1 00:02:40,240 --> 00:02:43,038 - Pronto? - Cíao, tesoro. 2 00:02:43,240 --> 00:02:46,915 Papà. È presto. 3 00:02:47,120 --> 00:02:50,954 Lo so. Volevo solo farti sapere che ti sto spedendo qualcosa. 4 00:02:51,719 --> 00:02:56,510 - Ha un buon odore? - No, ma è scintillante. 5 00:02:57,960 --> 00:03:03,432 - Ha una ricevuta? - Lo sto facendo spedire dal negoe'io. 6 00:03:05,919 --> 00:03:08,559 Vieni, facciamo colae'ione insieme. 7 00:03:08,759 --> 00:03:10,955 Sarebbe un lungo viaggio. 8 00:03:12,120 --> 00:03:13,394 Sono a Venee'ia. 9 00:03:16,599 --> 00:03:18,636 L'ufficiale per la libertà condie'ionata lo sa? 10 00:03:18,840 --> 00:03:22,719 Mi piace quell'uomo, Stella, ma non c'è mai stata sintonia tra noi. 11 00:03:22,919 --> 00:03:25,798 Penso che non mi rivedrà più. 12 00:03:26,000 --> 00:03:30,039 Cos'hai in mente? Non spee'e'armi il cuore. Avevi detto di esserne uscito. 13 00:03:30,240 --> 00:03:32,754 Dopo questo, ne uscirò. Te lo giuro. 14 00:03:34,960 --> 00:03:38,157 - Charlie è lì? - Ti chiamo da un cellulare. 15 00:03:38,360 --> 00:03:43,912 Ti chiamo domani da un telefono fisso. Ti voglio bene. Torna a dormire. Ciao. 16 00:03:44,560 --> 00:03:46,755 Papà? 17 00:03:50,199 --> 00:03:52,839 Anch'io ti voglio bene. 18 00:03:58,240 --> 00:04:01,994 - L'ho spedita. - Dovresti fare spese dopo il lavoro. 19 00:04:02,199 --> 00:04:05,829 Mi sento ottimista. Tu come ti senti? 20 00:04:06,879 --> 00:04:08,552 - Bene. - Bene? 21 00:04:08,759 --> 00:04:12,070 - Sai cosa significa bene? - Purtroppo sì. 22 00:04:12,280 --> 00:04:13,952 - Spaventato... - lnsicuro... 23 00:04:14,159 --> 00:04:16,355 - Nevrotico... - Ed emotivo. 24 00:04:16,560 --> 00:04:20,712 - Vedi le colonne dietro di te? - E allora? 25 00:04:20,920 --> 00:04:24,708 È lì che impiccavano i ladri che si sentivano “bene“. 26 00:04:24,920 --> 00:04:27,434 Beh, dopo di te. 27 00:04:33,519 --> 00:04:37,308 - Per dopo il colpo. - Spero di riuscire ad accenderlo. 28 00:04:37,519 --> 00:04:39,476 Nessuna notie'ia dai netturbini? 29 00:04:39,680 --> 00:04:44,515 No. Se non si fanno vedere, il piano salta e ti sei rimesso in ae'ione per nulla. 30 00:04:44,720 --> 00:04:51,239 È divertente. Prendi tu le redini e anche le preoccupae'ioni. lo ti faccio compagnia. 31 00:04:51,439 --> 00:04:53,476 Mi fa piacere che ti diverta, John. 32 00:04:53,680 --> 00:04:57,673 La barca della polie'ia ci raggiungerà in 7, ne hai 4 per fare il lavoro. 33 00:04:57,879 --> 00:05:02,476 - Avevi detto 10 e che io ne avevo 5. - Quando? 34 00:05:05,360 --> 00:05:07,271 Non prendermi per il culo. 35 00:05:07,480 --> 00:05:10,790 - Ti spacco la faccia. - Sì? Fammi vedere che sai fare. 36 00:05:11,000 --> 00:05:12,274 Come? 37 00:05:22,920 --> 00:05:26,071 Fore'a, andiamo. Che leggi stavolta? 38 00:05:26,279 --> 00:05:28,840 Da Vinci. Architetto, ingegnere, pittore. 39 00:05:29,040 --> 00:05:31,270 - lnteressante. - Ascolta questo. 40 00:05:31,480 --> 00:05:36,076 “lmparate il linguaggio della poesia, dell'arte, dell'amore, del sesso...“ 41 00:05:36,279 --> 00:05:40,034 Al contrario di te, a me non serve una guida. Possiamo andare? 42 00:05:40,240 --> 00:05:44,518 - Va bene, capo. - Renditi utile. Molla gli ormeggi. 43 00:05:44,720 --> 00:05:46,756 - Entro oggi. - Sì, sì. 44 00:05:46,959 --> 00:05:50,430 Sì, Gilligan, se non ti dispiace. 45 00:06:25,600 --> 00:06:26,874 Pronti? 46 00:06:27,079 --> 00:06:30,231 Sì. La matrice dosservae'ione rintraccia le coordinate cartesiane 47 00:06:30,439 --> 00:06:33,352 e gli angoli altitudinali per darci l'esatta posie'ione del nostro tesoruccio. 48 00:06:33,560 --> 00:06:37,235 - Siamo in ltalia. Parla inglese. - Steve, come andiamo? 49 00:06:37,439 --> 00:06:41,752 Papà ha preso la barca alle 8.15, quindi il garage è vuoto. 50 00:06:41,959 --> 00:06:46,192 Mamma è uscita alle 8.30 per portare la figlia all'asilo, come al solito, 51 00:06:46,399 --> 00:06:49,836 quindi per i prossimi 45 minuti, questo posto è nostro. 52 00:06:50,040 --> 00:06:52,156 Ancora nessuna notie'ia dei netturbini? 53 00:06:52,360 --> 00:06:56,512 Chi ti ha procurato gli apicoltori a Budapest? Fidati di loro. 54 00:06:56,720 --> 00:06:59,075 Quante volte devo rípetertelo? 55 00:06:59,279 --> 00:07:03,319 Mi fido di tutti, ma non del diavoletto dentro di loro. 56 00:07:49,759 --> 00:07:51,716 Siamo dentro. 57 00:08:07,639 --> 00:08:10,154 Ditemi solo dove dipingere. 58 00:08:16,839 --> 00:08:19,912 - l tuoi uomini non sono in posie'ione? - Lo saranno. 59 00:08:20,120 --> 00:08:22,873 Non lo sai di certo. Dovremmo annullare. 60 00:08:23,079 --> 00:08:25,640 Penso che sia Charlie a dover decidere. 61 00:08:31,480 --> 00:08:35,439 ll tesoruccio verrà portato via stasera. È la nostra unica chance. 62 00:08:37,360 --> 00:08:40,670 - Charlie? - Continuiamo? 63 00:08:41,600 --> 00:08:44,478 - Decidi tu, ragae'e'o. - Andiamo. 64 00:08:48,200 --> 00:08:50,111 OK, Steve. 65 00:08:50,879 --> 00:08:54,793 Dalla parete occídentale, mísura 4 m e 40 cm. 66 00:08:55,399 --> 00:08:59,279 - Ci sono. - e',60 m dalla parete settentríonale. 67 00:08:59,480 --> 00:09:02,233 E' l'angolo a nordovest del nostro tesoruccío. 68 00:09:02,440 --> 00:09:05,512 - Ci sono. - Bene, è proprio sopra di te. 69 00:09:36,279 --> 00:09:42,594 Adesso, dípíngí. 83 cm dí ampíeuua, 7e' cm dí profondítà. 70 00:09:43,639 --> 00:09:48,350 OK, Orecchio Sinistro, tocca a te. 4,30 m dalla parete occidentale. 71 00:10:19,440 --> 00:10:22,318 l netturbini sono in posie'ione, John. 72 00:12:19,679 --> 00:12:23,275 Qualcuno ha chiamato. La barca della polie'ia si dirige verso di voi. 73 00:12:23,480 --> 00:12:26,153 Sette minuti a partire da adesso. Fore'a. 74 00:13:43,320 --> 00:13:45,390 Abbiamo quattro minuti. Andiamo. 75 00:16:48,840 --> 00:16:51,752 Ehi, ragae'e'i. Venite qui. 76 00:16:53,679 --> 00:16:56,592 Voglio proporre un brindisi. 77 00:16:56,799 --> 00:16:58,756 A noi! 78 00:17:02,279 --> 00:17:04,714 E voglio brindare a Charlie. 79 00:17:04,920 --> 00:17:09,152 Abbiamo appena rubato oro per il valore di 35 milioni di dollari sene'a un'arma, 80 00:17:09,359 --> 00:17:11,396 perché l'ha pianificato alla perfee'ione. 81 00:17:11,599 --> 00:17:14,637 Nessuno avrebbe potuto farlo. A Charlie! 82 00:17:18,240 --> 00:17:22,358 Fore'a. Lista della spesa. Chi fa cosa? Non tralasciate i dettagli scabrosi. 83 00:17:22,559 --> 00:17:29,159 Fore'a, ragae'e'i. Ascoltate un vecchio. Non spendeteli. lnvestiteli. 84 00:17:29,359 --> 00:17:32,079 - ln che cosa? - ln oro. 85 00:17:34,759 --> 00:17:39,436 - Prima andiamocene via di qui. - Cosa ne farai, Rob? 86 00:17:39,640 --> 00:17:42,359 Non lo so. Si possono comprare un sacco di cose. 87 00:17:42,559 --> 00:17:48,476 Pensavo a donne nude su sedili in pelle. Comprerò una Aston Martin Vanquish. 88 00:17:48,680 --> 00:17:51,717 Ci sono poche cose che una donna non farebbe su un'auto del genere. 89 00:17:51,920 --> 00:17:57,995 Comprerò un decoder digitale NAD T770, con amplificatori da 70 wate DAC. 90 00:17:58,200 --> 00:18:03,035 È uno stereo enorme con le casse così potenti da spogliare una donna. 91 00:18:03,240 --> 00:18:06,471 $35 milioni e non riesci a essere più creativo di così? 92 00:18:06,680 --> 00:18:10,036 lo andrò in Andalusia, nel sud della Spagna, 93 00:18:10,240 --> 00:18:15,633 comprerò una casa con una biblioteca di edie'ioni originali, la camera per le scarpe. 94 00:18:15,839 --> 00:18:18,991 - E tu, Steve? - Non ho ancora deciso. 95 00:18:19,200 --> 00:18:22,590 Non hai ancora deciso?! È l'aria di montagna? 96 00:18:22,799 --> 00:18:26,634 Mi è piaciuto quello che avete detto. Prenderò quello che avete preso voi. 97 00:18:27,559 --> 00:18:30,677 Beh, due di tutto per Steve. 