1 00:00:48,962 --> 00:00:50,987 시티 오브 갓 2 00:01:51,791 --> 00:01:57,787 제길, 도망가잖아! 거기, 너! 닭 좀 잡아, 젠장! 3 00:02:00,266 --> 00:02:01,858 닭 잡아라! 4 00:02:22,455 --> 00:02:24,946 사진만 잘 나오면 신문사에 취직할 수 있어 5 00:02:25,291 --> 00:02:28,454 - 정말 그럴까, 로켓? - 뛰어 들어야지 6 00:02:28,495 --> 00:02:32,659 사진에 목숨 걸겠다고? 7 00:02:32,799 --> 00:02:36,326 누구는 깡패들하고 맞대고 싶다니? 8 00:02:37,470 --> 00:02:39,404 거기 닭 잡아! 9 00:02:43,443 --> 00:02:46,708 개자식, 닭 잡으랬잖아 10 00:02:46,746 --> 00:02:47,872 거기 서! 11 00:02:49,349 --> 00:02:51,214 닭을 잡아! 12 00:03:10,470 --> 00:03:12,700 리틀 쟤한테 걸리면 죽어 13 00:03:14,240 --> 00:03:16,333 잡히기라도 해야 죽지 14 00:03:25,952 --> 00:03:28,750 거기 닭 붙들어! 15 00:03:28,788 --> 00:03:29,914 잡으라고! 16 00:03:31,891 --> 00:03:33,415 짭새다! 17 00:03:33,660 --> 00:03:35,525 내빼지마! 18 00:03:35,862 --> 00:03:37,591 그 총 내놔 19 00:03:40,300 --> 00:03:42,598 야, 똘마니! 20 00:03:44,170 --> 00:03:46,934 사진 한 장으로 인생이 역전될 수 있지만... 21 00:03:46,973 --> 00:03:50,170 '시티 오브 갓'에서는 도망가나 22 00:03:50,476 --> 00:03:52,876 그냥 있으나 죽긴 마찬가지다 23 00:03:54,380 --> 00:03:57,349 어릴 때부터 그랬다 24 00:03:59,719 --> 00:04:03,883 1960년대 25 00:04:10,330 --> 00:04:12,161 비실대기는 26 00:04:12,198 --> 00:04:15,031 - 공 찾아와 - 뭐 이래? 27 00:04:18,171 --> 00:04:22,005 거기, 조무래기 공 이리 내놔 28 00:04:25,645 --> 00:04:27,272 아니꼽냐? 29 00:04:30,049 --> 00:04:30,811 꺼져 30 00:04:30,850 --> 00:04:32,147 넌 이름이 뭐야? 31 00:04:32,685 --> 00:04:35,085 아차, 내 소개를 깜빡했다 32 00:04:35,121 --> 00:04:36,349 로켓이야 33 00:04:36,389 --> 00:04:38,254 어이, 로켓 34 00:04:38,291 --> 00:04:41,818 리틀 디스가 공 잡게 놔두지 마 35 00:04:42,161 --> 00:04:43,423 네가 졌지? 36 00:04:44,030 --> 00:04:46,521 저 사람은 섀기다 37 00:04:46,566 --> 00:04:48,796 시티 오브 갓의 이야기는 38 00:04:48,835 --> 00:04:50,427 저 사람부터 시작된다 39 00:04:50,470 --> 00:04:51,129 8 40 00:04:51,237 --> 00:04:53,398 9, 10, 11... 41 00:04:53,573 --> 00:04:55,666 섀기 이야기에 42 00:04:55,708 --> 00:04:58,006 텐더 트리오가 빠질 수 없다 43 00:04:58,044 --> 00:05:00,342 섀기, 저기 가스 트럭 온다 44 00:05:00,580 --> 00:05:02,275 가만히 있을 거야? 45 00:05:02,315 --> 00:05:03,714 설마 쫄지는 않겠지? 46 00:05:16,663 --> 00:05:20,292 악명 높은 텐더 트리오는 시티 오브 갓의 전설이었다 47 00:05:20,733 --> 00:05:21,722 섀기 48 00:05:22,902 --> 00:05:24,460 클리퍼 49 00:05:25,405 --> 00:05:26,872 구스 50 00:05:28,641 --> 00:05:34,602 리틀 디스와 섀기의 동생 베니가 꽁무니를 따라다녔다 51 00:05:36,015 --> 00:05:38,483 난 우리 형 구스를 뒤따를 배짱이 없었다 52 00:05:47,994 --> 00:05:48,824 가자 53 00:05:48,995 --> 00:05:50,019 어서, 구스 54 00:05:50,763 --> 00:05:52,094 가자 55 00:05:52,465 --> 00:05:54,558 차 세워! 멈춰! 56 00:06:11,451 --> 00:06:13,817 안 내리면 쏜다 57 00:06:14,220 --> 00:06:15,847 얼른 내려! 58 00:06:19,192 --> 00:06:23,128 어서, 내려 돈 내놔, 당장! 59 00:06:25,131 --> 00:06:27,497 가스다! 60 00:06:34,707 --> 00:06:38,040 이게 다야? 더 내놔 총알받이 되고 싶어? 61 00:06:38,378 --> 00:06:40,437 돈 좀 봐! 62 00:06:42,615 --> 00:06:43,775 이 얼간이 63 00:06:46,886 --> 00:06:49,377 짭새다! 튀어! 64 00:06:49,422 --> 00:06:51,083 짭새 떴다! 65 00:06:58,698 --> 00:07:02,429 - 어서 튀라니까 - 젠장! 66 00:07:31,030 --> 00:07:36,696 당시 난 텐더 트리오가 제일 무서운 깡패라고 생각했다 67 00:07:38,204 --> 00:07:40,297 여기! 공 좀 사와 68 00:07:41,607 --> 00:07:44,405 하지만 그들은 아마추어였다 69 00:07:47,613 --> 00:07:49,376 우리 형 구스조차도 70 00:07:49,515 --> 00:07:51,540 로켓, 이 돈 아빠 드려 71 00:07:52,318 --> 00:07:55,879 내가 줬다고는 절대로 하지 마 72 00:07:56,355 --> 00:07:57,413 알았어? 73 00:07:58,624 --> 00:08:00,615 - 스트링지! - 응? 74 00:08:00,760 --> 00:08:02,318 이것 좀 봐! 75 00:08:19,946 --> 00:08:24,383 우리는 천국을 꿈꾸며 시티 오브 갓에 왔다 76 00:08:24,717 --> 00:08:27,811 빈민가 많은 가족들은 77 00:08:27,854 --> 00:08:32,154 홍수와 방화로 집을 잃었다 78 00:08:32,191 --> 00:08:35,285 가로등이다! 이제 전기 들어오겠지? 79 00:08:35,328 --> 00:08:37,523 공무원들은 무관심했다 80 00:08:37,697 --> 00:08:40,564 집이 없다고? 시티 오브 갓으로 가라고 해 81 00:08:40,833 --> 00:08:44,792 여기에는 전기, 아스팔트 그리고 버스도 없다 82 00:08:44,971 --> 00:08:48,429 그렇지만 배부른 놈들한테 우리 문제는 중요하지 않았다 83 00:08:48,608 --> 00:08:54,274 시티 오브 갓은 관광 엽서에 실린 모습과는 거리가 멀었다 84 00:09:10,763 --> 00:09:13,425 커서 구조요원이 될 수 있을까? 85 00:09:13,799 --> 00:09:14,925 글쎄 86 00:09:15,835 --> 00:09:18,895 생선장수보다 구조요원이 훨씬 낫지 87 00:09:18,938 --> 00:09:21,771 절대 생선장수는 안 될 거야 88 00:09:21,974 --> 00:09:24,442 - 네 아빠 욕하는 거니? - 아니 89 00:09:25,878 --> 00:09:28,210 넌 뭐가 될 건데? 90 00:09:28,548 --> 00:09:32,985 모르겠어 깡패나 짭새는 되기 싫어 91 00:09:33,252 --> 00:09:34,116 왜? 92 00:09:34,153 --> 00:09:36,018 총 쏘는 게 무서워 93 00:09:40,960 --> 00:09:42,689 저리 치워 94 00:09:43,029 --> 00:09:46,897 너 미쳤냐? 어디다 총을 겨눠? 95 00:09:46,933 --> 00:09:50,494 구스, 그냥 놔둬 걔도 우리 식구잖아 96 00:09:50,836 --> 00:09:53,669 그래, 나도 갱이야 97 00:09:53,706 --> 00:09:55,503 가스 트럭에서는 재미를 못 봤어 98 00:09:55,541 --> 00:10:00,376 다음에 또 털면 되지 오늘 털고, 내일도 털고 99 00:10:00,413 --> 00:10:02,711 부잣집을 털어야 해 100 00:10:02,748 --> 00:10:05,342 여길 탈출하려면 그 길밖에 없어 101 00:10:05,384 --> 00:10:08,945 내 계획대로만 하면 돼 102 00:10:08,988 --> 00:10:10,615 얼어 죽을 계획 103 00:10:10,656 --> 00:10:13,716 엿이나 먹어! 104 00:10:20,633 --> 00:10:23,898 많이 먹어라 105 00:10:25,571 --> 00:10:26,868 시끄러 106 00:10:26,906 --> 00:10:29,101 너희 둘은 저 자식 반도 못 따라가 107 00:10:31,277 --> 00:10:34,371 계획이란 게 뭔데? 108 00:10:34,413 --> 00:10:37,348 손에 총만 들어서는 진짜 깡패가 못 된다 109 00:10:37,383 --> 00:10:39,510 머리를 굴려야 한다 110 00:10:42,355 --> 00:10:43,720 리틀 디스는 머리를 굴릴 줄 알았다 111 00:10:43,756 --> 00:10:46,418 - 저 모텔이야? - 맞아 112 00:10:46,592 --> 00:10:52,258 들어가서 죽이지는 말고 돈만 가지고 튀는 거다 113 00:10:53,199 --> 00:10:54,632 여기 이게 필요해 114 00:10:54,667 --> 00:10:58,228 - 건들지 마, 꼬마야 - 다시는 이러지마 115 00:10:58,270 --> 00:10:59,897 - 왜 이래? - 내 앞에서 손 치워 116 00:10:59,939 --> 00:11:01,804 손가락 치우라니까 117 00:11:01,841 --> 00:11:03,934 애처럼 굴래? 118 00:11:04,377 --> 00:11:05,810 받아 119 00:11:05,845 --> 00:11:10,873 - 좋았어, 가자 - 잠깐, 뭐라고? 120 00:11:11,217 --> 00:11:13,014 넌 여기서 망이나 봐 121 00:11:14,120 --> 00:11:18,819 짭새가 뜨거든 저쪽 창문에 쏴 122 00:11:19,425 --> 00:11:21,188 - 왜 하필 나야? - 이봐 123 00:11:21,227 --> 00:11:22,285 일만 잘 되면 넉넉히 줄게 124 00:11:22,328 --> 00:11:26,662 저 형은 아무것도 안 하잖아 125 00:11:26,699 --> 00:11:31,796 - 내 아이디어야 - 어쨌든 넌 어리니까 망이나 봐 126 00:11:32,438 --> 00:11:34,702 어리다고 몇 번을 말해줘야 해? 127 00:11:35,641 --> 00:11:40,943 언젠가 네 차례가 올 거야 128 00:11:41,647 --> 00:11:43,581 얌전히 있어 129 00:11:48,154 --> 00:11:50,816 내가 잘 키워줄게 130 00:11:54,093 --> 00:11:58,257 넌 학교에나 가 131 00:11:58,297 --> 00:12:00,094 너희들은 깡패가 아니야 132 00:12:00,132 --> 00:12:05,195 정직하게 일을 하든지 공부를 해 133 00:12:05,237 --> 00:12:08,434 입 닥쳐 입만 살아가지고 134 00:12:09,108 --> 00:12:10,735 들어가 볼가, 클리퍼? 135 00:12:13,145 --> 00:12:14,578 들어갈까? 136 00:12:20,119 --> 00:12:21,609 이런 거 시킨 적 없어 137 00:12:22,288 --> 00:12:25,724 서비스다 머리 숙이고 돈 내놔! 138 00:12:26,625 --> 00:12:29,093 돈만 있으면 되니까 진정들 해 139 00:12:29,128 --> 00:12:31,358 - 얘들아, 너희 이러면 안돼 - 지갑 내놔 140 00:12:42,942 --> 00:12:44,170 어이 141 00:12:44,777 --> 00:12:47,245 여기 순 난장판이군 142 00:12:50,015 --> 00:12:52,449 - 교회 다녀요? - 그래요 143 00:12:55,855 --> 00:12:56,879 이리 줘 144 00:12:59,091 --> 00:13:00,285 미친 자식 145 00:13:00,559 --> 00:13:02,823 늙어빠진 뚱보 146 00:13:03,596 --> 00:13:05,086 이 여자랑 할래요? 147 00:13:09,869 --> 00:13:11,564 진정해! 148 00:13:13,572 --> 00:13:15,369 튀어! 짭새 떴다! 149 00:13:15,407 --> 00:13:16,567 가자 150 00:13:20,813 --> 00:13:23,543 차 타 리틀 디스 데려올게 151 00:13:26,285 --> 00:13:28,048 망할 놈의 차! 152 00:13:34,426 --> 00:13:36,894 젠장! 리틀 디스가 사라졌어 153 00:13:36,929 --> 00:13:39,056 총 맞기 전에 튀어 154 00:14:06,225 --> 00:14:11,060 속도 늦춰봐 운전할 줄 안다며? 155 00:14:11,096 --> 00:14:13,496 할 줄 안다니까 156 00:14:13,532 --> 00:14:15,124 차 돌려 조심해 157 00:14:28,414 --> 00:14:29,881 이 바보 158 00:14:29,915 --> 00:14:34,147 일부러 그런 거 아니야 159 00:14:34,186 --> 00:14:37,952 본 사람 없는 거야 다들 입단속 잘해 160 00:14:41,460 --> 00:14:43,519 잠깐, 발목을 삐었어 161 00:14:44,230 --> 00:14:46,061 다리를 다쳤나봐! 162 00:14:46,098 --> 00:14:47,395 많이 아파? 163 00:14:48,267 --> 00:14:51,634 숲으로 데려가 난 총 쏴서 짭새를 유인할게 164 00:14:52,137 --> 00:14:54,298 - 하느님의 은총을! - 하느님의 은총을! 165 00:14:59,645 --> 00:15:01,806 전화 좀 쓰자 166 00:15:02,081 --> 00:15:06,211 쇼티도 한 가닥 하는 인물이지만 167 00:15:06,252 --> 00:15:08,652 아직 쇼티 얘기를 할 때는 아니다 168 00:15:10,222 --> 00:15:14,852 - 아파 죽겠어, 구스 - 닥쳐 169 00:15:14,894 --> 00:15:18,557 질질 짜지 마 170 00:15:23,535 --> 00:15:25,503 도와줘 올려 171 00:15:25,537 --> 00:15:27,004 아무도 못 봤어? 172 00:15:27,139 --> 00:15:31,576 미치겠군, 차가 덮쳤는데 아무도 못봤다니 173 00:15:31,610 --> 00:15:33,737 당신도 못 봤어? 174 00:15:33,779 --> 00:15:35,371 평소와 같이 175 00:15:35,414 --> 00:15:38,906 못 봤다, 아무것도 모르겠다 176 00:15:41,921 --> 00:15:43,479 뭐요? 177 00:15:43,923 --> 00:15:45,948 놈들이 숲에 숨었어요 178 00:15:47,493 --> 00:15:49,085 안녕, 멜론헤드 179 00:15:49,495 --> 00:15:53,488 그 놈들이... 놈들이 숲 속에 있다 180 00:15:53,532 --> 00:15:54,658 제길 181 00:15:54,700 --> 00:15:57,430 쇼티 말이 놈들이 숲에 있다니까 가보지 182 00:15:57,469 --> 00:16:00,870 이봐! 차 잠가 나하고 가자고 183 00:16:05,644 --> 00:16:08,670 앞이 전혀 안보여요 184 00:16:08,714 --> 00:16:11,274 망할 놈의 정글 185 00:16:15,387 --> 00:16:17,446 놈들이 모텔을 털었어요 186 00:16:17,489 --> 00:16:19,650 알아 187 00:16:21,760 --> 00:16:23,728 우리가 그 돈 가질까요? 188 00:16:24,830 --> 00:16:26,695 자네 미쳤나? 189 00:16:27,333 --> 00:16:28,891 엮이고 싶지 않아 190 00:16:29,468 --> 00:16:31,766 난 그 자식들을 잡아넣고 싶을 뿐이야 191 00:16:32,004 --> 00:16:36,498 도둑놈 돈 훔치는 게 언제부터 범죄였어요? 