1
00:00:30,155 --> 00:00:32,563
Vi har placerat en bomb i ditt huvud.
2
00:00:38,831 --> 00:00:40,159
Låter det bekant?
3
00:00:43,794 --> 00:00:45,952
Hartassen, var är den?
4
00:00:47,089 --> 00:00:48,713
Jag gav den till dig.
5
00:00:48,841 --> 00:00:51,841
Ethan, var är hartassen?
6
00:00:52,511 --> 00:00:55,714
Vänta... Vad säger du?
7
00:00:56,306 --> 00:00:59,473
- Var det inte den jag gav dig...
- Jag räknar till tio.
8
00:00:59,601 --> 00:01:03,646
Du ska berätta var hartassen är...
annars dör hon.
9
00:01:11,697 --> 00:01:14,069
Julia, allt kommer att bli bra.
10
00:01:15,242 --> 00:01:17,815
Allt blir bra. Förstår du?
11
00:01:18,996 --> 00:01:20,110
Ett.
12
00:01:20,372 --> 00:01:23,492
Hör på mig.
Jag har exakt det du frågade efter.
13
00:01:23,625 --> 00:01:25,867
Ville du ha nåt annat?
14
00:01:26,420 --> 00:01:28,128
Är det ett missförstånd fixar jag det.
15
00:01:28,255 --> 00:01:30,129
Jag kan ordna vad du vill.
16
00:01:30,257 --> 00:01:31,420
Två.
17
00:01:31,925 --> 00:01:34,962
Lyssna. Prata med mig.
Vi kan prata om saken.
18
00:01:35,304 --> 00:01:36,846
Som gentlemän.
19
00:01:38,765 --> 00:01:40,805
Tre.
20
00:01:49,985 --> 00:01:52,606
Det är bra. Det räcker.
21
00:01:54,156 --> 00:01:56,647
Jag vet var hartassen finns.
22
00:01:57,868 --> 00:01:58,947
Jag kan hjälpa dig.
23
00:01:59,077 --> 00:02:01,747
På samma sätt som på planet?
24
00:02:02,247 --> 00:02:03,528
På det sättet?
25
00:02:04,041 --> 00:02:06,532
Ta bort pistolen. Jag pratar inte så här.
26
00:02:06,668 --> 00:02:09,076
Det är ditt val. Fyra.
27
00:02:10,506 --> 00:02:12,048
Hartassen finns i Paris.
28
00:02:12,174 --> 00:02:14,879
Vill du veta var i Paris? Släpp henne då.
29
00:02:15,010 --> 00:02:18,094
- För...
- Den är inte i Paris. Fem.
30
00:02:20,015 --> 00:02:21,640
Jag kan hämta den.
31
00:02:21,767 --> 00:02:23,641
Men inte om hon dör.
32
00:02:23,769 --> 00:02:25,975
- Sex.
- Lyssnar du på mig?
33
00:02:26,104 --> 00:02:29,141
Enda sättet för dig
att få det du vill ha är att du...
34
00:02:29,358 --> 00:02:31,434
- Tror du det är på lek?
- Skitstövel!
35
00:02:31,568 --> 00:02:33,857
Tror du jag leker?
Tror du inte jag gör det?
36
00:02:33,987 --> 00:02:35,814
Var i helvete är den?
37
00:02:35,948 --> 00:02:37,358
Se på mig.
38
00:02:37,491 --> 00:02:39,898
- Häng kvar.
- Sju! Sju!
39
00:02:40,035 --> 00:02:44,531
Jag ska döda dig.
Jag svär vid Gud att jag ska döda dig!
40
00:02:44,665 --> 00:02:46,704
Åtta!
41
00:02:51,964 --> 00:02:55,546
Gör det inte. Låt henne gå.
42
00:02:57,177 --> 00:03:00,463
Jag lovar... Jag lovar...
43
00:03:00,597 --> 00:03:03,053
- Jag vet hur man skaffar...
- Nio.
44
00:03:04,434 --> 00:03:06,557
Hör på mig. Hör på mig.
45
00:03:08,230 --> 00:03:10,021
Jag vill hjälpa dig.
46
00:03:10,315 --> 00:03:12,853
Jag vill hjälpa dig
att skaffa det du vill ha.
47
00:03:12,985 --> 00:03:16,650
Men du måste göra det som är rätt...
Du vet vad som är rätt.
48
00:03:22,911 --> 00:03:25,533
Nej.
49
00:03:29,293 --> 00:03:30,324
Nej.
50
00:03:30,460 --> 00:03:31,871
- Tio.
- Nej!
51
00:04:10,167 --> 00:04:12,076
Din bror vill ha en till.
52
00:04:12,211 --> 00:04:13,835
Ethan, vi pratade ju om det.
53
00:04:13,962 --> 00:04:15,919
- Han är okej.
- Sån är han, Rick.
54
00:04:16,048 --> 00:04:18,586
Plötsligt är han naken
och ska krama alla.
55
00:04:18,717 --> 00:04:21,552
- Jag tar fullt ansvar för Rick.
- Fullt?
56
00:04:21,678 --> 00:04:24,134
- Nästan.
- Det är ett stort ansvar.
57
00:04:24,264 --> 00:04:25,806
Visst går det bra?
58
00:04:25,933 --> 00:04:28,221
Det går verkligen bra.
59
00:04:29,394 --> 00:04:30,853
Din syster är här.
60
00:04:31,522 --> 00:04:33,977
- Ge mig en kram.
- Du är så vacker.
61
00:04:34,107 --> 00:04:36,147
Det vet jag inte. Är det han?
62
00:04:36,276 --> 00:04:38,898
- Jag hoppas det.
- Kom hit.
63
00:04:39,780 --> 00:04:41,571
Mamma vill prata med dig.
64
00:04:41,698 --> 00:04:43,691
Otroligt, ni åkte ända hit.
65
00:04:43,826 --> 00:04:45,024
Inte skulle vi missa er förlovning.
66
00:04:45,160 --> 00:04:48,992
Julia ringde och sa
att hon skulle gifta sig.
67
00:04:49,122 --> 00:04:52,076
Jag hade bara en tanke,
att det var synd -
68
00:04:53,168 --> 00:04:56,454
- att pappa inte kunde ta henne
till altaret.
69
00:04:57,047 --> 00:04:59,799
När Julia berättade... Tack, mamma...
70
00:04:59,925 --> 00:05:02,333
...att Ethan också saknar sina föräldrar,
71
00:05:02,469 --> 00:05:04,261
blev jag riktigt ledsen.
72
00:05:04,388 --> 00:05:08,551
Men jag kom på
att de ska ju starta en ny familj -
73
00:05:08,851 --> 00:05:10,594
- och hur underbart det är.
74
00:05:10,727 --> 00:05:13,847
Jag vill bara tala om...
Julia ska bli moster.
75
00:05:13,981 --> 00:05:16,768
Så jag förväntar mig
samma besked snart.
76
00:05:16,900 --> 00:05:18,145
Skål!
77
00:05:23,866 --> 00:05:25,146
Transportdepartementet?
78
00:05:25,284 --> 00:05:27,442
Ja, jag har jobbat där i över tio år nu.
79
00:05:27,578 --> 00:05:29,120
Vad gör du där?
80
00:05:29,246 --> 00:05:30,740
Jag studerar trafikmönster.
81
00:05:30,873 --> 00:05:33,161
En lätt inbromsning på motorvägen
går att -
82
00:05:33,292 --> 00:05:35,118
- avläsa i trafiken -
83
00:05:35,252 --> 00:05:36,746
- på en 30 mil lång sträcka.
84
00:05:36,879 --> 00:05:38,159
För trafiken har ett minne.
85
00:05:38,297 --> 00:05:40,254
Det är otroligt. Som nåt levande.
86
00:05:40,382 --> 00:05:42,042
Påfyllning?
87
00:05:42,176 --> 00:05:43,255
Ja, tack.
88
00:05:43,385 --> 00:05:45,294
Mina damer, behöver ni...
89
00:05:48,807 --> 00:05:50,349
- Jag tar honom.
- Jag med.
90
00:05:50,476 --> 00:05:53,311
Tre veckor med heliboard-åkning?
91
00:05:53,437 --> 00:05:56,307
- Man släpps faktiskt från...
- En helikopter, ja.
92
00:05:56,440 --> 00:05:58,397
- De möttes så.
- Verkligen?
93
00:05:58,525 --> 00:06:00,352
Berätta för henne.
94
00:06:00,486 --> 00:06:02,063
Det är en bra berättelse, berätta den.
95
00:06:02,196 --> 00:06:05,232
Ingen var någonsin god nog åt Julia.
96
00:06:05,365 --> 00:06:06,563
Då var vi igång igen.
97
00:06:06,700 --> 00:06:10,614
Inte spontan nog,
äventyrlig nog eller rolig nog...
98
00:06:10,746 --> 00:06:13,497
Det låter som jag aldrig träffat nån.
99
00:06:13,624 --> 00:06:14,619
Ingen vi gillat.
100
00:06:14,750 --> 00:06:16,292
Det är sant.
101
00:06:30,599 --> 00:06:33,933
Hon åker helikopter från...
102
00:06:34,061 --> 00:06:36,848
- Vad heter den där sjön?
- Lake...
103
00:06:37,856 --> 00:06:40,312
Lake Wanaka. Wanaka.
104
00:06:41,109 --> 00:06:42,817
Wanaka. Tack.
105
00:06:43,987 --> 00:06:45,647
- Hörde han?
- Hur?
106
00:06:45,781 --> 00:06:47,738
Går sjukhuset med på tre veckor?
107
00:06:47,866 --> 00:06:50,073
Jag är inte den enda sköterskan.
108
00:07:16,520 --> 00:07:18,809
Jag blir grymt glad, du blir min bror.
109
00:07:18,939 --> 00:07:19,935
Jag med, Rick.
110
00:07:20,065 --> 00:07:21,892
Det är urhäftigt, sjukligt bra.
111
00:07:22,025 --> 00:07:24,398
Jag med. Jag måste svara.
112
00:07:24,528 --> 00:07:26,355
- Du rockar fett.
- Okej.
113
00:07:28,615 --> 00:07:30,691
- Är det mr Ethan Hunt?
- Ja, det är det.
114
00:07:30,826 --> 00:07:33,281
Det är från
Ready-Travel Resort Services.
115
00:07:33,412 --> 00:07:38,038
Vi erbjuder er möjligheten
att vinna en resa till Mexiko.
116
00:07:56,727 --> 00:07:58,719
Isen är slut, jag kommer strax.
117
00:07:58,854 --> 00:08:01,096
- Kan ingen annan göra det?
- Det går fort.
118
00:08:01,231 --> 00:08:03,140
Hej, Betsy.
119
00:08:33,305 --> 00:08:37,089
Tack för att du kom.
Jag vet inte vilken dricka jag ska ta.
120
00:08:37,768 --> 00:08:40,175
Jag brukar ta en dunk.
121
00:08:41,939 --> 00:08:44,560
Hur är festen? Ledsen att jag ringde.
122
00:08:44,691 --> 00:08:46,649
- Du borde ha kommit.
- Du bjöd inte mig.
123
00:08:46,777 --> 00:08:49,268
- Du vet att jag skulle ha gjort det.
- Tack.
124
00:08:51,657 --> 00:08:54,741
Vi skojar om det,
men jag vill be dig sluta -
125
00:08:54,868 --> 00:08:57,193
- som instruktör och komma ut på fältet.
126
00:08:57,329 --> 00:09:00,164
Men det gör inte du numera.
Jag respekterar det valet.
127
00:09:00,290 --> 00:09:04,418
Det vet du. Familjen och... allt.
128
00:09:06,672 --> 00:09:08,997
John, vad är det?
129
00:09:12,928 --> 00:09:14,671
Agent Farris.
130
00:09:15,264 --> 00:09:17,303
Hon var på ett uppdrag.
131
00:09:18,016 --> 00:09:21,432
Hon är försvunnen.
Borta sedan 11 timmar.
132
00:09:23,147 --> 00:09:27,061
Jag sätter in en räddningsgrupp.
Jag hoppades att du ville vara med.
133
00:09:31,864 --> 00:09:34,236
Ni har bra folk till det.
134
00:09:37,286 --> 00:09:39,859
Ja, det har vi.
135
00:09:40,455 --> 00:09:43,871
De drar tidigt, om du ändrar dig.
136
00:09:44,459 --> 00:09:47,211
Ta bilder på festen åt mig.
137
00:10:05,105 --> 00:10:06,813
IDENTITET BEKRÄFTAD
138
00:10:06,940 --> 00:10:08,648
Ethan. För tre dagar sedan -
139
00:10:08,775 --> 00:10:12,227
- tillfångatogs agent Lindsey Farris
på ett uppdrag.
140
00:10:12,362 --> 00:10:15,067
Hon spanade på den här mannen.
Han heter Owen Davian.
141
00:10:15,199 --> 00:10:16,479
Detaljerna är hemliga.
142
00:10:16,617 --> 00:10:19,368
Han sysslar med illegal handel.
143
00:10:19,495 --> 00:10:22,365
Extremt farlig och högprioriterad.
144
00:10:22,748 --> 00:10:24,456
Kl. 14.00 idag -
145
00:10:24,583 --> 00:10:26,706
- såg en spaningssatellit en bilkaravan -
146
00:10:26,835 --> 00:10:30,418
- med fordon man vet varit
registrerade på Davians folk.
147
00:10:30,547 --> 00:10:33,085
De åkte till ett industriområde i Berlin.