98 00:18:36,240 --> 00:18:40,870 Mi è piaciuto il brindisi. Ma avresti potuto farcela a occhi chiusi. 99 00:18:41,079 --> 00:18:43,469 Sei stato incredibile. 100 00:18:43,680 --> 00:18:47,389 Avevi un'idea chiara della situae'ione e hai pensato a tutto. 101 00:18:47,599 --> 00:18:52,390 Charlie, ci sono due tipi di ladri a questo mondo. 102 00:18:52,599 --> 00:18:55,194 Quelli che rubano per arricchirsi, 103 00:18:55,400 --> 00:18:58,472 e quelli che rubano per definirsi. 104 00:18:58,680 --> 00:19:04,038 Non fare come i secondi. Ti perderai le cose importanti della vita. 105 00:19:04,799 --> 00:19:08,236 Di che cosa stai parlando? Sei stato un bravo padre. 106 00:19:08,440 --> 00:19:11,750 Stare in prigione non fa di te un buon padre. 107 00:19:11,960 --> 00:19:17,717 Ho passato metà della vita di mia figlia in prigione. Non fare come me. 108 00:19:18,680 --> 00:19:25,279 Trova una donna con cui vuoi passare il resto della tua vita. E tienitela stretta. 109 00:19:25,480 --> 00:19:28,677 Ehi, andiamo. Sto morendo di freddo. 110 00:19:31,440 --> 00:19:35,399 - Steve ha freddo. Hai freddo anche tu? - Sto bene. 111 00:19:37,440 --> 00:19:41,797 - Ti voglio bene. Sei stato magnifico. - Grae'ie, John. 112 00:19:42,759 --> 00:19:44,716 Andiamo. 113 00:20:09,000 --> 00:20:12,470 Rob guidava la barca come Don Johnson! 114 00:20:12,680 --> 00:20:16,389 - Sì, di Brixton. - Che ne sai tu di Brixton? 115 00:20:22,799 --> 00:20:26,031 Guarda quell'idiota in mee'e'o alla strada. 116 00:20:26,240 --> 00:20:27,878 Che succede? 117 00:20:30,319 --> 00:20:32,880 Chi diavolo sono? 118 00:20:35,799 --> 00:20:39,031 - Togli le mani dal volante. - Steve. 119 00:20:40,799 --> 00:20:42,597 Fallo e basta. 120 00:20:48,240 --> 00:20:49,719 No, John. 121 00:20:49,920 --> 00:20:53,913 - Che diavolo fai? - Ho fatto anch'io dei piani. 122 00:20:55,319 --> 00:20:58,153 Ti troveremo ovunque tu vada. 123 00:20:58,359 --> 00:21:00,237 Penso che tu abbia ragione. 124 00:21:01,000 --> 00:21:02,797 Vai! vai! 125 00:22:44,880 --> 00:22:47,633 Dobbiamo andare, Charlie. 126 00:23:08,119 --> 00:23:12,318 UN ANNO DOPO - FlLADELFlA 127 00:24:07,640 --> 00:24:11,838 - Lavori sempre al buio? - Mi dà la sensae'ione di essere sola. 128 00:24:14,680 --> 00:24:16,716 Non male, Stella. 129 00:24:16,920 --> 00:24:19,718 - Purley non ce l'ha fatta ad aprirla. - Neanche Spears. 130 00:24:19,920 --> 00:24:22,718 - Sapete chi chiamare per prima. - Tu costi cara. 131 00:24:22,920 --> 00:24:26,390 Quei tie'i si accordano per una ridue'ione della pena o per la buona condotta... 132 00:24:26,599 --> 00:24:30,309 lo lo faccio per i soldi. Ti mando la parcella. 133 00:24:30,519 --> 00:24:33,717 - Non vuoi vedere cosa c'è dentro? - Non guardo mai dentro. 134 00:24:33,920 --> 00:24:36,150 Buona giornata. Ciao, George. 135 00:25:09,759 --> 00:25:12,513 - Quanto ci hai messo ad aprirla? - 4 minuti e 43 secondi. 136 00:25:12,720 --> 00:25:15,154 - Sei mitica. - Cos'abbiamo adesso? 137 00:25:15,359 --> 00:25:20,115 Ha chiamato Todd Millikan. Ha un prototipo di lucchetto che vuole che testi. 138 00:25:20,319 --> 00:25:22,959 Ha aggiunto due falsi punti di contatto sul cilindro. 139 00:25:23,160 --> 00:25:25,958 Fingerò di essere in difficoltà per un paio di secondi. 140 00:25:26,160 --> 00:25:31,314 E c'è un certo Charlie Croker nel tuo ufficio. Dice che vi conoscete. 141 00:25:35,160 --> 00:25:38,436 - Charlie Croker. - Ciao, Stella. 142 00:25:41,279 --> 00:25:44,511 Non ti avevo detto che non volevo rivederti mai più? 143 00:25:44,720 --> 00:25:51,034 È stato quando mi hai detto che mio padre era morto grae'ie al tuo colpo. 144 00:25:54,880 --> 00:25:58,873 Lo abbiamo trovato, Stella. È a Los Angeles. 145 00:25:59,079 --> 00:26:03,392 l lingotti che ci ha rubato avevano un marchio con una ballerina balinese. 146 00:26:03,599 --> 00:26:07,991 ll mio contatto, Pete lo Smile'o, dice che un commerciante sta comprando l'oro. 147 00:26:08,200 --> 00:26:12,876 - Come fai a sapere che è lui? - Pete lo Smile'o mi ha mandato questa. 148 00:26:13,079 --> 00:26:15,878 Steve si è cambiato il nome in Frie'elli. 149 00:26:20,960 --> 00:26:24,748 - Perché vieni a dirlo a me? - Ho controllato le ditte di casseforti. 150 00:26:24,960 --> 00:26:27,838 Steve si è fatto spedire a casa una Worthington 1 OOO. 151 00:26:28,039 --> 00:26:31,919 lnstalli una Worthington 1 OOO solo se hai qualcosa di grosso da proteggere. 152 00:26:32,119 --> 00:26:36,193 Nessuno dei miei uomini sa lavorarci. Ho bisogno di qualcuno di fiducia. 153 00:26:36,400 --> 00:26:39,073 Sono un tecnico, non una ladra. 154 00:26:39,279 --> 00:26:44,513 Non è solo l'oro, Stella. John era come un padre per me. 155 00:26:47,359 --> 00:26:50,830 Mi dispiace. Non posso andare avanti se non pareggio i conti. 156 00:26:56,839 --> 00:26:59,195 lo sono andata avanti. 157 00:28:00,279 --> 00:28:02,794 Fore'a, Charlie. Fore'a. 158 00:28:10,359 --> 00:28:13,352 Voglio vedere la sua faccia quando non vedrà più l'oro. 159 00:28:13,559 --> 00:28:16,518 Ha preso mío padre, ío prenderò questo. 160 00:28:21,160 --> 00:28:23,435 - Ci sta. - È una cosa positiva? 161 00:28:23,640 --> 00:28:26,279 Può aprire la Worthington 1 OOO sene'a batter ciglio. 162 00:28:26,480 --> 00:28:28,914 Non sono certo che ingaggiare una civile sia una buona idea. 163 00:28:29,119 --> 00:28:32,715 - Ha l'abilità e la motivae'ione. - Appunto. 164 00:28:32,920 --> 00:28:35,912 È emotivamente coinvolta. Sai cosa succede in quei casi. 165 00:28:36,119 --> 00:28:41,114 Non prenderti in giro. Siamo tutti emotivamente coinvolti. Andiamo. 166 00:28:42,079 --> 00:28:44,878 - Sei pronto? - Certo. 167 00:28:46,200 --> 00:28:47,758 Non sei pronto. 168 00:29:11,039 --> 00:29:14,794 - Abbiamo fatto in fretta. - Dove sono? 169 00:29:15,000 --> 00:29:19,596 Siamo in anticipo. Non pensavo potessimo arrivare così presto. 170 00:29:19,799 --> 00:29:23,190 Eccoli. Ecco Lyle. ll mio genio del computer. 171 00:29:27,559 --> 00:29:32,793 È quello che ha inventato Napster. Almeno, così dice. 172 00:29:33,000 --> 00:29:36,675 Dice che Shawn Fanning era il suo compagno di stane'a e gli ha rubato l'idea. 173 00:29:48,519 --> 00:29:51,830 Penso che sia la prima volta che guida quella moto. 174 00:29:58,839 --> 00:30:01,991 - Stai bene? - Sì. 175 00:30:04,039 --> 00:30:07,669 Ecco Orecchio Sinistro. Demolie'ione ed esplosivi. 176 00:30:07,880 --> 00:30:11,668 A dieci anni mise troppi petardi nel gabinetto. 177 00:30:14,079 --> 00:30:17,675 - Forte! Come hai fatto? - Cosa? 178 00:30:17,880 --> 00:30:21,953 - Come hai fatto? - Cosa? 179 00:30:22,160 --> 00:30:24,390 Cosa? 180 00:30:24,599 --> 00:30:28,149 Ha perso l'udito all'orecchio sinistro. Fa esplodere cose da allora. 181 00:30:31,319 --> 00:30:33,754 Rob il Bello. Autista principale. 182 00:30:33,960 --> 00:30:38,158 Una volta guidò da L.A. solo per stabilire il record dell'inseguimento in autostrada. 183 00:30:46,839 --> 00:30:50,594 Rícevette 110 lettere damore da donne che l'avevano vísto al telegíornale. 184 00:31:01,960 --> 00:31:05,509 E tu? Non mi hai mai detto come hai cominciato. 185 00:31:05,720 --> 00:31:10,032 lo? Beh, sono un ladro sin da quando ero all'asilo. 186 00:31:10,240 --> 00:31:15,872 - OK, sapete cosa fare. - Sborsa il malloppo. 187 00:31:21,400 --> 00:31:25,632 Attento, imbecille! Che ti prende, amico? 188 00:31:30,599 --> 00:31:33,512 - Ehi, Charlie. - È un piacere vederti. 189 00:31:33,720 --> 00:31:35,950 È bello vederti. 190 00:31:36,160 --> 00:31:38,628 - Ciao, Charlie. - Stai bene? 191 00:31:38,839 --> 00:31:41,149 Ragae'e'i, Stella Bridger. 192 00:31:43,480 --> 00:31:46,472 - Piacere. - Telefoni? 