1 00:02:46,750 --> 00:02:47,790 Alô. 2 00:02:47,910 --> 00:02:49,410 Chào con gái. 3 00:02:49,620 --> 00:02:51,210 Bố. 4 00:02:52,540 --> 00:02:53,880 Bố gọi sớm thế. 5 00:02:53,960 --> 00:02:55,420 Phải, bố biết 6 00:02:55,550 --> 00:02:58,210 Bố chỉ muốn cho con biết bố gửi cho con một thứ. 7 00:02:58,920 --> 00:03:00,880 Mmm. Ngửi có thơm không? 8 00:03:00,970 --> 00:03:03,760 Không. Nhưng rất lóng lánh. 9 00:03:05,390 --> 00:03:07,270 Nó có hoá đơn chứ? 10 00:03:08,100 --> 00:03:10,980 Bố gửi cho con từ cửa hàng. 11 00:03:13,610 --> 00:03:16,480 Sao bố không qua đây? Bố con mình cùng ăn sáng? 12 00:03:16,610 --> 00:03:18,610 Ồ, đó là cả một chuyến đi dài. 13 00:03:20,110 --> 00:03:21,570 Bố đang ở Venice. 14 00:03:24,580 --> 00:03:26,910 Hiển nhiên là có sự đồng thuận của người giám hộ. 15 00:03:26,990 --> 00:03:29,370 Bố thích tay đó, Stella, con biết đấy, 16 00:03:29,450 --> 00:03:31,410 nhưng bố và hắn chẳng bao giờ thực sự liên hệ với nhau cả. 17 00:03:31,500 --> 00:03:34,420 Nên bố nghĩ bố sẽ tới thăm người giám hộ của bố lần cuối. 18 00:03:34,500 --> 00:03:36,130 Bố tham gia vào vụ gì vậy? 19 00:03:36,460 --> 00:03:38,920 Đừng làm con đau lòng. Bố bảo con bố đã bỏ nghề. 20 00:03:39,010 --> 00:03:41,470 Sau vụ này, bố thề với con đấy. 21 00:03:44,010 --> 00:03:45,260 Charlie ở đó phải không? 22 00:03:45,350 --> 00:03:47,260 Bố đang gọi di động, con yêu. 23 00:03:47,350 --> 00:03:50,020 Ngày mai bố sẽ gọi cho con từ máy cố định 24 00:03:50,680 --> 00:03:53,350 Bố yêu con. Ngủ tiếp đi con, tạm biệt. 25 00:03:53,650 --> 00:03:55,480 B... Bố? 26 00:03:59,820 --> 00:04:01,490 Con cũng yêu bố. 27 00:04:08,160 --> 00:04:09,410 Tôi gửi rồi. 28 00:04:09,490 --> 00:04:11,910 Đáng lẽ ông nên đi mua sắm sau khi ta làm xong việc. 29 00:04:12,000 --> 00:04:14,670 Tôi cảm thấy lạc quan. Vậy sao? 30 00:04:15,250 --> 00:04:18,170 Cậu thấy sao? Ổn. 31 00:04:18,250 --> 00:04:19,300 Ổn? 32 00:04:19,380 --> 00:04:21,130 Cậu biết "ổn" có nghĩa là gì, phải không? 33 00:04:21,210 --> 00:04:22,800 Vâng, thật không may là tôi biết. 34 00:04:22,880 --> 00:04:23,930 "Lơ mơ" 35 00:04:24,010 --> 00:04:25,340 - "Bấp bênh" - "Nhạy cảm" 36 00:04:25,430 --> 00:04:27,140 - Và "dễ xúc động" - Tốt. 37 00:04:27,220 --> 00:04:29,390 Có thấy những cái cột sau lưng cậu không? 38 00:04:30,520 --> 00:04:32,060 Chúng làm sao? 39 00:04:32,180 --> 00:04:35,850 Đó là nơi họ treo cổ bọn trộm. những kẻ cảm thấy "ổn". 40 00:04:36,100 --> 00:04:37,690 Ồ... sau lượt ông. 41 00:04:45,030 --> 00:04:46,740 Sau mẻ này đã. 42 00:04:47,740 --> 00:04:49,490 Hy vọng tôi sẽ nổi giận vì điều đó 43 00:04:49,580 --> 00:04:52,290 Vẫn chưa có tin gì từ mấy thằng đổ rác à? Chưa. 44 00:04:52,450 --> 00:04:53,580 Nếu chúng không ra mặt, 45 00:04:53,710 --> 00:04:55,000 thì công lao chuẩn bị trong 3 tháng thành công cốc hết 46 00:04:55,080 --> 00:04:56,540 và việc tôi lôi ông trở lại sẽ thành vô nghĩa. 47 00:04:56,630 --> 00:04:58,170 Ồ, vui thật, tôi thích điều này. 48 00:04:58,250 --> 00:05:01,210 Cậu lo lắng tất cả mọi việc. 49 00:05:01,300 --> 00:05:03,550 Tôi chỉ loanh quanh dạo chơi thôi. 50 00:05:03,630 --> 00:05:05,220 Tôi rất mừng vì thấy ông vui vẻ như vậy, John. 51 00:05:05,300 --> 00:05:07,340 Hãy nhớ, tàu cảnh sát.... 52 00:05:07,430 --> 00:05:08,470 ...có thể tới vị trí của chúng ta trong 7 phút. 53 00:05:08,550 --> 00:05:10,430 Nghĩa là ông có 4 phút để trổ tài ảo thuật. 54 00:05:10,560 --> 00:05:13,810 Cậu đã bảo tôi là 10 phút. Và tôi có 5 phút. 55 00:05:14,390 --> 00:05:15,430 Hồi nào? 56 00:05:17,900 --> 00:05:21,440 Đến giờ này thì đừng giở trò với tôi, O.K? Tôi sẽ đá vỡ mông ông đấy. 57 00:05:21,570 --> 00:05:22,570 Ồ, vậy sao? 58 00:05:22,650 --> 00:05:24,070 Nào, giở trò đi. Nào. 59 00:05:24,150 --> 00:05:25,240 Gì chứ? 60 00:05:36,290 --> 00:05:37,960 Nào. Ta đi thôi. 61 00:05:38,960 --> 00:05:40,750 Lần này thì là cái gì vậy? Da Vinci, kiến trúc sư. 62 00:05:40,840 --> 00:05:43,590 Kỹ sư, hoạ sĩ. Phải, thật quyến rũ. 63 00:05:43,670 --> 00:05:45,380 Này, xem này 64 00:05:45,470 --> 00:05:49,260 "Học ngoại ngữ qua nghệ thuật, thơ ca, sex" 65 00:05:50,430 --> 00:05:52,600 Tôi không như cậu, anh bạn, tôi không cần sách hướng dẫn du lịch 66 00:05:52,680 --> 00:05:55,520 Ta đi chứ? Được rồi, thưa sếp 67 00:05:56,520 --> 00:05:59,400 Thôi đi, hãy tỏ ra có ích. Tháo dây ra. 68 00:05:59,480 --> 00:06:00,980 Hôm nay. Phải. 69 00:06:01,440 --> 00:06:03,860 Phải, Gilligan. Nếu cậu không phiền. 70 00:06:41,940 --> 00:06:43,020 - Chuẩn bị xong rồi? - Phải, tôi đã tăng cường... 71 00:06:43,110 --> 00:06:44,270 ...ma trận hồng ngoại để quan sát cả tọa độ Cartesian... 72 00:06:44,360 --> 00:06:46,940 ...lẫn 3 góc ảnh hưởng đến độ cao, 73 00:06:47,030 --> 00:06:48,440 ...gồm độ lệch, độ dốc và độ gập, để giúp chúng ta có được... 74 00:06:48,530 --> 00:06:50,530 ...vị trí và chiều hướng chính xác của mục tiêu. 75 00:06:50,610 --> 00:06:52,820 Chúng ta đang ở Italy. Nói tiếng Anh đi 76 00:06:52,990 --> 00:06:54,450 Steve, chúng ta thấy gì nào? 77 00:06:54,530 --> 00:06:58,000 Bố đã lấy thuyền lúc 8h15 nên gara trống 78 00:06:58,080 --> 00:07:02,920 Mẹ đã đưa con gái đi học như thường lệ 79 00:07:03,460 --> 00:07:05,500 Nên trong 45 phút tiếp theo, 80 00:07:05,590 --> 00:07:07,590 chỗ này là của chúng ta, thưa các ngài. 81 00:07:07,670 --> 00:07:09,470 Vẫn chưa có tin gì từ mấy thằng dọn rác sao? 82 00:07:09,550 --> 00:07:12,050 Hey, nhớ xem ai đã dẫn mấy tay nuôi ong ở Budapest đến cho ông? 83 00:07:12,140 --> 00:07:14,350 Chúng sẽ có mặt ở đó. Ông có thể tin tưởng vào những gã này. 84 00:07:14,430 --> 00:07:16,850 Steve, tôi còn phải bảo với anh bao nhiêu lần nữa? 85 00:07:16,930 --> 00:07:21,230 Tôi tin tất cả mọi người, nhưng tôi chỉ không tin vào con quỉ bên trong họ 86 00:08:09,440 --> 00:08:10,690 Ta vào rồi. 87 00:08:28,380 --> 00:08:29,880 Hãy cho tôi biết phải sơn chỗ nào đây. 88 00:08:37,720 --> 00:08:40,890 Người của anh vẫn chưa vào vị trí? Họ sẽ vào. 89 00:08:41,140 --> 00:08:43,310 Anh không biết chắc điều đó, Steve, chúng ta nên hủy vụ này. 90 00:08:44,440 --> 00:08:47,060 Tôi xin lỗi, John, nhưng tôi nghĩ Charlie sẽ quyết định 91 00:08:52,490 --> 00:08:55,910 "Em bé" của chúng ta sẽ được dời khỏi chỗ này tối nay. Đây là cơ hội duy nhất của ta. 92 00:08:59,160 --> 00:09:00,240 Charlie? 93 00:09:02,040 --> 00:09:03,120 Tiếp tục chứ? 94 00:09:03,660 --> 00:09:05,160 Tùy thuộc vào cậu đó, cậu bé. 95 00:09:05,790 --> 00:09:07,120 Làm thôi. 96 00:09:10,590 --> 00:09:11,800 OK, Steve. 97 00:09:13,260 --> 00:09:17,050 Từ bức tường phía tây, đo 14 feet 8 inch 98 00:09:17,800 --> 00:09:18,840 Được rồi. 99 00:09:18,930 --> 00:09:22,060 Bây giờ đo 8 feet, 5 inch từ bức tường phía bắc 100 00:09:22,310 --> 00:09:24,930 Đó là góc đông bắc của "em bé" 101 00:09:25,270 --> 00:09:26,310 Được rồi 102 00:09:26,390 --> 00:09:27,650 Tốt, nó ở ngay trên đầu cậu 103 00:10:00,930 --> 00:10:02,180 Nào, sơn đi 104 00:10:02,680 --> 00:10:04,010 2 feet, rộng 9 inch. 105 00:10:05,350 --> 00:10:06,930 Sâu 2 feet 5 inch 106 00:10:08,270 --> 00:10:10,100 OK, Tai Trái, lên đi 107 00:10:11,190 --> 00:10:13,690 14 feet 4 inch từ bức tường phía Tây đó. 108 00:10:39,840 --> 00:10:41,010 Vâng. 109 00:10:45,850 --> 00:10:48,480 Bene. Nhóm dọn rác đã vào vị trí, John. 110 00:12:50,850 --> 00:12:52,770 Được rồi, Charlie, có người vừa gọi. 111 00:12:52,850 --> 00:12:54,520 Ca-nô cảnh sát hướng về phía cậu 112 00:12:55,480 --> 00:12:57,860 7 phút, bắt đầu tính giờ Đi nào. 113 00:14:18,020 --> 00:14:20,520 Ta có 4 phút để lấy và thoát ra, đi thôi. 114 00:17:31,550 --> 00:17:33,550 Này, này lại đây. 115 00:17:36,800 --> 00:17:38,890 Tôi muốn nâng cốc chúc mừng 116 00:17:39,970 --> 00:17:41,050 Cho chúng ta. 117 00:17:41,140 --> 00:17:43,100 Vâng! 118 00:17:45,730 --> 00:17:48,230 Và tôi muốn chúc mừng cho Charlie 119 00:17:48,310 --> 00:17:51,650 vì chúng ta đã chôm được số vàng trị giá 35 triệu đô-la 120 00:17:51,770 --> 00:17:55,570 mà không phải dùng đến súng vì cậu ấy đã đạo diễn vụ này một cách hoàn hảo. 121 00:17:55,650 --> 00:17:58,070 Không ai khác có thể làm như thế Không ai, 122 00:17:58,160 --> 00:17:59,950 Charlie! Charlie! 123 00:18:00,660 --> 00:18:02,160 Cảm ơn. 124 00:18:02,620 --> 00:18:04,080 Giờ thì, các quí ông. 125 00:18:04,160 --> 00:18:06,910 Lên danh sách mua sắm. Ai làm gì nào? Nên để dành đi 126 00:18:07,000 --> 00:18:08,120 Thôi nào, các cậu 127 00:18:08,460 --> 00:18:10,330 Hãy nghe lời lão già này. 128 00:18:10,630 --> 00:18:12,590 Đừng tiêu phí, hãy đầu tư. 129 00:18:13,840 --> 00:18:15,130 Vào cái gì? 130 00:18:15,630 --> 00:18:16,840 Vào vàng. 131 00:18:19,760 --> 00:18:22,350 Chúng ta hãy tính toán xem làm sao rời khỏi đây trước, được chứ? 132 00:18:22,850 --> 00:18:23,930 Cậu làm gì, Rob? 133 00:18:24,020 --> 00:18:27,430 Tôi không biết... có quá nhiều thứ... ...có thể mua với rất nhiều tiền 134 00:18:27,520 --> 00:18:29,940 Cậu biết đấy, tôi chỉ nghĩ đến các cô gái khỏa thân ngồi trên ghế da. 135 00:18:30,020 --> 00:18:31,610 Rõ ràng nhé, thấy chưa? 136 00:18:31,690 --> 00:18:34,190 Giả sử tôi có một chiếc Aston Martin Vanquish? 137 00:18:34,320 --> 00:18:35,690 Em nào mà chả muốn 138 00:18:35,820 --> 00:18:37,530 ngồi lên cái xe đó. 139 00:18:37,650 --> 00:18:39,110 Tôi sắp mua bộ dàn máy NAD T770 140 00:18:39,200 --> 00:18:42,660 giải mã kỹ thuật số 70w am-pli Brown DACs. 141 00:18:43,450 --> 00:18:45,450 Ừ. Đó là một bộ stereo cực lớn 142 00:18:45,540 --> 00:18:47,790 Loa công suất lớn tới mức thổi bay hết áo quần chị em. 143 00:18:47,870 --> 00:18:49,660 Cậu nói đấy nhé. 144 00:18:49,870 --> 00:18:52,830 Với 35 triệu, cậu không thể sáng tạo thêm gì sao? 145 00:18:53,000 --> 00:18:56,300 Tôi sẽ tới Andalucia, miền nam Tây Ban Nha 146 00:18:56,380 --> 00:18:57,880 nơi đó, tôi sẽ mua một ngôi nhà lớn... 147 00:18:57,970 --> 00:18:59,970 với một thư viện đầy sách mới xuất bản. 148 00:19:00,050 --> 00:19:02,010 Một phòng để giày. 149 00:19:02,510 --> 00:19:03,970 Còn cậu, Steve? 150 00:19:04,060 --> 00:19:05,970 Tôi không biết... tôi chưa có ý định gì. 151 00:19:06,060 --> 00:19:07,310 Cậu chưa có ý định gì sao? 152 00:19:07,390 --> 00:19:09,730 Thôi nào, chúng ta hãy hít thở không khí trong lành... 153 00:19:09,810 --> 00:19:13,020 Tôi thích những thứ các cậu nói Tôi sẽ lấy của mỗi người một thứ. 154 00:19:14,360 --> 00:19:17,820 Được rồi, lấy mỗi thứ hai cái cho Steve - 2 trong số đó. 155 00:19:23,700 --> 00:19:24,910 Nâng cốc! Chúc mừng. 156 00:19:25,030 --> 00:19:27,330 Nhưng ông không thể ra khỏi đây với 2 mắt đang nhắm được 157 00:19:27,410 --> 00:19:29,870 Không, cậu thật là phi thường 158 00:19:30,000 --> 00:19:31,250 Không thể tin được. 159 00:19:31,370 --> 00:19:34,750 Cậu lường trước mọi việc. Cậu bao quát mọi thứ. 160 00:19:35,550 --> 00:19:37,340 Cậu biết đấy, Charlie, 161 00:19:37,420 --> 00:19:40,380 trên thế giới có hai loại trộm: 162 00:19:40,720 --> 00:19:43,550 Loại thứ nhất trộm để làm giàu, 163 00:19:43,680 --> 00:19:46,600 Loại thứ hai trộm để khẳng định mình 164 00:19:47,100 --> 00:19:48,890 Đừng để muộn. 165 00:19:49,270 --> 00:19:53,020 Đừng để lỡ cái gì thực sự quan trọng trong đời. 166 00:19:53,940 --> 00:19:55,730 Ông muốn nói về cái gì vậy, John? 167 00:19:55,820 --> 00:19:57,230 Ông là một người cha tốt. 168 00:19:57,320 --> 00:20:00,440 Ngồi trong tù không làm cậu trở thành người cha tốt. 169 00:20:00,900 --> 00:20:03,410 Tôi tiêu phí nửa đời con tôi trong nhà tù. 170 00:20:04,200 --> 00:20:07,620 Đừng để như tôi, Charlie. 