1 00:00:52,585 --> 00:00:56,021 EL HOMBRE ARAÑA 2.1 2 00:03:02,081 --> 00:03:04,049 Ella me mira todos los días. 3 00:03:04,216 --> 00:03:06,013 Mary Jane Watson. 4 00:03:06,185 --> 00:03:10,212 Caramba. Si tan sólo supiera lo que siento por ella. 5 00:03:10,389 --> 00:03:12,186 Pero nunca podrá saberlo. 6 00:03:12,358 --> 00:03:15,794 Yo elegí vivir una vida de responsabilidades. 7 00:03:15,961 --> 00:03:18,259 Una vida de la que ella no puede ser parte. 8 00:03:18,430 --> 00:03:19,727 ¿Quién soy yo? 9 00:03:19,899 --> 00:03:22,493 Soy el Hombre Araña y tengo un trabajo que hacer. 10 00:03:22,668 --> 00:03:25,660 Y soy Peter Parker y también tengo un trabajo. 11 00:03:25,838 --> 00:03:27,396 Parker. ¡Parker! 12 00:03:27,873 --> 00:03:29,807 ¡No, no, no, no, alto! ¡Alto! 13 00:03:31,243 --> 00:03:33,905 Parker, llegaste tarde. ¡Siempre llegas tarde! 14 00:03:34,079 --> 00:03:37,014 Discúlpeme, Sr. Aziz. Hubo un disturbio. 15 00:03:37,182 --> 00:03:39,446 Otro disturbio. Siempre es lo mismo. 16 00:03:39,618 --> 00:03:42,416 Apúrate. Hace 21 minutos llegó un pedido. 17 00:03:42,588 --> 00:03:46,888 Harmattan, Burton y Smith. Ocho pizzas extra grandes. 18 00:03:48,160 --> 00:03:50,151 Le dije. No entiendo ese idioma. 19 00:03:50,329 --> 00:03:52,263 - Hable en inglés. - No puede hacer pizza. 20 00:03:52,431 --> 00:03:54,296 ¿Qué? Hace cinco años hago pizza. 21 00:03:54,466 --> 00:03:57,264 En 8 minutos, no cumpliré la garantía de 29 minutos. 22 00:03:57,436 --> 00:04:00,371 Y entonces, no sólo no me van a pagar estas pizzas... 23 00:04:00,539 --> 00:04:03,167 ...sino que Pizza Yurt me ganará al cliente. 24 00:04:03,342 --> 00:04:06,539 - ¿Por qué no envió a Saleem? - A Saleem lo deportaron ayer. 25 00:04:06,712 --> 00:04:08,703 - Mira, Risitas. - ¿Y mi pizza de queso? 26 00:04:08,881 --> 00:04:11,873 Tú eres mi única esperanza. Tienes que llegar a tiempo. 27 00:04:12,451 --> 00:04:16,182 Peter, tú eres una buena persona. Pero no eres muy confiable. 28 00:04:16,588 --> 00:04:18,419 Es tu última oportunidad. 29 00:04:18,590 --> 00:04:23,323 Tienes que recorrer 42 cuadras en 7 minutos y 1/2 o te despido. 30 00:04:24,997 --> 00:04:26,897 ¡Vete! 31 00:04:49,054 --> 00:04:50,544 ¿Eres estúpido? 32 00:05:12,578 --> 00:05:15,741 ¡Caramba! ¡Le robó las pizzas al tipo! 33 00:05:24,456 --> 00:05:26,048 ¡Yo la agarro! 34 00:05:41,673 --> 00:05:44,005 Oigan, no deben jugar en la calle. 35 00:05:44,176 --> 00:05:45,438 Sí, Sr. Hombre Araña. 36 00:05:45,744 --> 00:05:47,405 Nos vemos. 37 00:05:48,547 --> 00:05:49,741 ¡Así se hace! 38 00:06:58,984 --> 00:07:00,884 Hora de las pizzas. 39 00:07:05,624 --> 00:07:07,216 Llegaste tarde. 40 00:07:08,160 --> 00:07:09,491 No las voy a pagar. 41 00:07:28,680 --> 00:07:30,238 Elevador. 42 00:07:47,032 --> 00:07:50,559 La garantía de 29 minutos es una promesa, amigo. 43 00:07:50,736 --> 00:07:55,230 Yo sé que a tilas promesas no te importan, pero a mí, sí. 44 00:07:55,407 --> 00:07:57,375 A mí también, Sr. Aziz. 45 00:07:57,543 --> 00:07:58,532 Estás despedido. Vete. 46 00:07:58,610 --> 00:07:59,975 Por favor, necesito el trabajo. 47 00:08:00,212 --> 00:08:02,737 - Estás despedido. - Déme otra oportunidad. 48 00:08:11,924 --> 00:08:13,255 Estás despedido. 49 00:08:13,625 --> 00:08:15,616 - Parker, estás despedido. - ¿Por qué? 50 00:08:15,794 --> 00:08:17,284 ¿Perros atrapando frisbees? 51 00:08:17,462 --> 00:08:19,760 ¿Unas palomas, dos viejos jugando ajedrez? 52 00:08:19,932 --> 00:08:21,160 - ¡Jefe! - Ahora, no. 53 00:08:21,333 --> 00:08:24,063 Pensé que podía mostrar otra cara de Nueva York. 54 00:08:24,236 --> 00:08:27,171 ¡Tenemos 6 minutos para sacar la primera plana! 55 00:08:27,339 --> 00:08:30,740 No te pago por ser un artista. Te pago... ¡Ahora no! 56 00:08:30,909 --> 00:08:33,503 Te pago porque el Hombre Araña posa para ti. 57 00:08:33,679 --> 00:08:37,171 Ya no me deja tomarle fotos. Le ha echado la ciudad encima. 58 00:08:37,349 --> 00:08:38,839 Y estoy orgulloso de ello. 59 00:08:39,017 --> 00:08:42,783 Quita tu hermosa colección antes que me dé un shock diabético. 60 00:08:42,955 --> 00:08:46,322 - Es su mujer, perdió su chequera. - Qué buena noticia. 61 00:08:46,491 --> 00:08:49,824 ¿Ninguna de esas fotos le sirve? Necesito el dinero. 62 00:08:51,196 --> 00:08:53,027 Srta. Brant, tráigame un violín. 63 00:08:53,198 --> 00:08:54,893 ¡5 minutos para el fin de plazo! 64 00:08:55,067 --> 00:08:57,763 Pon una foto de un pollo rancio. Encabezado: 65 00:08:57,936 --> 00:08:59,836 "Ciudad Espantada Por Intoxicación". 66 00:09:00,005 --> 00:09:02,303 - ¿Hay comida envenenada? - Yo tengo un poco de náusea. 67 00:09:02,474 --> 00:09:04,339 Está bien, Sr. Jameson. 68 00:09:06,044 --> 00:09:08,205 Pésima. Robbie, tu primera plana. 69 00:09:08,380 --> 00:09:10,007 "Enmascarado Aterroriza la Ciudad". 70 00:09:10,182 --> 00:09:11,740 Ya te dije, no es una amenaza. 71 00:09:11,917 --> 00:09:13,509 - Y yo te dije... - Yo me encargo. 72 00:09:13,685 --> 00:09:15,312 - Te doy $150. - $300. 73 00:09:15,721 --> 00:09:16,983 Es un atraco. 74 00:09:17,155 --> 00:09:19,123 Hecho. Dáselo a la chica. 75 00:09:19,291 --> 00:09:20,485 Gracias. Adiosito. 76 00:09:20,959 --> 00:09:22,449 Hola. 77 00:09:22,694 --> 00:09:24,127 Hola, Pete. 78 00:09:27,099 --> 00:09:30,933 Eso no alcanza a cubrir el adelanto que te di hace dos semanas. 79 00:09:31,270 --> 00:09:33,238 - Ay, cierto. - Disculpa. 80 00:09:34,439 --> 00:09:35,667 Oye. 81 00:09:36,174 --> 00:09:37,732 No te desanimes, ¿sí? 82 00:09:50,889 --> 00:09:52,322 ¡Cuidado, imbécil! 83 00:10:03,035 --> 00:10:04,969 ¡Dr. Connors! Perdón. 84 00:10:05,137 --> 00:10:06,661 ¿Adónde vas, Parker? 85 00:10:06,905 --> 00:10:08,133 A su clase. 86 00:10:08,307 --> 00:10:10,138 Mi clase ya se acabó. 87 00:10:10,309 --> 00:10:12,504 ¿Me ves aquí parado? 88 00:10:12,678 --> 00:10:16,478 Lo siento. Estoy tratando. Quiero estar aquí. 89 00:10:16,648 --> 00:10:17,979 Entonces, ven. 90 00:10:19,351 --> 00:10:20,818 Mírate, Peter. 91 00:10:21,353 --> 00:10:25,687 Tus calificaciones han estado bajando. Llegas tarde a la clase. 92 00:10:25,857 --> 00:10:28,758 Siempre estás exhausto. 93 00:10:30,195 --> 00:10:32,254 Sigo esperando tu trabajo sobre fusión. 94 00:10:32,431 --> 00:10:35,594 Planeo escribirlo sobre el Dr. Otto Octavius. 95 00:10:35,767 --> 00:10:38,895 En esta universidad no estudiamos "Planeamiento". 96 00:10:42,240 --> 00:10:44,231 Octavius es amigo mío. 97 00:10:44,576 --> 00:10:46,567 Haz tu investigación, Parker. 98 00:10:46,912 --> 00:10:50,075 Hazla. O te voy a reprobar. 99 00:11:11,470 --> 00:11:13,597 ¡Sorpresa! 100 00:11:13,772 --> 00:11:15,706 Di algo. 101 00:11:15,874 --> 00:11:17,136 ¿A qué se debe esto? 102 00:11:17,309 --> 00:11:19,869 Por favor, Peter. ¡Es tu cumpleaños! 103 00:11:20,412 --> 00:11:23,210 Aunque no te quieras acordar de él. 104 00:11:23,582 --> 00:11:26,881 Vive en otra realidad. ¿Verdad, Pete? 105 00:11:27,052 --> 00:11:28,986 - Hola, M.J. - Hola. 106 00:11:29,488 --> 00:11:30,853 Hola, camarada. 107 00:11:31,022 --> 00:11:32,250 Tanto tiempo sin verte. 108 00:11:33,158 --> 00:11:36,286 ¿Cómo va la obra? Leí una crítica fantástica. 109 00:11:36,461 --> 00:11:38,156 Va bien, va muy bien. 110 00:11:38,330 --> 00:11:39,592 Su actuación es brillante. 111 00:11:39,765 --> 00:11:41,426 Harry me mandó rosas. 112 00:11:41,600 --> 00:11:44,160 ¿Dónde has estado? No contestas mis llamadas. 113 00:11:45,637 --> 00:11:47,502 He estado ocupado. 114 00:11:47,672 --> 00:11:51,233 ¿Tomándole fotos al Hombre Araña? ¿Cómo está el bicho ése? 115 00:11:51,410 --> 00:11:53,378 Entre menos lo veas, mejor. 116 00:11:53,545 --> 00:11:57,003 Vámonos todos al otro cuarto, a comer algo, ¿sí? 117 00:11:57,182 --> 00:11:58,444 Yo traeré los canapés. 118 00:11:58,617 --> 00:12:00,744 ¿Cómo va todo en OsCorp? 119 00:12:00,919 --> 00:12:03,786 Fantástico. Dirijo Proyectos Especiales. 120 00:12:03,955 --> 00:12:06,185 Estamos domando la fusión. 121 00:12:06,358 --> 00:12:10,454 Qué encantador, Harry. Tu papá estaría muy orgulloso de ti. 122 00:12:10,629 --> 00:12:11,926 Gracias. 123 00:12:12,330 --> 00:12:16,096 Estamos financiando a uno de tus ídolos, Pete, a Otto Octavius. 124 00:12:16,268 --> 00:12:18,702 - Voy a escribir sobre él. - ¿Lo quieres conocer? 125 00:12:18,870 --> 00:12:20,132 ¿Me lo puedes presentar? 126 00:12:20,305 --> 00:12:23,502 Claro que sí. Octavius elevará a OsCorp a un nivel... 127 00:12:23,675 --> 00:12:25,700 ...que mi papá nunca se imaginó. 128 00:12:25,877 --> 00:12:27,811 M.J., ¿me ayudas? 129 00:12:30,182 --> 00:12:31,774 Te está esperando, amigo. 130 00:12:32,484 --> 00:12:33,712 ¿De qué hablas? 131 00:12:33,885 --> 00:12:36,353 La manera en que te mira o no te mira. 132 00:12:36,888 --> 00:12:38,253 Como lo quieras ver. 133 00:12:38,623 --> 00:12:40,784 No tengo tiempo para chicas ahora. 134 00:12:40,959 --> 00:12:42,290 ¿Qué, estás muerto? 135 00:12:42,461 --> 00:12:44,053 He estado bastante ocupado. 136 00:12:44,229 --> 00:12:45,821 ¿Tomando fotos de tu amigo? 137 00:12:47,299 --> 00:12:48,823 ¿Podemos dejar ese tema? 138 00:12:49,334 --> 00:12:52,326 Quiero que seamos amigos, que nos tengamos confianza. 139 00:12:52,504 --> 00:12:54,165 Entonces, sé sincero conmigo. 140 00:12:54,606 --> 00:12:57,302 Si supieras quién es, ¿me lo dirías? 141 00:13:01,813 --> 00:13:04,179 Peter, ¿no entiendes cómo me siento? 142 00:13:04,349 --> 00:13:06,283 Quiero a este tipo muerto. 143 00:13:06,451 --> 00:13:09,249 De la misma manera que quieres muerto al que mató a tu tío Ben. 144 00:13:16,795 --> 00:13:20,231 Lo siento. No quiero molestarte en tu cumpleaños. 145 00:13:22,401 --> 00:13:24,426 Eres mi amigo, lo sabes. 146 00:13:25,904 --> 00:13:27,735 Eres parte de mi familia, Pete. 147 00:13:28,574 --> 00:13:32,010 Mi papá te quiso. Eras como un hijo para él. 148 00:13:37,849 --> 00:13:39,817 Gracias, Harry. 