1 00:03:02,015 --> 00:03:03,974 Hun stirrer på mig hver dag. 2 00:03:04,142 --> 00:03:05,934 Mary Jane Watson. 3 00:03:06,102 --> 00:03:10,147 Hvis hun bare vidste, hvad jeg føler for hende. 4 00:03:10,315 --> 00:03:12,107 Men det må hun aldrig få at vide. 5 00:03:12,275 --> 00:03:15,736 Jeg traf det valg at leve med mit ansvar. 6 00:03:15,904 --> 00:03:18,197 Det liv kan hun ikke være en del af. 7 00:03:18,364 --> 00:03:19,656 Hvem jeg er? 8 00:03:19,824 --> 00:03:22,409 Jeg er Spider-Man, og jeg har en opgave. 9 00:03:22,577 --> 00:03:25,579 Og jeg er Peter Parker, som også har en opgave at se til. 10 00:03:25,747 --> 00:03:27,331 Parker! 11 00:03:27,790 --> 00:03:29,750 Nej, nej, nej. Stands! 12 00:03:31,169 --> 00:03:33,837 Du er sent på den. Som sædvanlig. 13 00:03:34,005 --> 00:03:39,384 - Der var lidt bøvl undervejs, mr. Aziz. - Der er altid bøvl med dig. 14 00:03:39,552 --> 00:03:42,346 Vi fik en bestilling for 21 minutter siden. 15 00:03:42,513 --> 00:03:46,808 Harmattan, Burton & Smith. Otte ekstrastore deep-pan pizzaer. 16 00:03:48,102 --> 00:03:50,103 Jeg forstår ikke, hvad du siger. 17 00:03:50,271 --> 00:03:52,189 - Tal engelsk. - Du kan ikke lave pizza. 18 00:03:52,357 --> 00:03:54,233 Hva'? Det har jeg ellers gjort i fem år. 19 00:03:54,400 --> 00:03:57,194 Om otte minutter har jeg overskredet Joe's 29 minutters garanti. 20 00:03:57,362 --> 00:04:03,116 Så sætter jeg ikke bare penge til, jeg mister også kunden til Pizza Yurt. 21 00:04:03,284 --> 00:04:06,453 - Hvad med Saleem? - Saleem blev deporteret i går. 22 00:04:06,621 --> 00:04:08,622 - Hør ... Smiley. - Hvor er min pizza med ost? 23 00:04:08,790 --> 00:04:11,792 Du er mit eneste håb. Du skal nå frem til tiden. 24 00:04:12,377 --> 00:04:16,129 Du er en rar fyr, Peter. Du er bare ikke stabil nok. 25 00:04:16,506 --> 00:04:18,340 Det er din sidste chance. 26 00:04:18,508 --> 00:04:23,262 Du har 7,5 minut til at nå det, ellers er du fyret. 27 00:04:24,931 --> 00:04:26,807 Af sted! 28 00:04:48,997 --> 00:04:50,497 Fæhoved! 29 00:05:12,520 --> 00:05:15,689 Hov. Han huggede pizzaerne. 30 00:05:24,365 --> 00:05:25,991 Jeg skal nok hente den. 31 00:05:41,591 --> 00:05:43,925 I må ikke lege ude på vejen. 32 00:05:44,093 --> 00:05:45,385 Javel, Spider-Man. 33 00:05:45,678 --> 00:05:47,346 Vi ses. 34 00:05:48,473 --> 00:05:49,681 Sådan, Spider-Man! 35 00:06:58,918 --> 00:07:00,794 Så er der pizza. 36 00:07:05,550 --> 00:07:07,134 Du er sent på den. 37 00:07:08,094 --> 00:07:09,428 Jeg betaler ikke for dem der. 38 00:07:28,614 --> 00:07:30,157 Elevator. 39 00:07:46,966 --> 00:07:50,510 Joe's 29 minutters garanti er et løfte. 40 00:07:50,678 --> 00:07:55,182 For dig betyder løfter ikke noget, men jeg tager den slags alvorligt. 41 00:07:55,349 --> 00:07:57,309 Jeg tager det skam alvorligt. 42 00:07:57,476 --> 00:07:59,978 - Du er fyret. - Men jeg har brug for jobbet. 43 00:08:00,146 --> 00:08:02,689 - Du er fyret. - Giv mig en chance mere. 44 00:08:11,866 --> 00:08:13,200 Du er fyret. 45 00:08:13,618 --> 00:08:15,577 - Hallo, Parker. Du er fyret. - Hvorfor? 46 00:08:15,745 --> 00:08:17,245 Hund fanger frisbee? 47 00:08:17,413 --> 00:08:19,706 Duer i parken? Gamlinge, der spiller skak? 48 00:08:19,874 --> 00:08:21,124 - Chef ... - Ikke nu! 49 00:08:21,292 --> 00:08:24,002 Jeg tænkte, at "The Bugle" kunne vise en anden side af New York. 50 00:08:24,170 --> 00:08:27,088 Der er seks minutter til deadline. Vi skal bruge en forside. 51 00:08:27,256 --> 00:08:30,675 Du får ikke løn for spille kunstner. Du ... Stadig ikke nu! 52 00:08:30,843 --> 00:08:33,428 Jeg betaler dig, fordi Spider-psykopaten kan li' dig. 53 00:08:33,596 --> 00:08:37,098 Han vil ikke lade sig fotografere. De har sat hele byen op mod ham. 54 00:08:37,266 --> 00:08:38,767 Og det er jeg stolt af. 55 00:08:38,935 --> 00:08:42,729 Fjern dine latterlige billeder, før jeg får insulinchok. 56 00:08:42,897 --> 00:08:46,274 - Deres kone har tabt sit checkhæfte. - Herligt. 57 00:08:46,442 --> 00:08:49,778 Er der ikke et af dem, De kan bruge? Jeg har brug for penge. 58 00:08:51,113 --> 00:08:52,948 Stik mig en violin, miss Brant. 59 00:08:53,115 --> 00:08:57,619 - Fem minutter til deadline, Jonah. - Smæk et billede af en kylling på. 60 00:08:57,870 --> 00:08:59,746 "Madforgiftningsskræk lammer byen." 61 00:08:59,914 --> 00:09:02,249 - Hvem har fået madforgiftning? - Jeg er lidt kvalm. 62 00:09:02,416 --> 00:09:08,129 - Godt, mr. Jameson. - Det er usselt, men her er forsiden. 63 00:09:08,297 --> 00:09:09,965 "Maskeret skurk plager byen." 64 00:09:10,132 --> 00:09:11,675 Jeg har sagt, han ikke er en skurk. 65 00:09:11,842 --> 00:09:13,468 - Og jeg har sagt ... - Den klarer jeg. 66 00:09:13,636 --> 00:09:15,262 - Du får 150. - 300. 67 00:09:15,638 --> 00:09:16,930 Uhyrligt! 68 00:09:17,098 --> 00:09:20,517 Godt. Stik det her til pigen. Tak og farvel. 69 00:09:20,893 --> 00:09:22,394 Davs. 70 00:09:22,603 --> 00:09:24,062 Davs, Pete. 71 00:09:27,024 --> 00:09:30,860 Det dækker ikke det forskud, som jeg gav dig for et par uger siden. 72 00:09:31,195 --> 00:09:33,154 - Javel. - Beklager. 73 00:09:36,117 --> 00:09:37,659 Op med humøret. 74 00:09:50,798 --> 00:09:52,257 Se dig for, din nar! 75 00:10:02,977 --> 00:10:04,894 Undskyld, dr. Connors. 76 00:10:05,062 --> 00:10:06,604 Hvor skal du hen, Parker? 77 00:10:06,814 --> 00:10:10,066 - Hen til Deres klasse. - Timen er forbi. 78 00:10:10,234 --> 00:10:16,406 - Kan du ikke se, jeg står her? - Undskyld. Jeg gør mit bedste. 79 00:10:16,574 --> 00:10:17,907 Så mød op. 80 00:10:19,285 --> 00:10:23,788 Vågn dog op, Peter. Dine karakterer rasler ned. 81 00:10:23,956 --> 00:10:28,668 Du kommer for sent. Du virker altid udmattet. 82 00:10:30,129 --> 00:10:32,172 Du har ikke afleveret fusionsspeciale. 83 00:10:32,340 --> 00:10:35,508 Jeg regner med at skrive om dr. Otto Octavius. 84 00:10:35,676 --> 00:10:38,845 Det er ikke regning, du har for. 85 00:10:42,183 --> 00:10:44,184 Octavius er en af mine venner. 86 00:10:44,518 --> 00:10:46,519 Så læs på lektien, Parker. 87 00:10:46,854 --> 00:10:50,023 Skriv den nu. Ellers dumper du. 88 00:11:11,379 --> 00:11:13,546 Hurra! 89 00:11:13,714 --> 00:11:17,050 - Sig dog noget. - Hvad fejrer l? 90 00:11:17,218 --> 00:11:19,803 Altså, Peter. Det er din fødselsdag. 91 00:11:20,346 --> 00:11:23,139 Uanset om du husker det eller ej. 92 00:11:23,516 --> 00:11:25,433 Han lever vist i en anden verden. 93 00:11:25,601 --> 00:11:28,895 - Gør du ikke, Pete? - Davs, M.J. 94 00:11:29,397 --> 00:11:32,148 - Davs, gamle ven. - Det er længe siden. 95 00:11:33,067 --> 00:11:36,236 Hvordan går det med stykket? I fik gode anmeldelser. 96 00:11:36,404 --> 00:11:39,531 - Det går meget godt. - Hun er alle tiders. 97 00:11:39,698 --> 00:11:44,119 - Harry sendte mig roser. - Du ringer aldrig tilbage. 98 00:11:45,579 --> 00:11:49,666 - Jeg har haft travlt. - Med at fotografere Spider-Man? 99 00:11:49,834 --> 00:11:53,294 - Hvordan har krybet det? - Du burde holde dig fra den mand. 100 00:11:53,462 --> 00:11:56,881 Men lad os nu gå ind og få noget at spise. 101 00:11:57,049 --> 00:11:58,383 Jeg henter vores hors d'oeuvres. 102 00:11:58,551 --> 00:12:01,636 - Hvordan går det på OsCorp? - Fint. 103 00:12:01,846 --> 00:12:06,015 Jeg leder projektafdelingen. Vi arbejder på et fusionsprojekt. 104 00:12:06,350 --> 00:12:10,395 Det var da godt, Harry. Din far ville have været stolt af dig. 105 00:12:10,563 --> 00:12:11,855 Tak. 106 00:12:12,273 --> 00:12:15,984 Et af dine idoler arbejder for os. Otto Octavius. 107 00:12:16,152 --> 00:12:18,736 - Jeg skriver et speciale om ham. - Har du lyst til at møde ham? 108 00:12:18,904 --> 00:12:21,614 - Du vil måske præsentere os? - Selvfølgelig. 109 00:12:21,782 --> 00:12:25,660 Octavius gør OsCorp mere kendt, end far nogensinde drømte om. 110 00:12:25,828 --> 00:12:27,745 Er du sød at hjælpe mig, M.J.? 111 00:12:30,124 --> 00:12:33,668 - Hun venter på dig, mand. - Hvad mener du? 112 00:12:33,836 --> 00:12:36,463 De blikke hun sender dig, eller måske snarere ikke sender dig. 113 00:12:36,464 --> 00:12:38,242 De blikke hun sender dig, eller måske snarere ikke sender dig. 114 00:12:38,618 --> 00:12:42,288 - Jeg har ikke tid til piger lige nu. - Er du død? 115 00:12:42,455 --> 00:12:44,081 Jeg har haft ret travlt. 116 00:12:44,249 --> 00:12:45,833 Med at tage billeder af din ven? 117 00:12:47,294 --> 00:12:50,879 Kan vi tale om noget andet? Jeg vil gerne være din ven, Harry. 118 00:12:51,047 --> 00:12:54,174 - Vi må kunne stole på hinanden. - Så vær ærlig over for mig. 119 00:12:54,593 --> 00:12:57,303 Hvis du vidste, hvem han var, ville du så sige det? 120 00:13:02,100 --> 00:13:04,476 Peter, forstår du ikke, hvordan det føles? 121 00:13:04,644 --> 00:13:06,562 Han skal dø. 122 00:13:06,730 --> 00:13:09,565 Ligesom du vil have, at din onkels morder skal dø. 123 00:13:17,157 --> 00:13:20,534 Undskyld. Det var ikke min mening at ødelægge din fødselsdag. 