1 00:03:02,016 --> 00:03:03,976 Hun ser på meg hver dag. 2 00:03:04,143 --> 00:03:05,937 Mary Jane Watson. 3 00:03:06,104 --> 00:03:10,149 Tenk om hun visste hva jeg føler for henne. 4 00:03:10,316 --> 00:03:12,110 Hun må aldri vite det. 5 00:03:12,276 --> 00:03:15,738 En gang valgte jeg å vie meg til et liv fylt av ansvar. 6 00:03:15,905 --> 00:03:18,199 Det kan hun aldri ta del i. 7 00:03:18,366 --> 00:03:19,659 Hvem GF 1997 8 00:03:19,826 --> 00:03:22,412 Jeg er Spider-Man, og jeg har en jobb å gjøre. 9 00:03:22,578 --> 00:03:25,581 Og jeg er Peter Parker. Jeg har også en jobb. 10 00:03:25,748 --> 00:03:27,333 Parker! 11 00:03:27,792 --> 00:03:29,752 Nei, stans! 12 00:03:31,170 --> 00:03:33,840 Du er seint ute. Du er alltid sein. 13 00:03:34,006 --> 00:03:36,926 Beklager, Mr. Aziz. Det skjedde noe. 14 00:03:37,093 --> 00:03:39,387 Nå igjen. Alltid skjer det noe. 15 00:03:39,554 --> 00:03:42,348 Skynd deg. Bestilling for 21 minutter siden. 16 00:03:42,515 --> 00:03:46,811 Harmattan, Burton & Smith, 8 store, tykke pizzaer. 17 00:03:48,104 --> 00:03:50,106 Jeg forstår deg ikke. 18 00:03:50,273 --> 00:03:52,191 - Snakk engelsk. - Du kan ikke lage pizza. 19 00:03:52,358 --> 00:03:54,235 Ikke det? Jeg har gjort det i fem år. 20 00:03:54,402 --> 00:03:57,196 Om 8 minutter utløper 29-minutters garantien. 21 00:03:57,363 --> 00:04:00,283 Da får jeg ikke betalt for pizzaene- 22 00:04:00,450 --> 00:04:03,119 -og Pizza Yurt vinner kunden min for alltid. 23 00:04:03,286 --> 00:04:06,456 - Hvor ikke sende Saleem? - Saleem ble deportert i går. 24 00:04:06,622 --> 00:04:08,624 - Hør nå, Smiley. - Får jeg ostepizzaen? 25 00:04:08,791 --> 00:04:11,794 Du er mitt eneste håp. Du må klare det i tide. 26 00:04:12,378 --> 00:04:16,132 Du er en hyggelig kar. Men du er upålitelig. 27 00:04:16,507 --> 00:04:18,342 Dette er siste sjanse. 28 00:04:18,509 --> 00:04:23,264 42 kvartaler på 7 1/2 minutt, ellers er du oppsagt. 29 00:04:24,932 --> 00:04:26,809 Kjør! 30 00:04:48,998 --> 00:04:50,500 Er du idiot? 31 00:05:12,522 --> 00:05:15,691 Han stjal pizzaene til den typen! 32 00:05:24,367 --> 00:05:25,993 Jeg tar den! 33 00:05:41,592 --> 00:05:43,928 Ikke lek i gatene, unger. 34 00:05:44,095 --> 00:05:45,388 Nei, Mr. Spider-Man. 35 00:05:45,680 --> 00:05:47,348 Vi ses. 36 00:05:48,474 --> 00:05:49,684 Pent, spidey! 37 00:06:58,920 --> 00:07:00,796 Pizzaer. 38 00:07:05,551 --> 00:07:07,136 Du er sent ute. 39 00:07:08,095 --> 00:07:09,430 Jeg betaler ikke. 40 00:07:28,616 --> 00:07:30,159 Heis. 41 00:07:46,968 --> 00:07:50,513 Joes 29-minutters garanti er et løfte. 42 00:07:50,680 --> 00:07:55,184 For deg betyr løfter ingen ting. Men for meg er det alvor. 43 00:07:55,351 --> 00:07:57,311 Det er alvor for meg også. 44 00:07:57,478 --> 00:07:59,981 - Du er oppsagt. - Jeg trenger denne jobben. 45 00:08:00,147 --> 00:08:02,692 - Du er oppsagt. - Gi meg en sjanse til. 46 00:08:11,867 --> 00:08:13,202 Du er oppsagt- 47 00:08:13,619 --> 00:08:15,579 - Parker? Du er oppsagt. - Hvorfor? 48 00:08:15,746 --> 00:08:17,248 Hunder som leker? 49 00:08:17,415 --> 00:08:19,709 Duer i parken? Gamlinger som spiller sjakk? 50 00:08:19,875 --> 00:08:21,127 - Sjef. - Ikke nå. 51 00:08:21,293 --> 00:08:24,005 Jeg tenkte å vise en annen side av New York. 52 00:08:24,171 --> 00:08:27,091 6 minutter til deadline. Førstesiden? 53 00:08:27,258 --> 00:08:30,678 Jeg trenger ingen følsom artist. Ikke nå! 54 00:08:30,845 --> 00:08:33,431 Jeg trenger bilder av Spider-psykopaten! 55 00:08:33,597 --> 00:08:35,349 Han vil ikke mer. 56 00:08:35,516 --> 00:08:37,101 Du fikk byen til å hate ham. 57 00:08:37,268 --> 00:08:38,769 Og det er jeg stolt av. 58 00:08:38,936 --> 00:08:42,732 Fjern de pene bildene før jeg får sukkersjokk. 59 00:08:42,898 --> 00:08:46,277 - Din kone har mistet sjekkheftet. - Takk, god nyhet. 60 00:08:46,444 --> 00:08:49,780 Kan du ikke bruke noe av det? Jeg trenger penger. 61 00:08:51,115 --> 00:08:52,950 Hent en fiolin til meg! 62 00:08:53,117 --> 00:08:54,827 5 minutter til deadline. 63 00:08:54,994 --> 00:08:59,707 Bruk et bilde av en råtten kylling. "Matforgiftning truer byen." 64 00:08:59,915 --> 00:09:02,251 - Forgiftet mat? - Jeg er litt kvalm. 65 00:09:02,418 --> 00:09:04,253 Ja vel, Mr. Jameson. 66 00:09:05,963 --> 00:09:08,132 Bånn. Robbie, der er førstesiden. 67 00:09:08,299 --> 00:09:09,967 "Maskert bølle truer byen." 68 00:09:10,134 --> 00:09:11,677 Han er ingen bølle. 69 00:09:11,844 --> 00:09:13,471 - Hva sa jeg? - Jeg ordner det. 70 00:09:13,637 --> 00:09:15,264 -150 dollar. -300. 71 00:09:15,639 --> 00:09:16,932 Uhørt. 72 00:09:17,099 --> 00:09:19,060 Greit. Gi henne denne. 73 00:09:19,226 --> 00:09:20,436 Takk, adjø. 74 00:09:20,895 --> 00:09:22,396 Hei. 75 00:09:22,605 --> 00:09:24,065 Hei, Pete. 76 00:09:27,026 --> 00:09:30,863 Det dekker ikke forskuddet du fikk for noen uker siden. 77 00:09:31,197 --> 00:09:33,157 - Nei vel. - Beklager. 78 00:09:34,366 --> 00:09:35,618 Hei. 79 00:09:36,118 --> 00:09:37,661 Opp med hodet. 80 00:09:50,800 --> 00:09:52,259 Se deg for, idiot! 81 00:10:02,978 --> 00:10:04,897 Unnskyld, professor Connors. 82 00:10:05,064 --> 00:10:06,607 Hvor skal du? 83 00:10:06,816 --> 00:10:08,067 Til forelesningen din. 84 00:10:08,234 --> 00:10:10,069 Den er slutt. 85 00:10:10,236 --> 00:10:12,446 Ser du ikke at jeg står her? 86 00:10:12,613 --> 00:10:16,408 Beklager. Jeg prøver. Jeg vil gjerne være der. 87 00:10:16,575 --> 00:10:17,910 Så vær der. 88 00:10:19,286 --> 00:10:20,746 Hva er det med deg? 89 00:10:21,288 --> 00:10:25,626 Karakterene dine forverrer seg. Du kommer for sent. 90 00:10:25,793 --> 00:10:28,671 Du virker alltid utslitt. 91 00:10:30,131 --> 00:10:32,174 Du har ikke levert oppgaven. 92 00:10:32,341 --> 00:10:35,511 Jeg planlegger å skrive om professor Octavius. 93 00:10:35,678 --> 00:10:38,848 "Planlegging" er ikke et fag her. 94 00:10:42,184 --> 00:10:44,186 Octavius er en venn av meg. 95 00:10:44,520 --> 00:10:46,522 Du bør gjøre en seriøs jobb. 96 00:10:46,856 --> 00:10:50,025 Få det gjort, ellers stryker du. 97 00:11:11,380 --> 00:11:13,549 Overraskelse! 98 00:11:13,716 --> 00:11:15,634 Si noe. 99 00:11:15,801 --> 00:11:17,052 Hva skjer? 100 00:11:17,219 --> 00:11:19,805 Peter, det er fødselsdagen din! 101 00:11:20,347 --> 00:11:23,142 Om du ønsker å huske det, eller ei. 102 00:11:23,517 --> 00:11:26,812 Han lever i en annen verden. Ikke sant? 103 00:11:26,979 --> 00:11:28,898 Hei, M.J. 104 00:11:29,398 --> 00:11:30,774 - Hei, kamerat. - Hei. 105 00:11:30,941 --> 00:11:32,193 Lenge siden sist. 106 00:11:33,068 --> 00:11:36,238 Hvordan er skuespillet? Leste en flott kritikk. 107 00:11:36,405 --> 00:11:38,073 Det går bra. 108 00:11:38,240 --> 00:11:39,533 Hun er fantastisk. 109 00:11:39,700 --> 00:11:41,368 Harry sendte roser. 110 00:11:41,535 --> 00:11:44,079 Hvor har du vært? Du har ikke ringt tilbake. 111 00:11:45,581 --> 00:11:47,416 Jeg har vært opptatt. 112 00:11:47,583 --> 00:11:51,170 Du fotograferer Spider-Man? Hvordan er det med krypet? 113 00:11:51,337 --> 00:11:53,297 Du burde holde deg unna ham. 114 00:11:53,464 --> 00:11:58,385 - Nå går vi inn og spiser. - Jeg henter forrettene. 115 00:11:58,552 --> 00:12:00,679 Hvordan går Oscorp? 116 00:12:00,846 --> 00:12:06,018 Flott. Jeg leder spesialprosjektene, vi står foran et gjennombrudd i fusjon. 117 00:12:06,352 --> 00:12:10,397 Så flott, din far ville vært så stolt. Måtte han hvile i fred. 118 00:12:10,564 --> 00:12:11,857 Takk. 119 00:12:12,274 --> 00:12:16,028 Vi finansierer et av idolene dine. Otto Octavius. 