1 00:00:02,108 --> 00:00:06,154 Tämänkin tekstityksen tarjosi: 2 00:00:17,834 --> 00:00:22,004 Suomentajat: Juures-, bugsbunny, Finnplayer, Aragorni^ ja Suokkari 3 00:00:22,171 --> 00:00:25,508 Oikoluku: JouMaN 4 00:00:27,093 --> 00:00:30,513 Olkaa hiljaa. Metsästän jäniksiä. 5 00:00:36,979 --> 00:00:40,482 Olen kiero sorsa, kun kyseessä on itsesuojelu. 6 00:00:43,110 --> 00:00:46,613 Lue rukouksesi, jänis. On jäniksen metsästysaika. 7 00:00:46,905 --> 00:00:49,616 - Sorsastusaika. - Jäniksen metsästysaika. 8 00:00:49,950 --> 00:00:51,451 - Sorsastusaika. - Jäniksen metsästysaika. 9 00:00:52,202 --> 00:00:53,453 Jäniksen metsästysaika. 10 00:00:53,787 --> 00:00:55,080 Sorsastusaika! Tulta! 11 00:01:00,962 --> 00:01:01,754 Tulta! 12 00:01:07,594 --> 00:01:09,179 Odottakaahan. 13 00:01:09,387 --> 00:01:12,807 "Repe räjähtää." Sivu 7: "Repe räjähtää." 14 00:01:13,308 --> 00:01:16,019 Sivu 8: "Repe räjähtää uudelleen!" 15 00:01:16,102 --> 00:01:20,315 Mikä teitä ihmisiä oikein vaivaa? Emme voi tehdä tällaista enää. 16 00:01:20,398 --> 00:01:21,691 Warnerin veljekset... 17 00:01:21,816 --> 00:01:25,404 Minun kaltaiseni showtähden ei pitäisi enää toimia - 18 00:01:25,613 --> 00:01:28,407 sen pitkäkorvaisen, porkkanaa syövän, ylipalkatun kanin hanttimiehenä... 19 00:01:29,200 --> 00:01:30,493 Kuis kulkee, kamu? 20 00:01:32,786 --> 00:01:34,497 Bobby, kuinka vaimosi voi? 21 00:01:34,580 --> 00:01:37,291 Hienoa työtä nenän kanssa, Chuck. Kiitos, tytöt. 22 00:01:37,416 --> 00:01:40,085 Hieno matto, Mel. Kukapa olisi arvannut. 23 00:01:40,711 --> 00:01:42,880 - Anteeksi. - Ilo on minun puolellani. 24 00:01:43,005 --> 00:01:46,592 Kamut, mielestäni Repe on oikeassa. Taidan ottaa lomaa. 25 00:01:46,717 --> 00:01:49,095 Käyn vierailemassa sisaruksieni 512 lapsen luona. 26 00:01:49,221 --> 00:01:51,097 Herra Sorsa, anteeksi, olen pahoillani. 27 00:01:51,181 --> 00:01:55,310 En voi kuvitella Väiski Vemmelsääri elokuvaa ilman Väiski Vemmelsäärtä. 28 00:01:55,510 --> 00:01:56,895 Herra varjelkoon, ei tietenkään. 29 00:01:57,020 --> 00:01:59,606 Ette voi tehdä elokuvaa ilman Väiski Vemmelsäärtä. 30 00:01:59,689 --> 00:02:03,818 Jos saan kysyä, kenen henkilökohtainen avustaja sinä olet? 31 00:02:03,985 --> 00:02:06,822 Kate Houghton, varatoimitusjohtaja, komedia. 32 00:02:07,405 --> 00:02:08,490 Selvä. 33 00:02:08,782 --> 00:02:10,292 Kate teki Tappavan aseen lapset. 34 00:02:10,492 --> 00:02:14,205 Viimeinkin Tappava ase, jonka voin näyttää lapsenlapsilleni. 35 00:02:14,622 --> 00:02:16,207 Miehet, tarkistakaa puhelimenne. 36 00:02:16,290 --> 00:02:19,794 Viimeisimmät tutkimuksemme osoittavat, että Väiski Vemmelsäären suosio on - 37 00:02:19,919 --> 00:02:24,215 suurimmillaan miehien ja naisien, nuorien ja vanhojen keskuudessa koko maailmassa - 38 00:02:24,298 --> 00:02:26,156 sillä aikaa kun sinun suosiosi on rajoittunut 39 00:02:26,181 --> 00:02:28,159 läskeihin, vihaisiin miehiin kellarikerroksissa. 40 00:02:28,344 --> 00:02:32,515 Niin mutta... ÄIkää nyt, kamut. Olen kania kolme kertaa parempi viihdyttäjä. 41 00:02:36,019 --> 00:02:37,521 Selvä, tuo oli hauskaa, - 42 00:02:37,604 --> 00:02:40,816 mutta teattereissa kävijät vaativat nykypäivinä kaltaisiani toimintasankareita! 43 00:02:48,323 --> 00:02:49,992 Revi tuosta, kani. 44 00:02:55,289 --> 00:02:57,299 Tähänkö tämä on tullut? 45 00:02:57,499 --> 00:03:00,003 Pajoin pelkään, että Warnerin veljeksien on valittava - 46 00:03:00,203 --> 00:03:01,880 joko päivänäytäntöjen sankari - 47 00:03:01,921 --> 00:03:05,592 tai karkean koominen roistojen roisto. 48 00:03:07,594 --> 00:03:09,387 Mikä tahansa muu kuin sorsa. 49 00:03:11,222 --> 00:03:13,391 Nuohan ovat tavaroita toimistostani. 50 00:03:13,516 --> 00:03:15,894 - Sinulla ei ole toimistoa. - Ei ole enää. 51 00:03:16,019 --> 00:03:17,812 Vertauksellisesti tämä on surkeaa. 52 00:03:18,021 --> 00:03:20,523 Pyydän, veli. Toinen veli? 53 00:03:21,024 --> 00:03:23,402 Jäinen naarassusi? Auta minua, pyydän. 54 00:03:24,195 --> 00:03:26,405 Olen liian kostea ja hellä erotettavaksi. 55 00:03:26,697 --> 00:03:28,824 - Anna minun saattaa sinut ulos. - Odottakaa! 56 00:03:28,908 --> 00:03:31,619 En ole kokeillut vielä imartelua, pokkurointia tai mielistelyä. 57 00:03:31,702 --> 00:03:33,704 Rukoilen vieläkin! 58 00:03:36,415 --> 00:03:37,708 Paikoillanne! 59 00:03:52,390 --> 00:03:53,892 Voinko kokeilla tuota uudelleen? 60 00:03:54,017 --> 00:03:56,811 Et, kiitos vain. Soitamme sinulle. 61 00:04:02,400 --> 00:04:04,903 Hei, D.J. Kuinka koenäytöksesi meni? 62 00:04:05,028 --> 00:04:08,823 Katsotaanpa. Voin sanoa tehneeni vaikutuksen. 63 00:04:09,199 --> 00:04:12,119 Isäsi saa sinulle töitä milloin vain haluaa. 64 00:04:12,203 --> 00:04:15,414 Tiedän, mutta en halua sitä. Minun täytyy ansaita se, sir. 65 00:04:15,623 --> 00:04:19,418 - Herra Warner mainitsi sinut aamulla. - Todellako? Mitä hän sanoi? 66 00:04:19,502 --> 00:04:22,088 Hän sanoi, että elä unohda TurtleWaxia. 67 00:04:23,798 --> 00:04:26,092 Entäpä animaatio? Voisin tehdä piirrettyjä. 68 00:04:26,292 --> 00:04:27,301 Kuolleen sorsan kuljetus. 69 00:04:27,426 --> 00:04:29,095 - Huomenta, herra Vemmelsääri. - Käyn todella kuumana. 70 00:04:29,220 --> 00:04:30,388 Osaan tehdä ääniä. Kuuntele. 71 00:04:30,513 --> 00:04:32,890 - Anteeksi. - "Hae keppi, poika." 72 00:04:33,099 --> 00:04:36,103 "Mikä idiootti." "Et osaa käsitellä todellisuutta." 73 00:04:36,603 --> 00:04:38,105 Onpa tiukka ote, neiti. 74 00:04:38,397 --> 00:04:40,399 Sinä voisit häätää tämän sorsan pois puolestani. 75 00:04:40,899 --> 00:04:43,110 - Neiti, hän on Repe Sorsa. - Juuri niin. 76 00:04:43,193 --> 00:04:45,028 - Ei ole enää. Omistamme nimen. - Niinkö? 77 00:04:45,112 --> 00:04:47,698 Et saa minua lopettamaan itseni kutsumista nimellä R... 78 00:04:48,407 --> 00:04:50,617 - Mitä tiedät? - Erotitko Repe Sorsan? 79 00:04:50,701 --> 00:04:52,995 En, he erottivat. Minä erotin. He erottivat. 80 00:04:53,203 --> 00:04:55,622 Noudatit vain ohjeita. 81 00:04:56,707 --> 00:04:59,210 Tiedätkö mitä? Et tunne minua. 82 00:05:00,128 --> 00:05:03,506 Olet Kate Houghton. Komedian vtj. Mietipä sitä. 83 00:05:03,631 --> 00:05:07,802 Ajat punaista 1988 Alfa Romeota. Hyvä moottori. Vähän aliviritetty. 84 00:05:08,011 --> 00:05:11,514 Tiedän tämän, koska ajoit melkein päälleni viime viikolla. 85 00:05:12,098 --> 00:05:15,602 Joka tapauksessa, haluatko minun hoitavan sorsan pois? 86 00:05:18,104 --> 00:05:20,607 - Sorsa, kyllä. Häädä sorsa, ole niin kiltti. - En voi tehdä sitä. 87 00:05:20,732 --> 00:05:22,526 - Miksi? - Hän on poissa. 88 00:05:28,032 --> 00:05:30,492 Mitä oikein odotat, apujoukkoja? 89 00:05:36,207 --> 00:05:36,999 Repe? 90 00:05:38,334 --> 00:05:39,502 Kehno juttu, konstaapeli. 91 00:05:40,628 --> 00:05:42,213 Nopeasti! Perääni! 92 00:05:42,421 --> 00:05:45,634 Saat kyllä maksaa tuosta. Tule tänne! 93 00:05:45,717 --> 00:05:47,802 - Vaatetarkastaja! - Varo! 94 00:05:47,928 --> 00:05:49,930 Yksi suuntainen, Spartakus. 95 00:05:53,225 --> 00:05:55,227 - Ala tulla. - Repe, pysähdy! 96 00:05:55,727 --> 00:05:57,604 Estäkää hänen kulkunsa, pojat. 97 00:05:58,104 --> 00:06:01,024 Kaikki yksiköt ajamaan takaa pientä mustaa sorsaa. 98 00:06:06,530 --> 00:06:08,323 Tuo on huijaamista. 99 00:06:22,296 --> 00:06:23,923 Älä seuraa minua. 100 00:06:28,928 --> 00:06:31,514 Tuo ei mennyt oikein. Poikki! 101 00:06:35,435 --> 00:06:37,104 Lounasaika, kaikki! 102 00:06:39,898 --> 00:06:42,901 - Tuo ilmatyyny ei ollut halpa. - Olen kunnossa. 103 00:06:44,736 --> 00:06:46,822 Huomenta. Batman, oletko kunnossa? 104 00:06:46,905 --> 00:06:48,115 Hyvä on. 105 00:06:48,907 --> 00:06:50,617 Vaununi odottaa. 106 00:06:52,911 --> 00:06:55,497 Bat-valot. Bat-muotoilu. Bat-stereot. 107 00:06:56,415 --> 00:06:57,834 Sorsaluolaan. 108 00:06:58,501 --> 00:07:00,003 Mitä oikein teet? 109 00:07:00,211 --> 00:07:02,630 Pysy erossa lepakkoautosta! 110 00:07:03,715 --> 00:07:07,302 - Minulla on lupa varastaa. Olen julkkis. - Kerro se tuomarille! 111 00:07:08,136 --> 00:07:10,138 - Tuntuuko nyt hyvältä? - Kyllä. 112 00:07:13,099 --> 00:07:15,602 - Saitko raukkamaisen sorsan kiinni? - Kyllä. 113 00:07:16,936 --> 00:07:19,522 Nytkö aiot näyttää saalistasi nätille johtajalle? 114 00:07:19,606 --> 00:07:20,608 Tosiaankin. 115 00:07:22,902 --> 00:07:24,320 Neiti Houghton! 116 00:07:32,411 --> 00:07:34,121 Menkää pois tieltä! 117 00:07:40,002 --> 00:07:41,128 Varokaa! 118 00:07:53,600 --> 00:07:55,810 Tiedätkö mitä? Löysin Nemon. 119 00:08:00,607 --> 00:08:02,526 Hän taitaa pitää sinusta. 120 00:08:11,702 --> 00:08:14,539 Isäsi häpeäisi puolestasi. 121 00:08:32,057 --> 00:08:34,059 Mutta minä vain... se oli... 122 00:08:38,772 --> 00:08:43,068 Ensin minun piti lopettaa änkytys. Nyt he sanovat, etten ole hauska. 123 00:08:43,151 --> 00:08:46,071 On hirveän vaikeaa olla yhteiskunnallisesti esimerkillinen. 124 00:08:46,154 --> 00:08:47,865 Älä muuta viserrä. 125 00:08:48,448 --> 00:08:50,450 Minkälaisena esiintymisenä pidät tuota? 126 00:08:50,576 --> 00:08:53,662 Sait minut kuulostamaan joltain avaruuskadetilta, jätkä. 