124 00:13:22,704 --> 00:13:24,747 Du er min ven. Det ved du godt. 125 00:13:26,207 --> 00:13:28,042 Som kød og blod, Pete. 126 00:13:28,877 --> 00:13:32,296 Min far elskede dig som sin egen søn. 127 00:13:38,136 --> 00:13:40,095 Tak, Harry. 128 00:14:04,704 --> 00:14:06,705 TVANGSAUKTION 129 00:14:13,852 --> 00:14:17,105 - May. - Hvad er der, Ben? 130 00:14:18,399 --> 00:14:20,358 Øjeblik. 131 00:14:20,568 --> 00:14:21,985 - Tante May. - Du milde. 132 00:14:22,403 --> 00:14:27,615 Jeg sad i mine egne tanker. 133 00:14:29,827 --> 00:14:31,744 De er gået, ikke? 134 00:14:32,204 --> 00:14:33,871 Morede de sig? 135 00:14:34,373 --> 00:14:35,623 Ja, det er jeg sikker på. 136 00:14:37,459 --> 00:14:41,296 - Går det? - Ja, ja. Tag du bare hjem. 137 00:14:41,922 --> 00:14:47,093 Men pas på. Jeg bryder mig ikke om den scooter, du kører på. 138 00:14:47,886 --> 00:14:52,599 Jeg er lidt bekymret for dig. Du er helt alene. 139 00:14:52,808 --> 00:14:54,475 Jeg så brevet fra banken. 140 00:14:54,643 --> 00:14:57,061 Gjorde du det? 141 00:14:59,064 --> 00:15:00,481 Og hvad så? 142 00:15:01,066 --> 00:15:02,734 Jeg er bare lidt bagud. 143 00:15:03,736 --> 00:15:05,445 Det er alle jo. 144 00:15:06,113 --> 00:15:09,115 Jeg vil ikke tale mere om det. 145 00:15:09,283 --> 00:15:12,994 Jeg er træt, så du må hellere køre hjem nu. 146 00:15:14,788 --> 00:15:17,332 Værsgo, knægt. Tillykke. 147 00:15:17,666 --> 00:15:19,292 Du har mere brug for dem, end jeg har. 148 00:15:19,460 --> 00:15:24,172 - Det kan jeg ikke tage imod. - Vel kan du så. 149 00:15:24,340 --> 00:15:27,091 Så meget er det jo heller ikke. 150 00:15:27,259 --> 00:15:29,761 Og du vover ikke at lade den ligge. 151 00:15:29,928 --> 00:15:31,846 Undskyld ... 152 00:15:33,057 --> 00:15:36,601 Jeg savner bare din onkel Ben så meget. 153 00:15:38,729 --> 00:15:43,650 Kan du begribe, at det er to år siden, han døde? 154 00:15:45,986 --> 00:15:48,196 Jeg tænker ofte: 155 00:15:49,365 --> 00:15:53,660 "Hvis jeg mødte ham, der var ansvarlig for det, så ..." 156 00:15:54,703 --> 00:15:56,746 Jeg ved ikke, hvad jeg ville gøre. 157 00:16:03,295 --> 00:16:09,509 Hør, du må hellere tage resten af kagen med hjem. 158 00:16:24,274 --> 00:16:25,798 Halløj. 159 00:16:25,966 --> 00:16:28,051 Er du her stadig? 160 00:16:29,219 --> 00:16:30,803 Jeg så din plakat på Bleecker. 161 00:16:30,971 --> 00:16:34,349 Jeg er lidt flov over den. 162 00:16:34,516 --> 00:16:38,478 Den er da flot. På den måde ser jeg dig hver dag. 163 00:16:38,646 --> 00:16:40,063 Fotografen kunne lide mit ansigt. 164 00:16:40,230 --> 00:16:43,066 Jeg skulle bare have været med i kataloget. 165 00:16:43,233 --> 00:16:46,736 Og så fik jeg rollen i stykket. Det hele skete på én gang. 166 00:16:46,904 --> 00:16:48,905 Din drøm er gået i opfyldelse. 167 00:16:49,573 --> 00:16:51,240 Hvad med din? 168 00:16:53,369 --> 00:16:56,371 Det går. 169 00:16:58,415 --> 00:17:00,792 Gid du kunne se stykket. 170 00:17:00,959 --> 00:17:03,169 Du har altid støttet mig. 171 00:17:04,004 --> 00:17:05,922 Det regner jeg med. 172 00:17:10,928 --> 00:17:13,262 Jeg var glad for at se dig igen. 173 00:17:15,516 --> 00:17:17,266 Hold da op, ja. 174 00:17:17,935 --> 00:17:20,853 "Hold da op, ja"? Hvad mener du? 175 00:17:25,359 --> 00:17:27,026 Ikke noget. 176 00:17:31,281 --> 00:17:33,241 Er der noget, du vil sige? 177 00:17:39,248 --> 00:17:40,832 Jeg ... 178 00:17:46,797 --> 00:17:48,047 ... har ... 179 00:17:49,049 --> 00:17:52,301 ... tænkt på, om du stadig bor i The Village? 180 00:18:01,478 --> 00:18:03,479 Du er underlig. 181 00:18:13,741 --> 00:18:15,533 Peter. 182 00:18:16,952 --> 00:18:18,494 Hvad er der? 183 00:18:23,459 --> 00:18:25,168 Tillykke med fødselsdagen. 184 00:18:33,844 --> 00:18:36,012 Jeg har truffet en fyr. 185 00:18:38,056 --> 00:18:40,141 - En terapeut. - Nej. 186 00:18:40,434 --> 00:18:42,101 En person, en mand. 187 00:18:42,269 --> 00:18:44,645 En kæreste, mener du? 188 00:18:44,813 --> 00:18:47,482 Jeg holder meget af ham. 189 00:18:50,694 --> 00:18:52,028 Hvad er der? 190 00:18:52,863 --> 00:18:54,405 Ikke noget. 191 00:18:55,282 --> 00:18:58,534 Det er da rart. En god ven. 192 00:19:00,204 --> 00:19:01,913 Det er måske mere end det. 193 00:19:02,998 --> 00:19:04,540 Mere? 194 00:19:05,292 --> 00:19:06,709 Jeg ved det ikke. 195 00:19:08,045 --> 00:19:10,296 Jeg kommer og ser dit stykke i morgen. 196 00:19:13,342 --> 00:19:16,302 - Kommer du? - Jeg skal nok være der. 197 00:19:17,262 --> 00:19:22,099 - Skuf mig nu ikke. - Det lover jeg. 198 00:19:36,365 --> 00:19:37,824 Husleje! 199 00:19:41,662 --> 00:19:42,787 Davs. 200 00:19:42,996 --> 00:19:46,040 "Davs"? Kan jeg købe for det? 201 00:19:46,750 --> 00:19:48,668 Jeg får løn sidst på ugen ... 202 00:19:48,836 --> 00:19:52,171 - Du er en måned bagud igen. Igen! - Jeg lover at ... 203 00:19:52,381 --> 00:19:55,842 Hvis løfter var brød, ville min datter være rumlefed. 204 00:19:56,426 --> 00:20:00,930 Jeg er ked af det, mr. Ditkovich. Jeg har kun $20 til resten af ugen. 205 00:20:01,598 --> 00:20:03,182 Undskyldninger hjælper intet. 206 00:20:03,350 --> 00:20:08,187 Pas på. Jeg har ører som en kat og øjne som en gnaver. 207 00:20:09,898 --> 00:20:12,775 - Tak, mr. Ditkovich. - Davs, Pete. 208 00:21:06,622 --> 00:21:08,205 Hallo? 209 00:21:15,589 --> 00:21:17,298 Husleje? 210 00:21:22,387 --> 00:21:24,764 Mr. Osborn er her. 211 00:21:24,932 --> 00:21:28,935 Nobelprisen, Otto. Vi bliver rige alle sammen. 212 00:21:29,102 --> 00:21:32,688 - Det drejer sig ikke om priser. - Men du har brug for penge. 213 00:21:32,856 --> 00:21:37,860 - Hvem er det? - Min ven, som hjalp mig i skolen. 214 00:21:38,028 --> 00:21:41,072 Mit navn er Peter Parker. Jeg skriver speciale om Dem. 215 00:21:41,323 --> 00:21:45,284 Det ved jeg, men jeg har ikke tid til snak nu. 216 00:21:46,036 --> 00:21:47,870 Men OsCorp betaler mine regninger ... 217 00:21:48,038 --> 00:21:50,373 Jeg skal til bestyrelsesmøde. 218 00:21:50,540 --> 00:21:53,876 Men nu har jeg ført jer to genier sammen. 219 00:21:54,044 --> 00:21:58,673 Held og lykke, Otto. Nobelprisen! Vi ses i Sverige. 220 00:22:01,385 --> 00:22:02,885 Interessant fyr, din ven der. 221 00:22:03,512 --> 00:22:05,221 Jeg skal ikke opholde Dem ... 222 00:22:05,389 --> 00:22:09,725 Du er Connors' elev. Han siger, at du er dygtig. 223 00:22:10,519 --> 00:22:12,603 Han siger også, at du er doven. 224 00:22:13,605 --> 00:22:17,024 - Jeg prøver at forbedre mig. - Det er ikke nok at være genial. 225 00:22:17,192 --> 00:22:22,113 Man må arbejde for sagen. Høj intelligens er en gave. 226 00:22:22,280 --> 00:22:24,281 Den skal bruges til menneskehedens bedste. 227 00:22:24,449 --> 00:22:26,993 Så er frokosten klar. 228 00:22:27,160 --> 00:22:28,911 - Min hustru, Rosie. - Hej. 229 00:22:29,079 --> 00:22:32,581 Peter Parker. Connors' elev. Ham, der sover i timen. 230 00:22:32,749 --> 00:22:35,835 Jeg sov altid i fysiktimerne. 231 00:22:36,003 --> 00:22:38,838 - Rart at møde dig, Peter. - I lige måde. 232 00:22:39,006 --> 00:22:40,923 Jeg smutter. 233 00:22:43,093 --> 00:22:48,347 - Er det den der? - Ja, den skaber fusion. 234 00:22:48,724 --> 00:22:51,600 Anvender De harmoniske atomsvingninger? 235 00:22:51,768 --> 00:22:53,102 Medsvingninger. 236 00:22:53,270 --> 00:22:55,312 Harmonisk forstærket? 237 00:22:55,647 --> 00:22:57,398 Fortsæt. 238 00:22:57,941 --> 00:23:03,320 - En eksponentiel energiforøgelse. - En voldsom mængde energi. 239 00:23:03,488 --> 00:23:07,658 Som en sol, der fremstiller energi til hele verden. 240 00:23:07,826 --> 00:23:10,995 Utroligt. Hvis det virker, kunne det ændre hele vores livsstil. 241 00:23:11,163 --> 00:23:13,205 Det er utroligt, og det skal nok virke. 242 00:23:13,373 --> 00:23:16,917 Kan De stabilisere fusionen? 243 00:23:17,085 --> 00:23:20,755 Hvad har vi talt om den sidste halvanden time? 244 00:23:20,922 --> 00:23:22,840 Det er mit livsværk. 245 00:23:23,008 --> 00:23:26,177 Jeg kender konsekvenserne af den mindste fejlberegning. 246 00:23:26,344 --> 00:23:32,141 - Det var ikke sådan ment. - Han tror, jeg lægger byen i ruiner. 247 00:23:32,309 --> 00:23:35,978 - Du kan sove trygt. - Otto ved, hvad han gør. 248 00:23:36,146 --> 00:23:39,273 Kom til demonstrationen i morgen. 249 00:23:39,733 --> 00:23:44,278 - Du trænger til en god nats søvn, Otto. - Sov Edison, før han tændte lyset? 250 00:23:44,738 --> 00:23:46,864 Sov Marconi, før han tændte for radioen? 251 00:23:47,240 --> 00:23:49,366 Sov Beethoven, før han havde skrevet sin "Femte"? 252 00:23:49,534 --> 00:23:52,995 Sov Bernoulli, før han opdagede strømningsdynamikken? 253 00:23:53,163 --> 00:23:57,708 - Jeg er vild med den dreng, Rosie. - Fortæl os lidt om dig selv, Peter. 254 00:23:57,876 --> 00:23:59,460 Har du en kæreste? 255 00:24:03,173 --> 00:24:07,843 - Det ved jeg ikke rigtig. - Hvem ved det så? 256 00:24:08,095 --> 00:24:13,099 - Måske er det en hemmelig kæreste. - Kærlighed bør ikke være hemmelig. 