171 00:20:08,040 --> 00:20:11,500 Hãy tìm người mà cậu muốn dành cả cuộc đời ở bên cạnh 172 00:20:11,580 --> 00:20:13,580 và giữ cô ấy mãi mãi. 173 00:20:13,920 --> 00:20:14,960 Được chứ? 174 00:20:15,040 --> 00:20:16,080 Này. 175 00:20:16,840 --> 00:20:18,670 Đi thôi... Tôi cứng cả mông rồi. 176 00:20:18,750 --> 00:20:19,840 Được rồi. 177 00:20:21,510 --> 00:20:23,800 Steve đã lạnh rồi Còn cậu? 178 00:20:24,340 --> 00:20:25,840 Tôi khoẻ. 179 00:20:27,560 --> 00:20:29,930 Tôi yêu cậu, chàng trai. Cậu đã làm rất tuyệt. 180 00:20:30,020 --> 00:20:31,470 Cảm ơn, John. 181 00:20:33,060 --> 00:20:34,310 Ta đi nào 182 00:21:00,460 --> 00:21:02,630 Cậu đã từng thấy Rob sau bánh lái chiếc thuyền kia chưa? 183 00:21:02,720 --> 00:21:04,300 Trông như Don Johnson. 184 00:21:04,380 --> 00:21:05,970 Ồ phải, từ Brixton. 185 00:21:06,050 --> 00:21:08,800 Này, cậu biết quái gì về Brixton hả? 186 00:21:14,640 --> 00:21:17,190 Nhìn thằng ngốc kia đi lấn sang giữa đường kìa. 187 00:21:17,270 --> 00:21:19,860 Cái gì đấy, cái gì đấy? 188 00:21:22,490 --> 00:21:24,610 Những gã này là ai? 189 00:21:27,620 --> 00:21:29,530 Này! Đặt tay lên vô lăng. 190 00:21:29,620 --> 00:21:30,780 Steve! 191 00:21:33,450 --> 00:21:35,500 Đừng nghĩ đến việc đó... hãy làm đi. 192 00:21:41,210 --> 00:21:42,750 Không không không. Không, John 193 00:21:42,840 --> 00:21:44,380 Steve, Mày làm cái quái gì vậy? 194 00:21:44,470 --> 00:21:46,470 Làm một kế hoạch nhỏ của riêng tôi. 195 00:21:48,680 --> 00:21:51,930 Mày không thoát được đâu, Steve, bọn tao sẽ tìm ra mày. Ông biết đấy. 196 00:21:52,010 --> 00:21:53,720 Tôi nghĩ chuyện đó là quá hiển nhiên, John. 197 00:21:53,810 --> 00:21:55,560 Chạy đi! 198 00:23:39,160 --> 00:23:40,410 Charlie. 199 00:23:42,750 --> 00:23:44,630 Ta phải đi thôi, Charlie. 200 00:25:09,250 --> 00:25:10,920 Cô luôn làm việc trong bóng tối sao? 201 00:25:11,710 --> 00:25:13,760 Nó làm tôi cảm thấy được ở một mình. 202 00:25:16,640 --> 00:25:18,550 Không tồi. Không tồi, Stella. 203 00:25:18,640 --> 00:25:21,560 Tệ thật, Hurley không mở được két. Spears cũng vậy. 204 00:25:21,640 --> 00:25:23,310 Giờ thì anh hẳn đã biết... ...nên gọi ai trước. 205 00:25:23,390 --> 00:25:26,810 Cô thật đáng giá, Stella. Mấy tay đó làm chúng tôi chậm trễ trong việc đưa trát hầu toà. 206 00:25:26,900 --> 00:25:28,980 Ý đồ thì tốt, nhưng mà dịch vụ cộng đồng. 207 00:25:29,060 --> 00:25:32,230 Còn tôi làm vì kiếm tiền, Paul. Tôi sẽ gửi hoá đơn cho ông 208 00:25:32,990 --> 00:25:34,773 Cô không muốn xem có gì bên trong sao? 209 00:25:34,774 --> 00:25:36,110 Tôi không bao giờ nhìn vào bên trong. 210 00:25:36,200 --> 00:25:37,360 Chúc một ngày tốt lành, George. 211 00:25:37,450 --> 00:25:39,030 Chào cô, Stella. 212 00:26:13,940 --> 00:26:16,860 Mất bao lâu để phá khoá? 4 phút 43 giây. 213 00:26:16,950 --> 00:26:18,450 Ôi, cô đúng là số 1 214 00:26:18,530 --> 00:26:20,870 Có ai gọi gì không? Todd Milliken gọi 215 00:26:20,950 --> 00:26:24,240 Ông ta có một khoá tổ hợp nguyên mẫu. Ông ấy muốn cô kiểm thử. 216 00:26:24,330 --> 00:26:27,870 Ông ấy nói có bổ sung thêm... ...2 điểm kết nối sai trên lẫy khoá. 217 00:26:27,960 --> 00:26:29,628 Tôi sẽ làm ra vẻ không nghĩ ra được trong giây lát, 218 00:26:29,629 --> 00:26:31,040 cho ông ta sướng run lên. 219 00:26:31,130 --> 00:26:34,050 Và, có một gã Charlie Croker đang đợi trong văn phòng cô. 220 00:26:34,670 --> 00:26:36,880 Anh ta nói hai người quen nhau. 221 00:26:40,340 --> 00:26:41,890 Charlie Croker. 222 00:26:42,640 --> 00:26:44,060 Chào, Stella. 223 00:26:46,890 --> 00:26:50,020 Tôi đã bảo là tôi không bao giờ muốn gặp anh cơ mà? 224 00:26:50,730 --> 00:26:52,940 Tôi nghĩ đó là lúc anh cho tôi biết cha tôi đã chết như thế nào, 225 00:26:53,020 --> 00:26:54,334 ngay trước mắt anh, 226 00:26:54,335 --> 00:26:56,400 sau khi anh lôi kéo ông ấy vào một phi vụ cuối cùng. 227 00:27:01,240 --> 00:27:03,070 Chúng tôi đã tìm thấy hắn, Stella. 228 00:27:03,280 --> 00:27:05,030 Hắn đang ở Los Angeles. 229 00:27:05,290 --> 00:27:06,952 Những thỏi vàng hắn đã chiếm đoạt của chúng tôi 230 00:27:06,953 --> 00:27:08,660 được đóng dấu hình vũ nữ Balinese. 231 00:27:08,750 --> 00:27:10,173 Tôi mới được biết, 232 00:27:10,174 --> 00:27:10,960 từ một người săn tin của tôi tên là Skinny Pete, 233 00:27:11,040 --> 00:27:13,130 một người buôn vàng ở L.A đã mua được những thỏi vàng đó. 234 00:27:13,210 --> 00:27:14,250 Thì sao? 235 00:27:15,000 --> 00:27:17,300 Sao anh biết đó là hắn? 236 00:27:17,550 --> 00:27:19,550 Skinny Pete gửi cho tôi cái này. 237 00:27:19,840 --> 00:27:22,550 Steve đã đổi tên thành Frazelli. 238 00:27:28,060 --> 00:27:29,770 Sao anh nói với tôi tất cả những điều đó? 239 00:27:29,850 --> 00:27:32,480 Khi kiểm tra các dữ liệu ở các công ty bán két an toàn. 240 00:27:32,560 --> 00:27:34,270 thì thấy Steve đang sở hữu một cái loại Worthington 1000 241 00:27:34,360 --> 00:27:35,520 được chuyển đến nhà của hắn. 242 00:27:35,610 --> 00:27:37,070 Không cần phải mua một chiếc Worthington 1000 243 00:27:37,150 --> 00:27:38,900 nếu như không phải cất giữ một cái gì thực sự quí giá 244 00:27:38,990 --> 00:27:40,070 Đúng vậy. 245 00:27:40,150 --> 00:27:41,630 Vấn đề hiện giờ là không có ai... 246 00:27:41,631 --> 00:27:42,740 ...trong nhóm bọn tôi có thể giải quyết cái két của Steve. 247 00:27:42,820 --> 00:27:44,240 Và tôi muốn tìm một người mà tôi có thể tin tưởng được. 248 00:27:44,330 --> 00:27:46,487 Nghe này, tôi là kỹ thuật viên chuyên nghiệp về các loại két. 249 00:27:46,488 --> 00:27:47,290 Tôi không phải kẻ trộm. 250 00:27:47,370 --> 00:27:49,410 Này, không phải vì số vàng, Stella, cô hiểu không? 251 00:27:49,500 --> 00:27:51,910 John đối với tôi cũng như một người cha. 252 00:27:55,790 --> 00:27:57,000 Thôi được, tôi xin lỗi 253 00:27:57,090 --> 00:28:00,260 Tôi chỉ không thể tiếp tục đến khi sắp đặt đúng mọi việc. 254 00:28:06,100 --> 00:28:07,600 Tôi phải làm việc. 255 00:29:11,910 --> 00:29:13,540 Nào, Charlie. 256 00:29:13,790 --> 00:29:15,000 Nào. 257 00:29:21,380 --> 00:29:22,460 Alô? 258 00:29:22,550 --> 00:29:24,494 Tôi muốn xem cái bản mặt của tên khốn đó... 259 00:29:24,495 --> 00:29:25,680 ...khi vàng của hắn biến mất hết. 260 00:29:25,970 --> 00:29:28,800 Hắn đã cướp đi của tôi người cha. Tôi nhận vụ này. 261 00:29:33,640 --> 00:29:34,680 Cô ấy gia nhập. 262 00:29:34,770 --> 00:29:35,659 Thế có tốt không? 263 00:29:35,660 --> 00:29:36,770 Quá tốt. 264 00:29:36,850 --> 00:29:39,020 Cô ấy có thể bẻ khóa một chiếc Worthington 1000 không chút do dự. 265 00:29:39,110 --> 00:29:40,306 Tôi không cho rằng có một công dân lương thiện trong nhóm của ta... 266 00:29:40,307 --> 00:29:41,820 ...lại là một ý hay, Charlie. 267 00:29:41,900 --> 00:29:42,738 Cô ấy có kỹ năng, 268 00:29:42,739 --> 00:29:44,150 và có cả động cơ để làm việc này. 269 00:29:44,240 --> 00:29:45,450 Chính xác. 270 00:29:45,740 --> 00:29:47,070 Cô ấy dễ xúc động. 271 00:29:47,160 --> 00:29:49,120 Anh cũng biết điều gì xảy ra khi để càm tính chi phối. 272 00:29:49,200 --> 00:29:50,780 Này, đừng làm như trẻ con được không? 273 00:29:50,870 --> 00:29:52,410 Tất cả chúng ta đều có cảm tính trong chuyện này 274 00:29:52,490 --> 00:29:53,740 Đi thôi. 275 00:29:55,370 --> 00:29:56,280 Anh sẵn sàng chưa? 276 00:29:56,281 --> 00:29:57,710 Tất nhiên. 277 00:29:59,710 --> 00:30:01,340 Anh chưa đâu. 278 00:30:25,490 --> 00:30:26,990 Nhanh quá. 279 00:30:28,320 --> 00:30:29,700 Họ đâu? 280 00:30:29,780 --> 00:30:31,672 Chúng ta đến hơi sớm. 281 00:30:31,673 --> 00:30:33,410 Tôi không nghĩ ta đến đây nhanh thế. 282 00:30:34,620 --> 00:30:36,370 Kia. Là Lyle. 283 00:30:36,710 --> 00:30:38,710 Anh ấy là một thiên tài máy tính. 284 00:30:42,840 --> 00:30:45,630 Cậu ta mới thực sự là người phát minh ra Napster. 285 00:30:45,710 --> 00:30:47,170 Ít nhất là Lyle nói vậy. 286 00:30:48,550 --> 00:30:50,204 Bảo Shawn Fanning là bạn cùng lớp thời đại học, 287 00:30:50,205 --> 00:30:52,600 và đã đánh cắp ý tưởng của cậu ta 288 00:31:04,400 --> 00:31:07,740 Tôi nghĩ đây là lần đầu tiên cậu ta cưỡi xe máy. 289 00:31:10,240 --> 00:31:11,320 Này 290 00:31:15,540 --> 00:31:16,790 Không sao chứ? 291 00:31:18,160 --> 00:31:19,250 Mm-hmm 292 00:31:20,710 --> 00:31:22,290 Kia là "Tai trái". 293 00:31:23,090 --> 00:31:24,750 Chuyên gia chất nổ. 294 00:31:24,840 --> 00:31:26,337 Khi 10 tuổi, 295 00:31:26,338 --> 00:31:27,460 cậu ta cho quá nhiều M-80s vào toilet. 296 00:31:29,720 --> 00:31:30,760 Ô 297 00:31:30,970 --> 00:31:32,292 Tuyệt thật. 298 00:31:32,293 --> 00:31:33,680 Sao mày làm thế được? 299 00:31:33,760 --> 00:31:34,800 Gì cơ? 300 00:31:34,890 --> 00:31:36,220 Sao mày làm thế được? 301 00:31:36,310 --> 00:31:37,350 Cái gì?! 302 00:31:37,430 --> 00:31:39,930 Tao hỏi sao mày làm thế được? 303 00:31:40,020 --> 00:31:41,100 Cái gì? 304 00:31:42,230 --> 00:31:43,770 Bị điếc tai phải. 305 00:31:43,860 --> 00:31:46,480 Kể từ đó cậu ta hay nổi cáu với đủ thứ. 306 00:31:49,240 --> 00:31:51,780 Rob đẹp trai. Tay lái hạng nhất. 307 00:31:51,910 --> 00:31:53,610 Từng lái xe chạy khắp đường phố Los Angeles, 308 00:31:53,700 --> 00:31:56,780 và lập kỷ lục về quãng đường đào tẩu dài nhất. 309 00:32:05,500 --> 00:32:06,976 Anh ta có 110... 310 00:32:06,977 --> 00:32:08,050 ...lá thư tỏ tình gửi tới phòng giam... 311 00:32:08,130 --> 00:32:09,800 ...từ những cô gái nhìn thấy anh ấy trên bản tin. 312 00:32:21,230 --> 00:32:22,480 Còn anh? 313 00:32:22,690 --> 00:32:25,100 Tôi chưa bao giờ nghe nói anh bắt đầu như thế nào. 314 00:32:25,190 --> 00:32:26,230 Tôi? 315 00:32:27,570 --> 00:32:29,980 Tôi trở thành kẻ trộm khi còn là một đứa trẻ 316 00:32:30,070 --> 00:32:32,360 OK, hai đứa biết phải làm gì rồi đấy. 317 00:32:32,570 --> 00:32:34,700 Nào, đưa đây! 318 00:32:41,710 --> 00:32:43,000 Không nhìn à! 319 00:32:44,330 --> 00:32:45,960 Này, chúng mày làm sao đấy? 320 00:32:51,090 --> 00:32:52,880 Hey, Charlie. Thật vui lại gặp cậu. 321 00:32:52,970 --> 00:32:54,510 - Tốt chứ -Tốt 322 00:32:54,590 --> 00:32:56,840 - Charlie Hustle. - Rất vui được gặp cậu. 323 00:32:56,930 --> 00:32:57,715 Chào Charlie. 324 00:32:57,716 --> 00:32:59,180 Rob, sao rồi? Tốt chứ? 325 00:32:59,680 --> 00:33:02,220 Các cậu... Stella Bridger. 326 00:33:03,100 --> 00:33:04,140 Chào. 327 00:33:04,480 --> 00:33:06,770 Cô khoẻ không? Rất vui được gặp cô. 328 00:33:06,860 --> 00:33:07,900 Điện thoại? 329 00:33:07,980 --> 00:33:09,268 Phải, chúng tốt và chuẩn xác, 330 00:33:09,269 --> 00:33:10,480 Tôi đã gắn con chip bên trong. 331 00:33:10,570 --> 00:33:11,945 Hãy thay đổi 2 lần một ngày. 332 00:33:11,946 --> 00:33:13,320 Chúng ta sẽ liên lạc trên đường dây. 333 00:33:13,400 --> 00:33:14,530 I.D. là gì? 334 00:33:17,320 --> 00:33:18,570 "James Hymen?" 335 00:33:18,660 --> 00:33:20,830 Trời, cho tôi tên nào hay ho chút đi 336 00:33:20,910 --> 00:33:23,160 140 pounds á? Phải cố lên 165. 