1
00:03:02,016 --> 00:03:03,976
Hun ser på meg hver dag.
2
00:03:04,143 --> 00:03:05,937
Mary Jane Watson.
3
00:03:06,104 --> 00:03:10,149
Tenk om hun visste
hva jeg føler for henne.
4
00:03:10,316 --> 00:03:12,110
Hun må aldri vite det.
5
00:03:12,276 --> 00:03:15,738
En gang valgte jeg
å vie meg til et liv fylt av ansvar.
6
00:03:15,905 --> 00:03:18,199
Det kan hun aldri ta del i.
7
00:03:18,366 --> 00:03:19,659
Hvem GF 1997
8
00:03:19,826 --> 00:03:22,412
Jeg er Spider-Man,
og jeg har en jobb å gjøre.
9
00:03:22,578 --> 00:03:25,581
Og jeg er Peter Parker.
Jeg har også en jobb.
10
00:03:25,748 --> 00:03:27,333
Parker!
11
00:03:27,792 --> 00:03:29,752
Nei, stans!
12
00:03:31,170 --> 00:03:33,840
Du er seint ute. Du er alltid sein.
13
00:03:34,006 --> 00:03:36,926
Beklager, Mr. Aziz.
Det skjedde noe.
14
00:03:37,093 --> 00:03:39,387
Nå igjen. Alltid skjer det noe.
15
00:03:39,554 --> 00:03:42,348
Skynd deg.
Bestilling for 21 minutter siden.
16
00:03:42,515 --> 00:03:46,811
Harmattan, Burton & Smith,
8 store, tykke pizzaer.
17
00:03:48,104 --> 00:03:50,106
Jeg forstår deg ikke.
18
00:03:50,273 --> 00:03:52,191
- Snakk engelsk.
- Du kan ikke lage pizza.
19
00:03:52,358 --> 00:03:54,235
Ikke det?
Jeg har gjort det i fem år.
20
00:03:54,402 --> 00:03:57,196
Om 8 minutter
utløper 29-minutters garantien.
21
00:03:57,363 --> 00:04:00,283
Da får jeg ikke betalt for pizzaene-
22
00:04:00,450 --> 00:04:03,119
-og Pizza Yurt vinner
kunden min for alltid.
23
00:04:03,286 --> 00:04:06,456
- Hvor ikke sende Saleem?
- Saleem ble deportert i går.
24
00:04:06,622 --> 00:04:08,624
- Hør nå, Smiley.
- Får jeg ostepizzaen?
25
00:04:08,791 --> 00:04:11,794
Du er mitt eneste håp.
Du må klare det i tide.
26
00:04:12,378 --> 00:04:16,132
Du er en hyggelig kar.
Men du er upålitelig.
27
00:04:16,507 --> 00:04:18,342
Dette er siste sjanse.
28
00:04:18,509 --> 00:04:23,264
42 kvartaler på 7 1/2 minutt,
ellers er du oppsagt.
29
00:04:24,932 --> 00:04:26,809
Kjør!
30
00:04:48,998 --> 00:04:50,500
Er du idiot?
31
00:05:12,522 --> 00:05:15,691
Han stjal pizzaene til den typen!
32
00:05:24,367 --> 00:05:25,993
Jeg tar den!
33
00:05:41,592 --> 00:05:43,928
Ikke lek i gatene, unger.
34
00:05:44,095 --> 00:05:45,388
Nei, Mr. Spider-Man.
35
00:05:45,680 --> 00:05:47,348
Vi ses.
36
00:05:48,474 --> 00:05:49,684
Pent, spidey!
37
00:06:58,920 --> 00:07:00,796
Pizzaer.
38
00:07:05,551 --> 00:07:07,136
Du er sent ute.
39
00:07:08,095 --> 00:07:09,430
Jeg betaler ikke.
40
00:07:28,616 --> 00:07:30,159
Heis.
41
00:07:46,968 --> 00:07:50,513
Joes 29-minutters garanti
er et løfte.
42
00:07:50,680 --> 00:07:55,184
For deg betyr løfter ingen ting.
Men for meg er det alvor.
43
00:07:55,351 --> 00:07:57,311
Det er alvor for meg også.
44
00:07:57,478 --> 00:07:59,981
- Du er oppsagt.
- Jeg trenger denne jobben.
45
00:08:00,147 --> 00:08:02,692
- Du er oppsagt.
- Gi meg en sjanse til.
46
00:08:11,867 --> 00:08:13,202
Du er oppsagt-
47
00:08:13,619 --> 00:08:15,579
- Parker? Du er oppsagt.
- Hvorfor?
48
00:08:15,746 --> 00:08:17,248
Hunder som leker?
49
00:08:17,415 --> 00:08:19,709
Duer i parken?
Gamlinger som spiller sjakk?
50
00:08:19,875 --> 00:08:21,127
- Sjef.
- Ikke nå.
51
00:08:21,293 --> 00:08:24,005
Jeg tenkte å vise
en annen side av New York.
52
00:08:24,171 --> 00:08:27,091
6 minutter til deadline.
Førstesiden?
53
00:08:27,258 --> 00:08:30,678
Jeg trenger ingen følsom artist.
Ikke nå!
54
00:08:30,845 --> 00:08:33,431
Jeg trenger bilder
av Spider-psykopaten!
55
00:08:33,597 --> 00:08:35,349
Han vil ikke mer.
56
00:08:35,516 --> 00:08:37,101
Du fikk byen til å hate ham.
57
00:08:37,268 --> 00:08:38,769
Og det er jeg stolt av.
58
00:08:38,936 --> 00:08:42,732
Fjern de pene bildene
før jeg får sukkersjokk.
59
00:08:42,898 --> 00:08:46,277
- Din kone har mistet sjekkheftet.
- Takk, god nyhet.
60
00:08:46,444 --> 00:08:49,780
Kan du ikke bruke noe av det?
Jeg trenger penger.
61
00:08:51,115 --> 00:08:52,950
Hent en fiolin til meg!
62
00:08:53,117 --> 00:08:54,827
5 minutter til deadline.
63
00:08:54,994 --> 00:08:59,707
Bruk et bilde av en råtten kylling.
"Matforgiftning truer byen."
64
00:08:59,915 --> 00:09:02,251
- Forgiftet mat?
- Jeg er litt kvalm.
65
00:09:02,418 --> 00:09:04,253
Ja vel, Mr. Jameson.
66
00:09:05,963 --> 00:09:08,132
Bånn. Robbie, der er førstesiden.
67
00:09:08,299 --> 00:09:09,967
"Maskert bølle truer byen."
68
00:09:10,134 --> 00:09:11,677
Han er ingen bølle.
69
00:09:11,844 --> 00:09:13,471
- Hva sa jeg?
- Jeg ordner det.
70
00:09:13,637 --> 00:09:15,264
-150 dollar.
-300.
71
00:09:15,639 --> 00:09:16,932
Uhørt.
72
00:09:17,099 --> 00:09:19,060
Greit. Gi henne denne.
73
00:09:19,226 --> 00:09:20,436
Takk, adjø.
74
00:09:20,895 --> 00:09:22,396
Hei.
75
00:09:22,605 --> 00:09:24,065
Hei, Pete.
76
00:09:27,026 --> 00:09:30,863
Det dekker ikke forskuddet
du fikk for noen uker siden.
77
00:09:31,197 --> 00:09:33,157
- Nei vel.
- Beklager.
78
00:09:34,366 --> 00:09:35,618
Hei.
79
00:09:36,118 --> 00:09:37,661
Opp med hodet.
80
00:09:50,800 --> 00:09:52,259
Se deg for, idiot!
81
00:10:02,978 --> 00:10:04,897
Unnskyld, professor Connors.
82
00:10:05,064 --> 00:10:06,607
Hvor skal du?
83
00:10:06,816 --> 00:10:08,067
Til forelesningen din.
84
00:10:08,234 --> 00:10:10,069
Den er slutt.
85
00:10:10,236 --> 00:10:12,446
Ser du ikke at jeg står her?
86
00:10:12,613 --> 00:10:16,408
Beklager. Jeg prøver.
Jeg vil gjerne være der.
87
00:10:16,575 --> 00:10:17,910
Så vær der.
88
00:10:19,286 --> 00:10:20,746
Hva er det med deg?
89
00:10:21,288 --> 00:10:25,626
Karakterene dine forverrer seg.
Du kommer for sent.
90
00:10:25,793 --> 00:10:28,671
Du virker alltid utslitt.
91
00:10:30,131 --> 00:10:32,174
Du har ikke levert oppgaven.
92
00:10:32,341 --> 00:10:35,511
Jeg planlegger å skrive
om professor Octavius.
93
00:10:35,678 --> 00:10:38,848
"Planlegging" er ikke et fag her.
94
00:10:42,184 --> 00:10:44,186
Octavius er en venn av meg.
95
00:10:44,520 --> 00:10:46,522
Du bør gjøre en seriøs jobb.
96
00:10:46,856 --> 00:10:50,025
Få det gjort, ellers stryker du.
97
00:11:11,380 --> 00:11:13,549
Overraskelse!
98
00:11:13,716 --> 00:11:15,634
Si noe.
99
00:11:15,801 --> 00:11:17,052
Hva skjer?
100
00:11:17,219 --> 00:11:19,805
Peter, det er fødselsdagen din!
101
00:11:20,347 --> 00:11:23,142
Om du ønsker å huske det, eller ei.
102
00:11:23,517 --> 00:11:26,812
Han lever i en annen verden.
Ikke sant?
103
00:11:26,979 --> 00:11:28,898
Hei, M.J.
104
00:11:29,398 --> 00:11:30,774
- Hei, kamerat.
- Hei.
105
00:11:30,941 --> 00:11:32,193
Lenge siden sist.
106
00:11:33,068 --> 00:11:36,238
Hvordan er skuespillet?
Leste en flott kritikk.
107
00:11:36,405 --> 00:11:38,073
Det går bra.
108
00:11:38,240 --> 00:11:39,533
Hun er fantastisk.
109
00:11:39,700 --> 00:11:41,368
Harry sendte roser.
110
00:11:41,535 --> 00:11:44,079
Hvor har du vært?
Du har ikke ringt tilbake.
111
00:11:45,581 --> 00:11:47,416
Jeg har vært opptatt.
112
00:11:47,583 --> 00:11:51,170
Du fotograferer Spider-Man?
Hvordan er det med krypet?
113
00:11:51,337 --> 00:11:53,297
Du burde holde deg unna ham.
114
00:11:53,464 --> 00:11:58,385
- Nå går vi inn og spiser.
- Jeg henter forrettene.
115
00:11:58,552 --> 00:12:00,679
Hvordan går Oscorp?
116
00:12:00,846 --> 00:12:06,018
Flott. Jeg leder spesialprosjektene,
vi står foran et gjennombrudd i fusjon.
117
00:12:06,352 --> 00:12:10,397
Så flott, din far ville vært så stolt.
Måtte han hvile i fred.
118
00:12:10,564 --> 00:12:11,857
Takk.
119
00:12:12,274 --> 00:12:16,028
Vi finansierer et av idolene dine.
Otto Octavius.
120
00:12:16,195 --> 00:12:18,614
- Jeg skriver om ham.
- Vil du møte ham?
121
00:12:18,781 --> 00:12:20,074
Kunne du presentere meg?
122
00:12:20,241 --> 00:12:25,621
Klart. Han gjør Oscorp større
enn far noen gang drømte om.
123
00:12:25,788 --> 00:12:27,748
M.J., kan du hjelpe meg?
124
00:12:30,125 --> 00:12:31,710
Hun venter på deg.
125
00:12:32,419 --> 00:12:33,629
Hva mener du?
126
00:12:33,837 --> 00:12:36,340
Se hvordan hun ser på deg,
eller ikke ser på deg.
127
00:12:36,799 --> 00:12:38,175
Hvordan du nå ser på det.
128
00:12:38,550 --> 00:12:40,719
Jeg har ikke tid til jenter nå.
129
00:12:40,886 --> 00:12:42,221
Hvorfor ikke? Er du død?
130
00:12:42,388 --> 00:12:44,014
Jeg har vært opptatt.
131
00:12:44,181 --> 00:12:45,766
Med å ta bilder av kameraten din?
132
00:12:47,226 --> 00:12:48,769
Vi snakker ikke om det.
133
00:12:49,270 --> 00:12:52,273
Jeg vil være venner.
Vi må stole på hverandre.
134
00:12:52,439 --> 00:12:56,944
Så vær ærlig. Hvis du visste hvem
han var, ville du fortelle meg det?
135
00:13:02,032 --> 00:13:04,410
Peter, forstår du ikke hva jeg ønsker?
136
00:13:04,576 --> 00:13:06,495
Jeg vil at han skal dø.
137
00:13:06,662 --> 00:13:09,498
På samme måte som han som
drepte onkelen din, Ben.
138
00:13:17,089 --> 00:13:20,467
Beklager at jeg plager deg
på bursdagen din.
139
00:13:22,636 --> 00:13:24,680
Vi er kamerater, det vet du.
140
00:13:26,140 --> 00:13:27,975
Vi er familie, Pete.
141
00:13:28,809 --> 00:13:32,229
Min far var glad i deg.
Du var som en sønn.
142
00:13:38,068 --> 00:13:40,029
Takk, Harry.