257 00:24:13,433 --> 00:24:16,685 Hvis du lader kærligheden hobe sig op inden i dig, - 258 00:24:17,312 --> 00:24:18,938 - ender du med at blive syg. 259 00:24:19,689 --> 00:24:21,524 Jeg har været heldig med kærligheden. 260 00:24:21,691 --> 00:24:23,025 Det har vi begge. 261 00:24:23,193 --> 00:24:26,862 Men man må arbejde for sagen. 262 00:24:27,030 --> 00:24:30,741 Da jeg traf ham på skolens trappe, vidste jeg, at det ville blive hårdt. 263 00:24:30,909 --> 00:24:34,203 Han læste fysik, jeg læste litteratur. 264 00:24:34,371 --> 00:24:37,540 Ja, og jeg prøvede at forklare relativitetsteorien. 265 00:24:37,707 --> 00:24:40,042 Og Rosie talte om T.S. Eliot. 266 00:24:41,545 --> 00:24:44,004 Tiden lige nu og tiden der gik 267 00:24:44,172 --> 00:24:46,215 - Er måske begge en del - Måske begge en del 268 00:24:46,383 --> 00:24:48,676 - Af fremtidens tid - Fremtidens tid 269 00:24:48,844 --> 00:24:52,221 Jeg forstår ham stadig ikke. Jeg mener det skam. 270 00:24:52,389 --> 00:24:55,891 Eliot er mere indviklet end fysik. 271 00:24:56,434 --> 00:25:00,396 Men hvis du vil vinde en kvinde, så læs digte for hende. 272 00:25:01,148 --> 00:25:02,398 Digte. 273 00:25:04,025 --> 00:25:05,526 Den virker hver gang. 274 00:25:09,156 --> 00:25:12,950 En høj og spinkel mø, står alene hist på prærien. 275 00:25:13,118 --> 00:25:18,039 Hendes klæder var grønne, og hendes hår var som solens glans. 276 00:25:18,415 --> 00:25:21,083 Hver dag stirrede han på hende. 277 00:26:18,308 --> 00:26:19,976 Husleje! 278 00:26:21,853 --> 00:26:23,563 Hvor er mine penge? 279 00:26:49,214 --> 00:26:53,426 - Du virker lidt nervøs i aften. - Man ved aldrig, hvem der dukker op. 280 00:27:08,817 --> 00:27:11,777 Så er der fem minutter tilbage. 281 00:27:28,962 --> 00:27:30,296 Hvordan gjorde du det? 282 00:27:33,300 --> 00:27:35,676 Træning. Masser af søvn. 283 00:27:35,844 --> 00:27:37,637 Og masser af grøntsager. 284 00:27:38,555 --> 00:27:42,058 Det siger min mor også altid. Men jeg troede ikke på det. 285 00:27:44,853 --> 00:27:46,228 Kom nu. 286 00:27:49,149 --> 00:27:50,566 Hold den i ro. 287 00:28:13,090 --> 00:28:14,590 Et edderkoppespind. 288 00:28:15,717 --> 00:28:17,426 Kom så, Spider-Man! 289 00:28:25,435 --> 00:28:26,769 Vi er på den. 290 00:28:45,348 --> 00:28:47,307 Sæt mig ned! 291 00:28:50,603 --> 00:28:53,438 Jeg stoler på mr. Moncrieff. 292 00:28:53,606 --> 00:28:56,900 Alene hans stemme indgyder troværdighed. 293 00:28:57,068 --> 00:28:59,194 Synes du, at vi skal tilgive dem? 294 00:29:02,073 --> 00:29:03,740 Ja! 295 00:29:04,242 --> 00:29:05,742 Jeg mener, nej. 296 00:29:10,039 --> 00:29:14,293 Hallo, fætter. Hvis du parkerer der, så slæber jeg bilen væk. 297 00:29:14,961 --> 00:29:16,295 Så gør det. 298 00:29:18,923 --> 00:29:20,507 Deres snørebånd. 299 00:29:25,013 --> 00:29:26,638 De skulle måske lige ... 300 00:29:32,061 --> 00:29:36,190 - Kan jeg hjælpe med noget? - Jeg er kommet for at se stykket. 301 00:29:36,357 --> 00:29:40,235 Vi lukker ikke flere ind, når dørene er lukket. 302 00:29:41,404 --> 00:29:43,655 Det er med til at bevare illusionen. 303 00:29:45,491 --> 00:29:47,409 Selvfølgelig. 304 00:29:48,369 --> 00:29:51,830 Miss Watson er en god ven. Hun har bedt mig om at komme. 305 00:29:51,998 --> 00:29:53,498 Men ikke for sent. 306 00:29:55,919 --> 00:29:59,379 Jeg skal bare se det. Kan jeg ikke stå bag ... 307 00:30:00,882 --> 00:30:03,091 VÆR STILLE UNDER FORESTILLINGEN 308 00:30:09,098 --> 00:30:10,682 Kan du ikke ...? 309 00:30:25,281 --> 00:30:28,242 En Spider-Man en Spider-Man 310 00:30:28,409 --> 00:30:31,411 gør alt, hvad en edderkop kan 311 00:30:31,579 --> 00:30:34,539 han spinder sine net 312 00:30:34,707 --> 00:30:37,084 og fanger skurke let 313 00:30:37,252 --> 00:30:40,504 pas på, her kommer Spider-Man. 314 00:30:56,354 --> 00:31:00,440 - Er du sikker på, at du ikke vil med? - Ja. 315 00:31:02,694 --> 00:31:04,403 Du var alle tiders i aften. 316 00:31:06,906 --> 00:31:09,491 Må jeg bede om Deres autograf? 317 00:31:10,785 --> 00:31:12,119 Hvad laver du her? 318 00:31:27,260 --> 00:31:30,012 - Er du sulten? - Hundesulten. 319 00:32:20,480 --> 00:32:22,481 Hvad skete der? 320 00:33:04,232 --> 00:33:06,024 Hvordan går det så? 321 00:33:06,651 --> 00:33:08,110 Fint. 322 00:33:10,613 --> 00:33:14,199 Du skal bare vide, at jeg synes, du gør det godt. 323 00:33:14,867 --> 00:33:17,202 - Rigtigt godt. - Tak. 324 00:33:18,371 --> 00:33:21,540 Jeg arbejder for Weisenhower, Anderson, Nichols & Knudsen - 325 00:33:21,707 --> 00:33:23,375 - bygningens PR-firma - 326 00:33:23,543 --> 00:33:26,378 - og jeg er helt vild med dit image. 327 00:33:26,546 --> 00:33:29,381 Det er virkelig gennemført. Dit kostume ... Den ... tingen. 328 00:33:29,549 --> 00:33:32,717 Virkelig gennemført. Flot. 329 00:33:35,179 --> 00:33:37,097 Men hvorfor nøjes med de trykte medier? 330 00:33:37,265 --> 00:33:40,016 Jeg tror, du er klar til tv. 331 00:33:40,184 --> 00:33:42,352 Må jeg komme med et par idéer? 332 00:33:42,520 --> 00:33:45,272 Hvad mit firma kunne gøre for dit? Lad os se ... 333 00:33:45,440 --> 00:33:48,191 Hvad med en børnebog? Du kunne ... 334 00:33:48,359 --> 00:33:51,194 Ligesom "Charlotte's Web", men uden grisen. I den retning. 335 00:33:51,362 --> 00:33:53,738 Hvad med en hængekøje-kollektion? 336 00:33:53,906 --> 00:33:56,241 Det er ligesom væv-relateret. 337 00:33:56,409 --> 00:34:00,829 En duftserie til mænd. 338 00:34:02,039 --> 00:34:03,623 Her er mit kort. 339 00:34:03,791 --> 00:34:06,585 Jeg har ikke nogen lommer. 340 00:34:06,752 --> 00:34:08,211 Nå ja. 341 00:34:10,965 --> 00:34:13,091 Nå, men vi er her i bygningen. 342 00:34:23,686 --> 00:34:26,146 Det hjælper ikke. Jeg har prøvet. 343 00:34:26,981 --> 00:34:29,024 - Langsom elevator. - Ja. 344 00:34:51,631 --> 00:34:54,090 Så, udtrykket i funktionen - 345 00:34:54,258 --> 00:34:56,968 - i forhold til udvidelsen af en defineret orden - 346 00:34:57,136 --> 00:35:00,472 - er lig med kvotienten - 347 00:35:00,640 --> 00:35:04,142 - beregnet som et udtryk for energiudvidelsens egenværdi. 348 00:35:04,310 --> 00:35:07,395 Da vi har lov til at vælge en hvilken som helst energikilde ... 349 00:35:07,563 --> 00:35:10,899 DR. O'S FUSION?? FOR VOLDSOM ENERGI? KABOOM!! 350 00:35:30,836 --> 00:35:33,505 Det er mig. Fyr din besked af efter klartonen. 351 00:35:34,382 --> 00:35:37,092 Davs, M.J. Det er Peter. 352 00:35:37,661 --> 00:35:40,705 Jeg var på vej til dit stykke ... 353 00:35:42,040 --> 00:35:46,002 Jeg kørte på min cykel og ... 354 00:35:48,463 --> 00:35:50,006 Er du der? 355 00:35:52,634 --> 00:35:55,511 Jeg havde virkelig set frem til det. 356 00:35:56,763 --> 00:35:58,347 Og ... 357 00:35:59,725 --> 00:36:02,059 ... jeg ved, du sagde, at jeg ville skuffe dig. 358 00:36:02,394 --> 00:36:04,061 Bingo. 359 00:36:05,063 --> 00:36:06,731 Utroligt, ikke? 360 00:36:07,649 --> 00:36:10,526 At det kan blive så vanskeligt at gøre noget så enkelt ... 361 00:36:11,737 --> 00:36:15,823 ... som at møde op et sted kl. 20. 362 00:36:19,620 --> 00:36:23,581 Men I har altså en irriterende dørmand. 363 00:36:24,249 --> 00:36:27,376 Nogen burde tage en snak med ham. 364 00:36:27,544 --> 00:36:29,086 Deres tid er udløbet. 365 00:36:29,254 --> 00:36:33,507 Indkast 50 cent for de næste fem minutter. 366 00:36:43,185 --> 00:36:45,269 Jeg vil fortælle dig sandheden. 367 00:36:47,439 --> 00:36:48,856 Hør her: 368 00:36:49,900 --> 00:36:51,525 Jeg er Spider-Man. 369 00:36:52,694 --> 00:36:54,070 Utroligt, ikke? 370 00:36:55,948 --> 00:36:58,240 Nu ved du, hvorfor vi ikke kan være sammen. 371 00:36:59,368 --> 00:37:04,038 Hvis mine fjender hørte om dig ... 372 00:37:06,875 --> 00:37:10,127 Hvis der skete dig noget, ville jeg aldrig tilgive mig selv. 373 00:37:15,968 --> 00:37:18,970 Gid jeg kunne fortælle dig, hvad jeg føler for dig. 374 00:37:30,482 --> 00:37:31,774 Mine damer og herrer. 375 00:37:31,942 --> 00:37:35,778 Min hustru, Rosie, og jeg vil gerne byde Dem velkommen. 376 00:37:35,946 --> 00:37:42,159 Hør, har nogen her tabt en rulle 20 dollarsedler med elastik om? 377 00:37:42,577 --> 00:37:44,078 Vi har nemlig fundet elastikken. 378 00:37:48,750 --> 00:37:52,086 Vandet vits. Men tak, fordi De ville komme. 379 00:37:52,421 --> 00:37:58,342 I dag skal De overvære fødslen af en ny fusionsbaseret energikilde. 380 00:37:58,677 --> 00:38:03,848 Sikker, vedvarende energi og billig elektricitet til alle. 381 00:38:05,183 --> 00:38:08,477 Lad mig præsentere mine assistenter. 382 00:38:16,153 --> 00:38:19,155 Disse fire igangsættere er skabt med det ene formål - 383 00:38:19,322 --> 00:38:22,783 - at skabe en vellykket fusion. 384 00:38:22,951 --> 00:38:25,494 De påvirkes ikke af varme eller magnetisme. 385 00:39:10,165 --> 00:39:14,919 Disse arme styres af min hjerne ved hjælp af en nerveforbindelse. 