1
00:03:02,015 --> 00:03:03,974
Hun stirrer på mig hver dag.
2
00:03:04,142 --> 00:03:05,934
Mary Jane Watson.
3
00:03:06,102 --> 00:03:10,147
Hvis hun bare vidste,
hvad jeg føler for hende.
4
00:03:10,315 --> 00:03:12,107
Men det må hun aldrig få at vide.
5
00:03:12,275 --> 00:03:15,736
Jeg traf det valg
at leve med mit ansvar.
6
00:03:15,904 --> 00:03:18,197
Det liv kan hun ikke være en del af.
7
00:03:18,364 --> 00:03:19,656
Hvem jeg er?
8
00:03:19,824 --> 00:03:22,409
Jeg er Spider-Man,
og jeg har en opgave.
9
00:03:22,577 --> 00:03:25,579
Og jeg er Peter Parker,
som også har en opgave at se til.
10
00:03:25,747 --> 00:03:27,331
Parker!
11
00:03:27,790 --> 00:03:29,750
Nej, nej, nej. Stands!
12
00:03:31,169 --> 00:03:33,837
Du er sent på den. Som sædvanlig.
13
00:03:34,005 --> 00:03:39,384
- Der var lidt bøvl undervejs, mr. Aziz.
- Der er altid bøvl med dig.
14
00:03:39,552 --> 00:03:42,346
Vi fik en bestilling
for 21 minutter siden.
15
00:03:42,513 --> 00:03:46,808
Harmattan, Burton & Smith.
Otte ekstrastore deep-pan pizzaer.
16
00:03:48,102 --> 00:03:50,103
Jeg forstår ikke, hvad du siger.
17
00:03:50,271 --> 00:03:52,189
- Tal engelsk.
- Du kan ikke lave pizza.
18
00:03:52,357 --> 00:03:54,233
Hva'?
Det har jeg ellers gjort i fem år.
19
00:03:54,400 --> 00:03:57,194
Om otte minutter har jeg overskredet
Joe's 29 minutters garanti.
20
00:03:57,362 --> 00:04:03,116
Så sætter jeg ikke bare penge til,
jeg mister også kunden til Pizza Yurt.
21
00:04:03,284 --> 00:04:06,453
- Hvad med Saleem?
- Saleem blev deporteret i går.
22
00:04:06,621 --> 00:04:08,622
- Hør ... Smiley.
- Hvor er min pizza med ost?
23
00:04:08,790 --> 00:04:11,792
Du er mit eneste håb.
Du skal nå frem til tiden.
24
00:04:12,377 --> 00:04:16,129
Du er en rar fyr, Peter.
Du er bare ikke stabil nok.
25
00:04:16,506 --> 00:04:18,340
Det er din sidste chance.
26
00:04:18,508 --> 00:04:23,262
Du har 7,5 minut til at nå det,
ellers er du fyret.
27
00:04:24,931 --> 00:04:26,807
Af sted!
28
00:04:48,997 --> 00:04:50,497
Fæhoved!
29
00:05:12,520 --> 00:05:15,689
Hov. Han huggede pizzaerne.
30
00:05:24,365 --> 00:05:25,991
Jeg skal nok hente den.
31
00:05:41,591 --> 00:05:43,925
I må ikke lege ude på vejen.
32
00:05:44,093 --> 00:05:45,385
Javel, Spider-Man.
33
00:05:45,678 --> 00:05:47,346
Vi ses.
34
00:05:48,473 --> 00:05:49,681
Sådan, Spider-Man!
35
00:06:58,918 --> 00:07:00,794
Så er der pizza.
36
00:07:05,550 --> 00:07:07,134
Du er sent på den.
37
00:07:08,094 --> 00:07:09,428
Jeg betaler ikke for dem der.
38
00:07:28,614 --> 00:07:30,157
Elevator.
39
00:07:46,966 --> 00:07:50,510
Joe's 29 minutters garanti
er et løfte.
40
00:07:50,678 --> 00:07:55,182
For dig betyder løfter ikke noget,
men jeg tager den slags alvorligt.
41
00:07:55,349 --> 00:07:57,309
Jeg tager det skam alvorligt.
42
00:07:57,476 --> 00:07:59,978
- Du er fyret.
- Men jeg har brug for jobbet.
43
00:08:00,146 --> 00:08:02,689
- Du er fyret.
- Giv mig en chance mere.
44
00:08:11,866 --> 00:08:13,200
Du er fyret.
45
00:08:13,618 --> 00:08:15,577
- Hallo, Parker. Du er fyret.
- Hvorfor?
46
00:08:15,745 --> 00:08:17,245
Hund fanger frisbee?
47
00:08:17,413 --> 00:08:19,706
Duer i parken?
Gamlinge, der spiller skak?
48
00:08:19,874 --> 00:08:21,124
- Chef ...
- Ikke nu!
49
00:08:21,292 --> 00:08:24,002
Jeg tænkte, at "The Bugle" kunne
vise en anden side af New York.
50
00:08:24,170 --> 00:08:27,088
Der er seks minutter til deadline.
Vi skal bruge en forside.
51
00:08:27,256 --> 00:08:30,675
Du får ikke løn for spille kunstner.
Du ... Stadig ikke nu!
52
00:08:30,843 --> 00:08:33,428
Jeg betaler dig,
fordi Spider-psykopaten kan li' dig.
53
00:08:33,596 --> 00:08:37,098
Han vil ikke lade sig fotografere.
De har sat hele byen op mod ham.
54
00:08:37,266 --> 00:08:38,767
Og det er jeg stolt af.
55
00:08:38,935 --> 00:08:42,729
Fjern dine latterlige billeder,
før jeg får insulinchok.
56
00:08:42,897 --> 00:08:46,274
- Deres kone har tabt sit checkhæfte.
- Herligt.
57
00:08:46,442 --> 00:08:49,778
Er der ikke et af dem, De kan bruge?
Jeg har brug for penge.
58
00:08:51,113 --> 00:08:52,948
Stik mig en violin, miss Brant.
59
00:08:53,115 --> 00:08:57,619
- Fem minutter til deadline, Jonah.
- Smæk et billede af en kylling på.
60
00:08:57,870 --> 00:08:59,746
"Madforgiftningsskræk lammer byen."
61
00:08:59,914 --> 00:09:02,249
- Hvem har fået madforgiftning?
- Jeg er lidt kvalm.
62
00:09:02,416 --> 00:09:08,129
- Godt, mr. Jameson.
- Det er usselt, men her er forsiden.
63
00:09:08,297 --> 00:09:09,965
"Maskeret skurk plager byen."
64
00:09:10,132 --> 00:09:11,675
Jeg har sagt, han ikke er en skurk.
65
00:09:11,842 --> 00:09:13,468
- Og jeg har sagt ...
- Den klarer jeg.
66
00:09:13,636 --> 00:09:15,262
- Du får 150.
- 300.
67
00:09:15,638 --> 00:09:16,930
Uhyrligt!
68
00:09:17,098 --> 00:09:20,517
Godt. Stik det her til pigen.
Tak og farvel.
69
00:09:20,893 --> 00:09:22,394
Davs.
70
00:09:22,603 --> 00:09:24,062
Davs, Pete.
71
00:09:27,024 --> 00:09:30,860
Det dækker ikke det forskud,
som jeg gav dig for et par uger siden.
72
00:09:31,195 --> 00:09:33,154
- Javel.
- Beklager.
73
00:09:36,117 --> 00:09:37,659
Op med humøret.
74
00:09:50,798 --> 00:09:52,257
Se dig for, din nar!
75
00:10:02,977 --> 00:10:04,894
Undskyld, dr. Connors.
76
00:10:05,062 --> 00:10:06,604
Hvor skal du hen, Parker?
77
00:10:06,814 --> 00:10:10,066
- Hen til Deres klasse.
- Timen er forbi.
78
00:10:10,234 --> 00:10:16,406
- Kan du ikke se, jeg står her?
- Undskyld. Jeg gør mit bedste.
79
00:10:16,574 --> 00:10:17,907
Så mød op.
80
00:10:19,285 --> 00:10:23,788
Vågn dog op, Peter.
Dine karakterer rasler ned.
81
00:10:23,956 --> 00:10:28,668
Du kommer for sent.
Du virker altid udmattet.
82
00:10:30,129 --> 00:10:32,172
Du har ikke afleveret fusionsspeciale.
83
00:10:32,340 --> 00:10:35,508
Jeg regner med at skrive
om dr. Otto Octavius.
84
00:10:35,676 --> 00:10:38,845
Det er ikke regning, du har for.
85
00:10:42,183 --> 00:10:44,184
Octavius er en af mine venner.
86
00:10:44,518 --> 00:10:46,519
Så læs på lektien, Parker.
87
00:10:46,854 --> 00:10:50,023
Skriv den nu. Ellers dumper du.
88
00:11:11,379 --> 00:11:13,546
Hurra!
89
00:11:13,714 --> 00:11:17,050
- Sig dog noget.
- Hvad fejrer l?
90
00:11:17,218 --> 00:11:19,803
Altså, Peter. Det er din fødselsdag.
91
00:11:20,346 --> 00:11:23,139
Uanset om du husker det eller ej.
92
00:11:23,516 --> 00:11:25,433
Han lever vist i en anden verden.
93
00:11:25,601 --> 00:11:28,895
- Gør du ikke, Pete?
- Davs, M.J.
94
00:11:29,397 --> 00:11:32,148
- Davs, gamle ven.
- Det er længe siden.
95
00:11:33,067 --> 00:11:36,236
Hvordan går det med stykket?
I fik gode anmeldelser.
96
00:11:36,404 --> 00:11:39,531
- Det går meget godt.
- Hun er alle tiders.
97
00:11:39,698 --> 00:11:44,119
- Harry sendte mig roser.
- Du ringer aldrig tilbage.
98
00:11:45,579 --> 00:11:49,666
- Jeg har haft travlt.
- Med at fotografere Spider-Man?
99
00:11:49,834 --> 00:11:53,294
- Hvordan har krybet det?
- Du burde holde dig fra den mand.
100
00:11:53,462 --> 00:11:56,881
Men lad os nu gå ind
og få noget at spise.
101
00:11:57,049 --> 00:11:58,383
Jeg henter vores hors d'oeuvres.
102
00:11:58,551 --> 00:12:01,636
- Hvordan går det på OsCorp?
- Fint.
103
00:12:01,846 --> 00:12:06,015
Jeg leder projektafdelingen.
Vi arbejder på et fusionsprojekt.
104
00:12:06,350 --> 00:12:10,395
Det var da godt, Harry.
Din far ville have været stolt af dig.
105
00:12:10,563 --> 00:12:11,855
Tak.
106
00:12:12,273 --> 00:12:15,984
Et af dine idoler arbejder for os.
Otto Octavius.
107
00:12:16,152 --> 00:12:18,736
- Jeg skriver et speciale om ham.
- Har du lyst til at møde ham?
108
00:12:18,904 --> 00:12:21,614
- Du vil måske præsentere os?
- Selvfølgelig.
109
00:12:21,782 --> 00:12:25,660
Octavius gør OsCorp mere kendt,
end far nogensinde drømte om.
110
00:12:25,828 --> 00:12:27,745
Er du sød at hjælpe mig, M.J.?
111
00:12:30,124 --> 00:12:33,668
- Hun venter på dig, mand.
- Hvad mener du?
112
00:12:33,836 --> 00:12:36,463
De blikke hun sender dig,
eller måske snarere ikke sender dig.
113
00:12:36,464 --> 00:12:38,242
De blikke hun sender dig,
eller måske snarere ikke sender dig.
114
00:12:38,618 --> 00:12:42,288
- Jeg har ikke tid til piger lige nu.
- Er du død?
115
00:12:42,455 --> 00:12:44,081
Jeg har haft ret travlt.
116
00:12:44,249 --> 00:12:45,833
Med at tage billeder af din ven?
117
00:12:47,294 --> 00:12:50,879
Kan vi tale om noget andet?
Jeg vil gerne være din ven, Harry.
118
00:12:51,047 --> 00:12:54,174
- Vi må kunne stole på hinanden.
- Så vær ærlig over for mig.
119
00:12:54,593 --> 00:12:57,303
Hvis du vidste,
hvem han var, ville du så sige det?
120
00:13:02,100 --> 00:13:04,476
Peter, forstår du ikke,
hvordan det føles?
121
00:13:04,644 --> 00:13:06,562
Han skal dø.
122
00:13:06,730 --> 00:13:09,565
Ligesom du vil have,
at din onkels morder skal dø.
123
00:13:17,157 --> 00:13:20,534
Undskyld. Det var ikke min mening
at ødelægge din fødselsdag.
