1 00:00:30,100 --> 00:00:32,560 君の頭の中に爆弾を埋め込んだ 2 00:00:38,770 --> 00:00:40,470 どっかで聞いたセリフだろ? 3 00:00:43,710 --> 00:00:45,900 ウサギの足。 それはどこにある? 4 00:00:47,010 --> 00:00:48,640 渡しただろう? 5 00:00:48,780 --> 00:00:51,770 イーサン、ウサギの足はどこですか? 6 00:00:52,450 --> 00:00:55,650 待て...何の話だ?それじゃないのか? 7 00:00:56,220 --> 00:00:59,420 - お前に渡したもの。。 - 10数える 8 00:00:59,520 --> 00:01:03,590 ウサギの足がどこにあるのか教えるんだ さもなくば彼女は死ぬ 9 00:01:11,640 --> 00:01:14,000 ジュリア、大丈夫だ 10 00:01:15,170 --> 00:01:17,770 大丈夫、 わかるか? 11 00:01:18,910 --> 00:01:20,040 1 12 00:01:20,310 --> 00:01:23,440 よく聞いてくれ 俺は貴様の言うとおりにした 13 00:01:23,550 --> 00:01:25,810 他に何が必要だ? 14 00:01:26,350 --> 00:01:28,160 もし間違いがあるのなら 手直し出来る 15 00:01:28,260 --> 00:01:30,090 貴様の望む事は何でもする 16 00:01:30,190 --> 00:01:31,350 2 17 00:01:31,860 --> 00:01:34,880 聞いてくれ、話をさせてくれ 18 00:01:35,230 --> 00:01:36,790 紳士的に 19 00:01:38,700 --> 00:01:40,720 - 3! - 待て! 20 00:01:49,910 --> 00:01:52,540 分かった分かった、わかりましたよ 21 00:01:54,080 --> 00:01:56,570 うさぎの足がどこにあるか知ってる 22 00:01:57,780 --> 00:01:58,910 手伝うよ 23 00:01:59,020 --> 00:02:01,680 君が飛行機で私を助けたようなやり方でか? 24 00:02:02,190 --> 00:02:03,450 そうなのか? 25 00:02:03,960 --> 00:02:06,480 まず銃を下ろせ それまでは話さない 26 00:02:06,590 --> 00:02:09,030 それはお前の選択だ 4 27 00:02:10,430 --> 00:02:11,990 うさぎの足はパリだ 28 00:02:12,100 --> 00:02:14,830 パリのどこか、知りたいか? なら彼女を放せ 29 00:02:14,930 --> 00:02:18,030 - そうしないと... - パリには無い。5 30 00:02:19,940 --> 00:02:21,570 貴様の為に取ってくる 31 00:02:21,670 --> 00:02:23,550 しかし彼女を殺せば 貴様は何も得られない 32 00:02:23,680 --> 00:02:25,910 - 6。 - 俺の話を聞いてるのか?! 33 00:02:26,010 --> 00:02:29,170 貴様が欲しいものを手に入れられる 唯一の方法は、、、 34 00:02:29,280 --> 00:02:31,370 - オレが遊んでるように見えるか? - このクソ野郎! 35 00:02:31,480 --> 00:02:33,820 遊びに見えるのか? 撃たないと思ってるのか? 36 00:02:33,920 --> 00:02:35,750 どこだ!?どこにあるんだ?言え! 37 00:02:35,850 --> 00:02:37,330 - オレを見ろ! - どこにあるんだ? 38 00:02:37,430 --> 00:02:39,820 - 落ち着いて - 7!7! 39 00:02:39,960 --> 00:02:44,450 貴様を殺してやる 神に誓って貴様を殺す! 40 00:02:44,600 --> 00:02:46,620 - 8! - ノー、やめてくれ 41 00:02:51,870 --> 00:02:55,470 頼む、撃たないでくれ、彼女を放せ 42 00:02:57,110 --> 00:03:00,410 約束する、約束するから 43 00:03:00,510 --> 00:03:03,170 - それがなんであれ、どうにかして... - 9。 44 00:03:04,350 --> 00:03:06,480 オレの話を聞け、話を 45 00:03:08,150 --> 00:03:09,950 オレはあなたを助けたいんだ 46 00:03:10,220 --> 00:03:12,780 あなたの欲しいものを手に入れる手伝いをしたいんだ 47 00:03:12,890 --> 00:03:16,590 しかし、あなたも正しい行いが必要だ 何が正しいかは分かってるだろ? 48 00:03:22,830 --> 00:03:25,460 ノー、ノー 49 00:03:29,210 --> 00:03:30,270 ノー 50 00:03:30,380 --> 00:03:31,320 - 10 - やめろ! 51 00:04:10,080 --> 00:04:12,150 - 何してるの? - 君の兄さんがもう一本って 52 00:04:12,250 --> 00:04:13,950 まあ、なんてこと、イーサン、前にお願いしたでしょ 53 00:04:14,050 --> 00:04:16,070 - 大丈夫、見張ってる。彼は大丈夫 - それがいつものリックなの 54 00:04:16,170 --> 00:04:18,560 大丈夫って言いながら、突然裸になって みんなを抱きしめて回る 55 00:04:18,660 --> 00:04:21,490 - リックの全責任はオレが持つよ - あなたが? 全責任を? 56 00:04:21,590 --> 00:04:24,080 - ほぼ全て、、 - それはとても大きな責任ね 57 00:04:24,200 --> 00:04:25,750 大丈夫、全てうまくいく 58 00:04:25,860 --> 00:04:28,160 - うまくいきますように - それでいい 59 00:04:29,300 --> 00:04:31,000 ジュリア、あなたの妹が来たよ 60 00:04:31,440 --> 00:04:33,900 - ハグしてちょうだい - あなたはとても美しい 61 00:04:34,040 --> 00:04:36,100 そうかなぁ それで、こちらが彼? 62 00:04:36,210 --> 00:04:38,840 - だと思います - おー!あらまぁ 63 00:04:39,710 --> 00:04:41,510 さあさあ、 お母さん死ぬほど会いたがってるよ 64 00:04:41,610 --> 00:04:43,710 まだ信じられないわ あなた達がはるばるバージニア州まで来たなんて 65 00:04:45,130 --> 00:04:48,920 ジュリアが電話をしてきて、結婚するって言ったとき 66 00:04:49,050 --> 00:04:52,020 私が一つ思ったことは、 これは非常にマズイな、って 67 00:04:53,090 --> 00:04:56,390 彼女の隣で歩くはずの父親がいない 68 00:04:56,960 --> 00:04:59,730 そしてジュリアが続けて言った... ありがと 69 00:04:59,830 --> 00:05:02,300 イーサンにも両親がすでに居ない って話し 70 00:05:02,400 --> 00:05:04,200 それを聞いてとても悲しくなった 71 00:05:04,300 --> 00:05:08,470 しかしこれは起こったこと 新しい家族の門出なんだと 72 00:05:08,770 --> 00:05:10,540 そしてそれがどれほど美しい事なのかって 73 00:05:10,740 --> 00:05:13,340 最後に一つ言わせて ジュリアはもうすぐ叔母になるわ 74 00:05:13,910 --> 00:05:16,710 だから、、私にも同じことを 早くしてね 75 00:05:16,820 --> 00:05:18,080 乾杯! 76 00:05:23,790 --> 00:05:25,090 運輸省 77 00:05:25,190 --> 00:05:27,390 私は10年以上そこで働いてます。ワオ。 78 00:05:27,490 --> 00:05:29,050 DOT(運輸省)では何をしてるの? 79 00:05:29,160 --> 00:05:30,680 交通パターンを研究してます 80 00:05:30,800 --> 00:05:33,190 あなたが高速道路で数秒間 ブレーキを踏んだだけで 81 00:05:33,290 --> 00:05:35,250 200マイルの道路を横断してゆく 82 00:05:35,350 --> 00:05:36,690 文字通りの波及効果を生み出すのです 83 00:05:36,800 --> 00:05:38,100 トラフィックにはメモリがあるためです。 84 00:05:38,200 --> 00:05:40,190 それは素晴らしい、まるで生き物のようです 85 00:05:40,310 --> 00:05:42,180 新しい飲み物とってきましょうか? ウォッカ・マティーニ? 86 00:05:42,280 --> 00:05:43,240 うん。 ありがとう。 87 00:05:43,340 --> 00:05:45,240 お嬢様方は?いかがです? 88 00:05:48,710 --> 00:05:50,270 - 彼と結婚したいわ - 私も同感 89 00:05:50,380 --> 00:05:53,220 で?3週間のヘリ搭乗の新婚旅行? 90 00:05:53,350 --> 00:05:56,250 - あなたは実際に落ちたんですって? - ヘリコプターから?そうなのよ 91 00:05:56,350 --> 00:05:58,320 - 出会いはどうやって? - ホントに? 92 00:05:58,420 --> 00:06:00,290 - 話してあげて - 話すほどの話しはないわよ 93 00:06:00,390 --> 00:06:01,980 それが良い話なのよ。 教えてあげて 94 00:06:02,090 --> 00:06:05,150 まず第一に、 ジュリアに見合う男が居なかった 95 00:06:05,260 --> 00:06:06,490 あぁ、始まったわね 96 00:06:06,600 --> 00:06:10,530 自発性、冒険心、ユーモアの何れも不合格 97 00:06:10,670 --> 00:06:13,570 あのね? 違う、それは事実じゃないわ まるで私がデートもしたことないって聞こえるわ 98 00:06:13,670 --> 00:06:14,620 私たちは誰も好きではなかった。 99 00:06:14,720 --> 00:06:16,470 - それは本当 - それは本当 100 00:06:30,520 --> 00:06:33,860 それから彼女はこの湖から離陸する ヘリコプターに乗り込む 101 00:06:33,960 --> 00:06:36,760 - その湖の名前、なんだっけ? - 湖... 102 00:06:37,760 --> 00:06:40,230 ワナカ湖。 ワナカ 103 00:06:41,030 --> 00:06:42,730 ワナカ 、そうそう ありがとう 104 00:06:43,900 --> 00:06:45,600 - 彼、聞いてたの? - どうやったら聞こえるのかしら? 105 00:06:45,700 --> 00:06:47,730 それで、病院の休暇は3週間とったの? 106 00:06:47,830 --> 00:06:50,760 ええ、私が唯一人の看護師ってわけじゃないから 107 00:07:16,430 --> 00:07:18,730 お前がオレの兄弟になるのが待ちきれなかったよ 108 00:07:18,840 --> 00:07:19,860 僕もだよ、リック。 109 00:07:19,970 --> 00:07:21,870 マジで素晴らしいぜ 病気になるぐらいな 110 00:07:21,970 --> 00:07:24,340 同感だよ ちょっと電話に出させて 111 00:07:24,440 --> 00:07:26,270 - 激しくロックしようぜ! - OK。 112 00:07:27,350 --> 00:07:28,400 こんにちは? 113 00:07:28,510 --> 00:07:30,610 - イーサン・ハントさんですか? - はい、そうです。 114 00:07:30,750 --> 00:07:33,220 こちらはレディトラベルリゾートサービスです。 115 00:07:33,320 --> 00:07:37,950 あなたにメキシコへの全額負担の旅行が当たるチャンスを提供します 116 00:07:56,640 --> 00:07:58,670 氷がなくなった 10分後で戻ってくる 117 00:07:58,780 --> 00:08:01,040 - あらいやだ。他に 誰かが行けないの? - いや、オレが行ってくる 118 00:08:01,150 --> 00:08:03,080 すぐ戻る。 ハイ、ベッツィ 119 00:08:03,180 --> 00:08:04,510 ありがと 120 00:08:22,200 --> 00:08:23,630 $ 1.86。 121 00:08:33,210 --> 00:08:37,010 来てくれてありがとう。 スラーピー(炭酸飲料)のサイズが決められなくって 122 00:08:37,680 --> 00:08:40,120 オレはいつも900オンスのを選ぶ 123 00:08:41,850 --> 00:08:44,480 パーティはどうですか? 電話かけてしまってすみません 124 00:08:44,590 --> 00:08:46,770 - ああ、来るべきだよ - 招待するべきでしょう? 125 00:08:46,870 --> 00:08:49,060 - 招待したの知ってるだろ? - ありがとうございました 126 00:08:51,560 --> 00:08:54,660 私達はいつも冗談ばかり言ってますね。でも私はいつも 127 00:08:54,770 --> 00:08:57,210 あなたにトレーニグをやめて現場に戻って欲しいとお願いしています 128 00:08:57,310 --> 00:09:00,100 しかし貴方はもう引退した。その選択を尊重しています 129 00:09:00,210 --> 00:09:04,340 しかし私はやらないといけない。家族とか、その他なんであろうとも 130 00:09:06,580 --> 00:09:08,910 なぁ、ジョン。一体なにがあったんだ? 131 00:09:12,850 --> 00:09:14,580 それはエージェント・ファリスだ。 132 00:09:15,190 --> 00:09:17,210 彼女はミッションに就いてた 133 00:09:17,920 --> 00:09:21,360 彼女は姿を消してしまった。 11時間前に 134 00:09:23,060 --> 00:09:27,000 捜索チームを送るつもりだ。 君に参加してもらいたい 135 00:09:31,770 --> 00:09:34,140 他にも適任者がいくらでもいるだろ? 136 00:09:37,180 --> 00:09:39,770 そうだな、その通りだ 137 00:09:40,350 --> 00:09:43,780 出発は日の出だ。 君がもし考え直してくれるならば、、 138 00:09:44,350 --> 00:09:47,110 パーティーの写真をいくつか送ってくださいね 139 00:10:06,840 --> 00:10:08,570 イーサン。 3日前、 140 00:10:08,670 --> 00:10:12,170 リンジー・ファリス捜査官は監視業務中に捕獲された 141 00:10:12,280 --> 00:10:15,010 これは彼女が追跡していた男だ 彼の名前はオーウェン・デビアン 142 00:10:15,110 --> 00:10:16,410 詳細は見るだけだが 143 00:10:16,510 --> 00:10:19,280 我々はデビアンが人身売買闇市場の 主要人物だと確信している 144 00:10:19,380 --> 00:10:22,290 非常に危険な 最優先事項だ 145 00:10:22,650 --> 00:10:24,350 今日1400時に、 146 00:10:24,490 --> 00:10:26,620 偵察衛星IDが デビアンの作業員で登録され 147 00:10:26,720 --> 00:10:30,350 利用されていたものと同じ プレート番号の車両を補足した 148 00:10:30,460 --> 00:10:33,020 彼らはベルリン郊外の孤立した工場に立ち寄った。 149 00:10:33,130 --> 00:10:36,400 人質がいるようだ。 