1 00:00:23,088 --> 00:00:26,003 Rüzgârın Satrancı, 1976'da Tahran Film Festivali'nde gösterildikten sonra 2 00:00:26,027 --> 00:00:28,450 1979'da İslamî rejim tarafından yasaklandı. 3 00:00:28,475 --> 00:00:30,917 O günden beri filmin kayıp olduğu düşünülüyordu. 4 00:00:30,942 --> 00:00:32,818 Düşük kaliteli, sansürlü VHS kopyalar 5 00:00:32,843 --> 00:00:35,210 sinemacılar ve koleksiyoncular arasında dolaşımdaydı. 6 00:00:35,234 --> 00:00:37,733 Filmin orijinal negatifleri 2015'te Tahran'da bir eskicide bulundu 7 00:00:37,757 --> 00:00:39,730 ve yönetmen Muhammed Rıza Aslani'ye gönderildi. 8 00:00:39,754 --> 00:00:41,782 O da negatifleri güvenli bir yere nakletmeyi başardı. 9 00:00:41,806 --> 00:00:44,282 Filmin 4K restorasyonu orijinal 35 mm kamera 10 00:00:44,307 --> 00:00:46,412 ve ses negatifleri kullanılarak yapıldı. 11 00:00:46,437 --> 00:00:48,697 Renk düzeltme titizlikle yapıldı, bilhassa 9. ve 10. bobinlerde 12 00:00:48,721 --> 00:00:51,187 sessiz sinemanın ilk dönemini hatırlatan turuncu tonlu bir efekt gerekiyordu. 13 00:00:51,211 --> 00:00:54,448 Muhammed Rıza Aslani, Gita Aslani Şahrestani 14 00:00:54,473 --> 00:00:57,167 ve filmin görüntü yönetmeni Houshang Baharlou restorasyon sürecini 15 00:00:57,191 --> 00:01:01,557 yakından takip edip renk düzeltmenin son aşamasına da katkıda bulundular. 16 00:02:06,125 --> 00:02:10,333 RÜZGÂRIN SATRANCI 17 00:03:37,125 --> 00:03:43,417 "Çoklukla övünmek sizi, kabirlere varıncaya, 18 00:03:44,542 --> 00:03:50,140 ölüp de mezarları görünceye kadar oyaladı. 19 00:03:51,500 --> 00:03:54,083 Hayır, 20 00:03:54,292 --> 00:03:58,208 yakında bileceksiniz. 21 00:03:59,171 --> 00:04:01,171 Hayır, hayır. 22 00:04:02,655 --> 00:04:04,905 İleride bileceksiniz. 23 00:04:06,083 --> 00:04:10,333 Kesin olarak bileceksiniz." [Kuran - Tekâsür Sûresi] 24 00:04:42,042 --> 00:04:43,750 Ey Hacı... 25 00:04:45,167 --> 00:04:47,292 Hayatın kervansarayında 26 00:04:49,167 --> 00:04:53,792 Eni konu sığınacak bir yerim mi var 27 00:04:55,250 --> 00:04:57,708 Ziller feryat figân çalıyor 28 00:04:57,833 --> 00:05:00,417 'Yüklerinizi bağlayın, saat yakındır!' 29 00:06:03,630 --> 00:06:05,214 Mübarek olsun inşallah. 30 00:09:03,042 --> 00:09:04,875 Yürü şöyle! 31 00:09:33,625 --> 00:09:35,083 Cüretimi mazur gör. 32 00:09:35,964 --> 00:09:39,380 Validenin vefatının üzerinden epey zaman geçti. 33 00:09:40,583 --> 00:09:42,667 Matem elbiseni çıkarsan mı artık? 34 00:09:43,833 --> 00:09:47,083 Sana elbette nasıl giyineceğini söyleyecek değilim. 35 00:09:48,292 --> 00:09:49,750 Ama... 36 00:09:51,667 --> 00:09:55,417 Evliliğimizi ertelemek iyi olmayacak. 37 00:09:56,500 --> 00:10:00,333 Bilhassa da bu mübarek yemine rıza göstermişken. 38 00:10:00,833 --> 00:10:02,417 Biliyorum. 39 00:10:03,958 --> 00:10:06,505 Neticede ben senin ancak hizmetkârınım. 40 00:10:08,833 --> 00:10:10,292 Çık dışarı evladım! 41 00:10:19,458 --> 00:10:23,375 Hanımım, gözünü Hacı Amoo'dan ayırma. 42 00:10:53,792 --> 00:10:57,834 Hacı Amoo, kim bilir arkalarından ne işler çeviriyorlar? 43 00:10:58,875 --> 00:11:01,833 Ona yelken kullanmayı Ramazan öğretti. 44 00:11:03,167 --> 00:11:04,175 Evet. 45 00:11:05,708 --> 00:11:07,583 Öğretmek zor olmuştur. 46 00:11:08,042 --> 00:11:10,208 Bugün terzisini çağırdı. 47 00:11:11,750 --> 00:11:14,583 İyi bir yelken seçmiş. 48 00:11:14,708 --> 00:11:16,250 Ne kumaşlar ama! 49 00:11:16,833 --> 00:11:18,693 Etrafa göz kulak oluyor musun? 50 00:11:26,208 --> 00:11:27,500 Piç kurusu! 51 00:13:03,125 --> 00:13:04,292 Yemek hazır. 52 00:14:03,292 --> 00:14:04,542 Kaybol! 53 00:14:05,130 --> 00:14:06,172 Ne oluyor? 54 00:14:09,792 --> 00:14:11,333 Sorun nedir? 55 00:14:11,667 --> 00:14:13,000 Sorun sensin. 56 00:14:13,667 --> 00:14:15,958 Şu haline bir bak. 57 00:14:18,250 --> 00:14:20,625 -Bakınca anlarsın. -Peki... 58 00:14:24,042 --> 00:14:25,250 Ben... 59 00:14:27,958 --> 00:14:29,875 Bu her zaman böyle oldu. 60 00:14:30,833 --> 00:14:32,375 "Her zaman" lafını kullanma. 61 00:14:34,000 --> 00:14:35,542 "Her zaman" Allah'a mahsus. 62 00:14:35,567 --> 00:14:36,900 Yani? 63 00:14:38,833 --> 00:14:40,167 Bundan sonra, 64 00:14:40,958 --> 00:14:44,583 ya sofraya doğru düzgün giyinmiş gelirsin... 