337 00:33:23,250 --> 00:33:25,250 Cố tăng thêm ít cân. Cố tăng mấy cái này nè. 338 00:33:25,330 --> 00:33:27,420 Các cậu, đủ rồi. Ngày mai chúng ta sẽ đi được chứ? 339 00:33:27,500 --> 00:33:28,540 Đi thôi. 340 00:33:28,630 --> 00:33:29,840 Này, Charlie... 341 00:33:30,800 --> 00:33:33,420 Đẹp trai, giúp cậu ta cái xe máy được không? 342 00:33:33,510 --> 00:33:36,380 343 00:34:05,710 --> 00:34:08,370 Thay vì chọn những nơi mà một tên trộm hay lẩn trốn, 344 00:34:08,460 --> 00:34:10,170 thằng hề này lại chọn Hollywood. 345 00:34:10,250 --> 00:34:12,340 Hắn là thằng tồi, nhưng không phải thằng ngu. 346 00:34:12,420 --> 00:34:13,880 Được rồi... 347 00:34:14,050 --> 00:34:16,090 chúng ta phải tính cách lọt vào nhà Steve.... 348 00:34:16,170 --> 00:34:17,880 để lập sơ đồ thiết kế nội thất. 349 00:34:17,970 --> 00:34:19,680 Tôi muốn nghe lén điện thoại của hắn. 350 00:34:19,760 --> 00:34:21,430 Ồ, tôi đã muốn làm gì đó tương tự. 351 00:34:21,510 --> 00:34:23,600 Đột nhập vào hệ thống giám sát điện thoại từ xa... 352 00:34:23,680 --> 00:34:24,534 ...của công ty, đánh lừa để nó tưởng rằng... 353 00:34:24,535 --> 00:34:25,730 ...có nhánh rẽ hợp lệ trên đường dây. 354 00:34:25,810 --> 00:34:26,889 Rồi sao chép cuộc gọi và chuyển hướng nó... 355 00:34:26,890 --> 00:34:28,350 ...về cổng giám sát của chúng ta. 356 00:34:28,440 --> 00:34:30,560 Tôi đã làm nó với bạn gái cũ hàng năm trời. 357 00:34:30,650 --> 00:34:31,730 Bao nhiêu? 358 00:34:31,820 --> 00:34:32,940 Không...làm việc đó mất bao nhiêu lâu? 359 00:34:33,020 --> 00:34:34,780 Chứ không phải cậu làm việc đó với bạn gái cũ trong bao nhiêu lâu. 360 00:34:34,860 --> 00:34:37,530 Tôi sẽ làm suốt đêm, và hoàn tất vào buổi sáng. 361 00:34:39,740 --> 00:34:40,780 Xin lỗi, tôi đến muộn 362 00:34:40,870 --> 00:34:42,740 Chúng ta sẽ vào việc một khi lôi được Steve ra khỏi nhà. 363 00:34:42,830 --> 00:34:45,080 Stella, cô cần bao nhiêu thời gian cho cái két Worthington? 364 00:34:45,160 --> 00:34:46,157 5 phút. 365 00:34:46,158 --> 00:34:48,040 Đừng tự phụ, cô gái. 366 00:34:48,120 --> 00:34:51,210 Nó không dễ như mở két cho cảnh sát đâu. 367 00:34:51,290 --> 00:34:52,973 Mồ hôi tuôn ra trên ngón tay, 368 00:34:52,974 --> 00:34:54,750 Tim đập thình thịch bên tai... 369 00:34:54,840 --> 00:34:56,880 ...một cuộc chơi hoàn toàn khác. 370 00:34:57,760 --> 00:35:00,510 Rất cảm kích vì anh quan tâm, tôi làm được. 371 00:35:00,970 --> 00:35:01,985 Nào, hãy nhớ... 372 00:35:01,986 --> 00:35:03,760 Đó là phần dễ dàng, OK? 373 00:35:03,850 --> 00:35:05,390 Phần tẩu thoát mới là cái khiến ta có thể bị tóm. 374 00:35:05,470 --> 00:35:08,060 Vậy kế hoạch thế nào? Chúng ta sẽ lái tới ga Union. 375 00:35:08,140 --> 00:35:10,100 Xe của ta sẽ nhảy vào đi cùng chiều với tàu điện ngầm. 376 00:35:10,190 --> 00:35:12,020 Chúng ta cần biết chính xác mất bao lâu... 377 00:35:12,110 --> 00:35:14,190 ...để chạy từ nhà Steve đến ga Union. 378 00:35:44,890 --> 00:35:47,680 Ồ, tuyệt. Hệ thống an ninh Carson. 379 00:35:47,770 --> 00:35:49,310 Nó tốt cỡ nào? 380 00:35:49,810 --> 00:35:51,310 Carson có một cuộc thi hàng năm... 381 00:35:51,390 --> 00:35:54,270 50.000$ cho ai có thể xâm nhập hệ thống. 382 00:35:54,360 --> 00:35:56,980 Trên cuốn Ai-là-Ai luôn đăng mà. 383 00:35:57,070 --> 00:35:59,780 5 năm qua, họ chưa phải trả tiền cho ai. 384 00:35:59,990 --> 00:36:02,320 OK, cả nhóm, đây là tình hình. 385 00:36:02,410 --> 00:36:04,110 Hàng rào chống xâm nhập. 386 00:36:04,200 --> 00:36:05,990 Thép cứng mạ điện 387 00:36:06,080 --> 00:36:07,905 Yeah, tôi phải sơn cho nó... 388 00:36:07,906 --> 00:36:08,990 ...một lớp Nitromin mới được. 389 00:36:09,080 --> 00:36:10,254 An ninh thế nào? 390 00:36:10,255 --> 00:36:11,710 Bảo vệ có vũ trang. 391 00:36:11,790 --> 00:36:14,250 Thuê của cảnh sát, với khẩu 9 ly bên hông. 392 00:36:14,420 --> 00:36:15,710 Nhưng cái phòng kia... 393 00:36:15,790 --> 00:36:18,960 Cái phòng bảo vệ có vẻ thích hợp cho lựu đạn hóa học. 394 00:36:19,050 --> 00:36:20,425 Nitromin, lựu đạn hóa học... 395 00:36:20,426 --> 00:36:22,340 Theo tôi thì đến gần là việc khó nhằn đấy. 396 00:36:22,430 --> 00:36:24,090 Phải, Lyle, thị trường đang sụt giá đấy. 397 00:36:26,720 --> 00:36:27,850 Khốn kiếp thật. 398 00:36:29,680 --> 00:36:31,430 Gã khốn kiếp này có chó. 399 00:36:31,690 --> 00:36:32,767 Tôi không thích chó. 400 00:36:32,768 --> 00:36:35,190 Tôi có... sự trải nghiệm thực sự tồi tệ với chúng. 401 00:36:35,270 --> 00:36:36,664 Chuyện gì vậy? 402 00:36:36,665 --> 00:36:39,650 Tôi có sự trải nghiệm tồi tệ. 403 00:36:39,730 --> 00:36:41,440 Mẹ kiếp, tôi mới là thằng điếc mà. 404 00:36:56,420 --> 00:36:59,210 "You turn in your badge and your weapon..." Oh, shoot. 405 00:37:00,210 --> 00:37:02,630 "Turn in your badge and your weapon." 406 00:37:03,430 --> 00:37:04,630 Crush. 407 00:37:04,720 --> 00:37:07,930 "I don't wanna see you anywhere near this investigation." 408 00:37:08,810 --> 00:37:11,270 "And turn in your badge and your weapon." 409 00:37:11,350 --> 00:37:14,100 "I don't want to see you anywhere near this investigation." 410 00:37:15,600 --> 00:37:17,650 Này, đèn xanh rồi! 411 00:37:17,730 --> 00:37:20,400 "Turn in your badge and your weapon." 412 00:37:20,480 --> 00:37:21,530 Đèn xanh! 413 00:37:21,610 --> 00:37:24,360 "I don't want to see you anywhere near this..." Oh. 414 00:37:24,450 --> 00:37:27,030 "Turn in your badge and your weapon." 415 00:37:28,620 --> 00:37:30,580 Không thể tin được. 416 00:37:42,960 --> 00:37:44,380 Hắn đấy. 417 00:38:03,490 --> 00:38:05,150 Chúng ta vào việc thôi. 418 00:38:08,740 --> 00:38:11,490 Giao thông không tắc nghẽn thì cũng gặp giờ cao điểm, 419 00:38:12,290 --> 00:38:14,240 chờ tín hiệu phân luồng. 420 00:38:14,910 --> 00:38:16,204 Cho cậu biết, 5 người chết do hút thuốc lá... 421 00:38:16,205 --> 00:38:18,040 khi đợi đèn giao thông trong ngày hôm nay. 422 00:38:18,120 --> 00:38:20,290 Cho anh biết, còn có đường tàu điện ngầm, Rob 423 00:38:20,380 --> 00:38:21,630 Anh luôn có thể sử dụng nó. 424 00:38:21,710 --> 00:38:23,322 Đó là ý tưởng không tồi 425 00:38:23,323 --> 00:38:25,510 để vận chuyển 1 tấn vàng, có phải không, thiên tài? 426 00:38:25,590 --> 00:38:27,420 Ước tính của cậu thế nào? 427 00:38:27,510 --> 00:38:29,260 Tôi đã thử chạy 20 lần, 428 00:38:29,340 --> 00:38:32,760 trung bình mất 32 phút, cao nhất mất 50 phút, 429 00:38:32,850 --> 00:38:34,753 nhưng nếu ta gặp suốt dọc đường toàn đèn xanh, 430 00:38:34,754 --> 00:38:36,180 thì có thể hoàn thành trong 14 phút 431 00:38:36,270 --> 00:38:38,980 Đợi đã, anh có thể đi qua đám xe cộ đang kẹt? 432 00:38:43,860 --> 00:38:47,110 Chúng ta có thể làm bất cứ chuyện gì với đèn xanh suốt dọc đường. 433 00:38:48,610 --> 00:38:51,370 Lyle? 434 00:38:52,780 --> 00:38:54,700 Để xem tôi làm được gì. 435 00:38:59,000 --> 00:39:00,790 Ông đúng giờ quá. 436 00:39:06,210 --> 00:39:07,920 Tất cả những bọn con hoang khốn kiếp ngoài kia, 437 00:39:08,010 --> 00:39:10,132 đặt cuộc sống của họ bằng tiền tiết kiệm trong nhà băng, 438 00:39:10,133 --> 00:39:11,890 trong S&Ls, quỹ tiền tệ. 439 00:39:11,970 --> 00:39:14,050 Họ nghĩ sao khi những chỗ đó sụp đổ, 440 00:39:14,140 --> 00:39:15,760 họ phụ thuộc nổi vào chính phủ sao? 441 00:39:15,850 --> 00:39:17,100 Tôi không nghĩ vậy. 442 00:39:17,180 --> 00:39:19,600 Anh ghi băng tôi à? Tất nhiên là không. 443 00:39:20,100 --> 00:39:23,190 Tôi không bao giờ ghi băng ông, lại nhìn xem 444 00:39:25,440 --> 00:39:28,990 Nhìn đi. Chính phủ không hơn gì một lũ bù nhìn 445 00:39:29,110 --> 00:39:32,570 trong một thế giới nơi mà NAFTA cai trị cả toà án tối cao. 446 00:39:33,370 --> 00:39:35,526 Như ông anh họ Mashkov của tôi luôn nói: 447 00:39:35,527 --> 00:39:37,620 "Cái mà chúng ta có thể nương tựa được... 448 00:39:38,080 --> 00:39:39,330 là vàng" 449 00:39:47,590 --> 00:39:50,170 Mỗi lần nhìn hình chạm khắc này... 450 00:39:50,260 --> 00:39:52,130 Cô ta thật đẹp. 451 00:39:53,050 --> 00:39:54,917 Ông đã nói ông có những cái này ở đâu chưa nhỉ? 452 00:39:54,918 --> 00:39:55,850 Tôi chưa. 453 00:40:02,350 --> 00:40:04,610 Một cuộc dạo chơi quanh những đồng tiền. 454 00:40:14,160 --> 00:40:15,990 Tôi chắc là tôi không đi quá xa như tôi nghĩ đâu. 455 00:40:16,080 --> 00:40:17,827 Tôi... xin lỗi. 456 00:40:17,828 --> 00:40:18,700 Hôm nay tôi chỉ có thể mua cho ông 2 thỏi. 457 00:40:18,830 --> 00:40:19,910 Thoả thuận không phải như vậy. 458 00:40:20,000 --> 00:40:22,370 Tôi biết nói sao? Tôi chỉ là người môi giới. 459 00:40:22,500 --> 00:40:24,540 Tôi sẽ mua cho ông 2 thỏi nữa vào thứ Tư. 460 00:40:24,670 --> 00:40:26,750 Đừng làm phí thì giờ của tôi, Yevhen. 461 00:40:37,350 --> 00:40:38,764 Một người đàn ông sẽ làm gì vào buổi tối... 462 00:40:38,765 --> 00:40:41,180 với số vàng trị giá 35 triệu đô-la? 463 00:40:43,690 --> 00:40:46,060 Hắn xem TV màn hình lớn. 464 00:40:48,860 --> 00:40:50,360 Đó là nơi chúng ta vào. 465 00:41:14,380 --> 00:41:14,965 Stella. 466 00:41:14,966 --> 00:41:16,050 Lạy Chúa! 467 00:41:16,760 --> 00:41:18,050 Charlie! 468 00:41:18,390 --> 00:41:19,518 Làm sao mà anh vào? 469 00:41:19,519 --> 00:41:21,680 Tôi đã gõ cửa, nhưng cô không trả lời. 470 00:41:21,770 --> 00:41:23,187 Rồi... anh cứ thế mà vào à? 471 00:41:23,188 --> 00:41:25,020 Tôi chỉ muốn biết chắc là cô ổn thôi. 472 00:41:25,100 --> 00:41:26,980 Tôi xin lỗi, tôi chỉ... 473 00:41:27,230 --> 00:41:28,610 - Tôi... - Đừng nhìn. 474 00:41:33,610 --> 00:41:34,740 OK. 475 00:41:38,910 --> 00:41:40,740 Cô có nhiều món đồ quá. 476 00:41:40,830 --> 00:41:42,396 Cô biết đấy, cha cô là một người theo lối cổ điển. 477 00:41:42,397 --> 00:41:43,870 Làm mọi thứ thủ công. 478 00:41:43,960 --> 00:41:46,670 Cách đó hợp với ông ấy, cách này hợp với tôi. 479 00:41:46,960 --> 00:41:49,540 Công nghệ giúp đảm bảo tốc độ và chính xác, anh biết đấy 480 00:41:49,630 --> 00:41:53,170 Phải, nhưng không có sự đảm bảo nào trong vụ này, Stella. 481 00:41:54,090 --> 00:41:55,760 Sao phải dùng tai nghe? 482 00:41:55,840 --> 00:41:57,630 Tôi tự tập luyện thôi. 483 00:41:57,930 --> 00:42:00,600 Những tiếng ồn xung quanh, anh biết đấy. 484 00:42:03,430 --> 00:42:05,430 Anh muốn gì, Charlie? 485 00:42:06,480 --> 00:42:08,061 Chúng ta sẽ đánh hỏng đường dây cáp của Steve, 486 00:42:08,062 --> 00:42:09,730 và ta sẽ cử một người đến để sửa chữa. 487 00:42:09,810 --> 00:42:11,770 để dùng máy quay video quan sát trong nhà hắn. 488 00:42:12,280 --> 00:42:13,320 Ừ. 489 00:42:13,610 --> 00:42:15,690 Chỉ có một vấn đề là Steve nghĩ chúng tôi đã chết hết. 490 00:42:18,530 --> 00:42:19,870 Trừ tôi. 491 00:42:23,490 --> 00:42:24,910 Tôi sẽ làm, Charlie. 492 00:42:25,000 --> 00:42:27,660 Tôi sẽ làm mọi việc nếu thấy cần thiết. 493 00:42:29,790 --> 00:42:31,920 Được rồi. Tôi sẽ thu xếp. 494 00:42:32,000 --> 00:42:33,130 OK. 495 00:42:33,960 --> 00:42:35,532 À... mà... 496 00:42:35,533 --> 00:42:36,670 cô có muốn ra ngoài uống chút gì với tôi không? 497 00:42:36,800 --> 00:42:38,880 trước khi tôi về phòng? 498 00:42:40,470 --> 00:42:43,180 Tôi... tôi phải làm nốt, anh biết đấy. 499 00:42:43,970 --> 00:42:46,520 Phải làm trong tối nay. Thôi được. 500 00:42:47,640 --> 00:42:49,980 Xin lỗi đã làm cô sợ. Không sao đâu. 501 00:42:50,690 --> 00:42:52,060 Chúc ngủ ngon. 502 00:42:53,400 --> 00:42:54,480 Tạm biệt. 503 00:42:55,990 --> 00:42:57,950 Rốt cuộc hắn chỉ là kẻ... nổi tiếng qua truyền thông. 