148
00:10:33,217 --> 00:10:36,467
De verkar ha en gisslan.
Vi tror det är agent Farris.
149
00:10:36,595 --> 00:10:38,671
Normalt avsäger vi oss allt ansvar -
150
00:10:38,806 --> 00:10:40,964
- men hon kan leda oss till Davian.
151
00:10:42,768 --> 00:10:45,473
Ditt uppdrag,
om du väljer att åta dig det -
152
00:10:45,604 --> 00:10:48,142
- är att hitta Lindsey och ta hem henne.
153
00:10:48,273 --> 00:10:50,065
Jag har satt ihop en grupp.
154
00:10:51,860 --> 00:10:54,232
De är beredda
och väntar på ditt besked.
155
00:10:54,822 --> 00:10:58,606
Det här meddelandet - låt oss kalla det,
min förlovningspresent -
156
00:10:59,117 --> 00:11:00,742
- förintas om fem sekunder.
157
00:11:00,911 --> 00:11:03,449
Lycka till, Ethan, och tack.
158
00:11:19,388 --> 00:11:20,550
Är jag redo?
159
00:11:33,068 --> 00:11:35,440
- Mår du bra?
- Ja.
160
00:11:37,322 --> 00:11:38,567
Ja.
161
00:11:51,837 --> 00:11:56,166
Förlåt. Jag sa inte
att de ringde från kontoret.
162
00:11:57,092 --> 00:11:59,464
Under festen. Jag åker till Houston.
163
00:11:59,595 --> 00:12:03,462
METRO håller en...
konferens om kollektivtrafik.
164
00:12:06,560 --> 00:12:10,059
- Det är så kort varsel.
- Jag vet.
165
00:12:36,798 --> 00:12:38,423
Jo, jo.
166
00:12:38,550 --> 00:12:42,168
Är det inte, mr "De som inte kan
- de undervisar"-
167
00:12:42,304 --> 00:12:43,798
- som är tillbaka på fältet.
168
00:12:43,931 --> 00:12:46,089
- Hur är det?
- Hejsan.
169
00:12:46,975 --> 00:12:50,475
Oroa dig inte. Vi ska hitta henne.
170
00:12:51,021 --> 00:12:54,770
Eller har du varit borta så länge
att du glömt hur bra vi är?
171
00:12:56,109 --> 00:12:57,687
Välkommen tillbaka.
172
00:12:58,529 --> 00:13:01,150
BERLIN Tyskland
173
00:13:21,593 --> 00:13:23,502
- Är bilen på plats?
- Ja.
174
00:13:23,637 --> 00:13:24,716
Och är vapnen i ordning?
175
00:13:24,847 --> 00:13:26,555
Ja. Och du...?
176
00:13:26,974 --> 00:13:28,634
Du vet att jag täcker dig.
177
00:13:28,767 --> 00:13:31,175
Ja. Det är ditt jobb.
178
00:13:53,000 --> 00:13:55,573
Vapen ett: Aktiverat.
Vapen två: Aktiverat.
179
00:13:55,711 --> 00:13:58,712
Vapen tre: Aktiverat.
Vapen fyra: Aktiverat.
180
00:13:59,756 --> 00:14:01,167
Vapnen klara.
181
00:14:07,306 --> 00:14:09,049
Alla fyra vapnen är aktiverade.
182
00:14:09,183 --> 00:14:12,848
De har folk på andra,
tredje och fjärde våningen.
183
00:14:13,562 --> 00:14:15,353
Jag ser 14.
184
00:14:16,482 --> 00:14:18,558
Observatör, jag har intagit anfallsläge.
185
00:14:18,692 --> 00:14:20,566
Det är uppfattat. Var beredd.
186
00:14:25,741 --> 00:14:26,939
Målkontakt bekräftad.
187
00:14:27,075 --> 00:14:29,946
Skatten är på plan sex
med två terrorister.
188
00:14:30,329 --> 00:14:31,657
Jag går in.
189
00:14:48,764 --> 00:14:50,306
Raider ett, nån gång -
190
00:14:50,432 --> 00:14:52,804
- måste vi reda ut det här med giftermål.
191
00:14:52,935 --> 00:14:54,726
Svar nej, observatör.
192
00:14:54,853 --> 00:14:57,640
Jag respekterar inte dig tillräckligt
för att diskutera det.
193
00:14:57,773 --> 00:14:58,887
Respekterad eller inte -
194
00:14:59,024 --> 00:15:01,147
- men du har min röst i ditt öra.
195
00:15:01,276 --> 00:15:03,850
Vad i helsike ser du hos henne?
196
00:15:04,279 --> 00:15:07,446
Vem, Julia? Du har aldrig träffat henne.
197
00:15:07,574 --> 00:15:10,065
Troligtvis får jag aldrig göra det.
198
00:15:10,661 --> 00:15:13,615
Tur för henne tycker väl du.
199
00:15:14,122 --> 00:15:15,533
De har kommunikationsutrustning.
200
00:15:15,666 --> 00:15:18,620
Två terrorister, plan två,
nordvästra korridoren.
201
00:15:19,002 --> 00:15:20,413
Groundhog, du tar dem.
202
00:15:20,546 --> 00:15:22,170
Du måste ta utrustningen på plan två -
203
00:15:22,297 --> 00:15:23,626
- när vi går in.
204
00:15:23,757 --> 00:15:26,248
Uppfattat. Jag behöver två minuter.
205
00:15:26,718 --> 00:15:28,094
Du ger mig en minut, eller hur?
206
00:15:28,220 --> 00:15:29,798
Ja, ungefär.
207
00:15:29,930 --> 00:15:32,219
Raider ett, gå till vänster.
208
00:15:32,349 --> 00:15:35,267
Skatten bör finnas i slutet av korridoren.
209
00:15:53,787 --> 00:15:55,910
Jag ser skatten.
210
00:16:06,383 --> 00:16:08,091
Landa om mindre än tre. Uppfattat?
211
00:16:08,218 --> 00:16:09,629
Svar, ja. Det är uppfattat.
212
00:16:09,761 --> 00:16:12,846
När uppfattar inte jag?
Det är allt jag gör, uppfattar.
213
00:16:17,144 --> 00:16:19,516
Var beredda att gå in på min signal.
214
00:16:20,606 --> 00:16:21,720
Tre...
215
00:16:21,857 --> 00:16:22,888
två...
216
00:16:23,025 --> 00:16:24,733
ett... verkställ.
217
00:16:56,350 --> 00:16:58,638
Raider ett, du har fri väg. Sätt fart!
218
00:17:05,192 --> 00:17:08,146
Lindsey. Lindsey.
219
00:17:09,863 --> 00:17:11,108
Ethan?
220
00:17:12,699 --> 00:17:14,739
Jag ska ta hem dig.
221
00:17:19,331 --> 00:17:21,537
Observatör, jag har skatten. Evakuera.
222
00:17:21,667 --> 00:17:23,077
Det är uppfattat.
223
00:17:29,132 --> 00:17:32,751
Lindsey, det här är adrenalin.
Det kommer att göra ont.
224
00:17:49,528 --> 00:17:51,770
Groundhog, plan två är tomt!
225
00:17:51,905 --> 00:17:53,364
Jag rör på mig!
226
00:18:15,345 --> 00:18:18,299
Observatör, vi rör på oss. Avsluta.
227
00:18:18,432 --> 00:18:20,590
- Evakuera om 90 sekunder.
- Uppfattat.
228
00:18:20,726 --> 00:18:22,469
Phoenix, till landningsplatsen nu.
229
00:18:22,603 --> 00:18:24,761
Svar ja, observatör. Jag är på väg.
230
00:18:41,622 --> 00:18:43,614
Ethan. Jag måste prata med dig.
231
00:18:43,749 --> 00:18:45,623
Jag måste prata med dig nu!
232
00:18:45,751 --> 00:18:48,835
Bara med dig. Stäng av din sändare.
233
00:18:49,963 --> 00:18:51,505
Gör det! Ethan...
234
00:19:01,975 --> 00:19:03,173
Ethan!
235
00:19:12,236 --> 00:19:14,524
- Lindsey! Vi sticker!
- Vi sticker!
236
00:19:26,792 --> 00:19:27,871
Magasin!
237
00:19:29,336 --> 00:19:30,830
Klar att sticka.
238
00:19:55,404 --> 00:19:56,815
Vi evakuerar härifrån.
239
00:19:56,947 --> 00:19:58,275
Ducka!
240
00:20:04,663 --> 00:20:07,154
Jag har slut. Hur många skott har du?
241
00:20:09,585 --> 00:20:10,830
Tillräckligt.
242
00:20:21,847 --> 00:20:23,127
Nu har jag slut.
243
00:20:26,518 --> 00:20:27,929
T minus fem, baby.
244
00:20:40,532 --> 00:20:42,525
Håll i mig. Luther!
245
00:21:05,974 --> 00:21:07,255
Vi sticker!
246
00:21:33,335 --> 00:21:36,336
Herregud! Mitt huvud! Vad är det?
247
00:21:36,713 --> 00:21:38,172
Är hon okej?
248
00:21:38,298 --> 00:21:40,421
Lindsey! Vi tar helikoptern nu.
249
00:21:40,551 --> 00:21:42,045
Zhen, dumpa bilen.
250
00:21:42,177 --> 00:21:43,506
Sätt fart!
251
00:21:50,144 --> 00:21:52,895
Herregud! Vad är det? Hör ni inte?
252
00:21:53,397 --> 00:21:55,769
Vad är det med henne?
253
00:21:57,359 --> 00:21:58,604
Är alla med?
254
00:21:58,735 --> 00:22:00,977
Nu sätter vi fart!
255
00:22:06,493 --> 00:22:08,320
Vi sticker!
256
00:22:30,100 --> 00:22:31,844
En sån jävel.
257
00:22:31,977 --> 00:22:35,311
Vi har fått sällskap.
Jag försöker skaka av mig honom.
258
00:22:35,439 --> 00:22:36,933
Det gör så ont.
259
00:22:38,150 --> 00:22:40,392
Stäng av. Snälla.
260
00:22:57,211 --> 00:22:58,835
Jag ber... Ethan.
261
00:23:09,890 --> 00:23:12,132
Missilerna är aktiverade!
262
00:23:16,897 --> 00:23:18,640
Inkommande! Håll i er.
263
00:23:30,077 --> 00:23:32,402
Okej. Sån tur har vi inte nästa gång.
264
00:23:41,964 --> 00:23:44,122
Har vi en defibrillator?
265
00:23:46,301 --> 00:23:48,045
Stäng av den.
266
00:23:48,554 --> 00:23:50,012
Kom an!
267
00:23:52,641 --> 00:23:55,310
Ethan! Har de satt in nåt i mitt huvud?
268
00:23:55,435 --> 00:23:57,345
De har injicerat en tidsinställd bomb.
269
00:23:57,479 --> 00:23:58,973
- Minns du?
- Nej!
270
00:23:59,106 --> 00:24:00,434
Bomben är aktiv,
271
00:24:00,566 --> 00:24:01,941
den exploderar om vi inte steker den -
272
00:24:02,067 --> 00:24:03,230
- vilket vi ska.
273
00:24:03,360 --> 00:24:04,688
Gör du så där, dör hon.
274
00:24:04,820 --> 00:24:07,358
Då gör jag om det och får igång henne.
275
00:24:07,489 --> 00:24:08,568
Gör det!
276
00:24:08,699 --> 00:24:10,775
De avfyrar en till!
277
00:24:18,584 --> 00:24:20,208
- Ethan!
- Zhen!
278
00:24:20,335 --> 00:24:22,791
Zhen, håll i dig!
279
00:24:45,819 --> 00:24:47,479
- Sätt den på 150.
- 150.
280
00:24:47,613 --> 00:24:49,321
Jag kortsluter laddningen.
281
00:24:49,448 --> 00:24:51,737
- Det går bra.
- Det behövs 30 sekunder.
282
00:24:52,701 --> 00:24:53,982
Förbannat.
283
00:24:54,495 --> 00:24:56,286
25 sekunder.
284
00:24:56,413 --> 00:24:58,204
Det är nära nu.
285
00:25:01,793 --> 00:25:03,916
- De har låst på oss.
- 20 sekunder.
286
00:25:05,464 --> 00:25:06,709
Håll i er.
287
00:25:23,857 --> 00:25:25,055
Jag fick dem!
288
00:25:25,192 --> 00:25:26,770
Det är nära nu.
289
00:25:27,820 --> 00:25:29,314
Ge mig elektroderna.
290
00:25:29,446 --> 00:25:31,902
Ethan. Tack.
291
00:25:40,666 --> 00:25:41,745
KLAR
292
00:26:06,984 --> 00:26:08,182
Fan.
293
00:26:45,355 --> 00:26:46,435
Hej.
294
00:26:48,192 --> 00:26:49,306
Hej.
295
00:26:56,950 --> 00:26:58,445
Hur gick det?
296
00:27:01,371 --> 00:27:04,954
Förlåt. Bra. Förlåt.
297
00:27:05,584 --> 00:27:07,162
Jag är bara trött.
298
00:27:36,156 --> 00:27:38,778
Jag läser er utvärdering av agent Farris.
299
00:27:38,909 --> 00:27:41,317
Orden ni använde var, "mer än skicklig."
300
00:27:41,453 --> 00:27:42,782
Gäller det fortfarande, mr Hunt?
301
00:27:42,913 --> 00:27:45,238
- Mr Brassel, det...
- Gäller det?
302
00:27:46,041 --> 00:27:47,204
Ja, sir, det gör det.