65 00:14:44,917 --> 00:14:46,042 Hacı Ağa, 66 00:14:46,792 --> 00:14:50,037 en azından rahmetli annemin matemi bitene kadar bekle. 67 00:14:53,083 --> 00:14:55,208 Neyin münasip olduğunu senden öğrenmeyeceğim. 68 00:14:57,917 --> 00:14:59,917 Ölülere gerçekten saygın olsaydı, 69 00:15:00,000 --> 00:15:04,208 biriyle yatmak istemeden önce beklerdin. 70 00:15:04,583 --> 00:15:05,875 Hacı Amoo! 71 00:15:07,917 --> 00:15:09,163 Senin derdin ne? 72 00:15:13,083 --> 00:15:14,875 Canın cehenneme! 73 00:15:14,958 --> 00:15:16,417 Hadi oradan! 74 00:15:21,625 --> 00:15:24,333 Hacı Amoo, yasta olduğunu unutma. 75 00:15:24,417 --> 00:15:26,167 Sen karışma oğlum! 76 00:15:29,958 --> 00:15:32,542 Bu sakat kadınla istediğin gibi gönül eğlendir 77 00:15:32,625 --> 00:15:35,000 ama sakın kendini kaptırma. 78 00:15:35,917 --> 00:15:39,167 Allah şahidimdir, gözlerinin içine bakmadım bile. 79 00:15:39,250 --> 00:15:41,958 Ama malına mülküne bakmayı bildin. 80 00:15:54,167 --> 00:15:56,250 Defol git buradan sürüngen! 81 00:15:56,333 --> 00:15:58,000 Ben mi Hacı Amoo? 82 00:15:58,375 --> 00:16:02,000 Seni o aşüftenin etrafında görmek istemiyorum. 83 00:16:04,083 --> 00:16:09,125 Siz iki piç kurusunu varımı yoğumu çalın diye büyütmedim. 84 00:16:11,625 --> 00:16:16,750 Size yetim olduğunuz zamanları hatırlatmama gerek var mı? 85 00:16:18,958 --> 00:16:20,500 Defol git şimdi! 86 00:16:26,583 --> 00:16:28,083 İkile! 87 00:17:33,042 --> 00:17:37,458 Kızım için çok endişeleniyorum. Onu kapıya bağladım. 88 00:17:37,875 --> 00:17:40,000 Yemesi için bir şey bıraktın mı? 89 00:17:40,083 --> 00:17:42,042 Bir küp şeker vardı sadece. 90 00:17:42,167 --> 00:17:46,125 Çocuğu emanet edecek düzgün bir komşun yok mu? 91 00:17:46,208 --> 00:17:49,333 Yine bakmalarını istemeye çekindim. 92 00:17:51,667 --> 00:17:54,667 Neyin var? 93 00:17:54,750 --> 00:17:57,917 Yaşlı kadının öfkesini miras almış. 94 00:17:58,125 --> 00:18:00,167 Çok yoruldum. 95 00:18:00,542 --> 00:18:03,000 İhtiyar hanımın çok güzel olduğunu söylüyorlar. 96 00:18:03,083 --> 00:18:04,458 Ondan bana dayak miras kaldı. 97 00:18:04,583 --> 00:18:06,517 Çok güzelmiş. Atabak onu babasından 98 00:18:06,625 --> 00:18:10,083 borç alıp ödeyemediği para karşılığında almış. 99 00:18:10,208 --> 00:18:11,750 Pederi üzüntüden ölmüş. 100 00:18:11,875 --> 00:18:14,917 Atabak ona deliler gibi âşık. 101 00:18:15,208 --> 00:18:19,792 Hanım, Atabak'ı idare etmeyi biliyordu. Adam beş yıl sonra öldü. 102 00:18:19,875 --> 00:18:22,250 Kansermiş, öyle dediler. 103 00:18:22,500 --> 00:18:26,667 Her şeyini hanımla kızı Aghdas'a bıraktı. 104 00:18:26,750 --> 00:18:29,292 Atabak az zalim değildi! 105 00:18:31,958 --> 00:18:38,292 Hanım, ne çocuklarına ne diğer eşlerine merhamet gösterdi. 106 00:18:39,583 --> 00:18:41,000 Nefes al! 107 00:18:52,583 --> 00:18:55,167 Yataktan çıkmamalısın. 108 00:19:09,167 --> 00:19:13,458 Hekim Bey, hanım şakağına çekiçle vurmamı istiyor. 109 00:19:14,083 --> 00:19:17,083 -Böyle bir şey var mı? -Çok garip. 110 00:19:17,167 --> 00:19:21,167 Şakağa alınan darbe öldürücü olabilir. 111 00:19:21,250 --> 00:19:22,583 Olmaz öyle saçma şey. 112 00:19:50,458 --> 00:19:53,125 Kem gözleri savuşturmak için. 113 00:19:53,542 --> 00:19:55,207 Git buradan! 114 00:20:12,083 --> 00:20:14,958 Sakin ol canım, sakin ol. 115 00:20:16,125 --> 00:20:18,083 Mukaddes şeyler düşün. 116 00:20:18,440 --> 00:20:20,231 İnsanları düşünme. 117 00:20:28,167 --> 00:20:31,208 Sana bir de afyon yazayım. 118 00:21:14,250 --> 00:21:16,458 -Yeter mi? -Yeter. 119 00:21:18,042 --> 00:21:20,583 Rezalet çıkma ihtimalini hiç düşündün mü? 120 00:21:30,083 --> 00:21:33,000 İnsanın malı mülkü olunca diğerlerinden ayrılıyor. 121 00:21:45,750 --> 00:21:48,917 Aghdas'la evlenmek sana ayrıcalık getirecek. 122 00:21:55,625 --> 00:21:57,500 Benim derdim Hacı Amoo. 123 00:22:07,042 --> 00:22:09,708 Neyin peşinde olduğu hakkında bir fikrin var mı? 124 00:22:12,750 --> 00:22:15,041 Sana karşı özel bir ilgisi var sanki. 125 00:22:25,500 --> 00:22:28,333 Mirası alsam bile, 126 00:22:29,083 --> 00:22:31,833 elimi süremediğim müddetçe ne faydası var? 127 00:22:32,000 --> 00:22:34,417 Nakde çevir, Batı'ya gidelim. 