124
00:13:22,704 --> 00:13:24,747
Du er min ven. Det ved du godt.
125
00:13:26,207 --> 00:13:28,042
Som kød og blod, Pete.
126
00:13:28,877 --> 00:13:32,296
Min far elskede dig
som sin egen søn.
127
00:13:38,136 --> 00:13:40,095
Tak, Harry.
128
00:14:04,704 --> 00:14:06,705
TVANGSAUKTION
129
00:14:13,852 --> 00:14:17,105
- May.
- Hvad er der, Ben?
130
00:14:18,399 --> 00:14:20,358
Øjeblik.
131
00:14:20,568 --> 00:14:21,985
- Tante May.
- Du milde.
132
00:14:22,403 --> 00:14:27,615
Jeg sad i mine egne tanker.
133
00:14:29,827 --> 00:14:31,744
De er gået, ikke?
134
00:14:32,204 --> 00:14:33,871
Morede de sig?
135
00:14:34,373 --> 00:14:35,623
Ja, det er jeg sikker på.
136
00:14:37,459 --> 00:14:41,296
- Går det?
- Ja, ja. Tag du bare hjem.
137
00:14:41,922 --> 00:14:47,093
Men pas på. Jeg bryder mig ikke
om den scooter, du kører på.
138
00:14:47,886 --> 00:14:52,599
Jeg er lidt bekymret for dig.
Du er helt alene.
139
00:14:52,808 --> 00:14:54,475
Jeg så brevet fra banken.
140
00:14:54,643 --> 00:14:57,061
Gjorde du det?
141
00:14:59,064 --> 00:15:00,481
Og hvad så?
142
00:15:01,066 --> 00:15:02,734
Jeg er bare lidt bagud.
143
00:15:03,736 --> 00:15:05,445
Det er alle jo.
144
00:15:06,113 --> 00:15:09,115
Jeg vil ikke tale mere om det.
145
00:15:09,283 --> 00:15:12,994
Jeg er træt,
så du må hellere køre hjem nu.
146
00:15:14,788 --> 00:15:17,332
Værsgo, knægt. Tillykke.
147
00:15:17,666 --> 00:15:19,292
Du har mere brug for dem,
end jeg har.
148
00:15:19,460 --> 00:15:24,172
- Det kan jeg ikke tage imod.
- Vel kan du så.
149
00:15:24,340 --> 00:15:27,091
Så meget er det jo heller ikke.
150
00:15:27,259 --> 00:15:29,761
Og du vover ikke at lade den ligge.
151
00:15:29,928 --> 00:15:31,846
Undskyld ...
152
00:15:33,057 --> 00:15:36,601
Jeg savner bare
din onkel Ben så meget.
153
00:15:38,729 --> 00:15:43,650
Kan du begribe,
at det er to år siden, han døde?
154
00:15:45,986 --> 00:15:48,196
Jeg tænker ofte:
155
00:15:49,365 --> 00:15:53,660
"Hvis jeg mødte ham,
der var ansvarlig for det, så ..."
156
00:15:54,703 --> 00:15:56,746
Jeg ved ikke, hvad jeg ville gøre.
157
00:16:03,295 --> 00:16:09,509
Hør, du må hellere
tage resten af kagen med hjem.
158
00:16:24,274 --> 00:16:25,798
Halløj.
159
00:16:25,966 --> 00:16:28,051
Er du her stadig?
160
00:16:29,219 --> 00:16:30,803
Jeg så din plakat på Bleecker.
161
00:16:30,971 --> 00:16:34,349
Jeg er lidt flov over den.
162
00:16:34,516 --> 00:16:38,478
Den er da flot.
På den måde ser jeg dig hver dag.
163
00:16:38,646 --> 00:16:40,063
Fotografen kunne lide mit ansigt.
164
00:16:40,230 --> 00:16:43,066
Jeg skulle bare have været
med i kataloget.
165
00:16:43,233 --> 00:16:46,736
Og så fik jeg rollen i stykket.
Det hele skete på én gang.
166
00:16:46,904 --> 00:16:48,905
Din drøm er gået i opfyldelse.
167
00:16:49,573 --> 00:16:51,240
Hvad med din?
168
00:16:53,369 --> 00:16:56,371
Det går.
169
00:16:58,415 --> 00:17:00,792
Gid du kunne se stykket.
170
00:17:00,959 --> 00:17:03,169
Du har altid støttet mig.
171
00:17:04,004 --> 00:17:05,922
Det regner jeg med.
172
00:17:10,928 --> 00:17:13,262
Jeg var glad for at se dig igen.
173
00:17:15,516 --> 00:17:17,266
Hold da op, ja.
174
00:17:17,935 --> 00:17:20,853
"Hold da op, ja"? Hvad mener du?
175
00:17:25,359 --> 00:17:27,026
Ikke noget.
176
00:17:31,281 --> 00:17:33,241
Er der noget, du vil sige?
177
00:17:39,248 --> 00:17:40,832
Jeg ...
178
00:17:46,797 --> 00:17:48,047
... har ...
179
00:17:49,049 --> 00:17:52,301
... tænkt på,
om du stadig bor i The Village?
180
00:18:01,478 --> 00:18:03,479
Du er underlig.
181
00:18:13,741 --> 00:18:15,533
Peter.
182
00:18:16,952 --> 00:18:18,494
Hvad er der?
183
00:18:23,459 --> 00:18:25,168
Tillykke med fødselsdagen.
184
00:18:33,844 --> 00:18:36,012
Jeg har truffet en fyr.
185
00:18:38,056 --> 00:18:40,141
- En terapeut.
- Nej.
186
00:18:40,434 --> 00:18:42,101
En person, en mand.
187
00:18:42,269 --> 00:18:44,645
En kæreste, mener du?
188
00:18:44,813 --> 00:18:47,482
Jeg holder meget af ham.
189
00:18:50,694 --> 00:18:52,028
Hvad er der?
190
00:18:52,863 --> 00:18:54,405
Ikke noget.
191
00:18:55,282 --> 00:18:58,534
Det er da rart. En god ven.
192
00:19:00,204 --> 00:19:01,913
Det er måske mere end det.
193
00:19:02,998 --> 00:19:04,540
Mere?
194
00:19:05,292 --> 00:19:06,709
Jeg ved det ikke.
195
00:19:08,045 --> 00:19:10,296
Jeg kommer og ser dit stykke i morgen.
196
00:19:13,342 --> 00:19:16,302
- Kommer du?
- Jeg skal nok være der.
197
00:19:17,262 --> 00:19:22,099
- Skuf mig nu ikke.
- Det lover jeg.
198
00:19:36,365 --> 00:19:37,824
Husleje!
199
00:19:41,662 --> 00:19:42,787
Davs.
200
00:19:42,996 --> 00:19:46,040
"Davs"? Kan jeg købe for det?
201
00:19:46,750 --> 00:19:48,668
Jeg får løn sidst på ugen ...
202
00:19:48,836 --> 00:19:52,171
- Du er en måned bagud igen. Igen!
- Jeg lover at ...
203
00:19:52,381 --> 00:19:55,842
Hvis løfter var brød,
ville min datter være rumlefed.
204
00:19:56,426 --> 00:20:00,930
Jeg er ked af det, mr. Ditkovich.
Jeg har kun $20 til resten af ugen.
205
00:20:01,598 --> 00:20:03,182
Undskyldninger hjælper intet.
206
00:20:03,350 --> 00:20:08,187
Pas på. Jeg har ører som en kat
og øjne som en gnaver.
207
00:20:09,898 --> 00:20:12,775
- Tak, mr. Ditkovich.
- Davs, Pete.
208
00:21:06,622 --> 00:21:08,205
Hallo?
209
00:21:15,589 --> 00:21:17,298
Husleje?
210
00:21:22,387 --> 00:21:24,764
Mr. Osborn er her.
211
00:21:24,932 --> 00:21:28,935
Nobelprisen, Otto.
Vi bliver rige alle sammen.
212
00:21:29,102 --> 00:21:32,688
- Det drejer sig ikke om priser.
- Men du har brug for penge.
213
00:21:32,856 --> 00:21:37,860
- Hvem er det?
- Min ven, som hjalp mig i skolen.
214
00:21:38,028 --> 00:21:41,072
Mit navn er Peter Parker.
Jeg skriver speciale om Dem.
215
00:21:41,323 --> 00:21:45,284
Det ved jeg,
men jeg har ikke tid til snak nu.
216
00:21:46,036 --> 00:21:47,870
Men OsCorp betaler mine regninger ...
217
00:21:48,038 --> 00:21:50,373
Jeg skal til bestyrelsesmøde.
218
00:21:50,540 --> 00:21:53,876
Men nu har jeg ført
jer to genier sammen.
219
00:21:54,044 --> 00:21:58,673
Held og lykke, Otto. Nobelprisen!
Vi ses i Sverige.
220
00:22:01,385 --> 00:22:02,885
Interessant fyr, din ven der.
221
00:22:03,512 --> 00:22:05,221
Jeg skal ikke opholde Dem ...
222
00:22:05,389 --> 00:22:09,725
Du er Connors' elev.
Han siger, at du er dygtig.
223
00:22:10,519 --> 00:22:12,603
Han siger også, at du er doven.
224
00:22:13,605 --> 00:22:17,024
- Jeg prøver at forbedre mig.
- Det er ikke nok at være genial.
225
00:22:17,192 --> 00:22:22,113
Man må arbejde for sagen.
Høj intelligens er en gave.
226
00:22:22,280 --> 00:22:24,281
Den skal bruges
til menneskehedens bedste.
227
00:22:24,449 --> 00:22:26,993
Så er frokosten klar.
228
00:22:27,160 --> 00:22:28,911
- Min hustru, Rosie.
- Hej.
229
00:22:29,079 --> 00:22:32,581
Peter Parker. Connors' elev.
Ham, der sover i timen.
230
00:22:32,749 --> 00:22:35,835
Jeg sov altid i fysiktimerne.
231
00:22:36,003 --> 00:22:38,838
- Rart at møde dig, Peter.
- I lige måde.
232
00:22:39,006 --> 00:22:40,923
Jeg smutter.
233
00:22:43,093 --> 00:22:48,347
- Er det den der?
- Ja, den skaber fusion.
234
00:22:48,724 --> 00:22:51,600
Anvender De
harmoniske atomsvingninger?
235
00:22:51,768 --> 00:22:53,102
Medsvingninger.
236
00:22:53,270 --> 00:22:55,312
Harmonisk forstærket?
237
00:22:55,647 --> 00:22:57,398
Fortsæt.
238
00:22:57,941 --> 00:23:03,320
- En eksponentiel energiforøgelse.
- En voldsom mængde energi.
239
00:23:03,488 --> 00:23:07,658
Som en sol, der fremstiller energi
til hele verden.
240
00:23:07,826 --> 00:23:10,995
Utroligt. Hvis det virker,
kunne det ændre hele vores livsstil.
241
00:23:11,163 --> 00:23:13,205
Det er utroligt, og det skal nok virke.
242
00:23:13,373 --> 00:23:16,917
Kan De stabilisere fusionen?
243
00:23:17,085 --> 00:23:20,755
Hvad har vi talt om
den sidste halvanden time?
244
00:23:20,922 --> 00:23:22,840
Det er mit livsværk.
245
00:23:23,008 --> 00:23:26,177
Jeg kender konsekvenserne
af den mindste fejlberegning.
246
00:23:26,344 --> 00:23:32,141
- Det var ikke sådan ment.
- Han tror, jeg lægger byen i ruiner.
247
00:23:32,309 --> 00:23:35,978
- Du kan sove trygt.
- Otto ved, hvad han gør.
248
00:23:36,146 --> 00:23:39,273
Kom til demonstrationen i morgen.
249
00:23:39,733 --> 00:23:44,278
- Du trænger til en god nats søvn, Otto.
- Sov Edison, før han tændte lyset?
250
00:23:44,738 --> 00:23:46,864
Sov Marconi,
før han tændte for radioen?
251
00:23:47,240 --> 00:23:49,366
Sov Beethoven,
før han havde skrevet sin "Femte"?
252
00:23:49,534 --> 00:23:52,995
Sov Bernoulli, før han
opdagede strømningsdynamikken?
253
00:23:53,163 --> 00:23:57,708
- Jeg er vild med den dreng, Rosie.
- Fortæl os lidt om dig selv, Peter.
254
00:23:57,876 --> 00:23:59,460
Har du en kæreste?
255
00:24:03,173 --> 00:24:07,843
- Det ved jeg ikke rigtig.
- Hvem ved det så?
256
00:24:08,095 --> 00:24:13,099
- Måske er det en hemmelig kæreste.
- Kærlighed bør ikke være hemmelig.