149 00:14:04,409 --> 00:14:06,400 AVISO DE EJECUCIÓN DE HIPOTECA 150 00:14:13,619 --> 00:14:15,109 May. 151 00:14:15,287 --> 00:14:16,845 Ay, ¿qué, Ben? 152 00:14:18,190 --> 00:14:20,124 Espera. 153 00:14:20,359 --> 00:14:21,758 - Tía May. - Ay, cielos. 154 00:14:22,194 --> 00:14:27,393 Ay, Peter, durante un segundo, pensé que era hace años. 155 00:14:29,601 --> 00:14:31,535 Ya todos se fueron, ¿verdad? 156 00:14:31,970 --> 00:14:33,631 ¿La pasaron bien? 157 00:14:34,139 --> 00:14:35,401 Estoy seguro de que sí. 158 00:14:37,242 --> 00:14:41,076 - ¿Estás bien? - Claro. Pero tú vete a tu casa. 159 00:14:41,680 --> 00:14:46,845 Y ten cuidado. No me gusta la motoneta en la que andas. 160 00:14:47,619 --> 00:14:48,813 Estoy preocupado por ti. 161 00:14:49,254 --> 00:14:54,214 Estás sola. Y vi la carta del banco. 162 00:14:54,393 --> 00:14:56,827 Ay, cielos. ¿La viste? 163 00:14:57,329 --> 00:14:58,660 Bueno. 164 00:14:58,830 --> 00:15:00,263 ¿Y? 165 00:15:00,832 --> 00:15:02,493 Me atrasé un poco. 166 00:15:03,502 --> 00:15:05,197 Igual que todos. 167 00:15:05,904 --> 00:15:08,873 En fin, ya no quiero hablar de eso. 168 00:15:09,041 --> 00:15:12,772 Estoy cansada y más vale que emprendas el camino a casa. 169 00:15:14,546 --> 00:15:17,071 Toma, muchacho. Feliz cumpleaños. 170 00:15:17,449 --> 00:15:19,041 Tú los necesitas más que yo. 171 00:15:19,217 --> 00:15:21,742 - No, no te los puedo aceptar. - ¡Sí puedes! 172 00:15:21,920 --> 00:15:23,945 Sí puedes aceptarme este dinero. 173 00:15:24,122 --> 00:15:26,852 Por favor, no es mucho. ¡Tómalo! 174 00:15:27,025 --> 00:15:29,516 Y no te atrevas a dejarlo aquí. 175 00:15:29,695 --> 00:15:31,629 Ay, perdón. 176 00:15:32,831 --> 00:15:36,358 Es que extraño muchísimo a tu tío Ben. 177 00:15:38,003 --> 00:15:42,940 ¿Puedes creer que van a ser dos años desde que me lo arrebataron? 178 00:15:45,777 --> 00:15:47,972 A veces pienso: 179 00:15:49,147 --> 00:15:53,447 Si me las viera con el responsable de lo que pasó, yo... 180 00:15:54,486 --> 00:15:56,511 Ay, no sé qué haría. 181 00:16:03,061 --> 00:16:04,653 Ahora... 182 00:16:06,565 --> 00:16:09,295 ...más vale que te lleves el resto del pastel a casa. 183 00:16:23,849 --> 00:16:25,339 Hola. 184 00:16:25,817 --> 00:16:27,910 Hola. Todavía sigues aquí. 185 00:16:29,254 --> 00:16:30,846 Vi tu cartel en Bleecker. 186 00:16:31,022 --> 00:16:34,389 ¿Qué raro, no? La verdad, me da vergüenza. 187 00:16:34,559 --> 00:16:38,518 Que no te dé. Me gusta. Así puedo verte todos los días. 188 00:16:38,697 --> 00:16:40,096 Al fotógrafo le gustó mi rostro. 189 00:16:40,265 --> 00:16:43,132 Solo debí estar en el catálogo. 190 00:16:43,301 --> 00:16:46,793 Y luego me dieron el papel en la obra. Todo al mismo tiempo. 191 00:16:46,971 --> 00:16:48,962 Tus sueños se volvieron realidad. 192 00:16:49,607 --> 00:16:51,302 ¿Y los tuyos? 193 00:16:53,411 --> 00:16:56,403 Estoy bien. 194 00:16:58,483 --> 00:17:00,849 Me gustaría que vinieras a ver la obra. 195 00:17:01,019 --> 00:17:03,214 Siempre me animaste. 196 00:17:04,055 --> 00:17:05,955 Planeo ir. 197 00:17:10,995 --> 00:17:13,327 Me gustó verte hoy, Peter. 198 00:17:15,567 --> 00:17:17,330 Sí, ya lo creo. 199 00:17:17,969 --> 00:17:20,904 ¿Qué es lo que ya crees? 200 00:17:25,410 --> 00:17:27,071 Nada. 201 00:17:31,349 --> 00:17:33,283 ¿Quieres decir algo? 202 00:17:39,290 --> 00:17:40,882 Yo... 203 00:17:46,831 --> 00:17:48,093 ...estaba pensando... 204 00:17:49,100 --> 00:17:52,365 ...si todavía estás viviendo en Greenwich Village. 205 00:18:01,513 --> 00:18:03,538 Eres un gran misterio. 206 00:18:13,792 --> 00:18:15,589 Peter. 207 00:18:16,995 --> 00:18:18,519 ¿Qué? 208 00:18:23,501 --> 00:18:25,230 Feliz cumpleaños. 209 00:18:33,912 --> 00:18:36,073 Estoy saliendo con alguien. 210 00:18:38,116 --> 00:18:40,175 - Vas al psicólogo. - No. 211 00:18:40,485 --> 00:18:42,146 Una persona, un hombre. 212 00:18:42,320 --> 00:18:44,686 ¿Entonces, tienes novio? 213 00:18:44,856 --> 00:18:47,518 Pues, me gusta. 214 00:18:50,728 --> 00:18:52,093 ¿Qué? 215 00:18:52,897 --> 00:18:54,455 Nada. 216 00:18:55,333 --> 00:18:58,564 Me parece bien. Digo, la compañía... 217 00:19:00,271 --> 00:19:01,932 Quizá sea más que eso. 218 00:19:03,041 --> 00:19:04,565 ¿Más? 219 00:19:05,343 --> 00:19:06,776 No lo sé. 220 00:19:08,112 --> 00:19:10,342 Voy a ver tu obra mañana en la noche. 221 00:19:13,384 --> 00:19:16,353 - ¿Vas a venir? - Ahí estaré. 222 00:19:17,322 --> 00:19:19,017 No me decepciones. 223 00:19:20,458 --> 00:19:22,119 No. 224 00:19:36,341 --> 00:19:37,865 ¡La renta! 225 00:19:41,713 --> 00:19:44,375 - Hola. - ¿Qué es "hola"? 226 00:19:44,549 --> 00:19:46,073 ¿Lo puedo gastar? 227 00:19:46,818 --> 00:19:48,718 Me van a pagar esta semana y... 228 00:19:48,887 --> 00:19:52,220 - Te atrasaste un mes. Otra vez. - Le prometo que tan pronto... 229 00:19:52,423 --> 00:19:55,881 Si las promesas fueran galletas, mi hija estaría gorda. 230 00:19:56,494 --> 00:20:00,954 Lo siento, Sr. Ditkovitch. Sólo tengo estos $20 para toda la semana. 231 00:20:01,666 --> 00:20:03,224 "Lo siento" no sirve de nada. 232 00:20:03,401 --> 00:20:08,236 Y no trates de escabullirte. Tengo orejas de gato y ojos de roedor. 233 00:20:09,941 --> 00:20:12,808 - Gracias, Sr. Ditkovitch. - Hola, Pete. 234 00:21:06,664 --> 00:21:08,256 ¿Hola? 235 00:21:15,640 --> 00:21:17,335 ¿La renta? 236 00:21:22,447 --> 00:21:24,813 ¿Doctor? El Sr. Osborn ya llegó. 237 00:21:24,983 --> 00:21:28,976 El Premio Nóbel, Otto. Y todos seremos ricos. 238 00:21:29,153 --> 00:21:30,780 Lo importante no son los premios. 239 00:21:30,955 --> 00:21:32,752 Pero necesitas el dinero de OsCorp. 240 00:21:32,924 --> 00:21:34,152 ¿Qué tenemos aquí? 241 00:21:34,325 --> 00:21:36,054 Es mi amigo del que te conté. 242 00:21:36,227 --> 00:21:37,888 Me ayudó a pasar Ciencias. 243 00:21:38,062 --> 00:21:41,122 Peter Parker. Estoy escribiendo un trabajo sobre Ud... 244 00:21:41,299 --> 00:21:42,732 Ya lo sé. 245 00:21:42,900 --> 00:21:45,095 No tengo tiempo para hablar con estudiantes ahora. 246 00:21:46,070 --> 00:21:47,901 Pero OsCorp paga las cuentas, así que... 247 00:21:48,072 --> 00:21:50,404 Voy a una reunión de la directiva. 248 00:21:50,575 --> 00:21:53,942 Ya acabé mi trabajo aquí, junté a los dos genios. 249 00:21:54,112 --> 00:21:58,708 Buena suerte mañana, Otto. Premio Nóbel. ¡Te veré en Suecia! 250 00:22:01,419 --> 00:22:02,909 Tu amigo es interesante. 251 00:22:03,554 --> 00:22:05,249 No le quitaré mucho tiempo. 252 00:22:05,423 --> 00:22:09,757 Ya me acordé de ti, eres estudiante de Connors. Dice que eres brillante. 253 00:22:10,561 --> 00:22:12,654 También me dice que eres flojo. 254 00:22:13,664 --> 00:22:14,892 Estoy tratando de mejorar. 255 00:22:15,066 --> 00:22:18,661 Ser brillante no es suficiente. Tienes que trabajar duro. 256 00:22:19,003 --> 00:22:22,166 La inteligencia no es un privilegio, es un don. 257 00:22:22,340 --> 00:22:24,331 Y uno la usa para el bien de la humanidad. 258 00:22:24,509 --> 00:22:27,034 Otto, tu almuerzo está listo. 259 00:22:27,211 --> 00:22:28,974 - Ella es mi esposa, Rosie. - Hola. 260 00:22:29,147 --> 00:22:31,308 Él es Peter Parker. El estudiante de Connors. 261 00:22:31,382 --> 00:22:32,644 El que se duerme en clase. 262 00:22:32,817 --> 00:22:35,877 Siempre me dormí en clase de física. 263 00:22:36,054 --> 00:22:38,887 - Un gusto en conocerte, Peter. - Un gusto. 264 00:22:39,057 --> 00:22:40,957 Permiso. 265 00:22:43,127 --> 00:22:44,355 ¿Éste es? 266 00:22:44,529 --> 00:22:48,397 Sí. Mi diseño para iniciar y mantener la fusión. 267 00:22:48,766 --> 00:22:51,633 Usa armónicas de frecuencias atómicas. 268 00:22:51,803 --> 00:22:53,168 Frecuencias simpáticas. 269 00:22:53,337 --> 00:22:55,362 ¿Refuerzo armónico? 270 00:22:55,706 --> 00:22:57,435 Continúa. 271 00:22:58,009 --> 00:23:01,536 Un aumento exponencial de emisión de energía. 272 00:23:01,712 --> 00:23:03,373 Una cantidad de energía gigantesca. 273 00:23:03,548 --> 00:23:07,712 Como un sol renovable suministrando energía a todo el mundo. 274 00:23:07,885 --> 00:23:11,048 Es increíble. Si funciona, podría cambiar la forma en que vivimos. 275 00:23:11,222 --> 00:23:13,247 Es increíble y funcionará. 276 00:23:13,424 --> 00:23:16,951 ¿Está seguro de poder estabilizar la reacción? 277 00:23:17,128 --> 00:23:20,791 ¿De qué hemos estado hablando la última hora y media? 278 00:23:20,965 --> 00:23:22,865 Ésta es la obra de mi vida. 279 00:23:23,034 --> 00:23:26,197 Conozco las consecuencias del menor error de cálculo. 280 00:23:26,370 --> 00:23:28,600 Disculpe, no quería poner en duda su juicio. 281 00:23:28,773 --> 00:23:32,174 Rosie, nuestro amigo cree que voy a volar la ciudad. 282 00:23:32,343 --> 00:23:34,140 Puedes dormir tranquilo. 283 00:23:34,312 --> 00:23:36,041 Otto ha trabajado a conciencia. 284 00:23:36,214 --> 00:23:39,308 Ven mañana a la demostración y tú mismo lo verás. 285 00:23:39,784 --> 00:23:41,979 Y tú necesitas dormir bien hoy, Otto. 286 00:23:42,153 --> 00:23:44,348 ¿Durmió Edison antes de prender la luz? 287 00:23:44,789 --> 00:23:46,916 ¿Durmió Marconi antes de prender el radio? 288 00:23:47,291 --> 00:23:49,418 ¿Beethoven, antes de escribir la Quinta? 289 00:23:49,594 --> 00:23:53,030 ¿Bernoulli, antes de encontrar las curvas de descenso? 290 00:23:53,197 --> 00:23:55,563 Ah, Rosie, me encanta este muchacho. 291 00:23:55,733 --> 00:23:59,499 Peter, cuéntanos de ti mismo. ¿Tienes novia? 292 00:24:00,571 --> 00:24:02,129 Pues... 293 00:24:03,241 --> 00:24:04,640 La verdad, no sé. 294 00:24:04,809 --> 00:24:07,903 ¿Y no deberías saber? ¿Quién lo sabe, entonces? 295 00:24:08,146 --> 00:24:11,115 Déjalo. Quizá es un amor secreto. 296 00:24:11,282 --> 00:24:13,307 El amor no debe ser un secreto. 297 00:24:13,484 --> 00:24:16,715 Si te guardas algo tan complejo como el amor... 298 00:24:17,355 --> 00:24:18,982 ...te vas a enfermar. 