127 00:08:53,745 --> 00:08:57,750 Olen pahoillani, jos tunnet noin. Yritin olla aito hahmoasi kohtaan. 128 00:08:57,876 --> 00:09:01,754 Jos pilailet kustannuksellani jatko-osassa, tulen perääsi... 129 00:09:01,954 --> 00:09:04,257 Ja minä annan sinulle Scooby Snacksin! 130 00:09:04,966 --> 00:09:07,969 Käsikirjoituksessa on muutamia alueita, jotka meidän täytyy kohdistaa. 131 00:09:08,052 --> 00:09:11,264 Siinä ei ole ydintä, ei yhteistyötä eikä kukaan opi mitään. 132 00:09:11,347 --> 00:09:13,975 Repe oppi olemaan tunkematta päätään suihkumoottoriin. 133 00:09:14,184 --> 00:09:16,778 - Hän on poissa. - Repe tulee aina takaisin. 134 00:09:16,978 --> 00:09:18,855 Kunhan vain sanon hänelle, kuinka paljon tarvitsen häntä. 135 00:09:18,981 --> 00:09:21,984 Me halaamme ja itkemme, pudotan hänen päälleen jotain painavaa ja nauran. 136 00:09:22,359 --> 00:09:24,820 Sorsa on historiaa, onko selvä? Joten kysymys kuuluu... 137 00:09:25,362 --> 00:09:29,491 Kuinka voin auttaa sinua turvaamaan tavaramerkkisi? 138 00:09:30,201 --> 00:09:34,121 Vastaus, hankimme sinulle kuuman naispuolisen vastanäyttelijän. 139 00:09:34,288 --> 00:09:38,542 Yleensä, minä esitän naispuolista rakastajaa. 140 00:09:41,128 --> 00:09:44,966 Tuosta mies naisen asussa jutusta. Ennen se oli hauskaa, mutta nykyisin häiritsevää. 141 00:09:45,842 --> 00:09:48,512 Neiti, jos jänis jolla on huulipunaa ei ole mielestäsi hauskaa - 142 00:09:48,595 --> 00:09:50,639 meillä ei ole mitään puhuttavaa. 143 00:09:50,680 --> 00:09:53,141 Yritän olla kiva, - 144 00:09:53,475 --> 00:09:56,102 mutta tehtäväni on säilyttää yhteisvaikutuksenne, - 145 00:09:56,144 --> 00:09:59,272 enkä aio antaa sinun tai jonkun kahjon sorsan... 146 00:09:59,472 --> 00:10:00,273 Repen. 147 00:10:00,357 --> 00:10:03,777 Kahjo, Repe, kaheli, hedelmäkakku, riisimuro, ei mitään väliä. 148 00:10:04,277 --> 00:10:07,990 Näillä on väliä. Sekä tällä. 149 00:10:08,241 --> 00:10:11,577 Ja ne sanovat että hankimme Repen takaisin. Vai mitä, pojat? 150 00:10:11,777 --> 00:10:14,455 Haluamme Repen, haluamme Repen. 151 00:10:21,212 --> 00:10:24,674 - Pikku-Damian. - Hei, mummo. 152 00:10:25,800 --> 00:10:28,344 - Hei Tipi. - Kuinka työpäiväsi meni? 153 00:10:29,720 --> 00:10:31,098 Vaiheikkaasti. 154 00:10:31,390 --> 00:10:33,475 Onpa mukava nuorimies. 155 00:10:50,409 --> 00:10:53,078 Arvaa kuka? Kaipasitko minua? 156 00:10:57,208 --> 00:10:58,835 Olen iloinen, että sain potkut. 157 00:10:59,127 --> 00:11:01,796 Muutaman päivän kuluttua he pussaavat takapuoltani - 158 00:11:01,838 --> 00:11:04,257 kerjäten minua takaisin. Mutta en mene. 159 00:11:04,340 --> 00:11:06,176 Jäikö minulta välistä se kohta, kun kutsuin sinut sisään? 160 00:11:06,509 --> 00:11:08,970 Olen liian kiireinen hyväksymään lukuisia tarjouksia. 161 00:11:09,170 --> 00:11:10,680 Jokainen studio kaupungissa... 162 00:11:12,765 --> 00:11:14,475 Sorsa kynittävänä! Idiootti-sorsa tuhosi studion. 163 00:11:14,517 --> 00:11:17,228 Ketä minä huijaan? Urani on ohi. 164 00:11:18,105 --> 00:11:20,441 Ehkä olin liian kohtelias. Ulos! 165 00:11:20,524 --> 00:11:22,776 Minä näännyn. Minun täytyy syödä kirjeliimaa. 166 00:11:22,976 --> 00:11:24,695 Sushi-baari. 167 00:11:25,529 --> 00:11:27,364 Odota! Ei, ei! 168 00:11:33,120 --> 00:11:34,246 - Repe. - Niin? 169 00:11:35,539 --> 00:11:37,958 Lähde isäni talosta. Nyt. 170 00:11:42,631 --> 00:11:44,382 Asutko iskän kanssa? 171 00:11:44,758 --> 00:11:48,386 Kyllä, entä sitten? Tiedäthän, väliaikaisesti. 172 00:11:48,586 --> 00:11:50,305 Olen täysin musertunut. 173 00:11:50,347 --> 00:11:54,100 Liikuskelen vartijan kanssa, joka asuu isänsä luona. 174 00:11:56,645 --> 00:12:00,565 Hyvät hyssykät! Isäsi on Damian Drake. 175 00:12:01,483 --> 00:12:02,817 Supervakooja. 176 00:12:03,068 --> 00:12:05,028 Hän on näyttelijä, joka esittää vakoojaa. 177 00:12:06,364 --> 00:12:08,157 Tuo oli hänen Vakooja-palkintonsa. 178 00:12:08,241 --> 00:12:11,035 Nerokasta. Näyttelijä joka esittää supervakoojaa, - 179 00:12:11,202 --> 00:12:14,664 suojatakseen olevansa supervakooja, joka esittää näyttelijää. 180 00:12:14,864 --> 00:12:17,500 Itse asiassa, tämä koko läävä on supervakooja-tukikohta. 181 00:12:17,700 --> 00:12:19,335 Mikään ei ole miltä näyttää. 182 00:12:20,545 --> 00:12:23,548 Olet luultavasta näkymättömän voimakentän suojelemana tälläkin hetkellä. 183 00:12:26,342 --> 00:12:28,219 Voimakentän läpäisevä omena. 184 00:12:28,427 --> 00:12:31,557 Jatka vapaasti harhakuvitelmiesi paasaamista - 185 00:12:32,015 --> 00:12:33,559 sillä aikaa kun vastaan - 186 00:12:34,560 --> 00:12:36,478 kaukosäätimeen. 187 00:12:39,231 --> 00:12:40,858 Haloo? 188 00:12:52,662 --> 00:12:54,497 - Poika? - Isä? 189 00:12:55,206 --> 00:12:56,791 Mitä teet maalauksessa? 190 00:12:57,208 --> 00:13:00,545 Halusin pitää sinut erossa tästä, mutta ei ole ketään muuta kehen luottaisin. 191 00:13:01,546 --> 00:13:03,089 Odota hetki. 192 00:13:04,507 --> 00:13:05,800 Oletko kuvaamassa elokuvaa? 193 00:13:05,925 --> 00:13:08,428 Uusi Damian Drake-elokuva? Siistiä. 194 00:13:08,469 --> 00:13:09,971 Tule Las Vegasiin. 195 00:13:12,974 --> 00:13:17,730 - Kysy Dusty Tailsilta Sinistä Apinaa. - Mikä on Sininen Apina? 196 00:13:18,022 --> 00:13:22,693 Timantti. Hyvin ainutlaatuinen timantti. Etsi Dusty Tails. 197 00:13:24,778 --> 00:13:27,114 Isä, soitanko poliisille? 198 00:13:30,659 --> 00:13:32,369 - Ei poliisia. - Isä, oletko kunnossa. 199 00:13:32,536 --> 00:13:35,623 Olen pahoillani kun en kertonut tätä aikaisemmin, mutta minä... 200 00:13:39,835 --> 00:13:42,380 - Isä? - Timantti? Olen rikas. 201 00:13:46,009 --> 00:13:49,346 - Kuulun yläluokkaan. - Minun täytyy mennä pelastamaan isäni. 202 00:13:49,804 --> 00:13:52,858 Isäsi, aivan. Tulen mukaasi. Vakoojan kujeita. 203 00:13:53,058 --> 00:13:57,187 Kaksoisagentteja, räjähtäviä bikinejä, helikoptereista roikkuvia tiikereitä. 204 00:13:57,729 --> 00:13:59,231 Olen saanut tarpeekseni viihdealasta. 205 00:13:59,481 --> 00:14:01,650 Tästä lähtien aion elää seikkailussa. 206 00:14:01,691 --> 00:14:04,654 - Seuraava pysäkki, Las Vegas. - Otan isäni vanhan auton. 207 00:14:05,321 --> 00:14:08,866 - Supervakooja-auto. Menoksi. - Tämä ei ole vakooja-auto. 208 00:14:09,066 --> 00:14:12,662 Isäsi on vakooja, eli hänellä on vakooja-auto 209 00:14:12,870 --> 00:14:14,580 Hän jakoi pizzoja tällä autolla. 210 00:14:16,499 --> 00:14:19,794 Salaisia pizzojako? Vakooja-piirakoita, ehkäpä? 211 00:14:21,420 --> 00:14:24,298 Hyvä on, ole tuota mieltä. Mutta se on varmasti vakooja-auto! 212 00:14:24,498 --> 00:14:25,299 Autatko vähän? 213 00:14:27,719 --> 00:14:29,012 Sorsat. 214 00:14:37,479 --> 00:14:40,090 Tiedätkö mistä tiedän, että tämä on vakooja-auto? 215 00:14:40,290 --> 00:14:42,901 Koska tämä ei näytä ollenkaan vakooja-autolta. 216 00:14:58,835 --> 00:15:02,964 Luulenpa ettei tämä kohtaus toimi ilman Repeä, mutta... 217 00:15:03,715 --> 00:15:04,465 Kamera käy. 218 00:15:05,008 --> 00:15:07,302 Lue rukouksesi, jänis. Nyt on jäniksen metsästysaika. 219 00:15:07,343 --> 00:15:09,637 - Sorsastusaika. - Jäniksen metsästysaika. 220 00:15:09,971 --> 00:15:11,806 - Sorsastusaika. - Jäniksen metsästysaika. 221 00:15:12,098 --> 00:15:14,977 - Jäniksen metsästysaika. - Hetkinen? 222 00:15:15,019 --> 00:15:17,313 Minähän sanoin ettei tämä toimi ilman... 223 00:15:20,107 --> 00:15:24,278 Voi kipua. Voi tuskaa! 224 00:15:24,695 --> 00:15:27,907 - Saat potkut. - Mitä? 225 00:15:28,574 --> 00:15:31,035 - Mutta te... - Erotit parhaan sorsamme. 226 00:15:34,246 --> 00:15:35,956 Ette voi erottaa minua. 227 00:15:36,248 --> 00:15:39,544 Elokuvani ovat tuottaneet 950 miljoonaa! 228 00:15:39,753 --> 00:15:42,505 - Mutta se ei ole miljardi. - Ei niin. 229 00:15:48,178 --> 00:15:52,098 Olemme kaikki samaa mieltä, että Repen erotus oli huono idea. 230 00:15:52,298 --> 00:15:53,308 Mutta on aika ottaa askel eteenpäin. 231 00:15:53,517 --> 00:15:57,479 Ja sillä tarkoitan, että hankimme Repen takaisin. 232 00:15:57,854 --> 00:15:59,272 Maanantaiksi. 233 00:16:00,982 --> 00:16:03,027 Saan Repen takaisin maanantaiksi. 234 00:16:04,779 --> 00:16:06,322 Sehän meni hyvin. 235 00:16:06,906 --> 00:16:11,410 Kuulehan kaunokainen. Jos yhtään tunnen Repeä, hän on jo tien päällä menossa. 236 00:16:18,709 --> 00:16:19,877 Tuntuupa hyvältä venytellä. 237 00:16:20,294 --> 00:16:21,921 Alan jo väsyä heittelemiseesi ulos autosta. 238 00:16:22,213 --> 00:16:24,590 Siinä on suunnitelmani pähkinänkuoressa. 239 00:16:24,882 --> 00:16:27,844 Kuuntele. Jos törmäämme johonkin, mihin tarvitaan supervakooja-taitoja, - 240 00:16:28,303 --> 00:16:31,974 kuten todella viisaisiin, halaileviin naisiin. Sinun on parasta jättää ne minulle. 241 00:16:32,266 --> 00:16:35,060 Kuitenkin, jos tarvitsemme vartijaa... 242 00:16:35,352 --> 00:16:38,146 Todella hauskaa sorsa. En ole vartija. 243 00:16:38,313 --> 00:16:41,358 Tiedoksi, se on vain työ. Teen sitä, jotta saan rahaa. 244 00:16:42,025 --> 00:16:46,029 Oikeasti olen stunt-näyttelijä. 245 00:16:46,405 --> 00:16:49,157 - Sinä? Stunt-näyttelijä? Älä viitsi. - Olen minä! 246 00:16:49,533 --> 00:16:53,079 Oletko nähnyt Muumio-elokuvat? Näyttelen niissä enemmän kuin Brendan Frasier. 