257
00:24:13,433 --> 00:24:16,685
Hvis du lader kærligheden
hobe sig op inden i dig, -
258
00:24:17,312 --> 00:24:18,938
- ender du med at blive syg.
259
00:24:19,689 --> 00:24:21,524
Jeg har været heldig
med kærligheden.
260
00:24:21,691 --> 00:24:23,025
Det har vi begge.
261
00:24:23,193 --> 00:24:26,862
Men man må arbejde for sagen.
262
00:24:27,030 --> 00:24:30,741
Da jeg traf ham på skolens trappe,
vidste jeg, at det ville blive hårdt.
263
00:24:30,909 --> 00:24:34,203
Han læste fysik, jeg læste litteratur.
264
00:24:34,371 --> 00:24:37,540
Ja, og jeg prøvede
at forklare relativitetsteorien.
265
00:24:37,707 --> 00:24:40,042
Og Rosie talte om T.S. Eliot.
266
00:24:41,545 --> 00:24:44,004
Tiden lige nu
og tiden der gik
267
00:24:44,172 --> 00:24:46,215
- Er måske begge en del
- Måske begge en del
268
00:24:46,383 --> 00:24:48,676
- Af fremtidens tid
- Fremtidens tid
269
00:24:48,844 --> 00:24:52,221
Jeg forstår ham stadig ikke.
Jeg mener det skam.
270
00:24:52,389 --> 00:24:55,891
Eliot er mere indviklet end fysik.
271
00:24:56,434 --> 00:25:00,396
Men hvis du vil vinde en kvinde,
så læs digte for hende.
272
00:25:01,148 --> 00:25:02,398
Digte.
273
00:25:04,025 --> 00:25:05,526
Den virker hver gang.
274
00:25:09,156 --> 00:25:12,950
En høj og spinkel mø,
står alene hist på prærien.
275
00:25:13,118 --> 00:25:18,039
Hendes klæder var grønne,
og hendes hår var som solens glans.
276
00:25:18,415 --> 00:25:21,083
Hver dag stirrede han på hende.
277
00:26:18,308 --> 00:26:19,976
Husleje!
278
00:26:21,853 --> 00:26:23,563
Hvor er mine penge?
279
00:26:49,214 --> 00:26:53,426
- Du virker lidt nervøs i aften.
- Man ved aldrig, hvem der dukker op.
280
00:27:08,817 --> 00:27:11,777
Så er der fem minutter tilbage.
281
00:27:28,962 --> 00:27:30,296
Hvordan gjorde du det?
282
00:27:33,300 --> 00:27:35,676
Træning. Masser af søvn.
283
00:27:35,844 --> 00:27:37,637
Og masser af grøntsager.
284
00:27:38,555 --> 00:27:42,058
Det siger min mor også altid.
Men jeg troede ikke på det.
285
00:27:44,853 --> 00:27:46,228
Kom nu.
286
00:27:49,149 --> 00:27:50,566
Hold den i ro.
287
00:28:13,090 --> 00:28:14,590
Et edderkoppespind.
288
00:28:15,717 --> 00:28:17,426
Kom så, Spider-Man!
289
00:28:25,435 --> 00:28:26,769
Vi er på den.
290
00:28:45,348 --> 00:28:47,307
Sæt mig ned!
291
00:28:50,603 --> 00:28:53,438
Jeg stoler på mr. Moncrieff.
292
00:28:53,606 --> 00:28:56,900
Alene hans stemme
indgyder troværdighed.
293
00:28:57,068 --> 00:28:59,194
Synes du, at vi skal tilgive dem?
294
00:29:02,073 --> 00:29:03,740
Ja!
295
00:29:04,242 --> 00:29:05,742
Jeg mener, nej.
296
00:29:10,039 --> 00:29:14,293
Hallo, fætter. Hvis du parkerer der,
så slæber jeg bilen væk.
297
00:29:14,961 --> 00:29:16,295
Så gør det.
298
00:29:18,923 --> 00:29:20,507
Deres snørebånd.
299
00:29:25,013 --> 00:29:26,638
De skulle måske lige ...
300
00:29:32,061 --> 00:29:36,190
- Kan jeg hjælpe med noget?
- Jeg er kommet for at se stykket.
301
00:29:36,357 --> 00:29:40,235
Vi lukker ikke flere ind,
når dørene er lukket.
302
00:29:41,404 --> 00:29:43,655
Det er med til at bevare illusionen.
303
00:29:45,491 --> 00:29:47,409
Selvfølgelig.
304
00:29:48,369 --> 00:29:51,830
Miss Watson er en god ven.
Hun har bedt mig om at komme.
305
00:29:51,998 --> 00:29:53,498
Men ikke for sent.
306
00:29:55,919 --> 00:29:59,379
Jeg skal bare se det.
Kan jeg ikke stå bag ...
307
00:30:00,882 --> 00:30:03,091
VÆR STILLE UNDER
FORESTILLINGEN
308
00:30:09,098 --> 00:30:10,682
Kan du ikke ...?
309
00:30:25,281 --> 00:30:28,242
En Spider-Man
en Spider-Man
310
00:30:28,409 --> 00:30:31,411
gør alt, hvad en edderkop kan
311
00:30:31,579 --> 00:30:34,539
han spinder sine net
312
00:30:34,707 --> 00:30:37,084
og fanger skurke let
313
00:30:37,252 --> 00:30:40,504
pas på,
her kommer Spider-Man.
314
00:30:56,354 --> 00:31:00,440
- Er du sikker på, at du ikke vil med?
- Ja.
315
00:31:02,694 --> 00:31:04,403
Du var alle tiders i aften.
316
00:31:06,906 --> 00:31:09,491
Må jeg bede om Deres autograf?
317
00:31:10,785 --> 00:31:12,119
Hvad laver du her?
318
00:31:27,260 --> 00:31:30,012
- Er du sulten?
- Hundesulten.
319
00:32:20,480 --> 00:32:22,481
Hvad skete der?
320
00:33:04,232 --> 00:33:06,024
Hvordan går det så?
321
00:33:06,651 --> 00:33:08,110
Fint.
322
00:33:10,613 --> 00:33:14,199
Du skal bare vide,
at jeg synes, du gør det godt.
323
00:33:14,867 --> 00:33:17,202
- Rigtigt godt.
- Tak.
324
00:33:18,371 --> 00:33:21,540
Jeg arbejder for Weisenhower,
Anderson, Nichols & Knudsen -
325
00:33:21,707 --> 00:33:23,375
- bygningens PR-firma -
326
00:33:23,543 --> 00:33:26,378
- og jeg er helt vild med dit image.
327
00:33:26,546 --> 00:33:29,381
Det er virkelig gennemført.
Dit kostume ... Den ... tingen.
328
00:33:29,549 --> 00:33:32,717
Virkelig gennemført.
Flot.
329
00:33:35,179 --> 00:33:37,097
Men hvorfor nøjes med
de trykte medier?
330
00:33:37,265 --> 00:33:40,016
Jeg tror, du er klar til tv.
331
00:33:40,184 --> 00:33:42,352
Må jeg komme med et par idéer?
332
00:33:42,520 --> 00:33:45,272
Hvad mit firma kunne gøre for dit?
Lad os se ...
333
00:33:45,440 --> 00:33:48,191
Hvad med en børnebog?
Du kunne ...
334
00:33:48,359 --> 00:33:51,194
Ligesom "Charlotte's Web",
men uden grisen. I den retning.
335
00:33:51,362 --> 00:33:53,738
Hvad med en hængekøje-kollektion?
336
00:33:53,906 --> 00:33:56,241
Det er ligesom væv-relateret.
337
00:33:56,409 --> 00:34:00,829
En duftserie til mænd.
338
00:34:02,039 --> 00:34:03,623
Her er mit kort.
339
00:34:03,791 --> 00:34:06,585
Jeg har ikke nogen lommer.
340
00:34:06,752 --> 00:34:08,211
Nå ja.
341
00:34:10,965 --> 00:34:13,091
Nå, men vi er her i bygningen.
342
00:34:23,686 --> 00:34:26,146
Det hjælper ikke.
Jeg har prøvet.
343
00:34:26,981 --> 00:34:29,024
- Langsom elevator.
- Ja.
344
00:34:51,631 --> 00:34:54,090
Så, udtrykket i funktionen -
345
00:34:54,258 --> 00:34:56,968
- i forhold til udvidelsen
af en defineret orden -
346
00:34:57,136 --> 00:35:00,472
- er lig med kvotienten -
347
00:35:00,640 --> 00:35:04,142
- beregnet som et udtryk
for energiudvidelsens egenværdi.
348
00:35:04,310 --> 00:35:07,395
Da vi har lov til at vælge
en hvilken som helst energikilde ...
349
00:35:07,563 --> 00:35:10,899
DR. O'S FUSION??
FOR VOLDSOM ENERGI? KABOOM!!
350
00:35:30,836 --> 00:35:33,505
Det er mig.
Fyr din besked af efter klartonen.
351
00:35:34,382 --> 00:35:37,092
Davs, M.J. Det er Peter.
352
00:35:37,661 --> 00:35:40,705
Jeg var på vej til dit stykke ...
353
00:35:42,040 --> 00:35:46,002
Jeg kørte på min cykel og ...
354
00:35:48,463 --> 00:35:50,006
Er du der?
355
00:35:52,634 --> 00:35:55,511
Jeg havde virkelig set frem til det.
356
00:35:56,763 --> 00:35:58,347
Og ...
357
00:35:59,725 --> 00:36:02,059
... jeg ved, du sagde,
at jeg ville skuffe dig.
358
00:36:02,394 --> 00:36:04,061
Bingo.
359
00:36:05,063 --> 00:36:06,731
Utroligt, ikke?
360
00:36:07,649 --> 00:36:10,526
At det kan blive så vanskeligt
at gøre noget så enkelt ...
361
00:36:11,737 --> 00:36:15,823
... som at møde op et sted kl. 20.
362
00:36:19,620 --> 00:36:23,581
Men I har altså
en irriterende dørmand.
363
00:36:24,249 --> 00:36:27,376
Nogen burde tage en snak med ham.
364
00:36:27,544 --> 00:36:29,086
Deres tid er udløbet.
365
00:36:29,254 --> 00:36:33,507
Indkast 50 cent
for de næste fem minutter.
366
00:36:43,185 --> 00:36:45,269
Jeg vil fortælle dig sandheden.
367
00:36:47,439 --> 00:36:48,856
Hør her:
368
00:36:49,900 --> 00:36:51,525
Jeg er Spider-Man.
369
00:36:52,694 --> 00:36:54,070
Utroligt, ikke?
370
00:36:55,948 --> 00:36:58,240
Nu ved du,
hvorfor vi ikke kan være sammen.
371
00:36:59,368 --> 00:37:04,038
Hvis mine fjender hørte om dig ...
372
00:37:06,875 --> 00:37:10,127
Hvis der skete dig noget,
ville jeg aldrig tilgive mig selv.
373
00:37:15,968 --> 00:37:18,970
Gid jeg kunne fortælle dig,
hvad jeg føler for dig.
374
00:37:30,482 --> 00:37:31,774
Mine damer og herrer.
375
00:37:31,942 --> 00:37:35,778
Min hustru, Rosie, og jeg
vil gerne byde Dem velkommen.
376
00:37:35,946 --> 00:37:42,159
Hør, har nogen her tabt en rulle
20 dollarsedler med elastik om?
377
00:37:42,577 --> 00:37:44,078
Vi har nemlig fundet elastikken.
378
00:37:48,750 --> 00:37:52,086
Vandet vits.
Men tak, fordi De ville komme.
379
00:37:52,421 --> 00:37:58,342
I dag skal De overvære fødslen
af en ny fusionsbaseret energikilde.
380
00:37:58,677 --> 00:38:03,848
Sikker, vedvarende energi
og billig elektricitet til alle.
381
00:38:05,183 --> 00:38:08,477
Lad mig præsentere mine assistenter.
382
00:38:16,153 --> 00:38:19,155
Disse fire igangsættere
er skabt med det ene formål -
383
00:38:19,322 --> 00:38:22,783
- at skabe en vellykket fusion.
384
00:38:22,951 --> 00:38:25,494
De påvirkes ikke
af varme eller magnetisme.
385
00:39:10,165 --> 00:39:14,919
Disse arme styres af min hjerne
ved hjælp af en nerveforbindelse.
386
00:39:15,545 --> 00:39:18,339
Nanoledninger er ført direkte
ind i min lillehjerne, -
387
00:39:18,507 --> 00:39:22,593
- så jeg kan styre fusionen, -
388
00:39:22,761 --> 00:39:25,596
- der foregår under forhold,
som legemet ikke kan tåle.