120 00:12:16,195 --> 00:12:18,614 - Jeg skriver om ham. - Vil du møte ham? 121 00:12:18,781 --> 00:12:20,074 Kunne du presentere meg? 122 00:12:20,241 --> 00:12:25,621 Klart. Han gjør Oscorp større enn far noen gang drømte om. 123 00:12:25,788 --> 00:12:27,748 M.J., kan du hjelpe meg? 124 00:12:30,125 --> 00:12:31,710 Hun venter på deg. 125 00:12:32,419 --> 00:12:33,629 Hva mener du? 126 00:12:33,837 --> 00:12:36,340 Se hvordan hun ser på deg, eller ikke ser på deg. 127 00:12:36,799 --> 00:12:38,175 Hvordan du nå ser på det. 128 00:12:38,550 --> 00:12:40,719 Jeg har ikke tid til jenter nå. 129 00:12:40,886 --> 00:12:42,221 Hvorfor ikke? Er du død? 130 00:12:42,388 --> 00:12:44,014 Jeg har vært opptatt. 131 00:12:44,181 --> 00:12:45,766 Med å ta bilder av kameraten din? 132 00:12:47,226 --> 00:12:48,769 Vi snakker ikke om det. 133 00:12:49,270 --> 00:12:52,273 Jeg vil være venner. Vi må stole på hverandre. 134 00:12:52,439 --> 00:12:56,944 Så vær ærlig. Hvis du visste hvem han var, ville du fortelle meg det? 135 00:13:02,032 --> 00:13:04,410 Peter, forstår du ikke hva jeg ønsker? 136 00:13:04,576 --> 00:13:06,495 Jeg vil at han skal dø. 137 00:13:06,662 --> 00:13:09,498 På samme måte som han som drepte onkelen din, Ben. 138 00:13:17,089 --> 00:13:20,467 Beklager at jeg plager deg på bursdagen din. 139 00:13:22,636 --> 00:13:24,680 Vi er kamerater, det vet du. 140 00:13:26,140 --> 00:13:27,975 Vi er familie, Pete. 141 00:13:28,809 --> 00:13:32,229 Min far var glad i deg. Du var som en sønn. 142 00:13:38,068 --> 00:13:40,029 Takk, Harry. 143 00:14:04,636 --> 00:14:06,638 OPPSIGELSE AV MISLIGHOLDT LÅN 144 00:14:13,854 --> 00:14:15,356 May. 145 00:14:15,522 --> 00:14:17,066 Hva er det, Ben? 146 00:14:18,400 --> 00:14:20,361 Vent. 147 00:14:20,569 --> 00:14:21,987 - Tante May. - Du store. 148 00:14:22,404 --> 00:14:27,618 Peter. Et øyeblikk trodde jeg at vi var mange år tilbake i tiden. 149 00:14:29,828 --> 00:14:31,747 Alle er gått? 150 00:14:32,206 --> 00:14:33,874 Hadde de det hyggelig? 151 00:14:34,375 --> 00:14:35,626 Sikkert. 152 00:14:37,461 --> 00:14:41,298 - Er alt bra? - Naturligvis. Gå hjem nå. 153 00:14:41,924 --> 00:14:47,096 Og vær forsiktig. Jeg liker ikke den scooter-saken du kjører rundt på. 154 00:14:47,888 --> 00:14:49,098 Jeg er bekymret for deg. 155 00:14:49,473 --> 00:14:54,478 Du er så alene. Og jeg så brevet fra banken. 156 00:14:54,645 --> 00:14:57,064 Å, du store. Gjorde du det? 157 00:14:57,564 --> 00:14:58,899 Ja vel. 158 00:14:59,066 --> 00:15:00,484 Hva så? 159 00:15:01,068 --> 00:15:02,736 Jeg ligger litt etter. 160 00:15:03,737 --> 00:15:05,447 Det gjør alle. 161 00:15:06,115 --> 00:15:09,118 Jeg vil ikke snakke mer om det. 162 00:15:09,284 --> 00:15:12,996 Jeg er trett, og du må hjem. 163 00:15:14,790 --> 00:15:19,294 Gratulerer med dagen, gutten min. Du trenger dem mer enn jeg gjør. 164 00:15:19,461 --> 00:15:22,005 - Jeg kan ikke ta dem. - Jo, det kan du! 165 00:15:22,172 --> 00:15:24,174 Du kan ta imot disse pengene. 166 00:15:24,341 --> 00:15:27,094 Det er ikke stort. Ta dem! 167 00:15:27,261 --> 00:15:29,763 Våg ikke å legge dem igjen. 168 00:15:29,930 --> 00:15:31,849 Jeg er så lei meg. 169 00:15:33,058 --> 00:15:36,603 Jeg savner din onkel Ben så forferdelig. 170 00:15:38,730 --> 00:15:43,652 I neste måned er det to år siden han ble tatt fra oss. 171 00:15:45,988 --> 00:15:48,198 Iblant tenker jeg- 172 00:15:49,366 --> 00:15:53,662 -at om jeg sto overfor den som var ansvarlig for det som hendte... 173 00:15:54,705 --> 00:15:56,748 Jeg vet ikke hva jeg ville gjøre. 174 00:16:03,297 --> 00:16:04,882 Nå... 175 00:16:06,800 --> 00:16:09,511 Du må ta med deg resten av kaken hjem. 176 00:16:24,276 --> 00:16:25,777 Hei. 177 00:16:25,944 --> 00:16:28,030 Er du her ennå? 178 00:16:29,198 --> 00:16:30,782 Jeg så plakaten av deg. 179 00:16:30,949 --> 00:16:34,328 Er det ikke rart? Jeg syns det er litt pinlig. 180 00:16:34,495 --> 00:16:38,457 Ikke gjør det. Det er fint, nå ser jeg deg hver dag. 181 00:16:38,624 --> 00:16:40,042 Fotografen likte ansiktet mitt. 182 00:16:40,209 --> 00:16:43,045 Jeg skulle bare være i katalogen. 183 00:16:43,212 --> 00:16:46,715 Jeg fikk en rolle i skuespillet. Alt på en gang. 184 00:16:46,882 --> 00:16:48,884 Drømmen ble en virkelighet. 185 00:16:49,551 --> 00:16:51,220 Hva med din? 186 00:16:53,347 --> 00:16:56,350 Det går greit med meg. 187 00:16:58,393 --> 00:17:00,771 Skulle ønske du ville komme for å se skuespillet. 188 00:17:00,938 --> 00:17:03,148 Du oppmuntrer meg alltid. 189 00:17:03,982 --> 00:17:05,901 Vil gjerne det. 190 00:17:10,906 --> 00:17:13,242 Det var fint å treffe deg i kveld. 191 00:17:15,494 --> 00:17:17,246 Jøss, ja. 192 00:17:17,913 --> 00:17:20,832 "Jøss, ja" hva? 193 00:17:25,337 --> 00:17:27,005 Ingen ting. 194 00:17:31,260 --> 00:17:33,220 Er det noe du vil si? 195 00:17:39,226 --> 00:17:40,811 Jeg... 196 00:17:46,775 --> 00:17:48,026 ...ville- 197 00:17:49,027 --> 00:17:52,281 -spørre om du fremdeles bor i Greenwich Village. 198 00:18:01,456 --> 00:18:03,458 Du er en gåte. 199 00:18:13,719 --> 00:18:15,512 Peter. 200 00:18:16,930 --> 00:18:18,473 Hva? 201 00:18:23,437 --> 00:18:25,147 Gratulerer med dagen. 202 00:18:33,822 --> 00:18:35,991 Jeg er sammen med noen nå. 203 00:18:38,035 --> 00:18:40,120 - Terapi. - Nei. 204 00:18:40,412 --> 00:18:42,080 Et menneske, en mann. 205 00:18:42,247 --> 00:18:44,625 En kjæreste? 206 00:18:44,791 --> 00:18:47,461 Jeg liker ham. 207 00:18:50,672 --> 00:18:52,007 Hva? 208 00:18:52,841 --> 00:18:54,384 Ingen ting. 209 00:18:55,260 --> 00:18:58,513 Det er fint. Bra å ha selskap. 210 00:19:00,182 --> 00:19:01,892 Kanskje det er mer. 211 00:19:02,976 --> 00:19:04,519 Mer? 212 00:19:05,270 --> 00:19:06,688 Jeg vet ikke. 213 00:19:08,023 --> 00:19:10,275 Jeg kommer på teateret i morgen. 214 00:19:13,320 --> 00:19:16,281 - Kommer du? - Jeg skal være der. 215 00:19:17,240 --> 00:19:18,950 Ikke skuff meg. 216 00:19:20,369 --> 00:19:22,037 Jeg skal ikke det. 217 00:19:36,343 --> 00:19:37,803 Husleia. 218 00:19:41,640 --> 00:19:44,309 - Hei. - Hva er "hei"? 219 00:19:44,476 --> 00:19:46,019 Kan jeg kjøpe noe for det? 220 00:19:46,728 --> 00:19:48,647 Jeg får Iønning denne uka og... 221 00:19:48,814 --> 00:19:52,150 - Du er en måned forsinket. Igjen. - Jegloven 222 00:19:52,359 --> 00:19:55,821 Var løfter kjeks, så var datteren min tjukk. 223 00:19:56,405 --> 00:20:00,909 Unnskyld, Mr. Ditkovitch. Jeg har bare 20 resten av denne uka. 224 00:20:01,576 --> 00:20:03,161 "Unnskyld" hjelper ikke. 225 00:20:03,328 --> 00:20:08,166 Ikke prøv å lure deg forbi, jeg har ører som en katt og øyne som en gnager. 226 00:20:09,876 --> 00:20:12,754 - Takk, Mr. Ditkovitch. - Hei, Pete. 227 00:21:06,600 --> 00:21:08,185 Hallo? 228 00:21:15,567 --> 00:21:17,277 Husleia? 229 00:21:22,365 --> 00:21:24,743 Professor? Mr. Osborn er her. 230 00:21:24,910 --> 00:21:28,914 Nobelprisen, Otto! Og vi blir rike, alle sammen. 231 00:21:29,080 --> 00:21:30,707 Priser betyr ikke noe. 232 00:21:30,874 --> 00:21:32,667 Du trenger penger. Du trenger oss. 233 00:21:32,834 --> 00:21:34,085 Hvem er dette? 234 00:21:34,252 --> 00:21:37,839 Kameraten min som hjalp meg på skolen, som jeg sa. 235 00:21:38,006 --> 00:21:41,051 Peter Parker, sir. Jeg skriver om deg for... 236 00:21:41,218 --> 00:21:45,263 Jeg vet hva du vil, men jeg har ikke tid til studenter nå. 237 00:21:46,014 --> 00:21:47,849 Men Oscorp betaler meg jo, så... 238 00:21:48,016 --> 00:21:50,352 Derfor må jeg gå. Styremøte. 239 00:21:50,519 --> 00:21:53,855 Det viktige var å la dere to genier møte hverandre. 