1 00:02:00,125 --> 00:02:04,333 شطرنج الريح 2 00:02:04,875 --> 00:02:06,833 بطولة: 3 00:02:07,375 --> 00:02:11,125 فخري خورفش 4 00:02:11,667 --> 00:02:15,667 Mohammad Ali Keshavarz Akbar Zanjanpour 5 00:02:16,167 --> 00:02:20,167 حميد طعاتي اغاجان الرافعي 6 00:02:26,667 --> 00:02:29,625 تقديم: شهرام أغداشلو شهرام غولشين 7 00:02:43,167 --> 00:02:46,167 المصور: فروخ مجيدي 8 00:03:03,667 --> 00:03:06,667 مصمم الأزياء: Manouchehr Safarzadeh. مصمم الأزياء: هوري عصام 9 00:03:10,667 --> 00:03:13,667 الملحن: شيدا قرشداغي 10 00:03:14,167 --> 00:03:17,083 المحرر: عباس كنجافي 11 00:03:17,625 --> 00:03:20,792 مدير التصوير: هوشانج باهارلو 12 00:03:21,667 --> 00:03:25,125 المنتج: بهمن فرمانارة 13 00:03:25,667 --> 00:03:29,125 الكاتب والمخرج: محمد رضا أصلاني 14 00:03:31,125 --> 00:03:37,417 "المنافسة في زيادة المكاسب الدنيوية تشتت انتباهك. 15 00:03:38,542 --> 00:03:40,958 "حتى تزور المقابر. 16 00:03:41,292 --> 00:03:44,250 "وزيارة القبور. 17 00:03:45,500 --> 00:03:48,083 "لا حقا، 18 00:03:48,292 --> 00:03:52,208 "ولكن سرعان ما ستعرف. 19 00:03:53,250 --> 00:03:55,250 "لا لا. 20 00:03:56,750 --> 00:03:59,000 "نعم ، يجب أن تعرف. 21 00:04:00,083 --> 00:04:04,333 "نعم ، يجب أن تعرف." القرآن 102: 1-3 22 00:04:36,042 --> 00:04:37,750 عزيزي حاجي ... 23 00:04:39,167 --> 00:04:41,292 داخل قوافل الحياة 24 00:04:43,167 --> 00:04:47,792 ما وجيزة الأمن لدي 25 00:04:49,250 --> 00:04:51,708 عندما يبكي الجرس بلطف 26 00:04:51,833 --> 00:04:54,417 "ربطوا حمولاتكم ، الساعة قريبة!" 27 00:05:57,708 --> 00:05:59,292 تبارك اليك. 28 00:05:59,750 --> 00:06:01,167 ساعد نفسك! 29 00:06:13,417 --> 00:06:16,917 بعد إذنك. 30 00:08:57,042 --> 00:08:58,875 تحرك! 31 00:09:15,042 --> 00:09:16,333 صباح الخير. 32 00:09:27,625 --> 00:09:29,083 اغفر تهورتي. 33 00:09:30,167 --> 00:09:33,583 لقد مضى وقت طويل منذ وفاة والدتك. 34 00:09:34,583 --> 00:09:36,667 ربما يجب أن تخرج من ثوب الحداد. 35 00:09:37,833 --> 00:09:41,083 بالطبع ، أنا لست من أخبرك كيف تلبس. 36 00:09:42,292 --> 00:09:43,750 قبل... 37 00:09:45,667 --> 00:09:49,417 لن يبدو الأمر جيدًا إذا أجلنا زواجنا. 38 00:09:50,500 --> 00:09:54,333 خاصة الآن بعد أن وافقت على هذا النذر المقدس. 39 00:09:54,833 --> 00:09:56,417 أنا أعرف. 40 00:09:57,958 --> 00:10:01,042 بعد كل شيء ، أنا لست سوى خادمك المتواضع. 41 00:10:02,833 --> 00:10:04,292 اخرج يا فتى! 42 00:10:13,458 --> 00:10:17,375 سيدتي ، لا تنس مشاهدة حاجي عمو. 43 00:10:47,792 --> 00:10:49,292 حاجي عمو 44 00:10:50,250 --> 00:10:52,292 ما هي قطع الأرض التي كانوا يحفرونها لبعضهم البعض؟ 45 00:10:52,875 --> 00:10:55,833 علمها رمضان كيفية استخدام السكب. 46 00:10:57,167 --> 00:10:58,167 نعم فعلا. 47 00:10:59,708 --> 00:11:01,583 لابد أنه كان صعب التدريس 48 00:11:02,042 --> 00:11:04,208 اليوم أرسل لخياطها. 49 00:11:05,750 --> 00:11:08,583 لقد اختار سلالة جيدة. 50 00:11:08,708 --> 00:11:10,250 ما الملابس! 51 00:11:10,833 --> 00:11:12,417 هل تراقب الأشياء؟ 52 00:11:20,208 --> 00:11:21,500 ابن حرام! 53 00:11:42,208 --> 00:11:43,833 سبح الرب. 54 00:12:57,125 --> 00:12:58,292 يكون الطعام جاهزا. 55 00:12:58,750 --> 00:13:02,167 بسم الله الرحمن الرحيم. 56 00:13:57,292 --> 00:13:58,542 خسرت! 57 00:13:59,208 --> 00:14:00,250 استميحك عذرا؟ 58 00:14:03,792 --> 00:14:05,333 ما هي المشكلة؟ 59 00:14:05,667 --> 00:14:07,000 انه انت. 60 00:14:07,667 --> 00:14:09,958 فقط الق نظرة على نفسك. 61 00:14:12,250 --> 00:14:13,125 وبعد ذلك ستعرف. 62 00:14:13,417 --> 00:14:14,625 حسنا... 63 00:14:18,042 --> 00:14:19,250 انا... 64 00:14:21,958 --> 00:14:23,875 لقد كان هكذا دائما. 65 00:14:24,833 --> 00:14:26,375 لا تتحدث عن "دائمًا". 66 00:14:28,000 --> 00:14:29,542 "دائما" شيء لله. 67 00:14:29,625 --> 00:14:30,958 استميحك عذرا؟ 68 00:14:32,833 --> 00:14:34,167 من الان فصاعدا، 69 00:14:34,958 --> 00:14:38,583 إما أن تأتي لتناول العشاء مرتديًا ملابس مناسبة أو غير ذلك ... 70 00:14:38,917 --> 00:14:40,042 حاجي آغا 71 00:14:40,792 --> 00:14:44,833 على الأقل انتظر حتى تنتهي فترة حداد أمي الراحلة. 72 00:14:47,083 --> 00:14:49,208 لا تتحدث عما هو مناسب. 