143
00:14:04,636 --> 00:14:06,638
OPPSIGELSE AV MISLIGHOLDT LÅN
144
00:14:13,854 --> 00:14:15,356
May.
145
00:14:15,522 --> 00:14:17,066
Hva er det, Ben?
146
00:14:18,400 --> 00:14:20,361
Vent.
147
00:14:20,569 --> 00:14:21,987
- Tante May.
- Du store.
148
00:14:22,404 --> 00:14:27,618
Peter. Et øyeblikk trodde jeg
at vi var mange år tilbake i tiden.
149
00:14:29,828 --> 00:14:31,747
Alle er gått?
150
00:14:32,206 --> 00:14:33,874
Hadde de det hyggelig?
151
00:14:34,375 --> 00:14:35,626
Sikkert.
152
00:14:37,461 --> 00:14:41,298
- Er alt bra?
- Naturligvis. Gå hjem nå.
153
00:14:41,924 --> 00:14:47,096
Og vær forsiktig. Jeg liker ikke
den scooter-saken du kjører rundt på.
154
00:14:47,888 --> 00:14:49,098
Jeg er bekymret for deg.
155
00:14:49,473 --> 00:14:54,478
Du er så alene.
Og jeg så brevet fra banken.
156
00:14:54,645 --> 00:14:57,064
Å, du store. Gjorde du det?
157
00:14:57,564 --> 00:14:58,899
Ja vel.
158
00:14:59,066 --> 00:15:00,484
Hva så?
159
00:15:01,068 --> 00:15:02,736
Jeg ligger litt etter.
160
00:15:03,737 --> 00:15:05,447
Det gjør alle.
161
00:15:06,115 --> 00:15:09,118
Jeg vil ikke snakke mer om det.
162
00:15:09,284 --> 00:15:12,996
Jeg er trett, og du må hjem.
163
00:15:14,790 --> 00:15:19,294
Gratulerer med dagen, gutten min.
Du trenger dem mer enn jeg gjør.
164
00:15:19,461 --> 00:15:22,005
- Jeg kan ikke ta dem.
- Jo, det kan du!
165
00:15:22,172 --> 00:15:24,174
Du kan ta imot disse pengene.
166
00:15:24,341 --> 00:15:27,094
Det er ikke stort. Ta dem!
167
00:15:27,261 --> 00:15:29,763
Våg ikke å legge dem igjen.
168
00:15:29,930 --> 00:15:31,849
Jeg er så lei meg.
169
00:15:33,058 --> 00:15:36,603
Jeg savner din onkel Ben
så forferdelig.
170
00:15:38,730 --> 00:15:43,652
I neste måned er det
to år siden han ble tatt fra oss.
171
00:15:45,988 --> 00:15:48,198
Iblant tenker jeg-
172
00:15:49,366 --> 00:15:53,662
-at om jeg sto overfor den som var
ansvarlig for det som hendte...
173
00:15:54,705 --> 00:15:56,748
Jeg vet ikke hva jeg ville gjøre.
174
00:16:03,297 --> 00:16:04,882
Nå...
175
00:16:06,800 --> 00:16:09,511
Du må ta med deg
resten av kaken hjem.
176
00:16:24,276 --> 00:16:25,777
Hei.
177
00:16:25,944 --> 00:16:28,030
Er du her ennå?
178
00:16:29,198 --> 00:16:30,782
Jeg så plakaten av deg.
179
00:16:30,949 --> 00:16:34,328
Er det ikke rart?
Jeg syns det er litt pinlig.
180
00:16:34,495 --> 00:16:38,457
Ikke gjør det. Det er fint,
nå ser jeg deg hver dag.
181
00:16:38,624 --> 00:16:40,042
Fotografen likte ansiktet mitt.
182
00:16:40,209 --> 00:16:43,045
Jeg skulle bare være i katalogen.
183
00:16:43,212 --> 00:16:46,715
Jeg fikk en rolle i skuespillet.
Alt på en gang.
184
00:16:46,882 --> 00:16:48,884
Drømmen ble en virkelighet.
185
00:16:49,551 --> 00:16:51,220
Hva med din?
186
00:16:53,347 --> 00:16:56,350
Det går greit med meg.
187
00:16:58,393 --> 00:17:00,771
Skulle ønske du ville komme
for å se skuespillet.
188
00:17:00,938 --> 00:17:03,148
Du oppmuntrer meg alltid.
189
00:17:03,982 --> 00:17:05,901
Vil gjerne det.
190
00:17:10,906 --> 00:17:13,242
Det var fint å treffe deg i kveld.
191
00:17:15,494 --> 00:17:17,246
Jøss, ja.
192
00:17:17,913 --> 00:17:20,832
"Jøss, ja" hva?
193
00:17:25,337 --> 00:17:27,005
Ingen ting.
194
00:17:31,260 --> 00:17:33,220
Er det noe du vil si?
195
00:17:39,226 --> 00:17:40,811
Jeg...
196
00:17:46,775 --> 00:17:48,026
...ville-
197
00:17:49,027 --> 00:17:52,281
-spørre om du fremdeles bor
i Greenwich Village.
198
00:18:01,456 --> 00:18:03,458
Du er en gåte.
199
00:18:13,719 --> 00:18:15,512
Peter.
200
00:18:16,930 --> 00:18:18,473
Hva?
201
00:18:23,437 --> 00:18:25,147
Gratulerer med dagen.
202
00:18:33,822 --> 00:18:35,991
Jeg er sammen med noen nå.
203
00:18:38,035 --> 00:18:40,120
- Terapi.
- Nei.
204
00:18:40,412 --> 00:18:42,080
Et menneske, en mann.
205
00:18:42,247 --> 00:18:44,625
En kjæreste?
206
00:18:44,791 --> 00:18:47,461
Jeg liker ham.
207
00:18:50,672 --> 00:18:52,007
Hva?
208
00:18:52,841 --> 00:18:54,384
Ingen ting.
209
00:18:55,260 --> 00:18:58,513
Det er fint.
Bra å ha selskap.
210
00:19:00,182 --> 00:19:01,892
Kanskje det er mer.
211
00:19:02,976 --> 00:19:04,519
Mer?
212
00:19:05,270 --> 00:19:06,688
Jeg vet ikke.
213
00:19:08,023 --> 00:19:10,275
Jeg kommer på teateret i morgen.
214
00:19:13,320 --> 00:19:16,281
- Kommer du?
- Jeg skal være der.
215
00:19:17,240 --> 00:19:18,950
Ikke skuff meg.
216
00:19:20,369 --> 00:19:22,037
Jeg skal ikke det.
217
00:19:36,343 --> 00:19:37,803
Husleia.
218
00:19:41,640 --> 00:19:44,309
- Hei.
- Hva er "hei"?
219
00:19:44,476 --> 00:19:46,019
Kan jeg kjøpe noe for det?
220
00:19:46,728 --> 00:19:48,647
Jeg får Iønning denne uka og...
221
00:19:48,814 --> 00:19:52,150
- Du er en måned forsinket. Igjen.
- Jegloven
222
00:19:52,359 --> 00:19:55,821
Var løfter kjeks,
så var datteren min tjukk.
223
00:19:56,405 --> 00:20:00,909
Unnskyld, Mr. Ditkovitch.
Jeg har bare 20 resten av denne uka.
224
00:20:01,576 --> 00:20:03,161
"Unnskyld" hjelper ikke.
225
00:20:03,328 --> 00:20:08,166
Ikke prøv å lure deg forbi, jeg har ører
som en katt og øyne som en gnager.
226
00:20:09,876 --> 00:20:12,754
- Takk, Mr. Ditkovitch.
- Hei, Pete.
227
00:21:06,600 --> 00:21:08,185
Hallo?
228
00:21:15,567 --> 00:21:17,277
Husleia?
229
00:21:22,365 --> 00:21:24,743
Professor? Mr. Osborn er her.
230
00:21:24,910 --> 00:21:28,914
Nobelprisen, Otto!
Og vi blir rike, alle sammen.
231
00:21:29,080 --> 00:21:30,707
Priser betyr ikke noe.
232
00:21:30,874 --> 00:21:32,667
Du trenger penger. Du trenger oss.
233
00:21:32,834 --> 00:21:34,085
Hvem er dette?
234
00:21:34,252 --> 00:21:37,839
Kameraten min som hjalp meg
på skolen, som jeg sa.
235
00:21:38,006 --> 00:21:41,051
Peter Parker, sir.
Jeg skriver om deg for...
236
00:21:41,218 --> 00:21:45,263
Jeg vet hva du vil,
men jeg har ikke tid til studenter nå.
237
00:21:46,014 --> 00:21:47,849
Men Oscorp betaler meg jo, så...
238
00:21:48,016 --> 00:21:50,352
Derfor må jeg gå.
Styremøte.
239
00:21:50,519 --> 00:21:53,855
Det viktige var å la
dere to genier møte hverandre.
240
00:21:54,022 --> 00:21:58,652
Lykke til i morgen, Otto.
Nobelprisen. Vi ses i Sverige!
241
00:22:01,363 --> 00:22:02,864
Interessant kar.
242
00:22:03,490 --> 00:22:05,200
Jeg blir ikke lenge.
243
00:22:05,367 --> 00:22:09,704
Du er Connors' elev.
Han sier at du er lynskarp.
244
00:22:10,497 --> 00:22:14,835
- Han sier også at du er doven.
- Jeg prøver å forbedre meg.
245
00:22:15,001 --> 00:22:18,588
Det er ikke nok å være Iynskarp.
Du må arbeide hardt.
246
00:22:18,922 --> 00:22:22,092
Intelligens er en gave,
ikke et privilegium.
247
00:22:22,259 --> 00:22:24,261
Bruk den til menneskehetens beste.
248
00:22:24,427 --> 00:22:26,972
Otto, lunsjen er klar .
249
00:22:27,138 --> 00:22:28,890
- Dette er min kone, Rosie.
- Hallo.
250
00:22:29,057 --> 00:22:32,561
Dette er Peter Parker, Connors'
student. Han som sovner i timene.
251
00:22:32,727 --> 00:22:35,814
Jeg sovnet alltid i fysikktimene.
252
00:22:35,981 --> 00:22:38,817
- Hyggelig å treffes, Peter.
- Like måte.
253
00:22:38,984 --> 00:22:40,902
Unnskyld meg.
254
00:22:43,071 --> 00:22:44,281
Er det maskinen?
255
00:22:44,447 --> 00:22:48,326
Ja. Oppfinnelsen som
starter og opprettholder fusjon.
256
00:22:48,702 --> 00:22:51,580
Du bruker atomfrekvensharmonier?
257
00:22:51,746 --> 00:22:53,081
Medsvingende frekvenser.
258
00:22:53,248 --> 00:22:55,292
Harmonisk forsterkning?
259
00:22:55,625 --> 00:22:57,377
Fortsett.
260
00:22:57,919 --> 00:23:01,464
En eksponentiell øking
i energiproduksjonen.
261
00:23:01,631 --> 00:23:03,300
Enorm energi.
262
00:23:03,466 --> 00:23:07,637
Som en evig sol som gir
gjenbrukskraft til hele verden.
263
00:23:07,804 --> 00:23:10,974
Utrolig. Hvis den fungerer, kan den
forandre måten vi lever på.
264
00:23:11,141 --> 00:23:13,184
Utrolig og den skal fungere.
265
00:23:13,351 --> 00:23:16,897
Sikkert at du kan
stabilisere fusjonsreaksjonen?
266
00:23:17,063 --> 00:23:20,734
Hva har vi snakket om
i én og en halv time?
267
00:23:20,901 --> 00:23:22,819
Dette er livsverket mitt.
268
00:23:22,986 --> 00:23:26,156
Jeg vet konsekvensen av
den minste feilregning.
269
00:23:26,323 --> 00:23:28,533
Jeg mente ikke å dra det i tvil.
270
00:23:28,700 --> 00:23:32,120
Vår nye venn tror
at jeg sprenger byen i lufta.
271
00:23:32,287 --> 00:23:35,957
- Du kan sove trygt.
- Otto har gjort hjemmeleksen sin.
272
00:23:36,124 --> 00:23:39,252
Kom på demonstrasjonen
i morgen og se selv.
273
00:23:39,711 --> 00:23:41,922
Du må også sove trygt i natt, Otto.
274
00:23:42,088 --> 00:23:44,299
Sov Edison før han skrudde på lyset?
275
00:23:44,716 --> 00:23:46,843
Sov Marconi før han slo på radioen?
276
00:23:47,218 --> 00:23:49,346
Beethoven, før han skrev 5. symfoni?
277
00:23:49,512 --> 00:23:52,974
Sov Bernoulli før han fant
brachistokromproblemet?
278
00:23:53,141 --> 00:23:55,477
Jeg elsker denne gutten, Rosie.
279
00:23:55,644 --> 00:23:59,439
Fortell om deg selv.
Har du en kjæreste?
280
00:24:00,482 --> 00:24:02,067
Vel...
281
00:24:03,151 --> 00:24:04,569
Jeg vet ikke riktig.
282
00:24:04,736 --> 00:24:07,822
Burde du ikke vite det?
Hvem vet det?
283
00:24:08,073 --> 00:24:11,034
La ham være,
kanskje det er hemmelig.
284
00:24:11,201 --> 00:24:13,244
Kjærlighet bør ikke være hemmelig.