303
00:27:47,334 --> 00:27:50,537
Kroppen en trappa ner
säger annorlunda.
304
00:27:50,671 --> 00:27:52,331
Dödad av en sprängladdning -
305
00:27:52,464 --> 00:27:55,667
- implanterad genom näshålan.
306
00:27:56,844 --> 00:27:59,963
Mr Brassel, det är oacceptabelt
att bedöma Farris på...
307
00:28:00,097 --> 00:28:02,173
Choklad gör en tjock,
det är oacceptabelt.
308
00:28:02,307 --> 00:28:04,300
Men jag har ätit det, och vet du vad...
309
00:28:04,434 --> 00:28:06,760
Jag godkände Farris uppdrag -
310
00:28:06,895 --> 00:28:09,018
- utifrån er utvärdering, mr Hunt.
311
00:28:09,148 --> 00:28:11,520
En kvinna som lät sig fångas.
312
00:28:11,650 --> 00:28:14,604
Så ni ska återta henne.
Strider mot 12 män.
313
00:28:14,736 --> 00:28:16,361
Ni tar ingen av dem tillfånga?
314
00:28:16,488 --> 00:28:20,106
Vårt mål, mr Brassel,
var att frita agent Farris.
315
00:28:21,076 --> 00:28:23,199
Devians organisation är indelad i celler.
316
00:28:23,328 --> 00:28:25,368
Männen där
visste förmodligen ingenting.
317
00:28:25,497 --> 00:28:28,498
Vem drar slutsatserna? Är det ni?
318
00:28:28,625 --> 00:28:31,745
- Jag, sir. Baserat...
- Jag har inte börjat med er än.
319
00:28:32,504 --> 00:28:34,960
Ni lät Farris komma ombord oskannad.
320
00:28:35,090 --> 00:28:37,130
Sprängladdningen kunde dödat er alla.
321
00:28:37,259 --> 00:28:41,720
Det finns en orsak
till att ni sitter här idag, ni hade tur.
322
00:28:41,847 --> 00:28:46,094
Operationen var dåligt planerad
och ännu sämre utförd.
323
00:28:46,226 --> 00:28:48,515
- Vi fick tag i två datorer som...
- Jag vet.
324
00:28:48,645 --> 00:28:49,974
Vi har talat med teknikerna.
325
00:28:50,105 --> 00:28:52,430
De kan nog inte rädda hårddiskarna.
326
00:28:52,566 --> 00:28:55,816
"Krispiga" tror jag
de kallade dem. Värdelösa.
327
00:28:55,944 --> 00:28:58,186
Som operativ chef -
328
00:28:58,322 --> 00:28:59,732
- har jag befogenhet...
- Ursäkta?
329
00:28:59,865 --> 00:29:02,901
Viftade ni med er titel, mr Musgrave?
330
00:29:03,035 --> 00:29:06,368
Jag bryr mig inte om er pappa
golfar med presidenten.
331
00:29:06,497 --> 00:29:09,581
Det här är underrättelseverksamhet,
det märks inte.
332
00:29:09,708 --> 00:29:12,828
Anser ni att operationen
var värd risken?
333
00:29:13,795 --> 00:29:16,369
Vad vet ni om Owen Davian?
334
00:29:17,466 --> 00:29:19,957
Han tog gascentrifugteknologin -
335
00:29:20,093 --> 00:29:22,133
- till Korea från Pakistan.
336
00:29:22,262 --> 00:29:26,426
Han sålde också Toxin Fem
till Armahad Republic Jihad.
337
00:29:26,850 --> 00:29:31,097
Han är mannen som tillhandahåller,
tillhandahåller, tillhandahåller!
338
00:29:32,439 --> 00:29:36,104
Och han förblir osynlig.
Han är tamejfan Den osynlige mannen.
339
00:29:36,235 --> 00:29:39,152
Wells, inte Ellison, om ni vill glänsa.
340
00:29:39,279 --> 00:29:41,023
Vi hittar honom inte.
341
00:29:42,199 --> 00:29:45,615
Han vet det. Det sporrar honom.
342
00:29:46,954 --> 00:29:49,492
Jag har försökt ta Davian
sedan jag började här.
343
00:29:49,623 --> 00:29:50,786
Vet ni vad det gett?
344
00:29:50,916 --> 00:29:53,122
Det är obekräftat
att Davian stal Toxin Fem.
345
00:29:53,252 --> 00:29:57,249
Avbryt mig inte
när jag ställer retoriska frågor.
346
00:29:57,381 --> 00:29:59,457
Er operation har åstadkommit en sak.
347
00:29:59,591 --> 00:30:02,794
Ni har påmint Davian att han vinner.
348
00:30:04,304 --> 00:30:07,258
Ursäkta, jag måste nu informera
herr och fru Farris -
349
00:30:07,391 --> 00:30:11,258
- att deras lilla flicka dog i en
frontalkrock på motorvägen.
350
00:30:13,355 --> 00:30:15,846
Jag står här djupt bedrövad -
351
00:30:16,191 --> 00:30:18,943
- över förlusten av ett av Guds barn -
352
00:30:19,486 --> 00:30:21,775
- Lindsey Elizabeth Farris.
353
00:30:22,531 --> 00:30:27,323
Det är alltid skrämmande när Herren
tar en av våra unga så oväntat.
354
00:30:28,453 --> 00:30:33,495
Var aggressiv. Fokusera.
Böjda knän. Bra. Bra.
355
00:30:33,625 --> 00:30:35,665
När du ska skjuta måste utkastaren...
356
00:30:35,794 --> 00:30:37,703
Den slår inte tillbaka. Slå hårdare.
357
00:30:37,838 --> 00:30:40,210
Förlita dig inte på siktet.
Fäst blicken på målet...
358
00:30:40,340 --> 00:30:41,918
Anfall mig. Kom igen.
359
00:30:42,050 --> 00:30:45,135
Släpp aldrig hanen om inte...
360
00:30:45,262 --> 00:30:47,338
Bra. Så där ja. Bra.
361
00:30:47,681 --> 00:30:51,928
Identifiera målet. Sikta och skjut.
Det är enkelt. Sikta och skjut.
362
00:30:52,060 --> 00:30:53,092
Behåll fokus.
363
00:30:53,228 --> 00:30:56,229
Miss Farris,
ni vet hur många jag har tränat.
364
00:30:56,356 --> 00:30:58,183
Ni är den första -
365
00:30:58,317 --> 00:31:00,938
- som jag har rekommenderat
till fälttjänst.
366
00:31:01,069 --> 00:31:02,398
Gratulerar.
367
00:31:02,529 --> 00:31:03,905
Är jag redo?
368
00:31:10,120 --> 00:31:11,199
Ja?
369
00:31:11,622 --> 00:31:13,365
Är det mr Kelvin?
370
00:31:16,043 --> 00:31:17,786
Ja. Vem är det?
371
00:31:18,378 --> 00:31:20,205
Jag ringer från Norfolk Mail Service.
372
00:31:20,339 --> 00:31:22,746
Lindsey Farris hyr en postbox här.
373
00:31:22,883 --> 00:31:24,461
Hon postade ett brev från Berlin -
374
00:31:24,593 --> 00:31:26,467
- och bad oss ringa er när det kom.
375
00:31:26,595 --> 00:31:28,469
Det kom i morse.
376
00:31:32,810 --> 00:31:34,185
Tack.
377
00:31:37,981 --> 00:31:40,057
- Det här.
- Tack.
378
00:31:57,501 --> 00:31:58,836
Det är en mikropunkt.
379
00:31:58,919 --> 00:32:01,161
En mikropunkt som är tom. Ovanligt.
380
00:32:01,296 --> 00:32:03,289
Hon skulle inte skicka
en tom mikropunkt.
381
00:32:03,423 --> 00:32:04,966
Det finns ingen bild.
382
00:32:05,092 --> 00:32:06,372
Då söker du inte på rätt ställe.
383
00:32:06,510 --> 00:32:07,969
Var ska jag söka?
384
00:32:08,095 --> 00:32:09,506
Det är ingen stor yta.
385
00:32:09,638 --> 00:32:11,049
Varför skicka en tom mikropunkt?
386
00:32:11,181 --> 00:32:12,925
Varför skicka nåt överhuvudtaget?
387
00:32:13,058 --> 00:32:15,727
Du var instruktör, inte handledare.
388
00:32:16,436 --> 00:32:19,437
Jag vill inte lägga mig i, men...
389
00:32:20,274 --> 00:32:23,477
...hade ni nåt på gång, ni två?
390
00:32:23,610 --> 00:32:25,270
Du och Lindsey...?
391
00:32:25,821 --> 00:32:28,312
Lindsey var som min lillasyster.
392
00:32:28,907 --> 00:32:30,366
Och du har aldrig...
393
00:32:31,410 --> 00:32:34,197
...legat med din lillasyster, eller hur?
394
00:32:37,249 --> 00:32:39,954
Vem frågar om inte jag gör det?
395
00:32:40,085 --> 00:32:42,576
Den kanske
är magnetisk. Mikropunkten.
396
00:32:43,422 --> 00:32:45,082
Det är gammal teknik.
397
00:32:45,215 --> 00:32:48,667
Hade hon bara tillgång till
illegala grejer, kanske.
398
00:32:48,802 --> 00:32:51,009
- Kan du göra det läsbart?
- Kanske.
399
00:32:51,138 --> 00:32:53,510
- Magnetisk innebär krypterad.
- Jag vet.
400
00:32:53,640 --> 00:32:56,310
Ja. Jag kommer.
401
00:32:56,768 --> 00:32:59,604
Lindsey var helt ny.
402
00:32:59,730 --> 00:33:02,850
Hon var färsk.
Minns du när du var färsk?
403
00:33:02,983 --> 00:33:06,482
- Kommer du ihåg så långt tillbaka?
- Knappt.
404
00:33:06,904 --> 00:33:10,355
I Tyskland frågade du om Julia.
405
00:33:10,866 --> 00:33:13,902
Julia är livet istället för det här.
406
00:33:14,703 --> 00:33:16,363
Och det är bra.
407
00:33:18,707 --> 00:33:20,118
Benji, vad har du fått fram?
408
00:33:20,250 --> 00:33:22,457
De här hårddiskarna är pajade.
409
00:33:22,586 --> 00:33:24,329
- Jaha.
- Helt körda.
410
00:33:24,463 --> 00:33:25,838
Det är hål och annat i dem -
411
00:33:25,964 --> 00:33:27,838
- de är brända rakt igenom.
412
00:33:27,966 --> 00:33:29,508
Den här är det hål i.
413
00:33:29,635 --> 00:33:30,880
Jag kan inte se nåt på den.
414
00:33:31,011 --> 00:33:33,169
- Benji. Har du räddat någonting?
- Ja. Ja.
415
00:33:33,305 --> 00:33:36,176
Trots hårddiskens
tidigare nämnda tillstånd -
416
00:33:36,308 --> 00:33:40,851
- har jag lyckats rädda områden
med två dussin filer med e-mejl.
417
00:33:40,979 --> 00:33:42,474
Jag gjorde även ett, som jag anser -
418
00:33:42,606 --> 00:33:45,560
löneförhöjande genombrott.
419
00:33:46,443 --> 00:33:49,444
Mr Davian anländer till Rom
i övermorgon -
420
00:33:49,571 --> 00:33:52,608
- och går på en tillställning
i självaste Vatikanen.
421
00:33:52,741 --> 00:33:54,864
Vad gör Davian i Vatikanen?
422
00:33:54,993 --> 00:33:56,986
Det måste ha att göra med "hartassen."
423
00:33:57,120 --> 00:33:58,200
Hartassen?
424
00:33:58,330 --> 00:33:59,990
Det är ett kodord för nåt -
425
00:34:00,123 --> 00:34:02,246
- han är på väg att sälja
till en okänd köpare -
426
00:34:02,376 --> 00:34:05,958
för 850 miljoner dollar.
Eller kanske inget kodord.
427
00:34:06,088 --> 00:34:08,757
Kanske är det nåt dyrt kanintillbehör.
428
00:34:08,882 --> 00:34:10,376
Du har ingen aning vad det är?
429
00:34:10,509 --> 00:34:13,214
Intressant. Jag hade
en professor i Oxford.
430
00:34:13,345 --> 00:34:16,429
Dr Wickham,
han var en kraftig, tjock kille.
431
00:34:16,557 --> 00:34:18,882
Du vet, en enormt stor kille.
Vi kallade honom...
432
00:34:19,017 --> 00:34:20,761
Det berättar jag inte.
433
00:34:20,894 --> 00:34:23,599
Han undervisade i biomolekylär kinetik
och celldynamik.
434
00:34:23,730 --> 00:34:25,723
Han brukade skrämma yngre elever -
435
00:34:25,858 --> 00:34:28,977
- med en berättelse
om hur världen till slut -
436
00:34:29,111 --> 00:34:30,439
- utplånas av teknologin.
437
00:34:30,571 --> 00:34:34,022
Det är oundvikligt
att det skapas en blandning -
438
00:34:34,158 --> 00:34:36,649
- som han kallade "anti-Gud."
439
00:34:36,785 --> 00:34:38,992
En accelererande mutant.
440
00:34:39,121 --> 00:34:42,205
En destruktiv kraft
som ingen kan stoppa -
441
00:34:42,332 --> 00:34:44,040
- som förstör allt.
442
00:34:44,168 --> 00:34:46,326
Byggnader och parker
och gator och barn -
443
00:34:46,461 --> 00:34:48,953
- och glassbarer, du vet?