386 00:39:15,545 --> 00:39:18,339 Nanoledninger er ført direkte ind i min lillehjerne, - 387 00:39:18,507 --> 00:39:22,593 - så jeg kan styre fusionen, - 388 00:39:22,761 --> 00:39:25,596 - der foregår under forhold, som legemet ikke kan tåle. 389 00:39:25,764 --> 00:39:30,184 Hvis den kunstige intelligens i armene er så avanceret, som De siger, - 390 00:39:30,352 --> 00:39:32,394 - udgør det så ikke en fare for Dem? 391 00:39:32,562 --> 00:39:33,813 Det har De ret i. 392 00:39:33,980 --> 00:39:36,065 Derfor har jeg udviklet denne chip, - 393 00:39:36,233 --> 00:39:38,609 - som beskytter min hjernefunktion. 394 00:39:38,777 --> 00:39:43,114 Derved kan jeg styre armene, uden at de styrer mig. 395 00:39:44,032 --> 00:39:47,952 Og nu til dagens hovedattraktion. Lys, Rosie! 396 00:40:07,556 --> 00:40:11,392 Det er den kostbare tritium, der er drivkraften i projektet. 397 00:40:11,560 --> 00:40:14,687 Der findes 25 pund af det på kloden. 398 00:40:15,313 --> 00:40:19,608 Det er Harry Osborn og OsCorp, som har stillet det til rådighed. 399 00:40:19,776 --> 00:40:21,485 Det var en fornøjelse, Otto. 400 00:40:35,458 --> 00:40:36,834 Mine damer og herrer. 401 00:40:39,504 --> 00:40:41,338 Spænd sikkerhedsselerne. 402 00:41:00,150 --> 00:41:02,693 Fusionen er iværksat. 403 00:41:07,490 --> 00:41:12,203 - Det her overgår din fars drømme. - Tak. 404 00:41:12,370 --> 00:41:14,330 Vi skaber 1000 megawatt energi. 405 00:41:22,005 --> 00:41:26,592 Jeg har solens kraft i min hule hånd. 406 00:41:48,240 --> 00:41:52,785 Bare rolig, det er et kort udsving. Det stabiliseres snart. 407 00:41:58,458 --> 00:42:01,377 - Pete ... - Vær venlig at forlade salen. 408 00:42:01,544 --> 00:42:03,087 OVERBELASTNING 409 00:42:07,050 --> 00:42:08,384 Der er en lækage. 410 00:42:11,137 --> 00:42:13,222 Se at komme væk, Otto. 411 00:42:14,266 --> 00:42:17,059 Sluk for det, Otto. Sluk! 412 00:42:17,435 --> 00:42:20,062 Det skal nok stabilisere sig. 413 00:42:20,230 --> 00:42:22,106 Det er mig, der bestemmer her. 414 00:42:22,274 --> 00:42:25,109 Det er mine penge. Jeg ... 415 00:42:28,738 --> 00:42:30,781 Det her ændrer ikke noget. 416 00:42:34,077 --> 00:42:36,453 - Hvad laver du? - Jeg trækker stikket ud. 417 00:42:36,871 --> 00:42:38,122 Nej! 418 00:42:57,058 --> 00:42:58,642 Rosie! 419 00:43:29,257 --> 00:43:30,507 Forsigtig. 420 00:43:30,675 --> 00:43:31,884 Det var tæt på. 421 00:43:32,052 --> 00:43:36,138 Havde han haft mere end en dråbe tritium, havde han lagt byen øde. 422 00:43:41,519 --> 00:43:42,936 Jeg er ruineret. 423 00:43:44,606 --> 00:43:48,942 - Nu er der kun Spider-Man tilbage. - Han reddede Deres liv. 424 00:43:49,361 --> 00:43:51,779 Han ydmygede mig med sin berøring. 425 00:43:51,946 --> 00:43:56,617 - Pressen kommer snart. Vi må væk. - Hvad ville han her? 426 00:44:13,051 --> 00:44:17,763 Smeltet metal er trængt ind i rygmarven flere steder. 427 00:44:17,931 --> 00:44:20,516 Bl.a. øverst i rygsøjlen. 428 00:44:20,683 --> 00:44:22,851 Vi kender ikke skadernes omfang, - 429 00:44:23,019 --> 00:44:25,979 - men jeg foreslår, at vi fjerner de mekaniske arme. 430 00:44:26,147 --> 00:44:31,693 Det kan blive nødvendigt at genopbygge ryghvirvlerne. 431 00:44:32,237 --> 00:44:33,529 Vi er parat. 432 00:44:36,825 --> 00:44:38,659 Har nogen haft metalsløjd? 433 00:45:17,548 --> 00:45:19,215 Nej! Nej! Nej! 434 00:45:22,261 --> 00:45:24,595 Hjælp! Hjælp! 435 00:46:37,753 --> 00:46:41,255 Nej! 436 00:47:32,808 --> 00:47:35,685 Det er ude over hele byen, Robbie. Sladder og rygter. 437 00:47:35,852 --> 00:47:38,020 Panik i gaderne, hvis vi er heldige. 438 00:47:38,188 --> 00:47:44,151 En gal videnskabsmand forvandler sig selv til et uhyre med fire ekstraarme. 439 00:47:44,611 --> 00:47:49,281 En fyr ved navn Otto Octavius har pludselig otte lemmer. Ironisk. 440 00:47:49,449 --> 00:47:50,700 Hoffman! 441 00:47:52,786 --> 00:47:54,203 Hvad skal vi kalde den fyr? 442 00:47:54,371 --> 00:47:56,580 Dr. Octopus. 443 00:47:56,748 --> 00:47:58,332 - Fusionssprutten? - Fis. 444 00:47:58,917 --> 00:48:02,086 - Dr. Strange. - Ikke dårligt. Brug det. 445 00:48:02,295 --> 00:48:05,589 Vent, jeg har det. Dr. Octopus. 446 00:48:06,466 --> 00:48:08,092 Smukt. 447 00:48:08,260 --> 00:48:12,054 Dr. Octopus, byens nye skurk. "Doc Ock." 448 00:48:12,222 --> 00:48:16,058 - Genialt. - Fisker du efter lønforhøjelse? Ud! 449 00:48:16,685 --> 00:48:20,312 - Jeg har fundet Parker. - Jeg har ledt efter dig. 450 00:48:20,480 --> 00:48:25,026 - En gal videnskabsmand er flippet ud. - Jeg hører, at Spider-Man var der. 451 00:48:25,527 --> 00:48:28,070 Var du ude at fotografere egern? Du er fyret!. 452 00:48:28,238 --> 00:48:29,572 Planetariumsfesten. 453 00:48:29,740 --> 00:48:31,407 Du er affyret. Kom tilbage. 454 00:48:31,575 --> 00:48:33,117 Hvad ved du om de bedre kredse? 455 00:48:33,285 --> 00:48:35,619 - Jeg ... - Glem det. 456 00:48:35,787 --> 00:48:39,206 Sladderfotografen blev ramt af en flyvsk polobold. 457 00:48:39,374 --> 00:48:42,334 Der er fest for en ægte helt. Min søn, astronauten. 458 00:48:42,502 --> 00:48:44,295 Kunne jeg få et forskud? 459 00:48:53,305 --> 00:48:55,806 Mener du det? Skal jeg betale dig for at stå der? 460 00:48:55,974 --> 00:48:58,601 Planetariet i morgen kl. 20. Døren er der. 461 00:49:13,658 --> 00:49:15,409 Min Rosie er død. 462 00:49:17,579 --> 00:49:19,330 Min drøm er død. 463 00:49:23,043 --> 00:49:24,335 Og de ... 464 00:49:26,338 --> 00:49:29,840 ... uhyrlige tingester burde ligge på flodens bund. 465 00:49:32,677 --> 00:49:34,053 Sammen med mig. 466 00:49:43,021 --> 00:49:44,647 Der er noget ... 467 00:49:46,108 --> 00:49:47,608 ... i mit hoved. 468 00:49:51,279 --> 00:49:52,863 Noget, der taler. 469 00:49:56,868 --> 00:49:58,369 Blokeringschippen! 470 00:50:01,748 --> 00:50:03,332 Den er væk. 471 00:50:08,088 --> 00:50:09,380 Genopbyg. 472 00:50:12,801 --> 00:50:14,468 Nej ... 473 00:50:15,679 --> 00:50:17,096 Peter havde ret. 474 00:50:19,432 --> 00:50:21,058 Jeg tog fejl. 475 00:50:27,607 --> 00:50:29,692 Jeg kan ikke have taget fejl. 476 00:50:30,777 --> 00:50:32,736 Det fungerede da, ikke? 477 00:50:37,617 --> 00:50:39,034 Ja! 478 00:50:40,162 --> 00:50:45,583 Vi genopbygger reaktorindeslutningen og gør den større og stærkere. 479 00:50:46,418 --> 00:50:48,252 Men det kræver penge. 480 00:50:50,005 --> 00:50:51,338 Stjæle dem? 481 00:50:51,506 --> 00:50:53,257 Nej, jeg er ikke forbryder. 482 00:50:55,927 --> 00:50:57,261 Korrekt. 483 00:50:59,181 --> 00:51:02,433 Det ville være en forbrydelse ikke at fuldføre vores værk. 484 00:51:06,062 --> 00:51:07,688 Vi gør det her. 485 00:51:08,440 --> 00:51:11,734 Solens kraft i min hule hånd. 486 00:51:12,027 --> 00:51:14,528 Intet skal stå i vejen for os! 487 00:51:14,696 --> 00:51:16,030 Intet! 488 00:51:19,492 --> 00:51:20,659 UDLÅNSAFDELING 489 00:51:21,453 --> 00:51:24,121 - Det er min sygesikring. - Det kan jeg se. 490 00:51:24,289 --> 00:51:26,040 Og min onkel Bens livsforsikring. 491 00:51:26,208 --> 00:51:31,712 Det er desværre ikke nok til at omlægge lånene i huset. 492 00:51:32,005 --> 00:51:36,967 - Men jeg giver klavertimer igen. - Gør du det? 493 00:51:42,140 --> 00:51:48,145 Vi værdsætter, at De har åbnet en ny supersparerkonto hos os. 494 00:51:48,313 --> 00:51:51,982 Men De har desværre ikke aktiver nok til at retfærdiggøre et sådant lån. 495 00:51:52,525 --> 00:51:54,068 Jeg beklager. 496 00:51:58,031 --> 00:52:04,036 - Nå, i det mindste får vi brødristeren. - Næ, det kræver et indskud på $300. 497 00:52:06,915 --> 00:52:08,249 Ja, det står der jo ... 498 00:52:14,422 --> 00:52:16,507 Vi skal nok finde ud af noget. 499 00:52:33,858 --> 00:52:35,192 Peter? 500 00:52:37,028 --> 00:52:38,988 Gå ikke fra mig. 501 00:52:39,781 --> 00:52:42,199 Deres søn er sandelig en rigtig helt. 502 00:52:42,701 --> 00:52:43,951 Stands! 503 00:52:44,703 --> 00:52:47,371 Hænderne op. Dem alle sammen. 504 00:53:10,729 --> 00:53:12,062 Her er byttepenge. 505 00:53:21,948 --> 00:53:23,490 Åh nej. Kom nu. 506 00:53:36,880 --> 00:53:39,214 - Du begynder at gå mig på nerverne. - Det er jeg god til. 507 00:53:39,382 --> 00:53:40,883 Ikke mere. 508 00:54:10,622 --> 00:54:12,414 - Stands! - Stop! 509 00:54:16,336 --> 00:54:18,170 - Hold inde! - Hold jer væk. 510 00:54:22,092 --> 00:54:23,842 Øjeblik. 511 00:54:41,611 --> 00:54:43,862 - Giv mig hende. - Så gerne. 512 00:54:44,614 --> 00:54:45,864 Forsigtig. 513 00:54:47,575 --> 00:54:49,284 Fumlefinger. 514 00:55:01,548 --> 00:55:02,840 Pas på! 515 00:55:04,968 --> 00:55:06,969 Hjælp! 516 00:55:09,055 --> 00:55:11,682 - Hjælp! - Jeg er på vej. 517 00:55:16,896 --> 00:55:18,814 Hold ud. 518 00:55:50,555 --> 00:55:51,972 Hjælp! 519 00:56:17,081 --> 00:56:18,749 Tak. 520 00:56:22,003 --> 00:56:26,506 - Tante May. - Jeg har fået nok af dine spind. 521 00:56:26,674 --> 00:56:29,718 Nu får du denne kvindes død på din samvittighed. 522 00:56:35,266 --> 00:56:36,892 Kom så. 523 00:56:40,855 --> 00:56:42,981 Fy, skam dig. 524 00:57:15,306 --> 00:57:16,932 Sådan. 