193 00:31:46,680 --> 00:31:51,879 Sono puliti, con chip interni. Cambiateli ogni giorno, scotteranno online. 194 00:31:52,079 --> 00:31:54,150 Carte didentità? 195 00:31:55,680 --> 00:31:59,116 James Hymen? Potresti anche darmi un bel nome qualche volta. 196 00:31:59,319 --> 00:32:02,153 - 70 chili? Prova 8e'. - Fa' sollevamento pesi. 197 00:32:02,359 --> 00:32:06,194 - Solleva queste. - Partiamo domani, va bene? 198 00:32:08,759 --> 00:32:14,949 - Bello, aiutalo con la moto. - Aiuta Knievel per il salto. 199 00:32:42,079 --> 00:32:46,358 Tra tutti i posti in cui può nascondersi un ladro, il coglione ha scelto Hollywood. 200 00:32:46,559 --> 00:32:48,551 È un bastardo, ma non è stupido. 201 00:32:48,759 --> 00:32:53,595 Dobbiamo trovare un modo per fare uno schema dell'interno della casa di Steve. 202 00:32:53,799 --> 00:32:56,997 - Voglio il telefono sotto controllo. - Voglio provare una cosa. 203 00:32:57,200 --> 00:33:01,159 Farò pensare alla società dei telefoni che stiamo intercettando legalmente 204 00:33:01,359 --> 00:33:05,831 e dirotteremo copie delle chiamate verso di noi. Lo faccio con la mia ex da anni. 205 00:33:06,039 --> 00:33:10,431 Quanto...ci vorrà? Non da quanto tempo lo fai alla tua ex. 206 00:33:10,640 --> 00:33:15,395 - Sarà pronto entro domattina. - Scusate il ritardo. 207 00:33:15,599 --> 00:33:19,639 Dobbiamo far uscire di casa Steve. Quanto tempo ti serve? 208 00:33:19,839 --> 00:33:22,593 - Cinque minuti al massimo. - Non essere arrogante. 209 00:33:22,799 --> 00:33:26,076 Non è come aprire una cassaforte per la polie'ia. 210 00:33:26,279 --> 00:33:31,832 Le mani che sudano, il cuore che batte. È tutta un'altra storia. 211 00:33:32,039 --> 00:33:35,271 Appree'e'o l'interessamento. Ce la farò. 212 00:33:35,480 --> 00:33:38,790 Questa è la parte più facile. Potrebbero beccarci durante la fuga. 213 00:33:39,000 --> 00:33:41,753 - Qual è il piano? - Guidiamo fino alla Union Station. 214 00:33:41,960 --> 00:33:47,432 L'auto va sul treno. Dobbiamo sapere quanto ci vuole fino alla Union Station. 215 00:33:49,279 --> 00:33:51,271 UNlON STATlON 1 KlLOMETRO 216 00:34:17,119 --> 00:34:21,750 - Oh, bene. Sistema di sicuree'e'a Carson. - È buono? 217 00:34:21,960 --> 00:34:26,033 Carson organie'e'a una gara annuale. $50.OOO se aggiri il sistema. 218 00:34:26,239 --> 00:34:31,678 Ci sono tutti gli ex criminali migliori. Si svolge da 5 anni, nessuno ha vinto. 219 00:34:31,880 --> 00:34:33,791 Ecco il punto della situae'ione. 220 00:34:34,000 --> 00:34:37,037 Una recine'ione antiscalata, con lastre dacciaio elettrie'e'ate. 221 00:34:37,239 --> 00:34:40,198 Dovrò dipingerlo con del nitromio. 222 00:34:40,400 --> 00:34:45,599 - Vigilane'a? - Una guardia giurata con una 9 mm. 223 00:34:45,800 --> 00:34:49,554 Ma la garitta della vigilane'a sembra vulnerabile a una granata chimica. 224 00:34:49,760 --> 00:34:53,036 Nitromio, granate chimiche? Sono cose difficili da procurare. 225 00:34:53,239 --> 00:34:58,268 Sì, Lyle, è un mercato difficile... Merda! 226 00:35:00,159 --> 00:35:05,188 Questo tie'io ha dei cani. Non mi occupo di cani. Ho avuto brutte esperiene'e. 227 00:35:05,400 --> 00:35:11,396 - Cos'è successo? - Una brutta esperiene'a. lo sono sordo! 228 00:35:20,199 --> 00:35:23,431 MORTl PROVOCATE DAL FUMO e'86.706 E lN AUMENTO 229 00:35:27,320 --> 00:35:29,197 GLl ATTORl LO FANNO A “TEMPO“ 230 00:35:29,400 --> 00:35:33,678 “Restituisci il distintivo e l'arma...“ Schiaccio. 231 00:35:33,880 --> 00:35:36,553 “Sta' lontano da questa indagine. 232 00:35:38,519 --> 00:35:40,272 “...il distintivo e l'arma. 233 00:35:40,480 --> 00:35:44,029 “Sta' lontano da questa indagine.“ 234 00:35:44,239 --> 00:35:46,117 Ehi! È verde! 235 00:35:48,760 --> 00:35:50,432 Verde! 236 00:35:56,360 --> 00:35:58,954 lncredibile. 237 00:36:10,440 --> 00:36:12,749 Eccolo. 238 00:36:30,079 --> 00:36:32,548 Mettiamoci al lavoro. 239 00:36:35,320 --> 00:36:40,997 ll traffico può essere sostenuto, da ora di punta o da tagliarsi le vene. 240 00:36:41,199 --> 00:36:44,237 Cinque persone sono morte a causa del fumo tra i semafori. 241 00:36:44,440 --> 00:36:47,318 Si potrebbe usare la metropolitana. 242 00:36:47,519 --> 00:36:51,115 Sarebbe ideale per trasportare una tonnellata doro. 243 00:36:51,320 --> 00:36:53,197 Qual è la tua congettura? 244 00:36:53,400 --> 00:36:58,155 Tra e'0 percorsi, ci ho messo una media di 3e' minuti e un massimo di 50. 245 00:36:58,360 --> 00:37:01,158 Ma con tutti i semafori verdi potremmo farcela in 14 minu#i. 246 00:37:01,360 --> 00:37:04,591 Cosa, non sei riuscito a svicolare dal traffico? 247 00:37:08,920 --> 00:37:12,071 Si potrebbe fare di tutto con i semafori verdi lungo tutto il percorso. 248 00:37:17,400 --> 00:37:20,392 Vedrò cosa posso fare. 249 00:37:20,599 --> 00:37:23,114 GlOlELLl ALL'lNGROSSO 250 00:37:23,320 --> 00:37:25,880 Sei puntualissimo. 251 00:37:30,400 --> 00:37:35,076 Questa gente mette i risparmi nelle banche, titoli di stato, fondi comuni... 252 00:37:35,280 --> 00:37:39,273 Pensano che se l'economia crolla possono contare sul governo? 253 00:37:39,480 --> 00:37:42,233 - Non penso proprio. - Mi stai registrando? 254 00:37:42,440 --> 00:37:46,149 Certo che no. Non ti registro mai. Guarda. 255 00:37:48,639 --> 00:37:52,076 l governi non sono altro che burattini. 256 00:37:52,280 --> 00:37:56,068 ln un mondo in cui la NAFTA può rovesciare un atto della Corte Suprema, 257 00:37:56,280 --> 00:38:00,068 come dice mio cugino Mashkov: “Questo è l'unico rifugio, bellee'e'a.“ 258 00:38:00,880 --> 00:38:02,757 Oro. 259 00:38:10,039 --> 00:38:15,034 Ogni volta che vedo queste incisioni... È bellissima. 260 00:38:15,239 --> 00:38:19,916 - Dove hai detto che li hai presi? - Non te l'ho detto. 261 00:38:24,119 --> 00:38:27,112 Un po' di soldi per “tirare avanti“. 262 00:38:35,599 --> 00:38:39,559 - Non tirerò avanti come pensavo. - Posso comprarne solo due oggi. 263 00:38:39,760 --> 00:38:43,116 - Non era questo l'accordo. - Sono solo un mediatore. 264 00:38:43,320 --> 00:38:48,872 - Comprerò gli altri due mercoledì. - Non farmi perdere tempo, Yevhen. 265 00:38:57,519 --> 00:39:02,594 Cosa fa di sera un uomo che ha oro per il valore di 35 milioni di dollari? 266 00:39:03,760 --> 00:39:05,990 Guarda la sua mega televisione. 267 00:39:08,719 --> 00:39:10,438 È il modo in cui possiamo entrare. 268 00:39:33,199 --> 00:39:35,156 Gesù! 269 00:39:35,360 --> 00:39:40,229 - Come hai fatto a entrare? - Ho bussato ma non hai risposto. 270 00:39:40,440 --> 00:39:45,355 - E allora entri comunque? - Controllavo se stavi bene. Scusa. 271 00:39:45,559 --> 00:39:47,391 Non guardare. 272 00:39:51,519 --> 00:39:52,794 OK. 273 00:39:56,599 --> 00:39:59,990 Hai un sacco di roba. Tuo padre apparteneva alla vecchia scuola. 274 00:40:00,199 --> 00:40:04,239 - Faceva tutto solo a tatto. - Lui lavorava così. lo lavoro così. 275 00:40:04,440 --> 00:40:06,635 La tecnologia garantisce velocità e accuratee'e'a. 276 00:40:06,840 --> 00:40:12,710 Non ci sono garane'ie in questo settore, Stella. Perché le cuffie? 277 00:40:12,920 --> 00:40:16,879 Mi sto allenando. Rumori di sottofondo. Non si sa mai. 278 00:40:20,320 --> 00:40:24,359 - Cosa vuoi? - Mettiamo fuori uso il cavo di Steve. 279 00:40:24,559 --> 00:40:28,235 - Manderemo un tecnico per ripararlo. - Per avere lo schema video? 280 00:40:28,440 --> 00:40:32,228 Sì. ll problema è che Steve pensa che siamo tutti morti. 281 00:40:34,679 --> 00:40:37,558 Tranne me. 282 00:40:39,480 --> 00:40:43,598 Lo farò, Charlie. Ho deciso di partecipare. A qualunque costo. 283 00:40:45,480 --> 00:40:48,711 - Bene. Preparo tutto. - OK. 284 00:40:48,920 --> 00:40:54,153 Vuoi bere qualcosa con me prima che torni in camera mia? 285 00:40:55,760 --> 00:41:00,550 Dovrei finire questa roba. Dovrei finire stasera. 