1 00:00:41,862 --> 00:00:42,862 Drink this Ramu. 2 00:00:43,061 --> 00:00:46,459 No. I will not take bitter medicine. I will eat sweet meal. 3 00:00:46,659 --> 00:00:48,861 If you don't take medicine how will your fever subside? 4 00:00:49,061 --> 00:00:52,221 - I said I won't drink it. - How is our good son's health? 5 00:00:52,781 --> 00:00:55,703 - Son, how is your health now? - I am fine. 6 00:00:55,903 --> 00:00:58,302 Mom, he's not taking medicine. He asks for sweet meal. 7 00:00:58,502 --> 00:00:59,851 I knew it, dear. 8 00:01:00,093 --> 00:01:04,147 That's why I've brought this sweet meal for my son. 9 00:01:04,560 --> 00:01:08,202 Eat son. Eat sweet meal. Good. 10 00:01:08,555 --> 00:01:10,341 - Darling, you too eat. - No. 11 00:01:10,551 --> 00:01:11,551 - Eat it. - No. 12 00:01:11,670 --> 00:01:14,701 Eat it. Very good. 13 00:01:14,901 --> 00:01:17,220 Dad, today you look very happy. 14 00:01:17,420 --> 00:01:21,782 Yes, son. After a long time, your mother and I have got a song programme. 15 00:01:22,142 --> 00:01:24,333 But son, we have to go to Jalpaiguri. 16 00:01:24,533 --> 00:01:27,493 But will we leave Ramu in this condition? 17 00:01:27,693 --> 00:01:30,752 No, Mom, you go. We need money urgently. 18 00:01:30,952 --> 00:01:33,668 Yes, Mom. The landlord was here twice since morning. 19 00:01:33,868 --> 00:01:34,998 He will come again. 20 00:01:35,198 --> 00:01:38,014 It's just a matter of two days. I will look after Ramu. 21 00:01:38,214 --> 00:01:39,209 Really? 22 00:01:39,259 --> 00:01:41,562 - Hello, Mr. Shyam. - Hello, Mr. Lala. 23 00:01:41,762 --> 00:01:43,764 - Hello, Mrs. Sita. - Hello, Mr. Lala. 24 00:01:43,964 --> 00:01:45,901 You had called me on this day, didn't you? 25 00:01:46,308 --> 00:01:50,420 Yes, Mr. Lala, but I'm sorry. 26 00:01:50,739 --> 00:01:51,779 There you go again. 27 00:01:51,979 --> 00:01:54,319 Mrs. Sita, you've said sorry many a times. 28 00:01:54,519 --> 00:01:57,402 If I don't get my rent today, I'll get this house vacated. 29 00:01:57,602 --> 00:02:00,962 Lala, it's not like that. Why don't you keep this Rs.200? 30 00:02:01,308 --> 00:02:02,308 - Rs.200? - Yes. 31 00:02:02,456 --> 00:02:04,530 You owe me Rs.1200 as rent. 32 00:02:04,730 --> 00:02:07,422 We've got Jalpaiguri's programme today. 33 00:02:07,652 --> 00:02:09,420 - On returning, we will pay you Rs.1000. - Yes. 34 00:02:09,620 --> 00:02:12,740 Look Mr. Shyam, this is your last chance. 35 00:02:13,073 --> 00:02:15,220 If you don't pay up on returning... 36 00:02:15,464 --> 00:02:17,723 - ...the consequences will be very bad. - I'll surely pay you. 37 00:02:19,448 --> 00:02:20,252 This is... 38 00:02:20,302 --> 00:02:22,500 Can't pay the rent, but are eating sweet meal. 39 00:02:22,700 --> 00:02:25,662 - My sweet meal! - Son, when we return from Jalpaiguri... 40 00:02:25,862 --> 00:02:27,670 ...we will give you lots of sweet meal. 41 00:02:30,144 --> 00:02:32,701 I don't feel like going. 42 00:02:33,074 --> 00:02:34,780 What can we do, Sita? We are helpless. 43 00:02:35,186 --> 00:02:37,794 - Radha, take care of your brother. - Okay, Mom. 44 00:02:37,994 --> 00:02:40,674 Mom, here's a letter. Don't open it now. 45 00:02:40,874 --> 00:02:43,034 Open it before the programme starts. 46 00:02:43,587 --> 00:02:44,634 Should we leave? 47 00:02:44,834 --> 00:02:46,273 - Okay, dear. - Give me the bag. 48 00:02:46,473 --> 00:02:47,597 Be careful. 49 00:02:48,036 --> 00:02:49,284 - Come. - Okay. 50 00:02:50,598 --> 00:02:51,186 - Ta-ta. - Bye-bye. 51 00:02:51,386 --> 00:02:53,280 - Ta-ta. - Ta-ta. 52 00:02:54,072 --> 00:02:55,072 Get in. 53 00:02:59,527 --> 00:03:01,035 - Let's go, driver. - Son, take the medicine regularly. 54 00:03:01,235 --> 00:03:02,558 - Bye. - Bye. 55 00:03:03,206 --> 00:03:04,573 Mom, come soon. 56 00:03:06,019 --> 00:03:09,393 Ramu, take rest. You are unwell. 57 00:03:16,462 --> 00:03:17,542 Start. 58 00:03:17,742 --> 00:03:18,982 Come on, boys. 59 00:03:23,972 --> 00:03:28,430 'Mom, on stage if you sing my song...' 60 00:03:28,669 --> 00:03:32,302 '...then your programme will be a big hit.' 61 00:03:32,513 --> 00:03:36,270 'Song is "Zu Zu Zubi Zubi Zubi.'" 62 00:03:36,470 --> 00:03:38,714 'Yours, Ramu.' 63 00:03:40,925 --> 00:03:47,925 "Whenever I think of you." 64 00:03:50,245 --> 00:03:57,245 "It reminds me of your song." 65 00:03:58,800 --> 00:04:05,800 "When grief worries my heart." 66 00:04:06,761 --> 00:04:13,761 "This is the song which comes on my lips." 67 00:04:15,247 --> 00:04:19,619 "Zu Zu Zubi Zubi Zubi." 68 00:04:20,183 --> 00:04:24,200 "Zu Zu Zubi Zubi Zubi." 69 00:04:25,129 --> 00:04:27,610 "Zubi Zubi Zubi." 70 00:04:59,463 --> 00:05:02,924 "O my heart, just sing, Zu Zu Zubi Zubi Zubi." 71 00:05:03,124 --> 00:05:06,503 "Sing with joy, Zu Zu Zubi Zubi Zubi." 72 00:05:06,703 --> 00:05:10,001 "O my heart, just sing, Zu Zu Zubi Zubi Zubi." 73 00:05:10,201 --> 00:05:13,760 "Sing with joy, Zu Zu Zubi Zubi Zubi." 74 00:05:14,303 --> 00:05:15,858 "Zubi Zubi Zubi." 75 00:05:16,063 --> 00:05:17,671 "Zubi Zubi Zubi." 76 00:05:17,871 --> 00:05:19,714 "Zubi Zubi Zubi." 77 00:05:21,431 --> 00:05:24,760 "Zubi Zubi Zubi Zu Zu Zubi Zubi Zubi." 78 00:05:24,960 --> 00:05:28,521 "Zubi Zubi Zubi Zu Zu." 79 00:06:04,719 --> 00:06:09,862 "Time... our time will change." 80 00:06:10,062 --> 00:06:15,502 "Tomorrow, our stars will shine." 81 00:06:17,227 --> 00:06:22,402 "The days, which we had dreamt of." 82 00:06:22,602 --> 00:06:27,856 "Tomorrow, those dreams will come true." 83 00:06:29,305 --> 00:06:32,616 "Your time will come, Zu Zu Zubi Zubi Zubi." 84 00:06:32,816 --> 00:06:36,176 "Sing with joy, Zu Zu Zubi Zubi Zubi." 85 00:06:36,376 --> 00:06:39,776 "Your time will come, Zu Zu Zubi Zubi Zubi." 86 00:06:39,976 --> 00:06:43,562 "Sing with joy, Zu Zu Zubi Zubi Zubi." 87 00:06:43,929 --> 00:06:47,402 "Zubi Zubi Zubi." 88 00:06:47,602 --> 00:06:50,718 "Zubi Zubi Zubi Zu Zu." 89 00:06:51,183 --> 00:06:54,611 "Zubi Zubi Zubi Zu Zu Zubi Zubi Zubi." 90 00:06:54,811 --> 00:06:56,711 "Zubi Zubi Zubi." 91 00:07:43,125 --> 00:07:46,488 "Zubi Zubi Zubi." 92 00:07:46,946 --> 00:07:49,143 "Zubi Zubi Zubi." 93 00:07:50,375 --> 00:07:53,569 "Zubi Zubi Zubi." 94 00:07:54,063 --> 00:07:57,479 "Zubi Zubi Zubi Zu Zu." 95 00:08:09,805 --> 00:08:12,737 Now I will request Mr. A.M. Singh... 96 00:08:12,937 --> 00:08:16,497 ...to come on stage and congratulate the musical troupe. 97 00:08:16,774 --> 00:08:18,633 Raja Bahadur, A. M. Singh. 98 00:08:29,063 --> 00:08:31,683 Young men, ladies and gentlemen. 99 00:08:33,303 --> 00:08:35,047 I am a music lover. 100 00:08:36,784 --> 00:08:38,976 The sound of music is so magical... 101 00:08:39,484 --> 00:08:41,703 ...it brings a dead person to life. 102 00:08:42,946 --> 00:08:47,626 Listening to good music and to watching good dancing... 103 00:08:48,346 --> 00:08:52,426 ...sends a tickling sensation through my body. 104 00:08:54,226 --> 00:08:57,826 The truth is that after watching today's programme... 105 00:08:58,383 --> 00:08:59,627 ...my heart is unsatisfied. 106 00:09:00,539 --> 00:09:01,978 Thirst has been increased. 107 00:09:03,143 --> 00:09:04,883 Since you are in my city... 108 00:09:05,623 --> 00:09:07,203 ...I request the artists... 109 00:09:08,278 --> 00:09:13,158 ...to stay in my palace for a few days as special guest. 110 00:09:13,822 --> 00:09:19,407 So that I can enjoy the pleasure of your dance and songs. 111 00:09:21,838 --> 00:09:22,922 I'm sorry, Sir. 112 00:09:23,718 --> 00:09:27,524 But we don't do private shows. 113 00:09:29,063 --> 00:09:30,586 Can I ask you why? 114 00:09:31,240 --> 00:09:36,203 Because music needs temple or this stage. 115 00:09:38,320 --> 00:09:39,801 It's indeed very sad news. 116 00:09:40,360 --> 00:09:44,440 I can't make Amar palace into either a temple or a stage. 117 00:09:44,880 --> 00:09:47,400 Yes, I can pay you for your art. 118 00:09:47,600 --> 00:09:50,761 Rs.20000, 30000, 40000, whatever you demand. 119 00:09:50,961 --> 00:09:55,202 No, Sir. It's not about money, it's about principles. 120 00:09:57,200 --> 00:09:58,211 It's your wish. 121 00:09:59,144 --> 00:10:01,704 Nobody can force an artist. 122 00:10:02,520 --> 00:10:08,440 However, as I said, you are my guest and are in my city... 123 00:10:09,070 --> 00:10:13,282 ...ladies and gentleman, give a big round of applause to these artists. 124 00:10:18,000 --> 00:10:21,112 Thank you. Come on. 125 00:10:42,810 --> 00:10:44,427 Come on, get out! 126 00:10:44,743 --> 00:10:46,667 You too! Come on! 127 00:10:47,445 --> 00:10:48,445 Come out! 128 00:10:50,634 --> 00:10:54,074 - Don't act smart. - But what will you get from us? 129 00:10:54,735 --> 00:10:57,165 A. M. Singh wants to hear this girl's songs. 130 00:11:25,023 --> 00:11:28,823 Sing. Sing! 131 00:11:29,154 --> 00:11:34,357 "The rich are consumed with merriment." 132 00:11:34,557 --> 00:11:39,943 "The poor are helpless." 133 00:11:43,343 --> 00:11:48,238 "These stone-hearted wealthy people..." 134 00:11:48,663 --> 00:11:54,436 "...Don't understand our emotions." 135 00:11:55,959 --> 00:11:59,287 "Zubi Zubi Zubi Zu Zu Zubi Zubi Zubi." 136 00:11:59,487 --> 00:12:02,797 "Zubi Zubi Zubi Zu Zu." 137 00:12:03,088 --> 00:12:08,181 "Our hearts would be able to do nothing." 138 00:12:08,381 --> 00:12:13,819 "We will have a hard death." 139 00:12:17,261 --> 00:12:22,466 "We will tolerate this grief with a smile." 140 00:12:22,666 --> 00:12:28,227 "We will sing till we are dead." 141 00:12:29,284 --> 00:12:36,284 "O my heart, just sing, Zu Zu Zubi Zubi Zubi." 142 00:12:36,780 --> 00:12:38,820 "Zubi Zubi Zubi." 143 00:12:40,303 --> 00:12:42,119 "Zubi Zubi Zubi." 144 00:12:43,961 --> 00:12:45,898 "Zubi Zubi Zubi." 145 00:12:48,531 --> 00:12:50,329 "Zubi Zubi Zubi." 146 00:12:53,383 --> 00:12:55,243 "Zubi Zubi Zubi." 147 00:12:56,136 --> 00:12:57,300 Let me go! 148 00:12:59,163 --> 00:13:02,325 - Let her go, you rascal! - No. 149 00:13:02,525 --> 00:13:07,519 I'll imprison this beautiful voice in our palace. 150 00:13:07,719 --> 00:13:09,980 Leave her, you bastard! 151 00:13:10,180 --> 00:13:12,164 - Let me go. - Let her go! 152 00:13:13,376 --> 00:13:16,870 Guards, put the rest of the troupe in the bus... 153 00:13:17,070 --> 00:13:18,491 - ...and push them in the valley. - No! 154 00:13:21,663 --> 00:13:22,756 No! 155 00:13:47,183 --> 00:13:48,469 "Zubi Zubi Zubi." 156 00:13:54,143 --> 00:13:56,711 Do you know where your parents are? 157 00:13:57,039 --> 00:13:58,263 They've not returned yet. 158 00:13:58,463 --> 00:14:00,063 - They'll be here soon. - No, they won't. 159 00:14:00,263 --> 00:14:01,959 Look what's written here. They are dead. 160 00:14:02,159 --> 00:14:04,698 Their bus fell in the valley. All of them died. 161 00:14:04,898 --> 00:14:05,684 Now get out of here. 162 00:14:05,734 --> 00:14:07,623 - I say get out. - No. 163 00:14:07,823 --> 00:14:09,701 I've lost Rs.1000. 164 00:14:09,901 --> 00:14:10,964 Don't throw us out. 165 00:14:11,164 --> 00:14:13,484 - I'll pay you the rent. - Don't throw us out. 166 00:14:13,684 --> 00:14:15,706 You? If they had wanted to pay the rent... 167 00:14:15,906 --> 00:14:17,032 ...they would have died after paying it. 168 00:14:17,232 --> 00:14:20,813 - Come on, get out here. Beggars. - No! 169 00:14:21,686 --> 00:14:24,511 Couldn't pay the rent, but brought sweet meal for their children. 170 00:14:24,711 --> 00:14:26,591 Go and beg. 171 00:14:27,961 --> 00:14:31,759 Mind your businesses. This is not some show. 172 00:14:31,959 --> 00:14:32,959 Come on. Go away. 173 00:14:41,277 --> 00:14:42,277 Take care. 174 00:14:45,598 --> 00:14:46,635 Sit here, Ramu. 175 00:14:48,350 --> 00:14:50,467 God, what should I do? 176 00:14:57,084 --> 00:15:00,444 Radha, I'm very hungry. 177 00:15:00,661 --> 00:15:02,421 Bring some food. 178 00:15:02,654 --> 00:15:05,808 Sweet meal! Sweet meal! 179 00:15:07,030 --> 00:15:10,390 Ramu! Ramu! Ramu! 180 00:15:11,741 --> 00:15:12,905 Eat, son. 181 00:15:21,199 --> 00:15:22,240 You're not eating anything. 182 00:15:22,440 --> 00:15:25,254 Aunt, my brother is very hungry. Please give me some food. 183 00:15:25,454 --> 00:15:27,800 Get lost! Don't an evil eye on my son. 184 00:15:28,000 --> 00:15:29,039 Go away. 185 00:15:37,333 --> 00:15:39,733 Ramu! Ramu! 186 00:15:41,559 --> 00:15:44,039 Ramu take. Ramu take. 187 00:15:57,375 --> 00:16:01,429 "Here he comes. Here he comes." 188 00:16:01,898 --> 00:16:05,853 "Here comes the sweets seller." 189 00:16:06,263 --> 00:16:10,227 "Here he comes. Here he comes." 190 00:16:10,524 --> 00:16:14,781 "Here comes the sweets seller." 191 00:16:29,398 --> 00:16:31,471 "Here he comes. Here he comes." 192 00:16:31,671 --> 00:16:33,863 "Here comes the sweets seller." 193 00:16:34,063 --> 00:16:36,351 "Here he comes. Here he comes." 194 00:16:36,551 --> 00:16:38,631 "Here comes the sweets seller." 195 00:16:38,831 --> 00:16:41,143 "To quench our hunger." 196 00:16:41,343 --> 00:16:43,430 "To quench our thirst." 197 00:16:43,630 --> 00:16:45,798 "Here he comes. Here he comes." 198 00:16:45,998 --> 00:16:48,151 "Here comes the sweets seller." 199 00:16:48,351 --> 00:16:50,512 "Here he comes. Here he comes." 200 00:16:50,712 --> 00:16:52,972 "Here comes the sweets seller." 201 00:16:53,172 --> 00:16:55,323 "Here he comes. Here he comes." 202 00:16:55,523 --> 00:16:57,911 "Here comes the sweets seller." 203 00:17:11,868 --> 00:17:14,027 "Brother was hungry since morning." 204 00:17:14,227 --> 00:17:16,494 "His beautiful face had gone pale." 205 00:17:16,694 --> 00:17:21,092 "The sweets seller came and the smile came back." 206 00:17:21,294 --> 00:17:25,800 "After eating sweet meal, brother started dancing and singing." 207 00:17:26,000 --> 00:17:30,464 "There was happiness on his innocent face again." 208 00:17:30,664 --> 00:17:32,513 "Here he comes. Here he comes." 209 00:17:32,713 --> 00:17:35,109 "Here comes the sweets seller." 210 00:17:35,309 --> 00:17:37,425 "Here he comes. Here he comes." 211 00:17:37,625 --> 00:17:40,190 "Here comes the sweets seller." 212 00:17:49,223 --> 00:17:51,375 "Sister, it would have been so nice..." 213 00:17:51,575 --> 00:17:53,576 "...If there would be a mountain of sweet meal." 214 00:17:53,776 --> 00:17:56,856 "When all the children would feel hungry..." 215 00:17:57,056 --> 00:17:59,138 "...They would eat the sweet meal." 216 00:18:03,078 --> 00:18:05,254 "Then nobody would cry out of hungry." 217 00:18:05,454 --> 00:18:07,510 "There would neither be dacoits or thieves." 218 00:18:07,710 --> 00:18:09,785 "There wouldn't be any fighting..." 219 00:18:09,985 --> 00:18:12,105 "...Black market or robbery." 220 00:18:12,305 --> 00:18:14,274 "Here he comes. Here he comes." 221 00:18:14,474 --> 00:18:16,585 "Here comes the sweets seller." 222 00:18:16,785 --> 00:18:18,838 "Here he comes. Here he comes." 223 00:18:19,038 --> 00:18:21,145 "Here comes the sweets seller." 224 00:18:21,345 --> 00:18:23,441 "To quench our hunger." 225 00:18:23,641 --> 00:18:25,737 "To quench our thirst." 226 00:18:25,937 --> 00:18:28,064 "Here he comes. Here he comes." 227 00:18:28,264 --> 00:18:30,698 "Here comes the sweets seller." 228 00:18:49,405 --> 00:18:51,386 Ramu! Ramu! 229 00:18:52,062 --> 00:18:53,096 Get up! 230 00:18:53,542 --> 00:18:55,797 Ramu! Ramu! 231 00:18:56,320 --> 00:18:58,500 I'll bring food for you. 232 00:18:59,016 --> 00:19:01,200 Ramu, don't leave me. 233 00:19:01,430 --> 00:19:03,191 I'll bring sweet meal for you. 234 00:19:03,391 --> 00:19:06,498 Ramu! Ramu! Ramu! 235 00:19:14,374 --> 00:19:18,139 Ramu. Get up, Ramu. 236 00:19:18,434 --> 00:19:21,002 Look, we have money. 