192 00:16:36,542 --> 00:16:42,003 놈들 찾는 건 일도 아니야 마을에 앞잡이 심어놨어 193 00:17:08,407 --> 00:17:10,341 총성 들었어? 194 00:17:10,376 --> 00:17:13,971 하나라도 잡히면 죽여 버릴 거야 195 00:17:26,792 --> 00:17:28,259 마라카나! 196 00:17:28,660 --> 00:17:30,890 문 열어, 마라카나! 197 00:17:33,298 --> 00:17:34,128 무슨 일이야? 198 00:17:34,166 --> 00:17:36,634 짭새들한테 쫓기고 있어 199 00:17:45,277 --> 00:17:46,676 섀기! 200 00:17:48,914 --> 00:17:50,745 쫓기고 있으니까 201 00:17:50,783 --> 00:17:52,512 숨겨달라고 202 00:17:52,551 --> 00:17:54,451 일단 들어와 203 00:18:01,827 --> 00:18:03,351 제길 204 00:18:03,395 --> 00:18:06,523 짭새들이 저기서 밤새 기다리고 있을 줄 알았어 205 00:18:07,599 --> 00:18:13,162 - 구스, 나 꿈이 생겼어 - 약이라도 했냐? 206 00:18:14,406 --> 00:18:17,341 - 너 일해 봤지? - 207 00:18:17,376 --> 00:18:19,742 일하는 거 어때? 208 00:18:19,778 --> 00:18:21,871 아버지하고만 해봤어 209 00:18:21,914 --> 00:18:25,714 만날 잔소리 하시지 210 00:18:26,985 --> 00:18:28,316 있잖아, 구스 211 00:18:28,353 --> 00:18:31,049 나 떠날 거야 이러다 인생 종칠 순 없지 212 00:18:31,090 --> 00:18:33,524 이런 인생은 미친놈한테나 어울려 213 00:18:33,559 --> 00:18:36,653 안 돼 아직 짭새들이 깔려있어 214 00:18:36,695 --> 00:18:42,827 상관없어 교회로 돌아갈래 215 00:18:44,803 --> 00:18:50,264 하느님 은신처에 거하는 자는 전능자 그늘 아래 거하리로다 216 00:18:50,309 --> 00:18:58,273 여호와를 가리켜 말하길 피난처며 요새요 의지하는 신이라 217 00:18:58,317 --> 00:19:02,617 밤의 폭력과 낮에 흐르는 화살을 두려워하지 말지어다 218 00:19:02,654 --> 00:19:06,454 - 거기 서, 새끼야 - 움직이지마 219 00:19:06,925 --> 00:19:09,894 움직이면 쏜다 220 00:19:11,930 --> 00:19:17,232 가장 높은 곳의 은식처 전능자 그늘 아래 거하리로다 221 00:19:17,302 --> 00:19:21,864 모텔 강도 사건은 가장 참혹한 사건으로 기록됐다 222 00:19:22,141 --> 00:19:25,201 그날 이후 깡패들은 각자의 길을 갔다 223 00:19:25,244 --> 00:19:27,940 이 놈은 강도짓 할 위인이 아니야 224 00:19:28,814 --> 00:19:34,480 이걸 봐 노동자지 깡패가 아니야 225 00:19:34,520 --> 00:19:36,010 지금 깡패로 만들죠 226 00:19:39,491 --> 00:19:43,552 운명은 클리퍼를 하느님의 손에 인도하였다 227 00:19:45,364 --> 00:19:49,357 섀기의 운명은 베니스의 손아귀로 갔다 228 00:19:51,303 --> 00:19:54,568 형의 운명은 아버지의 손에 달리게 됐다 229 00:19:54,806 --> 00:19:58,242 왜 이런 짓을 해? 나를 바보로 알아? 230 00:19:58,410 --> 00:20:01,311 오늘부터 나하고 일하자 231 00:20:01,513 --> 00:20:05,005 로켓이 널 감시할 거다 232 00:20:05,717 --> 00:20:09,118 못난 놈, 잘 들어둬 233 00:20:09,154 --> 00:20:12,555 앞으로 돈 훔치면 죽을 줄 알아 234 00:20:12,591 --> 00:20:14,354 이 자식, 너도 마찬가지야 235 00:20:14,393 --> 00:20:16,793 오늘 바로 일 시작해 236 00:20:18,597 --> 00:20:24,399 형제가 깡패면 짜증난다 늘 대가를 치러야 한다 237 00:20:24,736 --> 00:20:28,399 걱정 마 나 때문에 저러시는 거니까 238 00:20:29,041 --> 00:20:30,633 곧 괜찮아 지시겠지 239 00:20:36,748 --> 00:20:39,717 그거 이리 내 네가 손대는 게 아니야 240 00:20:39,751 --> 00:20:41,048 넌 공부해야 돼 241 00:20:41,086 --> 00:20:42,553 총 쏘는 거 무섭지 않아? 242 00:20:42,588 --> 00:20:46,422 난 무식해서 이렇게 살지만 너는 아니야 243 00:20:46,458 --> 00:20:48,392 넌 똑똑하니까 공부해야 돼 244 00:20:48,427 --> 00:20:51,658 난 일하기 싫어서 공부하는 거야 245 00:20:52,664 --> 00:20:53,858 약속 하나 하자 246 00:20:53,899 --> 00:20:56,163 다시는 총 만지지 마 247 00:20:56,201 --> 00:20:58,863 약속이다 248 00:21:01,006 --> 00:21:03,566 서둘러 249 00:21:05,477 --> 00:21:07,172 꼰대를 위해서 생선이나 왕창 팔아야지 250 00:21:07,212 --> 00:21:10,875 앞으로 나 비웃지 마 나 맞을 때 웃는 거 다 봤어 251 00:21:10,916 --> 00:21:13,077 - 내가 언제? - 봤어 252 00:21:41,046 --> 00:21:44,345 왜 꿀 먹은 벙어리처럼 있어? 253 00:21:44,583 --> 00:21:47,279 종일 내 뒤만 따라다니고 신경 쓰이잖아 254 00:21:47,452 --> 00:21:49,386 어떻게 말해야 할지 생각하는 중이야 255 00:21:49,655 --> 00:21:51,418 생각도 하셔? 놀랍기도 해라 256 00:21:51,723 --> 00:21:54,157 그렇게 오래 생각하다간 머리에 쥐날걸 257 00:21:54,226 --> 00:21:58,686 내 마음이 너를 택했어 내 마음을 따르겠어 258 00:21:58,930 --> 00:22:01,057 지금 나 놀리니? 259 00:22:01,466 --> 00:22:03,730 첫 눈에 반한 사랑 들어본 적 없어? 260 00:22:05,237 --> 00:22:08,263 깡패는 사랑을 하지 않아 욕망만 느끼지 261 00:22:08,307 --> 00:22:10,275 내 말을 무시하는군 262 00:22:10,309 --> 00:22:13,836 깡패는 사탕발림만 해 263 00:22:15,047 --> 00:22:17,481 말한 내가 바보지 264 00:22:17,883 --> 00:22:21,080 그래도 깡패는 절대 포기 안 해 265 00:22:22,521 --> 00:22:25,115 사랑 고백하기 엄청 가다롭네 266 00:22:25,157 --> 00:22:29,184 사랑은 무슨 날 유혹 하고 있으면서 267 00:22:44,810 --> 00:22:46,675 사랑해 268 00:22:48,280 --> 00:22:50,942 그렇다면 확신을 줘 269 00:23:13,839 --> 00:23:18,708 모텔 사건 이후로 경찰은 빈민가를 수시로 급습했다 270 00:23:25,484 --> 00:23:30,319 매일 누군가 맞고 감옥에 가고 상황은 나빠졌다 271 00:23:32,491 --> 00:23:37,258 하지만 본 사람도 없었고 아는 이도 없었고 272 00:23:37,863 --> 00:23:40,491 아무도 경찰한테 말하지 않았다 273 00:23:40,832 --> 00:23:43,426 그 놈이 어디에 있는지... 274 00:23:45,437 --> 00:23:47,769 3개월 후 275 00:23:47,806 --> 00:23:49,034 섀기... 276 00:23:49,074 --> 00:23:52,339 왜 깡패짓을 그만두지 않는거야? 277 00:23:52,911 --> 00:23:56,847 일자리 좀 구해봐 침대에 뒹굴 거리지만 말고 278 00:23:56,882 --> 00:23:59,874 - 이런 놈팡이 - 놈팡이라니? 279 00:23:59,918 --> 00:24:02,580 일하면 돈 벌이가 돼? 그럼 일하지 뭐 280 00:24:03,688 --> 00:24:05,349 일하지 뭐? 281 00:24:05,390 --> 00:24:07,950 내가 해야 하는 건 뭔데? 282 00:24:10,862 --> 00:24:12,227 진정해 283 00:24:12,697 --> 00:24:15,165 자기랑 아기도 낳고 284 00:24:15,200 --> 00:24:21,935 농장에서 일하고 마리화나도 재배하고 싶어 285 00:24:21,973 --> 00:24:25,374 입에 발린 소리 그만해 286 00:24:35,754 --> 00:24:40,384 모텔에서 크게 한 건 하는 거였는데 287 00:24:40,425 --> 00:24:41,687 한 건 크게 해? 288 00:24:41,726 --> 00:24:45,662 그때 살인사건 때문에 경찰들이 아직도 널 쫓고 있어 289 00:24:47,599 --> 00:24:50,295 살인이라니? 무슨 말이야? 290 00:24:50,469 --> 00:24:56,339 네가 뭘 봤다고 그래? 난 살인한 적 없어 291 00:24:56,374 --> 00:25:01,311 짭새 새끼들이 죽이고서 나한테 누명 씌우는 거라고 292 00:25:01,346 --> 00:25:03,337 리틀 디스까지도 말이야 293 00:25:03,748 --> 00:25:05,306 다시는 그런 말 하지 마 294 00:25:06,751 --> 00:25:09,549 - 누구 짓이든 상관없어 - 난 아니야 295 00:25:09,855 --> 00:25:11,288 하나만 말할게 296 00:25:11,323 --> 00:25:13,757 깡패 자식을 낳고 싶지는 않아 297 00:25:14,059 --> 00:25:15,287 넌 외톨이야, 섀기 298 00:25:15,327 --> 00:25:16,954 - 무슨 소리야? - 넌 이제 혼자야! 299 00:25:17,863 --> 00:25:19,421 - 클리퍼는 교회로 돌아갔어 - 할렐루야 300 00:25:19,464 --> 00:25:21,398 - 구스는 일하고 있고... - 배신자들! 301 00:25:21,433 --> 00:25:23,901 - 넌 뭐니? - 난 그대로야 302 00:25:23,935 --> 00:25:28,167 놈들이 날 버렸어 다 그놈들 짓이야 303 00:25:28,206 --> 00:25:30,766 그럼 나도 널 버리겠어 떠날 거야 304 00:25:30,809 --> 00:25:34,609 같이 떠나겠다면 받아주겠어 305 00:25:35,013 --> 00:25:37,038 싫으면 혼자라도 갈 거야 306 00:25:51,596 --> 00:25:54,292 생선사려! 생선사려! 307 00:25:54,332 --> 00:25:56,960 형은 아빠한테 나쁜 짓을 하지 않겠다고 말했다 308 00:25:57,435 --> 00:26:00,427 하지만 깡패는 잠시 시간을 둘 뿐 309 00:26:01,706 --> 00:26:03,196 포기하는 법이 없다 310 00:26:04,242 --> 00:26:07,507 형은 쇼티의 아내와 놀아나기 시작했다 311 00:26:07,712 --> 00:26:13,582 송어 있어요, 부인 같은 특별한 분께만 드리는 겁니다 312 00:26:13,618 --> 00:26:15,108 키서피쉬도 있어요 313 00:26:15,787 --> 00:26:17,448 형, 그건 숭어야 314 00:26:21,059 --> 00:26:24,495 남편이 입으로도 해 줘? 315 00:26:26,498 --> 00:26:27,522 아니요 316 00:26:28,233 --> 00:26:31,327 우리 남편은 혀로 30분 정도 317 00:26:31,369 --> 00:26:32,961 애무해 주는데 318 00:26:33,471 --> 00:26:36,065 뒤로는? 안 해 봤어? 319 00:26:36,107 --> 00:26:38,871 아니요, 안 아파요? 320 00:26:39,711 --> 00:26:41,736 처음 몇 번만... 321 00:26:41,780 --> 00:26:43,771 다음부턴 뿅 간다니깐 322 00:26:43,815 --> 00:26:47,216 - 그런데 바나나가 필요해 - 그게 왜 필요하죠? 323 00:26:47,252 --> 00:26:50,449 무슨 재미로 살아? 324 00:26:50,488 --> 00:26:57,018 뒤로 할 때 바나나를 데워서 자기 거기다 넣어 325 00:26:57,662 --> 00:27:01,723 환상이야 남편한테 요구해봐 326 00:27:01,967 --> 00:27:05,130 우리 남편은 안 돼요 327 00:27:05,537 --> 00:27:07,004 때릴지도 몰라요 328 00:27:07,038 --> 00:27:10,701 꼬셔봐 남자는 그런 데 환장한다고 329 00:27:18,416 --> 00:27:20,043 이 개자식! 330 00:27:22,854 --> 00:27:27,882 미친 계집! 용서 못 해! 331 00:27:31,363 --> 00:27:34,025 바지 어서 벗어줘 332 00:27:34,366 --> 00:27:35,833 당장 벗어 333 00:27:38,536 --> 00:27:40,436 나보고 발가벗고 있으라구? 334 00:27:40,605 --> 00:27:42,505 형 죽는 꼴 보고 싶어? 335 00:27:42,540 --> 00:27:44,371 어서 바지 내 놔 336 00:27:44,409 --> 00:27:46,172 그럼 형 셔츠 줘 337 00:27:49,314 --> 00:27:50,804 바지부터 줘 338 00:27:53,885 --> 00:27:58,322 왜 항상 나만 뒷감당 신세야? 339 00:28:06,731 --> 00:28:09,222 그 자식은 튀었어 쟤가 그 자식 동생이야 340 00:28:09,267 --> 00:28:11,565 - 저 꼬마? - 싹을 잘라 버릴 테다 341 00:28:14,039 --> 00:28:19,306 생선 사세요, 생선 사 342 00:28:19,778 --> 00:28:21,905 꼬마야, 가까이 와봐 343 00:28:23,581 --> 00:28:26,379 - 네 형 어디 있어? - 오늘 안 나왔어요 344 00:28:26,785 --> 00:28:29,549 - 그래? 여기 타 - 전 아무 짓도 안 했어요 345 00:28:29,587 --> 00:28:31,885 - 어서 타 - 생선은 어쩌고요? 346 00:28:31,923 --> 00:28:33,185 잔말 말고 타! 347 00:28:33,224 --> 00:28:34,657 생선 다 잃어버리면요? 348 00:28:34,693 --> 00:28:36,285 그깟 생선은 내버려둬 349 00:28:36,327 --> 00:28:38,761 들어와, 여기 앉아 350 00:28:39,397 --> 00:28:41,456 아빠한테 맞아 죽어요 351 00:28:41,499 --> 00:28:43,364 내가 알 바 아냐! 352 00:28:54,479 --> 00:28:56,344 가자, 여기에는 없어 353 00:28:56,848 --> 00:29:00,944 그날 이후 아빠는 다시는 형을 보지 않기로 맹세했다 354 00:29:00,985 --> 00:29:02,850 가자, 펠리페 355 00:29:05,957 --> 00:29:09,324 그 이후 형을 본 사람은 아무도 없었다 356 00:29:09,360 --> 00:29:13,126 텐더 트리오의 이야기는 여기서 끝이다 357 00:29:14,766 --> 00:29:16,131 리틀 디스? 358 00:29:16,801 --> 00:29:19,895 모텔에서 뒈진 줄 알았어 359 00:29:20,271 --> 00:29:22,762 잘살고 있네 돈 겁나게 많군 360 00:29:23,174 --> 00:29:27,167 주지 마 어차피 우리 돈 아냐? 361 00:29:27,579 --> 00:29:31,015 까불지 말고 내놔, 이 꼬맹아 362 00:29:31,883 --> 00:29:32,542 베니 363 00:29:32,717 --> 00:29:36,483 섀기한테 쇼티가 불어버릴 거라고 말해라 364 00:29:36,788 --> 00:29:38,517 그리고 난 여기를 뜬다고 365 00:29:38,690 --> 00:29:41,488 한편 쇼티는 다른 일 때문에 바빴다 366 00:29:54,939 --> 00:29:56,372 이리 와 367 00:30:06,885 --> 00:30:09,410 이웃들은 동트기 전에 경찰을 불렀다 368 00:30:10,688 --> 00:30:13,589 신문사들은 가십거리 일면으로 떠들어댔다 369 00:30:13,625 --> 00:30:17,026 '시티 오브 갓에서 남편이 부인 생매장' 370 00:30:17,061 --> 00:30:20,030 기자들이 왔을 때 빈민가는 경찰들로 가득했다 371 00:30:20,064 --> 00:30:24,000 깡패들은 마을을 떠야만 했다 372 00:30:25,670 --> 00:30:27,797 - 죽고 싶어? - 네가 죽을 거야 373 00:30:27,939 --> 00:30:31,841 이 여자 얕보고 시키는 대로 안 하면 죽어 374 00:30:35,446 --> 00:30:37,209 여기서 나가자, 출발해 375 00:30:37,248 --> 00:30:40,046 - 앞에 경찰들이 쫙 깔렸어요 - 그냥 밟아 376 00:30:40,084 --> 00:30:42,951 - 어디로요? - 아무 데나, 다 밟아버리고 가 377 00:30:45,490 --> 00:30:46,548 젠장! 378 00:30:46,825 --> 00:30:49,419 차가 고물이라서... 379 00:30:49,460 --> 00:30:53,658 - 염병할! 시동 걸어 - 밀어야 되겠어요 380 00:30:55,633 --> 00:30:56,998 섀기, 밀어 381 00:30:57,735 --> 00:30:59,327 밀어 382 00:31:12,550 --> 00:31:14,142 자넨가? 383 00:31:17,488 --> 00:31:20,082 강도를 잡고 싶죠? 저기... 384 00:31:20,391 --> 00:31:22,825 저놈 지나간다 385 00:31:47,852 --> 00:31:49,547 빨리 섀기! 386 00:31:50,288 --> 00:31:52,085 차 세워! 387 00:32:34,966 --> 00:32:37,833 여기야! 그놈이야 388 00:32:42,106 --> 00:32:44,472 우리가 뭘 잡았는지 보게 389 00:32:47,312 --> 00:32:49,837 - 개자식 - 살인자 390 00:32:59,357 --> 00:33:05,387 섀기가 죽던 날의 구경꾼과 카메라가 생각난다 391 00:33:06,798 --> 00:33:09,858 나는 늘 카메라를 갖고 싶었다 392 00:33:11,536 --> 00:33:13,970 학교가자 393 00:33:24,415 --> 00:33:27,077 - 어떻게 할까? - 해변으로 가자 394 00:33:29,420 --> 00:33:30,910 시험이 있잖아 395 00:33:31,389 --> 00:33:34,256 그래서? 해변에 가는게 정상이야 396 00:33:34,292 --> 00:33:36,260 가자 397 00:33:36,861 --> 00:33:39,386 비키니 입고도 가기 싫다니 398 00:33:40,999 --> 00:33:43,695 무슨 말이 하고 싶은 거야? 399 00:33:45,970 --> 00:33:49,133 태양은 만인의 것이지만 해변은 즐기는 자들의 것 400 00:33:51,042 --> 00:33:53,943 1970년대 401 00:33:54,612 --> 00:33:57,604 16살에 처음으로 카메라를 사게 됐다 402 00:33:57,648 --> 00:34:03,450 가난한 사람들이 그렇듯 나도 싸구려부터 시작했다 403 00:34:04,155 --> 00:34:06,953 로켓, 아직도 솔로냐? 404 00:34:07,592 --> 00:34:08,991 아니면 한 건이라도 했어? 405 00:34:09,727 --> 00:34:10,887 똑같지 뭐 406 00:34:13,231 --> 00:34:16,462 안젤리카... 