73 00:14:51,917 --> 00:14:53,917 إذا كنت حقًا تحترم الموتى ، 74 00:14:54,000 --> 00:14:58,208 كان يجب أن تنتظر قبل أن تنام مع شخص ما. 75 00:14:58,583 --> 00:14:59,875 حاجي عمو! 76 00:15:01,917 --> 00:15:02,958 ما هي مشكلتك؟ 77 00:15:07,083 --> 00:15:08,875 الى الجحيم معك! 78 00:15:08,958 --> 00:15:10,417 اخرس! 79 00:15:15,625 --> 00:15:18,333 حاجي عمو ، لا تنسى أنها في حداد. 80 00:15:18,417 --> 00:15:20,167 لا تتدخل يا فتى! 81 00:15:23,958 --> 00:15:26,542 مغازلة مع هذا العريض المعطل كما تريد ، 82 00:15:26,625 --> 00:15:29,000 لكن لا تنجرف. 83 00:15:29,917 --> 00:15:33,167 شهادتي الله ، أنا حتى لم أنظر في عينيها. 84 00:15:33,250 --> 00:15:35,958 لكنك ألقيت نظرة عميقة على ممتلكاتها. 85 00:15:37,792 --> 00:15:40,583 لا سمح الله 86 00:15:48,167 --> 00:15:50,250 اخرج من هنا أيها الزواحف! 87 00:15:50,333 --> 00:15:52,000 انا حاجي عمو؟ 88 00:15:52,375 --> 00:15:56,000 لا أريد أن أراك تتسكع حول تلك الفاسقة. 89 00:15:58,083 --> 00:16:03,125 أنا لم أربيك اثنين من الأوغاد لسرقة أشيائي. 90 00:16:05,625 --> 00:16:10,750 هل علي أن أذكرك بحياتك عندما كنت يتيمًا؟ 91 00:16:12,958 --> 00:16:14,500 الآن اخرج من الجحيم! 92 00:16:20,583 --> 00:16:22,083 هرب من المعسكر! 93 00:17:27,042 --> 00:17:31,458 لا أستطيع التوقف عن القلق بشأن ابنتي. لقد ربطتها بالباب. 94 00:17:31,875 --> 00:17:34,000 هل تركت لها أي شيء لتأكله؟ 95 00:17:34,083 --> 00:17:36,042 كل ما كان لدي هو مكعب من السكر. 96 00:17:36,167 --> 00:17:40,125 أليس لديك أي جيران لائقين تترك الطفل معهم؟ 97 00:17:40,208 --> 00:17:43,333 لم أستطع أن أطلب منهم الاحتفاظ بها لي مرة أخرى. 98 00:17:45,667 --> 00:17:48,667 ما مشكلتك؟ 99 00:17:48,750 --> 00:17:51,917 لقد ورثت أعصاب السيدة العجوز. 100 00:17:52,125 --> 00:17:54,167 أنا متعب جدا. 101 00:17:54,542 --> 00:17:57,000 يقولون أن سيدتك العجوز كانت ذات جمال حقيقي. 102 00:17:57,083 --> 00:17:58,458 لقد حصلت للتو على الجلد منها. 103 00:17:58,583 --> 00:18:00,500 كانت جميلة جدًا لدرجة أن أتابك حصلت عليها من والدها ، 104 00:18:00,625 --> 00:18:04,083 بدلاً من المال الذي يدين له والدها به لكنه لم يستطع السداد. 105 00:18:04,208 --> 00:18:05,750 مات والدها حزنا. 106 00:18:05,875 --> 00:18:08,917 أتابك مغرم بها بجنون. 107 00:18:09,208 --> 00:18:13,792 عرفت السيدة العجوز كيف تتعامل مع أتابك. لقد مات بعد خمس سنوات. 108 00:18:13,875 --> 00:18:16,250 يقولون أنه مصاب بالسرطان. 109 00:18:16,500 --> 00:18:20,667 ترك كل شيء للسيدة وابنتها أغداس. 110 00:18:20,750 --> 00:18:23,292 كان أتابك طاغية! 111 00:18:25,958 --> 00:18:32,292 السيدة العجوز لم ترحم أطفاله أو زوجاته الأخريات. 112 00:18:33,583 --> 00:18:35,000 نفس! 113 00:18:46,583 --> 00:18:49,167 لا يجب أن تترك السرير. 114 00:19:03,167 --> 00:19:07,458 دكتور ، تطلب مني السيدة أن أضرب صدغها بمطرقة. 115 00:19:08,083 --> 00:19:09,583 كيف يعقل ذلك؟ 116 00:19:09,750 --> 00:19:11,083 نعم ، هذا غريب جدا. 117 00:19:11,167 --> 00:19:15,167 يمكن لضربة على المعبد أن تقتل بسهولة. 118 00:19:15,250 --> 00:19:16,583 ما هذا الهراء! 119 00:19:44,458 --> 00:19:47,125 لدرء العين الشريرة. 120 00:19:47,542 --> 00:19:50,333 اخرجي من هنا أيتها الفتاة البائسة! 121 00:20:06,083 --> 00:20:08,958 كوني هادئة يا عزيزتي ، كوني هادئة. 122 00:20:10,125 --> 00:20:12,083 فكر في الأشياء المقدسة. 123 00:20:12,542 --> 00:20:14,333 وليس من الناس. 124 00:20:22,167 --> 00:20:25,208 كنت سأصف أيضًا مادة أفيونية. 125 00:21:08,250 --> 00:21:10,458 - ألا يكفي؟ - لا ، لا بأس. 126 00:21:12,042 --> 00:21:14,583 هل فكرت من قبل في الفضيحة؟ 127 00:21:24,083 --> 00:21:27,000 امتلاك الأشياء يضيف إلى تميز المرء. 128 00:21:39,750 --> 00:21:42,917 أراهن أن الزواج من السيدة أغداس سيجلب لك الكثير من التميز. 129 00:21:49,625 --> 00:21:51,500 مشكلتي هي حاجي عمو. 130 00:22:01,042 --> 00:22:03,708 هل لديك أي فكرة عما ينوي فعله؟ 131 00:22:06,750 --> 00:22:09,792 يبدو أنه قد اهتم بك بشكل خاص ، 132 00:22:19,500 --> 00:22:22,333 حتى لو حصلت على الميراث ، 133 00:22:23,083 --> 00:22:25,833 ما فائدة ذلك إذا لم أتمكن من لمسها؟ 134 00:22:26,000 --> 00:22:28,417 صرفها ونسحب إلى الغرب. 135 00:22:29,708 --> 00:22:31,167 لا تكن ساذجا. 