525 00:57:17,892 --> 00:57:21,228 Tak. Jeg har taget fejl af dig. 526 00:57:21,396 --> 00:57:22,646 Der gav vi ham tørt på. 527 00:57:22,814 --> 00:57:24,648 Hvad mener du med "vi"? 528 00:57:28,736 --> 00:57:31,154 Tag mig med, Spider-Man. 529 00:57:58,683 --> 00:58:01,351 - Tillader De? - Selvfølgelig. 530 00:58:02,353 --> 00:58:04,229 Penny, vi er herhenne. 531 00:58:09,610 --> 00:58:11,153 Lad den stå. 532 00:58:15,199 --> 00:58:19,202 - Du skulle nok holde lidt igen. - Hvorfor? Der er jo fest. 533 00:58:19,370 --> 00:58:22,289 Ville du ikke også drikke dig fuld, hvis du mistede alt på et fæ, - 534 00:58:22,457 --> 00:58:25,792 - som du havde troet kunne skaffe dig rigdom og berømmelse? 535 00:58:26,210 --> 00:58:27,836 Og så er der jo din ven, krybet. 536 00:58:28,421 --> 00:58:29,629 Ikke i aften, Harry! 537 00:58:29,797 --> 00:58:33,342 Hver eneste aften, indtil jeg får fingre i ham. 538 00:58:33,801 --> 00:58:35,218 Parker! 539 00:58:35,887 --> 00:58:37,137 Parker! 540 00:58:37,764 --> 00:58:40,724 Er du døv? Jeg har kaldt to gange nu. 541 00:58:40,892 --> 00:58:42,934 Du får ikke løn for at tylle champagne. 542 00:58:43,102 --> 00:58:45,020 Tag et billede af min kone og ministeren. 543 00:58:45,438 --> 00:58:46,730 Smukt slips. 544 00:58:46,898 --> 00:58:49,149 Og et af os sammen med statsadvokaten. 545 00:58:49,567 --> 00:58:51,068 Smuk kjole. 546 00:58:51,486 --> 00:58:54,237 Et af borgmesteren og hans kæreste. 547 00:58:55,573 --> 00:58:57,157 Kone. 548 00:58:59,118 --> 00:59:01,411 Godaften, mine damer og herrer. 549 00:59:01,579 --> 00:59:04,664 Bestyrelsen for New Yorks videnskabelige bibliotek - 550 00:59:04,832 --> 00:59:07,042 - kan nu præsentere vores æresgæst. 551 00:59:07,210 --> 00:59:10,962 Den første, der har spillet football på månen. 552 00:59:12,090 --> 00:59:15,258 Den flotte, tapre og dejlige: 553 00:59:15,426 --> 00:59:17,260 Kaptajn John Jameson. 554 01:00:01,973 --> 01:00:03,473 Davs. 555 01:00:05,810 --> 01:00:11,481 - Er det dig? - Undskyld, men jeg blev forhindret. 556 01:00:11,732 --> 01:00:13,024 Jeg kender dig slet ikke mere. 557 01:00:14,986 --> 01:00:17,362 Jeg kan ikke blive ved med at gå og tænke på dig. 558 01:00:17,530 --> 01:00:18,905 Det gør for ondt. 559 01:00:19,824 --> 01:00:21,491 Jeg læser en del digte for tiden. 560 01:00:21,659 --> 01:00:22,993 Hvad det så end skal betyde. 561 01:00:23,494 --> 01:00:26,997 Hver dag stirrede han på hende 562 01:00:27,457 --> 01:00:30,292 Hver dag sukkede han af længsel ... 563 01:00:30,460 --> 01:00:32,335 Hold op. 564 01:00:33,796 --> 01:00:35,589 Skal jeg hente et glas til dig? 565 01:00:35,756 --> 01:00:37,507 Det klarer John. 566 01:00:38,176 --> 01:00:43,847 - John. - John har set stykket fem gange. 567 01:00:44,015 --> 01:00:47,017 Harry har set det to gange. Tante May har set det. 568 01:00:47,185 --> 01:00:51,062 Min mor rejste sig fra sygelejet for at se det. Ja, selv min far. 569 01:00:52,315 --> 01:00:55,025 Han stod ved sceneindgangen og ville låne penge. 570 01:00:56,652 --> 01:01:01,031 Men min allerbedste ven, som holder så meget af mig, - 571 01:01:01,199 --> 01:01:03,366 - kan ikke nå frem til kl. 20. 572 01:01:05,036 --> 01:01:06,620 Efter alle disse år - 573 01:01:07,914 --> 01:01:10,540 - står han for mig som et tomt sæde. 574 01:01:36,025 --> 01:01:39,402 Jeg er sur over, at du er loyal over for Spider-Man, men ikke din ven. 575 01:01:39,570 --> 01:01:42,822 Han har slået min far ihjel, men du beskytter dit levebrød. 576 01:01:42,990 --> 01:01:45,075 - Slap af, Harry. - Lad være at skubbe. 577 01:01:45,243 --> 01:01:47,035 Vi er ikke venner. 578 01:01:47,787 --> 01:01:49,746 Du tog M.J. fra mig. 579 01:01:50,164 --> 01:01:52,082 Du stjal min fars kærlighed. 580 01:01:52,750 --> 01:01:57,754 Og så lod du ham bare dø, fordi du ikke ville melde den klovn. 581 01:01:59,507 --> 01:02:03,176 Er det ikke rigtigt, min bror? 582 01:02:14,146 --> 01:02:16,898 Mine damer og herrer, jeg synes, at De skal vide, - 583 01:02:17,608 --> 01:02:22,070 - at den smukke miss Mary Jane Watson lige har givet mig sit ja. 584 01:02:34,208 --> 01:02:37,168 Vågn op, Parker! Tag dog et billede! 585 01:03:04,196 --> 01:03:06,531 Åh nej! 586 01:03:17,543 --> 01:03:19,711 Hvorfor sker det her? 587 01:04:04,006 --> 01:04:05,048 SPIDER-MAN OG OCK PLYNDRER BANK 588 01:04:43,003 --> 01:04:45,588 Du sagde "ja"? Det var hurtigt. 589 01:04:45,756 --> 01:04:47,215 Det føltes rigtigt. 590 01:04:48,134 --> 01:04:50,093 Hvad med at sige tillykke? 591 01:04:50,261 --> 01:04:52,178 Tillykke. 592 01:04:52,346 --> 01:04:54,431 Held og lykke. 593 01:04:55,766 --> 01:04:57,600 John elsker mig. 594 01:04:57,768 --> 01:05:01,479 Min far sagde altid: "Du er ikke noget værd. 595 01:05:01,647 --> 01:05:03,273 Du bliver aldrig gift." 596 01:05:03,441 --> 01:05:05,775 Så du har tænkt dig, at bruge resten af dit liv på - 597 01:05:05,943 --> 01:05:09,195 - at overbevise din far om et eller andet? 598 01:05:09,363 --> 01:05:11,406 Elsker du ham rigtigt? 599 01:05:12,158 --> 01:05:14,701 - Rigtigt meget. - "Rigtigt meget"? 600 01:05:14,869 --> 01:05:16,369 Det duer ikke. 601 01:05:16,537 --> 01:05:18,997 Hvis du virkelig elsker ham, er svaret: 602 01:05:19,165 --> 01:05:21,040 "Om jeg elsker ham? Jeg er vild med ham 603 01:05:21,876 --> 01:05:23,710 Han er min bløde afghaner. 604 01:05:23,878 --> 01:05:26,087 Jeg tænker kun på ham. 605 01:05:26,255 --> 01:05:30,925 Alt hvad han er, siger, gør ved mig, - 606 01:05:31,093 --> 01:05:35,597 - for mig, sammen med mig er som de sødeste kys. 607 01:05:37,057 --> 01:05:39,851 Mit livs smerte og sorg er borte - 608 01:05:40,019 --> 01:05:43,021 - og i nattens mørke ensomhed, er han lige der." 609 01:05:43,189 --> 01:05:45,940 Sådan skal svaret lyde. 610 01:05:46,108 --> 01:05:48,943 Ikke bare "jeg elsker ham rigtigt meget." 611 01:05:50,863 --> 01:05:53,448 Du har læst for mange kærlighedsnoveller. 612 01:05:53,616 --> 01:05:55,909 Hvad med det perfekte kys, du påstod, du engang fik? 613 01:05:56,076 --> 01:05:58,578 - Den fyr, du troede på? - Det var en fantasi. 614 01:05:58,746 --> 01:06:00,121 Han var kun en fantasi. 615 01:06:00,289 --> 01:06:02,791 Men, hvad er der galt i at tro på kærlighedshistorier. 616 01:06:05,044 --> 01:06:08,213 LÆGECENTER 617 01:06:13,344 --> 01:06:17,388 Du virker sund og rask, så min diagnose lyder: 618 01:06:17,890 --> 01:06:19,349 Det er indbildning. 619 01:06:22,061 --> 01:06:26,064 Du siger, at du ikke kan sove. Hjertesorg? Mareridt? 620 01:06:27,233 --> 01:06:29,984 Jeg har en drøm, hvor ... 621 01:06:30,402 --> 01:06:31,903 ... jeg, i drømmen, ... 622 01:06:33,072 --> 01:06:34,405 ... er Spider-Man. 623 01:06:34,824 --> 01:06:39,410 Men jeg mister mine kræfter. Jeg klatrer op ad mure, men falder. 624 01:06:42,957 --> 01:06:44,582 Så du er altså Spider-Man? 625 01:06:44,750 --> 01:06:45,959 I min drøm. 626 01:06:46,126 --> 01:06:50,547 Faktisk er det ikke min drøm, men en af mine venners drøm. 627 01:06:50,714 --> 01:06:52,841 Så vi taler om en andens drøm. 628 01:06:54,927 --> 01:06:57,929 - Hvad er dit hovedfag? Teater? - Videnskab. 629 01:06:58,097 --> 01:06:59,347 Connors? 630 01:06:59,515 --> 01:07:01,099 Lader han dig dumpe? 631 01:07:01,267 --> 01:07:02,767 Måske. 632 01:07:03,227 --> 01:07:04,853 Der kan du selv se. 633 01:07:13,529 --> 01:07:15,446 Hvad er der med din ven? 634 01:07:16,115 --> 01:07:19,450 Hvorfor klatrer han op ad mure? Hvordan ser han på sig selv? 635 01:07:19,952 --> 01:07:23,913 Det ved han ikke rigtig. 636 01:07:24,540 --> 01:07:28,293 Hvis man ikke ved, hvem man er, mister man sin sjæl. 637 01:07:28,460 --> 01:07:30,253 Intet er værre end usikkerheden. 638 01:07:31,005 --> 01:07:34,090 Det ved jeg alt om. Hvem var jeg? 639 01:07:36,802 --> 01:07:39,387 Identitet. Den er svær. 640 01:07:40,514 --> 01:07:42,849 Jeg går selv til psykolog. 641 01:07:44,476 --> 01:07:45,518 Hvad siger han? 642 01:07:45,686 --> 01:07:50,315 Hun siger, jeg skal fokusere på hvad jeg vil have. 643 01:07:50,649 --> 01:07:55,069 Og jeg skal finde ud af, hvem der forhindrer mig i at få det, hvorfor - 644 01:07:55,988 --> 01:08:00,992 - og så sætte ham ud af spillet, og få en dialog i gang ... 645 01:08:01,160 --> 01:08:04,996 For øvrigt skal jeg være helt sikker i min sag. 646 01:08:07,166 --> 01:08:08,666 Hør ... 647 01:08:08,834 --> 01:08:13,087 Måske skal du ikke være Spider-Man og klatre rundt på murene. 648 01:08:13,505 --> 01:08:15,214 Det er derfor, du falder ned. 649 01:08:17,676 --> 01:08:19,636 Man kan altid selv vælge, Peter. 650 01:08:21,847 --> 01:08:23,556 Jeg kan selv vælge. 651 01:08:32,691 --> 01:08:35,693 Alt det, du har tænkt over, Peter ... 652 01:08:36,779 --> 01:08:38,237 ... gør mig bedrøvet. 653 01:08:39,698 --> 01:08:41,658 Kan du ikke forstå det? 654 01:08:42,368 --> 01:08:44,535 Jeg er forelsket i Mary Jane. 655 01:08:44,703 --> 01:08:47,705 Det forstår jeg godt. 656 01:08:48,624 --> 01:08:52,460 Men jeg troede, du havde forstået, hvad det vil sige at være ansvarlig. 