나는 그 애한테 빠져 있었다 407 00:34:16,534 --> 00:34:18,468 로켓, 넌 항상 사진 찍지? 408 00:34:18,703 --> 00:34:22,662 안젤리카는 예쁘기도 했지만 유일한 홍일점이었다 409 00:34:22,707 --> 00:34:25,437 그 애한테 내 순정을 바치고 싶었다 410 00:34:25,476 --> 00:34:26,966 쟤 말이야? 411 00:34:27,445 --> 00:34:28,969 쟤 애인 있어 412 00:34:29,013 --> 00:34:32,141 - 난 질투 안 해 - 쟤네 아빠 경찰이야 413 00:34:32,250 --> 00:34:33,979 완벽한 사람은 없지 414 00:34:34,018 --> 00:34:36,282 붙어, 붙어 415 00:34:36,320 --> 00:34:39,346 난 우리 패거리의 공식 사진사였다 416 00:34:39,824 --> 00:34:41,621 우리 마리화나 패거리... 417 00:34:41,659 --> 00:34:46,062 원하는 사람 모두에게 사진을 찍어 주었다 418 00:34:52,003 --> 00:34:55,097 티아고, 뒤로 좀 가 419 00:34:55,473 --> 00:34:58,101 - 이제 됐어? - 어 좋아 420 00:35:05,817 --> 00:35:08,047 마리화나 빨고 싶다 421 00:35:08,619 --> 00:35:11,110 대신 코카인은 어때? 422 00:35:11,155 --> 00:35:13,555 왜? 마리화나가 더 좋아? 423 00:35:13,591 --> 00:35:18,028 난 코카인이 더 좋은데 424 00:35:20,498 --> 00:35:22,864 네가 원하면 구해줄게 425 00:35:22,900 --> 00:35:26,631 그럼 한번 갖고와봐 426 00:35:26,671 --> 00:35:29,606 코카인 할 거 맞지? 427 00:35:29,640 --> 00:35:31,870 그게 바로 마약의 진수지 428 00:35:31,909 --> 00:35:33,843 죽음이지 429 00:35:36,347 --> 00:35:40,875 - 입술이 짜잖아 - 알았어 430 00:35:41,085 --> 00:35:43,451 스트링지! 구조요원이 되고 싶다며 431 00:35:43,488 --> 00:35:46,218 - 계속 이러고 있어? - 아빠가 구조요원이야 432 00:35:46,257 --> 00:35:49,784 - 수영으로 맥주 내기할가? - 좋아 433 00:35:53,064 --> 00:35:56,830 원한다면 마리화나 한 봉지는 블래키한테서 구해줄 수 있어 434 00:36:10,014 --> 00:36:13,643 안젤리카를 위해서라면 뭐든지 했다 435 00:36:14,252 --> 00:36:16,083 코카인... 436 00:36:20,925 --> 00:36:23,291 괜찮은 가격에 최고의 코카인을 사려고 437 00:36:23,327 --> 00:36:26,763 블래키 구역가지 곧장 달려갈 수 있었다 438 00:36:28,099 --> 00:36:34,163 비록 학교를 때려치우긴 했지만 블래키는 내 동기였다 439 00:36:35,339 --> 00:36:36,363 누구야? 440 00:36:36,407 --> 00:36:37,999 나야, 로켓 441 00:36:41,279 --> 00:36:44,442 - 오랜만이야, 요즘 어때? - 별일 없어 442 00:36:44,482 --> 00:36:46,780 - 다른 애들은? - 잘 지내 443 00:36:46,817 --> 00:36:48,284 피울 거 사려고? 444 00:36:48,319 --> 00:36:50,344 - 한 봉지만 사려고 - 들어 와 445 00:36:55,359 --> 00:36:59,659 누구야? 446 00:37:04,635 --> 00:37:10,699 여기는 블래키 구역이지만 예전에는 아니었다 447 00:37:13,578 --> 00:37:15,773 - 안녕, 블래키 - 리틀 디스 아니신가 448 00:37:15,813 --> 00:37:17,576 내 구역엔 웬일이야? 449 00:37:17,615 --> 00:37:20,311 누구 맘대로 네 구역이래? 450 00:37:21,752 --> 00:37:22,411 아파트 이야기 451 00:37:22,453 --> 00:37:27,516 젤리아는 이 아파트에서 마약을 팔며 딸을 길렀다 452 00:37:27,558 --> 00:37:34,088 젤리아는 똘마니 몇몇한테 약을 주는 대가로 재미를 봤고 453 00:37:34,131 --> 00:37:36,998 제일 아끼던 녀석이 빅보이였다 454 00:37:37,201 --> 00:37:42,434 그곳에서 빅보이는 그렇게 성장했다 455 00:37:43,107 --> 00:37:45,268 젤리아의 거래 수법은 아마추어 수준이었고 456 00:37:45,309 --> 00:37:48,210 빅보이가 그 일을 차지하기는 아주 쉬웠다 457 00:37:49,113 --> 00:37:53,846 빅보이는 그 구역의 아이들을 이용해서 유통망을 확장시켰다 458 00:37:54,352 --> 00:37:55,546 물건 있나? 459 00:37:55,753 --> 00:37:58,449 마리화나? 엿이나 먹어 460 00:37:58,623 --> 00:38:01,751 그 구역에서 최고의 딜러는 캐롯이었다 461 00:38:03,227 --> 00:38:06,321 엄청난 거래량으로 캐롯은 462 00:38:08,933 --> 00:38:14,337 빅보이의 신임을 얻었고 이내 매니저로 승진했다 463 00:38:14,972 --> 00:38:18,430 블래키, 우리는 20 넌 5, 알지? 464 00:38:20,344 --> 00:38:23,006 하루는 빅보이 구역으로 캐롯 친구가 찾아왔다 465 00:38:23,414 --> 00:38:27,441 그의 이름은 아리스토텔레스 466 00:38:27,818 --> 00:38:29,285 마누라가 수술해야 할 것 같아 467 00:38:29,320 --> 00:38:31,311 캐롯이 힘들 때 그의 가족이 468 00:38:31,355 --> 00:38:35,519 캐롯한테 집과 깨끗한 옷 먹을 것까지 챙겨줬다 469 00:38:35,860 --> 00:38:38,795 도움을 청하는 은인을 배신할 순 없는 노릇이었다 470 00:38:38,829 --> 00:38:43,562 최상품 코카인을 줄게, 하지만 금요일가지는 돈을 가져와야 해 471 00:38:43,601 --> 00:38:46,627 - 도와줘서 고마워 - 반드시 금요일이야 472 00:38:46,871 --> 00:38:52,867 그는 내 분신이야, 형제나 다름없어 어려울 때 많이 도와줬다고 473 00:38:52,943 --> 00:38:54,774 딱 일주일만 더 줘 474 00:38:57,381 --> 00:39:00,043 그놈이 죽든 아님 내가 너를 죽이든 475 00:39:00,084 --> 00:39:01,278 캐롯도 어쩔 수 없었다 476 00:39:01,319 --> 00:39:03,549 금요일이랬잖아 477 00:39:04,588 --> 00:39:06,954 이러지 마 478 00:39:07,925 --> 00:39:12,021 캐롯은 빅보이를 죽이고 싶었지만 그럴 필요가 없게 됐다 479 00:39:12,196 --> 00:39:16,599 경찰에 상납 안 한 대가로 형무소 독방에서 죽어나왔으니까 480 00:39:19,603 --> 00:39:22,970 캐롯은 빅보이가 관리하던 모든 것을 넘겨받았지만 481 00:39:23,207 --> 00:39:25,505 그 아파트만은 원치 않았다 482 00:39:26,677 --> 00:39:28,167 왠지 불길했기 때문이다 483 00:39:28,212 --> 00:39:30,976 캐롯은 가장 신임했던 똘마니 블래키에게 아파트를 넘겼다 484 00:39:31,015 --> 00:39:32,312 여기 150개 485 00:39:32,583 --> 00:39:34,448 좀 더 줘 486 00:39:36,354 --> 00:39:39,653 이렇게 해서 그 구역은 블래키의 손으로 들어갔다 487 00:39:39,690 --> 00:39:42,215 그러나 그것마저도 오래가지 못했다 488 00:39:43,160 --> 00:39:45,594 누구야? 489 00:39:45,830 --> 00:39:46,797 가서 봐 490 00:39:58,709 --> 00:40:00,506 - 안녕, 블래키 - 리틀 디스 아니신가 491 00:40:00,544 --> 00:40:02,603 내 구역엔 웬일이야? 492 00:40:02,646 --> 00:40:05,137 누구 맘대로 네 구역이래? 493 00:40:05,750 --> 00:40:07,718 누가 그래? 494 00:40:13,057 --> 00:40:14,081 용건이 뭐야, 리틀 디스? 495 00:40:14,125 --> 00:40:17,822 리틀 디스 이제 내 이름은 리틀 제야 496 00:40:19,997 --> 00:40:23,194 리틀 제는 리틀 디스라고 불렸던 시절부터 497 00:40:23,234 --> 00:40:27,330 시티 오브 갓의 보스가 되고 싶어 했다 498 00:40:32,376 --> 00:40:34,810 네 놈들만 재미 보려고? 499 00:40:47,491 --> 00:40:50,085 이미 다 털렸으니 일없어 500 00:40:50,127 --> 00:40:51,685 원하는 게 뭐야? 501 00:40:57,902 --> 00:41:01,133 그날 밤 리틀 디스는 살인으로 욕구를 채웠다 502 00:41:01,172 --> 00:41:03,800 섀기가 용서하지 않을 걸 알면서도... 503 00:41:11,415 --> 00:41:15,818 그는 경찰을 피해 당분간 시티 오브 갓을 떠나기로 했고 504 00:41:16,987 --> 00:41:19,455 푼돈이라도 벌려면 어떤 일이든 해야 했다 505 00:41:24,528 --> 00:41:25,426 좋았어, 베니! 506 00:41:25,463 --> 00:41:28,023 리틀 디스와 베니는 서로 뜻이 잘 맞았다 507 00:41:30,000 --> 00:41:31,831 둘은 범죄자의 피를 타고났다 508 00:41:31,869 --> 00:41:34,133 - 넌 나보다 돈이 많잖아 - 내 생각이였어 509 00:41:34,839 --> 00:41:37,899 문제는 그들의 두 배만 한 덩치를 만났다는 것이다 510 00:41:38,142 --> 00:41:39,609 바로 우리 형 구스 511 00:41:39,643 --> 00:41:40,974 리틀 디스? 512 00:41:41,679 --> 00:41:44,614 여기 있었네 모텔에서 죽은 줄 알았어 513 00:41:45,282 --> 00:41:47,682 잘살고 있지 돈 겁나게 많군 514 00:41:48,018 --> 00:41:52,079 주지 마 어차피 우리 돈이야 515 00:41:52,389 --> 00:41:54,687 까불지 말고 내놔, 이 꼬맹아 516 00:41:54,725 --> 00:41:55,749 베니 517 00:41:55,793 --> 00:41:59,593 섀기한테 가서 전해 쇼티가 불어버릴 거라고 518 00:41:59,763 --> 00:42:01,526 그리고 난 여기를 뜬다고 519 00:42:03,968 --> 00:42:06,801 구스 형, 이거 받아 520 00:42:07,738 --> 00:42:11,401 섀기 형이 준 거야 521 00:42:31,228 --> 00:42:34,026 리틀 디스는 살인과 함께 성장했다 522 00:42:34,064 --> 00:42:35,895 18살이 되던 해 그는 523 00:42:35,933 --> 00:42:38,595 가장 악명 높은 갱이 됐다 524 00:42:38,636 --> 00:42:40,797 이제 감방 갈 나이야 조심하라고 525 00:42:40,838 --> 00:42:44,001 그는 리오데자네이루에서 1순위 살인 용의자였다 526 00:42:57,454 --> 00:42:59,183 오랜만이야 527 00:42:59,223 --> 00:43:02,215 리틀 디스 생일 축하해 528 00:43:02,259 --> 00:43:03,556 내 생각엔 자네가... 529 00:43:03,594 --> 00:43:04,959 이 새끼 뭐야? 530 00:43:06,964 --> 00:43:09,228 맥주 가져와 531 00:43:09,366 --> 00:43:13,097 내가 누군지 몰라? 532 00:43:13,170 --> 00:43:15,070 - 죄송합니다 - 그래 533 00:43:15,105 --> 00:43:17,665 한 번만 더 걸리면 끝장이야! 534 00:43:17,708 --> 00:43:19,335 난 뒷골목의 리틀 제다 535 00:43:22,446 --> 00:43:25,415 그는 어떤 일이라도 벌일 준비가 돼 있었다 536 00:43:25,583 --> 00:43:27,642 심심한데 뭐라도 지껄여봐 537 00:43:27,685 --> 00:43:29,346 이제는 일을 낼 때라고 생각했다 538 00:43:29,386 --> 00:43:32,412 - 제일 잘 나가는 놈은? - 많지 539 00:43:32,456 --> 00:43:34,924 저기 아드리아니는 어때? 540 00:43:35,326 --> 00:43:39,786 쉐비치는? 화려한 옷에 금목걸이까지... 541 00:43:39,830 --> 00:43:42,321 페레이라도 있군 저 옆에 있는 여자 보이지? 542 00:43:42,366 --> 00:43:44,596 우리 형 여자 친구였던 베니스야 543 00:43:44,635 --> 00:43:46,364 차 좀 봐 544 00:43:46,937 --> 00:43:49,701 저기 블래키도 있어 금덩이가 따로 없군 545 00:43:49,740 --> 00:43:53,540 금 목걸이에 금 시계가지 546 00:43:53,744 --> 00:43:57,180 저놈이 캐롯이고 저게 저 자식 차야 547 00:43:57,214 --> 00:43:59,239 하나같이 마약상들이군 548 00:43:59,283 --> 00:44:01,148 저 인간들 지금은 돈방석에 앉았지 549 00:44:01,185 --> 00:44:03,380 강도짓보다는 마약이 진짜 돈이 되지 550 00:44:03,420 --> 00:44:06,514 - 여기서 코카인을 파는 거야 - 돈이 만만치 않게 들 텐데 551 00:44:06,557 --> 00:44:08,650 내가 접수해서 쓸어버릴 거야 552 00:44:08,692 --> 00:44:11,058 - 언제 시작할가? - 지금 당장 553 00:44:11,095 --> 00:44:14,531 악의가 충천한 영혼이 이곳에 있고 그가 널 이리 데려왔다 554 00:44:14,965 --> 00:44:18,093 - 언제 시작하지? - 지금 555 00:44:27,311 --> 00:44:31,008 악마들은 빛이야 556 00:44:31,415 --> 00:44:34,407 그가 널 데리고 왔어 557 00:44:34,451 --> 00:44:39,115 신은 너를 잊은 지 오래인데 왜 여기 시티 오브 갓에 있어? 558 00:44:40,524 --> 00:44:44,824 아무 말도 하지 마라 네 마음, 능력을 다 알고 있다 559 00:44:44,862 --> 00:44:49,424 그래, 네가 옳다 이제 내 힘을 너에게 주마 560 00:44:50,701 --> 00:44:54,967 너의 운명을 바꾸기 위해 내 부적을 주겠다 561 00:44:55,205 --> 00:44:58,766 하지만 너는 절대 네 운명을 조종할 수는 없다 562 00:44:59,243 --> 00:45:00,335 그러면 563 00:45:00,377 --> 00:45:02,368 넌 곧 죽게 될 테니까 564 00:45:02,746 --> 00:45:05,271 이 청년은 리틀 디스가 아닌 565 00:45:05,315 --> 00:45:08,409 리틀 제라 불릴 것이니... 566 00:45:08,452 --> 00:45:10,249 리틀 제는 클 것이다 567 00:45:10,287 --> 00:45:14,053 네가 나와 함께 하고 내가 너와 함께 하리니 568 00:45:14,358 --> 00:45:18,158 리틀 제! 너는 성장하리라 569 00:45:29,339 --> 00:45:32,502 리틀 제는 살인의 나락으로 빠져들었다 570 00:45:33,811 --> 00:45:37,838 새벽에 잠을 깨더니 아드리아니 구역을 먹어버렸고 571 00:45:37,881 --> 00:45:45,720 어둠이 깔리기도 전에 거의 모든 마약 거래망을 접수했다 572 00:45:46,423 --> 00:45:49,688 다만 캐롯 구역만은 집어 삼킬 수 없었다 573 00:45:49,727 --> 00:45:51,217 캐롯이 베니의 친구였기 때문이다 574 00:45:51,495 --> 00:45:55,329 빅보이 구역만 남았지만 정작 문제는 그게 아니었다 575 00:45:59,837 --> 00:46:02,032 누구야? 576 00:46:09,947 --> 00:46:11,915 - 안녕, 블래키 - 리틀 디스 아니신가 577 00:46:11,949 --> 00:46:13,712 내 구역엔 웬일이야? 578 00:46:13,751 --> 00:46:16,242 누구 맘대로 네 구역이야? 579 00:46:16,487 --> 00:46:18,079 누가 그래? 580 00:46:18,122 --> 00:46:19,089 용건이 뭐야, 리틀 디스 581 00:46:19,123 --> 00:46:22,092 난 이제 리틀 디스가 아니야! 내 이름은 리틀 제야 582 00:46:22,126 --> 00:46:23,753 이 몸이 리틀 제라고 583 00:46:23,794 --> 00:46:26,922 - 넌 이제 죽은 목숨이야 - 잠깐, 말로 해도 될 거 같다 584 00:46:27,030 --> 00:46:28,088 좋아, 블래키 585 00:46:29,700 --> 00:46:31,600 원하는 대로 다 가져 586 00:46:32,002 --> 00:46:34,027 일 벌이기 싫으니까 내가 나갈게 587 00:46:34,071 --> 00:46:37,598 그때 형의 죽음에 복수했어야 했다 588 00:46:39,109 --> 00:46:43,068 블래키, 이번엔 살려 주지 대신 우리 일을 도와 589 00:46:43,113 --> 00:46:43,772 알았어? 590 00:46:43,947 --> 00:46:45,380 말은 쉽다 591 00:46:47,484 --> 00:46:49,714 - 똘마니, 어디 가? - 쟤는 상관없어 592 00:46:51,355 --> 00:46:52,754 이름이 뭐야? 593 00:46:52,790 --> 00:46:56,692 - 로켓이야 - 구스 동생 594 00:46:56,727 --> 00:46:59,161 - 구스? - 죽은 구스 말이야 595 00:47:00,864 --> 00:47:02,923 가봐 596 00:47:02,966 --> 00:47:09,667 그리고 빅보이 구역은 이제 리틀 제가 관리한다고 전해 597 00:47:09,706 --> 00:47:11,003 잘 알아들었겠지? 