エージェント・ファリスだと思う。 150 00:10:36,500 --> 00:10:38,590 通常、我々は否定するのだが 151 00:10:38,700 --> 00:10:40,900 デビアンに近づくための キーをリンジーが握っていると思う 152 00:10:41,000 --> 00:10:42,570 これが我々がリスクを取る理由だ 153 00:10:42,670 --> 00:10:45,370 君が受取るとして、今回の司令は 154 00:10:45,510 --> 00:10:48,040 リンジーを見つけて彼女を連れ帰る事だ 155 00:10:48,180 --> 00:10:50,410 我々はすでにチームを編成した 156 00:10:51,250 --> 00:10:53,410 チームには君の決断を待たせている 157 00:10:54,190 --> 00:10:58,490 なおこのメッセージは、 君への特別な送りものと呼んでも良いが、 158 00:10:59,020 --> 00:11:00,650 5秒後に自動的に消滅する 159 00:11:00,760 --> 00:11:03,350 幸運を祈る イーサン、もう一度礼を言うよ 160 00:11:19,280 --> 00:11:20,470 私は準備ができていますか? 161 00:11:32,960 --> 00:11:35,360 - 大丈夫? - ああ 162 00:11:37,230 --> 00:11:38,490 大丈夫だ 163 00:11:51,740 --> 00:11:56,080 そういえば、オフィスから電話があったんだ 164 00:11:56,980 --> 00:11:59,380 パーティの途中で。 ヒューストンに一晩行かなければならない 165 00:11:59,480 --> 00:12:03,390 メトロは、公共交通機関に関する会議を開催するんだ 166 00:12:06,460 --> 00:12:09,950 - 急な話ね - そうだな 167 00:12:36,690 --> 00:12:38,320 あらら、なんとまぁ、、 168 00:12:38,460 --> 00:12:42,090 Mr. 「わからない人は聞いてください」 じゃありませんか? 169 00:12:42,190 --> 00:12:43,720 ついに現場に戻ったのか? 170 00:12:43,830 --> 00:12:45,990 - 調子はどうだ、ベイビー? - やあ相棒 171 00:12:46,860 --> 00:12:50,390 なぁイーサン、何も心配無い 俺たちは彼女を取り戻す 172 00:12:50,940 --> 00:12:54,670 もしかして現場から離れすぎてて 俺たちがどれだけ凄いか忘れたのか? 173 00:12:56,010 --> 00:12:57,600 おかえり、兄弟! 174 00:13:21,500 --> 00:13:23,400 俺たちのトラックは位置についたか? 175 00:13:23,530 --> 00:13:24,630 武器の準備は? 176 00:13:24,740 --> 00:13:26,470 - ああ、お前は? - ああ 177 00:13:26,870 --> 00:13:28,530 君のを6つを持っている 178 00:13:28,670 --> 00:13:31,070 それは君が持ってろ 179 00:13:52,900 --> 00:13:55,490 銃#1、起動 銃#2、起動 180 00:13:55,600 --> 00:13:58,590 銃#3、起動 銃#4、起動 181 00:13:59,640 --> 00:14:01,070 銃、準備完了 182 00:14:07,210 --> 00:14:08,940 4つ全ての銃が準備完了 183 00:14:09,080 --> 00:14:12,740 奴らは2階、3階、4階に人を配備している 184 00:14:13,450 --> 00:14:15,250 14名カウント済み 185 00:14:16,390 --> 00:14:18,480 オブザーバー、アプローチポジションに着いた 186 00:14:18,590 --> 00:14:20,450 了解。 待機してくれ 187 00:14:25,630 --> 00:14:26,860 ターゲット・マッチ 188 00:14:26,960 --> 00:14:29,870 「賞品」6階だ 2つの「タンゴ」が一緒だ 189 00:14:30,230 --> 00:14:31,570 侵入を開始する 190 00:14:48,650 --> 00:14:50,210 レーダー#1はある時点で 191 00:14:50,320 --> 00:14:52,720 俺たちはこの「結婚式」を終わらせないといけない 192 00:14:52,820 --> 00:14:54,620 ネガティブ、オブザーバー。 193 00:14:54,760 --> 00:14:57,560 君とのこの会話のほとんどで、君を尊敬できない 194 00:14:57,660 --> 00:14:58,820 私を尊敬しないかもしれないが、 195 00:14:58,930 --> 00:15:01,060 しかしオレの声は君の頭の中にこびりつく 196 00:15:01,170 --> 00:15:04,070 ところでこの女の子、 君のところからはどう見えてる? 197 00:15:04,170 --> 00:15:07,330 誰?ジュリアか? 君は彼女に会ったことないのか? 198 00:15:07,470 --> 00:15:10,340 いつものことだ 多分これから先も同じさ 199 00:15:10,540 --> 00:15:13,510 彼女にとっては幸せさ、だろ? 君もそう思っているはずだ 200 00:15:14,010 --> 00:15:15,440 彼らは通信機器を持ってる 201 00:15:15,550 --> 00:15:18,520 2つのタンゴ、2階、北西回廊 202 00:15:18,880 --> 00:15:20,350 グラウンドホッグ、それが君だ 203 00:15:20,450 --> 00:15:22,190 2階でその通信機器を奪ってくれ 204 00:15:22,290 --> 00:15:23,550 俺たちが熱くなったら 205 00:15:23,650 --> 00:15:26,150 了解。あと2分ちょうだい 206 00:15:26,620 --> 00:15:28,150 という事は1分以内に終わらせろ、って事よね? 207 00:15:28,250 --> 00:15:29,680 そんな感じだ 208 00:15:29,830 --> 00:15:32,130 侵攻者1、 階段の上を左に曲がれ 209 00:15:32,230 --> 00:15:35,170 賞品はホールの突き当りにあるはずだ 210 00:15:53,680 --> 00:15:55,810 フェニックス、賞品を視認した 211 00:15:55,920 --> 00:15:57,850 彼女にさらに10cc投与しろ 212 00:16:02,930 --> 00:16:05,290 - 彼女が目覚めたら電話をくれ - 了解しました 213 00:16:06,260 --> 00:16:08,130 3分以内にタッチダウンしなければ、 聞こえてるか? 214 00:16:08,230 --> 00:16:09,530 了解、聞こえている 215 00:16:09,670 --> 00:16:12,690 もし了解できない時は? いつも答えは「了解」しかねーだろーが 216 00:16:17,040 --> 00:16:19,410 ライブまで待機。指示を待て 217 00:16:20,510 --> 00:16:21,640 3 218 00:16:21,750 --> 00:16:22,800 2 219 00:16:22,910 --> 00:16:24,640 1, 爆破! 220 00:16:32,390 --> 00:16:35,550 警告。 警告。 221 00:16:56,250 --> 00:16:58,220 侵入者1、クリア! 移動せよ! 222 00:17:05,090 --> 00:17:08,060 リンジー。 リンジー。 223 00:17:09,760 --> 00:17:10,990 イーサン? 224 00:17:12,600 --> 00:17:14,620 家に連れて帰るぞ 225 00:17:19,200 --> 00:17:21,430 オブザーバー、賞品を確保した 3分で脱出する 226 00:17:21,540 --> 00:17:22,970 了解。 227 00:17:29,010 --> 00:17:32,640 これはアドレナリンだ リンジー、感知できるはずだ 228 00:17:49,400 --> 00:17:51,660 グラウンドホッグ、2階はクリアーだ 229 00:17:51,800 --> 00:17:53,270 移動中 230 00:18:15,230 --> 00:18:18,200 オブザーバー、我々は移動中。 ラップアウト。 231 00:18:18,330 --> 00:18:20,490 - 90秒で脱出 - 了解 232 00:18:20,600 --> 00:18:22,360 フェニックス、すぐにLZに向かえ 233 00:18:22,500 --> 00:18:24,660 了解、オブザーバー、向かってます 234 00:18:41,520 --> 00:18:43,510 イーサン。 私はあなたに話さなければならない 235 00:18:43,620 --> 00:18:45,650 - さあ、早く来て - 今話さないといけないの! 236 00:18:45,750 --> 00:18:48,720 貴方のためなの 送信機の電源を切って 237 00:18:49,860 --> 00:18:51,380 やって、イーサン! 238 00:19:01,870 --> 00:19:03,070 イーサン! 239 00:19:12,120 --> 00:19:14,410 - リンジー! 動け! - 動け! 240 00:19:26,660 --> 00:19:27,760 マガジン! 241 00:19:29,230 --> 00:19:30,720 移動準備完了 242 00:19:55,290 --> 00:19:56,660 我々はここから脱出する。 243 00:19:56,830 --> 00:19:58,160 伏せて! 244 00:20:04,540 --> 00:20:07,060 弾切れよ あなたは何発残ってる? 245 00:20:09,470 --> 00:20:10,740 十分ある 246 00:20:21,720 --> 00:20:23,020 これで弾切れ 247 00:20:26,390 --> 00:20:27,820 T マイナス5(到着まで5秒) 248 00:20:40,400 --> 00:20:42,430 リンジー、つかまって 249 00:21:03,830 --> 00:21:05,060 ルーサー! 250 00:21:05,860 --> 00:21:07,160 いけぇ! 251 00:21:33,220 --> 00:21:36,220 あぁ、頭が!なんなのこれ? 252 00:21:36,590 --> 00:21:38,080 - 何が... - 彼女は大丈夫か? 253 00:21:38,200 --> 00:21:40,320 リンジー!ヘリに行こう! 254 00:21:40,430 --> 00:21:41,960 ゼン、トラックを排除してくれ 255 00:21:42,070 --> 00:21:43,400 行こう! 256 00:21:50,040 --> 00:21:52,770 ああ、何なのこれは?みんなは聞こえないの? 257 00:21:53,280 --> 00:21:55,680 - ああ! 神様! - 彼女はどうしたんだ? 258 00:21:57,250 --> 00:21:58,510 - 行きましょう! - 全員乗ったか? 259 00:21:58,620 --> 00:22:00,880 ああ、さぁ行こう! 離陸してくれ! 260 00:22:06,390 --> 00:22:08,220 Go,Go,Go,Go,Go! 261 00:22:29,980 --> 00:22:31,740 - くそったれめが - イヤ! 262 00:22:31,880 --> 00:22:35,220 みんな!追っ手がついてくる 振り切れるかな 263 00:22:35,320 --> 00:22:36,840 とても痛い 264 00:22:38,060 --> 00:22:40,290 消して。 お願い。 265 00:22:57,110 --> 00:22:58,730 お願い、イーサン。 266 00:23:09,790 --> 00:23:12,050 みんな、ミサイル撃ってきやがった 267 00:23:16,790 --> 00:23:18,560 向かってきてる! つかまれ 268 00:23:29,970 --> 00:23:32,640 間一髪、ラッキー ただし今回限りだろう 269 00:23:41,850 --> 00:23:44,010 除細動器はあるか? 270 00:23:46,190 --> 00:23:47,950 イーサン、それを消して! 271 00:23:48,460 --> 00:23:49,930 かかって来い! 272 00:23:52,530 --> 00:23:55,230 イーサン!これは何? 奴らは私の頭の中に何かを入れたの? 273 00:23:55,330 --> 00:23:57,270 彼らは君に持続放出型のチャージを注射したんだ 274 00:23:57,370 --> 00:23:59,040 - 覚えてるか? - いいえ、持続放出型... 275 00:23:59,140 --> 00:24:00,390 爆弾だ。 奴らはそれを活性化した 276 00:24:00,490 --> 00:24:02,070 破壊しなければ爆発するだろう 277 00:24:02,170 --> 00:24:03,440 - いまからそれを破壊する - だめだ、イーサン 278 00:24:03,540 --> 00:24:04,740 そんな事すれば彼女の心臓は止まるぞ 279 00:24:04,840 --> 00:24:07,270 そうだ、それから再度ザップして彼女の心機能を取り戻す 280 00:24:07,380 --> 00:24:08,470 やって! 281 00:24:08,580 --> 00:24:10,670 みんな!もう一発撃ってきたぞ 282 00:24:18,490 --> 00:24:20,120 - イーサン! - ゼン! 283 00:24:20,220 --> 00:24:22,690 ゼン、放すなよ。 手を放すんじゃないぞ 284 00:24:45,720 --> 00:24:47,410 - 150にセットしてくれ - 150 285 00:24:47,520 --> 00:24:49,510 リンジー、いまから君の頭の中爆弾をショートさせる 286 00:24:49,610 --> 00:24:51,320 - そうすれば大丈夫だ - 30秒必要だって 287 00:24:52,590 --> 00:24:53,890 畜生。 288 00:24:54,390 --> 00:24:56,190 - 25秒! - さあ 289 00:24:56,290 --> 00:24:58,090 もうすぐだ 290 00:25:01,700 --> 00:25:03,670 - 奴らは俺たちをロックした - 20秒 291 00:25:05,370 --> 00:25:06,600 もう少しだ 292 00:25:23,750 --> 00:25:24,950 やったぜ! 293 00:25:25,090 --> 00:25:27,520 - 10秒 - あと少しだ、あと少し 294 00:25:27,720 --> 00:25:29,210 パドルを取ってくれ 295 00:25:29,330 --> 00:25:31,790 イーサン。 ありがとう 296 00:26:06,860 --> 00:26:08,090 くそ 297 00:26:45,270 --> 00:26:46,330 はい 298 00:26:48,110 --> 00:26:49,230 はい 299 00:26:56,850 --> 00:26:58,340 どうだった? 300 00:27:01,290 --> 00:27:04,850 ごめん、順調だったよ、ごめん 301 00:27:05,490 --> 00:27:07,080 ちょっと疲れたみたいだ 302 00:27:36,050 --> 00:27:38,680 エージェント・ファリスに関する 君が書いたトレーニング要約を読んだ 303 00:27:38,820 --> 00:27:41,220 あなたが使った言葉は、「能力を超えて」でした 304 00:27:41,360 --> 00:27:42,720 間違いないですか、ハントさん? 305 00:27:42,830 --> 00:27:45,160 - ブラッセルさん... - 合ってますか? 