240 00:21:54,022 --> 00:21:58,652 Lykke til i morgen, Otto. Nobelprisen. Vi ses i Sverige! 241 00:22:01,363 --> 00:22:02,864 Interessant kar. 242 00:22:03,490 --> 00:22:05,200 Jeg blir ikke lenge. 243 00:22:05,367 --> 00:22:09,704 Du er Connors' elev. Han sier at du er lynskarp. 244 00:22:10,497 --> 00:22:14,835 - Han sier også at du er doven. - Jeg prøver å forbedre meg. 245 00:22:15,001 --> 00:22:18,588 Det er ikke nok å være Iynskarp. Du må arbeide hardt. 246 00:22:18,922 --> 00:22:22,092 Intelligens er en gave, ikke et privilegium. 247 00:22:22,259 --> 00:22:24,261 Bruk den til menneskehetens beste. 248 00:22:24,427 --> 00:22:26,972 Otto, lunsjen er klar . 249 00:22:27,138 --> 00:22:28,890 - Dette er min kone, Rosie. - Hallo. 250 00:22:29,057 --> 00:22:32,561 Dette er Peter Parker, Connors' student. Han som sovner i timene. 251 00:22:32,727 --> 00:22:35,814 Jeg sovnet alltid i fysikktimene. 252 00:22:35,981 --> 00:22:38,817 - Hyggelig å treffes, Peter. - Like måte. 253 00:22:38,984 --> 00:22:40,902 Unnskyld meg. 254 00:22:43,071 --> 00:22:44,281 Er det maskinen? 255 00:22:44,447 --> 00:22:48,326 Ja. Oppfinnelsen som starter og opprettholder fusjon. 256 00:22:48,702 --> 00:22:51,580 Du bruker atomfrekvensharmonier? 257 00:22:51,746 --> 00:22:53,081 Medsvingende frekvenser. 258 00:22:53,248 --> 00:22:55,292 Harmonisk forsterkning? 259 00:22:55,625 --> 00:22:57,377 Fortsett. 260 00:22:57,919 --> 00:23:01,464 En eksponentiell øking i energiproduksjonen. 261 00:23:01,631 --> 00:23:03,300 Enorm energi. 262 00:23:03,466 --> 00:23:07,637 Som en evig sol som gir gjenbrukskraft til hele verden. 263 00:23:07,804 --> 00:23:10,974 Utrolig. Hvis den fungerer, kan den forandre måten vi lever på. 264 00:23:11,141 --> 00:23:13,184 Utrolig og den skal fungere. 265 00:23:13,351 --> 00:23:16,897 Sikkert at du kan stabilisere fusjonsreaksjonen? 266 00:23:17,063 --> 00:23:20,734 Hva har vi snakket om i én og en halv time? 267 00:23:20,901 --> 00:23:22,819 Dette er livsverket mitt. 268 00:23:22,986 --> 00:23:26,156 Jeg vet konsekvensen av den minste feilregning. 269 00:23:26,323 --> 00:23:28,533 Jeg mente ikke å dra det i tvil. 270 00:23:28,700 --> 00:23:32,120 Vår nye venn tror at jeg sprenger byen i lufta. 271 00:23:32,287 --> 00:23:35,957 - Du kan sove trygt. - Otto har gjort hjemmeleksen sin. 272 00:23:36,124 --> 00:23:39,252 Kom på demonstrasjonen i morgen og se selv. 273 00:23:39,711 --> 00:23:41,922 Du må også sove trygt i natt, Otto. 274 00:23:42,088 --> 00:23:44,299 Sov Edison før han skrudde på lyset? 275 00:23:44,716 --> 00:23:46,843 Sov Marconi før han slo på radioen? 276 00:23:47,218 --> 00:23:49,346 Beethoven, før han skrev 5. symfoni? 277 00:23:49,512 --> 00:23:52,974 Sov Bernoulli før han fant brachistokromproblemet? 278 00:23:53,141 --> 00:23:55,477 Jeg elsker denne gutten, Rosie. 279 00:23:55,644 --> 00:23:59,439 Fortell om deg selv. Har du en kjæreste? 280 00:24:00,482 --> 00:24:02,067 Vel... 281 00:24:03,151 --> 00:24:04,569 Jeg vet ikke riktig. 282 00:24:04,736 --> 00:24:07,822 Burde du ikke vite det? Hvem vet det? 283 00:24:08,073 --> 00:24:11,034 La ham være, kanskje det er hemmelig. 284 00:24:11,201 --> 00:24:13,244 Kjærlighet bør ikke være hemmelig. 285 00:24:13,411 --> 00:24:16,665 Skjuler man noe så komplisert- 286 00:24:17,290 --> 00:24:18,917 -blir man syk. 287 00:24:19,668 --> 00:24:23,004 - Jeg fikk til slutt flaks i kjærlighet. - Jeg også. 288 00:24:23,171 --> 00:24:26,841 Men det er aldri perfekt. Det krever arbeid. 289 00:24:27,008 --> 00:24:30,720 Jeg traff ham på universitetet, og visste at det ikke ble lett. 290 00:24:30,887 --> 00:24:34,182 Han studerte vitenskap, jeg litteratur. 291 00:24:34,349 --> 00:24:37,519 Jeg prøvde å forklare relativitetsteorien. 292 00:24:37,686 --> 00:24:40,021 Rosie prøvde å forklare T.S. Eliot. 293 00:24:41,523 --> 00:24:43,984 Nåtid og fortid 294 00:24:44,150 --> 00:24:46,194 - Er kanskje begge nåtid - Kanskje nåtid 295 00:24:46,361 --> 00:24:48,655 - Fremtid - Fremtid 296 00:24:48,822 --> 00:24:50,740 Jeg forstår fremdeles ikke. 297 00:24:50,907 --> 00:24:52,158 Jo, det gjør du. 298 00:24:52,325 --> 00:24:55,870 T.S. Eliot er mer komplisert enn vitenskap. 299 00:24:56,413 --> 00:25:00,375 Men vil du få en kvinne forelsket, så gi henne poesi. 300 00:25:01,126 --> 00:25:02,377 Poesi 301 00:25:04,004 --> 00:25:05,505 Det slår aldri feil. 302 00:25:05,672 --> 00:25:08,383 VASKERI 303 00:25:09,009 --> 00:25:12,887 En høy og smekker pike På prærien alene 304 00:25:13,096 --> 00:25:15,473 Kledd i prektig grønt 305 00:25:15,640 --> 00:25:18,018 Håret var som solen 306 00:25:18,393 --> 00:25:21,062 Blikket hvilte på henne 307 00:26:12,530 --> 00:26:14,449 HVEM ER EARNEST? 308 00:26:18,286 --> 00:26:19,954 Husleie! 309 00:26:21,831 --> 00:26:23,541 Hvor er pengene mine? 310 00:26:49,192 --> 00:26:53,363 - Du virker hektisk i kveld. - Man vet aldri hvem som kommer. 311 00:26:53,530 --> 00:26:54,989 NELLIKER $3 per bunt 312 00:27:08,795 --> 00:27:11,756 Fem minutter, damer. 313 00:27:28,940 --> 00:27:30,275 Hvordan klarte du det? 314 00:27:33,278 --> 00:27:35,655 Mosjon og godt med søvn. 315 00:27:35,822 --> 00:27:37,615 Spis grønnsaker. 316 00:27:38,533 --> 00:27:42,036 Det sier mamma bestandig. Jeg har aldri trodd henne. 317 00:27:44,831 --> 00:27:46,207 Kjør! 318 00:27:49,127 --> 00:27:50,545 Hold den stø. 319 00:28:13,067 --> 00:28:14,569 Det er en vev. 320 00:28:15,695 --> 00:28:17,405 Gå på, Spidey! 321 00:28:25,413 --> 00:28:26,748 Trøbbel! 322 00:28:45,350 --> 00:28:47,310 Få meg ned! 323 00:28:50,605 --> 00:28:53,441 Jeg er mer enn fornøyd med Mr. Moncrieffs ord. 324 00:28:53,608 --> 00:28:56,903 Stemmen i seg selv gjør ham helt tilforlatelig. 325 00:28:57,070 --> 00:28:59,197 Syns du vi bør tilgi dem? 326 00:29:02,075 --> 00:29:03,743 Ja. 327 00:29:04,244 --> 00:29:05,745 Nei, mener jeg. 328 00:29:10,041 --> 00:29:14,295 Parkerer du der, tauer jeg den vekk. 329 00:29:14,963 --> 00:29:16,297 Gjør som du vil. 330 00:29:18,925 --> 00:29:20,510 Lissene. 331 00:29:25,014 --> 00:29:26,641 Kanskje du bør... 332 00:29:32,063 --> 00:29:36,192 - Kan jeg hjelpe deg? - Ja, jeg skal se stykket. 333 00:29:36,359 --> 00:29:40,238 Beklager, ingen får ta plass når dørene er stengt. 334 00:29:41,406 --> 00:29:43,658 For å opprettholde illusjonen. 335 00:29:45,493 --> 00:29:47,412 Jeg forstår. 336 00:29:48,371 --> 00:29:51,833 Miss Watson er en venn. Hun ba meg komme. 337 00:29:52,000 --> 00:29:53,501 Men ikke for sent. 338 00:29:55,920 --> 00:29:59,382 Jeg må se stykket. Slipp meg inn, så står jeg... 339 00:30:00,883 --> 00:30:03,094 STILLE UNDER FORESTILLINGEN 340 00:30:09,100 --> 00:30:10,685 Hør her, kan du ikke...? 341 00:30:25,283 --> 00:30:28,244 En Spider-Man En Spider-Man 342 00:30:28,411 --> 00:30:31,414 Han gjør det som en edderkopp kan 343 00:30:31,581 --> 00:30:34,542 Han spinner vev, store og små 344 00:30:34,709 --> 00:30:37,086 Han fanger tyver som fluer 345 00:30:37,253 --> 00:30:40,506 Se opp Her kommer Spider-Man 346 00:30:56,356 --> 00:30:58,900 Sikkert at du ikke blir med? 347 00:30:59,067 --> 00:31:00,443 Ja. 348 00:31:00,610 --> 00:31:04,405 Ring meg. Du var flott i kveld. 349 00:31:06,908 --> 00:31:09,494 Kan jeg få autografen, frøken? 350 00:31:10,787 --> 00:31:12,121 Hva gjør du her? 351 00:31:27,261 --> 00:31:28,513 Er du sulten? 352 00:31:28,679 --> 00:31:29,931 Skrubbsulten. 353 00:32:20,481 --> 00:32:22,483 Hva skjer? 