598 00:47:12,042 --> 00:47:13,407 코카인 말이야 599 00:47:16,780 --> 00:47:19,749 - 마약 밀매소가 어디죠? - 저기 왼쪽이요 600 00:47:19,950 --> 00:47:22,783 마약 판매도 다른 사업과 똑같다 601 00:47:23,387 --> 00:47:28,222 공급업자가 물건을 갖고 오면 각 구역에서 낱개로 포장한다 602 00:47:28,425 --> 00:47:32,191 마약을 포장하는 일은 조립 라인에서 행해진다 603 00:47:32,362 --> 00:47:34,592 나사 조이는 일만큼 지겨운 작업이다 604 00:47:34,865 --> 00:47:38,824 마리화나는 종이로 돌려가며 싸고 605 00:47:39,403 --> 00:47:42,463 코카인은 작게 낱개로 뭉친다 606 00:47:42,806 --> 00:47:46,799 그런 다음 10개나 100개씩 꾸러미를 만든다 607 00:47:47,344 --> 00:47:49,812 마약 사업에도 일의 순서가 있다 608 00:47:50,247 --> 00:47:54,081 어린 애들은 심부름부터 시작한다 609 00:47:54,585 --> 00:47:59,045 중요한 메모를 배달해주고 꽤 괜찮은 보수를 받는다 610 00:47:59,089 --> 00:48:00,886 다음 단계는 망보기다 611 00:48:01,258 --> 00:48:05,251 경찰이 뜨면 다들 금새 사라진다 612 00:48:06,697 --> 00:48:10,326 망보는 일도 끝나면 연락병이 된다 613 00:48:10,534 --> 00:48:13,662 연락병은 변장을 하고서 재빨리 연기를 피워야 한다 614 00:48:13,704 --> 00:48:17,663 구역의 근위대가 되면 더 막중한 책임이 따른다 615 00:48:17,908 --> 00:48:21,810 계산을 잘하는 사람은 보스의 오른팔인 616 00:48:21,845 --> 00:48:24,575 매니저가 되기도 한다 617 00:48:26,950 --> 00:48:29,919 경찰은 구역에서 돈을 상납 받고 618 00:48:32,923 --> 00:48:35,551 마약 사업을 건드리지 않는다 619 00:48:35,592 --> 00:48:40,552 이것이 리틀 제에게 경찰마저도 적이 될 수 없는 이유이다 620 00:48:41,064 --> 00:48:45,194 한량들은 안심하고 빈민촌을 들락거리며 마약을 사갔다 621 00:48:45,969 --> 00:48:50,372 동네는 마약쟁이로 넘쳐났고 리틀 제는 떼돈을 벌었다 622 00:48:57,414 --> 00:49:00,713 뭐가 더 좋은지 모르겠어 623 00:49:00,751 --> 00:49:01,877 이거 괜찮은데 624 00:49:02,452 --> 00:49:03,976 마약 거래가 합법이었다면 625 00:49:04,021 --> 00:49:06,319 리틀 제는 올해의 인물감이다 626 00:49:09,993 --> 00:49:13,156 나에겐 좋은 일이 아니었다 난 그가 두려웠다 627 00:49:13,196 --> 00:49:15,664 어딜 가든 리틀 제가 있었다 628 00:49:15,699 --> 00:49:17,667 젠장, 지겨운 놈 629 00:49:17,701 --> 00:49:22,536 마리화나를 피우고 싶을 때면 캐롯의 구역까지 가야 했다 630 00:49:27,444 --> 00:49:28,638 절반만 줘 631 00:49:29,346 --> 00:49:30,370 고마워 632 00:49:31,448 --> 00:49:35,077 안젤리카와 피웠기 때문에 좋은 점도 있었다 633 00:49:37,354 --> 00:49:40,084 안젤리카가 티아고와 헤어지자 634 00:49:40,123 --> 00:49:43,156 나는 곧 작업에 들어갔고 성공했다 635 00:49:43,193 --> 00:49:45,593 사진 정말 예쁘다 636 00:49:46,363 --> 00:49:47,421 그래? 637 00:49:47,831 --> 00:49:49,458 이게 제일 잘 나왔어 638 00:49:50,400 --> 00:49:52,994 - 어떤 사진에서든 넌 눈부셔 - 정말? 639 00:49:53,036 --> 00:49:54,367 진심이야 640 00:49:56,940 --> 00:50:00,068 해질녘 해변... 641 00:50:00,110 --> 00:50:02,135 긴 입맞춤... 642 00:50:02,579 --> 00:50:05,104 더 이상 바랄 게 없었다 643 00:50:06,016 --> 00:50:08,314 갑자기 똘마니들이 나타났다 644 00:50:09,186 --> 00:50:11,950 한 번 빨아도 될가? 645 00:50:17,861 --> 00:50:18,987 받아 646 00:50:19,029 --> 00:50:22,829 이제 갈게, 다음에 보자 647 00:50:25,102 --> 00:50:27,070 기다려, 안젤리카! 648 00:50:28,972 --> 00:50:31,133 - 이건 안 가져가? - 너 가져 649 00:50:31,174 --> 00:50:32,971 인심 한번 좋네 650 00:50:36,880 --> 00:50:41,078 내 인생에서 똘마니들과의 첫 만남이었다 651 00:50:47,357 --> 00:50:48,654 스테이크랑 감자튀김이지? 652 00:50:48,692 --> 00:50:49,954 그래! 653 00:50:53,897 --> 00:50:55,057 이거 654 00:50:56,066 --> 00:50:57,397 팁이야 655 00:50:58,068 --> 00:50:59,695 고마워 656 00:50:59,736 --> 00:51:01,465 - 좀 먹을래? - 아니 657 00:51:05,609 --> 00:51:07,008 이 시계 얼마까지 쳐 줄래? 658 00:51:07,044 --> 00:51:11,504 안젤리카와 헤어진 후 티아고는 점점 더 마약에 빠져들었다 659 00:51:11,982 --> 00:51:13,472 할아버지 꺼? 660 00:51:13,550 --> 00:51:15,108 아니, 아버지 꺼야 661 00:51:15,152 --> 00:51:19,680 빠져나올 수 없자 마약 거래상으로 자리를 굳혓다 662 00:51:19,823 --> 00:51:22,018 - 두 개 줘 - 하나만 주지 663 00:51:22,059 --> 00:51:22,923 좋아, 하나 664 00:51:22,959 --> 00:51:26,451 티아고의 경우는 특별했다 665 00:51:26,496 --> 00:51:29,693 - 조심해 - 미안해, 대부 666 00:51:29,866 --> 00:51:32,027 대부는 무슨 내가 언제 너 세례 해줬냐? 667 00:51:32,069 --> 00:51:33,832 미안 668 00:51:33,870 --> 00:51:35,303 부수지나 마 669 00:51:38,975 --> 00:51:41,637 자전거 좀 빌려줘 670 00:52:06,470 --> 00:52:08,165 시합할가? 671 00:52:08,905 --> 00:52:09,997 어디가지? 672 00:52:10,040 --> 00:52:12,201 고속도로까지 갔다가 여기로 돌아오는 거야 673 00:52:13,110 --> 00:52:15,874 - 좋아 - 준비, 시작! 674 00:52:38,268 --> 00:52:39,792 어때, 끝내주지? 675 00:52:39,936 --> 00:52:42,029 그래, 모터 단 것 같다 676 00:52:42,906 --> 00:52:44,703 그 운동화 어디서 샀어? 677 00:52:44,741 --> 00:52:47,505 - 근처에서 - 티셔츠도? 678 00:52:47,544 --> 00:52:50,138 - 이건 시내에서 샀어 - 좋은데... 679 00:52:50,180 --> 00:52:51,807 좋아 보여 680 00:52:52,449 --> 00:52:54,679 돈 줄 테니까 나도 하나 사다 줘 681 00:52:54,851 --> 00:52:57,012 바지? 아니면 티셔츠? 682 00:53:00,056 --> 00:53:01,819 돈 되는 대로 683 00:53:05,095 --> 00:53:07,188 - 치수가 얼마야? - 재 봐 684 00:53:07,230 --> 00:53:09,926 - 무슨 수로? - 손으로 재면 되잖아 685 00:53:11,902 --> 00:53:13,028 신발은 얼마 신어? 686 00:53:13,737 --> 00:53:15,432 돌아봐 687 00:53:23,346 --> 00:53:24,745 베니! 688 00:53:25,015 --> 00:53:26,346 샀어? 689 00:53:32,122 --> 00:53:36,058 - 이게 다야? - 아니, 여기 더 있어 690 00:53:39,863 --> 00:53:41,831 - 맘에 들어? - 좋아 691 00:53:42,032 --> 00:53:43,727 거스름돈이야 692 00:53:45,268 --> 00:53:46,792 너 가져 693 00:53:47,404 --> 00:53:48,564 고마워 694 00:53:56,479 --> 00:53:57,844 여긴 베니야 695 00:54:00,183 --> 00:54:02,174 - 로켓이야 - 안녕, 알고 있어 696 00:54:28,078 --> 00:54:29,739 나 양아치 됐다! 697 00:54:33,049 --> 00:54:36,576 잘 들어둬 698 00:54:37,420 --> 00:54:39,149 다들 조심해 699 00:54:39,189 --> 00:54:42,158 나이트에서 엉덩이 흔들 때 주로 그 짓 하거든 700 00:54:42,459 --> 00:54:43,721 오, 예스 701 00:54:46,630 --> 00:54:48,325 감히 웃어? 702 00:54:53,903 --> 00:54:56,133 거시기 잘려나가기 전에 썩 꺼져! 703 00:55:16,159 --> 00:55:18,354 베니, 캐롯은 없애는 게 낫지 않을가? 704 00:55:18,395 --> 00:55:20,693 그놈 때문에 동네 질서가 안 잡히잖아 705 00:55:20,730 --> 00:55:24,029 - 캐롯은 내가 알아서 할게 - 죽여 버리겠어 706 00:55:24,067 --> 00:55:25,466 제발 살인 좀 그만해 707 00:55:25,502 --> 00:55:27,231 죽이고 말 거야 708 00:55:29,406 --> 00:55:32,671 긴장 풀어 여기는 꽤 안전할 거야 709 00:55:32,709 --> 00:55:35,007 나도 걱정 안 해 710 00:55:35,945 --> 00:55:39,108 캐롯 일은 처리 안 해? 711 00:55:39,516 --> 00:55:42,952 네가 직접 얘기해봐 712 00:55:44,354 --> 00:55:47,687 베니는 시티 오브 갓에서 제일 멋진 갱이었다 713 00:55:47,924 --> 00:55:50,916 베니는 마리화나 값으로 맥주 값 정도만 받았지만 714 00:55:51,695 --> 00:55:53,287 리틀 제는 아니었다 715 00:55:53,330 --> 00:55:56,857 빈민가의 보스가 되려고 혈안이었고 716 00:55:56,900 --> 00:56:00,529 늘 캐롯 구역을 차지할 방도만 생각했다 717 00:56:00,570 --> 00:56:02,265 - 캐롯? - 왜 그래? 718 00:56:02,305 --> 00:56:06,605 저 똘마니들이 이 동네에 얼씬도 못하게 만들어 놔 719 00:56:07,277 --> 00:56:10,144 넌 네 구역을, 난 내 구역을 잘 관리하면 돼, 내 말이 틀려? 720 00:56:10,180 --> 00:56:14,048 알았어? 한 잔하러 간다 721 00:56:21,958 --> 00:56:24,722 - 로켓, 요즘 어때? - 늘 그렇지 뭐 722 00:56:24,761 --> 00:56:26,786 - 베니 잘 지내? - 넌 어때? 723 00:56:26,830 --> 00:56:29,731 - 티아고, 잘 지내? - 좋아 724 00:56:35,171 --> 00:56:36,536 - 괜찮아? - 물론 725 00:56:36,573 --> 00:56:38,404 춤출래? 726 00:56:40,343 --> 00:56:41,435 별일 없지? 727 00:56:41,478 --> 00:56:42,240 응, 그래 728 00:56:44,514 --> 00:56:49,747 부모님 외출하시고 그녀와 단둘이 있을 테니까 729 00:56:49,786 --> 00:56:51,879 로켓, 오늘 밤 순정을 바쳐 730 00:56:51,921 --> 00:56:54,549 작게 말해, 다 듣겠다 731 00:56:57,594 --> 00:56:59,960 - 예쁜데 - 고마워 732 00:57:00,130 --> 00:57:01,392 제기랄! 733 00:57:01,798 --> 00:57:03,857 괜찮아 734 00:57:11,608 --> 00:57:13,508 그 똘마니들이 너랑 연결돼 있는 거 다 알아 735 00:57:13,543 --> 00:57:16,376 똘마니라... 날 바보로 알아? 똘마니는 바로 너라고! 736 00:57:16,413 --> 00:57:19,143 - 내 사업이 탐나? - 할 말이 있어 737 00:57:19,883 --> 00:57:24,616 네 구역은 곧 내가 접수한다 그전에 얘기나 해 두려고 738 00:57:25,388 --> 00:57:27,379 네가 워낙 둔한 거 같아서 말이야 739 00:57:27,424 --> 00:57:30,154 - 무슨 일 있어? - 똘마니들이 물을 흐려놨어 740 00:57:30,193 --> 00:57:32,991 애들이 배가 고플 테니 우유라도 줘야겠는 걸 741 00:57:33,029 --> 00:57:36,658 캐롯, 내가 시키는 대로 해 걔들한테 시간을 좀 줘 742 00:57:36,699 --> 00:57:39,998 짭새들이 설쳐대면 사업에 지장이 있을텐데... 743 00:57:41,070 --> 00:57:43,504 그건 내가 해결 하지 난 널 좋아하니까 744 00:57:44,107 --> 00:57:45,472 대신 저 애송이들 기저귀나 가끔 봐 줘라 745 00:57:45,508 --> 00:57:47,908 누가 애송인지 확실하게 보여주지 746 00:57:49,846 --> 00:57:55,182 꼬맹이들에게 말해서 내 구역에서 놀지 말라고 해 747 00:57:55,218 --> 00:57:57,243 넌 리틀 제야 748 00:58:00,156 --> 00:58:03,717 똘마니는 도시의 법칙을 못 깨우친 꼬맹이들의 749 00:58:03,760 --> 00:58:05,159 갱단이다 750 00:58:05,195 --> 00:58:08,756 특히 캐롯 구역에서는 가정집이나 빵집이나 751 00:58:08,798 --> 00:58:11,096 가리지 않고 휘젓고 다닌다 752 00:58:11,134 --> 00:58:12,465 또 왜 이래? 753 00:58:19,142 --> 00:58:21,372 왜 허구한 날 우리 집이야? 754 00:58:21,411 --> 00:58:22,673 똘마니들이 모르고 있는 것은 755 00:58:22,712 --> 00:58:26,671 이제 시티 오브 갓에는 주인이 있다는 것이었다 756 00:58:28,485 --> 00:58:30,419 우리들을 뽑아줘서 고맙습니다 757 00:58:30,453 --> 00:58:34,617 시티 오브 갓의 주민들은 훨씬 더 안전해졌다 758 00:58:35,925 --> 00:58:40,988 어떤 강도도 제에게 얘기만 하면 다 해결됐다 759 00:58:42,065 --> 00:58:45,694 - 똘마니들 골려주러 갈까? - 루스를 다치게 하지 마 760 00:58:46,836 --> 00:58:49,134 난 안 건드려야지 761 00:58:50,406 --> 00:58:52,203 - 필레 왔니? - 잘 지내죠? 762 00:58:52,242 --> 00:58:56,201 - 한 바퀴 돌까, 애들이랑? - 좋아, 기다려요 763 00:58:57,614 --> 00:58:59,479 엄마, 나갔다 올께요 764 00:59:12,962 --> 00:59:15,556 닭고기 맛 죽이더라 765 00:59:16,432 --> 00:59:18,627 그 영감 기겁을 하더군 766 00:59:18,668 --> 00:59:20,260 불쌍하지도 않냐? 767 00:59:20,303 --> 00:59:23,272 시덥지 않은 소리하네 불쌍한 얼굴이 그러냐? 768 00:59:31,848 --> 00:59:34,817 시시하게 빵집 말고... 슈퍼나 은행은 어때? 769 00:59:34,851 --> 00:59:39,481 - 이젠 마약이야 - 맞아, 마약 장사가 장땡이지 770 00:59:39,522 --> 00:59:40,819 입 좀 다물어 봐 771 00:59:40,857 --> 00:59:44,486 거기 들어가려면 배달부터 시작해야 할 걸 772 00:59:44,527 --> 00:59:45,994 배달은 완전 부려먹는 거라고 773 00:59:46,029 --> 00:59:49,692 승진하는 데도 한참 걸려 774 00:59:51,901 --> 00:59:56,133 승진이나 하자고 하나하나 죽을 때가지 어떻게 기다려! 775 00:59:56,172 --> 00:59:57,696 난 안 기다릴 거야 776 00:59:57,740 --> 01:00:00,971 리틀 제가 했던 대로 보스할거야 777 01:00:02,111 --> 01:00:05,410 지금 내 얘기 하냐? 얼간이들, 보스는 나야 778 01:00:09,185 --> 01:00:11,085 이리 와, 이 새끼들아! 779 01:00:15,224 --> 01:00:17,089 이 망할 것들! 780 01:00:22,932 --> 01:00:25,127 고놈들 빠르기도 하지 781 01:00:25,168 --> 01:00:26,396 내빼는 데는 선수네 782 01:00:33,676 --> 01:00:36,474 넌 뭐하느라 내빼지도 못했냐? 783 01:00:36,512 --> 01:00:39,379 너희 둘이 내뺀 놈들 대신해서 혼나야겠다 784 01:00:39,882 --> 01:00:46,185 골라봐, 어디 쏠가? 