237 00:19:21,462 --> 00:19:23,323 Ramu, get up. 238 00:19:23,978 --> 00:19:25,950 Ramu! Ramu! 239 00:19:26,150 --> 00:19:27,914 Now, we will never be hungry. 240 00:19:28,478 --> 00:19:31,653 People will clap and also give us money. 241 00:19:31,853 --> 00:19:33,215 But remember one thing. 242 00:19:33,415 --> 00:19:36,278 If you want to eat sweet meal, then you have to dance. 243 00:19:36,478 --> 00:19:37,723 Dance. Dance. 244 00:20:53,711 --> 00:20:55,645 "Here he comes. Here he comes." 245 00:20:55,845 --> 00:20:57,714 "Here comes the sweets seller." 246 00:20:57,914 --> 00:20:59,832 "Here he comes. Here he comes." 247 00:21:00,032 --> 00:21:02,004 "Here comes the sweets seller." 248 00:21:02,204 --> 00:21:04,129 "To entertain the party." 249 00:21:04,329 --> 00:21:06,272 "To create an uproar." 250 00:21:06,472 --> 00:21:08,560 "Here he comes. Here he comes." 251 00:21:08,760 --> 00:21:10,907 "Here comes the sweets seller." 252 00:21:45,368 --> 00:21:49,535 "The sweets seller is a jolly and young person." 253 00:21:49,735 --> 00:21:53,700 "He comes, and shows his magic." 254 00:21:53,900 --> 00:21:58,034 "He serves such tasty sweet meal." 255 00:21:58,234 --> 00:22:02,325 "The party has fun and dances and sings in joy." 256 00:22:02,525 --> 00:22:04,575 "Here he comes. Here he comes." 257 00:22:04,775 --> 00:22:06,632 "Here comes the sweets seller." 258 00:22:06,832 --> 00:22:08,872 "Here he comes. Here he comes." 259 00:22:09,072 --> 00:22:10,952 "Here comes the sweets seller." 260 00:22:11,152 --> 00:22:13,072 "To entertain the party." 261 00:22:13,272 --> 00:22:15,192 "To create an uproar." 262 00:22:15,392 --> 00:22:17,472 "Here he comes. Here he comes." 263 00:22:17,672 --> 00:22:20,352 "Here comes the sweets seller." 264 00:22:58,579 --> 00:23:00,512 "Looking at the sweet meal, an Indian..." 265 00:23:00,712 --> 00:23:02,590 "...leaves his childhood and becomes young." 266 00:23:02,790 --> 00:23:06,753 "After eating it, no one can grow old." 267 00:23:07,031 --> 00:23:09,059 "Cut it on an happy occasion." 268 00:23:09,259 --> 00:23:11,312 "Distribute it among young and old." 269 00:23:11,512 --> 00:23:15,598 "After eating the sweet meal, life feels so full of fun." 270 00:23:15,798 --> 00:23:17,770 "Here he comes. Here he comes." 271 00:23:17,970 --> 00:23:19,903 "Here comes the sweets seller." 272 00:23:20,103 --> 00:23:22,020 "Here he comes. Here he comes." 273 00:23:22,220 --> 00:23:24,072 "Here comes the sweets seller." 274 00:23:24,272 --> 00:23:26,232 "To entertain the party." 275 00:23:26,432 --> 00:23:28,472 "To create an uproar." 276 00:23:28,672 --> 00:23:30,629 "Here he comes. Here he comes." 277 00:23:30,829 --> 00:23:32,712 "Here comes the sweets seller." 278 00:23:32,912 --> 00:23:34,872 "Here he comes. Here he comes." 279 00:23:35,072 --> 00:23:36,918 "Here comes the sweets seller." 280 00:23:37,118 --> 00:23:39,192 "Here he comes. Here he comes." 281 00:23:39,392 --> 00:23:41,352 "Here comes the sweets seller." 282 00:23:41,552 --> 00:23:43,434 "Here he comes. Here he comes." 283 00:23:43,634 --> 00:23:45,513 "Here comes the sweets seller." 284 00:23:45,713 --> 00:23:47,672 "Here he comes. Here he comes." 285 00:23:47,872 --> 00:23:49,952 - "Here comes the sweets seller." - Come on, everybody! 286 00:23:50,152 --> 00:23:52,024 "Here he comes. Here he comes." 287 00:23:52,224 --> 00:23:54,262 "Here comes the sweets seller." 288 00:23:54,462 --> 00:23:56,426 "Here he comes. Here he comes." 289 00:23:56,626 --> 00:23:59,020 "Here comes the sweets seller." 290 00:24:01,385 --> 00:24:02,954 Great! 291 00:24:03,954 --> 00:24:06,743 Listen! This is no place for you. 292 00:24:07,352 --> 00:24:08,962 You are very talented. 293 00:24:09,392 --> 00:24:10,910 You are a hidden talent. 294 00:24:11,110 --> 00:24:13,036 Bring this card to my office. 295 00:24:13,284 --> 00:24:14,602 - I am a producer. - Take this. 296 00:24:14,802 --> 00:24:17,394 I will make you the darling of India. 297 00:24:17,594 --> 00:24:19,799 Take this, divide this among you. 298 00:24:20,767 --> 00:24:22,267 - Ramu. - This is ours. 299 00:24:32,781 --> 00:24:38,056 Ramu! Ramu wake up, tea is getting cold. 300 00:24:38,823 --> 00:24:40,716 Boil it again. Till then I will sleep. 301 00:24:40,916 --> 00:24:43,276 I've boiled it six times. Are you getting up or not? 302 00:24:49,282 --> 00:24:51,825 Get up. Take this. 303 00:24:52,128 --> 00:24:53,303 Look, I've brought English book for you. 304 00:24:53,503 --> 00:24:54,701 I don't want to study. 305 00:24:54,901 --> 00:24:56,836 I'll make you study. Come on. 306 00:24:57,085 --> 00:24:59,454 You will teach me? You don't know how to read and write. 307 00:24:59,654 --> 00:25:01,014 I know enough to teach you. 308 00:25:01,219 --> 00:25:05,126 Look, here 'A' for seb, 'B' for balla.. 309 00:25:06,107 --> 00:25:09,168 - 'C' for billi, 'D' for.. - Kutta. 310 00:25:10,581 --> 00:25:12,545 - How do you know? - Just as you know. 311 00:25:12,745 --> 00:25:13,978 You are seeing the pictures and saying it. 312 00:25:14,178 --> 00:25:15,738 - I can also recognise these pictures. - Okay. 313 00:25:15,938 --> 00:25:18,259 See 'E' for.. 314 00:25:18,976 --> 00:25:20,435 - What's this? - Anda. 315 00:25:20,635 --> 00:25:22,379 It's an imported egg that's why it's so big. 316 00:25:22,579 --> 00:25:24,730 Come on, go head 'F' for Panka. 317 00:25:26,502 --> 00:25:27,740 Why are you laughing? 318 00:25:28,030 --> 00:25:29,727 Sister, it's not seb. 319 00:25:29,927 --> 00:25:32,327 If this is not seb, what the hell is it? 320 00:25:32,965 --> 00:25:34,682 This is an apple. 321 00:25:34,971 --> 00:25:37,612 'A' for apple. 'B' for bat. 322 00:25:38,991 --> 00:25:41,328 In your school, it might be 'A' for apple. 323 00:25:41,528 --> 00:25:43,492 In my sister's school, it is 'A' for seb. 324 00:25:43,692 --> 00:25:45,452 Come on, get going. 325 00:25:46,347 --> 00:25:47,572 Now teach me. 326 00:25:47,772 --> 00:25:50,676 Ramu, why don't we join a school? 327 00:25:50,876 --> 00:25:52,051 What for? 328 00:25:52,682 --> 00:25:55,532 To make progress in life it is essential to speak English. 329 00:25:55,732 --> 00:25:58,292 I know English. 330 00:25:58,622 --> 00:25:59,772 - You know English? - Yes. 331 00:25:59,972 --> 00:26:00,972 Speak. 332 00:26:01,034 --> 00:26:02,068 - Shall I show you? - Yes. 333 00:26:02,268 --> 00:26:03,924 You think, if I want to say.. 334 00:26:04,124 --> 00:26:06,919 "Radha, when I see you, I miss my mother very much." 335 00:26:07,119 --> 00:26:08,812 Now I'll speak in English. 336 00:26:09,012 --> 00:26:12,533 'Radha, I seeing you, I remembering my mother.' 337 00:26:12,733 --> 00:26:13,933 What English! 338 00:26:15,605 --> 00:26:18,845 Ramu, I miss mother too much. 339 00:26:19,325 --> 00:26:21,085 A mother is such a thing. 340 00:26:21,326 --> 00:26:24,205 Lucky are those, who have a mother. 341 00:26:24,708 --> 00:26:25,819 But I have a mother. 342 00:26:32,234 --> 00:26:35,125 You're no less than a mother. 343 00:27:27,688 --> 00:27:29,046 Did you see that old lady? 344 00:27:29,703 --> 00:27:31,063 She's hiding in the bushes. 345 00:27:31,263 --> 00:27:32,953 We will kill her the moment we see her. 346 00:27:36,309 --> 00:27:41,205 No. I've enjoyed countless girls in my life. 347 00:27:41,497 --> 00:27:43,202 But she was totally different. 348 00:27:44,676 --> 00:27:47,590 What a beautiful dancer! What a melodious singer! 349 00:27:49,450 --> 00:27:51,930 I've spent some beautiful moments with her. 350 00:27:53,251 --> 00:27:55,561 Those moments are still alive in her. 351 00:27:57,173 --> 00:28:00,213 Let her live. Let her live. 352 00:28:01,333 --> 00:28:04,483 - But she shouldn't go out of my area. - Yes, sir. 353 00:28:05,663 --> 00:28:10,558 Let her wander in this jungle for the rest of her life. 354 00:28:12,114 --> 00:28:13,114 Come on. 355 00:28:22,078 --> 00:28:24,044 I'll not spare you. 356 00:28:25,367 --> 00:28:27,580 Just like Draupadi... 357 00:28:28,309 --> 00:28:34,028 ...I won't tie my hair until I wet it with your blood. 358 00:28:35,643 --> 00:28:40,517 You killed my husband. 359 00:28:41,210 --> 00:28:45,364 You separated me from my children. 360 00:28:46,418 --> 00:28:49,548 You separated me from my children. 361 00:28:56,077 --> 00:28:58,726 What is it? Where did you go so early in the morning? 362 00:28:59,240 --> 00:29:01,349 - To meet T.P. Jain. - What happened? 363 00:29:02,330 --> 00:29:03,790 He's asking for too much commission. 364 00:29:04,847 --> 00:29:06,694 Order some food. I'll wash my hand. 365 00:29:07,823 --> 00:29:08,999 Waiter. 366 00:29:09,872 --> 00:29:13,524 Move! 367 00:29:20,993 --> 00:29:21,993 What do you want? 368 00:29:22,054 --> 00:29:26,894 What I want? I want that Thumps-up bottle. 369 00:29:27,339 --> 00:29:29,590 That bottle. Give it to me. 370 00:29:32,762 --> 00:29:35,978 You sing and dance on the streets. 371 00:29:36,178 --> 00:29:40,703 - Come on, dance with me today. - What nonsense! 372 00:29:40,903 --> 00:29:42,318 Nonsense? 373 00:29:45,823 --> 00:29:47,543 I'll give you Rs.10. 374 00:29:50,263 --> 00:29:51,787 Leave me alone. 375 00:29:52,543 --> 00:29:53,723 Who is it? 376 00:29:54,147 --> 00:29:56,682 First, you have to dance with me. 377 00:29:56,882 --> 00:30:02,121 Jagmohan, take him for a dance. 378 00:30:02,663 --> 00:30:03,663 Move! 379 00:30:04,709 --> 00:30:06,907 Today, he has to dance with me. 380 00:30:07,107 --> 00:30:08,750 I will make you dance in such a way... 381 00:30:09,186 --> 00:30:11,310 ...you'll not feel like dancing ever after. 382 00:30:16,866 --> 00:30:17,866 Waiter! 383 00:30:20,462 --> 00:30:21,462 Yes. 384 00:30:26,463 --> 00:30:27,823 Come on, get up. 385 00:30:28,450 --> 00:30:29,515 Take this. 386 00:30:54,986 --> 00:30:56,587 I'm ruined! 387 00:30:58,965 --> 00:31:01,916 - Please pay Rs. 400 for all these damages. - Yes, I'll give it right away. 388 00:31:04,173 --> 00:31:05,958 Very good, Ramu. Eat this. 389 00:31:12,314 --> 00:31:13,954 I'm ruined! 390 00:31:18,926 --> 00:31:21,892 Is there someone? Come. Come. Take this. 391 00:31:22,318 --> 00:31:23,618 You tattooed a heart on your face. 392 00:32:06,955 --> 00:32:08,813 - What happened to you? - What else? 393 00:32:09,208 --> 00:32:11,482 Empty pocket, empty stomach and bad luck. 394 00:32:11,682 --> 00:32:13,677 All empty! Is this life? 395 00:32:13,877 --> 00:32:15,861 I don't have money for my mother's treatment. 396 00:32:16,061 --> 00:32:18,502 And we don't have enough food. 397 00:32:20,666 --> 00:32:25,518 Yes. What if we gain nothing walking on the path of honesty? 398 00:32:26,567 --> 00:32:27,933 Then be dishonest. 399 00:32:28,315 --> 00:32:31,097 Then I have a plan. 400 00:32:31,297 --> 00:32:33,177 - What? - Blue Heaven Hotel. 401 00:32:33,981 --> 00:32:35,073 - Blue Heaven Hotel? - Yes. 402 00:32:35,273 --> 00:32:37,264 A Parsi dance and dinner party has been organised over there. 403 00:32:37,579 --> 00:32:39,521 - Should we seize their food and eat? - No. 404 00:32:39,721 --> 00:32:41,880 Come here. 405 00:32:45,637 --> 00:32:47,378 - Yes. - Yes. 406 00:33:03,593 --> 00:33:06,784 - Take it. It is very good. - Give it to me. 407 00:33:08,823 --> 00:33:09,897 Eat this. 408 00:33:45,153 --> 00:33:46,153 What's happening? 409 00:34:10,810 --> 00:34:13,170 "Dance!" 410 00:34:15,130 --> 00:34:17,073 "Everybody dance with pa-pa-pa." 411 00:34:17,273 --> 00:34:19,092 "Everybody dance with ma-ma." 412 00:34:19,292 --> 00:34:21,260 "Everybody dance with ma-ma-ma." 413 00:34:21,460 --> 00:34:23,289 "Everybody dance with pa-pa." 414 00:34:23,489 --> 00:34:25,508 "Sing and have fun." 415 00:34:25,708 --> 00:34:27,618 "Stay up all night." 416 00:34:27,824 --> 00:34:30,036 "Friends, let make lots of noise." 417 00:34:31,953 --> 00:34:38,953 "One-two-three-four, we just want to have fun." 418 00:34:40,393 --> 00:34:42,233 "Everybody dance with pa-pa-pa." 419 00:34:42,433 --> 00:34:44,313 "Everybody dance with ma-ma." 420 00:34:44,513 --> 00:34:46,432 "Everybody dance with pa-pa-pa." 421 00:34:46,632 --> 00:34:48,873 "Everybody dance with ma-ma." 422 00:34:51,125 --> 00:34:52,880 Manager, please come quickly. 423 00:35:07,464 --> 00:35:08,590 - What happened? - Call the police. 424 00:35:08,790 --> 00:35:09,803 I don't know how these hooligans got inside. 425 00:35:10,003 --> 00:35:12,525 "We have come.." 426 00:35:16,305 --> 00:35:18,986 "We have come without invitation." 427 00:35:22,591 --> 00:35:24,438 "We have come.." 428 00:35:24,638 --> 00:35:26,625 "We have come without invitation." 429 00:35:26,825 --> 00:35:30,752 "We will entertain everyone and steal everyone's heart." 430 00:35:30,952 --> 00:35:32,832 "We will impress everybody." 431 00:35:33,032 --> 00:35:36,873 "We will make you dance and then leave. Yes!" 432 00:35:39,495 --> 00:35:46,495 "One-two-three-four, we just want to have fun." 433 00:35:47,895 --> 00:35:49,647 "Everybody dance with pa-pa-pa." 434 00:35:49,847 --> 00:35:51,789 "Everybody dance with ma-ma." 435 00:35:51,989 --> 00:35:53,920 "Everybody dance with pa-pa-pa." 436 00:35:54,120 --> 00:35:56,345 "Everybody dance with ma-ma." 437 00:35:59,584 --> 00:36:02,018 Come papa! Let's dance! 438 00:36:04,075 --> 00:36:05,418 Come on, mama. 439 00:36:05,618 --> 00:36:08,001 Please dance. 440 00:36:21,073 --> 00:36:23,665 Come on everybody, let's dance. 441 00:36:23,865 --> 00:36:25,545 Come on everybody. Yes. 442 00:36:42,704 --> 00:36:44,065 Wow! 443 00:36:44,744 --> 00:36:45,812 Super! 444 00:36:46,755 --> 00:36:47,895 Great! 445 00:36:50,544 --> 00:36:52,313 You can't do break dance. 446 00:36:52,513 --> 00:36:54,131 Okay. Tequila! 447 00:37:09,150 --> 00:37:11,009 Tequila! 448 00:37:30,129 --> 00:37:33,144 "It is an happy occasion." 449 00:37:36,618 --> 00:37:39,350 "Let's rock the party." 450 00:37:42,913 --> 00:37:44,633 "It is an happy occasion." 451 00:37:44,833 --> 00:37:46,979 "Let's rock the party." 452 00:37:47,179 --> 00:37:49,020 "Come, let's dance together." 453 00:37:49,220 --> 00:37:51,188 "Let's dance, sing and enjoy." 454 00:37:51,388 --> 00:37:53,298 "Let's create an uproar together." 455 00:37:53,498 --> 00:37:57,578 "Let's get lost in fun. Yes!" 456 00:37:59,895 --> 00:38:06,895 "One-two-three-four, we just want to have fun." 457 00:38:08,337 --> 00:38:10,178 "Everybody dance with pa-pa-pa." 458 00:38:10,378 --> 00:38:12,178 "Everybody dance with ma-ma." 459 00:38:12,378 --> 00:38:14,387 "Everybody dance with pa-pa-pa." 460 00:38:14,587 --> 00:38:16,338 "Everybody dance with ma-ma." 461 00:38:16,538 --> 00:38:18,703 "Sing and have fun." 462 00:38:18,903 --> 00:38:20,778 "Stay up all night." 463 00:38:20,978 --> 00:38:23,098 "Friends, let make lots of noise." 464 00:38:25,011 --> 00:38:32,011 "One-two-three-four, we just want to have fun." 465 00:38:33,499 --> 00:38:36,362 - "One-two-three-four. - Come on everybody." 466 00:38:36,562 --> 00:38:38,363 "Everybody dance with pa-pa-pa." 467 00:38:38,563 --> 00:38:40,324 "Everybody dance with ma-ma." 468 00:38:40,524 --> 00:38:42,644 "Everybody dance with pa-pa-pa." 469 00:38:42,888 --> 00:38:44,659 "Everybody dance with ma-ma." 470 00:38:44,859 --> 00:38:46,858 "Everybody dance with pa-pa-pa." 471 00:38:47,058 --> 00:38:48,938 "Everybody dance with ma-ma." 472 00:38:49,138 --> 00:38:51,098 "Everybody dance with pa-pa-pa." 473 00:38:51,298 --> 00:38:53,578 "Everybody dance with ma-ma." 474 00:38:54,298 --> 00:38:55,898 Wow! 475 00:38:56,338 --> 00:38:57,858 What a dance? 476 00:38:58,753 --> 00:39:00,513 I've never seen such dancing. 