1
00:00:23,088 --> 00:00:26,003
Rüzgârın Satrancı, 1976'da Tahran
Film Festivali'nde gösterildikten sonra
2
00:00:26,027 --> 00:00:28,450
1979'da İslamî rejim
tarafından yasaklandı.
3
00:00:28,475 --> 00:00:30,917
O günden beri filmin
kayıp olduğu düşünülüyordu.
4
00:00:30,942 --> 00:00:32,818
Düşük kaliteli,
sansürlü VHS kopyalar
5
00:00:32,843 --> 00:00:35,210
sinemacılar ve koleksiyoncular
arasında dolaşımdaydı.
6
00:00:35,234 --> 00:00:37,733
Filmin orijinal negatifleri
2015'te Tahran'da bir eskicide bulundu
7
00:00:37,757 --> 00:00:39,730
ve yönetmen
Muhammed Rıza Aslani'ye gönderildi.
8
00:00:39,754 --> 00:00:41,782
O da negatifleri
güvenli bir yere nakletmeyi başardı.
9
00:00:41,806 --> 00:00:44,282
Filmin 4K restorasyonu
orijinal 35 mm kamera
10
00:00:44,307 --> 00:00:46,412
ve ses negatifleri kullanılarak yapıldı.
11
00:00:46,437 --> 00:00:48,697
Renk düzeltme titizlikle yapıldı,
bilhassa 9. ve 10. bobinlerde
12
00:00:48,721 --> 00:00:51,187
sessiz sinemanın ilk dönemini hatırlatan
turuncu tonlu bir efekt gerekiyordu.
13
00:00:51,211 --> 00:00:54,448
Muhammed Rıza Aslani,
Gita Aslani Şahrestani
14
00:00:54,473 --> 00:00:57,167
ve filmin görüntü yönetmeni
Houshang Baharlou restorasyon sürecini
15
00:00:57,191 --> 00:01:01,557
yakından takip edip renk düzeltmenin
son aşamasına da katkıda bulundular.
16
00:02:06,125 --> 00:02:10,333
RÜZGÂRIN SATRANCI
17
00:03:37,125 --> 00:03:43,417
"Çoklukla övünmek sizi,
kabirlere varıncaya,
18
00:03:44,542 --> 00:03:50,140
ölüp de mezarları
görünceye kadar oyaladı.
19
00:03:51,500 --> 00:03:54,083
Hayır,
20
00:03:54,292 --> 00:03:58,208
yakında bileceksiniz.
21
00:03:59,171 --> 00:04:01,171
Hayır, hayır.
22
00:04:02,655 --> 00:04:04,905
İleride bileceksiniz.
23
00:04:06,083 --> 00:04:10,333
Kesin olarak bileceksiniz."
[Kuran - Tekâsür Sûresi]
24
00:04:42,042 --> 00:04:43,750
Ey Hacı...
25
00:04:45,167 --> 00:04:47,292
Hayatın kervansarayında
26
00:04:49,167 --> 00:04:53,792
Eni konu sığınacak bir yerim mi var
27
00:04:55,250 --> 00:04:57,708
Ziller feryat figân çalıyor
28
00:04:57,833 --> 00:05:00,417
'Yüklerinizi bağlayın, saat yakındır!'
29
00:06:03,630 --> 00:06:05,214
Mübarek olsun inşallah.
30
00:09:03,042 --> 00:09:04,875
Yürü şöyle!
31
00:09:33,625 --> 00:09:35,083
Cüretimi mazur gör.
32
00:09:35,964 --> 00:09:39,380
Validenin vefatının üzerinden
epey zaman geçti.
33
00:09:40,583 --> 00:09:42,667
Matem elbiseni çıkarsan mı artık?
34
00:09:43,833 --> 00:09:47,083
Sana elbette nasıl giyineceğini
söyleyecek değilim.
35
00:09:48,292 --> 00:09:49,750
Ama...
36
00:09:51,667 --> 00:09:55,417
Evliliğimizi ertelemek iyi olmayacak.
37
00:09:56,500 --> 00:10:00,333
Bilhassa da bu mübarek yemine
rıza göstermişken.
38
00:10:00,833 --> 00:10:02,417
Biliyorum.
39
00:10:03,958 --> 00:10:06,505
Neticede ben senin ancak hizmetkârınım.
40
00:10:08,833 --> 00:10:10,292
Çık dışarı evladım!
41
00:10:19,458 --> 00:10:23,375
Hanımım, gözünü Hacı Amoo'dan ayırma.
42
00:10:53,792 --> 00:10:57,834
Hacı Amoo, kim bilir arkalarından
ne işler çeviriyorlar?
43
00:10:58,875 --> 00:11:01,833
Ona yelken kullanmayı Ramazan öğretti.
44
00:11:03,167 --> 00:11:04,175
Evet.
45
00:11:05,708 --> 00:11:07,583
Öğretmek zor olmuştur.
46
00:11:08,042 --> 00:11:10,208
Bugün terzisini çağırdı.
47
00:11:11,750 --> 00:11:14,583
İyi bir yelken seçmiş.
48
00:11:14,708 --> 00:11:16,250
Ne kumaşlar ama!
49
00:11:16,833 --> 00:11:18,693
Etrafa göz kulak oluyor musun?
50
00:11:26,208 --> 00:11:27,500
Piç kurusu!
51
00:13:03,125 --> 00:13:04,292
Yemek hazır.
52
00:14:03,292 --> 00:14:04,542
Kaybol!
53
00:14:05,130 --> 00:14:06,172
Ne oluyor?
54
00:14:09,792 --> 00:14:11,333
Sorun nedir?
55
00:14:11,667 --> 00:14:13,000
Sorun sensin.
56
00:14:13,667 --> 00:14:15,958
Şu haline bir bak.
57
00:14:18,250 --> 00:14:20,625
-Bakınca anlarsın.
-Peki...
58
00:14:24,042 --> 00:14:25,250
Ben...
59
00:14:27,958 --> 00:14:29,875
Bu her zaman böyle oldu.
60
00:14:30,833 --> 00:14:32,375
"Her zaman" lafını kullanma.
61
00:14:34,000 --> 00:14:35,542
"Her zaman" Allah'a mahsus.
62
00:14:35,567 --> 00:14:36,900
Yani?