빨리 말해, 손? 발? 785 01:00:48,925 --> 01:00:50,187 어서 말해 786 01:00:50,226 --> 01:00:51,659 손이야 발이야? 787 01:00:56,232 --> 01:00:57,893 고르라니까! 멍청한 자식들 788 01:00:59,268 --> 01:01:00,929 - 789 01:01:00,970 --> 01:01:02,528 좋아 790 01:01:14,717 --> 01:01:18,653 바로 이거거든 필레, 네가 한번 해봐 791 01:01:19,122 --> 01:01:22,580 한 놈만 골라서 끝내 792 01:01:22,725 --> 01:01:24,090 관둬, 내가 할 테니까 793 01:01:24,127 --> 01:01:26,459 필레를 위해서야 794 01:01:29,399 --> 01:01:30,991 뭘 꾸물거려? 795 01:01:35,338 --> 01:01:37,898 딱 한 놈 골라서 끝내라니까 어느 놈이야? 796 01:01:44,380 --> 01:01:46,371 시간 끌 거야? 797 01:01:47,817 --> 01:01:51,150 어서 끝내 798 01:01:56,359 --> 01:01:58,554 피래미 하나라도 끝을 내야지 799 01:01:58,594 --> 01:02:01,825 잘했어 800 01:02:02,065 --> 01:02:03,726 해낸 거야 801 01:02:05,334 --> 01:02:07,564 이제 정식으로 우리 식구가 됐군 802 01:02:09,772 --> 01:02:11,865 좋아 803 01:02:11,908 --> 01:02:17,608 일어나, 이 얼간아! 네 쥐구멍이나 찾아가 804 01:02:17,647 --> 01:02:19,114 하이파이브 해야지 805 01:02:19,415 --> 01:02:24,011 내 구역에서 강도질은 어림도 없다고 전해 806 01:02:24,053 --> 01:02:25,782 절뚝거리지 마! 807 01:02:29,192 --> 01:02:30,716 옳지, 잘 간다 808 01:02:43,940 --> 01:02:47,000 리틀 제가 주민들로부터 추앙받고 있는 동안 809 01:02:48,377 --> 01:02:51,608 베니는 안젤리카의 사랑을 얻었다 810 01:02:51,748 --> 01:02:56,481 나는 여전히 돈도 없고 여자도 없는 숫총각이었다 811 01:02:56,853 --> 01:02:59,048 달리 방법이 없었다 812 01:03:00,022 --> 01:03:03,048 꼬이는 인생 813 01:03:03,126 --> 01:03:06,994 시티 오브 갓 밖에 있는 슈퍼에서 계산원으로 일했다 814 01:03:07,029 --> 01:03:09,463 쥐꼬리만한 봉급을 받으면서 뼈 빠지게 일했다 815 01:03:09,499 --> 01:03:11,626 처음부터 점장의 눈 밖에 났다 816 01:03:11,667 --> 01:03:15,865 퇴직금을 받으면 번듯한 카메라를 살 생각이었는데 817 01:03:17,073 --> 01:03:19,701 뜻대로 되지 않는 게 인생이라더니... 818 01:03:23,112 --> 01:03:25,945 - 그때 해변에서 본 형이구나 - 잘 지냈죠? 819 01:03:26,549 --> 01:03:28,881 - 약 계속해요? - 당연하지 820 01:03:28,918 --> 01:03:30,783 저 형 짱이야 821 01:03:30,820 --> 01:03:33,414 얘들아, 이리 와! 셔츠 올려봐 822 01:03:37,894 --> 01:03:41,921 내 눈은 못 속여, 쓰레기 같은 놈들! 일을 주면 뭐해, 아무 쓸모가 없는데 823 01:03:41,964 --> 01:03:45,627 - 퇴직금은요? - 꿈 깨셔 824 01:03:45,668 --> 01:03:49,365 망할 놈의 매니저는 나도 한 패거리라고 생각했다 825 01:03:49,405 --> 01:03:52,602 분명히 말하지만 넌 해고야 826 01:03:52,642 --> 01:03:54,837 당장 나가! 827 01:03:55,111 --> 01:03:58,706 퇴직금도 못 받고 길바닥으로 쫓겨났다 828 01:04:12,595 --> 01:04:14,859 그건 마치 신의 계시 같았다 829 01:04:17,099 --> 01:04:20,091 정직이 밥 먹여 주냐... 830 01:04:21,304 --> 01:04:24,637 범죄로 빠져들다 831 01:04:33,449 --> 01:04:37,249 오늘 왜 이렇게 늦었어요? 832 01:04:38,154 --> 01:04:41,385 너 미쳤어? 총 빨리 숨겨 833 01:04:41,424 --> 01:04:43,585 우리 형 건데 고장났어 834 01:04:43,626 --> 01:04:46,686 다 회사 탓입니다, 이 지역엔 배차를 조금밖에 안하거든요 835 01:04:46,729 --> 01:04:48,993 항상 이런 식이지 누구 잘못도 아니야 836 01:04:49,031 --> 01:04:51,556 우리 할아버지 잘못이야 837 01:04:51,834 --> 01:04:53,961 이걸 죄고 있으면... 838 01:04:54,003 --> 01:04:55,493 어떻게 지나가요! 839 01:04:55,538 --> 01:04:57,062 어쨌건 좋은 밤이죠? 840 01:05:00,276 --> 01:05:01,538 나 저 사람 알아 841 01:05:01,577 --> 01:05:05,206 저 아저씨 우리 동네 살 걸? 우리를 알아볼지도 몰라 842 01:05:05,248 --> 01:05:08,149 우리가 사장 돈 좀 훔친다고 신고라도 할 것 같아? 843 01:05:08,184 --> 01:05:10,175 그렇지, 가자! 844 01:05:13,122 --> 01:05:16,114 너희들 시티 오브 갓에 살지? 845 01:05:17,159 --> 01:05:18,353 거기 살아요, 네 846 01:05:18,394 --> 01:05:21,454 한 명만 내거라 847 01:05:26,135 --> 01:05:30,435 거기서 빨리 벗어나려면 공부 열심히 해야 할 거다 848 01:05:30,473 --> 01:05:33,237 거기만 들어서면 경찰에 깡패에... 849 01:05:33,276 --> 01:05:34,402 너 학생이니? 850 01:05:34,443 --> 01:05:37,571 난 고등학교까지 졸업하고 군대도 다녀왔어 851 01:05:37,613 --> 01:05:40,309 부대에서 최고의 사수였지 852 01:05:40,816 --> 01:05:43,410 지금은 여기서 일하고 있지만 853 01:05:43,653 --> 01:05:45,280 난 가라테도 할 줄 알아 854 01:05:45,454 --> 01:05:50,619 다른 일 구하면 반드시 이 빈민가를 뜰 거다 855 01:05:50,660 --> 01:05:52,127 아저씨 싸움 잘 해요? 856 01:05:52,161 --> 01:05:55,392 난 평화를 좋아하는 사람이지만 857 01:05:55,431 --> 01:05:56,921 필요하다면... 858 01:05:56,966 --> 01:05:59,196 아저씨는 싸울 필요가 있다는 걸 곧 알게 된다 859 01:05:59,235 --> 01:06:03,296 녹아웃 네드 이야기는 다음에 하겠다 860 01:06:04,240 --> 01:06:06,071 - 내려야지 - 이번에 내려요 861 01:06:06,108 --> 01:06:07,769 - 잘 가라 - 감사합니다 862 01:06:07,877 --> 01:06:09,174 안녕 863 01:06:14,784 --> 01:06:17,309 아무래도 안 되겠어 아저씨는 너무 좋은 분이야 864 01:06:17,353 --> 01:06:20,186 맞아, 그게 거손의 형이지 865 01:06:21,590 --> 01:06:23,285 그냥 집에 가자 866 01:06:26,195 --> 01:06:30,359 저기 빵집 봐 아무도 없는 것 같은데 867 01:06:30,399 --> 01:06:31,366 어쩌려고? 868 01:06:31,400 --> 01:06:35,131 몰라 그냥 가 보지, 뭐 869 01:06:37,273 --> 01:06:38,672 내 전화번호 줄게 870 01:06:38,708 --> 01:06:41,472 - 재즈나 소울 좋아해요? - 소울 좋아해 871 01:06:41,510 --> 01:06:43,501 빵집도 실패였다 872 01:06:43,546 --> 01:06:47,209 카운터 아가씨가 나를 녹여버렸다 873 01:06:47,249 --> 01:06:48,648 전화해? 874 01:06:49,719 --> 01:06:53,382 누나가 너무 섹시해서 총 못 들이대겠더라 875 01:06:53,422 --> 01:06:55,287 불행히도 그래 876 01:06:57,660 --> 01:06:59,025 길 좀 묻자 877 01:07:02,431 --> 01:07:05,400 길을 잘못 든 거 같은데 바하까지 어떻게 가지? 878 01:07:05,434 --> 01:07:06,423 - 바하요? - 그래, 바하 879 01:07:06,469 --> 01:07:09,404 이 상파울루 출신 아저씨가 안돼 보였다 880 01:07:09,438 --> 01:07:10,871 우리도 같은 방향이에요 881 01:07:10,906 --> 01:07:12,771 잘됐군, 타 882 01:07:14,010 --> 01:07:17,104 - 너희들 나 죽일 건 아니지? - 아니에요 883 01:07:18,114 --> 01:07:21,174 상파울루 사람은 여기서 대접 못 받는다 884 01:07:28,624 --> 01:07:30,615 반장님! 885 01:07:30,659 --> 01:07:32,286 시체를 찾았습니다 886 01:07:32,328 --> 01:07:34,819 그래? 보통이 아닌데? 887 01:07:50,146 --> 01:07:52,546 - 찝찝한 광경이지? - 그래요 888 01:07:52,581 --> 01:07:55,709 - 노래 좋지? - 이 가수 좋아하세요? 889 01:07:55,751 --> 01:07:57,946 좋다마다 너도 좋아하니? 890 01:07:58,421 --> 01:08:00,286 혹시 마리화나 피워? 891 01:08:02,191 --> 01:08:05,820 글쎄요 모른다곤 할 수 없죠 892 01:08:06,162 --> 01:08:09,063 그거 열어봐 동지는 서로를 알아보지 893 01:08:11,534 --> 01:08:15,493 작은 걸로 하나 꺼내 종이 있어? 894 01:08:15,538 --> 01:08:16,903 종이가 다 떨어져서 895 01:08:16,939 --> 01:08:18,270 여기... 896 01:08:19,408 --> 01:08:22,241 마리화나 마는 데는 내가 선수다 897 01:08:22,278 --> 01:08:25,111 여자 다루는 기술도 선수라면 898 01:08:25,581 --> 01:08:29,449 진작에 총각 딱지를 뗐을 텐데... 899 01:08:31,754 --> 01:08:34,587 아저씬 상파울루 출신 치고는 참 좋은 사람이에요 900 01:08:34,623 --> 01:08:36,181 그러냐? 901 01:08:36,859 --> 01:08:39,589 무기가 뭐야? 902 01:08:39,929 --> 01:08:41,829 쇠막대기나 돌 같습니다 903 01:08:42,398 --> 01:08:44,127 아이는 어때? 904 01:08:44,166 --> 01:08:47,294 - 아무 흔적도 없습니다 - 세상에 905 01:08:47,603 --> 01:08:52,563 - 몇 시간은 지났겠지? - 4시간 정도요 906 01:08:52,842 --> 01:08:55,037 - 옮길 수나 있겠어요? - 가져가자 907 01:08:55,578 --> 01:09:00,675 분명 시티 오브 갓 인간들 짓인 게 분명해 908 01:09:19,535 --> 01:09:22,003 빌어먹을 새끼 909 01:09:24,773 --> 01:09:27,799 마누라랑 애를 왜 여기서 죽였냐 말이야 910 01:09:27,843 --> 01:09:30,209 블래키 네 놈 때문에 짭새들 쫙 깔렸어 911 01:09:30,246 --> 01:09:31,110 그쪽으로 까지 912 01:09:31,280 --> 01:09:32,713 이 망할 자식! 913 01:09:33,282 --> 01:09:35,113 그만큼 했으면 됐어 914 01:09:35,684 --> 01:09:39,484 내 식구도 끝장났고 너한테 문제 될 거 없잖아 915 01:09:39,522 --> 01:09:43,117 이 동네에 짭새가 쫙 깔렸다고 916 01:09:43,159 --> 01:09:44,126 진정해, 리틀 제 머저리! 917 01:09:44,293 --> 01:09:46,318 진정해! 그만 하면 됐어 918 01:09:46,362 --> 01:09:48,421 베니, 너도 이 동네 법은 알만큼 알잖아 919 01:09:48,464 --> 01:09:51,524 내 구역 안의 살인자는 다 죽어야 해 920 01:09:51,567 --> 01:09:54,127 사람 죽이는 게 걔 일이야 921 01:09:54,236 --> 01:09:57,171 내 앞에서 당장 꺼져 922 01:09:57,206 --> 01:09:59,436 법도 모르는 놈 923 01:10:02,845 --> 01:10:05,575 베니, 넌 너무 착해 빠졌어 924 01:10:05,614 --> 01:10:07,980 호랑이 새끼를 키우고 있다고 925 01:10:08,017 --> 01:10:10,781 저 인간은 그럴 위인이 못 돼 926 01:10:11,253 --> 01:10:12,743 말도 안 돼 927 01:10:12,788 --> 01:10:14,255 닥쳐 928 01:10:14,290 --> 01:10:16,224 난 산책이나 갈래 929 01:10:16,659 --> 01:10:19,287 마음대로 해 그리고 조심하라고 930 01:10:19,328 --> 01:10:24,925 상황이 잠잠해지면 다시 캐롯 일을 시작해야 해 931 01:10:30,372 --> 01:10:32,135 리틀 제, 넌 여자가 필요해 932 01:10:53,429 --> 01:10:58,230 - 내가 무슨 생각 하는지 알아? - 내가 너무 섹시하다? 933 01:10:59,168 --> 01:11:02,626 앞으로 뭐 할지 아냐고 934 01:11:02,871 --> 01:11:05,669 - 한판 더 할까? - 지금 심각하게 얘기하는 거야 935 01:11:07,142 --> 01:11:11,670 폭력은 남는 게 없어 우리 여기를 떠나자 936 01:11:12,915 --> 01:11:14,280 그럼 어디로? 937 01:11:15,251 --> 01:11:16,912 농장으로 가자 938 01:11:18,754 --> 01:11:20,745 우린 히피족 기질이 있잖아 939 01:11:24,159 --> 01:11:25,592 농장으로? 940 01:11:29,765 --> 01:11:31,130 평화와 사랑을 위해 941 01:12:05,434 --> 01:12:08,870 깡패 생활을 하기에 베니는 너무나 아까웠다 942 01:12:08,904 --> 01:12:10,599 모든 사람들이 환송회에 모였다 943 01:12:10,639 --> 01:12:12,800 베니와의 이별을 위해 944 01:12:12,841 --> 01:12:14,138 건달들 945 01:12:15,744 --> 01:12:17,143 소울 팬들 946 01:12:21,950 --> 01:12:23,474 종교인들 947 01:12:23,519 --> 01:12:25,282 꼭 교회에 나갈께요 948 01:12:27,656 --> 01:12:29,487 삼바 밴드 949 01:12:33,495 --> 01:12:35,087 재즈 팬들 950 01:12:38,467 --> 01:12:42,028 리틀 제는 춤과는 거리가 멀다 951 01:13:02,291 --> 01:13:04,316 나랑 춤추지 않을래요? 952 01:13:04,660 --> 01:13:06,525 나랑 춤출래요? 953 01:13:06,562 --> 01:13:09,258 - 안 들려요 - 나랑 춤추지 않겠냐고요 954 01:13:09,298 --> 01:13:11,926 고맙지만 일행이 있어요 955 01:13:26,749 --> 01:13:28,148 어이, 로켓! 956 01:13:42,297 --> 01:13:45,061 베니, 이리 와봐 957 01:13:46,902 --> 01:13:49,302 저 계집하고 붙어 다니지 마 958 01:13:49,338 --> 01:13:50,202 왜? 959 01:13:50,239 --> 01:13:54,539 난 농장에서 살 거야 마리화나와 음악에 취해서 960 01:13:54,576 --> 01:13:58,376 저 년 때문에 모든 걸 버리겠다고? 961 01:13:59,047 --> 01:14:01,777 말 조심해 내 애인이야 962 01:14:02,351 --> 01:14:04,911 내일이면 캐롯 사업을 접수하고 그건 네 차지야 963 01:14:04,953 --> 01:14:06,614 캐롯은 그냥 놔둬 964 01:14:06,655 --> 01:14:08,282 캐롯은 완전 개자식이야! 965 01:14:08,323 --> 01:14:11,918 너한테 개자식 아닌 사람도 있어? 966 01:14:11,960 --> 01:14:14,053 그래서 떠날려구 967 01:14:14,096 --> 01:14:17,896 우리는 오랜 친구지만 이젠 그만두고 갈거야 968 01:14:19,334 --> 01:14:23,828 난 너를 정말 좋아하지만 더 이상 나랑 맞지 않는 것 같다 969 01:15:22,931 --> 01:15:25,422 네 거시기 좀 보자 970 01:15:25,734 --> 01:15:26,666 왜 그래? 971 01:15:26,702 --> 01:15:28,533 이게 죽고 싶어? 972 01:15:30,038 --> 01:15:33,132 네 엉덩이 보게 옷 벗어! 973 01:15:33,175 --> 01:15:35,336 안 들려? 974 01:15:35,744 --> 01:15:37,678 벗어! 975 01:15:38,013 --> 01:15:41,574 사람들 앞에서 엉덩이 보이라니까 976 01:15:41,617 --> 01:15:44,177 구경들 하라고 977 01:15:45,354 --> 01:15:46,378 꺼져, 자식아! 978 01:15:54,196 --> 01:15:56,824 벗어, 벗으라고 979 01:15:57,566 --> 01:15:58,760 제발 980 01:16:01,637 --> 01:16:02,763 춤춰 981 01:16:05,173 --> 01:16:06,834 서둘러 982 01:16:18,720 --> 01:16:19,982 무슨 일이야? 983 01:16:20,355 --> 01:16:22,186 이 카메라 약하고 교환해줘 984 01:16:22,224 --> 01:16:23,987 이제 이런 일 안 해 985 01:16:24,026 --> 01:16:26,961 날 봐서 좀 해줘 986 01:16:26,995 --> 01:16:29,691 - 누구한테서 훔쳤지? - 이거 우리 아빠 꺼야 987 01:16:30,732 --> 01:16:32,131 아빠 꺼? 988 01:16:33,869 --> 01:16:36,269 리틀 제도 여기 있으니까 그놈한테 갖다 줘 989 01:16:36,305 --> 01:16:39,035 로켓이 갖고 싶어 할 거야 990 01:16:39,074 --> 01:16:41,838 - 로켓이? - 알았어, 좋아 991 01:17:09,171 --> 01:17:10,832 불렀어? 992 01:17:12,407 --> 01:17:14,238 - 사진작가가 되고 싶다고 했지? - 993 01:17:14,276 --> 01:17:15,971 자, 선물이야 994 01:17:16,111 --> 01:17:19,478 죽이는 걸! 