1 00:00:30,037 --> 00:00:33,880 إحتفال السنة العشرين 2 00:00:39,215 --> 00:00:40,957 حسناً هاقد بدأنا 3 00:00:40,992 --> 00:00:42,146 ركز 4 00:00:42,181 --> 00:00:45,466 السرعة , انا سريع 5 00:00:47,731 --> 00:00:49,990 فائز واحد وإثنان وأربعون خاسر 6 00:00:50,025 --> 00:00:52,669 أنا ألتهم الخاسرين على الفطور 7 00:00:55,228 --> 00:00:58,236 الفطور ؟ لربما يجب أن أتناول الفطور 8 00:00:58,271 --> 00:00:59,907 التشحيم قد يكون جيداً لي 9 00:00:59,942 --> 00:01:01,098 لا، لا, ركز 10 00:01:01,133 --> 00:01:02,161 السرعة 11 00:01:04,137 --> 00:01:05,965 أنا أسرع من السريع وأذكي من الذكي 12 00:01:06,000 --> 00:01:07,738 (انا (لايتنينغ 13 00:01:08,835 --> 00:01:10,692 لايتنينغ) ، هل أنت جاهز؟) 14 00:01:12,904 --> 00:01:14,380 بكل تأكيد 15 00:01:14,522 --> 00:01:15,871 لايتنينغ) جاهز) 16 00:01:41,741 --> 00:01:43,621 " كأس بيستون " 17 00:02:07,901 --> 00:02:10,404 "السيارات" 18 00:02:10,405 --> 00:02:12,405 * CRX ترجمة * 19 00:02:12,406 --> 00:02:13,406 تعديل التوقيت : badi al-wafi 20 00:02:43,013 --> 00:02:46,403 إحصل على عصير البنزين + مصاص بريال سعودي 21 00:02:55,090 --> 00:02:56,480 حركة جميلة يا عزيزي 22 00:03:23,875 --> 00:03:26,433 " مرحبا بكم من جديد في سباق " دينوكو 400 23 00:03:26,468 --> 00:03:29,589 أنا (بوب كاتلس) هنا مع (صديقي (داريل كارتريب 24 00:03:29,624 --> 00:03:33,375 نحن في وسط الطريق لنرى من سيحقق الفوز بهذا اليوم التاريخي 25 00:03:33,410 --> 00:03:35,245 أنا متحمس كلياً لمشاهدة السباق الآن 26 00:03:35,280 --> 00:03:38,597 إذا كان هذا السباق سيحتوي الكثير من الإثارة فيجب عليهم أن يخرجوني من هذا الإستديو 27 00:03:38,632 --> 00:03:39,793 (إنك محق يا (دارل 28 00:03:39,828 --> 00:03:42,570 ثلاث سيارات في المقدمة 29 00:03:42,605 --> 00:03:44,423 وهي تتجه إلى الدورة النهائية من هذا الموسم 30 00:03:44,458 --> 00:03:47,550 (والفائز في هذا السباق يا (دارل سيحمل لقب الموسم 31 00:03:47,585 --> 00:03:49,375 " وسيحمل " كأس بيستون 32 00:03:49,410 --> 00:03:53,890 الأول بالترتيب هو الملك " فلديه فوز إضافي في سباق " ام بي 4 33 00:03:53,925 --> 00:03:56,183 كان دائماً يحقق لقب الفتى الذهبي لسنوات 34 00:03:56,218 --> 00:03:58,595 وهل ياترى سيحقق النجاح ويأخذ الكأس هذه المرة ؟ 35 00:03:58,630 --> 00:04:00,349 وهنالك دائماً نجد من يحتل المركز الثاني 36 00:04:00,384 --> 00:04:02,212 (وهو (تشيك هيكس) يا (بوب 37 00:04:02,247 --> 00:04:05,051 لم يلحق أحداً به في حياته العملية 38 00:04:05,086 --> 00:04:06,961 تشيك هيكس) يظن أنه) (الفائز هذه السنة ، يا (بوب 39 00:04:06,996 --> 00:04:09,701 (لقد طارده أخيرا (مارش واصبح ظله 40 00:04:09,736 --> 00:04:11,699 لكن آخر شيء كان يتوقعه هو 41 00:04:12,423 --> 00:04:14,158 (لايتنينغ مكوين) 42 00:04:14,193 --> 00:04:16,507 أتعرف , إني لا أعتقد بأن أي شخص توقع هذا 43 00:04:16,542 --> 00:04:19,197 لقد أصبح إحساس روكي) في نهاية الموسم غير معروف) 44 00:04:19,232 --> 00:04:20,976 ولكن كل شخص عرفه الآن 45 00:04:21,011 --> 00:04:23,474 هل سيكون الفائز بالكأس ؟ 46 00:04:23,509 --> 00:04:24,901 في أرض " دينوكو " ؟ 47 00:04:25,129 --> 00:04:27,703 " الأسطورة ، والعدّاء السريع , وروكي " 48 00:04:27,738 --> 00:04:30,229 ثلاث سيارات ، وبطل واحد 49 00:04:59,638 --> 00:05:00,855 إذهب ونل منه 50 00:05:07,254 --> 00:05:08,562 سباق " دينوكو " لي وحدي 51 00:05:12,212 --> 00:05:13,220 (إعبر خلال ذلك (مكوين 52 00:05:13,555 --> 00:05:15,162 إنه حادث تصادم ضخم غير قابل للتصديق 53 00:05:37,735 --> 00:05:39,881 (إنتظر لحظة يا (دارل مكوين) يمر من خلالهم) 54 00:05:39,916 --> 00:05:41,925 من المستحيل على روكي) أن يمر خلال التصادم) 55 00:05:41,960 --> 00:05:43,609 لايمكنه تجاوز ذلك دون أن يتحطم 56 00:05:59,810 --> 00:06:01,332 (لايتنينغ) 57 00:06:04,575 --> 00:06:06,103 إنظر إلى هذا مكوين) مر خلال التصادم) 58 00:06:06,138 --> 00:06:09,132 (إن هذا أمر غير مصدق من (لايتنينغ مكوين 59 00:06:09,167 --> 00:06:10,789 أجل , قفزة جيدة 60 00:06:11,535 --> 00:06:13,973 (مكوين , مكوين) (مكوين , مكوين) 61 00:06:14,714 --> 00:06:17,424 أجل (مكوين) , قفزة رائعة 62 00:06:18,099 --> 00:06:20,920 (الجميع يريد من (مكوين 63 00:06:20,955 --> 00:06:22,070 أن يحتل الصدارة 64 00:06:22,105 --> 00:06:25,037 لاتخرجوني مازلت قادراً على التسابق 65 00:06:30,087 --> 00:06:32,354 ما رأئكم يا أولاد ؟ يالي من متسابق 66 00:06:32,389 --> 00:06:33,912 لقد مر (مكوين) خلال التصادم - ماذا ؟ - 67 00:06:33,947 --> 00:06:35,122 هيّا جهزوني لأنطلق 68 00:06:35,157 --> 00:06:38,218 هيّا جهزوني لأنطلق 69 00:06:38,253 --> 00:06:40,601 إن (مكوين) لم يدخل موقف الصيانة 70 00:06:40,636 --> 00:06:42,153 أتعلم أن (روكي) لا يأبه لطاقمه 71 00:06:42,188 --> 00:06:44,051 إن هذا الموسم الثالث (لروكي) كما تعلم 72 00:06:44,086 --> 00:06:45,794 حسنا ، لقد قال بأنه يحب (العمل لوحده ، (دارل 73 00:06:46,550 --> 00:06:48,713 يبدو أن (تشيك) خرج من موقف الصيانة 74 00:06:48,748 --> 00:06:52,192 بالفعل يبدو هذا إنه لن يقف هكذا فلديه الكثير ليفعله 75 00:06:52,227 --> 00:06:54,424 إستعدو يا أولاد سوف نبدأ من جديد 76 00:07:12,907 --> 00:07:14,157 هيا , هيا , هيا 77 00:07:23,005 --> 00:07:24,919 نحتاج تبديل الإطارات هيا إستبدلوها 78 00:07:24,954 --> 00:07:27,044 لا , لا , لا تبدلوا الإطارات فقط زودوني بالوقود 79 00:07:28,069 --> 00:07:29,861 أنت بحاجة للإطارات أيها الأبله 80 00:07:29,896 --> 00:07:32,585 يبدو أن كل مايحتاجه مكوين) اليوم هو الوقود) 81 00:07:32,620 --> 00:07:34,406 هذا صحيح ، لا إطارات جديدة 82 00:07:34,441 --> 00:07:37,250 عادة أقول وراء كل شيء غريب أشياء مثيرة 83 00:07:37,285 --> 00:07:38,946 ولكن بالتأكيد فهو يعي ما يفعل 84 00:07:38,981 --> 00:07:40,825 لربما يعرف شيئا لا نعرفه 85 00:07:49,639 --> 00:07:53,455 (هذه هي اللفة الأخيرة يا (دارل و (مكوين) يتقدم بفارق كبير للصدارة 86 00:07:53,490 --> 00:07:56,728 إنه يتقدم بثقة كبيرة نحو النهاية 87 00:07:56,763 --> 00:07:58,280 كما نعلم فقد أرانا شيء مثير في السباق 88 00:08:05,388 --> 00:08:06,890 ها أنا قادم يا خط النهاية 89 00:08:07,211 --> 00:08:09,904 (لا , لقد إنفجر إطار (مكوين 90 00:08:09,939 --> 00:08:12,651 وتبقى لفة واحدة أيمكنه النجاح ؟ 91 00:08:12,686 --> 00:08:13,700 أيها الغبي 92 00:08:16,325 --> 00:08:18,268 (لقد إنفجر إطار (لمكوين (لقد إنفجر إطار (لمكوين 93 00:08:18,737 --> 00:08:20,237 إسرع , إسرع , إسرع 94 00:08:29,887 --> 00:08:31,263 لقد فقد إطار آخر 95 00:08:31,298 --> 00:08:34,406 الملك) و (تشيك) قادمان بسرعة) - وهم في نهاية المطاف - 96 00:08:34,441 --> 00:08:35,616 هيّا 97 00:08:38,461 --> 00:08:40,104 (إني لا أصدق ما أراه يا (بوب 98 00:08:41,242 --> 00:08:43,996 إن (مكوين) على بعد 100 قدم " من الفوز " بكأس بيستون 99 00:08:50,602 --> 00:08:52,291 إن (الملك) و (تشيك) على مقربة 100 00:08:55,629 --> 00:08:57,714 من الحصول على الكأس . . والكأس من نصيب , من نصيب 101 00:08:58,971 --> 00:09:01,710 أنهم أقرب من أن نعرف من الفائز - لا أصدق هذا - 102 00:09:04,564 --> 00:09:09,801 هذا رائع ولايمكن تصديق الذي حدث مع هؤلاء الثلاثة 103 00:09:09,836 --> 00:09:11,859 ونحن لانعرف حتى من هو الفائز 104 00:09:25,804 --> 00:09:27,859 انتم , ممنوع التصوير هنا إبتعدوا من هنا 105 00:09:27,894 --> 00:09:30,671 إننا في " فيكتوري لينس" بعد إنتهاء السباق 106 00:09:30,706 --> 00:09:33,321 مكوين) إن عدم تبديل الإطارات كان مخاطرة) 107 00:09:33,356 --> 00:09:34,131 أخبرني عنه 108 00:09:34,166 --> 00:09:36,039 هل تشعر بالأسف لعدم وجود رئيس طاقم عمل ؟ 109 00:09:37,206 --> 00:09:40,201 كوري)، هناك أشياء) أكثر من التسابق والفوز 110 00:09:40,236 --> 00:09:44,200 أعني التسابق بدوراته الكاملة إين توجد المتعة غير ذلك 111 00:09:44,235 --> 00:09:46,554 لا , لا أنا أريد إعطاء " فوكس " مجرد كوية 112 00:09:46,589 --> 00:09:47,247 كوية ؟ 113 00:09:47,282 --> 00:09:48,476 وبالنسبة لعدم وجود رئيس 114 00:09:48,511 --> 00:09:50,528 لست أشعر بالأسف لأني أنا رجل العرض الوحيد 115 00:09:50,705 --> 00:09:52,106 ماذا ؟ 116 00:09:52,363 --> 00:09:54,183 (هذه ثقة بالنفس كبيرة من (لايتنينغ مكوين 117 00:09:54,218 --> 00:09:56,639 كنا في بث نقل " مباشر لكم من " فيكتوري لينس 118 00:09:56,674 --> 00:09:58,135 أنت إبتعد من مكان التصوير 119 00:09:58,170 --> 00:10:00,674 مالذي تفعله يا (تشاك) ؟ إنك تحجب مجال التصوير 120 00:10:00,709 --> 00:10:02,365 الجميع يريد مشاهدتي وحدي 121 00:10:02,400 --> 00:10:03,448 ماذا ؟ - والآن تراجع - 122 00:10:04,197 --> 00:10:05,841 هذا يكفي , هيّا يا رفاق 123 00:10:06,554 --> 00:10:10,717 إلى أين تذهبون ؟ - إننا مستقيلون يا سيد العرض الوحيد - 124 00:10:10,752 --> 00:10:12,294 حسناً غادروا لا بأس 125 00:10:13,076 --> 00:10:16,772 سوف أجد أشخاص آخرين يعرفون تعبأتي بالوقود 126 00:10:17,442 --> 00:10:18,597 (سوف ترى يا (تشوك 127 00:10:18,632 --> 00:10:21,399 (إسمي ليس (تشوك - لايهم مايكن إسمك - 128 00:10:22,126 --> 00:10:23,930 (هيه أنت (لايتنينغ مكوين 129 00:10:23,965 --> 00:10:27,276 بجد , شخص ما جعل السباق رائع 130 00:10:27,311 --> 00:10:28,609 إنه أنا 131 00:10:30,435 --> 00:10:32,030 مرحبا بك في " تشيكير " ياصغيري 132 00:10:32,065 --> 00:10:34,100 وكأس بيستون " فهو لي يا رجل " 133 00:10:34,827 --> 00:10:38,072 يا زملاء، كيف تروني سأبدو باللون الأزرق " لدينوكو " ؟ 134 00:10:38,107 --> 00:10:39,352 " اللون الأزرق لدينوكو " 135 00:10:40,288 --> 00:10:42,481 " في أحلامك " يا رعد - هذا صحيح - 136 00:10:42,516 --> 00:10:44,344 رعد " ، لماذا يتحدّث عن " الرعد " ؟ " 137 00:10:44,379 --> 00:10:47,410 " كما تعرف إن " الرعد " يأتي بعد " البرق 138 00:10:49,204 --> 00:10:52,037 من كان يعلم بخصوص " الرعد " ؟ - أنا ليس لي علم - 139 00:10:54,347 --> 00:10:56,446 قل " بوووو " حتى نصورك 140 00:11:06,525 --> 00:11:11,206 لقد كانت النهاية قريبة هل أنت متأكد انك فعلت الصواب ؟ 141 00:11:11,241 --> 00:11:12,453 شكرا لك (كيني) , الإنقلاب 142 00:11:12,488 --> 00:11:14,473 لقد كنت جيد معي طوال هذه السنوات 143 00:11:14,508 --> 00:11:16,042 كان هناك سهم متأخر في هذا 144 00:11:16,077 --> 00:11:18,952 مهما حصل , أنت الفائز بالنسبة لي يادلوعي المحبوب 145 00:11:18,987 --> 00:11:21,725 شكراً عزيزتي نحن سنعني هذا في ذلك الحين 146 00:11:25,087 --> 00:11:26,474 (أنا (مايا - (أنا (تيا - 147 00:11:26,509 --> 00:11:28,523 نحن من المعجبات كثيراً بك 148 00:11:30,240 --> 00:11:32,477 كم أحب شخصيتي 149 00:11:33,458 --> 00:11:35,659 (إننا نحبك (لايتنينغ 150 00:11:37,864 --> 00:11:40,712 مرحباً ياصديقي انك متسابق جيد 151 00:11:40,747 --> 00:11:42,191 " مرحبا السيد " الملك 152 00:11:42,226 --> 00:11:46,728 لديك موهبة واحدة في شيء واحد وكل السيارات تنظر إليك 153 00:11:46,763 --> 00:11:49,021 حقاً ؟ - بأنك غبي - 154 00:11:49,056 --> 00:11:50,151 معذرة ؟ 155 00:11:50,186 --> 00:11:53,225 هنالك شيء مهم يا فتى إنك تحتاج إلى سحر 156 00:11:53,260 --> 00:11:55,833 والحصول على رئيس طاقم عمل جيد وفريق جيد 157 00:11:55,868 --> 00:11:58,640 فلن تربح مالم يكن خلفك فريق جيد 158 00:11:58,675 --> 00:12:01,342 وتجعلهم في القمة مثل الحاسوب 159 00:12:03,318 --> 00:12:06,184 كروتشي " ، نعم " 160 00:12:09,834 --> 00:12:11,207 " الوجه الجديد لشركة " دينوكو 161 00:12:11,242 --> 00:12:12,266 " الملك " 162 00:12:12,301 --> 00:12:13,191 " لايتنينغ مكوين " 163 00:12:39,113 --> 00:12:41,937 اكتشف هذا وستكون على مايرام 164 00:12:41,972 --> 00:12:46,812 إن هذه نصيحة مدهشة " شكراً لك أيها السيد " الملك 165 00:12:47,637 --> 00:12:51,650 سيداتي وسادتي " لأول مرة في تاريخ سباق " بيستون 166 00:12:51,685 --> 00:12:55,175 " ربح (روكي) " كأس بيستون 167 00:12:55,927 --> 00:12:56,610 نعم 168 00:12:56,645 --> 00:12:59,148 لدينا ثلاثة فائزين 169 00:13:07,128 --> 00:13:10,445 (إن هذا مؤثر يا (مكوين وأنا لن أقلق بشأن هذا 170 00:13:10,480 --> 00:13:11,817 لأنني عرفت هذا 171 00:13:13,153 --> 00:13:16,263 سوف يتم تحديد الفائز منهم في سباق 172 00:13:16,298 --> 00:13:20,521 بينهم الثلاثة وسيقام في " كاليفورنيا " بعد إسبوع واحد 173 00:13:21,285 --> 00:13:24,247 شكراً , شكراً لكم جميعاً 174 00:13:24,282 --> 00:13:28,126 " روكي) , الفائز في " كاليفورنيا) ستكون " دينوكو " له وحده 175 00:13:28,161 --> 00:13:30,964 لا لست أنا أنت المبتدئ وأنت تعرف ذلك 176 00:13:35,696 --> 00:13:37,190 أجل , ياللروعة 177 00:13:40,758 --> 00:13:43,954 " الفائز في " كاليفورنيا ستكون " دينوكو " له وحده 178 00:13:43,989 --> 00:13:46,799 (سوف نرى من سيفوز يا (تشيك 179 00:13:47,861 --> 00:13:51,958 إنه وقت الإجتماع يا فتى - لا أريد التحدث في الموضوع - 180 00:13:51,993 --> 00:13:53,234 هيّا لنذهب يا (ماكس) إنهي هذا 181 00:13:53,269 --> 00:13:54,466 مالذي فعلته بمقطورتي ؟ 