389
00:39:25,764 --> 00:39:30,184
Hvis den kunstige intelligens i armene
er så avanceret, som De siger, -
390
00:39:30,352 --> 00:39:32,394
- udgør det så ikke en fare for Dem?
391
00:39:32,562 --> 00:39:33,813
Det har De ret i.
392
00:39:33,980 --> 00:39:36,065
Derfor har jeg udviklet denne chip, -
393
00:39:36,233 --> 00:39:38,609
- som beskytter min hjernefunktion.
394
00:39:38,777 --> 00:39:43,114
Derved kan jeg styre armene,
uden at de styrer mig.
395
00:39:44,032 --> 00:39:47,952
Og nu til dagens hovedattraktion.
Lys, Rosie!
396
00:40:07,556 --> 00:40:11,392
Det er den kostbare tritium,
der er drivkraften i projektet.
397
00:40:11,560 --> 00:40:14,687
Der findes 25 pund af det på kloden.
398
00:40:15,313 --> 00:40:19,608
Det er Harry Osborn og OsCorp,
som har stillet det til rådighed.
399
00:40:19,776 --> 00:40:21,485
Det var en fornøjelse, Otto.
400
00:40:35,458 --> 00:40:36,834
Mine damer og herrer.
401
00:40:39,504 --> 00:40:41,338
Spænd sikkerhedsselerne.
402
00:41:00,150 --> 00:41:02,693
Fusionen er iværksat.
403
00:41:07,490 --> 00:41:12,203
- Det her overgår din fars drømme.
- Tak.
404
00:41:12,370 --> 00:41:14,330
Vi skaber 1000 megawatt energi.
405
00:41:22,005 --> 00:41:26,592
Jeg har solens kraft
i min hule hånd.
406
00:41:48,240 --> 00:41:52,785
Bare rolig, det er et kort udsving.
Det stabiliseres snart.
407
00:41:58,458 --> 00:42:01,377
- Pete ...
- Vær venlig at forlade salen.
408
00:42:01,544 --> 00:42:03,087
OVERBELASTNING
409
00:42:07,050 --> 00:42:08,384
Der er en lækage.
410
00:42:11,137 --> 00:42:13,222
Se at komme væk, Otto.
411
00:42:14,266 --> 00:42:17,059
Sluk for det, Otto. Sluk!
412
00:42:17,435 --> 00:42:20,062
Det skal nok stabilisere sig.
413
00:42:20,230 --> 00:42:22,106
Det er mig, der bestemmer her.
414
00:42:22,274 --> 00:42:25,109
Det er mine penge. Jeg ...
415
00:42:28,738 --> 00:42:30,781
Det her ændrer ikke noget.
416
00:42:34,077 --> 00:42:36,453
- Hvad laver du?
- Jeg trækker stikket ud.
417
00:42:36,871 --> 00:42:38,122
Nej!
418
00:42:57,058 --> 00:42:58,642
Rosie!
419
00:43:29,257 --> 00:43:30,507
Forsigtig.
420
00:43:30,675 --> 00:43:31,884
Det var tæt på.
421
00:43:32,052 --> 00:43:36,138
Havde han haft mere end en dråbe
tritium, havde han lagt byen øde.
422
00:43:41,519 --> 00:43:42,936
Jeg er ruineret.
423
00:43:44,606 --> 00:43:48,942
- Nu er der kun Spider-Man tilbage.
- Han reddede Deres liv.
424
00:43:49,361 --> 00:43:51,779
Han ydmygede mig med sin berøring.
425
00:43:51,946 --> 00:43:56,617
- Pressen kommer snart. Vi må væk.
- Hvad ville han her?
426
00:44:13,051 --> 00:44:17,763
Smeltet metal er trængt ind
i rygmarven flere steder.
427
00:44:17,931 --> 00:44:20,516
Bl.a. øverst i rygsøjlen.
428
00:44:20,683 --> 00:44:22,851
Vi kender ikke skadernes omfang, -
429
00:44:23,019 --> 00:44:25,979
- men jeg foreslår,
at vi fjerner de mekaniske arme.
430
00:44:26,147 --> 00:44:31,693
Det kan blive nødvendigt
at genopbygge ryghvirvlerne.
431
00:44:32,237 --> 00:44:33,529
Vi er parat.
432
00:44:36,825 --> 00:44:38,659
Har nogen haft metalsløjd?
433
00:45:17,548 --> 00:45:19,215
Nej! Nej! Nej!
434
00:45:22,261 --> 00:45:24,595
Hjælp! Hjælp!
435
00:46:37,753 --> 00:46:41,255
Nej!
436
00:47:32,808 --> 00:47:35,685
Det er ude over hele byen, Robbie.
Sladder og rygter.
437
00:47:35,852 --> 00:47:38,020
Panik i gaderne,
hvis vi er heldige.
438
00:47:38,188 --> 00:47:44,151
En gal videnskabsmand forvandler sig
selv til et uhyre med fire ekstraarme.
439
00:47:44,611 --> 00:47:49,281
En fyr ved navn Otto Octavius
har pludselig otte lemmer. Ironisk.
440
00:47:49,449 --> 00:47:50,700
Hoffman!
441
00:47:52,786 --> 00:47:54,203
Hvad skal vi kalde den fyr?
442
00:47:54,371 --> 00:47:56,580
Dr. Octopus.
443
00:47:56,748 --> 00:47:58,332
- Fusionssprutten?
- Fis.
444
00:47:58,917 --> 00:48:02,086
- Dr. Strange.
- Ikke dårligt. Brug det.
445
00:48:02,295 --> 00:48:05,589
Vent, jeg har det. Dr. Octopus.
446
00:48:06,466 --> 00:48:08,092
Smukt.
447
00:48:08,260 --> 00:48:12,054
Dr. Octopus, byens nye skurk.
"Doc Ock."
448
00:48:12,222 --> 00:48:16,058
- Genialt.
- Fisker du efter lønforhøjelse? Ud!
449
00:48:16,685 --> 00:48:20,312
- Jeg har fundet Parker.
- Jeg har ledt efter dig.
450
00:48:20,480 --> 00:48:25,026
- En gal videnskabsmand er flippet ud.
- Jeg hører, at Spider-Man var der.
451
00:48:25,527 --> 00:48:28,070
Var du ude at fotografere egern?
Du er fyret!.
452
00:48:28,238 --> 00:48:29,572
Planetariumsfesten.
453
00:48:29,740 --> 00:48:31,407
Du er affyret. Kom tilbage.
454
00:48:31,575 --> 00:48:33,117
Hvad ved du om de bedre kredse?
455
00:48:33,285 --> 00:48:35,619
- Jeg ...
- Glem det.
456
00:48:35,787 --> 00:48:39,206
Sladderfotografen blev
ramt af en flyvsk polobold.
457
00:48:39,374 --> 00:48:42,334
Der er fest for en ægte helt.
Min søn, astronauten.
458
00:48:42,502 --> 00:48:44,295
Kunne jeg få et forskud?
459
00:48:53,305 --> 00:48:55,806
Mener du det?
Skal jeg betale dig for at stå der?
460
00:48:55,974 --> 00:48:58,601
Planetariet i morgen kl. 20.
Døren er der.
461
00:49:13,658 --> 00:49:15,409
Min Rosie er død.
462
00:49:17,579 --> 00:49:19,330
Min drøm er død.
463
00:49:23,043 --> 00:49:24,335
Og de ...
464
00:49:26,338 --> 00:49:29,840
... uhyrlige tingester
burde ligge på flodens bund.
465
00:49:32,677 --> 00:49:34,053
Sammen med mig.
466
00:49:43,021 --> 00:49:44,647
Der er noget ...
467
00:49:46,108 --> 00:49:47,608
... i mit hoved.
468
00:49:51,279 --> 00:49:52,863
Noget, der taler.
469
00:49:56,868 --> 00:49:58,369
Blokeringschippen!
470
00:50:01,748 --> 00:50:03,332
Den er væk.
471
00:50:08,088 --> 00:50:09,380
Genopbyg.
472
00:50:12,801 --> 00:50:14,468
Nej ...
473
00:50:15,679 --> 00:50:17,096
Peter havde ret.
474
00:50:19,432 --> 00:50:21,058
Jeg tog fejl.
475
00:50:27,607 --> 00:50:29,692
Jeg kan ikke have taget fejl.
476
00:50:30,777 --> 00:50:32,736
Det fungerede da, ikke?
477
00:50:37,617 --> 00:50:39,034
Ja!
478
00:50:40,162 --> 00:50:45,583
Vi genopbygger reaktorindeslutningen
og gør den større og stærkere.
479
00:50:46,418 --> 00:50:48,252
Men det kræver penge.
480
00:50:50,005 --> 00:50:51,338
Stjæle dem?
481
00:50:51,506 --> 00:50:53,257
Nej, jeg er ikke forbryder.
482
00:50:55,927 --> 00:50:57,261
Korrekt.
483
00:50:59,181 --> 00:51:02,433
Det ville være en forbrydelse
ikke at fuldføre vores værk.
484
00:51:06,062 --> 00:51:07,688
Vi gør det her.
485
00:51:08,440 --> 00:51:11,734
Solens kraft i min hule hånd.
486
00:51:12,027 --> 00:51:14,528
Intet skal stå i vejen for os!
487
00:51:14,696 --> 00:51:16,030
Intet!
488
00:51:19,492 --> 00:51:20,659
UDLÅNSAFDELING
489
00:51:21,453 --> 00:51:24,121
- Det er min sygesikring.
- Det kan jeg se.
490
00:51:24,289 --> 00:51:26,040
Og min onkel Bens livsforsikring.
491
00:51:26,208 --> 00:51:31,712
Det er desværre ikke nok
til at omlægge lånene i huset.
492
00:51:32,005 --> 00:51:36,967
- Men jeg giver klavertimer igen.
- Gør du det?
493
00:51:42,140 --> 00:51:48,145
Vi værdsætter, at De har åbnet
en ny supersparerkonto hos os.
494
00:51:48,313 --> 00:51:51,982
Men De har desværre ikke aktiver nok
til at retfærdiggøre et sådant lån.
495
00:51:52,525 --> 00:51:54,068
Jeg beklager.
496
00:51:58,031 --> 00:52:04,036
- Nå, i det mindste får vi brødristeren.
- Næ, det kræver et indskud på $300.
497
00:52:06,915 --> 00:52:08,249
Ja, det står der jo ...
498
00:52:14,422 --> 00:52:16,507
Vi skal nok finde ud af noget.
499
00:52:33,858 --> 00:52:35,192
Peter?
500
00:52:37,028 --> 00:52:38,988
Gå ikke fra mig.
501
00:52:39,781 --> 00:52:42,199
Deres søn er sandelig en rigtig helt.
502
00:52:42,701 --> 00:52:43,951
Stands!
503
00:52:44,703 --> 00:52:47,371
Hænderne op. Dem alle sammen.
504
00:53:10,729 --> 00:53:12,062
Her er byttepenge.
505
00:53:21,948 --> 00:53:23,490
Åh nej. Kom nu.
506
00:53:36,880 --> 00:53:39,214
- Du begynder at gå mig på nerverne.
- Det er jeg god til.
507
00:53:39,382 --> 00:53:40,883
Ikke mere.
508
00:54:10,622 --> 00:54:12,414
- Stands!
- Stop!
509
00:54:16,336 --> 00:54:18,170
- Hold inde!
- Hold jer væk.
510
00:54:22,092 --> 00:54:23,842
Øjeblik.
511
00:54:41,611 --> 00:54:43,862
- Giv mig hende.
- Så gerne.
512
00:54:44,614 --> 00:54:45,864
Forsigtig.
513
00:54:47,575 --> 00:54:49,284
Fumlefinger.
514
00:55:01,548 --> 00:55:02,840
Pas på!
515
00:55:04,968 --> 00:55:06,969
Hjælp!
516
00:55:09,055 --> 00:55:11,682
- Hjælp!
- Jeg er på vej.
517
00:55:16,896 --> 00:55:18,814
Hold ud.
518
00:55:50,555 --> 00:55:51,972
Hjælp!
519
00:56:17,081 --> 00:56:18,749
Tak.
520
00:56:22,003 --> 00:56:26,506
- Tante May.
- Jeg har fået nok af dine spind.
521
00:56:26,674 --> 00:56:29,718
Nu får du denne kvindes død
på din samvittighed.
522
00:56:35,266 --> 00:56:36,892
Kom så.
523
00:56:40,855 --> 00:56:42,981
Fy, skam dig.
524
00:57:15,306 --> 00:57:16,932
Sådan.
525
00:57:17,892 --> 00:57:21,228
Tak. Jeg har taget fejl af dig.
526
00:57:21,396 --> 00:57:22,646
Der gav vi ham tørt på.