504 00:42:58,030 --> 00:42:59,570 Hắn xuất hiện trên bìa tạp chí. 505 00:42:59,660 --> 00:43:01,950 Đáng lẽ tôi cũng được lên tạp chí Wired. 506 00:43:02,030 --> 00:43:03,490 Cậu biết hắn đã nói gì không? 507 00:43:03,580 --> 00:43:04,420 Hắn bảo hắn... hắn đặt tên nó là Napster. 508 00:43:04,421 --> 00:43:05,790 bởi vì đó là nickname của hắn, 509 00:43:05,870 --> 00:43:08,710 bởi vì nó nghĩa là tóc xoăn dưới chiếc mũ... 510 00:43:08,830 --> 00:43:10,325 nhưng hắn... chẳng qua vì tôi chợp mắt một lát... 511 00:43:10,326 --> 00:43:12,000 ...thế là hắn chôm của tôi! 512 00:43:12,090 --> 00:43:14,040 Hắn thậm chí còn chưa tốt nghiệp. 513 00:43:15,170 --> 00:43:17,510 Tôi nghĩ đến lúc vào việc rồi, được chứ? 514 00:43:17,590 --> 00:43:18,771 Họ đã quản chế hắn. 515 00:43:18,772 --> 00:43:21,010 Tôi mong họ cũng sẽ làm vậy với cậu. 516 00:43:22,510 --> 00:43:24,850 Kia... Vào việc thôi. Con gà kỹ thuật viên. 517 00:43:36,690 --> 00:43:38,860 Becky. Tên đẹp ... 518 00:43:38,950 --> 00:43:40,530 tôi tự hỏi... ...không biết cô ta gọi người kia là gì. 519 00:43:40,610 --> 00:43:42,019 Thật là một bí ẩn.... 520 00:43:42,020 --> 00:43:44,530 ...khi cậu còn chưa có bạn gái đó, Lyle? 521 00:43:44,910 --> 00:43:46,857 Xem nào, tất cả những gì ta cần là... 522 00:43:46,858 --> 00:43:47,830 Một chiếc xe dịch vụ như cái kia, 523 00:43:47,910 --> 00:43:50,040 ...một chiếc sơmi như của cô ta, 524 00:43:50,710 --> 00:43:52,638 Anh nghĩ Stella có làm được không? 525 00:43:52,639 --> 00:43:54,040 Tôi không chắc đâu. 526 00:43:54,130 --> 00:43:56,710 Đừng có nói với Charlie. 527 00:43:57,880 --> 00:43:59,970 Anh nghĩ anh ta... 528 00:44:00,220 --> 00:44:02,430 ...đang mượn chuyện công làm việc riêng? 529 00:44:02,890 --> 00:44:04,310 Cậu ta biết rõ là... 530 00:44:04,311 --> 00:44:06,310 ...chỉ có tôi mới được làm vậy. 531 00:44:08,730 --> 00:44:10,640 Đi đâu đấy? 532 00:44:11,060 --> 00:44:13,560 Đi lấy xe dịch vụ và áo làm. 533 00:44:22,240 --> 00:44:23,990 Anh đùa tôi à? 534 00:44:27,990 --> 00:44:29,750 Sao anh ta làm được nhỉ? 535 00:44:30,290 --> 00:44:31,326 Sao anh ta làm được nhỉ? 536 00:44:31,327 --> 00:44:32,580 Anh nói gì vậy? 537 00:44:32,670 --> 00:44:34,170 Này, cô khoẻ không? 538 00:44:34,250 --> 00:44:36,040 Ôi, tôi khoẻ, tôi khoẻ. 539 00:44:36,130 --> 00:44:38,340 Rất vui được gặp cô, Tôi là... Rob đẹp trai. 540 00:44:38,460 --> 00:44:39,760 Còn cô là... 541 00:44:39,840 --> 00:44:41,302 Ôi, tôi là... , tôi là Becky, 542 00:44:41,303 --> 00:44:42,720 có ghi trên ngực áo mà. 543 00:44:42,800 --> 00:44:45,760 nghe này, tôi cần... cái áo và chiếc xe của cô. 544 00:44:45,850 --> 00:44:47,930 Tuyệt. Em sẽ đưa cả hai thứ đó cho anh. 545 00:44:48,010 --> 00:44:49,810 Anh có... anh có muốn em còn nguyên không? 546 00:44:49,930 --> 00:44:51,220 Nếu nó có trong thực đơn. 547 00:44:51,310 --> 00:44:52,250 Ôi, anh thật là hóm hỉnh. 548 00:44:52,251 --> 00:44:54,350 Sao anh không lợi dụng em đi? 549 00:44:54,440 --> 00:44:56,360 Cô không ngây thơ cho lắm nhỉ? 550 00:44:56,440 --> 00:44:57,480 Không. 551 00:44:57,610 --> 00:44:58,610 Hoàn hảo. 552 00:46:45,090 --> 00:46:46,798 Tôi giúp gì được cho ông, ông Frazelli? 553 00:46:46,799 --> 00:46:47,920 Mất tín hiệu cáp rồi. 554 00:46:48,050 --> 00:46:49,590 TV, modem, mọi thứ. 555 00:46:49,720 --> 00:46:52,550 Cử người đến ngay đây và bảo họ khẩn trương lên. 556 00:46:57,770 --> 00:46:59,401 Netcom Cable nghe đây, tôi giúp gì được cho quí vị? 557 00:46:59,402 --> 00:47:01,230 Chào, tôi gọi từ 3320 East Skyway, 558 00:47:01,310 --> 00:47:03,610 Hệ thống cáp bị gián đoạn,,, modem nữa, mọi thứ. 559 00:47:03,730 --> 00:47:05,497 OK, để chúng tôi xem thưa ông. 560 00:47:05,498 --> 00:47:07,440 Chúng tôi có Thứ Năm, từ 9 giờ đến 15 giờ. 561 00:47:07,570 --> 00:47:10,490 Nếu ổn thỏa. Được rồi, cám ơn cô. 562 00:47:10,570 --> 00:47:13,120 Bảo vệ đã gọi cho công ty cáp. 563 00:47:14,790 --> 00:47:16,620 Hẹn gặp lúc nào? 564 00:47:16,750 --> 00:47:18,580 Thứ Năm, từ 9 giờ đến 15 giờ. 565 00:47:27,470 --> 00:47:28,510 Alô? 566 00:47:28,590 --> 00:47:29,925 Chào ông, chúng tôi ở công ty cáp Netcom Cable. 567 00:47:29,926 --> 00:47:31,300 Tôi được biết dịch vụ đang gián đoạn... 568 00:47:31,430 --> 00:47:33,220 ...và đã hẹn sửa chữa vào thứ Năm. 569 00:47:33,300 --> 00:47:33,468 Vâng. 570 00:47:33,469 --> 00:47:34,850 Hiện giờ chúng tôi có kỹ thuật viên... 571 00:47:34,930 --> 00:47:36,515 ...gần khu vực của ông, vừa làm xong việc... 572 00:47:36,516 --> 00:47:38,100 ...sớm hơn dự tính. 573 00:47:38,180 --> 00:47:39,770 Một giờ nữa có người đến được chứ? 574 00:47:39,850 --> 00:47:41,140 Rất tuyệt. 575 00:47:41,270 --> 00:47:42,899 Vậy kỹ thuật viên của chúng tôi sẽ có mặt. 576 00:47:42,900 --> 00:47:44,690 Chúc một ngày tốt đẹp. 577 00:47:46,280 --> 00:47:48,070 Đây là tất cả giấy tờ cô cần. 578 00:47:48,150 --> 00:47:51,030 Chỉ việc để hắn ký và ghi ngày ở cuối. 579 00:47:51,280 --> 00:47:53,320 Giờ hãy kiểm tra camera 580 00:47:56,290 --> 00:47:59,000 Stella, cô sẽ giáp mặt kẻ thù một mình. 581 00:48:02,290 --> 00:48:03,332 Hãy bước đi chậm rãi, 582 00:48:03,333 --> 00:48:04,500 nếu không hình ảnh sẽ bị nhiễu. 583 00:48:05,290 --> 00:48:07,050 OK 584 00:48:07,960 --> 00:48:09,724 Thật có lỗi... hồi trước tôi cũng ghim không được... 585 00:48:09,725 --> 00:48:11,260 ...lên ngực áo lúc hẹn hò một cô bé. 586 00:48:11,340 --> 00:48:12,895 Cậu cũng hẹn hò cô bé nào à? 587 00:48:12,896 --> 00:48:14,390 Cháu bà con cậu ta chứ ai. 588 00:48:15,140 --> 00:48:16,624 Đây là đường dây cáp... 589 00:48:16,625 --> 00:48:17,600 ...trong bếp, phòng khách, phòng ngủ... 590 00:48:17,680 --> 00:48:20,560 ...và cả cáp modem của máy tính trong văn phòng. 591 00:48:20,640 --> 00:48:23,480 Cô cần phải xác định đúng vị trí cái két. 592 00:48:24,310 --> 00:48:25,400 OK 593 00:48:25,730 --> 00:48:26,547 Tôi chỉ muốn cô biết rằng, 594 00:48:26,548 --> 00:48:28,110 Tôi nghĩ cô rất dũng cảm khi vào đó. 595 00:48:28,190 --> 00:48:29,860 Tôi biết nó không dễ dàng. 596 00:48:29,990 --> 00:48:31,490 Đúng vậy 597 00:48:33,410 --> 00:48:35,320 Sẽ ổn cả thôi. 598 00:48:36,870 --> 00:48:37,990 Gì vậy? 599 00:48:38,330 --> 00:48:40,040 Cô biết "ổn" nghĩa là gì không? 600 00:48:40,160 --> 00:48:41,540 Lơ mơ. Bấp bênh... 601 00:48:41,660 --> 00:48:43,750 Nhạy cảm, dễ xúc động. 602 00:48:49,340 --> 00:48:51,210 Cô sẽ rất tuyệt. Ừ 603 00:49:03,230 --> 00:49:06,230 Xin chào. Tôi xem giấy của cô được chứ? 604 00:49:15,700 --> 00:49:18,660 Cảm ơn đã đến sớm. Công việc cả thôi. 605 00:49:18,740 --> 00:49:20,080 Được rồi 606 00:49:51,400 --> 00:49:53,400 Aston Martin Vanquish. 607 00:49:53,740 --> 00:49:56,280 Có vẻ như gã khốn kiếp này đã lấy chiếc xe của tôi. 608 00:49:59,780 --> 00:50:01,790 Lũ chó đáng chết. 609 00:50:02,910 --> 00:50:05,870 Này, Này! 610 00:50:07,040 --> 00:50:08,080 Thôi nào, 611 00:50:11,800 --> 00:50:13,590 Lạy Chúa. 612 00:50:14,970 --> 00:50:17,470 Thôi nào, chúng không làm phiền cô chứ 613 00:50:19,260 --> 00:50:20,430 Thôi nào. 614 00:50:22,260 --> 00:50:23,310 Vào nhà. 615 00:50:23,770 --> 00:50:25,640 Ra đằng kia. 616 00:50:30,940 --> 00:50:32,695 Ổn rồi. 617 00:50:32,696 --> 00:50:34,400 Tôi từng tiếp xúc đủ loại súc vật trong công việc. 618 00:50:37,910 --> 00:50:39,450 Steve Frezelli. 619 00:50:41,240 --> 00:50:42,410 Becky. 620 00:50:45,960 --> 00:50:47,815 Cho tôi xem chỗ hỏng chứ? 621 00:50:47,816 --> 00:50:49,790 Vâng, tất nhiên. Lối này. 622 00:50:51,920 --> 00:50:53,363 Nhà anh đẹp quá. 623 00:50:53,364 --> 00:50:53,960 Phải, 1922. 624 00:50:54,090 --> 00:50:57,470 Tất cả là đá lát nền nguyên bản. 625 00:50:58,180 --> 00:50:59,941 Từng hòn đá trong sân... 626 00:50:59,942 --> 00:51:02,430 ...được mang về từ một số tu viện Seville. 627 00:51:02,680 --> 00:51:04,430 Thật xảo quyệt. 628 00:51:04,520 --> 00:51:05,294 Tu viện? 629 00:51:05,295 --> 00:51:07,850 Tu viện khỉ ho cò gáy thì có. 630 00:51:08,350 --> 00:51:09,940 Có vẻ cô không mấy ấn tượng. 631 00:51:10,350 --> 00:51:12,770 Không, chỉ là tôi không mấy hào hứng với việc... 632 00:51:12,860 --> 00:51:15,650 ...vác một lô lốc đá từ chỗ này sang chỗ kia. 633 00:51:15,780 --> 00:51:17,820 Anh biết đấy, nó không mấy hứng thú với tôi. 634 00:51:18,030 --> 00:51:20,030 Cô cần xem gì? 635 00:51:22,030 --> 00:51:23,120 Ừm... TV? 636 00:51:23,700 --> 00:51:25,490 Tôi có một cái TV lớn. 637 00:51:26,370 --> 00:51:27,700 Bây giờ nó không lên hình, nhưng... 638 00:51:27,830 --> 00:51:29,200 Tôi sẽ thử kiểm tra.... 639 00:51:29,201 --> 00:51:30,870 ...dây cáp modem trước đã. 640 00:51:31,000 --> 00:51:33,290 À phải. Ở kia. 641 00:51:36,510 --> 00:51:39,840 Tôi trả tiền 30 ngàn đô cho bọn rác rưởi đó để lắp đặt hệ thống này. 642 00:51:39,970 --> 00:51:41,340 Để rồi một ngày đẹp trời, nó bị hỏng. 643 00:51:41,470 --> 00:51:43,890 Tôi chỉ muốn treo cổ tay đó lên. 644 00:51:47,180 --> 00:51:48,390 Đây rồi. 645 00:51:48,520 --> 00:51:50,020 Đó là "em bé" của chúng ta. 646 00:51:51,730 --> 00:51:52,900 Bắt được mày rồi. 647 00:51:53,020 --> 00:51:54,821 Có, ừm, hệ thống dây nào mắc ngang đây không? 648 00:51:54,822 --> 00:51:56,520 Không có dây nào chạy trong này. 649 00:51:59,240 --> 00:52:00,780 Chỉ có ngoài đó thôi? Phải 650 00:52:00,860 --> 00:52:02,030 Nhìn đi, đó là... 651 00:52:02,160 --> 00:52:05,200 ...dàn NAD T770 của tôi. Đó là... 652 00:52:05,410 --> 00:52:06,740 ...dàn âm thanh nổi của tôi. 653 00:52:06,870 --> 00:52:07,950 Tôi đánh cuộc là phần lớn khách hàng của cô đều hết sức ngạc nhiên... 654 00:52:08,040 --> 00:52:10,540 ...khi mở cửa cho người mà họ nghĩ là thợ sửa cáp... 655 00:52:10,660 --> 00:52:12,359 ...và rồi trông thấy cô đứng đó. 656 00:52:12,360 --> 00:52:13,330 Ồ, phải. 657 00:52:14,000 --> 00:52:15,500 Hắn tán tỉnh cô ấy. 658 00:52:15,590 --> 00:52:16,818 Không có vấn đề gì ở đây. 659 00:52:16,819 --> 00:52:18,710 Tôi sẽ kiểm tra TV 660 00:52:20,380 --> 00:52:21,510 OK. 661 00:52:24,220 --> 00:52:24,862 Kết thúc trò này đi. 662 00:52:24,863 --> 00:52:26,100 Tôi sẽ tống cái của nợ này... 663 00:52:26,220 --> 00:52:28,260 ...văng xuống núi luôn, ngay bây giờ. 664 00:52:28,390 --> 00:52:29,720 Không, không, này này. 665 00:52:35,400 --> 00:52:37,362 Tôi thấy anh có bộ xử lý AVM. 666 00:52:37,363 --> 00:52:38,650 Loại tốt nhất. 667 00:52:38,730 --> 00:52:40,240 Kiểm tra hộp cáp đi. 668 00:52:45,740 --> 00:52:49,200 Tôi sẽ... reset lại hệ thống. 669 00:52:49,790 --> 00:52:53,120 Đôi khi những thứ này chỉ bị nghẽn mạch. 670 00:52:53,250 --> 00:52:54,920 Hẳn là được. 671 00:52:55,710 --> 00:52:57,090 Được rồi à? 672 00:52:57,710 --> 00:52:59,340 Bật lên đi, để xem nào. 673 00:52:59,420 --> 00:53:00,460 Làm đi. 674 00:53:03,300 --> 00:53:04,630 675 00:53:04,760 --> 00:53:05,800 Hoàn hảo. 676 00:53:10,930 --> 00:53:12,270 Becky, 677 00:53:13,100 --> 00:53:14,810 Chúng ta đã gặp nhau chưa nhỉ? 678 00:53:17,940 --> 00:53:19,770 Không, tôi không nghĩ vậy. 679 00:53:20,280 --> 00:53:22,320 Xin anh ký vào đây. 680 00:53:22,990 --> 00:53:25,150 Vậy nếu như tôi mời cô dùng bữa tối... 681 00:53:25,280 --> 00:53:26,460 thì tôi có phải là một trong những khách hàng đầu tiên... 682 00:53:26,461 --> 00:53:28,280 ...làm như vậy không? 