182 00:13:54,501 --> 00:13:57,200 لقد وضعت عليها الملصقات - ماذا ؟ - 183 00:13:57,235 --> 00:14:01,645 سوف تجعل " بيستون " تظهر - لا, لا, لا، لا، لا، لا - 184 00:14:01,680 --> 00:14:04,127 نعم، نعم، نعم أنا (لايتنينغ مكوين) هنا 185 00:14:04,162 --> 00:14:07,520 " وأنا هنا لأقدم " دهان راستيز لصدام السيارات بصيغته الجديدة 186 00:14:07,555 --> 00:14:11,095 " لاشيء يضاهي " راستيز في تنظيف الصدام 187 00:14:12,344 --> 00:14:13,212 النتائج الفعلية تستغرق 36 إسبوع 188 00:14:13,247 --> 00:14:14,414 إنظروا إلى هذا اللمعان 189 00:14:14,449 --> 00:14:18,121 " إستخدموا " راستيز وسيكون بإمكانكم أن تبدو مثلي 190 00:14:22,599 --> 00:14:24,763 (لقد جعلت من (سكوت يمتلك بشرة إسكتلندية 191 00:14:24,798 --> 00:14:27,660 لقد كان صدء جداً ولم يخضع للفحص 192 00:14:28,753 --> 00:14:30,433 بأمكانك رؤية عجلاته القذرة 193 00:14:31,947 --> 00:14:35,270 إني أكره السيارات الصدئة كما إنها ليست جيدة لمظهري 194 00:14:35,305 --> 00:14:38,771 لقد أعطوك إستراحة طويلة وبالإضافة إلى عقدك 195 00:14:38,806 --> 00:14:41,541 توقف أرجوك فقط إذهب وخذ قسطاً من الراحة 196 00:14:41,576 --> 00:14:45,724 إن الشتاء رائع - " ولا يوجد هنالك لماذا , ولكن " - 197 00:14:45,759 --> 00:14:50,191 ولكن تذكروا أن كل هذه الملوحة - قد تصدء براغيكم وتجمدكم - 198 00:14:50,226 --> 00:14:51,713 إنظرو إنه هنا 199 00:14:52,587 --> 00:14:55,819 صديقنا الشيق قم بإعادة تأهيلنا أيها الفتى 200 00:14:55,854 --> 00:15:00,408 يا (مكوين) أنت محظوظ خطير - (بالفعل إنك شخص غير تقليدي يا (مكوين - 201 00:15:00,443 --> 00:15:02,933 إعطوني مجال للعبور يا رفاق - (أنت بطلي يا سيد (مكوين - 202 00:15:02,968 --> 00:15:08,351 (نعم أعرف , شكراً لك (فرانك - إنه يعرف إسمي , إنه يعرف إسمي - 203 00:15:09,079 --> 00:15:10,739 إنظروا إلى ذلك الجسد 204 00:15:10,774 --> 00:15:13,345 " إنها أفضل سنة لنا أيها " البرق 205 00:15:13,380 --> 00:15:16,387 اسمح لي بأن أشتري لك مصابيح أمامية 206 00:15:16,422 --> 00:15:20,460 أقلت بأنه ليس لديه مصابيح أمامية ؟ - هذا ماقلته , انها فقط مجرد لواصق - 207 00:15:20,495 --> 00:15:25,719 كما تعلمون ان سيارات السباق لا تحتاج إلى مصابيح أمامية , لأن المضمار دائما مضاء 208 00:15:25,754 --> 00:15:28,150 وكذلك أخي لكنه ما زال يحتاج المصابيح الأمامية 209 00:15:34,083 --> 00:15:37,632 سيداتي وسادتي (هذا (لايتنينغ مكوين 210 00:15:42,436 --> 00:15:47,742 كما تعلمون ان الصدء يصيب الصدام وبسبب دهان الصدء قد سابقت جيدا اليوم 211 00:15:47,777 --> 00:15:52,406 وتذكروا مع القليل من الصدء " حينما لا يراكم أحد " 212 00:15:52,441 --> 00:15:54,960 يمكنكم أن تبدو مثلي 213 00:16:00,521 --> 00:16:05,138 سوف نتطلع الى سنة جديدة جيدة مثل هذه السنة 214 00:16:06,543 --> 00:16:08,752 ليس في حياتك 215 00:16:09,828 --> 00:16:12,697 لاتقد مثل اخي - أجل لاتقد مثل اخي - 216 00:16:13,240 --> 00:16:15,842 " هانحن قادمون إليك يا " كاليفورنيا 217 00:16:15,877 --> 00:16:18,568 دينوكو " ، هانحن قادمون " 218 00:18:10,129 --> 00:18:13,898 بالفعل هذا ما أحتاجه مرحباً ؟ 219 00:18:13,933 --> 00:18:16,841 (هل أنت (لايتنينغ مكوين أسرع آلة سباق في العالم ؟ 220 00:18:16,876 --> 00:18:21,144 هل أنت (هارف) أفضل وكيل في العالم ؟ - سيكون لي الشرف بأن أكون وكيلك - 221 00:18:21,179 --> 00:18:23,758 ومايحزنني هو أن آخذ 10 بالمائة من فوزك 222 00:18:23,793 --> 00:18:26,612 بما في ذلك المتاجرة والمحافظة على الحقوق والملكية 223 00:18:26,647 --> 00:18:29,676 على أية حال ياله من سباق أيها البطل 224 00:18:29,711 --> 00:18:32,151 أنا لم أره ولكني سمعت أنك كنت رائع 225 00:18:32,186 --> 00:18:35,686 (شكراً (هارف - إسمع سوف يعطونك 20 تذكر - 226 00:18:35,721 --> 00:18:38,540 من أجل السباق الفاصل وأنا سأوزعهم على أصدقائك 227 00:18:38,575 --> 00:18:39,763 عليك أن تعطيني أسمائهم 228 00:18:39,798 --> 00:18:41,687 وتترك التصرف بالسباق لك أموافق يا عزيزي ؟ 229 00:18:41,722 --> 00:18:44,517 . . إنتظر أصدقاء , نعم هنالك 230 00:18:47,313 --> 00:18:50,948 حسناً , فهمت أيها المشهور أنت لا تستطيع الإختيار بين أصدقائك 231 00:18:50,983 --> 00:18:54,211 إذا وصلت الى المدينة عليك بتخصيص وقت لصديقك المفضل 232 00:18:54,246 --> 00:18:58,372 سوف نتسكع سوية هنا - . . أجل , سيكون ذلك رائع , سيمكننا - 233 00:18:58,407 --> 00:19:01,444 حسناً , لدي عمل الآن , فقط إعلمني بأمورك 234 00:19:05,550 --> 00:19:07,757 ماذا , شاحنة صغيرة ؟ 235 00:19:08,368 --> 00:19:12,113 هيا يا (ماكس) إنت بطيء إنك تحمل (لايتنينغ مكوين) معك 236 00:19:12,148 --> 00:19:16,146 بالفعل وتوقف عن ذلك أيها الفتى فإن المسكين (ماكس) بحاجة للإستراحة 237 00:19:16,181 --> 00:19:18,861 لا تتوقف قد طوال الليل 238 00:19:18,896 --> 00:19:21,092 " حتى نصل إلى " كاليفورنيا لدينا إتفاقية 239 00:19:21,127 --> 00:19:25,279 طوال الليل , عليّ أن أذكرك لماذا لا تقضي حالة الإتفاق الواقعية 240 00:19:25,314 --> 00:19:28,205 (هيا يا (ماكس (يجب أن أصل هناك قبل (تشيك 241 00:19:28,240 --> 00:19:33,287 كل تلك الشاحنات نائمة يا فتى , لست أعلم إذا بأمكاني فعل ذلك 242 00:19:33,322 --> 00:19:35,687 (بالطبع يمكنك عمل ذلك (ماكس إسمع سيكون الأمر سهلا 243 00:19:35,722 --> 00:19:38,086 أنا سوف أبقى مستيقظاً معك - طوال الليل ؟ - 244 00:19:38,121 --> 00:19:39,641 طوال الليل 245 00:20:59,140 --> 00:21:00,850 (هيه (دي جي - مالأمر ؟ - 246 00:21:00,885 --> 00:21:03,367 وجدنا شخص نعبث معه 247 00:21:10,941 --> 00:21:13,564 موسيقى منومة 248 00:21:14,489 --> 00:21:17,433 وينجو) يبدو أن مساره تغير) 249 00:21:17,468 --> 00:21:19,001 سأعيده لك 250 00:21:20,092 --> 00:21:22,937 أخطأته - ستذهب في إجازة - 251 00:21:43,082 --> 00:21:45,903 ياللهول هنالك شرار - سينفجر - 252 00:21:50,810 --> 00:21:53,746 ! مجرد غفوة بسيطة ستكون كارثة 253 00:22:14,757 --> 00:22:16,040 (ماك) 254 00:22:22,213 --> 00:22:22,988 (ماك) 255 00:22:29,750 --> 00:22:31,940 (ماك) , (ماك) 256 00:22:32,638 --> 00:22:33,347 (ماك) 257 00:22:35,478 --> 00:22:36,426 (ماك) 258 00:22:37,234 --> 00:22:38,223 ماك) إنتظرني) 259 00:22:48,287 --> 00:22:49,298 (ماك) 260 00:23:10,702 --> 00:23:12,108 (ماك) , (ماك) 261 00:23:15,126 --> 00:23:17,600 ماك) , (ماك) , إنتظر) 262 00:23:18,815 --> 00:23:20,566 (ماك) , (ماك) 263 00:23:23,012 --> 00:23:25,675 (أنت لست (ماك - ماك) ؟) - 264 00:23:25,710 --> 00:23:29,537 (أنا لست (ماك أنا (كيس بيتربويلت) الأحمر 265 00:23:29,572 --> 00:23:32,050 إشعل مصابيحك أيها المغفل 266 00:23:37,397 --> 00:23:39,395 ماك) , الطريق السريع) 267 00:23:43,442 --> 00:23:45,213 " الطريق 66 " 268 00:23:54,402 --> 00:23:57,020 ليس في بلدتي , أيها الأخرق 269 00:24:01,556 --> 00:24:05,107 لا , لربما بأمكانه مساعدتي 270 00:24:06,146 --> 00:24:08,083 لماذا يطلق النار علي ؟ لماذا يطلق النار علي ؟ 271 00:24:09,750 --> 00:24:11,490 لم أفقد رشاقتي وسرعتي منذ سنوات 272 00:24:12,462 --> 00:24:14,428 ربما سأفقد البواجي أو شيء آخر 273 00:24:17,040 --> 00:24:20,066 ياله من مجنون وأخرق سريع 274 00:25:21,499 --> 00:25:26,163 قلت لك يا رجل إن كل ومضة ثالثة تكون أبطئ 275 00:25:30,512 --> 00:25:32,634 ماوجد في الستينات لا يعجبك , أليس كذلك ؟ 276 00:25:43,006 --> 00:25:45,571 ماذا ؟ ذلك ليس الطريق السريع 277 00:25:55,543 --> 00:25:56,616 لا، لا، لا، لا، لا، لا 278 00:26:01,152 --> 00:26:03,967 لست الوحيد الذي يرى هذا ، صح ؟ 279 00:26:58,173 --> 00:27:01,492 حلق بعيدا (ستانلي) و كن حرا 280 00:27:11,008 --> 00:27:14,333 أيها الفتى , إنك في مشكلة عويصة 281 00:27:17,609 --> 00:27:20,276 " نحن في نقل مباشر من " لوس أنجليس لسباق السيارات الدولي 282 00:27:20,311 --> 00:27:24,380 أول الواصلين هو المنافس الأول لايتنينغ مكوين) وهو داخل شاحنته) 283 00:27:25,212 --> 00:27:28,148 ! وهل يا تُرى سيربح هذا السباق - ماهي إستراتيجيتك ؟ - 284 00:27:30,875 --> 00:27:33,287 هيه , لاتنسوا أن تضعوا صورتي بالجرائد 285 00:27:33,322 --> 00:27:34,845 " فقدان لايتنينغ مكوي " 286 00:27:34,880 --> 00:27:38,183 " لقد وصل سائق (مكوين) إلى " كاليفورنيا ولكن (مكوين) مفقود 287 00:27:38,218 --> 00:27:40,066 " سيارة السباق ، البرق مكوين مفقود " 288 00:27:40,209 --> 00:27:40,775 مفقود 289 00:27:41,087 --> 00:27:41,953 السباق المحدّد في . . . الغير سابق 290 00:27:41,988 --> 00:27:44,766 المنظمة صرحت بأن ليس لديهم أي فكرة عن مكان تواجده 291 00:27:47,893 --> 00:27:51,082 آمل فقط أن يكون بخير لأني أكره أن أراه مصاب 292 00:27:51,117 --> 00:27:55,111 أنا لا أعرف ما الهادف إلى السخرية البرق مكوين) , أم (كروتشي) الذي يعمل معه) 293 00:27:55,146 --> 00:27:58,508 يجب العثور على (مكوين) بأي ثمن 294 00:27:58,543 --> 00:28:02,217 الكل يسأل نفس السؤال " أين مكوين " ؟ 295 00:28:06,605 --> 00:28:07,940 أين أنا؟ 296 00:28:09,053 --> 00:28:10,665 صباح الخير ايه النعس 297 00:28:12,485 --> 00:28:14,910 لا تتعشم بالفرار أيها الفتى أنت بالواقع ولست بالأفلام 298 00:28:14,945 --> 00:28:17,044 خذ كل ماتريد ولاتأذيني 299 00:28:18,655 --> 00:28:20,726 موقوف , لماذا أنا موقوف 300 00:28:20,761 --> 00:28:22,244 ماذا يجري هنا رجاء 301 00:28:24,592 --> 00:28:27,135 انك مضحك,لقد أحببتك 302 00:28:27,170 --> 00:28:28,680 (إسمي (ميدر 303 00:28:29,917 --> 00:28:31,079 ميدر) ؟) 304 00:28:31,114 --> 00:28:34,323 (أجل , مثل (توميدر " ولكن بدون " تو 305 00:28:34,358 --> 00:28:37,467 ما اسمك ؟ - ألاتعرف إسمي ؟ - 306 00:28:37,502 --> 00:28:42,093 لا، هل اسمك (ميدر) أيضا؟ 307 00:28:42,128 --> 00:28:46,641 " ماذا؟ أسمع,أريد الوصول إلى " كليفورنيا باسرع مايمكن 308 00:28:46,676 --> 00:28:49,264 أين أنا ؟ - أين أنت ؟ - 309 00:28:50,345 --> 00:28:55,577 " انك في " رادياتور سبرنجنس " البلدة الصغيرة في مقاطعة " كاربوريتور 310 00:28:55,612 --> 00:28:58,391 رائع , بالكاد رائع 311 00:28:58,426 --> 00:29:02,632 حسنا,إذا كنت تعتقد ان هذا رائع عليك إذا ان ترى باقي البلدة 312 00:29:03,255 --> 00:29:06,893 أتعرف , احب ان ارى باقي البلدة 313 00:29:06,928 --> 00:29:09,682 إذا امكنك فتح البوابه ونزع هذا القفل 314 00:29:09,717 --> 00:29:12,939 حينها انا وأنت سنذهب في جولة ونتفقد البلدة 315 00:29:12,974 --> 00:29:15,238 أجل , جيد - " سيكون هذا جيداً لك " ميدر - 316 00:29:15,273 --> 00:29:19,495 ميدر) مالذي قلته لك) عن التخاطب مع المتهمين 317 00:29:19,530 --> 00:29:21,072 أن لا أخاطبهم 318 00:29:21,107 --> 00:29:25,459 مالذي تثرر به مع هذا الشخص الذي أفسد طريق بلدتنا , إقطره إلى المحكمة 319 00:29:25,494 --> 00:29:27,181 (سنتكلم لاحقا يا (ميدر 320 00:29:28,674 --> 00:29:30,674 " لايدر , ميدر " هذا مضحك 321 00:29:32,265 --> 00:29:35,553 " ستبدء محكمة " رادياتور سبرينجس بمباشرة القضية 322 00:29:36,319 --> 00:29:39,025 أنت أيها الأبله لقد أفسدت إطاري سوف أخرب لك مصباحك 323 00:29:39,060 --> 00:29:42,491 خربت الشارع ياود الشلكوتة أنا أعرف الزناوات حق سيارات السباق هذه 324 00:29:43,120 --> 00:29:45,661 أيها الضابط تكلم معي يا عزيزي كم سيستغرق هذا من الوقت ؟ 325 00:29:45,696 --> 00:29:48,506 " لأنه علي الذهاب الى " كليفورنيا - أين محاميك ؟ - 326 00:29:49,240 --> 00:29:51,992 لاأعرف ؟ ربما " بتاهيتي " لينهي أعمالا هناك 327 00:29:52,027 --> 00:29:56,429 حسنا, ان المتهم ليس لديه محامي لذا المحكمه ستعين له واحداً 328 00:29:56,464 --> 00:29:59,008 أنتم أيرغب أحدكم بالترافع عنه ؟ 329 00:30:01,545 --> 00:30:04,566 تمهل أيها الشريف - حسناً جميعاً - 330 00:30:04,601 --> 00:30:06,792 (القاضي (دوك هودسون سيقيم الموقف 331 00:30:06,827 --> 00:30:08,460 ! ما هذا 332 00:30:08,495 --> 00:30:11,570 لربما (دوك) سيرحم على روحك 333 00:30:13,019 --> 00:30:16,256 حسنا, اريد ان أعرف من المسؤول عن هذه الفوضى في بلدتي ايها الشريف؟ 