285
00:24:13,411 --> 00:24:16,665
Skjuler man noe så komplisert-
286
00:24:17,290 --> 00:24:18,917
-blir man syk.
287
00:24:19,668 --> 00:24:23,004
- Jeg fikk til slutt flaks i kjærlighet.
- Jeg også.
288
00:24:23,171 --> 00:24:26,841
Men det er aldri perfekt.
Det krever arbeid.
289
00:24:27,008 --> 00:24:30,720
Jeg traff ham på universitetet,
og visste at det ikke ble lett.
290
00:24:30,887 --> 00:24:34,182
Han studerte vitenskap,
jeg litteratur.
291
00:24:34,349 --> 00:24:37,519
Jeg prøvde å forklare
relativitetsteorien.
292
00:24:37,686 --> 00:24:40,021
Rosie prøvde å forklare T.S. Eliot.
293
00:24:41,523 --> 00:24:43,984
Nåtid og fortid
294
00:24:44,150 --> 00:24:46,194
- Er kanskje begge nåtid
- Kanskje nåtid
295
00:24:46,361 --> 00:24:48,655
- Fremtid
- Fremtid
296
00:24:48,822 --> 00:24:50,740
Jeg forstår fremdeles ikke.
297
00:24:50,907 --> 00:24:52,158
Jo, det gjør du.
298
00:24:52,325 --> 00:24:55,870
T.S. Eliot er mer komplisert
enn vitenskap.
299
00:24:56,413 --> 00:25:00,375
Men vil du få en kvinne forelsket,
så gi henne poesi.
300
00:25:01,126 --> 00:25:02,377
Poesi
301
00:25:04,004 --> 00:25:05,505
Det slår aldri feil.
302
00:25:05,672 --> 00:25:08,383
VASKERI
303
00:25:09,009 --> 00:25:12,887
En høy og smekker pike
På prærien alene
304
00:25:13,096 --> 00:25:15,473
Kledd i prektig grønt
305
00:25:15,640 --> 00:25:18,018
Håret var som solen
306
00:25:18,393 --> 00:25:21,062
Blikket hvilte på henne
307
00:26:12,530 --> 00:26:14,449
HVEM ER EARNEST?
308
00:26:18,286 --> 00:26:19,954
Husleie!
309
00:26:21,831 --> 00:26:23,541
Hvor er pengene mine?
310
00:26:49,192 --> 00:26:53,363
- Du virker hektisk i kveld.
- Man vet aldri hvem som kommer.
311
00:26:53,530 --> 00:26:54,989
NELLIKER
$3 per bunt
312
00:27:08,795 --> 00:27:11,756
Fem minutter, damer.
313
00:27:28,940 --> 00:27:30,275
Hvordan klarte du det?
314
00:27:33,278 --> 00:27:35,655
Mosjon og godt med søvn.
315
00:27:35,822 --> 00:27:37,615
Spis grønnsaker.
316
00:27:38,533 --> 00:27:42,036
Det sier mamma bestandig.
Jeg har aldri trodd henne.
317
00:27:44,831 --> 00:27:46,207
Kjør!
318
00:27:49,127 --> 00:27:50,545
Hold den stø.
319
00:28:13,067 --> 00:28:14,569
Det er en vev.
320
00:28:15,695 --> 00:28:17,405
Gå på, Spidey!
321
00:28:25,413 --> 00:28:26,748
Trøbbel!
322
00:28:45,350 --> 00:28:47,310
Få meg ned!
323
00:28:50,605 --> 00:28:53,441
Jeg er mer enn fornøyd
med Mr. Moncrieffs ord.
324
00:28:53,608 --> 00:28:56,903
Stemmen i seg selv
gjør ham helt tilforlatelig.
325
00:28:57,070 --> 00:28:59,197
Syns du vi bør tilgi dem?
326
00:29:02,075 --> 00:29:03,743
Ja.
327
00:29:04,244 --> 00:29:05,745
Nei, mener jeg.
328
00:29:10,041 --> 00:29:14,295
Parkerer du der, tauer jeg den vekk.
329
00:29:14,963 --> 00:29:16,297
Gjør som du vil.
330
00:29:18,925 --> 00:29:20,510
Lissene.
331
00:29:25,014 --> 00:29:26,641
Kanskje du bør...
332
00:29:32,063 --> 00:29:36,192
- Kan jeg hjelpe deg?
- Ja, jeg skal se stykket.
333
00:29:36,359 --> 00:29:40,238
Beklager, ingen får ta plass
når dørene er stengt.
334
00:29:41,406 --> 00:29:43,658
For å opprettholde illusjonen.
335
00:29:45,493 --> 00:29:47,412
Jeg forstår.
336
00:29:48,371 --> 00:29:51,833
Miss Watson er en venn.
Hun ba meg komme.
337
00:29:52,000 --> 00:29:53,501
Men ikke for sent.
338
00:29:55,920 --> 00:29:59,382
Jeg må se stykket.
Slipp meg inn, så står jeg...
339
00:30:00,883 --> 00:30:03,094
STILLE UNDER FORESTILLINGEN
340
00:30:09,100 --> 00:30:10,685
Hør her, kan du ikke...?
341
00:30:25,283 --> 00:30:28,244
En Spider-Man
En Spider-Man
342
00:30:28,411 --> 00:30:31,414
Han gjør det som en edderkopp kan
343
00:30:31,581 --> 00:30:34,542
Han spinner vev, store og små
344
00:30:34,709 --> 00:30:37,086
Han fanger tyver som fluer
345
00:30:37,253 --> 00:30:40,506
Se opp
Her kommer Spider-Man
346
00:30:56,356 --> 00:30:58,900
Sikkert at du ikke blir med?
347
00:30:59,067 --> 00:31:00,443
Ja.
348
00:31:00,610 --> 00:31:04,405
Ring meg. Du var flott i kveld.
349
00:31:06,908 --> 00:31:09,494
Kan jeg få autografen, frøken?
350
00:31:10,787 --> 00:31:12,121
Hva gjør du her?
351
00:31:27,261 --> 00:31:28,513
Er du sulten?
352
00:31:28,679 --> 00:31:29,931
Skrubbsulten.
353
00:32:20,481 --> 00:32:22,483
Hva skjer?
354
00:32:26,946 --> 00:32:28,698
Ok.
355
00:33:04,233 --> 00:33:06,027
Hvordan går det?
356
00:33:06,652 --> 00:33:08,112
Bra.
357
00:33:10,615 --> 00:33:14,202
Jeg ville bare si
at jeg liker det du gjør.
358
00:33:14,869 --> 00:33:17,205
- Er helt topp.
- Takk.
359
00:33:18,372 --> 00:33:21,542
Jeg jobber hos Weisenhower,
Anderson, Nichols & Knudsen,-
360
00:33:21,709 --> 00:33:23,377
-et PR-firma bygget.
361
00:33:23,544 --> 00:33:26,380
Jeg ville bare si at jeg syns
din image er fantastisk.
362
00:33:26,547 --> 00:33:29,383
Helt gjennomført.
Drakten. Den der...
363
00:33:29,550 --> 00:33:32,720
Helt gjennomført.
Flott.
364
00:33:35,181 --> 00:33:37,099
Tror du kan gjøre mer
enn å komme på trykk.
365
00:33:37,266 --> 00:33:40,019
Kanskje TV?
366
00:33:40,186 --> 00:33:42,355
Kan jeg komme med noen forslag?
367
00:33:42,522 --> 00:33:45,274
Hva firmaet kan gjøre?
La meg tenke.
368
00:33:45,441 --> 00:33:48,194
Hva med en bok for barn?
Du kan...
369
00:33:48,361 --> 00:33:51,197
Noe slik som Charlotte's Web,
uten grisen.
370
00:33:51,364 --> 00:33:53,741
Hva med en serie med hengekøyer?
371
00:33:53,908 --> 00:33:56,244
Ligner litt på spindelsvev.
372
00:33:56,410 --> 00:34:00,831
Hva med eau de cologne?
373
00:34:02,041 --> 00:34:03,626
Her er et visittkort.
374
00:34:03,793 --> 00:34:06,587
Jeg ikke noen lommer.
375
00:34:06,754 --> 00:34:08,214
Nei vel.
376
00:34:10,967 --> 00:34:13,094
Vi befinner oss i bygget.
377
00:34:23,688 --> 00:34:26,148
Hjelper ikke.
Jeg gjør det bestandig.
378
00:34:26,983 --> 00:34:29,026
- Sakte heis.
- Ja.
379
00:34:51,632 --> 00:34:54,093
Derfor er annengradsleddet-
380
00:34:54,260 --> 00:34:56,971
-i utvidelsen av
det nøyaktige leddet,-
381
00:34:57,138 --> 00:35:00,474
-lik annengradsleddet-
382
00:35:00,641 --> 00:35:04,145
-som er kalkulert fra førstegrads
perturbasjonsenergi.
383
00:35:04,312 --> 00:35:07,398
Fordi vi fritt kan velge
energiens vilkårlige opphav...
384
00:35:07,565 --> 00:35:10,901
DR. O'S FUSJON??
FOR HØY ENERGI? PANG!!
385
00:35:30,838 --> 00:35:33,507
Hei, det er meg. Syng ut.
386
00:35:34,383 --> 00:35:35,635
Hei, M.J.
387
00:35:35,801 --> 00:35:37,094
Det er Peter.
388
00:35:37,637 --> 00:35:40,681
Jeg var underveis til teateret.
389
00:35:42,016 --> 00:35:45,436
Jeg satt på sykkelen.
390
00:35:48,439 --> 00:35:49,982
Er du der?
391
00:35:52,610 --> 00:35:55,488
Jeg hadde planlagt hele dagen
å komme.
392
00:35:56,739 --> 00:35:58,324
Og...
393
00:35:59,700 --> 00:36:02,036
Og jeg vet
at du spådde at jeg ville skuffe deg.
394
00:36:02,370 --> 00:36:04,038
Bingo!
395
00:36:05,039 --> 00:36:06,707
Er det ikke utrolig...
396
00:36:07,625 --> 00:36:10,503
...hvor komplisert det kan bli,
noe så enkelt...
397
00:36:11,712 --> 00:36:15,800
...som å være et sted klokka åtte?
398
00:36:19,595 --> 00:36:23,557
Det var en ekkel kontrollør.
399
00:36:24,225 --> 00:36:27,353
Noen må snakke til den kontrolløren.
400
00:36:27,520 --> 00:36:29,063
Taletiden er utløpt.
401
00:36:29,230 --> 00:36:33,484
Legg på 50 cent
for de neste 5 minuttene.
402
00:36:43,160 --> 00:36:45,246
Jeg vil fortelle deg sannheten.
403
00:36:47,415 --> 00:36:48,833
Her er den:
404
00:36:49,875 --> 00:36:51,502
Jeg er Spider-Man.
405
00:36:52,670 --> 00:36:54,046
Sprøtt, hva?
406
00:36:55,923 --> 00:36:58,217
Nå vet du hvorfor
vi ikke kan være sammen.
407
00:36:59,343 --> 00:37:04,014
Hvis fiendene mine
fant ut om deg...
408
00:37:06,851 --> 00:37:10,104
...og noe hendte deg,
ville jeg aldri tilgi meg selv.
409
00:37:15,943 --> 00:37:18,946
Skulle ønske jeg kunne si
hva jeg føler for deg.
410
00:37:30,458 --> 00:37:31,751
Mine damer og herrer.
411
00:37:31,917 --> 00:37:35,755
Min hustru Rosie og jeg
ønsker dere velkommen.
412
00:37:35,921 --> 00:37:37,590
Før vi begynner:
413
00:37:37,757 --> 00:37:42,136
Har noen mistet en tykk rull
20-dollarsedler med strikk rundt?
414
00:37:42,553 --> 00:37:44,054
Vi har funnet strikken.
415
00:37:48,726 --> 00:37:50,144
Skrekkelig vits.
416
00:37:50,311 --> 00:37:52,062
Men takk for at dere kom.
417
00:37:52,396 --> 00:37:58,319
I dag skal dere bli vitne til en ny
fusjonsbasert energikildes fødsel.
418
00:37:58,652 --> 00:38:03,824
Trygg, fornybar energi
og billig strøm for alle.
419
00:38:05,159 --> 00:38:08,454
La meg presentere assistentene mine.
420
00:38:16,128 --> 00:38:19,131
Robotarmene er utviklet
og programmert-
421
00:38:19,298 --> 00:38:22,760
-spesielt med tanke på
å oppnå vellykket fusjon.
422
00:38:22,927 --> 00:38:25,471
De tåler varme og magnetisme.
423
00:39:10,140 --> 00:39:14,895
Disse smart-armene styres av
hjernen min via en nerveforbindelse.
424
00:39:15,521 --> 00:39:18,315
Nanoledninger går rett
til lillehjernen-
425
00:39:18,482 --> 00:39:22,570
-og lar meg bruke armene
til å styre fusjonsreaksjonen-
426
00:39:22,736 --> 00:39:25,573
-i omgivelser en menneskehånd
ikke kan tåle.
427
00:39:25,739 --> 00:39:28,200
Hvis armenes kunstige intelligens-
428
00:39:28,367 --> 00:39:32,371
-er så avansert,
gjør de deg ikke sårbar?