683 00:53:28,410 --> 00:53:30,830 Gì chứ, anh cũng hẹn dùng bữa với thợ sửa cáp lần trước à? 684 00:53:30,950 --> 00:53:32,491 Không, hơn nữa người lần trước nặng cỡ 300 cân. 685 00:53:32,492 --> 00:53:34,120 Và có hàm râu vểnh nữa. 686 00:53:34,250 --> 00:53:35,830 Cô biết đấy, không phải mẫu tôi ưa. 687 00:53:35,960 --> 00:53:37,500 Tôi không nghĩ đó là một ý hay. 688 00:53:37,630 --> 00:53:39,710 Sao vậy, chẳng lẽ đó cũng là qui định của công ty à? 689 00:53:39,800 --> 00:53:42,130 Không, thực sự là, chỉ là qui tắc của tôi. 690 00:53:42,970 --> 00:53:44,880 Tôi không đi chơi với người lạ. 691 00:53:44,881 --> 00:53:46,970 Tôi chỉ vừa mới gặp anh 5 phút trước. 692 00:53:47,680 --> 00:53:50,010 Vậy thì tôi có lẽ lại phải phá hỏng đường cáp của mình... 693 00:53:50,140 --> 00:53:52,930 ...cho đến khi chúng ta gặp nhau đủ lâu. 694 00:53:54,850 --> 00:53:56,480 Chúc một ngày tốt lành. 695 00:53:56,940 --> 00:53:58,450 Thôi nào, 696 00:53:58,451 --> 00:53:58,980 Tôi sẽ lịch thiệp, tôi hứa đấy. 697 00:53:59,110 --> 00:54:00,770 Tôi thậm chí còn chưa hỏi số phone của cô. 698 00:54:00,860 --> 00:54:02,445 Tôi chỉ... muốn gặp cô. 699 00:54:02,446 --> 00:54:04,030 Bất cứ nơi nào cô muốn. 700 00:54:04,860 --> 00:54:07,160 Thôi nào, hãy phá lệ một lần dược chứ. 701 00:54:09,620 --> 00:54:11,200 Chỉ là ăn tối thôi mà. 702 00:54:16,710 --> 00:54:18,210 Vậy là đồng ý nhé? 703 00:54:29,300 --> 00:54:30,720 Cô ổn không? 704 00:54:32,060 --> 00:54:33,180 Vâng. 705 00:54:34,390 --> 00:54:36,140 Hắn đã chạm vào tay tôi. 706 00:54:38,690 --> 00:54:40,360 Hắn tới gần tôi. 707 00:54:44,400 --> 00:54:45,900 Này, ít nhất tôi... 708 00:54:46,030 --> 00:54:48,820 Tôi đã tạo ra được một thời cơ, đúng không? 709 00:54:51,030 --> 00:54:53,240 Khi hắn ra ngoài tối thứ Năm, ta sẽ vào. 710 00:54:53,370 --> 00:54:55,160 Khi hắn nhận ra bị cô cho leo cây... 711 00:54:55,250 --> 00:54:57,330 ...chúng ta đã cao chạy xa bay cùng với số vàng. 712 00:54:57,410 --> 00:54:58,500 Ừ. 713 00:55:00,500 --> 00:55:03,090 Lần này nhớ đổi bài của họ đấy, Tai Trái. 714 00:55:03,210 --> 00:55:04,500 Này, Lyle... 715 00:55:04,920 --> 00:55:07,340 Khoảng cách giữa cửa trước tới két là bao nhiêu? 716 00:55:07,420 --> 00:55:09,149 Đừng có ăn gian khi tôi quay lưng. 717 00:55:09,150 --> 00:55:10,970 Đồ thất bại hoang tưởng. 718 00:55:11,050 --> 00:55:12,180 Lyle! 719 00:55:12,350 --> 00:55:14,810 Bây giờ cậu ta chỉ trả lời khi được gọi là Napster thôi, Charlie. 720 00:55:14,890 --> 00:55:17,100 Không. Tôi sẽ không gọi cậu là Napster. 721 00:55:17,230 --> 00:55:18,980 Sao không, anh gọi cậu ta là Tai Trái mà. 722 00:55:19,060 --> 00:55:20,140 Tôi cũng vậy. 723 00:55:20,230 --> 00:55:21,600 Còn anh ta, Rob Đẹp Trai. 724 00:55:21,730 --> 00:55:24,360 Ờ, vì cậu ta là Rob đẹp trai. 725 00:55:24,440 --> 00:55:26,070 Ờ, vậy anh có thể gọi tôi là Napster. 726 00:55:26,190 --> 00:55:29,450 Thôi nào, bọn họ học cùng trường, cùng khoá mà. 727 00:55:29,570 --> 00:55:30,780 Anh cũng ủng hộ cậu ta nữa? 728 00:55:30,910 --> 00:55:32,780 Vì một thực tế hiển nhiên... 729 00:55:32,910 --> 00:55:35,740 hắn là bạn chung phòng, hắn đánh cắp ý tưởng của tôi. 730 00:55:36,120 --> 00:55:37,750 Tôi mới là Napster. 731 00:55:38,410 --> 00:55:40,290 Được rồi, được rồi. 732 00:55:40,960 --> 00:55:42,636 Khoảng cách là bao nhiêu... 733 00:55:42,637 --> 00:55:45,090 ...từ cửa trước đến két, Napster? 734 00:55:46,920 --> 00:55:49,590 Nếu muốn khiêng đi thì nó xa hơn anh nghĩ đấy. 735 00:55:49,930 --> 00:55:51,660 Nhưng vậy chúng ta làm thế nào chuyển vàng... 736 00:55:51,661 --> 00:55:53,390 ...từ két ra ra xe? 737 00:55:53,470 --> 00:55:55,970 Hành lang rộng bao nhiêu... Napster? 738 00:56:01,270 --> 00:56:02,560 6 feet. 739 00:56:20,330 --> 00:56:22,290 OK, cô có vàng rồi đó. 740 00:57:21,810 --> 00:57:24,390 Chúng ta cần thêm xe để đủ chở nặng. 741 00:57:24,850 --> 00:57:26,540 Có vẻ ta cần một ít sự hỗ trợ... 742 00:57:26,541 --> 00:57:27,940 ...về khoản độ xe. 743 00:57:28,020 --> 00:57:29,520 Tôi biết người có thể làm việc này. 744 00:57:29,650 --> 00:57:32,070 Nên tôi đã chỉnh camera chứa luôn... 745 00:57:32,190 --> 00:57:35,490 ...nhờ đó ta sẽ tạo được bản đồ kỹ thuật số với độ phân giải cao. 746 00:57:35,570 --> 00:57:36,247 Ai đó? 747 00:57:36,248 --> 00:57:38,030 Bạn cơ khí của Rob 748 00:57:43,040 --> 00:57:45,000 - Chào Charlie. - Chào. 749 00:57:45,080 --> 00:57:46,355 Charlie, đây là Wrench. 750 00:57:46,356 --> 00:57:47,790 Anh khoẻ không? 751 00:57:47,880 --> 00:57:49,802 Rob bảo tôi anh thực sự rất tài. 752 00:57:49,803 --> 00:57:51,550 Chúng tôi cần những người được việc. 753 00:57:52,550 --> 00:57:55,130 Cần sắp xếp khoảng 2.700 cân hàng hoá lên những chiếc Mi-ni kia... 754 00:57:55,220 --> 00:57:56,760 ...với hệ thống giảm xóc và mã lực đủ mạnh... 755 00:57:56,890 --> 00:57:58,930 để chạy nhanh hơn những kẻ đuổi theo. 756 00:57:59,050 --> 00:58:00,541 2.700 cân gì vậy? 757 00:58:00,542 --> 00:58:01,890 Bất cứ thứ gì. 758 00:58:05,390 --> 00:58:07,520 Vậy tôi được gì trong vụ bí mật này? 759 00:58:07,600 --> 00:58:08,860 10.000. 760 00:58:10,860 --> 00:58:12,190 Đồng ý. 761 00:58:38,090 --> 00:58:39,970 - Ồ, này, này, này. 762 00:58:40,930 --> 00:58:43,260 Chúng ta còn chưa có dịp làm quen. 763 00:58:43,390 --> 00:58:44,560 Tôi là Wrench. 764 00:58:45,600 --> 00:58:46,768 Thịt jambon và phô mai. 765 00:58:46,769 --> 00:58:48,560 Ô, lạnh lùng chưa. 766 00:58:49,440 --> 00:58:51,110 Lạnh lùng quá đi. 767 00:59:37,280 --> 00:59:38,731 Anh muốn toàn đèn xanh hả? 768 00:59:38,732 --> 00:59:40,400 Bởi vì, a ha, đã được rồi. 769 00:59:40,490 --> 00:59:41,820 Cậu làm được gì rồi? 770 00:59:41,950 --> 00:59:44,240 Chào mừng đến Trung tâm Điều khiển Tác vụ... 771 00:59:44,330 --> 00:59:46,160 ...và Giám sát Giao thông Tự động Los Angeles. 772 00:59:46,290 --> 00:59:48,160 Xem đây, họ dùng video từ các giao lộ... 773 00:59:48,290 --> 00:59:49,836 ...với những thuật toán thiết kế chuyên dụng... 774 00:59:49,837 --> 00:59:51,210 ...để dự đoán trước tình trạng giao thông... 775 00:59:51,330 --> 00:59:52,948 ...và từ đó điều khiển đèn tín hiệu... 776 00:59:52,949 --> 00:59:54,750 ..cho nên tất cả những gì tôi cần làm là... 777 00:59:54,840 --> 00:59:56,873 ...đột nhập vào bằng thuật toán bẻ khóa... 778 00:59:56,874 --> 00:59:58,710 ...và giờ ta làm chủ tình hình. 779 00:59:59,680 --> 01:00:00,973 Cậu muốn thử không? 780 01:00:00,974 --> 01:00:02,680 Tôi nghĩ anh sẽ không yêu cầu chứ. 781 01:00:04,140 --> 01:00:06,010 Nhìn xem, đèn đỏ? Đèn xanh. 782 01:00:11,560 --> 01:00:12,690 - Danielson? - Vâng? 783 01:00:12,810 --> 01:00:14,230 Có chuyện gì với khu vực 34 vậy? 784 01:00:14,360 --> 01:00:15,560 Kiểm tra xem. 785 01:00:16,020 --> 01:00:17,480 Này, này. 786 01:00:17,570 --> 01:00:19,030 Ôi, tôi đã... ? 787 01:00:19,150 --> 01:00:21,700 Ôi, ối, nhưng mà tuyệt vời Tuyệt với đấy chứ? 788 01:00:21,820 --> 01:00:24,200 - Cậu chỉnh nó lại như cũ được không? - Được 789 01:00:29,710 --> 01:00:31,120 Đèn tín hiệu hoạt động tốt. 790 01:00:31,210 --> 01:00:32,580 Chỉ là tai nạn thôi 791 01:00:34,380 --> 01:00:35,710 Rất tốt. 792 01:00:37,380 --> 01:00:38,283 Những cái gì đây? 793 01:00:38,284 --> 01:00:40,210 Những bộ phận thừa. 794 01:00:40,380 --> 01:00:43,800 Tôi đã loại bỏ phần điều khiển khói, và 200 cân phần thân. 795 01:00:43,890 --> 01:00:46,600 Giờ anh có thể lướt vi vu được rồi, Charlie. 796 01:01:28,930 --> 01:01:31,770 Biết tôi đang nghĩ gì ngay lúc này không? 797 01:01:31,980 --> 01:01:33,980 Vẻ mặt Steve. 798 01:01:45,280 --> 01:01:47,450 Ông đến sớm thế? Tôi đang vội. 799 01:01:50,450 --> 01:01:52,580 Tất nhiên rồi, mà ông biết không, vụ gian lận bỏ phiếu Florida... 800 01:01:52,660 --> 01:01:54,212 ...là do CIA và quần chúng bày trò đó. 801 01:01:54,213 --> 01:01:55,210 Vậy à? 802 01:01:55,290 --> 01:01:56,725 Phải, cũng không mấy khác biệt... 803 01:01:56,726 --> 01:01:58,040 ...khi John F. Kennedy... 804 01:01:58,130 --> 01:02:00,590 ...gian lận thắng cử nhờ sự giúp đỡ của cha mình. 805 01:02:00,670 --> 01:02:02,250 Ông không thoải mái khi tôi đề cập đến vấn đề này à? 806 01:02:02,340 --> 01:02:05,050 Không, Yevhen, tôi không thích có hai người hài hước. 807 01:02:05,130 --> 01:02:06,590 Ông là người Mỹ. 808 01:02:06,680 --> 01:02:08,470 Ông yêu những anh hùng của mình. 809 01:02:08,640 --> 01:02:10,470 Một kỳ nghỉ cho Columbus sao? 810 01:02:11,600 --> 01:02:13,350 Ông ta quẹo nhầm đường... 811 01:02:13,480 --> 01:02:16,060 ...và xoá sổ mọi người bản xứ. 812 01:02:16,140 --> 01:02:17,771 Vậy ông biết ông ta tìm kiếm cái gì không? 813 01:02:17,772 --> 01:02:19,270 Tôi cá là ông sẽ nói cho tôi biết. 814 01:02:19,360 --> 01:02:21,820 Vàng. Cứ cho là vì Nữ Hoàng Isabella... 815 01:02:21,940 --> 01:02:23,860 ...nhưng đừng cho là Medicis quay lại Ý... 816 01:02:23,990 --> 01:02:25,650 ...mà không muốn được chia phần mình. 817 01:02:25,780 --> 01:02:27,820 Vậy Ý cần vàng để làm gì? 818 01:02:27,950 --> 01:02:31,120 Để đổi chác nô lệ viễn xứ tại Venice. 819 01:02:32,160 --> 01:02:34,700 Venice... đó là nơi... ...những thỏi... 820 01:02:40,540 --> 01:02:43,340 Ông đang nói gì đấy? Chẳng gì cả, không... 821 01:02:43,460 --> 01:02:44,987 Không, ông thực sự vừa dợm nói đó. 822 01:02:44,988 --> 01:02:46,260 Đừng dừng lại. Tôi rất quan tâm đấy. 823 01:02:46,340 --> 01:02:48,800 Xin ông, tôi lẫn lộn thôi, tiếng Anh của tôi... 824 01:02:50,050 --> 01:02:51,140 Mày hiểu rất rõ. 825 01:02:51,220 --> 01:02:52,565 Mày biết gì về vàng của tao hả? 826 01:02:52,566 --> 01:02:53,350 Không, tôi không... 827 01:02:53,470 --> 01:02:55,810 Đừng nghĩ đến việc nói dối tao 828 01:02:56,060 --> 01:02:58,417 OK, tôi, tôi nghe người ta đồn... 829 01:02:58,418 --> 01:03:00,690 ...về một vụ trộm ở Venice. 830 01:03:00,810 --> 01:03:03,520 35 triệu vàng thỏi... 831 01:03:03,650 --> 01:03:05,860 ...với hình khắc vũ nữ Balinese trên đó. 832 01:03:05,990 --> 01:03:07,570 - Mày đã nói với ai? - Không ai cả. 833 01:03:07,700 --> 01:03:08,810 Mày đã nói với ai? 834 01:03:08,811 --> 01:03:10,660 Không ai cả, thề có Chúa! 835 01:03:12,330 --> 01:03:13,910 Mày thề có Chúa? 836 01:03:14,200 --> 01:03:16,500 Ông điên rồi, tôi thề có Chúa. 837 01:03:16,580 --> 01:03:17,870 Tôi không nói! 838 01:03:18,580 --> 01:03:21,040 Được, tao chắc tao cũng tin mày. 839 01:03:49,740 --> 01:03:54,580 Yevhen? 840 01:04:12,090 --> 01:04:14,090 Lần này hãy khều... 841 01:04:14,260 --> 01:04:15,930 Khều, chứ đừng bạt. 842 01:04:16,810 --> 01:04:18,100 Rất tốt. 843 01:04:18,230 --> 01:04:19,465 Chỉ cần anh có thể đạt được, 844 01:04:19,466 --> 01:04:21,440 Em biết anh có thể, anh có thể làm được. 845 01:04:21,560 --> 01:04:22,600 Tốt hơn nhiều rồi. 846 01:04:22,730 --> 01:04:23,810 Tôi đến gặp Skinny Pete. 847 01:04:23,940 --> 01:04:24,940 848 01:04:25,070 --> 01:04:27,570 Anh ấy ở đằng kia. Cảm ơn. 849 01:04:30,280 --> 01:04:31,700 - Đừng nhìn chằm chằm. - Hả? 850 01:04:31,780 --> 01:04:32,983 Đừng nhìn chằm chằm. 851 01:04:32,984 --> 01:04:34,070 Hắn không thích người khác nhìn hắn chằm chằm. 852 01:04:34,160 --> 01:04:35,620 Chằm chằm vào cái gì? 853 01:04:36,120 --> 01:04:37,790 Tốt lắm. 854 01:04:37,910 --> 01:04:40,330 Thử lần nữa nhé. 855 01:04:41,000 --> 01:04:42,410 Tuyệt lắm. 856 01:04:42,500 --> 01:04:44,630 - Skinny Pete. - Charlie. 