247 00:16:54,247 --> 00:16:55,874 Hän ei voinut sietää sitä. 248 00:16:56,082 --> 00:16:59,711 Eräänä päivänä hän päättää, "Ei! Bren-master tekee omat stunttinsa!" 249 00:17:00,044 --> 00:17:03,298 Kuuntele, lihaskimppu. Jos tämä romu jaksaa Vegasiin asti, minä teen kaikki stuntit. 250 00:17:04,340 --> 00:17:05,341 Sorsa täällä. 251 00:17:05,383 --> 00:17:09,137 - Repe, vanha kamu. Kuinka ihmeessä...? - Painu takaisin jäniksenkoloosi. 252 00:17:09,554 --> 00:17:13,099 Saan ehkä vanhan työsi takaisin pienemmällä palkanalennuksella kuin yleensä. 253 00:17:13,308 --> 00:17:14,810 En ole kiinnostunut. 254 00:17:14,852 --> 00:17:17,771 Olen menossa Las Vegasiin uuden kaverini D.J:n kanssa - 255 00:17:18,063 --> 00:17:20,691 ottelemaan sukkeluudesta vakoojien ja tanssityttöjen kanssa. 256 00:17:20,733 --> 00:17:22,026 Se on seikkailu jota kutsun nimellä, - 257 00:17:22,067 --> 00:17:24,862 "Repe Sorsa ja Sinisen Apinan metsästys." 258 00:17:24,945 --> 00:17:26,947 Ja sinä et ole siinä. 259 00:17:28,949 --> 00:17:30,451 Sininen Apina? 260 00:17:43,632 --> 00:17:44,841 Sininen Apina? 261 00:17:47,260 --> 00:17:49,054 Se on seikkailu jota kutsun nimellä. 262 00:17:49,137 --> 00:17:52,140 "Repe Sorsa ja Sinisen Apinan metsästys. " 263 00:17:54,517 --> 00:17:55,852 Sinisen Apinan legenda. 264 00:18:05,863 --> 00:18:07,532 Tämä ei ole hyväksyttävää! 265 00:18:11,160 --> 00:18:15,164 Meillä ei voi olla 9-vuotiaita työntekijöitä tekemässä Acme-lenkkareita. 266 00:18:15,331 --> 00:18:18,334 Ei, koska 3-vuotiaat työskentelevät paljon vähemmällä. 267 00:18:19,961 --> 00:18:22,547 Mutta, sir. He vaativat päiväunia. 268 00:18:23,464 --> 00:18:26,343 Laita tuplaespresso heidän kuppeihinsa. 269 00:18:29,346 --> 00:18:30,973 Mitä asialistassa on seuraavana? 270 00:18:31,056 --> 00:18:34,351 Missä on väkeni? Mitä on tulossa? Mitä seuraavaksi? 271 00:18:38,063 --> 00:18:39,648 Kiitos, Bob. 272 00:18:40,357 --> 00:18:42,067 Tärkeitä uutisia, ystäväni. 273 00:18:42,234 --> 00:18:45,153 Suunnatkaa katseenne ruudulle. 274 00:18:48,867 --> 00:18:51,870 Kaapeli, syöttö, video, satelliitti. 275 00:18:54,956 --> 00:18:58,668 Syöttö, satelliitti, kasetti, valikko, kelaus, - 276 00:18:58,751 --> 00:19:00,253 virta, päällä. 277 00:19:03,339 --> 00:19:07,343 Näyttää siltä että Damian Draken poika tietää Sinisestä Apinasta, - 278 00:19:07,552 --> 00:19:09,971 ja hän on matkalla Las Vegasiin. 279 00:19:10,763 --> 00:19:14,143 Hän ei saa löytää timanttia ennen meitä. 280 00:19:15,269 --> 00:19:17,271 Kuinka kuulustelu sujuu? 281 00:19:22,860 --> 00:19:24,945 Hän murtuu pian, pomo! 282 00:19:31,535 --> 00:19:34,747 Kaapeli, syöttö, video sekä satelliitti, kiinni. 283 00:19:35,456 --> 00:19:37,876 Emme saa antaa hyvien tyyppien voittaa tällä kertaa. 284 00:19:37,959 --> 00:19:39,961 Meidän täytyy vangita tämä vakoojan poika - 285 00:19:40,045 --> 00:19:41,546 ja meidän täytyy löytää timantti, - 286 00:19:41,671 --> 00:19:44,466 sekä käyttää sen voimia meidän pirulliseen suunnitelmaamme! 287 00:19:48,470 --> 00:19:51,139 - Kopioi tuo kaikille osastoille. - En aivan saanut sitä. 288 00:19:51,264 --> 00:19:52,641 Et aivan... 289 00:19:53,058 --> 00:19:55,268 Jotakin vakoojan pojan vangitsemisesta - 290 00:19:55,352 --> 00:19:58,005 ja timantin voimien käyttämistä pirulliseen suunnitelmaamme. 291 00:19:58,205 --> 00:20:00,858 Käytä sitten myös naurua. Pidän nauramisesta. Entä sinä? 292 00:20:00,942 --> 00:20:02,860 - Ja mikä on nimesi? - Mary. 293 00:20:02,944 --> 00:20:04,445 No, Mary. 294 00:20:06,155 --> 00:20:08,866 Mitä sanoisit, jos pussailisimme vähän myöhemmin? 295 00:20:10,451 --> 00:20:12,954 Noin ne kaikki sanovat aluksi. 296 00:20:14,038 --> 00:20:17,959 Pian Acme-yhtiö hallitsee kaikkia luomuksia! 297 00:20:18,042 --> 00:20:19,544 Kaikkia luomuksia! 298 00:20:30,264 --> 00:20:31,765 Hetkinen. 299 00:20:33,850 --> 00:20:36,144 - Niin? - Entä se sorsa? 300 00:20:42,651 --> 00:20:44,778 Erittäin rapeana. 301 00:20:55,957 --> 00:20:57,250 Haloo? 302 00:21:13,767 --> 00:21:16,854 D.J, en ole antamassa sinulle potkuja. 303 00:21:16,979 --> 00:21:20,858 Haluan vain tietää kertoiko se sorsa sinulle minne on menossa. 304 00:22:11,369 --> 00:22:15,164 - Eikö kukaan enää koputa? - Miksi kidutat minua? 305 00:22:15,665 --> 00:22:17,959 Mitä olen tehnyt... 306 00:22:21,671 --> 00:22:22,756 Mahtavaa. 307 00:22:23,465 --> 00:22:26,260 Erotin juuri suurimman tähtemme pojan. 308 00:22:29,471 --> 00:22:32,349 Tämä on ollut uraatekevä päivä, Kate. 309 00:22:32,474 --> 00:22:34,977 Ensin hankkiudut eroon sorsasta, jota kaikki vihaavat, - 310 00:22:35,060 --> 00:22:37,854 mutta sitten tietysti he kaikki haluavat hänet takaisin. 311 00:22:38,647 --> 00:22:42,801 Ja kaiken kukkuraksi, joudut tappeluun Väiski Vemmelsäären kanssa, - 312 00:22:43,001 --> 00:22:47,156 jota kunnioitat ja kenestä olet yrittänyt ottaa mallia elämääsi. 313 00:22:48,783 --> 00:22:51,369 Minua ärsyttää nähdä aikuisen miehen itkevän. 314 00:22:51,786 --> 00:22:53,955 Erityisesti kun se on nainen. 315 00:22:54,455 --> 00:22:56,666 Kuulehan, kultaseni. Saisiko se kyyneleesi loppumaan - 316 00:22:56,749 --> 00:23:00,670 jos kertoisin että Repe on menossa Las Vegasiin D.J:n kanssa? 317 00:23:02,964 --> 00:23:04,382 Saattaisi. 318 00:23:04,549 --> 00:23:08,678 No, sitten. Mitä jos matkustaisimme tyylikkäästi, tällä? 319 00:23:12,683 --> 00:23:14,852 Las Vegasiin, Jeeves. 320 00:23:15,769 --> 00:23:17,646 Vien teidät Las Vegasiin. 321 00:24:02,068 --> 00:24:04,570 Sinulla ei ole yhtään rytmitajua, siskoseni. 322 00:24:04,770 --> 00:24:06,572 Olen tietoinen siitä. 323 00:24:07,949 --> 00:24:10,868 Hän osti tämän takuulla lisävarusteiden takia. Mikä typerys. 324 00:24:11,068 --> 00:24:13,579 Älä koske mihinkään. Tämä on Damian Draken auto... 325 00:24:13,663 --> 00:24:15,373 - Katsotaanpas. - Ei! 326 00:24:20,754 --> 00:24:22,756 Mitähän tästä tapahtuu? 327 00:24:26,885 --> 00:24:28,971 Ravistettuna, ei sekoitettuna. 328 00:24:30,180 --> 00:24:32,391 Kello on varmastikin viisi jossakin. 329 00:24:32,516 --> 00:24:36,478 - Jos kosket vielä yhteenkin... - Aion uhmata sinua. 330 00:24:38,480 --> 00:24:41,066 - Katso nyt mitä teit. - Kädet omalle puolellesi, kiitos. 331 00:24:49,951 --> 00:24:51,870 Muotipukeutuminen käynnistetty. 332 00:24:52,287 --> 00:24:54,289 Siistit mukavasti, poju. 333 00:24:56,082 --> 00:24:57,166 Ei! 334 00:25:06,885 --> 00:25:08,262 Las Vegas! 335 00:25:28,657 --> 00:25:29,792 Haistatko tuon, D.J? 336 00:25:29,992 --> 00:25:32,454 Tuo on rahan, hohdokkuuden - 337 00:25:32,579 --> 00:25:35,373 sekä valtavan joukon eläkeläisiä tuoksu. 338 00:25:35,457 --> 00:25:37,292 Rauhoitu, sorsa. Tämä voi olla vaarallista. 339 00:25:37,375 --> 00:25:40,962 Aivan. Me löydämme Dusty Tailsin, pelastamme isäsi, saamme timantin - 340 00:25:41,162 --> 00:25:43,465 käyttäen kung futa säästelemättä. 341 00:25:47,469 --> 00:25:49,471 Ette missään tapauksessa päästä - 342 00:25:49,554 --> 00:25:52,974 nuorta herra Drakea ja hänen sorsaansa ulos casinolta elossa. 343 00:25:53,183 --> 00:25:54,976 - Onko selvä? - Okei. 344 00:25:55,060 --> 00:25:57,772 Haluat vintiöt ja sen minkä vuoksi he tulivat. 345 00:25:57,855 --> 00:26:01,776 Ymmärrän. Mutta mitäs vanha kunnon Vallu siitä hyötyy? 346 00:26:11,661 --> 00:26:13,371 Ymmärrän. 347 00:26:17,291 --> 00:26:21,088 Tiesitkö että Dusty Tails lauloi teeman kuuteen Damian Draken elokuvaan? 348 00:26:21,171 --> 00:26:22,381 Tiedän. Hän on isäni. 349 00:26:22,464 --> 00:26:24,366 - Onko Damian Drake isäsi? - Kyllä! 350 00:26:24,566 --> 00:26:26,468 Pelleilen vain, rauhoitu. Kättä päälle. 351 00:26:27,261 --> 00:26:29,471 Kuunnelkaas kaikki. 352 00:26:29,596 --> 00:26:32,975 Laittakaa rasvaiset, ruokapöytää lapioivat kädet yhteen - 353 00:26:33,058 --> 00:26:34,476 seuraavan esiintyjän ajaksi. 354 00:26:34,560 --> 00:26:37,771 Jos olet kuullut häntä aikaisemmin, et ole täällä nyt. 355 00:26:37,896 --> 00:26:39,773 Joten sanon, antakaa minun esitellä teille - 356 00:26:39,856 --> 00:26:42,985 Neiti Dusty Tails. 357 00:27:18,397 --> 00:27:19,565 Dusty! 358 00:27:20,983 --> 00:27:22,359 Voinko jutella kanssasi? 359 00:27:31,786 --> 00:27:32,996 Mitä hel...? 360 00:27:42,088 --> 00:27:43,298 Mitä? 361 00:27:44,090 --> 00:27:46,301 Dusty, minun täytyy puhua kanssasi. 362 00:27:46,885 --> 00:27:49,679 - Olen Damian Draken poika, D.J. - Mitä? 363 00:27:51,264 --> 00:27:53,266 Mistä tiedän, että se olet sinä? 364 00:27:55,478 --> 00:27:56,979 Sinä olet Damianin poika. 365 00:27:57,063 --> 00:27:59,065 Voimmeko jutella jossain? 366 00:28:00,566 --> 00:28:04,695 - Anteeksi, minun täytyy vaihtaa vaatteet. - No niin, kultaseni. Luovuta timantti. 367 00:28:04,779 --> 00:28:07,281 - Hän toi hanhen? - Olen sorsa, kiitos vain. 368 00:28:08,074 --> 00:28:10,076 - Hei. - Sinä taas. 369 00:28:10,284 --> 00:28:12,286 Kuunnelkaa, perhanan ääliöt! 370 00:28:12,495 --> 00:28:14,789 Meidän täytyy napata vintiöt ja se minkä perässä he olevat! 371 00:28:14,872 --> 00:28:18,168 - Ja sittenkö ammumme heidät? - Sitten ammumme heidät. 