477 00:39:00,713 --> 00:39:03,064 Here's a gift of Rs.300. You too give. 478 00:39:03,264 --> 00:39:05,104 - Give it. Good. - Good. 479 00:39:05,700 --> 00:39:08,088 - Give in the name of God. - Well done. 480 00:39:09,753 --> 00:39:11,498 - Thank you. - They have danced very well. 481 00:39:11,698 --> 00:39:12,961 - Anyone else? - Give them more money. 482 00:39:13,161 --> 00:39:15,727 - Thank you. - They are such good artists. 483 00:39:15,927 --> 00:39:19,475 - Uncle, aunt. - They dance very well. 484 00:39:20,282 --> 00:39:22,141 Now we will have enough food. 485 00:39:22,341 --> 00:39:25,307 - Now we will have enough food. - Come on. Let's go. 486 00:39:25,892 --> 00:39:29,735 Let's go. 487 00:39:31,309 --> 00:39:34,360 I have to give this too. 18. 488 00:39:34,560 --> 00:39:36,137 Here's your Rs.90. 489 00:39:37,463 --> 00:39:39,914 And here's our Rs.1610. 490 00:39:41,854 --> 00:39:42,935 That's Rs.230 for each. 491 00:39:47,280 --> 00:39:49,371 - Hello. - Who are you? 492 00:39:49,890 --> 00:39:51,669 My name is David Brown. 493 00:39:52,146 --> 00:39:53,834 I've turned many new artists into superstars. 494 00:39:54,034 --> 00:39:56,442 - Come. sit. - Thank you. 495 00:39:56,642 --> 00:39:59,441 And I can see a hidden star in you. 496 00:40:00,115 --> 00:40:03,675 You are very lucky that Mr. S.K. Arora... 497 00:40:03,875 --> 00:40:06,708 ...of Super Cassettes is here nowadays. Yes. 498 00:40:06,908 --> 00:40:09,507 He hates agents like me. 499 00:40:09,773 --> 00:40:12,458 But he loves talented people like you. 500 00:40:12,778 --> 00:40:14,859 That's why go meet him immediately. 501 00:40:15,075 --> 00:40:16,875 I don't know how you'll do it. 502 00:40:17,131 --> 00:40:19,731 But if you meet him, you will definitely become something. 503 00:40:20,194 --> 00:40:21,252 Where is he staying? 504 00:40:22,331 --> 00:40:25,795 - Hotel Hilton, room no.612. - Hotel Hilton, room no. 612. 505 00:40:25,995 --> 00:40:29,770 And listen, he is organising an "All India Talent Contest." 506 00:40:30,235 --> 00:40:31,476 But remember one thing. 507 00:40:31,676 --> 00:40:34,410 Old man is very rude and heart patient also. 508 00:40:34,610 --> 00:40:36,865 That's why don't make him too happy... 509 00:40:37,065 --> 00:40:38,728 ...nor make him angry. 510 00:40:38,928 --> 00:40:41,306 - You mean, something in the middle. - Yes. 511 00:40:41,506 --> 00:40:42,718 Yes, we understood. 512 00:40:42,934 --> 00:40:45,946 My dear, I am perfectly all right. 513 00:40:46,146 --> 00:40:48,491 Medicine? I never forget to take it. 514 00:40:48,691 --> 00:40:50,875 Look, it is right in front of me. 515 00:40:51,075 --> 00:40:53,515 Yes. Yes. 516 00:40:54,238 --> 00:40:55,479 Okay. Okay. 517 00:40:57,082 --> 00:40:58,082 You've brought food? 518 00:40:58,507 --> 00:41:00,866 Okay. Come after half an hour. 519 00:41:01,162 --> 00:41:03,057 To collect the trolley and your tips. 520 00:41:05,193 --> 00:41:06,707 Why are you standing here? Go away. 521 00:41:06,907 --> 00:41:10,227 - Sir, we've brought sweet meal for you. - Yes. 522 00:41:11,306 --> 00:41:13,802 - Take this. - Who told you... 523 00:41:14,002 --> 00:41:16,427 ...that the way to my heart is through my stomach? 524 00:41:16,927 --> 00:41:18,428 And this is the shortest-cut. 525 00:41:18,628 --> 00:41:21,963 No, Sir. We've brought our favourite sweet for you. 526 00:41:28,583 --> 00:41:29,583 You will get a very big tip. 527 00:41:29,692 --> 00:41:31,027 No, Sir. We don't want tip. 528 00:41:31,227 --> 00:41:33,523 - We want your blessings. - Yes, Sir. 529 00:41:33,723 --> 00:41:36,398 - We are not waiters here. - Then? 530 00:41:36,598 --> 00:41:38,695 He is my brother, Ramu. 531 00:41:38,895 --> 00:41:40,961 He's a good singer and a dancer. 532 00:41:41,161 --> 00:41:43,244 If you see and hear him, you will enjoy it. 533 00:41:43,444 --> 00:41:45,870 I liked your style of coming here. 534 00:41:46,226 --> 00:41:47,418 I will help you. 535 00:41:48,203 --> 00:41:51,683 If you're really a good singer and dancer then. 536 00:41:52,748 --> 00:41:57,068 Bring this card to Mumbai after one month. 537 00:41:57,411 --> 00:41:59,170 I'll get your auditions done. 538 00:41:59,713 --> 00:42:02,233 If you're really a good singer and dancer... 539 00:42:02,593 --> 00:42:05,154 ...then you'll get into the finals. 540 00:42:05,362 --> 00:42:08,320 I'll help you reach the first step to success. 541 00:42:08,520 --> 00:42:10,428 - Sir. - God will give you a long life. 542 00:42:10,628 --> 00:42:12,486 Okay. Now go away. I have to eat. 543 00:42:12,686 --> 00:42:14,353 Exactly after ten minutes my wife will call... 544 00:42:14,553 --> 00:42:16,870 ...to ask whether I've eaten or not. 545 00:42:17,073 --> 00:42:18,909 - Come on, Sir. - Come on. 546 00:42:26,263 --> 00:42:26,673 You can leave. 547 00:42:26,723 --> 00:42:27,850 - Thank you, Sir. - Goodbye. 548 00:42:28,050 --> 00:42:29,290 - Thank you. - Goodbye. 549 00:42:29,737 --> 00:42:30,556 Come on, Ramu. 550 00:42:30,606 --> 00:42:33,059 - The key to our success. - Yes. 551 00:42:45,786 --> 00:42:47,313 - Hi Junita. - Hi. 552 00:42:53,645 --> 00:42:57,119 I thought the formalities of final show will go on. 553 00:42:58,061 --> 00:42:59,775 I will bind you in a contract. 554 00:43:00,480 --> 00:43:03,560 Otherwise after winning this competition you'll become a star. 555 00:43:03,887 --> 00:43:05,441 And it will be costly for the company. 556 00:43:07,586 --> 00:43:09,289 What's the hurry, Mr. Binjo? 557 00:43:09,489 --> 00:43:10,912 I'm not running away. 558 00:43:11,112 --> 00:43:13,872 There are ten days left for the final dance competition. 559 00:43:15,977 --> 00:43:19,090 In ten days, they will be a crowd here, Junita baby. 560 00:43:19,290 --> 00:43:23,234 And the result of this final will be decided by me. 561 00:43:24,258 --> 00:43:28,145 If you have won me over, then what's so special about the final. 562 00:43:28,827 --> 00:43:30,538 I have to win this competition. 563 00:43:30,976 --> 00:43:33,042 I'm fed up of dancing at cheap pubs. 564 00:43:33,570 --> 00:43:35,250 No one watches how I dance. 565 00:43:35,966 --> 00:43:38,369 Everyone tries to peep inside my clothes. 566 00:43:38,919 --> 00:43:42,416 - It's disgusting. - I know. I know! It is disgusting. 567 00:43:42,616 --> 00:43:43,616 Please sit down. 568 00:43:47,681 --> 00:43:49,323 You're couple of days late, baby. 569 00:43:49,589 --> 00:43:51,070 He just popped off. 570 00:43:51,542 --> 00:43:53,567 - What did he say? - That the old man died. 571 00:43:53,767 --> 00:43:57,367 Can't you see I am sitting in his chair? 572 00:44:03,006 --> 00:44:07,197 But at least read what's written on this card, Babu. 573 00:44:07,397 --> 00:44:11,357 Babu? You're calling me Babu? 574 00:44:11,670 --> 00:44:14,241 Babu Binjo! Binjo Babu. 575 00:44:14,447 --> 00:44:15,780 Hey! That's good. 576 00:44:16,239 --> 00:44:17,879 I like it. That's good. 577 00:44:18,079 --> 00:44:20,359 Babu Binjo! Binjo Babu. 578 00:44:20,832 --> 00:44:23,109 Yes. That's good. That's good. 579 00:44:23,454 --> 00:44:24,967 He had promised us. 580 00:44:25,167 --> 00:44:26,916 But before fulfilling his promise... 581 00:44:27,727 --> 00:44:29,259 ...the old man decided to die. 582 00:44:29,656 --> 00:44:31,358 That means he is dead. 583 00:44:32,311 --> 00:44:34,983 Okay? Now I don't know who you are. So, please get out. 584 00:44:35,183 --> 00:44:36,882 Go away. Please go. 585 00:44:37,218 --> 00:44:40,458 'A' for Apple, 'B' for Butterfly and 'C' for Cat. 586 00:44:40,664 --> 00:44:43,344 I know English too, but talk to us in Hindi. 587 00:44:43,544 --> 00:44:44,544 - Hindi? - Yes. 588 00:44:46,945 --> 00:44:53,477 Only politicians and news readers speak in Hindi. 589 00:44:54,067 --> 00:44:55,819 It seems he doesn't like Hindi. 590 00:44:56,019 --> 00:44:57,255 - Speak in English. - Yes. 591 00:44:57,455 --> 00:45:00,098 Excuse me. I'll talk in English. 592 00:45:00,471 --> 00:45:01,935 We've travelled too far. 593 00:45:02,293 --> 00:45:04,219 We carried our luggage on our shoulders. 594 00:45:05,641 --> 00:45:08,651 We've not eaten. We've not had water. We haven't slept either. 595 00:45:08,851 --> 00:45:13,129 If you give us a chance to dance.. 596 00:45:13,571 --> 00:45:15,731 Final? Final. 597 00:45:15,932 --> 00:45:19,314 They finalists have been selected. 598 00:45:19,514 --> 00:45:21,554 Okay? Please. 599 00:45:22,412 --> 00:45:25,291 - Listen, see us dance just once. - Yes. 600 00:45:25,491 --> 00:45:26,932 Please! 601 00:45:27,132 --> 00:45:30,059 I have absolutely no time to see you dance. 602 00:45:30,259 --> 00:45:34,090 Can't you see how many appointments I have? 603 00:45:34,358 --> 00:45:36,131 But this is empty. 604 00:45:43,131 --> 00:45:46,516 You don't care about Late Mr. Arora's promise? 605 00:45:46,716 --> 00:45:48,996 But Mr. Arora is dead. 606 00:45:50,094 --> 00:45:52,589 Now, please get out. Please get out! 607 00:45:52,789 --> 00:45:56,683 Go away. Don't waste my time, please. 608 00:45:56,883 --> 00:45:59,612 Your bad times have just begun. 609 00:46:00,234 --> 00:46:03,371 If I don't force you to resign, then I'll die out of shame. Just watch. 610 00:46:04,537 --> 00:46:05,537 Come on. 611 00:46:10,753 --> 00:46:11,753 What happened? 612 00:46:12,986 --> 00:46:16,256 - Mr. Arora is no more. - What? 613 00:46:16,456 --> 00:46:17,776 He had to die one day. 614 00:46:17,984 --> 00:46:19,824 Why don't you just say that the job was not done? 615 00:46:20,072 --> 00:46:21,072 Shit! 616 00:46:21,223 --> 00:46:23,104 Not shit! Big shit. 617 00:46:23,472 --> 00:46:24,786 He has forcibly brought us here. 618 00:46:24,986 --> 00:46:26,354 We don't have return fare. 619 00:46:26,554 --> 00:46:27,554 Now what will happen? 620 00:46:31,288 --> 00:46:32,368 Yes! 621 00:46:34,008 --> 00:46:36,812 When we met Arora, he was talking to his wife. 622 00:46:37,086 --> 00:46:38,403 Yes. 623 00:46:38,603 --> 00:46:39,785 Idea! 624 00:46:41,912 --> 00:46:42,912 Yes? 625 00:46:47,154 --> 00:46:48,154 Come in. 626 00:46:53,274 --> 00:46:54,274 Have a seat. 627 00:46:56,009 --> 00:46:58,531 How did you get this card? 628 00:46:58,731 --> 00:47:02,425 Your husband, Mr. Arora had given this card at Panjim. 629 00:47:02,625 --> 00:47:05,025 And he had promised us that he will give us a chance. 630 00:47:05,244 --> 00:47:06,511 But after coming here we came to know that.. 631 00:47:06,711 --> 00:47:08,571 Yes. Suddenly. 632 00:47:10,392 --> 00:47:12,278 But if he had promised you... 633 00:47:12,478 --> 00:47:14,558 ...then surely there must be some talent in you. 634 00:47:15,087 --> 00:47:17,667 Do one thing. Go to the office and meet Brij Mohan. 635 00:47:17,867 --> 00:47:22,017 We met him, but he.. 636 00:47:22,217 --> 00:47:24,591 Mr. Binjo said that the finalists have been decided... 637 00:47:24,791 --> 00:47:26,072 ...and we will not get a chance. 638 00:47:26,272 --> 00:47:28,654 What? Audition cannot be done? 639 00:47:28,854 --> 00:47:30,335 Selection has been done? 640 00:47:30,951 --> 00:47:34,071 Does Brij Mohan have no respect for my husband's promise? 641 00:47:34,775 --> 00:47:37,698 Rest assured, I will talk to him. 642 00:47:38,687 --> 00:47:41,588 Madam, our whole group has come from very far. 643 00:47:42,047 --> 00:47:43,938 - If possible.. - Sure. 644 00:47:44,790 --> 00:47:46,470 - Goodbye. - Goodbye. 645 00:47:49,399 --> 00:47:53,025 Now please Mrs. Arora, take your share of the profit. 646 00:47:53,225 --> 00:47:56,000 But please don't interfere in the business. 647 00:47:56,200 --> 00:47:57,913 I've taken over the management. 648 00:47:58,113 --> 00:48:00,284 And now everything will happen as I see fit. 649 00:48:00,484 --> 00:48:02,330 You understand? Now get out. Get lost! 650 00:48:02,530 --> 00:48:04,905 - Come on, get out! - She is coming. 651 00:48:14,602 --> 00:48:16,977 - What happened? - Aunt, why are you crying? 652 00:48:17,321 --> 00:48:20,400 You can't change out fate. 653 00:48:20,715 --> 00:48:24,330 Listen, my husband had given you a promise. 654 00:48:24,530 --> 00:48:25,843 That promise will be fulfilled. 655 00:48:26,244 --> 00:48:27,891 To hell with Brij Mohan and his men! 656 00:48:28,873 --> 00:48:30,522 This programme will happen. 657 00:48:30,722 --> 00:48:32,570 You will participate in this competition. 658 00:48:32,825 --> 00:48:34,633 But how? 659 00:48:34,851 --> 00:48:36,546 - I will handle it. - But how? 660 00:48:36,875 --> 00:48:39,493 You will do this programme. This programme will done. 661 00:48:39,711 --> 00:48:40,851 Done! 662 00:48:41,689 --> 00:48:45,273 Done! Done! 663 00:49:15,552 --> 00:49:16,552 "Hi." 664 00:49:30,112 --> 00:49:34,257 "I've come in front of you for the first time." 665 00:49:34,457 --> 00:49:38,669 "Look, what beauty and elegance I've brought." 666 00:49:38,869 --> 00:49:41,789 "No one here is as beautiful as me." 667 00:49:43,390 --> 00:49:46,258 "Everyone loses their hearts wherever I go." 668 00:50:17,033 --> 00:50:18,230 Come on. 669 00:50:26,742 --> 00:50:28,610 - Hurry up. - Hurry up. 670 00:50:29,070 --> 00:50:31,061 All of you wait here, I'll be right back. 671 00:50:36,505 --> 00:50:41,039 "Just like intoxication, I've taken over every man." 672 00:50:41,239 --> 00:50:45,589 "I've come here to win every young heart." 673 00:50:45,789 --> 00:50:48,367 "I sing, dance and have fun wherever I go." 674 00:50:50,180 --> 00:50:52,937 "All the young hearts dance with me." 675 00:51:15,352 --> 00:51:18,135 Junita sweetheart, you were fantastic. Beautiful! 676 00:51:18,335 --> 00:51:19,335 - Thank you. - Come on. 677 00:51:21,393 --> 00:51:22,483 Friends! 678 00:51:24,531 --> 00:51:28,811 Dear friends, I am Sangeeta Arora. 679 00:51:29,508 --> 00:51:32,028 This company's founder's wife. 680 00:51:32,908 --> 00:51:37,836 My late husband had started this company to find new artists... 681 00:51:38,036 --> 00:51:42,116 ...and to introduce them to music lovers. 682 00:51:44,188 --> 00:51:46,222 But today this company has gone... 683 00:51:47,085 --> 00:51:49,500 ...in the hands of music mafia. 684 00:51:49,700 --> 00:51:50,700 Profiteers.. 685 00:51:50,828 --> 00:51:53,043 Disable the mike. Put the mike off. 686 00:51:54,414 --> 00:51:55,414 Put the mike off! 687 00:51:55,516 --> 00:51:57,513 But sir, mike connection is in the projection room. 688 00:51:57,713 --> 00:51:58,139 Darn! 689 00:51:58,189 --> 00:52:00,302 We are breaking this hurdle... 690 00:52:00,502 --> 00:52:04,628 ...and bringing one such group in front of you... 691 00:52:05,078 --> 00:52:10,566 ...to whom my late husband had promised to give them a chance. 692 00:52:10,766 --> 00:52:12,261 Open the door! 693 00:52:12,461 --> 00:52:15,688 - And today I am fulfilling that promise. - Open the door. 694 00:52:15,941 --> 00:52:19,119 I believe that my husband's soul... 695 00:52:19,319 --> 00:52:23,990 ...has come here to bless Ramu and his friends. 696 00:52:24,190 --> 00:52:28,116 Ladies and gentleman, give Ramu a big hand. 697 00:52:52,681 --> 00:52:55,759 - "Super-dancer.. - Is here." 698 00:52:55,959 --> 00:52:58,981 - "Super-dancer.. - Will dance." 699 00:52:59,181 --> 00:53:02,168 - "Super dancer.. - Will sing." 700 00:53:02,368 --> 00:53:05,233 "Super! Dancer." 701 00:53:05,611 --> 00:53:08,462 "Super! Dancer." 702 00:53:08,861 --> 00:53:11,903 - "Super-dancer.. - Is here." 703 00:53:12,103 --> 00:53:15,041 - "Super-dancer.. - Will dance." 704 00:53:15,241 --> 00:53:18,364 - "Super dancer.. - Will sing." 705 00:53:18,564 --> 00:53:21,267 "Super! Dancer." 