136 00:22:32,708 --> 00:22:36,625 يجب أن نحول الميراث إلى ملكية وأن نؤجره. 137 00:22:37,875 --> 00:22:39,917 يمكننا تأجيره للغة الإنجليزية. 138 00:22:40,958 --> 00:22:43,083 فقط فكر في المكانة. 139 00:22:53,667 --> 00:22:57,000 قد تكون الخطوات كثيرة بالنسبة لك يا دكتور. 140 00:22:58,333 --> 00:23:02,167 إذا كانت غير قابلة للشفاء فلا يجب أن تزعج نفسك للعودة. 141 00:23:02,667 --> 00:23:04,167 أرجو أن تتغير. 142 00:23:06,625 --> 00:23:11,500 أوصي بترك هذا المنزل لبعض الهواء النقي 143 00:23:11,875 --> 00:23:14,875 سوف تفعل لها الخير. 144 00:23:15,458 --> 00:23:16,792 يالها من صدفة! 145 00:23:18,708 --> 00:23:20,542 كما كان لدي نفس الفكرة. 146 00:23:22,250 --> 00:23:26,542 كان يجب أن نطردها منذ زمن بعيد. 147 00:23:28,792 --> 00:23:30,583 لقد أبعدتها عن الشفقة. 148 00:23:31,125 --> 00:23:35,583 لا سمح الله بعد كل شيء ، أنت زوج والدتها. 149 00:23:35,667 --> 00:23:38,083 أنت تقريبًا مثل والدها. 150 00:23:38,333 --> 00:23:40,667 أنا ما أنا عليه. 151 00:23:42,708 --> 00:23:43,792 حاجي. 152 00:23:44,042 --> 00:23:45,875 أنت تنتمي إلى الغرفة الخلفية لمتجر. 153 00:23:46,792 --> 00:23:49,792 لست بحاجة لأبوة رجل عقيم. 154 00:23:50,125 --> 00:23:52,792 هناك الكثير من عدم الاحترام في منزله. 155 00:23:54,083 --> 00:23:55,708 أغلق فمك يا امرأة! 156 00:23:55,792 --> 00:23:58,500 حاجي عمو! 157 00:24:01,042 --> 00:24:02,792 لا يوجد لديك العار. 158 00:24:04,167 --> 00:24:07,042 إذا لم تضع تعويذة على والدتي الراحلة ... 159 00:24:07,917 --> 00:24:09,583 لن تكون هنا الآن. 160 00:24:10,958 --> 00:24:13,750 كان زواجي من والدتك مؤقتًا لليلة واحدة. 161 00:24:13,917 --> 00:24:15,625 لماذا لا تموت فقط؟ 162 00:24:15,875 --> 00:24:19,833 أتوسل إليكم أن تظهروا بعض الاحترام للناس في المنزل. 163 00:24:20,000 --> 00:24:21,375 هذا بيتي . 164 00:24:21,750 --> 00:24:23,625 الآن لا تنجرف. 165 00:24:23,708 --> 00:24:25,833 - انت السيد. - بالطبع أنا. 166 00:24:25,917 --> 00:24:27,125 أغلب هذا الشئ! 167 00:24:32,875 --> 00:24:35,083 سبحوا الله الكريم! 168 00:24:36,167 --> 00:24:41,083 ثروة أتابك ، التي تخص سيدتي ، ذهبت إلى هؤلاء المتسولين. 169 00:24:49,833 --> 00:24:51,042 افتحه! 170 00:24:51,250 --> 00:24:52,542 من فضلك سيدتي ... 171 00:24:53,292 --> 00:24:55,792 لا أريد أن أطرد. 172 00:24:56,292 --> 00:24:57,917 لا شيء. 173 00:24:59,250 --> 00:25:00,750 أنت لي. 174 00:25:56,917 --> 00:25:58,458 الأختام مزيفة. 175 00:25:59,667 --> 00:26:02,583 بنفس الأختام يصوغ الأعمال. 176 00:26:07,167 --> 00:26:08,625 استمر في البحث! 177 00:26:26,000 --> 00:26:27,417 هذه هي. 178 00:26:28,000 --> 00:26:29,458 الفعل. 179 00:26:49,958 --> 00:26:51,667 صك هذا المنزل. 180 00:26:54,500 --> 00:26:56,583 لقد جعل نفسه المالك. 181 00:26:58,375 --> 00:26:59,958 الوغد القذر! 182 00:28:41,167 --> 00:28:42,792 اترك هذا! 183 00:30:02,250 --> 00:30:03,375 خسرت! 184 00:30:10,208 --> 00:30:11,458 حاجي عمو! 185 00:30:37,708 --> 00:30:39,250 أطفئه! 186 00:31:09,708 --> 00:31:12,833 سيدتي ، كان يجب أن تواجهيه في وقت سابق. 187 00:31:38,083 --> 00:31:39,042 أنت على حق. 188 00:31:40,750 --> 00:31:43,042 إذا سمحنا له ... 189 00:31:44,458 --> 00:31:46,833 سوف يسبب لك ضررًا حقيقيًا. 190 00:31:49,542 --> 00:31:51,417 كل هذا خطأ أمي. 191 00:31:52,917 --> 00:31:54,958 أحضرته إلى هذا المنزل. 192 00:31:56,958 --> 00:31:58,042 انها لديها... 193 00:32:00,542 --> 00:32:01,917 لقد باعتني لهذا الرجل. 194 00:32:08,542 --> 00:32:09,958 لقد قتل أمي. 195 00:32:12,250 --> 00:32:14,208 قتلوها والان ... 196 00:32:18,625 --> 00:32:19,875 لن أسمح له ... 197 00:32:23,542 --> 00:32:24,875 لن أسمح له. 198 00:32:29,667 --> 00:32:31,000 شكرا لك. 199 00:32:48,708 --> 00:32:51,833 ماذا لو طردني؟ 200 00:32:52,167 --> 00:32:54,875 إذا فعل ، يجب عليك تقديم شكوى. 201 00:32:55,167 --> 00:32:57,917 ما هي الحقوق التي لدينا للشكوى؟ 202 00:32:58,042 --> 00:33:00,583 ليس لدينا دليل ، لا شيء. 203 00:33:00,708 --> 00:33:04,667 سمعت أن السيدة العجوز كانت في متناول اليد مع الحمض. 204 00:33:04,958 --> 00:33:07,667 نعم ، لقد تعلمتها من أتابك. 205 00:33:07,792 --> 00:33:11,208 علينا أن نعمل مثل الكلب. 