444
00:34:49,173 --> 00:34:51,924
Så närhelst jag ser
att en förbrytarorganisation -
445
00:34:52,050 --> 00:34:55,716
- är beredd att lägga så mycket
pengar på nån mystisk teknik -
446
00:34:56,346 --> 00:34:59,182
- utgår jag ifrån att det är anti-Gud.
447
00:35:00,893 --> 00:35:03,562
Världens undergång, du vet?
448
00:35:05,272 --> 00:35:08,439
Jag vet inte vad det är.
Det är rena spekulationer.
449
00:35:08,567 --> 00:35:10,892
- Rapporterade du till Musgrave?
- Nej, inte än.
450
00:35:11,028 --> 00:35:12,688
Bra, gör inte det.
451
00:35:12,821 --> 00:35:14,529
- Berätta inte om det.
- Det var massor med jobb.
452
00:35:14,656 --> 00:35:16,032
Om operationen går fel -
453
00:35:16,158 --> 00:35:18,565
- vill jag att Musgrave
ska kunna förneka allt.
454
00:35:18,702 --> 00:35:21,275
- Bra jobbat, Benji.
- Vadå för operation?
455
00:35:22,623 --> 00:35:25,458
Ditt leende kommer att
ge mig problem, eller hur?
456
00:35:43,393 --> 00:35:45,433
Jag måste åka bort igen.
457
00:35:46,188 --> 00:35:49,888
I affärer. Två dagar.
458
00:35:51,318 --> 00:35:52,598
Två dagar?
459
00:35:53,737 --> 00:35:54,852
Ja.
460
00:36:01,495 --> 00:36:03,452
Ethan, vad är det som händer?
461
00:36:05,123 --> 00:36:07,793
Jag tror fortfarande
att du bara behöver tid...
462
00:36:10,170 --> 00:36:13,171
...att tala om för mig,
vad det än gäller, att det...
463
00:36:17,010 --> 00:36:19,584
Men inget verkar stämma för mig.
464
00:36:27,521 --> 00:36:29,015
Vad är fel?
465
00:36:36,989 --> 00:36:39,231
Vad är det du inte berättar för mig?
466
00:37:05,934 --> 00:37:08,176
Jag måste... be dig om nåt.
467
00:37:08,312 --> 00:37:10,719
Det är... den mest...
468
00:37:20,365 --> 00:37:21,990
Du måste lita på mig.
469
00:37:24,703 --> 00:37:26,577
Självklart litar jag på dig.
470
00:37:31,043 --> 00:37:34,625
Kommer jag nånsin
att förstå vad det är?
471
00:37:38,091 --> 00:37:40,084
Du måste lita på mig.
472
00:37:46,266 --> 00:37:47,381
Ja.
473
00:37:48,769 --> 00:37:50,228
Jag litar på dig.
474
00:37:55,651 --> 00:37:57,394
Säg att det är på riktigt.
475
00:38:02,908 --> 00:38:04,283
Jag menar vi...
476
00:38:05,869 --> 00:38:07,577
Säg att det är på riktigt.
477
00:38:10,374 --> 00:38:11,749
Kom med mig.
478
00:38:13,210 --> 00:38:14,585
Löftena ni ska ge -
479
00:38:14,711 --> 00:38:18,294
ska inte ges
utan noggrann eftertanke och bön.
480
00:38:19,508 --> 00:38:23,340
Den här kärleken
ska stå stark även i motgång.
481
00:38:23,470 --> 00:38:26,555
Och kan endast upplösas av döden.
482
00:38:28,559 --> 00:38:30,432
Har du ringarna?
483
00:38:30,727 --> 00:38:32,008
Ja, det har jag.
484
00:38:46,326 --> 00:38:47,986
Säg efter mig.
485
00:38:54,793 --> 00:38:57,035
Jag, Julia Anne Meade...
486
00:38:58,255 --> 00:39:01,339
Jag, Julia Anne Meade...
487
00:39:01,842 --> 00:39:04,878
...tar härmed Ethan Matthew Hunt...
488
00:39:05,888 --> 00:39:08,592
...tar härmed Ethan Matthew Hunt...
489
00:39:08,807 --> 00:39:11,381
...till min äkta make.
490
00:39:11,727 --> 00:39:14,478
...till min äkta make.
491
00:39:31,997 --> 00:39:33,788
Imorgon är enda tillfället då vi vet -
492
00:39:33,916 --> 00:39:35,458
- var Owen Davian är.
493
00:39:35,584 --> 00:39:37,078
En välgörenhetsfest i Vatikanen.
494
00:39:37,211 --> 00:39:40,211
Vårt uppdrag är att kidnappa Davian.
495
00:39:40,339 --> 00:39:42,711
Varför är han så glad?
496
00:39:43,050 --> 00:39:46,300
Jag påminde honom
att Vatikanen är Vatikanen.
497
00:39:46,637 --> 00:39:50,504
En 0,44 km2 stor, suverän stat,
mitt i Rom.
498
00:39:50,641 --> 00:39:54,223
Omgiven av en 18 meter hög mur,
övervakad dygnet runt.
499
00:39:54,353 --> 00:39:56,760
Med över 200 kameror.
500
00:39:58,023 --> 00:40:00,348
Men det är inte utmaningen.
501
00:40:00,484 --> 00:40:04,695
Att sätta dit Davian är bra. Men att
komma åt köparna är ännu bättre.
502
00:40:05,364 --> 00:40:08,863
Märker de att han åkt fast,
försvinner de.
503
00:40:08,992 --> 00:40:11,032
Förlåt, vad säger du?
504
00:40:11,161 --> 00:40:12,442
Oavsett hur vi griper Davian -
505
00:40:12,579 --> 00:40:14,371
får hans kunder veta det.
506
00:40:14,498 --> 00:40:17,333
Nej, det kommer de inte. Vi går in här.
507
00:40:17,709 --> 00:40:20,746
Det är en enkelriktad gata intill muren.
508
00:40:20,879 --> 00:40:24,295
Jag kommer att behöva 30 sekunder.
Och vi behöver en lastbil.
509
00:40:30,013 --> 00:40:32,551
ROM Italien
510
00:41:01,170 --> 00:41:02,712
Nu är italienarna rasande -
511
00:41:02,838 --> 00:41:03,869
- gör det du ska.
512
00:41:04,006 --> 00:41:06,331
Glöm inte röken.
513
00:41:48,467 --> 00:41:49,747
Klumpedumpe satt på en mur.
514
00:43:04,084 --> 00:43:06,753
Enhet Alpha, det här är Bravo.
Helt enligt tidtabell.
515
00:43:07,629 --> 00:43:09,669
Vi kommer igenom om 60 sekunder.
516
00:43:09,798 --> 00:43:12,420
Uppfattat. Enhet Charlie, rapportera.
517
00:43:13,010 --> 00:43:15,049
Jag har inget att rapportera, egentligen.
518
00:43:18,348 --> 00:43:20,306
Utom att jag är i tid.
519
00:43:20,434 --> 00:43:21,465
Vi väntar.
520
00:43:21,602 --> 00:43:24,306
- Jag är där om två minuter.
- Det är uppfattat.
521
00:43:55,928 --> 00:43:57,552
Har du skjutit iväg markören?
522
00:43:58,931 --> 00:44:00,259
Var beredd.
523
00:44:14,738 --> 00:44:17,194
Avlossar markören. Nu.
524
00:44:23,038 --> 00:44:26,158
Alpha, jag är inne. T minus två minuter.
525
00:44:26,291 --> 00:44:27,667
Det är uppfattat.
526
00:44:30,462 --> 00:44:31,660
Enhet Charlie, jag ser dig.
527
00:44:32,172 --> 00:44:34,497
Jag loopar kameran. Var beredda.
528
00:44:34,633 --> 00:44:36,008
Det är uppfattat.
529
00:44:37,761 --> 00:44:39,172
Kameran loopad. Börja.
530
00:44:53,277 --> 00:44:55,602
Är kamerorna i katakomberna fixade?
531
00:44:55,737 --> 00:44:58,063
De är fixade. Vi är redo att fortsätta.
532
00:45:06,206 --> 00:45:09,575
- Enhet Delta, hör du mig?
- Det är det enda jag gör.
533
00:45:09,877 --> 00:45:13,210
Det var lustigt.
Var beredda att inta ställning.
534
00:45:13,338 --> 00:45:15,746
- Jag är redan där.
- Verkligen?
535
00:45:18,427 --> 00:45:19,969
Framme om 30 sekunder.
536
00:45:20,095 --> 00:45:21,637
Vi ses om 30 sekunder.
537
00:45:31,190 --> 00:45:32,648
Enhet Alpha intar position.
538
00:45:32,774 --> 00:45:34,518
Bravo redo för överföring.
539
00:45:36,612 --> 00:45:37,691
Överför.
540
00:45:41,116 --> 00:45:42,361
Där är du...
541
00:45:58,759 --> 00:46:01,297
Jag bör vara med på listan. Tack.
542
00:46:02,346 --> 00:46:03,674
Ert namn är inte med.
543
00:46:03,806 --> 00:46:05,679
Det måste vara ett misstag.
544
00:46:16,985 --> 00:46:18,480
Ett ögonblick.
545
00:46:54,356 --> 00:46:55,767
Hon klarade det.
546
00:47:17,337 --> 00:47:18,748
Vi har möjlighet att fotografera.
547
00:47:19,256 --> 00:47:21,877
Säg bara till. Jag är beredd.
548
00:47:22,009 --> 00:47:23,633
Delta, redo att ta emot.
549
00:47:40,611 --> 00:47:42,687
Enhet Delta, nedladdning klar.
550
00:47:53,916 --> 00:47:56,585
Jag ville inte vara näsvis
här om dagen -
551
00:47:56,710 --> 00:47:58,204
apropå din förlovning.
552
00:47:58,337 --> 00:48:00,958
Jag vet, tack.
553
00:48:03,926 --> 00:48:07,010
Ett normalt förhållande
är inte möjligt för såna som oss.
554
00:48:07,137 --> 00:48:09,924
- Jag håller inte med.
- Då är jag smartare än du.
555
00:48:10,057 --> 00:48:12,548
Jag fortsätter upp.
Jag håller med Luther.
556
00:48:12,684 --> 00:48:16,599
Vi kan inte ha riktiga förhållanden.
Jag gillar det.
557
00:48:41,588 --> 00:48:43,747
23 månader. Längre håller det inte -
558
00:48:43,882 --> 00:48:46,836
- med det bagage vi har,
och med vårt sätt att leva.
559
00:48:46,969 --> 00:48:48,878
- Verkligen?
- Ja, verkligen.
560
00:48:49,972 --> 00:48:52,759
Se på mig. Jag vet vad jag snackar om.
561
00:48:52,891 --> 00:48:55,809
Du vet, att jag vet vad jag snackar om.
562
00:49:08,031 --> 00:49:09,360
Vänta här.
563
00:49:31,388 --> 00:49:32,716
Davian tog just upp en portfölj.
564
00:49:32,848 --> 00:49:34,556
Vi måste börja tidigare.
565
00:49:34,683 --> 00:49:38,348
- Såg du vem som lämnade den?
- Nej. När är ni klara?
566
00:49:38,604 --> 00:49:40,643
Vi printar nu.
567
00:49:59,958 --> 00:50:02,200
Jag är varken stolt eller glad över det -
568
00:50:02,336 --> 00:50:04,127
- men jag har levt med kvinnor -
569
00:50:04,254 --> 00:50:06,330
och det varade aldrig ens i två år.
570
00:50:06,465 --> 00:50:08,208
- Det går inte.
- Tack -
571
00:50:08,342 --> 00:50:10,833
- men det är annorlunda för mig.
572
00:50:10,969 --> 00:50:12,926
- Jag är inte på fältet längre.
- Okej.
573
00:50:13,055 --> 00:50:15,261
Här är en pensioneringspresent.
574
00:50:18,393 --> 00:50:21,976
I vårt jobb är det alltid nåt som kommer
mellan dig och en kvinna...
575
00:50:22,105 --> 00:50:23,268
Alltid.
576
00:50:23,398 --> 00:50:25,605
- Lyssna.
- Oärlighet.
577
00:50:25,734 --> 00:50:28,403
En oärlighet som förgiftar allt.
578
00:50:28,529 --> 00:50:30,153
Jag måste berätta en sak.
579
00:50:30,280 --> 00:50:33,151
Sluta. Det handlar inte om dig, Ethan.
580
00:50:33,867 --> 00:50:37,817
Och vem den där flickan än är,
förstör du hennes liv också.
581
00:50:37,955 --> 00:50:39,365
Gör inte det.
582
00:50:40,791 --> 00:50:43,496
Vi gifte oss för två dagar sedan.
583
00:50:45,629 --> 00:50:47,254
Gratulerar.
584
00:50:48,257 --> 00:50:50,664
Tack. Tack.
585
00:50:55,430 --> 00:50:58,266
- Han rör på sig. Jag går in.
- Det är uppfattat.
586
00:50:59,434 --> 00:51:00,977
Jag är på väg.
587
00:51:07,651 --> 00:51:09,525
Det går bra. Det går bra.
588
00:51:09,653 --> 00:51:12,025
Jag spiller jämt rödvin på skjortan.
589
00:51:12,156 --> 00:51:15,441
- Backa.
- Det går bra. Det går bra. Toaletten.
590
00:51:18,203 --> 00:51:19,614
Säg att du är på väg.
591
00:51:19,746 --> 00:51:21,406
Jag är på väg.