63
00:14:38,833 --> 00:14:40,167
Bundan sonra,
64
00:14:40,958 --> 00:14:44,583
ya sofraya
doğru düzgün giyinmiş gelirsin...
65
00:14:44,917 --> 00:14:46,042
Hacı Ağa,
66
00:14:46,792 --> 00:14:50,037
en azından rahmetli annemin
matemi bitene kadar bekle.
67
00:14:53,083 --> 00:14:55,208
Neyin münasip olduğunu
senden öğrenmeyeceğim.
68
00:14:57,917 --> 00:14:59,917
Ölülere gerçekten saygın olsaydı,
69
00:15:00,000 --> 00:15:04,208
biriyle yatmak istemeden önce beklerdin.
70
00:15:04,583 --> 00:15:05,875
Hacı Amoo!
71
00:15:07,917 --> 00:15:09,163
Senin derdin ne?
72
00:15:13,083 --> 00:15:14,875
Canın cehenneme!
73
00:15:14,958 --> 00:15:16,417
Hadi oradan!
74
00:15:21,625 --> 00:15:24,333
Hacı Amoo, yasta olduğunu unutma.
75
00:15:24,417 --> 00:15:26,167
Sen karışma oğlum!
76
00:15:29,958 --> 00:15:32,542
Bu sakat kadınla
istediğin gibi gönül eğlendir
77
00:15:32,625 --> 00:15:35,000
ama sakın kendini kaptırma.
78
00:15:35,917 --> 00:15:39,167
Allah şahidimdir,
gözlerinin içine bakmadım bile.
79
00:15:39,250 --> 00:15:41,958
Ama malına mülküne bakmayı bildin.
80
00:15:54,167 --> 00:15:56,250
Defol git buradan sürüngen!
81
00:15:56,333 --> 00:15:58,000
Ben mi Hacı Amoo?
82
00:15:58,375 --> 00:16:02,000
Seni o aşüftenin etrafında
görmek istemiyorum.
83
00:16:04,083 --> 00:16:09,125
Siz iki piç kurusunu
varımı yoğumu çalın diye büyütmedim.
84
00:16:11,625 --> 00:16:16,750
Size yetim olduğunuz zamanları
hatırlatmama gerek var mı?
85
00:16:18,958 --> 00:16:20,500
Defol git şimdi!
86
00:16:26,583 --> 00:16:28,083
İkile!
87
00:17:33,042 --> 00:17:37,458
Kızım için çok endişeleniyorum.
Onu kapıya bağladım.
88
00:17:37,875 --> 00:17:40,000
Yemesi için bir şey bıraktın mı?
89
00:17:40,083 --> 00:17:42,042
Bir küp şeker vardı sadece.
90
00:17:42,167 --> 00:17:46,125
Çocuğu emanet edecek
düzgün bir komşun yok mu?
91
00:17:46,208 --> 00:17:49,333
Yine bakmalarını istemeye çekindim.
92
00:17:51,667 --> 00:17:54,667
Neyin var?
93
00:17:54,750 --> 00:17:57,917
Yaşlı kadının öfkesini miras almış.
94
00:17:58,125 --> 00:18:00,167
Çok yoruldum.
95
00:18:00,542 --> 00:18:03,000
İhtiyar hanımın
çok güzel olduğunu söylüyorlar.
96
00:18:03,083 --> 00:18:04,458
Ondan bana dayak miras kaldı.
97
00:18:04,583 --> 00:18:06,517
Çok güzelmiş. Atabak onu babasından
98
00:18:06,625 --> 00:18:10,083
borç alıp ödeyemediği
para karşılığında almış.
99
00:18:10,208 --> 00:18:11,750
Pederi üzüntüden ölmüş.
100
00:18:11,875 --> 00:18:14,917
Atabak ona deliler gibi âşık.
101
00:18:15,208 --> 00:18:19,792
Hanım, Atabak'ı idare etmeyi biliyordu.
Adam beş yıl sonra öldü.
102
00:18:19,875 --> 00:18:22,250
Kansermiş, öyle dediler.
103
00:18:22,500 --> 00:18:26,667
Her şeyini hanımla kızı Aghdas'a bıraktı.
104
00:18:26,750 --> 00:18:29,292
Atabak az zalim değildi!
105
00:18:31,958 --> 00:18:38,292
Hanım, ne çocuklarına ne diğer eşlerine
merhamet gösterdi.
106
00:18:39,583 --> 00:18:41,000
Nefes al!
107
00:18:52,583 --> 00:18:55,167
Yataktan çıkmamalısın.
108
00:19:09,167 --> 00:19:13,458
Hekim Bey, hanım şakağına
çekiçle vurmamı istiyor.
109
00:19:14,083 --> 00:19:17,083
-Böyle bir şey var mı?
-Çok garip.
110
00:19:17,167 --> 00:19:21,167
Şakağa alınan darbe öldürücü olabilir.
111
00:19:21,250 --> 00:19:22,583
Olmaz öyle saçma şey.
112
00:19:50,458 --> 00:19:53,125
Kem gözleri savuşturmak için.
113
00:19:53,542 --> 00:19:55,207
Git buradan!
114
00:20:12,083 --> 00:20:14,958
Sakin ol canım, sakin ol.
115
00:20:16,125 --> 00:20:18,083
Mukaddes şeyler düşün.
116
00:20:18,440 --> 00:20:20,231
İnsanları düşünme.
117
00:20:28,167 --> 00:20:31,208
Sana bir de afyon yazayım.
118
00:21:14,250 --> 00:21:16,458
-Yeter mi?
-Yeter.
119
00:21:18,042 --> 00:21:20,583
Rezalet çıkma ihtimalini hiç düşündün mü?
120
00:21:30,083 --> 00:21:33,000
İnsanın malı mülkü olunca
diğerlerinden ayrılıyor.
121
00:21:45,750 --> 00:21:48,917
Aghdas'la evlenmek
sana ayrıcalık getirecek.
122
00:21:55,625 --> 00:21:57,500
Benim derdim Hacı Amoo.
123
00:22:07,042 --> 00:22:09,708
Neyin peşinde olduğu hakkında
bir fikrin var mı?
124
00:22:12,750 --> 00:22:15,041
Sana karşı özel bir ilgisi var sanki.
125
00:22:25,500 --> 00:22:28,333
Mirası alsam bile,
126
00:22:29,083 --> 00:22:31,833
elimi süremediğim müddetçe ne faydası var?