657 01:08:54,254 --> 01:08:56,881 Du ved slet ikke, hvordan det føles. 658 01:08:58,926 --> 01:09:02,053 Hvor ofte har vi ikke talt om ærlighed ... 659 01:09:03,138 --> 01:09:06,224 ... oprigtighed ... ... retfærdighed. 660 01:09:06,558 --> 01:09:11,270 Jeg har hele tiden regnet med, at du ville være modig nok - 661 01:09:11,563 --> 01:09:15,400 - til at føre drømmene ud i livet. 662 01:09:16,485 --> 01:09:19,070 Jeg kan ikke leve dine drømme mere. 663 01:09:20,239 --> 01:09:22,073 Jeg vil have mit eget liv. 664 01:09:22,241 --> 01:09:24,367 Du har fået en gave, Peter. 665 01:09:24,660 --> 01:09:28,955 Med store evner følger et stort ansvar. 666 01:09:33,502 --> 01:09:35,169 Tag min hånd, min dreng. 667 01:09:48,350 --> 01:09:50,101 Nej, onkel Ben. 668 01:09:52,187 --> 01:09:54,439 Jeg er bare Peter Parker. 669 01:09:56,191 --> 01:10:00,361 Jeg er ikke Spider-Man mere. 670 01:10:01,488 --> 01:10:02,905 Ikke mere. 671 01:10:11,123 --> 01:10:12,623 Ikke mere. 672 01:11:41,964 --> 01:11:43,881 - Møgøre! - Undskyld ... 673 01:12:04,778 --> 01:12:08,489 Når grænseværdien er tau lig med nul, hvad er egenværdien så? 674 01:12:08,657 --> 01:12:10,533 Kom nu. 675 01:12:12,619 --> 01:12:14,871 0,23 elektronvolt. 676 01:12:20,127 --> 01:12:23,004 Fremragende, Parker. Fortsæt sådan. 677 01:12:33,599 --> 01:12:36,517 Jeg er slet ikke slem, kusine Cecily. Det må du endelig ikke tro. 678 01:12:36,685 --> 01:12:41,647 I så fald har du holdt os for nar på en højst uforskammet måde. 679 01:12:41,815 --> 01:12:47,361 Du fører vel ikke et dobbeltliv, hvor du bare foregiver at være slem? 680 01:12:47,529 --> 01:12:49,280 Det ville jo være hykleri. 681 01:12:50,324 --> 01:12:52,742 Jeg har været ganske ubesindig. 682 01:12:58,540 --> 01:13:00,041 "Det glæder mig." 683 01:13:00,876 --> 01:13:02,793 "Det glæder mig." 684 01:13:03,212 --> 01:13:04,921 "Det glæder mig." 685 01:13:06,798 --> 01:13:08,966 Glæder det dig at høre det? 686 01:13:11,136 --> 01:13:13,471 Ja, det glæder mig ... 687 01:13:13,639 --> 01:13:15,097 ... at høre. 688 01:13:15,265 --> 01:13:16,974 Nu, hvor du nævner det, - 689 01:13:17,142 --> 01:13:20,811 - så har jeg været meget slem. 690 01:13:22,731 --> 01:13:25,691 Du var alle tiders. Det var et godt stykke. 691 01:13:25,859 --> 01:13:30,404 - Du skulle have sagt, at du kom. - Jeg var bange for at blive afvist. 692 01:13:34,159 --> 01:13:35,826 Du ser forandret ud. 693 01:13:36,536 --> 01:13:41,499 Jeg har pudset sko, presset bukser og læst på lektien. 694 01:13:41,667 --> 01:13:43,501 Jeg læser lektier nu. 695 01:13:45,671 --> 01:13:49,090 - Skal vi spise lidt chow mein? - Peter ... 696 01:13:49,508 --> 01:13:51,092 Jeg skal giftes. 697 01:13:56,014 --> 01:13:58,849 Jeg havde altid troet, du skulle giftes på en bjergtop. 698 01:13:59,184 --> 01:14:00,851 Og hvem er gommen? 699 01:14:01,186 --> 01:14:02,895 Det har du ikke besluttet endnu. 700 01:14:05,357 --> 01:14:10,027 Du kan ikke tale mig fra det, bare fordi du har set mit stykke. 701 01:14:10,279 --> 01:14:12,196 Du sagde, at du elskede mig. 702 01:14:12,364 --> 01:14:17,159 Jeg lod noget komme i vejen for det, men det er væk nu. 703 01:14:17,619 --> 01:14:19,203 Du er for sent ude. 704 01:14:20,289 --> 01:14:23,124 - Vil du overveje det? - Hvilket? 705 01:14:23,333 --> 01:14:29,505 - At fortsætte, hvor vi slap. - Vi er aldrig begyndt. 706 01:14:29,673 --> 01:14:33,426 - Så enkelt er det ikke. - Jo, du gør alting indviklet. 707 01:14:33,677 --> 01:14:38,264 Men du forstår ikke. Jeg er ikke bare en tom plads mere. 708 01:14:38,807 --> 01:14:40,224 Jeg har forandret mig. 709 01:14:40,809 --> 01:14:42,810 Jeg bløder, når man slår mig. 710 01:14:50,068 --> 01:14:51,569 Jeg må gå nu. 711 01:14:58,660 --> 01:15:00,911 Jeg skal giftes i en kirke. 712 01:15:08,587 --> 01:15:10,212 Du har forandret dig. 713 01:15:23,518 --> 01:15:24,852 DR. OCK PÅ FRI FOD 714 01:15:25,020 --> 01:15:28,272 Det bryllup ruinerer os jo. 715 01:15:28,940 --> 01:15:31,567 Kaviar? Har vi inviteret zaren? 716 01:15:31,735 --> 01:15:34,779 Vi byder på ost og kiks og cocktailpølser. 717 01:15:34,946 --> 01:15:38,115 Skraldemanden vil vise dig noget. 718 01:15:38,283 --> 01:15:41,952 Har du et rumvæsens hoved i posen? Så er du den tredje i denne uge. 719 01:15:44,498 --> 01:15:48,042 - Hvor fanden har du den fra? - Skraldespanden. 720 01:15:48,210 --> 01:15:49,627 Skraldespanden? 721 01:15:51,630 --> 01:15:53,297 Han må have givet op. 722 01:15:53,715 --> 01:15:58,469 Kastet håndklædet i ringen. Opgivet sin triste maskerade. 723 01:15:59,304 --> 01:16:02,431 Jeg fik ram på ham. Pressens magt er uovervindelig. 724 01:16:02,599 --> 01:16:07,395 Jeg har vist fortjent en skilling. 725 01:16:07,562 --> 01:16:10,648 - Du får $50. - Jeg kan få mere på eBay. 726 01:16:10,816 --> 01:16:13,901 Stik ham $100 og et stykke sæbe. 727 01:16:14,694 --> 01:16:16,654 Deres kone er i telefonen. 728 01:16:18,073 --> 01:16:19,824 Blomster for hvor meget? 729 01:16:20,492 --> 01:16:25,121 Du driver mig jo i graven. Køb plasticblomster. 730 01:16:26,206 --> 01:16:27,832 Jeg må smutte. Stor nyhed. 731 01:16:38,927 --> 01:16:42,179 Spider-Man, Spider-Man 732 01:16:42,347 --> 01:16:45,349 hvor er du nu, Spider-Man? 733 01:16:45,517 --> 01:16:48,936 hvor er du nu, Spider-Man? 734 01:17:20,719 --> 01:17:23,053 Hit med pengene! 735 01:17:28,935 --> 01:17:30,436 Hjælp! 736 01:17:41,740 --> 01:17:46,744 Han havde ikke fortjent den død. Han var en fredelig mand. 737 01:17:48,788 --> 01:17:51,040 Det er min skyld. 738 01:18:23,865 --> 01:18:27,284 Du må ikke bebrejde dig selv det, tante May. 739 01:18:27,452 --> 01:18:29,495 Det ved jeg godt. 740 01:18:29,871 --> 01:18:35,417 Men du ville jo tage toget, og han ville partout køre dig. 741 01:18:35,752 --> 01:18:38,295 Havde jeg bare talt ham fra det. 742 01:18:38,755 --> 01:18:41,924 Så sad vi her jo alle tre. 743 01:18:57,649 --> 01:18:59,191 Det var min skyld. 744 01:19:02,988 --> 01:19:04,363 Hvilket? 745 01:19:05,365 --> 01:19:07,574 Det, der skete med Onkel Ben. 746 01:19:07,742 --> 01:19:12,162 Men du sad og læste lektier på biblioteket. 747 01:19:12,330 --> 01:19:15,457 Han kørte mig derhen, men jeg gik ikke derind. 748 01:19:16,293 --> 01:19:20,337 - Hvad skal det sige? - Jeg gik et andet sted hen. 749 01:19:20,505 --> 01:19:23,507 Et sted, hvor man kunne vinde penge. 750 01:19:24,676 --> 01:19:27,428 Jeg ville købe en bil og ... 751 01:19:28,471 --> 01:19:30,597 ... gøre indtryk på Mary Jane. 752 01:19:32,726 --> 01:19:34,768 Det hele gik så hurtigt. 753 01:19:35,895 --> 01:19:39,773 Jeg vandt, men fyren ville ikke betale. Og så blev han plyndret. 754 01:19:41,276 --> 01:19:42,693 Røveren ... 755 01:19:43,695 --> 01:19:45,696 ... løb hen imod mig. 756 01:19:47,282 --> 01:19:52,369 Jeg kunne have stoppet ham, men jeg ville have hævn. 757 01:19:54,372 --> 01:19:55,873 Jeg lod ham løbe. 758 01:19:57,792 --> 01:20:00,711 Jeg lod ham slippe væk. 759 01:20:06,551 --> 01:20:10,804 Han skulle bruge en bil, så han ville stjæle onkel Bens. 760 01:20:12,057 --> 01:20:15,309 Onkel sagde nej. 761 01:20:16,811 --> 01:20:18,979 Og så skød han ham. 762 01:20:22,567 --> 01:20:26,236 Onkel Ben blev skudt den aften ... 763 01:20:27,906 --> 01:20:30,949 ... fordi han var den eneste, der gjorde det rette. 764 01:20:34,162 --> 01:20:35,412 Jeg ... 765 01:20:38,875 --> 01:20:43,087 Jeg holdt ham i hånden, da han døde. 766 01:20:50,595 --> 01:20:53,639 Jeg har længe villet sige det. 767 01:21:50,238 --> 01:21:52,322 En lille opgave mere. 768 01:21:54,492 --> 01:21:56,326 POLITIET MISTÆNKER SPIDER-MAN FOR OSBORNS DØD 769 01:21:56,494 --> 01:21:57,911 SPIDER-MAN DRIVER SELVTÆGT 770 01:21:59,956 --> 01:22:01,331 Hvor er du? 771 01:22:03,543 --> 01:22:07,379 Så er jeg færdig for i aften, sir. 772 01:22:07,547 --> 01:22:10,299 - Udmærket. - Deres far var besat af sit arbejde. 773 01:22:10,467 --> 01:22:12,050 Godnat, Bernard. 774 01:23:05,438 --> 01:23:06,688 Davs, Harry. 775 01:23:06,856 --> 01:23:09,066 Otto! Hvad vil du her? 776 01:23:09,692 --> 01:23:11,235 Hente den kostbare tritium. 777 01:23:12,153 --> 01:23:13,820 Men jeg skal bruge mere denne gang. 778 01:23:15,573 --> 01:23:19,576 Mere tritium? Er du gal? Du sprænger byen i luften. 779 01:23:25,667 --> 01:23:28,669 Hold op! 780 01:23:29,087 --> 01:23:32,839 Sæt mig ned, så slår vi en handel af. 781 01:23:42,767 --> 01:23:45,936 Slå Spider-Man ihjel, så får du al den tritium, du vil have. 782 01:23:46,854 --> 01:23:50,691 Nej, lad mig få ham ... levende. 783 01:23:50,858 --> 01:23:52,109 Hvordan finder jeg ham? 784 01:23:53,444 --> 01:23:55,112 - Peter Parker. - Parker? 785 01:23:55,280 --> 01:23:57,531 Han tager billeder af Spider-Man. 786 01:23:57,699 --> 01:23:59,199 Få ham til at fortælle, hvor han er. 787 01:24:04,998 --> 01:24:06,290 Hav varerne parat. 788 01:24:10,128 --> 01:24:11,712 Gør ikke Peter fortræd! 