128 00:22:35,708 --> 00:22:37,167 Saf olma. 129 00:22:38,708 --> 00:22:42,625 Mirası mülke dönüştürüp kiraya vermeliyiz. 130 00:22:43,875 --> 00:22:45,917 İngilizlere kiralayabiliriz. 131 00:22:46,958 --> 00:22:49,083 Ne kadar itibarlı olur, düşünsene. 132 00:22:59,667 --> 00:23:03,000 Basamaklar sizi yormasın Doktor. 133 00:23:04,333 --> 00:23:08,167 Tedavisi mümkün değilse eskiye döndürmek için kendinizi zorlamayın. 134 00:23:08,667 --> 00:23:10,167 Size katılmıyorum açıkçası. 135 00:23:12,625 --> 00:23:17,500 Evden ayrılsın biraz bence, hava değişikliği olur. 136 00:23:17,875 --> 00:23:20,875 Vücuduna iyi gelir. 137 00:23:21,458 --> 00:23:22,792 Ne tesadüf. 138 00:23:24,708 --> 00:23:26,542 Ben de aynı fikirdeydim. 139 00:23:28,250 --> 00:23:32,542 Onu yıllar önce bu evden defetmeliydik. 140 00:23:34,792 --> 00:23:36,583 Acıdım da kovmadım. 141 00:23:37,125 --> 00:23:41,583 Allah esirgesin! Siz onun üvey babasısınız. 142 00:23:41,667 --> 00:23:44,083 Babası gibisiniz yani. 143 00:23:44,333 --> 00:23:46,667 Neysem oyum. 144 00:23:49,994 --> 00:23:51,827 Senin yerin dükkânın arkası. 145 00:23:52,792 --> 00:23:55,792 Kısır bir adamın babalığına ihtiyacım yok. 146 00:23:56,125 --> 00:23:58,792 Evinde haddinden çok terbiyesizlik var. 147 00:24:00,083 --> 00:24:01,708 Kapa çeneni kadın! 148 00:24:01,792 --> 00:24:04,500 Hacı Amoo! 149 00:24:07,042 --> 00:24:08,792 Hiç utanman yok. 150 00:24:10,167 --> 00:24:13,042 Rahmetli anneme büyü yapmasaydın... 151 00:24:13,917 --> 00:24:15,583 ...şimdi burada olmazdın. 152 00:24:16,958 --> 00:24:19,750 Annenle bir geceliğine geçici bir evlilik yaptım ben. 153 00:24:19,917 --> 00:24:21,625 Ölüp gitsene sen! 154 00:24:21,875 --> 00:24:25,833 Rica ederim, evdeki insanlara biraz saygı gösterin. 155 00:24:26,000 --> 00:24:27,375 Burası benim evim. 156 00:24:27,750 --> 00:24:29,625 Kendinizi fazla kaptırmayın. 157 00:24:29,708 --> 00:24:31,833 -Evin sahibi sizsiniz. -Elbette öyleyim. 158 00:24:31,917 --> 00:24:33,125 Yallah! 159 00:24:38,875 --> 00:24:41,083 Bağışlaması bol Rabbim! 160 00:24:42,167 --> 00:24:47,083 Atabak'ın hanımıma ait olan serveti bu dilencilere gitti. 161 00:24:55,833 --> 00:24:58,542 -Aç şunu! -Hanımım... 162 00:24:59,292 --> 00:25:01,792 Kovulmak istemiyorum. 163 00:25:02,292 --> 00:25:03,917 Onlar bir şey değil. 164 00:25:05,250 --> 00:25:06,750 Sen benimsin. 165 00:26:02,917 --> 00:26:04,458 Mühürler sahte. 166 00:26:05,667 --> 00:26:08,583 Aynı mühürlerle tapuları mühürlüyor. 167 00:26:13,096 --> 00:26:14,554 Sen aramaya devam et. 168 00:26:32,000 --> 00:26:33,417 İşte bu. 169 00:26:34,000 --> 00:26:35,458 Tapu. 170 00:26:55,958 --> 00:26:57,667 Bu evin tapusu. 171 00:27:00,320 --> 00:27:02,403 Kendini evin sahibi yaptı. 172 00:27:04,281 --> 00:27:05,864 Pis hergele! 173 00:28:47,167 --> 00:28:48,792 Kalsın. 174 00:30:08,250 --> 00:30:09,375 Kaybol! 175 00:30:16,208 --> 00:30:17,458 Hacı Amoo! 176 00:30:43,708 --> 00:30:45,250 Söndür. 177 00:31:15,708 --> 00:31:18,833 Hanımım, onunla daha önce yüzleşmeliydin. 178 00:31:44,083 --> 00:31:45,091 Haklısın. 179 00:31:46,750 --> 00:31:49,042 Eğer ona izin verirsek... 180 00:31:50,458 --> 00:31:52,833 ...sana gerçekten zarar verecek. 181 00:31:55,542 --> 00:31:57,417 Hepsi annemin suçu. 182 00:31:58,917 --> 00:32:00,958 Onu bu eve o getirdi. 183 00:32:02,958 --> 00:32:04,042 O... 184 00:32:06,542 --> 00:32:07,917 Beni bu adama sattı. 185 00:32:14,542 --> 00:32:15,958 Annemi o öldürdü. 186 00:32:18,250 --> 00:32:20,208 Öldürmekle kalmadı, şimdi bir de... 187 00:32:24,625 --> 00:32:25,875 Ona izin vermeyeceğim... 188 00:32:29,276 --> 00:32:30,609 Ona izin vermeyeceğim. 189 00:32:35,667 --> 00:32:37,000 Teşekkür ederim. 190 00:32:54,466 --> 00:32:57,591 Ya beni dışarı atarsa? 191 00:32:58,167 --> 00:33:00,875 Öyle bir şey yaparsa şikâyette bulun. 192 00:33:01,167 --> 00:33:03,917 Ne hakla şikâyet edeceğim ki? 193 00:33:04,042 --> 00:33:06,583 Kanıt yok, bir şey yok. 194 00:33:06,608 --> 00:33:10,567 Yaşlı kadının kezzap konusunda bilgili olduğunu duydum. 195 00:33:10,919 --> 00:33:13,628 Evet, Atabak'tan öğrendi. 