857 01:04:44,750 --> 01:04:46,960 Thế nào? Anh thế nào? 858 01:04:47,460 --> 01:04:49,550 Vậy tôi đã đúng về những thỏi vàng hay sao? 859 01:04:49,630 --> 01:04:51,340 Ồ, tôi đến đây không phải vì nó, chúng tôi cần... 860 01:04:51,470 --> 01:04:53,130 ...vài món hàng. 861 01:04:53,680 --> 01:04:55,300 Em yêu, đi chơi đi. 862 01:04:55,430 --> 01:04:57,640 Cưng à... Đi chơi đi. 863 01:05:04,150 --> 01:05:06,520 Yo. 864 01:05:07,320 --> 01:05:08,480 Hàng. 865 01:05:08,610 --> 01:05:10,110 Có vấn đề gì sao? Hả? 866 01:05:12,030 --> 01:05:14,530 Ừ... à... Một ít Nitromin, 867 01:05:15,950 --> 01:05:17,160 một ít... 868 01:05:17,990 --> 01:05:19,990 Nitromin, ngòi nổ... 869 01:05:20,120 --> 01:05:21,290 - Có vấn đề gì sao? - Hả? 870 01:05:21,370 --> 01:05:22,410 Yo. 871 01:05:22,500 --> 01:05:24,250 À, không có gì. Tôi, tôi mát. Tôi, tôi tốt. 872 01:05:24,330 --> 01:05:26,165 Tôi chỉ cần chút... ơ... hộp lớn... 873 01:05:26,166 --> 01:05:27,500 Nitromin, ngòi nổ, 874 01:05:27,630 --> 01:05:29,000 - Dây cháy chậm... - Phải, phải. 875 01:05:29,130 --> 01:05:31,210 ...lựu đạn hóa học loại nạp ba lần, một bộ kích hoạt. 876 01:05:31,340 --> 01:05:34,300 Vâng, như tôi đã, ơ, ông biết đấy, đã nói... khi nãy. 877 01:05:34,380 --> 01:05:35,680 Được rồi. 878 01:05:41,640 --> 01:05:43,560 Chi phí khoảng 5 ngàn đô. 879 01:05:44,060 --> 01:05:45,560 Xong. Có nhớ gọi tôi. 880 01:05:46,560 --> 01:05:48,310 Cảm ơn. Tôi xin lỗi về chuyện này. 881 01:05:48,400 --> 01:05:49,900 Ừ, à... được rồi, 882 01:05:50,360 --> 01:05:52,030 Đi thôi. 883 01:06:09,540 --> 01:06:10,750 Ra ngoài. 884 01:06:12,260 --> 01:06:13,420 Kia. 885 01:06:22,390 --> 01:06:24,680 Vance có vài điều muốn bảo mày. 886 01:06:27,770 --> 01:06:28,940 Nói đi. 887 01:06:31,520 --> 01:06:33,360 Vài tuần trước... 888 01:06:34,570 --> 01:06:37,400 Tôi làm việc ở quầy tính tiền của em họ ông 889 01:06:37,530 --> 01:06:39,750 Có một gã tới và hỏi về những thỏi vàng... 890 01:06:39,751 --> 01:06:41,620 ...có khắc hình vũ nữ Balinese. 891 01:06:42,080 --> 01:06:43,910 Mày nói gì với hắn? 892 01:06:45,410 --> 01:06:48,080 Tôi bảo tôi đã từng thấy vài thỏi. 893 01:06:52,750 --> 01:06:54,090 Tôi xin lỗi. 894 01:06:55,760 --> 01:06:57,840 Tên đó trông như thế nào? 895 01:06:59,590 --> 01:07:02,260 Hắn có... ...tóc đen và dài, 896 01:07:02,600 --> 01:07:04,520 hình xăm lớn trên cổ. 897 01:07:06,600 --> 01:07:09,350 Hắn nặng ít nhất phải 400 cân. 898 01:07:09,770 --> 01:07:11,440 Tôi biết gã đó. 899 01:07:39,680 --> 01:07:41,220 Bé cưng, đi ra ngoài đi. 900 01:07:52,810 --> 01:07:54,570 Biết ta là ai không? 901 01:07:54,820 --> 01:07:56,320 Ông là Mashkov. 902 01:07:57,150 --> 01:07:58,570 Đúng. 903 01:07:58,700 --> 01:08:00,670 Mày đã đi dò hỏi về những thỏi vàng... 904 01:08:00,671 --> 01:08:02,700 ...có hình vũ nữ Balinese. 905 01:08:03,830 --> 01:08:05,240 Nói tao biết lý do. 906 01:08:13,170 --> 01:08:14,420 Steve đã gọi lại xác nhận... 907 01:08:14,421 --> 01:08:16,340 ...cuộc hẹn lúc 8 giờ ở Water Grill. 908 01:08:16,420 --> 01:08:18,470 OK, hãy dợt lại lần nữa. 909 01:08:18,471 --> 01:08:20,630 Vô hiệu hóa bảo vệ, cửa mở lúc 8:15. 910 01:08:20,720 --> 01:08:22,430 Mở két lúc 8:25. 911 01:08:22,510 --> 01:08:24,890 Lấy hàng lúc 8:35, ra khỏi cửa 8:45. 912 01:08:25,010 --> 01:08:26,430 Thẳng tới ga Union. 913 01:08:26,510 --> 01:08:27,718 Đèn xanh suốt dọc đường. 914 01:08:27,719 --> 01:08:28,850 Các đèn giao thông khác toàn đỏ. 915 01:08:28,930 --> 01:08:30,850 Cảnh sát cũng bị kẹt đường như mọi người. 916 01:08:30,940 --> 01:08:32,013 Tàu điện ngầm khởi hành lúc 10:00. 917 01:08:32,014 --> 01:08:34,060 Xe phải đến chỗ rào chắn lúc 9:30. 918 01:08:34,190 --> 01:08:36,570 Thời gian rất sít sao. 919 01:08:36,690 --> 01:08:37,780 Sẵn sàng. 920 01:08:37,860 --> 01:08:39,360 Làm thôi. 921 01:09:10,270 --> 01:09:12,230 Ồ, xe đẹp quá! 922 01:09:13,060 --> 01:09:14,390 Xin lỗi, Rob. 923 01:09:14,560 --> 01:09:16,400 Đường trống, các cậu. 924 01:09:27,660 --> 01:09:30,080 Đến rồi, các cậu. Thời khắc của sự thật. 925 01:09:31,410 --> 01:09:33,290 Chuyện quái gì đây? 926 01:09:35,080 --> 01:09:36,080 Khốn kiếp! 927 01:09:36,750 --> 01:09:39,250 Hàng xóm của Steve đang tụ tập liên hoan. 928 01:09:41,970 --> 01:09:44,313 Có phải đến dự tiệc nhà Baker không, thưa ông? 929 01:09:44,314 --> 01:09:44,930 Không. 930 01:09:48,180 --> 01:09:50,390 Chúng ta sẽ không thổi bay được cái cửa nào tối nay đâu, các cậu. 931 01:09:50,470 --> 01:09:52,140 Có quá nhiều nhân chứng. 932 01:09:52,270 --> 01:09:53,430 Stella. 933 01:09:53,810 --> 01:09:55,310 Tôi biết, tôi biết. 934 01:09:57,480 --> 01:09:59,310 Tôi muộn giờ hẹn rồi. 935 01:09:59,440 --> 01:10:01,610 Ừm, và cô phải tỏ ra quyến rũ. 936 01:10:02,150 --> 01:10:04,110 Cô phải khiến hắn mời cô ra ngoài lần nữa. 937 01:10:04,200 --> 01:10:05,320 Xin lỗi. 938 01:10:05,450 --> 01:10:07,530 Tránh đường nào. 939 01:10:11,790 --> 01:10:14,290 Tôi không thể tưởng tượng cô lại làm việc đó. 940 01:10:14,370 --> 01:10:16,000 Có ý gì đây? 941 01:10:16,120 --> 01:10:18,021 Cô biết đấy, trông cô không phù hợp... 942 01:10:18,022 --> 01:10:20,040 ...với mẫu người hay đi đây đó. 943 01:10:21,130 --> 01:10:24,300 Anh biết không, đừng để bộ đồng phục thợ cáp che mắt anh. 944 01:10:24,550 --> 01:10:26,680 Tôi không có ý phỏng đoán gì đâu. 945 01:10:27,340 --> 01:10:29,220 Còn tôi thì thì phỏng đoán vài điểm về anh. 946 01:10:29,300 --> 01:10:30,680 Ồ vậy à? 947 01:10:32,220 --> 01:10:33,310 Rồi sao? 948 01:10:35,140 --> 01:10:38,060 Ừm... anh cứ chờ rồi sẽ biết. 949 01:10:44,190 --> 01:10:46,190 Sao lại phải chờ? Ta thử ngay đi. 950 01:10:46,320 --> 01:10:47,383 Hãy về chỗ tôi. 951 01:10:47,384 --> 01:10:48,200 Không cần phỏng đoán... 952 01:10:48,320 --> 01:10:49,700 Không phải tối nay. Muộn rồi. 953 01:10:49,910 --> 01:10:52,030 Tôi phải về nhà. 954 01:10:52,410 --> 01:10:54,620 Gì chứ, cô bị công ty ra lệnh giới nghiêm sao? 955 01:10:54,700 --> 01:10:56,947 Không, 956 01:10:56,948 --> 01:10:58,000 nhưng tôi đã gặp vài lời mời tồi tệ trước đây. 957 01:10:59,170 --> 01:11:00,170 Này. 958 01:11:00,250 --> 01:11:02,670 Chúng ta hãy để cho việc này diễn ra từ từ, được chứ? 959 01:11:02,750 --> 01:11:05,210 Bữa tối lãng mạn, trò chuyện thân mật... 960 01:11:05,340 --> 01:11:07,720 ...cô vẫn chưa tin tôi sao? 961 01:11:08,380 --> 01:11:10,050 Ồ, tôi tin vào mọi người. 962 01:11:10,390 --> 01:11:13,180 Tôi chỉ không tin vào con quỉ trong họ. 963 01:11:17,850 --> 01:11:19,850 Thật là một câu nói thú vị. 964 01:11:19,940 --> 01:11:22,690 Thật quyến rũ. Cô học câu đó ở đâu vậy? 965 01:11:22,770 --> 01:11:24,730 Không nhớ được. Thật à? 966 01:11:25,190 --> 01:11:27,740 Tôi biết một gã đã nói chính xác như thế. 967 01:11:27,860 --> 01:11:29,360 Thật à? 968 01:11:29,910 --> 01:11:31,740 Phải, đó là người duy nhất tôi biết từng nói thế. 969 01:11:31,870 --> 01:11:33,324 Hắn cứ nói câu đó suốt. 970 01:11:33,325 --> 01:11:35,080 Tên hắn là John Bridger. 971 01:11:36,870 --> 01:11:38,250 Anh làm đau tay tôi. 972 01:11:38,370 --> 01:11:41,250 Hắn có một cô con gái và cô ta tầm tuổi như cô. 973 01:11:44,920 --> 01:11:46,630 Bỏ tay tôi ra. 974 01:11:46,880 --> 01:11:49,420 Tôi đã nhận thấy có gì đó quen thuộc ở cô. 975 01:11:49,550 --> 01:11:51,640 Cô giống y như ông già nhà cô, cô biết không? 976 01:11:51,720 --> 01:11:54,390 Tôi khoái ông ta, khoái ngay từ đầu. 977 01:11:54,470 --> 01:11:57,640 Cho tới tận lúc bắn ông ta. 978 01:11:59,100 --> 01:12:01,100 Cô chung bọn với ai? 979 01:12:06,610 --> 01:12:08,110 Với bọn tao. 980 01:12:19,580 --> 01:12:21,040 Cả băng đều ở đây. 981 01:12:21,120 --> 01:12:24,130 Mày biết thứ gì còn tệ hơn cả kẻ trộm không, Bendel? 982 01:12:24,630 --> 01:12:25,920 Một kẻ hèn nhát. 983 01:12:26,300 --> 01:12:27,837 Giá mà cô thấy... 984 01:12:27,838 --> 01:12:29,420 ...cái cách cha cô cầu xin để được sống. 985 01:12:31,970 --> 01:12:32,932 Không đáng đâu. 986 01:12:32,933 --> 01:12:34,590 Hãy xích con mèo của các người lại. 987 01:12:39,980 --> 01:12:40,696 Chào, Steve. 988 01:12:40,697 --> 01:12:41,770 Charlie. 989 01:12:44,310 --> 01:12:46,980 Không tồi, Charlie. Thực sự, không tồi 990 01:12:47,150 --> 01:12:49,070 Mày nên biết là tao đã rất khó khăn... 991 01:12:49,150 --> 01:12:50,461 ...khi giữ mình không chồm qua bàn để giết mày... 992 01:12:50,462 --> 01:12:51,990 ...bằng hai tay trần. 993 01:12:52,110 --> 01:12:54,490 Mày biết rõ hơn mà, Charlie. 994 01:12:54,620 --> 01:12:56,320 Đừng để cảm xúc xen vào những chuyện này. 995 01:12:56,450 --> 01:12:57,740 Mày biết gì về cảm xúc... 996 01:12:57,830 --> 01:12:59,540 ...khi mày bắn John và bỏ mặc bọn tao chết. 997 01:12:59,620 --> 01:13:01,500 Đó không phải là chuyện cảm xúc. 998 01:13:01,620 --> 01:13:03,330 Mà là chuyện về vàng, và tao muốn nó. 999 01:13:03,460 --> 01:13:05,460 Mày không đủ tư cách có cái mày muốn. 1000 01:13:05,540 --> 01:13:07,840 Này, đừng có nói đúng sai với tao, 1001 01:13:07,960 --> 01:13:09,670 vì tao không thèm quan tâm đâu. 1002 01:13:09,800 --> 01:13:10,840 OK? 1003 01:13:11,050 --> 01:13:13,470 Mày có bài của mày, tao có của tao, 1004 01:13:13,550 --> 01:13:16,090 chúng ta cùng nhập cuộc, và tao về đích trước, OK? 1005 01:13:16,180 --> 01:13:18,470 Bây giờ nếu mày muốn mở ván mới, 1006 01:13:18,560 --> 01:13:20,310 tao rất sẵn lòng thôi. 1007 01:13:21,020 --> 01:13:23,980 Nhưng mà, ý tao là , mày đi nước gì đây? 1008 01:13:24,400 --> 01:13:26,900 Ý là, coi nào, mày... mày nghĩ gì? 1009 01:13:27,150 --> 01:13:29,820 Mày vô hiệu hóa đội bảo vệ của tao chứ gì? 1010 01:13:29,900 --> 01:13:32,360 Tao có 5 người mà mày chưa hề biết. 1011 01:13:32,860 --> 01:13:34,700 Mày sẽ dùng Lyle để đột nhập vào hệ thống 1012 01:13:34,820 --> 01:13:36,490 Tao sẽ thay đổi nó vào sáng mai. 1013 01:13:36,570 --> 01:13:38,870 Nước đi cuối của mày là gì, gì, gì nào? 1014 01:13:38,990 --> 01:13:41,200 Ý tao nói, mày sẽ đưa con gái Bridger... 1015 01:13:41,330 --> 01:13:43,250 ...đến thử bẻ khoá két sắt của tao ư? 1016 01:13:44,040 --> 01:13:46,040 Tao nghĩ, thật... thật là thi vị làm sao... 1017 01:13:46,170 --> 01:13:48,210 ...chỉ là tao sẽ chẳng chứng kiến được nó. 1018 01:13:48,340 --> 01:13:50,050 Tao không cho là con bé có thể đến gần đấy được. 1019 01:13:50,170 --> 01:13:51,413 Vẫn già cỗi như trước hả Steve? 1020 01:13:51,414 --> 01:13:53,340 Lúc nào cũng lo phòng thủ. 1021 01:13:53,590 --> 01:13:55,590 Đó là lý do vì sao mày luôn là số 2. 1022 01:13:56,090 --> 01:13:57,392 Sao mày cho là vậy? 1023 01:13:57,393 --> 01:13:59,260 Mày không có óc tưởng tượng. 1024 01:13:59,350 --> 01:14:01,430 Thậm chí mày không biết làm gì với toàn bộ số tiền. 1025 01:14:01,520 --> 01:14:03,140 Mày phải mua những cái người khác muốn. 1026 01:14:03,230 --> 01:14:05,480 Ồ, được, hãy thử làm bằng óc tưởng tượng của mày, OK? 1027 01:14:05,560 --> 01:14:07,560 Số vàng đó đã hết rồi. 1028 01:14:08,110 --> 01:14:09,038 Nhảm nhí, Steve. 1029 01:14:09,039 --> 01:14:10,570 Không, thực đó. Chấm dứt rồi, Charlie. 1030 01:14:10,690 --> 01:14:12,900 Tao đã bán đi 2 thỏi cuối cùng. 1031 01:14:13,030 --> 01:14:15,240 Mày muốn theo đuổi tao vì vài ba thỏi ư? 1032 01:14:15,360 --> 01:14:17,410 Tao rất hoan nghênh. 