527
00:57:22,814 --> 00:57:24,648
Hvad mener du med "vi"?
528
00:57:28,736 --> 00:57:31,154
Tag mig med, Spider-Man.
529
00:57:58,683 --> 00:58:01,351
- Tillader De?
- Selvfølgelig.
530
00:58:02,353 --> 00:58:04,229
Penny, vi er herhenne.
531
00:58:09,610 --> 00:58:11,153
Lad den stå.
532
00:58:15,199 --> 00:58:19,202
- Du skulle nok holde lidt igen.
- Hvorfor? Der er jo fest.
533
00:58:19,370 --> 00:58:22,289
Ville du ikke også drikke dig fuld,
hvis du mistede alt på et fæ, -
534
00:58:22,457 --> 00:58:25,792
- som du havde troet kunne
skaffe dig rigdom og berømmelse?
535
00:58:26,210 --> 00:58:27,836
Og så er der jo din ven, krybet.
536
00:58:28,421 --> 00:58:29,629
Ikke i aften, Harry!
537
00:58:29,797 --> 00:58:33,342
Hver eneste aften,
indtil jeg får fingre i ham.
538
00:58:33,801 --> 00:58:35,218
Parker!
539
00:58:35,887 --> 00:58:37,137
Parker!
540
00:58:37,764 --> 00:58:40,724
Er du døv?
Jeg har kaldt to gange nu.
541
00:58:40,892 --> 00:58:42,934
Du får ikke løn
for at tylle champagne.
542
00:58:43,102 --> 00:58:45,020
Tag et billede
af min kone og ministeren.
543
00:58:45,438 --> 00:58:46,730
Smukt slips.
544
00:58:46,898 --> 00:58:49,149
Og et af os sammen med
statsadvokaten.
545
00:58:49,567 --> 00:58:51,068
Smuk kjole.
546
00:58:51,486 --> 00:58:54,237
Et af borgmesteren og hans kæreste.
547
00:58:55,573 --> 00:58:57,157
Kone.
548
00:58:59,118 --> 00:59:01,411
Godaften, mine damer og herrer.
549
00:59:01,579 --> 00:59:04,664
Bestyrelsen for New Yorks
videnskabelige bibliotek -
550
00:59:04,832 --> 00:59:07,042
- kan nu præsentere
vores æresgæst.
551
00:59:07,210 --> 00:59:10,962
Den første,
der har spillet football på månen.
552
00:59:12,090 --> 00:59:15,258
Den flotte, tapre og dejlige:
553
00:59:15,426 --> 00:59:17,260
Kaptajn John Jameson.
554
01:00:01,973 --> 01:00:03,473
Davs.
555
01:00:05,810 --> 01:00:11,481
- Er det dig?
- Undskyld, men jeg blev forhindret.
556
01:00:11,732 --> 01:00:13,024
Jeg kender dig slet ikke mere.
557
01:00:14,986 --> 01:00:17,362
Jeg kan ikke blive ved
med at gå og tænke på dig.
558
01:00:17,530 --> 01:00:18,905
Det gør for ondt.
559
01:00:19,824 --> 01:00:21,491
Jeg læser en del digte for tiden.
560
01:00:21,659 --> 01:00:22,993
Hvad det så end skal betyde.
561
01:00:23,494 --> 01:00:26,997
Hver dag stirrede han på hende
562
01:00:27,457 --> 01:00:30,292
Hver dag sukkede han af længsel ...
563
01:00:30,460 --> 01:00:32,335
Hold op.
564
01:00:33,796 --> 01:00:35,589
Skal jeg hente et glas til dig?
565
01:00:35,756 --> 01:00:37,507
Det klarer John.
566
01:00:38,176 --> 01:00:43,847
- John.
- John har set stykket fem gange.
567
01:00:44,015 --> 01:00:47,017
Harry har set det to gange.
Tante May har set det.
568
01:00:47,185 --> 01:00:51,062
Min mor rejste sig fra sygelejet
for at se det. Ja, selv min far.
569
01:00:52,315 --> 01:00:55,025
Han stod ved sceneindgangen
og ville låne penge.
570
01:00:56,652 --> 01:01:01,031
Men min allerbedste ven,
som holder så meget af mig, -
571
01:01:01,199 --> 01:01:03,366
- kan ikke nå frem til kl. 20.
572
01:01:05,036 --> 01:01:06,620
Efter alle disse år -
573
01:01:07,914 --> 01:01:10,540
- står han for mig som et tomt sæde.
574
01:01:36,025 --> 01:01:39,402
Jeg er sur over, at du er loyal
over for Spider-Man, men ikke din ven.
575
01:01:39,570 --> 01:01:42,822
Han har slået min far ihjel,
men du beskytter dit levebrød.
576
01:01:42,990 --> 01:01:45,075
- Slap af, Harry.
- Lad være at skubbe.
577
01:01:45,243 --> 01:01:47,035
Vi er ikke venner.
578
01:01:47,787 --> 01:01:49,746
Du tog M.J. fra mig.
579
01:01:50,164 --> 01:01:52,082
Du stjal min fars kærlighed.
580
01:01:52,750 --> 01:01:57,754
Og så lod du ham bare dø,
fordi du ikke ville melde den klovn.
581
01:01:59,507 --> 01:02:03,176
Er det ikke rigtigt, min bror?
582
01:02:14,146 --> 01:02:16,898
Mine damer og herrer,
jeg synes, at De skal vide, -
583
01:02:17,608 --> 01:02:22,070
- at den smukke miss Mary Jane
Watson lige har givet mig sit ja.
584
01:02:34,208 --> 01:02:37,168
Vågn op, Parker!
Tag dog et billede!
585
01:03:04,196 --> 01:03:06,531
Åh nej!
586
01:03:17,543 --> 01:03:19,711
Hvorfor sker det her?
587
01:04:04,006 --> 01:04:05,048
SPIDER-MAN OG OCK
PLYNDRER BANK
588
01:04:43,003 --> 01:04:45,588
Du sagde "ja"?
Det var hurtigt.
589
01:04:45,756 --> 01:04:47,215
Det føltes rigtigt.
590
01:04:48,134 --> 01:04:50,093
Hvad med at sige tillykke?
591
01:04:50,261 --> 01:04:52,178
Tillykke.
592
01:04:52,346 --> 01:04:54,431
Held og lykke.
593
01:04:55,766 --> 01:04:57,600
John elsker mig.
594
01:04:57,768 --> 01:05:01,479
Min far sagde altid:
"Du er ikke noget værd.
595
01:05:01,647 --> 01:05:03,273
Du bliver aldrig gift."
596
01:05:03,441 --> 01:05:05,775
Så du har tænkt dig, at bruge resten af
dit liv på -
597
01:05:05,943 --> 01:05:09,195
- at overbevise din far
om et eller andet?
598
01:05:09,363 --> 01:05:11,406
Elsker du ham rigtigt?
599
01:05:12,158 --> 01:05:14,701
- Rigtigt meget.
- "Rigtigt meget"?
600
01:05:14,869 --> 01:05:16,369
Det duer ikke.
601
01:05:16,537 --> 01:05:18,997
Hvis du virkelig elsker ham,
er svaret:
602
01:05:19,165 --> 01:05:21,040
"Om jeg elsker ham?
Jeg er vild med ham
603
01:05:21,876 --> 01:05:23,710
Han er min bløde afghaner.
604
01:05:23,878 --> 01:05:26,087
Jeg tænker kun på ham.
605
01:05:26,255 --> 01:05:30,925
Alt hvad han er, siger, gør ved mig, -
606
01:05:31,093 --> 01:05:35,597
- for mig, sammen med mig
er som de sødeste kys.
607
01:05:37,057 --> 01:05:39,851
Mit livs smerte og sorg er borte -
608
01:05:40,019 --> 01:05:43,021
- og i nattens mørke ensomhed,
er han lige der."
609
01:05:43,189 --> 01:05:45,940
Sådan skal svaret lyde.
610
01:05:46,108 --> 01:05:48,943
Ikke bare "jeg elsker ham rigtigt meget."
611
01:05:50,863 --> 01:05:53,448
Du har læst for mange
kærlighedsnoveller.
612
01:05:53,616 --> 01:05:55,909
Hvad med det perfekte kys,
du påstod, du engang fik?
613
01:05:56,076 --> 01:05:58,578
- Den fyr, du troede på?
- Det var en fantasi.
614
01:05:58,746 --> 01:06:00,121
Han var kun en fantasi.
615
01:06:00,289 --> 01:06:02,791
Men, hvad er der galt i at tro på
kærlighedshistorier.
616
01:06:05,044 --> 01:06:08,213
LÆGECENTER
617
01:06:13,344 --> 01:06:17,388
Du virker sund og rask,
så min diagnose lyder:
618
01:06:17,890 --> 01:06:19,349
Det er indbildning.
619
01:06:22,061 --> 01:06:26,064
Du siger, at du ikke kan sove.
Hjertesorg? Mareridt?
620
01:06:27,233 --> 01:06:29,984
Jeg har en drøm, hvor ...
621
01:06:30,402 --> 01:06:31,903
... jeg, i drømmen, ...
622
01:06:33,072 --> 01:06:34,405
... er Spider-Man.
623
01:06:34,824 --> 01:06:39,410
Men jeg mister mine kræfter.
Jeg klatrer op ad mure, men falder.
624
01:06:42,957 --> 01:06:44,582
Så du er altså Spider-Man?
625
01:06:44,750 --> 01:06:45,959
I min drøm.
626
01:06:46,126 --> 01:06:50,547
Faktisk er det ikke min drøm,
men en af mine venners drøm.
627
01:06:50,714 --> 01:06:52,841
Så vi taler om en andens drøm.
628
01:06:54,927 --> 01:06:57,929
- Hvad er dit hovedfag? Teater?
- Videnskab.
629
01:06:58,097 --> 01:06:59,347
Connors?
630
01:06:59,515 --> 01:07:01,099
Lader han dig dumpe?
631
01:07:01,267 --> 01:07:02,767
Måske.
632
01:07:03,227 --> 01:07:04,853
Der kan du selv se.
633
01:07:13,529 --> 01:07:15,446
Hvad er der med din ven?
634
01:07:16,115 --> 01:07:19,450
Hvorfor klatrer han op ad mure?
Hvordan ser han på sig selv?
635
01:07:19,952 --> 01:07:23,913
Det ved han ikke rigtig.
636
01:07:24,540 --> 01:07:28,293
Hvis man ikke ved, hvem man er,
mister man sin sjæl.
637
01:07:28,460 --> 01:07:30,253
Intet er værre end usikkerheden.
638
01:07:31,005 --> 01:07:34,090
Det ved jeg alt om.
Hvem var jeg?
639
01:07:36,802 --> 01:07:39,387
Identitet.
Den er svær.
640
01:07:40,514 --> 01:07:42,849
Jeg går selv til psykolog.
641
01:07:44,476 --> 01:07:45,518
Hvad siger han?
642
01:07:45,686 --> 01:07:50,315
Hun siger, jeg skal fokusere på
hvad jeg vil have.
643
01:07:50,649 --> 01:07:55,069
Og jeg skal finde ud af, hvem der
forhindrer mig i at få det, hvorfor -
644
01:07:55,988 --> 01:08:00,992
- og så sætte ham ud af spillet,
og få en dialog i gang ...
645
01:08:01,160 --> 01:08:04,996
For øvrigt skal jeg være helt sikker
i min sag.
646
01:08:07,166 --> 01:08:08,666
Hør ...
647
01:08:08,834 --> 01:08:13,087
Måske skal du ikke være Spider-Man
og klatre rundt på murene.
648
01:08:13,505 --> 01:08:15,214
Det er derfor, du falder ned.
649
01:08:17,676 --> 01:08:19,636
Man kan altid selv vælge, Peter.
650
01:08:21,847 --> 01:08:23,556
Jeg kan selv vælge.
651
01:08:32,691 --> 01:08:35,693
Alt det, du har tænkt over, Peter ...
652
01:08:36,779 --> 01:08:38,237
... gør mig bedrøvet.
653
01:08:39,698 --> 01:08:41,658
Kan du ikke forstå det?
654
01:08:42,368 --> 01:08:44,535
Jeg er forelsket i Mary Jane.
655
01:08:44,703 --> 01:08:47,705
Det forstår jeg godt.
656
01:08:48,624 --> 01:08:52,460
Men jeg troede, du havde forstået,
hvad det vil sige at være ansvarlig.
657
01:08:54,254 --> 01:08:56,881
Du ved slet ikke, hvordan det føles.
658
01:08:58,926 --> 01:09:02,053
Hvor ofte
har vi ikke talt om ærlighed ...