706 00:53:21,868 --> 00:53:24,540 "Super! Dancer." 707 00:53:25,095 --> 00:53:31,262 "Dance is an art, unique and different." 708 00:53:31,462 --> 00:53:34,609 "When the heart gets excited because of happiness..." 709 00:53:34,809 --> 00:53:37,771 "...The whole body starts dancing." 710 00:53:37,971 --> 00:53:41,170 "I will dance in such a way.." 711 00:53:41,564 --> 00:53:44,426 "The whole world will be impressed by you." 712 00:53:44,626 --> 00:53:47,041 "This fervour and excitement..." 713 00:53:47,241 --> 00:53:49,881 "...Should always be with you." 714 00:53:51,025 --> 00:53:53,866 "Everyone should madly fall in love with you." 715 00:53:54,298 --> 00:53:56,600 "Out of this world..." 716 00:53:56,800 --> 00:53:59,907 "...Should be your elegance." 717 00:54:00,806 --> 00:54:03,779 - "Super-dancer.. - Is here." 718 00:54:03,979 --> 00:54:07,098 - "Super-dancer.. - Will dance." 719 00:54:07,298 --> 00:54:10,270 - "Super dancer.. - Will sing." 720 00:54:10,470 --> 00:54:13,099 "Super! Dancer!" 721 00:54:13,712 --> 00:54:16,253 "Super! Dancer!" 722 00:55:02,446 --> 00:55:06,666 "Whoever dances here..." 723 00:55:08,345 --> 00:55:13,915 "...He remains young forever." 724 00:55:15,384 --> 00:55:19,865 "Dance turns a child into a youth." 725 00:55:21,853 --> 00:55:26,563 "It fills excitement and fun in the lives of elders." 726 00:55:30,743 --> 00:55:32,631 "Dance! Come on!" 727 00:55:32,831 --> 00:55:34,230 "Let's dance!" 728 00:55:35,913 --> 00:55:37,192 "Dance!" 729 00:55:38,724 --> 00:55:39,947 "Dance." 730 00:55:41,251 --> 00:55:44,401 "We dance to the music in such a way..." 731 00:55:44,601 --> 00:55:47,641 "...We make everybody want to dance." 732 00:55:47,841 --> 00:55:53,923 "Till there is life, we will sing that song of love." 733 00:55:54,123 --> 00:55:57,362 "I will dance! In such a way!" 734 00:55:57,801 --> 00:56:00,402 "People will never forget you." 735 00:56:00,882 --> 00:56:03,283 "One day this song will be sung..." 736 00:56:03,483 --> 00:56:06,403 "...By the whole world." 737 00:56:07,276 --> 00:56:10,185 "We believe in ourselves." 738 00:56:10,579 --> 00:56:15,247 "Nothing is impossible." 739 00:56:16,961 --> 00:56:19,898 - "Super-dancer.. - Is here." 740 00:56:20,098 --> 00:56:23,114 - "Super-dancer.. - Will dance." 741 00:56:23,314 --> 00:56:26,472 - "Super-dancer.. - Will sing." 742 00:56:26,672 --> 00:56:29,723 "Super! Dancer!" 743 00:56:29,923 --> 00:56:32,779 "Super! Dancer!" 744 00:58:00,673 --> 00:58:02,833 "Super-dancer!" 745 00:58:03,974 --> 00:58:06,053 "Super-dancer!" 746 00:58:07,167 --> 00:58:09,112 "Super! Dancer!" 747 00:58:33,987 --> 00:58:35,361 They did well. 748 00:58:38,401 --> 00:58:39,944 On behalf of all the judges... 749 00:58:40,144 --> 00:58:42,750 ...Super Cassettes T-series dancing competition... 750 00:58:42,950 --> 00:58:46,748 - ...Super Dancers group has won it. - Yes! 751 00:58:52,289 --> 00:58:55,706 Once more! 752 00:58:57,570 --> 00:59:00,147 - One-two-three! - Once more! 753 00:59:40,793 --> 00:59:43,773 - Good evening. Good evening. - Good evening. 754 00:59:43,973 --> 00:59:46,380 How do you do, Your Highness? How do you do? 755 00:59:46,612 --> 00:59:47,932 Your Highness? 756 00:59:49,689 --> 00:59:51,566 Highness of where? 757 00:59:52,756 --> 00:59:58,036 I used to be Your Highness 15 years ago, Mr. Banjo. 758 00:59:59,220 --> 01:00:04,860 Mr. Banjo. I don't understand your name. 759 01:00:05,261 --> 01:00:07,668 If you really wanted to a musical name... 760 01:00:08,040 --> 01:00:12,340 ...you could go for Rock-n-Roll, Cha Cha Cha, Ramba Samba, Jazz... 761 01:00:12,540 --> 01:00:14,861 ...or something of that sort, but Banjo.. 762 01:00:15,061 --> 01:00:18,324 Your Highness, my name is not Banjo. 763 01:00:18,524 --> 01:00:20,006 My name is Binjo Babu. 764 01:00:20,212 --> 01:00:22,653 Okay, okay. Banjo Babu. 765 01:00:23,196 --> 01:00:25,093 Have a drink. Have a drink. 766 01:00:25,778 --> 01:00:29,938 Now let's get down to business, Banjo Babu. 767 01:00:32,836 --> 01:00:35,076 You know that I'm devotee of music. 768 01:00:36,235 --> 01:00:38,036 I have called you because I think... 769 01:00:38,446 --> 01:00:41,461 ...we should start a video recording company... 770 01:00:41,661 --> 01:00:43,900 ...to introduce fresh talent. 771 01:00:44,499 --> 01:00:45,579 Your Highness... 772 01:00:46,082 --> 01:00:48,785 ...that's very beautiful thought. 773 01:00:48,985 --> 01:00:51,311 I like it. I like it, Your Highness. 774 01:00:51,626 --> 01:00:57,175 My only problem is that I belong to a royal family of the warrior caste. 775 01:00:57,538 --> 01:00:59,042 I can rule, but can't conduct business. 776 01:00:59,242 --> 01:01:01,002 Yes, yes. That's true. 777 01:01:01,301 --> 01:01:03,988 For this recording company I'll finance you... 778 01:01:04,188 --> 01:01:06,627 ...because you have a lot of experience in this field. 779 01:01:07,586 --> 01:01:09,187 Thank you. Thank you, Your Highness. 780 01:01:09,387 --> 01:01:12,387 I'll get hordes of talent queued up before you. 781 01:01:12,797 --> 01:01:14,489 Not talent. 782 01:01:15,147 --> 01:01:17,081 Miss Talents. 783 01:01:19,368 --> 01:01:20,586 Yes. Of course, Your Highness.. 784 01:01:20,786 --> 01:01:22,826 That will also be done. It will be done. 785 01:01:24,537 --> 01:01:25,924 What are you doing this evening? 786 01:01:26,505 --> 01:01:28,147 Nothing. Nothing. 787 01:01:28,347 --> 01:01:30,441 I'll take you to the minister's party. 788 01:01:30,641 --> 01:01:33,705 I've helped him a lot during the elections. 789 01:01:34,390 --> 01:01:36,066 Your Highness, my pleasure. 790 01:01:36,298 --> 01:01:37,504 My pleasure, Your Highness. 791 01:01:37,704 --> 01:01:42,624 At the minister's party, please don't call me Banjo. 792 01:01:42,824 --> 01:01:45,160 Please call me Binjo Babu. 793 01:01:45,360 --> 01:01:47,764 Okay, Banjo Babu. 794 01:01:50,865 --> 01:01:52,185 You're still not ready? 795 01:01:52,946 --> 01:01:54,989 I'm not in a mood to go out today. You go alone. 796 01:01:55,189 --> 01:01:56,189 Why? 797 01:01:56,536 --> 01:01:57,616 Should I tell you the truth? 798 01:01:58,035 --> 01:02:00,135 In my presence, all the young and beautiful girls... 799 01:02:00,335 --> 01:02:01,815 ...burn to cinders out of jealousy. 800 01:02:02,087 --> 01:02:05,203 When I am there, they can't have you to themselves. 801 01:02:05,403 --> 01:02:07,112 Look, stop this nonsense. Come on, we're getting late. 802 01:02:07,312 --> 01:02:08,312 Hey. 803 01:02:09,185 --> 01:02:10,784 - Hello? - Who's this? Radha? 804 01:02:11,239 --> 01:02:15,400 Where's Romeo? Ask him to hurry up. The minister has arrived. 805 01:02:15,743 --> 01:02:18,372 - I'll send him right away. - Yes. Okay. 806 01:02:18,806 --> 01:02:19,806 Thank you. 807 01:02:20,945 --> 01:02:23,473 Look, that government guy is there already. Please hurry up. 808 01:02:23,673 --> 01:02:25,971 Greetings, sir. 809 01:02:26,171 --> 01:02:30,612 Minister, he's my partner in the video recording company. 810 01:02:30,958 --> 01:02:33,139 - Mr. Banjo. - Binjo. Binjo Babu. 811 01:02:33,339 --> 01:02:35,505 - Excuse me. - Hey. 812 01:02:36,851 --> 01:02:38,779 Did you see that Mr. A.M.? What craze! 813 01:02:38,979 --> 01:02:43,057 - Make way. - He's here. 814 01:02:43,947 --> 01:02:46,758 - So I was talking about my new recording.. - Greetings. 815 01:02:47,381 --> 01:02:49,489 Mr. Brown, Secretary to Mr. Romeo. 816 01:02:49,689 --> 01:02:50,750 - Sir. - Hello. 817 01:02:51,627 --> 01:02:54,797 Romeo, meet Mr. A.M. Singh, my best friend. 818 01:02:54,997 --> 01:02:57,269 Hello.. 819 01:02:59,599 --> 01:03:01,208 Great way to meet, isn't it? 820 01:03:01,532 --> 01:03:03,568 You're unsteady before we've been introduced. 821 01:03:07,336 --> 01:03:08,752 - Excuse me. - Okay. 822 01:03:08,952 --> 01:03:11,150 - He is my partner, Mr. Banjo. - Banjo. Banjo he is. I remember. 823 01:03:11,350 --> 01:03:13,191 Binjo. Binjo Babu. 824 01:03:13,669 --> 01:03:16,456 You remember one day I told you that I'd dethrone you. 825 01:03:16,708 --> 01:03:17,773 So, how was the fall? 826 01:03:25,831 --> 01:03:27,414 Come on, Mr. A.M. Singh... 827 01:03:27,713 --> 01:03:30,135 ...open the champagne and cheer up my daughter's birthday. 828 01:03:30,335 --> 01:03:32,096 - Oh, why not! - Yes, yes. 829 01:03:35,106 --> 01:03:35,863 Sorry, Uncle. 830 01:03:35,913 --> 01:03:37,566 Let Romeo do the honours. 831 01:03:38,474 --> 01:03:40,897 - But I don't know how to open this. - From here, this way. 832 01:03:48,138 --> 01:03:50,487 "Happy birthday to you." 833 01:03:50,687 --> 01:03:53,166 "Happy birthday to you." 834 01:04:07,335 --> 01:04:10,168 - Here. - You have the first sip. 835 01:04:10,513 --> 01:04:11,783 But I've never had a drink before. 836 01:04:11,983 --> 01:04:14,684 Oh, come on, young man. It's a happy day today. 837 01:04:14,884 --> 01:04:16,689 Drink till you drop today. 838 01:04:16,889 --> 01:04:19,409 You must drink. 839 01:04:20,011 --> 01:04:23,042 You must drink. 840 01:04:23,242 --> 01:04:25,985 You must drink. 841 01:04:26,185 --> 01:04:27,307 Bottoms up. 842 01:04:27,507 --> 01:04:30,806 - Bottoms up. - Bottoms up. 843 01:04:31,006 --> 01:04:35,427 Bottoms up. 844 01:04:50,845 --> 01:04:52,006 Water. 845 01:05:20,392 --> 01:05:22,021 May I have a glass water? 846 01:05:22,755 --> 01:05:23,888 It's you Mr. Romeo! 847 01:05:24,779 --> 01:05:26,045 Here? At this humble pub? 848 01:05:26,245 --> 01:05:27,681 Oh, my day is made. 849 01:05:28,573 --> 01:05:31,294 Mr. Romeo. Please give me an autograph. 850 01:05:32,237 --> 01:05:35,567 Please. Mr. Romeo, please write my name on it. Duggal. 851 01:05:36,423 --> 01:05:37,794 - Duggal. - Yes. 852 01:05:38,269 --> 01:05:39,908 - May I have the water now? - Water. 853 01:05:43,605 --> 01:05:46,557 For an enjoyment youthful, send some liquor... 854 01:05:46,757 --> 01:05:49,158 '...If one asks for water, give him liquor.' 855 01:05:49,358 --> 01:05:51,318 Mr. Romeo, water isn't the thing to drink. 856 01:05:51,518 --> 01:05:53,198 Have a drink. 857 01:05:54,528 --> 01:05:56,691 I'm loving it. My day is made. 858 01:05:56,918 --> 01:05:59,477 'Excuse me, can I get a glass of water?' 859 01:05:59,758 --> 01:06:01,637 'Get lost. Bloody urchin.' 860 01:06:07,575 --> 01:06:09,140 Mr. Romeo, you're laughing? 861 01:06:11,113 --> 01:06:13,315 Life is very cruel, my friend. 862 01:06:14,213 --> 01:06:16,427 Sometimes it makes you long for a drop of water... 863 01:06:16,974 --> 01:06:18,760 ...and sometimes when you ask for water... 864 01:06:19,736 --> 01:06:21,047 ...you get whiskey to drink. 865 01:06:21,247 --> 01:06:22,327 Cheers. 866 01:06:23,414 --> 01:06:24,247 - Hi, Baby. - Hi. 867 01:06:24,297 --> 01:06:26,217 - You're looking beautiful today. - Thank you. 868 01:06:26,497 --> 01:06:28,951 And do you know, today Romeo has come. 869 01:06:29,151 --> 01:06:30,151 Romeo? 870 01:06:30,458 --> 01:06:32,577 Cheers, life. Cheers. 871 01:06:32,936 --> 01:06:34,209 Cheers, Mr. Romeo. 872 01:06:34,409 --> 01:06:38,090 "Romeo. Oh Romeo." 873 01:07:14,833 --> 01:07:17,713 "Darling, you are No.1." 874 01:07:17,929 --> 01:07:20,778 "You're the beat of every young heart." 875 01:07:20,978 --> 01:07:25,818 "The stars are in your favour." 876 01:07:26,977 --> 01:07:29,741 "Whoever you might be, you're facing me." 877 01:07:29,941 --> 01:07:32,746 "I'm no less than you are." 878 01:07:32,946 --> 01:07:37,427 "You're yet to see my true colours." 879 01:07:38,883 --> 01:07:41,683 "I'll present you with such a spectacle." 880 01:07:41,906 --> 01:07:44,586 "The heights that you've reached today, my dear." 881 01:07:44,870 --> 01:07:49,545 "I want to reach them too." 882 01:07:50,002 --> 01:07:55,363 "Oh Romeo. Romeo." 883 01:07:55,563 --> 01:08:01,563 "Oh Romeo. Oh Romeo." 884 01:08:50,815 --> 01:08:53,563 "I'll prove myself." 885 01:08:53,862 --> 01:08:56,657 "I'll achieve such wonderful feats..." 886 01:08:56,899 --> 01:09:01,723 "...Which have never been achieved before." 887 01:09:02,872 --> 01:09:05,603 "I'll sing tunes..." 888 01:09:05,803 --> 01:09:08,657 "...To make every heart skip a beat." 889 01:09:08,857 --> 01:09:13,176 "The world would be in love with me." 890 01:09:14,869 --> 01:09:17,683 "You're a sweet tormentor." 891 01:09:17,883 --> 01:09:24,883 "I'll prove to be the same one day." 892 01:09:25,983 --> 01:09:31,869 "Oh Romeo. Romeo." 893 01:09:32,069 --> 01:09:36,962 "Oh Romeo. Oh Romeo." 894 01:09:43,032 --> 01:09:44,096 Please come in, sir. Come. 895 01:09:44,296 --> 01:09:46,031 Don't you worry, Ratna. 896 01:09:46,231 --> 01:09:48,377 We'll do Mr. DK's job. 897 01:10:03,666 --> 01:10:08,707 "Janeo. Oh, Janeo." 898 01:10:08,907 --> 01:10:14,123 "Janeo. Oh, Janeo." 899 01:10:21,940 --> 01:10:24,870 "You sing such beautiful songs..." 900 01:10:25,072 --> 01:10:27,897 "...That can rule every heart." 901 01:10:28,097 --> 01:10:33,606 "You dance like the strike of lightning." 902 01:10:34,059 --> 01:10:36,929 "Oh, my dearest, you're so elegant." 903 01:10:37,129 --> 01:10:39,872 "There's a crazy intoxication in you." 904 01:10:40,072 --> 01:10:44,831 "Why wouldn't the world be mad after you?" 905 01:10:46,082 --> 01:10:48,894 "Oh, my love, I do believe..." 906 01:10:49,094 --> 01:10:56,094 "...That day is not far when your stars will favour you too." 907 01:10:57,762 --> 01:11:03,270 "Janeo. Oh Janeo." 908 01:11:03,778 --> 01:11:09,327 "Janeo. Oh Janeo." 909 01:11:09,731 --> 01:11:15,174 "Romeo. Romeo." 910 01:11:15,753 --> 01:11:21,903 "Romeo. Oh Romeo." 911 01:11:40,503 --> 01:11:42,663 Has the car broken down? 912 01:11:44,307 --> 01:11:45,653 - Hi, baby. - Hi. 913 01:11:48,240 --> 01:11:50,239 - Don't remove your make-up, Baby. - Why? 914 01:11:50,502 --> 01:11:51,823 Because I want to introduce you... 915 01:11:52,023 --> 01:11:53,823 ...to three friends of the owner of this hotel, Mr. DK. 916 01:11:54,023 --> 01:11:55,127 They're very rich people. 917 01:11:55,327 --> 01:11:56,327 VIPs. 918 01:11:56,472 --> 01:11:58,258 No. I don't want to meet anybody. 919 01:11:58,458 --> 01:11:59,951 Now if you go out, I could change. 920 01:12:00,199 --> 01:12:01,199 No, Baby. 921 01:12:01,293 --> 01:12:03,100 You must meet them today... 922 01:12:03,300 --> 01:12:05,125 ...and you must please them too. 923 01:12:05,325 --> 01:12:06,405 Understand? 924 01:12:15,159 --> 01:12:16,225 You're misunderstanding. 925 01:12:16,425 --> 01:12:18,266 Every dancer is not a prostitute. 926 01:12:18,710 --> 01:12:20,489 Baby, you can't go. 927 01:12:20,777 --> 01:12:21,777 Manik. 928 01:12:24,457 --> 01:12:26,058 How dare you touch me? 929 01:12:26,518 --> 01:12:28,352 I'm just a trainer, Baby. 930 01:12:28,594 --> 01:12:32,653 A mare must be trained before she can run a race. 931 01:12:34,920 --> 01:12:35,951 My hand. 932 01:12:39,041 --> 01:12:40,121 Now it's okay. 933 01:12:45,782 --> 01:12:46,782 Romeo. 934 01:12:50,844 --> 01:12:51,743 - There it goes again. - Romeo. 935 01:12:51,793 --> 01:12:53,738 - Romeo, please save my honour. - What? 936 01:12:53,938 --> 01:12:54,998 Please save my honour. 937 01:12:55,198 --> 01:12:56,198 Honour. 938 01:12:56,491 --> 01:13:00,891 If I save your honour, would you put the key in the lock? 939 01:13:01,091 --> 01:13:02,811 - Yes, I will. - Yes. It's okay. 940 01:13:03,193 --> 01:13:06,728 Till I save your self-respect, you put the key in the car. 941 01:13:07,532 --> 01:13:08,692 Where is he? 942 01:13:09,635 --> 01:13:11,155 Brother, just a minute. 943 01:13:11,549 --> 01:13:13,491 I'm saving the girl's honour. Don't interfere. 