1033 01:14:17,530 --> 01:14:19,740 Nhưng với khởi đầu quá tệ thì mày coi như ra rìa rồi, biết không? 1034 01:14:19,870 --> 01:14:20,563 Vì mày đã làm trôi mất thứ tốt nhất... 1035 01:14:20,564 --> 01:14:21,950 ...mà mày có được. 1036 01:14:22,040 --> 01:14:23,790 Mày chỉ làm lóe lên yếu tố bất ngờ thôi. 1037 01:14:27,790 --> 01:14:29,080 Bất ngờ chưa? 1038 01:14:32,460 --> 01:14:34,760 Nó sẽ chấm dứt khi nào tao bảo chấm dứt. 1039 01:14:37,760 --> 01:14:39,640 Ông có sao không? 1040 01:15:11,340 --> 01:15:12,840 Cô sao rồi? 1041 01:15:14,920 --> 01:15:16,090 Tốt... 1042 01:15:17,630 --> 01:15:19,130 xét theo... 1043 01:15:20,470 --> 01:15:22,510 Xét theo khía cạnh rằng tôi làm tất cả những việc này... 1044 01:15:22,600 --> 01:15:24,600 ...cho một người tôi biết rõ 1045 01:15:31,310 --> 01:15:34,610 Anh biết cái gì làm tôi buồn phiền suốt nhiều năm qua không, Charlie? 1046 01:15:35,780 --> 01:15:37,280 Đó là, bất cứ khi nào ông ấy gọi điện nói với tôi... 1047 01:15:38,280 --> 01:15:41,990 ...rằng ông đang làm việc gì đó... 1048 01:15:42,160 --> 01:15:44,780 ...thì tôi biết anh thể nào cũng ở cùng chỗ ông ấy. 1049 01:15:48,960 --> 01:15:51,830 Anh hiểu về ông ấy còn hơn cả tôi. 1050 01:15:53,540 --> 01:15:54,920 Đâu phải ông ấy ở bên tôi nhiều hơn... 1051 01:15:55,000 --> 01:15:57,050 ...có nghĩa là ông ấy không luôn nghĩ đến cô. 1052 01:15:57,130 --> 01:15:59,010 Thật tốt nếu đó là sự thật. 1053 01:15:59,220 --> 01:16:00,680 Đó là sự thật. 1054 01:16:00,800 --> 01:16:02,380 Ông ấy luôn ân hận... 1055 01:16:02,381 --> 01:16:04,140 ...vì đã không làm được một người cha tốt với cô, Stella. 1056 01:16:07,680 --> 01:16:09,140 Sao anh biết? 1057 01:16:09,520 --> 01:16:11,190 Vì ông ấy nói với tôi. 1058 01:16:18,190 --> 01:16:20,400 Tay anh làm sao vậy? 1059 01:16:23,410 --> 01:16:25,030 Tôi đấm Steve. 1060 01:16:25,580 --> 01:16:28,500 Sao anh đấm hắn được còn tôi thì không? 1061 01:16:31,000 --> 01:16:33,380 Đôi tay này quá quí giá. 1062 01:16:40,380 --> 01:16:41,510 Này. 1063 01:16:47,520 --> 01:16:48,720 OK? 1064 01:16:57,900 --> 01:17:00,690 Sẽ không còn gì bám vào đó nếu cô cứ lau mãi như vậy. 1065 01:17:06,370 --> 01:17:09,080 Nói với ông Frazelli, chúng tôi sẽ gặp ông ấy lúc 8 giờ. 1066 01:17:09,200 --> 01:17:10,370 Charlie! 1067 01:17:13,210 --> 01:17:15,040 Hắn đang chui khỏi hang. 1068 01:17:15,580 --> 01:17:16,710 Khi nào? 1069 01:17:17,130 --> 01:17:18,349 Đội an ninh của hắn... 1070 01:17:18,350 --> 01:17:20,300 ...gọi trực thăng riêng đến lúc 4 giờ chiều. 1071 01:17:20,380 --> 01:17:22,970 Một xe bọc thép sẽ đến nhà hắn lúc 5 giờ. 1072 01:17:23,050 --> 01:17:26,800 Có một máy bay chuyển hàng lên lịch khởi hành lúc 8 giờ tối.... 1073 01:17:26,890 --> 01:17:28,350 ...từ sân bay quốc tế LA tới Mexico City. 1074 01:17:28,430 --> 01:17:31,180 Liệu hắn có chuyển cái két đi để đánh lạc hướng? 1075 01:17:31,270 --> 01:17:33,440 Khi chúng ta mở két, nó trống không, còn vàng thì đã ở một nơi khác. 1076 01:17:33,560 --> 01:17:35,850 Steve sẽ không bao giờ để vàng rời xa tầm nhìn của hắn. 1077 01:17:35,940 --> 01:17:36,796 Nó sẽ nằm trong xe tải đó... 1078 01:17:36,797 --> 01:17:37,810 ...và hắn sẽ đi theo canh chừng... 1079 01:17:37,900 --> 01:17:39,360 ...từng bước một từ trên trực thăng. 1080 01:17:39,440 --> 01:17:40,494 Vậy là vàng được mang tới Mexico. 1081 01:17:40,495 --> 01:17:41,480 Ai biết ở đâu? 1082 01:17:41,570 --> 01:17:42,990 Chúng có thể thay đổi đường bay giữa đường. 1083 01:17:43,070 --> 01:17:44,110 Từ từ, từ từ nào. 1084 01:17:44,240 --> 01:17:45,660 Các cậu đánh giá vấn đề theo hướng tiêu cực rồi. 1085 01:17:45,740 --> 01:17:46,910 Đây là tin tốt cho chúng ta. 1086 01:17:46,990 --> 01:17:48,660 Charlie, ý cậu nói "tin tốt" là sao? 1087 01:17:48,740 --> 01:17:50,660 Chúng ta đang tìm cách lấy vàng trong két. 1088 01:17:50,750 --> 01:17:51,830 Bây giờ cái két nó chạy đến chúng ta. 1089 01:17:51,910 --> 01:17:53,370 Chúng ta sẽ tóm nó dọc đường. 1090 01:17:53,460 --> 01:17:54,235 Charlie, có đến... 1091 01:17:54,236 --> 01:17:55,750 ...hàng tá tuyến đường khác nhau ra sân bay. 1092 01:17:55,830 --> 01:17:57,330 Chúng ta không biết đường nào mới đúng. 1093 01:17:57,420 --> 01:17:59,840 Chúng ta không thể cướp xe bọc thép trong giờ cao điểm. 1094 01:17:59,920 --> 01:18:01,380 Chúng ta đã chuẩn bị cho việc đó rồi. 1095 01:18:01,460 --> 01:18:02,800 Napster. 1096 01:18:03,510 --> 01:18:05,840 Khoá mọi tuyến đường trừ một tuyến do ta chọn. 1097 01:18:05,930 --> 01:18:08,300 Bắt chiếc xe tải đi đúng theo đường ta muốn. 1098 01:18:08,430 --> 01:18:10,180 Chúng ta muốn nó đi đâu? 1099 01:18:10,260 --> 01:18:12,560 Không thể bắn nhau với bọn bảo vệ được. Ta sẽ bị hạ. 1100 01:18:12,640 --> 01:18:14,850 Chúng ta sẽ làm như ở Ý. 1101 01:18:21,610 --> 01:18:23,570 Sao anh làm thế? 1102 01:18:23,650 --> 01:18:25,150 Làm gì cơ? Yevhen. 1103 01:18:25,280 --> 01:18:26,740 Anh không nên thủ tiêu hắn. 1104 01:18:26,820 --> 01:18:29,240 Ồ, ồ, anh nói gì vậy? Chúng tôi không thủ tiêu ai cả. 1105 01:18:29,330 --> 01:18:30,774 Anh họ của Yevhen... 1106 01:18:30,775 --> 01:18:32,700 ...tin chắc như đinh đóng cột rằng anh làm. 1107 01:18:32,790 --> 01:18:34,040 Sao hắn ta lại nghĩ vậy? 1108 01:18:34,120 --> 01:18:35,345 Bởi vì anh muốn biết... 1109 01:18:35,346 --> 01:18:37,370 ...về những thỏi vàng khắc hình vũ nữ Balinese. 1110 01:18:37,460 --> 01:18:38,473 Anh nói với hắn à? 1111 01:18:38,474 --> 01:18:39,880 Hãy nghe tôi. 1112 01:18:39,960 --> 01:18:41,624 Nếu có điều gì tôi biết rõ... 1113 01:18:41,625 --> 01:18:43,590 ...thì đó là đừng bao giờ giỡn mặt... 1114 01:18:43,670 --> 01:18:46,550 với đám người Ukraine. 1115 01:18:47,550 --> 01:18:49,340 Này, tôi cần giúp đỡ. 1116 01:19:16,410 --> 01:19:16,666 Vâng. 1117 01:19:16,667 --> 01:19:18,250 Tối qua có trục trặc. 1118 01:19:18,330 --> 01:19:19,287 Tôi cần thêm hỗ trợ. 1119 01:19:19,288 --> 01:19:20,580 Lần này cần phải làm trực tiếp. 1120 01:19:20,670 --> 01:19:22,750 Anh có hứng thú không? Có thể. 1121 01:19:23,090 --> 01:19:25,713 Nhưng tôi không thích bị giấu giếm. 1122 01:19:25,714 --> 01:19:27,090 Nếu tham gia, tôi muốn nhập bọn. 1123 01:19:27,510 --> 01:19:29,590 OK. 1124 01:19:29,760 --> 01:19:31,180 Được rồi. 1125 01:19:34,220 --> 01:19:37,600 Cậu nghĩ sao, Charlie? Sẽ được. Đi thôi. 1126 01:19:48,740 --> 01:19:51,450 Thật đáng kinh ngạc. Đây là tác phẩm của thiên tài. 1127 01:20:01,460 --> 01:20:02,710 Cậu ổn chứ? 1128 01:20:03,000 --> 01:20:05,250 Để lấy hơi đã. Lúc này á? 1129 01:20:06,050 --> 01:20:09,380 Tôi phải chèn chốt vào trong ống kích nổ... 1130 01:20:09,470 --> 01:20:11,260 ...và nếu phần ống lót chạm vào thành, 1131 01:20:11,340 --> 01:20:14,140 Thì chúng ta sẽ nhìn thấy nhau lần cuối đấy. 1132 01:20:16,140 --> 01:20:18,270 Cậu cần lấy hơi bao lâu thì cứ lấy đi. 1133 01:20:21,270 --> 01:20:23,310 Này, Charlie. Gì vậy? 1134 01:20:25,820 --> 01:20:27,400 Tôi yêu cậu, bạn tôi. 1135 01:20:29,780 --> 01:20:31,360 Tôi cũng yêu cậu. 1136 01:20:34,200 --> 01:20:36,870 OK. 1137 01:20:48,130 --> 01:20:49,380 Xin chú ý. 1138 01:20:49,470 --> 01:20:53,470 Đoàn tàu số 774 sẽ đến... ...trong khoảng 15 phút nữa. 1139 01:21:10,690 --> 01:21:11,900 Kiểm tra vị trí. 1140 01:21:11,990 --> 01:21:13,150 Napster? 1141 01:21:13,240 --> 01:21:14,660 Có tôi. 1142 01:21:16,240 --> 01:21:17,450 Rob đẹp trai? 1143 01:21:18,200 --> 01:21:21,080 Có chúng tôi. Tất cả bình thường, Charlie. 1144 01:21:23,920 --> 01:21:25,080 Wrench? 1145 01:21:26,130 --> 01:21:27,210 Xong. 1146 01:21:43,640 --> 01:21:45,650 Charlie, chúng ta có khách không mời. 1147 01:21:45,730 --> 01:21:48,150 Có vài chiếc môtô bảo vệ đi theo xe tải. 1148 01:21:48,230 --> 01:21:49,940 Chúng ta sẽ giải quyết nó. 1149 01:21:56,490 --> 01:21:57,780 Lũ mèo nào đây trời? 1150 01:21:57,870 --> 01:22:00,700 Sao vậy? Charlie, cậu không tin nổi đâu. 1151 01:22:00,790 --> 01:22:02,790 Hắn đưa tới 3 chiếc xe bọc thép. 1152 01:22:03,870 --> 01:22:06,290 Đó là trò nghi binh. Giờ thì trò nghi binh. 1153 01:22:06,380 --> 01:22:07,860 Ách, tôi làm sao chuyển hướng được xe tải... 1154 01:22:07,861 --> 01:22:09,540 ...nếu không biết xe tải nào phải chuyển hướng. 1155 01:22:09,630 --> 01:22:12,090 Chỉ việc theo xe nào mà Steve đi theo từ trực thăng. 1156 01:22:12,170 --> 01:22:14,880 Hãy nhớ rằng hắn không bao giờ rời mắt khỏi vàng của hắn. 1157 01:22:14,970 --> 01:22:17,340 Trừ phi hắn chơi khăm chúng ta, và đúng là vậy. 1158 01:22:28,690 --> 01:22:30,230 OK, đi thôi! 1159 01:22:30,570 --> 01:22:31,940 Di chuyển ra! 1160 01:22:45,410 --> 01:22:46,790 Đến rồi. 1161 01:22:47,330 --> 01:22:48,750 Chúng đang ra. 1162 01:22:49,500 --> 01:22:49,992 Napster, 1163 01:22:49,993 --> 01:22:52,880 Dùng các camera giao thông mà cậu đang giám sát. 1164 01:22:53,090 --> 01:22:55,340 Chiếc camera đầu tiên xe tải đi qua ở đâu? 1165 01:22:59,800 --> 01:23:01,930 Giữa Vine và Yucca tất cả bọn chúng đều phải qua đó. 1166 01:23:02,470 --> 01:23:03,970 Xem xe nào chở nặng nhất. 1167 01:23:14,780 --> 01:23:17,240 Cái thứ nhất... 1168 01:23:18,700 --> 01:23:20,700 Cái thứ hai cũng vậy, tức là... 1169 01:23:24,660 --> 01:23:27,290 Houston, chúng ta tóm được nó rồi. Chiếc 128. 1170 01:23:36,970 --> 01:23:38,590 Chúng tôi đang ra. 1171 01:23:39,930 --> 01:23:41,569 3-kilo-bob gọi 2-fox-mike, 1172 01:23:41,570 --> 01:23:43,260 Chúng tôi đang ra phi trường. 1173 01:23:57,490 --> 01:24:01,450 Các cậu, xe 128 rẽ phải về hướng tây. 1174 01:24:02,410 --> 01:24:03,570 Đến giờ kẹt xe. 1175 01:24:05,830 --> 01:24:09,040 1176 01:24:13,540 --> 01:24:15,040 Chúng ta bị treo máy. 1177 01:24:16,210 --> 01:24:18,300 Không phải treo máy. 1178 01:24:19,510 --> 01:24:21,010 Nguồn vẫn chạy mà. 1179 01:24:22,470 --> 01:24:24,010 Tôi không đăng nhập được. 1180 01:24:24,140 --> 01:24:27,640 Chúng đang gặp đường tắc nghẽn và bị chuyển sang hướng của cậu. 1181 01:24:35,320 --> 01:24:36,400 Oops. 1182 01:24:40,650 --> 01:24:43,660 Các người... sẽ... không bao giờ... triệt tiêu được... 1183 01:24:44,160 --> 01:24:46,990 Napster... thật sự. 1184 01:24:54,330 --> 01:24:56,040 1185 01:24:56,130 --> 01:24:57,800 Mấy người bị cái gì vậy?! 1186 01:25:01,970 --> 01:25:04,340 Xe 128, đến đâu rồi? 1187 01:25:04,470 --> 01:25:05,850 Đây là xe 128. 1188 01:25:05,930 --> 01:25:07,234 Đang mất kiểm soát giao thông. 1189 01:25:07,235 --> 01:25:08,930 Chúng tôi phải tìm tuyến đường khác. 1190 01:25:10,520 --> 01:25:12,350 Kiểm tra tần số của cảnh sát. 1191 01:25:12,980 --> 01:25:15,520 OK, tôi đang mở một lối trên Highland. 1192 01:25:19,690 --> 01:25:21,860 Ồ, ra khỏi đây thôi. 1193 01:25:27,700 --> 01:25:28,870 Tôi đang cố đây. 1194 01:25:34,420 --> 01:25:35,504 Và hắn đang theo. 1195 01:25:35,505 --> 01:25:36,380 Cảnh sát nói máy tính của họ đang trục trặc... 1196 01:25:36,460 --> 01:25:38,340 ...ở Trung tâm Điều phối Giao thông. 1197 01:25:38,920 --> 01:25:40,460 Được lắm, Charlie. 1198 01:25:41,550 --> 01:25:44,050 Mày định làm gì? Quay lại. 1199 01:25:53,270 --> 01:25:55,560 Bây giờ tao ra lệnh cho mày rẽ trái. 1200 01:25:57,400 --> 01:25:59,320 Nào, rẽ trái đi. 1201 01:26:01,280 --> 01:26:03,400 Đúng rồi. 1202 01:26:38,940 --> 01:26:40,230 Có thế chứ. 1203 01:26:40,940 --> 01:26:42,731 Cho hiệu lệnh đi. Tàu điện ngầm vừa đi qua trạm. 1204 01:26:42,732 --> 01:26:44,240 Các cậu có 90 giây. 1205 01:26:44,320 --> 01:26:45,440 Đi. 1206 01:27:01,550 --> 01:27:03,090 Chơi nào, Steve. 