592
00:51:30,507 --> 00:51:31,622
Skynda dig.
593
00:51:35,220 --> 00:51:37,213
Hans livvakter kollar toaletten.
594
00:51:37,931 --> 00:51:39,591
Jag är nästan där.
595
00:52:20,432 --> 00:52:21,547
Han går in.
596
00:52:48,961 --> 00:52:51,499
Tyst. Läs det här.
597
00:52:51,672 --> 00:52:52,917
Långsamt.
598
00:52:54,883 --> 00:52:56,128
Läs det.
599
00:52:57,970 --> 00:53:01,303
"Nöjet av Buzbys sällskap -
600
00:53:01,807 --> 00:53:03,681
- är min största njutning."
601
00:53:04,893 --> 00:53:07,598
"Han satte ett stift på miss Yancys stol -
602
00:53:08,438 --> 00:53:11,060
- när hon kallade honom en spoling."
603
00:53:11,400 --> 00:53:14,484
"Vid månadens slut
kastade han två kattungar -
604
00:53:14,611 --> 00:53:16,319
- tvärs över rummet."
605
00:53:16,446 --> 00:53:19,317
"Jag räknade med att hans ränker..."
606
00:53:19,449 --> 00:53:21,775
- Vad fan är det här?
- Fortsätt.
607
00:53:23,954 --> 00:53:25,614
Alpha, du får besök.
608
00:53:26,081 --> 00:53:27,196
Fortsätt!
609
00:53:27,332 --> 00:53:28,910
"Ett sätt att fly min tristess."
610
00:53:29,042 --> 00:53:30,287
Där satt den.
611
00:53:36,466 --> 00:53:38,424
Alpha, är det uppfattat? Vakten kommer.
612
00:53:38,552 --> 00:53:40,046
Delta, uppehåll honom.
613
00:53:40,179 --> 00:53:43,133
Det är för sent, han är i hallen.
614
00:53:51,690 --> 00:53:52,769
Sir, är allt bra?
615
00:53:52,900 --> 00:53:55,391
Allt är inte bra. Röstmasken kompilerar.
616
00:53:55,527 --> 00:53:57,187
Ge mig 30 sekunder.
617
00:54:01,158 --> 00:54:02,237
Sir...
618
00:54:10,083 --> 00:54:11,163
Sir...
619
00:54:19,009 --> 00:54:20,207
Sex sekunder.
620
00:54:22,679 --> 00:54:23,430
- Ett sätt att fly min tristess.
- Okej. Kör igång.
621
00:54:23,430 --> 00:54:25,470
- Ett sätt att fly min tristess.
- Okej. Kör igång.
622
00:54:26,225 --> 00:54:28,217
Det är bra. Vänta utanför.
623
00:54:42,908 --> 00:54:44,450
Vi ses i avloppet.
624
00:54:52,292 --> 00:54:55,578
- Hon ber om ursäkt för skjortan.
- Inga problem.
625
00:54:58,924 --> 00:55:02,210
Hon låter gärna tvätta den på sitt hotell.
626
00:55:02,344 --> 00:55:03,624
Vill ni tvätta min skjorta?
627
00:55:03,762 --> 00:55:06,253
Vad gör vi när vi väntar i hotellrummet -
628
00:55:06,390 --> 00:55:07,670
- jag utan skjorta?
629
00:55:11,895 --> 00:55:13,769
Hon kommer säkert på nåt.
630
00:55:14,731 --> 00:55:16,309
Hon kör gärna.
631
00:55:16,441 --> 00:55:17,936
Följ mig till hotellet.
632
00:55:18,068 --> 00:55:19,859
Sir, ska vi ta hand om portföljen?
633
00:55:19,987 --> 00:55:21,018
Nej.
634
00:55:22,406 --> 00:55:24,233
- Snyggt.
- Tack.
635
00:56:02,654 --> 00:56:05,110
- Vad händer?
- Ingenting. Vad är det med dig?
636
00:56:05,240 --> 00:56:06,485
Ingenting.
637
00:56:24,718 --> 00:56:26,212
Spräng bilen.
638
00:56:28,347 --> 00:56:30,339
Det är en så fin bil.
639
00:56:30,474 --> 00:56:32,680
Trots det... gör det.
640
00:56:57,167 --> 00:57:00,121
Får jag be att ni tittar
på den tredje satellitbilden -
641
00:57:00,254 --> 00:57:01,831
- hitskickad av våra vänner...
642
00:57:01,964 --> 00:57:03,374
Mr Musgrave är här.
643
00:57:03,507 --> 00:57:04,918
Skicka in honom.
644
00:57:07,052 --> 00:57:10,753
Hunt och hans grupp
grep just Owen Davian i Rom.
645
00:57:10,931 --> 00:57:14,300
De är på väg tillbaka nu. Bara så ni vet.
646
00:57:14,977 --> 00:57:17,218
Kände ni till den här operationen?
647
00:57:19,356 --> 00:57:20,731
Ja.
648
00:57:21,692 --> 00:57:23,269
Bra jobbat.
649
00:57:27,030 --> 00:57:28,359
Tack.
650
00:58:02,649 --> 00:58:04,642
Ni är död, mr Davian.
651
00:58:09,406 --> 00:58:11,233
Det fanns vittnen.
652
00:58:14,620 --> 00:58:16,826
Det var du på toaletten.
653
00:58:16,955 --> 00:58:18,663
Du kommer att berätta allt.
654
00:58:18,790 --> 00:58:21,282
Varenda köpare, varenda organisation.
655
00:58:21,418 --> 00:58:22,663
Vad fan heter du?
656
00:58:22,794 --> 00:58:24,917
Namn... kontakter, lager.
657
00:58:25,047 --> 00:58:27,882
Har du en fru, en flickvän?
658
00:58:30,302 --> 00:58:32,176
Du bestämmer hur det här går.
659
00:58:32,304 --> 00:58:35,175
Vet du vad jag ska göra?
660
00:58:35,307 --> 00:58:37,632
Jag ska hitta henne, vem hon än är.
661
00:58:37,768 --> 00:58:41,018
Och jag ska göra henne illa.
662
00:58:44,733 --> 00:58:46,642
När du greps hade du information -
663
00:58:46,777 --> 00:58:49,778
- om nåt som kallas hartass.
664
00:58:49,905 --> 00:58:53,606
Jag ska få henne att blöda och gråta
och skrika ditt namn.
665
00:58:53,742 --> 00:58:57,443
Och du kan inte göra ett skit.
Vet du varför?
666
00:58:58,997 --> 00:59:00,029
Vad är hartass?
667
00:59:00,165 --> 00:59:02,407
Du kommer att vara så här nära döden.
668
00:59:02,543 --> 00:59:03,657
Vem är köparen?
669
00:59:03,794 --> 00:59:07,293
Sedan dödar jag dig framför henne.
670
00:59:08,507 --> 00:59:10,665
- Jag frågar en gång till.
- Vad heter du?
671
00:59:10,801 --> 00:59:12,260
Vad är hartass?
672
00:59:12,386 --> 00:59:13,417
Vem är köparen?
673
00:59:13,554 --> 00:59:15,879
Du har inte en aning om
vad som pågår, va?
674
00:59:16,014 --> 00:59:20,427
Du såg hur det gick
för din blonda lilla vän, visst?
675
00:59:23,522 --> 00:59:25,930
Det var ingenting. Det var...
676
00:59:28,068 --> 00:59:29,183
...kul.
677
00:59:33,240 --> 00:59:34,699
Det var kul.
678
01:00:05,731 --> 01:00:07,807
Vad är hartassen?
679
01:00:14,740 --> 01:00:17,231
- Ethan!
- Vad är hartassen?
680
01:00:17,743 --> 01:00:19,118
- Ethan, sluta!
681
01:00:19,244 --> 01:00:20,655
- Vad är det?
682
01:00:21,914 --> 01:00:23,372
Gör det inte.
683
01:00:24,082 --> 01:00:26,573
- Ethan!
- Vad är hartassen?
684
01:00:28,670 --> 01:00:29,833
Berätta nu.
685
01:00:29,963 --> 01:00:31,588
Ethan, sluta! Gör det inte.
686
01:00:31,715 --> 01:00:33,873
Det här är inte du!
687
01:00:34,051 --> 01:00:36,756
Vi kan använda honom, Ethan!
Du vet det!
688
01:00:43,185 --> 01:00:45,142
Nej, Ethan! Gör det inte!
689
01:00:46,897 --> 01:00:48,356
Jag ber dig, sluta!
690
01:01:19,555 --> 01:01:21,215
Vad jag säljer...
691
01:01:21,932 --> 01:01:23,925
...och vem jag säljer till...
692
01:01:26,603 --> 01:01:29,807
...är det sista du borde bry dig om...
693
01:01:32,317 --> 01:01:33,515
...Ethan.
694
01:02:31,919 --> 01:02:35,038
Vi fixade den. Lindseys mikropunkt.
695
01:02:35,547 --> 01:02:37,291
Det är en videofil.
696
01:02:41,637 --> 01:02:44,673
Jag vet inte vad de har berättat för dig,
eller vad du tror.
697
01:02:44,807 --> 01:02:46,384
Lyssna på det här.
698
01:02:46,517 --> 01:02:49,008
Jag åkte till Tyskland
för att bevaka en utväxling -
699
01:02:49,144 --> 01:02:51,184
och identifiera Owen Davian.
700
01:02:51,313 --> 01:02:54,018
Jag avlyssnade hans telefon
och hörde ett samtal.
701
01:02:54,149 --> 01:02:57,483
Det gick i IMF:S nätverk
och jag fick veta det här:
702
01:02:57,611 --> 01:03:00,695
Samtalet till Davian
kom från Brassels kontor.
703
01:03:01,573 --> 01:03:04,444
Det är Brassel.
Jag tror han jobbar ihop med Davian.
704
01:03:04,576 --> 01:03:06,533
Jag tror jag har lurats i en fälla.
705
01:03:20,759 --> 01:03:22,004
Ethan!
706
01:04:42,633 --> 01:04:44,424
Ta skydd!
707
01:04:45,010 --> 01:04:48,296
Ta skydd! Ta skydd! Alla tar skydd!
708
01:05:04,613 --> 01:05:07,069
- En kvinna är skadad.
- Jag ser.
709
01:05:24,591 --> 01:05:26,880
Ta skydd! Ta skydd! Håll er undan!
710
01:05:28,178 --> 01:05:30,752
Alla tar skydd! Ta skydd!
711
01:05:30,889 --> 01:05:32,218
Ducka!
712
01:05:35,602 --> 01:05:36,847
Öppna!
713
01:05:36,979 --> 01:05:39,267
Öppna! Jag vill ha fången!
714
01:05:55,414 --> 01:05:56,789
Herregud!
715
01:05:57,499 --> 01:05:59,871
Det blöder verkligen. Lämna mig inte.
716
01:06:00,002 --> 01:06:01,911
Oroa dig inte. Jag är här.
717
01:06:02,045 --> 01:06:04,371
Ethan, det finns en G36 i bilen!
718
01:06:04,506 --> 01:06:05,585
Jag vet! Jag vet!
719
01:06:35,996 --> 01:06:38,867
Vänd planet.
Det är en IMF-agent i bilen.
720
01:06:46,757 --> 01:06:48,963
Ethan! Ut ur bilen!
721
01:06:56,433 --> 01:06:57,844
Ethan, sätt fart!
722
01:09:08,315 --> 01:09:10,687
- Hallå?
- Det är Ethan. Är Julia hemma?
723
01:09:10,818 --> 01:09:13,902
Du... Du är väl inte arg
för att jag är här?
724
01:09:14,029 --> 01:09:15,310
Nej då. Är Julia hemma?
725
01:09:15,447 --> 01:09:17,356
Jag ringde hennes mobil,
hon svarar inte.
726
01:09:17,950 --> 01:09:21,532
Nej, tyvärr. Fick din kompis tag i dig?
727
01:09:23,330 --> 01:09:24,741
Vadå för kompis?
728
01:09:24,873 --> 01:09:27,447
Jag vet inte, nån kille.
729
01:09:29,795 --> 01:09:31,123
Rick, vad sa du till honom?
730
01:09:31,255 --> 01:09:34,090
Det är lugnt, jag sa att jag inte vet.
731
01:09:34,216 --> 01:09:37,667
Men Julia kanske vet,
så han ringer sjukhuset.
732
01:09:39,388 --> 01:09:40,550
Hallå?
733
01:09:46,603 --> 01:09:49,177
- Vi ses i morgon, Sally
- Hej då, vännen.
734
01:09:56,780 --> 01:09:59,152
Hej, det är Julia.
Lämna ett meddelande...
735
01:10:06,748 --> 01:10:10,698
... idag, Chesapeake-bron
är stängd i båda riktningarna.
736
01:10:10,836 --> 01:10:12,627
- Sjätte våningen.
- Det är Ethan.
737
01:10:12,754 --> 01:10:14,794
Jag vill tala med Julia.
738
01:10:14,923 --> 01:10:16,631
Hon gick just ner, jag kopplar dig.
739
01:10:37,613 --> 01:10:38,811
Förbannat!
740
01:10:39,698 --> 01:10:40,729
Ursäkta mig.
741
01:10:40,866 --> 01:10:43,191
Vet ni var jag kan hitta
den här patienten?
742
01:10:43,327 --> 01:10:45,900
Nej, men jag vet en som vet.
743
01:10:51,210 --> 01:10:52,668
Vad var det?