196 00:33:13,792 --> 00:33:17,208 Köpek gibi çalışmamız gerekiyor. 197 00:33:19,250 --> 00:33:22,292 Yeni kocası kuyumcu dükkânı açtı. 198 00:33:22,375 --> 00:33:25,125 Çırak çocuklara ne yaptığını hatırlarsın. 199 00:33:25,208 --> 00:33:27,625 Garibanların imanı gevredi. 200 00:33:34,250 --> 00:33:36,917 Çok abartma bacım. 201 00:33:56,292 --> 00:33:59,083 Hacı'nın büyücülük yaptığını duydum. 202 00:33:59,208 --> 00:34:02,083 Kuyumcu dükkânı paravanmış. 203 00:34:59,333 --> 00:35:01,500 Namazını kaçıracaksın. 204 00:35:02,792 --> 00:35:05,042 Seni yaramaz. 205 00:35:48,458 --> 00:35:50,500 -Sence yapabilir miyim? -Evet. 206 00:35:54,625 --> 00:35:56,792 -Git hadi. -Kalacağım. 207 00:40:27,917 --> 00:40:32,583 Şimdi ne yapalım hanımım? 208 00:40:33,500 --> 00:40:36,708 Onu götürmeliyiz. Evet, bunu yapmalıyız. 209 00:41:00,042 --> 00:41:01,958 Onu mahzene mi indirelim? 210 00:41:05,458 --> 00:41:06,667 Al götür! 211 00:41:08,542 --> 00:41:10,958 Onu büyük bir kübe koyalım. 212 00:41:11,333 --> 00:41:13,125 Eritmek için üstüne kezzap dökelim. 213 00:41:13,208 --> 00:41:14,875 Olur mu hanımım! 214 00:41:29,125 --> 00:41:30,375 Yardım et! 215 00:41:55,375 --> 00:41:57,125 Çok ağır. 216 00:43:43,750 --> 00:43:46,333 Şu derin kübün içine koyun. 217 00:44:30,917 --> 00:44:32,667 Kezzap. 218 00:44:33,750 --> 00:44:35,333 Kezzap. 219 00:44:45,667 --> 00:44:47,500 Kezzap bitti. 220 00:44:48,583 --> 00:44:51,583 -Dükkândan biraz al. -Olur hanımım. 221 00:46:22,417 --> 00:46:25,083 Benim paramı ödememek için onu sakladın mı? 222 00:46:25,167 --> 00:46:26,792 Gün gibi ortada. 223 00:46:27,167 --> 00:46:29,667 Yok diyorsam yoktur, bana inanın... 224 00:46:33,542 --> 00:46:34,833 Hiçbir iz yok ondan. 225 00:46:39,958 --> 00:46:43,792 Hacı ne zaman kayboldu, söyler misiniz? 226 00:46:49,333 --> 00:46:52,667 Salı akşamı evden ayrıldı, sonra da dönmedi. 227 00:46:55,500 --> 00:46:59,458 Yani salı akşamından beri onu kimse görmedi mi? 228 00:47:36,583 --> 00:47:37,591 Sen peki? 229 00:47:43,125 --> 00:47:44,333 Hayır efendim. 230 00:47:52,125 --> 00:47:55,500 Ama ben onu perşembe günü gördüm. 231 00:47:57,750 --> 00:47:59,625 Eve gidiyordu. 232 00:48:01,333 --> 00:48:04,750 Rahmetli validenizin mezarından dönüyordu belli ki. 233 00:48:10,625 --> 00:48:11,875 Nasıl? 234 00:48:13,292 --> 00:48:14,417 Emin misiniz? 235 00:48:17,875 --> 00:48:18,883 Evet. 236 00:48:22,125 --> 00:48:23,133 Olamaz. 237 00:48:25,042 --> 00:48:27,875 O zaman belli ki bir yerde saklanıyor. 238 00:48:31,500 --> 00:48:35,208 Bir şey içmek ister misiniz efendim? 239 00:49:46,542 --> 00:49:48,667 Bu ne güzel sürpriz! Şarap mı bu? 240 00:49:48,692 --> 00:49:49,859 Hayır, kezzap! 241 00:49:54,750 --> 00:49:55,758 Kezzap mı? 242 00:50:03,789 --> 00:50:05,081 Çok kötü kokuyor. 243 00:50:13,125 --> 00:50:16,292 Bu küplerden birinde saklanıyor olabilir mi? 244 00:50:38,208 --> 00:50:39,216 Boş. 245 00:50:40,042 --> 00:50:42,125 Haklısınız efendim. 246 00:50:42,208 --> 00:50:46,458 Eskiden kuyumculuk işi yaparken kullanırdık. 247 00:50:49,458 --> 00:50:51,667 Ceset gibi kokuyor, değil mi? 248 00:50:51,958 --> 00:50:52,966 Evet. 249 00:51:12,625 --> 00:51:14,417 Size güzel bir miras kaldı. 250 00:51:14,500 --> 00:51:16,458 İsterseniz sizindir. 251 00:51:35,958 --> 00:51:38,167 Ödemiyorum diye bir şey olmaz. 252 00:51:38,417 --> 00:51:41,625 Hemşire, Hacı gelmezse mal varlığını satmak zorunda kalırız... 253 00:51:41,750 --> 00:51:42,792 Hacı ağa... 254 00:51:43,250 --> 00:51:45,292 Anlamıyorsun. 255 00:51:45,917 --> 00:51:47,458 Burada gördüğün her şey 256 00:51:47,833 --> 00:51:49,833 bana annemden miras kaldı. 257 00:51:50,583 --> 00:51:53,167 Bunun Hacı'nın borcuyla bir ilgisi yok. 258 00:51:53,417 --> 00:51:55,000 Gördünüz işte. 259 00:52:03,042 --> 00:52:06,917 Bu işi mahkemede çözeceğiz artık. 260 00:52:08,875 --> 00:52:10,417 Biraz maliyetli olacaktır. 261 00:52:10,500 --> 00:52:12,083 Öyle olacak artık. 262 00:52:19,875 --> 00:52:22,625 -Paralarını mı istiyorlar? -Hangi iş için? 263 00:52:22,792 --> 00:52:25,583 İşçilere ne için ihtiyacımız var? Sav başından gitsinler. 264 00:52:26,292 --> 00:52:27,792 Onlara söyle. 