306 00:27:45,930 --> 00:27:47,120 はい、間違いありません 307 00:27:47,230 --> 00:27:50,460 なぜならば、階下にある死体は何も言えません 308 00:27:50,570 --> 00:27:52,230 彼女の鼻孔から頭蓋骨内部に 309 00:27:52,370 --> 00:27:55,570 埋め込まれた起爆剤によって 彼女は殺害された 310 00:27:56,740 --> 00:27:59,900 ブラッセルさん、私は容認できません、 ?をベースとしたファリスの能力だけで判断を... 311 00:28:00,010 --> 00:28:02,100 私は容認できない、 チョコレートが君を太らせるという事を 312 00:28:02,210 --> 00:28:04,240 私は自分の分を食べてしまいましたが、 それで?それがどうした? 313 00:28:04,350 --> 00:28:06,680 今回、貴方の評価結果に基づいて 314 00:28:06,780 --> 00:28:08,910 ファリスの監視任務を承認しました、ハント氏? 315 00:28:09,050 --> 00:28:11,450 自分が捕われる事を承知した女性について 316 00:28:11,560 --> 00:28:14,520 そして君は彼女の救出作戦に行った そこで十数人の男と遭遇した 317 00:28:14,630 --> 00:28:16,290 君はそのうちの一人でも捕まえたのか? 318 00:28:16,390 --> 00:28:20,020 我々の目的は、ブラッセルさん? エージェント・ファリスの救出でした 319 00:28:20,960 --> 00:28:23,170 デビアンの組織は細胞構造のようなものです 320 00:28:23,270 --> 00:28:25,310 そこにいる男どもは、おそらく情報を持っていなかったでしょう... 321 00:28:25,410 --> 00:28:28,390 これらの結論を描いたのは誰だ? 君か? 322 00:28:28,540 --> 00:28:31,670 - 私の指示です。?に基づいて... - 何も聞いてないぞ 323 00:28:32,410 --> 00:28:34,880 君はファリスをスキャンせずにヘリに乗らせた 324 00:28:34,980 --> 00:28:37,020 その爆発物は君ら全てを殺したかもしれないのに、だ 325 00:28:37,150 --> 00:28:41,610 君が今日、ここに座ってる一つの理由、 そしてそれが「運」だ 326 00:28:41,750 --> 00:28:46,020 なぜなら、君のオペレーションは 薄弱な思いつきと最悪の結果を招いた 327 00:28:46,120 --> 00:28:48,460 - 2台のノートパソコンが回収されました... - 認識してる。 328 00:28:48,560 --> 00:28:49,890 技術部門と話した 329 00:28:49,990 --> 00:28:52,360 彼らはドライブを復旧させられるか 極めて疑問だと 330 00:28:52,460 --> 00:28:55,730 「クリスピー」と彼らは呼んでたが そんな揚げ物は無価値だ 331 00:28:55,830 --> 00:28:58,130 ブラッセルさん、 この事務所のオペレーションマネージャとして 332 00:28:58,240 --> 00:28:59,710 - 私には権威がある... - なんと言った? 333 00:28:59,810 --> 00:29:02,800 いま肩書で私を黙らせようとしたのか?Mr.マスグレイブ? 334 00:29:02,940 --> 00:29:06,270 あなたのパパが大統領とゴルフをしてもオレには関係ない 335 00:29:06,410 --> 00:29:09,470 ここは諜報機関だ 今の所わたしは何も見てない 336 00:29:09,610 --> 00:29:12,740 このオペレーションはリスクの価値があると思うか? Mr。 ハント。 337 00:29:13,680 --> 00:29:16,280 オーウェン・デビアンについて何を知ってる? 338 00:29:17,350 --> 00:29:19,880 彼は張本人だ、ガス遠心分離機技術を 339 00:29:19,990 --> 00:29:22,050 パキスタンから韓国へ持ち出した 340 00:29:22,160 --> 00:29:26,320 アルマハド共和国のジハードに トキシン5毒素を売ったのも奴だ 341 00:29:26,760 --> 00:29:31,000 ヤツこそが、提供する男だ どんな危険なものでも、誰にでも 342 00:29:32,340 --> 00:29:36,000 そして彼はまだ「見えない男」でいる ヤツは俺たちから「見えない」のさ 343 00:29:36,140 --> 00:29:39,070 ウェルズ、エリソンではなく、 君がまた可愛くなりたい場合には 344 00:29:39,180 --> 00:29:40,940 俺たちはヤツを見つけられないんだ 345 00:29:42,110 --> 00:29:45,510 ヤツはそれを知っている。さらに大胆させる 346 00:29:46,850 --> 00:29:49,500 私はここに来て以来、デビアンをしょっぴく日を待ち続けた 347 00:29:49,600 --> 00:29:50,780 それで私が得た証拠って何かわかるか? 348 00:29:50,880 --> 00:29:53,100 トキシン5の窃盗犯がデビアンだったとの確証は得てません 349 00:29:53,200 --> 00:29:57,180 マスグレーブさん、修辞的な質問をしているときに中断させないでもらえますか? 350 00:29:57,290 --> 00:29:59,390 君のオペレーションは一つやり遂げた 351 00:29:59,500 --> 00:30:02,690 君はデビアンに、彼が勝ってる、 という事をわからせた 352 00:30:04,200 --> 00:30:07,190 これから私はファリスのご両親を訪ね 彼らの大切な娘さんが 353 00:30:07,300 --> 00:30:11,170 頭に埋め込まれた爆弾で 殺されたと報告しなければならない 354 00:30:13,240 --> 00:30:15,770 私は今日ここに深く悲しんでいる 355 00:30:16,080 --> 00:30:18,840 神の子供のひとりの死によって、 356 00:30:19,380 --> 00:30:21,680 リンジー・エリザベス・ファリス 357 00:30:22,420 --> 00:30:27,220 主が私たちの若者のうちの一人を思いがけなく 迎え入れると、いつも驚いています。 358 00:30:28,360 --> 00:30:33,390 ”積極的に、そうだ!集中して 膝を曲げて、そうだ上手いぞ!” 359 00:30:33,530 --> 00:30:35,590 ”銃の安全装置の為に、 エクストラクターは...” 360 00:30:35,700 --> 00:30:37,650 ”そのバッグは打ち返してこない もっと強く打て!” 361 00:30:37,750 --> 00:30:40,200 ”アイサイトに頼るな 常にターゲットから目を逸らすな” 362 00:30:40,300 --> 00:30:41,830 私を打て!さぁもっとだ” 363 00:30:41,940 --> 00:30:45,070 ”エクストラクターを戻すまでは 撃鉄をリリースしてはダメだ” 364 00:30:45,180 --> 00:30:47,230 ”そうだ、上手いぞ、その調子” 365 00:30:47,580 --> 00:30:51,840 ”ターゲット認識、狙って、撃つ とてもシンプルだ。狙って、撃つ” 366 00:30:51,980 --> 00:30:53,040 ”集中しなさい” 367 00:30:53,150 --> 00:30:56,140 Miss.ファリス、私がこれまで何人も訓練した事は知ってるね 368 00:30:56,250 --> 00:30:58,120 私は君が、現場任務に 向けて推薦出来る 369 00:30:58,220 --> 00:31:00,850 初めての生徒である事を 大変誇りに思います 370 00:31:00,990 --> 00:31:02,320 おめでとう 371 00:31:02,430 --> 00:31:03,820 私は準備完了って事? 372 00:31:10,030 --> 00:31:11,130 はい? 373 00:31:11,540 --> 00:31:13,300 ケルビンさんですか? 374 00:31:15,940 --> 00:31:17,700 はい。 どなたですか? 375 00:31:18,280 --> 00:31:20,140 こちらはノーフォーク・メール・サービスです 376 00:31:20,240 --> 00:31:22,680 リンジー・ファリスさんが こちらにポストボックスを借りて 377 00:31:22,780 --> 00:31:24,410 ベルリンから貴方あてに郵便を出しました 378 00:31:24,510 --> 00:31:26,410 それが到着したときに私たちにあなたに電話するように頼んだのです。 379 00:31:26,520 --> 00:31:28,380 それが今朝到着しました 380 00:31:32,720 --> 00:31:34,090 ありがとうございました。 381 00:31:37,890 --> 00:31:39,990 - これ、、ですね - ありがとう 382 00:31:57,410 --> 00:31:58,680 それはマイクロドットだ 383 00:31:58,820 --> 00:32:01,110 何も付いていないマイクロドット これは珍しいな 384 00:32:01,220 --> 00:32:03,210 リンジーは私に空白のマイクロドットは送らないだろう 385 00:32:03,320 --> 00:32:04,880 しかし言った通り、何も無いぜ 386 00:32:04,990 --> 00:32:06,520 なら、君の探し方が悪いんだ 387 00:32:06,620 --> 00:32:07,900 じゃぁオレは何を見てるってんだ? 388 00:32:08,000 --> 00:32:09,650 ここには正方形の痕跡も無い 389 00:32:09,750 --> 00:32:11,140 なぜリンジーが空白のマイクロドットを送る? 390 00:32:11,240 --> 00:32:12,980 オレも分からないよ 391 00:32:13,080 --> 00:32:15,630 君は彼女のインストラクターだった。調教師じゃない 392 00:32:16,330 --> 00:32:19,360 よく聞いてくれ。私はラインを越えるつもりはない、 393 00:32:20,170 --> 00:32:23,400 でも、彼女との間に何かあったのか? 394 00:32:23,510 --> 00:32:25,200 あなたとリンジーの間に 395 00:32:25,740 --> 00:32:28,230 リンジーは私の妹のようだった 396 00:32:28,810 --> 00:32:30,280 それで、、、 397 00:32:31,310 --> 00:32:34,110 その妹と寝たのか? 398 00:32:37,150 --> 00:32:39,880 なぁ兄弟、オレが聞かないと誰が聞ける? 399 00:32:39,990 --> 00:32:42,480 多分それは磁気だ。 マイクロドット 400 00:32:43,330 --> 00:32:44,990 まあ、昔の話しさな 401 00:32:45,130 --> 00:32:48,590 彼女は急いでた、ブラックマーケットへのアクセス機器しか無かったのかも 402 00:32:48,700 --> 00:32:51,000 -それを解読する機器は手に入るか? - 心当たりはある 403 00:32:51,100 --> 00:32:53,430 - 磁気という事は暗号化されてる - ああ、そうだろうな 404 00:32:53,540 --> 00:32:56,200 はい すぐに行く 405 00:32:56,570 --> 00:32:59,510 リンジーについて言えば、彼女は新人だったってこと 406 00:32:59,640 --> 00:33:02,770 彼女は甘ちゃんだった 自分が甘ちゃんだった時の事、覚えてる? 407 00:33:02,880 --> 00:33:06,410 - そんな昔の事は忘れたか? - うっすらとは覚えてるさ 408 00:33:06,820 --> 00:33:10,270 ドイツで君はオレに聞いた ジュリアに何を見てると 409 00:33:10,790 --> 00:33:13,810 オレがジュリアに見ていたのは人生の全てだ 410 00:33:14,620 --> 00:33:16,290 そしてそれは素晴らしい事だ 411 00:33:18,630 --> 00:33:20,060 ベンジー、何か分かったか? 412 00:33:20,160 --> 00:33:22,390 ああ、このハードディスクのプラッタだが、カリッと揚がってる 413 00:33:22,500 --> 00:33:24,280 - だな - んで奴等がめちゃくちゃにしたんだ 414 00:33:24,380 --> 00:33:26,070 まさに、、穴だらけ 415 00:33:26,170 --> 00:33:27,900 そして全体的に丸焦げになってて... 416 00:33:28,000 --> 00:33:29,540 これ見てくれ、こいつにも穴があいてる 417 00:33:29,640 --> 00:33:30,990 信じられない。見ることもさえ出来ない 418 00:33:31,090 --> 00:33:33,100 - ベンジー、何か復旧できたか? - ああ、もちろん 419 00:33:33,210 --> 00:33:36,120 君が持ち帰ったディスクの状態は前述の通りであるにも関わらず 420 00:33:36,220 --> 00:33:40,770 オレは24個のメールの復旧する事に成功した 421 00:33:40,880 --> 00:33:42,410 そしてさらに昇進ものの大発見もな 422 00:33:42,520 --> 00:33:45,490 こいつが突破口になるはずだ 423 00:33:46,360 --> 00:33:49,380 君のデビアン氏が明日ローマに到着するらしい 424 00:33:49,490 --> 00:33:52,520 でバチカンで一つの会議に出るらしい 425 00:33:52,660 --> 00:33:54,790 デビアンはバチカンで何を? 426 00:33:54,900 --> 00:33:56,920 それはすべて「ウサギの足」と関係がある 427 00:33:57,030 --> 00:33:58,130 ウサギの足? 428 00:33:58,230 --> 00:34:00,010 うん、まあ、 コードワードのようなものだと思うが 429 00:34:00,110 --> 00:34:02,240 彼が不特定の買い手に売ろうとしているものは 430 00:34:02,340 --> 00:34:05,870 ちょうど8億5000万ドルで、 それはコードワードではないかもしれないが 431 00:34:06,010 --> 00:34:08,670 たぶんそれは物凄く高価なうさぎの付属物かも 432 00:34:08,780 --> 00:34:10,300 それが何か、分からないかな? 433 00:34:10,410 --> 00:34:13,140 興味深い話しだが、 オックスフォードのある教授を知ってる 434 00:34:13,250 --> 00:34:16,340 ウィッカム博士というのだが、 すんげー太った男でさ 435 00:34:16,450 --> 00:34:18,820 まじで巨大な大男 俺たちはあだ名を付けて呼んでた 436 00:34:18,920 --> 00:34:21,010 わかるかい? いや今そのあだ名は言わないけどさ 437 00:34:21,110 --> 00:34:23,520 彼は生体分子動力学と細胞動態学を教えてた 438 00:34:23,630 --> 00:34:25,650 彼はいつも話をしてた。技術によって 439 00:34:25,760 --> 00:34:28,930 世界がどのように最終的に終焉を迎えるかって話しで 440 00:34:29,030 --> 00:34:30,360 下級生を怖がらせていた 441 00:34:30,470 --> 00:34:33,930 わかるだろ?化合物が作られるのは避けられない 442 00:34:34,070 --> 00:34:36,560 だから、彼は「反神的」と呼ばれてた 443 00:34:36,710 --> 00:34:38,940 まさに加速型突然変異体みたいにね 444 00:34:39,040 --> 00:34:42,100 止められない破壊力、とか 445 00:34:42,250 --> 00:34:43,970 それだけで全てを荒廃させるだろう 446 00:34:44,080 --> 00:34:46,280 建物や公園、通りや子供たち 447 00:34:46,380 --> 00:34:48,870 アイスクリーム売店、わかるだろ? 