372 00:28:18,502 --> 00:28:21,380 Jos olisin jättimäinen timantti, minne menisin? 373 00:28:21,463 --> 00:28:23,090 En tuonne. 374 00:28:23,966 --> 00:28:25,968 - Isäni on vaikeuksissa... - Ei täällä. 375 00:28:26,093 --> 00:28:29,763 Ja hän sanoi, että minun pitäisi kysyä sinulta Sinisestä Apinasta. 376 00:28:30,264 --> 00:28:32,891 - Eli siis tiedät? - Aivan varmasti. 377 00:28:32,975 --> 00:28:35,978 Ajattelin, että jotain on sattunut, kun hän ei ilmaantunut paikalle. 378 00:28:36,103 --> 00:28:38,480 Olen pahoillani, mutta se kuuluu vakoojan työhön. 379 00:28:38,564 --> 00:28:42,902 Oletko sinäkin vakooja? 380 00:28:43,778 --> 00:28:46,698 Popleidi-juttu? Se on vain yksi puoleni. 381 00:28:46,781 --> 00:28:49,784 Työskentelen myös Virastolle. Ammattisalamurhaaja. 382 00:28:49,867 --> 00:28:52,370 Joskus on todella vaikeaa yrittää esittää kahta. 383 00:28:52,570 --> 00:28:54,581 En tiedä mitä teen sitten kun saan lapsia. 384 00:28:54,664 --> 00:28:59,294 Tiedätkö kuinka vaikeaa on löytää lastenhoitaja, jolla on kehittynyt asekoulutus? 385 00:28:59,377 --> 00:29:02,380 Kuinkahan monta kalossia kuoli tuota pukua varten? 386 00:29:02,463 --> 00:29:04,674 Entä tämä Sininen Apina? 387 00:29:04,799 --> 00:29:08,304 Isäsi tehtävä oli löytää se ennen puhemiestä. 388 00:29:08,387 --> 00:29:10,764 Timantilla on yliluonnollisia voimia. 389 00:29:10,890 --> 00:29:13,976 Olisi katastrofi, jos se joutuisi vääriin käsiin. 390 00:29:14,101 --> 00:29:16,604 Minun piti antaa hänelle tämä. 391 00:29:16,687 --> 00:29:20,774 Eihän tämä ole mikään kuningas timantti, vaan kuningatar. 392 00:29:20,900 --> 00:29:23,277 Mikä sairas vitsi tämä oikein on? 393 00:29:23,402 --> 00:29:25,279 - Saanko sen? - Todella hauskaa. 394 00:29:25,404 --> 00:29:27,072 Voi kuinka herttaista. 395 00:29:27,197 --> 00:29:29,433 Yrität jatkaa isäsi jäljillä. 396 00:29:29,633 --> 00:29:31,870 Nämä pahikset? He ovat pahoja. 397 00:29:31,995 --> 00:29:35,081 Rauhoitu, neiti. En tunne edes sanaa "pelko". 398 00:29:35,206 --> 00:29:36,666 Lausu rukouksesi, sorsa! 399 00:29:36,791 --> 00:29:39,085 Pelko: substantiivi. Kauhun muoto. 400 00:29:51,306 --> 00:29:53,568 Tämän kaltainen tehtävä vaatii vuosien koulutuksen ja kokemuksen. 401 00:29:53,768 --> 00:29:57,188 Ehkä. Minulla ei ole aikaa sellaisiin nyt. Minun täytyy pelastaa isäni. 402 00:29:57,271 --> 00:29:59,190 Älä kadota sitä korttia. Se on tärkeä. 403 00:29:59,398 --> 00:30:01,067 Perään, pojat! 404 00:30:18,001 --> 00:30:19,670 Varo höyheniä. 405 00:30:19,795 --> 00:30:23,298 Tule takaisin, senkin korttia kantava kojootti! 406 00:30:25,092 --> 00:30:27,678 Pirullinen komedia cliché! 407 00:30:28,178 --> 00:30:31,890 Nopeampaa! Kiipeä, kuin henkeni riippuisi siitä. 408 00:30:34,768 --> 00:30:36,395 Sinä poljet, minä ohjaan. 409 00:30:36,478 --> 00:30:39,273 Oikealle! Tarkoitan vasemmalle. Ei, toinen vasen. 410 00:30:44,279 --> 00:30:46,573 Tätä minä tarkoitan! 411 00:30:48,408 --> 00:30:50,201 Etkö parempaan pysty? 412 00:30:51,286 --> 00:30:53,371 Tuosta jää kyllä jälki. 413 00:30:55,873 --> 00:30:58,293 Tuo ei ole nyrkkeilyä. Pure häntä korvaan! 414 00:31:01,379 --> 00:31:04,592 Vasen ja oikea ja vasen ja oikea-vasen! 415 00:31:07,511 --> 00:31:09,597 Tulen perääsi. 416 00:31:18,272 --> 00:31:20,482 Minä otan tuon kortin. 417 00:31:28,199 --> 00:31:30,285 - Perään, stunttipoika. - Voi ei. 418 00:31:30,410 --> 00:31:31,494 Hyppää! 419 00:31:50,597 --> 00:31:52,984 Hyvä on, kun sanon, asettakaa panoksenne, herrat. 420 00:31:53,184 --> 00:31:56,812 Rahalla pelataan, häviäjä lähtee. Kaikki... Tai ei sittenkään kaikki. 421 00:31:56,896 --> 00:31:59,190 Tässä ovat rahani. Peliä nyt. 422 00:31:59,607 --> 00:32:01,400 - Kortti, sir? - Lyökää. 423 00:32:01,484 --> 00:32:04,612 Etkö halua katsoa korttiasi ensin, poika? 424 00:32:04,695 --> 00:32:07,490 Poika on terävä kuin keilapallo. 425 00:32:07,698 --> 00:32:09,909 - Lyökää. - Ei, lyökää minulle ensin! 426 00:32:09,992 --> 00:32:12,203 Odottakaa vuoroanne, herra. 427 00:32:12,286 --> 00:32:13,496 Lyökää. 428 00:32:19,878 --> 00:32:23,590 Ei, lyökää, pirulainen! 429 00:32:25,092 --> 00:32:27,803 - Hän on pomo. - Senkin... 430 00:32:27,886 --> 00:32:29,304 Kortti, herra? 431 00:32:29,888 --> 00:32:31,181 Lyökää. 432 00:32:31,306 --> 00:32:33,183 21, voittaja! 433 00:32:33,308 --> 00:32:34,601 Mennään! 434 00:32:37,104 --> 00:32:39,899 "Ja sitten he karkasivat sankarillisesti!" 435 00:32:45,905 --> 00:32:49,075 Sanoisin, että tehdään Cirque du Soleil ja lopetetaan tältä illalta. 436 00:32:50,577 --> 00:32:52,787 Miten olisi Liberace museo? 437 00:32:55,790 --> 00:32:59,210 Katsotaan, mihin tämä oikein pystyy. 438 00:33:05,801 --> 00:33:07,803 Tuo oli kiintoisa ominaisuus. 439 00:33:07,887 --> 00:33:10,681 Tulkaa takaisin, ryövärit! 440 00:33:11,015 --> 00:33:12,892 Varokaa vähän, rouva. 441 00:33:13,809 --> 00:33:15,686 Rakastan tätä mattoa. 442 00:33:16,103 --> 00:33:19,481 - Tulkaa takaisin, senkin itikat! - Juokse. Liiku. Mene. 443 00:33:24,403 --> 00:33:25,696 Hieno auto. 444 00:33:25,905 --> 00:33:27,407 Älä törmää minuun. 445 00:33:28,116 --> 00:33:31,494 Se on viritetty Chevrolet, jossa on iso 24 kyljessä. 446 00:33:36,583 --> 00:33:40,503 Pois tieltä, kaunis poika. Otan tämän auton haltuuni. 447 00:33:40,587 --> 00:33:42,297 Perään, pojat! 448 00:33:42,380 --> 00:33:43,715 Haulikko! 449 00:33:45,300 --> 00:33:48,303 Rätinheiluttaja roskaväki apurit 450 00:33:50,306 --> 00:33:53,100 Hidastaisitko vähän? Tässähän hengästyy. 451 00:33:53,184 --> 00:33:56,020 Tulkaa takaisin, typerykset! 452 00:34:00,816 --> 00:34:05,196 Las Vegasissa on ainakin 314 hotellia ja 142 kasinoa. 453 00:34:05,279 --> 00:34:07,490 Emme ikinä löydä sitä sorsaa. 454 00:34:12,119 --> 00:34:14,081 Repe ei koskaan jätä väliin repliikkiä. 455 00:34:21,213 --> 00:34:23,715 - Kuis kulkee, kamu? - Älä aloita. 456 00:34:24,299 --> 00:34:25,717 Anteeksi. 457 00:34:26,802 --> 00:34:28,011 Sinä! 458 00:34:28,095 --> 00:34:29,221 - Sinä. - Hän. 459 00:34:29,304 --> 00:34:30,514 - Hän. - He! 460 00:34:30,597 --> 00:34:32,015 Pois tieltä! 461 00:34:36,186 --> 00:34:37,814 Pirulainen! 462 00:34:37,897 --> 00:34:41,484 - Olet isoissa hankaluuksissa. - Olen samaa mieltä! 463 00:34:46,781 --> 00:34:47,782 Ulos! 464 00:34:47,991 --> 00:34:50,618 Mitä oikein yrität tehdä? Kidnapata minut? Pysäytä auto. 465 00:34:50,702 --> 00:34:52,704 Tämä on minun seikkailuni. 466 00:34:59,586 --> 00:35:00,920 Olen tulossa. 467 00:35:05,301 --> 00:35:08,721 Mitä teet Las Vegasissa? Eikö L.A:ssa ole enää erotettavia ihmisiä? 468 00:35:08,804 --> 00:35:10,389 Varastit sorsani. 469 00:35:10,514 --> 00:35:14,101 - Sorsasi? Kuulun maailmalle. - Tiedätkö mitä? Voit pitää hänet. 470 00:35:23,819 --> 00:35:26,698 Dynamiittia? Kenellä on dynamiittia? 471 00:35:27,115 --> 00:35:28,491 Tervetuloa maailmaani. 472 00:35:30,493 --> 00:35:31,494 Pitäkää kiinni. 473 00:35:44,007 --> 00:35:46,217 Heitä se ikkunasta. Heitä se ulos! 474 00:35:46,301 --> 00:35:48,416 Mutta viattomia ihmisiä voisi loukkaantua. 475 00:35:48,441 --> 00:35:49,621 Heitä se ikkunasta! 476 00:35:49,722 --> 00:35:52,308 Se antaa väärän esimerkin lapsille. 477 00:36:08,199 --> 00:36:10,493 Eikö hän ollut takanamme? 478 00:36:24,508 --> 00:36:27,219 Tänään syödään sorsaa, pojat. 479 00:36:27,886 --> 00:36:29,868 Tämä on vain ehdotus, mutta kaikki jotka eivät 480 00:36:29,893 --> 00:36:31,747 halua osua tuohon seinään sanokoot "kyllä". 481 00:36:31,807 --> 00:36:33,600 - Kyllä! - Äiti. 482 00:36:33,892 --> 00:36:35,310 Vien teidät Äidin luo. 483 00:37:00,003 --> 00:37:03,924 Katsokaa, tähdenlento. Toivokaa jotain, äkkiä. 484 00:37:05,301 --> 00:37:09,305 Tiedätkös, minä luulen, että tämä on se vakooja-auto. 485 00:37:09,505 --> 00:37:10,097 Mitä? 486 00:37:12,308 --> 00:37:14,893 Äidin luo saapumiseen 10 minuuttia. 487 00:37:27,407 --> 00:37:31,119 Laittakaa istuimenne takaisin pystysuoraan asentoon. 488 00:37:31,202 --> 00:37:34,414 Mikä on suunnitelmasi tästä eteenpäin, jos saan kysyä? 489 00:37:34,497 --> 00:37:36,917 Repe pelastaa meidät. Hän on se sankari 490 00:37:37,000 --> 00:37:39,002 Suu kiinni, jänöjussi. Sullo sinne vaikka porkkana 491 00:37:39,127 --> 00:37:42,505 Rauhoittukaa. Minä hoidan tämän. 492 00:37:54,602 --> 00:37:56,228 Myy Warner Brothers osakkeeni. 493 00:37:56,312 --> 00:37:59,315 Sain sisäpiirin vihjeen, että Väiski Vemmelsääri kuolee. 494 00:38:05,905 --> 00:38:07,323 Bensa loppui. 495 00:38:07,823 --> 00:38:10,618 Mitä? Ei se toimi näin. 496 00:38:13,705 --> 00:38:14,998 Kiitos vaan. 497 00:38:27,010 --> 00:38:28,929 - Porkkana? - Ei kiitos. 498 00:38:34,893 --> 00:38:39,023 Luuletko todella tuon kortin auttavan isäsi pelastamisessa? 499 00:38:39,107 --> 00:38:40,525 Kyllä. 500 00:38:41,401 --> 00:38:44,112 Tämä kaikki kuulostaa hullulta. 501 00:38:48,533 --> 00:38:52,120 Muistan, kun näin isäsi ensimmäisen kerran elokuvissa. 502 00:38:54,205 --> 00:38:55,999 Aivan henkeäsalpaavaa. 503 00:39:02,506 --> 00:39:04,425 Hiuksesi tuoksuvat hyvälle. 