354 00:32:26,946 --> 00:32:28,698 Ok. 355 00:33:04,233 --> 00:33:06,027 Hvordan går det? 356 00:33:06,652 --> 00:33:08,112 Bra. 357 00:33:10,615 --> 00:33:14,202 Jeg ville bare si at jeg liker det du gjør. 358 00:33:14,869 --> 00:33:17,205 - Er helt topp. - Takk. 359 00:33:18,372 --> 00:33:21,542 Jeg jobber hos Weisenhower, Anderson, Nichols & Knudsen,- 360 00:33:21,709 --> 00:33:23,377 -et PR-firma bygget. 361 00:33:23,544 --> 00:33:26,380 Jeg ville bare si at jeg syns din image er fantastisk. 362 00:33:26,547 --> 00:33:29,383 Helt gjennomført. Drakten. Den der... 363 00:33:29,550 --> 00:33:32,720 Helt gjennomført. Flott. 364 00:33:35,181 --> 00:33:37,099 Tror du kan gjøre mer enn å komme på trykk. 365 00:33:37,266 --> 00:33:40,019 Kanskje TV? 366 00:33:40,186 --> 00:33:42,355 Kan jeg komme med noen forslag? 367 00:33:42,522 --> 00:33:45,274 Hva firmaet kan gjøre? La meg tenke. 368 00:33:45,441 --> 00:33:48,194 Hva med en bok for barn? Du kan... 369 00:33:48,361 --> 00:33:51,197 Noe slik som Charlotte's Web, uten grisen. 370 00:33:51,364 --> 00:33:53,741 Hva med en serie med hengekøyer? 371 00:33:53,908 --> 00:33:56,244 Ligner litt på spindelsvev. 372 00:33:56,410 --> 00:34:00,831 Hva med eau de cologne? 373 00:34:02,041 --> 00:34:03,626 Her er et visittkort. 374 00:34:03,793 --> 00:34:06,587 Jeg ikke noen lommer. 375 00:34:06,754 --> 00:34:08,214 Nei vel. 376 00:34:10,967 --> 00:34:13,094 Vi befinner oss i bygget. 377 00:34:23,688 --> 00:34:26,148 Hjelper ikke. Jeg gjør det bestandig. 378 00:34:26,983 --> 00:34:29,026 - Sakte heis. - Ja. 379 00:34:51,632 --> 00:34:54,093 Derfor er annengradsleddet- 380 00:34:54,260 --> 00:34:56,971 -i utvidelsen av det nøyaktige leddet,- 381 00:34:57,138 --> 00:35:00,474 -lik annengradsleddet- 382 00:35:00,641 --> 00:35:04,145 -som er kalkulert fra førstegrads perturbasjonsenergi. 383 00:35:04,312 --> 00:35:07,398 Fordi vi fritt kan velge energiens vilkårlige opphav... 384 00:35:07,565 --> 00:35:10,901 DR. O'S FUSJON?? FOR HØY ENERGI? PANG!! 385 00:35:30,838 --> 00:35:33,507 Hei, det er meg. Syng ut. 386 00:35:34,383 --> 00:35:35,635 Hei, M.J. 387 00:35:35,801 --> 00:35:37,094 Det er Peter. 388 00:35:37,637 --> 00:35:40,681 Jeg var underveis til teateret. 389 00:35:42,016 --> 00:35:45,436 Jeg satt på sykkelen. 390 00:35:48,439 --> 00:35:49,982 Er du der? 391 00:35:52,610 --> 00:35:55,488 Jeg hadde planlagt hele dagen å komme. 392 00:35:56,739 --> 00:35:58,324 Og... 393 00:35:59,700 --> 00:36:02,036 Og jeg vet at du spådde at jeg ville skuffe deg. 394 00:36:02,370 --> 00:36:04,038 Bingo! 395 00:36:05,039 --> 00:36:06,707 Er det ikke utrolig... 396 00:36:07,625 --> 00:36:10,503 ...hvor komplisert det kan bli, noe så enkelt... 397 00:36:11,712 --> 00:36:15,800 ...som å være et sted klokka åtte? 398 00:36:19,595 --> 00:36:23,557 Det var en ekkel kontrollør. 399 00:36:24,225 --> 00:36:27,353 Noen må snakke til den kontrolløren. 400 00:36:27,520 --> 00:36:29,063 Taletiden er utløpt. 401 00:36:29,230 --> 00:36:33,484 Legg på 50 cent for de neste 5 minuttene. 402 00:36:43,160 --> 00:36:45,246 Jeg vil fortelle deg sannheten. 403 00:36:47,415 --> 00:36:48,833 Her er den: 404 00:36:49,875 --> 00:36:51,502 Jeg er Spider-Man. 405 00:36:52,670 --> 00:36:54,046 Sprøtt, hva? 406 00:36:55,923 --> 00:36:58,217 Nå vet du hvorfor vi ikke kan være sammen. 407 00:36:59,343 --> 00:37:04,014 Hvis fiendene mine fant ut om deg... 408 00:37:06,851 --> 00:37:10,104 ...og noe hendte deg, ville jeg aldri tilgi meg selv. 409 00:37:15,943 --> 00:37:18,946 Skulle ønske jeg kunne si hva jeg føler for deg. 410 00:37:30,458 --> 00:37:31,751 Mine damer og herrer. 411 00:37:31,917 --> 00:37:35,755 Min hustru Rosie og jeg ønsker dere velkommen. 412 00:37:35,921 --> 00:37:37,590 Før vi begynner: 413 00:37:37,757 --> 00:37:42,136 Har noen mistet en tykk rull 20-dollarsedler med strikk rundt? 414 00:37:42,553 --> 00:37:44,054 Vi har funnet strikken. 415 00:37:48,726 --> 00:37:50,144 Skrekkelig vits. 416 00:37:50,311 --> 00:37:52,062 Men takk for at dere kom. 417 00:37:52,396 --> 00:37:58,319 I dag skal dere bli vitne til en ny fusjonsbasert energikildes fødsel. 418 00:37:58,652 --> 00:38:03,824 Trygg, fornybar energi og billig strøm for alle. 419 00:38:05,159 --> 00:38:08,454 La meg presentere assistentene mine. 420 00:38:16,128 --> 00:38:19,131 Robotarmene er utviklet og programmert- 421 00:38:19,298 --> 00:38:22,760 -spesielt med tanke på å oppnå vellykket fusjon. 422 00:38:22,927 --> 00:38:25,471 De tåler varme og magnetisme. 423 00:39:10,140 --> 00:39:14,895 Disse smart-armene styres av hjernen min via en nerveforbindelse. 424 00:39:15,521 --> 00:39:18,315 Nanoledninger går rett til lillehjernen- 425 00:39:18,482 --> 00:39:22,570 -og lar meg bruke armene til å styre fusjonsreaksjonen- 426 00:39:22,736 --> 00:39:25,573 -i omgivelser en menneskehånd ikke kan tåle. 427 00:39:25,739 --> 00:39:28,200 Hvis armenes kunstige intelligens- 428 00:39:28,367 --> 00:39:32,371 -er så avansert, gjør de deg ikke sårbar? 429 00:39:32,538 --> 00:39:33,789 Du har så rett. 430 00:39:33,956 --> 00:39:38,586 Derfor utviklet jeg en bryterbrikke som beskytter høyere hjernefunksjon. 431 00:39:38,752 --> 00:39:43,090 Det betyr at jeg styrer armene, i stedet for at de styrer meg. 432 00:39:44,008 --> 00:39:45,843 Og nå, over til begivenheten. 433 00:39:46,010 --> 00:39:47,928 Gi meg det blå lyset, Rosie. 434 00:40:07,531 --> 00:40:11,368 Prosjektet muliggjøres av dyrebart tritium. 435 00:40:11,535 --> 00:40:14,663 I hele verden finnes det bare 11 kg. 436 00:40:15,289 --> 00:40:19,585 Jeg takker Harry Osborn og Oscorp for at de skaffet meg det. 437 00:40:19,752 --> 00:40:21,462 Hyggelig å betale regningene. 438 00:40:35,434 --> 00:40:36,810 Mine damer og herrer. 439 00:40:39,480 --> 00:40:41,315 Fest sikkerhetsbeltene. 440 00:41:00,125 --> 00:41:02,670 Vi har vellykket fusjonsreaksjon. 441 00:41:07,466 --> 00:41:10,803 Et gjennombrudd din far aldri våget å drømme om. 442 00:41:10,970 --> 00:41:12,179 Takk. 443 00:41:12,346 --> 00:41:14,306 Vi har et overskudd på 1000 megawatt. 444 00:41:21,981 --> 00:41:23,816 Solens kraft- 445 00:41:24,441 --> 00:41:26,568 -i min hånd. 446 00:41:48,215 --> 00:41:50,759 Det er bare en strømøkning! 447 00:41:50,926 --> 00:41:52,761 Det stabiliseres snart! 448 00:41:58,434 --> 00:42:01,353 Mine damer og herrer, forlat rommet. 449 00:42:01,520 --> 00:42:03,063 OVERBELASTNING USTABILT 450 00:42:07,026 --> 00:42:08,360 Vi har utslipp! 451 00:42:11,113 --> 00:42:13,198 Gå vekk fra det, Otto! 452 00:42:14,241 --> 00:42:17,036 Steng maskinen, Otto! 453 00:42:17,411 --> 00:42:20,039 Det stabiliserer seg! 454 00:42:20,205 --> 00:42:22,082 Jeg styrer dette! 455 00:42:22,249 --> 00:42:25,085 Det er mine penger! 456 00:42:28,714 --> 00:42:30,758 Dette forandrer ingen ting. 457 00:42:34,053 --> 00:42:36,430 - Hva er det du gjør? - Stanser dette. 458 00:42:36,847 --> 00:42:38,098 Nei! 459 00:42:57,034 --> 00:42:58,619 Rosie! 460 00:43:29,233 --> 00:43:30,484 Forsiktig. 461 00:43:30,651 --> 00:43:31,860 Nære på. 462 00:43:32,027 --> 00:43:36,115 Hadde han mer enn en dråpe tritium, kunne han tilintetgjort byen. 463 00:43:41,495 --> 00:43:42,913 Jeg er ruinert. 464 00:43:44,581 --> 00:43:47,084 Alt jeg har nå, er Spider-Man. 465 00:43:47,251 --> 00:43:48,919 Han reddet livet ditt. 466 00:43:49,336 --> 00:43:51,755 Han ydmyket meg ved å røre meg. 467 00:43:51,922 --> 00:43:54,508 Pressen kommer. Vi bør gå. 468 00:43:54,675 --> 00:43:56,593 Hva gjorde han her? 469 00:44:13,026 --> 00:44:17,739 Smeltet metall fylte ryggraden og sammensmeltet virvlene- 470 00:44:17,906 --> 00:44:20,492 -sammen med hinnen og ryggradsdekket. 