206 00:33:13,250 --> 00:33:16,292 وافتتح زوجها الجديد محل مجوهرات أيضًا. 207 00:33:16,375 --> 00:33:19,125 وأنت تعرف ما كان يفعله للأولاد المتدربين. 208 00:33:19,208 --> 00:33:21,625 عصر الأشياء المسكينة جافة. 209 00:33:28,250 --> 00:33:30,917 لا تبالغ يا أختي. 210 00:33:50,292 --> 00:33:53,083 سمعت أن حاجي يعرف السحر. 211 00:33:53,208 --> 00:33:56,083 كان محل المجوهرات مجرد غطاء. 212 00:34:53,333 --> 00:34:55,500 سوف تفوت صلاتك. 213 00:34:56,792 --> 00:34:59,042 يا ايتها البنت الشقية! 214 00:35:42,458 --> 00:35:44,500 - هل تعتقد أنني أستطيع أن أفعل ذلك؟ - نعم. 215 00:35:48,625 --> 00:35:50,792 - يجب أن ترحل. - سوف أبقى. 216 00:40:21,917 --> 00:40:26,583 ماذا يجب ان نفعل الان يا سيدتي؟ 217 00:40:27,500 --> 00:40:30,708 يجب أن نأخذه بعيدا. نعم ، يجب أن نفعل ذلك. 218 00:40:54,042 --> 00:40:55,958 هل ننزله إلى القبو؟ 219 00:40:59,458 --> 00:41:00,667 خذه! 220 00:41:02,542 --> 00:41:04,958 يجب أن نضعه في جرة كبيرة. 221 00:41:05,333 --> 00:41:07,125 ويصب حامض في تذويبه. 222 00:41:07,208 --> 00:41:08,875 لا ، من فضلك سيدتي! 223 00:41:23,125 --> 00:41:24,375 ساعدني! 224 00:41:49,375 --> 00:41:51,125 إنه ثقيل. 225 00:43:37,750 --> 00:43:40,333 ضعه داخل الجرة التي لا نهاية لها. 226 00:44:24,917 --> 00:44:26,667 حامض. 227 00:44:27,750 --> 00:44:29,333 حامض. 228 00:44:39,667 --> 00:44:41,500 لا حمض متبقي. 229 00:44:42,583 --> 00:44:45,583 - احصل على البعض من المحل. - نعم سيدتي. 230 00:46:16,417 --> 00:46:19,083 لقد أخفته لتتجنب دفع أموالي؟ 231 00:46:19,167 --> 00:46:20,792 إنه واضح مثل النهار. 232 00:46:21,167 --> 00:46:23,667 صدقني عندما أقول لا يوجد ... 233 00:46:27,542 --> 00:46:28,833 أثر له. 234 00:46:33,958 --> 00:46:37,792 هل من الممكن أن تخبرنا عندما اختفى الحاج؟ 235 00:46:43,333 --> 00:46:46,667 لم يعد منذ مساء الثلاثاء عندما غادر المنزل. 236 00:46:49,500 --> 00:46:53,458 تقصد منذ مساء الثلاثاء لم يره أحد؟ 237 00:47:30,583 --> 00:47:31,417 وأنت؟ 238 00:47:37,125 --> 00:47:38,333 لا سيدي. 239 00:47:46,125 --> 00:47:49,500 لكنني رأيته بنفسي يوم الخميس. 240 00:47:51,750 --> 00:47:53,625 كان في طريقه إلى المنزل. 241 00:47:55,333 --> 00:47:58,750 يبدو أنه كان عائدا من زيارة قبر والدتك الراحلة. 242 00:48:04,625 --> 00:48:05,875 لما؟ 243 00:48:07,292 --> 00:48:08,417 هل أنت متأكد؟ 244 00:48:11,875 --> 00:48:12,542 نعم فعلا. 245 00:48:16,125 --> 00:48:17,125 هذا مستحيل. 246 00:48:19,042 --> 00:48:21,875 من الواضح إذن أنه يختبئ في مكان ما. 247 00:48:25,500 --> 00:48:29,208 شرفك ، هل تهتم ببعض المرطبات؟ 248 00:49:40,542 --> 00:49:42,667 يا لها من مفاجئة سارة! هل هذا نبيذ؟ 249 00:49:42,750 --> 00:49:43,917 لا ، حامض النيتريك! 250 00:49:48,750 --> 00:49:49,500 حمض النيتريك؟ 251 00:49:57,875 --> 00:49:59,167 ينتن! 252 00:50:07,125 --> 00:50:10,292 هل يمكن أن يختبئ في إحدى هذه الجرار؟ 253 00:50:32,208 --> 00:50:33,042 انها فارغة. 254 00:50:34,042 --> 00:50:36,125 أنت على حق يا سيدي. 255 00:50:36,208 --> 00:50:40,458 كانت مفيدة في الماضي عندما كان لدينا عمل كبير في صياغة الذهب. 256 00:50:43,458 --> 00:50:45,667 رائحته مثل الجثة ، أليس كذلك؟ 257 00:50:45,958 --> 00:50:46,875 نعم فعلا. 258 00:51:06,625 --> 00:51:08,417 لقد ورثت ثروة طيبة. 259 00:51:08,500 --> 00:51:10,458 إنه لك للسؤال. 260 00:51:29,958 --> 00:51:32,167 لا يمكنك فقط رفض الدفع لي. 261 00:51:32,417 --> 00:51:35,625 سيدتي ، إذا لم يحضر الحاج علينا بيع أصوله ... 262 00:51:35,750 --> 00:51:36,792 سيدي المحترم... 263 00:51:37,250 --> 00:51:39,292 أنت لا تفهم. 264 00:51:39,917 --> 00:51:41,458 كل ما تراه هنا 265 00:51:41,833 --> 00:51:43,833 لقد ورثت من والدتي. 266 00:51:44,583 --> 00:51:47,167 هذا لا علاقة له بديون الحاج. 267 00:51:47,417 --> 00:51:49,000 كما ترى ، شرفك. 268 00:51:57,042 --> 00:52:00,917 أنا متأكد من أنه يمكننا حل هذا في المحكمة. 269 00:52:02,875 --> 00:52:04,417 سيكلف قليلا بالرغم من ذلك. 270 00:52:04,500 --> 00:52:06,083 بالطبع ، سنفعل ذلك. 271 00:52:13,875 --> 00:52:15,125 هل يسألون عن أجرهم؟ 272 00:52:15,375 --> 00:52:16,625 لأي عمل؟ 273 00:52:16,792 --> 00:52:19,583 ما الذي نحتاجه من العمال؟ تخلص منهم. 274 00:52:20,292 --> 00:52:21,792 تخبرهم. 275 00:52:23,500 --> 00:52:25,292 انتظر بالخارج. 276 00:52:39,250 --> 00:52:41,750 كنت أفكر أنه لم يعد هناك ربح في تجارة الصياغة بعد الآن. 277 00:52:42,708 --> 00:52:44,917 يجب أن ندخل في تجارة النبيذ. 278 00:52:45,917 --> 00:52:48,250 سنكون أفضل حالا بمجرد التداول. 279 00:52:48,333 --> 00:52:52,000 صفقتان في السنة وسنربح أكثر من القيام بالمهمة التي نقوم بها. 280 00:52:56,208 --> 00:52:57,625 لقد أقنعتني. 281 00:52:57,750 --> 00:53:01,208 حسنًا ، لكن عليك إقناع الآخرين أيضًا. 282 00:53:05,208 --> 00:53:07,042 لقد أصبحت وقحًا ، يا فتى. 283 00:53:07,458 --> 00:53:09,458 إنها ليست وقاحة. هذا حقي. 284 00:53:10,083 --> 00:53:13,000 لم تكن قد تم دفع الخاصة بك أليس كذلك؟ 285 00:53:53,667 --> 00:53:57,250 إذا كان هناك أي مال ، احصل على حصتك وانطلق. 286 00:54:00,250 --> 00:54:01,833 اعطني المفتاح. 287 00:55:10,542 --> 00:55:13,833 الآن تحتاج فقط إلى الضغط على الزناد. 288 00:55:14,667 --> 00:55:18,667 - ألن تنفجر؟ - قال شعبان إنه آمن. 289 00:55:29,625 --> 00:55:32,167 لكن رمضان يريد الزواج بي. 290 00:55:36,125 --> 00:55:40,875 آنسة ، إذا جاز لي القول ، لا يجب أن تصدق كل ما يقوله. 291 00:55:42,167 --> 00:55:46,125 قال شعبان يجب أن نشاهد رمضان. 292 00:55:46,750 --> 00:55:48,250 يبدو أنه يخطط لشيء ما. 293 00:55:48,625 --> 00:55:50,417 سأبلغ عنه للشرطة. 294 00:55:53,667 --> 00:55:57,083 لماذا لا يحصل على الحمض؟ جثة عمه ما زالت في القبو. 295 00:55:57,250 --> 00:55:58,708 انا لا اعرف. 296 00:56:01,083 --> 00:56:03,125 يجب أن تكون نتنة الآن. 297 00:56:03,625 --> 00:56:08,250 نعم سيدتي ، الرائحة قوية لدرجة أنه لا يمكن الاقتراب من القبو. 298 00:56:09,958 --> 00:56:12,292 لدينا جميعًا الغبار والأوساخ علينا. 299 00:56:17,833 --> 00:56:23,083 هل ترى كيف طرد ذلك القملة كل خدامنا بعد وفاة أمي؟ 300 00:56:23,333 --> 00:56:25,708 كان يعتقد أنه يمتلك المكان. 301 00:56:26,792 --> 00:56:28,208 كأنه ماله. 302 00:56:30,750 --> 00:56:33,375 من لمس رقعة الشطرنج؟ 303 00:56:33,667 --> 00:56:35,083 لا أعلم يا آنسة. 304 00:56:35,375 --> 00:56:37,250 لم يكن أحد في هذه الغرفة. 305 00:56:37,750 --> 00:56:40,958 الآن كيف سأواصل لعبتي مع ذلك اللقيط القديم؟ 306 00:56:41,083 --> 00:56:42,750 من قتله؟ 307 00:56:52,000 --> 00:56:54,042 أردت أن أنهيها بنفسي. 308 00:56:57,333 --> 00:57:00,625 هل تعتقد أن المفوض كان جادا في رؤيته لهذا اللقيط؟ 309 00:57:02,083 --> 00:57:03,667 أنا لا أفهم. 310 00:57:07,375 --> 00:57:08,583 هل هو ممكن؟ 311 00:57:25,708 --> 00:57:27,708 بمن يمكنني الوثوق؟ 312 00:57:32,167 --> 00:57:34,542 هناك الكثير من الغبار. 313 00:57:35,167 --> 00:57:36,417 الكثير من الغبار. 314 00:57:37,042 --> 00:57:39,583 قريباً قد يغطينا أيضًا. 315 00:57:42,917 --> 00:57:45,208 يا له من حلم غريب رأيته. 316 00:57:50,000 --> 00:57:51,333 هل أنت نظيف؟ 317 00:57:59,208 --> 00:58:02,000 حلمت أنني كنت في بستان. 318 00:58:02,958 --> 00:58:05,417 كنت على نفس الكرسي المتحرك. 319 00:58:08,125 --> 00:58:09,708 كان هناك كل أنواع الناس حولها. 320 00:58:13,875 --> 00:58:15,500 كان مشمسًا بقدر ما يمكن أن يحصل. 321 00:58:17,083 --> 00:58:19,167 ومع ذلك ، لم يكن لأحد ظل. 322 00:58:21,167 --> 00:58:24,250 أعتقد أن رمضان هو من يدفع مقعدي. 323 00:58:39,625 --> 00:58:42,792 ثم ظهرت امرأة أجنبية. 324 00:58:43,208 --> 00:58:46,250 مرتدية قبعة غريبة ، تقدمت إلى الأمام. 325 00:58:50,250 --> 00:58:52,917 وفجأة استقبلتني. 326 00:58:54,000 --> 00:58:55,667 سألت نفسي من هي؟ 327 00:58:57,167 --> 00:58:59,333 فجأة انسحبت 328 00:58:59,708 --> 00:59:01,708 مسدس صغير. 329 00:59:02,333 --> 00:59:03,667 بالضبط مثل هذا. 330 00:59:06,042 --> 00:59:08,125 وأطلقت عليّ في صدري. 331 00:59:13,167 --> 00:59:15,042 بعد التصوير ... 332 00:59:20,917 --> 00:59:22,417 ركضت بعيدا. 333 00:59:24,000 --> 00:59:25,750 أصبح البستان مهجوراً. 334 00:59:26,917 --> 00:59:29,375 ثم وصلت الشرطة. 335 00:59:30,417 --> 00:59:32,833 اعتقلوني مع رمضان. 336 00:59:33,958 --> 00:59:37,875 بغض النظر عن مقدار ما توسلت إليه ، فأنا الشخص الذي تم إطلاق النار عليه ... 337 00:59:38,708 --> 00:59:41,375 أخذوني إلى مركز الشرطة. 