504 00:39:05,634 --> 00:39:10,014 - Sanoitko jotain? - En, vain hyvää yötä. 505 00:39:11,932 --> 00:39:13,309 Usko minua Repe. 506 00:39:13,434 --> 00:39:16,520 Kuulin, että Warnerin veljekset sanoivat sinun olevan heidän paras sorsansa. 507 00:39:16,604 --> 00:39:19,523 Olen ehkä imarreltu, mutten litistelty, - 508 00:39:19,732 --> 00:39:21,525 että saisit nauraa. 509 00:39:21,609 --> 00:39:24,029 Se on aina... Ja sitten... 510 00:39:25,530 --> 00:39:28,533 - Häntäsi on tulessa. - Sitä juuri tarkoitankin. 511 00:39:28,617 --> 00:39:31,119 Ei, oikeasti, häntäsi on tulessa. 512 00:39:34,414 --> 00:39:36,416 Repe, olet haaveri-herkkä. 513 00:39:37,626 --> 00:39:39,419 Mitä minä sinulle puhun? 514 00:39:39,502 --> 00:39:44,007 Sinun ei tarvitse kuin mussuttaa porkkanaa ja ihmiset rakastavat sinua. 515 00:39:51,599 --> 00:39:55,519 Siirrä tapaamiseni kahdestatoista kello kahdeksi ja sitten takaisin yhdeksitoista. 516 00:39:55,603 --> 00:39:59,398 Ja sitten peruuta se. Ja tarvitsen helikopterin ja... 517 00:39:59,598 --> 00:40:01,525 Ei, älä laita minua jonoon. 518 00:40:02,401 --> 00:40:03,527 Voi luoja. 519 00:40:05,404 --> 00:40:08,407 En voi kuolla tänne. 520 00:40:08,532 --> 00:40:10,410 Tämä ei ollut suunnitelmani. 521 00:40:10,535 --> 00:40:13,330 Tämän komedian jälkeen lupaan, - 522 00:40:14,998 --> 00:40:17,334 että teen vain kunnollisia elokuvia - 523 00:40:17,417 --> 00:40:21,004 sosiaaliongelmista. 524 00:40:22,130 --> 00:40:26,134 Näkyy vain isoja kiviä 15:n kilometrin säteellä tuolla, tuolla, - 525 00:40:26,301 --> 00:40:28,303 tuolla ja tuolla. 526 00:40:31,431 --> 00:40:32,599 Mennään tuohon suuntaan. 527 00:40:32,724 --> 00:40:36,521 Ketä me huijaamme? Olemme mennyttä! 528 00:40:36,604 --> 00:40:38,815 Vettä! En voi kuolla nyt. 529 00:40:38,940 --> 00:40:43,111 Ajatelkaa miljoonia lapsia, jotka haluavat, että löydän timantin. 530 00:40:43,311 --> 00:40:44,904 Voi lapsiraukat! 531 00:40:45,530 --> 00:40:46,614 Katsokaa tuonne. 532 00:40:49,909 --> 00:40:52,704 Onko se kangastus? Vai pelkkä mainosjuttu? 533 00:40:52,912 --> 00:40:56,332 Ketä kiinnostaa, paljon tavaraa vähällä rahalla. 534 00:40:56,416 --> 00:40:59,837 Vettä, Frescaa, Mountain Dewiä. Tuotteesi nimi tässä. 535 00:41:01,130 --> 00:41:02,840 Oliko tämä sinun ajatuksesi? 536 00:41:05,134 --> 00:41:06,302 Yleisö odotti sitä. 537 00:41:06,427 --> 00:41:09,722 He eivät edes huomaa tällaista enää. 538 00:41:12,433 --> 00:41:15,102 Mukavaa Wal-Martilta, että saimme näitä Wal-Mart tuotteita - 539 00:41:15,302 --> 00:41:18,230 siitä, että sanomme "Wal-Mart" monta kertaa. 540 00:41:23,111 --> 00:41:24,905 Missä Viiksi-Vallu on? 541 00:41:25,530 --> 00:41:28,033 - Raporttisi? - Pomo, en se ollut minä. 542 00:41:28,116 --> 00:41:31,703 Se vesikauhuinen sorsa ja se tärähtänyt D.J - 543 00:41:31,828 --> 00:41:34,205 ja humina-humina arkajalat. 544 00:41:35,540 --> 00:41:38,126 Tuosta selviääkin paljon. 545 00:41:38,209 --> 00:41:39,628 Kiitos. 546 00:41:43,131 --> 00:41:47,637 Herra Drake, aiotteko säästää meiltä poikanne eliminoinnin vaivan? 547 00:41:47,837 --> 00:41:50,431 Poikani tulee ja potkii pahaa persustasi. 548 00:41:51,641 --> 00:41:53,643 - Herra puhemies. - Kyllä, isä. 549 00:41:53,809 --> 00:41:56,604 - Autiomaa-agenttimme. - Ei. 550 00:41:57,313 --> 00:41:59,106 Ei mikään huono ajatus, isä. 551 00:41:59,941 --> 00:42:02,610 Autiomaa-agenttimme on avain voittoon. 552 00:42:17,042 --> 00:42:20,128 Minähän sanoin, että meidän olisi pitänyt kääntyä vasemmalle Albuquerquessa. 553 00:42:20,212 --> 00:42:22,214 Älä taas aloita tuota. 554 00:42:54,122 --> 00:42:55,707 Tässä suunnitelma. 555 00:42:55,832 --> 00:42:59,712 Odotamme seuraavaa rekkaa, autoa tai kamelia tai ihan mitä vain, - 556 00:42:59,837 --> 00:43:02,131 mikä vie Väiskin ja Repen - 557 00:43:02,214 --> 00:43:04,508 Hollywoodiin kuvaamaan elokuvan valmiiksi. 558 00:43:04,708 --> 00:43:06,018 Mitä sinä aiot tehdä? 559 00:43:06,218 --> 00:43:10,014 - Minä jatkan kävelemistä tuohon suuntaan. - Sekö on suunnitelmasi? 560 00:43:12,016 --> 00:43:15,019 Tuohon suuntaan autokin oli menossa. 561 00:43:23,028 --> 00:43:26,531 Et jätä minua tähän, että pääset lähtemään timanttini perään. 562 00:43:40,545 --> 00:43:42,923 En halua sekaantua riitaanne, - 563 00:43:43,048 --> 00:43:46,719 mutta oletetaan, että Damian Drake on vakooja? 564 00:43:46,928 --> 00:43:48,220 Super-vakooja. 565 00:43:49,013 --> 00:43:53,017 Mitä järkeä on vaeltaa aavikolla jos... 566 00:43:57,813 --> 00:43:58,940 Tässä. 567 00:44:00,316 --> 00:44:01,651 Olkaa kiltisti. 568 00:44:01,734 --> 00:44:04,245 - Luota vaistoihisi poika. - Niin. 569 00:44:04,445 --> 00:44:08,617 Lukuun ottamatta vesitornia, lepakkoautoa, ja Las Vegas nimistä romukasaa. 570 00:44:09,326 --> 00:44:13,622 Ei kukaan niin kuuluisa, rikas ja vaikutusvaltainen kuin isäni - 571 00:44:13,747 --> 00:44:16,333 vain katoa ilmaan. 572 00:44:21,630 --> 00:44:25,133 Minusta tuntuu, että olisin Marge-tädin hyytelössä. 573 00:44:25,634 --> 00:44:28,637 Täällä on ilmastointi. Tulkaa sisään. 574 00:44:31,224 --> 00:44:32,934 Tunkeilija! Hälytys! 575 00:44:53,329 --> 00:44:54,414 Rauhassa. 576 00:45:01,839 --> 00:45:02,923 Maalais-friikit. 577 00:45:08,345 --> 00:45:12,224 Missä Damian Drake ja se iso timantti ovat? 578 00:45:15,144 --> 00:45:17,438 Siivooja käytävälle kolme. 579 00:45:17,938 --> 00:45:19,733 Voinko auttaa? 580 00:45:19,816 --> 00:45:23,320 Minut on ohjelmoitu reagoimaan nimeen Robbie. 581 00:45:23,445 --> 00:45:24,654 Hei, D.J. 582 00:45:25,947 --> 00:45:28,450 Lepo. Olen Äiti. 583 00:45:29,326 --> 00:45:32,454 Auto sanoi, että tapaisimme sinut. 584 00:45:32,537 --> 00:45:34,039 Mistä tiedätte nimeni? 585 00:45:34,247 --> 00:45:37,125 D.J, olen tuntenut sinut siitä asti kun olit tämän kokoinen. 586 00:45:38,835 --> 00:45:41,338 Se ei ole oikeasti mahdollista, eihän? 587 00:45:41,421 --> 00:45:43,341 Se oli varmaan kuvassa. 588 00:45:43,424 --> 00:45:46,552 Antakaas, kun hoidan tämän ensin... 589 00:45:48,137 --> 00:45:50,932 Sanokaa suoraan, kuinka pahasti kävi? 590 00:45:51,057 --> 00:45:52,725 Menisimmekö? 591 00:45:53,643 --> 00:45:55,445 Niin vähän tehtävää ja niin paljon aikaa. 592 00:45:55,645 --> 00:45:59,649 Sinähän palautat hänet ennalleen? En voi mennä takaisin sorsakeiton kanssa. 593 00:45:59,815 --> 00:46:04,153 Meillä kyllä on laitteet ruumiin uudelleenrakentamiseen. 594 00:46:04,236 --> 00:46:07,157 Mieli kuitenkin jää sotkuksi. 595 00:46:07,824 --> 00:46:09,743 Tuota, isästäni? 596 00:46:10,243 --> 00:46:13,338 Kaikki aikanaan. Ihanaa. Kyllä. Niistäkää. 597 00:46:13,538 --> 00:46:18,043 Kivat takit. Tiesitkö, että valkoinen on uusi musta? 598 00:46:18,126 --> 00:46:19,253 Kyllä. 599 00:46:20,128 --> 00:46:21,255 Katsokaa. 600 00:46:21,338 --> 00:46:23,840 - Tämä on siis se Area 51? - Ei. 601 00:46:23,924 --> 00:46:27,536 Salainen armeijan tukikohta, jossa pidetään avaruusolioita? 602 00:46:27,736 --> 00:46:31,349 Ei, Area 51 on oikeastaan paranoidi kuvitelma, jonka keksimme - 603 00:46:31,432 --> 00:46:34,352 salataksemme tämän laitoksen. 604 00:46:34,435 --> 00:46:37,021 - Joka on? - Area 52. 605 00:46:37,522 --> 00:46:39,440 Mutta älkää siteeratko minua siitä. 606 00:46:39,524 --> 00:46:41,734 Aivan. Area 52. 607 00:46:44,737 --> 00:46:47,657 Tuota, Äiti - 608 00:46:48,241 --> 00:46:51,536 Mitä te oikein teette täällä, Äiti? 609 00:46:51,619 --> 00:46:56,125 Luomme, muutamme, tuhoamme. Se on stressaavaa. Kaikenlaista. 610 00:46:56,250 --> 00:46:59,128 He ovat jo täällä. Olette seuraavat. 611 00:47:01,255 --> 00:47:02,047 Voi Luoja, - 612 00:47:02,423 --> 00:47:03,340 mitä oikein teen kanssasi? 613 00:47:03,424 --> 00:47:04,925 Et ole tehnyt muuta, kuin munannut! 614 00:47:05,050 --> 00:47:08,053 Olet tippunut kalliolta. Olet jäänyt kivenlohkareiden alle. 615 00:47:08,137 --> 00:47:09,847 Olet jäänyt rekkojen alle. 616 00:47:09,930 --> 00:47:13,225 Äläkä syytä varusteita. Ne ovat hyviä. Acme-varusteita. 617 00:47:13,350 --> 00:47:15,853 Olet kojootti, ole salakavala. 618 00:47:16,854 --> 00:47:20,358 Hyvä on, ryhdistäydy ja hymyile vähän. 619 00:47:21,943 --> 00:47:23,528 Vähän enemmän. 620 00:47:27,240 --> 00:47:28,658 Tuo on hyvä. 621 00:47:29,034 --> 00:47:33,538 Ja nyt, mene suihkuun, äläkä tule takaisin ennen kuin haiset paremmalta! 622 00:47:33,747 --> 00:47:38,627 Ole varovainen. Sieltä tuodaan pois kassakaappia, ja en halua että... 623 00:47:39,336 --> 00:47:42,632 Ja varo niitä ilotulitteita, koska... 624 00:47:44,926 --> 00:47:48,429 Ja minun pitäisi varmaankin mainita se panssarilasi... 625 00:47:52,058 --> 00:47:54,226 On rankkaa olla pomo. 626 00:47:58,731 --> 00:48:00,241 Kommunikointia. 627 00:48:00,441 --> 00:48:02,026 Memo Marvin Marsilaiselle. 628 00:48:05,238 --> 00:48:07,950 Hanki pelikortti ja tuhoa sorsa. 629 00:48:08,033 --> 00:48:12,955 Ja kun sanon, että tuhoa sorsa, tarkoitan, että tapa hänet tuskallisesti. 630 00:48:13,330 --> 00:48:17,125 Tehtävä? Olen aivan kananlihalla. 631 00:48:17,626 --> 00:48:21,546 Olemme nyt en-voi-kertoa-missä huoneessa. 632 00:48:21,630 --> 00:48:25,133 - Robert, voitko huolehtia tästä? - Kyllä, rouva. 633 00:48:25,425 --> 00:48:28,429 Kun tuotte Repen takaisin, voisitteko tehdä hänestä 20 prosenttia hauskemman? 