448 00:34:49,090 --> 00:34:51,850 だから、何を見たとしても、悪質な組織(ローグネーション)に見えるんだ 449 00:34:51,960 --> 00:34:55,620 この金額を謎の技術に費やして喜んでる 450 00:34:56,260 --> 00:34:59,090 そしてそれこそが反神的だと思う 451 00:35:00,800 --> 00:35:03,460 世界の終わり、とか。分かるだろ? 452 00:35:05,200 --> 00:35:08,360 何にしても、それが何かはオレも分からない 推測するしかない 453 00:35:08,470 --> 00:35:10,840 - マスグレイブには伝えたのか? - 誰だって?いやまだ言ってない 454 00:35:10,940 --> 00:35:12,600 - OK、まだ言うな -何だって? 455 00:35:12,740 --> 00:35:14,650 - 誰にも言ってはいけない - えらい時間をかけたんだぜ? 456 00:35:14,750 --> 00:35:16,140 このオペレーションに問題が生じた場合 457 00:35:16,240 --> 00:35:18,510 マスグレイブには否定権を持たせておきたい 458 00:35:18,620 --> 00:35:21,210 - よくやった、ベンジ - 何のオペレーションだって? 459 00:35:22,550 --> 00:35:24,490 お前が見てるものが何であれ それは悩みのタネだ 460 00:35:24,590 --> 00:35:26,450 分かってるとは思うがね 461 00:35:27,660 --> 00:35:30,420 対応可能な小児科医は居ますか? 462 00:35:31,160 --> 00:35:33,820 対応可能な小児科医は居ますか? 463 00:35:35,730 --> 00:35:38,500 リハビリケアケア、薬局に連絡してください 464 00:35:40,300 --> 00:35:42,290 リハビリケア、薬局に電話して.... 465 00:35:43,240 --> 00:35:45,300 また行かないといけなくなった 466 00:35:46,040 --> 00:35:49,770 仕事の都合で、2日間 467 00:35:51,180 --> 00:35:52,480 2日? 468 00:35:53,580 --> 00:35:54,710 ああ 469 00:36:01,360 --> 00:36:03,330 イーサン、何が起こっているの? 470 00:36:04,990 --> 00:36:07,520 貴方には時間が必要だと思ってるの 471 00:36:10,030 --> 00:36:12,870 それが何であれ、私には教えて欲しい 472 00:36:16,870 --> 00:36:19,470 でも私には全く分からない 473 00:36:22,180 --> 00:36:23,340 ああ 474 00:36:27,380 --> 00:36:28,870 何が問題なの? 475 00:36:36,860 --> 00:36:39,120 私に話して無い事って何? 476 00:37:05,790 --> 00:37:08,050 お願いがあるんだ 477 00:37:08,190 --> 00:37:10,590 それは... 478 00:37:20,240 --> 00:37:21,860 僕を信じて欲しい 479 00:37:24,570 --> 00:37:26,440 もちろん私はあなたを信じてるわ 480 00:37:30,910 --> 00:37:34,510 いつか私にも分かる日が来る? 481 00:37:37,950 --> 00:37:39,950 ただ、僕を信じていて欲しい 482 00:37:46,130 --> 00:37:47,260 分かったわ 483 00:37:48,630 --> 00:37:50,100 信用するわ 484 00:37:53,270 --> 00:37:54,460 これって 485 00:37:55,510 --> 00:37:57,270 これって現実よね? 486 00:38:02,780 --> 00:38:04,140 私達の事... 487 00:38:05,750 --> 00:38:07,440 現実だと言って 488 00:38:10,250 --> 00:38:11,620 心配するな 489 00:38:13,090 --> 00:38:14,490 あなたがしようとしている誓いは 490 00:38:14,590 --> 00:38:18,150 慎重な思考と祈りなしには成し得ません 491 00:38:19,360 --> 00:38:23,230 この愛は、困難な状況でも目減りしない 492 00:38:23,330 --> 00:38:26,430 そしてそれは死ぬまで続くのです 493 00:38:28,440 --> 00:38:30,300 指輪を... 494 00:38:30,610 --> 00:38:31,730 ああ 495 00:38:46,190 --> 00:38:47,850 私のあとに繰り返してくださ 496 00:38:54,660 --> 00:38:56,930 私、ジュリア・アン・メードは 497 00:38:58,130 --> 00:39:01,190 私、ジュリア・アン・メードは 498 00:39:01,700 --> 00:39:04,760 ここにイーサン・ハントをして 499 00:39:05,740 --> 00:39:08,470 ここにイーサン・ハントをして 500 00:39:08,680 --> 00:39:11,270 私の合法的な夫とせしめる 501 00:39:11,580 --> 00:39:14,350 私の合法的な夫とせしめる 502 00:39:31,870 --> 00:39:33,630 明日が唯一、オーウェン・デビアンがどこに行くのか 503 00:39:33,770 --> 00:39:35,330 予測できる唯一のタイミングだろう 504 00:39:35,440 --> 00:39:36,960 チャリティ・イベント。 バチカン市 505 00:39:37,070 --> 00:39:40,070 我々のミッションは、潜入してデビアンを誘拐する事だ 506 00:39:40,210 --> 00:39:42,580 なぜ彼が幸せなのか分からない 507 00:39:42,910 --> 00:39:46,180 オレは彼に言ったんだ、バチカンはあのバチカンだって 508 00:39:46,520 --> 00:39:50,380 ローマの真ん中にある109エーカーの国家 509 00:39:50,520 --> 00:39:54,080 24時間365日体制で監視されていて 60フィートの壁に囲まれてる 510 00:39:54,220 --> 00:39:56,660 200以上のCCTVカメラと共に 511 00:39:57,890 --> 00:40:00,260 そこは問題ではない 512 00:40:00,360 --> 00:40:04,560 デビアンを捕まえるのは良い事だ しかし、彼のバイヤーを捕まえる事は更に良い事だ 513 00:40:05,230 --> 00:40:08,730 彼が捕まったと知ったら、みんな逃げてしまうぞ 514 00:40:08,870 --> 00:40:10,900 すみません、どういうことですか? 515 00:40:11,040 --> 00:40:12,340 デビアンをどのように捕まえても 516 00:40:12,440 --> 00:40:14,270 彼の客たちは彼が捕まった事を知るだろう 517 00:40:14,380 --> 00:40:17,210 いや、彼ら逃げない。 アクセスポイントはここだ 518 00:40:17,580 --> 00:40:20,610 バチカンの壁に隣接する一方通行の通り 519 00:40:20,750 --> 00:40:23,910 30秒必要だ トラックも必要になるだろう 520 00:41:01,020 --> 00:41:02,670 俺たちは今、ローマに居る全てのイタリア人を怒らせてる 521 00:41:02,770 --> 00:41:03,760 さあ、やるべき事をやってくれ 522 00:41:03,860 --> 00:41:06,230 - 煙を忘れないでください。 - ああ分かってる 523 00:41:48,340 --> 00:41:49,630 "ハンプティ・ダンプティは壁についた” 524 00:43:03,840 --> 00:43:06,500 アルファチーム、こちらブラボー スケジュール通りだ 525 00:43:07,380 --> 00:43:09,440 60秒以内に侵入する 526 00:43:09,550 --> 00:43:12,180 了解。 チャーリーチーム、報告を 527 00:43:12,780 --> 00:43:14,810 ふむ、まだ報告できる事は何も無い、 528 00:43:18,120 --> 00:43:20,090 とにかく私は時間通りに間に合わせる 529 00:43:20,190 --> 00:43:21,250 君からの報告を待つよ 530 00:43:21,360 --> 00:43:24,090 - 到着予測時間、 2分! - 了解 531 00:43:55,690 --> 00:43:57,370 チャーリーチーム、追跡装置を発射したか? 532 00:43:58,700 --> 00:44:00,030 スタンバイしている 533 00:44:14,510 --> 00:44:16,980 追跡装置を発射する、 今だ 534 00:44:22,790 --> 00:44:25,920 アルファ、侵入成功、あと2分だ 535 00:44:26,060 --> 00:44:27,420 了解 536 00:44:30,230 --> 00:44:31,420 チャーリーチーム、君を捕捉した 537 00:44:31,930 --> 00:44:34,300 監視カメラのビデオをループさせる 移動の準備をしてくれ 538 00:44:34,400 --> 00:44:35,760 了解 539 00:44:37,540 --> 00:44:38,930 ビデオをループさせる。 行け 540 00:44:53,050 --> 00:44:55,380 アルファチーム、 地下墓地のビデオは完了してるか? 541 00:44:55,490 --> 00:44:57,510 完了している。 準備完了だ 542 00:45:05,960 --> 00:45:09,360 - デルタチーム、聞こえますか? - 返事はいつも「了解」だ 543 00:45:09,630 --> 00:45:12,970 おもしろい。。 準備をして位置につけ 544 00:45:13,100 --> 00:45:15,540 - 既に準備を完了してスタンバってる - そうか 545 00:45:18,180 --> 00:45:19,730 到着予測、30秒 546 00:45:19,840 --> 00:45:21,400 30秒後、落ち合いましょう 547 00:45:30,960 --> 00:45:32,420 アルファチームはポジションに移動中 548 00:45:32,520 --> 00:45:34,290 ブラボーは送信準備完了 549 00:45:36,360 --> 00:45:37,450 送信する 550 00:45:40,870 --> 00:45:42,130 つかまえた 551 00:45:56,880 --> 00:45:58,350 Miss. オニア・デメア。 552 00:45:58,580 --> 00:46:01,050 リストにあるはずよ。ありがと 553 00:46:02,190 --> 00:46:03,500 申し訳ありません。 あなたの名前は掲載されてません 554 00:46:03,600 --> 00:46:05,420 何かの間違いでは? 555 00:46:14,400 --> 00:46:15,420 Miss.デメア? 556 00:46:16,730 --> 00:46:17,760 しばらくお待ち下さい 557 00:46:54,110 --> 00:46:55,540 彼女はなんとかやり遂げた 558 00:47:17,090 --> 00:47:18,530 シャッターチャンスがあるはず 559 00:47:19,030 --> 00:47:21,660 その時が来たら言ってください 私はスタンバイしてます 560 00:47:21,770 --> 00:47:23,390 デルタ、アップロードの準備が整った 561 00:47:40,380 --> 00:47:42,440 デルタチーム、ダウンロード中、いいぞ 562 00:47:53,660 --> 00:47:56,360 聞いてくれ相棒、君が婚約しようとしてた時 563 00:47:56,470 --> 00:47:57,990 俺はそれほど無頓着では無かった 564 00:47:58,100 --> 00:48:00,730 そんなこと知ってるよ。 ありがと 565 00:48:03,670 --> 00:48:06,800 でも俺達みたいな関係では不可能だった 566 00:48:06,910 --> 00:48:09,710 - それは違うな - なら、俺は君より賢いってことだ 567 00:48:09,810 --> 00:48:12,310 じゃぁ、俺は上に行くよ。でルーサーに同意だ 568 00:48:12,450 --> 00:48:16,390 俺たちの間に本物の関係は無理だ でもさ、俺はそれが好きなんだ 569 00:48:41,350 --> 00:48:43,540 23ヶ月もの長い間、俺たちが一緒にやってきた事 570 00:48:43,650 --> 00:48:46,620 これが俺たちが得たライフスタイルだって事だ 571 00:48:46,720 --> 00:48:48,650 - 本当に? - ああ、本当だ 572 00:48:49,720 --> 00:48:52,520 こっちを見ろ 俺は言ってる事分かってる 573 00:48:52,660 --> 00:48:55,590 そしてお前も 俺が言ってる事を分かってる 574 00:49:07,810 --> 00:49:09,140 ここで待ってろ 575 00:49:31,160 --> 00:49:32,510 デビアンがブリーフケースを持ったわ 576 00:49:32,610 --> 00:49:34,480 思ってたより早めに動いたほうがいいみたい 577 00:49:34,580 --> 00:49:38,270 - 誰が渡したか分かるか? - 分からない。貴方達はあとどのくらいかかる? 578 00:49:38,370 --> 00:49:40,430 いま出力中だ 579 00:49:59,720 --> 00:50:01,990 俺はそれを誇りに思わん 楽しい事だとも思わない 580 00:50:02,090 --> 00:50:03,920 何回か女と暮らしたが 581 00:50:04,030 --> 00:50:06,120 2年続いた試しが無い 582 00:50:06,230 --> 00:50:07,990 - お前にも無理だ - アドバイスをありがとう 583 00:50:08,100 --> 00:50:10,620 俺はお前とは違う 584 00:50:10,730 --> 00:50:12,730 - 俺はもう現場に戻らない - ああ、そうかい 585 00:50:12,840 --> 00:50:15,030 じゃ、これが退職祝いだ 586 00:50:18,180 --> 00:50:21,770 俺たちの仕事では、いつも君は女性と何かある 587 00:50:21,880 --> 00:50:23,040 毎回だ 588 00:50:23,180 --> 00:50:25,380 - ルーサー、聞け! - 偽善だ 589 00:50:25,520 --> 00:50:28,180 全てを毒する偽善 590 00:50:28,290 --> 00:50:29,950 お前に言っておく事がある.. 591 00:50:30,050 --> 00:50:32,920 黙れ、これはお前についてじゃ無い、イーサン 592 00:50:33,620 --> 00:50:37,580 その女が誰であれ、君は彼女の人生を混乱で終わらせるだろう 593 00:50:37,730 --> 00:50:39,160 そういうのはやめろ 594 00:50:40,560 --> 00:50:43,260 ジュリアと俺は2日前に結婚した 595 00:50:45,400 --> 00:50:47,030 おめでとう。 596 00:50:48,040 --> 00:50:50,440 ありがとう。 ありがとう。 597 00:50:55,210 --> 00:50:58,050 - 彼は歩いてる。私も行くわ - 了解 598 00:50:59,220 --> 00:51:00,740 俺も向かってる 599 00:51:04,920 --> 00:51:07,290 奥様、下がってください 600 00:51:07,420 --> 00:51:09,320 大丈夫、 大丈夫だよ。 大丈夫 601 00:51:09,430 --> 00:51:11,830 私もいつも赤ワインを白い仕立てシャツにこぼします 602 00:51:11,930 --> 00:51:15,230 - どうか、お下がりください - 心配しないで。