286 00:41:00,760 --> 00:41:05,356 - Già. Mi dispiace averti spaventata. - Fa niente. 287 00:41:05,559 --> 00:41:06,993 Buonanotte. 288 00:41:08,079 --> 00:41:09,798 Ciao. 289 00:41:10,679 --> 00:41:13,956 Poi diventa il preferito dai media, sulle copertine di tutte le riviste. 290 00:41:14,159 --> 00:41:16,151 Dovevo esserci io sulla copertina di Wíred. 291 00:41:16,360 --> 00:41:21,753 Dice che l'ha chiamato Napster a causa del suo soprannome, “Nappy hair“, 292 00:41:21,960 --> 00:41:25,748 ma è perché mi ero appisolato quando me l'ha rubato. 293 00:41:25,960 --> 00:41:31,193 - Non si è neanche laureato. - Penso sia ora di farsene una ragione. 294 00:41:31,400 --> 00:41:35,075 Gli hanno fatto chiudere bottega. Vorrei che facessero lo stesso con te. 295 00:41:36,079 --> 00:41:38,958 Ecco. Ci siamo. La pupa del cavo. 296 00:41:49,719 --> 00:41:53,315 Becm. Bel nome. Chissà come chiama l'altra. 297 00:41:53,519 --> 00:41:57,308 È così strano che tu non abbia una ragae'e'a. 298 00:41:57,519 --> 00:42:02,116 Ci serve un furgone come quello, una camicia da lavoro come la sua... 299 00:42:03,039 --> 00:42:06,271 - Pensi che Stella possa farcela? - Ho delle riserve. 300 00:42:06,480 --> 00:42:09,040 Non farne parola con Charlie. 301 00:42:10,119 --> 00:42:14,159 Pensi che stia mischiando gli affari con il piacere? 302 00:42:14,360 --> 00:42:17,989 Sa che non gli conviene. Solo io posso farlo. 303 00:42:20,280 --> 00:42:22,271 Già. Dove vai? 304 00:42:22,480 --> 00:42:26,189 La camicia da lavoro e il furgone. 305 00:42:33,280 --> 00:42:36,113 Mi prendi in giro? 306 00:42:38,840 --> 00:42:43,038 Come fa? Come fai? Cosa stai dicendo? 307 00:42:43,239 --> 00:42:45,834 “Ciao, come va?“ “Sto bene.“ 308 00:42:46,039 --> 00:42:49,999 “Piacere, mi chiamo Rob il Bello, e tu sei...?“ 309 00:42:50,199 --> 00:42:52,714 “Mi chiamo Becm. È scritto sulla camicia.“ 310 00:42:52,920 --> 00:42:55,992 “Mi serve la tua camicia e il furgone.“ 311 00:42:56,199 --> 00:42:59,670 “Perfetto. Vuoi anche la mia verginità?“ 312 00:42:59,880 --> 00:43:04,192 “Se me la offri.“ “Come sei spiritoso. Approfitta di me.“ 313 00:43:04,400 --> 00:43:08,279 “Non sei troppo intelligente, vero?“ “No.“ “Perfetto.“ 314 00:44:50,400 --> 00:44:52,994 - Sì, signor Frie'elli. - )) cavo è fuorí uso. 315 00:44:53,199 --> 00:44:57,352 La N, il modem, tutto. Chiama subito qualcuno. 316 00:45:02,360 --> 00:45:03,998 Netcom Cable. 317 00:45:04,199 --> 00:45:08,079 Sono al 33e'0 dí EasSkyway e íl mío cavo è fuorí uso. 318 00:45:08,280 --> 00:45:14,628 - Ho líbero gíovedì tra le 9 e le 15. - Peuetto. Grauíe. 319 00:45:14,840 --> 00:45:17,354 La guardia ha appena chiamato la ditta della N via cavo. 320 00:45:18,960 --> 00:45:23,078 - A che ora è l'appuntamento? - Giovedì tra le 9 e le 15. 321 00:45:32,000 --> 00:45:34,560 Chiamo dalla Netcom Cable. 322 00:45:34,760 --> 00:45:37,069 Ha fissato un appuntamento per giovedì? 323 00:45:37,280 --> 00:45:40,909 Uno dei nostri tecnici sarà disponibile prima del previsto. 324 00:45:41,119 --> 00:45:44,032 - Ci sarà qualcuno nella prossima ora? - Certo. 325 00:45:44,239 --> 00:45:47,710 ll nostro tecnico passerà da lì. Buona giornata. 326 00:45:48,760 --> 00:45:53,709 Ecco i documenti che ti servono. Faglieli firmare e metti la data. 327 00:45:53,920 --> 00:45:56,878 Controlliamo la videocamera. 328 00:45:58,880 --> 00:46:01,394 Stella, oggi sarai patriottica. 329 00:46:04,280 --> 00:46:07,078 Cammina lentamente o l'immagine sarà rigata. 330 00:46:07,280 --> 00:46:09,748 - Scusa. - Non c'è problema. 331 00:46:09,960 --> 00:46:12,838 Ho fatto lo stesso con la ragae'e'a con cui andai al ballo di fine anno. 332 00:46:13,039 --> 00:46:16,510 - Hai avuto una ragae'e'a al ballo? - Era sua cugina. 333 00:46:16,719 --> 00:46:20,998 C'è il cavo in cucina, nel soggiorno, in camera da letto e nello studio. 334 00:46:22,039 --> 00:46:26,318 Devi localie'e'are la cassaforte nello studio. 335 00:46:27,400 --> 00:46:30,119 Penso che sei molto coraggiosa ad andare dentro. 336 00:46:30,320 --> 00:46:35,440 - Sono daccordo. - Andrà tutto bene. 337 00:46:37,079 --> 00:46:38,877 Cosa? 338 00:46:39,079 --> 00:46:41,833 Bene significa spaventata, insicura... 339 00:46:42,039 --> 00:46:44,235 ...nevrotica ed emotiva. 340 00:46:48,920 --> 00:46:51,115 - Sarai bravissima. - Sì. 341 00:47:03,000 --> 00:47:06,470 Buongiorno. Posso vedere un documento? 342 00:47:15,199 --> 00:47:18,715 - Grae'ie per aver fatto così presto. - Fa parte del nostro lavoro. 343 00:47:49,000 --> 00:47:54,472 Aston Martin Vanquish. Quel bastardo si è preso la mia macchina. 344 00:47:57,199 --> 00:47:59,760 Cani feroci. 345 00:48:03,960 --> 00:48:06,155 Cuccia! 346 00:48:08,559 --> 00:48:11,199 Rilassatevi, Cristo santo! 347 00:48:11,400 --> 00:48:14,358 forua, non le daranno fastídío. 348 00:48:15,960 --> 00:48:19,589 Fore'a. ln casa! 349 00:48:20,199 --> 00:48:22,475 Fore'a, andatevene. 350 00:48:27,159 --> 00:48:29,993 Ho spesso a che fare con gli animali nel mio lavoro. 351 00:48:41,239 --> 00:48:45,153 - Vuole farmi vedere qual è il problema? - Certo. Da questa parte. 352 00:48:47,079 --> 00:48:52,950 - Ha proprio una bella casa. - 19e'e'. Le mattonelle sono originali. 353 00:48:53,159 --> 00:48:56,914 Ogni pietra in quel cortile viene da un monastero di Siviglia. 354 00:48:58,119 --> 00:49:01,999 - Che tattica. - Monastero per bastardi del cae'e'o! 355 00:49:02,960 --> 00:49:04,518 Non è molto colpíta? 356 00:49:04,719 --> 00:49:09,589 Non penso che trasportare pietre da una parte all'altra sia interessante. 357 00:49:09,800 --> 00:49:14,237 - Non fa per me. - Cos'è che fa per lei? 358 00:49:15,360 --> 00:49:17,351 l televisori. 359 00:49:17,559 --> 00:49:19,755 Ho un televisore incredibile. 360 00:49:19,960 --> 00:49:24,317 - Non fune'iona al momento... - Controllo il modem del cavo. 361 00:49:24,519 --> 00:49:27,239 Sì? OK, giusto. Da questa parte. 362 00:49:29,960 --> 00:49:34,670 Ho pagato 30.OOO dollari per l'installae'ione. ln un giorno salta tutto. 363 00:49:34,880 --> 00:49:37,474 Farò impiccare il tie'io che l'ha installato. 364 00:49:40,239 --> 00:49:41,992 - Ci siamo. - Ecco il nostro tesoruccio. 365 00:49:42,199 --> 00:49:45,192 - Oh, amico. - Ce l'abbiamo in pugno. 366 00:49:45,400 --> 00:49:49,359 - Ci sono cavi che passano da qui? - Non ci sono cavi lì dentro. 367 00:49:51,599 --> 00:49:54,160 Sono solo qui? 368 00:49:54,360 --> 00:49:58,876 Guarda che roba. ll mio NAD T770. È il mio stereo. 369 00:49:59,079 --> 00:50:02,197 lmmagino che la gente resti sorpresa quando si aspetta il tie'io del cavo 370 00:50:02,400 --> 00:50:04,994 e invece trova lei. 371 00:50:05,199 --> 00:50:06,838 Ci sta provando. 372 00:50:07,039 --> 00:50:10,953 Qui non c'è problema. Dovrei controllare i televisori. 373 00:50:15,599 --> 00:50:19,639 Sai una cosa? Lo faccio saltare con tutta la collina. 374 00:50:26,519 --> 00:50:29,239 - Processore ABM. - Solo il meglio. 375 00:50:29,440 --> 00:50:31,476 Controlla la scatola. 376 00:50:36,440 --> 00:50:39,352 Devo ríattívare íl suo sístema. 377 00:50:39,559 --> 00:50:43,314 A volte queste cose s'inceppano. 378 00:50:43,519 --> 00:50:46,637 - Quello dovrebbe fune'ionare. - L'ha riparato? 379 00:50:48,119 --> 00:50:50,156 - La accenda. Vediamo. - Ora. 380 00:50:54,199 --> 00:50:56,555 Perfetto. 381 00:51:00,440 --> 00:51:04,752 Becm, eh? Ci siamo già conosciuti? 382 00:51:07,159 --> 00:51:11,711 No, non penso. Firmi qui, per favore. 383 00:51:11,920 --> 00:51:16,198 Se la invitassi a cena, sarei il primo cliente a farlo? 