789 01:24:15,800 --> 01:24:19,928 KRIMINALITETEN STEGET MED 75 %% HVOR ER SPIDER-MAN? 790 01:24:24,934 --> 01:24:27,352 Hjælp mig! 791 01:24:28,313 --> 01:24:29,896 Brand! 792 01:24:38,072 --> 01:24:41,074 Chens kan ikke finde deres datter? Har du set hende? 793 01:24:42,493 --> 01:24:45,078 Ring efter brandvæsnet. 794 01:24:45,830 --> 01:24:48,165 - Hjælp! - Er der nogen derinde? 795 01:24:48,333 --> 01:24:50,917 Der er et barn oppe på første sal. 796 01:24:51,169 --> 01:24:52,836 Hvor skal du hen? 797 01:25:14,025 --> 01:25:15,400 Jeg kommer nu. 798 01:25:40,009 --> 01:25:44,054 Så, så. Kom her. Nu skal jeg nok få dig ud. 799 01:26:45,658 --> 01:26:47,617 Mor! 800 01:26:59,630 --> 01:27:01,214 Du er modig, knægt. 801 01:27:01,382 --> 01:27:05,969 En stakkel blev fanget på tredje. Han nåede ikke ud. 802 01:27:10,641 --> 01:27:14,102 Lad os pakke sammen og komme hjem. 803 01:27:14,270 --> 01:27:18,148 Få pakket grejet sammen. 804 01:27:23,821 --> 01:27:26,823 Kan jeg aldrig få det, jeg ønsker? 805 01:27:27,825 --> 01:27:29,326 Det, jeg har brug for? 806 01:27:31,662 --> 01:27:34,080 Hvad skal jeg gøre? 807 01:27:40,755 --> 01:27:42,422 Jeg skulle ikke ... uden ... 808 01:27:42,924 --> 01:27:44,174 ... at banke på. 809 01:27:48,763 --> 01:27:50,347 Kom ind. 810 01:27:53,434 --> 01:27:55,936 - Davs. - Davs. 811 01:27:59,607 --> 01:28:02,192 Vil du have et stykke chokoladekage? 812 01:28:04,195 --> 01:28:05,654 Ja tak. 813 01:28:07,073 --> 01:28:09,157 Og et glas mælk? 814 01:28:11,869 --> 01:28:13,495 Det lyder dejligt. 815 01:28:37,895 --> 01:28:39,729 Tak. 816 01:28:44,527 --> 01:28:46,069 Der er en besked til dig. 817 01:28:47,238 --> 01:28:50,615 - Fra din tante. - Tak. 818 01:29:06,591 --> 01:29:11,887 - Hvad sker der? - De gav mig udsættelse. 819 01:29:12,096 --> 01:29:15,765 Men jeg flytter nu. Jeg har fundet en lille lejlighed. 820 01:29:15,975 --> 01:29:17,392 Hvorfor har du ikke sagt noget? 821 01:29:17,560 --> 01:29:20,854 Jeg er jo ikke hjælpeløs. 822 01:29:21,022 --> 01:29:26,067 Genboens Henry Jackson hjælper mig. Det får han fem dollars for. 823 01:29:26,277 --> 01:29:30,655 - Er det Henry Jackson? - Ja, der sker meget på to år. 824 01:29:30,948 --> 01:29:34,367 Ni år gammel. Store ambitioner. 825 01:29:36,037 --> 01:29:39,289 Angående mit sidste besøg ... 826 01:29:39,457 --> 01:29:41,833 Lad os ikke tale mere om det. 827 01:29:42,001 --> 01:29:46,588 Det har vi lagt over os, bag os, eller hvad man nu siger. 828 01:29:50,051 --> 01:29:53,845 Det var modigt af dig at fortælle mig sandheden. 829 01:29:54,096 --> 01:29:55,972 Jeg er stolt af dig. 830 01:29:57,016 --> 01:29:59,434 Og jeg takker dig, og ... 831 01:30:00,686 --> 01:30:03,021 Jeg elsker dig, Peter. 832 01:30:04,273 --> 01:30:06,816 Meget, meget højt. 833 01:30:26,253 --> 01:30:29,255 Hør, hvor er mine tegneserier? 834 01:30:29,423 --> 01:30:32,300 De rædsler har jeg givet væk. 835 01:30:35,346 --> 01:30:38,640 - Jeg har lagt gryderne i kassen. - Tak, Henry. 836 01:30:38,808 --> 01:30:41,851 - Davs, Peter. - Du er blevet høj, Henry. 837 01:30:42,019 --> 01:30:46,147 Læg kogebøgerne ned til håndmikseren. 838 01:30:46,315 --> 01:30:49,359 Du tager billeder af Spider-Man, ikke? 839 01:30:50,319 --> 01:30:51,611 Det gjorde jeg engang. 840 01:30:51,779 --> 01:30:57,492 - Hvor er han henne? - Man ser ikke billeder af ham mere. 841 01:30:59,412 --> 01:31:00,954 Han ... 842 01:31:02,999 --> 01:31:05,500 - ... er holdt op. - Hvorfor? 843 01:31:06,377 --> 01:31:10,005 - Han ville prøve noget nyt. - Men han kommer da tilbage, ikke? 844 01:31:11,340 --> 01:31:12,590 Jeg ved det ikke. 845 01:31:14,051 --> 01:31:17,053 Du gætter aldrig, hvem han vil være. 846 01:31:17,430 --> 01:31:19,222 Spider-Man. 847 01:31:19,390 --> 01:31:23,268 - Hvorfor? - Fordi han er en rigtig helt. 848 01:31:23,436 --> 01:31:29,399 Der er for få af den slags fyre, der farer rundt og redder gamle damer. 849 01:31:29,567 --> 01:31:33,361 Og drenge som Henry har brug for en helt. 850 01:31:33,529 --> 01:31:36,406 Modige, selvopofrende mennesker ... 851 01:31:36,574 --> 01:31:38,908 ... der viser os alle et godt eksempel. 852 01:31:39,368 --> 01:31:41,745 Alle elsker helte. 853 01:31:42,079 --> 01:31:45,498 Folk står i kø for at se dem og skråler deres navne. 854 01:31:45,666 --> 01:31:51,755 Senere kan de fortælle, at de stod i regnen og fik et glimt af den, - 855 01:31:51,922 --> 01:31:55,341 - der fik dem til at holde ud. 856 01:31:56,677 --> 01:31:59,929 Jeg tror, at der er en helt i os alle. 857 01:32:00,681 --> 01:32:02,515 Det gør os ærlige ... 858 01:32:03,184 --> 01:32:04,851 ... giver os styrke ... 859 01:32:05,186 --> 01:32:07,062 ... gør os ædle ... 860 01:32:08,147 --> 01:32:11,691 ... og lader os dø med værdighed. 861 01:32:12,860 --> 01:32:16,988 Til tider må vi stå fast ... 862 01:32:17,156 --> 01:32:19,949 ... og give afkald på det, vi ønsker os allermest. 863 01:32:21,702 --> 01:32:23,620 Selv vore drømme. 864 01:32:25,498 --> 01:32:30,835 Det gjorde Spider-Man for Henry. Og nu ved han ikke, hvor han er. 865 01:32:32,004 --> 01:32:33,922 Han har brug for ham. 866 01:32:38,302 --> 01:32:43,014 Mon du kunne bære det bord ind i garagen for mig? 867 01:32:43,474 --> 01:32:45,642 Overanstreng dig nu ikke. 868 01:33:06,163 --> 01:33:08,414 Fokusér på det, du ønsker. 869 01:33:38,445 --> 01:33:40,029 Jeg er tilbage! 870 01:33:40,197 --> 01:33:41,531 Jeg er tilbage! 871 01:33:59,175 --> 01:34:00,550 Min ryg. 872 01:34:01,510 --> 01:34:02,886 Min ryg. 873 01:34:27,036 --> 01:34:31,372 Er du sikker på, at din fotografven ikke skal med? 874 01:34:31,916 --> 01:34:33,166 Peter Parker? 875 01:34:35,336 --> 01:34:36,586 Helt sikker. 876 01:34:36,879 --> 01:34:38,046 Jeg troede, han var din ven. 877 01:34:38,380 --> 01:34:40,715 Peter Parker? 878 01:34:41,592 --> 01:34:44,219 Han er bare en stor nar. 879 01:34:44,553 --> 01:34:46,346 Verden er fuld af store narre. 880 01:34:47,848 --> 01:34:51,643 - Du er dejlig. - Det er uniformen, der gør det. 881 01:34:54,939 --> 01:34:57,023 Læn lige hovedet tilbage. 882 01:34:57,316 --> 01:35:03,488 Tilbage? Skal jeg læne hovedet tilbage? 883 01:35:27,137 --> 01:35:28,930 Jeg er tilbage på månen. 884 01:35:33,560 --> 01:35:35,061 Er du også deroppe? 885 01:35:55,833 --> 01:35:58,001 - Halløjsa. - Overrasket? 886 01:35:58,168 --> 01:35:59,669 Meget. 887 01:35:59,837 --> 01:36:03,673 - Tak fordi du ville komme. - Er der noget galt? 888 01:36:04,675 --> 01:36:06,426 Det kan man godt sige. 889 01:36:07,761 --> 01:36:11,514 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det. 890 01:36:13,976 --> 01:36:16,644 Af og til snyder vores forstand os. 891 01:36:17,021 --> 01:36:20,940 - Det kender jeg. - Sådan er det også gået mig. 892 01:36:22,526 --> 01:36:26,195 En del af mig hørte det, som du sagde uden for teatret. 893 01:36:26,363 --> 01:36:29,991 At du havde forandret dig. Men jeg ville ikke høre efter. 894 01:36:30,826 --> 01:36:32,827 Jeg turde ikke stole på dig. 895 01:36:34,496 --> 01:36:37,540 - Men jeg har tænkt over det ... - Vent. 896 01:36:37,708 --> 01:36:41,377 Jeg har mere at sige. 897 01:36:45,049 --> 01:36:51,929 - Måske var jeg lidt forhastet ... - Hvad er det, du siger? 898 01:36:52,723 --> 01:36:54,557 Jeg siger ... 899 01:37:00,731 --> 01:37:03,733 Jeg troede, at jeg kunne være den rette for dig. 900 01:37:04,234 --> 01:37:05,735 Men det kan jeg ikke. 901 01:37:09,156 --> 01:37:12,408 Min forstand havde også snydt mig. 902 01:37:17,081 --> 01:37:19,707 Elsker du mig, eller gør du ikke? 903 01:37:26,757 --> 01:37:28,383 Jeg ... 904 01:37:31,678 --> 01:37:32,929 ... elsker dig ikke. 905 01:37:37,768 --> 01:37:39,685 Ikke det? 906 01:37:49,238 --> 01:37:50,446 Kys mig. 907 01:37:52,658 --> 01:37:56,160 - Skal jeg kysse dig? - Der er noget, jeg må vide. 908 01:37:58,789 --> 01:38:00,373 Bare ét kys. 909 01:38:47,713 --> 01:38:49,672 Hvad sker der? 910 01:38:59,892 --> 01:39:01,517 Peter Parker ... 911 01:39:02,394 --> 01:39:04,187 ... og hans kæreste. 912 01:39:04,521 --> 01:39:06,355 Hvad vil du? 913 01:39:09,193 --> 01:39:11,360 Find din ven Spider-Man. 914 01:39:11,528 --> 01:39:14,197 Sig, at han skal møde mig ved Westside Tower kl. 15. 915 01:39:14,364 --> 01:39:16,532 Jeg ved ikke, hvor han er. 916 01:39:18,035 --> 01:39:19,619 Find ham. 917 01:39:21,872 --> 01:39:24,707 Ellers flår jeg huden af hende. 918 01:39:24,875 --> 01:39:29,170 - Hvis du så meget, som rører hende ... - Hvad så? 919 01:40:42,119 --> 01:40:47,623 Der er stadig intet nyt om, hvor din søns forlovede er blevet af. 920 01:40:48,709 --> 01:40:50,209 Det er min skyld. 921 01:40:51,962 --> 01:40:54,297 Jeg jog Spider-Man bort. 922 01:40:54,590 --> 01:40:57,758 Kun han kunne standse Octavius. 923 01:40:59,261 --> 01:41:00,469 Ja! 924 01:41:02,139 --> 01:41:05,474 Spider-Man var en helt. 925 01:41:06,643 --> 01:41:08,644 Jeg så det bare ikke. 926 01:41:10,230 --> 01:41:11,647 Han var en ... 927 01:41:11,815 --> 01:41:14,567 ... tyv og forbryder! 