バスルームは? 603 00:51:17,970 --> 00:51:19,400 こっちに向かってるの? 604 00:51:19,500 --> 00:51:21,200 ああ、移動中だ 605 00:51:30,280 --> 00:51:31,410 さぁ行け!そうだ! 606 00:51:34,990 --> 00:51:36,980 彼のボディーガードがトイレをチェックしているわ 607 00:51:37,690 --> 00:51:39,380 あと少しだ 608 00:52:20,200 --> 00:52:21,320 彼が入ったわ 609 00:52:48,730 --> 00:52:51,290 静かにしろ。これを読め 610 00:52:51,430 --> 00:52:52,690 ゆっくりとだ 611 00:52:54,670 --> 00:52:55,890 さぁ読め 612 00:52:57,740 --> 00:53:01,070 "バズビー社の喜びは” 613 00:53:01,570 --> 00:53:03,470 "私の最も大きな喜び” 614 00:53:04,680 --> 00:53:07,370 "彼はミス・ヤンシーの椅子に取り付けた” 615 00:53:08,210 --> 00:53:10,840 "彼女が彼を恐ろしい男の子と呼んだとき” 616 00:53:11,180 --> 00:53:14,240 "月末に彼は2匹の子猫を投げ飛ばしてた” 617 00:53:14,390 --> 00:53:16,110 "部屋の端から端まで” 618 00:53:16,220 --> 00:53:19,090 "私は彼の計画をあてにして、そのことを明らかにする..." 619 00:53:19,220 --> 00:53:21,560 - 何をしようとしている? - 最後まで読め 620 00:53:23,730 --> 00:53:25,390 アルファ、お客さんが接近中 621 00:53:25,860 --> 00:53:26,990 最後までだ 622 00:53:27,100 --> 00:53:28,690 "...私の憂鬱を逃れる方法は" 623 00:53:28,800 --> 00:53:30,060 取れた 624 00:53:36,240 --> 00:53:38,210 アルファ、聞こえますか? 警備員が向かってるわ 625 00:53:38,310 --> 00:53:39,830 デルタ、彼を引き止めろ。 あと少し時間が必要だ 626 00:53:39,940 --> 00:53:42,910 遅すぎる。 彼は廊下にいる 627 00:53:51,460 --> 00:53:52,590 先生、大丈夫ですか? 628 00:53:52,690 --> 00:53:55,180 大丈夫じゃない ボイスマスクはまだ編集中だ 629 00:53:55,290 --> 00:53:56,950 あと30秒必要だ 630 00:54:00,930 --> 00:54:02,020 先生? 631 00:54:09,840 --> 00:54:10,930 先生? 632 00:54:18,780 --> 00:54:19,980 6秒、アップロード中 633 00:54:22,450 --> 00:54:24,950 - 私の憂鬱を逃れる方法... - OK、いいぞ 634 00:54:25,990 --> 00:54:27,980 大丈夫だ。 外で待て 635 00:54:42,670 --> 00:54:44,230 下水道で落ち合おう 636 00:54:52,050 --> 00:54:55,350 - あなたのシャツの事... - 問題ありませんよ 637 00:54:58,690 --> 00:55:02,020 彼女のホテルにはランドリーサービスがあり シャツを洗濯させて欲しいって 638 00:55:02,130 --> 00:55:03,420 あなたは私のシャツを洗濯したいの? 639 00:55:03,530 --> 00:55:06,050 洗濯を待ってる間、私達は何をしましょうかね? 640 00:55:06,160 --> 00:55:07,460 私はシャツを着ていない状態ですが... 641 00:55:11,670 --> 00:55:13,530 彼女が何かを考えます 642 00:55:14,510 --> 00:55:16,100 彼女はドライブはどうか?と 643 00:55:16,210 --> 00:55:17,730 ホテルまでついて来てください 644 00:55:17,840 --> 00:55:19,640 私達の監視は必要ですか? 645 00:55:19,740 --> 00:55:20,800 いや要らない 646 00:55:22,180 --> 00:55:24,010 - いい仕事だ - ありがとう 647 00:56:02,420 --> 00:56:04,890 - 調子はどうだ? - 特に何も。お前こそどうだ? 648 00:56:05,020 --> 00:56:06,250 特に何も 649 00:56:24,470 --> 00:56:26,000 車を爆破しろ 650 00:56:28,110 --> 00:56:30,100 ああ。 素晴らしい車なのに 651 00:56:30,250 --> 00:56:32,440 ああ、でもやるんだ 652 00:56:54,610 --> 00:56:56,840 ”...ユーラシア中央部でいくつかのホットスポットを覆いました” 653 00:56:56,940 --> 00:56:59,910 ”第3衛星の画像に注目してください” 654 00:57:00,010 --> 00:57:01,640 ”我らの友達から転送された...” 655 00:57:01,750 --> 00:57:03,180 マスグレーブさんが面会を希望してます 656 00:57:03,280 --> 00:57:04,710 入れてくれ 657 00:57:06,820 --> 00:57:10,550 イーサンとそのチームがオーウェン・デビアンを捕まえました 658 00:57:10,690 --> 00:57:14,090 彼らは戻り途中です。あなたにお知らせをと思って 659 00:57:14,760 --> 00:57:16,990 君はこのオペレーションを知っていたのか? 660 00:57:19,130 --> 00:57:20,490 はい、知ってました 661 00:57:21,470 --> 00:57:23,060 なら良い仕事をしたな 662 00:57:26,800 --> 00:57:28,130 ありがとうございます 663 00:58:02,410 --> 00:58:04,430 お前は死んだ、デビアン 664 00:58:09,180 --> 00:58:11,010 目撃者も居た 665 00:58:14,380 --> 00:58:16,610 バスルームに居たのはお前か? 666 00:58:16,720 --> 00:58:18,450 さて、知ってることを話してもらおう 667 00:58:18,560 --> 00:58:21,080 全てのバイヤー、全ての組織について 668 00:58:21,190 --> 00:58:22,450 お前は一体誰なんだ? 669 00:58:22,560 --> 00:58:24,690 名前、連絡先、在庫リスト 670 00:58:24,830 --> 00:58:27,660 君は妻とかガールフレンドはいるのか? 671 00:58:30,070 --> 00:58:31,970 この先はあなた次第ですよ 672 00:58:32,070 --> 00:58:34,970 俺が次に何をするか、知っているだろ? 673 00:58:35,070 --> 00:58:37,400 私は彼女を見つけるつもりだ、彼女が誰であれ、 674 00:58:37,540 --> 00:58:40,810 絶対に見つけ出して、彼女を傷つける 675 00:58:44,510 --> 00:58:46,450 お前は何らかの位置情報を示す 676 00:58:46,550 --> 00:58:49,580 「ウサギの足」というコード名の場所の詳細を知ってるな 677 00:58:49,690 --> 00:58:53,380 彼女は出血し、泣き叫び、君の名前を呼び続ける 678 00:58:53,520 --> 00:58:57,220 お前は何も出来ない。なぜだか分かるか? 679 00:58:58,760 --> 00:58:59,820 「ウサギの足」とは何だ? 680 00:58:59,930 --> 00:59:02,190 なぜならお前はもうすぐ死ぬからだ 681 00:59:02,300 --> 00:59:03,460 そして買い手は誰だ? 682 00:59:03,570 --> 00:59:07,060 そして俺は貴様を殺す、彼女の目の前でな 683 00:59:08,270 --> 00:59:10,510 - もう一度聞く - お前の名前は何だ? 684 00:59:10,610 --> 00:59:12,170 - 「ウサギの足」とは何だ? - お前は誰だ? 685 00:59:12,270 --> 00:59:13,240 そして買い手は誰だ? 686 00:59:13,340 --> 00:59:15,680 これから起こる事が何か、貴様にはさっぱり分からんだろう? 687 00:59:15,780 --> 00:59:20,220 俺があの工場で君の金髪の友達にした事、見てただろ? 688 00:59:23,290 --> 00:59:25,720 まぁ、特に何も無かったがね、ただ 689 00:59:27,820 --> 00:59:28,950 ただの楽しみさ 690 00:59:33,000 --> 00:59:34,460 あれは楽しかった 691 01:00:05,500 --> 01:00:07,590 「ウサギの足」とは何だ!? 692 01:00:14,500 --> 01:00:17,000 - イーサン! - 「ウサギの足」とは何だ! 693 01:00:17,510 --> 01:00:18,910 イーサン、止めろ! 694 01:00:19,010 --> 01:00:20,440 何なんだ? 695 01:00:21,680 --> 01:00:23,150 やめろ 696 01:00:23,850 --> 01:00:26,340 - イーサン! - 「ウサギの足」とは何だ! 697 01:00:28,450 --> 01:00:29,610 言え! 698 01:00:29,720 --> 01:00:31,380 イーサン、止めろ! やめるんだ 699 01:00:31,490 --> 01:00:33,650 あれは君のことじゃない、君のことじゃ無いんだぞ 700 01:00:33,820 --> 01:00:36,520 俺たちはヤツをうまく使える、イーサン。分かってるだろ? 701 01:00:42,970 --> 01:00:44,930 やめろ、イーサン! やめるんだ 702 01:00:46,670 --> 01:00:48,140 頼むから止めろ 703 01:01:19,340 --> 01:01:21,000 私が売っているのは、 704 01:01:21,710 --> 01:01:23,700 そして誰に売ってるのか、 705 01:01:26,380 --> 01:01:29,570 それが君がもっとも気にしてる事なのか? 706 01:01:32,080 --> 01:01:33,310 イーサン 707 01:02:31,680 --> 01:02:34,800 イーサン、リンジーのマイクロドットが分かったぞ 708 01:02:35,310 --> 01:02:37,080 ビデオファイルだった 709 01:02:41,420 --> 01:02:44,480 イーサン、彼らが何を言ったのか、あなたがどう思うのかは分からない 710 01:02:44,590 --> 01:02:46,180 ただ私の言うことを聞いてください 711 01:02:46,290 --> 01:02:48,810 ブラセルは私をドイツに送り取引の監視をさせた 712 01:02:48,930 --> 01:02:50,950 オーウェン・デイビアンという男を識別し 713 01:02:51,090 --> 01:02:53,820 私は彼の電話にタグを付け、転送を傍受した 714 01:02:53,930 --> 01:02:57,300 IMFネットワークを通じて通話を盗聴していた。そして気づいたの 715 01:02:57,400 --> 01:03:00,460 デビアンへの電話はブラセルのオフィスから掛かってた 716 01:03:01,340 --> 01:03:04,240 ブラセルだったのよ。私は彼がデビアンとグルだと思う 717 01:03:04,340 --> 01:03:06,310 そして私は嵌められたんだと思う... 718 01:03:20,560 --> 01:03:21,820 イーサン! 719 01:03:54,490 --> 01:03:55,980 大丈夫ですか? 720 01:04:03,600 --> 01:04:05,530 誰か助けを呼んでくれ 721 01:04:06,600 --> 01:04:08,900 誰か携帯電話を持ってないか? 722 01:04:42,440 --> 01:04:44,240 みんな伏せろ! 723 01:04:44,810 --> 01:04:48,110 伏せろ!伏せるんだ!地面低く! 724 01:05:04,430 --> 01:05:06,900 - 女性が倒れた - 俺が見てこよう 725 01:05:24,410 --> 01:05:26,710 伏せろ!伏せて! 姿勢を低く! 726 01:05:27,990 --> 01:05:30,580 皆、伏せろ! 伏せるんだ! 727 01:05:30,690 --> 01:05:32,050 伏せるんだ 728 01:05:35,430 --> 01:05:36,650 開けろ! 729 01:05:36,790 --> 01:05:39,090 開けるんだ! 囚人が必要なんだ! 730 01:05:55,210 --> 01:05:56,610 何て日なの?! 731 01:05:57,310 --> 01:05:59,710 すごい出血。。 置いてかないでね 732 01:05:59,820 --> 01:06:01,750 心配しないで。 ここに居るから 733 01:06:01,850 --> 01:06:04,180 イーサン、トラックにG36がある! 734 01:06:04,320 --> 01:06:05,350 分かってる、分かってるよ! 735 01:06:35,790 --> 01:06:38,650 ドローンを旋回させろ トラックにIMFエージェントが居る 736 01:06:46,560 --> 01:06:48,790 イーサン! トラックから降りろ! 737 01:06:56,240 --> 01:06:57,670 イーサン、動け! 738 01:09:08,140 --> 01:09:10,540 - はい? - リック、イーサンだ。 ジュリアは家に居る? 739 01:09:10,640 --> 01:09:13,730 おお兄弟、なぁ、この間のこと、、怒ってないよな、俺はただ... 740 01:09:13,840 --> 01:09:15,150 リック、大丈夫、怒っていないよ。 ジュリアはそこに居る? 741 01:09:15,250 --> 01:09:17,170 ジュリアの携帯にかけたんだけど繋がらなくて 742 01:09:17,750 --> 01:09:21,340 いや、居ないよ。 ところで友達は見つかったか? 743 01:09:23,150 --> 01:09:24,550 友達って? 744 01:09:24,690 --> 01:09:27,280 俺も知らないが、イギリス人がやって来て 745 01:09:29,590 --> 01:09:30,960 リック、彼になんて言ったんだ? 746 01:09:31,060 --> 01:09:33,930 大丈夫、心配すんな兄弟 俺は君の居所なんて知らないって答えたよ 747 01:09:34,030 --> 01:09:37,490 ジュリアなら知ってるかもって。んでヤツは病院で彼女に聞いてみるって 748 01:09:39,200 --> 01:09:40,290 聞いてるか? 749 01:09:46,410 --> 01:09:49,170 - じゃぁサリー、明日ね - ええ、おやすみなさい 750 01:09:56,590 --> 01:09:58,990 ハイ、ジュリアです。伝言を残してください... 751 01:10:06,560 --> 01:10:10,520 今日4:00、チェサピークベイ橋は両方向に閉鎖されています 752 01:10:10,630 --> 01:10:12,470 - 6階です - サリー、イーサンです 753 01:10:12,570 --> 01:10:14,630 - ジュリアと話ししたいんだが - あら、こんにちわ 754 01:10:14,740 --> 01:10:16,500 彼女なら今さっき階段降りていったわよ。転送してあげる 755 01:10:37,430 --> 01:10:38,620 畜生! 756 01:10:39,500 --> 01:10:40,550 すみません。 