265 00:52:29,500 --> 00:52:31,292 Dışarıda bekleyin. 266 00:52:45,250 --> 00:52:48,130 Kuyumculuğun artık kârlı olmadığını düşündüm. 267 00:52:48,708 --> 00:52:50,917 Şarap işine girmeliyiz. 268 00:52:51,917 --> 00:52:54,250 Sadece ticaret yapsak daha iyi olur. 269 00:52:54,275 --> 00:52:57,942 Yılda iki anlaşma yapsak şimdikinden daha fazla kazanırız. 270 00:53:02,208 --> 00:53:03,625 Beni ikna ettin. 271 00:53:03,750 --> 00:53:07,208 İyi hoş da diğerlerini de ikna etmen lazım. 272 00:53:11,208 --> 00:53:13,042 Sen ne küstah oldun böyle. 273 00:53:13,379 --> 00:53:15,553 Küstahlık etmiyorum. Bu benim hakkım. 274 00:53:16,083 --> 00:53:18,665 Hakkının karşılığı verilmedi mi? 275 00:53:59,667 --> 00:54:03,250 Para varsa payını al ve git. 276 00:54:06,250 --> 00:54:07,833 Bana anahtarı ver. 277 00:55:16,542 --> 00:55:19,833 Sadece tetiği çekseniz yeter. 278 00:55:20,667 --> 00:55:24,037 -Patlamaz mı? -Şaban güvenli olduğunu söyledi. 279 00:55:35,625 --> 00:55:38,167 Ama Ramazan benimle evlenmek istiyor. 280 00:55:42,125 --> 00:55:46,875 Hanımefendi, yanlış anlamayın ama söylediği her şeye inanmayın bence. 281 00:55:48,018 --> 00:55:51,976 Şaban, gözünüzü Ramazan'dan ayırmayın dedi. 282 00:55:52,586 --> 00:55:54,463 Görünüşe göre bir şeyler planlıyor. 283 00:55:54,562 --> 00:55:56,354 Onu polise şikâyet edeceğim. 284 00:55:59,667 --> 00:56:03,083 Neden kezzap almıyor? Amcasının cesedi hâlâ mahzende. 285 00:56:03,250 --> 00:56:04,708 Bilmiyorum. 286 00:56:07,083 --> 00:56:09,125 Şimdiye kokmuştur hatta. 287 00:56:09,625 --> 00:56:14,250 Evet hanımım, öyle kesif bir koku ki mahzene yaklaşılmıyor. 288 00:56:15,958 --> 00:56:18,292 Hepimiz toz toprak içindeyiz. 289 00:56:23,833 --> 00:56:29,083 O asalak, annem öldükten sonra hizmetçilerimizi nasıl kovdu, gördün mü? 290 00:56:29,333 --> 00:56:31,708 Buranın sahibi olduğunu sandı. 291 00:56:32,792 --> 00:56:34,364 Parayı da kendisinin sandı. 292 00:56:36,750 --> 00:56:39,375 Satranç tahtasını kim elledi? 293 00:56:39,667 --> 00:56:43,250 Bilmiyorum hanımım. Bu odaya kimse girmedi. 294 00:56:43,750 --> 00:56:46,958 Şimdi o ihtiyar hergeleyle oyunuma nasıl devam edeceğim? 295 00:56:47,083 --> 00:56:48,750 Onu kim öldürdü? 296 00:56:58,000 --> 00:57:00,042 Kendim bitirmek istemiştim. 297 00:57:03,333 --> 00:57:06,625 Sence komiser o şerefsizi gördüm derken ciddi miydi? 298 00:57:08,083 --> 00:57:09,667 Anlamıyorum. 299 00:57:13,375 --> 00:57:14,583 Bu mümkün mü? 300 00:57:31,676 --> 00:57:33,676 Kime güveneceğim? 301 00:57:37,729 --> 00:57:40,104 Çok toz var. 302 00:57:41,167 --> 00:57:42,417 Çok. 303 00:57:43,003 --> 00:57:45,544 Yakında bizim de üstümüzü kaplayacak. 304 00:57:48,917 --> 00:57:51,208 Gördüğüm rüya ne tuhaftı. 305 00:57:56,000 --> 00:57:57,333 Temiz misin? 306 00:58:05,208 --> 00:58:08,000 Rüyamda bir meyve bahçesindeydim. 307 00:58:08,958 --> 00:58:11,417 Yine bu tekerlekli sandalyedeydim. 308 00:58:14,125 --> 00:58:15,919 Etrafta her türden insan vardı. 309 00:58:19,875 --> 00:58:21,500 Hava alabildiğine güneşliydi. 310 00:58:23,083 --> 00:58:25,167 Ama kimsenin gölgesi yoktu. 311 00:58:27,167 --> 00:58:30,250 Sandalyemi iten Ramazan'dı galiba. 312 00:58:45,625 --> 00:58:48,792 Sonra yabancı bir kadın peyda oldu. 313 00:58:49,208 --> 00:58:52,250 Tepesinde tuhaf bir şapka vardı, bir adım öne çıktı. 314 00:58:56,250 --> 00:58:58,917 Birden beni selamladı. 315 00:59:00,000 --> 00:59:01,667 Bu kim ki diye sordum kendime. 316 00:59:03,167 --> 00:59:05,333 Kaşla göz arasında, 317 00:59:05,708 --> 00:59:07,708 küçük bir tabanca çıkarıverdi. 318 00:59:08,333 --> 00:59:09,667 Aynen bunun gibi. 319 00:59:12,042 --> 00:59:14,125 Ve beni göğsümden vurdu. 320 00:59:19,167 --> 00:59:21,042 Vurduktan sonra... 321 00:59:26,917 --> 00:59:28,417 ...kaçtı gitti. 322 00:59:30,000 --> 00:59:31,750 Meyve bahçesi birden ıssızlaştı. 323 00:59:32,917 --> 00:59:35,375 Sonra polis geldi. 324 00:59:36,417 --> 00:59:38,833 Beni ve Ramazan'ı tutukladılar. 325 00:59:39,958 --> 00:59:43,875 Ne kadar vurulan benim diye yalvarsam da... 326 00:59:44,708 --> 00:59:47,375 ...tutup beni karakola götürdüler. 327 00:59:58,083 --> 00:59:59,917 Beni bir odaya aldılar. 