471 00:44:20,659 --> 00:44:22,828 Vi åpner og ser på skaden. 472 00:44:22,995 --> 00:44:25,956 Vi kutter av armene, skjærer opp selene- 473 00:44:26,123 --> 00:44:28,500 -og vurderer å løfte ryggradshinnen- 474 00:44:28,667 --> 00:44:31,920 -og avstive fra C7-T1 til T-12. 475 00:44:32,212 --> 00:44:33,505 Vi er klare. 476 00:44:36,800 --> 00:44:38,635 Har noen tatt mekanikerkurs? 477 00:45:17,549 --> 00:45:19,218 Nei! Nei! Nei! 478 00:45:22,262 --> 00:45:24,598 Hjelp! 479 00:46:37,754 --> 00:46:41,258 Nei! 480 00:47:32,809 --> 00:47:35,687 Ryktene går over hele byen. 481 00:47:35,854 --> 00:47:38,023 Panikk i gatene, om vi er heldige. 482 00:47:38,190 --> 00:47:44,154 Gal vitenskapsmann blir til uhyre med mekaniske armer festet til kroppen. 483 00:47:44,613 --> 00:47:49,284 Hvor stor er sjansen for at en som heter Octavius, får åtte lemmer? 484 00:47:49,451 --> 00:47:50,702 Hoffman! 485 00:47:52,788 --> 00:47:54,206 Hva skal vi kalle ham? 486 00:47:54,373 --> 00:47:56,583 -"Dr. Octopus". - Bånn. 487 00:47:56,750 --> 00:47:58,335 -"Dr. Fangarm". - Bånn! 488 00:47:58,919 --> 00:48:00,587 -"Dr. Strange". - Bra. 489 00:48:01,421 --> 00:48:05,592 Men det er opptatt. Jeg vet det! "Dr. Octopus". Dr. Blekksprut! 490 00:48:06,468 --> 00:48:08,095 - Jeg liker det. - Klart. 491 00:48:08,261 --> 00:48:12,057 "Dr. Octopus". Ny skurk i byen. "Doc Ock". 492 00:48:12,224 --> 00:48:14,142 - Genialt. - Er du ute etter pålegg? 493 00:48:14,309 --> 00:48:15,977 Stikk av. 494 00:48:16,686 --> 00:48:17,938 Jeg har funnet Parker. 495 00:48:18,105 --> 00:48:22,776 Hvor har du vært? Gal vitenskaps- mann går berserk, ingen bilder! 496 00:48:23,068 --> 00:48:24,361 Spider-Man var der. 497 00:48:25,529 --> 00:48:28,073 Knipset du ekorn? Du er oppsagt! 498 00:48:28,240 --> 00:48:29,574 Planetarium-festen. 499 00:48:29,741 --> 00:48:33,120 Du er av-oppsagt. Hva vet du om sosieteten? 500 00:48:33,286 --> 00:48:35,622 - Jeg". -Ikke svar. 501 00:48:35,789 --> 00:48:39,209 En poloball traff sosietets- fotografen, du overtar. 502 00:48:39,376 --> 00:48:42,337 Stor fest for en helt. Min sønn, astronauten. 503 00:48:42,504 --> 00:48:44,297 Kan jeg få forskudd? 504 00:48:53,306 --> 00:48:55,809 For hva? Å stå der? 505 00:48:55,976 --> 00:48:58,603 Planetariet i morgen, 20.00. Der er døra. 506 00:49:13,660 --> 00:49:15,412 Min Rosie er død. 507 00:49:17,581 --> 00:49:19,332 Drømmen min er død. 508 00:49:23,044 --> 00:49:24,337 Og disse... 509 00:49:26,339 --> 00:49:29,843 ...uhyrlige tingene burde ligget på bunnen av elva... 510 00:49:32,679 --> 00:49:34,055 ...sammen med meg. 511 00:49:43,023 --> 00:49:44,649 Det er noe... 512 00:49:46,109 --> 00:49:47,611 ...i hodet mitt. 513 00:49:51,281 --> 00:49:52,866 Noe som snakker. 514 00:49:56,870 --> 00:49:58,371 Bryterbrikken! 515 00:50:01,750 --> 00:50:03,335 Borte. 516 00:50:08,089 --> 00:50:09,382 Gjenoppbygg- 517 00:50:12,802 --> 00:50:14,471 Nei. 518 00:50:15,680 --> 00:50:17,098 Peter hadde rett. 519 00:50:19,434 --> 00:50:21,061 Jeg regnet feil. 520 00:50:27,609 --> 00:50:29,694 Jeg kan ikke ha regnet feil. 521 00:50:30,779 --> 00:50:32,739 Det fungerte, vel? 522 00:50:37,619 --> 00:50:39,037 Ja. 523 00:50:40,163 --> 00:50:43,083 Vi kan bygge nytt. Forstørre sikringsfeltet. 524 00:50:43,250 --> 00:50:45,544 Større og sterkere enn før. 525 00:50:46,419 --> 00:50:48,255 Men vi trenger penger. 526 00:50:50,006 --> 00:50:51,341 Stjele? 527 00:50:51,508 --> 00:50:53,260 Nei, jeg er ingen forbryter. 528 00:50:55,929 --> 00:50:57,264 Det stemmer. 529 00:50:59,182 --> 00:51:02,435 Forbrytelsen ville være ikke å fullføre verket vårt. 530 00:51:06,064 --> 00:51:07,691 Vi gjør det her. 531 00:51:08,441 --> 00:51:11,736 Solens kraft i min hånd. 532 00:51:12,028 --> 00:51:14,531 Ingen ting skal stå i veien for oss. 533 00:51:14,698 --> 00:51:16,032 Ingen ting! 534 00:51:19,494 --> 00:51:20,662 LÅNEAVDELING 535 00:51:21,454 --> 00:51:24,124 Jeg har trygden. 536 00:51:24,291 --> 00:51:26,042 Onkel Bens livsforsikring. 537 00:51:26,209 --> 00:51:28,503 Ja, men jeg er redd- 538 00:51:28,670 --> 00:51:31,715 -det ikke er nok til et nytt lån på huset. 539 00:51:32,007 --> 00:51:35,510 Men jeg gir pianoundervisning igjen. 540 00:51:35,719 --> 00:51:37,053 Gjør 541 00:51:42,142 --> 00:51:45,353 Det er fint at du har åpnet- 542 00:51:45,520 --> 00:51:48,148 -en ny sparekonto hos oss i dag. 543 00:51:48,315 --> 00:51:54,070 Men sannheten er at du ikke har nok sikkerhet til at vi kan gi deg lån. 544 00:51:54,696 --> 00:51:56,281 Vel... 545 00:51:58,033 --> 00:51:59,868 Vi får iallfall brødristeren. 546 00:52:00,035 --> 00:52:04,080 Det er bare med innskudd på minst 300 dollar. 547 00:52:06,916 --> 00:52:08,251 Jeg forstår. 548 00:52:09,711 --> 00:52:11,338 Ok. 549 00:52:14,424 --> 00:52:16,509 Ikke vær bekymret, vi ordner noe. 550 00:52:33,860 --> 00:52:35,195 Peter? 551 00:52:37,030 --> 00:52:38,990 Ikke gå fra meg. 552 00:52:39,783 --> 00:52:42,202 Gutten er sannelig en fin helt! 553 00:52:42,702 --> 00:52:43,953 Stans! 554 00:52:44,704 --> 00:52:47,374 Opp med hendene! Alle sammen! 555 00:53:10,730 --> 00:53:12,065 Her er vekslepengene! 556 00:53:21,950 --> 00:53:23,493 Nei! Kom igjen! 557 00:53:36,923 --> 00:53:39,134 - Du ergrer meg. - Jeg har talent. 558 00:53:39,300 --> 00:53:40,885 Ikke nå lenger. 559 00:54:10,623 --> 00:54:12,417 Ikke rør deg! 560 00:54:16,337 --> 00:54:18,173 - Ikke skyt! - Ikke følg etter. 561 00:54:22,093 --> 00:54:23,845 Vent litt. 562 00:54:41,613 --> 00:54:43,865 - Gi meg damen. - Naturligvis. 563 00:54:44,616 --> 00:54:45,867 Forsiktig. 564 00:54:47,577 --> 00:54:49,287 Slepphendt. 565 00:55:01,549 --> 00:55:02,842 Se opp! 566 00:55:04,969 --> 00:55:06,971 Hjelp meg! 567 00:55:09,057 --> 00:55:11,684 - Hjelp! - Jeg kommer! 568 00:55:16,898 --> 00:55:18,817 Hold taket! 569 00:55:50,557 --> 00:55:51,975 Hjelp! 570 00:56:17,083 --> 00:56:18,751 Takk. 571 00:56:22,005 --> 00:56:23,339 Tante May. 572 00:56:23,506 --> 00:56:26,509 Du har vevd deg innpå meg for siste gang. 573 00:56:26,676 --> 00:56:29,721 Nå får du hennes død på samvittigheten. 574 00:56:35,268 --> 00:56:36,895 Kom igjen. 575 00:56:40,857 --> 00:56:42,984 Skam deg! 576 00:57:15,308 --> 00:57:16,935 Sånn. 577 00:57:17,894 --> 00:57:21,230 Takk. Gjett om jeg har tatt feil av deg. 578 00:57:21,397 --> 00:57:24,609 - Der viste vi ham. - Vi? 579 00:57:28,738 --> 00:57:31,157 - Ta meg med deg, Spider-Man! - Ta meg med. 580 00:57:58,685 --> 00:58:01,354 - Får jeg lov? - Vær så god. 581 00:58:02,355 --> 00:58:04,232 Penny! 582 00:58:09,612 --> 00:58:11,155 Hit med den. 583 00:58:15,201 --> 00:58:17,704 Kanskje du bør ta det med ro. 584 00:58:17,870 --> 00:58:19,205 Hvorfor? Det er fest. 585 00:58:19,372 --> 00:58:25,920 Du ville ha drukket om du hadde tapt alt i stedet for å bli rik og berømt. 586 00:58:26,212 --> 00:58:27,839 Og din venn krypet... 587 00:58:28,423 --> 00:58:29,632 Ikke i kveld, Harry. 588 00:58:29,799 --> 00:58:33,344 Hver kveld! Hver time, hver dag, til jeg finner ham! 589 00:58:33,803 --> 00:58:35,221 Parker! 590 00:58:35,888 --> 00:58:37,140 Parker! 591 00:58:37,765 --> 00:58:40,727 Er du døv? Jeg har ropt to ganger! 592 00:58:40,893 --> 00:58:42,937 Betaler jeg deg for å drikke? 593 00:58:43,104 --> 00:58:45,023 Knips min kone med ministeren. 594 00:58:45,440 --> 00:58:46,733 Pent slips. 595 00:58:46,899 --> 00:58:49,152 Knips oss med statsanklageren. 596 00:58:49,569 --> 00:58:51,070 Pen kjole. 597 00:58:51,487 --> 00:58:54,240 Knips borgermesteren med kjæresten. 