299 00:24:19,724 --> 00:24:21,555 Yo al fin tuve suerte en el amor. 300 00:24:21,726 --> 00:24:23,057 Los dos. 301 00:24:23,227 --> 00:24:26,924 Pero no es perfecto. Tienes que trabajar para mantenerlo. 302 00:24:27,098 --> 00:24:30,795 Lo conocí en la universidad y supe que no iba a ser fácil. 303 00:24:30,968 --> 00:24:34,233 Él estudiaba ciencias y yo estudiaba literatura inglesa. 304 00:24:34,405 --> 00:24:37,568 Sí, yo le quería explicar la teoría de la relatividad. 305 00:24:37,742 --> 00:24:40,074 Y Rosie me quería explicar a T.S. Eliot. 306 00:24:41,612 --> 00:24:44,046 El tiempo presente Y el tiempo pasado 307 00:24:44,215 --> 00:24:46,240 - Son ambos quizás el presente - Quizás el presente 308 00:24:46,417 --> 00:24:48,715 - En tiempo futuro - En tiempo futuro 309 00:24:48,886 --> 00:24:50,820 Aún no entiendo de qué hablaba el tipo. 310 00:24:50,988 --> 00:24:52,216 - Sí entiendes. - En serio. 311 00:24:52,390 --> 00:24:55,917 T.S. Eliot es más complicado que la ciencia avanzada. 312 00:24:56,494 --> 00:25:00,453 Pero si quieres que una mujer se enamore de ti, dale poesía. 313 00:25:01,199 --> 00:25:02,427 Poesía. 314 00:25:04,068 --> 00:25:05,558 Nunca falla. 315 00:25:08,774 --> 00:25:11,709 Una doncella alta y delgada Sola, en una pradera 316 00:25:12,877 --> 00:25:15,243 Verde brillante eran sus prendas 317 00:25:15,413 --> 00:25:17,779 Y su pelo era como la luz del sol 318 00:25:18,182 --> 00:25:20,844 Día tras día él la miraba 319 00:26:12,143 --> 00:26:14,043 LA IMPORTANCIA DE LLAMARSE ERNESTO 320 00:26:17,876 --> 00:26:19,503 ¡La renta! 321 00:26:21,412 --> 00:26:23,107 ¿Dónde está mi dinero? 322 00:26:48,773 --> 00:26:51,071 Te ves nerviosa hoy. 323 00:26:51,242 --> 00:26:52,903 Una nunca sabe quién va a venir. 324 00:26:53,077 --> 00:26:54,567 CLAVELES $3.00 el ramo 325 00:27:08,359 --> 00:27:11,328 Señoritas, 5 minutos. ¡5 minutos! 326 00:27:28,513 --> 00:27:29,844 ¿Cómo hiciste eso? 327 00:27:32,851 --> 00:27:35,217 Hago ejercicio, descanso bien. 328 00:27:35,386 --> 00:27:37,183 Hay que comer verduras. 329 00:27:38,122 --> 00:27:41,580 Eso dice mi mamá, pero yo nunca le había creído. 330 00:27:44,395 --> 00:27:45,760 ¡Anda, acelera! 331 00:27:48,700 --> 00:27:50,099 Mantenlo firme. 332 00:28:12,624 --> 00:28:14,114 Es una telaraña. 333 00:28:15,260 --> 00:28:16,955 ¡Vamos, Hombre Araña! 334 00:28:24,969 --> 00:28:26,300 ¡Tenemos problemas! 335 00:28:44,923 --> 00:28:46,891 ¡Bájame! 336 00:28:50,161 --> 00:28:52,994 Estoy satisfecha con lo que dijo el Sr. Moncrieff. 337 00:28:53,164 --> 00:28:56,463 Simplemente su voz inspira una credibilidad absoluta. 338 00:28:56,634 --> 00:28:58,761 ¿Entonces crees que los deberíamos perdonar? 339 00:29:01,639 --> 00:29:03,300 Sí. 340 00:29:03,808 --> 00:29:05,298 Digo, no. 341 00:29:09,614 --> 00:29:13,880 Oye, jefe, si te estacionas aquí, llamo a la grúa. 342 00:29:14,552 --> 00:29:15,883 Da lo mismo. 343 00:29:18,489 --> 00:29:20,081 Sus agujetas. 344 00:29:24,595 --> 00:29:26,222 Quizá sería bueno que... 345 00:29:31,636 --> 00:29:35,766 - ¿Qué desea? - Vine a ver la obra. 346 00:29:35,940 --> 00:29:39,808 Lo siento, señor. Nadie puede entrar ya cerradas las puertas. 347 00:29:40,979 --> 00:29:43,209 Ayuda a mantener la ilusión. 348 00:29:45,049 --> 00:29:46,983 Entiendo. 349 00:29:47,952 --> 00:29:51,388 La Srta. Watson es amiga mía y me pidió que viniera. 350 00:29:51,556 --> 00:29:53,046 Pero no que viniera tarde. 351 00:29:55,493 --> 00:29:58,951 Tengo que ver la obra. Déjeme entrar. Me quedaré parado... 352 00:30:00,465 --> 00:30:02,660 SILENCIO MIENTRAS SE DESARROLLA LA OBRA 353 00:30:08,673 --> 00:30:10,231 ¿Podría? 354 00:30:24,856 --> 00:30:27,791 El Hombre Araña El Hombre Araña 355 00:30:27,959 --> 00:30:30,951 Hace lo mismo Que una araña 356 00:30:31,129 --> 00:30:34,121 Teje una red De cualquier tamaño 357 00:30:34,298 --> 00:30:36,664 Atrapa ladrones Como si fueran moscones 358 00:30:36,834 --> 00:30:40,065 ¡Cuidado! Ahí viene el Hombre Araña 359 00:30:55,920 --> 00:30:58,480 ¿Estás segura que no quieres venir hoy? 360 00:30:58,656 --> 00:31:00,021 Sí, estoy segura. 361 00:31:00,191 --> 00:31:02,091 Llámame. 362 00:31:02,260 --> 00:31:03,989 Te salió muy bien hoy. 363 00:31:06,464 --> 00:31:09,058 ¿Me da un autógrafo, señorita? 364 00:31:10,368 --> 00:31:11,699 ¿Qué haces aquí? 365 00:31:26,851 --> 00:31:28,079 ¿Tienes hambre? 366 00:31:28,252 --> 00:31:29,480 Muchísima. 367 00:32:20,071 --> 00:32:22,039 ¿Qué pasó? 368 00:32:26,511 --> 00:32:28,274 Bueno. 369 00:33:03,814 --> 00:33:05,611 ¿Cómo le va? 370 00:33:06,217 --> 00:33:07,684 Bien. 371 00:33:10,188 --> 00:33:13,783 Quería decirle que admiro lo que hace. 372 00:33:14,458 --> 00:33:16,756 - Me parece genial. - Gracias. 373 00:33:17,929 --> 00:33:21,092 Trabajo para Weisenhower, Anderson, Nichols & Knudsen... 374 00:33:21,265 --> 00:33:22,960 ...la empresa de relaciones públicas... 375 00:33:23,134 --> 00:33:25,967 ...le quería decir que su imagen es fantástica. 376 00:33:26,137 --> 00:33:28,970 Está muy bien. El disfraz. Y... esta cosa. 377 00:33:29,140 --> 00:33:32,268 Se ve muy bien. Es genial. 378 00:33:34,745 --> 00:33:36,679 Podría salir en más cosas fuera de prensa escrita. 379 00:33:36,847 --> 00:33:39,577 Podría intentar la televisión, ¿no? 380 00:33:39,750 --> 00:33:41,911 ¿Improviso? ¿Puedo ingeniar algunas ideas? 381 00:33:42,086 --> 00:33:44,850 ¿Lo que mi compañía podría hacer? ¿Qué se me ocurre? 382 00:33:45,022 --> 00:33:47,752 ¿Qué tal un libro para niños? Podría... 383 00:33:47,925 --> 00:33:50,758 Como Charlotte's Web, pero sin el cerdito. Algo así. 384 00:33:50,928 --> 00:33:53,294 ¿Qué tal hamacas en fila? 385 00:33:53,464 --> 00:33:55,796 Porque parece una telaraña. 386 00:33:55,967 --> 00:34:00,404 Una loción de hombre llamada: Arañazo. 387 00:34:01,539 --> 00:34:03,200 Le daré mi tarjeta. 388 00:34:03,374 --> 00:34:06,172 No tengo bolsillos. 389 00:34:06,344 --> 00:34:07,777 Sí. 390 00:34:10,548 --> 00:34:12,641 Bueno, estamos en el edificio. 391 00:34:23,261 --> 00:34:25,729 No va a servir. Siempre lo hago. 392 00:34:26,564 --> 00:34:28,589 - Es un elevador lento. - Sí. 393 00:34:51,188 --> 00:34:53,656 Por lo tanto, el segundo... 394 00:34:53,824 --> 00:34:56,554 ...en la expansión del orden exacto... 395 00:34:56,727 --> 00:35:00,060 ...es idéntico al segundo... 396 00:35:00,231 --> 00:35:03,723 ...calculado por la energía del primero. 397 00:35:03,901 --> 00:35:06,961 Ya que somos libres de elegir un origen arbitrario para la energía... 398 00:35:07,138 --> 00:35:10,471 Fusión DEL DR. O. ¿MUY ALTA LA ENERGÍA? ¡PUM! 399 00:35:30,394 --> 00:35:33,090 Hola, soy yo. Canta tu canción al oír la señal. 400 00:35:33,964 --> 00:35:35,192 Hola, M.J. 401 00:35:35,366 --> 00:35:36,663 Habla Peter. 402 00:35:37,201 --> 00:35:40,261 Iba camino a tu obra y... 403 00:35:41,572 --> 00:35:45,008 Bueno, iba en mi bicicleta... 404 00:35:48,012 --> 00:35:49,536 ¿Estás ahí? 405 00:35:52,183 --> 00:35:55,050 Lo estuve planeando todo el día. 406 00:35:56,320 --> 00:35:57,878 Y... 407 00:35:59,290 --> 00:36:01,622 ...sé que predijiste que te iba a decepcionar. 408 00:36:01,959 --> 00:36:03,586 ¡Correcto! 409 00:36:04,595 --> 00:36:06,290 Es increíble, ¿no? 410 00:36:07,198 --> 00:36:10,065 Lo complicada que se puede volver una cosa... 411 00:36:11,268 --> 00:36:15,364 ...como estar en un lugar a las 8:00. 412 00:36:19,176 --> 00:36:23,112 La verdad, había un acomodador antipático. 413 00:36:23,781 --> 00:36:26,909 Alguien tiene que hablar con él, M. J... 414 00:36:27,084 --> 00:36:28,608 Su tiempo ya expiró. 415 00:36:28,786 --> 00:36:33,052 Deposite 50 centavos por 5 minutos más. 416 00:36:42,733 --> 00:36:44,826 Quiero decirte la verdad. 417 00:36:46,971 --> 00:36:48,404 Aquí la tienes: 418 00:36:49,440 --> 00:36:51,067 Soy el Hombre Araña. 419 00:36:52,243 --> 00:36:53,608 Qué raro, ¿no? 420 00:36:55,479 --> 00:36:57,777 Ahora sabes por qué no puedo estar contigo. 421 00:36:58,916 --> 00:37:03,580 Si mis enemigos descubrieran que existes... 422 00:37:06,424 --> 00:37:09,655 Si te lastimaran, yo jamás me lo perdonaría. 423 00:37:15,533 --> 00:37:18,525 Quisiera poder decirte lo que siento por ti. 424 00:37:30,047 --> 00:37:31,309 Damas y caballeros: 425 00:37:31,482 --> 00:37:35,316 Mi esposa Rosie y yo queremos darles la bienvenida esta tarde. 426 00:37:35,486 --> 00:37:37,147 Pero, antes de empezar... 427 00:37:37,321 --> 00:37:41,690 ...¿alguien perdió un rollo grande de billetes de $20 con una liga? 428 00:37:42,126 --> 00:37:43,616 Porque hallamos la liga. 429 00:37:48,299 --> 00:37:49,732 Es un chiste muy malo. 430 00:37:49,900 --> 00:37:51,629 Pero gracias por venir. 431 00:37:51,969 --> 00:37:53,197 El día de hoy... 432 00:37:53,370 --> 00:37:57,898 ...presenciarán el nacimiento de una nueva fuente de energía de fusión. 433 00:37:58,209 --> 00:38:03,408 Energía segura, renovable y electricidad barata para todos. 434 00:38:04,748 --> 00:38:08,013 Y ahora, déjenme presentarles a mis ayudantes. 435 00:38:15,693 --> 00:38:18,685 Estos cuatro actuadores fueron desarrollados... 436 00:38:18,863 --> 00:38:22,321 ...y programados con el único fin de crear una fusión exitosa. 437 00:38:22,500 --> 00:38:25,025 No los afecta el calor ni el magnetismo. 438 00:39:09,713 --> 00:39:14,480 Estos brazos son controlados por mi cerebro a través de un enlace neural. 439 00:39:15,085 --> 00:39:17,883 Nanocables alimentan directamente a mi cerebelo... 440 00:39:18,055 --> 00:39:22,151 ...permitiéndome usar estos brazos para controlar la reacción de fusión... 441 00:39:22,326 --> 00:39:25,159 ...en un ambiente vedado a las manos humanas. 442 00:39:25,329 --> 00:39:27,763 Doctor, si la inteligencia artificial de los brazos... 443 00:39:27,932 --> 00:39:29,729 ...es tan avanzada... 444 00:39:29,900 --> 00:39:31,925 ...