744
01:11:07,976 --> 01:11:09,886
Sally. Var är Julia?
745
01:11:10,437 --> 01:11:12,809
- Var är Julia?
- Jag tror hon gick.
746
01:11:12,940 --> 01:11:15,146
Har du prövat östra huset?
747
01:11:21,698 --> 01:11:23,608
- Har Julia gått?
- Jag vet inte.
748
01:11:23,742 --> 01:11:25,948
Mike. Har du sett Julia?
749
01:11:26,078 --> 01:11:27,620
- Har du det?
- Nej.
750
01:11:32,125 --> 01:11:33,952
Se dig för grabben!
751
01:11:44,638 --> 01:11:47,211
- Julia?
- Du hängde mig utanför ett plan.
752
01:11:47,349 --> 01:11:49,140
Man kan bedöma nån -
753
01:11:49,268 --> 01:11:51,759
- efter hur den behandlar folk
den inte behöver behandla väl.
754
01:11:51,895 --> 01:11:55,763
- Skadar du henne svär jag...
- Hota mig inte. Gör inte det.
755
01:11:55,899 --> 01:11:59,731
Portföljen jag hämtade i Rom,
den du tog från mig -
756
01:11:59,862 --> 01:12:01,938
visar var hartassen finns.
757
01:12:02,072 --> 01:12:05,441
Hämta den och ge den till mig.
Hartassen.
758
01:12:05,576 --> 01:12:08,446
Ethan, du hade ett armbandsur
när vi sågs senast.
759
01:12:08,579 --> 01:12:11,330
Du har 48 timmar från min signal.
760
01:12:11,456 --> 01:12:12,655
Vänta, vänta.
761
01:12:12,791 --> 01:12:14,831
Nu. Ring mig när du har den.
762
01:12:14,960 --> 01:12:17,665
- Vänta.
- Julias liv mot hartassen.
763
01:12:17,796 --> 01:12:21,165
- Du har 48 timmar, sedan dör hon.
- Vänta! Vänta! Vänta!
764
01:12:25,888 --> 01:12:28,176
Alla enheter på plats.
765
01:12:28,307 --> 01:12:30,216
Kom med oss.
766
01:12:30,350 --> 01:12:32,676
Pete, vad fan betyder det här?
767
01:12:32,811 --> 01:12:35,481
Ursäkta, mr Hunt. Vi ska plocka in er.
768
01:12:35,606 --> 01:12:37,729
- Okej.
- Förbered transport.
769
01:12:37,858 --> 01:12:39,601
Oj. Hallå. Inte just nu.
770
01:12:39,735 --> 01:12:42,107
- Säg bara att...
- Hoppa in!
771
01:12:42,237 --> 01:12:45,571
Vi vill inte tvingas att använda våld.
Ethan, hoppa in.
772
01:12:45,699 --> 01:12:47,941
Säg att du inte kunde...
773
01:12:48,076 --> 01:12:50,152
Att jag redan åkt. Okej.
774
01:12:56,585 --> 01:12:59,705
Ethan, stanna! Stanna, Ethan!
775
01:13:13,769 --> 01:13:15,560
Ta hans händer.
776
01:13:43,423 --> 01:13:46,377
Jag gick igenom en utskrift
av ditt uppdrag i Berlin.
777
01:13:46,510 --> 01:13:48,384
Mycket intressant.
778
01:13:48,512 --> 01:13:50,551
Agent Farris tycks ha haft info -
779
01:13:50,681 --> 01:13:53,884
- som hon ville ge till dig
men inte till byrån.
780
01:13:54,017 --> 01:13:55,761
Du rapporterade inte det.
781
01:13:55,894 --> 01:13:59,061
Du beordrade operationen i Vatikanen
utan tillstånd.
782
01:13:59,189 --> 01:14:01,597
Uppdraget slutade i en katastrof.
783
01:14:01,733 --> 01:14:03,607
Sedan flydde du fältet.
784
01:14:03,735 --> 01:14:06,820
Jag är inte främmande för olydnad.
785
01:14:07,656 --> 01:14:10,491
Man måste vara tjockhudad
för att komma dit där jag är.
786
01:14:10,617 --> 01:14:12,776
Vad jag inte accepterar -
787
01:14:13,162 --> 01:14:16,412
- det som gör mig sömnlös,
jag älskar att sova...
788
01:14:16,748 --> 01:14:20,449
...är tanken på en oansvarig,
brottslig agent på byrån.
789
01:14:20,586 --> 01:14:24,334
Så... jag kommer att
bromsa ett och annat här.
790
01:14:27,968 --> 01:14:29,427
Se på mig -
791
01:14:29,553 --> 01:14:32,720
- med dina dömande,
anklagande ögon hur mycket du vill -
792
01:14:32,848 --> 01:14:34,508
men det är inte skitsnack.
793
01:14:34,641 --> 01:14:38,425
Jag skulle offra mitt blod
för att hålla ränderna röda i vår flagga.
794
01:14:57,498 --> 01:14:59,786
Jag vet inte vad jag ska säga.
795
01:15:01,001 --> 01:15:03,753
Brassel har rätt. Du är okontrollerad.
796
01:15:05,088 --> 01:15:06,499
Se på mig.
797
01:15:08,300 --> 01:15:12,594
Visa mig åtminstone respekten
att se på mig när jag talar med dig.
798
01:15:21,230 --> 01:15:25,441
Jag hörde Davians samtal. Jag vet
att han vill byta hartassen mot Julia.
799
01:15:25,567 --> 01:15:27,026
Det är bara det...
800
01:15:29,446 --> 01:15:30,727
...det här är...
801
01:15:31,490 --> 01:15:33,198
... så tråkigt.
802
01:15:33,909 --> 01:15:37,278
Åk till Shanghai, Feng Shan,
lägenhet 1406.
803
01:15:42,209 --> 01:15:45,909
Jag önskar det fanns nåt
jag kunde göra för att hjälpa dig.
804
01:15:51,343 --> 01:15:53,170
Sätt honom i arresten.
805
01:17:07,044 --> 01:17:08,455
Jag tar hand om det.
806
01:17:08,587 --> 01:17:10,663
Ingen panik. Jag hämtar tillbaka honom.
807
01:17:10,797 --> 01:17:11,829
- Sir? Ethan...
808
01:17:11,965 --> 01:17:13,294
Jag vet. Ge mig radion.
809
01:17:13,425 --> 01:17:16,212
Det här är direktör Brassel.
Ethan Hunt försöker fly.
810
01:17:16,345 --> 01:17:18,302
Han är i varuhissen. Stoppa honom.
811
01:17:18,430 --> 01:17:21,182
Skicka in Mendoza och Graham genast.
812
01:17:21,308 --> 01:17:23,016
Jag låter omringa byggnaden.
813
01:17:23,143 --> 01:17:24,803
Det finns enheter vid alla ingångar.
814
01:17:24,937 --> 01:17:28,187
Det här är Brassel igen.
Jag beordrar avspärrning, kod sex.
815
01:17:28,315 --> 01:17:30,604
- Det är Hunt.
- Jag vet att det är Hunt.
816
01:17:32,402 --> 01:17:35,107
Hunt sågs på underjordsnivå nio.
817
01:17:35,239 --> 01:17:38,524
Jag vill ha all säkerhetspersonal dit, nu.
818
01:17:39,076 --> 01:17:40,700
Säkerhetskanalen är blockerad.
819
01:17:40,828 --> 01:17:43,912
Hunt håller in knappen.
820
01:18:07,479 --> 01:18:08,938
Han skämtar med mig.
821
01:18:32,629 --> 01:18:35,500
- Mr Pavel So... Sobotka.
- Sobotka.
822
01:18:35,632 --> 01:18:38,669
Sobotka. Och ni ska till Shanghai?
823
01:18:42,181 --> 01:18:45,846
Jag talar tyvärr inte tjeckiska.
Låt oss se vilken flight ni har.
824
01:18:45,976 --> 01:18:47,139
Okej.
825
01:18:47,269 --> 01:18:49,096
Okej.
826
01:18:56,862 --> 01:18:59,234
SHANGHAI Kina
827
01:20:27,536 --> 01:20:29,030
Döda mig inte.
828
01:20:30,581 --> 01:20:31,909
Förlåt.
829
01:20:33,292 --> 01:20:34,620
Förlåt.
830
01:20:36,378 --> 01:20:39,913
Musgrave berättade om Julia.
Vi är här för att hjälpa dig.
831
01:20:40,048 --> 01:20:42,124
Vi behöver hartassen
för att rädda henne.
832
01:20:42,259 --> 01:20:44,252
Enligt ritningarna i portföljen -
833
01:20:44,386 --> 01:20:47,837
- finns den i ett labb på 56:e våningen
i HengShan Lu-skrapan.
834
01:20:47,973 --> 01:20:49,800
En mardröm ur alla aspekter.
835
01:20:49,933 --> 01:20:53,385
Det är ett kinesiskt militärt företag.
Vi har inga detaljer.
836
01:20:53,687 --> 01:20:55,478
De goda nyheterna är -
837
01:20:55,606 --> 01:20:57,847
- att hartassen är liten,
så vi kan stjäla den.
838
01:20:57,983 --> 01:21:00,652
Den dåliga nyheten...
vi måste stjäla den.
839
01:21:01,528 --> 01:21:04,198
Värsta scenariot ur en tjuvs perspektiv.
840
01:21:04,323 --> 01:21:06,481
Alla väktare är privatanställda -
841
01:21:06,617 --> 01:21:07,945
- från f.d. Folkets befrielsearmé.
842
01:21:08,076 --> 01:21:10,318
Tillträde sker enbart via privat hiss.
843
01:21:10,454 --> 01:21:13,075
Och den kan bara aktiveras från labbet.
844
01:21:13,207 --> 01:21:16,042
Allt är kameraövervakat i byggnaden.
845
01:21:16,168 --> 01:21:17,995
Hur är det med taket?
846
01:21:18,962 --> 01:21:21,714
Fyra vakter på heltid, två på varje tak.
847
01:21:21,840 --> 01:21:23,584
Langely var lätt jämfört med det här.
848
01:21:23,717 --> 01:21:25,259
Den blir det.
849
01:21:26,178 --> 01:21:28,087
Hur högt är det där huset?
850
01:21:28,222 --> 01:21:30,510
Det är 162 meter där det är som högst.
851
01:21:30,641 --> 01:21:33,048
Huset till vänster, hur högt är det?
852
01:21:33,185 --> 01:21:34,644
Det står 226 meter.
853
01:21:34,770 --> 01:21:37,391
226... Avstånd mellan husen?
854
01:21:37,523 --> 01:21:39,314
47,55 meter tvärsöver.
855
01:21:55,958 --> 01:21:57,120
Ethan?
856
01:21:57,876 --> 01:22:00,628
Bra. Jag tror det är högt nog.
857
01:22:01,839 --> 01:22:04,246
- För vadå?
- Som stödjepunkt.
858
01:22:06,385 --> 01:22:09,054
Åh, Du tänker gunga...
Nej, nej, nej. Vänta, vänta.
859
01:22:09,179 --> 01:22:11,551
- Du kan studsa av taket.
- Ja.
860
01:22:11,682 --> 01:22:13,805
Du kommer till taket, dödar vakterna -
861
01:22:13,934 --> 01:22:17,517
- har hartassen.
Men hur tar du dig därifrån?
862
01:22:17,646 --> 01:22:19,271
Fallskärm från taket.
863
01:22:19,398 --> 01:22:21,556
Inte ens 162 meter räcker för ett hopp.
864
01:22:21,692 --> 01:22:23,898
Öppnar den sig på lägre höjd dör du.
865
01:22:24,528 --> 01:22:26,604
Hur ska du landa osedd
mitt i Shanghai?
866
01:22:26,738 --> 01:22:27,983
Det ligger en park två kvarter bort.
867
01:22:28,115 --> 01:22:29,989
Vänta, min idé kanske inte är bättre.
868
01:22:30,117 --> 01:22:32,524
Men det finns en gräns
när modig blir dum.
869
01:22:32,661 --> 01:22:35,117
Vi vet inte ens vad det är.
Och du tänker -
870
01:22:35,247 --> 01:22:38,082
- ge det till nån som förser terrorister...
871
01:22:38,208 --> 01:22:40,284
Vi ska inte överlämna den.
872
01:22:40,419 --> 01:22:43,254
Vi sätter en markör på den
så vi vet var den är.
873
01:22:43,380 --> 01:22:46,251
Ni vet att utrustningen finns.
Jag har själv levererat den.
874
01:22:46,383 --> 01:22:49,218
Vi kontaktar Musgrave
så IMF spårar den -
875
01:22:49,344 --> 01:22:51,088
- tar tillbaka hartassen
och griper Davian.
876
01:22:51,221 --> 01:22:53,926
Klarar jag mig och Julia, vinner vi.
877
01:22:55,058 --> 01:22:56,802
Om inte...
878
01:23:03,233 --> 01:23:06,104
Då är hon ändå död. Och även jag.
879
01:23:07,321 --> 01:23:08,601
Förstår ni?
880
01:23:08,739 --> 01:23:13,068
Förbannat, klockan är 20.11...
den är 20.12.
881
01:23:15,579 --> 01:23:18,699
Vi har två timmar på oss
innan de dödar min fru.
882
01:23:19,625 --> 01:23:21,333
Är ni med eller inte?
883
01:23:28,926 --> 01:23:30,634
Självklart är vi med.
884
01:24:02,960 --> 01:24:04,703
Du har 18 minuter.
885
01:24:07,130 --> 01:24:09,004
Du klarar det.