429
00:39:32,538 --> 00:39:33,789
Du har så rett.
430
00:39:33,956 --> 00:39:38,586
Derfor utviklet jeg en bryterbrikke
som beskytter høyere hjernefunksjon.
431
00:39:38,752 --> 00:39:43,090
Det betyr at jeg styrer armene,
i stedet for at de styrer meg.
432
00:39:44,008 --> 00:39:45,843
Og nå, over til begivenheten.
433
00:39:46,010 --> 00:39:47,928
Gi meg det blå lyset, Rosie.
434
00:40:07,531 --> 00:40:11,368
Prosjektet muliggjøres av
dyrebart tritium.
435
00:40:11,535 --> 00:40:14,663
I hele verden finnes det bare 11 kg.
436
00:40:15,289 --> 00:40:19,585
Jeg takker Harry Osborn og Oscorp
for at de skaffet meg det.
437
00:40:19,752 --> 00:40:21,462
Hyggelig å betale regningene.
438
00:40:35,434 --> 00:40:36,810
Mine damer og herrer.
439
00:40:39,480 --> 00:40:41,315
Fest sikkerhetsbeltene.
440
00:41:00,125 --> 00:41:02,670
Vi har vellykket fusjonsreaksjon.
441
00:41:07,466 --> 00:41:10,803
Et gjennombrudd
din far aldri våget å drømme om.
442
00:41:10,970 --> 00:41:12,179
Takk.
443
00:41:12,346 --> 00:41:14,306
Vi har et overskudd på 1000 megawatt.
444
00:41:21,981 --> 00:41:23,816
Solens kraft-
445
00:41:24,441 --> 00:41:26,568
-i min hånd.
446
00:41:48,215 --> 00:41:50,759
Det er bare en strømøkning!
447
00:41:50,926 --> 00:41:52,761
Det stabiliseres snart!
448
00:41:58,434 --> 00:42:01,353
Mine damer og herrer,
forlat rommet.
449
00:42:01,520 --> 00:42:03,063
OVERBELASTNING
USTABILT
450
00:42:07,026 --> 00:42:08,360
Vi har utslipp!
451
00:42:11,113 --> 00:42:13,198
Gå vekk fra det, Otto!
452
00:42:14,241 --> 00:42:17,036
Steng maskinen, Otto!
453
00:42:17,411 --> 00:42:20,039
Det stabiliserer seg!
454
00:42:20,205 --> 00:42:22,082
Jeg styrer dette!
455
00:42:22,249 --> 00:42:25,085
Det er mine penger!
456
00:42:28,714 --> 00:42:30,758
Dette forandrer ingen ting.
457
00:42:34,053 --> 00:42:36,430
- Hva er det du gjør?
- Stanser dette.
458
00:42:36,847 --> 00:42:38,098
Nei!
459
00:42:57,034 --> 00:42:58,619
Rosie!
460
00:43:29,233 --> 00:43:30,484
Forsiktig.
461
00:43:30,651 --> 00:43:31,860
Nære på.
462
00:43:32,027 --> 00:43:36,115
Hadde han mer enn en dråpe tritium,
kunne han tilintetgjort byen.
463
00:43:41,495 --> 00:43:42,913
Jeg er ruinert.
464
00:43:44,581 --> 00:43:47,084
Alt jeg har nå, er Spider-Man.
465
00:43:47,251 --> 00:43:48,919
Han reddet livet ditt.
466
00:43:49,336 --> 00:43:51,755
Han ydmyket meg ved å røre meg.
467
00:43:51,922 --> 00:43:54,508
Pressen kommer. Vi bør gå.
468
00:43:54,675 --> 00:43:56,593
Hva gjorde han her?
469
00:44:13,026 --> 00:44:17,739
Smeltet metall fylte ryggraden
og sammensmeltet virvlene-
470
00:44:17,906 --> 00:44:20,492
-sammen med hinnen
og ryggradsdekket.
471
00:44:20,659 --> 00:44:22,828
Vi åpner og ser på skaden.
472
00:44:22,995 --> 00:44:25,956
Vi kutter av armene,
skjærer opp selene-
473
00:44:26,123 --> 00:44:28,500
-og vurderer å løfte ryggradshinnen-
474
00:44:28,667 --> 00:44:31,920
-og avstive fra C7-T1 til T-12.
475
00:44:32,212 --> 00:44:33,505
Vi er klare.
476
00:44:36,800 --> 00:44:38,635
Har noen tatt mekanikerkurs?
477
00:45:17,549 --> 00:45:19,218
Nei! Nei! Nei!
478
00:45:22,262 --> 00:45:24,598
Hjelp!
479
00:46:37,754 --> 00:46:41,258
Nei!
480
00:47:32,809 --> 00:47:35,687
Ryktene går over hele byen.
481
00:47:35,854 --> 00:47:38,023
Panikk i gatene, om vi er heldige.
482
00:47:38,190 --> 00:47:44,154
Gal vitenskapsmann blir til uhyre med
mekaniske armer festet til kroppen.
483
00:47:44,613 --> 00:47:49,284
Hvor stor er sjansen for at en
som heter Octavius, får åtte lemmer?
484
00:47:49,451 --> 00:47:50,702
Hoffman!
485
00:47:52,788 --> 00:47:54,206
Hva skal vi kalle ham?
486
00:47:54,373 --> 00:47:56,583
-"Dr. Octopus".
- Bånn.
487
00:47:56,750 --> 00:47:58,335
-"Dr. Fangarm".
- Bånn!
488
00:47:58,919 --> 00:48:00,587
-"Dr. Strange".
- Bra.
489
00:48:01,421 --> 00:48:05,592
Men det er opptatt. Jeg vet det!
"Dr. Octopus". Dr. Blekksprut!
490
00:48:06,468 --> 00:48:08,095
- Jeg liker det.
- Klart.
491
00:48:08,261 --> 00:48:12,057
"Dr. Octopus".
Ny skurk i byen. "Doc Ock".
492
00:48:12,224 --> 00:48:14,142
- Genialt.
- Er du ute etter pålegg?
493
00:48:14,309 --> 00:48:15,977
Stikk av.
494
00:48:16,686 --> 00:48:17,938
Jeg har funnet Parker.
495
00:48:18,105 --> 00:48:22,776
Hvor har du vært? Gal vitenskaps-
mann går berserk, ingen bilder!
496
00:48:23,068 --> 00:48:24,361
Spider-Man var der.
497
00:48:25,529 --> 00:48:28,073
Knipset du ekorn?
Du er oppsagt!
498
00:48:28,240 --> 00:48:29,574
Planetarium-festen.
499
00:48:29,741 --> 00:48:33,120
Du er av-oppsagt.
Hva vet du om sosieteten?
500
00:48:33,286 --> 00:48:35,622
- Jeg".
-Ikke svar.
501
00:48:35,789 --> 00:48:39,209
En poloball traff sosietets-
fotografen, du overtar.
502
00:48:39,376 --> 00:48:42,337
Stor fest for en helt.
Min sønn, astronauten.
503
00:48:42,504 --> 00:48:44,297
Kan jeg få forskudd?
504
00:48:53,306 --> 00:48:55,809
For hva? Å stå der?
505
00:48:55,976 --> 00:48:58,603
Planetariet i morgen, 20.00.
Der er døra.
506
00:49:13,660 --> 00:49:15,412
Min Rosie er død.
507
00:49:17,581 --> 00:49:19,332
Drømmen min er død.
508
00:49:23,044 --> 00:49:24,337
Og disse...
509
00:49:26,339 --> 00:49:29,843
...uhyrlige tingene
burde ligget på bunnen av elva...
510
00:49:32,679 --> 00:49:34,055
...sammen med meg.
511
00:49:43,023 --> 00:49:44,649
Det er noe...
512
00:49:46,109 --> 00:49:47,611
...i hodet mitt.
513
00:49:51,281 --> 00:49:52,866
Noe som snakker.
514
00:49:56,870 --> 00:49:58,371
Bryterbrikken!
515
00:50:01,750 --> 00:50:03,335
Borte.
516
00:50:08,089 --> 00:50:09,382
Gjenoppbygg-
517
00:50:12,802 --> 00:50:14,471
Nei.
518
00:50:15,680 --> 00:50:17,098
Peter hadde rett.
519
00:50:19,434 --> 00:50:21,061
Jeg regnet feil.
520
00:50:27,609 --> 00:50:29,694
Jeg kan ikke ha regnet feil.
521
00:50:30,779 --> 00:50:32,739
Det fungerte, vel?
522
00:50:37,619 --> 00:50:39,037
Ja.
523
00:50:40,163 --> 00:50:43,083
Vi kan bygge nytt.
Forstørre sikringsfeltet.
524
00:50:43,250 --> 00:50:45,544
Større og sterkere enn før.
525
00:50:46,419 --> 00:50:48,255
Men vi trenger penger.
526
00:50:50,006 --> 00:50:51,341
Stjele?
527
00:50:51,508 --> 00:50:53,260
Nei, jeg er ingen forbryter.
528
00:50:55,929 --> 00:50:57,264
Det stemmer.
529
00:50:59,182 --> 00:51:02,435
Forbrytelsen ville være
ikke å fullføre verket vårt.
530
00:51:06,064 --> 00:51:07,691
Vi gjør det her.
531
00:51:08,441 --> 00:51:11,736
Solens kraft i min hånd.
532
00:51:12,028 --> 00:51:14,531
Ingen ting skal stå i veien for oss.
533
00:51:14,698 --> 00:51:16,032
Ingen ting!
534
00:51:19,494 --> 00:51:20,662
LÅNEAVDELING
535
00:51:21,454 --> 00:51:24,124
Jeg har trygden.
536
00:51:24,291 --> 00:51:26,042
Onkel Bens livsforsikring.
537
00:51:26,209 --> 00:51:28,503
Ja, men jeg er redd-
538
00:51:28,670 --> 00:51:31,715
-det ikke er nok
til et nytt lån på huset.
539
00:51:32,007 --> 00:51:35,510
Men jeg gir pianoundervisning igjen.
540
00:51:35,719 --> 00:51:37,053
Gjør
541
00:51:42,142 --> 00:51:45,353
Det er fint at du har åpnet-
542
00:51:45,520 --> 00:51:48,148
-en ny sparekonto hos oss i dag.
543
00:51:48,315 --> 00:51:54,070
Men sannheten er at du ikke har nok
sikkerhet til at vi kan gi deg lån.
544
00:51:54,696 --> 00:51:56,281
Vel...
545
00:51:58,033 --> 00:51:59,868
Vi får iallfall brødristeren.
546
00:52:00,035 --> 00:52:04,080
Det er bare med innskudd
på minst 300 dollar.
547
00:52:06,916 --> 00:52:08,251
Jeg forstår.
548
00:52:09,711 --> 00:52:11,338
Ok.
549
00:52:14,424 --> 00:52:16,509
Ikke vær bekymret, vi ordner noe.
550
00:52:33,860 --> 00:52:35,195
Peter?
551
00:52:37,030 --> 00:52:38,990
Ikke gå fra meg.
552
00:52:39,783 --> 00:52:42,202
Gutten er sannelig en fin helt!
553
00:52:42,702 --> 00:52:43,953
Stans!
554
00:52:44,704 --> 00:52:47,374
Opp med hendene! Alle sammen!
555
00:53:10,730 --> 00:53:12,065
Her er vekslepengene!
556
00:53:21,950 --> 00:53:23,493
Nei! Kom igjen!
557
00:53:36,923 --> 00:53:39,134
- Du ergrer meg.
- Jeg har talent.
558
00:53:39,300 --> 00:53:40,885
Ikke nå lenger.
559
00:54:10,623 --> 00:54:12,417
Ikke rør deg!
560
00:54:16,337 --> 00:54:18,173
- Ikke skyt!
- Ikke følg etter.
561
00:54:22,093 --> 00:54:23,845
Vent litt.
562
00:54:41,613 --> 00:54:43,865
- Gi meg damen.
- Naturligvis.
563
00:54:44,616 --> 00:54:45,867
Forsiktig.
564
00:54:47,577 --> 00:54:49,287
Slepphendt.
565
00:55:01,549 --> 00:55:02,842
Se opp!
566
00:55:04,969 --> 00:55:06,971
Hjelp meg!
567
00:55:09,057 --> 00:55:11,684
- Hjelp!
- Jeg kommer!
568
00:55:16,898 --> 00:55:18,817
Hold taket!
569
00:55:50,557 --> 00:55:51,975
Hjelp!
570
00:56:17,083 --> 00:56:18,751
Takk.
571
00:56:22,005 --> 00:56:23,339
Tante May.
572
00:56:23,506 --> 00:56:26,509
Du har vevd deg innpå meg
for siste gang.
573
00:56:26,676 --> 00:56:29,721
Nå får du hennes død
på samvittigheten.
574
00:56:35,268 --> 00:56:36,895
Kom igjen.
575
00:56:40,857 --> 00:56:42,984
Skam deg!
576
00:57:15,308 --> 00:57:16,935
Sånn.
577
00:57:17,894 --> 00:57:21,230
Takk. Gjett om jeg
har tatt feil av deg.
578
00:57:21,397 --> 00:57:24,609
- Der viste vi ham.
- Vi?
579
00:57:28,738 --> 00:57:31,157
- Ta meg med deg, Spider-Man!
- Ta meg med.