338 00:59:52,083 --> 00:59:53,917 أخذوني إلى غرفة. 339 00:59:54,833 --> 00:59:56,625 الذي يشبه القبو. 340 00:59:57,792 --> 01:00:00,917 بفتحة صغيرة واحدة فقط في الخارج. 341 01:00:01,875 --> 01:00:05,542 خائفًا كما كنت ، ظللت أحدق في الحفرة. 342 01:00:06,042 --> 01:00:08,958 رأيت الغبار يتدفق منه. 343 01:00:09,500 --> 01:00:11,958 ثم المزيد من الغبار. 344 01:00:14,500 --> 01:00:15,708 أنا نظرت... 345 01:00:17,083 --> 01:00:19,417 كانوا يملأون الحفرة. 346 01:00:21,208 --> 01:00:22,500 يا له من غبار! 347 01:00:27,000 --> 01:00:30,875 استغرق الأمر مني بعض الوقت لأدرك أنه كان قبري الذي كانوا يملأونه. 348 01:00:32,667 --> 01:00:33,917 وكنت ميتا. 349 01:00:37,167 --> 01:00:39,083 استيقظت من الخوف. 350 01:00:40,458 --> 01:00:42,208 سامحني الله. 351 01:00:42,542 --> 01:00:45,708 يقولون إن أحلام النساء تتعارض. 352 01:01:20,583 --> 01:01:22,208 يأتي. 353 01:01:24,708 --> 01:01:26,167 يأتي. 354 01:02:06,250 --> 01:02:07,708 أتمنى... 355 01:02:09,792 --> 01:02:11,667 هنا ، ليأخذك. 356 01:02:13,417 --> 01:02:18,250 كانوا يغنون ... ويرقصون لنا. 357 01:03:30,250 --> 01:03:31,583 هذا يكفي! 358 01:03:46,125 --> 01:03:52,042 لو لم يدعنا حاجي ، لكنا ننام الليلة جائعين. 359 01:03:55,208 --> 01:03:56,417 حاجي؟ 360 01:03:58,833 --> 01:04:00,333 ألم تحضرهم هنا؟ 361 01:04:02,417 --> 01:04:04,292 لا ، سيدتي ، لقد جاؤوا بمفردهم. 362 01:04:04,375 --> 01:04:07,292 لا ، لقد كان الحاج هو من أرسل لنا. 363 01:04:07,708 --> 01:04:10,917 الكثير من الأسئلة لبضعة بنسات! 364 01:04:11,125 --> 01:04:14,417 رأيناه على طول الشارع الرئيسي وطلب منا أن نأتي للترفيه عنك. 365 01:04:14,542 --> 01:04:16,417 - هل رأيته؟ - لا. 366 01:04:17,583 --> 01:04:19,833 اذهب بعيدا الآن ، تضيع! 367 01:04:28,292 --> 01:04:31,250 - ربما لا يزال على قيد الحياة. - يجب أن يكون شبحه. 368 01:04:35,292 --> 01:04:36,542 ربما تكون المربية. 369 01:04:37,208 --> 01:04:38,417 لا. 370 01:04:38,833 --> 01:04:40,125 لنذهب. 371 01:05:19,542 --> 01:05:21,750 الجرار! الجرار! 372 01:05:32,708 --> 01:05:34,000 أيهما كان؟ 373 01:05:34,917 --> 01:05:35,875 انا لا اعرف. 374 01:06:23,250 --> 01:06:26,917 يريدون أخذ ابني. إنه مجرد صبي. 375 01:06:27,542 --> 01:06:31,250 إنها جديدة. يسمونها الخدمة العسكرية. 376 01:06:31,792 --> 01:06:34,500 هكذا الحياة. ليس الجميع أغنياء مثل حاجي. 377 01:06:34,583 --> 01:06:38,375 ذات مرة كان رئيس الجواهريين. ثم أصبح خادم السيدة. 378 01:06:38,458 --> 01:06:42,292 ليس لدي حتى أي حلويات لأعطيها لابني عندما يغادر. 379 01:06:42,375 --> 01:06:45,333 لكن انظر كيف سرق كل شيء لديها. 380 01:06:45,417 --> 01:06:48,583 حفنات من النقود التي كان يسرقها من صندوق السيدة. 381 01:06:49,833 --> 01:06:53,167 يقولون أيضًا إنه يحب الأولاد الصغار. 382 01:06:53,542 --> 01:06:56,000 لا أعتقد أن السيدة عقلانية. 383 01:06:56,125 --> 01:06:58,750 لقد سمعت عن ذلك أيضًا. لا سمح الله 384 01:06:58,833 --> 01:07:02,500 كانت تشاهدهم يفعلون ذلك وتضحك على جواربيها. 385 01:07:04,875 --> 01:07:09,167 الله يعلم الأشياء التي يمر بها ابني الصغير. 386 01:07:34,875 --> 01:07:36,833 سيدتي... 387 01:07:37,917 --> 01:07:41,042 إنهم يسببون لك الكثير من المتاعب. 388 01:07:48,750 --> 01:07:55,917 سيكون شرفًا لي إذا سمحت لي ولأختي بالاعتناء بك. 389 01:07:57,208 --> 01:08:00,500 أختي لديها أسمى تحياتي لك. 390 01:08:00,708 --> 01:08:03,792 كل ما تتحدث عنه هو فضائلك العديدة. 391 01:08:06,917 --> 01:08:09,000 مضيعة لجمالك ... 392 01:08:09,375 --> 01:08:11,542 - أوه ، دكتور! - نعم؟ 393 01:08:17,917 --> 01:08:19,750 إذا كان المطرقة 394 01:08:20,917 --> 01:08:22,708 لا يضرب هذا الجزء 395 01:08:23,125 --> 01:08:24,708 يعني أنها لن تقتل؟ 396 01:08:25,583 --> 01:08:27,000 ماذا تقصد بذلك؟ 397 01:08:49,000 --> 01:08:51,000 اين كرامتك 398 01:08:54,125 --> 01:08:55,875 توقف يا سيدتي! 399 01:09:16,042 --> 01:09:19,167 اشربه ، طفل! ستلغي التعويذة. 400 01:09:20,250 --> 01:09:23,250 اشرب لأن كل ما حولك شياطين. 401 01:09:24,500 --> 01:09:25,708 اشرب! 402 01:09:35,750 --> 01:09:37,167 لماذا لا تحضر الحمض؟ 403 01:09:39,917 --> 01:09:41,792 لنسكب على من؟ 404 01:09:43,000 --> 01:09:44,083 حامض؟ 