328 01:00:00,833 --> 01:00:02,625 Kiler gibi bir yere benziyordu. 329 01:00:03,792 --> 01:00:06,917 Dışarıyı görebildiğin küçük bir delik vardı sadece. 330 01:00:07,875 --> 01:00:11,542 Korksam da deliğe bakmaya devam ettim. 331 01:00:12,042 --> 01:00:14,958 İçinden toz döküldüğünü gördüm. 332 01:00:15,500 --> 01:00:17,958 Aktıkça akıyordu. 333 01:00:20,500 --> 01:00:21,708 Sonra bir baktım, 334 01:00:23,083 --> 01:00:25,417 deliği dolduruyorlardı. 335 01:00:27,208 --> 01:00:28,500 Ama ne toz! 336 01:00:33,000 --> 01:00:36,875 Sonra, doldurdukları yerin benim mezarım olduğunu anladım. 337 01:00:38,667 --> 01:00:39,917 Ölmüştüm. 338 01:00:43,167 --> 01:00:45,083 Korkuyla uyandım. 339 01:00:46,458 --> 01:00:48,208 Allah'ım sen bağışla beni. 340 01:00:48,542 --> 01:00:51,708 Kadınların rüyaları ters çıkar derler. 341 01:01:26,583 --> 01:01:28,208 Gel. 342 01:01:30,708 --> 01:01:32,167 Gel. 343 01:02:12,250 --> 01:02:13,708 Keşke... 344 01:02:15,792 --> 01:02:17,667 Seni götürebilsem. 345 01:02:19,417 --> 01:02:24,250 Bize şarkı söylerler, dans ederlerdi. 346 01:03:36,250 --> 01:03:37,583 Bu kadarı yeter! 347 01:03:52,125 --> 01:03:58,042 Hacı merhamet edip bizi çağırmasaydı gece aç yatacaktık. 348 01:04:01,208 --> 01:04:02,417 Hacı mı? 349 01:04:04,759 --> 01:04:06,333 Onları buraya sen getirmedin mi? 350 01:04:08,417 --> 01:04:10,292 Hayır hanımım, kendileri geldi. 351 01:04:10,317 --> 01:04:13,234 Bizi Hacı gönderdi. 352 01:04:13,708 --> 01:04:16,917 Birkaç kuruşa bu kadar soru çok değil mi! 353 01:04:17,070 --> 01:04:20,362 Onu ana caddede gördük, bizden gelip sizi eğlendirmemizi istedi. 354 01:04:20,387 --> 01:04:22,262 -Onu gördünüz mü? -Hayır. 355 01:04:23,583 --> 01:04:25,833 Gidin buradan hemen! 356 01:04:34,292 --> 01:04:37,250 -Belki hâlâ hayattadır. -Hayaleti olmalı. 357 01:04:41,292 --> 01:04:42,542 Belki dadıdır. 358 01:04:43,208 --> 01:04:44,417 Hayır. 359 01:04:44,833 --> 01:04:46,125 Gidelim. 360 01:05:25,542 --> 01:05:27,750 Küpler! Küpler! 361 01:05:38,708 --> 01:05:40,000 Hangisiydi? 362 01:05:40,917 --> 01:05:41,925 Bilmiyorum. 363 01:06:29,164 --> 01:06:32,831 Oğlumu elimden almak istiyorlar. O daha çocuk. 364 01:06:33,542 --> 01:06:37,250 Bu da yeni çıktı. Vatani görevmiş. 365 01:06:37,792 --> 01:06:40,500 Hayat işte. Herkes Hacı gibi zengin değil. 366 01:06:40,583 --> 01:06:44,375 Bir zamanlar kuyumcuların piriydi. Sonra hanımın uşağı oldu. 367 01:06:44,458 --> 01:06:48,292 Giderken oğluma verecek şekerim bile yok. 368 01:06:48,375 --> 01:06:51,333 Ama bak, kadının sahip olduğu her şeyi çaldı. 369 01:06:51,417 --> 01:06:54,583 Hanımın sandığından avuç avuç para çalmış. 370 01:06:55,833 --> 01:06:59,167 Güya genç erkeklerden hoşlanıyormuş bir de. 371 01:06:59,542 --> 01:07:02,000 Hanımın umursadığını sanmıyorum. 372 01:07:02,125 --> 01:07:04,750 Bunu ben de duydum. Evlerden ırak! 373 01:07:04,775 --> 01:07:08,442 Onları o işi yaparken izler, kahkahalarla gülermiş. 374 01:07:10,875 --> 01:07:15,167 Küçük oğlumun neler yaşadığını Allah bilir. 375 01:07:40,875 --> 01:07:42,833 Hanımım... 376 01:07:43,917 --> 01:07:47,042 Sana çok sorun çıkarıyorlar. 377 01:07:54,750 --> 01:08:01,917 İzin ver kız kardeşimle birlikte seninle ilgilenelim, şeref duyarız. 378 01:08:03,208 --> 01:08:06,500 Kız kardeşimin sana hürmeti büyük. 379 01:08:06,708 --> 01:08:09,792 Senin ne kadar faziletli olduğundan bahsediyor. 380 01:08:12,917 --> 01:08:15,000 Güzelliğine yazık... 381 01:08:15,375 --> 01:08:17,542 -Ah, doktor... -Buyur canım. 382 01:08:23,917 --> 01:08:25,750 Eğer bir çekiç... 383 01:08:26,917 --> 01:08:28,708 ...burayı dövmemişse... 384 01:08:29,125 --> 01:08:30,947 ...öldürmeyeceği anlamına gelir mi? 385 01:08:31,504 --> 01:08:32,921 Ne demek istedin? 386 01:08:55,000 --> 01:08:57,000 Şerefin nerede senin? 387 01:09:00,069 --> 01:09:01,819 Yapma bunu hanımım. 388 01:09:22,042 --> 01:09:25,167 İç şunu evladım. İç de büyü bozulsun. 389 01:09:26,250 --> 01:09:29,250 İç, çünkü etrafını şeytanlar sarmış. 390 01:09:30,500 --> 01:09:31,708 İç! 391 01:09:41,750 --> 01:09:43,167 Neden kezzabı getirmiyorsun? 