580
00:57:58,685 --> 00:58:01,354
- Får jeg lov?
- Vær så god.
581
00:58:02,355 --> 00:58:04,232
Penny!
582
00:58:09,612 --> 00:58:11,155
Hit med den.
583
00:58:15,201 --> 00:58:17,704
Kanskje du bør ta det med ro.
584
00:58:17,870 --> 00:58:19,205
Hvorfor? Det er fest.
585
00:58:19,372 --> 00:58:25,920
Du ville ha drukket om du hadde
tapt alt i stedet for å bli rik og berømt.
586
00:58:26,212 --> 00:58:27,839
Og din venn krypet...
587
00:58:28,423 --> 00:58:29,632
Ikke i kveld, Harry.
588
00:58:29,799 --> 00:58:33,344
Hver kveld! Hver time, hver dag,
til jeg finner ham!
589
00:58:33,803 --> 00:58:35,221
Parker!
590
00:58:35,888 --> 00:58:37,140
Parker!
591
00:58:37,765 --> 00:58:40,727
Er du døv?
Jeg har ropt to ganger!
592
00:58:40,893 --> 00:58:42,937
Betaler jeg deg for å drikke?
593
00:58:43,104 --> 00:58:45,023
Knips min kone med ministeren.
594
00:58:45,440 --> 00:58:46,733
Pent slips.
595
00:58:46,899 --> 00:58:49,152
Knips oss med statsanklageren.
596
00:58:49,569 --> 00:58:51,070
Pen kjole.
597
00:58:51,487 --> 00:58:54,240
Knips borgermesteren med kjæresten.
598
00:58:55,575 --> 00:58:57,160
Kona.
599
00:58:59,120 --> 00:59:01,414
God aften, mine damer og herrer.
600
00:59:01,581 --> 00:59:04,667
Komiteen for New Yorks
vitenskapsbibliotek-
601
00:59:04,834 --> 00:59:07,045
-presenterer kveldens æresgjest.
602
00:59:07,211 --> 00:59:10,965
Den første som har
spilt fotball på månen.
603
00:59:12,091 --> 00:59:15,261
Den kjekke, heroiske, skjønne-
604
00:59:15,428 --> 00:59:17,263
-kaptein John Jameson.
605
01:00:01,974 --> 01:00:03,476
Hei.
606
01:00:05,812 --> 01:00:09,148
- Å, er det deg.
- Jeg er lei for det.
607
01:00:09,315 --> 01:00:11,567
Det hendte noe.
608
01:00:11,734 --> 01:00:13,027
Jeg kjenner deg ikke lenger.
609
01:00:14,987 --> 01:00:18,908
Og jeg kan ikke tenke på deg mer.
Det er for vondt.
610
01:00:19,826 --> 01:00:21,494
Jeg leser poesi nå.
611
01:00:21,661 --> 01:00:22,995
Hva nå det betyr.
612
01:00:23,496 --> 01:00:26,999
Blikket hvilte på henne
613
01:00:27,458 --> 01:00:30,294
Hver dag sukket han av lidenskap
614
01:00:30,461 --> 01:00:32,338
Ikke prøv.
615
01:00:33,798 --> 01:00:37,510
- En drink?
- Jeg er her med John, han henter en.
616
01:00:38,177 --> 01:00:39,804
John.
617
01:00:39,971 --> 01:00:43,850
John har forresten
sett skuespillet fem ganger.
618
01:00:44,016 --> 01:00:47,019
Harry to ganger.
Tante May har sett det.
619
01:00:47,186 --> 01:00:51,065
Mor sto opp av sykesengen.
Far har sett det, til og med.
620
01:00:52,316 --> 01:00:55,027
Han kom i garderoben
for å låne penger.
621
01:00:56,654 --> 01:01:01,033
Men min beste venn,
som er så glad i meg-
622
01:01:01,200 --> 01:01:03,369
-klarer ikke å komme i tide.
623
01:01:05,037 --> 01:01:06,622
Etter alle disse årene...
624
01:01:07,915 --> 01:01:10,543
...er han bare en tom plass for meg.
625
01:01:36,027 --> 01:01:39,405
Du er lojal mot Spider-Man,
ikke mot bestevennen din.
626
01:01:39,572 --> 01:01:42,825
Han drepte far,
men du tjener penger på ham!
627
01:01:42,992 --> 01:01:45,077
- Ro deg ned.
- Ikke dytt meg!
628
01:01:45,244 --> 01:01:47,038
Ikke lat som du er en venn.
629
01:01:47,788 --> 01:01:49,749
Du stjal M.J. fra meg.
630
01:01:50,166 --> 01:01:52,084
Du stjal fars kjærlighet.
631
01:01:52,752 --> 01:01:57,757
Så lot du ham dø fordi du ikke
anmeldte misfosteret. Ikke sant?
632
01:01:58,966 --> 01:02:01,219
Ikke sant?
633
01:02:01,385 --> 01:02:03,179
Hva, "bror"?
634
01:02:14,148 --> 01:02:16,901
Jeg ønsker å fortelle dere-
635
01:02:17,610 --> 01:02:22,073
-at skjønne Miss Mary Jane Watson
har sagt ja til å gifte seg med meg.
636
01:02:32,583 --> 01:02:34,043
For en overraskelse.
637
01:02:34,210 --> 01:02:37,171
Våkn opp, Parker! Ta et bilde!
638
01:03:04,198 --> 01:03:06,534
Å, nei!
639
01:03:17,545 --> 01:03:19,714
Hvorfor skjer dette med meg?
640
01:04:04,008 --> 01:04:05,051
SPIDEY OG OCK RANER BANK
641
01:04:43,005 --> 01:04:45,591
Du sa "ja"?
Med det samme?
642
01:04:45,758 --> 01:04:47,218
Kjentes rett ut.
643
01:04:48,135 --> 01:04:50,096
Du kan gratulere meg.
644
01:04:50,262 --> 01:04:52,181
Gratulere.
645
01:04:52,348 --> 01:04:54,433
Lykke til.
646
01:04:55,768 --> 01:04:57,603
John elsker meg.
647
01:04:57,770 --> 01:05:01,482
Min far sa alltid:
"Det blir aldri noe av deg."
648
01:05:01,649 --> 01:05:03,275
"Ingen mann vil noen gang ha deg."
649
01:05:03,442 --> 01:05:05,778
Skal du bruke resten av livet-
650
01:05:05,945 --> 01:05:09,198
-på å overbevise faren din?
651
01:05:09,365 --> 01:05:11,409
Elsker du ham?
652
01:05:12,159 --> 01:05:14,703
- Veldig mye.
-"Veldig mye"?
653
01:05:14,870 --> 01:05:16,372
Det er ikke nok.
654
01:05:16,539 --> 01:05:18,999
Hvis du virkelig elsket ham,
ville svaret vært:-
655
01:05:19,166 --> 01:05:21,043
-"Jeg forguder ham."
656
01:05:21,877 --> 01:05:23,712
"Han er som en varm dyne."
657
01:05:23,879 --> 01:05:26,090
"Jeg tenker ikke på annet enn ham."
658
01:05:26,257 --> 01:05:30,344
"Alt han er, alt han sier,
alt han gjør...
659
01:05:30,511 --> 01:05:35,599
...for meg og med meg."
"Hans søte kyss."
660
01:05:37,059 --> 01:05:39,854
"Han gjør at jeg glemmer sorgen
og smertene."
661
01:05:40,020 --> 01:05:43,023
"Midt i mørket er han der."
662
01:05:43,190 --> 01:05:45,943
Det er svaret jeg trenger.
663
01:05:46,110 --> 01:05:48,946
Ikke bare: "Jeg elsker ham veldig
mye."
664
01:05:50,865 --> 01:05:53,451
Du leser for mange
kjærlighetsromaner.
665
01:05:53,617 --> 01:05:55,911
Hva med det ene perfekte kysset?
666
01:05:56,078 --> 01:05:58,581
- Han du trodde på?
- Det var fantasi.
667
01:05:58,747 --> 01:06:00,124
Ikke noe mer enn det.
668
01:06:00,291 --> 01:06:02,793
Er det galt å tro på
kjærlighetshistorier?
669
01:06:05,045 --> 01:06:08,215
STUDENTENES HELSEKONTOR
670
01:06:13,345 --> 01:06:15,306
Du virker helt frisk.
671
01:06:16,015 --> 01:06:17,391
Min diagnose:
672
01:06:17,892 --> 01:06:19,351
Det er her oppe.
673
01:06:22,062 --> 01:06:26,066
Du sier du ikke får sove.
Ulykkelig? Mareritt?
674
01:06:27,234 --> 01:06:29,987
Det er en drøm...
675
01:06:30,404 --> 01:06:31,906
I drømmen...
676
01:06:33,073 --> 01:06:34,408
...er jeg Spider-Man.
677
01:06:34,825 --> 01:06:39,413
Men jeg mister evnene mine.
Jeg klatrer opp en vegg, men faller.
678
01:06:42,958 --> 01:06:44,585
Så du er Spider-Man.
679
01:06:44,752 --> 01:06:45,961
I drømmen.
680
01:06:46,128 --> 01:06:50,549
Det er ikke min drøm engang.
Det er en annens drøm.
681
01:06:50,716 --> 01:06:52,843
En annens drøm.
682
01:06:54,929 --> 01:06:57,932
- Ditt fordypningsfag? Teater?
- Vitenskap.
683
01:06:58,098 --> 01:06:59,350
Connors?
684
01:06:59,517 --> 01:07:01,101
Kommer du til å stryke?
685
01:07:01,268 --> 01:07:02,770
Kanskje.
686
01:07:03,229 --> 01:07:04,855
Sånn.
687
01:07:13,531 --> 01:07:15,449
Hva med denne vennen?
688
01:07:16,116 --> 01:07:19,453
Hvorfor klatrer han?
Hva syns han om seg selv?
689
01:07:19,954 --> 01:07:23,916
Det er problemet.
Han vet ikke hva han skal tro.
690
01:07:24,542 --> 01:07:28,295
Ille ikke å vite hvem man er.
Sjelen forsvinner.
691
01:07:28,462 --> 01:07:30,256
Usikkerhet er det verste.
692
01:07:31,006 --> 01:07:34,093
Jeg forstår.
Hvem er jeg?
693
01:07:36,804 --> 01:07:39,390
Identitet. Den store.
694
01:07:40,516 --> 01:07:42,851
Jeg drar til psykiater.
695
01:07:44,478 --> 01:07:45,521
Hva sier han?
696
01:07:45,688 --> 01:07:50,317
Hun sier at jeg må fokusere
på det jeg ønsker.
697
01:07:50,651 --> 01:07:55,072
Og finne ut hvem
som vil stoppe meg.
698
01:07:55,990 --> 01:08:00,995
Og gjøre noe med den fyren,
la ham høre...
699
01:08:01,161 --> 01:08:04,999
Og én ting til. Jeg må være
sikker på hva jeg ønsker.
700
01:08:07,167 --> 01:08:08,669
Hørhenu
701
01:08:08,836 --> 01:08:13,090
Kanskje det ikke er meningen
at du skal være Spider-Man.
702
01:08:13,507 --> 01:08:15,217
At det er derfor du faller.
703
01:08:17,678 --> 01:08:19,638
Du har alltid valget, Peter.
704
01:08:21,849 --> 01:08:23,559
Jeg har valget.
705
01:08:32,693 --> 01:08:35,696
Alt det du har tenkt på, Peter-
706
01:08:36,780 --> 01:08:38,240
-gjør meg trist.
707
01:08:39,700 --> 01:08:41,660
Forstår du ikke?
708
01:08:42,369 --> 01:08:44,538
Jeg er forelsket i Mary Jane.
709
01:08:44,705 --> 01:08:47,708
Jeg forstår.
710
01:08:48,626 --> 01:08:52,463
Jeg trodde du hadde lært
hva ansvar er.
711
01:08:54,256 --> 01:08:56,884
Du vet ikke hvordan jeg har det.
712
01:08:58,927 --> 01:09:02,056
Vi har så ofte snakket om ærlighet,-
713
01:09:03,140 --> 01:09:06,226
-rimelighet, rettferdighet.
714
01:09:06,560 --> 01:09:11,273
Jeg har alltid stolt på
at du ville ha mot til-
715
01:09:11,565 --> 01:09:15,402
-å gjøre de drømmene til virkelighet.
716
01:09:16,487 --> 01:09:19,073
Jeg kan ikke bære dine drømmer mer.
717
01:09:20,240 --> 01:09:22,076
Jeg vil ha mitt eget liv.
718
01:09:22,242 --> 01:09:24,370
Du har fått en gave, Peter.
719
01:09:24,662 --> 01:09:28,957
Med store evner og makt
følger et stort ansvar.
720
01:09:33,504 --> 01:09:35,172
Ta hånden min, gutt.
721
01:09:48,352 --> 01:09:50,104
Nei, onkel Ben.
722
01:09:52,189 --> 01:09:54,441
Jeg er bare Peter Parker.
723
01:09:56,193 --> 01:09:57,945
Spider-Man-
724
01:09:58,779 --> 01:10:00,406
-finnes ikke lenger.
725
01:10:01,490 --> 01:10:02,908
Ikke nå lenger.
726
01:10:11,125 --> 01:10:12,626
Ikke nå lenger.