127
00:22:32,000 --> 00:22:34,417
Nakde çevir, Batı'ya gidelim.
128
00:22:35,708 --> 00:22:37,167
Saf olma.
129
00:22:38,708 --> 00:22:42,625
Mirası mülke dönüştürüp kiraya vermeliyiz.
130
00:22:43,875 --> 00:22:45,917
İngilizlere kiralayabiliriz.
131
00:22:46,958 --> 00:22:49,083
Ne kadar itibarlı olur, düşünsene.
132
00:22:59,667 --> 00:23:03,000
Basamaklar sizi yormasın Doktor.
133
00:23:04,333 --> 00:23:08,167
Tedavisi mümkün değilse
eskiye döndürmek için kendinizi zorlamayın.
134
00:23:08,667 --> 00:23:10,167
Size katılmıyorum açıkçası.
135
00:23:12,625 --> 00:23:17,500
Evden ayrılsın biraz bence,
hava değişikliği olur.
136
00:23:17,875 --> 00:23:20,875
Vücuduna iyi gelir.
137
00:23:21,458 --> 00:23:22,792
Ne tesadüf.
138
00:23:24,708 --> 00:23:26,542
Ben de aynı fikirdeydim.
139
00:23:28,250 --> 00:23:32,542
Onu yıllar önce bu evden defetmeliydik.
140
00:23:34,792 --> 00:23:36,583
Acıdım da kovmadım.
141
00:23:37,125 --> 00:23:41,583
Allah esirgesin!
Siz onun üvey babasısınız.
142
00:23:41,667 --> 00:23:44,083
Babası gibisiniz yani.
143
00:23:44,333 --> 00:23:46,667
Neysem oyum.
144
00:23:49,994 --> 00:23:51,827
Senin yerin dükkânın arkası.
145
00:23:52,792 --> 00:23:55,792
Kısır bir adamın babalığına ihtiyacım yok.
146
00:23:56,125 --> 00:23:58,792
Evinde haddinden çok terbiyesizlik var.
147
00:24:00,083 --> 00:24:01,708
Kapa çeneni kadın!
148
00:24:01,792 --> 00:24:04,500
Hacı Amoo!
149
00:24:07,042 --> 00:24:08,792
Hiç utanman yok.
150
00:24:10,167 --> 00:24:13,042
Rahmetli anneme büyü yapmasaydın...
151
00:24:13,917 --> 00:24:15,583
...şimdi burada olmazdın.
152
00:24:16,958 --> 00:24:19,750
Annenle bir geceliğine
geçici bir evlilik yaptım ben.
153
00:24:19,917 --> 00:24:21,625
Ölüp gitsene sen!
154
00:24:21,875 --> 00:24:25,833
Rica ederim,
evdeki insanlara biraz saygı gösterin.
155
00:24:26,000 --> 00:24:27,375
Burası benim evim.
156
00:24:27,750 --> 00:24:29,625
Kendinizi fazla kaptırmayın.
157
00:24:29,708 --> 00:24:31,833
-Evin sahibi sizsiniz.
-Elbette öyleyim.
158
00:24:31,917 --> 00:24:33,125
Yallah!
159
00:24:38,875 --> 00:24:41,083
Bağışlaması bol Rabbim!
160
00:24:42,167 --> 00:24:47,083
Atabak'ın hanımıma ait olan
serveti bu dilencilere gitti.
161
00:24:55,833 --> 00:24:58,542
-Aç şunu!
-Hanımım...
162
00:24:59,292 --> 00:25:01,792
Kovulmak istemiyorum.
163
00:25:02,292 --> 00:25:03,917
Onlar bir şey değil.
164
00:25:05,250 --> 00:25:06,750
Sen benimsin.
165
00:26:02,917 --> 00:26:04,458
Mühürler sahte.
166
00:26:05,667 --> 00:26:08,583
Aynı mühürlerle tapuları mühürlüyor.
167
00:26:13,096 --> 00:26:14,554
Sen aramaya devam et.
168
00:26:32,000 --> 00:26:33,417
İşte bu.
169
00:26:34,000 --> 00:26:35,458
Tapu.
170
00:26:55,958 --> 00:26:57,667
Bu evin tapusu.
171
00:27:00,320 --> 00:27:02,403
Kendini evin sahibi yaptı.
172
00:27:04,281 --> 00:27:05,864
Pis hergele!
173
00:28:47,167 --> 00:28:48,792
Kalsın.
174
00:30:08,250 --> 00:30:09,375
Kaybol!
175
00:30:16,208 --> 00:30:17,458
Hacı Amoo!
176
00:30:43,708 --> 00:30:45,250
Söndür.
177
00:31:15,708 --> 00:31:18,833
Hanımım, onunla daha önce
yüzleşmeliydin.
178
00:31:44,083 --> 00:31:45,091
Haklısın.
179
00:31:46,750 --> 00:31:49,042
Eğer ona izin verirsek...
180
00:31:50,458 --> 00:31:52,833
...sana gerçekten zarar verecek.
181
00:31:55,542 --> 00:31:57,417
Hepsi annemin suçu.
182
00:31:58,917 --> 00:32:00,958
Onu bu eve o getirdi.
183
00:32:02,958 --> 00:32:04,042
O...
184
00:32:06,542 --> 00:32:07,917
Beni bu adama sattı.
185
00:32:14,542 --> 00:32:15,958
Annemi o öldürdü.
186
00:32:18,250 --> 00:32:20,208
Öldürmekle kalmadı, şimdi bir de...
187
00:32:24,625 --> 00:32:25,875
Ona izin vermeyeceğim...
188
00:32:29,276 --> 00:32:30,609
Ona izin vermeyeceğim.
189
00:32:35,667 --> 00:32:37,000
Teşekkür ederim.
190
00:32:54,466 --> 00:32:57,591
Ya beni dışarı atarsa?
191
00:32:58,167 --> 00:33:00,875
Öyle bir şey yaparsa şikâyette bulun.
192
00:33:01,167 --> 00:33:03,917
Ne hakla şikâyet edeceğim ki?
193
00:33:04,042 --> 00:33:06,583
Kanıt yok, bir şey yok.
194
00:33:06,608 --> 00:33:10,567
Yaşlı kadının kezzap konusunda
bilgili olduğunu duydum.
195
00:33:10,919 --> 00:33:13,628
Evet, Atabak'tan öğrendi.