멋져 995 01:17:20,148 --> 01:17:22,116 이제 엉덩이 돌려 996 01:17:22,751 --> 01:17:24,412 그래, 얼간이 기분이 어떠냐? 997 01:17:43,138 --> 01:17:44,901 멋진 사진이 나올 거야 998 01:17:48,043 --> 01:17:49,510 이리 내, 꼬마야 999 01:17:55,183 --> 01:17:56,980 - 너 돌았냐? 그거 놔! - 싫어 1000 01:17:57,019 --> 01:17:59,817 - 미쳤어? - 그래, 나 진짜 미쳤다! 1001 01:18:38,427 --> 01:18:40,190 놈들이 베니를 죽였어 1002 01:18:43,565 --> 01:18:46,398 구급차 불러! 1003 01:18:46,435 --> 01:18:48,426 총 쏜 자식 어디 있어? 1004 01:18:50,205 --> 01:18:51,069 베니가 죽었어 1005 01:18:51,106 --> 01:18:53,540 구급차 불러! 1006 01:19:00,082 --> 01:19:02,846 꺼져 이게 다 너 때문이야! 1007 01:19:05,420 --> 01:19:06,614 썩 꺼져! 1008 01:19:32,881 --> 01:19:34,872 캐롯 어딨어? 1009 01:19:35,817 --> 01:19:37,375 블래키가 찾아 1010 01:19:39,588 --> 01:19:41,283 문제가 있어 1011 01:19:44,292 --> 01:19:46,055 난 끝장이에요 1012 01:19:46,328 --> 01:19:48,421 - 왜 그래? - 끝장이라구요 1013 01:19:48,463 --> 01:19:50,055 당신도 끝났어요 1014 01:19:50,098 --> 01:19:51,588 베니를 죽였어요 1015 01:19:51,633 --> 01:19:53,863 리틀 제가 당신 구역을 차지하려고 오고 있어요 1016 01:19:53,902 --> 01:19:56,200 원래는 리틀 제를 죽이려고 했는데 1017 01:19:56,238 --> 01:19:57,830 네가 베니를 죽였다고? 1018 01:19:58,273 --> 01:20:02,710 갑자기 베니가 앞을 가리는 바람에... 1019 01:20:02,744 --> 01:20:03,802 어서와, 가자 1020 01:20:03,845 --> 01:20:05,403 블래키 1021 01:20:07,149 --> 01:20:09,777 넌 시티 오브 갓에서 제일 멋진 갱을 죽였어 1022 01:20:09,818 --> 01:20:11,649 리틀 제를 잡으러 가요 1023 01:20:20,529 --> 01:20:24,465 캐롯은 베니 없이는 안 된다는 걸 알고 있었다 1024 01:20:25,400 --> 01:20:27,129 이제 어쩌지? 1025 01:20:37,679 --> 01:20:40,239 그러나 기적이 일어날 만한 곳은 있었으니 1026 01:20:40,282 --> 01:20:43,547 바로 시티 오브 갓이다 1027 01:20:46,788 --> 01:20:48,722 어이, 자기 1028 01:20:48,757 --> 01:20:50,384 - 지나가게 비켜줘 - 키스해주면 비키지 1029 01:20:50,425 --> 01:20:55,590 비켜, 비키라니까 네 상판이나 보고 말해! 1030 01:20:56,898 --> 01:20:57,865 가자 1031 01:20:57,899 --> 01:20:59,298 됐다, 가자 1032 01:21:09,177 --> 01:21:10,610 어서 와 1033 01:21:18,353 --> 01:21:21,550 문제는 너무나 간단했다 1034 01:21:21,590 --> 01:21:23,353 리틀 제는 못생겼고 1035 01:21:23,391 --> 01:21:25,154 녹아웃 네드는 미남인 것이다 1036 01:21:25,193 --> 01:21:27,593 네드는 어떤 여자든지 사귈 수 있었지만 1037 01:21:27,629 --> 01:21:31,497 리틀 제는 돈이나 힘을 이용해야 했다 1038 01:21:31,900 --> 01:21:37,736 착한 미남과 못된 추남의 대결이었다 1039 01:21:37,772 --> 01:21:38,739 가자 1040 01:21:43,745 --> 01:21:45,178 힘써봤자 소용없어 1041 01:21:48,316 --> 01:21:49,783 넌 내 거야 1042 01:21:51,853 --> 01:21:53,980 네 계집 끝내준다 1043 01:21:57,726 --> 01:22:00,820 눈부셔서 못 쳐다볼 정도네 1044 01:22:33,161 --> 01:22:35,561 그 놈이 왜 나를 안 죽였지? 1045 01:22:38,133 --> 01:22:39,623 왜 그랬을까? 1046 01:22:45,774 --> 01:22:48,868 가만두지 않겠어 1047 01:22:53,415 --> 01:22:57,146 그 자식을 왜 살려뒀지? 1048 01:22:57,686 --> 01:22:59,620 어이, 돌아가자 1049 01:22:59,654 --> 01:23:01,451 - 캐롯은 어쩌고? - 왜 그래? 1050 01:23:01,489 --> 01:23:03,116 그 놈 죽이려고 1051 01:23:08,029 --> 01:23:10,259 네드, 네 계집 갈보라며? 1052 01:23:10,298 --> 01:23:12,163 나와, 이 새끼야 1053 01:23:12,200 --> 01:23:13,690 겁쟁이! 나와! 1054 01:23:13,735 --> 01:23:15,362 형, 참아 1055 01:23:17,872 --> 01:23:20,807 - 말리지 마, 놔! - 제발 참아 1056 01:23:47,736 --> 01:23:51,968 무슨 일이니? 진정해라, 얘야 꼬마야, 네 형 나오라고 해 1057 01:23:52,007 --> 01:23:55,534 우리 형은 싸움 같은 거 안 해 1058 01:23:55,577 --> 01:23:58,876 그 잘난 상판을 못 내미시겠다? 1059 01:23:58,913 --> 01:24:00,403 형은 아무 짓도 안 했어 1060 01:24:00,448 --> 01:24:02,439 내가 누군지나 알고 이러는 거야? 1061 01:24:02,484 --> 01:24:07,114 - 내가 리틀 제다 - 이 분이 리틀 제다 1062 01:24:08,056 --> 01:24:10,991 당장 가서 그 자식 불러! 1063 01:24:15,663 --> 01:24:18,131 어서! 1064 01:24:18,767 --> 01:24:20,564 알았어, 불러올께 1065 01:24:23,304 --> 01:24:24,464 내 팔 1066 01:24:54,536 --> 01:24:58,131 팔을 다쳤어 캐롯이 기다릴 거야 1067 01:24:58,173 --> 01:24:59,902 저 놈은 죽어도 싸 1068 01:25:00,875 --> 01:25:02,502 가자 1069 01:25:26,634 --> 01:25:28,693 거슨 1070 01:25:30,905 --> 01:25:34,170 그 자식이 동생을 죽였어 1071 01:25:34,375 --> 01:25:36,468 보낼 수 없어 1072 01:25:54,496 --> 01:25:56,191 총 필요하지 않아? 1073 01:26:00,835 --> 01:26:02,166 내 아들 1074 01:26:02,937 --> 01:26:05,337 엄마, 진정하세요 1075 01:26:06,674 --> 01:26:08,403 제발 엄마 1076 01:26:19,654 --> 01:26:23,750 - 똑바로 해 - 어쩔 수 없어 1077 01:26:23,791 --> 01:26:26,316 어떻게 내가 당할 수 있지? 1078 01:26:26,361 --> 01:26:28,261 상처가 깊네요 1079 01:26:58,393 --> 01:27:01,851 - 우린 형제나 다름없어 - 닥쳐 1080 01:27:01,896 --> 01:27:04,228 우리 둘다 팔을 다쳤어 네가 형, 난 동생... 1081 01:27:04,265 --> 01:27:06,495 - 그거 정말 재미있겠군 - 닥치라니까 1082 01:27:06,534 --> 01:27:10,197 네드라는 놈 정말 대단했어 1083 01:27:10,238 --> 01:27:14,937 도망치는 애들 열둘을 죽였어 1084 01:27:14,976 --> 01:27:20,141 - 번개처럼 나타나더라 - 입 닥치라니까! 1085 01:27:28,590 --> 01:27:32,686 시티 오브 갓엔 갑작스레 영웅이 출현한 것 같았다 1086 01:27:32,727 --> 01:27:34,718 신의 가호가 있기를! 1087 01:27:34,929 --> 01:27:38,797 죽어도 싼 놈이야 1088 01:27:38,833 --> 01:27:41,393 잘했어 1089 01:27:41,436 --> 01:27:43,563 정말 잘 했어 1090 01:27:43,605 --> 01:27:47,006 숨어야 하지 않아? 1091 01:27:51,346 --> 01:27:54,804 난 네드가 큰일을 치를 거라 생각하고 있었다 1092 01:27:54,849 --> 01:27:57,409 그러나 신께서 그의 삶에 다른 계획을 두고 계셨다 1093 01:27:57,619 --> 01:27:58,745 필레! 1094 01:27:58,786 --> 01:28:01,721 마약상들 다 어디로 사라진거야? 1095 01:28:01,756 --> 01:28:05,021 다들 숨어 있어 리틀 제가 기분이 영 아니거든 1096 01:28:05,059 --> 01:28:09,018 물건들을 가지고 그냥 숨어버렸어 1097 01:28:09,063 --> 01:28:12,294 부탁 하나 하자 코카인 좀 구해줘 1098 01:28:12,333 --> 01:28:13,857 노력해 볼게 1099 01:28:13,901 --> 01:28:17,564 티아고가 계속 연락할거라 전해줘 1100 01:28:38,326 --> 01:28:39,554 필레의 친구! 1101 01:28:39,594 --> 01:28:43,963 캐롯 구역으로 가서 전해라 1102 01:28:43,998 --> 01:28:48,298 네드를 없애면 그 구역은 놔두겠대요 1103 01:28:49,904 --> 01:28:52,395 저기, 네드 저 소리 들었어? 1104 01:28:52,907 --> 01:28:54,636 저 꼬마 잡아! 1105 01:28:57,679 --> 01:28:59,146 저 애 말 들었지? 1106 01:28:59,347 --> 01:29:03,340 넌 우리 편에 붙어야 돼 안 그럼 넌 죽는다고! 1107 01:29:03,584 --> 01:29:04,312 제안 하나 하지 1108 01:29:04,352 --> 01:29:06,513 우리 일원이 되면 어때? 1109 01:29:06,554 --> 01:29:10,183 마약 같은 건 관심 없어 1110 01:29:10,558 --> 01:29:12,958 개인적인 원한이 있어서 그래 1111 01:29:12,994 --> 01:29:17,624 놈들은 쓰레기야 1112 01:29:17,665 --> 01:29:21,465 권력을 위해서 뭐든 할 걸? 1113 01:29:21,502 --> 01:29:22,799 저 애처럼 1114 01:29:23,771 --> 01:29:26,672 그냥 로봇일 뿐이야 1115 01:29:28,376 --> 01:29:29,934 너 제정신이야? 1116 01:29:31,112 --> 01:29:33,774 이게 네 인생 망치는 거 몰라? 1117 01:29:33,815 --> 01:29:37,342 그 미치광이한테 완전히 놀아날래? 1118 01:29:39,420 --> 01:29:43,288 정신 차려, 넌 어린애야 1119 01:29:43,324 --> 01:29:46,191 어린애라고요? 난 담배도 피고, 마약도 하고 1120 01:29:46,227 --> 01:29:49,196 벌써 살인도 하고 도둑질도 했는데요 1121 01:29:49,530 --> 01:29:51,555 아무것도 모르는군 1122 01:29:52,333 --> 01:29:56,736 얘는 놈과 한패야 우리랑 손잡는 게 좋아 1123 01:29:57,205 --> 01:29:59,469 죽여 버릴까? 1124 01:30:02,410 --> 01:30:05,038 저 놈 묵사발로 만들자 1125 01:30:05,346 --> 01:30:06,244 받아들이지 1126 01:30:06,280 --> 01:30:06,939 좋아 1127 01:30:06,981 --> 01:30:08,972 가서 1128 01:30:09,016 --> 01:30:11,041 네드와 캐롯이 손잡았다고 전해 1129 01:30:11,085 --> 01:30:12,518 조건이 있어 1130 01:30:13,588 --> 01:30:21,620 무고한 사람을 죽이는 건 용납 못해 1131 01:30:21,662 --> 01:30:23,630 좋아, 안 죽일게 1132 01:30:23,664 --> 01:30:25,222 무고한 사람은 안 돼 1133 01:30:27,568 --> 01:30:30,594 지금 거기서 싸우고 있어 1134 01:30:44,485 --> 01:30:45,577 총 갖고 있어? 1135 01:30:45,787 --> 01:30:49,985 아니, 하나 훔치면 돼 1136 01:30:50,491 --> 01:30:52,425 아주 쉬워 1137 01:30:52,860 --> 01:30:56,728 아무것도 안 훔쳐 난 깡패가 아니라고 1138 01:30:56,764 --> 01:31:00,222 난 단지 그 놈 때문에 여기 있는 거야 1139 01:31:00,768 --> 01:31:02,395 난 안 훔쳐 1140 01:31:05,406 --> 01:31:07,101 네 아이들을 데리고 갔어 1141 01:31:07,375 --> 01:31:11,072 놈은 네 애인을 강간하고 삼촌과 동생을 죽였고 1142 01:31:11,446 --> 01:31:13,846 너도 그 놈 패거리들을 죽였어 1143 01:31:15,883 --> 01:31:22,618 이래도 네가 갱이 아니라면 나가 1144 01:31:33,601 --> 01:31:35,626 이건 범죄야! 1145 01:31:44,312 --> 01:31:45,540 첫 번째 범행... 1146 01:31:45,913 --> 01:31:47,380 권총 어디 있어? 1147 01:31:47,815 --> 01:31:51,979 네드는 캐롯이 죽이려던 상점 주인의 목숨을 구했다 1148 01:31:52,019 --> 01:31:55,182 아무도 안 죽이기로 약속했잖아 1149 01:31:55,223 --> 01:31:57,384 규칙은 규칙이야! 1150 01:31:59,660 --> 01:32:03,528 우리가 접수한다 얌전히 금고 열어 1151 01:32:04,999 --> 01:32:08,127 밖으로 나가고 싶어? 