727
01:11:41,965 --> 01:11:43,884
- Drittsekk!
- Unnskyld.
728
01:11:44,468 --> 01:11:46,345
- Takk.
- Ingen årsak.
729
01:11:53,769 --> 01:11:55,020
Skynd dere!
730
01:12:04,780 --> 01:12:08,492
Når tau er lik null,
hva er egenverdien?
731
01:12:08,659 --> 01:12:10,536
Vet noen det?
732
01:12:12,621 --> 01:12:14,873
0,23 elektronvolt.
733
01:12:20,128 --> 01:12:23,006
Utmerket arbeid i dag.
Fortsett slik.
734
01:12:33,600 --> 01:12:36,520
Jeg er slett ikke slem,
kusine Cecily.
735
01:12:36,687 --> 01:12:39,523
Da har du villedet oss alle-
736
01:12:39,690 --> 01:12:41,650
-på utilgivelig vis.
737
01:12:41,817 --> 01:12:43,986
Du har ikke hatt et dobbeltliv?
738
01:12:44,152 --> 01:12:47,364
Latt som du var slem,
men egentlig vært god?
739
01:12:47,531 --> 01:12:49,283
Det ville vært hyklersk.
740
01:12:50,325 --> 01:12:52,744
Jeg har selvsagt vært dumdristig.
741
01:12:58,542 --> 01:13:00,043
"Det er jeg glad for."
742
01:13:00,878 --> 01:13:02,796
"Det er jeg glad for."
743
01:13:03,213 --> 01:13:04,923
"Det er jeg glad for."
744
01:13:06,800 --> 01:13:08,969
Er du glad for å høre det?
745
01:13:11,138 --> 01:13:13,473
Jeg er glad...
746
01:13:13,640 --> 01:13:15,100
...for å høre det.
747
01:13:15,267 --> 01:13:16,977
Siden du nevner det-
748
01:13:17,144 --> 01:13:20,814
-har jeg vært riktig uskikkelig,
på min måte.
749
01:13:22,733 --> 01:13:25,694
Du var fantastisk.
Flott skuespill.
750
01:13:25,861 --> 01:13:27,905
Du kunne sagt at du kom.
751
01:13:28,071 --> 01:13:30,407
Var redd du ville si "ikke kom".
752
01:13:34,161 --> 01:13:35,829
Du virker forandret.
753
01:13:36,538 --> 01:13:41,501
Jeg har pusset skoene,
presset buksene, gjort leksene mine.
754
01:13:41,668 --> 01:13:43,503
Jeg gjør lekser nå.
755
01:13:45,672 --> 01:13:47,507
Vil du spise Chow mein?
756
01:13:47,674 --> 01:13:49,051
Peter...
757
01:13:49,509 --> 01:13:51,094
Jeg skal gifte meg.
758
01:13:56,016 --> 01:13:58,852
Jeg har sett bryllupet ditt for meg.
På en høyde.
759
01:13:59,186 --> 01:14:00,854
Hvem var brudgommen?
760
01:14:01,188 --> 01:14:02,898
Du hadde ikke bestemt deg.
761
01:14:05,359 --> 01:14:10,030
Tror du du kan få meg til å la være,
bare fordi du så skuespillet?
762
01:14:10,280 --> 01:14:13,492
Du sa at du elsket meg.
Jeg lot noe stå i veien.
763
01:14:13,659 --> 01:14:17,162
Noe jeg trodde jeg måtte gjøre.
Men jeg må ikke det.
764
01:14:17,621 --> 01:14:19,206
Det er for sent.
765
01:14:20,290 --> 01:14:23,126
- Tenker du over det?
- Over hva?
766
01:14:23,335 --> 01:14:25,337
Å starte på ny der vi ga opp.
767
01:14:25,545 --> 01:14:29,508
Hvor? Vi hadde aldri startet,
det var ikke noe å oppgi.
768
01:14:29,675 --> 01:14:31,051
Jeg tror ikke det er så enkelt.
769
01:14:31,218 --> 01:14:33,512
Selvsagt ikke.
Fordi du kompliserer ting.
770
01:14:33,679 --> 01:14:35,305
Du forstår ikke.
771
01:14:35,806 --> 01:14:38,225
Jeg er ingen tom plass lenger.
772
01:14:38,809 --> 01:14:40,227
Jeg er forandret.
773
01:14:40,811 --> 01:14:42,813
Slår du meg, så blør jeg.
774
01:14:50,070 --> 01:14:51,571
Jeg må gå.
775
01:14:58,662 --> 01:15:00,914
Jeg gifter meg i en kirke.
776
01:15:08,588 --> 01:15:10,215
Du er forandret.
777
01:15:23,520 --> 01:15:24,855
DOC OCK
FREMDELES PÅ FRIFOT
778
01:15:25,022 --> 01:15:28,275
Kjære, vi skulle holde bryllup,
ikke gå konkurs.
779
01:15:28,942 --> 01:15:31,570
Kaviar? Skal vi invitere tsaren?
780
01:15:31,737 --> 01:15:34,781
Kjøp ost og kjeks og cocktailpølser.
781
01:15:34,948 --> 01:15:38,118
En søppelmann sier han har
noe du bør se.
782
01:15:38,285 --> 01:15:41,955
Hodet til et romvesen?
Det er 3. gang denne uka.
783
01:15:44,499 --> 01:15:46,334
Hvor fant du den?
784
01:15:46,501 --> 01:15:48,045
I søpla.
785
01:15:48,211 --> 01:15:49,629
I søpla?
786
01:15:51,631 --> 01:15:53,300
Han må ha gitt opp.
787
01:15:53,717 --> 01:15:58,472
Kastet håndkleet. Skrinlagt den
begredelige, lille maskeraden.
788
01:15:59,306 --> 01:16:02,434
Endelig tok jeg ham.
Pressens makt triumferer.
789
01:16:02,601 --> 01:16:07,397
Ja da.
Jeg fortjener noe for dette.
790
01:16:07,564 --> 01:16:10,650
-50 dollar.
- Jeg får mer på eBay.
791
01:16:10,817 --> 01:16:13,904
100, da. Gi ham pengene,
og et såpestykke på kjøpet.
792
01:16:14,696 --> 01:16:16,656
Din kone venter.
793
01:16:18,075 --> 01:16:23,663
Blomster? Hvor mye? Bruker du mer,
kan du plukke blomster på graven min.
794
01:16:23,830 --> 01:16:25,082
Kjøp plastblomster.
795
01:16:26,208 --> 01:16:27,834
Jeg må gå, stor sak.
796
01:16:31,129 --> 01:16:33,673
Spider-Man er borte
797
01:16:38,929 --> 01:16:42,182
Spider-Man
Spider-Man
798
01:16:42,349 --> 01:16:45,352
Hvor er du blitt av, Spider-Man ?
799
01:16:45,519 --> 01:16:48,939
Hvor er du blitt av, Spider-Man ?
800
01:17:20,720 --> 01:17:23,056
Ta penga!
801
01:17:24,724 --> 01:17:26,560
Kom igjen!
802
01:17:28,937 --> 01:17:30,438
Hjelp!
803
01:17:34,401 --> 01:17:35,610
Kom!
804
01:17:40,448 --> 01:17:42,033
BEN PARKER
EN ELSKET MANN OG ONKEL
805
01:17:42,200 --> 01:17:44,411
Det var urettferdig at han døde sånn.
806
01:17:44,578 --> 01:17:46,746
Han var en fredelig mann.
807
01:17:48,790 --> 01:17:51,042
Og det var min feil.
808
01:18:23,867 --> 01:18:27,287
Du må ikke skylde på deg selv,
tante May.
809
01:18:27,454 --> 01:18:29,497
Jeg vet det.
810
01:18:29,873 --> 01:18:33,084
Men du ville ta T-banen-
811
01:18:33,251 --> 01:18:35,420
-og han ville kjøre deg.
812
01:18:35,754 --> 01:18:38,298
Hadde jeg bare stanset ham.
813
01:18:38,757 --> 01:18:41,927
Da ville alle tre
ha drukket te sammen nå.
814
01:18:57,651 --> 01:18:59,194
Det var min feil.
815
01:19:02,989 --> 01:19:04,366
Hva?
816
01:19:05,367 --> 01:19:07,577
Det som hendte med onkel Ben.
817
01:19:07,744 --> 01:19:09,996
Men du var i biblioteket.
818
01:19:10,163 --> 01:19:12,165
Du gjorde lekser.
819
01:19:12,332 --> 01:19:15,460
Han kjørte meg, men jeg gikk ikke inn.
820
01:19:16,294 --> 01:19:17,921
Hva mener du?
821
01:19:18,672 --> 01:19:20,340
Jeg gikk et annet sted.
822
01:19:20,507 --> 01:19:23,510
Et sted hvor jeg håpet
å vinne penger-
823
01:19:24,678 --> 01:19:27,430
-til å kjøpe bil, fordi jeg ville-
824
01:19:28,473 --> 01:19:30,600
-imponere Mary Jane.
825
01:19:32,727 --> 01:19:34,771
Det hendte så fort.
826
01:19:35,897 --> 01:19:39,776
Jeg vant, men mannen nektet å betale.
Så ble han ranet.
827
01:19:41,278 --> 01:19:42,696
Tyven...
828
01:19:43,697 --> 01:19:45,699
...løp mot meg.
829
01:19:47,284 --> 01:19:50,078
Jeg kunne ha stanset ham,
men jeg ville...
830
01:19:50,829 --> 01:19:52,372
...ha hevn.
831
01:19:54,374 --> 01:19:55,875
Jeg lot ham løpe.
832
01:19:57,794 --> 01:20:00,714
Jeg lot ham slippe unna.
833
01:20:06,553 --> 01:20:08,388
Han ville ha en bil.
834
01:20:08,555 --> 01:20:10,807
Han prøvde å ta onkel Bens.
835
01:20:12,058 --> 01:20:15,312
Onkel Ben sa nei...
836
01:20:16,813 --> 01:20:18,982
...og han skjøt ham.
837
01:20:22,569 --> 01:20:26,239
Onkel Ben ble drept den kvelden...
838
01:20:27,907 --> 01:20:30,952
...fordi han var den eneste
som gjorde det rette.
839
01:20:34,164 --> 01:20:35,415
Og jeg...
840
01:20:38,877 --> 01:20:40,920
Jeg holdt ham i hånden...
841
01:20:41,504 --> 01:20:43,089
...da han døde.
842
01:20:50,597 --> 01:20:53,641
Jeg har forsøkt å si det
så mange ganger.
843
01:21:50,240 --> 01:21:52,325
En liten oppgave til.
844
01:21:54,494 --> 01:21:56,329
Osborns død: Spider-Man mistenkt
845
01:21:56,496 --> 01:21:57,914
SPIDEY DRIVER SELVTEKT
846
01:21:59,958 --> 01:22:01,334
Hvor er du?
847
01:22:03,545 --> 01:22:07,382
- Jeg går for kvelden, sir.
- Ja vel.
848
01:22:07,549 --> 01:22:10,301
Din far var bare besatt av arbeidet.
849
01:22:10,468 --> 01:22:12,053
God natt, Bernard.
850
01:23:05,440 --> 01:23:06,691
Hei, Harry.
851
01:23:06,858 --> 01:23:09,068
Ctto. Hva er du ute etter?
852
01:23:09,694 --> 01:23:11,237
Mitt dyrebare tritium.
853
01:23:12,155 --> 01:23:13,823
Men nå trenger jeg mer.
854
01:23:15,575 --> 01:23:19,579
Er du gal? Du ville ødelegge byen!
Du er en amatør!
855
01:23:23,458 --> 01:23:25,502
Hei! Hei!
856
01:23:25,668 --> 01:23:28,671
Hold opp!
Ja vel!
857
01:23:29,088 --> 01:23:32,842
Ja vel. Sett meg ned.
Vi gjør en avtale.
858
01:23:42,769 --> 01:23:45,939
Drep Spider-Man,
så får du alt du trenger.
859
01:23:46,856 --> 01:23:50,693
Nei. Jeg vil ha ham levende.
860
01:23:50,860 --> 01:23:52,111
Hvordan finner jeg ham?
861
01:23:53,446 --> 01:23:57,534
Peter Parker. Han fotograferer
Spider-Man for The Bugle.
862
01:23:57,700 --> 01:23:59,202
Tving ham til å si hvor han er.
863
01:24:04,999 --> 01:24:06,292
Ha det klart.
864
01:24:10,129 --> 01:24:11,714
Ikke skad Peter!
865
01:24:15,802 --> 01:24:17,095
KRIMINALITET OPP 75%
866
01:24:17,262 --> 01:24:19,931
Hvor er Spider-Man nå?
867
01:24:24,936 --> 01:24:27,355
Hjelp!
868
01:24:28,314 --> 01:24:29,899
Brann!
869
01:24:38,074 --> 01:24:41,077
Chens finner ikke datteren.
Har du sett henne?
870
01:24:42,495 --> 01:24:45,081
Ring brannvesenet!
871
01:24:45,832 --> 01:24:48,167
Er det noen der?
872
01:24:48,334 --> 01:24:50,920
Et barn i 2. etasje, tror vi.
873
01:24:51,170 --> 01:24:52,839
Hvor har du tenkt deg?
874
01:25:14,027 --> 01:25:15,403
Jeg kommer!