634 00:48:28,629 --> 00:48:31,349 - Minä kuulin tuon. - Mistä me puhuimmekaan? 635 00:48:31,432 --> 00:48:33,726 Tämähän ei liity jättiläismuurahaisiin, vai kuinka? 636 00:48:33,851 --> 00:48:38,564 - Jättiläismuurahaiset? - Koska ne eivät ole muurahaisia enää. 637 00:48:39,357 --> 00:48:41,651 Kertokaa Sinisestä Apinasta. 638 00:48:42,527 --> 00:48:47,031 Miten tiedätte siitä, mistä minä en ole koskaan kuullut? 639 00:48:48,324 --> 00:48:49,951 Isäni kertoi. 640 00:48:50,326 --> 00:48:54,331 Mitä järkeä on laittaa heidät vannomaan? 641 00:48:55,541 --> 00:48:57,334 Hyvä on. 642 00:48:58,460 --> 00:49:00,462 Tämä nauha selittää kaiken. 643 00:49:00,546 --> 00:49:03,549 Se on valmistettu erityisesti isällenne. 644 00:49:07,136 --> 00:49:08,646 Tervehdys, Damian Drake. 645 00:49:08,846 --> 00:49:13,434 Jos katsot tätä, tiedät, että maailma on suuressa vaarassa. 646 00:49:13,559 --> 00:49:17,856 Acme-yhtiö on metsästämässä Sinistä Apina timanttia - 647 00:49:17,939 --> 00:49:22,360 se on yliluonnollinen jalokivi, joka voi muuttaa ihmisiä apinoiksi - 648 00:49:22,444 --> 00:49:23,737 ja sitten takaisin. 649 00:49:23,862 --> 00:49:26,832 Acme:n puheenjohtajan tavoite on muuttaa kansa - 650 00:49:27,032 --> 00:49:31,128 apinaorjiksi, jotka valmistaisivat kehnoja Acme-tuotteita, - 651 00:49:31,328 --> 00:49:34,039 ja sitten muuttaisivat heidät takaisin ihmisiksi, jotka ostaisivat niitä tavaroita. 652 00:49:35,165 --> 00:49:36,666 Uskomatonta. 653 00:49:36,750 --> 00:49:38,460 Uskomatonta, saatatte sanoa. 654 00:49:38,543 --> 00:49:43,049 Tehtävänne on tämä. Etsi se, tuhoa se, pelasta ihmiskunta. 655 00:49:44,467 --> 00:49:47,261 Ja muistakaa, kukaan ei halua muuttua apinaksi. 656 00:49:52,058 --> 00:49:53,559 Joten sen takia. 657 00:49:54,268 --> 00:49:58,856 Ne miehet lähtivät isäni perään, koska hän aikoi pelastaa maailman. 658 00:49:59,565 --> 00:50:03,236 Eli jos rupean jahtaamaan timanttia, niin pahat pojat rupeavat jahtaamaan minua. 659 00:50:03,362 --> 00:50:06,365 Odotas. Et kai tosissasi ajattele... 660 00:50:06,448 --> 00:50:09,159 Ottavasi isäsi tehtävää? 661 00:50:10,661 --> 00:50:12,955 - Kaipa se kävisi. - Mitä? 662 00:50:13,038 --> 00:50:17,542 Jos aiot ruveta vakoojaksi, tarvitset vakoojan tarvikkeita. 663 00:50:18,168 --> 00:50:21,964 Täälläkö pidätte kaikkia huipputeknisiä vakoojalaitteita? 664 00:50:24,549 --> 00:50:25,550 Niin. 665 00:50:29,264 --> 00:50:31,557 Siistiä. Saanko käyttää kaikkia näitä tavaroita? 666 00:50:31,757 --> 00:50:34,769 Et. Sinun varusteesi on täällä. 667 00:50:36,771 --> 00:50:38,356 Mutta minä todella pidin... 668 00:50:38,439 --> 00:50:42,151 Selvä. Näyttää tavalliselta matkapuhelimelta. 669 00:50:42,443 --> 00:50:46,531 Kolmitaajuuspuhelin, ääniyhdistys, ladattavat soittoäänet. 670 00:50:46,948 --> 00:50:50,744 - Puhelimeni tekee kaiken sen. - Supertarttuva elektroninen magneetti. 671 00:50:52,037 --> 00:50:54,147 - Anteeksi. - Ei se mitään. 672 00:50:54,347 --> 00:50:56,458 GPS-kartta ohjelmiston kera, - 673 00:50:56,542 --> 00:50:59,253 laskin, Gameboy. 674 00:50:59,336 --> 00:51:00,546 Gameboy? 675 00:51:01,964 --> 00:51:03,757 Suuritehoinen laaseri. 676 00:51:03,841 --> 00:51:08,262 Polykarbonaattiköysi lentävällä koukulla. 677 00:51:08,554 --> 00:51:11,265 Nenäkarvaleikkuri. Haluathan aina näyttää parhaalta. 678 00:51:11,348 --> 00:51:15,145 Tule tänne sieltä, senkin idiootti. Ei, kylmenee. Kylmenee. Lämpenee, lämpenee. 679 00:51:19,357 --> 00:51:20,942 Suonetteko, madame. 680 00:51:21,151 --> 00:51:23,862 Robert, kultaseni. Loistava valinta. 681 00:51:23,945 --> 00:51:25,363 Tyylikkäät housut. 682 00:51:25,655 --> 00:51:27,449 Mukavat myöskin. 683 00:51:27,532 --> 00:51:31,953 Lisäksi, nestemäiset vetyraketit taskuissa, täällä ja täällä. 684 00:51:32,037 --> 00:51:35,165 Ja ommeltuna, ydinvoimainen nivustyyny... 685 00:51:36,750 --> 00:51:38,461 Hän tulee alas hetken päästä. 686 00:51:42,173 --> 00:51:43,758 Herätys, herätys, ystäväiseni. 687 00:51:43,841 --> 00:51:46,844 Pahuuden nimissä, aika kylvää sekasortoa 688 00:51:49,138 --> 00:51:53,142 Äiti, yksi viimeinen kysymys. Mitä tällä kortilla tekee? 689 00:51:54,435 --> 00:51:57,647 Se on ikkuna siihen mitä, hänen hymynsä alla piilee. 690 00:51:57,847 --> 00:51:58,856 Mitä? 691 00:51:58,940 --> 00:52:02,945 Olen pahoillani. Meidän älykkäiden ihmisten tekee mieli tehdä kaikesta arvoitus. 692 00:52:03,153 --> 00:52:07,741 He saavat jotain pervoa mielihyvää siitä. Luulen, että se on järjestettyä. 693 00:52:08,367 --> 00:52:09,743 Kaikki ihmiset. 694 00:52:10,452 --> 00:52:12,537 Näyttää, että saimme seuraa. 695 00:52:16,959 --> 00:52:18,543 Laittomia avaruusolentoja. 696 00:52:20,545 --> 00:52:21,964 Tuhotkaa heidät. 697 00:52:22,047 --> 00:52:25,551 Hitto. Tiesin, että tämä päivä koittaisi. 698 00:52:26,761 --> 00:52:29,472 Antakaa meidän tuhota heidät. 699 00:52:34,269 --> 00:52:38,439 Hätäsulku aktivoitu. Voima-aidat sulkeutuvat 30 sekunnissa. 700 00:52:38,564 --> 00:52:39,941 Tuhotkaa. 701 00:52:42,652 --> 00:52:44,737 Pelikortti, pyydän. 702 00:52:44,862 --> 00:52:48,157 Minä otan sen. Pois tieltä. Sankari tulossa. 703 00:52:49,243 --> 00:52:51,078 Ei ole pakotietä. 704 00:52:56,166 --> 00:52:57,876 Senkin typerä lintu! 705 00:53:10,055 --> 00:53:14,561 Eikö olekin jo aika nauttia kylmästä limsasta? 706 00:53:15,353 --> 00:53:16,938 Tuhotkaa! 707 00:53:17,856 --> 00:53:20,066 Bussi lähtee. 708 00:53:21,776 --> 00:53:23,862 Pysähtykää tai paloittelen teidät. 709 00:53:31,745 --> 00:53:33,246 Se oli hauskaa. 710 00:53:33,371 --> 00:53:34,956 Etsitkö tätä? 711 00:53:37,960 --> 00:53:40,254 Mitä hän tarkoitti ikkunalla? 712 00:53:41,380 --> 00:53:44,258 Ikkuna siihen, mitä hänen hymynsä alla piilee. 713 00:53:46,052 --> 00:53:47,470 Se on Mona Lisa. 714 00:53:47,553 --> 00:53:50,556 - Joka on Louvressa. - Joka taas on Pariisissa. 715 00:53:51,140 --> 00:53:53,768 Miten pääsisimme Pariisiin? 716 00:53:53,976 --> 00:53:55,269 Näin. 717 00:54:25,468 --> 00:54:27,845 Ei näytä minusta, miltään ikkunalta. 718 00:54:27,971 --> 00:54:29,847 Ehkä timantti on maalauksen sisällä. 719 00:54:29,973 --> 00:54:33,142 - Meidän tarvitsee vain varastaa Mona Lisa. - Menen edeltä. 720 00:54:34,560 --> 00:54:37,772 - Ei, katsot. Et koske, onko selvä? - Hyvä on. 721 00:54:37,972 --> 00:54:39,365 Mutta olen jo pukeutunut. 722 00:54:39,565 --> 00:54:41,943 - Tuo näyttää hyvältä päälläsi. - Oletko sitä mieltä? 723 00:54:42,068 --> 00:54:43,569 Hetkinen. 724 00:54:53,247 --> 00:54:54,748 Se on ikkuna. 725 00:54:58,252 --> 00:54:59,670 Se on röntgensäde. 726 00:55:00,754 --> 00:55:01,964 Anteeksi. 727 00:55:04,758 --> 00:55:07,678 Se on Afrikan kartta. Ehkä timantti on siellä. 728 00:55:07,761 --> 00:55:09,555 Odotapas. Otan kuvan. 729 00:55:09,763 --> 00:55:11,557 Voinko minä ottaa kuvan? Pyydän? 730 00:55:11,683 --> 00:55:14,644 Anna minulle puhelimesi. Minäkin haluan ottaa kuvan. 731 00:55:14,769 --> 00:55:16,479 Hitsi, poliisit. 732 00:55:19,649 --> 00:55:20,575 Hän lähti. 733 00:55:20,775 --> 00:55:24,070 Annatko minun ottaa kuvan, annatko? Minäkin haluan ottaa kuvan. 734 00:55:24,154 --> 00:55:27,282 Pyydän? Voinko pitää ikkunaa? Anna minun nähdä ikkuna. 735 00:55:27,449 --> 00:55:28,950 Minä otan sen! 736 00:55:30,869 --> 00:55:33,747 Mikä nyt? Teimme 35 elokuvaa yhdessä. 737 00:55:34,456 --> 00:55:36,959 Siinä kävi niin, että olen salaisesti paha. 738 00:55:37,376 --> 00:55:38,878 Siinä hyvä show sinulle. 739 00:55:38,961 --> 00:55:42,673 Antakaa kortti, jotta voin ilahduttaa pahat mestarini. 740 00:55:42,757 --> 00:55:44,767 Kyllä, sir. Ruutukuningatar on sinun korttisi. 741 00:55:44,967 --> 00:55:48,554 Laita se vain takaisin pakkaan, minne vain. Ja hupsista! 742 00:55:48,679 --> 00:55:51,557 - Onko tämä sinun korttisi? - Ei. 743 00:55:51,682 --> 00:55:54,685 - Tämä? - Ei. 744 00:55:55,686 --> 00:55:58,448 - Juoskaa. Tämä? - Ei. 745 00:55:58,648 --> 00:56:01,151 Sanoin, että ruutukuningatar. 746 00:56:01,276 --> 00:56:02,778 Tarkoitatko, tätä? 747 00:56:06,782 --> 00:56:08,659 Pitäisikö meidän mennä takaisin auttamaan häntä? 748 00:56:08,784 --> 00:56:11,662 Elmeri ei koskaan nappaa Väiskiä. Se on pelkkä kaava, mutta se toimii. 749 00:56:11,787 --> 00:56:14,873 Se on hieno asia elokuvissa, että tietää aina mitä tulee tapahtumaan. 750 00:56:14,957 --> 00:56:16,667 Kuten esimerkiksi, jos tämä olisi elokuva - 751 00:56:16,750 --> 00:56:19,378 sinä ja minä luultavasti ajautuisimme yhteen. 752 00:56:23,967 --> 00:56:25,969 Jos et päästä irti minusta, niin kiljun, - 753 00:56:26,052 --> 00:56:28,262 enkä lopeta kiljumista! 754 00:56:46,364 --> 00:56:48,575 Tämä on epätodellista. 755 00:56:48,784 --> 00:56:53,163 Pysähtykää tai ammun. 756 00:57:28,992 --> 00:57:30,160 Tervehdys. 757 00:57:32,078 --> 00:57:33,371 Herttinen sentään. 758 00:57:34,665 --> 00:57:36,292 Leidit, pyydän. 759 00:57:51,766 --> 00:57:52,975 Santarmi! 760 00:57:54,852 --> 00:57:57,773 - Oui, monsieur? - Tuolla on mies. Hänellä on nainen. 761 00:57:57,856 --> 00:58:01,485 Hän on sidottuna säkkikankaaseen. Mies vie häntä Eiffel-torniin. 