405 01:09:49,833 --> 01:09:52,167 لا تقل لي أنك وراء كل هذا. 406 01:09:52,250 --> 01:09:53,708 أتركها وحدها. 407 01:09:56,583 --> 01:09:58,708 ليس فقط ميراثك. 408 01:10:00,167 --> 01:10:02,375 الثروة لنا جميعا. 409 01:10:02,583 --> 01:10:03,875 اخرج! 410 01:10:04,125 --> 01:10:06,208 اخرج أيها القاتل! 411 01:10:15,958 --> 01:10:17,750 اذهب وتجد هذا lout! 412 01:10:18,000 --> 01:10:19,708 اهدأ يا عزيزي. 413 01:10:23,250 --> 01:10:24,750 يجب أن يكون شبحًا. 414 01:10:27,917 --> 01:10:29,375 ألم يمت؟ 415 01:10:32,000 --> 01:10:35,667 - لن يغفر لك الله. - فلتكن. 416 01:10:46,958 --> 01:10:48,500 هي ماتزال على قيد الحياة. 417 01:12:04,042 --> 01:12:05,292 بعد إذنك. 418 01:12:19,542 --> 01:12:20,875 سيدتي. 419 01:12:26,250 --> 01:12:28,167 أتمنى أن تشعر بتحسن. 420 01:12:28,458 --> 01:12:32,375 السيد المفوض. هل تعتقد أن هذا المنزل ليس له سيد؟ 421 01:12:32,792 --> 01:12:36,667 لا سمح الله سيدتي. لهذا السبب أنا هنا. 422 01:12:37,708 --> 01:12:40,042 إنه لطف كبير منك سيد المفوض. 423 01:12:40,458 --> 01:12:42,708 - وقتك الثمين ... - لا تذكر ذلك. 424 01:12:42,792 --> 01:12:45,417 من فضلك قل لي ما تريد أن تقوله. 425 01:12:51,250 --> 01:12:52,417 سيدي المحترم... 426 01:12:53,042 --> 01:12:55,042 إنهم يخططون لقتلي أيضًا 427 01:12:55,125 --> 01:12:57,292 ويسرق ميراث أمي. 428 01:12:59,000 --> 01:13:01,958 حضرة صاحب السمو ، المشكلة ليست في هذا المنزل غير المعقول ... 429 01:13:02,458 --> 01:13:04,833 وجهك لا بأس به! 430 01:13:08,708 --> 01:13:11,042 سبب مضايقتك هو ... 431 01:13:11,417 --> 01:13:16,792 أريدك أن تمنع هذين الشخصين من دخول هذا المنزل مرة أخرى. 432 01:13:17,750 --> 01:13:21,750 جلالتك ، إذا سمحت لي ، سأذهب لزيارة الضريح المقدس. 433 01:13:21,833 --> 01:13:23,000 تابع. 434 01:13:28,917 --> 01:13:30,958 ليس لدي رأي أيها الشاب. 435 01:13:31,833 --> 01:13:34,292 إنه القديس المقدس الذي يجب أن يدعوك. 436 01:13:34,792 --> 01:13:35,875 يذهب. 437 01:13:37,042 --> 01:13:38,500 اخرج! 438 01:13:39,333 --> 01:13:40,833 كلاكما! 439 01:13:42,208 --> 01:13:44,958 ستكون أفضل حالًا في البازار. 440 01:13:47,500 --> 01:13:48,667 خارج! 441 01:13:50,792 --> 01:13:51,917 اخرج! 442 01:13:52,417 --> 01:13:54,125 - أنتم قتلة! - سيدتي... 443 01:13:54,417 --> 01:13:55,875 من فضلك اهدأ. 444 01:13:56,917 --> 01:13:58,250 أرجوك قل لي: 445 01:13:58,625 --> 01:14:00,708 هل شاهدت حاجي عمو ... 446 01:14:01,667 --> 01:14:03,292 بعد ذلك... 447 01:14:04,625 --> 01:14:05,792 آخر مرة؟ 448 01:14:07,875 --> 01:14:08,958 أنا... 449 01:14:11,083 --> 01:14:12,208 أنا... 450 01:14:13,500 --> 01:14:14,958 انا لا اعرف. 451 01:14:15,500 --> 01:14:17,083 لا أعلم ماذا رأيت. 452 01:14:19,708 --> 01:14:21,792 لا ، لم أره. 453 01:14:23,417 --> 01:14:25,833 أنا فقط أعرف ، سيد المفوض أن ... 454 01:14:27,375 --> 01:14:31,000 هذان الاثنان عينان علي يا خادمتي ، 455 01:14:31,833 --> 01:14:33,250 هذا البيت، 456 01:14:33,708 --> 01:14:35,458 وممتلكاتي. 457 01:14:36,042 --> 01:14:37,208 هذا كل شئ. 458 01:14:37,292 --> 01:14:41,958 جلالتك ، ركن صغير من متجري هو كل ما أحتاجه من هذا العالم. 459 01:14:47,208 --> 01:14:50,625 سأكون أقل من كلب إذا وطأت قدمي هذا المنزل مرة أخرى. 460 01:14:51,208 --> 01:14:52,958 لكنها ستكون مسؤوليتها. 461 01:14:53,417 --> 01:14:58,125 امرأة ، وحدها ، في مثل هذا المنزل الكبير. 462 01:15:00,333 --> 01:15:04,583 إذا كانت سلامتها هي مسؤوليتنا ، فإن سلامتها لك. 463 01:15:05,042 --> 01:15:07,333 أستطيع أن أصلي في الضريح المقدس 464 01:15:08,042 --> 01:15:09,875 لكي تشفي. 465 01:15:10,500 --> 01:15:11,667 خارج! 466 01:15:12,167 --> 01:15:14,083 اخرجوا أيها القتلة! 467 01:15:21,625 --> 01:15:24,250 تقشر جلد ظهر والدي. 468 01:15:24,333 --> 01:15:26,208 لقد أصبح مثل جلد الشجرة. 469 01:15:26,292 --> 01:15:28,333 لقد جلدوه بشدة. 470 01:15:28,625 --> 01:15:33,083 كانت عيناه قد خرجتا من الألم. لم يعد يستطيع الرؤية. 471 01:15:35,000 --> 01:15:38,167 الحمل الميت يتمتع بصحة جيدة. 472 01:15:39,500 --> 01:15:44,792 لم يعطوه حتى قطرة ماء. 473 01:15:45,375 --> 01:15:49,708 كان مغرورًا. خلاف ذلك ، لا يواجه المرء الشرطة. 474 01:15:52,708 --> 01:15:55,125 جلست بجانبه. 