875
01:25:40,011 --> 01:25:42,805
Alt skal gå bra.
Jeg skal få deg ut.
876
01:25:42,972 --> 01:25:45,391
Kom.
877
01:26:45,660 --> 01:26:47,620
Mamma!
878
01:26:59,632 --> 01:27:01,217
Du har tæl, gutt.
879
01:27:01,384 --> 01:27:05,972
Det var en stakkar i 4. etasje.
Han kom seg ikke ut.
880
01:27:06,264 --> 01:27:07,724
Å, helsike.
881
01:27:10,643 --> 01:27:14,105
Vi pakker sammen og drar.
882
01:27:14,272 --> 01:27:18,151
Vi samler sammen utstyret!
Skynd dere!
883
01:27:23,823 --> 01:27:26,826
Skal jeg ikke få det jeg vil ha?
884
01:27:27,827 --> 01:27:29,328
Det jeg trenger?
885
01:27:31,664 --> 01:27:34,083
Hva skal jeg gjøre?
886
01:27:40,757 --> 01:27:44,218
Jeg burde ikke ha kommet inn
uten å banke på.
887
01:27:48,765 --> 01:27:50,349
Kom inn.
888
01:27:53,436 --> 01:27:55,938
- Hei.
- Hei.
889
01:27:59,609 --> 01:28:02,195
Vil du ha et stykke Sjokoladekake?
890
01:28:04,197 --> 01:28:05,656
Ok.
891
01:28:07,074 --> 01:28:09,160
Og et glass melk?
892
01:28:11,871 --> 01:28:13,498
Det ville vært godt.
893
01:28:15,583 --> 01:28:17,710
Ok.
894
01:28:37,897 --> 01:28:39,732
Takk.
895
01:28:44,529 --> 01:28:46,072
Det er en beskjed til deg.
896
01:28:47,240 --> 01:28:48,741
Det er tanten din.
897
01:28:48,908 --> 01:28:50,660
Takk.
898
01:29:06,592 --> 01:29:07,927
Hva skjer?
899
01:29:08,094 --> 01:29:11,931
De ga meg noen uker til,
men jeg tenkte "pokker heller".
900
01:29:12,098 --> 01:29:15,768
Jeg flytter. Jeg har funnet
en liten leilighet.
901
01:29:15,977 --> 01:29:20,857
- Hvorfor sa du ikke noe?
- Jeg kan ta meg av tingene selv.
902
01:29:21,023 --> 01:29:24,443
Og Henry Jackson over gaten
hjelper meg-
903
01:29:24,610 --> 01:29:26,112
-for 5 dollar.
904
01:29:26,279 --> 01:29:27,864
Er det Henry Jackson?
905
01:29:28,531 --> 01:29:30,616
Rart hva som kan skje på to år.
906
01:29:30,950 --> 01:29:34,370
Han er ni, og har store ambisjoner.
907
01:29:36,038 --> 01:29:39,292
Sist jeg besøkte deg...
908
01:29:39,458 --> 01:29:41,836
Tøys, vi snakker ikke mer om det.
909
01:29:42,003 --> 01:29:46,591
Det er rent mye vann i elven
siden den gang, eller hva man nå sier.
910
01:29:50,052 --> 01:29:53,848
Men det var modig av deg
å si meg sannheten.
911
01:29:54,098 --> 01:29:55,975
Jeg er stolt av deg.
912
01:29:57,018 --> 01:29:59,437
Og jeg takker deg.
913
01:30:00,688 --> 01:30:03,024
Jeg er så glad i deg, Peter.
914
01:30:04,275 --> 01:30:06,819
Så veldig glad i deg.
915
01:30:26,255 --> 01:30:29,258
Hvor er tegneserieheftene mine?
916
01:30:29,425 --> 01:30:32,303
De skrekkelige sakene?
Jeg ga dem bort.
917
01:30:35,348 --> 01:30:38,643
- Jeg la kjelene i kassa.
- Takk, Henry.
918
01:30:38,809 --> 01:30:40,353
- Hei, Peter.
- Hei, Henry.
919
01:30:40,519 --> 01:30:41,854
Du vokser.
920
01:30:42,021 --> 01:30:46,150
Legg kokebøkene
sammen med mikseren.
921
01:30:46,317 --> 01:30:49,362
Ja vel. Det er du som
tar bilder av Spider-Man?
922
01:30:50,321 --> 01:30:51,614
Jeg gjorde det.
923
01:30:51,781 --> 01:30:53,032
Hvor er han?
924
01:30:53,199 --> 01:30:57,453
Henry og jeg er enige.
Vi ser ham ikke i avisen lenger.
925
01:30:59,413 --> 01:31:00,957
Han...
926
01:31:02,917 --> 01:31:03,960
...har sluttet.
927
01:31:04,126 --> 01:31:05,503
Hvorfor?
928
01:31:06,379 --> 01:31:08,255
Han ville prøve andre ting.
929
01:31:08,422 --> 01:31:10,049
Han kommer vel tilbake?
930
01:31:11,342 --> 01:31:12,593
Jeg vet ikke.
931
01:31:14,053 --> 01:31:17,056
Du gjetter aldri hvem han vil være.
932
01:31:17,431 --> 01:31:19,225
Spider-Man.
933
01:31:19,392 --> 01:31:23,270
- Hvorfor?
- Han kjenner en helt når han ser en.
934
01:31:23,437 --> 01:31:27,191
Det er for få typer som flyr rundt-
935
01:31:27,358 --> 01:31:29,402
-og redder gamle damer som meg.
936
01:31:29,568 --> 01:31:33,364
Og barn som Henry trenger en helt.
937
01:31:33,531 --> 01:31:36,409
Tapre, selvoppofrende mennesker-
938
01:31:36,575 --> 01:31:38,911
-som kan være alles forbilde.
939
01:31:39,370 --> 01:31:41,747
Alle elsker helter.
940
01:31:42,081 --> 01:31:45,501
Folk står i kø og jubler,
roper navnet deres.
941
01:31:45,668 --> 01:31:49,839
Og mange år senere forteller de
at de sto i regnet i timevis-
942
01:31:50,006 --> 01:31:55,344
-for å få et glimt av den som
lærte dem å holde ut litt lenger.
943
01:31:56,679 --> 01:31:59,932
Jeg tror det er en helt i oss alle-
944
01:32:00,683 --> 01:32:02,518
-som holder oss ærlige,-
945
01:32:03,185 --> 01:32:04,854
-gir oss styrke,-
946
01:32:05,187 --> 01:32:07,064
-gjør oss edle-
947
01:32:08,149 --> 01:32:11,694
-og til slutt lar oss dø med stolthet.
948
01:32:12,862 --> 01:32:16,991
Selv om vi iblant må være sindige-
949
01:32:17,158 --> 01:32:19,952
-og oppgi det vi ønsker oss mest.
950
01:32:21,704 --> 01:32:23,622
Selv drømmene våre.
951
01:32:25,499 --> 01:32:28,252
Spider-Man gjorde det for Henry-
952
01:32:28,419 --> 01:32:30,838
-og nå lurer han på hvor han er.
953
01:32:32,006 --> 01:32:33,924
Han trenger ham.
954
01:32:38,304 --> 01:32:43,017
Tror du du kunne løfte skrivebordet,
og sette det i garasjen?
955
01:32:43,476 --> 01:32:45,644
Men ikke overanstreng deg.
956
01:32:45,811 --> 01:32:47,480
Ok.
957
01:33:06,165 --> 01:33:08,417
Fokuser på det jeg vil.
958
01:33:38,447 --> 01:33:41,492
Jeg er kommet tilbake!
959
01:33:59,176 --> 01:34:00,553
Ryggen min.
960
01:34:01,512 --> 01:34:02,888
Ryggen min.
961
01:34:27,037 --> 01:34:31,375
Er du sikker på at du ikke vil
invitere din venn fotografen?
962
01:34:31,917 --> 01:34:33,169
Peter Parker?
963
01:34:35,337 --> 01:34:38,048
- Helt sikker.
- Jeg trodde han var en kamerat.
964
01:34:38,382 --> 01:34:40,718
- Peter Parker?
- Ja.
965
01:34:41,594 --> 01:34:44,221
Han er bare en stor idiot.
966
01:34:44,555 --> 01:34:46,348
Verden er full av store idioter.
967
01:34:47,850 --> 01:34:49,602
Du er skjønn.
968
01:34:50,019 --> 01:34:51,604
Det er bare uniformen.
969
01:34:54,940 --> 01:34:57,026
Len hodet tilbake.
970
01:34:57,318 --> 01:34:59,778
- Legge hodet tilbake?
- Gjør det.
971
01:35:01,780 --> 01:35:03,449
Bare legge det tilbake?
972
01:35:04,200 --> 01:35:05,784
Ok.
973
01:35:24,887 --> 01:35:26,388
Oi.
974
01:35:27,139 --> 01:35:28,933
Jeg er på månen igjen.
975
01:35:33,562 --> 01:35:35,064
Er du der med meg?
976
01:35:55,834 --> 01:35:58,003
- Hei.
- Overrasket?
977
01:35:58,170 --> 01:35:59,672
Veldig.
978
01:35:59,838 --> 01:36:01,423
Takk for at du kom.
979
01:36:01,757 --> 01:36:03,676
Er alt bra?
980
01:36:04,677 --> 01:36:06,428
Man kan vel si det.
981
01:36:07,763 --> 01:36:11,517
Dette er rart. Jeg vet ikke
hvor jeg skal begynne.
982
01:36:13,978 --> 01:36:16,647
Du vet at sinnet vårt kan lure oss?
983
01:36:17,022 --> 01:36:20,943
- Vær sikker.
- Mitt har forvirret meg ordentlig.
984
01:36:22,528 --> 01:36:26,198
Jeg hørte det du sa
etter teateret den kvelden-
985
01:36:26,365 --> 01:36:29,994
-om at du var forandret.
Men jeg ville ikke lytte.
986
01:36:30,828 --> 01:36:32,830
Jeg var redd for å stole på deg.
987
01:36:34,498 --> 01:36:37,543
Men jeg har tenkt over det.
988
01:36:37,710 --> 01:36:41,380
Jeg har mer å si.
989
01:36:45,050 --> 01:36:49,221
Kanskje jeg forhastet meg.
Jeg trodde...
990
01:36:49,388 --> 01:36:52,057
Hva er det du prøver å si?
991
01:36:52,725 --> 01:36:54,560
Jeg sier...
992
01:37:00,733 --> 01:37:03,736
Jeg trodde jeg kunne
gjøre alt for deg.
993
01:37:04,236 --> 01:37:05,738
Men jeg kan ikke.
994
01:37:09,158 --> 01:37:12,411
Jeg var også forvirret.
995
01:37:17,082 --> 01:37:19,710
Elsker du meg, eller ikke?
996
01:37:26,759 --> 01:37:28,385
Jeg...
997
01:37:31,680 --> 01:37:32,931
...gjør ikke det.
998
01:37:37,770 --> 01:37:39,688
Du gjør ikke det.
999
01:37:49,239 --> 01:37:50,449
Kyss meg-
1000
01:37:52,659 --> 01:37:54,161
Skal jeg kysse deg?
1001
01:37:54,328 --> 01:37:56,246
Det er noe jeg må vite.
1002
01:37:58,791 --> 01:38:00,376
Bare ett kyss.
1003
01:38:47,714 --> 01:38:49,675
Hva er det som skjer?
1004
01:38:59,893 --> 01:39:01,520
Peter Parker...
1005
01:39:02,396 --> 01:39:04,189
...og kjæresten.
1006
01:39:04,523 --> 01:39:06,358
Hva vil du?
1007
01:39:09,194 --> 01:39:11,363
Finn din venn Spider-Man.
1008
01:39:11,530 --> 01:39:16,493
- Be ham møte meg 3, Westside Tower.
- Jeg vet ikke hvor han er.
1009
01:39:18,036 --> 01:39:19,621
Finn ham.
1010
01:39:21,874 --> 01:39:24,710
Ellers skreller jeg kjøttet
av knoklene hennes.
1011
01:39:24,877 --> 01:39:26,879
Hvis du rører henne...
1012
01:39:27,045 --> 01:39:28,380
Hva gjør du da?
1013
01:40:42,120 --> 01:40:45,874
Ingen nyheter om
forloveden til sønnen din.
1014
01:40:46,041 --> 01:40:47,626
Beklager, Jonah.
1015
01:40:48,710 --> 01:40:50,212
Det er min feil.
1016
01:40:51,964 --> 01:40:54,299
Jeg drev Spider-Man bort.
1017
01:40:54,591 --> 01:40:57,761
Han var den eneste
som kunne stanset Octavius.
1018
01:40:59,263 --> 01:41:00,472
Ja.
1019
01:41:02,140 --> 01:41:05,477
Spider-Man var en helt.
1020
01:41:06,645 --> 01:41:08,647
Jeg forsto det bare ikke.
1021
01:41:10,232 --> 01:41:11,650
Han var...
1022
01:41:11,817 --> 01:41:14,570
En tyv! En forbryter!
1023
01:41:14,736 --> 01:41:15,904
HILSEN SPIDER-MAN
1024
01:41:16,071 --> 01:41:18,365
Drakten min! Han truer hele byen!
1025
01:41:18,532 --> 01:41:21,577
Den veggkryperen skal for retten!