762 00:58:01,568 --> 00:58:03,862 On kevät, eikä olekin? 763 00:58:22,256 --> 00:58:24,092 Aion tuhota sinut. 764 00:58:49,576 --> 00:58:53,872 "Täplämaalaus: Tekniikka, jossa värjätään yksittäisiä pisteitä, - 765 00:58:53,956 --> 00:58:56,875 "jotka yhdessä muodostavat kuvan." 766 00:58:57,459 --> 00:58:58,794 Voi, hitto. 767 00:59:00,671 --> 00:59:04,383 Mielestäni kun menet elokuviin, sinun pitäisi oppia jotakin. 768 00:59:20,066 --> 00:59:22,986 Anteeksi. Anteeksi. 769 00:59:44,675 --> 00:59:46,886 Katso tuota pelleä. 770 00:59:46,969 --> 00:59:49,680 Siinäpä on jotain, mitä et näe joka päivä. 771 00:59:50,765 --> 00:59:51,891 Sinä. 772 00:59:53,184 --> 00:59:54,268 Tule tänne. 773 00:59:54,393 --> 00:59:55,478 Odotas hetki. 774 00:59:55,686 --> 00:59:57,689 - En halua hankaluuksia. - Mitä sinä oikein teet? 775 00:59:57,898 --> 01:00:00,067 Haluan vain housusi! 776 01:00:04,780 --> 01:00:08,200 Aivan. Olen ilkeä haaskalintu. 777 01:00:13,997 --> 01:00:15,082 Merci. 778 01:00:45,698 --> 01:00:47,700 Hänellä on kamera! 779 01:01:00,587 --> 01:01:02,172 Anna se tyttö takaisin! 780 01:01:50,765 --> 01:01:53,392 - Mikä kesti? - Oletko kunnossa? 781 01:01:53,768 --> 01:01:55,187 Se oli upeaa. 782 01:02:02,277 --> 01:02:05,906 Tämä on ollut täydellinen päivä. Paitsi se, että kadotimme kartan. 783 01:02:05,989 --> 01:02:09,076 - Me? - Hyvä on, minä kadotin sen. 784 01:02:09,201 --> 01:02:12,287 Ja minä olen jänis, joka pelasti kortin. Voilà. 785 01:02:13,497 --> 01:02:15,165 Hieno homma, Väiski. 786 01:02:17,501 --> 01:02:18,669 Afrikka. 787 01:02:19,504 --> 01:02:21,673 Neuvosto, paljastan teille - 788 01:02:21,798 --> 01:02:24,467 Sinisen Apinan olinpaikan. 789 01:02:29,597 --> 01:02:30,807 No niin. 790 01:02:33,768 --> 01:02:37,480 Keskellä karttaa on sorsa. Siirtäkää se. 791 01:02:37,772 --> 01:02:41,275 Siirtäkää sorsa! Sorsa on keskellä... 792 01:02:41,567 --> 01:02:42,695 Sorsa! 793 01:02:50,995 --> 01:02:55,374 Emme voi antaa parin tytön, pojan, sorsan ja jäniksen estää maailmanvalloitustamme. 794 01:02:55,499 --> 01:02:57,876 - Lyödäänkö vetoa? - Panos? 795 01:02:58,085 --> 01:03:02,798 Viisi dollaria, että poikani estää suunnitelmanne ja pelastaa maailman. 796 01:03:03,007 --> 01:03:05,884 Olet sisukas mies, tuossa tilanteessa. 797 01:03:07,095 --> 01:03:09,973 Pidätkö tuosta, herra Lyö Itseäsi Päähän? 798 01:03:10,098 --> 01:03:12,183 Anna hänelle mukavat sähköiskut aina välillä. 799 01:03:12,309 --> 01:03:13,810 Mielelläni. 800 01:03:13,893 --> 01:03:16,604 Aion lisätä hiukan panoksia. 801 01:03:16,688 --> 01:03:19,607 Vapautan ilkeimmän agenttimme. 802 01:03:28,992 --> 01:03:33,789 Herra puhemies, olemme samaa mieltä siitä, että Tasmanian Tuholainen on ilkeä, - 803 01:03:33,998 --> 01:03:37,793 mutta myös todella tyhmä. 804 01:03:38,002 --> 01:03:40,504 Niinkö? Niin olette tekin. 805 01:03:48,596 --> 01:03:49,972 Hyvä poika. 806 01:03:55,604 --> 01:03:57,689 Peruutan vastalauseeni. 807 01:04:13,372 --> 01:04:15,999 Tämä olisi ollut paljon helpompaa maan alla. 808 01:04:16,083 --> 01:04:20,505 Enää 6000 kyynärää tuohon suuntaan. 809 01:04:26,386 --> 01:04:29,597 Mummo, katso, se mukava poika naapurista. 810 01:04:30,098 --> 01:04:31,808 Pikku-Damian. 811 01:04:32,183 --> 01:04:34,686 Kuinka hauskaa nähdä sinua täällä, kultaseni. 812 01:04:34,894 --> 01:04:36,104 Hei, mummi. 813 01:04:36,187 --> 01:04:39,190 Haluaisitteko kyydin? 814 01:04:39,899 --> 01:04:41,610 Giddyup, Dumbo. 815 01:04:42,611 --> 01:04:46,115 Oli todella onnekas yhteensattuma, että tulitte paikalle juuri nyt. 816 01:04:46,281 --> 01:04:48,283 Eikö ollutkin? 817 01:05:07,095 --> 01:05:08,888 Olen löytänyt juureni. 818 01:05:09,014 --> 01:05:11,099 Olen löytänyt lounaani. 819 01:05:16,980 --> 01:05:18,606 Huuto vapauteen! 820 01:05:30,703 --> 01:05:32,705 Fantastinen näköala. 821 01:05:32,788 --> 01:05:34,290 Paitsi jos on katsomossa, - 822 01:05:34,415 --> 01:05:38,377 ja on katsonut elefantin takapuolta viimeiset 30 sekuntia. 823 01:05:40,880 --> 01:05:42,715 Kohtaloni odottaa. 824 01:05:48,679 --> 01:05:50,097 Tässä taitaa olla pysäkkimme. 825 01:05:50,181 --> 01:05:53,185 Nauttikaa seikkailusta, lapsukaiset. 826 01:06:20,088 --> 01:06:23,716 Tämäkö on Sininen Apina? Tämä halpa-halli lelu? 827 01:06:24,801 --> 01:06:28,179 - Minua on huijattu. Harhaanjohdettu. - Hieno homma, Repe. 828 01:06:28,379 --> 01:06:31,391 Haluan palautuksen. Haluan timanttini. 829 01:06:31,599 --> 01:06:34,185 Missä se järjettömän iso kivi on? 830 01:06:37,689 --> 01:06:38,982 Liiskattu sorsa. 831 01:06:49,618 --> 01:06:52,413 - Tämä näyttää ihan palapelin palalta. - Miltä? 832 01:06:53,080 --> 01:06:54,999 Odota hetki. 833 01:07:16,104 --> 01:07:17,814 Olemmeko jo rikkaita? 834 01:07:18,982 --> 01:07:20,317 Ihan kohta. 835 01:07:56,021 --> 01:07:59,191 Olen rikas. Rahakas. Maksuvalmiuteni on varmistunut. 836 01:08:01,485 --> 01:08:04,196 Repe, tule takaisin. Älä koske siihen! 837 01:08:04,488 --> 01:08:06,198 Päästä irti! Älä yritäkään! 838 01:08:06,323 --> 01:08:08,909 - Se on minun. Niin lähellä - Haittaako? 839 01:08:08,992 --> 01:08:12,287 Kyllä haittaa. Minä olen sankari. Minun täytyy saada aarre. 840 01:08:12,412 --> 01:08:14,999 Ja tyttö, tietysti, mutta puhutaan siitä myöhemmin. 841 01:08:17,919 --> 01:08:21,798 Varovasti timanttini kanssa. Rauhassa. 842 01:08:29,889 --> 01:08:32,809 Isä, tämä on sinulle. 843 01:08:39,525 --> 01:08:43,404 Miksi, D.J, miksi sinä? Miksen minä? 844 01:08:43,821 --> 01:08:46,490 Vain akateemillista uteliaisuutta, ymmärrättehän. 845 01:08:46,615 --> 01:08:48,701 Täytyy mennä. Pankki suljetaan viideltä. 846 01:08:48,909 --> 01:08:52,413 - Repe, muuta hänet takaisin. - Hyvä on. 847 01:08:53,205 --> 01:08:54,707 Kaverikuvia. 848 01:08:57,918 --> 01:09:00,296 - D.J. olet kunnossa. - Hyvä. 849 01:09:02,215 --> 01:09:03,591 Anna se tänne. 850 01:09:03,717 --> 01:09:06,511 - Pidin sinusta enemmän apinana. - Kiitos. 851 01:09:07,887 --> 01:09:09,723 Todella suloista. 852 01:09:09,889 --> 01:09:13,310 Nyt jos vain antaisit timantin. 853 01:09:17,605 --> 01:09:19,024 Heti! 854 01:09:20,317 --> 01:09:21,609 Minun vuoroni. 855 01:09:29,118 --> 01:09:30,494 Anteeksi. 856 01:09:31,329 --> 01:09:34,915 - Hyvä on, tulin hakemaan timanttia. - Tiesin, että se olit sinä. 857 01:09:35,124 --> 01:09:38,627 Tiesit, että se olin minä? Olit väärässä. En ole minä. 858 01:09:38,827 --> 01:09:40,296 Olen oikeasti - 859 01:09:41,422 --> 01:09:43,716 En ylety hatun yli. 860 01:09:43,799 --> 01:09:46,802 Harjoittelin Acme:ssa, mutta en hatun kanssa. 861 01:09:46,927 --> 01:09:49,806 Ja nyt hattu haittaa minua. Voisitko... 862 01:09:49,890 --> 01:09:52,893 Kiitos paljon. Nyt, olen oikeasti - 863 01:09:55,729 --> 01:09:57,022 isäsi. 864 01:09:57,814 --> 01:09:59,616 - Isä. - Arvasin tuon. 865 01:09:59,816 --> 01:10:01,693 Katso syvälle sisimpääsi, D.J. 866 01:10:02,194 --> 01:10:05,530 - Tiedät, että se on totta. - Ei se voi olla. 867 01:10:05,822 --> 01:10:07,699 Olet oikeassa, se ei ole. 868 01:10:09,993 --> 01:10:11,703 Harjoitellaan. 869 01:10:12,496 --> 01:10:14,707 Tässä ei ole mitään järkeä. 870 01:10:16,626 --> 01:10:18,628 Kuka nyt nauraa? 871 01:10:20,296 --> 01:10:23,424 Ei kukaan, ilmeisesti. Mutta, anna Apina minulle! 872 01:10:23,508 --> 01:10:25,593 En todellakaan. Olet paha. 873 01:10:27,011 --> 01:10:28,930 Kiitos, mutta... 874 01:10:29,097 --> 01:10:33,518 Mutta kuitenkin, herra Smith, näytetään tälle lihaskimpulle, - 875 01:10:33,601 --> 01:10:36,104 joksi minua on monesti luultu, - 876 01:10:36,229 --> 01:10:38,816 millaista on elää todellisessa maailmassa. 877 01:10:42,403 --> 01:10:46,824 Onko teitä koskaan hajotettu osiin ja sitten koottu uudestaan muualla? 878 01:10:47,024 --> 01:10:48,117 Tulta. 879 01:10:53,998 --> 01:10:55,916 Ei, älkää! 880 01:11:26,532 --> 01:11:28,701 Luulin korjanneeni tämän. 881 01:11:30,828 --> 01:11:31,996 Herra Smith on erotettu! 882 01:11:32,121 --> 01:11:34,498 Kaikki täytyy tehdä itse. 883 01:11:38,002 --> 01:11:40,296 - Hyvä. - Senkin. 884 01:11:47,428 --> 01:11:48,579 Kätyrit. 885 01:11:48,779 --> 01:11:49,931 Isä. 886 01:11:50,223 --> 01:11:52,434 Tämä siis on toimiva kaukosäädin. 887 01:11:53,310 --> 01:11:56,396 Tämä, ystäväiseni, on Acme:n kuoleman juna - 888 01:11:56,730 --> 01:11:59,232 joka ei tarkoita hyviä uutisia isällesi. 889 01:11:59,399 --> 01:12:00,817 Älä huoli minusta, poika. 890 01:12:00,901 --> 01:12:03,236 Olen ollut pahemmissakin tilanteissa kuin tämä. 891 01:12:03,320 --> 01:12:06,198 Jos kuoleman juna ei tapa häntä - 892 01:12:06,323 --> 01:12:08,408 niin nuo TNT-laatikot tappavat 893 01:12:08,533 --> 01:12:11,411 Eikä unohdeta kahden tonnin painoista alasinta hänen yläpuolellaan. 894 01:12:11,611 --> 01:12:14,415 Ja kuoleman heiluria. 895 01:12:14,499 --> 01:12:17,627 Mitä kuoleman heiluri täällä tekee? En tilannut sitä 896 01:12:17,710 --> 01:12:20,213 Se on liioittelua. Hankkiutukaa eroon siitä. 897 01:12:22,215 --> 01:12:25,718 Nyt, jos haluat pitää perheenne yhdessä. 898 01:12:26,427 --> 01:12:29,138 Antaisin sen sinisen apinan minulle. 