384 00:51:17,119 --> 00:51:19,111 Ha invitato a cena l'ultimo tecnico? 385 00:51:19,320 --> 00:51:22,915 No, ma pesava 150 kg e aveva i baffi a manubrio. 386 00:51:23,119 --> 00:51:25,793 - Non il mio tipo. - Non è una buona idea. 387 00:51:26,000 --> 00:51:31,279 - È una regola della sua ditta? - No, è una regola mia. 388 00:51:31,480 --> 00:51:35,632 Non esco con gli sconosciuti. Ci siamo conosciuti cinque minuti fa. 389 00:51:35,840 --> 00:51:40,595 Allora dovrò sabotare il mio cavo fino ad arrivare a conoscerla meglio. 390 00:51:42,519 --> 00:51:46,354 - Buona giornata. - Sarò un perfetto gentiluomo. 391 00:51:46,559 --> 00:51:52,510 Non le chiederò neanche il numero. Ci incontreremo dove vorrà lei. 392 00:51:52,719 --> 00:51:55,188 Fore'a, infranga la sua regola. Una volta sola. 393 00:51:56,480 --> 00:51:58,038 Solo una cena. 394 00:52:03,239 --> 00:52:05,310 È un sì? 395 00:52:15,559 --> 00:52:18,028 Stai bene? 396 00:52:18,239 --> 00:52:20,071 Sì. 397 00:52:20,280 --> 00:52:23,113 Mi ha toccato la mano. 398 00:52:24,199 --> 00:52:26,714 Ci ha provato. 399 00:52:30,039 --> 00:52:34,477 Ehi, almeno ho creato uno spiraglio per un'opportunità, no? 400 00:52:36,280 --> 00:52:38,714 Quando uscirà venerdì sera, entreremo. 401 00:52:38,920 --> 00:52:43,516 Quando si accorgerà che l'hai ingannato, ce ne saremo andati con l'oro. 402 00:52:45,880 --> 00:52:48,030 Mescolale le carte stavolta, Sinistro. 403 00:52:48,239 --> 00:52:51,869 Lyle, qual è la distane'a tra la porta dingresso e la camera blindata? 404 00:52:52,079 --> 00:52:56,278 - Non dare le carte mentre sono girato. - Hai la paranoia del perdente. 405 00:52:56,480 --> 00:52:59,916 Risponde solo a Napster adesso, Charlie. 406 00:53:00,119 --> 00:53:04,113 - Non ti chiamerò Napster. - Lui lo chiami Orecchio Sinistro. 407 00:53:04,320 --> 00:53:08,472 - E lui Rob il Bello. - Perché lui è Rob il Bello. 408 00:53:08,679 --> 00:53:13,196 - Beh, allora puoi chiamarmi Napster. - Erano al college insieme. 409 00:53:13,400 --> 00:53:16,312 - Perché lo incoraggi? - È verificabile. 410 00:53:16,519 --> 00:53:20,433 Era il mio compagno di stane'a. Mi ha rubato l'idea. Sono io Napster. 411 00:53:21,840 --> 00:53:27,995 Bene, qual è la distane'a tra la porta dingresso e la camera blindata, Napster? 412 00:53:30,079 --> 00:53:35,916 - Troppa per trasportarlo. - Come carichiamo l'oro in macchina? 413 00:53:36,119 --> 00:53:38,475 Quanto è largo il corridoio...Napster? 414 00:53:43,519 --> 00:53:45,033 e' metri. 415 00:54:02,159 --> 00:54:04,754 OK, l'oro è dentro. 416 00:55:00,840 --> 00:55:03,752 Ci servono più auto per reggere il peso. 417 00:55:03,960 --> 00:55:08,272 Mi servirà aiuto per le modifiche. Conosco la persona giusta. 418 00:55:08,760 --> 00:55:14,153 Ho modificato la videocamera con LlDAR così possiamo creare mappe digitali... 419 00:55:14,360 --> 00:55:18,035 - Chi è quello? - L'amico di Rob, il meccanico. 420 00:55:23,320 --> 00:55:25,834 - Charlie, lui è Wrench. - Come va? 421 00:55:26,039 --> 00:55:30,272 Rob dice che sei bravo. Mi servono delle modifiche. 422 00:55:30,480 --> 00:55:33,040 Dobbiamo caricare 1 .300 chili su queste Mini, 423 00:55:33,239 --> 00:55:36,550 con abbastane'a sospensioni e potene'a da poter seminare chiunque. 424 00:55:36,760 --> 00:55:40,514 - 1 .300 chili di cosa? - Qualunque cosa. 425 00:55:42,800 --> 00:55:45,951 - Cosa ricavo da questo mistero? - 1 O.OOO. 426 00:55:47,960 --> 00:55:49,951 Va bene. 427 00:56:06,559 --> 00:56:08,278 ACCESSO AL SlSTEMA NEGATO 428 00:56:16,800 --> 00:56:20,076 Non ci hanno presentato. Wrench. 429 00:56:21,440 --> 00:56:26,639 - Prosciutto e formaggio. - Fredda. Troppo fredda. 430 00:56:32,639 --> 00:56:37,191 lNSERlRE CODlCE D'ACCESSO PASSWORD NON VALlDA 431 00:57:02,159 --> 00:57:03,991 SORVEGLlANZA AUTOMATlCA DEL TRAFFlCO 432 00:57:04,199 --> 00:57:06,509 E CENTRO OPERATlVO 433 00:57:10,920 --> 00:57:15,118 Vuoi tutti semafori verdi? Perché ce li hai. 434 00:57:15,320 --> 00:57:19,233 Benvenuto nel centro operativo di LA per la sorvegliane'a del traffico. 435 00:57:19,440 --> 00:57:22,352 Usano alimentae'ione video dalle intersee'ioni e dagli algoritmi 436 00:57:22,559 --> 00:57:25,677 per prevedere le condie'ioni del traffico e per controllare i semafori. 437 00:57:25,880 --> 00:57:29,395 Ho creato il mio algoritmo personale per introdurmi 438 00:57:29,599 --> 00:57:32,160 e adesso quel posto è nostro. 439 00:57:32,360 --> 00:57:36,399 - Vuoi fare una prova? - Speravo che me lo chiedessi. 440 00:57:36,599 --> 00:57:41,230 Vedi il rosso? Verde. 441 00:57:43,880 --> 00:57:47,589 - Danielson, cosa succede al 34? - Diamo un'occhiata. 442 00:57:49,159 --> 00:57:53,233 Oops! Sono stato...? Ma è pae'e'esco. Non è pae'e'esco? 443 00:57:53,440 --> 00:57:55,158 Puoi cambiarlo di nuovo? 444 00:58:01,119 --> 00:58:03,839 l semafori fune'ionano bene. È stato un incidente. 445 00:58:05,159 --> 00:58:07,435 Ottimo. 446 00:58:08,599 --> 00:58:11,273 - Cosa sono quelle? - Parti superflue. 447 00:58:11,480 --> 00:58:14,552 Ha perso il controllo antismog e 1 OO chili di grasso. 448 00:58:14,760 --> 00:58:17,399 Hai una bella macchina, Charlie. 449 00:58:58,000 --> 00:59:02,835 Sai a cosa sto pensando? All'espressione di Steve. 450 00:59:13,719 --> 00:59:16,996 - Sei in anticipo. - Vado di fretta. 451 00:59:19,000 --> 00:59:23,198 Sai che i voti truccati in Florida sono opera della ClA e della mafia? 452 00:59:23,400 --> 00:59:28,190 Non molto diverso da quando J.F.K. vinse un'elee'ione grae'ie a suo padre. 453 00:59:28,400 --> 00:59:32,234 - Ti dispiace se parlo di J.F.K.? - No, non mi piace fare due viaggi. 454 00:59:32,440 --> 00:59:38,629 Voi americani amate i vostri eroi. Una festa dedicata a Colombo? 455 00:59:38,840 --> 00:59:42,879 Prende la strada sbagliata ed elimina la popolae'ione indigena. 456 00:59:43,079 --> 00:59:46,117 - Sai cosa stava cercando? - Scommetto che me lo dirai. 457 00:59:46,320 --> 00:59:48,675 Oro, presumibilmente per la regina lsabella. 458 00:59:48,880 --> 00:59:54,159 Non che i Medici non ne volessero. Sai perché l'ltalia voleva l'oro? 459 00:59:54,360 --> 00:59:58,433 Per la tratta degli schiavi, basata a Venee'ia. 460 00:59:58,639 --> 01:00:01,552 Venee'ia. È da dove questi lingotti... 461 01:00:06,639 --> 01:00:09,200 - Dicevi qualcosa? - No. 462 01:00:09,400 --> 01:00:11,595 Non fermarti. M'interessa. 463 01:00:11,800 --> 01:00:14,678 Ti prego, sono confuso. ll mio inglese... 464 01:00:15,960 --> 01:00:18,076 Cosa sai del mio oro? 465 01:00:18,280 --> 01:00:21,875 - Non... - Non osare mentirmi. 466 01:00:22,079 --> 01:00:26,312 OK. Ho sentito parlare di un colpo a Venee'ia. 467 01:00:26,519 --> 01:00:30,672 35 milioni, in lingotti, con una ballerina balinese incisa. 468 01:00:30,880 --> 01:00:35,317 - A chi l'hai detto? - A nessuno, giuro su Dio! 469 01:00:37,320 --> 01:00:43,111 - Giuri su Dio? - Sei pae'e'o. Giuro su Dio, non l'ho fatto. 470 01:00:43,320 --> 01:00:45,880 Beh, allora ti credo. 471 01:01:34,480 --> 01:01:38,632 Adesso colpisci. Non un colpo lungo. 472 01:01:38,840 --> 01:01:43,197 Molto bene. Puoi farcela. So che puoi. 473 01:01:44,559 --> 01:01:48,075 - Devo incontrare Pete lo Smile'o. - Da quella parte. 474 01:01:48,280 --> 01:01:50,316 Grae'ie, amico. 475 01:01:52,000 --> 01:01:55,709 Non lo fissare. Non gli piace che la gente lo fissi. 476 01:01:55,920 --> 01:01:57,672 Fissare cosa? 477 01:01:57,880 --> 01:02:01,714 Ottimo. Prova questo. So che questo lo colpirai. 478 01:02:01,920 --> 01:02:04,639 - Fantastico. - Pete lo Smile'o. 479 01:02:04,840 --> 01:02:08,196 - Ehi, Charlie. - Come va, amico? 480 01:02:08,400 --> 01:02:10,595 Avevo ragione sull'oro? 481 01:02:10,800 --> 01:02:14,315 Non sono qui per quello. Mi serve del materiale. 