757 01:10:40,660 --> 01:10:43,050 この患者がどこに居るか知りませんか? 758 01:10:43,150 --> 01:10:45,730 私は知らないけど、分かる人を知ってるわ 759 01:10:51,010 --> 01:10:52,470 これは何? 760 01:11:07,790 --> 01:11:09,730 サリー。 ジュリアはどこですか? 761 01:11:10,260 --> 01:11:12,630 - ジュリアはどこですか? - 彼女ならもう出たと思うけど 762 01:11:12,760 --> 01:11:14,960 東の建物は探してみた? 763 01:11:21,500 --> 01:11:23,440 - ジュリアはもう出た? - 見てないわ 764 01:11:23,540 --> 01:11:25,770 - マイク、マイク。 ジュリアを見たか? - おや、こんにちわ 765 01:11:25,880 --> 01:11:27,400 - ジュリアを見ましたか? - いや 766 01:11:31,950 --> 01:11:33,780 おい!前を見ろ! 767 01:11:44,460 --> 01:11:47,020 - ジュリア? - 君は私を飛行機の外で吊るした 768 01:11:47,160 --> 01:11:48,960 君はいつでも誰かに変装できる 769 01:11:49,070 --> 01:11:51,590 彼らはそれらを取り扱うが、丁重に取り扱う必要は無い 770 01:11:51,700 --> 01:11:55,600 - 彼女を傷つけてみろ、俺は誓って... - 脅かすんじゃ無い、脅しはきかないぞ 771 01:11:55,710 --> 01:11:59,540 ブリーフケース、私がローマで入手した、君が私から奪ったやつだ 772 01:11:59,680 --> 01:12:01,770 「ウサギの足」の位置情報が入ってる 773 01:12:01,880 --> 01:12:05,280 それを手に入れて私の所に持ってくるんだ。 ウサギの足 774 01:12:05,380 --> 01:12:08,280 イーサン、確か前見た時は時計していたよな 775 01:12:08,390 --> 01:12:11,150 俺の合図で、お前には48時間与える 776 01:12:11,250 --> 01:12:12,480 待て、待て 777 01:12:12,590 --> 01:12:14,650 手に入れたらこの番号に電話しろ 778 01:12:14,760 --> 01:12:17,490 - ちょっと待て! - ジュリアの命は「ウサギの足」と引き換えだ 779 01:12:17,590 --> 01:12:21,000 - いいな、48時間だ、さもなくば彼女は死ぬ - 待て待て、待てったら 780 01:12:25,700 --> 01:12:28,000 ”条件#1-116、全てのユニットは現場に....” 781 01:12:28,100 --> 01:12:30,040 私たちと一緒に来てもらおうか 782 01:12:30,170 --> 01:12:32,510 ちょっと...ピート、これは一体何だ? 783 01:12:32,610 --> 01:12:35,310 申し訳ありません、ハントさん あなたを連れて来るように言われました 784 01:12:35,410 --> 01:12:37,540 - OK - ”搬送準備を...” 785 01:12:37,680 --> 01:12:39,440 おー。。なぁ、ちょっと今は勘弁してくれ 786 01:12:39,550 --> 01:12:41,950 - こう報告してくれ、現場に来たけど... - イーサン、乗ってくれ 787 01:12:42,050 --> 01:12:45,420 手荒な真似はしたくない 君も我々の事は良く分かってるだろう?イーサン 788 01:12:45,520 --> 01:12:47,790 - ただちょっと報告をしてくれれば良い... - イーサン! 789 01:12:47,890 --> 01:12:49,980 ...俺を取り逃がした、って。なぁ 790 01:12:54,900 --> 01:12:56,090 止まれ! 791 01:12:56,400 --> 01:12:59,530 イーサン、止まれ! ストップ、イーサン! 792 01:13:13,580 --> 01:13:15,380 よし、手を抑えろ 793 01:13:43,250 --> 01:13:46,220 君のベルリンのオペレーション資料を見ました 794 01:13:46,320 --> 01:13:48,220 とても興味深かった 795 01:13:48,320 --> 01:13:50,380 どうやらファリス捜査員は情報を持っていて 796 01:13:50,490 --> 01:13:53,720 君と共有したかったようだ。情報局ではなく君とだ 797 01:13:53,820 --> 01:13:55,590 何らかの理由で君は失敗した 798 01:13:55,690 --> 01:13:58,890 で、君は正式な手続き無くバチカン・オペを指示した 799 01:13:59,000 --> 01:14:01,430 その指令は致命的な攻撃を招いた 800 01:14:01,530 --> 01:14:03,430 そして、君はその場から逃げ出した 801 01:14:03,530 --> 01:14:06,630 私は今、無礼な他人では無い 802 01:14:07,470 --> 01:14:10,340 君はその厚顔無恥さを増長させず、私まで辿り着けはしない 803 01:14:10,440 --> 01:14:12,600 しかし、私は黙っていない 804 01:14:12,980 --> 01:14:16,240 眠れなくなるかもしれん 私は眠るのが好きなのに 805 01:14:16,550 --> 01:14:20,280 これが私のオフィスで働く 無責任なエージェントのせいだ 806 01:14:20,380 --> 01:14:24,150 だから私は物事をゆっくりと進める事にした 807 01:14:27,790 --> 01:14:29,260 君は、君のその批判の目で、 808 01:14:29,360 --> 01:14:32,520 私の不利な証拠を見つけたと思ってるだろうが 809 01:14:32,660 --> 01:14:34,320 しかしあえて言おう、カスであると! 810 01:14:34,460 --> 01:14:38,260 私はこの旗のストライプを赤で染るように血を流し続ける 811 01:14:57,320 --> 01:14:59,620 君になんと言えばいいか分からないが、 812 01:15:00,820 --> 01:15:03,550 ブラセルが正しい、 君は言うことを聞かない 813 01:15:04,890 --> 01:15:06,330 こちらを見ろ 814 01:15:08,100 --> 01:15:12,400 イーサン、私が話ししてる時は少しは敬いなさい 815 01:15:21,040 --> 01:15:25,280 デビアンの通話を傍受した。彼が「ウサギの足」と引き換えにジュリアを捉えてる事を知ってる 816 01:15:25,380 --> 01:15:26,850 それはただ... 817 01:15:29,250 --> 01:15:30,480 これは... 818 01:15:31,290 --> 01:15:33,020 とても残念です 819 01:15:33,660 --> 01:15:37,090 上海に行け フェン・シャンのアパート... 1406 820 01:15:42,030 --> 01:15:45,730 君を助ける何かが出来ればいいのだが、、、 821 01:15:51,170 --> 01:15:53,010 監禁室へ連れて行ってくれ 822 01:17:06,850 --> 01:17:08,280 いいえ、私はやってます 823 01:17:08,420 --> 01:17:10,550 かしこまりました。 パニックになる必要は無い 彼を連れ戻す 824 01:17:10,650 --> 01:17:11,680 よろしいですか? イーサンハントが... 825 01:17:11,790 --> 01:17:13,270 何が起こったのか知ってる。無線機をよこせ 826 01:17:13,370 --> 01:17:16,140 こちらブラセル監督だ。 イーサンハントは建物を脱出しようとしてる 827 01:17:16,240 --> 01:17:18,200 彼は西の貨物エレベーターにいる 彼を止めるんだ 828 01:17:18,300 --> 01:17:21,030 メンドーサとグラハムを監視室にすぐに呼んでくれ 829 01:17:21,130 --> 01:17:22,860 建物は全て取り囲んでる 830 01:17:22,970 --> 01:17:24,680 全ての出入り口にユニットを配備した 831 01:17:24,780 --> 01:17:28,030 こちらブラセルだ。コード6のロックダウンを命ずる。繰り返す.... 832 01:17:28,140 --> 01:17:30,440 - ハントだ! - 分かってるよ、ハントだ 833 01:17:32,210 --> 01:17:34,940 ハントを中地階9番で捕獲した 834 01:17:35,040 --> 01:17:38,340 全ての警備員はここに集結するように 835 01:17:38,880 --> 01:17:40,540 セキュリティチャンネルがジャムってる 836 01:17:40,650 --> 01:17:43,740 ハントが送信ボタンを押し続けてるんでしょう 837 01:18:07,310 --> 01:18:09,110 冗談にもほどがある 838 01:18:19,820 --> 01:18:24,160 ”ヘルシンキ行きの最終便1162便は現在ゲート46で搭乗中” 839 01:18:27,200 --> 01:18:29,890 ”最終コールです。ボウワー様 最終コールです。ボウワー様” 840 01:18:30,000 --> 01:18:31,560 ” ゲート4までお越し下さい” 841 01:18:32,440 --> 01:18:35,340 - パベル・ソボッさん?ソボカさん? - ソボッカです 842 01:18:35,440 --> 01:18:38,500 ソボッカ様、はい。 上海までの飛行機ですね? 843 01:18:42,010 --> 01:18:45,670 すみません、チェコ語はわかりません。空き便を探してみましょう 844 01:18:45,780 --> 01:18:46,980 OK 845 01:18:47,080 --> 01:18:48,910 - OK - Okay 846 01:20:27,350 --> 01:20:28,840 俺を殺すなよ 847 01:20:30,390 --> 01:20:31,720 悪い 848 01:20:33,090 --> 01:20:34,450 悪かった 849 01:20:36,190 --> 01:20:39,720 マスグレーブからジュリアの事を聞いた 手伝いに来たぞ 850 01:20:39,860 --> 01:20:41,960 嫁様を救うために「ウサギの足」が必要なんですね? 851 01:20:42,060 --> 01:20:44,090 デビアンのブリーフケースにあった計画によれば、 852 01:20:44,200 --> 01:20:47,660 それはヘンシェン・ルービル56階の研究室にあります 853 01:20:47,770 --> 01:20:49,680 そこは正に悪夢だ、あらゆる意味においてもね 854 01:20:49,780 --> 01:20:53,370 奴等は中国の軍事請負業者だ 855 01:20:53,510 --> 01:20:55,310 良いニュース、それが何であれ、 856 01:20:55,410 --> 01:20:57,680 「ウサギの足」は小さいから盗むことは出来る 857 01:20:57,780 --> 01:21:00,480 悪い知らせ、泥棒の目から見て 858 01:21:01,350 --> 01:21:04,010 これは最悪のシナリオだ 859 01:21:04,120 --> 01:21:06,320 警備員はすべて傭兵 860 01:21:06,420 --> 01:21:07,790 元人民解放軍 861 01:21:07,890 --> 01:21:10,150 ラボへの唯一のアクセスはプライベートエレベーターしかない 862 01:21:10,260 --> 01:21:12,920 そして、それは研究室内の人だけがアクセス出来る 863 01:21:13,030 --> 01:21:15,860 建物内全てが監視カメラで監視されている 864 01:21:15,970 --> 01:21:17,830 屋根はどうだ? 865 01:21:18,770 --> 01:21:21,530 フルタイムで警備員4人 各屋上に2人ずつ 866 01:21:21,640 --> 01:21:23,430 これに比べりゃラングレーは楽勝さ 867 01:21:23,540 --> 01:21:25,060 それだ 868 01:21:25,980 --> 01:21:27,940 - その建物の高さは? - なぜ? 869 01:21:28,040 --> 01:21:30,340 それは最高点で162メートルです。 870 01:21:30,450 --> 01:21:32,940 こいつはどうだ?左側の建物。この高さは? 871 01:21:33,040 --> 01:21:34,450 226メートルだって 872 01:21:34,580 --> 01:21:37,210 226か、 建物間の距離は? 873 01:21:37,320 --> 01:21:39,120 47.55メートル 874 01:21:55,770 --> 01:21:56,930 イーサン 875 01:21:57,670 --> 01:22:00,440 そいつぁ良い。十分だ 876 01:22:01,640 --> 01:22:04,080 - 何のことだ? - 支点 877 01:22:06,180 --> 01:22:08,880 あぁ、まさかスイングする... いやいやいやいや、待って 878 01:22:08,990 --> 01:22:11,390 - 跳ね返って即墜落だぞ - 大丈夫、出来るさ 879 01:22:11,490 --> 01:22:13,680 たとえ屋上に到達できたとしても、 警備員を倒して 880 01:22:13,780 --> 01:22:17,350 「ウサギの足」を手に入れてただ脱出という訳にはいかない。脱出プランは? 881 01:22:17,460 --> 01:22:19,090 上からベースジャンプ。パラシュートが必要だ 882 01:22:19,200 --> 01:22:21,360 162mでは高さが足りない 883 01:22:21,500 --> 01:22:23,240 パラシュートがそれより低い位置で開くと、貴方は死ぬわ 884 01:22:23,340 --> 01:22:24,290 何をするつもりだ? 885 01:22:24,390 --> 01:22:26,480 上海のど真ん中に降下、 誰にも気づかれないと? 886 01:22:26,580 --> 01:22:27,800 セントラルパークからは2ブロック離れてる 887 01:22:27,900 --> 01:22:29,950 待て、イーサン、それよりいいアイデアがあるとは言わないが 888 01:22:30,050 --> 01:22:32,370 しかしこれは太字の馬鹿野郎だ 889 01:22:32,480 --> 01:22:34,950 オレたちはこれが何かすら知らないが、君はテロリストに 890 01:22:35,050 --> 01:22:37,920 情報提供する男にそいつを渡そうとしている 891 01:22:38,020 --> 01:22:40,330 ルーサー、もちろん俺はそれをただ渡すつもりはない 892 01:22:40,430 --> 01:22:43,190 「ウサギの足」に追跡装置を付け、トレースするつもりだ 893 01:22:43,290 --> 01:22:46,090 わかったろ?俺たちはそいつを手に入れる 俺一人で運んでくる 894 01:22:46,190 --> 01:22:49,060 俺たちはマスグレイブに連絡し、 IMFにタグを追跡させて、襲撃を命じる 895 01:22:49,160 --> 01:22:50,920 「ウサギの足」を取り戻し、デビアンを捕まえる 896 01:22:51,030 --> 01:22:53,720 それでもし俺がジュリアと脱出できれば、俺達の勝ちだ 897 01:22:54,860 --> 01:22:56,630 もし失敗したら... 898 01:23:03,040 --> 01:23:05,910 その時は結局ジュリアは死ぬ、そして俺もだ 899 01:23:07,110 --> 01:23:08,410 だろ? 900 01:23:08,540 --> 01:23:12,880 なんてこった。