334 00:30:16,291 --> 00:30:19,974 أريد هذا المستهزيء على طبق كبير سأضعه في السجن حتى يتعفن 335 00:30:20,009 --> 00:30:23,837 بل سأضعه في السجن حتى يتعفن السجن 336 00:30:23,872 --> 00:30:26,802 " على قمة " مانديلا حتى ننقله إلى سجن جديد 337 00:30:26,837 --> 00:30:29,730 وبعدما يتعفن ذلك السجن . . سوف 338 00:30:31,979 --> 00:30:33,802 أخرجه من هنا ايها الشريف 339 00:30:33,837 --> 00:30:37,043 اريده خارج هذا المكان وأريده خارج بلدتي 340 00:30:37,078 --> 00:30:39,219 أغلقت القضية - أجل - 341 00:30:39,254 --> 00:30:41,238 أصبحت طليقاً لأني أبرع محامي بهذه القضايا 342 00:30:41,273 --> 00:30:46,363 آسفة على تأخري سيدي القاضي - " يا إلهي " بورش - 343 00:30:46,398 --> 00:30:47,948 ستكون مديرة مكتبي 344 00:30:47,983 --> 00:30:51,514 شكرا على الحظور ولكن كل شئ انتهى وسيتركني ارحل 345 00:30:51,549 --> 00:30:54,725 سيتركك ترحل؟ - اجل, ان عملك سهل اليوم - 346 00:30:54,760 --> 00:30:58,248 كل ماعليك فعله الان الوقوف مكانك وان تدعيني انظر إليك 347 00:30:58,283 --> 00:31:01,697 اسمعي عندما افوز بالسباق وقتها انا وانتي والعشاء 348 00:31:02,466 --> 00:31:04,758 ارجوك 349 00:31:05,411 --> 00:31:06,946 اعرف إني أبالغ في ردت فعلي كثيرا 350 00:31:06,981 --> 00:31:10,461 اخلق شعور في الاخرين هم بأنفسهم لايفهمونه 351 00:31:11,298 --> 00:31:14,671 أوه، أنا آسف هل أخفتك؟ 352 00:31:14,706 --> 00:31:16,955 حسنا قليلا لكنّي سأكون بخير 353 00:31:16,990 --> 00:31:22,610 حسناً , سأذهب لأتكلم مع القاضي - افعلي مايحلو لكي عزيزتي - 354 00:31:22,645 --> 00:31:24,538 ولكن كوني حذرة جداً هنا 355 00:31:24,573 --> 00:31:27,058 ولاتعبثي وتخطئي بشئ إذا كنتي تفهمين ما أقصد 356 00:31:30,541 --> 00:31:31,818 سأتذكر هذا 357 00:31:32,860 --> 00:31:34,826 (مرحبا (ميدر - (مرحباً (سالي - 358 00:31:34,861 --> 00:31:36,135 مرحبا يا رفاق 359 00:31:38,439 --> 00:31:40,958 أتعرفها ؟ - انها محامية البلدة - 360 00:31:40,993 --> 00:31:43,434 وهي خطيبتي - ماذا ؟ - 361 00:31:44,231 --> 00:31:47,497 إني أمزح إنها فقط تحبني من أجل وسامتي 362 00:31:47,532 --> 00:31:49,531 دوك), انك تبدو رائعاً هذا الصباح) 363 00:31:49,566 --> 00:31:51,915 هل فعلت شيئاً مختلف بمرآتك الجانبيه ؟ 364 00:31:51,950 --> 00:31:53,361 ماذا تريدين (سالي) ؟ 365 00:31:54,104 --> 00:31:56,788 هيا, اجعله يصلح الطريق ان البلدة بحاجه إلى هذا 366 00:31:56,823 --> 00:32:02,102 لا ، فأنا أعرف نوعيته , سيارة سباق فهو الشيء الأخير الذي تحتاجه هذه البلدة 367 00:32:02,740 --> 00:32:06,794 (حسنا,لم ارد ان افعل هذا (يادوك لكنك لم تترك لي الخيار 368 00:32:07,255 --> 00:32:10,526 ياسكان " فيلو " جميعكم يدرك تاريخ بلدتنا العريق 369 00:32:10,561 --> 00:32:12,216 هاهي تبدأ ثانية 370 00:32:12,251 --> 00:32:17,487 رادياتور سبرينجس " الجوهرة المتألقة " " التي إلتفت كالعقد في " الطريق 66 371 00:32:17,522 --> 00:32:18,565 " الطريق الأم " 372 00:32:18,600 --> 00:32:23,881 انه من وظيفتنا ومن دواعي سرورنا ان نهتم بالمسافرين على هذا الطريق 373 00:32:23,916 --> 00:32:26,677 مسافرون اية مسافرون - تجاهلها - 374 00:32:26,712 --> 00:32:30,201 ولكن كيف اطلب منكم بان نهتم بهؤلاءالمسافرين ؟ 375 00:32:30,236 --> 00:32:32,525 اذا لم يكن هناك طريق ليقودو عليه ؟ 376 00:32:32,560 --> 00:32:34,872 لويجي) ماذا لديك في مخزنك ؟) 377 00:32:34,907 --> 00:32:35,796 الإطارات 378 00:32:35,831 --> 00:32:40,118 واذا لم يأتي احد إليك ؟ - لن أبيع أي إطار - 379 00:32:40,153 --> 00:32:41,473 وسأخسر كل شئ 380 00:32:41,508 --> 00:32:45,883 فلو) ماذا لديكِ في مخزنكِ ؟) - لدي الوقود , الكثير من الوقود - 381 00:32:46,667 --> 00:32:47,691 حسنا, ركزو معي 382 00:32:47,726 --> 00:32:51,374 ومالذي سيحدث اذا لم يأتي أحد الى محطتك لشراء الوقود ؟ 383 00:32:51,409 --> 00:32:55,127 ساخسر ثم سأغادر البلدة 384 00:32:55,162 --> 00:32:58,336 ومالذي سيحدث لنا جميعا اذا (فلو) غادرت البلدة واغلقت محطتها؟ 385 00:32:58,337 --> 00:32:59,337 سنفقد الوقود 386 00:33:00,452 --> 00:33:03,850 اذا الا تعتقدون بان السيارة المسؤولة يجب عليها اصلاح الطريق 387 00:33:03,885 --> 00:33:07,256 ان الشخص القوي كفاية (لإصلاح هذا الطريق هو (بيغال 388 00:33:07,291 --> 00:33:11,737 ليزي) (بيغال) غادر منذ حوالي 50سنة) - (إذا لما لاتحظره يا (يلافن - 389 00:33:11,772 --> 00:33:13,785 يمكنه فعل ذلك فلديه القوة الكافيه 390 00:33:13,820 --> 00:33:15,682 فماذا تريده أن يعمل؟ 391 00:33:15,717 --> 00:33:16,659 إصلاح الطريق - إصلاح الطريق - 392 00:33:16,874 --> 00:33:19,131 لأننا نحن من يعيش هنا ونحن بحاجة لإصلاح الطريق 393 00:33:19,166 --> 00:33:20,556 أجل , أجل 394 00:33:23,333 --> 00:33:24,820 التزموا النظام في المحمكة 395 00:33:26,334 --> 00:33:28,926 يبدو ان رأي قد تغير 396 00:33:30,388 --> 00:33:32,174 لا - قرار حكيم - 397 00:33:33,114 --> 00:33:36,351 لن أخذك إلى العشاء 398 00:33:37,233 --> 00:33:40,427 " لاباس " يا ذي اللواصق (يمكنك اخذ (باسي 399 00:33:40,462 --> 00:33:42,680 (يارجل سوف تعمل مع (باسي 400 00:33:42,715 --> 00:33:44,949 سوف أسحبه لك قليلا بقدر ما يمكنني 401 00:33:44,984 --> 00:33:47,072 باسي) , من (باسي) ؟) 402 00:33:49,884 --> 00:33:54,169 هذه هنا (باسي) افضل الة صنعت على الاطلاق لصنع الطريق 403 00:33:54,204 --> 00:33:56,902 انا هنا لأحكم عليك بخدمة جاليتنا 404 00:33:56,937 --> 00:34:00,215 سوف تقوم بإصلاح الطريق تحت مراقبتي 405 00:34:00,250 --> 00:34:02,195 ماذا ؟ هذا المكان واهن 406 00:34:02,230 --> 00:34:04,836 أعرف ان هذا وقت الغضب ولكنك 407 00:34:04,871 --> 00:34:08,003 مدين لي 32000 دولار من أجل المحاكمة العادلة 408 00:34:08,038 --> 00:34:08,619 ماذا ؟ 409 00:34:08,654 --> 00:34:12,322 (لذا سوف نربطك (بباسي وأنت ستسحبها باللطف 410 00:34:12,357 --> 00:34:14,012 لابد وأنك تمزح 411 00:34:14,047 --> 00:34:16,328 تبدأ هناك حيث الطريق يبدأ 412 00:34:16,363 --> 00:34:19,878 وتنهي هناك حيث ينتهي الطريق 413 00:34:22,234 --> 00:34:23,991 يا لمصيبتك 414 00:34:25,047 --> 00:34:27,554 يا لمصيبتي كم سيستغرق من الوقت ؟ 415 00:34:27,589 --> 00:34:31,091 حسنا إذا عملت بجد ستنتهي في خمسة أيام 416 00:34:31,126 --> 00:34:35,082 خمسة أيام ؟ لكن يجب أن أكون في " كاليفورنيا " الان 417 00:34:35,117 --> 00:34:38,351 لو كنت مكانك لتوقفت عن الثرثرة وبدأت العمل 418 00:34:38,386 --> 00:34:40,609 (فك قيده يا (ميدر - حسنا - 419 00:34:49,288 --> 00:34:50,456 الحرية 420 00:34:57,686 --> 00:35:01,079 (ربما كان يجب علي ربطه مع (باسي 421 00:35:01,114 --> 00:35:05,061 وبعدها أفك قيده 422 00:35:07,630 --> 00:35:09,094 " رادياتور سبرينجس " أتُترك بهذه السرعة ؟ 423 00:35:09,129 --> 00:35:13,402 " وداعا يا " رادياتور سبرينجس (ووداعا يا (باسي 424 00:35:13,437 --> 00:35:17,211 كاليفورنيا " ها انا قادم " 425 00:35:20,086 --> 00:35:23,294 أني أشعر بالريح نعم 426 00:35:25,496 --> 00:35:26,974 لا , لا ، لا ، لا 427 00:35:28,753 --> 00:35:29,539 نفذ الوقود ؟ 428 00:35:29,574 --> 00:35:30,939 كيف يمكن ان ينفذ مني الوقود ؟ 429 00:35:33,281 --> 00:35:36,257 أيها الولد , نحن لسنى خرس كما تعتقد 430 00:35:36,292 --> 00:35:38,155 لكن كيف . . . ؟ 431 00:35:38,190 --> 00:35:40,141 لقد أخذت منك الوقود عندما كنت فاقد الوعي 432 00:35:52,281 --> 00:35:54,201 أيها السادة - حضرة الشريف - 433 00:35:54,236 --> 00:35:55,411 مرحباً أيها الشريف 434 00:35:55,446 --> 00:35:57,626 لماذا الإطارات هنا ؟ - من أجل إختصار الوقت للملكة - 435 00:35:57,661 --> 00:35:59,057 لقد كانوا أفضل ما كانوا عليه من قبل 436 00:35:59,339 --> 00:36:00,022 (جيدو) 437 00:36:01,204 --> 00:36:04,804 أريد أن أمعن النظر في ذلك المثير الجذاب 438 00:36:04,839 --> 00:36:07,823 يالك من عامل ممتاز أيها الفتى 439 00:36:07,858 --> 00:36:13,958 أنا لا أستطيع عمل شيء الآن وبالطبع أحيانا سأكون ذلك السائل المعزز منع الحركة 440 00:36:13,993 --> 00:36:16,982 فالرافعة لا تعمل حتى حتى يعزز حركتها الزيت 441 00:36:17,017 --> 00:36:19,172 صنعنا الزيت من أجل عمل هذا 442 00:36:19,207 --> 00:36:23,548 لابد وأنك سمعت أني الأكثر وسامة أيها الولد 443 00:36:23,583 --> 00:36:25,422 عديد المثيرات يرغبن التجول معي 444 00:36:25,457 --> 00:36:28,404 سوف تكون مذعوراً عندما تراني أجذب كل الأمهات 445 00:36:29,336 --> 00:36:32,969 ! عظيم , بالكاد عظيم - مالمشكلة ؟ - 446 00:36:33,004 --> 00:36:37,155 لقد توسخت لواصقي - لا عليك سوف أنظفها لك - 447 00:36:40,218 --> 00:36:43,643 لا، لا، لا، لا هذا ليس ضرورياً 448 00:36:45,122 --> 00:36:48,693 أنت هناك , أجل أنت أيها الأحمر 449 00:36:48,728 --> 00:36:51,450 أيمكنني إستخدام خرطوم الماء لأغسل هذا ؟ 450 00:36:53,828 --> 00:36:56,744 أين هو ذاهب ؟ - إنه فقط خجول قليلا - 451 00:36:56,779 --> 00:37:00,295 ويكرهك لأنك قتلت وروده - ماكان علي أن أكون هنا - 452 00:37:00,330 --> 00:37:03,260 أنا آلة دقيقة للإنطلاق الديناميكي 453 00:37:03,295 --> 00:37:06,051 أنت ماذا ؟ - أنت سيارة سباق مشهورة جدآ - 454 00:37:06,086 --> 00:37:09,374 هل أنت سيارة سباق مشهورة سيارة سباق حقيقية ؟ 455 00:37:09,409 --> 00:37:12,182 بالطبع أنا سيارة سباق حقيقية مالذي تظنه , إنظر إليّ 456 00:37:12,217 --> 00:37:16,202 أنا أتابع السباقات طول حياتي 457 00:37:16,237 --> 00:37:18,755 اذا تعرف من انا ؟ (أنا (لايتنينغ مكوين 458 00:37:18,790 --> 00:37:20,808 لايتنينغ مكوين) ؟) - أجل - 459 00:37:20,843 --> 00:37:26,511 يجب أن أصرخ في أعلى قمة في العالم 460 00:37:27,148 --> 00:37:28,851 هل تعرف الكثير من الفيراري ؟ 461 00:37:28,886 --> 00:37:31,088 لا، لا، لا , إنهم يتسابقون في الحلبات الاوروبية 462 00:37:31,123 --> 00:37:34,118 وإنا من سباق كأس بيستون ماذا ؟ 463 00:37:34,153 --> 00:37:36,166 لويجي) الحقي بي) 464 00:37:41,263 --> 00:37:43,548 هل ذلك ما أعتقده ؟ 465 00:37:45,315 --> 00:37:46,402 زبائن 466 00:37:47,037 --> 00:37:47,665 زبائن 467 00:37:48,158 --> 00:37:49,875 الجميع يوجد زبائن 468 00:37:50,415 --> 00:37:51,488 زبائن ؟ 469 00:37:51,523 --> 00:37:53,081 حسناً , أريد من الجميع أن يهدأو لأطول فترة 470 00:37:53,116 --> 00:37:54,603 فقط تذكروا ما تدربنا عليه 471 00:37:54,638 --> 00:37:56,983 وتأكدوا أنكم فتحتوا لائحات الدخول والخروج 472 00:37:57,018 --> 00:37:58,411 أنتم جميعاً تعرفون ما تفعلون 473 00:37:58,446 --> 00:38:00,231 حسناً , لا يضطرب أحدا ها نحن نبدأ 474 00:38:00,266 --> 00:38:03,657 يا رجل , لاأرى أحدا في أي مكان 475 00:38:03,692 --> 00:38:08,195 ميني) إني أعرف أين نحن بالضبط) - أجل إننا في منتصف ولامكان - 476 00:38:08,230 --> 00:38:09,210 عزيزتي , أرجوك 477 00:38:09,245 --> 00:38:10,347 مرحباً 478 00:38:10,382 --> 00:38:13,225 " أهلا بكم في " رادياتور سبرينجس " بوابة وادي " اورنامينت 479 00:38:13,260 --> 00:38:16,025 حيث الجودة الأسطورية للخدمة والضيافة الودودة 480 00:38:16,060 --> 00:38:17,010 كيف نساعدكم؟ 481 00:38:17,045 --> 00:38:18,897 نحن لسنا بحاجة أي شئ شكراً جزيلا 482 00:38:18,932 --> 00:38:21,134 عزيزتي أسألها عن طريق الخط السريع 483 00:38:21,169 --> 00:38:23,454 لسنا بحاجة السؤال عن الأتجاه يا ميني 484 00:38:23,489 --> 00:38:26,895 أنني أعرف بالضبط أين نحن ذاهبون - " لقد فعلت نفس الشي في رحلتنا إلى " شاكبي - 485 00:38:26,930 --> 00:38:29,516 ولقد وصلنا إلى هناك بعد أيام مجنونة 486 00:38:29,551 --> 00:38:32,183 حسناً , حسناً نحن بالفعل بخير 487 00:38:32,218 --> 00:38:37,440 هل تريد أن تجرب الوقود العضوي الذي أصنعه بنفسي ؟ 488 00:38:37,475 --> 00:38:40,940 لا إنه لايتناسب مع خزاني - إننا نحاول الوصول إلى الطريق السريع - 489 00:38:40,975 --> 00:38:42,161 من الجيد رؤيتك أيها الجندي 490 00:38:42,196 --> 00:38:45,603 تعال إشتري مني كل ماتحتاجه من إحتياجاتك الحكومية 491 00:38:45,638 --> 00:38:46,940 " عزيزي لديه " سيركلاس 492 00:38:46,975 --> 00:38:50,322 أعتقد أنه لدينا " سيركلاس " أكثر من الازم - لدي خارطة في هذا الفندق - 493 00:38:50,357 --> 00:38:53,589 وإذا بقيتم لدينا عرض مجاني على الفطور 494 00:38:53,624 --> 00:38:57,385 عزيزي لديها خارطة - لاأحتاج إلى خارطة لدي نظام تحديد المواقع - 495 00:38:57,420 --> 00:38:59,350 لن أحتاج الى خارطة مجددا, شكرآ لك 496 00:38:59,385 --> 00:39:02,729 ما رأيكم في التوقف لدى مقهى " بي آي " وشرب القهوة 497 00:39:02,764 --> 00:39:06,279 " لدي الوقود الأجود في " الطريق 66 - لا, لقد ملئنا منذ قليل - 498 00:39:06,314 --> 00:39:10,290 وإذا كنتم بحاجة الى إطارات (فتوقفوا عند (لويجي 499 00:39:10,325 --> 00:39:14,238 فستجدون أفضل الأطارات - نحن فقط نحاول إيجاد الطريق السريع - 500 00:39:14,273 --> 00:39:17,718 أنت بحاجة إلى الطلاء يا رجل رامون) سوف يطليك جيداً) 501 00:39:17,753 --> 00:39:21,186 بأي شيء تريد أنت تعلم , مثل عمل اللهب 502 00:39:21,221 --> 00:39:22,882 شكراً - نيران رائعة - 503 00:39:22,917 --> 00:39:25,616 أو ترغب بمثل هذه المجرفة ؟ " ذيل طويل " 504 00:39:26,849 --> 00:39:30,551 " عزيزي , إنظر " فانداك - حسناً , الآن - 505 00:39:31,271 --> 00:39:32,866 سوف نغادر الان 506 00:39:34,686 --> 00:39:37,199 هذا شيء بسيط من أجل أن تتذكرنا 507 00:39:38,349 --> 00:39:41,439 إرجعوا قريبا ، موافقون ؟ أعني أنتم تعرفون أين نحن 508 00:39:42,205 --> 00:39:43,463 أخبروا أصدقائكم 509 00:39:43,498 --> 00:39:45,114 البلدة اللطيفة " " رادياتور سبرينجس 510 00:39:45,149 --> 00:39:49,384 حسناً , أجل - شكرا ثانية ومع السلامة - 511 00:39:51,223 --> 00:39:53,713 هيه , هيه , هيه أعرف كيف تصلون إلى الطريق السريع 512 00:39:53,748 --> 00:39:55,839 هل تعرف ؟ - ميني) , لا) - 513 00:39:55,874 --> 00:39:58,955 نعم، نعم، نعم لا، ليس فعلاً 514 00:39:58,990 --> 00:40:01,543 لكن أسمعوا أنا (لايتنينغ مكوين) سيارة السباق المشهورة 515 00:40:01,578 --> 00:40:02,963 وأنا مقبوض عليّ هنا 516 00:40:02,998 --> 00:40:05,278 أريدكم أن تخبروا فريقي ليأتوا وينقذوني 517 00:40:05,313 --> 00:40:08,557 " ويأخذوني إلى " كليفورنيا لأربح " كأس بيستون " , أفهمتم ؟ 518 00:40:11,757 --> 00:40:13,635 لا, لا, لا إنها الحقيقة 519 00:40:13,670 --> 00:40:15,079 إنها الحقيقة , عليكم مساعدتي 520 00:40:15,114 --> 00:40:17,968 لا تتركوني هنا إنني في جحيم هنا 521 00:40:18,003 --> 00:40:21,790 ستتوقف معامل ذكائي في غضون ثانية وأصبح واحدا منهم 522 00:40:24,092 --> 00:40:26,034 حسناً ، لاتقلقوا إنهم يعرفون أين نحن الآن 523 00:40:26,069 --> 00:40:30,984 سوف يخبرون أصدقائهم سترون 524 00:40:33,315 --> 00:40:35,097 (مازال لايوجد أي دليل على (مكوين 525 00:40:35,132 --> 00:40:37,903 في هذه الأثناء " وصل (تشيك هيكس) إلى " كاليفورنيا 526 00:40:37,938 --> 00:40:41,291 واليوم سيبدأ التدريب الأول للسيارات 527 00:40:41,326 --> 00:40:44,290 لا أعتقد بأنه سيكون هنا في الوقت المناسب 528 00:40:44,325 --> 00:40:47,978 كما تعلمون لن يربح أحداً غيري أعطوني قبلاتكم 529 00:40:57,624 --> 00:40:59,445 " الوجه الجديد لدينوكو " 530 00:40:59,480 --> 00:41:00,144 " الملك " 531 00:41:00,179 --> 00:41:00,942 (تشيك) 532 00:41:01,234 --> 00:41:01,905 " تشيك يحب دينوكو " 533 00:41:08,335 --> 00:41:09,201 " الرعد تشيك هيكس " 534 00:41:10,567 --> 00:41:11,586 " المغناطيس تشيك " 535 00:41:15,977 --> 00:41:18,173 مكوين) ، ستهزم مقدماً) 536 00:41:20,607 --> 00:41:21,680 ميدر) لنقم بهذا على الشكل الصحيح) 537 00:41:21,715 --> 00:41:24,765 يمكنني الذهاب إذا إنتهى الطريق هذا هو الاتفاق , صح؟ 538 00:41:24,800 --> 00:41:30,423 هذا مايقولونه - حسنا, إبتعد عن طريقي لدي طريق لأنهيه - 539 00:41:42,297 --> 00:41:44,290 لقد أنتهى - أنتهى ؟ - 540 00:41:44,910 --> 00:41:46,260 لقد مضت ساعة واحدة 541 00:41:49,887 --> 00:41:51,600 لقد أنتهيت 542 00:41:51,635 --> 00:41:53,745 فقط قولوا شكراً وسأكون على طريقي 543 00:41:53,780 --> 00:41:54,802 هذا كل ما عليكم قوله 544 00:41:56,930 --> 00:41:59,034 سأكون أول شخص يسير على الطريق الجديد 545 00:42:02,826 --> 00:42:04,275 إنه يجعلك تتهزهز 546 00:42:05,884 --> 00:42:07,170 إنه يبدو قبيحاً 547 00:42:07,205 --> 00:42:08,932 الآن هو يطابق بقية البلدة 548 00:42:17,790 --> 00:42:19,044 من تحسب نفسك ؟ 549 00:42:19,079 --> 00:42:21,591 أنظري, قال (دوك) يمكنني الذهاب عندما انتهي 550 00:42:21,626 --> 00:42:24,578 هكذا كان الاتفاق - الأتفاق كان أن تصلح الطريق - 551 00:42:24,613 --> 00:42:25,844 لا أن تجعله سيئاً 552 00:42:25,879 --> 00:42:28,387 أبدء من جديد 553 00:42:28,422 --> 00:42:32,102 إنظر أيها الجد, أنا لست بجرافة أنا سيارة سباق 554 00:42:32,137 --> 00:42:37,257 هل هذا صحيح ؟ إذا لما لا نتسابق أنا وأنت؟ 555 00:42:37,292 --> 00:42:38,824 ماذا ؟ 556 00:42:40,057 --> 00:42:41,933 أنا وأنت ؟ هل هذه مزحة ؟ 557 00:42:42,297 --> 00:42:46,352 إذا فزت أنت تذهب وأنا أصلح الطريق وإذا أنا فزت تصلح الطريق على طريقتي 558 00:42:47,272 --> 00:42:49,217 دوك) مالذي تفعله ؟) 559 00:42:49,580 --> 00:42:54,031 (لا أقصد بأن أكون فضاً يا (دوك ولكنك تنطلق من صفر إلى 60 في 3سنوات 560 00:42:54,783 --> 00:42:57,154 إذا فلا يوجد شئ تخشاه 561 00:42:57,189 --> 00:43:00,287 أتعلم ماذا يا صاحب العداد القديم أنها فكره رائعة 562 00:43:00,322 --> 00:43:01,763 لنتسابق 563 00:43:04,111 --> 00:43:06,255 أيها السادة سيكون هذا السباق من جولة واحدة 564 00:43:06,290 --> 00:43:10,770 سوف تنطلقون نحو الهضبة المنعزلة وتستديرون حولها عائدين 565 00:43:10,805 --> 00:43:14,805 لن يكون هناك غش , ولا عض , ولا ضرب , ولا بصق 566 00:43:14,840 --> 00:43:18,347 ولا إحتجاز للطريق , ولا دفع , ولا نقاش 567 00:43:18,382 --> 00:43:23,603 ولا صياح ، ولا صدم من الخلف ولا سب للجمهور 568 00:43:23,638 --> 00:43:25,088 سرعة , أنا سريع 569 00:43:25,123 --> 00:43:27,599 تحرك وأعق كالكادليك وإنطلق بقوة مثل البيمير 570 00:43:29,319 --> 00:43:32,318 تسابقوا كثيراً فنحن لم نرى سباق حقيقي هنا 571 00:43:32,353 --> 00:43:34,676 لا تتوقفوا عن ذلك - موقف صيانة ؟ - 572 00:43:36,204 --> 00:43:39,235 إن السباق من جولة واحدة فقط يارفاق 573 00:43:39,270 --> 00:43:41,984 جولة واحدة لاأحتاج الى المساعدة 574 00:43:42,019 --> 00:43:45,567 إنها جولة واحدة - لا بأس ، إفعل ماتريد - 575 00:43:47,381 --> 00:43:50,555 لا أريد موقف صيانة , أتفهم ؟ - حسناً - 576 00:43:51,724 --> 00:43:56,419 أيها السادة ، شغلوا محركاتكم 577 00:44:06,165 --> 00:44:08,741 (فكرة عظيمة يا (دوك لن يجهز الطريق أبدآ الان 578 00:44:08,776 --> 00:44:12,776 (لويجي) - عند إشارتي - 579 00:44:12,811 --> 00:44:15,943 إستعدوا الآن للإنطلاق وبدء السباق 580 00:44:15,978 --> 00:44:19,239 ثلاثة للإستعداد . . وإثنان للـ 581 00:44:20,889 --> 00:44:21,815 إنطلقوا 582 00:44:30,311 --> 00:44:31,211 هه ؟ 583 00:44:32,379 --> 00:44:35,892 دوك) ، العلم يعني أنطلق) أتعرف مايعنيه العلم؟ 584 00:44:35,927 --> 00:44:37,885 إنطلق هيا 585 00:44:37,920 --> 00:44:40,667 مالذي تفعله يارجل 586 00:44:40,702 --> 00:44:44,551 ياللعجب إن بدايتي سيئة 587 00:44:44,586 --> 00:44:46,477 حسنا ، التأخر أفضل من لاشيء 588 00:44:47,269 --> 00:44:50,506 هيّا يا (ميدر) , أحتاج للمساعدة قليلا - حسناً - 589 00:44:52,425 --> 00:44:55,993 هل أحظرت أسلاكك المعدنية ؟ - إنها دائما معي , لماذا ؟ - 590 00:44:56,908 --> 00:44:58,130 إحتياط فقط 591 00:45:11,043 --> 00:45:12,384 يا للهول 592 00:45:19,948 --> 00:45:22,960 هل كان هذا التخبط مثل " الكادليك " ؟ 593 00:45:22,995 --> 00:45:27,041 أم أن هذا التلسع مثل " البيمير " ؟ أنا مشوّش 594 00:45:28,179 --> 00:45:31,354 إن قيادتك مثل الطريق الذي أصلحته أيها الرديء 595 00:45:32,133 --> 00:45:33,256 (أستمتع بالصيد يا (ميدر 596 00:45:39,519 --> 00:45:42,759 كنت أعتقد بأنه سيخسر ويبكي 597 00:45:42,794 --> 00:45:45,603 (شكراً لك يا (ميدر شكراً لك 598 00:45:49,399 --> 00:45:51,579 بأمكاني جعله أنظف قليلاً أبأمكاني هذا ؟ 599 00:45:52,489 --> 00:45:55,340 لا , والآن أنا متخلف يوم آخر 600 00:45:55,375 --> 00:45:56,891 لن أخرج من هنا أبداً 601 00:45:57,884 --> 00:46:00,726 هل تحتاج للطلاء يا رجل ؟ - لا , شكراً - 602 00:46:00,761 --> 00:46:04,183 ماذا عن بعض الوقود ؟ - أو العصير ؟ - 603 00:46:05,678 --> 00:46:09,691 راقبوا عمله أنه يجعلني عطشان هل يريد أحدكم شرابا ؟ 604 00:46:09,726 --> 00:46:13,821 لا يا صديقي فأنا أتبع حمية نكهتي الخاصة 605 00:46:14,389 --> 00:46:18,511 إني حذر شديد الحذر في الغذاء من أجل رشاقتي 606 00:46:19,172 --> 00:46:23,421 إن قيادتك مثل الطريق الذي أصلحته سوف أريه 607 00:46:24,734 --> 00:46:25,971 سوف أريه 608 00:46:28,138 --> 00:46:29,688 الدكتور هودسون " " دكتور الإحتراق الداخلي 609 00:46:35,742 --> 00:46:38,826 المكابح , أني أكرهه 610 00:46:38,861 --> 00:46:42,539 أكرهه , أكرهه , اكرهه - موسيقى , موسيقى جميلة - 611 00:46:44,094 --> 00:46:49,152 ربما كانت هذه لم تكن فكرة جيدة - رادياتور سبرينجس) , أنا أفضّل أن يلتهمني أحد) - 612 00:46:49,902 --> 00:46:51,780 حسناً (باسي) ، هل تظني أن هذا مضحك؟ 613 00:46:52,185 --> 00:46:57,032 عظيم ! أنا أتكلم مع (باسي) الآن (أتكلم مع (باسي 614 00:47:11,198 --> 00:47:12,287 ! ياللروعة 615 00:47:13,279 --> 00:47:14,386 (صباح الخير يا (سالي 616 00:47:14,421 --> 00:47:19,993 إنظري إلى هذا الطريق الجديد الذي أنجزه (مكوين) هذه الليلة 617 00:47:20,734 --> 00:47:22,027 إنه مدهش 618 00:47:26,273 --> 00:47:30,533 مامون) , أمك لم تراك) بهذا القدر من الإنخفاض لسنوات 619 00:47:30,568 --> 00:47:35,556 لم أرى طريق مثل هذا لسنوات - حسناً , دعنا ننطلق يا عزيزي - 620 00:47:35,591 --> 00:47:37,102 ببطء وإنخفاض 621 00:47:37,137 --> 00:47:39,576 إنه جميل جدا 622 00:47:39,611 --> 00:47:43,612 جيدو) إنظر إليه) يبدو وكأنه أجمل هدية للبلدة 623 00:47:44,313 --> 00:47:48,550 إني أراهن أنه لايوجد طريق أنعم من هذا حتى على القمر 624 00:47:48,585 --> 00:47:49,962 دوك) , أنظر إلى هذا) 625 00:47:50,618 --> 00:47:52,557 يجب أن نشربه نخباً , أليس كذلك ؟ 626 00:47:53,275 --> 00:47:56,349 إنه لم ينتهي بعد مازال لديه الكثير ليعمله 627 00:47:57,010 --> 00:47:58,994 " دنيتو , روكا لويجي " 628 00:48:00,199 --> 00:48:01,831 أنه رائع 629 00:48:02,434 --> 00:48:05,601 يبدو هذا مسلي ميدر) مهد لي الطريق) 630 00:48:06,191 --> 00:48:09,806 لويجي) ، إن هذا الطريق الجديد) يجعل مكانك يبدو و كأنه مكب نفايات 631 00:48:09,841 --> 00:48:12,800 هذه العجوز الشيطانة المجنونة 632 00:48:17,442 --> 00:48:20,672 إنها محقة 633 00:48:22,134 --> 00:48:24,363 في الحقيقة ذلك الشرير قام بعمل جيد 634 00:48:26,357 --> 00:48:29,711 حسنا الآن ، أين ذلك الشرير ؟ 635 00:48:36,282 --> 00:48:38,766 أيها الشريف هل يحاول الهرب من جديد ؟ 636 00:48:38,801 --> 00:48:42,122 لا، لا لقد إنتهى نصف وقوده في منتصف الليل 637 00:48:42,157 --> 00:48:44,141 وسألني إذا بإمكانه أن يأتي إلى هنا 638 00:48:44,176 --> 00:48:47,114 كلّ ما يحاول عمله هو إنجاز تلك الإنعطافة 639 00:48:47,149 --> 00:48:47,765 لا، لا، لا 640 00:48:47,800 --> 00:48:53,193 عظيم ! لقد إلتففت في كل مسار على كلّ مضمار سباق 641 00:48:55,112 --> 00:48:58,945 أيها الشريف ؟ لما لا تحظر لنفسك بعض الزيت 642 00:48:58,980 --> 00:49:02,063 أنا سأراقبه - (شكراً يا (دوك - 643 00:49:02,098 --> 00:49:04,405 كنت أشعر أني بحاجة ربع جالون من الزيت 644 00:49:19,124 --> 00:49:22,839 هذا ليس إسفلت إنه تراب - أوه عظيم، ماذا تريد ؟ - 645 00:49:22,874 --> 00:49:24,085 أأنت هنا من أجل لعب الكرة ؟ 646 00:49:24,120 --> 00:49:27,668 ليس لديك مكابح لثلاث عجلات لهذا فأنت تتأرجح بشدة 647 00:49:27,703 --> 00:49:30,910 إكبح وإرخي وواصل القيادة بدواسة الصمام الخانق 648 00:49:30,945 --> 00:49:33,930 أعطه كثيرا وستكون خارج التراب مع بعض من نبات الزنبق 649 00:49:34,607 --> 00:49:37,324 إذا أنت قاضي ، وطبيب وخبير بالسباق 650 00:49:37,891 --> 00:49:43,216 سأبسط الأمر لك , إذا إتجهت بقوة كافية إلى اليسار ستجد نفسك تنعطف الى اليمين 651 00:49:43,371 --> 00:49:49,781 نعم فعلا , هذا واضحاً , إنعطف إلى اليمين لتتجه إلى اليسار , أجل شكراً لك 652 00:49:49,816 --> 00:49:51,434 أو يجب أن أقول لست شاكراً لك 653 00:49:51,469 --> 00:49:54,982 لأنه عندما تعكس الكلمة فستعني شكرا 654 00:49:58,006 --> 00:50:01,426 ياله من مجنون و غبي 655 00:50:09,109 --> 00:50:10,973 إنعطف يمينا لتذهب يسارا 656 00:50:30,199 --> 00:50:33,431 إنعطف يمينا لتذهب يسارا إحزر ماذا ؟ لقد حاولت ذلك 657 00:50:33,466 --> 00:50:33,855 وأتعرف ماذا ؟ 658 00:50:33,890 --> 00:50:36,179 هذا الإرشاد المجنون حدث إتّجهت لليمين 659 00:50:36,214 --> 00:50:39,920 هل تتكلم مع نفسك؟ الناس سيعتقدون بأنك مجنون 660 00:50:39,955 --> 00:50:41,940 شكراً على الملاحظة 661 00:50:41,975 --> 00:50:43,583 ماذا ؟ لم أكن أكلمك 662 00:50:50,778 --> 00:50:53,478 إنه يبدو رائعا 663 00:50:54,485 --> 00:50:55,559 إنه يبدو رائع 664 00:50:56,939 --> 00:50:57,814 هذا عظيم 665 00:51:01,388 --> 00:51:02,170 يا للهول 666 00:51:04,011 --> 00:51:07,130 أحتاجك أن تراقب السجين هذه الليلة 667 00:51:07,165 --> 00:51:10,799 سأفعل ذلك إنتظر لحظة، ماذا لو حاول الهرب مجدداً ؟ 668 00:51:10,834 --> 00:51:13,298 فقط إترك وقوده ينفذ و أعده 669 00:51:13,333 --> 00:51:15,835 لكن راقبه - نعم سيدي - 670 00:51:18,959 --> 00:51:21,557 إني عالق هنا بتمهيد الطريق 671 00:51:21,592 --> 00:51:25,234 " تشيك) في " كاليفورنيا " ينتعل " دينوكو) دينوكو " الخاص بي " 672 00:51:25,269 --> 00:51:27,191 من لمسني ؟ 673 00:51:27,226 --> 00:51:29,833 إنك بطئ و (جيدو) سيصلحك 674 00:51:29,868 --> 00:51:31,948 أنت تعمل طريق لطيف جدا 675 00:51:31,983 --> 00:51:34,882 تعال إلى متجري و (لويجي) سيعتني بك جيداً 676 00:51:34,917 --> 00:51:36,085 " حتى ولو لم تكن " فيراري 677 00:51:36,120 --> 00:51:41,754 إشتر أربع إطارات وسأعطيك مجاناً كامل الزيوت التي تحتاجها 678 00:51:41,789 --> 00:51:44,396 إسمع، إني أحصل على جميع إطاراتي مجاناً 679 00:51:45,973 --> 00:51:49,297 حسناً ، هل يمكنني أن أعقد معك صفقة جديد؟ 680 00:51:49,870 --> 00:51:54,533 إشتر إطارا واحد و سأعطيك 3 مجاناً 681 00:51:55,139 --> 00:51:56,307 إنظري إلى ذلك 682 00:51:57,210 --> 00:51:59,242 " رامون ، رامون " 683 00:52:06,435 --> 00:52:12,979 هذا آخر عروضي . إشتر إطار واحد وسأعطيك 7 إطارات مجاناً 684 00:52:13,014 --> 00:52:14,979 إنتهيت , إذا وافقت تعرف أين تجدني 685 00:52:22,050 --> 00:52:25,652 يا (ريد) ، لقد أخطأت البقعة إنها هناك في غطاء العربة 686 00:52:30,250 --> 00:52:31,388 ساعدوني أرجوكم 687 00:52:31,423 --> 00:52:32,311 توقف 688 00:52:34,691 --> 00:52:35,600 (شكراً يا (ريد 689 00:52:37,500 --> 00:52:40,590 لأي شيء كان ذلك ؟ - أتريد أن تبقى في أحد الإستراحات أم ماذا؟ - 690 00:52:40,625 --> 00:52:45,089 إذا كنت تريد البقاء فعليك أن تكون نظيف لأنه هنا و في " هيل بيلي " لدينا ثوابت 691 00:52:46,001 --> 00:52:46,881 لست أفهم - لا شئ - 692 00:52:46,916 --> 00:52:49,342 كنت أريد أن أقول لك شكراً على قيامك بعمل رائع 693 00:52:49,377 --> 00:52:51,391 لذلك إعتقدت أني أود أن تبقى معي 694 00:52:51,426 --> 00:52:53,419 أوه , ليس معي لكن هناك 695 00:52:53,454 --> 00:52:57,674 ليس معي هناك و لكن هناك بمفردك في إستراحة خاص بك 696 00:52:57,709 --> 00:52:58,941 . . وأنا سأكون في إستراحتي و 697 00:52:58,976 --> 00:53:01,565 إنتظري، إنك لطيفة معي 698 00:53:01,600 --> 00:53:03,716 أعني إذا كنت تريد البقاء في حبسك الإنفرادي فلا بأس 699 00:53:03,751 --> 00:53:08,407 فأنا أتفهم نوعيتك الإجرامية - لا، لا، لا , الإستراحة ذلك أفضل - 700 00:53:09,261 --> 00:53:10,457 لقد جددت حديثا 701 00:53:11,951 --> 00:53:15,381 نعم , إنها تبدو رائعة ومتلولبة أفضل من النظام القديم بالفنادق 702 00:53:15,416 --> 00:53:18,457 الذي بالطبع يجعل السيارات تحاول تفاديه 703 00:53:18,492 --> 00:53:21,828 والآن علينا المكوث فيها ذلك مسلي 704 00:53:23,257 --> 00:53:25,090 أفعل كل ما يحلو لك 705 00:53:26,781 --> 00:53:27,834 خذ الإستراحة رقم واحد إذا أردت 706 00:53:33,852 --> 00:53:37,357 هيه , هل ذلك وشم في خلفيتك ؟ 707 00:53:38,759 --> 00:53:39,602 . . ذلك فقط 708 00:53:42,272 --> 00:53:44,201 آه ، هل رأيت ذلك ؟ 709 00:53:44,984 --> 00:53:48,685 أنني ذاهبة . . . أجل 710 00:53:54,021 --> 00:53:56,376 هل تعلم لمن ينجذبن الفتيات مثلها ؟ 711 00:53:56,411 --> 00:53:59,898 " الفتاة الجميلة مثلها تنجذب " للجاغوار 712 00:53:59,933 --> 00:54:01,167 أما إذا كانت شاحنة 713 00:54:01,202 --> 00:54:04,833 فكنت لأبكي وأقبل يدها حتى تتكلم معي 714 00:54:05,871 --> 00:54:08,505 مالذي تتحدث عنه ؟ - لست أعلم - 715 00:54:08,540 --> 00:54:12,755 هيه , لدي شيء نقوم بعمله الليلة لأني أنا المسؤول عن مراقبتك 716 00:54:12,790 --> 00:54:16,873 لا يا (ميدر) على أن أنهي هذا الطريق و الرحيل من هنا 717 00:54:16,908 --> 00:54:20,635 حسنا , لا بأس يا سيد لا أستطيع العمل 718 00:54:20,670 --> 00:54:25,300 ربما أنك لا تستطيع أن إنجازه على أية حال - (على مهلك يا (ميدر - 719 00:54:25,335 --> 00:54:27,607 (إنك تتكلم مع (لايتنينغ مكوين 720 00:54:27,642 --> 00:54:29,578 يمكنني إنجاز اي شئ 721 00:54:30,622 --> 00:54:34,025 ميدر) ، لن أفعل هذا) - هيّا , سوف تحب ذلك - 722 00:54:35,799 --> 00:54:39,643 رأس " الجرار " مضحك - هذا سخيف - 723 00:54:40,748 --> 00:54:43,316 إسمع، عندما أقول إنطلق ننطلق 724 00:54:43,351 --> 00:54:45,354 ولكن لا تدع (فرانك) يمسك بك ! إنطلق 725 00:54:46,709 --> 00:54:47,447 من هو (فرانك) ؟ 726 00:54:50,011 --> 00:54:51,135 ميدر) إنتظر) 727 00:54:54,219 --> 00:54:56,972 إسمع كل ما عليك عمله هو الذهاب أمامه و إفزاعه 728 00:54:57,007 --> 00:55:00,717 وبعد ذلك هو سيقوم بالبقية راقب هذا 729 00:55:22,210 --> 00:55:25,279 إني أريد فقط أن أقلب هذه السلحفاء 730 00:55:25,314 --> 00:55:29,233 فليس هنالك أفضل من هذه النذالة 731 00:55:29,268 --> 00:55:31,295 أجل، إنك تعيش (في عالم الأحلام يا (ميدر 732 00:55:45,157 --> 00:55:47,351 لا أهتم إذا سمعت هذا ! فهذا مضحك 733 00:55:48,251 --> 00:55:50,644 إنه دورك الأن - (لا يمكنني يا (ميدر - 734 00:55:50,679 --> 00:55:52,212 حتى إني لا أملك بوق 735 00:55:52,247 --> 00:55:54,456 أيها الطفل - لست طفل - 736 00:55:56,013 --> 00:55:58,840 حسناً ، توقف ساقوم بشيئاً ما 737 00:56:51,238 --> 00:56:52,201 ! (ذلك هو (فرانك 738 00:57:14,976 --> 00:57:16,670 هيه , إحذر 739 00:57:24,149 --> 00:57:25,799 سوف يقبض عليك 740 00:57:44,393 --> 00:57:45,987 ! زبائن 741 00:57:50,574 --> 00:57:51,829 لا ، لا ، لا 742 00:57:55,680 --> 00:57:58,356 غداً بالليل سنذهب لنلقي نظرة على أولئك الأشباح 743 00:57:58,391 --> 00:58:01,194 (لا يمكنني الأنتظار يا (ميدر - أجل - 744 00:58:02,538 --> 00:58:06,550 أيها الولد عليك الإعتراف بأن ذلك كان مسلياً 745 00:58:06,585 --> 00:58:08,423 أجل , أجل 746 00:58:08,458 --> 00:58:11,385 حسنا، من الأفضل أن أعيدك إلى حبسك الإنفرادي 747 00:58:11,420 --> 00:58:14,529 في الواقع (سالي) ستتركني أمكث في الفندق 748 00:58:16,040 --> 00:58:21,102 إنكما متواعدان في أحد الإستراحات هه ؟ - لا، هل أنت تمزح ؟ - 749 00:58:21,137 --> 00:58:25,619 حتى إنها لا تعجبني لأكون معك صريح انا لا احبها 750 00:58:25,654 --> 00:58:26,977 ربما أنت محق 751 00:58:28,196 --> 00:58:30,754 إنظر إنها (سالي) هناك - ماذا، أين ؟ - 752 00:58:32,254 --> 00:58:34,977 (إنك واقع في الحب مع الأنسة (سالي 753 00:58:35,012 --> 00:58:36,599 لا لست كذلك - بل أنت تحبها - 754 00:58:36,634 --> 00:58:37,994 مستحيل - إنك تحبها - 755 00:58:38,769 --> 00:58:42,742 (إنك واقع في الحب مع الأنسة (سالي - هذا بالفعل ليس حقيقة إنك تبالغ في الأمر - 756 00:58:42,777 --> 00:58:45,798 إنك تحبها , إنك تحبها إنك تحبها , إنك تحبها 757 00:58:46,619 --> 00:58:49,580 (حسناً ، هذا يكفي يا (ميدر هلا توقفت عن هذا ؟ 758 00:58:49,615 --> 00:58:52,045 أتوقف عن ماذا ؟ - السير للوراء - 759 00:58:52,080 --> 00:58:53,801 إنه يسبب لي الدوار وسيجهدك أو ستصطدم بشيء 760 00:58:53,836 --> 00:58:56,113 ! يجهدني ؟ محال 761 00:58:56,148 --> 00:59:00,584 أنا أفضل شخص بالعالم يسير إلى الوراء , راقبني أيها الولد العاشق 762 00:59:02,548 --> 00:59:03,788 ماذا تفعل؟ إنتبه 763 00:59:04,714 --> 00:59:06,176 (ميدر) ، (ميدر) 764 00:59:20,430 --> 00:59:22,570 (تمهل يا (ميدر 765 00:59:33,935 --> 00:59:35,111 ! إنه مجنون 766 00:59:37,229 --> 00:59:38,679 أنا لست بحاجة أن أراقب إتجاهي 767 00:59:41,597 --> 00:59:46,308 ! فقط أخبرني أي إتجاه سلكته - لقد كان هذا مذهل , كيف فعلت ذلك ؟ - 768 00:59:46,343 --> 00:59:50,427 بواسطة المرآة سوف أقوم بتدريبك إذا أردت 769 00:59:51,263 --> 00:59:53,445 نعم، ربما سأقوم بعمل هذا في سباقي الكبير 770 00:59:53,480 --> 00:59:57,193 مالمهم في هذا السباق على أية حال ؟ 771 00:59:58,818 --> 01:00:02,499 إنه ليس مجرد سباق " إننا نتكلم عن " كأس بيستون 772 01:00:02,534 --> 01:00:04,819 لقد كنت أحلم به طوال حياتي 773 01:00:04,854 --> 01:00:08,186 سأكون أول مبتدء في التاريخ يفز به 774 01:00:08,221 --> 01:00:13,168 و عندما أفعل هذا سأكون أكبر حدث إخباري وسأتنقل بمروحيات خاصة 775 01:00:13,203 --> 01:00:16,907 و لن يكون هناك دهان للصدء ولا سيارات قديمة صدئة بعد الآن 776 01:00:16,942 --> 01:00:18,687 مالمشكلة مع السيارات الصدئة ؟ 777 01:00:21,308 --> 01:00:23,787 (لم أكن أعنيك يا (ميدر كنت أعني السيارات الأخرى 778 01:00:23,822 --> 01:00:27,602 كما تعلم إني أحبك أحبك - لا بأس يا صديقي - 779 01:00:27,637 --> 01:00:32,600 هل تأخذني معك يو من الأيام في جولة بالمروحية ؟ 780 01:00:32,635 --> 01:00:37,509 أعني أني دائماً كنت أرغب بركوب أحد المروحيات 781 01:00:37,544 --> 01:00:39,615 أجل , أجل . أجل ، بالطبع - !أتعني ذلك ؟ - 782 01:00:40,399 --> 01:00:43,505 أجل بالطبع أي شيء تريده - كنت أعرف - 783 01:00:43,540 --> 01:00:47,700 كنت أعرف أني أجدت الإختيار - في ماذا ؟ - 784 01:00:48,367 --> 01:00:50,602 في اختيار صديقي الأفضل 785 01:00:57,583 --> 01:00:58,799 أراك غداً يا صديقي 786 01:00:58,834 --> 01:01:02,193 (الحديث عن الملكة (سالي جعل الأمر ممتعاً 787 01:01:15,811 --> 01:01:17,093 رقم واحد , رقم واحد 788 01:01:17,128 --> 01:01:18,867 ! رقم واحد 789 01:01:20,396 --> 01:01:22,683 هذا لطيف - مرحباً يا ذو اللواصق - 790 01:01:24,087 --> 01:01:26,120 آنا آسفة - لقد أخفتني - 791 01:01:26,155 --> 01:01:27,186 يجب أن تكوني حذرة 792 01:01:27,221 --> 01:01:30,660 لقد أخفت نفسي و أخفتك وأنت أخفتني - أعني ذلك لم يكن مثل الخوف من المخاوف - 793 01:01:30,695 --> 01:01:31,976 لا، بالطبع لا - كان غير ذلك - 794 01:01:32,011 --> 01:01:37,743 (لقد سمعتك تتبادل الحديث مع (ميدر - متى ؟ الأن ؟ ماذا سمعتي ؟ - 795 01:01:37,778 --> 01:01:39,424 أوه، فقط شيء عن ركوب المروحية 796 01:01:40,220 --> 01:01:42,829 أجل , أجل إنه يرغب بذلك , أليس كذلك ؟ 797 01:01:42,864 --> 01:01:44,943 أعنيت ذلك ؟ - ماذا ؟ - 798 01:01:44,978 --> 01:01:47,398 بأنك ستركبه مروحية ؟ - من يعلم ؟ - 799 01:01:47,433 --> 01:01:50,128 أعني أنه علي الخروج من هنا أولاً وأن أتسابق 800 01:01:52,485 --> 01:01:58,802 أتعلم ، (ميدر) يثق بك - أجل، حسناً - 801 01:01:59,522 --> 01:02:01,618 هل عنيت ذلك ؟ - ماذا ؟ - 802 01:02:01,653 --> 01:02:07,509 أم كان ذلك فقط أجل ونعم , أو أجل ونعم , أو أجل ونعم 803 01:02:07,544 --> 01:02:10,180 إنظري أني مرهق لقد كان يوماً شاق 804 01:02:11,038 --> 01:02:13,932 أجل، حسناً تصبح على خير 805 01:02:17,639 --> 01:02:19,553 هيه , شكرا لكِ 806 01:02:22,547 --> 01:02:26,294 ماذا قلت؟ - شكرا لكِ لسماحكِ لي بالبقاء هنا - 807 01:02:27,088 --> 01:02:30,506 فمن الجيد أني لست بالحبس الإنفرادي وهذا ، هذا رائع 808 01:02:30,541 --> 01:02:34,060 لقد تم تجديده حديثاً , أليس كذلك ؟ - أجل - 809 01:02:34,994 --> 01:02:37,335 تصبحين على خير - تصبح على خير - 810 01:02:59,450 --> 01:03:01,948 ! هل تحسب نفسك في المدينة توقف عن عدم الأحترام هذا 811 01:03:01,983 --> 01:03:05,707 (إحترم " الكلاسيك " يا رجل إنه (هاندريكس 812 01:03:31,483 --> 01:03:32,755 !!! لا 813 01:03:35,686 --> 01:03:36,858 يجب أن أرحل من هنا 814 01:03:37,628 --> 01:03:39,129 هل رأيت الشريف ؟ 815 01:03:40,559 --> 01:03:43,765 أنت، مالذي تفعله - هل تحتاج إلى السمكرة يا فتى المدينة ؟ - 816 01:03:43,800 --> 01:03:47,444 أنا فقط أريد وقودي اليومي من الشريف 817 01:03:47,479 --> 01:03:49,626 إنتظر أمام المحطة و الأن اخرج من هنا 818 01:03:49,661 --> 01:03:52,395 أني أحاول الخروج من هنا منذ 3 ايام 819 01:03:52,430 --> 01:03:54,217 ! آمل أن تستمتع بالعرض 820 01:04:08,055 --> 01:04:13,226 دوك) , إنه وقت تنظيف المرأب، هيا) 821 01:04:27,113 --> 01:04:29,980 هودسون هورنيت " " بطل العام 1951 م 822 01:04:30,015 --> 01:04:31,333 ماذا ؟ 823 01:04:32,912 --> 01:04:34,694 حصل على " كأس بيستون " ؟ 824 01:04:43,193 --> 01:04:47,826 ! يا للهول " ثلاثة " كؤوس بيستون 825 01:04:49,853 --> 01:04:51,595 هودسون هورنيت " " بطل العام 1952 م 826 01:04:52,968 --> 01:04:55,423 هودسون هورنيت " " بطل العام 1953 م 827 01:04:58,045 --> 01:04:59,833 هودسون هورنيت " " بطلاً إلى الأبد 828 01:04:59,868 --> 01:05:01,638 لقد توقفت البراعة 829 01:05:03,803 --> 01:05:05,414 " لديك ثلاثة " كؤوس بيستون كيف أمكنك . . .؟ 