886
01:24:09,132 --> 01:24:12,466
Du hinner hitta hartassen,
ta dig tillbaka till taket.
887
01:24:12,594 --> 01:24:14,386
Kontakta mig när du hoppar -
888
01:24:14,513 --> 01:24:16,920
- så kommer vi och plockar upp dig.
889
01:24:17,933 --> 01:24:19,676
Tack för att du kom.
890
01:24:20,435 --> 01:24:21,894
Det är mitt jobb.
891
01:24:58,223 --> 01:24:59,552
Sätt igång.
892
01:25:27,336 --> 01:25:30,539
Jajamän, nu är de helt förvirrade.
Ge dem en omgång till.
893
01:27:05,267 --> 01:27:06,382
Okej.
894
01:27:07,936 --> 01:27:08,932
Han klarade det.
895
01:27:09,146 --> 01:27:10,521
Han klarade det!
896
01:27:13,650 --> 01:27:15,394
Jag visste det.
897
01:27:29,958 --> 01:27:32,876
Jag går in. Jag är ute om fem minuter.
898
01:27:41,053 --> 01:27:43,425
- Det har gått tolv minuter.
- Han har fem kvar.
899
01:27:43,555 --> 01:27:46,971
Ringer han inte Davian
inom fem minuter är hon död.
900
01:27:47,100 --> 01:27:48,429
Hört nåt?
901
01:27:50,020 --> 01:27:51,016
Nej.
902
01:27:51,146 --> 01:27:53,269
Du då? Några goda nyheter?
903
01:27:53,398 --> 01:27:54,809
Nej, ingenting.
904
01:27:54,983 --> 01:27:56,478
Kom igen, Ethan.
905
01:28:05,786 --> 01:28:07,245
Vad är det där?
906
01:28:12,417 --> 01:28:16,711
Jag hade en katt som liten.
Han sprang bort jämt och ständigt.
907
01:28:18,215 --> 01:28:21,335
Jag brukade be en bön
så kom han hem.
908
01:28:23,303 --> 01:28:24,798
Lär mig den.
909
01:28:26,598 --> 01:28:28,757
Jag har den, men når inte taket.
910
01:28:28,892 --> 01:28:31,679
Vad menar du, når inte? Var är du?
911
01:28:31,812 --> 01:28:33,851
Se upp! Se upp!
912
01:28:36,733 --> 01:28:38,892
- Fan!
- Det är för lågt!
913
01:30:29,680 --> 01:30:32,681
Ethan! Hoppa in! De kommer!
914
01:30:32,808 --> 01:30:35,429
Säkerhetsvakterna, och de är sura.
915
01:30:38,063 --> 01:30:39,890
Kör, kör, kör!
916
01:30:46,780 --> 01:30:48,856
Hur lång tid har du kvar?
917
01:30:49,158 --> 01:30:50,949
Mindre än två minuter.
918
01:30:57,291 --> 01:31:00,410
Kör härifrån. Jag tappade kontakten.
919
01:31:03,130 --> 01:31:04,873
- Är det bra?
- Inte än.
920
01:31:21,815 --> 01:31:23,393
Jag har ingen signal!
921
01:31:23,525 --> 01:31:24,723
Jag ska! Jag ska!
922
01:31:33,202 --> 01:31:34,281
Zhen!
923
01:31:36,413 --> 01:31:38,073
Förbannat. Jag är ledsen.
924
01:31:46,298 --> 01:31:47,958
Tryck på det.
925
01:31:48,467 --> 01:31:51,587
- Säg när du får signal.
- Vad gör du?
926
01:32:10,697 --> 01:32:12,240
Jag har signal!
927
01:32:16,578 --> 01:32:18,238
Tryck på återuppringning.
928
01:32:20,040 --> 01:32:22,709
Du hade fem sekunder kvar,
visste du det?
929
01:32:22,835 --> 01:32:25,123
Hartassen. Jag har den.
930
01:32:25,504 --> 01:32:29,502
Bangården vid Dunan Zhong Lu.
Vänta där. Ensam.
931
01:32:32,803 --> 01:32:34,262
Säkra linjen.
932
01:32:34,388 --> 01:32:35,586
Det är klart.
933
01:32:36,723 --> 01:32:38,716
Jag har hartassen.
934
01:32:38,851 --> 01:32:41,057
- Hur är det?
- Jag taggar den.
935
01:32:44,064 --> 01:32:46,389
Kör en spårning, så vi vet att vi ser den.
936
01:32:46,525 --> 01:32:49,479
- Vad har den för tagg?
- 639641.
937
01:32:50,445 --> 01:32:51,608
Jag har det.
938
01:32:54,366 --> 01:32:55,647
Jag ser dig på Luang Tao Lu Road.
939
01:32:55,784 --> 01:32:59,283
Skicka armén om ni inte hör av mig.
940
01:32:59,413 --> 01:33:01,240
- Lycka till.
- Detsamma.
941
01:33:08,672 --> 01:33:10,463
- Mr Musgrave.
- Ja.
942
01:33:10,716 --> 01:33:12,755
Det har sagts mig att igår -
943
01:33:12,885 --> 01:33:14,379
- skickade ni en grupp
till Fjärran Östern.
944
01:33:15,012 --> 01:33:17,051
Vi fick veta att Hadaam Saleen Bahar -
945
01:33:17,181 --> 01:33:18,426
- var på väg till Shanghai.
946
01:33:18,557 --> 01:33:20,846
- Hadaam Saleen Bahar?
- Det stämmer.
947
01:33:20,976 --> 01:33:22,885
Jag vill se den informationen.
948
01:33:23,020 --> 01:33:25,427
- Jag finns på mitt kontor.
- Ja, sir.
949
01:33:37,993 --> 01:33:39,487
Tack än en gång.
950
01:33:39,912 --> 01:33:41,869
Vi ses därhemma.
951
01:33:42,789 --> 01:33:43,988
Ethan.
952
01:33:45,209 --> 01:33:48,163
De räknar nog med att döda er båda.
953
01:33:49,880 --> 01:33:52,169
I så fall ses vi inte därhemma.
954
01:33:53,759 --> 01:33:55,301
Åk hem.
955
01:34:42,307 --> 01:34:44,680
Drick det. Inga frågor.
956
01:35:48,290 --> 01:35:49,665
God morgon.
957
01:36:05,599 --> 01:36:06,714
Julia.
958
01:36:07,935 --> 01:36:10,770
Vi har placerat en bomb i ditt huvud.
959
01:36:10,896 --> 01:36:12,935
Låter det bekant?
960
01:36:13,690 --> 01:36:15,979
Hartassen, var är den?
961
01:36:16,735 --> 01:36:18,395
Jag gav den till dig.
962
01:36:18,987 --> 01:36:21,194
Jag räknar till tio.
963
01:36:21,323 --> 01:36:24,941
Du ska berätta var hartassen är...
964
01:36:26,370 --> 01:36:27,745
...annars dör hon.
965
01:36:52,938 --> 01:36:56,272
Vi verkar ha en hel del
att prata om, eller hur?
966
01:36:59,111 --> 01:37:01,020
- Tror du det är på lek?
- Skitstövel!
967
01:37:01,155 --> 01:37:03,859
Tror du jag leker?
Tror du inte jag gör det?
968
01:37:03,991 --> 01:37:05,022
Var är den?
969
01:37:05,159 --> 01:37:06,487
Se på mig.
970
01:37:06,618 --> 01:37:07,863
- Häng kvar.
- Sju! Sju!
971
01:37:07,995 --> 01:37:10,201
Jag ska döda dig.
Jag svär vid Gud att jag ska...
972
01:37:10,330 --> 01:37:12,157
Åtta!
973
01:37:14,001 --> 01:37:17,500
Gör det inte. Låt henne gå.
974
01:37:18,130 --> 01:37:21,131
Jag lovar... Jag lovar...
975
01:37:21,508 --> 01:37:24,178
- Jag vet hur man skaffar...
- Nio.
976
01:37:25,220 --> 01:37:28,138
Hör på mig. Jag vill hjälpa dig
att skaffa det du vill ha.
977
01:37:28,265 --> 01:37:31,800
Men du måste göra det som är rätt...
Du vet vad som är rätt.
978
01:37:32,728 --> 01:37:34,187
Jag ber... Nej.
979
01:37:36,857 --> 01:37:37,888
Nej.
980
01:37:41,528 --> 01:37:43,236
- Tio.
- Nej!
981
01:38:00,088 --> 01:38:03,707
Jag pressade honom så långt
som möjligt. Han ljuger inte.
982
01:38:04,051 --> 01:38:05,545
Jag förstår.
983
01:38:06,178 --> 01:38:09,345
Jag vill ställa några frågor.
984
01:38:31,787 --> 01:38:33,411
Det är komplicerat.
985
01:38:40,337 --> 01:38:42,543
Man kan inte bara öppna burken.
986
01:38:42,673 --> 01:38:45,508
Vi måste veta att du tog rätt sak.
987
01:38:45,634 --> 01:38:48,920
Hartassen. Nu vet vi.
988
01:38:57,729 --> 01:39:00,933
Du rör henne inte! Du rör henne inte!
989
01:39:10,200 --> 01:39:13,616
Davians tolk, hans säkerhetschef.
990
01:39:14,955 --> 01:39:18,075
Minns du?
Hon misslyckades i Vatikanen.
991
01:39:20,460 --> 01:39:24,624
Ethan, Julia lever fortfarande.
992
01:39:25,465 --> 01:39:29,297
Davian ville döda er båda,
men jag talade honom till rätta.
993
01:39:29,428 --> 01:39:33,260
Julia har inte sett mig, hon vet inget.
Hon är ren.
994
01:39:33,432 --> 01:39:35,721
Hon kan fortsätta ett normalt liv.
995
01:39:36,143 --> 01:39:40,686
Om du bara berättar för mig...
vad Lindsey lämnade för meddelande.
996
01:39:41,690 --> 01:39:44,525
Jag vet att hon skickade en mikropunkt.
997
01:39:45,944 --> 01:39:48,400
Kände Lindsey till mig och Davian?
998
01:39:48,530 --> 01:39:51,448
Är det därför du fick det? Läste du det?
999
01:39:51,575 --> 01:39:53,199
Var det nån annan som såg det?
1000
01:39:53,327 --> 01:39:55,569
Kände hon till vad jag gjorde?
1001
01:39:55,704 --> 01:39:57,661
Kan det äventyra min ställning på IMF?
1002
01:39:57,789 --> 01:39:59,414
Ethan. Ethan.
1003
01:40:00,876 --> 01:40:03,201
Trodde hon att Brassel lurade henne?
1004
01:40:03,337 --> 01:40:05,045
Köpte hon det?
1005
01:40:06,340 --> 01:40:07,964
Du berättade för honom.
1006
01:40:09,134 --> 01:40:11,590
Därför visste Davian
att Lindsey skulle komma.
1007
01:40:11,720 --> 01:40:13,345
Du... berättade för honom.
1008
01:40:15,265 --> 01:40:17,507
Du skulle ju rädda henne.
1009
01:40:17,643 --> 01:40:21,225
Men jag tänkte inte låta Brassel
spoliera mitt arbete.
1010
01:40:21,355 --> 01:40:25,767
Jag agerade, Ethan,
för de arbetande familjerna i vårt land.
1011
01:40:25,901 --> 01:40:27,276
De väpnade styrkorna, Vita huset.
1012
01:40:27,402 --> 01:40:29,312
Jag fick nog av Brassels skenhelighet.
1013
01:40:29,446 --> 01:40:32,732
Vd på IMF... han är en omslagspojke
för positiv diskriminering.
1014
01:40:32,866 --> 01:40:36,366
Om du hade gripit Davian som han ville.
Vad skulle hända sedan?
1015
01:40:36,912 --> 01:40:38,536
Davian är ett ogräs.
1016
01:40:40,249 --> 01:40:44,293
Ta bort honom
och två nya dyker upp nästa dag.
1017
01:40:44,503 --> 01:40:46,377
Arrestera honom? Sedan...?
1018
01:40:47,840 --> 01:40:49,215
Använd honom.
1019
01:40:50,717 --> 01:40:53,339
Samarbeta... med honom.
1020
01:40:54,847 --> 01:40:56,839
Och det är julafton.
1021
01:40:58,684 --> 01:41:01,601
Om 18 timmar levereras hartassen -
1022
01:41:01,728 --> 01:41:04,979
- till köparen och vi har
trovärdiga bevis på det.
1023
01:41:05,107 --> 01:41:07,942
Säkerhetsrådet får en rapport
vid den här tiden imorgon.
1024
01:41:08,068 --> 01:41:11,104
Det blir ett militärt tillslag
inom en vecka.
1025
01:41:11,530 --> 01:41:13,569
Och när dammet lägger sig -
1026
01:41:14,074 --> 01:41:16,530
kommer vårt land att göra
det vi är bäst på.
1027
01:41:16,660 --> 01:41:19,329
Städa upp, ordna infrastrukturen.
1028
01:41:21,081 --> 01:41:22,659
Demokratin vinner.
1029
01:41:27,045 --> 01:41:29,881
Vad hade Lindsey för meddelande?
1030
01:41:30,924 --> 01:41:34,210
Berätta det och Julia är fri.
1031
01:41:36,805 --> 01:41:39,261
Det är din enda möjlighet.
1032
01:41:40,642 --> 01:41:44,142
Inte förrän jag får höra hennes röst...
får veta att hon lever.
1033
01:41:46,190 --> 01:41:47,470
Självklart.