659
01:09:03,138 --> 01:09:06,224
... oprigtighed ...
... retfærdighed.
660
01:09:06,558 --> 01:09:11,270
Jeg har hele tiden regnet med,
at du ville være modig nok -
661
01:09:11,563 --> 01:09:15,400
- til at føre drømmene ud i livet.
662
01:09:16,485 --> 01:09:19,070
Jeg kan ikke leve dine drømme mere.
663
01:09:20,239 --> 01:09:22,073
Jeg vil have mit eget liv.
664
01:09:22,241 --> 01:09:24,367
Du har fået en gave, Peter.
665
01:09:24,660 --> 01:09:28,955
Med store evner
følger et stort ansvar.
666
01:09:33,502 --> 01:09:35,169
Tag min hånd, min dreng.
667
01:09:48,350 --> 01:09:50,101
Nej, onkel Ben.
668
01:09:52,187 --> 01:09:54,439
Jeg er bare Peter Parker.
669
01:09:56,191 --> 01:10:00,361
Jeg er ikke Spider-Man mere.
670
01:10:01,488 --> 01:10:02,905
Ikke mere.
671
01:10:11,123 --> 01:10:12,623
Ikke mere.
672
01:11:41,964 --> 01:11:43,881
- Møgøre!
- Undskyld ...
673
01:12:04,778 --> 01:12:08,489
Når grænseværdien er tau lig med nul,
hvad er egenværdien så?
674
01:12:08,657 --> 01:12:10,533
Kom nu.
675
01:12:12,619 --> 01:12:14,871
0,23 elektronvolt.
676
01:12:20,127 --> 01:12:23,004
Fremragende, Parker. Fortsæt sådan.
677
01:12:33,599 --> 01:12:36,517
Jeg er slet ikke slem, kusine Cecily.
Det må du endelig ikke tro.
678
01:12:36,685 --> 01:12:41,647
I så fald har du holdt os for nar
på en højst uforskammet måde.
679
01:12:41,815 --> 01:12:47,361
Du fører vel ikke et dobbeltliv,
hvor du bare foregiver at være slem?
680
01:12:47,529 --> 01:12:49,280
Det ville jo være hykleri.
681
01:12:50,324 --> 01:12:52,742
Jeg har været ganske ubesindig.
682
01:12:58,540 --> 01:13:00,041
"Det glæder mig."
683
01:13:00,876 --> 01:13:02,793
"Det glæder mig."
684
01:13:03,212 --> 01:13:04,921
"Det glæder mig."
685
01:13:06,798 --> 01:13:08,966
Glæder det dig at høre det?
686
01:13:11,136 --> 01:13:13,471
Ja, det glæder mig ...
687
01:13:13,639 --> 01:13:15,097
... at høre.
688
01:13:15,265 --> 01:13:16,974
Nu, hvor du nævner det, -
689
01:13:17,142 --> 01:13:20,811
- så har jeg været meget slem.
690
01:13:22,731 --> 01:13:25,691
Du var alle tiders.
Det var et godt stykke.
691
01:13:25,859 --> 01:13:30,404
- Du skulle have sagt, at du kom.
- Jeg var bange for at blive afvist.
692
01:13:34,159 --> 01:13:35,826
Du ser forandret ud.
693
01:13:36,536 --> 01:13:41,499
Jeg har pudset sko, presset bukser
og læst på lektien.
694
01:13:41,667 --> 01:13:43,501
Jeg læser lektier nu.
695
01:13:45,671 --> 01:13:49,090
- Skal vi spise lidt chow mein?
- Peter ...
696
01:13:49,508 --> 01:13:51,092
Jeg skal giftes.
697
01:13:56,014 --> 01:13:58,849
Jeg havde altid troet,
du skulle giftes på en bjergtop.
698
01:13:59,184 --> 01:14:00,851
Og hvem er gommen?
699
01:14:01,186 --> 01:14:02,895
Det har du ikke besluttet endnu.
700
01:14:05,357 --> 01:14:10,027
Du kan ikke tale mig fra det,
bare fordi du har set mit stykke.
701
01:14:10,279 --> 01:14:12,196
Du sagde, at du elskede mig.
702
01:14:12,364 --> 01:14:17,159
Jeg lod noget komme i vejen for det,
men det er væk nu.
703
01:14:17,619 --> 01:14:19,203
Du er for sent ude.
704
01:14:20,289 --> 01:14:23,124
- Vil du overveje det?
- Hvilket?
705
01:14:23,333 --> 01:14:29,505
- At fortsætte, hvor vi slap.
- Vi er aldrig begyndt.
706
01:14:29,673 --> 01:14:33,426
- Så enkelt er det ikke.
- Jo, du gør alting indviklet.
707
01:14:33,677 --> 01:14:38,264
Men du forstår ikke.
Jeg er ikke bare en tom plads mere.
708
01:14:38,807 --> 01:14:40,224
Jeg har forandret mig.
709
01:14:40,809 --> 01:14:42,810
Jeg bløder, når man slår mig.
710
01:14:50,068 --> 01:14:51,569
Jeg må gå nu.
711
01:14:58,660 --> 01:15:00,911
Jeg skal giftes i en kirke.
712
01:15:08,587 --> 01:15:10,212
Du har forandret dig.
713
01:15:23,518 --> 01:15:24,852
DR. OCK PÅ FRI FOD
714
01:15:25,020 --> 01:15:28,272
Det bryllup ruinerer os jo.
715
01:15:28,940 --> 01:15:31,567
Kaviar? Har vi inviteret zaren?
716
01:15:31,735 --> 01:15:34,779
Vi byder på ost og kiks
og cocktailpølser.
717
01:15:34,946 --> 01:15:38,115
Skraldemanden vil vise dig noget.
718
01:15:38,283 --> 01:15:41,952
Har du et rumvæsens hoved i posen?
Så er du den tredje i denne uge.
719
01:15:44,498 --> 01:15:48,042
- Hvor fanden har du den fra?
- Skraldespanden.
720
01:15:48,210 --> 01:15:49,627
Skraldespanden?
721
01:15:51,630 --> 01:15:53,297
Han må have givet op.
722
01:15:53,715 --> 01:15:58,469
Kastet håndklædet i ringen.
Opgivet sin triste maskerade.
723
01:15:59,304 --> 01:16:02,431
Jeg fik ram på ham.
Pressens magt er uovervindelig.
724
01:16:02,599 --> 01:16:07,395
Jeg har vist fortjent en skilling.
725
01:16:07,562 --> 01:16:10,648
- Du får $50.
- Jeg kan få mere på eBay.
726
01:16:10,816 --> 01:16:13,901
Stik ham $100 og et stykke sæbe.
727
01:16:14,694 --> 01:16:16,654
Deres kone er i telefonen.
728
01:16:18,073 --> 01:16:19,824
Blomster for hvor meget?
729
01:16:20,492 --> 01:16:25,121
Du driver mig jo i graven.
Køb plasticblomster.
730
01:16:26,206 --> 01:16:27,832
Jeg må smutte. Stor nyhed.
731
01:16:38,927 --> 01:16:42,179
Spider-Man, Spider-Man
732
01:16:42,347 --> 01:16:45,349
hvor er du nu, Spider-Man?
733
01:16:45,517 --> 01:16:48,936
hvor er du nu, Spider-Man?
734
01:17:20,719 --> 01:17:23,053
Hit med pengene!
735
01:17:28,935 --> 01:17:30,436
Hjælp!
736
01:17:41,740 --> 01:17:46,744
Han havde ikke fortjent den død.
Han var en fredelig mand.
737
01:17:48,788 --> 01:17:51,040
Det er min skyld.
738
01:18:23,865 --> 01:18:27,284
Du må ikke bebrejde dig selv det,
tante May.
739
01:18:27,452 --> 01:18:29,495
Det ved jeg godt.
740
01:18:29,871 --> 01:18:35,417
Men du ville jo tage toget,
og han ville partout køre dig.
741
01:18:35,752 --> 01:18:38,295
Havde jeg bare talt ham fra det.
742
01:18:38,755 --> 01:18:41,924
Så sad vi her jo alle tre.
743
01:18:57,649 --> 01:18:59,191
Det var min skyld.
744
01:19:02,988 --> 01:19:04,363
Hvilket?
745
01:19:05,365 --> 01:19:07,574
Det, der skete med Onkel Ben.
746
01:19:07,742 --> 01:19:12,162
Men du sad
og læste lektier på biblioteket.
747
01:19:12,330 --> 01:19:15,457
Han kørte mig derhen,
men jeg gik ikke derind.
748
01:19:16,293 --> 01:19:20,337
- Hvad skal det sige?
- Jeg gik et andet sted hen.
749
01:19:20,505 --> 01:19:23,507
Et sted,
hvor man kunne vinde penge.
750
01:19:24,676 --> 01:19:27,428
Jeg ville købe en bil og ...
751
01:19:28,471 --> 01:19:30,597
... gøre indtryk på Mary Jane.
752
01:19:32,726 --> 01:19:34,768
Det hele gik så hurtigt.
753
01:19:35,895 --> 01:19:39,773
Jeg vandt, men fyren ville ikke
betale. Og så blev han plyndret.
754
01:19:41,276 --> 01:19:42,693
Røveren ...
755
01:19:43,695 --> 01:19:45,696
... løb hen imod mig.
756
01:19:47,282 --> 01:19:52,369
Jeg kunne have stoppet ham,
men jeg ville have hævn.
757
01:19:54,372 --> 01:19:55,873
Jeg lod ham løbe.
758
01:19:57,792 --> 01:20:00,711
Jeg lod ham slippe væk.
759
01:20:06,551 --> 01:20:10,804
Han skulle bruge en bil,
så han ville stjæle onkel Bens.
760
01:20:12,057 --> 01:20:15,309
Onkel sagde nej.
761
01:20:16,811 --> 01:20:18,979
Og så skød han ham.
762
01:20:22,567 --> 01:20:26,236
Onkel Ben blev skudt den aften ...
763
01:20:27,906 --> 01:20:30,949
... fordi han var den eneste,
der gjorde det rette.
764
01:20:34,162 --> 01:20:35,412
Jeg ...
765
01:20:38,875 --> 01:20:43,087
Jeg holdt ham i hånden,
da han døde.
766
01:20:50,595 --> 01:20:53,639
Jeg har længe villet sige det.
767
01:21:50,238 --> 01:21:52,322
En lille opgave mere.
768
01:21:54,492 --> 01:21:56,326
POLITIET MISTÆNKER SPIDER-MAN
FOR OSBORNS DØD
769
01:21:56,494 --> 01:21:57,911
SPIDER-MAN DRIVER SELVTÆGT
770
01:21:59,956 --> 01:22:01,331
Hvor er du?
771
01:22:03,543 --> 01:22:07,379
Så er jeg færdig for i aften, sir.
772
01:22:07,547 --> 01:22:10,299
- Udmærket.
- Deres far var besat af sit arbejde.
773
01:22:10,467 --> 01:22:12,050
Godnat, Bernard.
774
01:23:05,438 --> 01:23:06,688
Davs, Harry.
775
01:23:06,856 --> 01:23:09,066
Otto! Hvad vil du her?
776
01:23:09,692 --> 01:23:11,235
Hente den kostbare tritium.
777
01:23:12,153 --> 01:23:13,820
Men jeg skal bruge mere denne gang.
778
01:23:15,573 --> 01:23:19,576
Mere tritium? Er du gal?
Du sprænger byen i luften.
779
01:23:25,667 --> 01:23:28,669
Hold op!
780
01:23:29,087 --> 01:23:32,839
Sæt mig ned,
så slår vi en handel af.
781
01:23:42,767 --> 01:23:45,936
Slå Spider-Man ihjel,
så får du al den tritium, du vil have.
782
01:23:46,854 --> 01:23:50,691
Nej, lad mig få ham ... levende.
783
01:23:50,858 --> 01:23:52,109
Hvordan finder jeg ham?
784
01:23:53,444 --> 01:23:55,112
- Peter Parker.
- Parker?
785
01:23:55,280 --> 01:23:57,531
Han tager billeder af Spider-Man.
786
01:23:57,699 --> 01:23:59,199
Få ham til at fortælle, hvor han er.
787
01:24:04,998 --> 01:24:06,290
Hav varerne parat.
788
01:24:10,128 --> 01:24:11,712
Gør ikke Peter fortræd!
789
01:24:15,800 --> 01:24:19,928
KRIMINALITETEN STEGET MED 75 %%
HVOR ER SPIDER-MAN?
790
01:24:24,934 --> 01:24:27,352
Hjælp mig!
791
01:24:28,313 --> 01:24:29,896
Brand!
792
01:24:38,072 --> 01:24:41,074
Chens kan ikke finde deres datter?
Har du set hende?