899 01:12:29,973 --> 01:12:32,266 Älä huoli, poika. Voin hyvin. 900 01:12:38,524 --> 01:12:41,902 - Olet sairas mies, tiesitkö? - Totu siihen. 901 01:12:42,611 --> 01:12:44,905 Anteeksi? Entä isäni? 902 01:12:46,448 --> 01:12:49,368 - Hän odottaa junaa. - Mitä? Senkin... 903 01:12:50,119 --> 01:12:52,037 Missä on Marvin? 904 01:12:52,371 --> 01:12:56,333 No niin, tässä on sininen apina. Mene laittamaan se satelliittiin. 905 01:12:57,918 --> 01:13:00,005 Älä edes yritä, kasipallo. 906 01:13:16,062 --> 01:13:18,982 Ette tule koskaan näkemään sitä jänistä yhtä urhoollisena. 907 01:13:19,065 --> 01:13:22,235 - Kuis kulkee, kamu? - Olet halveksittava. 908 01:13:47,346 --> 01:13:48,638 Vandaalit. 909 01:13:54,561 --> 01:13:57,439 Ystäväsi yritykset tuntuvat olevan hyödyttömiä. 910 01:13:57,564 --> 01:14:01,401 Kuten näette, tässä on sininen apina ja tässä Acme-satelliitti. 911 01:14:01,526 --> 01:14:05,238 Kun sininen apina on viimein kiinnitetty satelliittiin - 912 01:14:06,823 --> 01:14:08,950 lähetän säteen ympäri maailmaa, - 913 01:14:09,034 --> 01:14:12,538 joka muuttaa kaikki paitsi minut apinoiksi. 914 01:14:13,081 --> 01:14:15,083 Nyt, viekää heidät pois. 915 01:14:15,625 --> 01:14:17,335 Etkö muka tule yksinäiseksi - 916 01:14:17,418 --> 01:14:21,631 herra Kaikki Ystäväni Heiluvat Puissa ja Kaivavat Kirppuja Pepuistaan. 917 01:14:21,714 --> 01:14:25,927 Yksinäiseksi? Luulisin, että voisin kaivata ihmiskumppania. 918 01:14:26,344 --> 01:14:27,720 Kiitos vaan paljon. 919 01:14:28,346 --> 01:14:30,348 Olen nähnyt sinun huomaavan minut. 920 01:14:30,932 --> 01:14:32,433 Tiedän, että olen kuuma. 921 01:14:33,643 --> 01:14:36,814 Mutta pidän naisista, joissa on enemmän puhtia. 922 01:14:37,314 --> 01:14:39,733 Pidän Marystä! 923 01:14:43,821 --> 01:14:45,239 Hei, Mary. 924 01:14:45,447 --> 01:14:47,324 Olemme komea pari, eikö? 925 01:14:47,449 --> 01:14:51,245 Viekää nuo tulevat apinat pois ja laskekaa apinasuoja. 926 01:15:07,137 --> 01:15:10,223 Noilla on maailman huonoin suuntavaisto. 927 01:15:12,976 --> 01:15:16,438 Kappas, hän meni siihen. Olen kai sinulle vitosen velkaa. 928 01:15:33,914 --> 01:15:35,916 Tilasitko satelliitin? 929 01:15:36,375 --> 01:15:38,127 Eihän minulla ole edes kaapelia. 930 01:15:48,347 --> 01:15:50,932 Tiedätkö, kun erotin sen ankan, - 931 01:15:51,308 --> 01:15:53,310 en olisi mitenkään arvannut sen johtavan tähän. 932 01:15:53,435 --> 01:15:54,936 Täytyy olla keino selvitä tästä. 933 01:15:55,020 --> 01:15:58,857 Sinä selviät tästä. Sinun täytyy vain keskittyä. 934 01:15:58,982 --> 01:16:01,860 Sitä paitsi, kuulen isäni äänen päässäni. 935 01:16:02,069 --> 01:16:04,821 Oikeastaan olen täällä. 936 01:16:11,621 --> 01:16:14,082 Pidä kiinni, isä, tulen sinne! 937 01:16:19,212 --> 01:16:20,546 Tuo kävi liian helposti. 938 01:16:30,932 --> 01:16:32,725 Mikä tuo melu oli? 939 01:16:34,645 --> 01:16:38,565 - Tiedäthän kuinka olen aina halunnut koiran? - Kyllä? 940 01:16:39,233 --> 01:16:40,609 Sain juuri sellaisen. 941 01:16:54,123 --> 01:16:56,751 Odota. Ehkä se haluaa noutaa. 942 01:16:57,335 --> 01:17:01,423 - Kiva mekaaninen hauva. - Hyvä koira. Haluatko leikkiä? 943 01:17:01,881 --> 01:17:04,926 Hyvä poika. Nouda. 944 01:17:15,937 --> 01:17:18,940 Tämä näyttää kuolettavalta tehtävältä, joka vaatii voimaa, - 945 01:17:19,024 --> 01:17:21,027 oveluutta ja teräksiset hermot. 946 01:17:21,152 --> 01:17:24,113 Joten onnea matkaan, Väiski, pidän moottorin käynnissä. 947 01:17:25,740 --> 01:17:27,241 Huijasit minua! 948 01:17:27,616 --> 01:17:28,951 Mitä kuuluu, Darth? 949 01:17:29,035 --> 01:17:32,663 Nyt minun täytyy pysäyttää sinut kupla-aseellani. 950 01:17:33,122 --> 01:17:34,582 Eikö olekin söpö? 951 01:17:36,250 --> 01:17:39,670 Tajuat varmaan, että tämä tarkoittaa sotaa. 952 01:17:52,142 --> 01:17:54,978 Mene sinä tuohon suuntaan, niin minä menen tänne. 953 01:18:09,452 --> 01:18:11,537 Tuhma koira! Istu! 954 01:18:11,829 --> 01:18:14,457 En halua painostaa sinua, - 955 01:18:14,540 --> 01:18:17,919 mutta näiden junanraiteiden värinöistä päätellen, minulla on - 956 01:18:18,127 --> 01:18:20,463 minuutti ja 42 sekuntia jäljellä. 957 01:18:20,546 --> 01:18:21,923 Alas! Laske hänet alas. 958 01:18:32,142 --> 01:18:34,687 Mitä minä teen? Mitä Damian Drake tekisi? 959 01:18:34,770 --> 01:18:36,522 Mitä Repe Sorsa tekisi? 960 01:18:36,647 --> 01:18:39,149 Odotas hetki. Minähän olen Repe Sorsa! 961 01:18:39,233 --> 01:18:41,944 Kyllä, minusta tulee tämän elokuvan sankari. 962 01:18:42,027 --> 01:18:44,321 Repe Sorsa lähtee pelastamaan! 963 01:18:46,448 --> 01:18:49,910 Repe Sorsa lähtee pelastamaan! 964 01:18:51,495 --> 01:18:53,956 Repe Sorsa... 965 01:18:55,165 --> 01:18:56,334 Repe... 966 01:18:59,337 --> 01:19:03,341 Se on tiedät-kyllä-ketä pelastamassa! Se auttaa jos ei sano nimeä. 967 01:19:09,389 --> 01:19:10,557 Tuhma koira! 968 01:20:06,323 --> 01:20:10,244 Maan inhottava jyrsijä. Nyt tuhotaan tuo sorsa. 969 01:20:17,418 --> 01:20:18,961 Tämä ei voi olla hyvä juttu. 970 01:20:23,341 --> 01:20:27,929 Nyt timantti huuhtelee maan apinaksi muuttavalla säteellä. 971 01:20:28,346 --> 01:20:31,934 10, 9, 8, 7, - 972 01:20:32,559 --> 01:20:35,354 6, 5, 4, - 973 01:20:35,771 --> 01:20:38,357 3, 2, 1. 974 01:20:40,150 --> 01:20:42,653 Pahan estäminen saa minut vihaiseksi. 975 01:20:48,033 --> 01:20:50,160 Tuon pitäisi hoidella se. 976 01:21:04,843 --> 01:21:06,344 Kiitos, Repe. 977 01:21:08,638 --> 01:21:10,849 Hiton paha puoli! 978 01:21:12,934 --> 01:21:14,477 Oletteko jo apinoita? 979 01:21:30,828 --> 01:21:34,248 Shakkimatti, herra puheenjohtaja. Sinä hävisit. 980 01:21:37,335 --> 01:21:39,628 Sano se. Ihan vain, " Sinä olet sankarini"? 981 01:21:39,754 --> 01:21:41,965 - En, anteeksi. - Väiski, sano se. 982 01:21:42,049 --> 01:21:44,760 - Ei kiinnosta. - Kukaan ei saa tietää siitä. 983 01:21:48,347 --> 01:21:50,557 Olen ylpeä sinusta, D.J. 984 01:21:51,058 --> 01:21:53,185 Tiesin, että sinuun voi luottaa. 985 01:21:54,061 --> 01:21:55,228 Kyllä. 986 01:21:57,397 --> 01:21:59,733 Isä, meidän pitäisi varmaan siirtyä. 987 01:22:01,234 --> 01:22:04,946 - Mitä vikaa Beverly Hills:ssä on? - Tarkoitin tästä paikasta. 988 01:22:23,132 --> 01:22:26,719 - Taisimme naarmuttaa sitä. - Älä siitä huoli, se on vuokrattu. 989 01:22:26,803 --> 01:22:28,972 Kaverit, teitte sen! 990 01:22:29,014 --> 01:22:31,767 - Hoidit sen ihan hyvin. - Anna se minulle. 991 01:22:31,809 --> 01:22:33,268 Niin sitä pitää, Repe. 992 01:22:33,352 --> 01:22:35,729 Et sinäkään ollut pahempi, stunttipoika. 993 01:22:35,854 --> 01:22:37,231 Oikoakseni tilastoja - 994 01:22:37,356 --> 01:22:41,068 kaikki kiitos ihmisten pelastamisesta menee Repelle. 995 01:22:41,193 --> 01:22:42,444 Juuri niin. 996 01:22:42,569 --> 01:22:45,322 Älä edes yritä. Sinä olet sankari. 997 01:22:47,324 --> 01:22:51,662 Odottakaa. Pronomini virhe. Minä olet sankari. 998 01:22:51,745 --> 01:22:53,248 Minä olen se sankari, onko selvä. 999 01:22:53,748 --> 01:22:55,667 Etkö aio esitellä meitä, D.J? 1000 01:22:55,750 --> 01:22:58,962 - Isä, tämä on Kate. Kate, tämä on... - Damian Drake. 1001 01:22:59,004 --> 01:23:02,841 Olen poikasi suuri fani. 1002 01:23:04,259 --> 01:23:07,554 Repe, saavutit tavoitteesi olla sankari. 1003 01:23:07,637 --> 01:23:10,140 Kyllä, mutta sinä et saavuttanut omaa tavoitettasi - 1004 01:23:10,265 --> 01:23:12,767 saada minua takaisin siihen tyhmään elokuvaasi. 1005 01:23:13,935 --> 01:23:16,856 - Poikki. Mahtavaa. Se on paketissa. - Se siitä, pojat. 1006 01:23:16,897 --> 01:23:19,442 Viitsitkö muistuttaa minua hankkimaan uuden agentin? 1007 01:23:19,650 --> 01:23:20,901 Kiitos. 1008 01:23:21,652 --> 01:23:24,155 Odotapas. Ehkä olemmekin tiimi. 1009 01:23:24,363 --> 01:23:27,950 Väiski ja Repe. Ei, Repe ja Väiski. Mitä mieltä olet? 1010 01:23:32,955 --> 01:23:34,832 Anteeksi, mutta muistatko minua? 1011 01:23:34,957 --> 01:23:38,169 Minä uhkasin teidän miehekkyyttä ja te erotitte minut? 1012 01:23:38,252 --> 01:23:39,754 Tunnen sinut. 1013 01:23:40,464 --> 01:23:41,965 Tunneko minä hänet? 1014 01:23:42,299 --> 01:23:46,345 Sinun täytyy olla joku jonka erotin. Katsos, erotan aika paljon porukkaa. 1015 01:23:47,763 --> 01:23:50,223 - Ole rauhallisesti. - Aivan kuten sanoin. 1016 01:23:53,143 --> 01:23:56,146 Ei uudelleen. Hän on taas huonossa kunnossa. Oletko kunnossa? 1017 01:23:56,396 --> 01:23:58,565 - Tule jo. - Hän sanoi, pystyvänsä tekemään stuntteja. 1018 01:23:58,607 --> 01:24:00,150 Väiski on täällä. Täytyy lähtee. 1019 01:24:00,192 --> 01:24:01,610 Repe, olet oikeassa. 1020 01:24:01,651 --> 01:24:03,862 - Normaali paikkanne, herra Vemmelsääri? - Oikein hyvä. 1021 01:24:03,946 --> 01:24:07,825 Tästä lähtien tulemme olemaan tasavertaisia kumppaneita. 1022 01:24:07,950 --> 01:24:10,161 Ei enää ala-arvoisia töitä sinulle. 1023 01:24:10,536 --> 01:24:13,456 Kiitos. Arvostan tätä. 1024 01:24:13,539 --> 01:24:16,000 Vihdoinkin tähteni on nousussa. 1025 01:24:16,167 --> 01:24:18,544 Kaikki toivoni ja kunnianhimoni... 1026 01:24:23,466 --> 01:24:26,552 Katsopas vain? Onneni on jo kääntymässä. 1027 01:24:37,940 --> 01:24:39,566 Menkää kotiin, väki.