いま8時11分、8時12分だ 901 01:23:15,380 --> 01:23:18,510 奴等が妻を殺すまで、あと2時間しか無い 902 01:23:19,420 --> 01:23:21,150 この作戦に乗るか?乗らないか? 903 01:23:28,730 --> 01:23:30,430 もちろん乗るさ 904 01:24:02,840 --> 01:24:04,600 18分間だ 905 01:24:07,010 --> 01:24:08,910 あそこに降り立ち 906 01:24:09,010 --> 01:24:12,340 「ウサギの足」を見つけ、屋根に戻り 907 01:24:12,480 --> 01:24:14,240 ジャンプ準備が出来たら無線連絡してくれ 908 01:24:14,380 --> 01:24:16,820 俺たちが迎えに来る 909 01:24:17,820 --> 01:24:19,550 来てくれてありがと 910 01:24:20,320 --> 01:24:21,790 それが俺の仕事だ 911 01:24:58,090 --> 01:24:59,420 バッターが打席に立ったぞ 912 01:25:27,220 --> 01:25:30,250 オーイェー、奴等カンカンになってる もっと打て 913 01:27:05,150 --> 01:27:06,280 OK 914 01:27:07,820 --> 01:27:08,820 やったぞ、成功だ 915 01:27:09,020 --> 01:27:10,390 成功した 916 01:27:13,530 --> 01:27:15,290 ヤツなら出来ると思ってた 917 01:27:29,840 --> 01:27:32,740 いまから侵入する。5分以内には出る 918 01:27:40,920 --> 01:27:43,320 - 12分経過 - あと5分残ってる 919 01:27:43,420 --> 01:27:46,860 あと5分以内に彼がデビアンに電話しなければジュリアは死ぬ 920 01:27:46,960 --> 01:27:48,330 動きはあるか? 921 01:27:49,900 --> 01:27:50,900 いいえ 922 01:27:51,030 --> 01:27:53,160 そっちはどうだ?いい知らせは? 923 01:27:53,270 --> 01:27:54,700 いや、特に無い 924 01:27:54,870 --> 01:27:56,360 さあ、イーサン 925 01:28:05,650 --> 01:28:07,110 それは何? 926 01:28:12,290 --> 01:28:16,590 小さい頃猫を飼ってたの。いつも逃げ出してばかり 927 01:28:18,090 --> 01:28:21,220 これはその猫が無事帰ってくる為のお祈りなの 928 01:28:23,160 --> 01:28:24,690 俺にも教えてくれる? 929 01:28:26,470 --> 01:28:28,770 「ウサギの足」は手に入れたが屋根には行けない 930 01:28:28,870 --> 01:28:31,590 屋根に行けないってどういう事だ?どこに居る? 931 01:28:31,690 --> 01:28:33,730 危ない!気をつけろ、気をつけろ! 932 01:28:36,610 --> 01:28:38,770 - ああ、なんてこった - あまりに低すぎる 933 01:30:29,560 --> 01:30:32,550 - イーサン!乗れ!奴等が来る! - 誰が? 934 01:30:32,690 --> 01:30:35,320 ビルのセキュリティだ、彼らは怒っている 935 01:30:37,930 --> 01:30:39,760 OK、Go,Go,Go,Go! 936 01:30:46,640 --> 01:30:48,730 あとどのくらい時間残ってる? 937 01:30:49,040 --> 01:30:50,840 2分未満だ 938 01:30:57,150 --> 01:31:00,280 ここから抜け出すんだ、電波が無い 939 01:31:02,990 --> 01:31:04,750 - 大丈夫か? - まだよ 940 01:31:13,130 --> 01:31:14,260 来い!来い! 941 01:31:21,670 --> 01:31:23,390 電波が無い、電波が無いぞ 942 01:31:23,490 --> 01:31:24,690 分かってる、分かってる、分かってるって! 943 01:31:33,090 --> 01:31:34,140 ゼン! 944 01:31:36,290 --> 01:31:37,920 くそっ、ごめんなさい 945 01:31:46,170 --> 01:31:47,830 そこを圧えてろ 946 01:31:48,330 --> 01:31:51,460 - 電波がもどったら教えてくれ - 何をするつもりだ? 947 01:32:10,560 --> 01:32:12,110 電波が戻ったぞ! 948 01:32:16,460 --> 01:32:17,760 リダイヤルを押せ 949 01:32:19,900 --> 01:32:22,600 あと5秒しか残ってなかったぞ、知ってたか? 950 01:32:22,700 --> 01:32:25,000 「ウサギの足」、俺が持ってる 951 01:32:25,370 --> 01:32:29,360 ダナン・ゾン・ルーの電車操車場 そこで一人で待ってろ 952 01:32:32,680 --> 01:32:34,150 - はい? - 暗号通信に切り替えろ 953 01:32:34,250 --> 01:32:35,480 今そうなってる 954 01:32:36,580 --> 01:32:38,610 「ウサギの足」を持ってる 955 01:32:38,720 --> 01:32:40,950 - 大丈夫なのか? - 今そいつにタグをつけてる 956 01:32:43,920 --> 01:32:46,350 あなたはこれをトレースする必要がある 確実に追いかけて欲しい 957 01:32:46,450 --> 01:32:49,360 - タグ情報は - 6-3-9-6-4-1 958 01:32:50,330 --> 01:32:51,490 了解 959 01:32:54,230 --> 01:32:55,560 ルアン・タオ・ロードで落ち合おう 960 01:32:55,670 --> 01:32:59,160 もし8時間以内に私から連絡が無い時は 軍隊を送り込んでください 961 01:32:59,270 --> 01:33:01,140 - 幸運を祈る - あなたにも 962 01:33:08,550 --> 01:33:10,350 - マスグレーブさん - はい? 963 01:33:10,580 --> 01:33:12,640 昨日の午後、私の注意を引くために来た時、 964 01:33:12,750 --> 01:33:14,240 あなたは極東にチームを送りましたね 965 01:33:14,890 --> 01:33:16,950 我々は機密情報を受け取りました。 ハダム・サリン・バハールが 966 01:33:17,060 --> 01:33:18,320 上海へ向かってるという 967 01:33:18,420 --> 01:33:20,720 - ハダム・サリン・バハール... - その通りです 968 01:33:20,860 --> 01:33:22,850 私の好きなものが何か知ってますか? その機密情報を見たい 969 01:33:22,950 --> 01:33:25,370 - 私のオフィスまで持ってくるように - 了解しました 970 01:33:37,880 --> 01:33:39,370 改めて礼を言うよ 971 01:33:39,780 --> 01:33:41,750 先に家に戻っていてくれ 972 01:33:42,650 --> 01:33:43,880 イーサン 973 01:33:45,080 --> 01:33:48,050 奴等は君たち二人共殺すつもりだぞ 974 01:33:49,760 --> 01:33:52,050 ならば俺は帰らないかもな 975 01:34:40,430 --> 01:34:41,980 戻ったほうが良い 976 01:34:42,180 --> 01:34:44,580 飲め、質問は無しだ 977 01:35:48,170 --> 01:35:49,540 おはようございます 978 01:36:05,460 --> 01:36:06,580 ジュリア... 979 01:36:07,790 --> 01:36:10,660 君の頭の中に爆弾を埋め込んだ 980 01:36:10,760 --> 01:36:12,820 どっかで聞いたセリフだろ? 981 01:36:13,570 --> 01:36:15,860 ウサギの足。それはどこにある? 982 01:36:16,600 --> 01:36:18,260 渡しただろう? 983 01:36:18,870 --> 01:36:21,070 10数える 984 01:36:21,210 --> 01:36:24,840 「ウサギの足」はどこにあるか教えるか、さもなくば 985 01:36:26,250 --> 01:36:27,610 彼女は死ぬ。 986 01:36:52,810 --> 01:36:56,140 話しをしなければならない事が沢山ありますね でしょ? 987 01:36:58,980 --> 01:37:00,910 - オレが遊んでるように見えるか? - このクソ野郎! 988 01:37:01,010 --> 01:37:03,740 遊びに見えるのか? 撃たないと思ってるのか? 989 01:37:03,850 --> 01:37:04,910 どこだ!?どこにあるんだ?言え! 990 01:37:05,020 --> 01:37:06,440 - オレを見ろ! - どこにあるんだ? 991 01:37:06,540 --> 01:37:07,840 - 俺を見て、落ち着いて - 7! 992 01:37:07,940 --> 01:37:10,080 貴様を殺してやる 神に誓って貴様を殺す... 993 01:37:10,190 --> 01:37:12,050 - 8! - ノー、やめてくれ 994 01:37:13,860 --> 01:37:17,390 頼む、撃たないでくれ、彼女を放せ 995 01:37:18,000 --> 01:37:20,990 約束する、約束するから 996 01:37:21,370 --> 01:37:24,060 - それがなんであれ、どうにかして... - 9。 997 01:37:25,100 --> 01:37:28,040 オレの話を聞け、話を。 欲しいものを手に入れる手伝いをさせてくれ 998 01:37:28,140 --> 01:37:31,670 しかし、あなたも正しい行いが必要だ 何が正しいかは分かってるだろ? 999 01:37:32,610 --> 01:37:34,080 頼む、やめてくれ 1000 01:37:36,720 --> 01:37:37,770 ノー 1001 01:37:40,020 --> 01:37:41,020 ノー 1002 01:37:41,390 --> 01:37:43,120 - 10 - ノー!! 1003 01:37:59,970 --> 01:38:03,600 出来る限り強要したが、 彼は本当に知らんのだろう 1004 01:38:03,910 --> 01:38:05,430 わかりました 1005 01:38:06,050 --> 01:38:09,210 私はいくつか質問があります 彼に最初に尋ねたい 1006 01:38:31,670 --> 01:38:33,300 これは複雑なんだよ 1007 01:38:40,210 --> 01:38:42,410 ただ容器を開ける事は出来ない 1008 01:38:42,550 --> 01:38:45,380 君が本物を持ってるか確かめる必要があった 1009 01:38:45,520 --> 01:38:48,820 「ウサギの足」 今私達は知っている 1010 01:38:57,600 --> 01:39:00,830 彼女に触れるな! 彼女に触れるんじゃない! 1011 01:39:10,080 --> 01:39:13,510 デビアンの通訳者、彼のセキュリティ責任者 1012 01:39:14,810 --> 01:39:17,940 覚えていますか? バチカンで彼女は彼に失敗した 1013 01:39:20,320 --> 01:39:24,520 イーサン、ジュリアはまだ生きている 1014 01:39:25,320 --> 01:39:29,190 デビアンは君ら二人とも殺すつもりだったが、 私が説得したんだ 1015 01:39:29,300 --> 01:39:33,130 ジュリアは私に会ったことが無い 彼女は何も知らない。クリーンだ 1016 01:39:33,300 --> 01:39:35,600 彼女は人生を送ることができる 1017 01:39:36,000 --> 01:39:40,560 私に正直に教えてくれれば。 リンジーのメッセージには何と? 1018 01:39:41,570 --> 01:39:44,410 彼女がベルリンから君にマイクロドットを送ったことは分かってる 1019 01:39:45,810 --> 01:39:48,280 リンジーは私とデビアンの事を知ってたか? 1020 01:39:48,410 --> 01:39:51,350 彼女がメッセージを送った理由がそれか? 読んだのか? 1021 01:39:51,450 --> 01:39:53,080 他の誰か、それを見ましたか? 1022 01:39:53,190 --> 01:39:55,480 彼女は私がやっていた仕事について知ってましたか? 1023 01:39:55,590 --> 01:39:57,560 私のIMFでの立場を危うくしますか? 1024 01:39:57,660 --> 01:39:59,280 イーサン、イーサン 1025 01:40:00,760 --> 01:40:03,090 彼女はブラセルの企みに気づいていた? 1026 01:40:03,200 --> 01:40:04,920 彼女は気づいてたのか? 1027 01:40:06,200 --> 01:40:07,630 君が漏らしたのか 1028 01:40:09,000 --> 01:40:11,470 だからデビアンはリンジーが来ることを知っていた 1029 01:40:11,600 --> 01:40:13,160 貴様が彼に言ったから... 1030 01:40:15,140 --> 01:40:17,410 私は君が彼女を連れ戻せると思っていた 1031 01:40:17,510 --> 01:40:21,110 しかしブラセルは許せない 私がやってきた事を元に戻しやがった 1032 01:40:21,210 --> 01:40:25,650 だから、イーサン。私は我々の国、家族のために、行動したのだ 1033 01:40:25,790 --> 01:40:27,180 武装勢力、ホワイトハウス。 1034 01:40:27,290 --> 01:40:29,220 私はブラセルとその聖人ぶった態度にうんざりしていた 1035 01:40:29,320 --> 01:40:32,620 IMF事務局長 彼は差別是正措置の広告塔なんだよ 1036 01:40:32,730 --> 01:40:36,180 君は彼の望み通り、デビアンを捕まえた それでどうなった? 1037 01:40:36,800 --> 01:40:38,420 デビアンは雑草だよ 1038 01:40:40,130 --> 01:40:44,160 今日君が彼を捕まえても、明日には2人、生えてくる 1039 01:40:44,370 --> 01:40:46,270 彼を逮捕する?それでどうなる? 1040 01:40:47,710 --> 01:40:49,110 彼を使うんだよ 1041 01:40:50,580 --> 01:40:53,200 彼とは協力、するんだよ 1042 01:40:54,710 --> 01:40:56,700 それがクリスマス、だよ 1043 01:40:58,550 --> 01:41:01,490 18時間以内に中東のバイヤー宛に「ウサギの足」が 1044 01:41:01,590 --> 01:41:04,890 届けられる それを証明する信頼できる情報がある 1045 01:41:04,990 --> 01:41:07,820 明日のこの時間、米国安全保障理事会に報告書が提出される 1046 01:41:07,930 --> 01:41:10,990 1週間以内には軍事攻撃について話し合う 1047 01:41:11,400 --> 01:41:13,460 そして、落ち着いた頃合いを見計らって 1048 01:41:13,930 --> 01:41:16,400 私たちの国は最善を尽くすだろう 1049 01:41:16,540 --> 01:41:19,200 クリーンアップ、インフラ 1050 01:41:20,940 --> 01:41:22,530 民主主義が勝利する 1051 01:41:26,910 --> 01:41:29,750 リジーのメッセージは何だったんだ? 