598 00:58:55,575 --> 00:58:57,160 Kona. 599 00:58:59,120 --> 00:59:01,414 God aften, mine damer og herrer. 600 00:59:01,581 --> 00:59:04,667 Komiteen for New Yorks vitenskapsbibliotek- 601 00:59:04,834 --> 00:59:07,045 -presenterer kveldens æresgjest. 602 00:59:07,211 --> 00:59:10,965 Den første som har spilt fotball på månen. 603 00:59:12,091 --> 00:59:15,261 Den kjekke, heroiske, skjønne- 604 00:59:15,428 --> 00:59:17,263 -kaptein John Jameson. 605 01:00:01,974 --> 01:00:03,476 Hei. 606 01:00:05,812 --> 01:00:09,148 - Å, er det deg. - Jeg er lei for det. 607 01:00:09,315 --> 01:00:11,567 Det hendte noe. 608 01:00:11,734 --> 01:00:13,027 Jeg kjenner deg ikke lenger. 609 01:00:14,987 --> 01:00:18,908 Og jeg kan ikke tenke på deg mer. Det er for vondt. 610 01:00:19,826 --> 01:00:21,494 Jeg leser poesi nå. 611 01:00:21,661 --> 01:00:22,995 Hva nå det betyr. 612 01:00:23,496 --> 01:00:26,999 Blikket hvilte på henne 613 01:00:27,458 --> 01:00:30,294 Hver dag sukket han av lidenskap 614 01:00:30,461 --> 01:00:32,338 Ikke prøv. 615 01:00:33,798 --> 01:00:37,510 - En drink? - Jeg er her med John, han henter en. 616 01:00:38,177 --> 01:00:39,804 John. 617 01:00:39,971 --> 01:00:43,850 John har forresten sett skuespillet fem ganger. 618 01:00:44,016 --> 01:00:47,019 Harry to ganger. Tante May har sett det. 619 01:00:47,186 --> 01:00:51,065 Mor sto opp av sykesengen. Far har sett det, til og med. 620 01:00:52,316 --> 01:00:55,027 Han kom i garderoben for å låne penger. 621 01:00:56,654 --> 01:01:01,033 Men min beste venn, som er så glad i meg- 622 01:01:01,200 --> 01:01:03,369 -klarer ikke å komme i tide. 623 01:01:05,037 --> 01:01:06,622 Etter alle disse årene... 624 01:01:07,915 --> 01:01:10,543 ...er han bare en tom plass for meg. 625 01:01:36,027 --> 01:01:39,405 Du er lojal mot Spider-Man, ikke mot bestevennen din. 626 01:01:39,572 --> 01:01:42,825 Han drepte far, men du tjener penger på ham! 627 01:01:42,992 --> 01:01:45,077 - Ro deg ned. - Ikke dytt meg! 628 01:01:45,244 --> 01:01:47,038 Ikke lat som du er en venn. 629 01:01:47,788 --> 01:01:49,749 Du stjal M.J. fra meg. 630 01:01:50,166 --> 01:01:52,084 Du stjal fars kjærlighet. 631 01:01:52,752 --> 01:01:57,757 Så lot du ham dø fordi du ikke anmeldte misfosteret. Ikke sant? 632 01:01:58,966 --> 01:02:01,219 Ikke sant? 633 01:02:01,385 --> 01:02:03,179 Hva, "bror"? 634 01:02:14,148 --> 01:02:16,901 Jeg ønsker å fortelle dere- 635 01:02:17,610 --> 01:02:22,073 -at skjønne Miss Mary Jane Watson har sagt ja til å gifte seg med meg. 636 01:02:32,583 --> 01:02:34,043 For en overraskelse. 637 01:02:34,210 --> 01:02:37,171 Våkn opp, Parker! Ta et bilde! 638 01:03:04,198 --> 01:03:06,534 Å, nei! 639 01:03:17,545 --> 01:03:19,714 Hvorfor skjer dette med meg? 640 01:04:04,008 --> 01:04:05,051 SPIDEY OG OCK RANER BANK 641 01:04:43,005 --> 01:04:45,591 Du sa "ja"? Med det samme? 642 01:04:45,758 --> 01:04:47,218 Kjentes rett ut. 643 01:04:48,135 --> 01:04:50,096 Du kan gratulere meg. 644 01:04:50,262 --> 01:04:52,181 Gratulere. 645 01:04:52,348 --> 01:04:54,433 Lykke til. 646 01:04:55,768 --> 01:04:57,603 John elsker meg. 647 01:04:57,770 --> 01:05:01,482 Min far sa alltid: "Det blir aldri noe av deg." 648 01:05:01,649 --> 01:05:03,275 "Ingen mann vil noen gang ha deg." 649 01:05:03,442 --> 01:05:05,778 Skal du bruke resten av livet- 650 01:05:05,945 --> 01:05:09,198 -på å overbevise faren din? 651 01:05:09,365 --> 01:05:11,409 Elsker du ham? 652 01:05:12,159 --> 01:05:14,703 - Veldig mye. -"Veldig mye"? 653 01:05:14,870 --> 01:05:16,372 Det er ikke nok. 654 01:05:16,539 --> 01:05:18,999 Hvis du virkelig elsket ham, ville svaret vært:- 655 01:05:19,166 --> 01:05:21,043 -"Jeg forguder ham." 656 01:05:21,877 --> 01:05:23,712 "Han er som en varm dyne." 657 01:05:23,879 --> 01:05:26,090 "Jeg tenker ikke på annet enn ham." 658 01:05:26,257 --> 01:05:30,344 "Alt han er, alt han sier, alt han gjør... 659 01:05:30,511 --> 01:05:35,599 ...for meg og med meg." "Hans søte kyss." 660 01:05:37,059 --> 01:05:39,854 "Han gjør at jeg glemmer sorgen og smertene." 661 01:05:40,020 --> 01:05:43,023 "Midt i mørket er han der." 662 01:05:43,190 --> 01:05:45,943 Det er svaret jeg trenger. 663 01:05:46,110 --> 01:05:48,946 Ikke bare: "Jeg elsker ham veldig mye." 664 01:05:50,865 --> 01:05:53,451 Du leser for mange kjærlighetsromaner. 665 01:05:53,617 --> 01:05:55,911 Hva med det ene perfekte kysset? 666 01:05:56,078 --> 01:05:58,581 - Han du trodde på? - Det var fantasi. 667 01:05:58,747 --> 01:06:00,124 Ikke noe mer enn det. 668 01:06:00,291 --> 01:06:02,793 Er det galt å tro på kjærlighetshistorier? 669 01:06:05,045 --> 01:06:08,215 STUDENTENES HELSEKONTOR 670 01:06:13,345 --> 01:06:15,306 Du virker helt frisk. 671 01:06:16,015 --> 01:06:17,391 Min diagnose: 672 01:06:17,892 --> 01:06:19,351 Det er her oppe. 673 01:06:22,062 --> 01:06:26,066 Du sier du ikke får sove. Ulykkelig? Mareritt? 674 01:06:27,234 --> 01:06:29,987 Det er en drøm... 675 01:06:30,404 --> 01:06:31,906 I drømmen... 676 01:06:33,073 --> 01:06:34,408 ...er jeg Spider-Man. 677 01:06:34,825 --> 01:06:39,413 Men jeg mister evnene mine. Jeg klatrer opp en vegg, men faller. 678 01:06:42,958 --> 01:06:44,585 Så du er Spider-Man. 679 01:06:44,752 --> 01:06:45,961 I drømmen. 680 01:06:46,128 --> 01:06:50,549 Det er ikke min drøm engang. Det er en annens drøm. 681 01:06:50,716 --> 01:06:52,843 En annens drøm. 682 01:06:54,929 --> 01:06:57,932 - Ditt fordypningsfag? Teater? - Vitenskap. 683 01:06:58,098 --> 01:06:59,350 Connors? 684 01:06:59,517 --> 01:07:01,101 Kommer du til å stryke? 685 01:07:01,268 --> 01:07:02,770 Kanskje. 686 01:07:03,229 --> 01:07:04,855 Sånn. 687 01:07:13,531 --> 01:07:15,449 Hva med denne vennen? 688 01:07:16,116 --> 01:07:19,453 Hvorfor klatrer han? Hva syns han om seg selv? 689 01:07:19,954 --> 01:07:23,916 Det er problemet. Han vet ikke hva han skal tro. 690 01:07:24,542 --> 01:07:28,295 Ille ikke å vite hvem man er. Sjelen forsvinner. 691 01:07:28,462 --> 01:07:30,256 Usikkerhet er det verste. 692 01:07:31,006 --> 01:07:34,093 Jeg forstår. Hvem er jeg? 693 01:07:36,804 --> 01:07:39,390 Identitet. Den store. 694 01:07:40,516 --> 01:07:42,851 Jeg drar til psykiater. 695 01:07:44,478 --> 01:07:45,521 Hva sier han? 696 01:07:45,688 --> 01:07:50,317 Hun sier at jeg må fokusere på det jeg ønsker. 697 01:07:50,651 --> 01:07:55,072 Og finne ut hvem som vil stoppe meg. 698 01:07:55,990 --> 01:08:00,995 Og gjøre noe med den fyren, la ham høre... 699 01:08:01,161 --> 01:08:04,999 Og én ting til. Jeg må være sikker på hva jeg ønsker. 700 01:08:07,167 --> 01:08:08,669 Hørhenu 701 01:08:08,836 --> 01:08:13,090 Kanskje det ikke er meningen at du skal være Spider-Man. 702 01:08:13,507 --> 01:08:15,217 At det er derfor du faller. 703 01:08:17,678 --> 01:08:19,638 Du har alltid valget, Peter. 704 01:08:21,849 --> 01:08:23,559 Jeg har valget. 705 01:08:32,693 --> 01:08:35,696 Alt det du har tenkt på, Peter- 706 01:08:36,780 --> 01:08:38,240 -gjør meg trist. 707 01:08:39,700 --> 01:08:41,660 Forstår du ikke? 708 01:08:42,369 --> 01:08:44,538 Jeg er forelsket i Mary Jane. 709 01:08:44,705 --> 01:08:47,708 Jeg forstår. 710 01:08:48,626 --> 01:08:52,463 Jeg trodde du hadde lært hva ansvar er. 711 01:08:54,256 --> 01:08:56,884 Du vet ikke hvordan jeg har det. 712 01:08:58,927 --> 01:09:02,056 Vi har så ofte snakket om ærlighet,- 713 01:09:03,140 --> 01:09:06,226 -rimelighet, rettferdighet. 714 01:09:06,560 --> 01:09:11,273 Jeg har alltid stolt på at du ville ha mot til- 715 01:09:11,565 --> 01:09:15,402 -å gjøre de drømmene til virkelighet. 