944 01:13:13,691 --> 01:13:15,582 - Come on. - Hey, didn't I tell you? 945 01:13:15,782 --> 01:13:17,990 I am saving the girl's honour. Don't interfere. 946 01:13:18,190 --> 01:13:19,545 You keep trying. 947 01:13:20,107 --> 01:13:23,028 Hey, drunkard. Why are you inviting your own death? 948 01:13:23,228 --> 01:13:24,347 What? 949 01:13:24,704 --> 01:13:26,255 How much have you drunk? 950 01:13:27,171 --> 01:13:28,930 Sixteen pegs. 951 01:13:31,138 --> 01:13:32,259 Sixteen pegs? 952 01:13:32,674 --> 01:13:34,390 And you're up to saving the girl's honour, are you? 953 01:13:34,590 --> 01:13:37,071 - Yes. - Save your own life first, you drunkard. 954 01:13:37,331 --> 01:13:39,702 No. First I will save the girl's honour... 955 01:13:39,902 --> 01:13:41,883 ...and then will I save my own life. 956 01:13:45,139 --> 01:13:49,779 Hey, Brother. Why! You've already lowered me by four pegs! 957 01:13:54,353 --> 01:13:57,073 Hey. Wait. 958 01:13:57,657 --> 01:13:59,857 You've lowered me by eight pegs in two punches. 959 01:14:00,338 --> 01:14:01,370 I see. 960 01:14:01,570 --> 01:14:03,572 Give me another two, and get done with the other eight pegs. 961 01:14:05,547 --> 01:14:07,387 Take this. 962 01:14:12,139 --> 01:14:13,299 Is it gone? 963 01:14:13,898 --> 01:14:15,259 Absolutely. 964 01:14:15,543 --> 01:14:17,014 Now you are gone. 965 01:14:20,779 --> 01:14:24,657 You keep trying. I'll do him the honour. 966 01:14:25,103 --> 01:14:26,393 Hey. What is it? 967 01:14:28,624 --> 01:14:30,327 As good as four pegs down? 968 01:14:40,329 --> 01:14:42,617 Now this one is worth 12 pegs. 969 01:14:50,671 --> 01:14:53,445 Okay, now this one is worth 16 pegs. 970 01:15:06,181 --> 01:15:07,981 How many pegs down? 971 01:15:08,374 --> 01:15:09,907 Sixteen. 972 01:15:10,773 --> 01:15:13,476 Look, Brother. I'm done with saving girl's honour. 973 01:15:14,038 --> 01:15:15,867 Now should I save my own life? 974 01:15:21,900 --> 01:15:23,367 Oh, he's knocked out. 975 01:15:24,514 --> 01:15:25,948 I made a mistake. 976 01:15:26,322 --> 01:15:29,256 He is not a man of 16 pegs, he is a man of 12 pegs. 977 01:15:29,456 --> 01:15:32,377 Hey, forgive me! I beat you one time more. 978 01:15:36,223 --> 01:15:39,049 Yes. I've saved your honour. 979 01:15:39,249 --> 01:15:40,407 Thank you. 980 01:15:40,742 --> 01:15:42,408 Okay. Did the key fit in? 981 01:15:42,608 --> 01:15:43,667 Are you hurt? 982 01:15:43,867 --> 01:15:46,832 Don't change the topic. First tell me, did the key fit in? 983 01:15:47,032 --> 01:15:48,385 Yes. See, it's working. 984 01:15:51,893 --> 01:15:53,773 Should I drop you home? 985 01:15:54,942 --> 01:15:55,942 Yes. 986 01:16:06,528 --> 01:16:08,121 Who all are there in your family? 987 01:16:09,401 --> 01:16:10,568 One sister. 988 01:17:12,406 --> 01:17:16,217 Please. Please. 989 01:17:29,834 --> 01:17:31,041 How dare you? 990 01:17:31,478 --> 01:17:34,241 Dare you misbehave with my sister. 991 01:17:40,617 --> 01:17:43,859 How dare you? 992 01:17:44,505 --> 01:17:45,505 Ramu, what are you doing? 993 01:17:45,679 --> 01:17:48,195 - I'll kill him. - Leave him. 994 01:17:48,726 --> 01:17:51,012 - I'm telling you the truth, I love him. - No. 995 01:18:01,244 --> 01:18:05,507 - Radha. I'm sorry, Radha. - Ramu. 996 01:18:05,707 --> 01:18:08,587 - Forgive me. - Ramu. 997 01:18:09,668 --> 01:18:11,977 - I don't know how.. - No. 998 01:18:12,867 --> 01:18:13,809 Resham. 999 01:18:13,859 --> 01:18:16,666 Not Resham. Call me brother-in-law. 1000 01:18:17,527 --> 01:18:21,416 Very soon, we are going to get married. 1001 01:18:24,358 --> 01:18:26,443 - Yes. - No. 1002 01:18:38,508 --> 01:18:39,508 Come. 1003 01:19:27,378 --> 01:19:28,907 - Hello. - Hello. 1004 01:19:29,483 --> 01:19:30,748 - Good morning. - Good morning. 1005 01:19:30,948 --> 01:19:33,868 I had gone home, then I came to know that early morning you have come here. 1006 01:19:34,306 --> 01:19:35,939 No one else is here yet. 1007 01:19:37,653 --> 01:19:39,252 I felt lonely at home without Radha. 1008 01:19:39,898 --> 01:19:41,221 So I thought I'd rather start with the rehearsals. 1009 01:19:41,421 --> 01:19:44,539 You're doing very well, but there's a lot more hard work to go. 1010 01:19:44,755 --> 01:19:48,133 We have so many bookings for next year that.. 1011 01:19:48,333 --> 01:19:49,333 Have a look.. 1012 01:19:49,391 --> 01:19:55,298 If we have to reach everywhere on time, we'd have to charter a plane. 1013 01:19:55,699 --> 01:19:56,699 Yes. 1014 01:19:58,875 --> 01:19:59,643 Look... but.. 1015 01:19:59,693 --> 01:20:02,813 Yes, I know. There has to be one of your 'buts' some place or the other. 1016 01:20:03,452 --> 01:20:06,573 Look, my dear friend. Life is full of ifs and buts. 1017 01:20:07,148 --> 01:20:08,148 Look, Romeo. 1018 01:20:08,291 --> 01:20:10,251 Radha has married, and started a new life. 1019 01:20:10,587 --> 01:20:14,666 Now you need to search for a girl who can be your heroine. 1020 01:20:17,707 --> 01:20:22,754 "I want to reach them too." 1021 01:20:22,954 --> 01:20:29,954 "Oh Romeo. Romeo." 1022 01:20:32,471 --> 01:20:34,592 You'll have one by tomorrow. 1023 01:20:50,610 --> 01:20:51,610 - Hi, Brown uncle! - Hi. 1024 01:20:51,712 --> 01:20:52,893 - This is Junita. - Hello. 1025 01:20:53,093 --> 01:20:55,581 Hello. I know I know. I've seen her. 1026 01:20:55,781 --> 01:20:57,604 From today she is joining our group. 1027 01:20:57,804 --> 01:20:59,394 - Boys and girls, this is Junita. - Hello. 1028 01:20:59,594 --> 01:21:01,915 This is Javed, Anita, Sonu, Shehnaz, Shalu. 1029 01:21:02,223 --> 01:21:03,503 Let's start from today. 1030 01:21:03,880 --> 01:21:05,609 - Ready, Uncle. - Oh yes. 1031 01:21:05,809 --> 01:21:08,489 Boys and girls. One, two, three go.. 1032 01:21:10,109 --> 01:21:11,189 Come on. 1033 01:21:44,794 --> 01:21:46,941 Driver. Stop the car here. 1034 01:21:57,214 --> 01:21:58,695 Do you stay here? 1035 01:21:58,895 --> 01:21:59,895 Yes. Why? 1036 01:22:01,398 --> 01:22:04,878 Because this locality is not fine for a lonely and decent girl. 1037 01:22:10,994 --> 01:22:13,937 Come. I'll show you your room. 1038 01:22:19,621 --> 01:22:21,101 Till now, it was the guest room. 1039 01:22:21,492 --> 01:22:22,739 Now onwards, it's yours. 1040 01:22:22,974 --> 01:22:25,853 Without your permission, no one can enter this room. 1041 01:22:26,352 --> 01:22:27,548 Not even me. 1042 01:22:28,599 --> 01:22:29,759 Thanks a lot. 1043 01:22:30,008 --> 01:22:31,302 Thanks for what? 1044 01:22:31,764 --> 01:22:34,084 In this city, I've lived a poor... 1045 01:22:34,439 --> 01:22:37,478 ...worried, and helpless life too. 1046 01:22:37,878 --> 01:22:39,318 What would be the rent? 1047 01:22:40,692 --> 01:22:42,225 Whatever you can afford. 1048 01:22:45,087 --> 01:22:46,142 Okay. You take rest... 1049 01:22:46,342 --> 01:22:48,852 ...and prepare for tomorrow's show. Bye. 1050 01:22:49,052 --> 01:22:50,054 Bye. 1051 01:22:52,038 --> 01:22:53,800 It's impossible to defeat Romeo. 1052 01:22:54,000 --> 01:22:55,317 It is become too difficult. 1053 01:22:55,517 --> 01:23:00,432 Tickets for his show last night were sold at really high rates in the black market. 1054 01:23:00,834 --> 01:23:04,371 Until Romeo meets a downfall, our company won't make any profits. 1055 01:23:04,773 --> 01:23:10,209 Mr. Banjo, Romeo is an artist. 1056 01:23:10,534 --> 01:23:11,814 That's right... 1057 01:23:12,661 --> 01:23:17,021 ...and the simplest way to destroy any artist... 1058 01:23:18,268 --> 01:23:20,907 ...is to trouble him mentally. 1059 01:23:21,379 --> 01:23:23,761 I don't understand. 1060 01:23:25,957 --> 01:23:30,252 I am sure there's someone extremely important in your Romeo's life. 1061 01:23:30,452 --> 01:23:32,093 Yes. His sister, Radha. 1062 01:23:33,236 --> 01:23:34,493 Is she unmarried? 1063 01:23:34,693 --> 01:23:37,293 No, no. She's married. 1064 01:23:39,003 --> 01:23:40,003 To whom? 1065 01:23:43,614 --> 01:23:44,735 Cheers. 1066 01:23:44,969 --> 01:23:46,130 - Cheers. - Cheers. 1067 01:23:52,773 --> 01:23:56,452 Mr. Resham, isn't it strange? 1068 01:23:57,957 --> 01:24:00,297 Since childhood you supported Romeo. 1069 01:24:01,956 --> 01:24:04,076 You married his sister... 1070 01:24:05,242 --> 01:24:07,962 ...and did him a huge favour. 1071 01:24:08,814 --> 01:24:10,494 You are a great man. 1072 01:24:12,228 --> 01:24:15,509 But what reward did you get for this greatness of yours? 1073 01:24:18,207 --> 01:24:22,029 Romeo became rich and famous... 1074 01:24:22,775 --> 01:24:29,420 ...while you just remained his sidekick. 1075 01:24:32,958 --> 01:24:34,132 Very unfortunate. 1076 01:24:36,031 --> 01:24:37,831 But still all is not lost. 1077 01:24:39,404 --> 01:24:42,523 I have excellent plans for you. 1078 01:24:45,323 --> 01:24:49,429 You become a partner in our recording company. 1079 01:24:52,705 --> 01:24:56,425 Here's a cheque of Rs.125,000. 1080 01:24:57,050 --> 01:24:58,130 Advance. 1081 01:24:58,580 --> 01:25:03,740 A small share of our company's profit. 1082 01:25:07,224 --> 01:25:10,584 But... what would my investments be? 1083 01:25:10,976 --> 01:25:12,046 What I will have to do? 1084 01:25:12,246 --> 01:25:13,407 Simple. 1085 01:25:14,137 --> 01:25:17,797 Our recording company can't succeed... 1086 01:25:18,717 --> 01:25:21,273 ...till Romeo meets a downfall. 1087 01:25:22,734 --> 01:25:27,215 You must help us do away with Romeo. 1088 01:25:28,253 --> 01:25:29,253 How's that? 1089 01:25:29,516 --> 01:25:32,943 Romeo loves his sister Radha a lot. 1090 01:25:34,641 --> 01:25:40,289 You must trouble Radha, in order to trouble Romeo. 1091 01:25:42,704 --> 01:25:44,864 But Radha is my wife. 1092 01:25:46,325 --> 01:25:47,556 Mr. Resham. 1093 01:25:48,267 --> 01:25:53,340 Nothing in this world comes without a price. 1094 01:25:58,715 --> 01:26:02,377 Once you are our partner, you'll see. 1095 01:26:03,730 --> 01:26:06,992 You'll be wealthier than Romeo. 1096 01:26:07,714 --> 01:26:08,833 Okay? 1097 01:26:10,555 --> 01:26:11,674 Excuse me. 1098 01:26:12,175 --> 01:26:14,735 I have a very important meeting, I have to go. 1099 01:26:16,369 --> 01:26:20,332 Banjo! The way you did hospitality with me... 1100 01:26:22,289 --> 01:26:23,978 ...in the same way show him the same beauty. 1101 01:26:24,178 --> 01:26:26,262 Of course. Of course. 1102 01:26:26,879 --> 01:26:29,075 Mr. Resham is our partner now on. 1103 01:26:29,275 --> 01:26:30,275 Right? 1104 01:26:30,673 --> 01:26:31,832 Bye bye. 1105 01:26:33,240 --> 01:26:34,521 Welcome. Welcome. 1106 01:26:56,013 --> 01:26:57,090 Hi. 1107 01:26:59,446 --> 01:27:00,853 Have you taken my jewellery, darling? 1108 01:27:01,053 --> 01:27:03,291 Naturally, darling. Who else could have taken it? 1109 01:27:04,882 --> 01:27:07,676 Darling, what's this yours and mine? 1110 01:27:07,876 --> 01:27:10,732 When you're mine, all that belongs to you is mine as well. 1111 01:27:10,932 --> 01:27:15,045 Yes. I am yours, but Ramu had given me that jewellery. 1112 01:27:15,245 --> 01:27:18,109 Darling, he's your brother. Why are you.. 1113 01:27:18,309 --> 01:27:20,148 Look, tell me where the jewellery is. 1114 01:27:20,623 --> 01:27:21,668 I don't know. 1115 01:27:22,300 --> 01:27:26,020 I only know that I sold the jewellery, and lost the money in a race. 1116 01:27:26,360 --> 01:27:29,923 And darling, let me make one thing very clear. 1117 01:27:30,350 --> 01:27:31,831 I haven't married you... 1118 01:27:32,031 --> 01:27:34,191 ...I've married your brother's bank balance. 1119 01:27:34,843 --> 01:27:37,684 You'll get the money, and I'll spend it. 1120 01:27:39,005 --> 01:27:42,207 Never. Now all this will never happen again. 1121 01:27:42,412 --> 01:27:43,412 Never. 1122 01:27:51,044 --> 01:27:54,172 Get one thing straight, my dear Radha. 1123 01:27:54,916 --> 01:27:58,636 Don't you dare to refuse me ever again! 1124 01:28:20,415 --> 01:28:21,735 - Hi. - Hi. 1125 01:28:22,148 --> 01:28:23,670 - Where's Radha? - Upstairs. 1126 01:28:44,693 --> 01:28:47,054 - Hey. - Come, Ramu. Come. 1127 01:28:49,075 --> 01:28:50,193 Come on. Close your eyes. 1128 01:28:51,099 --> 01:28:52,219 Close. 1129 01:28:53,898 --> 01:28:57,139 Now... open them. 1130 01:28:58,487 --> 01:29:01,737 What is this? Ramu this is not done. 1131 01:29:01,938 --> 01:29:04,519 Must you bring expensive gifts every time you come? 1132 01:29:04,719 --> 01:29:06,000 Just not done. 1133 01:29:06,811 --> 01:29:08,363 Oh, my stupid brother... 1134 01:29:08,563 --> 01:29:11,242 ...save some money for my would be sister-in-law. 1135 01:29:11,706 --> 01:29:12,706 No. 1136 01:29:13,529 --> 01:29:15,464 The enjoyment I feel in giving you... 1137 01:29:16,098 --> 01:29:17,098 ...it's not there in giving anyone else. 1138 01:29:17,656 --> 01:29:18,656 Do you remember... 1139 01:29:19,505 --> 01:29:21,306 ...both of us have been hungry together? 1140 01:29:22,219 --> 01:29:23,978 Together we feared for our future. 1141 01:29:24,636 --> 01:29:27,377 We roamed the heartless streets together. 1142 01:29:28,474 --> 01:29:31,220 That doesn't mean you squander everything you earn on me. 1143 01:29:31,420 --> 01:29:33,981 Who am I earning all this for? Take this. 1144 01:29:34,299 --> 01:29:35,659 No, Ramu. I won't. 1145 01:29:36,445 --> 01:29:38,259 Swear by me... 1146 01:29:38,459 --> 01:29:40,833 ...that you'll never bring me such expensive gifts again. 1147 01:29:46,699 --> 01:29:48,032 Are you happy? 1148 01:29:48,835 --> 01:29:50,179 Why wouldn't I be happy? 1149 01:29:50,379 --> 01:29:51,538 I'm very happy. 1150 01:29:51,817 --> 01:29:53,657 I married the man of my choice. 1151 01:29:54,089 --> 01:29:56,594 I'm the only sister of a famous star... 1152 01:29:56,794 --> 01:30:00,313 ...who has given me a huge bungalow to live in... 1153 01:30:00,968 --> 01:30:02,419 ...and expensive clothes to wear. 1154 01:30:02,619 --> 01:30:04,600 There is a boxful of jewellery. 1155 01:30:04,826 --> 01:30:06,973 What else do I need to be happy? 1156 01:30:07,579 --> 01:30:10,258 But if you want to see me happier... 1157 01:30:10,978 --> 01:30:13,099 ...please don't bring such expensive gifts for me. 1158 01:30:28,407 --> 01:30:31,001 Now you've started lying to me. 1159 01:30:31,509 --> 01:30:32,451 No. 1160 01:30:32,501 --> 01:30:35,978 I'd rightly heard that Resham has started gambling. 1161 01:30:36,463 --> 01:30:37,721 Resham hits you. 1162 01:30:38,623 --> 01:30:40,364 This blood is mine. Mine. 1163 01:30:40,871 --> 01:30:42,058 This blood is mine. 1164 01:30:43,000 --> 01:30:44,659 I'll kill him. 1165 01:30:44,859 --> 01:30:46,498 No. No. 1166 01:30:47,458 --> 01:30:49,508 Such words don't suit you. 1167 01:30:49,898 --> 01:30:51,327 He is your brother-in-law. 1168 01:30:52,859 --> 01:30:54,650 He is my husband, Ramu. 1169 01:30:56,379 --> 01:30:58,459 Please. 1170 01:31:17,760 --> 01:31:20,606 I don't have anyone else other than Radha to call my own. 1171 01:31:21,582 --> 01:31:23,776 She is not only a sister, but also a father... 1172 01:31:23,976 --> 01:31:27,036 ...a God and a mother to me. 1173 01:31:27,910 --> 01:31:29,315 Radha is elder to me. 1174 01:31:30,093 --> 01:31:32,073 She has raised me like a mother does. 1175 01:31:32,771 --> 01:31:36,097 She went hungry, so that I could eat. 1176 01:31:36,297 --> 01:31:37,953 Stop your lecture. 1177 01:31:38,153 --> 01:31:39,593 Come to the point. 1178 01:31:41,659 --> 01:31:42,924 Resham, you're my friend. 1179 01:31:43,998 --> 01:31:46,418 There's no shame in telling you the truth. 1180 01:31:47,338 --> 01:31:49,474 Whenever you feel like hitting Radha... 1181 01:31:50,878 --> 01:31:52,289 ...hit me instead. 