793
01:24:42,493 --> 01:24:45,078
Ring efter brandvæsnet.
794
01:24:45,830 --> 01:24:48,165
- Hjælp!
- Er der nogen derinde?
795
01:24:48,333 --> 01:24:50,917
Der er et barn oppe på første sal.
796
01:24:51,169 --> 01:24:52,836
Hvor skal du hen?
797
01:25:14,025 --> 01:25:15,400
Jeg kommer nu.
798
01:25:40,009 --> 01:25:44,054
Så, så. Kom her.
Nu skal jeg nok få dig ud.
799
01:26:45,658 --> 01:26:47,617
Mor!
800
01:26:59,630 --> 01:27:01,214
Du er modig, knægt.
801
01:27:01,382 --> 01:27:05,969
En stakkel blev fanget på tredje.
Han nåede ikke ud.
802
01:27:10,641 --> 01:27:14,102
Lad os pakke sammen og komme hjem.
803
01:27:14,270 --> 01:27:18,148
Få pakket grejet sammen.
804
01:27:23,821 --> 01:27:26,823
Kan jeg aldrig få det, jeg ønsker?
805
01:27:27,825 --> 01:27:29,326
Det, jeg har brug for?
806
01:27:31,662 --> 01:27:34,080
Hvad skal jeg gøre?
807
01:27:40,755 --> 01:27:42,422
Jeg skulle ikke ... uden ...
808
01:27:42,924 --> 01:27:44,174
... at banke på.
809
01:27:48,763 --> 01:27:50,347
Kom ind.
810
01:27:53,434 --> 01:27:55,936
- Davs.
- Davs.
811
01:27:59,607 --> 01:28:02,192
Vil du have et stykke chokoladekage?
812
01:28:04,195 --> 01:28:05,654
Ja tak.
813
01:28:07,073 --> 01:28:09,157
Og et glas mælk?
814
01:28:11,869 --> 01:28:13,495
Det lyder dejligt.
815
01:28:37,895 --> 01:28:39,729
Tak.
816
01:28:44,527 --> 01:28:46,069
Der er en besked til dig.
817
01:28:47,238 --> 01:28:50,615
- Fra din tante.
- Tak.
818
01:29:06,591 --> 01:29:11,887
- Hvad sker der?
- De gav mig udsættelse.
819
01:29:12,096 --> 01:29:15,765
Men jeg flytter nu.
Jeg har fundet en lille lejlighed.
820
01:29:15,975 --> 01:29:17,392
Hvorfor har du ikke sagt noget?
821
01:29:17,560 --> 01:29:20,854
Jeg er jo ikke hjælpeløs.
822
01:29:21,022 --> 01:29:26,067
Genboens Henry Jackson hjælper mig.
Det får han fem dollars for.
823
01:29:26,277 --> 01:29:30,655
- Er det Henry Jackson?
- Ja, der sker meget på to år.
824
01:29:30,948 --> 01:29:34,367
Ni år gammel. Store ambitioner.
825
01:29:36,037 --> 01:29:39,289
Angående mit sidste besøg ...
826
01:29:39,457 --> 01:29:41,833
Lad os ikke tale mere om det.
827
01:29:42,001 --> 01:29:46,588
Det har vi lagt over os, bag os,
eller hvad man nu siger.
828
01:29:50,051 --> 01:29:53,845
Det var modigt af dig
at fortælle mig sandheden.
829
01:29:54,096 --> 01:29:55,972
Jeg er stolt af dig.
830
01:29:57,016 --> 01:29:59,434
Og jeg takker dig, og ...
831
01:30:00,686 --> 01:30:03,021
Jeg elsker dig, Peter.
832
01:30:04,273 --> 01:30:06,816
Meget, meget højt.
833
01:30:26,253 --> 01:30:29,255
Hør, hvor er mine tegneserier?
834
01:30:29,423 --> 01:30:32,300
De rædsler har jeg givet væk.
835
01:30:35,346 --> 01:30:38,640
- Jeg har lagt gryderne i kassen.
- Tak, Henry.
836
01:30:38,808 --> 01:30:41,851
- Davs, Peter.
- Du er blevet høj, Henry.
837
01:30:42,019 --> 01:30:46,147
Læg kogebøgerne
ned til håndmikseren.
838
01:30:46,315 --> 01:30:49,359
Du tager billeder af Spider-Man, ikke?
839
01:30:50,319 --> 01:30:51,611
Det gjorde jeg engang.
840
01:30:51,779 --> 01:30:57,492
- Hvor er han henne?
- Man ser ikke billeder af ham mere.
841
01:30:59,412 --> 01:31:00,954
Han ...
842
01:31:02,999 --> 01:31:05,500
- ... er holdt op.
- Hvorfor?
843
01:31:06,377 --> 01:31:10,005
- Han ville prøve noget nyt.
- Men han kommer da tilbage, ikke?
844
01:31:11,340 --> 01:31:12,590
Jeg ved det ikke.
845
01:31:14,051 --> 01:31:17,053
Du gætter aldrig, hvem han vil være.
846
01:31:17,430 --> 01:31:19,222
Spider-Man.
847
01:31:19,390 --> 01:31:23,268
- Hvorfor?
- Fordi han er en rigtig helt.
848
01:31:23,436 --> 01:31:29,399
Der er for få af den slags fyre,
der farer rundt og redder gamle damer.
849
01:31:29,567 --> 01:31:33,361
Og drenge som Henry
har brug for en helt.
850
01:31:33,529 --> 01:31:36,406
Modige, selvopofrende mennesker ...
851
01:31:36,574 --> 01:31:38,908
... der viser os alle
et godt eksempel.
852
01:31:39,368 --> 01:31:41,745
Alle elsker helte.
853
01:31:42,079 --> 01:31:45,498
Folk står i kø for at se dem
og skråler deres navne.
854
01:31:45,666 --> 01:31:51,755
Senere kan de fortælle, at de stod
i regnen og fik et glimt af den, -
855
01:31:51,922 --> 01:31:55,341
- der fik dem til at holde ud.
856
01:31:56,677 --> 01:31:59,929
Jeg tror, at der er en helt i os alle.
857
01:32:00,681 --> 01:32:02,515
Det gør os ærlige ...
858
01:32:03,184 --> 01:32:04,851
... giver os styrke ...
859
01:32:05,186 --> 01:32:07,062
... gør os ædle ...
860
01:32:08,147 --> 01:32:11,691
... og lader os dø med værdighed.
861
01:32:12,860 --> 01:32:16,988
Til tider må vi stå fast ...
862
01:32:17,156 --> 01:32:19,949
... og give afkald på det,
vi ønsker os allermest.
863
01:32:21,702 --> 01:32:23,620
Selv vore drømme.
864
01:32:25,498 --> 01:32:30,835
Det gjorde Spider-Man for Henry.
Og nu ved han ikke, hvor han er.
865
01:32:32,004 --> 01:32:33,922
Han har brug for ham.
866
01:32:38,302 --> 01:32:43,014
Mon du kunne bære det bord
ind i garagen for mig?
867
01:32:43,474 --> 01:32:45,642
Overanstreng dig nu ikke.
868
01:33:06,163 --> 01:33:08,414
Fokusér på det, du ønsker.
869
01:33:38,445 --> 01:33:40,029
Jeg er tilbage!
870
01:33:40,197 --> 01:33:41,531
Jeg er tilbage!
871
01:33:59,175 --> 01:34:00,550
Min ryg.
872
01:34:01,510 --> 01:34:02,886
Min ryg.
873
01:34:27,036 --> 01:34:31,372
Er du sikker på,
at din fotografven ikke skal med?
874
01:34:31,916 --> 01:34:33,166
Peter Parker?
875
01:34:35,336 --> 01:34:36,586
Helt sikker.
876
01:34:36,879 --> 01:34:38,046
Jeg troede, han var din ven.
877
01:34:38,380 --> 01:34:40,715
Peter Parker?
878
01:34:41,592 --> 01:34:44,219
Han er bare en stor nar.
879
01:34:44,553 --> 01:34:46,346
Verden er fuld af store narre.
880
01:34:47,848 --> 01:34:51,643
- Du er dejlig.
- Det er uniformen, der gør det.
881
01:34:54,939 --> 01:34:57,023
Læn lige hovedet tilbage.
882
01:34:57,316 --> 01:35:03,488
Tilbage?
Skal jeg læne hovedet tilbage?
883
01:35:27,137 --> 01:35:28,930
Jeg er tilbage på månen.
884
01:35:33,560 --> 01:35:35,061
Er du også deroppe?
885
01:35:55,833 --> 01:35:58,001
- Halløjsa.
- Overrasket?
886
01:35:58,168 --> 01:35:59,669
Meget.
887
01:35:59,837 --> 01:36:03,673
- Tak fordi du ville komme.
- Er der noget galt?
888
01:36:04,675 --> 01:36:06,426
Det kan man godt sige.
889
01:36:07,761 --> 01:36:11,514
Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal sige det.
890
01:36:13,976 --> 01:36:16,644
Af og til snyder vores forstand os.
891
01:36:17,021 --> 01:36:20,940
- Det kender jeg.
- Sådan er det også gået mig.
892
01:36:22,526 --> 01:36:26,195
En del af mig hørte det,
som du sagde uden for teatret.
893
01:36:26,363 --> 01:36:29,991
At du havde forandret dig.
Men jeg ville ikke høre efter.
894
01:36:30,826 --> 01:36:32,827
Jeg turde ikke stole på dig.
895
01:36:34,496 --> 01:36:37,540
- Men jeg har tænkt over det ...
- Vent.
896
01:36:37,708 --> 01:36:41,377
Jeg har mere at sige.
897
01:36:45,049 --> 01:36:51,929
- Måske var jeg lidt forhastet ...
- Hvad er det, du siger?
898
01:36:52,723 --> 01:36:54,557
Jeg siger ...
899
01:37:00,731 --> 01:37:03,733
Jeg troede,
at jeg kunne være den rette for dig.
900
01:37:04,234 --> 01:37:05,735
Men det kan jeg ikke.
901
01:37:09,156 --> 01:37:12,408
Min forstand havde også snydt mig.
902
01:37:17,081 --> 01:37:19,707
Elsker du mig, eller gør du ikke?
903
01:37:26,757 --> 01:37:28,383
Jeg ...
904
01:37:31,678 --> 01:37:32,929
... elsker dig ikke.
905
01:37:37,768 --> 01:37:39,685
Ikke det?
906
01:37:49,238 --> 01:37:50,446
Kys mig.
907
01:37:52,658 --> 01:37:56,160
- Skal jeg kysse dig?
- Der er noget, jeg må vide.
908
01:37:58,789 --> 01:38:00,373
Bare ét kys.
909
01:38:47,713 --> 01:38:49,672
Hvad sker der?
910
01:38:59,892 --> 01:39:01,517
Peter Parker ...
911
01:39:02,394 --> 01:39:04,187
... og hans kæreste.
912
01:39:04,521 --> 01:39:06,355
Hvad vil du?
913
01:39:09,193 --> 01:39:11,360
Find din ven Spider-Man.
914
01:39:11,528 --> 01:39:14,197
Sig, at han skal møde mig
ved Westside Tower kl. 15.
915
01:39:14,364 --> 01:39:16,532
Jeg ved ikke, hvor han er.
916
01:39:18,035 --> 01:39:19,619
Find ham.
917
01:39:21,872 --> 01:39:24,707
Ellers flår jeg huden af hende.
918
01:39:24,875 --> 01:39:29,170
- Hvis du så meget, som rører hende ...
- Hvad så?
919
01:40:42,119 --> 01:40:47,623
Der er stadig intet nyt om,
hvor din søns forlovede er blevet af.
920
01:40:48,709 --> 01:40:50,209
Det er min skyld.
921
01:40:51,962 --> 01:40:54,297
Jeg jog Spider-Man bort.
922
01:40:54,590 --> 01:40:57,758
Kun han kunne standse Octavius.
923
01:40:59,261 --> 01:41:00,469
Ja!
924
01:41:02,139 --> 01:41:05,474
Spider-Man var en helt.
925
01:41:06,643 --> 01:41:08,644
Jeg så det bare ikke.
926
01:41:10,230 --> 01:41:11,647
Han var en ...
927
01:41:11,815 --> 01:41:14,567
... tyv og forbryder!
928
01:41:15,152 --> 01:41:18,362
Han har hugget min dragt.
Han er jo byens svøbe.
929
01:41:18,530 --> 01:41:23,701
Den usle edderkop skal fanges.
Han skal klynges op i sit eget net!
930
01:41:25,329 --> 01:41:27,997
Spider-Man skal fanges!