1034
01:42:00,621 --> 01:42:01,949
Ge henne luren.
1035
01:42:09,588 --> 01:42:11,256
- Julia?
- Ethan?
1036
01:42:11,256 --> 01:42:11,707
- Julia?
- Ethan?
1037
01:42:12,007 --> 01:42:15,257
När vi träffades...
fanns det en sjö nära berget.
1038
01:42:17,471 --> 01:42:19,428
Vad heter sjön?
1039
01:42:20,766 --> 01:42:21,964
Wanaka.
1040
01:42:22,601 --> 01:42:24,143
Snälla, Ethan.
1041
01:42:24,353 --> 01:42:26,891
- Julia.
- Ethan, jag förstår...
1042
01:42:46,291 --> 01:42:47,786
Benjamin Dunne.
1043
01:42:48,544 --> 01:42:49,575
Benji, det är jag.
1044
01:42:49,711 --> 01:42:52,748
- Ethan.
- Vadå? Nej. Verkligen?
1045
01:42:52,881 --> 01:42:54,541
Lyssna. Jag behöver din hjälp.
1046
01:42:56,260 --> 01:42:59,463
Vart ringde man
med den här telefonen senast?
1047
01:42:59,596 --> 01:43:01,221
Nej. Ethan. Tyst.
1048
01:43:01,348 --> 01:43:03,056
De söker... Alla söker efter dig.
1049
01:43:03,183 --> 01:43:06,220
Alla jag känner. Jag kollade just en sak.
1050
01:43:06,353 --> 01:43:08,144
Du är efterlyst av Interpol.
1051
01:43:08,272 --> 01:43:10,727
Det är i sig en bedrift.
1052
01:43:10,858 --> 01:43:13,265
Jag beklagar hur det nu är,
men jag lägger på nu.
1053
01:43:13,402 --> 01:43:14,600
Jag hinner inte.
1054
01:43:14,736 --> 01:43:16,361
Vad tror du? Det var en fälla.
1055
01:43:16,488 --> 01:43:19,525
Jag tror jag gillar mitt jobb.
Okej? Mycket.
1056
01:43:19,658 --> 01:43:21,485
De spelar in det här.
1057
01:43:21,827 --> 01:43:24,532
Och du kan radera det. Här är numret.
1058
01:43:24,663 --> 01:43:26,739
- Är du beredd?
- Ja. Vänta lite.
1059
01:43:26,874 --> 01:43:29,199
Jag förlorar mitt medborgarskap.
1060
01:43:29,334 --> 01:43:32,169
73442564367.
1061
01:43:32,296 --> 01:43:35,047
Vänta. Tyst. Lägg inte på.
1062
01:43:49,396 --> 01:43:50,974
- Är du där?
- Ja.
1063
01:43:51,106 --> 01:43:52,304
Okej.
1064
01:43:53,025 --> 01:43:56,145
Vi kanske kan... dela cell, vad säger du?
1065
01:43:56,278 --> 01:43:58,816
Om det går åt helvete, vilket det gör.
1066
01:43:58,947 --> 01:44:00,739
Numret går till en adress i Shanghai.
1067
01:44:00,866 --> 01:44:02,111
Jag sa det. Shanghai.
1068
01:44:02,242 --> 01:44:04,816
Jag har hjälpt en statsfiende. Otroligt.
1069
01:44:04,953 --> 01:44:07,242
Är jag nära? Spåra den här telefonen.
1070
01:44:07,372 --> 01:44:09,745
Du är där. Du är... du är nära.
1071
01:44:09,875 --> 01:44:11,618
Hur nära? Är signalen i huset?
1072
01:44:11,752 --> 01:44:13,163
Nej, nej. Den kommer inte därifrån.
1073
01:44:13,295 --> 01:44:15,086
Den är i ett hus 1,6 km åt nordost.
1074
01:44:15,214 --> 01:44:16,791
Led mig till signalen.
1075
01:44:29,353 --> 01:44:32,852
En sak bara. Vad gör du i Shanghai?
1076
01:44:32,981 --> 01:44:35,140
Det säger jag när vi träffas.
1077
01:44:43,700 --> 01:44:45,942
Du måste... du måste ta dig norrut.
1078
01:44:46,078 --> 01:44:48,403
Där finns en bro, gå över den.
1079
01:44:48,539 --> 01:44:51,872
Ta vänster 1,2 km längs floden.
1080
01:44:52,000 --> 01:44:54,123
Det är uppfattat. Det är uppfattat.
1081
01:45:29,204 --> 01:45:31,113
Bra, bra. Fortsätt så.
1082
01:45:31,248 --> 01:45:32,623
Ta vänster -
1083
01:45:32,749 --> 01:45:34,327
- och fortsätt 900 meter.
1084
01:45:34,459 --> 01:45:36,119
900 meter.
1085
01:45:36,503 --> 01:45:39,374
- Okej. Okej.
- Okej. Okej. Vänster. Vänster.
1086
01:45:39,965 --> 01:45:42,041
Ja, det där är bra. Fortsätt.
1087
01:45:42,176 --> 01:45:44,298
Okej, nu ska du... Hur mår du?
1088
01:45:44,428 --> 01:45:45,887
Benji, var?
1089
01:45:46,013 --> 01:45:48,255
- Vart går jag nu, Benji?
- Till höger.
1090
01:45:55,022 --> 01:45:56,564
Okej. Ta till vänster.
1091
01:45:56,899 --> 01:45:58,725
Vänster? Jag tar vänster.
1092
01:46:00,652 --> 01:46:01,732
Bra. Bra.
1093
01:46:01,862 --> 01:46:03,570
Det är i andra huset på vänster sida.
1094
01:46:03,697 --> 01:46:06,022
Signalen är plus-minus tre meter -
1095
01:46:06,158 --> 01:46:07,273
- från nordöstra hörnet.
1096
01:46:07,826 --> 01:46:09,285
Du har en till godo.
1097
01:48:06,361 --> 01:48:08,271
Julia. Julia.
1098
01:48:08,947 --> 01:48:10,607
Det kommer att bli bra...
1099
01:48:13,619 --> 01:48:14,864
Åh... herregud!
1100
01:48:27,132 --> 01:48:29,540
Jag har aktiverat bomben i ditt huvud.
1101
01:48:35,057 --> 01:48:37,512
Du har kanske fyra minuter kvar.
1102
01:48:47,027 --> 01:48:49,696
Jag sa ju att hon skulle ropa ditt namn.
1103
01:48:55,828 --> 01:48:58,782
Ethan! Ethan!
1104
01:49:02,918 --> 01:49:03,997
Nej!
1105
01:49:08,882 --> 01:49:10,163
Snälla!
1106
01:49:15,013 --> 01:49:18,347
Jag skulle ju döda dig framför henne.
1107
01:49:18,475 --> 01:49:20,883
Jag kommer att döda henne framför dig.
1108
01:51:13,549 --> 01:51:14,663
Ethan?
1109
01:51:18,011 --> 01:51:19,470
Är du okej?
1110
01:51:20,556 --> 01:51:22,264
Jag förstår ingenting. Vad händer?
1111
01:51:22,391 --> 01:51:25,308
Vad vill de där männen ha av dig?
1112
01:51:25,435 --> 01:51:28,057
Varför är vi här? Hur hittade du mig?
1113
01:51:29,189 --> 01:51:31,976
Ethan. Vad i helvete pågår?
1114
01:51:32,151 --> 01:51:33,431
Är du okej?
1115
01:51:33,569 --> 01:51:37,269
Ethan, vad är det för fel?
1116
01:51:40,409 --> 01:51:44,276
Jag ska berätta allt.
Håll dig till mig bara.
1117
01:51:50,919 --> 01:51:53,837
Ethan! Vad händer? Vad letar du efter?
1118
01:51:53,964 --> 01:51:56,669
- Vi måste ut härifrån.
- Nej, inte än.
1119
01:51:58,468 --> 01:52:00,128
- De har ingen!
- Vadå!
1120
01:52:00,262 --> 01:52:02,670
- Defibrillator.
- Defibrillator?
1121
01:52:02,806 --> 01:52:03,885
Ethan?
1122
01:52:04,683 --> 01:52:08,597
Vilka är de här människorna?
Vad i helvete gör vi här?
1123
01:52:11,523 --> 01:52:12,721
Bra!
1124
01:52:14,193 --> 01:52:16,269
Det här är en Beretta 92F.
1125
01:52:17,112 --> 01:52:18,904
Ett precisionsvapen på kort håll.
1126
01:52:19,031 --> 01:52:21,237
- Rikta det inte mot mig.
- Förlåt.
1127
01:52:23,243 --> 01:52:24,619
Den har 15 skott.
1128
01:52:24,745 --> 01:52:28,078
När magasinet är tomt låser det så här.
1129
01:52:28,207 --> 01:52:30,413
Hur vet du så mycket om det här?
1130
01:52:30,542 --> 01:52:33,116
För att ladda om,
tryck på den här knappen.
1131
01:52:33,587 --> 01:52:35,129
Det tomma magasinet faller ur -
1132
01:52:35,255 --> 01:52:37,164
- och du trycker i ett nytt -
1133
01:52:37,299 --> 01:52:39,755
som batterierna i ficklampan i köket.
1134
01:52:39,885 --> 01:52:41,794
Sedan osäkrar du.
1135
01:52:45,015 --> 01:52:47,008
Varför ger du mig en pistol?
1136
01:52:47,142 --> 01:52:48,886
Måste du skjuta så kryp.
1137
01:52:49,019 --> 01:52:51,724
Identifiera fienden. Sikta och skjut.
1138
01:52:51,855 --> 01:52:53,397
Det är mycket enkelt. Sikta och skjut.
1139
01:52:53,524 --> 01:52:54,899
Backa.
1140
01:52:56,652 --> 01:52:57,731
Bra.
1141
01:52:59,071 --> 01:53:01,776
Jag har en bomb i huvudet.
Jag dör om inte du dödar mig.
1142
01:53:01,907 --> 01:53:03,864
- Va?
- Sätt på och stäng av.
1143
01:53:03,992 --> 01:53:05,403
Glöm inte av.
1144
01:53:05,536 --> 01:53:07,742
Du kan återuppliva mig.
Jag kommer tillbaka.
1145
01:53:07,871 --> 01:53:10,078
- Jag kan inte.
- Du måste! Vi har inte tid!
1146
01:53:10,207 --> 01:53:11,666
Nu! Snälla!
1147
01:53:18,549 --> 01:53:21,087
Vänta! Jag älskar dig.
1148
01:53:21,385 --> 01:53:22,713
Jag älskar dig.
1149
01:54:45,260 --> 01:54:46,719
Kom igen, älskling.
1150
01:54:51,099 --> 01:54:54,515
Ett, två, tre, fyra, fem, sex, sju, åtta.
1151
01:54:54,645 --> 01:54:58,227
Nio, tio, elva, tolv,
tretton, fjorton, femton.
1152
01:55:03,362 --> 01:55:07,858
Kom igen, älskling.
Du måste komma tillbaka.
1153
01:56:07,676 --> 01:56:09,087
Gjorde du det där?
1154
01:56:12,973 --> 01:56:14,052
Oj.
1155
01:56:40,959 --> 01:56:43,035
Så, jag tänkte...
1156
01:56:45,506 --> 01:56:49,420
Du kanske kunde tala om
varför vi är i Kina.
1157
01:56:50,969 --> 01:56:52,167
Jag vet.
1158
01:56:56,308 --> 01:56:57,339
Jag...
1159
01:56:59,186 --> 01:57:01,013
Jag arbetar för en byrå.
1160
01:57:02,105 --> 01:57:03,683
Den kallas IMF.
1161
01:57:06,443 --> 01:57:08,400
Vad står det för?
1162
01:57:09,655 --> 01:57:11,694
Impossible Mission Force.
1163
01:57:12,699 --> 01:57:13,862
Lägg av!
1164
01:57:14,785 --> 01:57:16,113
Nej, jag skojar inte.
1165
01:57:16,245 --> 01:57:20,112
Du förstår inte.
Allt jag berättar är topphemligt.
1166
01:57:20,249 --> 01:57:21,957
Du kan lita på mig.
1167
01:57:22,459 --> 01:57:23,704
Jag vet.
1168
01:57:25,128 --> 01:57:27,666
Jag ville bara visa min uppskattning
av det du gjort.
1169
01:57:35,180 --> 01:57:39,048
Kalla det upprättelse
för det jag tvingat dig genomgå.
1170
01:57:39,476 --> 01:57:41,552
Vita huset har kontaktat mig.
1171
01:57:41,687 --> 01:57:44,012
Det finns ett jobb som de är...
1172
01:57:44,690 --> 01:57:47,263
...mycket intresserade
att tala med dig om.
1173
01:57:50,737 --> 01:57:53,145
Tack.
1174
01:57:54,241 --> 01:57:55,356
Men jag har mycket att tänka på.
1175
01:57:55,492 --> 01:57:58,529
Funderar du på att sluta?
1176
01:57:58,662 --> 01:58:01,235
Jag funderar på min smekmånad.
1177
01:58:04,251 --> 01:58:05,626
- Ha så kul.
- Tack.
1178
01:58:08,422 --> 01:58:09,964
Jo, en sak.
1179
01:58:11,550 --> 01:58:13,792
Hartassen. Vad är det?
1180
01:58:17,264 --> 01:58:20,051
Om du stannar berättar jag.
1181
01:58:22,686 --> 01:58:25,473
- Jag skickar ett vykort.
- Det blir bra.