1182 01:31:53,071 --> 01:31:56,643 Take whatever I have. Wealth, riches, my life. 1183 01:31:56,860 --> 01:31:57,860 Take everything. 1184 01:31:58,963 --> 01:32:00,418 But please don't make Radha cry. 1185 01:32:02,346 --> 01:32:05,769 Here's a blank cheque. 1186 01:32:06,567 --> 01:32:08,420 You can cash as much as you want out. 1187 01:32:09,001 --> 01:32:11,430 If this doesn't suffice, let me know. 1188 01:32:12,635 --> 01:32:14,366 I beg of you, Resham. 1189 01:32:15,264 --> 01:32:16,434 Don't hurt Radha. 1190 01:32:17,650 --> 01:32:19,996 She has already suffered so much. 1191 01:32:24,883 --> 01:32:28,066 Now bowl, and see how I hit a sixer. 1192 01:32:31,952 --> 01:32:33,332 Come on, quick. 1193 01:32:33,532 --> 01:32:35,164 Here I go. 1194 01:32:35,654 --> 01:32:38,789 I'll treat everyone to chocolates, toffees and lollipop. 1195 01:32:38,989 --> 01:32:40,468 Today is a good day! 1196 01:32:43,235 --> 01:32:44,235 Come on. 1197 01:32:45,563 --> 01:32:49,778 Now I'll keep this telephone here... 1198 01:32:49,978 --> 01:32:51,827 ...and pick up the receiver... 1199 01:32:52,027 --> 01:32:58,123 ...and my lovely wife, with her delicate fingers... 1200 01:32:58,510 --> 01:33:01,041 ...will call her brother... 1201 01:33:01,536 --> 01:33:04,140 ...and she'll tell her brother. Brother. 1202 01:33:04,340 --> 01:33:10,900 His only sister needs Rs. 1,50,000. 1203 01:33:11,316 --> 01:33:15,580 And his brother would come running with the lolly. 1204 01:33:16,106 --> 01:33:17,378 Here, it's ringing. 1205 01:33:27,222 --> 01:33:28,382 Hello. 1206 01:33:33,981 --> 01:33:36,900 I'm sick of asking my brother for money every month. 1207 01:33:37,612 --> 01:33:40,668 You lose the money, and my brother pays for it. 1208 01:33:41,981 --> 01:33:43,739 No. This is not going to happen anymore. 1209 01:33:44,502 --> 01:33:45,981 Why wouldn't it happen? 1210 01:33:46,883 --> 01:33:48,380 Even today it will happen. 1211 01:33:48,795 --> 01:33:50,248 Tomorrow also it will happen. 1212 01:33:50,468 --> 01:33:52,077 And day after tomorrow also it will happen. 1213 01:33:52,692 --> 01:33:55,411 Otherwise I will break your delicate neck... 1214 01:33:56,064 --> 01:33:57,540 ...and I will put it in your hands. 1215 01:33:57,938 --> 01:33:59,830 Kill me if you want to. 1216 01:34:00,460 --> 01:34:02,698 But I will not demand money from my brother. 1217 01:34:03,318 --> 01:34:04,982 How won't you? 1218 01:34:05,276 --> 01:34:06,460 You won't? 1219 01:34:13,853 --> 01:34:14,853 Call him. 1220 01:34:16,316 --> 01:34:17,991 - No. - Call your brother. 1221 01:34:18,191 --> 01:34:19,307 Like this. 1222 01:34:22,934 --> 01:34:23,934 Call him. 1223 01:34:24,398 --> 01:34:25,454 No. I won't. 1224 01:34:25,678 --> 01:34:26,678 Call him. 1225 01:34:26,821 --> 01:34:28,749 - No. I won't. - Call him. 1226 01:34:28,949 --> 01:34:30,817 - No. I won't. - You won't? 1227 01:34:31,017 --> 01:34:32,376 No. I won't. 1228 01:34:39,575 --> 01:34:45,489 I'm going out. Call your brother for the money in the meanwhile. 1229 01:34:45,689 --> 01:34:46,852 Whom you are calling? 1230 01:34:47,052 --> 01:34:48,706 I was calling Radha to invite her for the show... 1231 01:34:48,906 --> 01:34:50,173 ...but the line has been engaged. 1232 01:34:50,375 --> 01:34:51,612 May be she is talking to someone. 1233 01:34:52,255 --> 01:34:53,674 You get ready, and you leave for the show. 1234 01:34:53,874 --> 01:34:55,316 I'll get Radha and Resham there. 1235 01:34:55,516 --> 01:34:56,596 Okay. 1236 01:35:17,239 --> 01:35:20,636 You'll still say that you tripped, and fell? 1237 01:35:22,312 --> 01:35:23,894 Ramu, let it be. 1238 01:35:24,094 --> 01:35:25,912 - Forget it. - How should I? 1239 01:35:26,166 --> 01:35:28,864 There is so many marks on my beautiful sister's face... 1240 01:35:29,064 --> 01:35:30,378 ...and I should forget it. 1241 01:35:31,621 --> 01:35:32,621 No, Sister. 1242 01:35:33,285 --> 01:35:38,830 As long as your brother is alive, nobody will treat you like this. 1243 01:35:39,030 --> 01:35:41,098 No, Ramu. Swear on me. 1244 01:36:07,385 --> 01:36:09,965 Romeo. 1245 01:36:16,367 --> 01:36:18,272 Junita. Why hasn't Romeo arrived yet? 1246 01:36:19,046 --> 01:36:21,966 - Romeo. - We want Romeo. 1247 01:36:22,166 --> 01:36:25,744 We want Romeo. Romeo. 1248 01:36:27,416 --> 01:36:28,993 There he is, but in what state? 1249 01:37:16,285 --> 01:37:17,651 - Romeo, what are you doing? - Leave me. 1250 01:37:17,851 --> 01:37:18,975 Have you gone crazy? 1251 01:37:35,621 --> 01:37:38,023 Hit him. Hit him. 1252 01:37:48,001 --> 01:37:49,441 Come here. 1253 01:37:50,451 --> 01:37:51,858 - Go, and start the show. - But Uncle.. 1254 01:37:52,058 --> 01:37:53,671 If we don't start the show immediately... 1255 01:37:53,871 --> 01:37:55,153 ...the crowd would burn the theatre. 1256 01:37:55,353 --> 01:37:58,243 ...and that fire would light the pyre of Romeo's fame. 1257 01:37:58,443 --> 01:37:59,706 Please go. Go all of you. 1258 01:37:59,906 --> 01:38:00,906 Go. Please go. 1259 01:38:01,003 --> 01:38:02,724 Try to win the hearts of the people. 1260 01:38:03,739 --> 01:38:05,837 Hit him. 1261 01:38:07,725 --> 01:38:14,725 "With rosy lips, pink as a fresh rose bud.." 1262 01:38:19,151 --> 01:38:26,151 "With eyes adorned with numerous dreams." 1263 01:38:29,237 --> 01:38:36,237 "With a delicate body warm as a gentle flame." 1264 01:38:37,993 --> 01:38:41,402 "I've come..." 1265 01:38:45,567 --> 01:38:49,248 "...For you." 1266 01:38:49,486 --> 01:38:53,206 "Just for you." 1267 01:38:58,223 --> 01:39:03,275 "Just for you." 1268 01:39:03,853 --> 01:39:07,955 "Just for you." 1269 01:39:08,870 --> 01:39:13,151 "Don't break my heart." 1270 01:39:27,758 --> 01:39:30,558 "I'm waiting, all decked up..." 1271 01:39:30,758 --> 01:39:33,518 "...Suppressing the fire in my heart." 1272 01:39:33,925 --> 01:39:36,773 "My heart has been so restless." 1273 01:39:36,973 --> 01:39:39,734 "Do something, my love." 1274 01:39:39,934 --> 01:39:42,429 "Don't break my heart." 1275 01:39:42,981 --> 01:39:48,493 "Don't break my heart." 1276 01:39:48,693 --> 01:39:50,734 "Please don't." 1277 01:39:58,387 --> 01:40:01,079 "I'm waiting, all decked up..." 1278 01:40:01,279 --> 01:40:04,120 "...Suppressing the fire in my heart." 1279 01:40:04,502 --> 01:40:07,309 "My heart has been so restless." 1280 01:40:07,543 --> 01:40:10,294 "Do something, my love." 1281 01:40:10,494 --> 01:40:17,494 "Don't break my heart." 1282 01:40:19,232 --> 01:40:21,253 "Please don't." 1283 01:40:28,902 --> 01:40:34,548 "Since years I am burning." 1284 01:40:34,862 --> 01:40:40,014 "I am walking on the flame." 1285 01:40:40,678 --> 01:40:47,678 "Only you could extinguish the fire burning in my heart, beloved." 1286 01:40:53,298 --> 01:40:55,978 "Don't break my heart." 1287 01:40:56,285 --> 01:41:01,748 "Don't break my heart." 1288 01:41:01,948 --> 01:41:04,166 "Please don't." 1289 01:41:29,939 --> 01:41:35,699 "Why do you keep distance?" 1290 01:41:36,016 --> 01:41:41,368 "What is it that grieves you so?" 1291 01:41:41,568 --> 01:41:47,379 "Why are you so troubled?" 1292 01:41:47,579 --> 01:41:52,739 "Where are you lost?" 1293 01:41:54,216 --> 01:41:56,987 "Don't break my heart." 1294 01:41:57,375 --> 01:41:59,761 "Don't break my heart." 1295 01:42:00,327 --> 01:42:02,748 "Don't break my heart." 1296 01:42:02,948 --> 01:42:05,174 "Please don't." 1297 01:42:18,638 --> 01:42:24,079 "Come close to me." 1298 01:42:24,279 --> 01:42:29,987 "Try my love." 1299 01:42:30,309 --> 01:42:37,309 "Test me if you don't have faith." 1300 01:42:43,085 --> 01:42:44,748 "Hey. Come on, everybody." 1301 01:42:44,948 --> 01:42:47,424 "Say it. Sing with me." 1302 01:42:47,669 --> 01:42:49,877 "I love you, babe. Do you love me?" 1303 01:42:50,308 --> 01:42:51,555 "Well, then show it!" 1304 01:42:51,755 --> 01:42:53,866 "Let's see you moving. Come on." 1305 01:42:56,424 --> 01:42:57,648 "That's nice." 1306 01:42:59,962 --> 01:43:02,425 "I love you, honey. Do you love me?" 1307 01:43:05,082 --> 01:43:06,877 "Come on. Dance with me." 1308 01:43:18,950 --> 01:43:20,513 "Come on, everybody." 1309 01:43:29,091 --> 01:43:31,904 "With youthful tunes of the heart." 1310 01:43:32,192 --> 01:43:37,047 "I've come here for you." 1311 01:43:37,880 --> 01:43:43,148 - "My heart... don't break it." - "Don't break it." 1312 01:43:44,031 --> 01:43:49,534 - "My heart... don't break it." - "Don't break it." 1313 01:43:50,420 --> 01:43:53,341 "With the elegance and excitement." 1314 01:43:53,590 --> 01:43:57,749 "I've come here for you." 1315 01:43:59,322 --> 01:44:04,285 - "My heart... don't break it." - "Don't break it." 1316 01:44:05,548 --> 01:44:10,298 "Don't break my heart." 1317 01:44:11,624 --> 01:44:14,109 "Don't break my heart." 1318 01:44:14,547 --> 01:44:17,370 "Don't break my heart." 1319 01:44:17,751 --> 01:44:20,013 "Don't break my heart." 1320 01:44:20,213 --> 01:44:22,493 "Please don't." 1321 01:44:23,812 --> 01:44:26,272 "Don't break my heart." 1322 01:44:26,742 --> 01:44:29,387 "Don't break my heart." 1323 01:44:29,879 --> 01:44:32,293 "Don't break my heart." 1324 01:44:32,493 --> 01:44:34,829 "Please don't." 1325 01:44:35,949 --> 01:44:38,535 "Don't break my heart." 1326 01:44:38,978 --> 01:44:41,590 "Don't break my heart." 1327 01:44:41,995 --> 01:44:44,403 "Don't break my heart." 1328 01:44:44,603 --> 01:44:47,056 "Please don't." 1329 01:44:48,257 --> 01:44:51,683 "Don't break my heart." 1330 01:44:52,482 --> 01:44:56,805 "Don't break my heart." 1331 01:45:15,949 --> 01:45:16,893 Well done. Well done. 1332 01:45:16,943 --> 01:45:18,801 Well done, my boys and girls. 1333 01:45:19,001 --> 01:45:20,149 No. No. No. Please. 1334 01:45:20,349 --> 01:45:22,576 Please get out. No. Please no. 1335 01:45:22,776 --> 01:45:24,171 You're not allowed, please. 1336 01:45:24,371 --> 01:45:25,371 Please, go out. 1337 01:45:25,481 --> 01:45:27,242 Please, go out. Please. 1338 01:45:27,674 --> 01:45:30,028 Please, I beg of you. Please, I request you. 1339 01:45:30,228 --> 01:45:31,827 Please go out. Please go out. 1340 01:45:32,027 --> 01:45:34,188 Please. Don't come in. Please. 1341 01:45:34,388 --> 01:45:36,188 Please, we want autograph. 1342 01:45:36,579 --> 01:45:37,739 Excuse me, Mr. Brown. 1343 01:45:39,036 --> 01:45:41,671 - Has Romeo gone insane? - What nonsense? 1344 01:45:41,871 --> 01:45:44,638 To beat his drummer, isn't it madness or what? 1345 01:45:45,010 --> 01:45:46,948 Excuse me, please. Excuse me. 1346 01:45:54,350 --> 01:45:55,556 So you're here. 1347 01:45:55,868 --> 01:45:57,028 Listen, Jenny. 1348 01:45:58,341 --> 01:45:59,537 Listen, Jenny. 1349 01:46:01,252 --> 01:46:04,505 Today, I don't want to hear anything. 1350 01:46:05,660 --> 01:46:09,028 You better not lecture me. 1351 01:46:13,261 --> 01:46:14,728 I'm not lecturing you... 1352 01:46:15,082 --> 01:46:17,072 ...but today you didn't even turn up for the rehearsals. 1353 01:46:17,387 --> 01:46:19,570 Only eight days are left for the festival. 1354 01:46:19,994 --> 01:46:22,353 Poor Uncle Brown will have a heart attack. 1355 01:46:23,147 --> 01:46:25,962 How can you play with your partners' futures? 1356 01:46:26,162 --> 01:46:29,362 I don't want to think about anybody's future. 1357 01:46:31,950 --> 01:46:35,273 My Radha neither has a future nor a present. 1358 01:46:36,255 --> 01:46:43,059 Do you know, that son of a gun, Resham beats my sister? 1359 01:46:45,986 --> 01:46:47,548 Go, get me a drink. 1360 01:46:47,839 --> 01:46:51,411 Will he stop hitting Radha if I get you a drink? 1361 01:46:52,288 --> 01:46:54,043 Have your dinner and go to sleep. 1362 01:46:54,379 --> 01:46:55,602 We'll talk about Radha tomorrow... 1363 01:46:55,802 --> 01:46:56,938 ...when you're in your senses, okay? 1364 01:46:57,138 --> 01:46:59,579 No. Sit here. 1365 01:47:00,099 --> 01:47:04,149 We'll talk about Radha right now only. 1366 01:47:04,349 --> 01:47:07,794 Look Romeo, Radha has dug her own grave... 1367 01:47:08,242 --> 01:47:09,939 ...and you want to bury yourself in it? 1368 01:47:10,139 --> 01:47:16,768 I can go to any lengths for Radha's sake, and I don't care about the result. 1369 01:47:17,921 --> 01:47:22,029 You're sleepy, right? Go to sleep, and let me drink. 1370 01:47:22,513 --> 01:47:25,802 - I won't let you drink any more. - I'll drink, and I'll drink for sure. 1371 01:47:26,827 --> 01:47:29,982 If not here, then I'll go somewhere else and drink. 1372 01:47:30,710 --> 01:47:32,011 Go to sleep. 1373 01:47:45,304 --> 01:47:48,474 Romeo, I want to ask you something. 1374 01:47:50,000 --> 01:47:53,192 Am I just a paying guest to you, or do I mean more than that? 1375 01:47:54,527 --> 01:47:56,047 What do you mean? 1376 01:47:57,332 --> 01:48:01,496 For as long as I can remember, I've been alone. 1377 01:48:02,984 --> 01:48:04,643 There was nothing in my life. 1378 01:48:05,693 --> 01:48:11,607 But since you met me, I had got new life. 1379 01:48:12,666 --> 01:48:15,781 Will you give me an answer in yes or no? 1380 01:48:16,430 --> 01:48:17,430 Ask me. 1381 01:48:18,102 --> 01:48:19,456 Do you love me? 1382 01:48:55,297 --> 01:48:56,576 You look so good when you laugh. 1383 01:48:56,776 --> 01:48:58,039 - Really? - Yes. 1384 01:49:00,736 --> 01:49:01,787 Hello.. 1385 01:49:02,242 --> 01:49:08,025 Mr. Romeo, Hotel Sea Shell, Room 102. 1386 01:49:08,635 --> 01:49:12,773 Resham is there and there's a girl with him as well... 1387 01:49:13,550 --> 01:49:16,995 ...and this news has also reached to Resham's wife... 1388 01:49:17,680 --> 01:49:20,022 ...that is, your sister, Radha. 1389 01:49:21,246 --> 01:49:25,031 Hotel Sea Shell, Room 102. 1390 01:49:27,940 --> 01:49:29,099 Whose call was it? 1391 01:49:31,356 --> 01:49:32,477 Nothing.. 1392 01:49:43,983 --> 01:49:44,998 Resham! 1393 01:49:48,789 --> 01:49:50,311 Did you call her too? 1394 01:49:52,843 --> 01:49:53,843 Please, come home. 1395 01:49:55,307 --> 01:49:56,883 I don't want to get beaten by your devil brother. 1396 01:49:57,083 --> 01:49:58,564 I apologise on his behalf. 1397 01:49:58,999 --> 01:50:00,279 Come home, please. 1398 01:50:06,451 --> 01:50:11,130 I knew that you'd bring your brother with you. 1399 01:50:12,375 --> 01:50:16,459 Don't you dare. I'll call the police. Don't you dare. 1400 01:50:16,664 --> 01:50:19,491 Will you let me live in peace? What sort of brother are you? 1401 01:50:19,691 --> 01:50:21,961 You keep interfering between me, and my husband. 1402 01:50:22,161 --> 01:50:25,953 Go, live your own life. Worry about your own future. 1403 01:50:26,153 --> 01:50:28,027 Leave me, and my husband alone. 1404 01:50:28,809 --> 01:50:32,210 Go. I don't want to see your face. 1405 01:50:33,911 --> 01:50:35,041 Go. 1406 01:50:41,691 --> 01:50:43,290 Now will you come home? 1407 01:51:29,232 --> 01:51:30,351 What happened now? 1408 01:51:32,151 --> 01:51:33,232 Nothing. 1409 01:51:33,432 --> 01:51:35,592 - I want to go home. - What are you saying? 1410 01:51:35,832 --> 01:51:39,654 You know that tomorrow we are going to Calcutta for the music festival. Please. 1411 01:51:40,255 --> 01:51:44,665 Wire them that Romeo can't attend this festival. 1412 01:51:44,865 --> 01:51:47,791 What are you saying? We've worked so hard for it. 1413 01:51:49,174 --> 01:51:50,060 Sorry, friends.. 1414 01:51:50,110 --> 01:51:52,392 This man has lost it, Uncle Brown. 1415 01:51:52,592 --> 01:51:54,787 Look here, buddy. If you don't want to come then don't. 1416 01:51:54,987 --> 01:51:56,993 Music will not die if you don't come. 1417 01:51:57,193 --> 01:51:58,323 We'll take Jenny. 