1207 01:27:19,350 --> 01:27:20,520 Whoa, whoa, whoa! 1208 01:27:25,030 --> 01:27:26,650 - Whoa! - Look out! 1209 01:27:27,150 --> 01:27:28,450 30 giây và bắt đầu đếm 1210 01:27:35,370 --> 01:27:36,895 15 giây, vượt vào ngay... 1211 01:27:36,896 --> 01:27:38,250 ...nếu không các cậu sẽ lao vào tàu. 1212 01:27:43,880 --> 01:27:46,010 Go, go, come on, come on, come on! 1213 01:27:46,380 --> 01:27:48,260 Theo sát tôi, phải thật sít sao. 1214 01:27:55,220 --> 01:27:56,470 Go, go, go! 1215 01:27:56,560 --> 01:27:58,310 Mày sẽ phải dừng ngay đó. 1216 01:28:37,140 --> 01:28:38,270 Được rồi, các cậu. 1217 01:28:38,350 --> 01:28:39,850 Vào vị trí. 1218 01:28:39,940 --> 01:28:41,270 Sẵn sàng. 1219 01:28:53,570 --> 01:28:54,740 10... 1220 01:28:55,530 --> 01:28:56,740 9... 1221 01:28:57,160 --> 01:28:58,410 8... 1222 01:28:58,910 --> 01:29:00,080 7... 1223 01:29:00,370 --> 01:29:01,540 6... 1224 01:29:02,080 --> 01:29:03,250 5... 1225 01:29:03,710 --> 01:29:04,750 4... 1226 01:29:04,840 --> 01:29:06,420 Đừng mất dấu, đừng mất dấu. 1227 01:29:06,500 --> 01:29:07,840 - Đừng để mất dấu. - 3... 1228 01:29:07,920 --> 01:29:09,090 2... 1229 01:29:10,010 --> 01:29:11,050 1. 1230 01:29:32,990 --> 01:29:34,110 Hết sảy. 1231 01:29:41,080 --> 01:29:42,330 Xe tải của tao đâu? 1232 01:29:42,410 --> 01:29:44,920 Cái... cái quái gì với xe tải của tao rồi?! 1233 01:29:48,800 --> 01:29:51,130 Nó bị thổi rơi xuống lòng đường. 1234 01:29:51,510 --> 01:29:52,970 Xuống dưới ngay. 1235 01:30:04,640 --> 01:30:07,270 Các anh, chúng ta có vấn đề khác. Gì vậy? 1236 01:30:08,480 --> 01:30:10,422 Đây không phải loại két Worthington 1000. 1237 01:30:10,423 --> 01:30:11,150 Cái gì? 1238 01:30:12,190 --> 01:30:14,150 Hắn đã đổi két để đề phòng chúng ta. 1239 01:30:15,660 --> 01:30:16,453 Cô làm được không? 1240 01:30:16,454 --> 01:30:17,870 Nó sản xuất ở Israel. 1241 01:30:17,950 --> 01:30:19,620 Nó có hệ thống gương tự khoá. 1242 01:30:19,700 --> 01:30:21,830 Có một tấm gương ngay sau cánh cửa. 1243 01:30:21,910 --> 01:30:24,160 Và nếu không khoan thật chuẩn qua lỗ... 1244 01:30:24,250 --> 01:30:25,331 ...thì cái lẫy thép sẽ bật vào đó. 1245 01:30:25,332 --> 01:30:26,620 ....và không mở được nữa. 1246 01:30:26,710 --> 01:30:28,420 Và giờ đến cái chướng ngại quỷ quái này. 1247 01:30:59,320 --> 01:31:01,660 Tôi nghĩ mình vừa làm rạn lớp gương. 1248 01:31:02,790 --> 01:31:05,080 Có điều nó chưa vỡ. 1249 01:31:05,660 --> 01:31:07,540 Không thể khoan nữa. 1250 01:31:08,460 --> 01:31:10,000 Tôi phải làm thủ công. 1251 01:31:12,130 --> 01:31:13,177 Tôi không băng qua được. 1252 01:31:13,178 --> 01:31:15,010 Tàu điện ngầm chặn mất lối vào rồi. 1253 01:31:15,170 --> 01:31:17,170 Tàu điện ngầm ra khỏi hầm ở chỗ nào? 1254 01:31:17,260 --> 01:31:18,340 Giữa phố 11 và Figueroa 1255 01:31:18,430 --> 01:31:19,720 Số 2 và số 3. 1256 01:31:19,800 --> 01:31:21,890 Gặp nhau ở phố 11 và Figueroa... 1257 01:31:21,970 --> 01:31:23,510 rồi vòng lại Hollywood và Highland. 1258 01:31:23,600 --> 01:31:24,640 Nhanh lên! 1259 01:31:39,360 --> 01:31:40,820 Chú ý. 1260 01:31:40,910 --> 01:31:42,910 Hành lý của chuyến tàu số 22... 1261 01:31:42,990 --> 01:31:45,870 ...đang đặt ở cửa số 4. 1262 01:31:45,950 --> 01:31:48,500 Hành lý của chuyến tàu số 22... 1263 01:31:48,580 --> 01:31:50,040 ...đang đặt ở cửa số 4. 1264 01:32:24,950 --> 01:32:26,700 Tôi không làm được, Charlie. Stella... 1265 01:32:26,790 --> 01:32:27,258 Tôi không làm được... tôi cần máy khoan, 1266 01:32:27,259 --> 01:32:28,660 ống khoan, hay cái gì đó. 1267 01:32:28,750 --> 01:32:30,370 - Tôi cần... - Cô không cần gì đâu. 1268 01:32:30,460 --> 01:32:31,540 Nào, Charlie. 1269 01:32:31,630 --> 01:32:33,420 Này, cô làm được mà. 1270 01:32:57,440 --> 01:32:58,530 Lướt thôi. 1271 01:33:29,980 --> 01:33:31,140 Nào, nào. 1272 01:33:31,350 --> 01:33:32,770 Come on, come on, come on. 1273 01:33:38,820 --> 01:33:41,570 Cô không muốn nhìn xem có gì bên trong à? 1274 01:33:43,240 --> 01:33:44,570 Tất nhiên rồi. 1275 01:33:48,410 --> 01:33:48,942 Napster. 1276 01:33:48,943 --> 01:33:49,740 Có tôi. 1277 01:33:49,830 --> 01:33:52,200 Ngang 13, cao 4, sâu 4. 1278 01:33:53,870 --> 01:33:56,540 Đó là, ồ, 208 thỏi. 1279 01:33:56,630 --> 01:33:57,750 Bao nhiêu? 1280 01:33:57,840 --> 01:33:59,710 Ồ, 208 lần... 1281 01:34:03,760 --> 01:34:05,260 2,7... 2,7 triệu. 1282 01:34:05,340 --> 01:34:06,430 Cái gì? 1283 01:34:06,680 --> 01:34:09,430 Không, là 27. 27 triệu đô-la 1284 01:34:09,510 --> 01:34:11,770 Đó là số vàng trị giá 27 triệu đô-la. 1285 01:34:16,020 --> 01:34:17,600 Yeah! 1286 01:34:19,610 --> 01:34:22,320 Tôi đang...cực kỳ hưng phấn. 1287 01:34:22,740 --> 01:34:25,070 Các vị nên lên tàu, đó là chuyến tàu ngon lành. 1288 01:35:02,860 --> 01:35:04,320 Ông nghĩ sao, John? 1289 01:35:12,790 --> 01:35:14,790 27 triệu. 1290 01:35:14,870 --> 01:35:15,910 Nói lại xem. 1291 01:35:16,000 --> 01:35:17,710 - 27 triệu. -Nói lại xem. 1292 01:35:17,790 --> 01:35:19,460 - Nói lại đi - 27 triệu. 1293 01:35:19,540 --> 01:35:21,000 Nói nữa đi! 1294 01:35:44,820 --> 01:35:47,030 Có 2 môtô theo ta, Charlie. 1295 01:35:49,660 --> 01:35:51,160 Có 3 xe mini trong hầm thoát nước... 1296 01:35:51,161 --> 01:35:52,660 ...hướng về phía đông ra sông L.A. 1297 01:35:52,740 --> 01:35:54,330 Ngăn lại trước khi chúng ra lộ. 1298 01:35:59,830 --> 01:36:00,920 Khốn kiếp! 1299 01:36:04,340 --> 01:36:05,460 Whoa! 1300 01:36:19,520 --> 01:36:20,890 Ta đang ra. 1301 01:36:35,330 --> 01:36:36,870 Mở cửa ra. 1302 01:36:42,290 --> 01:36:44,210 Tiến lên nào, các cậu. 1303 01:36:48,800 --> 01:36:50,300 Đó, đó, đó. 1304 01:36:59,850 --> 01:37:02,190 Này này này, kia kìa. 1305 01:37:30,220 --> 01:37:31,470 Nào! 1306 01:37:38,350 --> 01:37:40,600 Bọn mày chạy đâu? Bọn mày chạy đâu? 1307 01:37:59,580 --> 01:38:00,455 Tôi sẽ dụ Steve. 1308 01:38:00,456 --> 01:38:01,950 Còn các cậu chạy thẳng đến ga Union. 1309 01:38:02,040 --> 01:38:03,410 Tôi sẽ gặp các cậu ở đấy. 1310 01:38:04,460 --> 01:38:06,080 Theo hắn. Theo hắn. 1311 01:38:14,720 --> 01:38:17,140 Được rồi, Charlie. Tôi sẽ mở cho cậu một lối dưới đại lộ. 1312 01:38:20,180 --> 01:38:22,060 Tao biết đó là mày, Charlie, 1313 01:38:23,640 --> 01:38:24,810 Rẽ trái. 1314 01:39:24,580 --> 01:39:25,910 Lượn tốt đó, Steve. 1315 01:40:04,990 --> 01:40:06,040 - Ra ngoài! 1316 01:40:06,120 --> 01:40:07,290 - Ra ngoài! - OK. 1317 01:40:07,370 --> 01:40:09,040 Tao bảo ra ngoài! 1318 01:41:43,800 --> 01:41:45,890 Chúng có vài chiếc xe trong này... 1319 01:41:45,970 --> 01:41:47,220 ...đúng không? Xe Mini Coopers? 1320 01:41:47,310 --> 01:41:48,930 Nghe này... Tôi không biết gì hết... 1321 01:41:49,020 --> 01:41:50,770 Đừng lo về bọn nó. 1322 01:41:50,850 --> 01:41:53,270 Tôi đưa anh 5.000 đô-la, anh cho tôi vào trong đó. 1323 01:41:58,110 --> 01:42:00,190 Hãy mua cho bạn gái anh cái gì đó đẹp vào. 1324 01:42:05,620 --> 01:42:06,870 Nào. 1325 01:42:12,290 --> 01:42:14,920 Đây là một nửa, một nửa nữa khi giúp tôi lấy ra. 1326 01:42:19,840 --> 01:42:22,050 Tao nên đưa cho mày, Steve 1327 01:42:22,130 --> 01:42:24,880 Mày quả thực đã ra bài khá thông minh. 1328 01:42:24,970 --> 01:42:27,550 Xe tải ngụy trang... tráo két. 1329 01:42:27,640 --> 01:42:31,060 Trực thăng định hướng. Ý tao là, khá quá xá. 1330 01:42:31,140 --> 01:42:33,980 Nhưng tiếc thay, tao đã lấy được vàng, còn mày chẳng có gì cả. 1331 01:42:34,060 --> 01:42:35,190 Tao có cái này. 1332 01:42:35,270 --> 01:42:36,264 Dẹp tào lao đi... 1333 01:42:36,265 --> 01:42:38,190 ...và trả lại tao số vàng chết tiệt kia! 1334 01:42:52,700 --> 01:42:54,250 Các người là bọn quái nào? 1335 01:42:54,330 --> 01:42:55,870 Tao là Mashkov... 1336 01:42:56,290 --> 01:42:58,040 Còn mày đã giết em họ tao Yevhen. 1337 01:42:58,130 --> 01:43:00,710 Hãy tìm hợp đồng bảo hiểm đi, Steve 1338 01:43:09,720 --> 01:43:11,890 Khi tôi đến đấy thì Yevhen đã chết 1339 01:43:11,970 --> 01:43:13,810 Tôi xin lỗi về điều đó, nhưng Yevhen đã giao dịch với... 1340 01:43:13,890 --> 01:43:14,991 ....nhiều kẻ vô đạo đức. 1341 01:43:14,992 --> 01:43:16,600 Chính những gã này đang lừa các ông. 1342 01:43:16,690 --> 01:43:18,270 Mày nói đúng... 1343 01:43:19,110 --> 01:43:20,650 Không có óc tưởng tượng. 1344 01:43:23,230 --> 01:43:25,110 Trong kia có rất nhiều vàng. 1345 01:43:25,190 --> 01:43:26,721 Chúng ta đều có súng. 1346 01:43:26,722 --> 01:43:28,200 Tôi sẽ chi đẹp cho các ông. 1347 01:43:35,540 --> 01:43:37,580 Tao đã có phần rồi. 1348 01:43:43,170 --> 01:43:44,750 Cô muốn gì? 1349 01:43:44,840 --> 01:43:47,090 Mày nên biết chuyện này không phải vì vàng. 1350 01:43:47,170 --> 01:43:49,130 Bất cứ cái gì giúp em ngủ được, cưng ạ. 1351 01:43:53,970 --> 01:43:56,560 Đồ chó! Charlie! Thôi mà Charlie! 1352 01:43:58,480 --> 01:44:00,310 OK. 1353 01:44:01,230 --> 01:44:02,560 That I love. 1354 01:44:02,650 --> 01:44:04,900 Chờ một phút, chờ một phút. 1355 01:44:04,980 --> 01:44:06,231 Tôi sẽ đưa ông gấp đôi hắn. 1356 01:44:06,232 --> 01:44:07,030 Chỉ xin đừng bắn tôi. 1357 01:44:07,110 --> 01:44:09,700 Đừng lo, tao sẽ không bắn mày 1358 01:44:09,910 --> 01:44:12,120 Tao sẽ đưa mày đến nơi bọn tao làm việc. 1359 01:44:12,620 --> 01:44:14,098 Tao nghĩ mày sẽ thấy thú vị... 1360 01:44:14,099 --> 01:44:15,620 ...với vài thứ máy móc của tao. 1361 01:44:18,210 --> 01:44:19,540 Không, đừng mà. 1362 01:44:25,380 --> 01:44:27,460 Các cậu. Tôi muốn nâng cốc chúc mừng. 1363 01:44:28,720 --> 01:44:30,380 Cho John Bridger. 1364 01:44:30,640 --> 01:44:33,220 Kế hoạch gia lỗi lạc bậc thầy. 1365 01:44:33,300 --> 01:44:34,437 Người cha và người bạn của tôi. 1366 01:44:34,438 --> 01:44:35,510 Vì cha tôi. 1367 01:44:35,600 --> 01:44:36,930 - To John. - To John. 1368 01:44:40,980 --> 01:44:43,810 Stella đã đúng. Không phải vì tiền 1369 01:44:43,900 --> 01:44:45,441 Tất nhiên không thể ngăn những gã này... 1370 01:44:45,442 --> 01:44:46,940 ...đùa vui một chút. 1371 01:44:48,530 --> 01:44:50,990 Rob đẹp trai đã có chiếc Aston Martin. 1372 01:44:55,490 --> 01:44:57,910 Cậu ta lái nó rong ruổi. 1373 01:45:11,680 --> 01:45:13,640 Cậu ta thoát nạn mà chỉ bị cảnh cáo. 1374 01:45:16,680 --> 01:45:19,930 Tai Trái đã có ngôi nhà mơ ước ở miền nam Tây Ban Nha... 1375 01:45:20,020 --> 01:45:22,310 ...với một phòng chỉ dành để giày. 1376 01:45:31,070 --> 01:45:34,070 Lyle cuối cùng cũng đã lên trang bìa tạp chí Wired. 1377 01:45:37,200 --> 01:45:39,330 Anh mới thực sự là Napster ư? 1378 01:45:41,040 --> 01:45:42,210 Phải. 1379 01:45:42,290 --> 01:45:45,080 Và cậu ta đã có dàn âm thanh nổi hết sảy. 1380 01:45:46,540 --> 01:45:48,290 Hmm, em nghe cái này giùm anh được không? 1381 01:45:48,380 --> 01:45:49,657 Với cặp loa lớn đến nỗi 1382 01:45:49,658 --> 01:45:51,920 Thổi bay hết quần áo phụ nữ 1383 01:45:55,590 --> 01:45:57,100 1384 01:46:12,360 --> 01:46:13,570 Còn tôi? 1385 01:46:14,160 --> 01:46:16,360 Tôi làm theo lời khuyên của John Bridger. 1386 01:46:17,160 --> 01:46:20,370 Tôi đã tìm thấy người mà tôi muốn dành cả đời ở bên cạnh 1387 01:46:20,450 --> 01:46:23,040 Và tôi sẽ giữ cô ấy bên mình mãi mãi.