¿no podrían controlarlo a Ud.? 445 00:39:32,102 --> 00:39:33,364 Tiene razón. 446 00:39:33,537 --> 00:39:35,596 Por eso desarrollé este chip inhibidor... 447 00:39:35,773 --> 00:39:38,139 ...que protege mis funciones cerebrales. 448 00:39:38,309 --> 00:39:42,678 Significa que yo controlo los brazos y no viceversa. 449 00:39:43,581 --> 00:39:45,412 Y ahora, la atracción principal. 450 00:39:45,583 --> 00:39:47,483 Pon la luz azul, Rosie. 451 00:40:07,104 --> 00:40:10,938 El muy valioso tritio es el combustible de este proyecto. 452 00:40:11,108 --> 00:40:14,236 Sólo hay 12 Kg. de tritio en todo el planeta. 453 00:40:14,878 --> 00:40:17,176 Le agradezco a Harry Osborn y OsCorp... 454 00:40:17,247 --> 00:40:19,147 ...que me lo hayan proporcionado. 455 00:40:19,316 --> 00:40:21,045 Pagamos las cuentas con gusto, Otto. 456 00:40:34,999 --> 00:40:36,398 Damas y caballeros... 457 00:40:39,069 --> 00:40:40,900 ...abróchense sus cinturones. 458 00:40:59,690 --> 00:41:02,250 Doctor, tenemos una reacción de fusión exitosa. 459 00:41:07,031 --> 00:41:10,364 Este gran avance va más allá de los sueños de tu padre. 460 00:41:10,534 --> 00:41:11,762 Gracias. 461 00:41:11,935 --> 00:41:13,869 Tenemos un excedente de mil megawatts. 462 00:41:21,545 --> 00:41:23,376 El poder del sol... 463 00:41:24,014 --> 00:41:26,141 ...en la palma de mi mano. 464 00:41:47,771 --> 00:41:50,331 ¡Calma! ¡Es una pequeña variación! 465 00:41:50,507 --> 00:41:52,338 ¡Pronto se estabilizará! 466 00:41:58,015 --> 00:42:00,916 Damas y caballeros, por favor desalojen el cuarto. 467 00:42:01,085 --> 00:42:02,643 SOBRECARGA SISTEMA INESTABLE 468 00:42:06,590 --> 00:42:07,921 ¡Hay una fisura! 469 00:42:10,694 --> 00:42:12,753 ¡Otto, por favor aléjate! 470 00:42:13,797 --> 00:42:16,595 ¡Apágalo, Otto! ¡Apágalo! 471 00:42:17,000 --> 00:42:19,594 ¡Se estabilizará! ¡Está bajo control! 472 00:42:19,770 --> 00:42:21,635 ¡Yo mando aquí! 473 00:42:21,805 --> 00:42:24,672 ¡Es mi dinero! ¡Yo controlo...! 474 00:42:28,278 --> 00:42:30,303 Esto no cambia nada. 475 00:42:33,617 --> 00:42:35,983 - ¿Qué estás haciendo? - Desenchufando todo. 476 00:42:36,420 --> 00:42:37,648 ¡No! 477 00:42:56,607 --> 00:42:58,165 ¡Rosie! 478 00:43:28,806 --> 00:43:30,034 Cuidado. 479 00:43:30,207 --> 00:43:31,435 Faltó muy poco. 480 00:43:31,608 --> 00:43:35,669 De tener más que una gota de tritio podía haber volado la ciudad. 481 00:43:41,084 --> 00:43:42,483 Estoy arruinado. 482 00:43:44,154 --> 00:43:46,645 No me queda nada, solo el Hombre Araña. 483 00:43:46,824 --> 00:43:48,485 Le salvó la vida, señor. 484 00:43:48,926 --> 00:43:51,326 Me humilló al tocarme. 485 00:43:51,495 --> 00:43:54,089 La prensa ya va a llegar. Sugiero que nos vayamos. 486 00:43:54,264 --> 00:43:56,164 ¿Qué estaba haciendo él aquí? 487 00:44:12,616 --> 00:44:15,016 Metal fundido penetró en la cavidad espinal... 488 00:44:15,185 --> 00:44:17,312 ...y fusionó las vértebras en puntos múltiples... 489 00:44:17,487 --> 00:44:20,047 ...como en la lámina y el atlas. 490 00:44:20,224 --> 00:44:22,385 Evaluaremos mejor el daño al operar. 491 00:44:22,559 --> 00:44:25,528 Así que cortemos los brazos, rebanemos el arnés... 492 00:44:25,696 --> 00:44:28,062 ...y, quizá consideremos una laminectomía... 493 00:44:28,232 --> 00:44:31,497 ...con fusión espinal posterior de la C 7-T1 a la T-12. 494 00:44:31,768 --> 00:44:33,065 Estamos listos, doctor. 495 00:44:36,373 --> 00:44:38,204 ¿Alguien estudió artes industriales? 496 00:45:17,114 --> 00:45:18,775 ¡No! ¡No! ¡No! 497 00:45:21,852 --> 00:45:24,184 ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme! 498 00:46:37,327 --> 00:46:40,819 ¡No! 499 00:47:32,382 --> 00:47:35,249 Se corrieron por toda la ciudad. Chismes, rumores. 500 00:47:35,419 --> 00:47:37,580 Habrá pánico en las calles, con suerte. 501 00:47:37,754 --> 00:47:40,552 Un científico loco se convierte en monstruo. 502 00:47:40,724 --> 00:47:43,716 Tiene cuatro brazos mecánicos soldados al cuerpo. 503 00:47:44,194 --> 00:47:48,858 Un tal Otto Octavius acaba con 8 extremidades. ¡Qué increíble! 504 00:47:49,032 --> 00:47:50,260 ¡Hoffman! 505 00:47:52,302 --> 00:47:53,769 ¿Cómo le llamaremos? 506 00:47:53,937 --> 00:47:56,167 - "Doctor Octopus". - Pésimo nombre. 507 00:47:56,339 --> 00:47:57,897 - "Calamar Científico". - ¡Pésimo! 508 00:47:58,508 --> 00:48:00,169 - "Dr. Extraño". - No está mal. 509 00:48:00,977 --> 00:48:05,175 Pero ya hay uno. ¡Espera, espera! Ya sé. "Doctor Octopus". 510 00:48:05,949 --> 00:48:07,644 - Me gusta. - Por supuesto. 511 00:48:07,818 --> 00:48:11,618 El Dr. Octopus. El villano recién llegado. "Doc Ock". 512 00:48:11,788 --> 00:48:13,722 - Genial. - ¿Qué, quieres un aumento? 513 00:48:13,890 --> 00:48:15,551 Lárgate. 514 00:48:16,259 --> 00:48:17,521 ¡Jefe! Encontré a Parker. 515 00:48:17,694 --> 00:48:19,889 ¿Dónde andabas? ¿Te cortaron el teléfono? 516 00:48:20,063 --> 00:48:22,395 ¡Un científico enloquece y no tenemos fotos! 517 00:48:22,566 --> 00:48:23,863 El Hombre Araña estuvo ahí. 518 00:48:25,035 --> 00:48:27,629 ¿Estabas fotografiando ardillas? Estás despedido. 519 00:48:27,804 --> 00:48:29,135 La fiesta del planetario. 520 00:48:29,306 --> 00:48:30,967 Quedas contratado. Te necesito. 521 00:48:31,141 --> 00:48:32,699 ¿Qué sabes de la alta sociedad? 522 00:48:32,876 --> 00:48:35,174 - Pues, yo... - No contestes. 523 00:48:35,345 --> 00:48:38,781 A mi fotógrafo de sociales le pegó una pelota de polo. 524 00:48:38,949 --> 00:48:41,918 Hay una gran fiesta para un héroe. Mi hijo, el astronauta. 525 00:48:42,085 --> 00:48:43,848 ¿Me puede pagar por adelantado? 526 00:48:52,896 --> 00:48:55,364 ¿En serio? ¿Te pago por estar ahí parado? 527 00:48:55,532 --> 00:48:58,160 El planetario, mañana, 8:00 p.m. Ahí está la puerta. 528 00:49:13,250 --> 00:49:14,979 Mi Rosie murió. 529 00:49:17,154 --> 00:49:18,917 Mi sueño ha muerto. 530 00:49:22,626 --> 00:49:23,888 Y estas... 531 00:49:25,896 --> 00:49:29,388 ...cosas monstruosas deberían estar en el fondo del río... 532 00:49:32,235 --> 00:49:33,634 ...conmigo. 533 00:49:42,579 --> 00:49:44,206 Hay algo... 534 00:49:45,682 --> 00:49:47,172 ...en mi cabeza. 535 00:49:50,854 --> 00:49:52,412 Algo que habla. 536 00:49:56,459 --> 00:49:57,926 ¡El chip inhibidor! 537 00:50:01,331 --> 00:50:02,889 No está. 538 00:50:07,671 --> 00:50:08,968 Reconstruirlo. 539 00:50:12,375 --> 00:50:14,036 No. 540 00:50:15,245 --> 00:50:16,678 Peter tenía razón. 541 00:50:19,015 --> 00:50:20,607 Yo calculé mal. 542 00:50:27,190 --> 00:50:29,249 No pude haber calculado mal. 543 00:50:30,360 --> 00:50:32,294 Estaba funcionando, ¿no? 544 00:50:37,200 --> 00:50:38,599 Sí. 545 00:50:39,669 --> 00:50:42,661 Podemos reconstruirlo y hacer un campo de contención más grande. 546 00:50:42,839 --> 00:50:45,103 Hacerlo más grande y más fuerte que nunca. 547 00:50:45,976 --> 00:50:47,807 Pero necesitamos dinero. 548 00:50:49,579 --> 00:50:50,910 ¿Robarlo? 549 00:50:51,081 --> 00:50:52,844 No, no soy un criminal. 550 00:50:55,518 --> 00:50:56,849 Así es. 551 00:50:58,755 --> 00:51:01,986 El verdadero crimen sería no terminar lo que empezamos. 552 00:51:05,629 --> 00:51:07,256 Lo haremos aquí. 553 00:51:07,998 --> 00:51:11,297 El poder del sol en la palma de mi mano. 554 00:51:11,601 --> 00:51:14,092 Nada nos lo impedirá. 555 00:51:14,271 --> 00:51:15,602 ¡Nada! 556 00:51:19,009 --> 00:51:20,237 DEPARTAMENTO DE PRÉSTAMOS 557 00:51:21,011 --> 00:51:23,673 - Ésa es mi pensión. - Sí, ya veo. 558 00:51:23,847 --> 00:51:25,610 El seguro de mi tío Ben. 559 00:51:25,782 --> 00:51:28,046 Sí, pero me temo... 560 00:51:28,218 --> 00:51:31,278 ...que no es suficiente para refinanciar su casa. 561 00:51:31,588 --> 00:51:35,080 Pero estoy dando clases de piano otra vez. 562 00:51:35,292 --> 00:51:36,623 ¿En serio? 563 00:51:41,698 --> 00:51:44,929 Le agradecemos que acabe de abrir... 564 00:51:45,101 --> 00:51:47,695 ...una "supercuenta" de ahorros con nosotros hoy. 565 00:51:47,871 --> 00:51:49,133 Pero el hecho es... 566 00:51:49,306 --> 00:51:53,640 ...que no tiene los bienes para justificar el préstamo. Lo siento. 567 00:51:54,277 --> 00:51:55,835 Pues... 568 00:51:57,614 --> 00:51:59,445 Al menos nos va a dar el tostador. 569 00:51:59,616 --> 00:52:03,643 La verdad, eso lo damos con un depósito de $300 o más. 570 00:52:06,489 --> 00:52:07,820 Ah, sí, ya veo. 571 00:52:09,292 --> 00:52:10,919 Bien. 572 00:52:13,997 --> 00:52:16,090 No te preocupes, lo resolveremos. 573 00:52:33,416 --> 00:52:34,747 ¿Peter? 574 00:52:36,586 --> 00:52:38,554 ¡No me dejes! 575 00:52:39,356 --> 00:52:41,790 Ese muchacho suyo es un verdadero héroe. 576 00:52:42,292 --> 00:52:43,520 ¡Alto! 577 00:52:44,294 --> 00:52:46,956 ¡Arriba las manos! ¡Todas ellas! 578 00:53:10,286 --> 00:53:11,617 ¡Toma tu cambio! 579 00:53:21,531 --> 00:53:23,055 Ay, no. ¡Vamos! 580 00:53:36,479 --> 00:53:38,674 - Me estás irritando. - Soy bueno para eso. 581 00:53:38,848 --> 00:53:40,440 Ya no. 582 00:54:10,180 --> 00:54:11,977 - ¡Alto! ¡No se mueva! - ¡Alto! 583 00:54:15,919 --> 00:54:17,750 - ¡No disparen! - No me sigan. 584 00:54:21,658 --> 00:54:23,421 Un segundo. 585 00:54:41,177 --> 00:54:43,407 - ¡Dámela! - Por supuesto. 586 00:54:44,180 --> 00:54:45,442 Con cuidado. 587 00:54:47,150 --> 00:54:48,845 Qué torpe. 588 00:55:01,130 --> 00:55:02,392 ¡Cuidado! 589 00:55:04,534 --> 00:55:06,525 ¡Auxilio! 590 00:55:08,638 --> 00:55:11,232 - ¡Ayúdeme! - ¡Ya voy! 591 00:55:16,479 --> 00:55:18,379 ¡Agárrese! 592 00:55:50,146 --> 00:55:51,545 ¡Auxilio! 593 00:56:16,673 --> 00:56:18,334 Gracias. 594 00:56:21,578 --> 00:56:22,909 Tía May. 595 00:56:23,079 --> 00:56:26,071 Metiste tus telarañas en mis asuntos por última vez. 596 00:56:26,249 --> 00:56:29,275 ¡Tendrás la muerte de esta señora sobre tu conciencia! 597 00:56:34,824 --> 00:56:36,451 Ven acá. 598 00:56:40,430 --> 00:56:42,557 Debería darle vergüenza. 