931
01:41:28,165 --> 01:41:29,624
HAN ER TILBAGE
932
01:41:56,485 --> 01:41:57,860
Hvor er hun?
933
01:41:58,028 --> 01:42:00,613
Hun har det fint. Lad os sludre.
934
01:42:51,873 --> 01:42:57,401
Hvad fanden ...?
935
01:45:45,171 --> 01:45:47,256
Du må hellere nå at fange toget.
936
01:45:49,801 --> 01:45:51,635
Hjælp!
937
01:45:51,803 --> 01:45:56,181
Jeg kan ikke bremse toget.
938
01:46:14,951 --> 01:46:17,494
- Det er Spider-Man.
- Vi er færdige!
939
01:46:17,662 --> 01:46:21,123
Hold fast.
940
01:46:42,312 --> 01:46:44,647
Har du flere gode ideer?
941
01:46:44,939 --> 01:46:47,316
Ja, et par stykker.
942
01:47:08,672 --> 01:47:10,506
Pas på!
943
01:47:41,121 --> 01:47:42,371
Vi stopper.
944
01:48:46,394 --> 01:48:48,353
Læg ham forsigtigt ned.
945
01:48:49,355 --> 01:48:50,856
Forsigtigt.
946
01:48:56,112 --> 01:48:57,446
Er han i live?
947
01:49:01,117 --> 01:49:02,451
Han er ...
948
01:49:02,619 --> 01:49:04,203
... bare en knægt.
949
01:49:05,371 --> 01:49:07,206
På alder med min søn.
950
01:49:26,559 --> 01:49:28,352
Vær ikke bange.
951
01:49:32,774 --> 01:49:34,608
Vi har fundet noget.
952
01:49:43,868 --> 01:49:46,036
Vi siger det ikke til nogen.
953
01:49:59,509 --> 01:50:02,219
Vi er glade for,
at du er vendt tilbage.
954
01:50:22,073 --> 01:50:23,866
Han er min!
955
01:50:24,701 --> 01:50:27,411
Så må du lige ordne mig først.
956
01:50:27,745 --> 01:50:29,079
Og mig.
957
01:50:29,706 --> 01:50:31,039
Og mig.
958
01:50:36,004 --> 01:50:37,546
Så gerne.
959
01:51:06,576 --> 01:51:08,535
Hvor skal jeg lægge ham?
960
01:51:16,336 --> 01:51:17,836
Og min tritium?
961
01:51:32,352 --> 01:51:33,810
Ja!
962
01:52:03,841 --> 01:52:06,969
Hvis jeg bare kunne volde dig
den samme smerte, du har voldt mig.
963
01:52:09,639 --> 01:52:12,140
Men lad os nu fjerne masken.
964
01:52:12,308 --> 01:52:14,810
Jeg vil se dig i øjnene, når du dør.
965
01:52:17,563 --> 01:52:19,106
Pete!
966
01:52:19,482 --> 01:52:21,149
Nej ...
967
01:52:21,776 --> 01:52:23,151
Det er umuligt.
968
01:52:29,742 --> 01:52:31,034
Harry.
969
01:52:32,578 --> 01:52:35,998
Hvor er hun?
Hvor gemmer han hende?
970
01:52:37,333 --> 01:52:41,336
- Han har fanget M.J.
- Nej. Han ville bare have tritium.
971
01:52:42,088 --> 01:52:43,338
Tritium?
972
01:52:45,341 --> 01:52:47,342
Han bygger sin maskine igen.
973
01:52:48,177 --> 01:52:52,431
Han slår halvdelen af New York ihjel.
974
01:52:52,598 --> 01:52:55,350
- Hvor gemmer han sig?
- Peter ...
975
01:52:56,519 --> 01:52:58,353
Du slog min far ihjel.
976
01:53:03,526 --> 01:53:07,654
Der står mere på spil her
end vores venskab.
977
01:53:08,364 --> 01:53:11,158
Jeg må og skal standse ham, Harry.
978
01:53:21,753 --> 01:53:23,462
Hallo!
979
01:53:24,547 --> 01:53:26,214
Hallo!
980
01:53:27,592 --> 01:53:29,384
Det er dig, jeg taler til.
981
01:53:29,719 --> 01:53:33,221
Du har fået dit legetøj,
så slip mig fri nu.
982
01:53:33,389 --> 01:53:38,769
Så tilkalder du bare politiet.
Men nu er Spider-Man i hvert fald død.
983
01:53:38,936 --> 01:53:43,273
- Jeg tror ikke på, at han er død.
- Tro mig.
984
01:54:01,042 --> 01:54:02,375
Bøh!
985
01:54:06,798 --> 01:54:08,423
Så snart du er fri ...
986
01:54:10,593 --> 01:54:14,596
Jeg burde have vidst,
at Osborn ikke turde slå dig ihjel.
987
01:54:14,764 --> 01:54:17,849
Sluk for det.
Du slår en masse mennesker ihjel.
988
01:54:18,017 --> 01:54:20,352
Den risiko må vi jo løbe.
989
01:54:21,479 --> 01:54:23,355
Ikke jeg.
990
01:54:55,888 --> 01:54:57,139
Hold ud, Mary Jane!
991
01:55:13,072 --> 01:55:14,322
Løb!
992
01:55:38,848 --> 01:55:41,183
Lad os se dig slippe godt fra det her.
993
01:56:05,041 --> 01:56:07,292
Hvad nu?
994
01:56:37,406 --> 01:56:39,532
Dr. Octavius?
995
01:56:42,703 --> 01:56:46,331
Vi må slukke for det.
Fortæl mig, hvad jeg skal gøre.
996
01:56:46,540 --> 01:56:47,958
Peter Parker?
997
01:56:51,545 --> 01:56:53,588
"Dygtig, men doven."
998
01:56:53,923 --> 01:56:55,298
Se, hvad der sker.
999
01:56:56,300 --> 01:56:58,260
Vi må tilintetgøre den.
1000
01:57:03,808 --> 01:57:05,433
Jeg kan ikke tilintetgøre den.
1001
01:57:10,690 --> 01:57:12,023
Jeg vil ikke.
1002
01:57:17,613 --> 01:57:19,739
Husk dine ord om intelligens.
1003
01:57:21,659 --> 01:57:25,370
At det var en gave,
der skulle bruges til alles bedste.
1004
01:57:27,081 --> 01:57:28,456
Et privilegium.
1005
01:57:29,125 --> 01:57:32,210
Armene har fået magt over dig.
1006
01:57:33,254 --> 01:57:35,130
Hør ikke på dem.
1007
01:57:40,970 --> 01:57:42,554
Det var min drøm.
1008
01:57:42,722 --> 01:57:47,225
Af og til må vi stå fast -
1009
01:57:47,393 --> 01:57:49,894
- og give afkald på det,
vi ønsker os allermest.
1010
01:57:50,730 --> 01:57:52,397
Selv vore drømme.
1011
01:57:58,404 --> 01:58:00,030
Du har ret.
1012
01:58:07,455 --> 01:58:09,331
Han har ret.
1013
01:58:11,042 --> 01:58:12,667
Hør ...
1014
01:58:14,837 --> 01:58:17,130
Hør på mig nu.
1015
01:58:20,009 --> 01:58:22,344
Hør på mig nu.
1016
01:58:26,057 --> 01:58:29,017
Fortæl mig, hvordan man stopper den.
1017
01:58:30,144 --> 01:58:31,811
Den kan ikke stoppes.
1018
01:58:33,189 --> 01:58:35,315
Nu er den selvkørende.
1019
01:58:35,483 --> 01:58:37,525
- Tænk dig om.
- Medmindre ...
1020
01:58:39,111 --> 01:58:40,862
Floden.
1021
01:58:42,198 --> 01:58:43,823
Den må druknes.
1022
01:58:45,785 --> 01:58:47,118
Lad mig.
1023
01:59:32,415 --> 01:59:35,166
Nej!
1024
01:59:47,179 --> 01:59:48,763
Davs.
1025
01:59:49,432 --> 01:59:51,099
Davs.
1026
01:59:51,892 --> 01:59:53,268
Den er altså meget tung.
1027
02:00:17,918 --> 02:00:19,878
M.J.
1028
02:00:20,754 --> 02:00:22,547
Hvis vi dør ...
1029
02:00:22,715 --> 02:00:24,299
Så elsker du mig?
1030
02:00:24,842 --> 02:00:26,092
Ja.
1031
02:00:27,052 --> 02:00:29,137
Selv om du benægtede det.
1032
02:00:32,057 --> 02:00:34,517
Jeg vil ikke dø som uhyre.
1033
02:01:39,833 --> 02:01:41,876
Jeg tror, at jeg altid har vidst ...
1034
02:01:42,962 --> 02:01:44,587
... hele tiden ...
1035
02:01:45,756 --> 02:01:47,549
... hvem du var.
1036
02:01:48,175 --> 02:01:50,718
Nu ved du,
hvorfor vi ikke kan være sammen.
1037
02:01:51,929 --> 02:01:54,889
Spider-Man vil altid have fjender.
1038
02:01:56,725 --> 02:01:59,435
Det skal du ikke udsættes for.
1039
02:02:04,149 --> 02:02:05,525
Jeg ...
1040
02:02:07,194 --> 02:02:09,445
... er og bliver Spider-Man.
1041
02:02:12,241 --> 02:02:14,701
Det kan aldrig blive os to.
1042
02:03:02,958 --> 02:03:04,959
Mary Jane!
1043
02:04:08,065 --> 02:04:09,732
Hallo?
1044
02:04:25,749 --> 02:04:27,083
Hvem der?
1045
02:04:27,251 --> 02:04:29,210
Min søn.
1046
02:04:30,295 --> 02:04:31,838
Jeg er her.
1047
02:04:32,965 --> 02:04:34,590
Far?
1048
02:04:35,676 --> 02:04:37,885
- Jeg troede, at du var ...
- Nej.
1049
02:04:38,387 --> 02:04:41,889
Jeg lever videre i dig, Harry.
Nu er det din tur.
1050
02:04:43,559 --> 02:04:46,227
Du svor at lade Spider-Man bøde.
1051
02:04:46,603 --> 02:04:48,271
Så gør det.
1052
02:04:48,564 --> 02:04:50,231
Pete er min bedste ven.
1053
02:04:50,399 --> 02:04:52,024
Og jeg er din far.
1054
02:04:52,985 --> 02:04:54,402
Du er svag.
1055
02:04:55,404 --> 02:04:59,741
Det har du altid været.
Du må lære at tage teten.
1056
02:05:00,826 --> 02:05:03,661
Nu kender du sandheden om Peter.
1057
02:05:04,580 --> 02:05:06,080
Vær stærk, Harry.
1058
02:05:07,124 --> 02:05:08,541
Tag hævn.
1059
02:05:11,336 --> 02:05:13,379
- Tag hævn!
- Nej!
1060
02:07:38,066 --> 02:07:39,442
Ring til Deborah.
1061
02:07:39,610 --> 02:07:41,444
Vores caterer?
1062
02:07:42,446 --> 02:07:44,572
Hun skal ikke åbne kaviaren.
1063
02:08:25,948 --> 02:08:28,115
Jeg gjorde, hvad jeg måtte gøre.
1064
02:08:29,785 --> 02:08:31,118
Mary Jane!
1065
02:08:32,287 --> 02:08:33,537
Peter.
1066
02:08:34,790 --> 02:08:37,208
Jeg kan ikke leve uden dig.
1067
02:08:47,219 --> 02:08:49,053
Du burde ikke være kommet.
1068
02:08:50,138 --> 02:08:53,224
Jeg ved godt, at du mener,
vi ikke kan være sammen.
1069
02:08:54,267 --> 02:08:57,979
Men kan du ikke lade mig
træffe min egen beslutning?
1070
02:08:59,272 --> 02:09:00,982
Jeg ved, at der er farer.
1071
02:09:01,942 --> 02:09:04,485
Men jeg vil se dem i øjnene
sammen med dig.
1072
02:09:05,654 --> 02:09:10,950
Det er forkert at leve et halvt liv.
At være halve mennesker.
1073
02:09:13,453 --> 02:09:15,037
Jeg elsker dig.
1074
02:09:17,290 --> 02:09:20,292
Så her står jeg i døren.
1075
02:09:22,004 --> 02:09:25,131
Jeg har altid stået i døren.
1076
02:09:32,180 --> 02:09:35,683
Er det ikke på tide,
at nogen reddede dit liv?
1077
02:09:41,648 --> 02:09:43,482
Sig dog noget.
1078
02:09:45,986 --> 02:09:48,487
Tak, Mary Jane Watson!
1079
02:10:04,671 --> 02:10:06,422
Gå til den, seje fyr!
1080
02:15:40,215 --> 02:15:42,216
Oversat af:
Aage Brock