1052 01:41:30,780 --> 01:41:34,080 言えばジュリアは安全だ 1053 01:41:36,690 --> 01:41:39,160 君が残した唯一の遊びだ 1054 01:41:40,530 --> 01:41:43,890 彼女が生きているのであれば声を聞かせろ 1055 01:41:46,070 --> 01:41:47,360 もちろん 1056 01:42:00,480 --> 01:42:01,840 彼女を。 1057 01:42:09,460 --> 01:42:11,940 - ジュリア? - イーサン? 1058 01:42:12,140 --> 01:42:15,120 俺たち行った場所、山の近くに湖があった 1059 01:42:17,330 --> 01:42:19,300 その湖の名前はなんだっけ? 1060 01:42:20,630 --> 01:42:21,860 ワナカ 1061 01:42:22,470 --> 01:42:24,030 お願い、イーサン 1062 01:42:24,240 --> 01:42:26,760 - ジュリア - イーサン、何が... 1063 01:42:46,160 --> 01:42:47,650 ベンジャミン・ダン 1064 01:42:48,430 --> 01:42:49,490 ベンジー、俺だ 1065 01:42:49,600 --> 01:42:52,620 - イーサンだ - 何だって?いや、マジか? 1066 01:42:52,770 --> 01:42:54,610 よく聞いてくれ、助けが必要だ 1067 01:42:56,140 --> 01:42:59,370 ある電話の位置情報が知りたい 1068 01:42:59,470 --> 01:43:01,100 ダメだ、イーサン、ったく 1069 01:43:01,210 --> 01:43:02,990 みんな探してるぞ... 誰もが君を探してる 1070 01:43:03,090 --> 01:43:06,100 俺の知り合いも全員、探してる ちょっと待ってくれよ 1071 01:43:06,210 --> 01:43:08,040 OK、君は今インターポールの最重要指名手配だ 1072 01:43:08,150 --> 01:43:10,620 それは、自分の名前が載るには ぶっ飛びのリストだ 1073 01:43:10,720 --> 01:43:13,210 何が起こってるにしてもだ、 俺は電話を切らないといけない 1074 01:43:13,310 --> 01:43:14,580 ベンジー、時間が無いんだ 1075 01:43:14,680 --> 01:43:16,340 何が起こったと思う? 俺は嵌められたんだ 1076 01:43:16,440 --> 01:43:19,420 俺はこの仕事を失いたくないんだ、絶対に 1077 01:43:19,530 --> 01:43:21,720 わかるよな?奴等はこの通話も傍受される 1078 01:43:21,820 --> 01:43:24,420 ああ、そしてそれを君が消せることも知ってる いいか、今から番号を教える 1079 01:43:24,530 --> 01:43:26,620 - 準備できてるか? - ああ、ちょっと待ってくれ 1080 01:43:26,730 --> 01:43:29,100 これで俺は市民権を失うことになる、わかるよな 1081 01:43:29,200 --> 01:43:32,030 7-3-4-4-2-5-6-4-3-6-7。 1082 01:43:32,170 --> 01:43:34,940 OK、待て、ちょっと保留にするぞ 1083 01:43:49,250 --> 01:43:50,850 - もしもし? - ああ、聞いてる 1084 01:43:50,990 --> 01:43:52,180 よし 1085 01:43:52,890 --> 01:43:56,020 俺たち一緒の収監部屋に入れられるかもな 1086 01:43:56,160 --> 01:43:58,690 もしこれが失敗したら、、もちろんうまくいくはず無いが 1087 01:43:58,830 --> 01:44:00,630 その番号の場所は、上海だ 1088 01:44:00,730 --> 01:44:02,030 なぁ、言った通り上海だ 1089 01:44:02,130 --> 01:44:04,860 俺は今、国のお尋ねに唆されて片棒担いだんだ 素晴らしいね、ありがとう 1090 01:44:04,960 --> 01:44:07,140 俺の場所の近くか?この電話の位置情報見てくれ 1091 01:44:07,240 --> 01:44:09,640 おお、そこに居るのか?ああ、近い 1092 01:44:09,740 --> 01:44:11,510 どれくらい近い?発信源は建物の中か? 1093 01:44:11,610 --> 01:44:13,120 いやいや、まだそこまで行ってない 1094 01:44:13,220 --> 01:44:14,980 そこから北東に1マイル離れた建物だ 1095 01:44:15,080 --> 01:44:16,670 ベンジー、シグナルを追って俺を導いてくれ 1096 01:44:29,230 --> 01:44:32,720 一つ聞くが、上海で一体何をしてるんだ? 1097 01:44:32,870 --> 01:44:35,030 会った時に話すよ 1098 01:44:43,580 --> 01:44:45,840 何だって... そこを北だ 1099 01:44:45,940 --> 01:44:48,310 OK、そこに橋がある それを渡るんだ 1100 01:44:48,410 --> 01:44:51,750 左方向だ。川に沿って3/4マイル 1101 01:44:51,880 --> 01:44:53,680 了解、了解 1102 01:45:29,090 --> 01:45:31,040 そうそう、その調子 そのまま行くんだ 1103 01:45:31,140 --> 01:45:32,660 次を左、その先だ 1104 01:45:32,760 --> 01:45:34,220 それから1,000ヤード下る 1105 01:45:34,330 --> 01:45:35,990 1,000ヤードだな 1106 01:45:36,360 --> 01:45:39,260 - OK、Ok,Okay - OK、Ok、左、左だ 1107 01:45:39,830 --> 01:45:41,980 そうだ、その調子 そのまま行け 1108 01:45:42,080 --> 01:45:44,160 それから... あぁ、ハイ... 1109 01:45:44,300 --> 01:45:45,770 ベンジー、どっちだ? 1110 01:45:45,870 --> 01:45:48,140 - ベンジー?どっち行けばいい? - んー、右 1111 01:45:54,880 --> 01:45:56,350 そう、そのまま下がって、左だ 1112 01:45:56,780 --> 01:45:58,610 左だな?左に行くぞ 1113 01:46:00,520 --> 01:46:01,610 そうそう 1114 01:46:01,720 --> 01:46:03,450 左側の2つ目のビルだ 1115 01:46:03,560 --> 01:46:05,920 シグナルの相対位置は ±3メートル 1116 01:46:06,020 --> 01:46:07,150 北東の角から 1117 01:46:07,690 --> 01:46:08,960 借りができたな 1118 01:48:06,250 --> 01:48:08,150 ジュリア、ジュリア 1119 01:48:08,810 --> 01:48:10,440 大丈夫だ、すぐ良くなる 1120 01:48:13,490 --> 01:48:14,750 あぁ!クソ! 1121 01:48:15,290 --> 01:48:16,310 クソ! 1122 01:48:27,000 --> 01:48:29,430 君の頭の中のチャージを活性化した 1123 01:48:34,940 --> 01:48:37,410 おそらく、もって4分だろう 1124 01:48:46,890 --> 01:48:49,580 前に言わなかったっけ?彼女は君の名前を叫ぶって 1125 01:48:55,690 --> 01:48:58,660 イーサン、イーサン 1126 01:49:02,800 --> 01:49:03,860 やめて 1127 01:49:08,740 --> 01:49:10,040 お願いよ 1128 01:49:14,880 --> 01:49:18,210 それから、彼女の目の前で貴様を殺すとも言ったよな 1129 01:49:18,350 --> 01:49:20,880 まあ、俺は彼女の目の前で貴様を殺すがな 1130 01:51:13,430 --> 01:51:14,560 イーサン 1131 01:51:17,870 --> 01:51:19,340 大丈夫? 1132 01:51:20,440 --> 01:51:22,170 何がどうなってるのか分からない、イーサン。 1133 01:51:22,270 --> 01:51:25,210 - 分かってるよ、ちょっと待って! - あの男たちはあなたの何を欲しがってるの? 1134 01:51:25,310 --> 01:51:27,940 どうしてここに居るの?どうやって私を見つけたの? 1135 01:51:29,050 --> 01:51:31,850 イーサン、教えて、何なのこれは? 1136 01:51:32,020 --> 01:51:33,310 大丈夫? 1137 01:51:33,450 --> 01:51:37,150 - イーサン、どうしたの? - くそ、大丈夫だ 1138 01:51:40,290 --> 01:51:44,160 全て話すつもりだ。俺から離れるな 1139 01:51:50,800 --> 01:51:53,700 イーサン、なにが起こってるの? 何を探してるの? 1140 01:51:53,840 --> 01:51:56,540 - ここから出ないと - まだダメだ 1141 01:51:58,340 --> 01:52:00,040 - 奴等は持ってないのか! - 何? 1142 01:52:00,150 --> 01:52:02,550 - 除細動器 - 除細動器? 1143 01:52:02,680 --> 01:52:03,770 イーサン? 1144 01:52:04,550 --> 01:52:08,490 イーサン?彼らは誰なの?何をしてるの? 1145 01:52:11,390 --> 01:52:12,620 よし! 1146 01:52:14,060 --> 01:52:16,150 これはベレッタ92Fだ 1147 01:52:17,000 --> 01:52:18,790 それは至近距離で非常に正確な武器だ 1148 01:52:18,900 --> 01:52:21,130 - 銃口を向けるな - ごめんなさい 1149 01:52:23,100 --> 01:52:24,500 弾は15発入る 1150 01:52:24,600 --> 01:52:27,970 マガジンが空になると、スライドはこうロックされる 1151 01:52:28,070 --> 01:52:30,300 なぜこんな事に詳しいの? 1152 01:52:30,410 --> 01:52:33,000 リロードするには、このボタンを押すんだ 1153 01:52:33,450 --> 01:52:35,000 空のマガジンが落ちるから 1154 01:52:35,110 --> 01:52:37,050 次のマガジンを装填するんだ 1155 01:52:37,180 --> 01:52:39,650 キッチンのフラッシュライトの電池みたいに 1156 01:52:39,750 --> 01:52:41,690 それからスライドを放す 1157 01:52:44,890 --> 01:52:47,010 - なぜ私に銃を? - まだ他にも居るはずだ 1158 01:52:47,110 --> 01:52:48,790 そいつを使う時は、姿勢を低くして 1159 01:52:48,890 --> 01:52:51,590 敵を識別した後、ポイント、そして撃つ 1160 01:52:51,730 --> 01:52:53,290 凄くシンプルだ。ポイントして撃つ 1161 01:52:53,400 --> 01:52:54,760 さぁ、下がって 1162 01:52:56,540 --> 01:52:57,590 よし 1163 01:52:58,940 --> 01:53:01,670 俺の頭の中に爆弾が仕掛けられてる 君が俺を殺さなければ、俺は死ぬ 1164 01:53:01,770 --> 01:53:03,760 - 何ですって? - このスイッチをOnしてOffだ 1165 01:53:03,880 --> 01:53:05,430 - 忘れるな、Offだぞ - 私には出来ない 1166 01:53:05,530 --> 01:53:07,640 君は俺を生き返らせれる 必ず戻ってくる 1167 01:53:07,750 --> 01:53:09,980 - 出来ないわ - しないとダメなんだ、時間が無い 1168 01:53:10,080 --> 01:53:11,550 今すぐに、頼む! 1169 01:53:18,420 --> 01:53:20,950 待って待って! 君をを愛してる 1170 01:53:21,260 --> 01:53:22,590 私も愛してるわ 1171 01:54:37,740 --> 01:54:38,960 ああ、神様 1172 01:54:45,140 --> 01:54:46,610 お願い戻って! 1173 01:54:50,980 --> 01:54:54,380 1つ、2つ、3つ、4つ、5つ、6つ、7つ、8つ、 1174 01:54:54,520 --> 01:54:58,110 9、10、11、12、13、14、15 1175 01:55:03,230 --> 01:55:07,720 さあ戻ってきて。貴方が必要なの 1176 01:55:09,170 --> 01:55:10,730 戻ってきて欲しいの 1177 01:55:56,980 --> 01:55:58,280 ああ、神様 1178 01:56:07,560 --> 01:56:08,960 あれは君がやったのか? 1179 01:56:12,830 --> 01:56:13,920 ワオ 1180 01:56:40,830 --> 01:56:42,920 だから、私はちょうど考えてるんだけど... 1181 01:56:45,360 --> 01:56:49,300 そろそろ私達が中国に居る理由を聞かせてもらえるかしら? 1182 01:56:50,840 --> 01:56:52,060 わかってるよ 1183 01:56:56,170 --> 01:56:57,230 俺は... 1184 01:56:59,040 --> 01:57:00,910 俺はエージェントの仕事をしてるんだ 1185 01:57:01,980 --> 01:57:03,570 それはIMFと呼ばれてる 1186 01:57:06,320 --> 01:57:08,290 それは何の略? 1187 01:57:09,520 --> 01:57:11,580 インポッシブル・ミッション・部隊 1188 01:57:12,560 --> 01:57:13,750 冗談はよして 1189 01:57:14,660 --> 01:57:16,020 いや、冗談は言ってないよ 1190 01:57:16,130 --> 01:57:20,000 俺が君に話してることが全てトップシークレットなんだ 1191 01:57:20,130 --> 01:57:21,830 私を信じていいわよ 1192 01:57:22,330 --> 01:57:23,600 ああ、分かってる 1193 01:57:25,000 --> 01:57:27,560 君の仕事に感謝している 1194 01:57:35,050 --> 01:57:38,950 君を危険に晒した賠償とでも言うべきか 1195 01:57:39,350 --> 01:57:41,440 それと、ホワイトハウスが私に連絡してきた 1196 01:57:41,550 --> 01:57:43,890 今、ここに仕事がある 1197 01:57:44,560 --> 01:57:47,150 君にとても興味をもった彼らからの依頼だ 1198 01:57:50,600 --> 01:57:53,030 ありがとうございます 1199 01:57:54,100 --> 01:57:55,320 でも私には沢山考えなければならないことが... 1200 01:57:55,420 --> 01:57:58,390 まさか辞めようとは思ってないよな?イーサン 1201 01:57:58,540 --> 01:58:01,130 新婚旅行に行こうかと 1202 01:58:04,110 --> 01:58:05,270 - 楽しんで来てください - ありがとうございます 1203 01:58:05,380 --> 01:58:06,470 ああ 1204 01:58:08,280 --> 01:58:09,840 あーっと、一つだけ 1205 01:58:11,420 --> 01:58:13,680 「ウサギの足」、それは何ですか? 1206 01:58:17,120 --> 01:58:19,920 辞めずに留まると言えば、教えるが 1207 01:58:22,560 --> 01:58:25,360 - 絵葉書を送りますよ - 君らしいな