830 01:05:05,449 --> 01:05:08,687 أعلم بأنه لا يمكنك القيادة و لكن لم أكن أعلم بأنك لا تجيد القرآءة 831 01:05:08,722 --> 01:05:10,132 (إذا أنت (هودسون هورنيت 832 01:05:10,167 --> 01:05:12,099 إنتظر عند المحطة كما أخبرتك 833 01:05:12,134 --> 01:05:14,423 بالطبع , لا أصدق بأني لم أرك من قبل 834 01:05:14,458 --> 01:05:16,324 أنت (هودسون هورنيت) الرائع 835 01:05:16,359 --> 01:05:18,629 أنت أشهر من حقق العديد من الإنتصارات 836 01:05:18,664 --> 01:05:21,237 لابد أن نتحدث يجب أن تريني بعض مهاراتك، أرجوك 837 01:05:21,272 --> 01:05:22,505 لقد حاولت ذلك سابقاً 838 01:05:22,540 --> 01:05:25,485 ! لقد ربحت البطولة لثلاث مرات ! إنظر إلى تلك الجوائز 839 01:05:25,520 --> 01:05:29,074 إسمع أنت كل ما أراه باقة كؤوس فارغة 840 01:05:34,393 --> 01:05:39,232 هل تعلم أن ألبان سوموتا الحركية يمكنها بالفعل أن تقضي على قلبك 841 01:05:39,267 --> 01:05:41,286 (قم بغسل نفسك يا (هيبي 842 01:05:41,321 --> 01:05:44,838 إنظروا إلى زوجي الحبيب هاهو قادم 843 01:05:44,873 --> 01:05:48,440 أجل يا حبيبتي - إنك تدخن بإثارة - 844 01:05:48,475 --> 01:05:49,568 هاهو ذا 845 01:05:50,957 --> 01:05:52,896 (هل تعلمون أن (دوك كان سيارة سباق مشهورة ؟ 846 01:05:56,322 --> 01:06:00,298 دوك) ؟ دوك صديقنا ؟) - لا، لا، لا إنها الحقيقة - 847 01:06:00,333 --> 01:06:03,445 إنه متسابق إسطوري (إنه الشهير (هودسون هورنيت 848 01:06:03,480 --> 01:06:07,086 شهير ؟ لم أرى (دوك) يقود أكثر من 20 ميل في الساعة 849 01:06:07,121 --> 01:06:10,798 أعني هل رأيته يتسابق ؟ - لا، ولكني أتمنى لو رأيته - 850 01:06:10,833 --> 01:06:14,816 قالوا بأنه كان مذهل " لقد ربح ثلاثة " كؤوس بيستون 851 01:06:14,851 --> 01:06:16,785 فعل ماذا ؟ 852 01:06:16,820 --> 01:06:19,248 أعتقد أنه قال له ذلك حتى نهزء به 853 01:06:19,283 --> 01:06:22,218 أنا سأقول , إنظروا إلى روعة لون حماره 854 01:06:22,253 --> 01:06:24,226 أعتقد أنه بحاجة لنقاش مرح قليلاً 855 01:06:24,261 --> 01:06:26,777 هل أنت مريض يا صديقي ؟ - أنتم جميعاً تشاهدون طفلاً صغيراً - 856 01:06:26,812 --> 01:06:28,516 إنه بالطبع ليس بحاجة ربع مناقشة مرحة 857 01:06:30,178 --> 01:06:32,058 مالذي تفعلينه ؟ 858 01:06:32,093 --> 01:06:34,173 لا بأس أيها الشريف يمكنك الوثوق بي ، صح ؟ 859 01:06:34,208 --> 01:06:36,980 إني أثق بكِ ولكني قلق منه 860 01:06:39,231 --> 01:06:40,368 أنا أثق به 861 01:06:41,690 --> 01:06:42,565 هيّا نتجول 862 01:06:42,600 --> 01:06:44,658 نتجول ؟ - نعم نتجول - 863 01:06:44,693 --> 01:06:48,095 ألستم أنتم سيارات سباق المدينة الكبيرة دائماً ما تتجولون ؟ 864 01:06:48,931 --> 01:06:50,695 لا، لا نفعل 865 01:07:13,070 --> 01:07:16,931 هيه , يا ذو اللواصق هل ستأتي أم ماذا ؟ 866 01:07:24,394 --> 01:07:27,624 و أنت كنت تعتقد بأنه سيهرب - هل يمكن أن تصدق ذلك يا رجل ؟ - 867 01:07:27,659 --> 01:07:30,305 (إنه يعتقد بأن (دوك كان سيارة سباق مشهورة 868 01:07:31,324 --> 01:07:33,101 لابد وأنه بوّش 869 01:07:35,512 --> 01:07:37,800 حسنا، لقد أخرجتيني إلى هنا إلى أين نحن ذاهبان ؟ 870 01:07:37,835 --> 01:07:39,333 لا أعرف 871 01:07:44,988 --> 01:07:46,437 ! أجل 872 01:09:35,316 --> 01:09:38,987 ماهذا المكان ؟ 873 01:09:39,809 --> 01:09:44,174 كان أشهر محطة توقف في الشارع الرئيسي 874 01:09:48,859 --> 01:09:50,210 هذا المكان ؟ 875 01:09:54,270 --> 01:09:55,822 أجل , ذكريات 876 01:09:58,036 --> 01:10:00,066 إني أتذكر ماحدث ليجعلني أحب البقاء هنا 877 01:10:03,037 --> 01:10:07,410 لم أفهمكِ لما قد تبقى سيارة " بورش " مثلك في مكان كهذا ؟ 878 01:10:08,259 --> 01:10:12,275 حسناً ، إنه أمر بسيط " لقد كنت محامية في " لوس إنجلوس 879 01:10:12,935 --> 01:10:16,989 تعيش كأنك في المسار السريع - أصحيح كنتي تعيشي هناك ؟ - 880 01:10:17,024 --> 01:10:19,324 هل أنتي غنية ؟ - ماذا ؟ - 881 01:10:19,359 --> 01:10:23,930 الحياة هناك تدل على الغنى - أجل , حسناً - 882 01:10:23,965 --> 01:10:25,887 تلك كانت حياتي وأتعلم ماذا ؟ 883 01:10:26,583 --> 01:10:30,620 لم أشعر أبداً . . . . بالسعادة 884 01:10:32,250 --> 01:10:36,957 أجل ، أعني أحقاً ؟ - " أجل ، لذا غادرت " كاليفورنيا - 885 01:10:36,992 --> 01:10:40,300 ورحت أقود و أقود إلى أن وصلت إلى هنا 886 01:10:41,017 --> 01:10:43,447 دوك) إلتقطني و (فلو) أدخلني إلى هنا) 887 01:10:44,061 --> 01:10:46,627 جميعهم فعل ذلك وبعدها لم أغادر أبداً 888 01:10:48,312 --> 01:10:51,555 أنا أفهم أنكِ تعني أنك كنتي بحاجة بعض التغيرات 889 01:10:51,590 --> 01:10:56,667 وتعيدي شحن بطاريتك القديمة ولكن بعد ذلك لما لم ترجعي ؟ 890 01:10:58,677 --> 01:11:00,171 و قعت في الحب 891 01:11:00,835 --> 01:11:03,947 اوه - أجل ؟ - 892 01:11:05,413 --> 01:11:08,484 بكورفت " ؟ " - لا - 893 01:11:13,547 --> 01:11:16,440 وقعت في حب هذا 894 01:11:31,039 --> 01:11:32,510 ! إنظري إلى ذلك 895 01:11:35,352 --> 01:11:38,078 إنظر إليهم يقودون بجوار هذا المنظر وهم حتى لايعلمون ماسيفوتهم 896 01:11:39,169 --> 01:11:40,786 حسناً إنه لم يستخدم ليكن ذلك الطريق 897 01:11:42,684 --> 01:11:44,733 حقاً ؟ - أجل - 898 01:11:45,478 --> 01:11:48,025 قبل 40 سنة ذلك الطريق السريع لم يكن له وجود 899 01:11:49,047 --> 01:11:51,377 حقاً ؟ - أجل - 900 01:11:52,332 --> 01:11:55,522 في ذلك الحين كانت السيارات تقصد البلاد من عدة طرق مختلفة 901 01:11:56,752 --> 01:11:57,970 ماذا تعنين؟ 902 01:11:58,005 --> 01:12:01,216 حسناً , لم تكن الطرق تمر بمنتصف البلاد مثل هذا الطريق السريع 903 01:12:01,969 --> 01:12:06,337 لقد دار بريع الأرض والآن هو يمهد التنقل والتواصل 904 01:12:07,551 --> 01:12:09,344 صباح الخير - يوم رائع , أليس كذلك ؟ - 905 01:12:11,318 --> 01:12:14,563 لم تكن السيارات تمشي عليه ليحاولوا إمتاع أنفسهم بأنفسهم 906 01:12:15,236 --> 01:12:17,448 بل كانوا يمشوا عليه ليحضوا بالمتعة التي يجلبها لهم 907 01:12:19,306 --> 01:12:25,006 منذ عهد بعيد , لكن ليس بعهد بعيداً جداً 908 01:12:28,134 --> 01:12:33,593 العالم كان مختلفاً , بالطبع لقد كان 909 01:12:36,464 --> 01:12:42,101 تستقر في بلدتك الناشئة وتواصل بنائها 910 01:12:43,188 --> 01:12:49,836 وأنت تراقب نموها ! فهي بلدتك 911 01:12:51,577 --> 01:12:52,828 وماذا حدث ؟ 912 01:12:53,726 --> 01:12:56,691 أصبحت البلدة منسية بعد عشرة دقائق من القيادة على الطريق الجديد 913 01:12:57,944 --> 01:13:03,476 أوقات تمر , وأوقات تجلب التغيرات وحتى أنت تتغير أيضاً 914 01:13:06,305 --> 01:13:12,309 ليس هنالك من خلاف أنك لم تستطع معالجة الأمر , لذا دع الأمور تسير 915 01:13:14,814 --> 01:13:22,669 أنت أبداً لن تدرك بأن الأوضاع ستتغير متى تأتي الدنيا إليك 916 01:13:23,231 --> 01:13:30,581 ففي بلدتك , ليس هنالك من شيء لا تستطيع عمله 917 01:13:32,514 --> 01:13:38,003 الشارع الرئيسي ليس شارعاً رئيسياً بعد الآن 918 01:13:40,704 --> 01:13:46,551 لم يعد أحد يتراءى للإحتياجات مثل ما كانوا يعملوا من قبل 919 01:13:49,465 --> 01:13:55,216 من الصعب إيجاد سبب ليجعلك تبقى 920 01:13:57,366 --> 01:14:00,556 لكنها بلدتنا 921 01:14:02,593 --> 01:14:05,210 وسنحبها على أية حال 922 01:14:06,587 --> 01:14:13,855 ولو حدث ما حدث , فهي بلدتنا 923 01:14:23,837 --> 01:14:26,574 كم سيكون رائعاً لو أرى البلدة على سابق عهدها 924 01:14:26,609 --> 01:14:29,134 لا أستطيع أن أخبرك كم مرة من الأوقات حلمت بذلك 925 01:14:29,867 --> 01:14:32,951 مع مرور الأيام سنجد طريقة لإعادتها على الخارطة 926 01:14:33,666 --> 01:14:37,110 أجل . . . إسمعي شكراً على الجولة 927 01:14:37,145 --> 01:14:41,379 لقد قضيت وقتاً رائعاً وكان من اللطيف التوقف لعدة مرات 928 01:14:42,018 --> 01:14:43,193 على الرحب و السعة 929 01:14:52,348 --> 01:14:56,090 هيه , إسمع , إسمع , إذا سألك أي أحد فنحن ذهبنا لإرسال بعض البريد , حسناً ؟ 930 01:14:56,834 --> 01:14:57,816 ماذا ؟ 931 01:15:14,134 --> 01:15:15,723 اوه يا رجل طلاء الطريق مازال رطباً 932 01:15:26,078 --> 01:15:27,967 لا، لا , لا , أخرج من المخزن 933 01:15:28,002 --> 01:15:31,677 لاتكونوا خرساً هاك خذ إطارات الثلج هذه 934 01:15:34,196 --> 01:15:37,277 من أين أتوا بكل هذه الأوساخ ؟ 935 01:15:39,668 --> 01:15:43,487 يا رفاق هناك واحد ذهب من هذا الطريق 936 01:15:44,163 --> 01:15:45,048 انا سأحظره 937 01:15:50,112 --> 01:15:52,197 تعال إلى هنا أيها " الجرار " الصغير تعال هنا 938 01:15:52,900 --> 01:15:55,646 يالك من " جرار " جيد لا، لا، لا تعال إلى هنا 939 01:15:56,296 --> 01:16:02,066 ماذا تفعل؟ ليس من المفروض أن تذهب هكذا . . . وحيداً 940 01:16:14,014 --> 01:16:16,860 مالذي تفعله مع إطارات السباق هذه ؟ 941 01:16:24,121 --> 01:16:26,425 هيّا يا (دوك) إنطلق 942 01:17:46,489 --> 01:17:49,342 إنك مذهل 943 01:17:52,551 --> 01:17:54,688 مالذي تفعله ؟ دوك) إنتظر) 944 01:18:00,424 --> 01:18:01,730 " هيّا , أيتها " الجرارات 945 01:18:04,974 --> 01:18:07,825 دوك) توقف) ! بجد إن قيادتك مدهشة 946 01:18:07,860 --> 01:18:11,596 رائعة ، لكن إرحل - لكن أعني أنك مازلت قادر على التسابق - 947 01:18:11,631 --> 01:18:14,958 لقد طلبت منك أن ترحل - . . هيّا , أنا سيارة سباق وأنت - 948 01:18:14,993 --> 01:18:18,123 وأنت سيارة سباق قديمة جداً و لكن في الواقع نحن متشابهين 949 01:18:18,158 --> 01:18:21,499 نحن لسنا متشابهين ، أفهمت ؟ و الأن أخرج 950 01:18:21,534 --> 01:18:24,273 كيف لسيارة مثلك أن تعتزل وهي في أوج عطائها 951 01:18:26,447 --> 01:18:28,466 أتعتقد بأني إعتزلت ؟ 952 01:18:36,993 --> 01:18:41,343 هودسون هورنيت " " خارج الموسم بعد تحطمه 953 01:18:41,468 --> 01:18:46,481 فعلاً , الحادث الكبير في عام 54 954 01:18:46,516 --> 01:18:49,009 هم من أقالوني 955 01:18:49,889 --> 01:18:53,257 و عندما شفيت عدت و أنا أتوقع ترحيب حاراً 956 01:18:53,292 --> 01:18:54,750 وأتعرف ماذا قالوا ؟ 957 01:18:54,785 --> 01:18:59,133 إنك تاريخ أصبحت من الماضي دع المجال لغيرك 958 01:19:02,026 --> 01:19:07,047 و كان هنالك أشياء كثيرة بقيت مني لم تتح لي الفرصة أبداً لأريهم 959 01:19:09,319 --> 01:19:13,446 إحتفظت بهذا ليذكرني بعدم العودة أبداً 960 01:19:14,377 --> 01:19:19,404 لم أتوقع قط أن العالم قد يجدني هنا 961 01:19:20,745 --> 01:19:23,224 إنظر يا (دوك) أنا لست هم 962 01:19:23,259 --> 01:19:24,700 حقاً ؟ - لا، أنا لست هم - 963 01:19:24,735 --> 01:19:28,556 متى كانت آخر مرة إهتممت بشئ بإستثناء نفسك , أيها المثير ؟ 964 01:19:28,591 --> 01:19:32,960 ذكرتني بمرة واحدة و سأعيد كل مامضى 965 01:19:35,875 --> 01:19:37,686 لا أظن ذلك 966 01:19:38,694 --> 01:19:42,533 هؤلاء الناس طيبون هنا فهم يهتمون بأحدهم الآخر 967 01:19:42,568 --> 01:19:46,088 لا أريدهم أن يعتمدوا على شخص لا يمكنهم الإعتماد عليه 968 01:19:47,029 --> 01:19:50,985 شخص مثلك ؟ لقد مضت فترة طويلة على وجودك هنا وأصدقائك لا يعرفون حتى من أنت 969 01:19:51,697 --> 01:19:56,105 من الذي يهتم فقط بنفسه الآن - فقط إنهي الطريق و إرحل من هنا - 970 01:20:10,975 --> 01:20:15,923 توقف عن عدم الأحترام هذا - إحترم " الكلاسيك " يا رجل - 971 01:20:42,757 --> 01:20:47,104 لقد إنتهى لابد وأنه أنهى الطريق بينما كنا نائمين 972 01:20:47,139 --> 01:20:48,801 هذا جيد 973 01:20:57,107 --> 01:20:58,533 هل رحل ؟ 974 01:20:58,568 --> 01:21:01,230 حسناً ، نحن لانريده أن يفوّت سباقه 975 01:21:06,951 --> 01:21:11,873 يا رجل , هل أنت تبكي ؟ - لا، أنا سعيد - 976 01:21:11,908 --> 01:21:14,461 ليس عليّ أن أراقبه في كل ثانية لطوال اليوم بعد الأن 977 01:21:14,496 --> 01:21:15,967 ! أنا مسرور بأنه رحل 978 01:21:22,798 --> 01:21:27,760 مالمشكلة مع (ريد) ؟ إنه حزين لأنك رحلت إلى المدينة - 979 01:21:27,795 --> 01:21:30,746 وذهبت إلى سباقك الكبير " لتربح " كأس بيستون 980 01:21:30,781 --> 01:21:33,597 الذي حلمت به طول حياتك 981 01:21:33,632 --> 01:21:39,200 وتصبح الحدث الكبير وتعتلي تلك المروحية المبهرجة التي كنت تتحدث عنها 982 01:21:44,676 --> 01:21:45,999 ! إنتظر لحظة 983 01:21:47,678 --> 01:21:50,388 كنت أعرف بأنك لن ترحل من دون توديعي 984 01:21:50,423 --> 01:21:53,450 مالذي تفعله هنا يا بني ؟ سوف تفوّت سباقك 985 01:21:53,485 --> 01:21:56,632 لا تقلق سأعطيك مرافق من الشرطة وستصل في الوقت المناسب 986 01:21:56,667 --> 01:22:00,233 شكراً أيها الشريف ولكن لا يمكنني الذهاب بعد 987 01:22:00,268 --> 01:22:01,611 لم لا ؟ 988 01:22:01,646 --> 01:22:06,852 أنا لست متأكد من أن هذه الإطارات " ستوصلني إلى " كاليفورنيا 989 01:22:06,887 --> 01:22:07,653 موقف الصيانة ؟ 