1418 01:51:58,523 --> 01:52:00,319 That's not possible. I won't go. 1419 01:52:00,519 --> 01:52:01,519 Romeo. 1420 01:52:02,232 --> 01:52:04,018 You won't get a better chance than this. 1421 01:52:04,541 --> 01:52:07,059 You've always wanted to be a star, haven't you? 1422 01:52:07,992 --> 01:52:13,152 Once you're a star, you'll realise how lonely it is at the top. 1423 01:52:17,664 --> 01:52:20,281 Why are you looking at me like that? I won't go without Romeo. 1424 01:52:20,991 --> 01:52:23,541 Junita do you want that there should be injustice... 1425 01:52:23,741 --> 01:52:26,808 ...with Romeo's bad day's partners. 1426 01:52:27,008 --> 01:52:29,048 - Should we let their dreams be shattered? - But Uncle.. 1427 01:52:29,509 --> 01:52:30,775 Look, don't change the topic. 1428 01:52:30,975 --> 01:52:33,776 The people at the music festival have signed a contract with Romeo. 1429 01:52:34,272 --> 01:52:36,072 They will sue us, and they will win also. 1430 01:52:36,807 --> 01:52:39,728 To pay the damages Romeo will be exhaust his wealth. 1431 01:52:40,327 --> 01:52:42,284 And he'll be on the roads once again. 1432 01:52:44,312 --> 01:52:45,959 Save him, Love. Save him. 1433 01:52:47,809 --> 01:52:53,289 "My lover is lost." 1434 01:52:54,785 --> 01:52:59,985 "My love is lost." 1435 01:53:01,755 --> 01:53:08,266 "You're in my heart, you're my life." 1436 01:53:08,722 --> 01:53:15,409 "You're in my heart, you're my life." 1437 01:53:15,609 --> 01:53:21,428 "My lover is lost." 1438 01:53:22,610 --> 01:53:28,018 "My love is lost." 1439 01:53:57,339 --> 01:54:03,709 "Till the eyes of my beloved beckon..." 1440 01:54:04,327 --> 01:54:10,823 "...How would a love song play on my lips?" 1441 01:54:11,138 --> 01:54:17,002 "My lover is lost." 1442 01:54:18,217 --> 01:54:23,916 "My love is lost." 1443 01:54:25,154 --> 01:54:31,769 "You're in my heart, you're my life." 1444 01:54:32,129 --> 01:54:38,529 "You're in my heart, you're my life." 1445 01:54:58,977 --> 01:55:05,119 "My pain is beyond all bounds." 1446 01:55:05,888 --> 01:55:12,369 "My eyes are brimmed with pearls of melodies." 1447 01:55:12,865 --> 01:55:19,093 "My love was lost at the crossroads." 1448 01:55:19,785 --> 01:55:26,330 "Everything was lost in no time." 1449 01:55:26,567 --> 01:55:32,489 "My lover is lost." 1450 01:55:33,623 --> 01:55:39,277 "My love is lost." 1451 01:55:40,545 --> 01:55:47,097 "You're in my heart, you're my life." 1452 01:55:47,505 --> 01:55:53,825 "You're in my heart, you're my life." 1453 01:55:54,342 --> 01:55:59,618 "My lover is lost." 1454 01:56:01,334 --> 01:56:07,250 "My love is lost." 1455 01:56:12,914 --> 01:56:18,009 "My lover is lost." 1456 01:56:19,871 --> 01:56:23,766 "My love is lost." 1457 01:56:33,255 --> 01:56:38,896 Banjo Babu, this girl will dance in my palace. 1458 01:56:39,775 --> 01:56:45,055 Price... whatever you say. I'll pay it. 1459 01:56:55,207 --> 01:56:57,174 Isn't she amazing? 1460 01:56:57,601 --> 01:57:01,927 What a face! Where are you looking? It's there. 1461 01:57:02,127 --> 01:57:05,633 Isn't that some beautiful face? 1462 01:57:06,175 --> 01:57:08,206 She is gorgeous. 1463 01:57:08,628 --> 01:57:11,375 You sit here my friend, I'll take a look. 1464 01:57:11,642 --> 01:57:15,129 I'd never seen such beauty. 1465 01:57:18,742 --> 01:57:20,461 Very beautiful! 1466 01:57:20,661 --> 01:57:23,770 Brother what are doing? 1467 01:57:23,998 --> 01:57:25,414 Her boyfriend is sitting here only. 1468 01:57:25,821 --> 01:57:29,383 Forget it sir. A star doesn't keep a boyfriend. 1469 01:57:29,868 --> 01:57:32,700 He may be a broker. Broker! 1470 01:57:33,360 --> 01:57:36,981 - I will not leave her. - He's gone mad. 1471 01:57:37,450 --> 01:57:38,571 Baby. 1472 01:57:43,647 --> 01:57:50,085 The button is not opening. 1473 01:57:51,574 --> 01:57:53,672 Why it's not opening? 1474 01:57:53,875 --> 01:57:56,907 Boss, help me. 1475 01:57:58,087 --> 01:58:00,844 Baby, I'll open it up. 1476 01:58:02,050 --> 01:58:04,835 I will surely open it. 1477 01:58:34,673 --> 01:58:35,727 Romeo. 1478 01:58:37,601 --> 01:58:38,891 What happened? 1479 01:58:39,478 --> 01:58:40,850 Come home, please. 1480 01:58:41,334 --> 01:58:43,641 Autograph, please. 1481 01:58:49,025 --> 01:58:50,705 - Dinner? - No. 1482 01:58:51,521 --> 01:58:52,394 Why? 1483 01:58:52,594 --> 01:58:54,771 Must I answer every question of yours? 1484 01:58:57,682 --> 01:59:00,562 Romeo, I want your support. 1485 01:59:00,995 --> 01:59:02,978 - I want to live with you. - No. 1486 01:59:03,739 --> 01:59:07,284 There's no need for that. I need nobody in my life. 1487 01:59:07,484 --> 01:59:09,965 Why do you want to be part of my morose life? 1488 01:59:11,486 --> 01:59:13,353 I can't give you any happiness. 1489 01:59:14,484 --> 01:59:15,786 You're a star. 1490 01:59:16,154 --> 01:59:18,353 You have a future, and a present as well. 1491 01:59:19,554 --> 01:59:24,977 I... I beg of you. Please get out of my life. 1492 01:59:28,570 --> 01:59:31,891 Leave me alone with my sorrows and pain. 1493 01:59:32,091 --> 01:59:35,766 I had come to your life to share your sorrows and pain. 1494 01:59:36,853 --> 01:59:38,373 For me, love is forever. 1495 01:59:38,960 --> 01:59:41,704 You are very lonely, Romeo. You need me. 1496 01:59:41,904 --> 01:59:43,596 But I don't need you. 1497 01:59:43,796 --> 01:59:45,514 Go away and let me live in peace. Go away. 1498 01:59:46,793 --> 01:59:49,593 Okay. I'll leave... 1499 01:59:50,130 --> 01:59:51,464 ...but hear me out. 1500 01:59:51,664 --> 01:59:55,144 Once I'm gone, you won't find me even if you search till the end of the world. 1501 01:59:55,344 --> 01:59:57,195 - Never. - Thanks a lot. 1502 01:59:58,009 --> 02:00:00,960 Switch off the light before you leave. 1503 02:00:12,274 --> 02:00:14,969 - Hello. - Hello, Junita. What's the matter? 1504 02:00:15,736 --> 02:00:19,140 Radha, Romeo will drink himself to death. 1505 02:00:20,847 --> 02:00:22,846 Radha he committing slow suicide. 1506 02:00:23,583 --> 02:00:25,906 Listen, let me speak to Ramu. 1507 02:00:26,880 --> 02:00:29,960 He has... I have left that house, Radha. 1508 02:00:31,816 --> 02:00:34,056 I'm calling you from a reception counter. 1509 02:00:35,622 --> 02:00:37,099 Help him out, Radha. 1510 02:00:37,768 --> 02:00:41,087 The doctor said that his liver is also damaging. 1511 02:00:41,770 --> 02:00:43,049 Radha, save him. 1512 02:00:43,952 --> 02:00:44,952 Please. 1513 02:01:11,427 --> 02:01:12,919 Well done, Lord. 1514 02:01:13,399 --> 02:01:17,351 First you shove me into a pit, and then you're clicking my photographs. 1515 02:01:18,204 --> 02:01:20,150 You're a wonderful photographer. 1516 02:01:20,528 --> 02:01:22,015 Here, take another one. 1517 02:01:25,389 --> 02:01:26,389 Thank you. 1518 02:01:47,561 --> 02:01:48,671 Radha. 1519 02:02:13,655 --> 02:02:16,796 - Are you drunk? - Yes. 1520 02:02:17,559 --> 02:02:18,632 Why? 1521 02:02:19,246 --> 02:02:23,640 Why not? If you're a star, I'm a star's sister. 1522 02:02:23,924 --> 02:02:27,164 You drink because you're feeling sad for me, don't you? 1523 02:02:28,088 --> 02:02:29,821 But the sorrow is actually mine. 1524 02:02:30,392 --> 02:02:33,726 So, I have more right to drink. 1525 02:02:34,966 --> 02:02:39,031 Come on, Brother. You and me cheering... 1526 02:02:39,231 --> 02:02:42,577 ...and drinking and drinking. 1527 02:02:43,623 --> 02:02:45,061 Wake up. 1528 02:02:45,868 --> 02:02:47,352 Wake up. 1529 02:02:48,298 --> 02:02:49,833 Wake up. 1530 02:02:56,513 --> 02:02:57,800 Ramu. 1531 02:02:58,789 --> 02:03:03,198 By your drinking alcohol, nothing will change. 1532 02:03:04,423 --> 02:03:06,844 Resham is still what he has always been. 1533 02:03:07,620 --> 02:03:10,078 The pain in my body is still as it is. 1534 02:03:11,246 --> 02:03:13,406 I still have tears in my eyes. 1535 02:03:15,672 --> 02:03:20,134 Ramu, if drinking is the solution to all problems... 1536 02:03:21,151 --> 02:03:24,956 ...then I have the right to drink, don't I? 1537 02:03:25,523 --> 02:03:27,484 Sister, I've understood. 1538 02:03:29,603 --> 02:03:33,453 After today, neither I will drink... 1539 02:03:33,916 --> 02:03:35,750 ...nor you will drink. 1540 02:03:40,273 --> 02:03:45,734 Ramu I still feel there will be a change in my life. 1541 02:03:48,088 --> 02:03:49,767 May be Resham will mend his ways. 1542 02:03:49,967 --> 02:03:53,196 I will make Resham mend his ways, Radha. I will. 1543 02:03:54,641 --> 02:03:57,031 Resham's child will make him mend his ways. 1544 02:04:00,550 --> 02:04:01,789 Child? 1545 02:04:02,719 --> 02:04:05,694 - You're pregnant? - Yes. 1546 02:04:06,194 --> 02:04:07,469 You.. 1547 02:04:09,138 --> 02:04:10,310 You.. 1548 02:04:17,188 --> 02:04:20,909 Radha. Radha, if you have son... 1549 02:04:21,196 --> 02:04:23,886 - ...we'll name him Shyam after our father. - Yes. 1550 02:04:24,086 --> 02:04:26,079 And if it's a daughter... 1551 02:04:26,279 --> 02:04:28,679 - ...we'll name her after our mother, Sita. - Sita. 1552 02:04:30,419 --> 02:04:32,484 No, sister. 1553 02:04:35,341 --> 02:04:37,353 Until my nephew is born... 1554 02:04:37,553 --> 02:04:39,912 ...you won't pick up anything heavier than a glass of water. 1555 02:04:40,112 --> 02:04:41,112 No. 1556 02:04:41,619 --> 02:04:42,781 My sister. 1557 02:04:44,083 --> 02:04:48,054 Radha, you've made me very happy today. Very happy. 1558 02:04:48,462 --> 02:04:50,539 You've made me very happy as well... 1559 02:04:51,033 --> 02:04:52,381 ...by giving up alcohol. 1560 02:04:58,313 --> 02:05:00,637 - I'll leave now. - Have dinner at least. 1561 02:05:02,982 --> 02:05:04,953 Resham must be waiting for me. 1562 02:05:12,449 --> 02:05:13,908 Go carefully. 1563 02:05:32,131 --> 02:05:33,451 Resham. 1564 02:05:45,408 --> 02:05:47,677 Did nobody ever teach you the manners... 1565 02:05:47,877 --> 02:05:50,409 ...that before you enter somebody's bedroom... 1566 02:05:50,806 --> 02:05:53,054 ...you should knock first? 1567 02:05:53,254 --> 02:05:54,775 Somebody's bedroom? 1568 02:05:55,023 --> 02:05:57,431 This bedroom is mine, this house is mine. 1569 02:05:57,631 --> 02:05:58,942 This bed is mine. 1570 02:05:59,142 --> 02:06:02,622 These clothes that you're wearing are mine as well. 1571 02:06:03,495 --> 02:06:05,735 Gangaram, Champa! 1572 02:06:06,392 --> 02:06:09,432 Pick up this bed sheet and throw it out. 1573 02:06:09,728 --> 02:06:12,288 Throw her out as well. 1574 02:06:12,859 --> 02:06:15,303 What are you looking at? I pay you. Get rid of all this. 1575 02:06:15,503 --> 02:06:17,704 Don't dare come forward! 1576 02:06:17,919 --> 02:06:20,583 Come on. Get out of my bedroom. 1577 02:06:20,783 --> 02:06:22,301 You witch. 1578 02:06:27,890 --> 02:06:29,307 Now you have become so cheap... 1579 02:06:29,507 --> 02:06:32,164 ...that you brought a prostitute in this house. 1580 02:06:33,397 --> 02:06:37,788 - Look, dear. - Don't touch me, you rascal. 1581 02:06:39,000 --> 02:06:40,814 You have looted my wealth. 1582 02:06:41,014 --> 02:06:44,321 My brother had given me everything and you ruined that. 1583 02:06:44,658 --> 02:06:46,842 You have spoilt my life. 1584 02:06:47,311 --> 02:06:50,759 And now you have brought a prostitute in this house. 1585 02:06:59,648 --> 02:07:00,648 What? 1586 02:07:03,934 --> 02:07:05,182 No. 1587 02:07:18,789 --> 02:07:21,848 - I'm sorry, she's had a miscarriage. - No. 1588 02:07:22,325 --> 02:07:25,181 Her condition is not well; she had lot of bleeding. 1589 02:07:25,491 --> 02:07:26,896 Her life is at risk. 1590 02:07:27,290 --> 02:07:29,858 Whoever has beaten her, has done so very ruthlessly. 1591 02:07:31,810 --> 02:07:34,135 It's time for the operation, I'm going. 1592 02:07:51,694 --> 02:07:52,855 What's the matter? 1593 02:07:54,144 --> 02:07:56,360 I just paid Radha a visit. 1594 02:08:01,864 --> 02:08:05,054 The doctor told me that someone has beaten her very ruthlessly. 1595 02:08:05,910 --> 02:08:10,127 Neither the doctor knows what ruthless means, nor do you. 1596 02:08:10,926 --> 02:08:14,187 I've come here to teach you the meaning of ruthlessness. 1597 02:09:30,050 --> 02:09:32,503 Now you understood the meaning of ruthlessness. 1598 02:09:33,616 --> 02:09:34,674 I understood! 1599 02:09:34,874 --> 02:09:37,842 Now I will explain you properly. 1600 02:09:38,455 --> 02:09:39,534 Get up. 1601 02:09:44,766 --> 02:09:47,530 I had told you not to hurt Radha. 1602 02:09:47,730 --> 02:09:49,476 - I told you, right? - Yes. 1603 02:09:50,173 --> 02:09:52,184 Then why did you hurt her? 1604 02:09:52,733 --> 02:09:57,188 Then why did you hurt her? 1605 02:09:59,251 --> 02:10:02,330 Inspector, arrest him. 1606 02:10:02,809 --> 02:10:06,667 He has murdered a child who wasn't even born. 1607 02:10:06,867 --> 02:10:09,530 He has murdered my sister's happiness. 1608 02:10:09,730 --> 02:10:11,683 He has murdered my sister's happiness. 1609 02:10:11,883 --> 02:10:13,122 What are you saying? 1610 02:10:13,372 --> 02:10:15,754 Radha has given her statement just before the operation... 1611 02:10:15,954 --> 02:10:17,858 ...that she slipped on the staircase. 1612 02:10:18,058 --> 02:10:19,401 And if something happens to her... 1613 02:10:19,601 --> 02:10:21,878 ...nobody would be held responsible for it. 1614 02:10:23,998 --> 02:10:25,792 Did you hear Radha's statement, Resham? 1615 02:10:26,620 --> 02:10:29,871 If you have any shame left in you... 1616 02:10:30,471 --> 02:10:33,659 ...then have shame on this statement. 1617 02:10:58,256 --> 02:11:00,692 No. Radha. 1618 02:11:11,465 --> 02:11:15,303 Cheers. Cheers. Fantastic. 1619 02:11:15,503 --> 02:11:17,102 Fantastic, Your Highness. 1620 02:11:17,302 --> 02:11:20,503 Your Highness! By killing Radha you have worked wonders. 1621 02:11:20,703 --> 02:11:23,374 Wonder! Here her ashes will be dispersed in the Ganges... 1622 02:11:23,574 --> 02:11:27,381 ...and there, Romeo will start drinking alcohol again. 1623 02:11:28,782 --> 02:11:32,086 Doctor has told Romeo that if he drinks even one more drop of liquor... 1624 02:11:32,286 --> 02:11:33,767 ...he will be die. 1625 02:11:34,663 --> 02:11:36,478 Your Highness! Fantastic! 1626 02:11:36,678 --> 02:11:38,030 Fantastic! Your Highness! 1627 02:11:38,238 --> 02:11:42,359 You have very beautifully removed that thorn from our side. 1628 02:11:42,559 --> 02:11:47,079 - I hate thorns, Mr. Banjo. - Mr. Binjo! 1629 02:11:48,517 --> 02:11:52,998 But I love flowers. 1630 02:11:53,543 --> 02:11:55,684 Mr. Banjo I want that flower. 1631 02:11:55,884 --> 02:11:58,005 But I couldn't understand. 1632 02:11:58,666 --> 02:12:02,817 That beautiful flower, Junita! 1633 02:12:03,869 --> 02:12:06,750 I want Mr. Banjo! 1634 02:12:06,950 --> 02:12:08,390 Junita! 1635 02:12:13,697 --> 02:12:15,096 Junita! 1636 02:12:19,380 --> 02:12:20,781 Junita! 1637 02:12:27,942 --> 02:12:29,718 Cheers! Cheers! 1638 02:12:29,918 --> 02:12:31,557 Hello! Romeo! 1639 02:12:32,309 --> 02:12:33,685 Romeo is dead! 1640 02:12:33,885 --> 02:12:36,669 I am Junita speaking, please don't disconnect the phone. 1641 02:12:38,180 --> 02:12:39,180 No! No! 1642 02:12:39,903 --> 02:12:45,104 Such a big superstar has called me! How can I disconnect the call? 1643 02:12:45,614 --> 02:12:47,815 - Tell! - Romeo, do you think... 1644 02:12:48,015 --> 02:12:50,207 ...Radha will rest in peace by seeing you in such condition. 1645 02:12:50,407 --> 02:12:52,406 Don't take her name! 1646 02:12:53,795 --> 02:12:55,196 She died alone. 1647 02:12:56,993 --> 02:12:59,926 She didn't even think that after her... 1648 02:13:01,125 --> 02:13:03,149 ...how will her brother survive. 