196
00:33:13,792 --> 00:33:17,208
Köpek gibi çalışmamız gerekiyor.
197
00:33:19,250 --> 00:33:22,292
Yeni kocası kuyumcu dükkânı açtı.
198
00:33:22,375 --> 00:33:25,125
Çırak çocuklara ne yaptığını hatırlarsın.
199
00:33:25,208 --> 00:33:27,625
Garibanların imanı gevredi.
200
00:33:34,250 --> 00:33:36,917
Çok abartma bacım.
201
00:33:56,292 --> 00:33:59,083
Hacı'nın büyücülük yaptığını duydum.
202
00:33:59,208 --> 00:34:02,083
Kuyumcu dükkânı paravanmış.
203
00:34:59,333 --> 00:35:01,500
Namazını kaçıracaksın.
204
00:35:02,792 --> 00:35:05,042
Seni yaramaz.
205
00:35:48,458 --> 00:35:50,500
-Sence yapabilir miyim?
-Evet.
206
00:35:54,625 --> 00:35:56,792
-Git hadi.
-Kalacağım.
207
00:40:27,917 --> 00:40:32,583
Şimdi ne yapalım hanımım?
208
00:40:33,500 --> 00:40:36,708
Onu götürmeliyiz. Evet, bunu yapmalıyız.
209
00:41:00,042 --> 00:41:01,958
Onu mahzene mi indirelim?
210
00:41:05,458 --> 00:41:06,667
Al götür!
211
00:41:08,542 --> 00:41:10,958
Onu büyük bir kübe koyalım.
212
00:41:11,333 --> 00:41:13,125
Eritmek için üstüne kezzap dökelim.
213
00:41:13,208 --> 00:41:14,875
Olur mu hanımım!
214
00:41:29,125 --> 00:41:30,375
Yardım et!
215
00:41:55,375 --> 00:41:57,125
Çok ağır.
216
00:43:43,750 --> 00:43:46,333
Şu derin kübün içine koyun.
217
00:44:30,917 --> 00:44:32,667
Kezzap.
218
00:44:33,750 --> 00:44:35,333
Kezzap.
219
00:44:45,667 --> 00:44:47,500
Kezzap bitti.
220
00:44:48,583 --> 00:44:51,583
-Dükkândan biraz al.
-Olur hanımım.
221
00:46:22,417 --> 00:46:25,083
Benim paramı ödememek için
onu sakladın mı?
222
00:46:25,167 --> 00:46:26,792
Gün gibi ortada.
223
00:46:27,167 --> 00:46:29,667
Yok diyorsam yoktur, bana inanın...
224
00:46:33,542 --> 00:46:34,833
Hiçbir iz yok ondan.
225
00:46:39,958 --> 00:46:43,792
Hacı ne zaman kayboldu, söyler misiniz?
226
00:46:49,333 --> 00:46:52,667
Salı akşamı evden ayrıldı,
sonra da dönmedi.
227
00:46:55,500 --> 00:46:59,458
Yani salı akşamından beri
onu kimse görmedi mi?
228
00:47:36,583 --> 00:47:37,591
Sen peki?
229
00:47:43,125 --> 00:47:44,333
Hayır efendim.
230
00:47:52,125 --> 00:47:55,500
Ama ben onu perşembe günü gördüm.
231
00:47:57,750 --> 00:47:59,625
Eve gidiyordu.
232
00:48:01,333 --> 00:48:04,750
Rahmetli validenizin
mezarından dönüyordu belli ki.
233
00:48:10,625 --> 00:48:11,875
Nasıl?
234
00:48:13,292 --> 00:48:14,417
Emin misiniz?
235
00:48:17,875 --> 00:48:18,883
Evet.
236
00:48:22,125 --> 00:48:23,133
Olamaz.
237
00:48:25,042 --> 00:48:27,875
O zaman belli ki bir yerde saklanıyor.
238
00:48:31,500 --> 00:48:35,208
Bir şey içmek ister misiniz efendim?
239
00:49:46,542 --> 00:49:48,667
Bu ne güzel sürpriz! Şarap mı bu?
240
00:49:48,692 --> 00:49:49,859
Hayır, kezzap!
241
00:49:54,750 --> 00:49:55,758
Kezzap mı?
242
00:50:03,789 --> 00:50:05,081
Çok kötü kokuyor.
243
00:50:13,125 --> 00:50:16,292
Bu küplerden birinde
saklanıyor olabilir mi?
244
00:50:38,208 --> 00:50:39,216
Boş.
245
00:50:40,042 --> 00:50:42,125
Haklısınız efendim.
246
00:50:42,208 --> 00:50:46,458
Eskiden kuyumculuk işi
yaparken kullanırdık.
247
00:50:49,458 --> 00:50:51,667
Ceset gibi kokuyor, değil mi?
248
00:50:51,958 --> 00:50:52,966
Evet.
249
00:51:12,625 --> 00:51:14,417
Size güzel bir miras kaldı.
250
00:51:14,500 --> 00:51:16,458
İsterseniz sizindir.
251
00:51:35,958 --> 00:51:38,167
Ödemiyorum diye bir şey olmaz.
252
00:51:38,417 --> 00:51:41,625
Hemşire, Hacı gelmezse
mal varlığını satmak zorunda kalırız...
253
00:51:41,750 --> 00:51:42,792
Hacı ağa...
254
00:51:43,250 --> 00:51:45,292
Anlamıyorsun.
255
00:51:45,917 --> 00:51:47,458
Burada gördüğün her şey
256
00:51:47,833 --> 00:51:49,833
bana annemden miras kaldı.
257
00:51:50,583 --> 00:51:53,167
Bunun Hacı'nın borcuyla bir ilgisi yok.
258
00:51:53,417 --> 00:51:55,000
Gördünüz işte.
259
00:52:03,042 --> 00:52:06,917
Bu işi mahkemede çözeceğiz artık.
260
00:52:08,875 --> 00:52:10,417
Biraz maliyetli olacaktır.
261
00:52:10,500 --> 00:52:12,083
Öyle olacak artık.
262
00:52:19,875 --> 00:52:22,625
-Paralarını mı istiyorlar?
-Hangi iş için?
263
00:52:22,792 --> 00:52:25,583
İşçilere ne için ihtiyacımız var?
Sav başından gitsinler.
264
00:52:26,292 --> 00:52:27,792
Onlara söyle.