우리도 그래! 1152 01:32:08,169 --> 01:32:09,568 바닥 쳐다봐 1153 01:32:12,573 --> 01:32:16,339 두 번째 범행 캐롯이 네드의 목숨을 구하다 1154 01:32:19,247 --> 01:32:22,375 네드는 모든 규칙에는 예외가 있다는 걸 알았다 1155 01:32:22,683 --> 01:32:24,674 규칙에서 예외야, 가자! 1156 01:32:26,053 --> 01:32:28,419 - 당신이 지점장이야? - 네 1157 01:32:28,723 --> 01:32:30,020 꼼짝 마 1158 01:32:30,591 --> 01:32:31,819 다들 바닥에 엎드려! 1159 01:32:31,859 --> 01:32:34,225 꿇으라고, 자식아! 1160 01:32:36,831 --> 01:32:38,662 돈 내놔 1161 01:32:42,236 --> 01:32:44,534 장난인 줄 아냐! 1162 01:32:44,572 --> 01:32:47,132 움직이면 다 죽인다 1163 01:32:47,308 --> 01:32:50,300 세 번째 범행 예외가 규칙이 되다 1164 01:33:06,794 --> 01:33:08,159 강탈한 돈으로 그들은 1165 01:33:08,195 --> 01:33:11,392 리틀 제와의 대면을 준비했다 1166 01:33:11,432 --> 01:33:13,400 캐롯은 자기 구역을 지키고 싶어 했다 1167 01:33:14,435 --> 01:33:19,498 명사수 넉아웃은 복수의 칼날을 갈고 있었다 1168 01:33:19,540 --> 01:33:23,943 먼저 보시죠, 근사한 이태리제 9mm짜리입니다 1169 01:33:24,278 --> 01:33:26,644 - 한번 봅시다 - 이태리제예요, 멋지죠? 1170 01:33:26,681 --> 01:33:28,478 조준이 잘 안 맞아요 1171 01:33:28,549 --> 01:33:29,880 더 싸게 드릴게요 1172 01:33:29,917 --> 01:33:31,714 이게 12mm입니다 수동이죠 1173 01:33:31,752 --> 01:33:34,653 보이죠? 1174 01:33:35,089 --> 01:33:39,719 우지는 9mm 이스라엘제죠 1175 01:33:39,760 --> 01:33:41,557 이게 다윗의 별입니다 1176 01:33:41,596 --> 01:33:42,528 유태인 1177 01:33:42,563 --> 01:33:44,360 30-06 없소? 1178 01:33:44,732 --> 01:33:47,064 이제 재미 좀 보겠군 1179 01:33:49,604 --> 01:33:53,734 네드, 전쟁 시작이야 자, 우리 기도하자 1180 01:33:53,774 --> 01:33:56,299 하늘에 계신 우리 아버지 1181 01:33:56,344 --> 01:33:59,142 아버지의 이름이 거룩히 빛나시며 1182 01:34:16,731 --> 01:34:18,961 갱은 총이 있어도 쏠 줄은 모른다 1183 01:34:19,000 --> 01:34:20,627 네드는 일당백이었고 1184 01:34:20,668 --> 01:34:23,296 네드에게서 열 번의 이득을 얻었지만 1185 01:34:23,337 --> 01:34:26,773 가지지 않았다 1186 01:34:30,077 --> 01:34:31,704 리틀 제는 반격을 감행했다 1187 01:34:31,746 --> 01:34:34,476 동네는 지옥이나 다름없었다 1188 01:34:38,352 --> 01:34:40,684 난 탈출하기로 결심했고 1189 01:34:40,721 --> 01:34:43,884 그렇게 해서 나의 기자 생활이 시작됐다 1190 01:34:44,925 --> 01:34:47,359 사진 멋지다 1191 01:34:47,395 --> 01:34:49,363 로제리우 씨가 찍었을 거야 1192 01:34:50,598 --> 01:34:53,362 내 말이 맞지? 1193 01:34:53,567 --> 01:34:55,831 다른 프로들이 그랬던 것처럼 1194 01:34:55,870 --> 01:34:59,135 나도 밑바닥부터 시작했다 1195 01:34:59,440 --> 01:35:02,807 한치 앞도 모른 채... 1196 01:35:04,812 --> 01:35:07,804 집에 돌아가는 대신 난 신문사로 갔다 1197 01:35:07,848 --> 01:35:11,181 시티 오브 갓 출신이 이런 곳에서 일하다니... 1198 01:35:11,218 --> 01:35:13,083 이 사진 좀 확인해 1199 01:35:14,255 --> 01:35:15,244 이 사람 덕분에 1200 01:35:15,289 --> 01:35:18,383 내 인생의 목표에 더 가까워질 수 있었다 1201 01:35:18,426 --> 01:35:20,257 - 어이, 로제리우 - 어, 피에르 1202 01:35:20,528 --> 01:35:23,361 여긴 로켓이야 이 친구는 사진작가 1203 01:35:23,397 --> 01:35:24,762 만나서 반가워 1204 01:35:24,799 --> 01:35:27,029 - 얘가 네 팬이래 - 정말? 1205 01:35:27,234 --> 01:35:28,929 사람 볼 줄 아는군 1206 01:35:28,969 --> 01:35:31,938 - 다 끝냈어, 지금 갈게 - 안녕 1207 01:35:32,306 --> 01:35:34,934 정말 멋져요! 1208 01:35:35,876 --> 01:35:39,039 시티 오브 갓에선 재빨리 끝냈어야 했던 복수극이 1209 01:35:39,080 --> 01:35:41,275 전쟁이 되고 말았다 1210 01:35:46,754 --> 01:35:48,915 시티 오브 갓은 찢어져 1211 01:35:49,123 --> 01:35:52,854 상대 구역으로 갈 수 없었고 1212 01:35:53,294 --> 01:35:55,489 친척 방문도 할 수 없었다 1213 01:35:55,529 --> 01:35:59,590 경찰들은 거기 모든 사람을 갱으로 취급했고 1214 01:35:59,633 --> 01:36:02,761 사람들은 베트남식 생활에 익숙해졌다 1215 01:36:07,408 --> 01:36:12,368 더 많은 사람들이 죽을수록 갱 지원자도 갈수록 늘어났다 1216 01:36:12,713 --> 01:36:14,476 - 이 녀석이에요 - 왜 왔어? 1217 01:36:14,515 --> 01:36:16,779 캐롯 파 녀석들이 날 때렸어요 1218 01:36:16,951 --> 01:36:18,816 전쟁은 모든 걸 정당화 시켰다 1219 01:36:18,853 --> 01:36:20,844 리틀 제 패거리가 내 엉덩이를 찼어요 1220 01:36:22,623 --> 01:36:24,386 구경이야 1221 01:36:26,293 --> 01:36:29,160 누나 강간한 놈이 캐롯 일당이에요 1222 01:36:29,196 --> 01:36:30,663 가족을 내쫓았어요 1223 01:36:30,698 --> 01:36:32,825 사람을 죽여서 존경받고 싶어요 1224 01:36:45,579 --> 01:36:48,173 난 티아고야 베니 친구 1225 01:36:48,249 --> 01:36:50,547 읽고 계산할 줄 알아? 1226 01:36:51,318 --> 01:36:54,651 사업은 꽤 잘하지 1227 01:36:54,955 --> 01:36:56,820 좋아, 그럼 일해 1228 01:36:57,024 --> 01:36:58,184 원하는 건? 1229 01:36:58,225 --> 01:37:00,693 아버지 원수를 갚고 싶어요 1230 01:37:00,961 --> 01:37:01,950 이름이? 1231 01:37:01,996 --> 01:37:03,588 오토요 1232 01:37:09,036 --> 01:37:10,526 왜 그래? 1233 01:37:11,272 --> 01:37:15,572 - 이 애는 노동자야 - 근데 총을 원해 1234 01:37:16,043 --> 01:37:18,136 일주일도 못 버틸 거야 1235 01:37:29,723 --> 01:37:34,387 1년 후, 아무도 전쟁의 원인을 기억하지 못하게 됐다 1236 01:37:34,595 --> 01:37:36,028 이거나 먹어라! 1237 01:37:38,899 --> 01:37:42,164 양쪽 모두 목표는 1238 01:37:42,203 --> 01:37:45,104 총기 구입과 자금 확보 1239 01:37:45,139 --> 01:37:48,631 이권 확장이었다 1240 01:38:10,531 --> 01:38:13,967 담배도 피고, 마약도 하고 도둑놈도 죽였어요 1241 01:38:14,001 --> 01:38:15,662 내가 애라고요? 1242 01:38:37,825 --> 01:38:42,421 언론이 이 전쟁에 관심을 갖자 경찰도 행동을 취해야 했다 1243 01:38:56,777 --> 01:38:58,677 오늘 시티 오브 갓에서 1244 01:38:58,712 --> 01:39:01,442 전쟁을 벌이고 있던 한 보스가 체포되었습니다 1245 01:39:01,482 --> 01:39:03,313 녹아웃 네드가 리틀 제에게 1246 01:39:03,350 --> 01:39:06,717 당한 후 입원을 했는데 1247 01:39:06,754 --> 01:39:09,450 그곳에서 기자와 인터뷰를 가졌습니다 1248 01:39:09,490 --> 01:39:10,787 전쟁은 진행 중입니가? 1249 01:39:10,958 --> 01:39:12,983 예, 그렇습니다 1250 01:39:13,661 --> 01:39:15,390 많은 사람이 죽었나요? 1251 01:39:15,796 --> 01:39:17,696 아니요 1252 01:39:18,332 --> 01:39:20,391 거의 무고한 시민들이었습니다 1253 01:39:20,434 --> 01:39:24,131 단지 나를 안다는 이유 하나만으로 1254 01:39:24,171 --> 01:39:28,767 리틀 제에게 살해당했죠 1255 01:39:29,109 --> 01:39:34,741 - 경찰은 오지 않았습니까? - 안 왔습니다 1256 01:39:35,049 --> 01:39:39,145 제가 감방에 가 있는 동안 놈은 활개를 쳤고 1257 01:39:39,386 --> 01:39:41,479 경찰들은 방관했습니다 1258 01:39:41,522 --> 01:39:44,252 그는 전쟁이 계속될 거라고 말했습니다 1259 01:39:44,291 --> 01:39:46,225 경찰 서장은 그의 말을 부정했으며 1260 01:39:46,260 --> 01:39:49,627 시티 오브 갓의 두 갱단을 소탕하겠다고 약속했습니다 1261 01:39:58,238 --> 01:39:59,830 제길 1262 01:40:00,174 --> 01:40:04,008 보스는 난데 그놈 사진만 나왔어 1263 01:40:04,044 --> 01:40:07,707 - 내 사진 찾았어? - 아직까진 없어, 그놈만 있는데 1264 01:40:07,748 --> 01:40:09,375 계속 뒤져봐 1265 01:40:09,416 --> 01:40:12,351 적어도 내 이름 정도는 나와야지 1266 01:40:12,386 --> 01:40:14,377 - 여기엔 아무것도 없어 - 읽을 줄은 알아? 1267 01:40:14,421 --> 01:40:16,821 모양만 보고 아는 거야 1268 01:40:17,891 --> 01:40:19,256 여기도 없어 1269 01:40:20,594 --> 01:40:23,256 여기서 뭐해? 1270 01:40:23,297 --> 01:40:25,060 여긴 광고뿐이야 1271 01:40:25,099 --> 01:40:28,364 상관없어, 몽땅 읽어! 1272 01:40:28,402 --> 01:40:29,994 기사가 없잖아 1273 01:40:30,037 --> 01:40:32,437 머리에 총 맞고 싶냐? 1274 01:40:34,942 --> 01:40:37,570 여기 보스가 누군지 보여 줘야겠군 1275 01:40:43,417 --> 01:40:45,317 - 카메라 놔둬! - 안 돼! 1276 01:40:49,690 --> 01:40:51,282 내 사진 좀 찍어봐 1277 01:40:51,325 --> 01:40:54,453 사진 잘 못 찍는데 1278 01:40:54,495 --> 01:40:55,427 계속해 1279 01:40:55,462 --> 01:40:57,259 폼 나지? 1280 01:41:00,534 --> 01:41:02,161 내가 찍을게 1281 01:41:03,103 --> 01:41:04,764 더 뒤로 가 1282 01:41:05,706 --> 01:41:07,071 근데 이거 안 눌러져 1283 01:41:07,107 --> 01:41:10,042 한심한 녀석들 1284 01:41:10,511 --> 01:41:13,344 너희들 때문에 내가 제명에 못 죽지 1285 01:41:13,580 --> 01:41:15,309 기다려봐 좋은 수가 있어 1286 01:41:15,349 --> 01:41:18,648 내가 아는 애 데려올 테니가 있어봐 1287 01:41:23,524 --> 01:41:24,821 이 애야 1288 01:41:25,459 --> 01:41:26,983 카메라 받아 1289 01:41:28,095 --> 01:41:30,563 그 꼬마? 1290 01:41:31,799 --> 01:41:33,767 너 사진사 맞아? 1291 01:41:33,801 --> 01:41:37,202 잠깐 여기가 문제인 것 같아 1292 01:41:45,612 --> 01:41:47,170 이거 작동시켜봐 1293 01:41:47,214 --> 01:41:49,011 - 이런, 기계를 고장냈잖아 - 내 잘못이 아니야 1294 01:41:49,049 --> 01:41:51,108 찾았다 1295 01:41:53,287 --> 01:41:54,982 고장났어 1296 01:42:00,427 --> 01:42:01,724 너 이름이 뭐야? 1297 01:42:01,762 --> 01:42:02,626 로켓 1298 01:42:02,663 --> 01:42:05,097 로켓? 한 장 더 찍어 1299 01:42:06,100 --> 01:42:08,068 두 줄로 서는 게 어때? 1300 01:42:08,102 --> 01:42:09,069 두 줄? 1301 01:42:09,103 --> 01:42:12,266 두 줄로, 다들 총 들고 1302 01:42:13,273 --> 01:42:15,298 넌 뒤로 좀 빠지고 1303 01:42:15,342 --> 01:42:17,207 지금 명령하는 거야? 1304 01:42:18,312 --> 01:42:20,143 미안, 다들 들어와 1305 01:42:22,416 --> 01:42:23,713 한 장 더 1306 01:42:27,955 --> 01:42:29,388 필름이 다 떨어졌어 1307 01:42:29,423 --> 01:42:30,981 사진 좀 보자 1308 01:42:31,024 --> 01:42:32,821 현상해야 되는데 1309 01:42:32,860 --> 01:42:34,794 현상? 1310 01:42:35,462 --> 01:42:36,724 얼마야? 1311 01:42:37,731 --> 01:42:41,827 이 돈 받고 우리한테 사진 가지고 와 1312 01:42:42,202 --> 01:42:43,760 잠깐, 필름 빼야 해 1313 01:42:43,804 --> 01:42:47,604 카메라 가져가, 네 거야 1314 01:42:48,142 --> 01:42:51,805 베니가 너한테 주고 싶어 했잖아 1315 01:42:51,845 --> 01:42:53,472 - 가 봐 - 고마워 1316 01:42:56,383 --> 01:42:58,715 사진 잊지 말고 가져와 1317 01:42:58,752 --> 01:43:00,617 사진 1318 01:43:11,532 --> 01:43:13,261 - 피에르 - 왜? 1319 01:43:14,535 --> 01:43:17,026 이거 현상해 줄 수 있어요? 1320 01:43:18,572 --> 01:43:21,632 안 돼 내가 곤란해져 1321 01:43:21,875 --> 01:43:24,776 신문사 전용이라 잘릴지도 모르거든 1322 01:43:24,978 --> 01:43:26,275 - 피에르? - 로제리오? 1323 01:43:26,613 --> 01:43:28,444 이것 현상해줘 1324 01:43:28,649 --> 01:43:31,015 얘 것도 같이 알았지? 1325 01:43:31,051 --> 01:43:33,747 점심 먹고 올게 빨리 해줘 1326 01:43:34,621 --> 01:43:38,421 운 좋군, 사진 크기는 얼마나? 1327 01:43:38,625 --> 01:43:39,489 네? 1328 01:43:39,526 --> 01:43:41,619 사진 크기 1329 01:43:42,563 --> 01:43:46,431 글쎄요 알아서 해주세요 1330 01:44:09,323 --> 01:44:11,848 - 여기 - 고마워 1331 01:44:11,892 --> 01:44:13,689 세상에 1332 01:44:16,830 --> 01:44:18,661 난 이제 죽었다 1333 01:44:30,577 --> 01:44:32,738 누가 날 죽이려고 작정했다 1334 01:44:32,913 --> 01:44:36,474 그 놈 얼굴을 갈겨주고 싶다 1335 01:44:41,922 --> 01:44:44,584 이봐요, 댁이 마리나에요? 내 사진 훔쳐갔지? 1336 01:44:44,625 --> 01:44:48,026 당신 때문에 난 죽었어 1337 01:44:48,061 --> 01:44:49,961 뭘 훔쳐가? 고함치지 말고 얘기해 1338 01:44:49,997 --> 01:44:51,794 소리 좀 낮춰 1339 01:44:51,832 --> 01:44:55,598 당신 때문에 내가 죽는다고 1340 01:44:55,636 --> 01:44:59,697 네가 사진을 현상실에 두고 갔잖아 1341 01:44:59,740 --> 01:45:00,638 그래서? 1342 01:45:00,674 --> 01:45:04,838 현상실 사진은 신문에 실려 1343 01:45:04,878 --> 01:45:08,314 사진이 있길래 가져와서 실은 것뿐이야 1344 01:45:08,348 --> 01:45:10,612 - 당신이 훔쳤어 - 안 훔쳤어, 여기 있잖아 1345 01:45:10,651 --> 01:45:13,814 - 사진 내놔 - 잠깐만 1346 01:45:13,854 --> 01:45:16,618 자, 받아 1347 01:45:16,657 --> 01:45:19,524 빠진 거 없어? 1348 01:45:19,559 --> 01:45:22,790 진정해, 이름이 뭐니? 1349 01:45:22,996 --> 01:45:25,931 - 로켓 - 로켓? 1350 01:45:26,867 --> 01:45:29,267 반가워 난 마리나야, 화 풀어 1351 01:45:29,536 --> 01:45:32,835 너한테 줄 돈이 있어 1352 01:45:32,873 --> 01:45:35,398 네가 찍은 사진 값이야 1353 01:45:35,442 --> 01:45:40,402 사진을 사용하면 작가한테 돈을 주지 1354 01:45:40,447 --> 01:45:42,074 사진작가 되고 싶니? 1355 01:45:42,249 --> 01:45:43,546 네 1356 01:45:43,750 --> 01:45:45,775 멋진 데뷔군 그것도 일면에! 1357 01:45:45,819 --> 01:45:47,582 이 사진 어떻게 찍었니? 1358 01:45:47,621 --> 01:45:49,248 거기 살아요 1359 01:45:49,956 --> 01:45:54,222 어떤 신문사의 사진기자도 거기에 못 들어가 1360 01:45:55,362 --> 01:46:00,129 네가 리틀 제 사진을 더 갖다 주면 1361 01:46:00,167 --> 01:46:05,230 신문사에서 돈을 후하게 줄 거야 1362 01:46:05,272 --> 01:46:07,502 할 수 있겠지? 1363 01:46:07,708 --> 01:46:09,573 모르겠어요 1364 01:46:09,810 --> 01:46:11,334 문제가 뭔데? 1365 01:46:11,378 --> 01:46:14,472 전 죽을 거예요 이젠 밤에 못 들어가요 1366 01:46:14,514 --> 01:46:16,539 그럼 낮에는? 1367 01:46:16,583 --> 01:46:18,244 너무 위험해요 1368 01:46:20,354 --> 01:46:25,451 여기 봐, 드디어 내가 보스란 걸 알았구만 1369 01:46:27,527 --> 01:46:29,461 그렇겠네 그 사진사 이름이 뭐지? 1370 01:46:29,496 --> 01:46:30,895 로켓이야 1371 01:46:30,931 --> 01:46:34,332 그놈 쓸만한데, 다른 걸 보여주게 더 찍어야겠어 1372 01:46:37,204 --> 01:46:40,173 자, 로켓 할래, 말래? 1373 01:46:42,909 --> 01:46:45,207 다시 없는 기회야 1374 01:46:47,714 --> 01:46:52,276 - 할게요 - 잘 생각했어 1375 01:46:52,319 --> 01:46:53,616 축하해 1376 01:46:53,653 --> 01:46:56,486 필름하고 렌즈 줄게 1377 01:46:56,523 --> 01:47:00,584 원하면 다른 카메라도 써 