475 01:15:59,375 --> 01:16:01,875 فقط نظرت إليه. 476 01:16:11,042 --> 01:16:15,125 بدأ يتنفس بغزارة ، وحرق في الحمى. 477 01:16:18,667 --> 01:16:22,583 كنت في السادسة من عمري فقط. من سيصدق ذلك؟ 478 01:16:25,542 --> 01:16:28,667 هناك أيضًا لم يكن هناك سوى الجلد. 479 01:16:29,083 --> 01:16:32,625 اذهب في رحلة حج إلى ضريح القديسة الزهراء. علاجك في يديها. 480 01:17:09,250 --> 01:17:10,792 لا أقصد أن أكون وقحًا ... 481 01:17:12,333 --> 01:17:17,208 ولكن هل يمكنك أن تطلب من سيدتي السماح لي بالذهاب وأداء نذري؟ 482 01:17:18,042 --> 01:17:20,417 - أي نذر؟ - اسمح لها أن تذهب. 483 01:17:23,500 --> 01:17:26,417 إنها إثم تأجيل نذر. 484 01:17:30,125 --> 01:17:30,833 أي نذر؟ 485 01:17:31,333 --> 01:17:33,083 لصحتك. 486 01:17:33,875 --> 01:17:36,333 دع هذه الفتاة غير الصالحة تذهب. 487 01:17:37,167 --> 01:17:38,875 سأذهب إلى شاه عبد العظيم. 488 01:17:39,000 --> 01:17:41,125 وسأبقى بين عشية وضحاها عند أحد الأقارب. 489 01:17:41,208 --> 01:17:43,500 ثم سأعود. 490 01:17:46,292 --> 01:17:48,333 انت قل شيئا من فضلك! 491 01:17:48,417 --> 01:17:49,833 ماذا يجب أن أقول؟ 492 01:17:50,125 --> 01:17:53,542 لقد ربيتك والآن سأعتني بك. 493 01:17:54,417 --> 01:17:55,708 أنت؟ 494 01:17:58,208 --> 01:18:01,000 أوه ، إنه بالفعل رجل! 495 01:19:11,417 --> 01:19:12,500 مربية! 496 01:19:26,083 --> 01:19:27,250 مربية! 497 01:22:04,417 --> 01:22:05,667 مربية! 498 01:22:13,125 --> 01:22:14,250 مربية! 499 01:22:25,458 --> 01:22:26,625 مربية! 500 01:27:29,500 --> 01:27:30,833 شعبان! 501 01:27:37,083 --> 01:27:38,250 شعبان! 502 01:27:39,917 --> 01:27:41,542 شعبان! شعبان! 503 01:27:46,958 --> 01:27:48,250 شعبان! 504 01:27:48,708 --> 01:27:50,000 شعبان! 505 01:28:40,875 --> 01:28:43,500 لذلك تقول كل شيء مرتبة الآن؟ 506 01:28:43,833 --> 01:28:45,000 بالطبع. 507 01:28:47,583 --> 01:28:51,000 بالنسبة لي ، يعتقدون أنني لجأت إلى الضريح. 508 01:29:01,000 --> 01:29:03,500 وهم يعتقدون أنك في شاه عبد العظيم. 509 01:29:05,833 --> 01:29:06,875 من بقي؟ 510 01:29:07,500 --> 01:29:09,000 رمضان. 511 01:29:11,417 --> 01:29:13,708 انظر ، كلهم ​​ملكي الآن. 512 01:29:23,708 --> 01:29:26,042 وأنت خادمي الخاص. 513 01:29:31,250 --> 01:29:32,958 لا ... زوجتك. 514 01:29:33,208 --> 01:29:34,458 أنت غبي! 515 01:29:34,542 --> 01:29:37,958 هل تعتقد حقًا أنه يمكننا الاحتفاظ بكل ما تبقى؟ 516 01:29:39,458 --> 01:29:41,375 ما الذي تفكر فيه أيضًا؟ 517 01:29:45,500 --> 01:29:46,792 انت دائما هنا. 518 01:29:47,167 --> 01:29:49,375 يمكنك أن تكون خادمي الشخصي. 519 01:29:49,458 --> 01:29:52,000 سأتزوج شخصًا من عائلة ثرية. 520 01:29:52,167 --> 01:29:54,167 يمكن القيام بأشياء كثيرة. 521 01:29:55,042 --> 01:29:56,125 لكن... 522 01:29:57,125 --> 01:29:58,208 شعبان ... 523 01:29:59,208 --> 01:30:00,958 يا إلهي! 524 01:30:47,750 --> 01:30:49,708 هذا المنزل الضخم ، 525 01:30:49,833 --> 01:30:52,375 تجارة مجوهرات وممتلكات متهالكة. 526 01:30:52,458 --> 01:30:54,125 ما هو جيد بالنسبة لنا؟ 527 01:30:54,208 --> 01:30:56,083 حان الوقت لفتح المصانع. 528 01:30:56,875 --> 01:30:59,542 - لك .. - لماذا كل هذا القلق؟ 529 01:31:09,583 --> 01:31:13,500 اليوم ، أصحاب المصانع هم من يديرون العالم. 530 01:31:14,000 --> 01:31:15,458 اقرأ الصحف. 531 01:31:15,708 --> 01:31:17,292 لكن لا يمكنك القراءة. 532 01:31:17,750 --> 01:31:21,083 لا يمكن تشغيل مصنع بمفرده. 533 01:31:21,417 --> 01:31:24,208 مع ألف عامل تحتكم ، 534 01:31:24,708 --> 01:31:27,208 ستصبح ملكًا. 535 01:31:27,792 --> 01:31:29,625 كنتم جميعا مخطئين. 536 01:31:29,958 --> 01:31:32,458 كان أخي أحمق لرغبته في التحول إلى التداول. 537 01:31:32,542 --> 01:31:36,833 وأنت أحمق لأنك تفكر في أن الوقوع في حبك سيسهل الأمور. 538 01:33:32,375 --> 01:33:34,208 ابتعد أيها الخنازير! 539 01:34:59,250 --> 01:35:00,875 خسرت! 540 01:35:02,375 --> 01:35:03,625 لما؟ 541 01:35:04,792 --> 01:35:06,583 تضيع الآن! 542 01:37:05,625 --> 01:37:07,833 اعتني بالمنزل. 543 01:37:08,250 --> 01:37:09,542 شاهد هذه. 544 01:37:09,917 --> 01:37:11,000 حسنا؟ 545 01:39:56,833 --> 01:39:58,708 ترجمة: إحسان خوشباخت ترجمة: الصورة التي تم العثور عليها