265
00:52:29,500 --> 00:52:31,292
Dışarıda bekleyin.
266
00:52:45,250 --> 00:52:48,130
Kuyumculuğun artık
kârlı olmadığını düşündüm.
267
00:52:48,708 --> 00:52:50,917
Şarap işine girmeliyiz.
268
00:52:51,917 --> 00:52:54,250
Sadece ticaret yapsak daha iyi olur.
269
00:52:54,275 --> 00:52:57,942
Yılda iki anlaşma yapsak
şimdikinden daha fazla kazanırız.
270
00:53:02,208 --> 00:53:03,625
Beni ikna ettin.
271
00:53:03,750 --> 00:53:07,208
İyi hoş da
diğerlerini de ikna etmen lazım.
272
00:53:11,208 --> 00:53:13,042
Sen ne küstah oldun böyle.
273
00:53:13,379 --> 00:53:15,553
Küstahlık etmiyorum. Bu benim hakkım.
274
00:53:16,083 --> 00:53:18,665
Hakkının karşılığı verilmedi mi?
275
00:53:59,667 --> 00:54:03,250
Para varsa payını al ve git.
276
00:54:06,250 --> 00:54:07,833
Bana anahtarı ver.
277
00:55:16,542 --> 00:55:19,833
Sadece tetiği çekseniz yeter.
278
00:55:20,667 --> 00:55:24,037
-Patlamaz mı?
-Şaban güvenli olduğunu söyledi.
279
00:55:35,625 --> 00:55:38,167
Ama Ramazan benimle evlenmek istiyor.
280
00:55:42,125 --> 00:55:46,875
Hanımefendi, yanlış anlamayın ama
söylediği her şeye inanmayın bence.
281
00:55:48,018 --> 00:55:51,976
Şaban, gözünüzü Ramazan'dan
ayırmayın dedi.
282
00:55:52,586 --> 00:55:54,463
Görünüşe göre bir şeyler planlıyor.
283
00:55:54,562 --> 00:55:56,354
Onu polise şikâyet edeceğim.
284
00:55:59,667 --> 00:56:03,083
Neden kezzap almıyor?
Amcasının cesedi hâlâ mahzende.
285
00:56:03,250 --> 00:56:04,708
Bilmiyorum.
286
00:56:07,083 --> 00:56:09,125
Şimdiye kokmuştur hatta.
287
00:56:09,625 --> 00:56:14,250
Evet hanımım, öyle kesif bir koku ki
mahzene yaklaşılmıyor.
288
00:56:15,958 --> 00:56:18,292
Hepimiz toz toprak içindeyiz.
289
00:56:23,833 --> 00:56:29,083
O asalak, annem öldükten sonra
hizmetçilerimizi nasıl kovdu, gördün mü?
290
00:56:29,333 --> 00:56:31,708
Buranın sahibi olduğunu sandı.
291
00:56:32,792 --> 00:56:34,364
Parayı da kendisinin sandı.
292
00:56:36,750 --> 00:56:39,375
Satranç tahtasını kim elledi?
293
00:56:39,667 --> 00:56:43,250
Bilmiyorum hanımım.
Bu odaya kimse girmedi.
294
00:56:43,750 --> 00:56:46,958
Şimdi o ihtiyar hergeleyle
oyunuma nasıl devam edeceğim?
295
00:56:47,083 --> 00:56:48,750
Onu kim öldürdü?
296
00:56:58,000 --> 00:57:00,042
Kendim bitirmek istemiştim.
297
00:57:03,333 --> 00:57:06,625
Sence komiser o şerefsizi
gördüm derken ciddi miydi?
298
00:57:08,083 --> 00:57:09,667
Anlamıyorum.
299
00:57:13,375 --> 00:57:14,583
Bu mümkün mü?
300
00:57:31,676 --> 00:57:33,676
Kime güveneceğim?
301
00:57:37,729 --> 00:57:40,104
Çok toz var.
302
00:57:41,167 --> 00:57:42,417
Çok.
303
00:57:43,003 --> 00:57:45,544
Yakında bizim de üstümüzü kaplayacak.
304
00:57:48,917 --> 00:57:51,208
Gördüğüm rüya ne tuhaftı.
305
00:57:56,000 --> 00:57:57,333
Temiz misin?
306
00:58:05,208 --> 00:58:08,000
Rüyamda bir meyve bahçesindeydim.
307
00:58:08,958 --> 00:58:11,417
Yine bu tekerlekli sandalyedeydim.
308
00:58:14,125 --> 00:58:15,919
Etrafta her türden insan vardı.
309
00:58:19,875 --> 00:58:21,500
Hava alabildiğine güneşliydi.
310
00:58:23,083 --> 00:58:25,167
Ama kimsenin gölgesi yoktu.
311
00:58:27,167 --> 00:58:30,250
Sandalyemi iten Ramazan'dı galiba.
312
00:58:45,625 --> 00:58:48,792
Sonra yabancı bir kadın peyda oldu.
313
00:58:49,208 --> 00:58:52,250
Tepesinde tuhaf bir şapka vardı,
bir adım öne çıktı.
314
00:58:56,250 --> 00:58:58,917
Birden beni selamladı.
315
00:59:00,000 --> 00:59:01,667
Bu kim ki diye sordum kendime.
316
00:59:03,167 --> 00:59:05,333
Kaşla göz arasında,
317
00:59:05,708 --> 00:59:07,708
küçük bir tabanca çıkarıverdi.
318
00:59:08,333 --> 00:59:09,667
Aynen bunun gibi.
319
00:59:12,042 --> 00:59:14,125
Ve beni göğsümden vurdu.
320
00:59:19,167 --> 00:59:21,042
Vurduktan sonra...
321
00:59:26,917 --> 00:59:28,417
...kaçtı gitti.
322
00:59:30,000 --> 00:59:31,750
Meyve bahçesi birden ıssızlaştı.
323
00:59:32,917 --> 00:59:35,375
Sonra polis geldi.
324
00:59:36,417 --> 00:59:38,833
Beni ve Ramazan'ı tutukladılar.
325
00:59:39,958 --> 00:59:43,875
Ne kadar vurulan benim diye
yalvarsam da...
326
00:59:44,708 --> 00:59:47,375
...tutup beni karakola götürdüler.
327
00:59:58,083 --> 00:59:59,917
Beni bir odaya aldılar.