599 00:57:14,864 --> 00:57:16,491 Ya está a salvo. 600 00:57:17,467 --> 00:57:20,800 Gracias. Ay, yo me equivoqué acerca de Ud. 601 00:57:20,970 --> 00:57:22,232 Le dimos una lección. 602 00:57:22,405 --> 00:57:24,202 ¿Cómo que "dimos"? 603 00:57:28,311 --> 00:57:30,711 - ¡Llévame contigo, Hombre Araña! - ¡Llévame! 604 00:57:58,041 --> 00:58:00,703 - ¿Me permiten? - Sí, cómo no. 605 00:58:01,711 --> 00:58:03,611 ¡Penny! ¡Aquí! 606 00:58:08,985 --> 00:58:10,509 Déjala. 607 00:58:14,557 --> 00:58:17,048 Quizá deberías tomarlo con calma. 608 00:58:17,227 --> 00:58:18,558 ¿Por qué? Es una fiesta. 609 00:58:18,728 --> 00:58:21,663 ¿Tú no beberías si hubieras perdido una fortuna... 610 00:58:21,831 --> 00:58:25,164 ...por un loco que te iba a hacer rico y famoso? 611 00:58:25,568 --> 00:58:27,195 Y por tu amigo, el bicho. 612 00:58:27,804 --> 00:58:28,998 Hoy no, Harry. 613 00:58:29,172 --> 00:58:32,699 ¡Cada noche! Hasta que lo encuentre lo buscaré 7 días a la semana. 614 00:58:33,176 --> 00:58:34,609 ¡Parker! 615 00:58:35,278 --> 00:58:36,506 ¡Parker! 616 00:58:37,046 --> 00:58:40,106 ¡Parker! ¿Estás sordo? Te llamé dos veces. 617 00:58:40,283 --> 00:58:42,274 No te pago por tomar champaña. 618 00:58:42,452 --> 00:58:44,386 Toma a mi esposa con el ministro. 619 00:58:44,821 --> 00:58:46,083 Qué linda corbata. 620 00:58:46,256 --> 00:58:48,520 Tómanos con el fiscal de distrito. 621 00:58:48,925 --> 00:58:50,415 Qué hermoso vestido. 622 00:58:50,860 --> 00:58:53,590 Toma una foto del alcalde y su novia. 623 00:58:54,931 --> 00:58:56,523 Esposa. 624 00:58:58,501 --> 00:59:00,765 Damas y caballeros, buenas noches. 625 00:59:00,937 --> 00:59:04,031 El comité de Apoyo a la Biblioteca Científica... 626 00:59:04,207 --> 00:59:06,402 ...les presenta a nuestro invitado de honor. 627 00:59:06,576 --> 00:59:10,342 El primer hombre que jugó fútbol en la luna. 628 00:59:11,447 --> 00:59:14,610 El guapo, el heroico, el delicioso... 629 00:59:14,784 --> 00:59:16,649 ...¡capitán John Jameson! 630 01:00:01,331 --> 01:00:02,855 Hola. 631 01:00:05,168 --> 01:00:08,535 - Tú. - Mira, discúlpame. 632 01:00:08,705 --> 01:00:10,935 Pero hubo un disturbio. 633 01:00:11,107 --> 01:00:12,404 Yo no te conozco. 634 01:00:14,377 --> 01:00:18,279 Y no puedo seguir pensando en ti. Es demasiado doloroso. 635 01:00:19,182 --> 01:00:20,843 He estado leyendo poesía. 636 01:00:21,017 --> 01:00:22,382 No sé qué quiera decir eso. 637 01:00:22,885 --> 01:00:26,377 Día tras día él la miraba 638 01:00:26,823 --> 01:00:29,656 Día tras día, suspiraba con pasión Día... 639 01:00:29,826 --> 01:00:31,691 No empieces. 640 01:00:33,162 --> 01:00:34,959 ¿Te traigo una copa? 641 01:00:35,131 --> 01:00:36,860 Estoy con John. Él me la traerá. 642 01:00:37,533 --> 01:00:39,160 John. 643 01:00:39,335 --> 01:00:43,237 A propósito, John ha visto mi obra cinco veces. 644 01:00:43,406 --> 01:00:46,375 Harry la ha visto dos veces. La tía May ya la vio. 645 01:00:46,542 --> 01:00:49,033 Mi mamá estaba enferma y fue a verla. 646 01:00:49,212 --> 01:00:50,440 Hasta mi papá. 647 01:00:51,681 --> 01:00:54,377 Vino después, a pedirme dinero prestado. 648 01:00:56,019 --> 01:01:00,388 Pero mi mejor amigo, que me tiene tanto cariño... 649 01:01:00,556 --> 01:01:02,717 ...no puede llegar antes de las 8:00. 650 01:01:04,394 --> 01:01:05,986 Después de todos estos años... 651 01:01:07,296 --> 01:01:09,890 ...es solo un asiento vacío para mí. 652 01:01:35,391 --> 01:01:37,552 Me enoja que le seas leal al Hombre Araña... 653 01:01:37,627 --> 01:01:38,753 ...y no a tu mejor amigo. 654 01:01:38,928 --> 01:01:42,193 Mata a mi papá y lo defiendes porque vives de él. 655 01:01:42,365 --> 01:01:44,424 - Cálmate, Harry. - No me empujes. 656 01:01:44,600 --> 01:01:46,397 No hagas como que eres mi amigo. 657 01:01:47,170 --> 01:01:49,138 Tú me robaste a M.J. 658 01:01:49,539 --> 01:01:51,439 Me robaste el amor de mi padre. 659 01:01:52,108 --> 01:01:57,102 Y luego lo dejaste morir porque no entregaste al fenómeno ése, ¿no? 660 01:01:58,347 --> 01:02:00,577 ¿Eh? ¿No es cierto? 661 01:02:00,750 --> 01:02:02,547 ¿Eh, hermano? 662 01:02:13,529 --> 01:02:16,259 Damas y caballeros, nada más quiero que sepan... 663 01:02:16,966 --> 01:02:19,457 ...que la hermosa Srta. Mary Jane Watson... 664 01:02:19,535 --> 01:02:21,435 ...ha accedido a casarse conmigo. 665 01:02:31,948 --> 01:02:33,415 Qué sorpresa. 666 01:02:33,583 --> 01:02:36,518 ¡Parker, despierta! ¡Toma la foto! 667 01:03:03,579 --> 01:03:05,911 Ay, no. ¡No! 668 01:03:16,926 --> 01:03:19,087 ¿Por qué me está pasando esto? 669 01:04:03,372 --> 01:04:04,361 ARAÑA Y OCK ROBAN BANCO 670 01:04:42,378 --> 01:04:44,972 ¿Le dijiste que sí? ¿Tan rápido? 671 01:04:45,147 --> 01:04:46,580 Sentí que era real. 672 01:04:47,516 --> 01:04:49,484 Deberías felicitarme. 673 01:04:49,652 --> 01:04:51,552 Felicitaciones. 674 01:04:51,721 --> 01:04:53,814 Buena suerte en el mundo. 675 01:04:55,157 --> 01:04:56,988 John me ama. 676 01:04:57,159 --> 01:05:00,856 Mi padre siempre dijo: "Nunca valdrás nada. 677 01:05:01,030 --> 01:05:02,622 Ningún hombre te deseará jamás". 678 01:05:02,798 --> 01:05:05,130 ¿Y qué, vas a pasar el resto de tu vida... 679 01:05:05,301 --> 01:05:08,532 ...intentando comprobarle algo a tu padre? 680 01:05:08,704 --> 01:05:10,729 ¿De verdad lo quieres? 681 01:05:11,474 --> 01:05:14,034 - Mucho. - ¿"Mucho"? 682 01:05:14,210 --> 01:05:15,700 No suenas muy convencida. 683 01:05:15,878 --> 01:05:18,312 Si de verdad lo quisieras, dirías: 684 01:05:18,481 --> 01:05:20,381 "¿Lo quiero? Lo adoro. 685 01:05:21,217 --> 01:05:23,048 Es como mi cobija para el frío. 686 01:05:23,219 --> 01:05:25,414 Solo pienso en él. 687 01:05:25,588 --> 01:05:29,649 Todo lo que es, todo lo que dice y todo lo que hace... 688 01:05:29,825 --> 01:05:34,922 ...conmigo, para mí, a mí, son besitos dulces. 689 01:05:36,399 --> 01:05:39,197 Él hace que todo el dolor y las penas que tuve se esfumen... 690 01:05:39,368 --> 01:05:42,337 ...y en la oscuridad de la noche siempre está ". 691 01:05:42,505 --> 01:05:45,269 Esa es la respuesta que quiero oír. 692 01:05:45,441 --> 01:05:48,274 No solo: "Lo quiero mucho". 693 01:05:50,212 --> 01:05:52,772 Lees muchas historias de amor. 694 01:05:52,949 --> 01:05:55,247 ¿Qué pasó con ese beso perfecto que te dieron una vez? 695 01:05:55,418 --> 01:05:57,909 - ¿El muchacho que te convenció? - Fue una fantasía. 696 01:05:58,087 --> 01:05:59,452 Eso es lo que es. 697 01:05:59,622 --> 01:06:02,113 ¿Qué tiene de malo creer en historias de amor? 698 01:06:03,793 --> 01:06:07,524 ENFERMERÍA UNIVERSITARIA 699 01:06:12,668 --> 01:06:14,636 Pareces estar muy saludable. 700 01:06:15,338 --> 01:06:16,703 Mi diagnóstico: 701 01:06:17,206 --> 01:06:18,673 Está acá arriba. 702 01:06:21,377 --> 01:06:23,140 Dices que no puedes dormir. 703 01:06:23,212 --> 01:06:25,407 ¿Un desengaño amoroso? ¿Pesadillas? 704 01:06:26,582 --> 01:06:29,312 Hay un sueño en el que... 705 01:06:29,752 --> 01:06:31,219 ...en mi sueño... 706 01:06:32,388 --> 01:06:33,753 ...soy el Hombre Araña. 707 01:06:34,156 --> 01:06:38,718 Pero estoy perdiendo mis poderes. Escalo una pared, pero me caigo. 708 01:06:42,298 --> 01:06:43,890 Conque eres el Hombre Araña. 709 01:06:44,066 --> 01:06:45,294 En mi sueño. 710 01:06:45,468 --> 01:06:49,871 La verdad, ni siquiera es mi sueño. Es el sueño de un amigo mío. 711 01:06:50,039 --> 01:06:52,166 El sueño de alguien más. 712 01:06:54,243 --> 01:06:57,235 - ¿Qué estudias? ¿Artes dramáticas? - Ciencias. 713 01:06:57,446 --> 01:06:58,674 ¿Con Connor? 714 01:06:58,848 --> 01:07:00,440 ¿Vas reprobando su clase? 715 01:07:00,616 --> 01:07:02,083 Dice que es posible. 716 01:07:02,551 --> 01:07:04,178 Esa es la respuesta. 717 01:07:12,862 --> 01:07:14,762 ¿Y tu amigo? 718 01:07:15,464 --> 01:07:18,797 ¿Por qué escala esas paredes? ¿Qué piensa de sí mismo? 719 01:07:19,301 --> 01:07:23,237 Ése es el problema. No sabe qué pensar. 720 01:07:23,873 --> 01:07:27,639 Te debe de enfurecer no saber quién eres. Tu alma desaparece. 721 01:07:27,810 --> 01:07:29,573 Lo peor es la incertidumbre. 722 01:07:30,346 --> 01:07:33,406 He pasado por eso. ¿Quién era? 723 01:07:36,152 --> 01:07:38,712 Mi identidad. Gran dilema. 724 01:07:39,855 --> 01:07:42,187 Voy al psiquiatra. 725 01:07:43,793 --> 01:07:44,817 ¿Qué te dice? 726 01:07:44,994 --> 01:07:49,624 Ella me dice que debo concentrarme en lo que quiero. 727 01:07:49,965 --> 01:07:54,402 Y debo encontrar quién está de por medio, por qué... 728 01:07:55,304 --> 01:08:00,298 ...y luego debo enfrentarlo, hacer que me escuche... 729 01:08:00,476 --> 01:08:04,310 Algo más. Debo estar seguro de lo que quiero. 730 01:08:06,482 --> 01:08:07,972 Mira... 731 01:08:08,150 --> 01:08:12,416 ...quizá tú no deberías ser el Hombre Araña, escalando las paredes. 732 01:08:12,822 --> 01:08:14,551 Por eso te caes. 733 01:08:17,026 --> 01:08:18,960 Uno siempre puede elegir, Peter. 734 01:08:21,197 --> 01:08:22,892 Yo puedo elegir. 735 01:08:32,007 --> 01:08:34,999 Todas las cosas que has estado pensando, Peter... 736 01:08:36,112 --> 01:08:37,545 ...me entristecen. 737 01:08:39,048 --> 01:08:40,982 ¿No entiendes? 738 01:08:41,717 --> 01:08:43,878 Estoy enamorado de Mary Jane. 739 01:08:44,053 --> 01:08:47,022 Sabes que lo entiendo. 740 01:08:47,957 --> 01:08:51,791 Pero pensé que habías aprendido el significado de la responsabilidad. 741 01:08:53,496 --> 01:08:56,226 No sabes cómo se siente. 742 01:08:58,267 --> 01:09:01,361 Peter, hemos hablado muchas veces de la honestidad... 743 01:09:02,471 --> 01:09:05,565 ...de jugar limpio, de la justicia. 744 01:09:05,875 --> 01:09:10,608 En todas esas ocasiones he contado contigo, con que tuvieras el valor... 745 01:09:10,880 --> 01:09:14,714 ...de exportar esos sueños al mundo. 746 01:09:15,818 --> 01:09:18,378 Ya no puedo realizar tus sueños. 