716 01:09:16,487 --> 01:09:19,073 Jeg kan ikke bære dine drømmer mer. 717 01:09:20,240 --> 01:09:22,076 Jeg vil ha mitt eget liv. 718 01:09:22,242 --> 01:09:24,370 Du har fått en gave, Peter. 719 01:09:24,662 --> 01:09:28,957 Med store evner og makt følger et stort ansvar. 720 01:09:33,504 --> 01:09:35,172 Ta hånden min, gutt. 721 01:09:48,352 --> 01:09:50,104 Nei, onkel Ben. 722 01:09:52,189 --> 01:09:54,441 Jeg er bare Peter Parker. 723 01:09:56,193 --> 01:09:57,945 Spider-Man- 724 01:09:58,779 --> 01:10:00,406 -finnes ikke lenger. 725 01:10:01,490 --> 01:10:02,908 Ikke nå lenger. 726 01:10:11,125 --> 01:10:12,626 Ikke nå lenger. 727 01:11:41,965 --> 01:11:43,884 - Drittsekk! - Unnskyld. 728 01:11:44,468 --> 01:11:46,345 - Takk. - Ingen årsak. 729 01:11:53,769 --> 01:11:55,020 Skynd dere! 730 01:12:04,780 --> 01:12:08,492 Når tau er lik null, hva er egenverdien? 731 01:12:08,659 --> 01:12:10,536 Vet noen det? 732 01:12:12,621 --> 01:12:14,873 0,23 elektronvolt. 733 01:12:20,128 --> 01:12:23,006 Utmerket arbeid i dag. Fortsett slik. 734 01:12:33,600 --> 01:12:36,520 Jeg er slett ikke slem, kusine Cecily. 735 01:12:36,687 --> 01:12:39,523 Da har du villedet oss alle- 736 01:12:39,690 --> 01:12:41,650 -på utilgivelig vis. 737 01:12:41,817 --> 01:12:43,986 Du har ikke hatt et dobbeltliv? 738 01:12:44,152 --> 01:12:47,364 Latt som du var slem, men egentlig vært god? 739 01:12:47,531 --> 01:12:49,283 Det ville vært hyklersk. 740 01:12:50,325 --> 01:12:52,744 Jeg har selvsagt vært dumdristig. 741 01:12:58,542 --> 01:13:00,043 "Det er jeg glad for." 742 01:13:00,878 --> 01:13:02,796 "Det er jeg glad for." 743 01:13:03,213 --> 01:13:04,923 "Det er jeg glad for." 744 01:13:06,800 --> 01:13:08,969 Er du glad for å høre det? 745 01:13:11,138 --> 01:13:13,473 Jeg er glad... 746 01:13:13,640 --> 01:13:15,100 ...for å høre det. 747 01:13:15,267 --> 01:13:16,977 Siden du nevner det- 748 01:13:17,144 --> 01:13:20,814 -har jeg vært riktig uskikkelig, på min måte. 749 01:13:22,733 --> 01:13:25,694 Du var fantastisk. Flott skuespill. 750 01:13:25,861 --> 01:13:27,905 Du kunne sagt at du kom. 751 01:13:28,071 --> 01:13:30,407 Var redd du ville si "ikke kom". 752 01:13:34,161 --> 01:13:35,829 Du virker forandret. 753 01:13:36,538 --> 01:13:41,501 Jeg har pusset skoene, presset buksene, gjort leksene mine. 754 01:13:41,668 --> 01:13:43,503 Jeg gjør lekser nå. 755 01:13:45,672 --> 01:13:47,507 Vil du spise Chow mein? 756 01:13:47,674 --> 01:13:49,051 Peter... 757 01:13:49,509 --> 01:13:51,094 Jeg skal gifte meg. 758 01:13:56,016 --> 01:13:58,852 Jeg har sett bryllupet ditt for meg. På en høyde. 759 01:13:59,186 --> 01:14:00,854 Hvem var brudgommen? 760 01:14:01,188 --> 01:14:02,898 Du hadde ikke bestemt deg. 761 01:14:05,359 --> 01:14:10,030 Tror du du kan få meg til å la være, bare fordi du så skuespillet? 762 01:14:10,280 --> 01:14:13,492 Du sa at du elsket meg. Jeg lot noe stå i veien. 763 01:14:13,659 --> 01:14:17,162 Noe jeg trodde jeg måtte gjøre. Men jeg må ikke det. 764 01:14:17,621 --> 01:14:19,206 Det er for sent. 765 01:14:20,290 --> 01:14:23,126 - Tenker du over det? - Over hva? 766 01:14:23,335 --> 01:14:25,337 Å starte på ny der vi ga opp. 767 01:14:25,545 --> 01:14:29,508 Hvor? Vi hadde aldri startet, det var ikke noe å oppgi. 768 01:14:29,675 --> 01:14:31,051 Jeg tror ikke det er så enkelt. 769 01:14:31,218 --> 01:14:33,512 Selvsagt ikke. Fordi du kompliserer ting. 770 01:14:33,679 --> 01:14:35,305 Du forstår ikke. 771 01:14:35,806 --> 01:14:38,225 Jeg er ingen tom plass lenger. 772 01:14:38,809 --> 01:14:40,227 Jeg er forandret. 773 01:14:40,811 --> 01:14:42,813 Slår du meg, så blør jeg. 774 01:14:50,070 --> 01:14:51,571 Jeg må gå. 775 01:14:58,662 --> 01:15:00,914 Jeg gifter meg i en kirke. 776 01:15:08,588 --> 01:15:10,215 Du er forandret. 777 01:15:23,520 --> 01:15:24,855 DOC OCK FREMDELES PÅ FRIFOT 778 01:15:25,022 --> 01:15:28,275 Kjære, vi skulle holde bryllup, ikke gå konkurs. 779 01:15:28,942 --> 01:15:31,570 Kaviar? Skal vi invitere tsaren? 780 01:15:31,737 --> 01:15:34,781 Kjøp ost og kjeks og cocktailpølser. 781 01:15:34,948 --> 01:15:38,118 En søppelmann sier han har noe du bør se. 782 01:15:38,285 --> 01:15:41,955 Hodet til et romvesen? Det er 3. gang denne uka. 783 01:15:44,499 --> 01:15:46,334 Hvor fant du den? 784 01:15:46,501 --> 01:15:48,045 I søpla. 785 01:15:48,211 --> 01:15:49,629 I søpla? 786 01:15:51,631 --> 01:15:53,300 Han må ha gitt opp. 787 01:15:53,717 --> 01:15:58,472 Kastet håndkleet. Skrinlagt den begredelige, lille maskeraden. 788 01:15:59,306 --> 01:16:02,434 Endelig tok jeg ham. Pressens makt triumferer. 789 01:16:02,601 --> 01:16:07,397 Ja da. Jeg fortjener noe for dette. 790 01:16:07,564 --> 01:16:10,650 -50 dollar. - Jeg får mer på eBay. 791 01:16:10,817 --> 01:16:13,904 100, da. Gi ham pengene, og et såpestykke på kjøpet. 792 01:16:14,696 --> 01:16:16,656 Din kone venter. 793 01:16:18,075 --> 01:16:23,663 Blomster? Hvor mye? Bruker du mer, kan du plukke blomster på graven min. 794 01:16:23,830 --> 01:16:25,082 Kjøp plastblomster. 795 01:16:26,208 --> 01:16:27,834 Jeg må gå, stor sak. 796 01:16:31,129 --> 01:16:33,673 Spider-Man er borte 797 01:16:38,929 --> 01:16:42,182 Spider-Man Spider-Man 798 01:16:42,349 --> 01:16:45,352 Hvor er du blitt av, Spider-Man ? 799 01:16:45,519 --> 01:16:48,939 Hvor er du blitt av, Spider-Man ? 800 01:17:20,720 --> 01:17:23,056 Ta penga! 801 01:17:24,724 --> 01:17:26,560 Kom igjen! 802 01:17:28,937 --> 01:17:30,438 Hjelp! 803 01:17:34,401 --> 01:17:35,610 Kom! 804 01:17:40,448 --> 01:17:42,033 BEN PARKER EN ELSKET MANN OG ONKEL 805 01:17:42,200 --> 01:17:44,411 Det var urettferdig at han døde sånn. 806 01:17:44,578 --> 01:17:46,746 Han var en fredelig mann. 807 01:17:48,790 --> 01:17:51,042 Og det var min feil. 808 01:18:23,867 --> 01:18:27,287 Du må ikke skylde på deg selv, tante May. 809 01:18:27,454 --> 01:18:29,497 Jeg vet det. 810 01:18:29,873 --> 01:18:33,084 Men du ville ta T-banen- 811 01:18:33,251 --> 01:18:35,420 -og han ville kjøre deg. 812 01:18:35,754 --> 01:18:38,298 Hadde jeg bare stanset ham. 813 01:18:38,757 --> 01:18:41,927 Da ville alle tre ha drukket te sammen nå. 814 01:18:57,651 --> 01:18:59,194 Det var min feil. 815 01:19:02,989 --> 01:19:04,366 Hva? 816 01:19:05,367 --> 01:19:07,577 Det som hendte med onkel Ben. 817 01:19:07,744 --> 01:19:09,996 Men du var i biblioteket. 818 01:19:10,163 --> 01:19:12,165 Du gjorde lekser. 819 01:19:12,332 --> 01:19:15,460 Han kjørte meg, men jeg gikk ikke inn. 820 01:19:16,294 --> 01:19:17,921 Hva mener du? 821 01:19:18,672 --> 01:19:20,340 Jeg gikk et annet sted. 822 01:19:20,507 --> 01:19:23,510 Et sted hvor jeg håpet å vinne penger- 823 01:19:24,678 --> 01:19:27,430 -til å kjøpe bil, fordi jeg ville- 824 01:19:28,473 --> 01:19:30,600 -imponere Mary Jane. 825 01:19:32,727 --> 01:19:34,771 Det hendte så fort. 826 01:19:35,897 --> 01:19:39,776 Jeg vant, men mannen nektet å betale. Så ble han ranet. 827 01:19:41,278 --> 01:19:42,696 Tyven... 828 01:19:43,697 --> 01:19:45,699 ...løp mot meg. 829 01:19:47,284 --> 01:19:50,078 Jeg kunne ha stanset ham, men jeg ville... 830 01:19:50,829 --> 01:19:52,372 ...ha hevn. 831 01:19:54,374 --> 01:19:55,875 Jeg lot ham løpe. 832 01:19:57,794 --> 01:20:00,714 Jeg lot ham slippe unna. 833 01:20:06,553 --> 01:20:08,388 Han ville ha en bil. 834 01:20:08,555 --> 01:20:10,807 Han prøvde å ta onkel Bens. 835 01:20:12,058 --> 01:20:15,312 Onkel Ben sa nei... 836 01:20:16,813 --> 01:20:18,982 ...og han skjøt ham. 837 01:20:22,569 --> 01:20:26,239 Onkel Ben ble drept den kvelden... 