328
01:00:00,833 --> 01:00:02,625
Kiler gibi bir yere benziyordu.
329
01:00:03,792 --> 01:00:06,917
Dışarıyı görebildiğin
küçük bir delik vardı sadece.
330
01:00:07,875 --> 01:00:11,542
Korksam da deliğe bakmaya devam ettim.
331
01:00:12,042 --> 01:00:14,958
İçinden toz döküldüğünü gördüm.
332
01:00:15,500 --> 01:00:17,958
Aktıkça akıyordu.
333
01:00:20,500 --> 01:00:21,708
Sonra bir baktım,
334
01:00:23,083 --> 01:00:25,417
deliği dolduruyorlardı.
335
01:00:27,208 --> 01:00:28,500
Ama ne toz!
336
01:00:33,000 --> 01:00:36,875
Sonra, doldurdukları yerin
benim mezarım olduğunu anladım.
337
01:00:38,667 --> 01:00:39,917
Ölmüştüm.
338
01:00:43,167 --> 01:00:45,083
Korkuyla uyandım.
339
01:00:46,458 --> 01:00:48,208
Allah'ım sen bağışla beni.
340
01:00:48,542 --> 01:00:51,708
Kadınların rüyaları ters çıkar derler.
341
01:01:26,583 --> 01:01:28,208
Gel.
342
01:01:30,708 --> 01:01:32,167
Gel.
343
01:02:12,250 --> 01:02:13,708
Keşke...
344
01:02:15,792 --> 01:02:17,667
Seni götürebilsem.
345
01:02:19,417 --> 01:02:24,250
Bize şarkı söylerler, dans ederlerdi.
346
01:03:36,250 --> 01:03:37,583
Bu kadarı yeter!
347
01:03:52,125 --> 01:03:58,042
Hacı merhamet edip bizi çağırmasaydı
gece aç yatacaktık.
348
01:04:01,208 --> 01:04:02,417
Hacı mı?
349
01:04:04,759 --> 01:04:06,333
Onları buraya sen getirmedin mi?
350
01:04:08,417 --> 01:04:10,292
Hayır hanımım, kendileri geldi.
351
01:04:10,317 --> 01:04:13,234
Bizi Hacı gönderdi.
352
01:04:13,708 --> 01:04:16,917
Birkaç kuruşa bu kadar soru çok değil mi!
353
01:04:17,070 --> 01:04:20,362
Onu ana caddede gördük,
bizden gelip sizi eğlendirmemizi istedi.
354
01:04:20,387 --> 01:04:22,262
-Onu gördünüz mü?
-Hayır.
355
01:04:23,583 --> 01:04:25,833
Gidin buradan hemen!
356
01:04:34,292 --> 01:04:37,250
-Belki hâlâ hayattadır.
-Hayaleti olmalı.
357
01:04:41,292 --> 01:04:42,542
Belki dadıdır.
358
01:04:43,208 --> 01:04:44,417
Hayır.
359
01:04:44,833 --> 01:04:46,125
Gidelim.
360
01:05:25,542 --> 01:05:27,750
Küpler! Küpler!
361
01:05:38,708 --> 01:05:40,000
Hangisiydi?
362
01:05:40,917 --> 01:05:41,925
Bilmiyorum.
363
01:06:29,164 --> 01:06:32,831
Oğlumu elimden almak istiyorlar.
O daha çocuk.
364
01:06:33,542 --> 01:06:37,250
Bu da yeni çıktı. Vatani görevmiş.
365
01:06:37,792 --> 01:06:40,500
Hayat işte. Herkes Hacı gibi zengin değil.
366
01:06:40,583 --> 01:06:44,375
Bir zamanlar kuyumcuların piriydi.
Sonra hanımın uşağı oldu.
367
01:06:44,458 --> 01:06:48,292
Giderken oğluma verecek şekerim bile yok.
368
01:06:48,375 --> 01:06:51,333
Ama bak, kadının sahip olduğu
her şeyi çaldı.
369
01:06:51,417 --> 01:06:54,583
Hanımın sandığından
avuç avuç para çalmış.
370
01:06:55,833 --> 01:06:59,167
Güya genç erkeklerden
hoşlanıyormuş bir de.
371
01:06:59,542 --> 01:07:02,000
Hanımın umursadığını sanmıyorum.
372
01:07:02,125 --> 01:07:04,750
Bunu ben de duydum. Evlerden ırak!
373
01:07:04,775 --> 01:07:08,442
Onları o işi yaparken izler,
kahkahalarla gülermiş.
374
01:07:10,875 --> 01:07:15,167
Küçük oğlumun
neler yaşadığını Allah bilir.
375
01:07:40,875 --> 01:07:42,833
Hanımım...
376
01:07:43,917 --> 01:07:47,042
Sana çok sorun çıkarıyorlar.
377
01:07:54,750 --> 01:08:01,917
İzin ver kız kardeşimle birlikte
seninle ilgilenelim, şeref duyarız.
378
01:08:03,208 --> 01:08:06,500
Kız kardeşimin sana hürmeti büyük.
379
01:08:06,708 --> 01:08:09,792
Senin ne kadar faziletli
olduğundan bahsediyor.
380
01:08:12,917 --> 01:08:15,000
Güzelliğine yazık...
381
01:08:15,375 --> 01:08:17,542
-Ah, doktor...
-Buyur canım.
382
01:08:23,917 --> 01:08:25,750
Eğer bir çekiç...
383
01:08:26,917 --> 01:08:28,708
...burayı dövmemişse...
384
01:08:29,125 --> 01:08:30,947
...öldürmeyeceği anlamına gelir mi?
385
01:08:31,504 --> 01:08:32,921
Ne demek istedin?
386
01:08:55,000 --> 01:08:57,000
Şerefin nerede senin?
387
01:09:00,069 --> 01:09:01,819
Yapma bunu hanımım.
388
01:09:22,042 --> 01:09:25,167
İç şunu evladım. İç de büyü bozulsun.
389
01:09:26,250 --> 01:09:29,250
İç, çünkü etrafını şeytanlar sarmış.
390
01:09:30,500 --> 01:09:31,708
İç!
391
01:09:41,750 --> 01:09:43,167
Neden kezzabı getirmiyorsun?
392
01:09:45,799 --> 01:09:47,674
Kime atmak için?
393
01:09:48,906 --> 01:09:49,989
Kezzap mı?