747 01:09:19,555 --> 01:09:21,386 Quiero tener mi propia vida. 748 01:09:21,557 --> 01:09:23,684 Tú tienes un don especial, Peter. 749 01:09:23,993 --> 01:09:28,259 Con un gran poder, viene una gran responsabilidad. 750 01:09:32,835 --> 01:09:34,496 Dame la mano, hijo. 751 01:09:47,683 --> 01:09:49,412 No, tío Ben. 752 01:09:51,520 --> 01:09:53,750 Yo sólo soy Peter Parker. 753 01:09:55,524 --> 01:09:57,253 El Hombre Araña... 754 01:09:58,127 --> 01:09:59,719 ...ya no. 755 01:10:00,829 --> 01:10:02,228 Ya no. 756 01:10:10,472 --> 01:10:11,939 Ya no. 757 01:11:41,297 --> 01:11:43,231 - ¡Desgraciado! - Perdón. 758 01:11:43,799 --> 01:11:45,664 - Gracias. - De nada. 759 01:11:53,108 --> 01:11:54,336 ¡Apresúrate! 760 01:12:04,119 --> 01:12:07,816 ¿Y cuando el límite es tau = cero, los valores de la función son...? 761 01:12:07,990 --> 01:12:09,855 ¿Alguien, por favor? 762 01:12:11,960 --> 01:12:14,190 .23 voltios de electrón. 763 01:12:19,468 --> 01:12:22,335 Excelente trabajo hoy, Parker. Sigue así. 764 01:12:33,015 --> 01:12:35,848 La verdad no soy malvado. 765 01:12:36,018 --> 01:12:38,851 Si no lo eres, entonces nos has engañado a todos... 766 01:12:39,021 --> 01:12:40,989 ...de una manera imperdonable. 767 01:12:41,156 --> 01:12:43,317 Ojalá no hayas llevado una doble vida... 768 01:12:43,492 --> 01:12:46,689 ...fingiendo ser malvado y siendo bondadoso todo el tiempo. 769 01:12:46,862 --> 01:12:48,625 Eso sería hipocresía. 770 01:12:49,665 --> 01:12:52,065 Claro que he sido bastante imprudente. 771 01:12:57,873 --> 01:12:59,363 "Me da gusto". 772 01:13:00,209 --> 01:13:02,143 "Me da gusto". 773 01:13:02,544 --> 01:13:04,239 "Me da gusto". 774 01:13:06,148 --> 01:13:08,275 ¿Te da gusto oírlo? 775 01:13:10,486 --> 01:13:12,818 Me da gusto... 776 01:13:12,988 --> 01:13:14,421 ...oírlo. 777 01:13:14,590 --> 01:13:16,285 Es más, ahora que lo mencionas... 778 01:13:16,458 --> 01:13:20,121 ...yo he sido muy malo, a mi pequeña manera. 779 01:13:22,064 --> 01:13:25,033 Estuviste maravillosa. Fue una obra fantástica. 780 01:13:25,200 --> 01:13:27,225 Podías haberme dicho que ibas a venir. 781 01:13:27,403 --> 01:13:29,735 Tenía miedo de que dijeras: "No vengas". 782 01:13:33,475 --> 01:13:35,136 Te ves diferente. 783 01:13:35,878 --> 01:13:40,815 Lustré mis zapatos, planché mis pantalones, hice mi tarea. 784 01:13:40,983 --> 01:13:42,848 Ahora ya hago mi tarea. 785 01:13:44,987 --> 01:13:46,818 ¿Quieres ir a comer comida china? 786 01:13:46,989 --> 01:13:48,388 Peter... 787 01:13:48,824 --> 01:13:50,416 ...me voy a casar. 788 01:13:55,330 --> 01:13:58,163 Siempre me imaginé que te ibas a casar en una colina. 789 01:13:58,534 --> 01:14:00,195 ¿Y quién era el novio? 790 01:14:00,536 --> 01:14:02,231 Todavía no lo habías decidido. 791 01:14:04,673 --> 01:14:06,766 ¿Crees que porque viste mi obra... 792 01:14:06,942 --> 01:14:09,342 ...puedes convencerme de que no me case? 793 01:14:09,611 --> 01:14:12,808 Una vez dijiste que me amabas. Dejé que cosas interfirieran. 794 01:14:12,981 --> 01:14:16,473 Había algo que creía que tenía que hacer, pero no es así. 795 01:14:16,952 --> 01:14:18,510 Ya es demasiado tarde. 796 01:14:19,621 --> 01:14:20,986 ¿Lo puedes pensar? 797 01:14:21,156 --> 01:14:22,487 ¿Qué quieres que piense? 798 01:14:22,658 --> 01:14:24,649 En reanudar lo nuestro. 799 01:14:24,860 --> 01:14:26,157 ¿Cómo que reanudar? 800 01:14:26,328 --> 01:14:28,819 Nunca empezamos. Así no puedes reanudar nada. 801 01:14:28,997 --> 01:14:30,396 Creo que no es tan simple. 802 01:14:30,566 --> 01:14:32,830 Claro que no, porque tú complicas las cosas. 803 01:14:33,001 --> 01:14:34,628 Es que no entiendes. 804 01:14:35,137 --> 01:14:37,571 Ya no soy un asiento vacío. 805 01:14:38,140 --> 01:14:39,539 Ya soy diferente. 806 01:14:40,142 --> 01:14:42,133 Si me pegas, sangro. 807 01:14:49,418 --> 01:14:50,908 Me tengo que ir. 808 01:14:57,993 --> 01:15:00,223 Me voy a casar en una iglesia. 809 01:15:07,936 --> 01:15:09,528 Sí eres diferente. 810 01:15:22,851 --> 01:15:24,179 'DOC OCK' SIGUE SUELTO 811 01:15:24,353 --> 01:15:27,618 Decidimos hacer una boda, no ir a la quiebra. 812 01:15:28,290 --> 01:15:30,884 ¿Caviar? ¿Qué, vamos a invitar al zar? 813 01:15:31,059 --> 01:15:34,085 Compra queso y galletas, las salchichitas ésas. 814 01:15:34,263 --> 01:15:37,426 Un recogedor de basura tiene algo que quizá quiera ver. 815 01:15:37,599 --> 01:15:41,296 Si traes una cabeza de extraterrestre, eres el tercero esta semana. 816 01:15:43,839 --> 01:15:45,670 ¿De dónde diablos sacaste eso? 817 01:15:45,841 --> 01:15:47,365 De la basura. 818 01:15:47,543 --> 01:15:48,976 ¿De la basura? 819 01:15:50,979 --> 01:15:52,640 Parece que se rindió. 820 01:15:53,048 --> 01:15:57,781 Arrojó la toalla. Abandonó su pequeña mascarada. 821 01:15:58,620 --> 01:16:01,748 Por fin lo vencí. El poder de la prensa triunfa. 822 01:16:01,924 --> 01:16:06,725 Sí, sí, sí. Mire, creo que me merezco algo por esto. 823 01:16:06,895 --> 01:16:09,989 - Te doy $50. - En eBay me darían más que eso. 824 01:16:10,165 --> 01:16:13,225 Está bien, $100. Dale su dinero y un jabón. 825 01:16:14,036 --> 01:16:16,004 Su esposa sigue en la línea. 826 01:16:17,406 --> 01:16:19,169 ¿Flores? ¿Cuánto? 827 01:16:19,808 --> 01:16:23,005 Si gastas más, podrás recoger las margaritas de mi tumba. 828 01:16:23,178 --> 01:16:24,406 Compra de plástico. 829 01:16:25,547 --> 01:16:27,174 Me voy, una noticia importante. 830 01:16:30,452 --> 01:16:32,977 SE ACABÓ EL HOMBRE ARAÑA 831 01:16:38,260 --> 01:16:41,525 Hombre Araña Hombre Araña 832 01:16:41,697 --> 01:16:44,689 ¿Adónde te has ido, Hombre Araña? 833 01:16:44,866 --> 01:16:48,267 ¿Adónde te has ido, Hombre Araña? 834 01:17:19,668 --> 01:17:22,000 ¡Vamos, quítale el dinero! 835 01:17:23,672 --> 01:17:25,503 ¡Apúrate! 836 01:17:27,876 --> 01:17:29,366 ¡Auxilio! 837 01:17:33,315 --> 01:17:34,543 ¡Auxilio! 838 01:17:39,388 --> 01:17:40,946 BEN PARKER, AMADO ESPOSO Y TÍO 839 01:17:41,123 --> 01:17:43,353 No fue justo que se fuera así. 840 01:17:43,525 --> 01:17:45,686 Él era un hombre pacífico. 841 01:17:47,730 --> 01:17:49,960 Y todo fue por culpa mía. 842 01:18:22,798 --> 01:18:26,234 Tía May, no tienes que castigarte. 843 01:18:26,402 --> 01:18:28,427 Ay, ya lo sé que no. 844 01:18:28,804 --> 01:18:32,001 Lo único es que tú querías tomar el metro... 845 01:18:32,174 --> 01:18:34,335 ...y él quería llevarte en coche. 846 01:18:34,677 --> 01:18:37,202 Si tan sólo lo hubiera parado. 847 01:18:37,680 --> 01:18:40,843 Los tres estaríamos tomando el té juntos. 848 01:18:56,598 --> 01:18:58,122 Yo soy el responsable. 849 01:19:01,937 --> 01:19:03,302 ¿De qué? 850 01:19:04,306 --> 01:19:06,501 De lo que le pasó al tío Ben. 851 01:19:06,675 --> 01:19:08,939 Tú estabas en la biblioteca. 852 01:19:09,111 --> 01:19:11,079 Estabas haciendo tu tarea. 853 01:19:11,246 --> 01:19:14,374 Me llevó a la biblioteca, pero nunca entré. 854 01:19:15,217 --> 01:19:16,844 ¿De qué hablas? 855 01:19:17,586 --> 01:19:19,247 Me fui a otro lado. 856 01:19:19,421 --> 01:19:22,413 A otro lado, donde pensé que podía ganar dinero... 857 01:19:23,592 --> 01:19:26,356 ...para comprar un coche porque quería... 858 01:19:27,396 --> 01:19:29,523 ...impresionar a Mary Jane. 859 01:19:31,667 --> 01:19:33,692 Todo pasó demasiado rápido. 860 01:19:34,837 --> 01:19:38,705 Gané el dinero y el tipo no quería pagar. Luego, le robaron el dinero. 861 01:19:40,209 --> 01:19:41,642 El ladrón... 862 01:19:42,644 --> 01:19:44,612 ...venía corriendo hacia mí. 863 01:19:46,215 --> 01:19:49,013 Lo podía haber parado, pero yo quería... 864 01:19:49,752 --> 01:19:51,276 ...venganza. 865 01:19:53,288 --> 01:19:54,812 Dejé que se fuera. 866 01:19:56,725 --> 01:19:59,660 Dejé que se escapara. 867 01:20:05,501 --> 01:20:07,298 Él quería un coche. 868 01:20:07,469 --> 01:20:09,733 Trató de llevarse el del tío Ben. 869 01:20:11,006 --> 01:20:14,237 El tío Ben dijo que no... 870 01:20:15,744 --> 01:20:17,905 ...y entonces lo mató. 871 01:20:21,517 --> 01:20:25,180 El tío Ben fue asesinado esa noche... 872 01:20:26,822 --> 01:20:29,882 ...por ser el único en hacer lo correcto. 873 01:20:33,095 --> 01:20:34,357 Y yo... 874 01:20:37,800 --> 01:20:39,825 Yo tenía su mano en la mía... 875 01:20:40,436 --> 01:20:42,028 ...cuando murió. 876 01:20:49,545 --> 01:20:52,571 Te lo he tratado de decir muchísimas veces. 877 01:21:49,171 --> 01:21:51,230 Un pequeño trabajo más. 878 01:21:53,442 --> 01:21:55,239 Policía Sospecha al Hombre Araña 879 01:21:55,410 --> 01:21:56,843 JUSTICIA CALLEJERA DE "ARAÑITA" 880 01:21:58,881 --> 01:22:00,280 ¿Dónde estás? 881 01:22:02,484 --> 01:22:06,318 - Ya me voy por hoy, señor. - Está bien. 882 01:22:06,488 --> 01:22:09,218 Su padre sólo estaba obsesionado con su trabajo. 883 01:22:09,391 --> 01:22:10,983 Buenas noches, Bernard. 884 01:23:04,379 --> 01:23:05,607 Hola, Harry. 885 01:23:05,781 --> 01:23:08,011 Otto. ¿Qué quieres? 886 01:23:08,617 --> 01:23:10,175 Ese tritio precioso. 887 01:23:11,086 --> 01:23:12,747 Pero esta vez necesito más. 888 01:23:14,489 --> 01:23:18,482 Más tritio, ¿estás loco? ¡Destruirás la ciudad! ¡Eres un fracasado! 889 01:23:24,600 --> 01:23:27,592 ¡Detente! ¡Detente! 890 01:23:28,036 --> 01:23:31,767 ¡Está bien, está bien! Bájame, vamos a hacer un trato. 891 01:23:41,683 --> 01:23:44,880 Mata al Hombre Araña y te daré todo el tritio que necesites. 892 01:23:45,787 --> 01:23:49,621 O pensándolo bien, tráemelo vivo. 893 01:23:49,791 --> 01:23:51,053 ¿Cómo lo puedo encontrar? 894 01:23:52,361 --> 01:23:54,022 Peter Parker. 895 01:23:54,196 --> 01:23:56,460 Él le toma fotos, para El Clarín. 896 01:23:56,632 --> 01:23:58,122 Haz que te diga dónde está. 897 01:24:03,939 --> 01:24:05,201 Prepáralo. 898 01:24:09,077 --> 01:24:10,635 ¡No lastimes a Peter! 899 01:24:14,716 --> 01:24:16,013 EL CRIMEN SE ELEVA UN 75% 900 01:24:16,184 --> 01:24:18,846 ¿Dónde Está el Hombre Araña Ahora? 