1026
01:41:21,743 --> 01:41:23,912
Han skal henges i sitt eget vev!
1027
01:41:25,330 --> 01:41:28,000
Jeg vil ha Spider-Man!
1028
01:41:28,166 --> 01:41:29,626
Han er tilbake
1029
01:41:56,486 --> 01:41:57,863
Hvor er hun?
1030
01:41:58,030 --> 01:42:00,616
Det går bra med henne.
Vi tar en prat.
1031
01:42:51,875 --> 01:42:53,085
Hva pokker...?
1032
01:45:45,173 --> 01:45:47,259
Ta toget!
1033
01:45:49,803 --> 01:45:51,638
Hjelp!
1034
01:45:51,805 --> 01:45:56,184
Jeg kan ikke stanse det!
Vi har mistet bremsene!
1035
01:46:14,953 --> 01:46:17,497
- Spider-Man.
- Nå er det slutt!
1036
01:46:17,664 --> 01:46:19,082
Be dem holde seg fast!
1037
01:46:19,249 --> 01:46:21,126
Vær klare!
1038
01:46:42,314 --> 01:46:44,649
Flere smarte påfunn?
1039
01:46:44,941 --> 01:46:47,319
Ja, jeg har et par stykker!
1040
01:47:08,673 --> 01:47:10,508
Pass deg!
1041
01:47:41,122 --> 01:47:42,374
Farten synker.
1042
01:48:46,396 --> 01:48:48,356
Legg ham ned, pent og forsiktig.
1043
01:48:49,357 --> 01:48:50,859
Sakte. Forsiktig.
1044
01:48:56,114 --> 01:48:57,449
Leverhan?
1045
01:49:01,119 --> 01:49:02,454
Han er...
1046
01:49:02,620 --> 01:49:04,205
...bare guttungen.
1047
01:49:05,373 --> 01:49:07,208
Ikke eldre enn sønnen min.
1048
01:49:26,561 --> 01:49:28,354
Det går bra.
1049
01:49:32,776 --> 01:49:34,611
Vi har funnet noe.
1050
01:49:43,870 --> 01:49:46,039
Vi sier det ikke til noen.
1051
01:49:59,511 --> 01:50:02,222
Fint å ha deg tilbake, Spider-Man.
1052
01:50:22,075 --> 01:50:23,868
Han er min!
1053
01:50:24,702 --> 01:50:27,413
Skal du ta ham, må du ta meg først.
1054
01:50:27,747 --> 01:50:29,082
Og meg-
1055
01:50:29,707 --> 01:50:31,042
Meg også.
1056
01:50:36,005 --> 01:50:37,549
Ja vel.
1057
01:51:06,578 --> 01:51:08,538
Hvor vil du ha ham?
1058
01:51:16,337 --> 01:51:17,839
Og tritiumet?
1059
01:51:32,353 --> 01:51:33,813
Ja.
1060
01:52:03,843 --> 01:52:06,971
Kunne jeg bare gi deg
samme smerte som du ga meg.
1061
01:52:09,641 --> 01:52:12,143
Først ser vi hvem du er.
1062
01:52:12,310 --> 01:52:14,812
Jeg ser deg i øynene mens du dør.
1063
01:52:17,565 --> 01:52:19,108
Pete!
1064
01:52:19,484 --> 01:52:21,152
Nei.
1065
01:52:21,778 --> 01:52:23,154
Det er ikke mulig.
1066
01:52:29,744 --> 01:52:31,037
Harry.
1067
01:52:32,580 --> 01:52:36,000
Hvor er hun?
Hvor har han henne?
1068
01:52:37,335 --> 01:52:41,339
- Han har M.J.
- Nei, han ville bare ha tritium.
1069
01:52:42,090 --> 01:52:43,341
Tritium?
1070
01:52:45,343 --> 01:52:47,345
Han lager maskinen igjen.
1071
01:52:48,179 --> 01:52:52,433
Når det skjer, dør hun
sammen med halve New York.
1072
01:52:52,600 --> 01:52:55,353
- Hvor er han?
- Peter...
1073
01:52:56,521 --> 01:52:58,356
Du drepte faren min.
1074
01:53:03,528 --> 01:53:07,657
Det foregår viktigere ting
enn det som er mellom deg og meg.
1075
01:53:08,366 --> 01:53:11,160
Vær så snill. Jeg må stanse ham.
1076
01:53:21,754 --> 01:53:23,464
Hei!
1077
01:53:24,549 --> 01:53:26,217
Hei!
1078
01:53:27,593 --> 01:53:33,224
Hør her! Du har det du trenger til
det lille eksperimentet, slipp meg fri.
1079
01:53:33,391 --> 01:53:35,226
Da henter du politiet.
1080
01:53:35,393 --> 01:53:37,979
Men ingen kan stanse meg,
nå som Spider-Man er død.
1081
01:53:38,938 --> 01:53:40,398
Han er ikke død.
1082
01:53:40,648 --> 01:53:43,276
- Jeg tror deg ikke.
- Tro meg.
1083
01:54:01,044 --> 01:54:02,378
Overraskelse.
1084
01:54:06,799 --> 01:54:08,426
Straks du er fri...
1085
01:54:10,595 --> 01:54:14,599
Klart at Osborn ikke var sterk nok
til å drepe deg!
1086
01:54:14,766 --> 01:54:17,852
Steng maskinen.
Du skader mange flere nå.
1087
01:54:18,019 --> 01:54:20,355
Den sjansen er vi villige til å ta.
1088
01:54:21,481 --> 01:54:23,358
Det er ikke jeg.
1089
01:54:55,890 --> 01:54:57,141
Hold ut, Mary Jane!
1090
01:55:13,074 --> 01:55:14,325
Løp!
1091
01:55:38,850 --> 01:55:41,185
Kan du kravle deg ut av dette?
1092
01:56:05,042 --> 01:56:07,295
Hva nå?
1093
01:56:37,408 --> 01:56:39,535
Dr. Octavius.
1094
01:56:42,705 --> 01:56:43,915
Vi må stenge den.
1095
01:56:44,790 --> 01:56:46,375
Si meg hvordan jeg gjør det.
1096
01:56:46,542 --> 01:56:47,960
Peter Parker?
1097
01:56:51,547 --> 01:56:53,591
"Lynskarp, men doven."
1098
01:56:53,925 --> 01:56:55,301
Se hva som skjer.
1099
01:56:56,302 --> 01:56:58,262
Vi må tilintetgjøre den.
1100
01:57:03,809 --> 01:57:05,436
Jeg kan ikke.
1101
01:57:10,691 --> 01:57:12,026
Jeg skal ikke det.
1102
01:57:17,615 --> 01:57:19,742
En gang snakket du om intelligens.
1103
01:57:21,661 --> 01:57:25,373
En gave som må brukes
til menneskehetens beste.
1104
01:57:27,083 --> 01:57:28,459
Et privilegium.
1105
01:57:29,126 --> 01:57:32,213
Disse tingene har gjort deg
til noe du ikke er.
1106
01:57:33,256 --> 01:57:35,132
Ikke hør på dem.
1107
01:57:40,972 --> 01:57:42,557
Det var drømmen min.
1108
01:57:42,723 --> 01:57:47,228
For å gjøre det rette,
må vi iblant være sindige-
1109
01:57:47,395 --> 01:57:49,897
-og oppgi det vi ønsker oss mest.
1110
01:57:50,731 --> 01:57:52,400
Selv drømmene våre.
1111
01:57:58,406 --> 01:58:00,032
Du har rett.
1112
01:58:07,456 --> 01:58:09,333
Han har rett.
1113
01:58:11,043 --> 01:58:12,670
Hør.
1114
01:58:14,839 --> 01:58:17,133
Hør på meg nå.
1115
01:58:20,011 --> 01:58:22,346
Hør på meg nå.
1116
01:58:26,058 --> 01:58:29,020
Si meg hvordan den kan stanses.
1117
01:58:30,146 --> 01:58:31,814
Det er umulig.
1118
01:58:33,190 --> 01:58:35,318
Den er selvoppholdende nå.
1119
01:58:35,484 --> 01:58:37,528
- Tenk!
- Med mindre...
1120
01:58:39,113 --> 01:58:40,865
Elva.
1121
01:58:42,199 --> 01:58:43,826
Den kan druknes.
1122
01:58:45,786 --> 01:58:47,121
Jeg gjør det.
1123
01:59:32,416 --> 01:59:35,169
Nei!
1124
01:59:47,181 --> 01:59:48,766
Hei.
1125
01:59:49,433 --> 01:59:51,102
Hei.
1126
01:59:51,894 --> 01:59:53,270
Dette er virkelig tungt.
1127
02:00:17,920 --> 02:00:19,880
M.J.
1128
02:00:20,756 --> 02:00:22,550
Hvis vi skulle dø...
1129
02:00:22,717 --> 02:00:24,301
Du elsker meg.
1130
02:00:24,844 --> 02:00:26,095
Jeg gjør det.
1131
02:00:27,054 --> 02:00:29,140
Selv om du sa det motsatte.
1132
02:00:32,059 --> 02:00:34,520
Jeg vil ikke dø som et uhyre.
1133
02:01:39,835 --> 02:01:41,879
Jeg tror at jeg visste det...
1134
02:01:42,963 --> 02:01:44,590
...hele tiden.
1135
02:01:45,758 --> 02:01:47,551
Hvem du egentlig var.
1136
02:01:48,177 --> 02:01:50,721
Da vet du hvorfor
vi ikke kan være sammen.
1137
02:01:51,931 --> 02:01:54,892
Spider-Man vil alltid ha fiender.
1138
02:01:56,727 --> 02:01:59,438
Den sjansen kan jeg ikke la deg ta.
1139
02:02:04,151 --> 02:02:05,528
Jeg vil...
1140
02:02:07,196 --> 02:02:09,448
...alltid være Spider-Man.
1141
02:02:12,243 --> 02:02:14,703
Det kan aldri bli oss to.
1142
02:03:02,960 --> 02:03:04,962
Mary Jane!
1143
02:04:08,067 --> 02:04:09,735
Hallo?
1144
02:04:25,751 --> 02:04:27,086
Hvem er det?
1145
02:04:27,252 --> 02:04:29,213
Gutten min.
1146
02:04:30,297 --> 02:04:31,840
Jeg er her.
1147
02:04:32,967 --> 02:04:34,593
Far?
1148
02:04:35,678 --> 02:04:37,888
- Jeg trodde du var...
- Nei.
1149
02:04:38,389 --> 02:04:40,474
Jeg lever i deg, Harry.
1150
02:04:40,641 --> 02:04:42,017
Nå er det din tur.
1151
02:04:43,560 --> 02:04:46,230
Du sverget å ta hevn
over Spider-Man.
1152
02:04:46,605 --> 02:04:48,273
Ta hevn nå.
1153
02:04:48,565 --> 02:04:50,234
Pete er min beste venn.
1154
02:04:50,401 --> 02:04:52,027
Og jeg er faren din.
1155
02:04:52,987 --> 02:04:54,405
Du er svak.
1156
02:04:55,406 --> 02:04:59,743
Du har alltid vært det.
Du er svak til du tar styringen.
1157
02:05:00,828 --> 02:05:03,664
Nå vet du sannheten om Peter.
1158
02:05:04,581 --> 02:05:06,083
Vær sterk, Harry.
1159
02:05:07,126 --> 02:05:08,544
Ta hevn for meg.
1160
02:05:11,338 --> 02:05:13,382
- Ta hevn!
- Nei!
1161
02:07:38,068 --> 02:07:39,444
Ring Deborah.
1162
02:07:39,611 --> 02:07:44,575
- Matleverandøren?
- Si at hun ikke skal åpne kaviaren.
1163
02:08:25,949 --> 02:08:28,118
Jeg måtte gjøre det jeg gjorde.
1164
02:08:29,786 --> 02:08:31,121
Mary Jane.
1165
02:08:34,791 --> 02:08:37,211
Jeg kan ikke leve uten deg.
1166
02:08:47,221 --> 02:08:49,056
Du burde ikke være her.
1167
02:08:50,140 --> 02:08:53,227
Jeg vet at du mener
at vi ikke kan være sammen.
1168
02:08:54,269 --> 02:08:57,981
Kan du ikke respektere meg,
og la meg avgjøre selv?
1169
02:08:59,274 --> 02:09:00,984
Jeg vet at det blir mange farer.
1170
02:09:01,944 --> 02:09:04,488
Men jeg vil møte
dem sammen med deg.
1171
02:09:05,656 --> 02:09:09,034
Det er galt å skulle leve halvveis.
1172
02:09:09,201 --> 02:09:10,994
Være halvparten av oss selv.
1173
02:09:13,455 --> 02:09:15,040
Jeg elsker deg.
1174
02:09:17,292 --> 02:09:20,295
Her står jeg, i døren din.
1175
02:09:22,005 --> 02:09:25,133
Jeg har alltid stått i døren din.
1176
02:09:32,182 --> 02:09:35,686
Er det ikke på tide
at noen redder ditt liv?
1177
02:09:41,650 --> 02:09:43,485
Si noe.
1178
02:09:45,988 --> 02:09:48,490
Takk, Mary Jane Watson.
1179
02:10:04,673 --> 02:10:06,425
Stikk og ta dem, barsken.