394
01:09:55,833 --> 01:09:58,167
Bu işte senin parmağın olduğunu söyleme.
395
01:09:58,250 --> 01:09:59,708
Onu rahat bırakın.
396
01:10:02,583 --> 01:10:04,708
Bu miras bir tek sana kalmadı.
397
01:10:06,167 --> 01:10:08,375
Servet hepimize ait.
398
01:10:08,583 --> 01:10:09,875
Çık git!
399
01:10:10,125 --> 01:10:12,208
Çık dışarı katil!
400
01:10:21,958 --> 01:10:23,750
Git bul o hödüğü!
401
01:10:23,812 --> 01:10:25,520
Sakin ol canım.
402
01:10:29,250 --> 01:10:30,750
Hayalet olmalı.
403
01:10:33,917 --> 01:10:35,375
O ölmedi mi?
404
01:10:38,000 --> 01:10:41,667
-Allah seni affetmeyecek.
-Onu rahat bırakın.
405
01:10:52,919 --> 01:10:54,500
Yaşıyor hâlâ.
406
01:12:10,042 --> 01:12:11,292
İzninizle.
407
01:12:25,542 --> 01:12:26,875
Hanımefendi.
408
01:12:32,030 --> 01:12:33,947
Umarım daha iyisinizdir.
409
01:12:34,458 --> 01:12:38,375
Komiser Bey.
Bu evin efendisi yok mu sanıyorsunuz?
410
01:12:38,792 --> 01:12:42,667
Allah korusun hanımım.
Bu yüzden buradayım.
411
01:12:43,708 --> 01:12:46,042
Eksik olmayın Komiser Bey.
412
01:12:46,458 --> 01:12:48,708
-Değerli vaktinizi...
-Ziyanı yok.
413
01:12:48,792 --> 01:12:51,417
Lütfen ne söylemek istiyorsanız
söyleyin bana.
414
01:12:57,250 --> 01:12:58,417
Beyim...
415
01:12:59,042 --> 01:13:01,042
...beni de öldürmeyi planlıyorlar.
416
01:13:01,125 --> 01:13:03,292
Amaçları annemin mirasını çalmak.
417
01:13:05,000 --> 01:13:07,958
Efendim, sorun bu önemsiz ev değil...
418
01:13:08,458 --> 01:13:10,576
Sensin önemsiz!
419
01:13:14,708 --> 01:13:17,042
Sizi rahatsız etmemin nedeni...
420
01:13:17,331 --> 01:13:22,706
Bu iki kişinin bu eve girmekten
men edilmesini istiyorum.
421
01:13:23,750 --> 01:13:27,750
Efendim, izin verirseniz gidip
türbeyi ziyaret edeceğim.
422
01:13:27,833 --> 01:13:29,000
Buyur.
423
01:13:34,917 --> 01:13:36,958
Söyleyecek sözüm yok genç adam.
424
01:13:37,833 --> 01:13:40,292
Size evliyanın gelmesi lazım.
425
01:13:40,792 --> 01:13:41,875
Gidin.
426
01:13:43,042 --> 01:13:44,500
Gidin buradan hemen!
427
01:13:45,333 --> 01:13:46,833
İkiniz de!
428
01:13:48,208 --> 01:13:50,283
Pazar yeri size daha uygun.
429
01:13:53,500 --> 01:13:54,667
Dışarı!
430
01:13:56,792 --> 01:13:57,917
Çıkın gidin!
431
01:13:58,347 --> 01:14:00,055
-Katiller!
-Hanımım...
432
01:14:00,417 --> 01:14:01,875
Lütfen sakin olun.
433
01:14:02,917 --> 01:14:04,250
Söyleyin bana,
434
01:14:04,625 --> 01:14:06,708
o son seferden sonra...
435
01:14:07,667 --> 01:14:09,292
Hacı Amoo'yu...
436
01:14:10,625 --> 01:14:11,792
gördünüz mü?
437
01:14:13,875 --> 01:14:14,958
Ben...
438
01:14:17,083 --> 01:14:18,208
Ben...
439
01:14:19,500 --> 01:14:20,958
Bilmiyorum.
440
01:14:21,500 --> 01:14:23,083
Ne gördüğümü bilmiyorum.
441
01:14:25,708 --> 01:14:27,792
Hayır, onu görmedim.
442
01:14:29,417 --> 01:14:31,833
Ama şunu biliyorum, Komiser...
443
01:14:33,375 --> 01:14:37,000
bu ikisinin gözleri benim üstümde,
hizmetçimin üstünde,
444
01:14:37,833 --> 01:14:39,250
bu evin,
445
01:14:39,708 --> 01:14:41,458
malımın üstünde.
446
01:14:42,042 --> 01:14:43,208
Olay bundan ibaret.
447
01:14:43,292 --> 01:14:47,958
Efendim, bu dünyada tek ihtiyacım
olan şey dükkânımın küçük köşesi.
448
01:14:53,208 --> 01:14:56,625
Bu eve bir daha ayak basarsam
köpekten beter olayım.
449
01:14:57,208 --> 01:14:58,958
Ama bu onun sorumluluğu olacak.
450
01:14:59,417 --> 01:15:04,125
Böyle büyük bir evde tek başına bir kadın.
451
01:15:06,333 --> 01:15:09,999
Esenliği bizim sorumluluğumuzdaysa,
emniyeti sizdedir.
452
01:15:11,042 --> 01:15:15,875
İyileşmesi için türbede dua edebilirim.
453
01:15:16,500 --> 01:15:17,667
Dışarı!
454
01:15:18,167 --> 01:15:20,083
Dışarı çıkın katiller!
455
01:15:27,625 --> 01:15:30,250
Babamın sırtının derisi soyuldu.
456
01:15:30,275 --> 01:15:32,150
Ağaç kabuğu gibi oldu.
457
01:15:32,175 --> 01:15:34,216
Onu çok kırbaçlamışlar.
458
01:15:34,625 --> 01:15:39,083
Acıdan gözleri yerinden fırlamış.
Göremez haldeydi.
459
01:15:41,000 --> 01:15:44,167
Ölü bir kuzunun bedeni
daha sağlıklıdır herhalde.
460
01:15:45,500 --> 01:15:50,792
Bir damla su bile vermemişler.
461
01:15:51,375 --> 01:15:55,708
Çok kabadayıydı.