901 01:24:23,859 --> 01:24:26,293 ¡Ayúdenme! 902 01:24:27,229 --> 01:24:28,821 ¡Hay un incendio! 903 01:24:37,005 --> 01:24:39,997 Alisa, los Chen no encuentran a su hija. ¿La has visto? 904 01:24:41,410 --> 01:24:44,004 ¡Llamen a los bomberos! ¡Auxilio! 905 01:24:44,780 --> 01:24:47,078 - ¡Ayúdenme! - ¿Hay alguien en ese edificio? 906 01:24:47,249 --> 01:24:49,843 Creemos que una niña, en el segundo piso. 907 01:24:50,085 --> 01:24:51,746 ¿Adónde vas? 908 01:25:12,941 --> 01:25:14,340 ¡Ya voy! 909 01:25:38,934 --> 01:25:41,732 Todo está bien. Ven, te voy a sacar de aquí. 910 01:25:41,903 --> 01:25:44,337 Ven, ven. 911 01:26:44,599 --> 01:26:46,567 Mamá. 912 01:26:58,580 --> 01:27:00,138 Tienes muchas agallas, muchacho. 913 01:27:00,315 --> 01:27:04,911 Un pobre diablo estaba en el 4° piso. No alcanzó a salir. 914 01:27:05,187 --> 01:27:06,654 Ah, caray. 915 01:27:09,558 --> 01:27:13,016 Bueno, Billy, vamos a acabar y a enrollarlas. 916 01:27:13,195 --> 01:27:17,063 ¡Recojan todo! ¡Agarren todo el equipo! ¡Muévanse! 917 01:27:22,771 --> 01:27:25,763 ¿No puedo tener lo que yo quiero? 918 01:27:26,775 --> 01:27:28,242 ¿Lo que necesito? 919 01:27:30,579 --> 01:27:33,013 ¿Qué debo hacer? 920 01:27:39,688 --> 01:27:41,349 No debería haber entrado... 921 01:27:41,857 --> 01:27:43,119 ...sin tocar. 922 01:27:47,696 --> 01:27:49,288 Pasa. 923 01:27:52,367 --> 01:27:54,858 - Hola. - Hola. 924 01:27:58,540 --> 01:28:01,134 ¿Quieres un pedazo de pastel de chocolate? 925 01:28:03,144 --> 01:28:04,577 Está bien. 926 01:28:06,014 --> 01:28:08,073 ¿Y un vaso de leche? 927 01:28:10,819 --> 01:28:12,411 Sería lindo. 928 01:28:14,522 --> 01:28:16,649 Está bien. 929 01:28:36,845 --> 01:28:38,676 Gracias. 930 01:28:43,451 --> 01:28:45,009 Tenías un recado. 931 01:28:46,187 --> 01:28:47,654 Es tu tía. 932 01:28:47,822 --> 01:28:49,585 Gracias. 933 01:29:05,540 --> 01:29:06,871 ¿Qué está pasando? 934 01:29:07,042 --> 01:29:10,842 Me dieron varias semanas más, pero al diablo. 935 01:29:11,012 --> 01:29:14,675 Paso a lo que sigue. Encontré un departamentito. 936 01:29:14,916 --> 01:29:16,315 ¿Por qué no me dijiste? 937 01:29:16,484 --> 01:29:19,783 Yo puedo encargarme de mis propias cosas. 938 01:29:19,955 --> 01:29:23,356 Y Henry Jackson, el de enfrente, me está echando una mano... 939 01:29:23,525 --> 01:29:25,015 ...y le voy a dar $5. 940 01:29:25,193 --> 01:29:26,785 ¿Ése es Henry Jackson? 941 01:29:27,462 --> 01:29:29,555 Es curioso lo que pasa en dos años. 942 01:29:29,864 --> 01:29:33,300 Tiene 9 años y grandes ambiciones. 943 01:29:34,970 --> 01:29:38,235 Mira, acerca de mi última visita... 944 01:29:38,406 --> 01:29:40,772 Bah, no necesitamos hablar de eso. 945 01:29:40,942 --> 01:29:45,504 A lo hecho, pecho, o lo hecho, hecho está, o lo que prefieras. 946 01:29:48,984 --> 01:29:52,784 Pero fue un gesto valiente decirme la verdad. 947 01:29:53,021 --> 01:29:54,886 Y estoy orgullosa de ti. 948 01:29:55,957 --> 01:29:58,357 Y te doy las gracias, y... 949 01:29:59,627 --> 01:30:01,959 Yo te quiero, Peter. 950 01:30:03,198 --> 01:30:05,723 Muchísimo. 951 01:30:25,186 --> 01:30:28,178 Oye, ¿dónde están todas mis historietas? 952 01:30:28,356 --> 01:30:31,223 Ay, esas cosas espantosas. Las regalé. 953 01:30:34,295 --> 01:30:37,560 - Puse los pantalones en la caja. - Gracias, Henry. 954 01:30:37,732 --> 01:30:39,290 - Hola, Peter. - Hola, Henry. 955 01:30:39,467 --> 01:30:40,798 Estás creciendo. 956 01:30:40,969 --> 01:30:45,065 Henry, ¿por qué no pones esos libros de cocina con la batidora? 957 01:30:45,240 --> 01:30:48,266 Bueno. Tú le tomas fotos al Hombre Araña, ¿no? 958 01:30:49,244 --> 01:30:50,541 Se las tomaba. 959 01:30:50,712 --> 01:30:51,940 ¿Dónde está? 960 01:30:52,113 --> 01:30:56,379 Henry y yo pensamos lo mismo. Ya no vemos su foto en el periódico. 961 01:30:58,353 --> 01:30:59,877 Él... 962 01:31:01,923 --> 01:31:04,414 ...renunció. - ¿Por qué? 963 01:31:05,293 --> 01:31:07,193 Quería hacer otras cosas. 964 01:31:07,362 --> 01:31:08,954 Va a regresar, ¿verdad? 965 01:31:10,265 --> 01:31:11,527 No lo sé. 966 01:31:12,967 --> 01:31:15,959 Nunca vas a adivinar quién quiere ser él. 967 01:31:16,371 --> 01:31:18,134 ¡El Hombre Araña! 968 01:31:18,306 --> 01:31:22,208 - ¿Por qué? - Él reconoce a un héroe cuando lo ve. 969 01:31:22,377 --> 01:31:26,108 Hay muy pocos personajes volando como él... 970 01:31:26,281 --> 01:31:28,340 ...salvando a viejas como yo. 971 01:31:28,516 --> 01:31:32,282 Y Dios sabe que los niños como Henry necesitan un héroe. 972 01:31:32,454 --> 01:31:35,321 Gente valiente, sacrificada... 973 01:31:35,490 --> 01:31:37,822 ...poniendo el ejemplo para todos nosotros. 974 01:31:38,293 --> 01:31:40,693 A todos les encantan los héroes. 975 01:31:40,995 --> 01:31:44,431 La gente hace cola para verlos. Los anima. Grita sus nombres. 976 01:31:44,599 --> 01:31:48,763 Y años después, cuentan cómo se quedaron parados horas en la lluvia... 977 01:31:48,937 --> 01:31:50,632 ...sólo para ver... 978 01:31:50,805 --> 01:31:54,263 ...al que les enseñó a aguantar un segundo más. 979 01:31:55,610 --> 01:31:58,841 Yo creo que todos tenemos un héroe dentro... 980 01:31:59,614 --> 01:32:01,445 ...que nos mantiene honestos... 981 01:32:02,117 --> 01:32:03,778 ...nos da fuerza... 982 01:32:04,119 --> 01:32:05,984 ...nos hace nobles... 983 01:32:07,088 --> 01:32:10,615 ...y, finalmente, nos permite morir con orgullo. 984 01:32:11,793 --> 01:32:15,923 Aunque a veces tenemos que mantenernos firmes... 985 01:32:16,097 --> 01:32:18,861 ...y renunciar a la cosa que más queremos. 986 01:32:20,635 --> 01:32:22,535 Hasta a nuestros sueños. 987 01:32:24,439 --> 01:32:27,169 El Hombre Araña le dio eso a Henry... 988 01:32:27,342 --> 01:32:29,776 ...y él se pregunta adónde se fue. 989 01:32:30,945 --> 01:32:32,845 Él lo necesita. 990 01:32:37,218 --> 01:32:41,951 ¿Puedes levantar ese escritorio y ponerlo en el garaje? 991 01:32:42,390 --> 01:32:44,585 Pero no te vayas a lastimar. 992 01:32:44,759 --> 01:32:46,386 Está bien. 993 01:33:05,113 --> 01:33:07,343 Concéntrate bien en lo que quieres. 994 01:33:37,378 --> 01:33:38,970 ¡He vuelto! 995 01:33:39,147 --> 01:33:40,478 ¡He vuelto! 996 01:33:58,099 --> 01:33:59,498 ¡Mi espalda! 997 01:34:00,435 --> 01:34:01,800 ¡Mi espalda! 998 01:34:25,960 --> 01:34:30,294 ¿Estás segura de que no quieres invitar a tu amigo, el fotógrafo? 999 01:34:30,865 --> 01:34:32,093 ¿Peter Parker? 1000 01:34:34,269 --> 01:34:35,497 Completamente segura. 1001 01:34:35,803 --> 01:34:36,963 Creía que era tu amigo. 1002 01:34:37,305 --> 01:34:39,637 - ¿Peter Parker? - Sí. 1003 01:34:40,541 --> 01:34:43,135 Es un imbécil. 1004 01:34:43,478 --> 01:34:45,275 El mundo está lleno de imbéciles. 1005 01:34:46,781 --> 01:34:48,544 Eres adorable. 1006 01:34:48,950 --> 01:34:50,542 Sólo es el uniforme. 1007 01:34:53,855 --> 01:34:55,948 Echa la cabeza para atrás. 1008 01:34:56,257 --> 01:34:58,691 - ¿Que la eche para atrás? - Nada más hazlo. 1009 01:35:00,728 --> 01:35:02,389 ¿Que eche la cabeza para atrás? 1010 01:35:26,087 --> 01:35:27,850 Ya regresé a la luna. 1011 01:35:32,493 --> 01:35:33,983 ¿Estás allá, conmigo? 1012 01:35:54,782 --> 01:35:56,943 - Hola. - ¿Te sorprendí? 1013 01:35:57,118 --> 01:35:58,608 Mucho. 1014 01:35:58,786 --> 01:36:00,344 Gracias por venir. 1015 01:36:00,688 --> 01:36:02,622 ¿Todo bien? 1016 01:36:03,624 --> 01:36:05,353 Se puede decir que sí. 1017 01:36:06,694 --> 01:36:10,460 Esto es raro. No sé por dónde empezar. 1018 01:36:12,900 --> 01:36:15,562 Ya sabes cómo la mente nos juega malas pasadas. 1019 01:36:15,970 --> 01:36:19,872 - Ni que lo digas. - Pues, la mía me trae alucinando. 1020 01:36:21,476 --> 01:36:25,139 Parte de mí oyó lo que me dijiste después de la obra el otro día... 1021 01:36:25,313 --> 01:36:28,908 ...que eras diferente. Pero yo no quería escuchar. 1022 01:36:29,751 --> 01:36:31,742 Tenía miedo de confiar en ti. 1023 01:36:33,421 --> 01:36:36,447 Pero lo he estado pensando... 1024 01:36:36,624 --> 01:36:40,287 Mira, tengo que decirte algo más. 1025 01:36:43,965 --> 01:36:48,163 Quizá me precipité un poco. Yo pensaba... 1026 01:36:48,336 --> 01:36:50,964 Un momento. ¿Qué estás diciendo? 1027 01:36:51,672 --> 01:36:53,469 Estoy diciendo... 1028 01:36:59,647 --> 01:37:02,639 Yo pensé que podía ser tu pareja, Mary Jane... 1029 01:37:03,151 --> 01:37:04,641 ...pero no puedo. 1030 01:37:08,089 --> 01:37:11,320 Mi mente me jugó una mala pasada también a mí. 1031 01:37:16,030 --> 01:37:18,624 ¿Me amas, o no? 1032 01:37:25,673 --> 01:37:27,300 Yo... 1033 01:37:30,611 --> 01:37:31,839 ...no te amo. 1034 01:37:36,684 --> 01:37:38,618 No me amas. 1035 01:37:48,162 --> 01:37:49,390 Dame un beso. 1036 01:37:51,599 --> 01:37:53,089 ¿Que te dé un beso? 1037 01:37:53,267 --> 01:37:55,167 Necesito saber algo. 1038 01:37:57,705 --> 01:37:59,297 Nada más un beso. 1039 01:38:46,654 --> 01:38:48,588 ¿Qué pasa? 1040 01:38:58,833 --> 01:39:00,460 Peter Parker... 1041 01:39:01,335 --> 01:39:03,132 ...y la novia. 1042 01:39:03,437 --> 01:39:05,268 ¿Qué quieres? 1043 01:39:08,109 --> 01:39:10,270 Que busques a tu amigo, el Hombre Araña. 1044 01:39:10,444 --> 01:39:13,106 Dile que lo veré en la Torre Westside a las 3:00. 1045 01:39:13,281 --> 01:39:15,442 Yo no sé dónde está. 1046 01:39:16,984 --> 01:39:18,542 Búscalo. 1047 01:39:20,821 --> 01:39:23,654 O le arrancaré la carne de los huesos. 1048 01:39:23,824 --> 01:39:25,815 Si tú la tocas... 1049 01:39:25,993 --> 01:39:27,324 ¿Qué vas a hacer? 1050 01:40:41,068 --> 01:40:44,799 Todavía no sabemos nada del paradero de la novia de tu hijo. 1051 01:40:44,972 --> 01:40:46,564 Lo lamento, Jonah. 1052 01:40:47,642 --> 01:40:49,132 Todo fue por culpa mía. 1053 01:40:50,911 --> 01:40:53,243 Yo hice que el Hombre Araña se fuera. 1054 01:40:53,514 --> 01:40:56,677 Él era el único que podía haber detenido a Octavius. 