392 01:09:45,799 --> 01:09:47,674 Kime atmak için? 393 01:09:48,906 --> 01:09:49,989 Kezzap mı? 394 01:09:55,833 --> 01:09:58,167 Bu işte senin parmağın olduğunu söyleme. 395 01:09:58,250 --> 01:09:59,708 Onu rahat bırakın. 396 01:10:02,583 --> 01:10:04,708 Bu miras bir tek sana kalmadı. 397 01:10:06,167 --> 01:10:08,375 Servet hepimize ait. 398 01:10:08,583 --> 01:10:09,875 Çık git! 399 01:10:10,125 --> 01:10:12,208 Çık dışarı katil! 400 01:10:21,958 --> 01:10:23,750 Git bul o hödüğü! 401 01:10:23,812 --> 01:10:25,520 Sakin ol canım. 402 01:10:29,250 --> 01:10:30,750 Hayalet olmalı. 403 01:10:33,917 --> 01:10:35,375 O ölmedi mi? 404 01:10:38,000 --> 01:10:41,667 -Allah seni affetmeyecek. -Onu rahat bırakın. 405 01:10:52,919 --> 01:10:54,500 Yaşıyor hâlâ. 406 01:12:10,042 --> 01:12:11,292 İzninizle. 407 01:12:25,542 --> 01:12:26,875 Hanımefendi. 408 01:12:32,030 --> 01:12:33,947 Umarım daha iyisinizdir. 409 01:12:34,458 --> 01:12:38,375 Komiser Bey. Bu evin efendisi yok mu sanıyorsunuz? 410 01:12:38,792 --> 01:12:42,667 Allah korusun hanımım. Bu yüzden buradayım. 411 01:12:43,708 --> 01:12:46,042 Eksik olmayın Komiser Bey. 412 01:12:46,458 --> 01:12:48,708 -Değerli vaktinizi... -Ziyanı yok. 413 01:12:48,792 --> 01:12:51,417 Lütfen ne söylemek istiyorsanız söyleyin bana. 414 01:12:57,250 --> 01:12:58,417 Beyim... 415 01:12:59,042 --> 01:13:01,042 ...beni de öldürmeyi planlıyorlar. 416 01:13:01,125 --> 01:13:03,292 Amaçları annemin mirasını çalmak. 417 01:13:05,000 --> 01:13:07,958 Efendim, sorun bu önemsiz ev değil... 418 01:13:08,458 --> 01:13:10,576 Sensin önemsiz! 419 01:13:14,708 --> 01:13:17,042 Sizi rahatsız etmemin nedeni... 420 01:13:17,331 --> 01:13:22,706 Bu iki kişinin bu eve girmekten men edilmesini istiyorum. 421 01:13:23,750 --> 01:13:27,750 Efendim, izin verirseniz gidip türbeyi ziyaret edeceğim. 422 01:13:27,833 --> 01:13:29,000 Buyur. 423 01:13:34,917 --> 01:13:36,958 Söyleyecek sözüm yok genç adam. 424 01:13:37,833 --> 01:13:40,292 Size evliyanın gelmesi lazım. 425 01:13:40,792 --> 01:13:41,875 Gidin. 426 01:13:43,042 --> 01:13:44,500 Gidin buradan hemen! 427 01:13:45,333 --> 01:13:46,833 İkiniz de! 428 01:13:48,208 --> 01:13:50,283 Pazar yeri size daha uygun. 429 01:13:53,500 --> 01:13:54,667 Dışarı! 430 01:13:56,792 --> 01:13:57,917 Çıkın gidin! 431 01:13:58,347 --> 01:14:00,055 -Katiller! -Hanımım... 432 01:14:00,417 --> 01:14:01,875 Lütfen sakin olun. 433 01:14:02,917 --> 01:14:04,250 Söyleyin bana, 434 01:14:04,625 --> 01:14:06,708 o son seferden sonra... 435 01:14:07,667 --> 01:14:09,292 Hacı Amoo'yu... 436 01:14:10,625 --> 01:14:11,792 gördünüz mü? 437 01:14:13,875 --> 01:14:14,958 Ben... 438 01:14:17,083 --> 01:14:18,208 Ben... 439 01:14:19,500 --> 01:14:20,958 Bilmiyorum. 440 01:14:21,500 --> 01:14:23,083 Ne gördüğümü bilmiyorum. 441 01:14:25,708 --> 01:14:27,792 Hayır, onu görmedim. 442 01:14:29,417 --> 01:14:31,833 Ama şunu biliyorum, Komiser... 443 01:14:33,375 --> 01:14:37,000 bu ikisinin gözleri benim üstümde, hizmetçimin üstünde, 444 01:14:37,833 --> 01:14:39,250 bu evin, 445 01:14:39,708 --> 01:14:41,458 malımın üstünde. 446 01:14:42,042 --> 01:14:43,208 Olay bundan ibaret. 447 01:14:43,292 --> 01:14:47,958 Efendim, bu dünyada tek ihtiyacım olan şey dükkânımın küçük köşesi. 448 01:14:53,208 --> 01:14:56,625 Bu eve bir daha ayak basarsam köpekten beter olayım. 449 01:14:57,208 --> 01:14:58,958 Ama bu onun sorumluluğu olacak. 450 01:14:59,417 --> 01:15:04,125 Böyle büyük bir evde tek başına bir kadın. 451 01:15:06,333 --> 01:15:09,999 Esenliği bizim sorumluluğumuzdaysa, emniyeti sizdedir. 452 01:15:11,042 --> 01:15:15,875 İyileşmesi için türbede dua edebilirim. 453 01:15:16,500 --> 01:15:17,667 Dışarı! 454 01:15:18,167 --> 01:15:20,083 Dışarı çıkın katiller! 455 01:15:27,625 --> 01:15:30,250 Babamın sırtının derisi soyuldu. 456 01:15:30,275 --> 01:15:32,150 Ağaç kabuğu gibi oldu. 457 01:15:32,175 --> 01:15:34,216 Onu çok kırbaçlamışlar. 458 01:15:34,625 --> 01:15:39,083 Acıdan gözleri yerinden fırlamış. Göremez haldeydi. 459 01:15:41,000 --> 01:15:44,167 Ölü bir kuzunun bedeni daha sağlıklıdır herhalde. 460 01:15:45,500 --> 01:15:50,792 Bir damla su bile vermemişler. 