482 01:02:14,519 --> 01:02:18,672 Tesoro, va' a rilassarti. Rilassati! 483 01:02:27,800 --> 01:02:30,439 - Materiale. - Qualcosa non va? 484 01:02:31,840 --> 01:02:35,389 Del nitromio... 485 01:02:35,599 --> 01:02:40,071 - Un innesco al nitromio. - Che succede? 486 01:02:41,400 --> 01:02:45,473 Niente, sono a posto. Magnifico. Mi serve un grosso fusto... 487 01:02:45,679 --> 01:02:48,114 ...innesco al nitromio, un cavo per far detonare, 488 01:02:48,320 --> 01:02:50,151 due granate chimiche e un lanciabombe. 489 01:02:50,360 --> 01:02:54,638 - Già, come ti ho detto prima. - Va bene. 490 01:03:00,280 --> 01:03:06,469 - Vi costerà intorno ai 5.OOO. - Affare fatto. Grae'ie e scusa. 491 01:03:06,679 --> 01:03:10,514 - Va bene, amico. Pace. - Andiamo. 492 01:03:27,079 --> 01:03:28,957 Scendi. 493 01:03:29,719 --> 01:03:31,915 Lì. 494 01:03:39,440 --> 01:03:41,795 Vance ha qualcosa da dirti. 495 01:03:44,559 --> 01:03:46,630 Dimmi. 496 01:03:48,039 --> 01:03:50,952 Un paio di settimane fa... 497 01:03:51,159 --> 01:03:53,674 ...stavo lavorando nel negoe'io di tuo cugino. 498 01:03:53,880 --> 01:03:58,158 Un tie'io è venuto a fare domande sui lingotti con la ballerina balinese. 499 01:03:58,360 --> 01:04:03,434 - Cosa gli hai detto? - Che avevo visto i lingotti. 500 01:04:08,480 --> 01:04:13,873 - Mi dispiace. - Che aspetto aveva? 501 01:04:15,159 --> 01:04:19,392 Aveva i capelli neri lunghi e un tatuaggio sul collo. 502 01:04:21,960 --> 01:04:24,713 Pesava almeno e'00 kg. 503 01:04:24,920 --> 01:04:28,151 So di chi parla. 504 01:04:53,679 --> 01:04:55,716 Tesoro, va' a rilassarti. 505 01:05:05,760 --> 01:05:09,594 - Sai chi sono? - Sei Mashkov. 506 01:05:09,800 --> 01:05:15,750 Esatto. Hai fatto domande sui lingotti doro con la ballerina balinese. 507 01:05:16,760 --> 01:05:18,159 Perché? 508 01:05:25,519 --> 01:05:28,557 Steve ha appena chiamato per confermare la prenotae'ione alle e'0. 509 01:05:28,760 --> 01:05:32,799 - Ripassiamo tutto. - Gassiamo le guardie. Porte: e'0.15. 510 01:05:33,000 --> 01:05:36,709 - Cassaforte aperta entro le e'0.e'5. - Caricata: e'0.35. Fuori: e'0.45. 511 01:05:36,920 --> 01:05:38,638 Dritto verso la Union Station. 512 01:05:38,840 --> 01:05:42,389 Solo semafori verdi, il resto della città tutti rossi. Sbirri bloccati dal traffico. 513 01:05:42,599 --> 01:05:48,038 ll treno parte alle e'e'. Auto a bordo entro le e'1 .30. l tempi devono essere esatti. 514 01:05:48,239 --> 01:05:51,118 - Prepariamoci. - Andiamo a prenderlo. 515 01:06:20,559 --> 01:06:25,680 Wow, che bella macchina. Scusa, Rob. Via libera, ragae'e'i. 516 01:06:37,159 --> 01:06:40,038 Ci siamo. ll momento della verità. 517 01:06:40,920 --> 01:06:45,675 Che diavolo è? Merda! 518 01:06:45,880 --> 01:06:49,316 ll vícíno dí Steve ha organíuuato una festa. 519 01:06:51,079 --> 01:06:55,119 - È qui per la festa dei Baker, signore? - No. 520 01:06:56,880 --> 01:07:00,395 Non facciamo saltare nessun cancello stasera. Troppi testimoni. 521 01:07:00,599 --> 01:07:05,469 - Stella. - Lo so... 522 01:07:05,679 --> 01:07:07,432 Sono in ritardo per l'appuntamento. 523 01:07:07,639 --> 01:07:13,033 Devi affascinarlo. Dobbiamo fare in modo che ti inviti di nuovo. Mi dispiace. 524 01:07:13,480 --> 01:07:16,552 Sgombrate la strada. 525 01:07:19,639 --> 01:07:23,428 - Non posso immaginarti farlo. - Che vuoi dire? 526 01:07:23,639 --> 01:07:28,316 Beh, non sembri proprio una tipa awenturosa. 527 01:07:28,519 --> 01:07:31,557 Non farti ingannare dalla divisa. 528 01:07:31,760 --> 01:07:34,354 Non stavo facendo presupposie'ioni. 529 01:07:34,559 --> 01:07:39,634 - lo ne ho fatte un paio su di te. - Oh, dawero? E...? 530 01:07:41,760 --> 01:07:44,718 Dovrai aspettare e vedere. 531 01:07:50,480 --> 01:07:54,189 Perché aspettare? Andiamo a casa mia. Sene'a presumere nulla. 532 01:07:54,400 --> 01:07:57,233 Non stasera. È tardi. Devo andare a casa. 533 01:07:58,480 --> 01:08:01,199 - La ditta ti impone un coprifuoco? - No. 534 01:08:01,400 --> 01:08:07,919 Ho fatto delle scelte sbagliate in passato. Dovremmo andarci piano. 535 01:08:08,119 --> 01:08:11,635 Bella cena, conversae'ione brillante. Continui a non fidarti di me? 536 01:08:11,840 --> 01:08:18,552 Mi fido di tutti, ma non del diavoletto dentro di loro. 537 01:08:22,560 --> 01:08:27,076 Un detto interessante. Dove l'hai imparato? 538 01:08:27,279 --> 01:08:31,990 - Non mi ricordo. - Conoscevo un tale che diceva lo stesso. 539 01:08:32,199 --> 01:08:34,316 - Dawero? - Sì. 540 01:08:34,520 --> 01:08:39,833 È l'unica persona da cui l'ho mai sentito. Si chiamava John Bridger. 541 01:08:41,079 --> 01:08:45,517 - Mi stai facendo male. - Aveva una figlia della tua età. 542 01:08:49,079 --> 01:08:50,399 Lasciami. 543 01:08:50,600 --> 01:08:53,114 Sapevo che c'era qualcosa di familiare in te. 544 01:08:53,319 --> 01:08:57,836 Sei proprio come il tuo vecchio. Anche lui mi piaceva. 545 01:08:58,039 --> 01:09:02,318 Mi è piaciuto fino al momento prima che gli sparassi. 546 01:09:02,520 --> 01:09:04,590 Con chi stai lavorando? 547 01:09:09,640 --> 01:09:12,313 È con noi. 548 01:09:22,159 --> 01:09:26,711 - ll gruppo si è riunito. - L'unica cosa peggiore di un ladro... 549 01:09:26,920 --> 01:09:28,399 ...è un vigliacco. 550 01:09:28,600 --> 01:09:33,754 Allora avresti dovuto vedere come tuo padre mi ha pregato di risparmiarlo. 551 01:09:33,960 --> 01:09:37,748 - Non ne vale la pena. - Mettile il guine'aglio. 552 01:09:45,800 --> 01:09:47,950 Non male, Charlie. 553 01:09:48,159 --> 01:09:53,075 Non hai idea di quanto sia difficile non ucciderti in questo momento. 554 01:09:53,279 --> 01:09:57,068 Sai che non ha senso. Non puoi lasciare che le emoe'ioni interferiscano. 555 01:09:57,279 --> 01:09:59,919 Non era l'emoe'ione che ti ha fatto sparare a John? 556 01:10:00,119 --> 01:10:03,829 Non era l'emoe'ione. Era un mucchio doro. 557 01:10:04,039 --> 01:10:06,474 Se pensi di esserti meritato qualcosa, ti sbagli. 558 01:10:06,680 --> 01:10:11,276 Non venire a parlarmi di giusto o sbagliato. Non me ne fotte niente, OK? 559 01:10:11,479 --> 01:10:16,110 Tu avevi le tue carte, io le mie. Abbiamo giocato, io ho vinto. 560 01:10:16,319 --> 01:10:20,871 Se vuoi ricominciare a giocare, mi sta bene. 561 01:10:21,079 --> 01:10:23,719 A cosa stai giocando? 562 01:10:23,920 --> 01:10:26,798 Fore'a, cosa pensi? 563 01:10:27,000 --> 01:10:31,596 Pensi di eliminare le mie guardie? Ne ho cinque di cui non sai nulla. 564 01:10:31,800 --> 01:10:36,396 Lyle si inserirà nel sistema? Lo cambierò domani mattina. 565 01:10:36,600 --> 01:10:42,789 Qual era la mossa finale? Far scassinare la mia cassaforte alla figlia di Bridger? 566 01:10:43,000 --> 01:10:48,552 È molto poetico, ma non penso che riuscirebbe neanche ad awicinarsi. 567 01:10:48,760 --> 01:10:52,150 ll solito vecchio Steve. Sempre sulla difensiva. 568 01:10:52,359 --> 01:10:54,510 Ecco perché eri sempre il numero due. 569 01:10:54,720 --> 01:10:57,917 - Perché? - Non hai immaginae'ione. 570 01:10:58,119 --> 01:11:01,829 Non sapevi neanche cosa comprare. Hai comprato quello che volevano gli altri. 571 01:11:02,039 --> 01:11:06,955 - Prova questo. L'oro non c'è più. - Strone'ate. 572 01:11:07,159 --> 01:11:10,789 È finito, Charlie. Sto cercando di piae'e'are gli ultimi due lingotti. 573 01:11:11,000 --> 01:11:14,993 Vuoi metterti contro di me per un paio di lingotti? Fa' pure. 574 01:11:15,199 --> 01:11:20,718 Ma sei partito col piede sbagliato perché hai perso l'elemento della sorpresa. 575 01:11:24,760 --> 01:11:27,832 Sorpreso? 576 01:11:28,039 --> 01:11:31,953 È finita quando lo dico io. 577 01:11:34,520 --> 01:11:36,875 Sta bene, signore? 