1649 02:13:05,954 --> 02:13:09,365 I don't know to live without her, Junita. 1650 02:13:11,036 --> 02:13:13,357 I don't know to live without her. 1651 02:13:13,557 --> 02:13:14,861 You are lying. 1652 02:13:15,061 --> 02:13:17,324 You have made Radha's death an excuse to drink. 1653 02:13:17,524 --> 02:13:19,106 You only love yourself. 1654 02:13:19,306 --> 02:13:21,203 - Junita! - I am telling truth! 1655 02:13:21,403 --> 02:13:24,408 She wanted to see her brother as the world's biggest dancing star. 1656 02:13:24,608 --> 02:13:26,064 And you are drowning yourself in alcohol. 1657 02:13:26,300 --> 02:13:29,514 If you really loved Radha then quit drinking. 1658 02:13:31,136 --> 02:13:32,664 And straight come to Jalpaiguri... 1659 02:13:32,988 --> 02:13:35,142 ...where I have dedicated this show to Radha. 1660 02:13:35,342 --> 02:13:38,501 You come here and by becoming world's biggest dancing star... 1661 02:13:38,701 --> 02:13:40,907 ...give peace to your sister's restless soul. 1662 02:13:41,107 --> 02:13:43,987 Till then, Radha will not accept any homage from you. 1663 02:13:44,268 --> 02:13:47,310 "The whole world will be impressed by you." 1664 02:13:47,510 --> 02:13:49,704 "This fervour and excitement..." 1665 02:13:49,904 --> 02:13:51,330 - "...Should always be with you." - Are you listening? 1666 02:13:51,530 --> 02:13:53,078 Romeo you will come, right? 1667 02:13:53,990 --> 02:13:56,991 Romeo you will come, right? Are you listening? 1668 02:13:57,388 --> 02:13:58,798 Romeo you will come, right? 1669 02:13:59,367 --> 02:14:00,984 - "Your style." - Yes! 1670 02:14:01,288 --> 02:14:03,171 - Romeo you will come, right? - I will come! 1671 02:14:03,371 --> 02:14:05,995 - "Super-dancer.. - Is here." 1672 02:14:06,195 --> 02:14:09,106 - "Super-dancer.. - Will dance." 1673 02:14:09,306 --> 02:14:11,771 - "Super-dancer.. - Will sing." 1674 02:14:11,971 --> 02:14:13,812 Uncle, Romeo is coming. 1675 02:14:14,410 --> 02:14:17,475 Junita, do you think you've done the right thing by calling him here? 1676 02:14:18,629 --> 02:14:21,186 You know his condition very well. 1677 02:14:21,899 --> 02:14:26,139 Do you think he will be able to withstand the stress of such a big show? 1678 02:14:27,246 --> 02:14:30,061 See Junita! You know very well. 1679 02:14:30,693 --> 02:14:32,608 The people never deserted him. 1680 02:14:33,052 --> 02:14:34,652 He left them, and went away. 1681 02:14:35,398 --> 02:14:38,897 Today also many have pinned their hopes on him. 1682 02:14:39,794 --> 02:14:45,827 I am afraid that to fulfill their hopes he will dance so much. 1683 02:14:46,211 --> 02:14:47,412 Dance so much that! 1684 02:14:47,612 --> 02:14:50,171 No Uncle! Nothing will happen to Romeo. 1685 02:14:50,481 --> 02:14:52,884 Because this show is a homage to Radha. 1686 02:14:54,626 --> 02:14:55,800 May I come in! 1687 02:14:56,000 --> 02:14:58,134 Hello! Hello! Junita how are you. 1688 02:15:00,273 --> 02:15:01,992 Hello man, how do you do? 1689 02:15:02,755 --> 02:15:03,866 I know I am not welcome here. 1690 02:15:04,066 --> 02:15:07,546 But Junita, I have brought one fantastic proposal for you. 1691 02:15:07,746 --> 02:15:10,107 - Fantastic! - Tell your profit. 1692 02:15:10,307 --> 02:15:11,426 My profit! 1693 02:15:11,626 --> 02:15:13,786 My profit is nothing, old man. 1694 02:15:13,986 --> 02:15:15,708 But there's someone who's a music lover. 1695 02:15:15,908 --> 02:15:17,790 The king, the ex-king. 1696 02:15:17,990 --> 02:15:19,823 That's why he can't sit with public. 1697 02:15:20,023 --> 02:15:23,743 But, Junita he is your great fan. Great! 1698 02:15:23,972 --> 02:15:27,155 He wants that you come in his palace and sing for him. 1699 02:15:27,355 --> 02:15:30,426 And money whatever you wish you may demand. 1700 02:15:30,626 --> 02:15:33,507 Money is no problem for the king? I mean ex-king. 1701 02:15:33,707 --> 02:15:36,138 Tell your king if he wants to hear my song... 1702 02:15:36,338 --> 02:15:37,777 ...then come to the Jalpaiguri show. 1703 02:15:37,977 --> 02:15:39,777 Jalpaiguri! But.. 1704 02:15:40,155 --> 02:15:42,868 Jenny you don't understand, he is a king. 1705 02:15:43,068 --> 02:15:44,106 Yes! I understand! 1706 02:15:44,306 --> 02:15:47,497 Tell your king I am a performer not a prostitute. Now please go away! 1707 02:15:47,697 --> 02:15:50,457 - But.. - You understand, now please go. 1708 02:15:55,808 --> 02:15:57,324 What did you say? 1709 02:15:57,524 --> 02:15:58,883 She has refused! 1710 02:15:59,083 --> 02:16:00,498 That's right! 1711 02:16:01,899 --> 02:16:06,988 And after refusing me, they are coming in Jalpaiguri for programme. 1712 02:16:08,396 --> 02:16:12,596 All these beautiful girls why they are so foolish? 1713 02:16:13,280 --> 02:16:18,146 After knowing that Jalpaiguri's road comes in my area? 1714 02:16:20,783 --> 02:16:22,095 Kidnap her! 1715 02:16:51,689 --> 02:16:53,368 Who are you? What do you want? 1716 02:16:53,737 --> 02:16:54,895 Get lost, old man. 1717 02:16:55,095 --> 02:16:56,696 Get lost! 1718 02:16:57,593 --> 02:16:59,061 Bring that girl out. 1719 02:17:00,143 --> 02:17:03,678 You bastard! Leave me! Leave me! 1720 02:17:05,340 --> 02:17:06,701 Leave me! 1721 02:17:09,034 --> 02:17:10,601 Leave me! 1722 02:17:11,189 --> 02:17:13,102 Leave her! Leave her! 1723 02:17:22,350 --> 02:17:25,391 Go from here! Go. 1724 02:17:26,381 --> 02:17:28,081 Leave her! 1725 02:17:28,281 --> 02:17:31,885 Run away you all! Run away or I will shoot you! 1726 02:17:32,085 --> 02:17:35,587 Go! And tell that devil... 1727 02:17:35,787 --> 02:17:40,207 ...until I am alive he will not be able to ruin any other girl's life. 1728 02:17:41,029 --> 02:17:43,630 - You go from here! - Come on driver. Clear the way. 1729 02:17:44,022 --> 02:17:45,721 - Go away from here, daughter. - Whose goons were they? 1730 02:17:45,921 --> 02:17:47,930 The goons of the devil who rules here. 1731 02:17:48,130 --> 02:17:50,210 We have to leave immediately. Come! 1732 02:17:50,465 --> 02:17:52,324 Come on hurry up! 1733 02:17:55,600 --> 02:17:56,600 Come on driver. 1734 02:18:02,226 --> 02:18:04,241 Mother you change this sari. 1735 02:18:05,274 --> 02:18:06,620 Okay! 1736 02:18:10,202 --> 02:18:11,361 Romeo! 1737 02:18:15,929 --> 02:18:17,089 Romeo! 1738 02:18:21,539 --> 02:18:24,954 Hello Romeo! Hello! 1739 02:18:25,154 --> 02:18:28,275 It is wonderful, the hall is filled to capacity. 1740 02:18:28,475 --> 02:18:31,688 They're selling Rs.100 tickets for Rs.1000 outside! 1741 02:18:31,888 --> 02:18:33,445 People are restless to see you. 1742 02:18:33,645 --> 02:18:35,187 They have gone mad for you. 1743 02:18:35,387 --> 02:18:38,066 Today, you have to prove that you are the greatest. 1744 02:18:38,287 --> 02:18:40,618 All the best! Get ready soon, I will check the arrangements. 1745 02:18:40,818 --> 02:18:42,338 I am so happy, Romeo. 1746 02:18:43,005 --> 02:18:44,327 I am so happy. 1747 02:18:59,431 --> 02:19:00,710 Mother! 1748 02:19:02,394 --> 02:19:03,594 My mother! 1749 02:19:08,387 --> 02:19:09,468 Mother! 1750 02:19:11,552 --> 02:19:13,071 I am Ramu, Mother! 1751 02:19:13,960 --> 02:19:16,882 - You are my son, Ramu! - Yes! 1752 02:19:17,607 --> 02:19:19,045 Your son, Ramu! 1753 02:19:21,329 --> 02:19:23,330 - You are Ramu! - Yes. 1754 02:19:23,793 --> 02:19:25,434 - My son, Ramu! - Yes. 1755 02:19:26,032 --> 02:19:27,471 No son, no! 1756 02:19:28,347 --> 02:19:29,868 Don't touch me! 1757 02:19:30,985 --> 02:19:35,100 That devil had dishonoured this body. 1758 02:19:35,883 --> 02:19:38,193 It is not worthy of you touching me. 1759 02:19:39,672 --> 02:19:43,411 That devil thinks every performer is a prostitute. 1760 02:19:44,382 --> 02:19:45,583 Who? 1761 02:19:45,936 --> 02:19:47,256 A.M. Singh! 1762 02:19:48,063 --> 02:19:49,983 Today if I hadn't reached in time... 1763 02:19:50,241 --> 02:19:53,201 ...then he would have kidnapped Junita also. 1764 02:19:53,647 --> 02:19:57,328 What? Had he kidnapped you? 1765 02:19:58,219 --> 02:20:00,139 - Yes son! - Why? 1766 02:20:01,474 --> 02:20:02,875 Don't ask this? 1767 02:20:03,794 --> 02:20:09,920 No woman can tell her young son about those atrocities. 1768 02:20:11,183 --> 02:20:15,104 Don't ask me, son. Don't ask me. 1769 02:20:30,123 --> 02:20:33,442 Seven minutes left to start the show, get ready soon. Ok! 1770 02:20:34,321 --> 02:20:38,680 'AM Singh after Radha's show...' 1771 02:20:39,153 --> 02:20:45,056 '...I will avenge my mother's torture.' 1772 02:20:45,439 --> 02:20:48,186 Ramu, where is my Radha? 1773 02:20:48,882 --> 02:20:51,133 She must be married now, right? 1774 02:20:52,600 --> 02:20:55,233 I had so many dreams for both of you. 1775 02:21:01,247 --> 02:21:05,645 Mother, today I am going to fulfill Radha's dream. 1776 02:21:47,133 --> 02:21:49,573 Dance! Dance! 1777 02:21:49,880 --> 02:21:52,896 Dance! Dance! 1778 02:21:56,006 --> 02:22:00,412 "I'll sing till dawn." 1779 02:22:01,068 --> 02:22:05,175 - Will you sing with me? - Yes! 1780 02:22:05,472 --> 02:22:09,848 "I'll dance till my last breath." 1781 02:22:10,396 --> 02:22:15,569 - Will you dance with me? - Yes! 1782 02:22:43,610 --> 02:22:45,663 That old lady saved her. 1783 02:22:46,519 --> 02:22:49,705 Go! Kill that old lady! 1784 02:22:57,145 --> 02:23:01,864 I will kidnap that beautiful girl. 1785 02:23:36,544 --> 02:23:41,328 "Whenever I remember you, I sing a new song." 1786 02:23:41,528 --> 02:23:46,150 "Your colour shades my songs." 1787 02:23:46,350 --> 02:23:51,111 "Still your love is there in my heart." 1788 02:23:51,311 --> 02:23:56,064 "I still listen to your prayer." 1789 02:23:56,264 --> 02:24:00,780 "It was your wish that the whole world will bow before me." 1790 02:24:00,980 --> 02:24:05,859 "Come and see your wish has been fulfilled." 1791 02:24:06,059 --> 02:24:09,434 "Dance! Dance! Dance! Dance!" 1792 02:24:10,246 --> 02:24:12,528 "Dance is life!" 1793 02:24:12,728 --> 02:24:15,184 "Life is dance!" 1794 02:24:15,808 --> 02:24:19,177 "Dance! Dance! Dance! Dance!" 1795 02:24:19,997 --> 02:24:21,946 "Dance is life!" 1796 02:24:22,409 --> 02:24:26,017 "Life is dance! Dance! Dance!" 1797 02:24:55,232 --> 02:25:02,232 "My heart wants me to keep singing everywhere I go." 1798 02:25:05,089 --> 02:25:09,138 "Dance! Dance! Dance! Dance!" 1799 02:25:09,338 --> 02:25:11,550 - "Dance is life! - Dance is life!" 1800 02:25:11,750 --> 02:25:14,551 - "Life is dance! - Life is dance!" 1801 02:25:14,751 --> 02:25:18,914 "My life! My whole life!" 1802 02:25:19,715 --> 02:25:24,234 "I wish I keep on singing." 1803 02:25:24,434 --> 02:25:27,954 "Dance! Dance! Dance! Dance!" 1804 02:25:28,609 --> 02:25:30,529 "Dance is life!" 1805 02:25:31,022 --> 02:25:34,530 - "Life is dance! - Dance! Dance!" 1806 02:26:03,557 --> 02:26:08,217 "After so many years I have met my life." 1807 02:26:08,417 --> 02:26:13,097 "After so many years, the wish of my heart has been fulfilled." 1808 02:26:13,297 --> 02:26:17,955 "Sing such a rhythm that the whole stage dances." 1809 02:26:18,155 --> 02:26:22,705 "This heart has never got so much love before." 1810 02:26:22,961 --> 02:26:27,703 "Sing such a song that rhythm goes on falling." 1811 02:26:27,903 --> 02:26:32,540 "The whole world would dance with us." 1812 02:26:32,740 --> 02:26:36,217 "Dance! Dance! Dance! Dance!" 1813 02:26:36,881 --> 02:26:39,062 "Dance is life!" 1814 02:26:39,262 --> 02:26:41,971 "Life is dance! Dance! Dance!" 1815 02:26:42,171 --> 02:26:45,689 "Dance! Dance! Dance! Dance!" 1816 02:26:46,422 --> 02:26:48,613 "Dance is life!" 1817 02:26:48,813 --> 02:26:52,328 "Life is dance! Dance! Dance!" 1818 02:27:11,244 --> 02:27:14,562 "Dance! Dance! Dance! Dance!" 1819 02:27:15,465 --> 02:27:17,282 "Dance is life!" 1820 02:27:17,989 --> 02:27:19,838 "Life is dance!" 1821 02:27:20,976 --> 02:27:25,085 "I will see who has the guts." 1822 02:27:25,787 --> 02:27:30,431 "To come here and challenge me." 1823 02:27:30,636 --> 02:27:34,528 "Dance! Dance! Dance! Dance!" 1824 02:27:34,820 --> 02:27:36,454 "Dance is life!" 1825 02:27:37,206 --> 02:27:39,421 "Life is dance! Dance! Dance!" 1826 02:27:40,216 --> 02:27:44,130 "I have taken a promise, your promise." 1827 02:27:45,015 --> 02:27:49,728 "Whoever will do such crime, will not be forgiven." 1828 02:27:49,928 --> 02:27:53,129 "Dance! Dance! Dance! Dance!" 1829 02:27:53,943 --> 02:27:55,836 "Dance is life!" 1830 02:27:56,425 --> 02:27:59,271 "Life is dance! Dance! Dance!" 1831 02:27:59,471 --> 02:28:03,166 "Dance! Dance! Dance! Dance!" 1832 02:28:03,767 --> 02:28:05,758 "Dance is life!" 1833 02:28:06,009 --> 02:28:07,625 "Life is dance!" 1834 02:28:07,825 --> 02:28:09,425 "Dance!" 1835 02:29:47,064 --> 02:29:48,783 No! 1836 02:29:56,252 --> 02:29:57,341 Attack! 1837 02:30:07,899 --> 02:30:09,062 Resham! 1838 02:30:09,308 --> 02:30:12,148 Now I will be able to say sorry to Radha. 1839 02:30:12,564 --> 02:30:15,619 You also forgive me. 1840 02:30:15,819 --> 02:30:17,058 Resham! 1841 02:31:21,254 --> 02:31:23,105 You dare to refuse my proposal. 1842 02:31:26,012 --> 02:31:27,409 Move. 1843 02:31:28,035 --> 02:31:32,590 How dare you refuse Thakur A.M. Singh? 1844 02:31:33,301 --> 02:31:34,742 Leave me! 1845 02:31:43,136 --> 02:31:44,410 Leave me! 1846 02:31:54,868 --> 02:31:56,188 Leave me! 1847 02:32:03,449 --> 02:32:07,032 Leave her, you scoundrel! Leave her. 1848 02:32:07,232 --> 02:32:09,174 Move, you old lady. 1849 02:32:15,957 --> 02:32:17,035 Leave me! 1850 02:32:17,235 --> 02:32:18,475 Romeo! 1851 02:32:19,630 --> 02:32:20,630 Leave me! 1852 02:32:20,792 --> 02:32:21,792 Romeo! 1853 02:32:22,289 --> 02:32:23,929 A.M. Singh! 1854 02:32:52,911 --> 02:32:54,256 Ramu! 1855 02:33:11,865 --> 02:33:13,184 Ramu! 1856 02:33:18,868 --> 02:33:20,476 You scoundrel! 1857 02:33:20,676 --> 02:33:22,261 You dare to challenge me. 1858 02:33:36,511 --> 02:33:39,684 Yes! I want to speak to the police commissioner. 1859 02:33:53,665 --> 02:33:55,545 Beat him son! Beat him! 1860 02:33:57,665 --> 02:33:59,698 Break his hands. 1861 02:34:09,567 --> 02:34:11,761 Don't spare him, son. 1862 02:34:49,062 --> 02:34:50,703 No, Your Highness! 1863 02:34:51,294 --> 02:34:53,965 All avenues of escape have been closed. 1864 02:34:56,373 --> 02:34:58,398 Forgive me! 1865 02:34:58,696 --> 02:35:01,324 Forgiveness, then ask forgiveness. 1866 02:35:01,524 --> 02:35:03,151 Ask forgiveness from this stage. 1867 02:35:03,541 --> 02:35:06,614 This is our temple and not a place for your enjoyment. 1868 02:35:07,174 --> 02:35:10,445 Not every woman who performs here is a prostitute. 1869 02:35:10,645 --> 02:35:13,717 She may be somebody's sister, maybe she is someone's mother. 1870 02:35:13,917 --> 02:35:17,161 Recognise this woman. She is my mother! Mother! 1871 02:35:20,136 --> 02:35:23,055 Forgive me! Forgive me! 1872 02:35:23,649 --> 02:35:26,007 I will surely forgive you. 1873 02:35:26,671 --> 02:35:32,229 But first return her youthful days, her self respect. 1874 02:35:32,429 --> 02:35:33,949 Return her husband. 1875 02:35:34,358 --> 02:35:35,837 Can you return it? 1876 02:35:36,988 --> 02:35:40,069 No! You will never be able to return it! 1877 02:35:40,708 --> 02:35:42,510 You have lived too long! 1878 02:35:42,919 --> 02:35:44,678 You have lived too long! 1879 02:35:58,729 --> 02:36:00,472 'I'll not spare you.' 1880 02:36:01,411 --> 02:36:03,491 'Just like Draupadi...' 1881 02:36:04,172 --> 02:36:09,811 '...I won't tie my hair until I wet it with your blood.' 1882 02:36:25,640 --> 02:36:26,640 Son! 1883 02:36:36,446 --> 02:36:37,595 Arrest him!