990 01:22:07,688 --> 01:22:10,101 هل يعلم أي شخص متى يفتح (لويجي) ؟ 991 01:22:11,260 --> 01:22:14,382 لا يمكنني أن أصدق ! أربعة إطارات جديدة 992 01:22:14,417 --> 01:22:18,841 مبروك يا سيد لايتنينغ مبروك - انظر إلى هذا - 993 01:22:18,876 --> 01:22:21,454 ! أول زبون حقيقي لنا منذ سنوات 994 01:22:21,489 --> 01:22:25,030 إني ممتلأ بدموع النشوة 995 01:22:25,065 --> 01:22:28,819 من أجل هذا اليوم الأكثر روعة في حياتي 996 01:22:28,854 --> 01:22:32,803 (حسناً يا (لويجي أعطني أفضل أطقم إطارات سوداء لديك 997 01:22:32,838 --> 01:22:35,754 لا، لا، لا أنت لا تعرف مالذي تحتاجه 998 01:22:35,789 --> 01:22:37,785 لويجي) يعرف مالذي تحتاجه) 999 01:22:39,070 --> 01:22:43,341 الإطارات ذات النسيج السوداء لا تلفت الإنتباه 1000 01:22:43,376 --> 01:22:47,757 لكن مع هذه الإطارات ذات النسيج البيضاء الأساسية 1001 01:22:47,792 --> 01:22:52,276 إنظر إلي ها أنا هنا أحببني 1002 01:22:52,311 --> 01:22:53,647 ! حسناً ، أنت الخبير 1003 01:22:55,317 --> 01:22:59,088 و لا تنسى الإطار الإحتياطي - (لا عليك , (جيدو - 1004 01:22:59,123 --> 01:22:59,790 ! موقف الصيانة 1005 01:23:12,643 --> 01:23:16,233 ماذا قال لك (لويجي) هه ؟ - ! إنك محق - 1006 01:23:16,268 --> 01:23:19,452 أفضل من " الفيراري " , أليس كذلك ؟ - لا - 1007 01:23:23,396 --> 01:23:25,806 ! إن هذا الوقود العضوي رائع 1008 01:23:25,841 --> 01:23:29,104 لما لم أسمع به من قبل ؟ - إنها مؤامرة يا رجل - 1009 01:23:29,139 --> 01:23:31,945 ! إن جميع الشركات تحتكر الوقود لها يا رجل 1010 01:23:31,980 --> 01:23:37,075 ويطعموننا نتوء الحياة يا رجل - حسناً , سأنتبه للمسألة - 1011 01:24:07,266 --> 01:24:07,999 ! هاهي قادمة 1012 01:24:08,034 --> 01:24:11,020 حسناً ، كل شخص يأخذ مكانه حسناً ، تصرفوا بطبيعة 1013 01:24:11,986 --> 01:24:13,427 ! (مرحباً (سالي - ! (مرحباً (سالي - 1014 01:24:13,462 --> 01:24:14,934 حسناً ، مالذي يجري ؟ 1015 01:24:14,969 --> 01:24:17,394 ! سيداتي و سادتي السيارات 1016 01:24:17,429 --> 01:24:21,708 أرجوكم رحبوا بـ (لايتنينغ مكوين) الجديد 1017 01:24:23,321 --> 01:24:26,148 حسناً , ما رأيك ؟ رادياتور سبرينجس " أظهرتني بأفضل مالديها " 1018 01:24:27,189 --> 01:24:29,378 سوف أقول يا للروعة 1019 01:24:31,563 --> 01:24:34,214 " ستكون ملائم بهذا في" كاليفورنيا 1020 01:24:35,108 --> 01:24:38,036 ! يبدو أنك ساعدت كل من في البلدة 1021 01:24:38,071 --> 01:24:39,812 كلّ شخص ماعدا واحد 1022 01:24:41,394 --> 01:24:46,068 هل المكان أصبح مظلم ؟ - ماذا , ماذا قال ؟ - 1023 01:24:46,103 --> 01:24:47,159 دعني أقولها مرة أخرى 1024 01:24:47,194 --> 01:24:49,454 هل المكان أصبح مظلم ؟ 1025 01:24:49,489 --> 01:24:51,624 الآن مالذي يجب فعله بعد كل هذا ؟ 1026 01:25:16,386 --> 01:25:18,251 لقد أصلحوا مصابح النيون 1027 01:25:25,925 --> 01:25:29,714 ببطء وإنخفاض ؟ - أجل يا حبيبتي - 1028 01:25:35,633 --> 01:25:37,629 كما الأيام الخالية ، صح ؟ 1029 01:25:38,895 --> 01:25:41,739 إنها أفضل مما تصورتها شكراً لك 1030 01:26:09,751 --> 01:26:13,357 هل نتجول ؟ - بالتأكيد , أحب هذا - 1031 01:26:13,392 --> 01:26:14,659 ! (ويسي) 1032 01:26:14,694 --> 01:26:19,263 إني أتذكر متى أول مرة طلب مني (ستانلي) التجول معه 1033 01:26:19,298 --> 01:26:22,409 (مرحباً آنسة (سالي هل تسمحين لي بجولة ؟ 1034 01:26:22,444 --> 01:26:23,626 (بالطبع يا (ميدر 1035 01:26:32,183 --> 01:26:35,662 وبعد ذلك قلت له لا وطلب مني التجول مرة أخرى وقلت له لا 1036 01:26:36,292 --> 01:26:40,810 لقد كان تافهاً بسيلندرين 1037 01:26:53,688 --> 01:26:55,935 ! مرحباً - (شكراً (ميدر - 1038 01:26:55,970 --> 01:26:58,294 مساء الخير عليكما أنتما الأثنين 1039 01:27:00,777 --> 01:27:05,671 (عزيزي (ستانلي كم أتمنى لو بأمكانك رؤية هذا 1040 01:27:10,284 --> 01:27:11,758 هل هذا ما أعتقده ؟ 1041 01:27:12,530 --> 01:27:15,612 (لا أعرف يا (فلو لم تتح لي الفرصة لمعرفة هذا 1042 01:27:15,647 --> 01:27:19,536 و لكني سأكتشف هذا 1043 01:27:19,571 --> 01:27:24,419 لست أقصدكم بل أقصد ذلك - زبائن ؟ - 1044 01:27:24,454 --> 01:27:27,470 يوجد زبائن و الكثير منهم 1045 01:27:27,505 --> 01:27:29,864 تعرفون ما عليكم فعله فقط إبقوا مهذبين 1046 01:27:30,599 --> 01:27:33,093 ! هل ذلك شبح 1047 01:27:33,128 --> 01:27:36,013 (وجدنا (مكوين) , وجدنا (مكوين 1048 01:27:39,203 --> 01:27:40,222 تمهلوا , إسمحوا لي 1049 01:27:40,257 --> 01:27:42,895 هل حقاً أنك كنت في مركز التأهيل ؟ - هل لديك إنهيار عصبي يا (مكوين) ؟ - 1050 01:27:42,930 --> 01:27:43,579 عذراً , ماذا ؟ 1051 01:27:44,905 --> 01:27:46,584 ! (يا ذو اللواصق ! (مكوين 1052 01:27:46,619 --> 01:27:50,817 من الذي قام بإحتجاز (مكوين) ؟ - لم يحتجزه أحد , إننا أفضل أخوة - 1053 01:27:50,852 --> 01:27:55,141 كنت أقوم بتدريبه للحصول على أفضل مهارات للسباق 1054 01:27:55,176 --> 01:27:56,707 ! (سالي) ! (سالي) 1055 01:27:56,742 --> 01:27:59,135 مكوين) ، أمازلت تريد) المنافسة " بكأس بيتسون " ؟ 1056 01:27:59,170 --> 01:28:01,273 يا ذو اللواصق ؟ - ! (سالي) - 1057 01:28:03,451 --> 01:28:04,736 ! أنت هنا 1058 01:28:04,771 --> 01:28:07,832 شكراً لصاحب المصنع ! أنك على قيد الحياة 1059 01:28:07,867 --> 01:28:09,809 ماك) ؟) - ! أنك هنا - 1060 01:28:09,844 --> 01:28:11,554 لا يمكنني تصديق هذا 1061 01:28:13,020 --> 01:28:15,257 ! إنك تجلب الأضواء إليك ثانية 1062 01:28:15,292 --> 01:28:18,086 أنا آسف لأني أخفقت بالنوم ! ولكن سأعوض ذلك لك 1063 01:28:18,121 --> 01:28:20,104 (ماك) ! لا يمكنني تصديق أنك هنا 1064 01:28:20,139 --> 01:28:23,691 هل هذا أسرع آلة سباق في العالم ؟ - هل ذلك (هارف) ؟ - 1065 01:28:27,450 --> 01:28:29,425 ! إرجعوا إلى الخلف أيها الطفيلييون 1066 01:28:30,946 --> 01:28:32,855 ! ممتاز أني أبدو أجمل من جهتي اليسرى 1067 01:28:33,511 --> 01:28:35,356 ! (هارف) ! (هارف) 1068 01:28:36,736 --> 01:28:38,922 هارف) ؟) - أنا هنا - 1069 01:28:38,957 --> 01:28:40,237 كيف أحوالك يا صديقي ؟ 1070 01:28:40,272 --> 01:28:43,151 زبوني النجم اللامع ! ظهر على وجه الأرض 1071 01:28:43,186 --> 01:28:45,475 كيف تظن هي أحوالي ؟ هارف) , بأمكاني أن أشرح لك) - 1072 01:28:45,510 --> 01:28:47,953 أنا بأفضل حالاتي ! إنك في كل مكان يا حبيبي 1073 01:28:47,988 --> 01:28:51,445 إنك في الراديو ، والتلفاز و الصحف ! إنك لا تستطيع شراء نوع كهذا من الدعاية والإعلان 1074 01:28:51,480 --> 01:28:53,031 لأي شيء تحتاجني ؟ 1075 01:28:53,066 --> 01:28:55,285 ! إن هذا أضخم حدث ! بالمناسبة أنت قد وقعت العقد 1076 01:28:55,320 --> 01:28:57,931 أين أنت ؟ , إني لا أستطيع حتى ! إيجادك بنظام تحديد المواقع 1077 01:28:57,966 --> 01:29:00,019 " أنا في بلدة تدعى " رادياتور سبرينجس 1078 01:29:00,054 --> 01:29:03,400 أتعرف الطريق 66 مازال هنا - أجل , ذلك رائع يا فتى - 1079 01:29:03,435 --> 01:29:04,737 ! وقت العب إنتهى يا ولد 1080 01:29:04,772 --> 01:29:08,894 بينما العالم يبحث عنك دينوكو " ليس لديها شخص ليمتلكها " 1081 01:29:08,929 --> 01:29:10,770 من سيمتلكها ؟ - (تشيك) - 1082 01:29:10,805 --> 01:29:14,199 ! أصبت في الحقيقة (تشيك) يقوم بالإستعراض الآن 1083 01:29:14,234 --> 01:29:16,545 أرنا إستعراضك أيها الرعد - أتريدون إستعراضاً ؟ - 1084 01:29:16,580 --> 01:29:17,801 أتريدون إستعراضاً ؟ 1085 01:29:20,393 --> 01:29:23,699 ! هيه , تلك طريقة إستعراضي - لابد أن تصل إلى " كاليفورنيا " في الحال - 1086 01:29:23,734 --> 01:29:27,666 فقط غادر " رادياتور سبرينجس " الآن أو ستصبح " دينوكو " من الماضي ، أتسمعني ؟ 1087 01:29:27,701 --> 01:29:29,320 (فقط إمهلني لحظة يا (هارف 1088 01:29:29,355 --> 01:29:32,198 لا ، لا ، أين تذهب ؟ ! إدخل مقطورتك يا عزيزي 1089 01:29:33,033 --> 01:29:34,506 هل تريد مقطورة أكبر ؟ 1090 01:29:39,196 --> 01:29:41,889 . . سالي) أريدكِ أن) 1091 01:29:41,924 --> 01:29:43,357 . . إنظري أتمنى 1092 01:29:46,861 --> 01:29:49,497 شكراً لك شكراً على كل شئ 1093 01:29:51,906 --> 01:29:57,392 لقد كان طريقاً فقط - لا لقد كان أكثر من ذلك - 1094 01:30:00,666 --> 01:30:03,663 يا ولد , علينا أن نذهب ! إن (هارف) سيجن 1095 01:30:03,698 --> 01:30:06,671 سوف يطردني إذا لم ! أدخلك داخل المقطورة الأن 1096 01:30:06,706 --> 01:30:09,318 (إنتظر يا (ماكس - يجب أن تذهب - 1097 01:30:09,353 --> 01:30:11,642 . . أعلم و لكن - " حظ موفق في " كاليفورنيا - 1098 01:30:14,391 --> 01:30:16,228 آمل أن تجد ما تبحث عنه 1099 01:30:18,750 --> 01:30:20,476 . . . (سالي) . . . (سالي) 1100 01:30:30,615 --> 01:30:32,534 هيّا يا ولد , إدخل إلى المقطورة 1101 01:30:33,294 --> 01:30:35,173 ! أجل هكذا , لننطلق 1102 01:30:35,208 --> 01:30:38,567 أنت أضخم حدث ، أنت أبرز نجم 1103 01:30:38,602 --> 01:30:40,616 وأنت لا تنتمي لهذا المكان على أية حال 1104 01:30:46,993 --> 01:30:49,053 ! يا رفاق إن (مكوين) يغادر في الشاحنة 1105 01:30:56,153 --> 01:30:58,358 هل أنت (دوك هودسون) ؟ 1106 01:30:58,393 --> 01:31:00,536 أجل - شكراً على الإتصال - 1107 01:31:09,715 --> 01:31:13,053 أنت إتصلت بهم ؟ - (إنه الأفضل للجميع يا (سالي - 1108 01:31:13,088 --> 01:31:16,829 الأفضل للجميع ؟ أم الأفضل لك ؟ 1109 01:31:33,541 --> 01:31:35,891 لم أستطع توديعه 1110 01:32:36,166 --> 01:32:38,102 مرحباً يا مشجعي السباق ومرحباً بكم في هذا الحدث 1111 01:32:38,137 --> 01:32:41,749 الذي يعتبر الحدث الأضخم في تاريخ السباق 1112 01:32:41,784 --> 01:32:43,819 " معركة بين ثلاثة لربح " كأس بيستون 1113 01:32:43,854 --> 01:32:46,412 يوجد هنا يا (بوب) مايقارب 200 ألف متفرج 1114 01:32:46,447 --> 01:32:48,509 " هنا في " لوس أنجليس في مضمار السباق الدولي 1115 01:32:48,544 --> 01:32:53,171 سيكون إنتظار قطع تذاكر هذا السباق أكثر حرارة من الجلوس على كرسي حار بأيام الصيف 1116 01:32:53,206 --> 01:32:57,086 (الملك) ، (تشيك هيكس) و (لايتنينغ مكوين) في 200 دورة 1117 01:32:57,121 --> 01:32:59,288 والفائز سيربح هذه المباراة الفاصلة 1118 01:32:59,323 --> 01:33:01,015 إنه يعلم أني أرى كل من في المضمار كأنهم فئران 1119 01:33:01,050 --> 01:33:04,598 دعني أخبرك شئ يا صديقي ! لم أتوقع أبداً بأن أرى شيء كهذا 1120 01:33:04,633 --> 01:33:06,176 ! يا رجل , إن هذا مثير 1121 01:33:06,211 --> 01:33:09,371 في الحقيقة، إن البلاد تقريبا قد أغلقت . . لمشاهدة 1122 01:33:09,406 --> 01:33:12,893 " مايسميه العديد من الخبراء " بسباق القرن 1123 01:33:13,733 --> 01:33:17,599 أيها الملك , حظ موفق في سباقك الأخير يجب أن تثبت ما هو أفضل لك 1124 01:33:17,634 --> 01:33:18,890 شكراً يا بني أقدر لك هذا 1125 01:33:19,527 --> 01:33:22,929 كن حذر هناك - حسناً عزيزتي - 1126 01:33:22,964 --> 01:33:25,982 هل تريد توقعاتي ؟ سأقول لك توقعاتي 1127 01:33:26,017 --> 01:33:31,203 مائة بالمائة الفوز لي أنا الرعد كوتشوغا , كوتشوغا , رددوا ورائي 1128 01:33:33,014 --> 01:33:35,530 أنت ، ممنوع الدخول من دون تذكرة 1129 01:33:35,565 --> 01:33:38,439 لا بأس بهذا , فإن (لايتنينغ مكوين) يعرفني 1130 01:33:38,474 --> 01:33:41,817 هيه (ماركو) ، أنه يوم جميل للتسابق ، أليس كذلك ؟ 1131 01:33:41,852 --> 01:33:46,917 (بالتأكيد يا سيد (أندريتي - (صباح الخير يا (فريد - 1132 01:33:47,249 --> 01:33:49,151 ماريو أندريتي) يعرف أسمي) 1133 01:33:49,186 --> 01:33:51,567 لابد أن تسمحوا لي بالدخول الآن - متأسف يا صديقي - 1134 01:33:51,602 --> 01:33:56,237 حسناً , هانحن نبدء ركز , السرعة 1135 01:33:56,886 --> 01:33:59,546 أنا سريع 1136 01:34:01,682 --> 01:34:04,887 النصر ، فائز واحد وإثنان خاسرين 1137 01:34:07,362 --> 01:34:12,917 السرعة , السرعة السرعة , السرعة 1138 01:34:18,346 --> 01:34:21,967 لايتنينغ) ، هل انت مستعد ؟) - أجل ، أجل , أنا مستعد - 1139 01:34:35,876 --> 01:34:38,263 ماك) ، شكرا لك) لأنك أصبحت من طاقم عملي اليوم 1140 01:34:38,298 --> 01:34:40,963 لاتقلق حول ذلك يا ولد هذا أقلّ ما يمكنني عمله 1141 01:34:40,998 --> 01:34:43,459 بعد أن أصبح كل الوقود بأسمي الأوسط 1142 01:34:43,494 --> 01:34:45,602 فعلاً ؟ - نعم ، ليس في الواقع - 1143 01:34:57,369 --> 01:34:59,798 " كأس بيستون " 1144 01:35:15,668 --> 01:35:18,460 نوسينج) كبّر الصورة 20/16 و 10/16) 1145 01:35:18,495 --> 01:35:22,042 (وهاهو ، (لايتنينغ مكوين المفقود طوال إسبوع 1146 01:35:22,077 --> 01:35:23,612 وبعد ذلك يخرج من مكان مجهول 1147 01:35:23,647 --> 01:35:28,866 " من بلدة صغيرة تدعى " رادياتور سبرينجس حيث يعم الهدوء على كل شيء 1148 01:35:35,261 --> 01:35:37,620 أين كنت يا (مكوين) ؟ كنت أشعر بالوحدة من دونك 1149 01:35:37,655 --> 01:35:40,472 ليس لدي أحد أخرج معه " أعني ماعدا مجموعة " دينوكو 1150 01:35:40,507 --> 01:35:41,895 والتؤمان بالطبع 1151 01:35:41,930 --> 01:35:44,359 أتعلم , التؤمان كانوا من مشجعيك ولكنهم الآن أصبحوا من مشجعيّ 1152 01:35:44,394 --> 01:35:46,655 . . على أية حال ، إسمع الذي قاله التؤمان 1153 01:35:56,755 --> 01:35:58,006 ! هيّا إنطلق 1154 01:36:05,690 --> 01:36:08,643 هيّا , بأمكانك عمل ذلك - هيّا أيها الملك , إننا فخورون بك - 1155 01:36:10,193 --> 01:36:13,784 إنتهت 50 دورة والملك مازال في المقدمة 1156 01:36:13,819 --> 01:36:16,798 ! ومكوين يحاول اللحاق به ! يبدو أنه سيوشك على ذلك 1157 01:36:18,605 --> 01:36:20,844 ! لقد أغلق الطريق عليه 1158 01:36:20,879 --> 01:36:23,271 تشيك) لن يجعل الأمر سهل اليوم) 1159 01:36:23,306 --> 01:36:26,958 يا رجل , لقد تأخر عنهم كثيراً الآن سيلحق بهم مرة أخرى 1160 01:36:36,931 --> 01:36:39,134 ! يا للهول , (مكوين) يخرج عن الحلبة 1161 01:36:42,931 --> 01:36:45,452 فقط أنا و ذلك الرجل العجوز يا أصدقائي 1162 01:36:45,487 --> 01:36:47,872 ! مكوين) خرج ليتفقد حالة الطقس اليوم) 1163 01:36:50,155 --> 01:36:52,829 هيه يا ولد , هل أنت بخير ؟ - (لا أعرف يا (ماك - 1164 01:36:55,085 --> 01:36:56,206 . . لست أعتقد أني 1165 01:36:56,241 --> 01:36:58,550 لم آتي كل هذه المسافة لأراك تنسحب 1166 01:36:58,585 --> 01:36:59,466 دوك) ؟) 1167 01:37:03,087 --> 01:37:05,836 ! أنتم هنا يا رفاق ، لا أصدق هذا 1168 01:37:05,871 --> 01:37:09,441 أعرف بانك تحتاج إلى رئيس طاقم عمل و لكن لم أعرف إلى هذا السوء 1169 01:37:09,476 --> 01:37:11,221 إعتقدت بأنك قلت أنك لن ترجع 1170 01:37:11,256 --> 01:37:15,191 لم يكن لدي خيار لأن (ميدر) لم يتمكن من وداعك 1171 01:37:15,226 --> 01:37:18,044 وداعاً حسناً , أنا أفضل الآن 1172 01:37:20,052 --> 01:37:21,022 " فريق رادياتور سبرينجس " 1173 01:37:22,651 --> 01:37:25,749 حسناً , إذا أمكنك القيادة جيداً مثل الطريق الذي أصلحته 1174 01:37:25,784 --> 01:37:28,834 عندها يمكنك الفوز بهذا السباق و عيناك مغلقتان 1175 01:37:28,869 --> 01:37:30,332 و الأن عد الى هناك 1176 01:37:33,240 --> 01:37:35,248 لقد عدنا إلى العمل 1177 01:37:35,283 --> 01:37:38,446 جيدو) (لويجي) إنكم تواجهون) مجموعة من المحترفين 1178 01:37:38,481 --> 01:37:39,868 عليكم أن تكونوا سريعين 1179 01:37:39,903 --> 01:37:41,661 ! إنهم لن يعلموا مالذي سيواجهونه 1180 01:37:41,696 --> 01:37:43,674 أيها الولد , بأمكانك هزيمتهم 1181 01:37:43,709 --> 01:37:47,066 إسلك المسار الذي يناسبك وأنهي مافاتك من دورات 1182 01:37:58,944 --> 01:38:00,383 هل هذا هو ؟ - ! إنه هو - 1183 01:38:00,418 --> 01:38:02,344 . . . هل ذلك ! (ذلك هو (هودسون هورنيت 1184 01:38:02,379 --> 01:38:04,200 (بوب) , (داريل) ! (لقد عاد (هودسون هورنيت 1185 01:38:04,235 --> 01:38:06,810 لقد أحظر (مكوين) طاقم عمل كبير 1186 01:38:06,845 --> 01:38:09,352 و أنظروا من هو رئيس هذا الطاقم 1187 01:38:09,387 --> 01:38:11,929 يا للروعة (إنظر يا رجل , ذلك هو (هودسون هورنيت 1188 01:38:11,964 --> 01:38:15,640 بحضور هذا الرجل سيكون الأمر رائعاً - ! بالتأكيد إنه هو - 1189 01:38:20,477 --> 01:38:21,825 يا للروعة , هذا هو صانع التاريخ 1190 01:38:21,860 --> 01:38:25,492 لم يرى أحداً المتسابق الأسطوري لأكثر من50 سنة 1191 01:38:25,527 --> 01:38:29,067 هيه (دوك) تعال و إنظر إلى هذا الشخص 1192 01:38:29,102 --> 01:38:30,864 ! إنه يشبهك تماماً 1193 01:38:36,253 --> 01:38:39,999 ! أصبح (مكوين) يتقدمهم بكثير - لكن مازالت تنقصه دورة واحد لمعادلتهم - 1194 01:38:40,034 --> 01:38:42,730 سوف يلحق بهم ويعادلهم مع آخر 60 دورة 1195 01:38:42,765 --> 01:38:45,190 أنت تقوم بعمل رائع يافتى فقط إبقى مركزاً 1196 01:38:45,225 --> 01:38:50,116 رائع , رائع , رائع - أنت أيها المعتوه , من أين جلبك (مكوين) ؟ - 1197 01:38:50,151 --> 01:38:54,202 تلك الأشياء المستديرة تُدعى إطارات ! وهي تُركّب تحت السيارة 1198 01:38:57,158 --> 01:39:00,758 (لا ، سوف تحين فرصتك يا (جيدو سوف تحين فرصتك 1199 01:39:16,382 --> 01:39:18,294 الولد يحاول أن يكون بطلاً , هه ؟ 1200 01:39:20,167 --> 01:39:21,393 كيف ترى هذا ؟ 1201 01:39:22,486 --> 01:39:23,916 ! أجل , هكذا أيها الولد 1202 01:39:27,505 --> 01:39:28,430 ماذا ؟ 1203 01:39:28,465 --> 01:39:30,398 يا للروعة , أتركه وأنطلق 1204 01:39:33,882 --> 01:39:35,245 أنا علمته ذلك 1205 01:39:36,939 --> 01:39:39,274 (يا لها من حركة من قبل (مكوين إنه يتجه إلى الزعيم 1206 01:39:39,309 --> 01:39:41,291 بالفعل , هذا كل مايدعو للتعجّب 1207 01:39:41,326 --> 01:39:44,303 بقيت ثلاث دورات ليصلوا إلى آخر عشرة دورات 1208 01:39:49,845 --> 01:39:51,504 ! إنظر إلى ذلك الرجل الذي يسير هناك 1209 01:40:00,811 --> 01:40:01,903 حسناً , الآن سأتخلّص منك 1210 01:40:05,711 --> 01:40:08,713 دوك) لقد إنفجر الإطار) - هل يمكنك العودة إلى الصيانة ؟ - 1211 01:40:08,748 --> 01:40:12,371 نعم , أظن ذلك - تمهل لقد دخل (يلو) المضمار - 1212 01:40:12,406 --> 01:40:14,107 لا تمزق نفسك يا ولد 1213 01:40:16,786 --> 01:40:17,822 علينا أن نعيده إلى المضمار سريعاً 1214 01:40:17,857 --> 01:40:20,895 أو سيكون من الصعب علينا ربح هذا السباق 1215 01:40:20,930 --> 01:40:23,195 جيدو) , حان وقتك) 1216 01:40:27,668 --> 01:40:29,974 أيها الصغير ، هل أنت ذاهب لتنظيف زجاجه الأمامي ؟ 1217 01:40:39,949 --> 01:40:41,064 ! لا أصدّق هذا 1218 01:40:41,099 --> 01:40:43,043 ذلك كان أسرع ! موقف صيانة رأيته في حياتي 1219 01:40:43,078 --> 01:40:45,755 بالفعل كان ذلك أسرع تبديل خيالي بموقف صيانة 1220 01:40:45,790 --> 01:40:46,773 ! أصبح قريباً 1221 01:40:51,590 --> 01:40:53,262 ! أجل , لقد عدت إلى السباق 1222 01:40:54,335 --> 01:40:55,240 " موقف الصيانة " 1223 01:40:57,237 --> 01:40:57,971 ! (جيدو) 1224 01:41:14,248 --> 01:41:18,018 هذه هي , بقيت دورة أخيرة ومكوين) خلف الزعماء تماماً) 1225 01:41:18,053 --> 01:41:19,309 ! يالها من معركة 1226 01:41:19,344 --> 01:41:22,961 إنتهت 199 دورة وتأتي الدورة الأخيرة المرادة 1227 01:41:22,996 --> 01:41:26,923 ذلك كل شيء يا فتى لقد أنجزت أربعة دورات في وقت واحد 1228 01:41:26,958 --> 01:41:30,350 قد بتركيز وتمنى بأن تنجح ! إنطلق 1229 01:41:35,670 --> 01:41:37,220 مكوين) يحاول التقدم) 1230 01:41:40,938 --> 01:41:43,918 تشيك) و (الملك) يتعثرون) - ! أظن (مكوين) سيخرج من السباق - 1231 01:41:54,555 --> 01:41:56,701 مكوين) يتدارك نفسه) - ! إنه يعود إلى المسار - 1232 01:41:57,545 --> 01:42:00,044 " تحرك وأعق " كالكادليك - " وإنطلق بقوة مثل " البيمير - 1233 01:42:07,319 --> 01:42:09,537 (لايتنينغ مكوين) " سيربح " كأس بيستون 1234 01:42:09,572 --> 01:42:11,463 هيّا , ستنجح ! ستنجح , يا ذو اللواصق 1235 01:42:14,422 --> 01:42:16,669 لن أصبح خلفك ثانية أيها الرجل العجوز 1236 01:42:27,254 --> 01:42:27,965 ! لا 1237 01:42:33,872 --> 01:42:36,272 هودسون هورنيت) خارج الموسم) 1238 01:42:47,311 --> 01:42:49,877 ! أجل 1239 01:42:49,912 --> 01:42:51,829 ! لقد ربحت يا حبيبي , أجل 1240 01:42:54,673 --> 01:42:56,580 مالذي يفعله يا (دوك) ؟ 1241 01:43:07,763 --> 01:43:09,015 مالذي تفعله يا فتى ؟ 1242 01:43:09,050 --> 01:43:11,089 أعتقد أن (الملك) يجب أن ينهي سباقه الأخير 1243 01:43:15,435 --> 01:43:18,599 " إنك تنحّيت عن ربح " كأس بيستون أتعرف ذلك ؟ 1244 01:43:18,634 --> 01:43:21,871 أنه مجرد ملعب سيارات سباق ولا أحد أخبرني شيئاً 1245 01:43:21,906 --> 01:43:23,581 وذلك فقط مجرد كأس فارغ 1246 01:43:26,406 --> 01:43:28,717 داريل) ، هل دفع السيارة من الخلف) في آخر دورة مسموح به ؟ 1247 01:43:28,752 --> 01:43:32,322 يا رجل , إنه لا يدفعه فعلاً إنه فقط يعطيه مجرد دفعات بسيطة 1248 01:43:35,351 --> 01:43:37,450 هيه , ماذا ؟ مالذي يجري ؟ 1249 01:43:37,485 --> 01:43:39,549 هذا أكثر مما يعنيه السباق بكثير 1250 01:43:55,976 --> 01:43:58,794 كلنا إهتاجت مشاعرنا - ! أفضل طريقة للنهاية يا صديقي - 1251 01:43:58,829 --> 01:44:01,381 ذلك الكثير من الحب هناك أتعرف يا رجل ؟ 1252 01:44:01,416 --> 01:44:03,643 (لا تجعلني أبكي يا (فيلمور 1253 01:44:03,678 --> 01:44:05,981 ! ذلك هو معشوقي 1254 01:44:08,504 --> 01:44:11,659 هيّا يا حبيبي , أخرجه " أخرج لي " كأس بيتسون 1255 01:44:13,447 --> 01:44:15,867 أجل ! هذا ما أتحدث عنه 1256 01:44:15,902 --> 01:44:18,929 هيه , ما رأيكم بالإحتفال بي ؟ 1257 01:44:18,964 --> 01:44:21,374 أين الفتيات ؟ ! أحضروا فتات الأوراق الملون 1258 01:44:22,815 --> 01:44:25,326 بروية مع فتات الأوراق الملون مالذي يجري ؟ 1259 01:44:25,361 --> 01:44:27,949 هيّا إلتقطوا بعض الصور سريعاً " لأنه عليّ الذهاب لعقد صفقتي مع " دينوكو 1260 01:44:28,530 --> 01:44:29,268 ! رددوا ورائي 1261 01:44:32,258 --> 01:44:33,216 مالذي دهاكم جميعاً ؟ 1262 01:44:35,343 --> 01:44:37,051 ! هيه , إنه عصر (تشيك) الآن 1263 01:44:43,136 --> 01:44:45,244 (شكراً لك (لايتنينغ - على الرحب والسعة - 1264 01:44:47,584 --> 01:44:49,161 ! يالها من طريقة للنهاية يا ملك 1265 01:45:02,794 --> 01:45:04,515 لقد جعلتنا فخورون يا فتى 1266 01:45:04,550 --> 01:45:06,226 تهانينا على ذلك العمل الرائع يا رجل 1267 01:45:09,895 --> 01:45:13,689 عملت العديد من الأشياء الرائعة يا فتى - (شكراً (دوك - 1268 01:45:14,763 --> 01:45:18,890 يا (لايتنينغ) ، ما رأيك أن تأتي إليّ ونتحدث لدقيقة ؟ 1269 01:45:18,925 --> 01:45:22,866 لقد كان ذلك سباق رائع يا بني 1270 01:45:22,901 --> 01:45:25,862 هل تحب أن تصبح الوجه الجديد (لدينوكو) ؟ 1271 01:45:30,238 --> 01:45:31,928 لكني لم أربح 1272 01:45:31,963 --> 01:45:35,945 لايتنينغ) , هنالك الكثير لنفعله) من مجرد الفوز 1273 01:45:42,944 --> 01:45:48,129 " شكراً لك سيد (تيكس) ، لكن شباب " الروستيز هناك أعطوني إستراحتي الكبيرة 1274 01:45:49,939 --> 01:45:55,104 أريد أن أقف معهم - حسناً , بالتأكيد يمكنني إحترام ذلك - 1275 01:45:55,139 --> 01:45:59,103 عليك أن تعرف , إذا كان بمقدوري عمل أي شئ لك 1276 01:45:59,138 --> 01:45:59,990 فقط أعلمني 1277 01:46:00,025 --> 01:46:02,446 إني أقدر لك هذا شكراً لك 1278 01:46:03,884 --> 01:46:07,025 في الحقيقة ، هنالك شيء واحد 1279 01:46:10,097 --> 01:46:13,135 ! إنظروا إليّ . . . إني أطير 1280 01:46:18,449 --> 01:46:21,459 أنا سيعد لأني أحلق فوق نواحي البلدة 1281 01:46:24,796 --> 01:46:27,459 أتعتقد أنه علينا تجديد هذا مع مرور الوقت ؟ 1282 01:46:31,166 --> 01:46:35,186 مرحباً ، (لايتنينغ مكوين) أخبرني أن هذا أفضل مكان في العالم للحصول على الإطارات 1283 01:46:35,221 --> 01:46:38,169 مارأيكم بتجهيزي ورفاقي بثلاث أطقم كاملة لكل واحد ؟ 1284 01:46:39,399 --> 01:46:40,399 ! (جيدو) 1285 01:46:40,516 --> 01:46:43,404 (هل هذا هو (مايكل شومايخير الفرراري الحقيقي ؟ 1286 01:46:44,978 --> 01:46:46,869 ! الفرراري الحقيقي 1287 01:46:46,904 --> 01:46:49,217 (إصفعني يا (جيدو إصفعني في وجهي 1288 01:46:49,252 --> 01:46:52,593 هذا اليوم الأكثر روعة في حياتي 1289 01:46:54,987 --> 01:46:58,587 ما رأيك أن تعمل بموقف الصيانة معي , سمعت أنك الأسرع 1290 01:47:16,322 --> 01:47:17,656 هل هذه مجرد زيارة ؟ 1291 01:47:17,691 --> 01:47:19,787 في الحقيقة فكرت بعمل بعض الأشياء والبقاء لفترة 1292 01:47:19,822 --> 01:47:21,892 سمعت بأن هذا المكان عاد إلى الخريطة 1293 01:47:21,927 --> 01:47:23,110 أحقاً ؟ 1294 01:47:23,145 --> 01:47:24,870 . . نعم ، هنالك بعض الإشاعات تدور حول 1295 01:47:24,905 --> 01:47:29,992 تأسيس المقر الرئيسي الكبير لسباقات " كأس بيستون " هنا 1296 01:47:30,027 --> 01:47:32,638 حقاً ؟ حسناً , إذا سيغادرو المدينة 1297 01:47:32,673 --> 01:47:34,801 (لقد إشتقت لك بالفعل يا (سالي 1298 01:47:35,793 --> 01:47:38,406 حسناً هل ستبدء بقول أنا أخلق مشاعر في الآخرين 1299 01:47:38,441 --> 01:47:41,317 لا يفهمونها وتثرثر , وتثرثر , وتثرثر , وتثرثر 1300 01:47:42,652 --> 01:47:45,362 (مكوين) و (سالي) من الصعب عليهم صعود مروحية 1301 01:47:45,397 --> 01:47:49,868 ! أسأل عن هذا . . . مراهق مثلي 1302 01:47:49,903 --> 01:47:51,939 ! (تمتع بوقتك يا (ميدر 1303 01:47:56,673 --> 01:47:58,739 ماذا تعملي , إنه صديقي الأفضل 1304 01:47:58,774 --> 01:48:01,656 إذا يا ذو اللواصق من يصل أخيراً يشتري الزيت ؟ 1305 01:48:01,691 --> 01:48:04,203 لست أعلم لما لا نقوم بأخذ نزهة فقط ؟ 1306 01:48:04,238 --> 01:48:06,400 هممم , لا