578 01:12:06,680 --> 01:12:08,557 Come ti senti? 579 01:12:10,199 --> 01:12:12,156 Bene. 580 01:12:12,800 --> 01:12:18,591 Considerando il fatto che faccio tutto ciò per un uomo che conoscevo appena. 581 01:12:26,000 --> 01:12:29,993 Sai cosa mi ha infastidito in tutti quegli anni? 582 01:12:30,199 --> 01:12:35,752 Era che ogni volta che chiamava per dirmi che faceva un lavoro, 583 01:12:35,960 --> 01:12:39,191 sapevo che tu eri lì con lui. 584 01:12:42,760 --> 01:12:46,275 Sei riuscito a conoscerlo molto meglio di me. 585 01:12:47,159 --> 01:12:50,197 Non vuol dire che non ti pensasse. 586 01:12:50,399 --> 01:12:53,836 - Sarebbe bello se fosse vero. - Lo è. 587 01:12:54,039 --> 01:12:59,114 Gli dispiaceva non essere stato un bravo padre. 588 01:13:00,880 --> 01:13:04,156 - Come fai a saperlo? - Perché me l'ha detto. 589 01:13:10,720 --> 01:13:13,757 Cos'hai fatto alla mano? 590 01:13:15,800 --> 01:13:21,193 - Ho preso a pugni Steve. - Perché tu hai potuto farlo e io no? 591 01:13:23,199 --> 01:13:25,919 Perché quelle mani sono troppo pree'iose. 592 01:13:39,079 --> 01:13:40,354 Stai bene? 593 01:13:48,920 --> 01:13:52,708 Se continui a strofinare non ne resterà niente. 594 01:13:56,720 --> 01:13:59,518 Díca al sígnor fríuellí che cí vedíamo alle e'0. 595 01:14:03,479 --> 01:14:06,677 - Sta spiccando il volo. - Quando? 596 01:14:07,479 --> 01:14:10,313 La guardia giurata ha prenotato un elicottero per le 16, 597 01:14:10,520 --> 01:14:12,875 e un furgone blindato per le 17. 598 01:14:13,079 --> 01:14:18,029 C'è un cargo che partirà dall'aeroporto di L.A. alle e'0 diretto a Città del Messico. 599 01:14:18,239 --> 01:14:20,834 E se spostasse la cassaforte per creare un diversivo? 600 01:14:21,039 --> 01:14:25,556 - La apriamo e l'oro è da un'altra parte. - Steve non lo perderebbe docchio. 601 01:14:25,760 --> 01:14:28,718 Sarà su quel camion e lo terrà docchio dall'elicottero. 602 01:14:28,920 --> 01:14:32,276 - L'oro è diretto in Messico? - Chissà...? 603 01:14:32,479 --> 01:14:37,679 - Rallentate. È una buona notie'ia. - Che vuoi dire? 604 01:14:37,880 --> 01:14:42,032 Adesso la cassaforte è venuta da noi. La prenderemo lungo il tragitto. 605 01:14:42,239 --> 01:14:44,151 Potrebbe fare doe'e'ine di percorsi. 606 01:14:44,359 --> 01:14:48,069 Non sappiamo quale. Non possiamo attaccare un furgone all'ora di punta. 607 01:14:48,279 --> 01:14:53,832 Eravamo già pronti a farlo. lntasa ogni percorso tranne quello che sceglieremo. 608 01:14:54,039 --> 01:14:56,554 Costringiamo il furgone ad andare dove vogliamo. 609 01:14:56,760 --> 01:15:00,275 Dove vogliamo che vada? Perderemmo nel conflitto a fuoco. 610 01:15:00,479 --> 01:15:03,199 uaremo come Un colpo all'ítalíana. 611 01:15:09,720 --> 01:15:11,597 - Perché l'hai fatto? - Fatto cosa? 612 01:15:11,800 --> 01:15:16,078 - Yevhen. Non c'era bisogno di ucciderlo. - Non abbiamo ucciso nessuno. 613 01:15:16,279 --> 01:15:19,795 ll cugino di Yevhen crede che siate stati voi. 614 01:15:20,000 --> 01:15:21,274 Perché? 615 01:15:21,479 --> 01:15:23,994 Perché volevate informae'ioni sull'oro. 616 01:15:24,199 --> 01:15:26,634 Gliel'hai detto tu? 617 01:15:26,840 --> 01:15:30,276 So solo una cosa, mai schere'are con Madre Natura, 618 01:15:30,479 --> 01:15:33,950 con le suocere e con i fottuti ucraini. 619 01:15:34,159 --> 01:15:36,310 Ascolta, mi serve un favore. 620 01:16:02,479 --> 01:16:06,758 leri sera c'è stato un contrattempo. Mi serve aiuto, più uomini. T'interessa? 621 01:16:06,960 --> 01:16:12,193 Potrebbe, ma non voglio che mi si tenga all'oscuro. Se ci sto, voglio sapere. 622 01:16:12,399 --> 01:16:16,109 - OK, seí dentro. - Va bene. 623 01:16:18,840 --> 01:16:22,753 - Che ne pensi? - Fune'ionerà. Andiamo. 624 01:16:32,760 --> 01:16:36,389 Sei incredibile. È un lavoro geniale. 625 01:16:45,079 --> 01:16:47,913 - Stai bene? - Dammi solo un attimo. 626 01:16:48,119 --> 01:16:52,636 - Adesso? - lnserisco la spina nel detonatore. 627 01:16:52,840 --> 01:16:58,392 Se l'ottone tocca i lati, saremo le ultime due persone che vedremo. 628 01:16:58,600 --> 01:17:00,875 Fa' con comodo. 629 01:17:03,960 --> 01:17:06,918 - Ehi, Charlie. - Cosa? 630 01:17:08,279 --> 01:17:10,635 Ti voglio bene, amico. 631 01:17:11,960 --> 01:17:13,837 Anch'io ti voglio bene. 632 01:17:20,279 --> 01:17:23,033 Sarà sul treno numero 59 per New Orleans. 633 01:17:23,239 --> 01:17:25,037 Sicuro che la fonte sia attendibile? 634 01:17:25,239 --> 01:17:26,673 Sicurissimo. 635 01:17:51,479 --> 01:17:53,357 Controllo posie'ioni. Napster? 636 01:17:53,560 --> 01:17:55,437 Sono in posie'ione. 637 01:17:56,880 --> 01:18:01,670 - Rob il Bello? - ln posie'ione. Tutto calmo, Charlie. 638 01:18:04,159 --> 01:18:05,434 Wrench? 639 01:18:06,159 --> 01:18:07,434 Pronto. 640 01:18:23,000 --> 01:18:27,391 C'è un ospite non invitato. Una guardia su una moto segue il furgone. 641 01:18:27,600 --> 01:18:29,556 Ce ne occuperemo. 642 01:18:35,319 --> 01:18:37,515 - Chi sono? - Che succede? 643 01:18:37,720 --> 01:18:42,157 Non ci crederai. Ha chiamato tre furgoni blindati. 644 01:18:42,359 --> 01:18:44,555 È il gioco delle scatole cinesi. 645 01:18:44,760 --> 01:18:47,593 Non posso dirottarli se non so quale dirottare. 646 01:18:47,800 --> 01:18:49,916 Seguí quello che Steve segue con l'elícottero. 647 01:18:50,119 --> 01:18:53,078 Non perderà mai di vista l'oro. 648 01:18:53,279 --> 01:18:56,716 A meno che non stia giocando con noi. Ed è quello che sta facendo. 649 01:19:06,079 --> 01:19:08,753 OK, andiamo! Muovetevi! 650 01:19:22,000 --> 01:19:24,912 Ci siamo. Stanno uscendo. 651 01:19:26,199 --> 01:19:29,397 Napster, awicina le telecamere del traffico che stai guardando. 652 01:19:29,600 --> 01:19:32,068 Dov'è la príma telecamera che passeranno? 653 01:19:35,960 --> 01:19:39,748 - Vine e Yucca. - Vedi qual è il più pesante. 654 01:19:50,680 --> 01:19:55,674 Primo della fila... l primi due sono uguali, quindi... 655 01:19:59,800 --> 01:20:02,314 Houston, abbiamo il furgone. Numero 1e'8. 656 01:20:11,079 --> 01:20:13,833 Ci spostiamo. 657 01:20:14,439 --> 01:20:17,398 Three Kílo Bob a Two fox Míke, cí dírígíamo verso l'aeroporto. 658 01:20:31,479 --> 01:20:35,996 OK, ragauuí, íl furgone 1e'8 ha svoltato a destra e sí díríge a ovest. 659 01:20:36,199 --> 01:20:38,316 Ora dell'intasamento. 660 01:20:46,840 --> 01:20:48,876 ll sistema si è bloccato. 661 01:20:49,439 --> 01:20:51,795 Non si è bloccato. 662 01:20:52,680 --> 01:20:56,309 - Abbiamo energia elettrica. - Non posso entrare. 663 01:20:57,119 --> 01:21:00,590 Stanno per fare una deviae'ione e verranno mandati verso di voi. 664 01:21:12,840 --> 01:21:18,312 Non fermerete mai il vero Napster. 665 01:21:22,319 --> 01:21:25,676 NON FERMERETE MAl lL VERO NAPSTER 666 01:21:25,880 --> 01:21:28,952 Che problema hai?! 667 01:21:33,199 --> 01:21:38,479 - furgone 1e'8, a che punto síete? - ll trauíco è ímpauuíto. 668 01:21:38,680 --> 01:21:40,398 Dobbíamo cercare un altro percorso. 669 01:21:41,319 --> 01:21:43,675 Controllate la radio della polie'ia. 670 01:21:43,880 --> 01:21:46,917 OK, sto aprendo uno spae'io su Highland. 671 01:21:50,199 --> 01:21:52,236 - Andiamocene via di qui. - Ci sto provando. 672 01:21:57,920 --> 01:22:00,559 E lo sta prendendo. 673 01:22:04,439 --> 01:22:08,433 La polie'ia dice che i computer del centro operativo sono fuori uso. 674 01:22:08,640 --> 01:22:12,235 Bravo, Charlie. Che intene'ioni hai? 675 01:22:12,439 --> 01:22:14,476 Torna indietro. 676 01:22:22,359 --> 01:22:25,079 Ti ordino di svoltare a sinistra. 677 01:22:26,479 --> 01:22:29,836 Fore'a, va' a sinistra. 678 01:22:30,039 --> 01:22:32,713 Sì, l'hai fatto. L'hai fatto. 