기자재실은 어디 있는지 아니? 1378 01:47:02,195 --> 01:47:04,390 문제가 또 있는데요... 1379 01:47:04,498 --> 01:47:07,490 - 뭔데? - 어디서 자죠? 1380 01:47:08,301 --> 01:47:11,031 잘 데가 없어요 1381 01:47:13,707 --> 01:47:16,403 이게 135mm야 1382 01:47:16,443 --> 01:47:18,570 근접 아니면 원경으로? 1383 01:47:18,612 --> 01:47:19,670 원경이요 1384 01:47:19,713 --> 01:47:21,738 - 빛 조절할 줄 알아? - 알아요 1385 01:47:24,718 --> 01:47:28,381 - 해봐 - 가운데로요 1386 01:47:29,723 --> 01:47:32,715 어디서 그런 말할 용기가 났는지 모르겠다 1387 01:47:33,727 --> 01:47:36,059 바로 다음날 죽을지도 몰랐지만 1388 01:47:36,096 --> 01:47:39,793 멋진 카메라도 생기고 1389 01:47:39,833 --> 01:47:42,427 사진작가 될 기회도 얻었다 1390 01:47:43,036 --> 01:47:44,901 개똥 조심해 1391 01:47:45,906 --> 01:47:49,069 그날 밤은 잊을 수가 없다 1392 01:47:49,109 --> 01:47:51,600 뭐 좀 먹을래? 1393 01:47:51,645 --> 01:47:52,805 아뇨, 됐어요 1394 01:47:52,846 --> 01:47:57,806 먹을 거나 마실 거 필요하니? 1395 01:47:57,851 --> 01:47:59,443 마리화나 피고 싶어? 1396 01:47:59,753 --> 01:48:01,186 피워 봐 1397 01:48:20,474 --> 01:48:22,704 그럼 이제 자자 1398 01:48:24,411 --> 01:48:27,812 이리 와 잠자리 보여줄게 1399 01:48:28,048 --> 01:48:29,709 따뜻한 물 나와요? 1400 01:48:30,250 --> 01:48:33,845 온수로 샤워 안 해봤니? 1401 01:48:33,887 --> 01:48:35,821 - 네 - 그럼 어떻게 해? 1402 01:48:36,022 --> 01:48:39,822 솥에다 물 끓여서요 1403 01:48:39,860 --> 01:48:41,384 계속 그러고 있을 거야? 1404 01:48:41,428 --> 01:48:43,487 저는 어느 방에서 자죠? 1405 01:48:43,530 --> 01:48:47,626 우리 집엔 방이 하나 뿐이야 1406 01:48:47,667 --> 01:48:50,295 나하고 같이 자야 돼 1407 01:48:50,337 --> 01:48:54,034 내 첫 경험 얘기는 자세히 안 하겠다 1408 01:48:54,074 --> 01:48:56,042 긴장 풀어 1409 01:48:57,744 --> 01:49:01,874 왜냐하면 다른 곳에 훨씬 더 중요한 섹스 장면이 1410 01:49:01,915 --> 01:49:05,043 벌어지고 있었기 때문이다 1411 01:49:05,852 --> 01:49:10,585 캐롯은 총 한방 안 쏘고 네드를 탈출시키려 했다 1412 01:49:12,492 --> 01:49:16,394 그곳 경비원을 간호사랑 놀아나고 있도록 한 것이다 1413 01:49:16,997 --> 01:49:23,903 그러는 동안 리틀 제는 캐롯을 제거하기 위해 1414 01:49:23,937 --> 01:49:27,338 군수품에 투자하고 있었다 1415 01:49:28,308 --> 01:49:31,436 - 2연발총 기억나죠? - 그건 벌써 갖고 있어 1416 01:49:31,645 --> 01:49:33,306 연발총이요? 1417 01:49:33,346 --> 01:49:36,474 브라우니 30구경은 없죠? 1418 01:49:36,750 --> 01:49:37,876 비행기도 격추시킬 수 있죠 1419 01:49:37,918 --> 01:49:41,581 비행기까지는 필요 없어 부탁한 건 가져왔어? 1420 01:49:41,621 --> 01:49:43,851 AR-15 1421 01:49:43,890 --> 01:49:47,155 그건 브라질에서 못 구해요 1422 01:49:47,193 --> 01:49:49,354 웃기고 있네 1423 01:49:52,065 --> 01:49:54,033 그래도 이게 있습니다 1424 01:49:54,334 --> 01:49:56,393 러거 라이플이죠 1425 01:49:56,469 --> 01:50:00,838 AR-15와 비슷하지만 더 가볍고 휴대하기 편해요 1426 01:50:01,274 --> 01:50:04,437 적외선 조준기는? 분당 400발인가? 1427 01:50:04,477 --> 01:50:05,842 상황에 따라서죠... 1428 01:50:05,879 --> 01:50:07,346 상황 좋아하네! 1429 01:50:07,547 --> 01:50:10,072 나를 엿 먹이려고? 1430 01:50:10,784 --> 01:50:12,479 네 놈이 먼저지 1431 01:50:12,519 --> 01:50:16,285 돈은 안 줄 테니까 무기만 놔두고 꺼져 1432 01:50:16,856 --> 01:50:18,221 빈손으로 돌아가라고요? 1433 01:50:18,258 --> 01:50:19,748 네 사정이지 1434 01:50:19,793 --> 01:50:21,522 생각 좀 하게 될 거야 1435 01:50:21,795 --> 01:50:24,195 귀 먹었냐? 빨리 꺼져 1436 01:50:24,230 --> 01:50:27,495 나가, 돼지야 1437 01:50:27,701 --> 01:50:29,396 리틀 제는 큰 실수를 저질렀다 1438 01:50:29,703 --> 01:50:31,967 영업사원 뒤에 공급자가 있다는 것을 몰랐다 1439 01:50:32,005 --> 01:50:36,567 공급자는 돈이 되지 않는 장사는 결코 하지 않는다 1440 01:50:37,811 --> 01:50:39,676 이거 봤어? 1441 01:50:40,714 --> 01:50:42,909 왜 AR-15를 찾지? 1442 01:50:43,283 --> 01:50:45,251 언론하고 같이 경찰이 수사에 착수할 거야 1443 01:50:45,285 --> 01:50:49,153 그 놈들이 너를 잡으면 나도 덩달아 잡혀 1444 01:50:49,389 --> 01:50:52,654 설마 내가 널 팔까봐? 1445 01:50:56,696 --> 01:50:59,494 내가 알아서 할게 1446 01:50:59,566 --> 01:51:01,625 대신 다시는 망치지 마 1447 01:51:08,441 --> 01:51:10,238 찰리! 1448 01:51:11,378 --> 01:51:12,743 이리 와봐 1449 01:51:13,480 --> 01:51:15,038 잘 들어 1450 01:51:15,181 --> 01:51:16,614 그러니까... 1451 01:51:18,652 --> 01:51:22,179 그 밀매 놈들한테 빚 청산하라고 해야지 1452 01:51:33,900 --> 01:51:37,199 꼬맹이들, 이리 와 1453 01:51:38,505 --> 01:51:40,769 너희 통닭 좋아해? 1454 01:51:40,974 --> 01:51:42,168 네 1455 01:51:42,208 --> 01:51:45,905 점심으로 통닭 먹고 이따가 저녁으로 캐롯 먹자 1456 01:51:45,945 --> 01:51:48,175 너희들한테 줄 선물이 있어 1457 01:51:48,214 --> 01:51:49,579 자, 가져 1458 01:51:54,621 --> 01:51:56,589 넌 큰 거 1459 01:51:57,123 --> 01:51:58,818 정말 주는 거예요? 1460 01:51:59,225 --> 01:52:04,185 그럼, 너희가 우리 편이 되서 캐롯과 맞서면 돼 1461 01:52:04,230 --> 01:52:06,255 그 다음엔 우리 맘대로 쏴도 되요? 1462 01:52:06,299 --> 01:52:08,665 이 마을에선 안 돼 1463 01:52:08,702 --> 01:52:12,103 - 쏠 줄 알아? - 조금요 1464 01:52:12,138 --> 01:52:16,336 와서 애들 좀 가르쳐! 1465 01:52:18,812 --> 01:52:21,440 이렇게 하는 거야 1466 01:52:27,520 --> 01:52:29,988 종말의 시작 1467 01:52:38,565 --> 01:52:39,862 저 닭 좀 잡아! 1468 01:52:52,579 --> 01:52:56,345 그냥 가자, 리틀 제한테 걸리면 넌 죽은 목숨이야 1469 01:52:57,784 --> 01:53:00,252 잡히기라도 해야 죽지 1470 01:53:08,595 --> 01:53:11,189 거기, 닭 좀 잡아 1471 01:53:14,467 --> 01:53:16,367 짭새다, 젠장! 1472 01:53:16,402 --> 01:53:18,495 내빼지 마! 1473 01:53:18,738 --> 01:53:19,932 이리 줘 1474 01:53:31,651 --> 01:53:35,917 너 잡아, 이 자식아 1475 01:53:35,955 --> 01:53:37,286 야, 썩 꺼져 1476 01:53:37,323 --> 01:53:38,950 겁쟁이, 쪼다! 1477 01:53:38,992 --> 01:53:41,290 껴져, 자식들아! 1478 01:53:42,262 --> 01:53:46,028 - 지들끼리 싸우게 둬 - 다 자멸할 거야 1479 01:53:55,909 --> 01:53:59,003 로켓, 사진 한 장 찍어봐 1480 01:54:00,013 --> 01:54:02,481 뭘 꾸물대? 1481 01:54:22,502 --> 01:54:24,936 무슨 일이야? 1482 01:54:25,872 --> 01:54:27,237 젠장! 튀어 1483 01:54:30,543 --> 01:54:32,238 어서 튀어 1484 01:54:39,485 --> 01:54:43,148 저 게이 놈 죽여! 날려 버려! 1485 01:55:56,763 --> 01:55:57,695 네드! 1486 01:55:59,198 --> 01:56:01,860 진정해, 가만있어 1487 01:56:01,901 --> 01:56:03,766 아파 죽겠어요 1488 01:56:04,203 --> 01:56:06,637 참아 1489 01:56:07,707 --> 01:56:10,437 왜 네가 이딴 전쟁에 끼어든 거야 1490 01:56:10,476 --> 01:56:11,670 네드 1491 01:56:11,711 --> 01:56:14,874 리틀 제가 당했어 어서 와! 1492 01:56:14,914 --> 01:56:16,279 여기 있어 내가 도와줄게 1493 01:56:16,316 --> 01:56:18,147 기다려 1494 01:56:27,026 --> 01:56:31,622 - 이름은? - 오토요 1495 01:56:38,438 --> 01:56:40,929 아버지의 원수를 갚고 싶어요 1496 01:57:05,798 --> 01:57:08,699 네드, 리틀 제가 당했어 어서 와! 1497 01:57:09,435 --> 01:57:10,834 내가 도와줄게 1498 01:57:10,870 --> 01:57:12,201 여기 있어 1499 01:57:53,179 --> 01:57:56,205 망할 놈들! 개자식! 1500 01:57:58,584 --> 01:58:00,609 꿇어! 1501 01:58:01,320 --> 01:58:05,086 - 꼼짝 마! - 꼼짝 마, 손 올려 1502 01:58:08,127 --> 01:58:11,324 - 딱 걸렸어 - 끝장이다 1503 01:58:11,697 --> 01:58:13,062 수갑 채워 1504 01:58:34,187 --> 01:58:35,779 어디 가? 1505 01:58:35,822 --> 01:58:38,256 찍을게 있어 1506 01:59:09,789 --> 01:59:11,313 그래, 모란잉꼬 1507 01:59:11,557 --> 01:59:13,787 리틀 제 계산 맞추러 가야지 1508 01:59:15,895 --> 01:59:19,126 넌 언론 홍보용이니까 빠져 1509 01:59:56,235 --> 01:59:59,534 - 1만은 돼? - 네, 이게 전 재산이에요 1510 01:59:59,572 --> 02:00:02,439 - 이게 다입니다 - 다 뒤졌어요 1511 02:00:02,475 --> 02:00:04,670 풀어줘 1512 02:00:09,515 --> 02:00:14,214 이건? 이 반지 금이야? 1513 02:00:16,088 --> 02:00:20,752 다시 가득 채워 나머지도 갚아야지 1514 02:00:24,297 --> 02:00:26,492 얼어 죽을 전쟁! 1515 02:00:28,935 --> 02:00:31,301 네드는 죽고 난 쫄딱 망했어 1516 02:00:31,504 --> 02:00:33,904 리틀 제 이제 끝장났네요 1517 02:00:33,940 --> 02:00:35,407 얘들아 1518 02:00:35,441 --> 02:00:39,537 사업 다시 일으키게 너희들이 강도짓 좀 해야겠다 1519 02:00:39,579 --> 02:00:42,639 - 그 사업이 당신 거야? - 왜 그래, 미쳤냐? 1520 02:00:42,882 --> 02:00:45,373 그건 우리 친구 거다 이 개자식아! 1521 02:00:45,618 --> 02:00:47,586 혁명이다! 1522 02:00:54,360 --> 02:00:56,487 우리 차지다! 1523 02:01:51,284 --> 02:01:53,912 이 사진만 갖다 주면 일자리를 얻을 수 있다 1524 02:01:53,953 --> 02:01:55,921 난 유명해 질 거다 1525 02:01:58,057 --> 02:02:02,153 집세, 맥주 값, 애인이랑 볼 영화비도 잡지 표지에 실릴 지도... 1526 02:02:05,097 --> 02:02:07,088 이걸로 먹고 살 걱정은 없겠지 1527 02:02:10,536 --> 02:02:12,265 그런데 이 경찰 사진은? 1528 02:02:20,846 --> 02:02:25,112 시티 오브 갓, 자칭 '보스' 총격 사망 나머지는 어디 있어? 1529 02:02:27,219 --> 02:02:31,883 사진 하나 때문에 목숨을 건 거야? 1530 02:02:32,091 --> 02:02:33,558 그런 셈이지 1531 02:02:33,826 --> 02:02:38,559 - 적어도 취직은 됐네 - 그냥 인턴이야 1532 02:02:38,597 --> 02:02:42,966 - 인턴이어도 돈은 벌지? - 근데 정말 짜 1533 02:02:43,769 --> 02:02:46,738 그 여기자는 어때? 끝내 줬어? 1534 02:02:46,772 --> 02:02:47,864 그냥 뭐 1535 02:02:47,907 --> 02:02:49,534 안 좋았단 거야? 1536 02:02:49,575 --> 02:02:52,476 기자가 다 그렇지 뭐 1537 02:02:52,978 --> 02:02:55,037 코코아가 바하에서 세 집이나 털었대 1538 02:02:55,081 --> 02:02:57,208 손 봐줘야겠네 1539 02:02:57,416 --> 02:02:59,407 누가 로저 손 좀 봤어? 1540 02:02:59,452 --> 02:03:01,977 - 비프야 - 그 자식도 작살내야겠군 1541 02:03:02,021 --> 02:03:04,421 치프랑 그링고도 처리해야지 1542 02:03:04,457 --> 02:03:05,583 아세로라는? 1543 02:03:05,624 --> 02:03:08,115 셋이 더 합류하면... 1544 02:03:08,160 --> 02:03:09,593 완벽하지 1545 02:03:10,196 --> 02:03:13,222 여기 오고 있다는 '붉은 여단' 들어봤어? 1546 02:03:13,265 --> 02:03:15,825 아니, 오기만 하면 손봐줘야지 1547 02:03:16,936 --> 02:03:19,803 - 글 쓸 줄 아는 사람? - 내가 좀 알아 1548 02:03:19,839 --> 02:03:24,435 블랙리스트를 만들어 모조리 없애 버리자 1549 02:03:24,477 --> 02:03:26,741 그때 새벽에 그 자식도 넣어 1550 02:03:26,779 --> 02:03:27,871 크로케도 1551 02:03:27,913 --> 02:03:29,938 레오나르도도 넣자 내 돈 빌려갔어 1552 02:03:29,982 --> 02:03:32,177 그 재수없는 중국인도 넣고 1553 02:03:32,218 --> 02:03:33,549 클라우디오도 1554 02:03:33,586 --> 02:03:35,281 자이언트는? 1555 02:03:35,321 --> 02:03:36,413 어서와, 자이언트 1556 02:03:36,455 --> 02:03:37,979 아, 깜빡했네 1557 02:03:52,438 --> 02:03:55,999 난 더이상 로켓이 아니라 1558 02:03:56,041 --> 02:04:00,501 실화를 바탕으로 했음 사진작가 윌슨 로드리게스다 1559 02:04:21,767 --> 02:04:23,564 녹아웃 네드가 1560 02:04:23,602 --> 02:04:27,003 리틀 제 파에게 당한 후 병원에 입원했습니다 1561 02:04:27,039 --> 02:04:30,008 루이스 알베르토 기자가 그를 만나 보았습니다 1562 02:04:30,042 --> 02:04:33,341 거의가 무고한 사람들입니다 1563 02:04:33,379 --> 02:04:36,212 나를 안다는 이유만으로 충분했죠 1564 02:04:36,248 --> 02:04:38,682 그냥 내 친구라는 것이요 1565 02:04:39,084 --> 02:04:42,019 나를 안다는 이유만으로 1566 02:04:42,054 --> 02:04:44,955 리틀 제가 다 죽였어요 1567 02:04:45,391 --> 02:04:47,359 경찰은 오지 않았습니까? 1568 02:04:47,560 --> 02:04:52,088 안 왔습니다 1569 02:04:52,131 --> 02:04:58,195 내가 감방에 있는 동안 그 놈은 활개를 치며 1570 02:04:58,237 --> 02:05:00,137 사람들을 죽였습니다 1571 02:05:00,172 --> 02:05:04,108 경찰은 방관만 했죠 1572 02:05:04,276 --> 02:05:06,836 그는 이 전쟁이 계속될 것이라고 말했습니다 1573 02:05:06,879 --> 02:05:08,938 경찰서장은 이 말을 전면 부인하면서 1574 02:05:08,981 --> 02:05:11,916 시티 오브 갓의 두 갱단을 소탕하겠다고 약속했습니다