461 01:15:51,375 --> 01:15:55,708 Çok kabadayıydı. Aksi halde polise karşı çıkılır mı? 462 01:15:58,708 --> 01:16:01,125 Yanına oturdum. 463 01:16:05,375 --> 01:16:07,875 Öylece ona baktım. 464 01:16:17,042 --> 01:16:21,125 Vücudu cayır cayır yanıyordu, güç bela nefes alıyordu. 465 01:16:24,667 --> 01:16:28,583 Daha altı yaşındaydım. Bunu anlatsan inanmazlar. 466 01:16:31,542 --> 01:16:34,667 Orada da kırbaçlamaktan başka bir şey yoktu. 467 01:16:34,981 --> 01:16:38,523 Evliya Zehra'nın türbesine gidin. Tedavin onun elinde. 468 01:17:15,171 --> 01:17:16,713 Kabalık etmek istemem... 469 01:17:18,333 --> 01:17:23,208 ama hanımımdan adağımı yerine getirmeme izin vermesini ister misiniz? 470 01:17:24,042 --> 01:17:26,417 -Ne adağı? -Bırak gitsin. 471 01:17:29,500 --> 01:17:32,417 Adağı geciktirmek günahtır. 472 01:17:36,125 --> 01:17:37,133 Ne adağı? 473 01:17:37,333 --> 01:17:39,083 Sağlığın için. 474 01:17:39,875 --> 01:17:42,333 Bırak bu işe yaramaz kızı da gitsin. 475 01:17:43,167 --> 01:17:44,875 Şah Abdol-Azim'e gideceğim. 476 01:17:45,000 --> 01:17:47,125 Bir gece bir akrabamda kalacağım. 477 01:17:47,208 --> 01:17:49,500 Sonra geri geleceğim. 478 01:17:52,190 --> 01:17:54,231 Bir şey söyle lütfen! 479 01:17:54,338 --> 01:17:55,754 Ne söyleyeyim? 480 01:17:56,125 --> 01:17:59,542 Seni ben büyüttüm, şimdi de seninle ben ilgileneceğim. 481 01:18:00,417 --> 01:18:01,708 Sen mi? 482 01:18:04,208 --> 01:18:07,000 Kocaman erkek olmuş! 483 01:19:17,417 --> 01:19:18,500 Dadı! 484 01:19:32,083 --> 01:19:33,250 Dadı! 485 01:22:10,417 --> 01:22:11,667 Dadı! 486 01:22:19,125 --> 01:22:20,250 Dadı! 487 01:22:31,458 --> 01:22:32,625 Dadı! 488 01:27:35,500 --> 01:27:36,833 Şaban! 489 01:27:43,083 --> 01:27:44,250 Şaban! 490 01:27:45,917 --> 01:27:47,542 Şaban! Şaban! 491 01:27:52,958 --> 01:27:54,250 Şaban! 492 01:27:54,708 --> 01:27:56,000 Şaban! 493 01:28:46,875 --> 01:28:49,500 Yani şimdi her şey halloldu mu? 494 01:28:49,833 --> 01:28:51,000 Elbette. 495 01:28:53,583 --> 01:28:57,000 Benim türbeye sığındığımı düşünüyorlar. 496 01:29:07,000 --> 01:29:09,500 Seni de Şah Abdol-Azim'de sanıyorlar. 497 01:29:11,833 --> 01:29:12,875 Başka kim kaldı? 498 01:29:13,500 --> 01:29:15,000 Ramazan. 499 01:29:17,417 --> 01:29:19,708 Bak, artık hepsi benim. 500 01:29:29,708 --> 01:29:32,042 Sen benim özel hizmetçimsin artık. 501 01:29:37,250 --> 01:29:38,958 Hayır... karınım. 502 01:29:39,208 --> 01:29:40,458 Tam bir ahmaksın! 503 01:29:40,542 --> 01:29:43,958 Geride kalan her şeyi saklayabileceğimizi düşünüyor musun gerçekten? 504 01:29:45,403 --> 01:29:47,320 Aklından ne geçiyor başka? 505 01:29:51,406 --> 01:29:52,795 Sen hep buradasın. 506 01:29:53,167 --> 01:29:55,375 Benim özel hizmetçim olabilirsin. 507 01:29:55,458 --> 01:29:58,000 Ailesi zengin biriyle evleneceğim. 508 01:29:58,167 --> 01:30:00,167 Birçok şey yapılabilir. 509 01:30:01,042 --> 01:30:02,125 Ama... 510 01:30:03,125 --> 01:30:04,208 Şaban... 511 01:30:53,750 --> 01:30:55,708 Bu kocaman ev, 512 01:30:55,833 --> 01:30:58,375 kuyumculuk işi ve geride kalan mülk. 513 01:30:58,458 --> 01:31:00,125 Bize ne faydası var? 514 01:31:00,208 --> 01:31:02,083 Fabrikaları açmanın vakti geldi. 515 01:31:02,875 --> 01:31:05,542 -Senin için... -Bu endişenin sebebi ne? 516 01:31:15,583 --> 01:31:19,500 Bugün dünyayı fabrika sahipleri yönetiyor. 517 01:31:20,000 --> 01:31:21,458 Gazeteleri oku. 518 01:31:21,638 --> 01:31:23,222 Ama okuyamazsın. 519 01:31:23,609 --> 01:31:26,942 Bir fabrikayı tek başına çalıştırmak mümkün değil. 520 01:31:27,417 --> 01:31:30,208 Emrinde bin işçi olacak ki 521 01:31:30,708 --> 01:31:33,208 sultan olasın. 522 01:31:33,792 --> 01:31:35,625 Hepiniz yanıldınız. 523 01:31:35,871 --> 01:31:38,371 Ağabeyim denen ahmak ticaret yapmak istiyordu. 524 01:31:38,542 --> 01:31:42,833 Aşık olmak işleri kolaylaştırır sandın, aptalsın. 525 01:33:38,375 --> 01:33:40,208 Çekil git, domuz seni! 526 01:35:05,250 --> 01:35:06,875 Kaybol! 527 01:35:08,375 --> 01:35:09,625 Ne? 528 01:35:10,792 --> 01:35:12,583 Kaybol! 529 01:37:11,625 --> 01:37:13,833 Evle ilgilen. 530 01:37:14,250 --> 01:37:15,542 Ona göz kulak ol. 531 01:37:15,917 --> 01:37:17,000 Tamam mı?