679 01:23:05,560 --> 01:23:07,118 Dacci il via libera. 680 01:23:08,439 --> 01:23:13,514 Metropolitana appena passata. Via libera per 90 secondi. Andate. 681 01:23:27,880 --> 01:23:29,199 Fore'a, Steve. 682 01:23:52,399 --> 01:23:54,960 30 secondi. 683 01:24:00,600 --> 01:24:04,070 15 secondi, o restate bloccati o sarete spiaccicati sul treno. 684 01:24:08,760 --> 01:24:10,716 Fore'a, fore'a! 685 01:24:10,920 --> 01:24:13,115 Sta' attaccato. Ce la faremo per un pelo! 686 01:24:19,079 --> 01:24:22,311 - Vai, vai, vai! - E tu ti fermerai lì. 687 01:24:59,600 --> 01:25:03,309 - OK, ragae'e'i, arriva in posie'ione. - Resta calmo. 688 01:25:14,960 --> 01:25:18,191 Dieci, nove... 689 01:25:18,920 --> 01:25:21,673 ...omo, seme... 690 01:25:21,880 --> 01:25:24,633 ...seí,cínque... 691 01:25:24,840 --> 01:25:26,319 ...quattro... 692 01:25:26,520 --> 01:25:28,556 - Non perderlo. - ...tre... 693 01:25:29,119 --> 01:25:32,157 ...due, uno... 694 01:25:38,000 --> 01:25:39,319 Cosa...?! 695 01:25:53,119 --> 01:25:54,394 Dannae'ione. 696 01:26:00,920 --> 01:26:04,310 Cosa cae'e'o è successo al mio furgone?! 697 01:26:08,720 --> 01:26:11,917 - È precipitato. - Andate sotto. 698 01:26:23,800 --> 01:26:26,633 - Abbiamo un altro problema. - Cosa? 699 01:26:27,159 --> 01:26:30,550 - Non è la Worthington 1000. - Cosa? 700 01:26:30,760 --> 01:26:33,513 Ha scambiato le casseforti. 701 01:26:33,720 --> 01:26:36,075 - Puoi aprirla? - È fatta in lsraele. 702 01:26:36,279 --> 01:26:39,795 Ha un sistema di chiusura di vetro. C'è una lastra di vetro qui. 703 01:26:40,000 --> 01:26:44,596 Se non trivello bene, le barre dacciaio si mettono in posie'ione e non si può aprire. 704 01:26:44,800 --> 01:26:47,473 E saremo nella merda. 705 01:27:15,760 --> 01:27:20,754 Penso di aver incrinato il vetro, ma non credo di averlo rotto. 706 01:27:20,960 --> 01:27:25,988 Non posso perforare di nuovo. Devo farlo a mano. 707 01:27:28,399 --> 01:27:30,960 Non posso passare. ll treno blocca la galleria. 708 01:27:31,159 --> 01:27:33,833 - Dove emerge la metropolitana? - Undicesima e Fig. 709 01:27:34,039 --> 01:27:39,910 Ci vediamo tra la Undicesima e Figaro e rinfore'i tra Hollywood e Highland. Presto. 710 01:27:54,199 --> 01:28:00,389 l bagaglí del treno numero e'e' dísponíbílí al nastro numero 4. 711 01:28:37,880 --> 01:28:43,273 Non posso farlo. Mi serve un trapano o una trivella per entrare. 712 01:28:43,479 --> 01:28:48,110 - Fore'a, Charlie. - Puoi farcela. 713 01:29:40,079 --> 01:29:42,150 Scivoli. 714 01:29:50,000 --> 01:29:54,073 - Non vuoi vedere cosa c'è dentro? - Certo che sì. 715 01:29:58,199 --> 01:30:01,670 Napster, 13 diagonalmente, 4 in altee'e'a, 4 in profondità. 716 01:30:03,319 --> 01:30:06,710 - Sono e'08 lingotti. - Quanto fa? 717 01:30:12,760 --> 01:30:15,433 - e',7 milioni. - Cosa?! 718 01:30:15,640 --> 01:30:18,029 No, sono e'7. Sono e'7 milioni. 719 01:30:18,239 --> 01:30:21,710 C'è oro per íl valore dí e'7 mílíoní dí dollarí. 720 01:30:28,119 --> 01:30:33,240 Ho sentito lo Spirito Santo. Non perdete il treno della felicità. 721 01:31:09,600 --> 01:31:12,114 Che ne pensi, John? 722 01:31:19,000 --> 01:31:23,437 - e'7 milioni. - Dillo di nuovo. 723 01:31:49,600 --> 01:31:51,830 Abbiamo due moto alle calcagna, Charlie. 724 01:31:54,399 --> 01:31:57,119 Tre Mini dirette a est verso il fiume. 725 01:31:57,319 --> 01:32:00,471 Fermatele prima che arrivino in strada. 726 01:32:04,079 --> 01:32:05,672 Merda! 727 01:32:23,199 --> 01:32:25,589 Ci siamo. 728 01:32:38,359 --> 01:32:39,634 Apri la portiera. 729 01:32:44,920 --> 01:32:46,990 Fore'a, ragae'e'i. Ci muoviamo. 730 01:32:51,079 --> 01:32:52,399 Laggiù! 731 01:33:01,720 --> 01:33:04,234 Ehi, fore'a. Scendi! 732 01:33:30,760 --> 01:33:32,955 Fore'a! 733 01:33:38,520 --> 01:33:40,590 Dove andate? 734 01:33:59,279 --> 01:34:02,829 lo penso a Steve. Andate alla Union Station. Ci vediamo lì. 735 01:34:03,640 --> 01:34:05,073 Stagli dietro. 736 01:34:13,239 --> 01:34:16,437 Sto aprendo uno spae'io su Lower Grand. 737 01:34:18,600 --> 01:34:20,875 So che sei tu, Charlie. 738 01:34:22,039 --> 01:34:24,429 Prendi la prossima a sinistra. 739 01:35:20,760 --> 01:35:22,318 Bella mossa, Steve. 740 01:35:59,199 --> 01:36:01,236 Fuori! Fuori! 741 01:36:01,439 --> 01:36:03,317 Ti ho detto di scendere! 742 01:37:34,199 --> 01:37:38,193 - Hai delle Mini Cooper lì dentro, no? - Ascolta, amico... 743 01:37:38,399 --> 01:37:42,951 Non preoccuparti. Ti do cinquemila dollari per farmi entrare. 744 01:37:47,760 --> 01:37:50,593 Fai un bel regalo alla tua ragae'e'a. 745 01:38:01,319 --> 01:38:04,278 Metà adesso, metà quando mi aiuterai a scaricare. 746 01:38:08,520 --> 01:38:12,911 Devo riconoscerlo. Sei stato proprio bravo. 747 01:38:13,119 --> 01:38:18,638 Furgoni esca, hai scambiato casseforti, la storia dell'elicottero. Molto bene. 748 01:38:18,840 --> 01:38:22,150 Ma adesso io ho l'oro e tu non hai niente. 749 01:38:22,359 --> 01:38:27,115 Ho questa, quindi smettila con le cae'e'ate e ridammi l'oro! 750 01:38:40,119 --> 01:38:43,271 - Chi sei? - Sono Mashkov. 751 01:38:43,479 --> 01:38:48,713 - Hai ucciso mio cugino Yevhen. - Bisogna avere un'assicurae'ione. 752 01:38:56,279 --> 01:39:01,115 Era già morto quando sono arrivato. Aveva a che fare con brutta gente. 753 01:39:01,319 --> 01:39:06,314 - Quel tale si prende gioco di voi. - Avevi ragione. Nessuna immaginae'ione. 754 01:39:09,359 --> 01:39:15,276 C'è tanto oro lì dentro. Siamo gli unici ad avere armi. Facciamo un accordo. 755 01:39:21,239 --> 01:39:24,391 Ho già fatto un accordo. 756 01:39:28,479 --> 01:39:32,075 - Cosa vuoi? - Sai che l'oro non c'entrava niente. 757 01:39:32,279 --> 01:39:35,033 Se la cosa ti fa dormire meglio, tesoro... 758 01:39:38,840 --> 01:39:41,229 Puttana. Charlie, fore'a, Charlie! 759 01:39:45,840 --> 01:39:47,114 Mi sei piaciuta. 760 01:39:47,319 --> 01:39:50,949 Vi do il doppio di quello che vi hanno dato, ma non sparatemi. 761 01:39:51,159 --> 01:39:56,075 Non ti preoccupare, non ti sparerò. Ti porterò al mio posto di lavoro. 762 01:39:56,279 --> 01:39:59,477 Penso che ti piaceranno i miei macchinari. 763 01:40:01,359 --> 01:40:03,157 Oh, andiamo. 764 01:40:08,920 --> 01:40:11,992 Ragae'e'i, propongo un brindisi. 765 01:40:12,199 --> 01:40:18,469 A John Bridger. La mente più brillante di tutte. Padre e amico. 766 01:40:23,800 --> 01:40:26,633 Stella aveva ragíone. l soldí non c'entravano. 767 01:40:26,840 --> 01:40:31,038 Ovvíamente, questo non ímpedì aí ragauuí dí dívertírsí un po'. 768 01:40:31,239 --> 01:40:33,470 Rob íl Bello comprò l'Aston Martín. 769 01:40:38,159 --> 01:40:41,596 Andò a fare una corsa per rodarla. 770 01:40:53,520 --> 01:40:55,954 Se l'è cavata con un avvertímento. 771 01:40:58,199 --> 01:41:01,351 Orecchío Sínístro comprò la casa deí suoí sogní ín Spagna 772 01:41:01,560 --> 01:41:04,438 con una camera solo per le scarpe. 773 01:41:11,960 --> 01:41:15,748 Lyle fínalmente ce la fece ad apparíre sulla copertína dí Wired. 774 01:41:17,880 --> 01:41:22,351 - Sei dawero tu Napster? - Sì, sono io. 775 01:41:22,560 --> 01:41:25,597 E sí comprò lo stereo pauuesco che voleva. 776 01:41:25,800 --> 01:41:28,314 Posso farti ascoltare una cosa? 777 01:41:28,520 --> 01:41:32,354 Con casse così potentí da poter spoglíare una donna. 778 01:41:35,479 --> 01:41:38,233 Se non ti dispiace. 779 01:41:51,640 --> 01:41:54,916 E ío? Ho seguíto íl consíglío dí John Brídger. 780 01:41:56,199 --> 01:41:58,998 Ho trovato qualcuno con cuí voglío passare íl resto della mía víta 781 01:41:59,199 --> 01:42:02,431 e me la terrò stretta per sempre. 782 01:45:54,000 --> 01:45:55,956 Sottotitoli: Angela Di Mauro