1055 01:40:58,185 --> 01:40:59,413 Sí. 1056 01:41:01,055 --> 01:41:04,388 El Hombre Araña era un héroe. 1057 01:41:05,593 --> 01:41:07,561 Lo único es que yo no lo veía. 1058 01:41:09,163 --> 01:41:10,596 Era un... 1059 01:41:10,765 --> 01:41:13,495 ¡Un ladrón! ¡Un criminal! 1060 01:41:13,668 --> 01:41:14,828 TU AFABLE HOMBRE ARAÑA LOCAL 1061 01:41:15,002 --> 01:41:17,300 - ¡Se robó mi traje! - ¡Es una amenaza para la ciudad! 1062 01:41:17,471 --> 01:41:20,497 ¡Quiero que juzguen a ese arácnido trepador! 1063 01:41:20,675 --> 01:41:22,836 ¡Que lo cuelguen de su telaraña! 1064 01:41:24,278 --> 01:41:26,940 ¡Quiero al Hombre Araña! 1065 01:41:27,114 --> 01:41:28,547 YA REGRESÓ 1066 01:41:55,409 --> 01:41:56,774 ¿Dónde está? 1067 01:41:56,944 --> 01:41:59,538 No le va a pasar nada. Vamos a hablar. 1068 01:42:50,798 --> 01:42:51,992 ¿Qué demonios? 1069 01:45:44,104 --> 01:45:46,163 Tienes que agarrar el tren. 1070 01:45:48,742 --> 01:45:50,573 ¡Auxilio! 1071 01:45:50,744 --> 01:45:55,113 ¡Auxilio! ¡No lo puedo parar! ¡Los frenos no sirven! 1072 01:46:13,867 --> 01:46:16,427 - Es el Hombre Araña. - ¡Dios mío, llegó nuestra hora! 1073 01:46:16,603 --> 01:46:18,002 ¡Dígales que se agarren! 1074 01:46:18,172 --> 01:46:20,037 ¡Sujétense de algo! 1075 01:46:41,228 --> 01:46:43,560 ¿Tienes más ideas brillantes? 1076 01:46:43,864 --> 01:46:46,264 ¡Tengo unas cuantas, sí! 1077 01:47:07,588 --> 01:47:09,419 ¡Ay, cuidado! 1078 01:47:40,054 --> 01:47:41,316 ¡Vamos más lento! 1079 01:48:45,319 --> 01:48:47,287 Hay que bajarlo con cuidado. 1080 01:48:48,288 --> 01:48:49,778 Más lento, con cuidado. 1081 01:48:55,028 --> 01:48:56,359 ¿Está vivo? 1082 01:49:00,033 --> 01:49:01,364 Es... 1083 01:49:01,535 --> 01:49:03,127 ...un muchacho. 1084 01:49:04,304 --> 01:49:06,135 No es mayor que mi hijo. 1085 01:49:25,492 --> 01:49:27,289 Todo está bien. 1086 01:49:31,698 --> 01:49:33,529 Encontramos algo. 1087 01:49:42,809 --> 01:49:44,970 No le diremos a nadie. 1088 01:49:58,458 --> 01:50:01,154 Da gusto que hayas regresado, Hombre Araña. 1089 01:50:20,981 --> 01:50:22,812 ¡Es mío! 1090 01:50:23,617 --> 01:50:26,347 Si lo quieres, te las verás conmigo. 1091 01:50:26,687 --> 01:50:28,018 Y conmigo. 1092 01:50:28,622 --> 01:50:29,987 Y conmigo también. 1093 01:50:34,928 --> 01:50:36,486 Muy bien. 1094 01:51:05,492 --> 01:51:07,460 ¿Dónde lo quieres? 1095 01:51:15,269 --> 01:51:16,759 ¿Y el tritio? 1096 01:51:31,285 --> 01:51:32,752 Sí. 1097 01:52:02,783 --> 01:52:05,911 Si tan sólo te pudiera causar el dolor que me has causado. 1098 01:52:08,588 --> 01:52:11,079 Primero veremos quién está tras la máscara. 1099 01:52:11,258 --> 01:52:13,726 Para mirarte a los ojos mientras mueres. 1100 01:52:16,496 --> 01:52:18,020 Pete. 1101 01:52:18,398 --> 01:52:20,093 No. 1102 01:52:20,701 --> 01:52:22,100 No puede ser. 1103 01:52:28,675 --> 01:52:29,972 Harry. 1104 01:52:31,511 --> 01:52:34,947 ¿Dónde está? ¿Dónde la tiene? 1105 01:52:36,283 --> 01:52:40,242 - Tiene a M.J. - No. Sólo quería el tritio. 1106 01:52:41,021 --> 01:52:42,283 ¿Tritio? 1107 01:52:44,291 --> 01:52:46,282 Va a volver a hacer la máquina. 1108 01:52:47,127 --> 01:52:51,359 Si lo logra, ella morirá, junto con la mitad de Nueva York. 1109 01:52:51,531 --> 01:52:54,295 - Ahora, ¿dónde está? - Peter... 1110 01:52:55,469 --> 01:52:57,300 ...tú mataste a mi padre. 1111 01:53:02,476 --> 01:53:06,572 Están pasando cosas más importantes que lo nuestro. 1112 01:53:07,314 --> 01:53:10,078 Harry, por favor, lo tengo que detener. 1113 01:53:20,694 --> 01:53:22,389 ¡Oye! 1114 01:53:23,463 --> 01:53:25,124 ¡Oye! 1115 01:53:26,533 --> 01:53:28,296 ¡Te estoy hablando! 1116 01:53:28,635 --> 01:53:32,127 Tienes lo necesario para tu proyecto de ciencias. ¡Ahora, suéltame! 1117 01:53:32,305 --> 01:53:34,170 No puedo, traerías a la policía. 1118 01:53:34,341 --> 01:53:36,901 Aunque no importa. El Hombre Araña ya murió. 1119 01:53:37,878 --> 01:53:39,311 No murió. 1120 01:53:39,579 --> 01:53:42,207 - No te creo. - Créelo. 1121 01:53:59,966 --> 01:54:01,297 Sorpresa. 1122 01:54:05,739 --> 01:54:07,366 Tan pronto estés libre... 1123 01:54:09,543 --> 01:54:13,502 ¡Debí haber imaginado que Osborn no iba a tener el valor para matarte! 1124 01:54:13,680 --> 01:54:16,774 Apágala. Esta vez lastimarás a mucha más gente. 1125 01:54:16,950 --> 01:54:19,282 Estoy dispuesto a correr ese riesgo. 1126 01:54:20,420 --> 01:54:22,285 Pues yo no. 1127 01:54:54,821 --> 01:54:56,049 ¡Agárrate, Mary Jane! 1128 01:55:12,005 --> 01:55:13,233 ¡Corre! 1129 01:55:37,797 --> 01:55:40,129 A ver cómo te zafas de esto. 1130 01:56:03,990 --> 01:56:06,220 ¿Ahora qué? 1131 01:56:36,323 --> 01:56:38,450 Dr. Octavius. 1132 01:56:41,628 --> 01:56:42,856 Tenemos que apagarla. 1133 01:56:43,730 --> 01:56:45,288 Por favor dígame cómo. 1134 01:56:45,465 --> 01:56:46,898 ¿Peter Parker? 1135 01:56:50,470 --> 01:56:52,495 "Brillante pero flojo". 1136 01:56:52,839 --> 01:56:54,238 Mire lo que está pasando. 1137 01:56:55,241 --> 01:56:57,175 Debemos destruirla. 1138 01:57:02,749 --> 01:57:04,341 No la puedo destruir. 1139 01:57:09,623 --> 01:57:10,954 No. 1140 01:57:16,529 --> 01:57:18,656 Una vez me habló de la inteligencia. 1141 01:57:20,600 --> 01:57:24,297 Que debía usarse para el bien de la humanidad. 1142 01:57:26,006 --> 01:57:27,405 Es un privilegio. 1143 01:57:28,074 --> 01:57:31,134 Estas cosas lo volvieron algo que Ud. no es. 1144 01:57:32,178 --> 01:57:34,043 No les haga caso. 1145 01:57:39,919 --> 01:57:41,477 Era mi sueño. 1146 01:57:41,655 --> 01:57:46,149 A veces, para hacer lo correcto, tenemos que mantenernos firmes... 1147 01:57:46,326 --> 01:57:48,817 ...y renunciar a la cosa que más queremos. 1148 01:57:49,663 --> 01:57:51,324 Hasta a nuestros sueños. 1149 01:57:57,337 --> 01:57:58,964 Tienes razón. 1150 01:58:06,379 --> 01:58:08,244 Tiene razón. 1151 01:58:09,983 --> 01:58:11,575 Escuchen. 1152 01:58:13,787 --> 01:58:16,051 Escúchenme. 1153 01:58:18,958 --> 01:58:21,256 ¡Escúchenme! 1154 01:58:24,998 --> 01:58:27,967 Ahora, dígame cómo pararla. 1155 01:58:29,069 --> 01:58:30,730 No se puede parar. 1156 01:58:32,138 --> 01:58:34,231 Se sostiene a sí misma. 1157 01:58:34,407 --> 01:58:36,466 - ¡Piense! - A menos... 1158 01:58:38,044 --> 01:58:39,773 El río. 1159 01:58:41,147 --> 01:58:42,739 Ahogarla. 1160 01:58:44,718 --> 01:58:46,049 Yo lo haré. 1161 01:59:31,364 --> 01:59:34,094 ¡No! 1162 01:59:46,112 --> 01:59:47,704 Hola. 1163 01:59:48,381 --> 01:59:50,008 Hola. 1164 01:59:50,817 --> 01:59:52,182 Esto es muy pesado. 1165 02:00:16,843 --> 02:00:18,811 M.J. 1166 02:00:19,679 --> 02:00:21,476 En caso de que nos muramos... 1167 02:00:21,648 --> 02:00:23,206 Sí me amas. 1168 02:00:23,783 --> 02:00:25,011 Sí te amo. 1169 02:00:25,985 --> 02:00:28,044 Aunque dijiste que no. 1170 02:00:30,990 --> 02:00:33,458 No moriré siendo un monstruo. 1171 02:01:38,758 --> 02:01:40,817 Creo que siempre he sabido... 1172 02:01:41,895 --> 02:01:43,522 ...todo este tiempo... 1173 02:01:44,697 --> 02:01:46,494 ...quién eras realmente. 1174 02:01:47,100 --> 02:01:49,660 Entonces sabes por qué no podemos estar juntos. 1175 02:01:50,870 --> 02:01:53,839 El Hombre Araña siempre tendrá enemigos. 1176 02:01:55,675 --> 02:01:58,371 No puedo poner tu vida en peligro. 1177 02:02:03,082 --> 02:02:04,447 Yo siempre... 1178 02:02:06,119 --> 02:02:08,383 ...seré el Hombre Araña. 1179 02:02:11,157 --> 02:02:13,625 Tú y yo jamás podremos ser una pareja. 1180 02:03:01,908 --> 02:03:03,899 ¡Mary Jane! 1181 02:04:07,006 --> 02:04:08,667 ¿Hola? 1182 02:04:24,690 --> 02:04:26,021 ¿Quién es? 1183 02:04:26,192 --> 02:04:28,126 Hijo. 1184 02:04:29,228 --> 02:04:30,752 Aquí estoy. 1185 02:04:31,898 --> 02:04:33,525 ¿Papá? 1186 02:04:34,600 --> 02:04:36,795 - Yo creía que estabas... - No. 1187 02:04:37,303 --> 02:04:39,396 Sigo vivo dentro de ti, Harry. 1188 02:04:39,572 --> 02:04:40,937 Ahora te toca a ti. 1189 02:04:42,508 --> 02:04:45,170 Juraste hacer que el Hombre Araña la pagara. 1190 02:04:45,545 --> 02:04:47,206 Ahora, haz que la pague. 1191 02:04:47,513 --> 02:04:49,174 Pete es mi mejor amigo. 1192 02:04:49,348 --> 02:04:50,940 Y yo soy tu padre. 1193 02:04:51,918 --> 02:04:53,351 Eres débil. 1194 02:04:54,353 --> 02:04:58,687 Siempre lo has sido. Siempre lo serás, hasta que tomes el control. 1195 02:04:59,759 --> 02:05:02,592 Ahora conoces la verdad sobre Peter. 1196 02:05:03,529 --> 02:05:05,019 Sé fuerte, Harry. 1197 02:05:06,065 --> 02:05:07,464 Véngame. 1198 02:05:10,269 --> 02:05:12,294 ¡Véngame! 1199 02:07:36,983 --> 02:07:38,382 Llama a Deborah. 1200 02:07:38,551 --> 02:07:40,382 ¿La cocinera? 1201 02:07:41,387 --> 02:07:43,480 Dile que no abra el caviar. 1202 02:08:24,864 --> 02:08:27,025 Tuve que hacerlo. 1203 02:08:28,701 --> 02:08:30,032 Mary Jane. 1204 02:08:31,203 --> 02:08:32,465 Peter. 1205 02:08:33,706 --> 02:08:36,140 No puedo sobrevivir sin ti. 1206 02:08:46,152 --> 02:08:47,983 No deberías estar aquí. 1207 02:08:49,088 --> 02:08:52,148 Yo sé que crees que no podemos ser una pareja. 1208 02:08:53,225 --> 02:08:56,922 ¿Por qué no me permites tomar mi propia decisión? 1209 02:08:58,197 --> 02:08:59,926 Yo sé que habrá riesgos. 1210 02:09:00,866 --> 02:09:03,426 Pero los quiero encarar contigo. 1211 02:09:04,603 --> 02:09:07,970 Está mal que sólo estemos mitad vivos... 1212 02:09:08,140 --> 02:09:09,903 ...que seamos la mitad de nosotros. 1213 02:09:12,378 --> 02:09:13,970 Yo te amo. 1214 02:09:16,248 --> 02:09:19,217 Así que aquí estoy, parada a tu puerta. 1215 02:09:20,953 --> 02:09:24,047 Siempre he estado parada a tu puerta. 1216 02:09:31,097 --> 02:09:34,624 ¿No es hora de que alguien te salve a tila vida? 1217 02:09:40,573 --> 02:09:42,404 Di algo. 1218 02:09:44,910 --> 02:09:47,401 Gracias, Mary Jane Watson. 1219 02:10:03,596 --> 02:10:05,359 Ve tras ellos, tigre.