Aksi halde polise karşı çıkılır mı?
462
01:15:58,708 --> 01:16:01,125
Yanına oturdum.
463
01:16:05,375 --> 01:16:07,875
Öylece ona baktım.
464
01:16:17,042 --> 01:16:21,125
Vücudu cayır cayır yanıyordu,
güç bela nefes alıyordu.
465
01:16:24,667 --> 01:16:28,583
Daha altı yaşındaydım.
Bunu anlatsan inanmazlar.
466
01:16:31,542 --> 01:16:34,667
Orada da kırbaçlamaktan
başka bir şey yoktu.
467
01:16:34,981 --> 01:16:38,523
Evliya Zehra'nın türbesine gidin.
Tedavin onun elinde.
468
01:17:15,171 --> 01:17:16,713
Kabalık etmek istemem...
469
01:17:18,333 --> 01:17:23,208
ama hanımımdan adağımı yerine
getirmeme izin vermesini ister misiniz?
470
01:17:24,042 --> 01:17:26,417
-Ne adağı?
-Bırak gitsin.
471
01:17:29,500 --> 01:17:32,417
Adağı geciktirmek günahtır.
472
01:17:36,125 --> 01:17:37,133
Ne adağı?
473
01:17:37,333 --> 01:17:39,083
Sağlığın için.
474
01:17:39,875 --> 01:17:42,333
Bırak bu işe yaramaz kızı da gitsin.
475
01:17:43,167 --> 01:17:44,875
Şah Abdol-Azim'e gideceğim.
476
01:17:45,000 --> 01:17:47,125
Bir gece bir akrabamda kalacağım.
477
01:17:47,208 --> 01:17:49,500
Sonra geri geleceğim.
478
01:17:52,190 --> 01:17:54,231
Bir şey söyle lütfen!
479
01:17:54,338 --> 01:17:55,754
Ne söyleyeyim?
480
01:17:56,125 --> 01:17:59,542
Seni ben büyüttüm,
şimdi de seninle ben ilgileneceğim.
481
01:18:00,417 --> 01:18:01,708
Sen mi?
482
01:18:04,208 --> 01:18:07,000
Kocaman erkek olmuş!
483
01:19:17,417 --> 01:19:18,500
Dadı!
484
01:19:32,083 --> 01:19:33,250
Dadı!
485
01:22:10,417 --> 01:22:11,667
Dadı!
486
01:22:19,125 --> 01:22:20,250
Dadı!
487
01:22:31,458 --> 01:22:32,625
Dadı!
488
01:27:35,500 --> 01:27:36,833
Şaban!
489
01:27:43,083 --> 01:27:44,250
Şaban!
490
01:27:45,917 --> 01:27:47,542
Şaban! Şaban!
491
01:27:52,958 --> 01:27:54,250
Şaban!
492
01:27:54,708 --> 01:27:56,000
Şaban!
493
01:28:46,875 --> 01:28:49,500
Yani şimdi her şey halloldu mu?
494
01:28:49,833 --> 01:28:51,000
Elbette.
495
01:28:53,583 --> 01:28:57,000
Benim türbeye sığındığımı düşünüyorlar.
496
01:29:07,000 --> 01:29:09,500
Seni de Şah Abdol-Azim'de sanıyorlar.
497
01:29:11,833 --> 01:29:12,875
Başka kim kaldı?
498
01:29:13,500 --> 01:29:15,000
Ramazan.
499
01:29:17,417 --> 01:29:19,708
Bak, artık hepsi benim.
500
01:29:29,708 --> 01:29:32,042
Sen benim özel hizmetçimsin artık.
501
01:29:37,250 --> 01:29:38,958
Hayır... karınım.
502
01:29:39,208 --> 01:29:40,458
Tam bir ahmaksın!
503
01:29:40,542 --> 01:29:43,958
Geride kalan her şeyi saklayabileceğimizi
düşünüyor musun gerçekten?
504
01:29:45,403 --> 01:29:47,320
Aklından ne geçiyor başka?
505
01:29:51,406 --> 01:29:52,795
Sen hep buradasın.
506
01:29:53,167 --> 01:29:55,375
Benim özel hizmetçim olabilirsin.
507
01:29:55,458 --> 01:29:58,000
Ailesi zengin biriyle evleneceğim.
508
01:29:58,167 --> 01:30:00,167
Birçok şey yapılabilir.
509
01:30:01,042 --> 01:30:02,125
Ama...
510
01:30:03,125 --> 01:30:04,208
Şaban...
511
01:30:53,750 --> 01:30:55,708
Bu kocaman ev,
512
01:30:55,833 --> 01:30:58,375
kuyumculuk işi ve geride kalan mülk.
513
01:30:58,458 --> 01:31:00,125
Bize ne faydası var?
514
01:31:00,208 --> 01:31:02,083
Fabrikaları açmanın vakti geldi.
515
01:31:02,875 --> 01:31:05,542
-Senin için...
-Bu endişenin sebebi ne?
516
01:31:15,583 --> 01:31:19,500
Bugün dünyayı fabrika sahipleri yönetiyor.
517
01:31:20,000 --> 01:31:21,458
Gazeteleri oku.
518
01:31:21,638 --> 01:31:23,222
Ama okuyamazsın.
519
01:31:23,609 --> 01:31:26,942
Bir fabrikayı tek başına
çalıştırmak mümkün değil.
520
01:31:27,417 --> 01:31:30,208
Emrinde bin işçi olacak ki
521
01:31:30,708 --> 01:31:33,208
sultan olasın.
522
01:31:33,792 --> 01:31:35,625
Hepiniz yanıldınız.
523
01:31:35,871 --> 01:31:38,371
Ağabeyim denen
ahmak ticaret yapmak istiyordu.
524
01:31:38,542 --> 01:31:42,833
Aşık olmak işleri
kolaylaştırır sandın, aptalsın.
525
01:33:38,375 --> 01:33:40,208
Çekil git, domuz seni!
526
01:35:05,250 --> 01:35:06,875
Kaybol!
527
01:35:08,375 --> 01:35:09,625
Ne?
528
01:35:10,792 --> 01:35:12,583
Kaybol!
529
01:37:11,625 --> 01:37:13,833
Evle ilgilen.
530
01:37:14,250 --> 01:37:15,542
Ona göz kulak ol.
531
01:37:15,917 --> 01:37:17,000
Tamam mı?