928 01:41:15,152 --> 01:41:18,362 Han har hugget min dragt. Han er jo byens svøbe. 929 01:41:18,530 --> 01:41:23,701 Den usle edderkop skal fanges. Han skal klynges op i sit eget net! 930 01:41:25,329 --> 01:41:27,997 Spider-Man skal fanges! 931 01:41:28,165 --> 01:41:29,624 HAN ER TILBAGE 932 01:41:56,485 --> 01:41:57,860 Hvor er hun? 933 01:41:58,028 --> 01:42:00,613 Hun har det fint. Lad os sludre. 934 01:42:51,873 --> 01:42:57,401 Hvad fanden ...? 935 01:45:45,171 --> 01:45:47,256 Du må hellere nå at fange toget. 936 01:45:49,801 --> 01:45:51,635 Hjælp! 937 01:45:51,803 --> 01:45:56,181 Jeg kan ikke bremse toget. 938 01:46:14,951 --> 01:46:17,494 - Det er Spider-Man. - Vi er færdige! 939 01:46:17,662 --> 01:46:21,123 Hold fast. 940 01:46:42,312 --> 01:46:44,647 Har du flere gode ideer? 941 01:46:44,939 --> 01:46:47,316 Ja, et par stykker. 942 01:47:08,672 --> 01:47:10,506 Pas på! 943 01:47:41,121 --> 01:47:42,371 Vi stopper. 944 01:48:46,394 --> 01:48:48,353 Læg ham forsigtigt ned. 945 01:48:49,355 --> 01:48:50,856 Forsigtigt. 946 01:48:56,112 --> 01:48:57,446 Er han i live? 947 01:49:01,117 --> 01:49:02,451 Han er ... 948 01:49:02,619 --> 01:49:04,203 ... bare en knægt. 949 01:49:05,371 --> 01:49:07,206 På alder med min søn. 950 01:49:26,559 --> 01:49:28,352 Vær ikke bange. 951 01:49:32,774 --> 01:49:34,608 Vi har fundet noget. 952 01:49:43,868 --> 01:49:46,036 Vi siger det ikke til nogen. 953 01:49:59,509 --> 01:50:02,219 Vi er glade for, at du er vendt tilbage. 954 01:50:22,073 --> 01:50:23,866 Han er min! 955 01:50:24,701 --> 01:50:27,411 Så må du lige ordne mig først. 956 01:50:27,745 --> 01:50:29,079 Og mig. 957 01:50:29,706 --> 01:50:31,039 Og mig. 958 01:50:36,004 --> 01:50:37,546 Så gerne. 959 01:51:06,576 --> 01:51:08,535 Hvor skal jeg lægge ham? 960 01:51:16,336 --> 01:51:17,836 Og min tritium? 961 01:51:32,352 --> 01:51:33,810 Ja! 962 01:52:03,841 --> 01:52:06,969 Hvis jeg bare kunne volde dig den samme smerte, du har voldt mig. 963 01:52:09,639 --> 01:52:12,140 Men lad os nu fjerne masken. 964 01:52:12,308 --> 01:52:14,810 Jeg vil se dig i øjnene, når du dør. 965 01:52:17,563 --> 01:52:19,106 Pete! 966 01:52:19,482 --> 01:52:21,149 Nej ... 967 01:52:21,776 --> 01:52:23,151 Det er umuligt. 968 01:52:29,742 --> 01:52:31,034 Harry. 969 01:52:32,578 --> 01:52:35,998 Hvor er hun? Hvor gemmer han hende? 970 01:52:37,333 --> 01:52:41,336 - Han har fanget M.J. - Nej. Han ville bare have tritium. 971 01:52:42,088 --> 01:52:43,338 Tritium? 972 01:52:45,341 --> 01:52:47,342 Han bygger sin maskine igen. 973 01:52:48,177 --> 01:52:52,431 Han slår halvdelen af New York ihjel. 974 01:52:52,598 --> 01:52:55,350 - Hvor gemmer han sig? - Peter ... 975 01:52:56,519 --> 01:52:58,353 Du slog min far ihjel. 976 01:53:03,526 --> 01:53:07,654 Der står mere på spil her end vores venskab. 977 01:53:08,364 --> 01:53:11,158 Jeg må og skal standse ham, Harry. 978 01:53:21,753 --> 01:53:23,462 Hallo! 979 01:53:24,547 --> 01:53:26,214 Hallo! 980 01:53:27,592 --> 01:53:29,384 Det er dig, jeg taler til. 981 01:53:29,719 --> 01:53:33,221 Du har fået dit legetøj, så slip mig fri nu. 982 01:53:33,389 --> 01:53:38,769 Så tilkalder du bare politiet. Men nu er Spider-Man i hvert fald død. 983 01:53:38,936 --> 01:53:43,273 - Jeg tror ikke på, at han er død. - Tro mig. 984 01:54:01,042 --> 01:54:02,375 Bøh! 985 01:54:06,798 --> 01:54:08,423 Så snart du er fri ... 986 01:54:10,593 --> 01:54:14,596 Jeg burde have vidst, at Osborn ikke turde slå dig ihjel. 987 01:54:14,764 --> 01:54:17,849 Sluk for det. Du slår en masse mennesker ihjel. 988 01:54:18,017 --> 01:54:20,352 Den risiko må vi jo løbe. 989 01:54:21,479 --> 01:54:23,355 Ikke jeg. 990 01:54:55,888 --> 01:54:57,139 Hold ud, Mary Jane! 991 01:55:13,072 --> 01:55:14,322 Løb! 992 01:55:38,848 --> 01:55:41,183 Lad os se dig slippe godt fra det her. 993 01:56:05,041 --> 01:56:07,292 Hvad nu? 994 01:56:37,406 --> 01:56:39,532 Dr. Octavius? 995 01:56:42,703 --> 01:56:46,331 Vi må slukke for det. Fortæl mig, hvad jeg skal gøre. 996 01:56:46,540 --> 01:56:47,958 Peter Parker? 997 01:56:51,545 --> 01:56:53,588 "Dygtig, men doven." 998 01:56:53,923 --> 01:56:55,298 Se, hvad der sker. 999 01:56:56,300 --> 01:56:58,260 Vi må tilintetgøre den. 1000 01:57:03,808 --> 01:57:05,433 Jeg kan ikke tilintetgøre den. 1001 01:57:10,690 --> 01:57:12,023 Jeg vil ikke. 1002 01:57:17,613 --> 01:57:19,739 Husk dine ord om intelligens. 1003 01:57:21,659 --> 01:57:25,370 At det var en gave, der skulle bruges til alles bedste. 1004 01:57:27,081 --> 01:57:28,456 Et privilegium. 1005 01:57:29,125 --> 01:57:32,210 Armene har fået magt over dig. 1006 01:57:33,254 --> 01:57:35,130 Hør ikke på dem. 1007 01:57:40,970 --> 01:57:42,554 Det var min drøm. 1008 01:57:42,722 --> 01:57:47,225 Af og til må vi stå fast - 1009 01:57:47,393 --> 01:57:49,894 - og give afkald på det, vi ønsker os allermest. 1010 01:57:50,730 --> 01:57:52,397 Selv vore drømme. 1011 01:57:58,404 --> 01:58:00,030 Du har ret. 1012 01:58:07,455 --> 01:58:09,331 Han har ret. 1013 01:58:11,042 --> 01:58:12,667 Hør ... 1014 01:58:14,837 --> 01:58:17,130 Hør på mig nu. 1015 01:58:20,009 --> 01:58:22,344 Hør på mig nu. 1016 01:58:26,057 --> 01:58:29,017 Fortæl mig, hvordan man stopper den. 1017 01:58:30,144 --> 01:58:31,811 Den kan ikke stoppes. 1018 01:58:33,189 --> 01:58:35,315 Nu er den selvkørende. 1019 01:58:35,483 --> 01:58:37,525 - Tænk dig om. - Medmindre ... 1020 01:58:39,111 --> 01:58:40,862 Floden. 1021 01:58:42,198 --> 01:58:43,823 Den må druknes. 1022 01:58:45,785 --> 01:58:47,118 Lad mig. 1023 01:59:32,415 --> 01:59:35,166 Nej! 1024 01:59:47,179 --> 01:59:48,763 Davs. 1025 01:59:49,432 --> 01:59:51,099 Davs. 1026 01:59:51,892 --> 01:59:53,268 Den er altså meget tung. 1027 02:00:17,918 --> 02:00:19,878 M.J. 1028 02:00:20,754 --> 02:00:22,547 Hvis vi dør ... 1029 02:00:22,715 --> 02:00:24,299 Så elsker du mig? 1030 02:00:24,842 --> 02:00:26,092 Ja. 1031 02:00:27,052 --> 02:00:29,137 Selv om du benægtede det. 1032 02:00:32,057 --> 02:00:34,517 Jeg vil ikke dø som uhyre. 1033 02:01:39,833 --> 02:01:41,876 Jeg tror, at jeg altid har vidst ... 1034 02:01:42,962 --> 02:01:44,587 ... hele tiden ... 1035 02:01:45,756 --> 02:01:47,549 ... hvem du var. 1036 02:01:48,175 --> 02:01:50,718 Nu ved du, hvorfor vi ikke kan være sammen. 1037 02:01:51,929 --> 02:01:54,889 Spider-Man vil altid have fjender. 1038 02:01:56,725 --> 02:01:59,435 Det skal du ikke udsættes for. 1039 02:02:04,149 --> 02:02:05,525 Jeg ... 1040 02:02:07,194 --> 02:02:09,445 ... er og bliver Spider-Man. 1041 02:02:12,241 --> 02:02:14,701 Det kan aldrig blive os to. 1042 02:03:02,958 --> 02:03:04,959 Mary Jane! 1043 02:04:08,065 --> 02:04:09,732 Hallo? 1044 02:04:25,749 --> 02:04:27,083 Hvem der? 1045 02:04:27,251 --> 02:04:29,210 Min søn. 1046 02:04:30,295 --> 02:04:31,838 Jeg er her. 1047 02:04:32,965 --> 02:04:34,590 Far? 1048 02:04:35,676 --> 02:04:37,885 - Jeg troede, at du var ... - Nej. 1049 02:04:38,387 --> 02:04:41,889 Jeg lever videre i dig, Harry. Nu er det din tur. 1050 02:04:43,559 --> 02:04:46,227 Du svor at lade Spider-Man bøde. 1051 02:04:46,603 --> 02:04:48,271 Så gør det. 1052 02:04:48,564 --> 02:04:50,231 Pete er min bedste ven. 1053 02:04:50,399 --> 02:04:52,024 Og jeg er din far. 1054 02:04:52,985 --> 02:04:54,402 Du er svag. 1055 02:04:55,404 --> 02:04:59,741 Det har du altid været. Du må lære at tage teten. 1056 02:05:00,826 --> 02:05:03,661 Nu kender du sandheden om Peter. 1057 02:05:04,580 --> 02:05:06,080 Vær stærk, Harry. 1058 02:05:07,124 --> 02:05:08,541 Tag hævn. 1059 02:05:11,336 --> 02:05:13,379 - Tag hævn! - Nej! 1060 02:07:38,066 --> 02:07:39,442 Ring til Deborah. 1061 02:07:39,610 --> 02:07:41,444 Vores caterer? 1062 02:07:42,446 --> 02:07:44,572 Hun skal ikke åbne kaviaren. 1063 02:08:25,948 --> 02:08:28,115 Jeg gjorde, hvad jeg måtte gøre. 1064 02:08:29,785 --> 02:08:31,118 Mary Jane! 1065 02:08:32,287 --> 02:08:33,537 Peter. 1066 02:08:34,790 --> 02:08:37,208 Jeg kan ikke leve uden dig. 1067 02:08:47,219 --> 02:08:49,053 Du burde ikke være kommet. 1068 02:08:50,138 --> 02:08:53,224 Jeg ved godt, at du mener, vi ikke kan være sammen. 1069 02:08:54,267 --> 02:08:57,979 Men kan du ikke lade mig træffe min egen beslutning? 1070 02:08:59,272 --> 02:09:00,982 Jeg ved, at der er farer. 1071 02:09:01,942 --> 02:09:04,485 Men jeg vil se dem i øjnene sammen med dig. 1072 02:09:05,654 --> 02:09:10,950 Det er forkert at leve et halvt liv. At være halve mennesker. 1073 02:09:13,453 --> 02:09:15,037 Jeg elsker dig. 1074 02:09:17,290 --> 02:09:20,292 Så her står jeg i døren. 1075 02:09:22,004 --> 02:09:25,131 Jeg har altid stået i døren. 1076 02:09:32,180 --> 02:09:35,683 Er det ikke på tide, at nogen reddede dit liv? 1077 02:09:41,648 --> 02:09:43,482 Sig dog noget. 1078 02:09:45,986 --> 02:09:48,487 Tak, Mary Jane Watson! 1079 02:10:04,671 --> 02:10:06,422 Gå til den, seje fyr! 1080 02:15:40,215 --> 02:15:42,216 Oversat af: Aage Brock