838 01:20:27,907 --> 01:20:30,952 ...fordi han var den eneste som gjorde det rette. 839 01:20:34,164 --> 01:20:35,415 Og jeg... 840 01:20:38,877 --> 01:20:40,920 Jeg holdt ham i hånden... 841 01:20:41,504 --> 01:20:43,089 ...da han døde. 842 01:20:50,597 --> 01:20:53,641 Jeg har forsøkt å si det så mange ganger. 843 01:21:50,240 --> 01:21:52,325 En liten oppgave til. 844 01:21:54,494 --> 01:21:56,329 Osborns død: Spider-Man mistenkt 845 01:21:56,496 --> 01:21:57,914 SPIDEY DRIVER SELVTEKT 846 01:21:59,958 --> 01:22:01,334 Hvor er du? 847 01:22:03,545 --> 01:22:07,382 - Jeg går for kvelden, sir. - Ja vel. 848 01:22:07,549 --> 01:22:10,301 Din far var bare besatt av arbeidet. 849 01:22:10,468 --> 01:22:12,053 God natt, Bernard. 850 01:23:05,440 --> 01:23:06,691 Hei, Harry. 851 01:23:06,858 --> 01:23:09,068 Ctto. Hva er du ute etter? 852 01:23:09,694 --> 01:23:11,237 Mitt dyrebare tritium. 853 01:23:12,155 --> 01:23:13,823 Men nå trenger jeg mer. 854 01:23:15,575 --> 01:23:19,579 Er du gal? Du ville ødelegge byen! Du er en amatør! 855 01:23:23,458 --> 01:23:25,502 Hei! Hei! 856 01:23:25,668 --> 01:23:28,671 Hold opp! Ja vel! 857 01:23:29,088 --> 01:23:32,842 Ja vel. Sett meg ned. Vi gjør en avtale. 858 01:23:42,769 --> 01:23:45,939 Drep Spider-Man, så får du alt du trenger. 859 01:23:46,856 --> 01:23:50,693 Nei. Jeg vil ha ham levende. 860 01:23:50,860 --> 01:23:52,111 Hvordan finner jeg ham? 861 01:23:53,446 --> 01:23:57,534 Peter Parker. Han fotograferer Spider-Man for The Bugle. 862 01:23:57,700 --> 01:23:59,202 Tving ham til å si hvor han er. 863 01:24:04,999 --> 01:24:06,292 Ha det klart. 864 01:24:10,129 --> 01:24:11,714 Ikke skad Peter! 865 01:24:15,802 --> 01:24:17,095 KRIMINALITET OPP 75% 866 01:24:17,262 --> 01:24:19,931 Hvor er Spider-Man nå? 867 01:24:24,936 --> 01:24:27,355 Hjelp! 868 01:24:28,314 --> 01:24:29,899 Brann! 869 01:24:38,074 --> 01:24:41,077 Chens finner ikke datteren. Har du sett henne? 870 01:24:42,495 --> 01:24:45,081 Ring brannvesenet! 871 01:24:45,832 --> 01:24:48,167 Er det noen der? 872 01:24:48,334 --> 01:24:50,920 Et barn i 2. etasje, tror vi. 873 01:24:51,170 --> 01:24:52,839 Hvor har du tenkt deg? 874 01:25:14,027 --> 01:25:15,403 Jeg kommer! 875 01:25:40,011 --> 01:25:42,805 Alt skal gå bra. Jeg skal få deg ut. 876 01:25:42,972 --> 01:25:45,391 Kom. 877 01:26:45,660 --> 01:26:47,620 Mamma! 878 01:26:59,632 --> 01:27:01,217 Du har tæl, gutt. 879 01:27:01,384 --> 01:27:05,972 Det var en stakkar i 4. etasje. Han kom seg ikke ut. 880 01:27:06,264 --> 01:27:07,724 Å, helsike. 881 01:27:10,643 --> 01:27:14,105 Vi pakker sammen og drar. 882 01:27:14,272 --> 01:27:18,151 Vi samler sammen utstyret! Skynd dere! 883 01:27:23,823 --> 01:27:26,826 Skal jeg ikke få det jeg vil ha? 884 01:27:27,827 --> 01:27:29,328 Det jeg trenger? 885 01:27:31,664 --> 01:27:34,083 Hva skal jeg gjøre? 886 01:27:40,757 --> 01:27:44,218 Jeg burde ikke ha kommet inn uten å banke på. 887 01:27:48,765 --> 01:27:50,349 Kom inn. 888 01:27:53,436 --> 01:27:55,938 - Hei. - Hei. 889 01:27:59,609 --> 01:28:02,195 Vil du ha et stykke Sjokoladekake? 890 01:28:04,197 --> 01:28:05,656 Ok. 891 01:28:07,074 --> 01:28:09,160 Og et glass melk? 892 01:28:11,871 --> 01:28:13,498 Det ville vært godt. 893 01:28:15,583 --> 01:28:17,710 Ok. 894 01:28:37,897 --> 01:28:39,732 Takk. 895 01:28:44,529 --> 01:28:46,072 Det er en beskjed til deg. 896 01:28:47,240 --> 01:28:48,741 Det er tanten din. 897 01:28:48,908 --> 01:28:50,660 Takk. 898 01:29:06,592 --> 01:29:07,927 Hva skjer? 899 01:29:08,094 --> 01:29:11,931 De ga meg noen uker til, men jeg tenkte "pokker heller". 900 01:29:12,098 --> 01:29:15,768 Jeg flytter. Jeg har funnet en liten leilighet. 901 01:29:15,977 --> 01:29:20,857 - Hvorfor sa du ikke noe? - Jeg kan ta meg av tingene selv. 902 01:29:21,023 --> 01:29:24,443 Og Henry Jackson over gaten hjelper meg- 903 01:29:24,610 --> 01:29:26,112 -for 5 dollar. 904 01:29:26,279 --> 01:29:27,864 Er det Henry Jackson? 905 01:29:28,531 --> 01:29:30,616 Rart hva som kan skje på to år. 906 01:29:30,950 --> 01:29:34,370 Han er ni, og har store ambisjoner. 907 01:29:36,038 --> 01:29:39,292 Sist jeg besøkte deg... 908 01:29:39,458 --> 01:29:41,836 Tøys, vi snakker ikke mer om det. 909 01:29:42,003 --> 01:29:46,591 Det er rent mye vann i elven siden den gang, eller hva man nå sier. 910 01:29:50,052 --> 01:29:53,848 Men det var modig av deg å si meg sannheten. 911 01:29:54,098 --> 01:29:55,975 Jeg er stolt av deg. 912 01:29:57,018 --> 01:29:59,437 Og jeg takker deg. 913 01:30:00,688 --> 01:30:03,024 Jeg er så glad i deg, Peter. 914 01:30:04,275 --> 01:30:06,819 Så veldig glad i deg. 915 01:30:26,255 --> 01:30:29,258 Hvor er tegneserieheftene mine? 916 01:30:29,425 --> 01:30:32,303 De skrekkelige sakene? Jeg ga dem bort. 917 01:30:35,348 --> 01:30:38,643 - Jeg la kjelene i kassa. - Takk, Henry. 918 01:30:38,809 --> 01:30:40,353 - Hei, Peter. - Hei, Henry. 919 01:30:40,519 --> 01:30:41,854 Du vokser. 920 01:30:42,021 --> 01:30:46,150 Legg kokebøkene sammen med mikseren. 921 01:30:46,317 --> 01:30:49,362 Ja vel. Det er du som tar bilder av Spider-Man? 922 01:30:50,321 --> 01:30:51,614 Jeg gjorde det. 923 01:30:51,781 --> 01:30:53,032 Hvor er han? 924 01:30:53,199 --> 01:30:57,453 Henry og jeg er enige. Vi ser ham ikke i avisen lenger. 925 01:30:59,413 --> 01:31:00,957 Han... 926 01:31:02,917 --> 01:31:03,960 ...har sluttet. 927 01:31:04,126 --> 01:31:05,503 Hvorfor? 928 01:31:06,379 --> 01:31:08,255 Han ville prøve andre ting. 929 01:31:08,422 --> 01:31:10,049 Han kommer vel tilbake? 930 01:31:11,342 --> 01:31:12,593 Jeg vet ikke. 931 01:31:14,053 --> 01:31:17,056 Du gjetter aldri hvem han vil være. 932 01:31:17,431 --> 01:31:19,225 Spider-Man. 933 01:31:19,392 --> 01:31:23,270 - Hvorfor? - Han kjenner en helt når han ser en. 934 01:31:23,437 --> 01:31:27,191 Det er for få typer som flyr rundt- 935 01:31:27,358 --> 01:31:29,402 -og redder gamle damer som meg. 936 01:31:29,568 --> 01:31:33,364 Og barn som Henry trenger en helt. 937 01:31:33,531 --> 01:31:36,409 Tapre, selvoppofrende mennesker- 938 01:31:36,575 --> 01:31:38,911 -som kan være alles forbilde. 939 01:31:39,370 --> 01:31:41,747 Alle elsker helter. 940 01:31:42,081 --> 01:31:45,501 Folk står i kø og jubler, roper navnet deres. 941 01:31:45,668 --> 01:31:49,839 Og mange år senere forteller de at de sto i regnet i timevis- 942 01:31:50,006 --> 01:31:55,344 -for å få et glimt av den som lærte dem å holde ut litt lenger. 943 01:31:56,679 --> 01:31:59,932 Jeg tror det er en helt i oss alle- 944 01:32:00,683 --> 01:32:02,518 -som holder oss ærlige,- 945 01:32:03,185 --> 01:32:04,854 -gir oss styrke,- 946 01:32:05,187 --> 01:32:07,064 -gjør oss edle- 947 01:32:08,149 --> 01:32:11,694 -og til slutt lar oss dø med stolthet. 948 01:32:12,862 --> 01:32:16,991 Selv om vi iblant må være sindige- 949 01:32:17,158 --> 01:32:19,952 -og oppgi det vi ønsker oss mest. 950 01:32:21,704 --> 01:32:23,622 Selv drømmene våre. 951 01:32:25,499 --> 01:32:28,252 Spider-Man gjorde det for Henry- 952 01:32:28,419 --> 01:32:30,838 -og nå lurer han på hvor han er. 953 01:32:32,006 --> 01:32:33,924 Han trenger ham. 954 01:32:38,304 --> 01:32:43,017 Tror du du kunne løfte skrivebordet, og sette det i garasjen? 955 01:32:43,476 --> 01:32:45,644 Men ikke overanstreng deg. 956 01:32:45,811 --> 01:32:47,480 Ok. 957 01:33:06,165 --> 01:33:08,417 Fokuser på det jeg vil. 958 01:33:38,447 --> 01:33:41,492 Jeg er kommet tilbake! 959 01:33:59,176 --> 01:34:00,553 Ryggen min. 960 01:34:01,512 --> 01:34:02,888 Ryggen min. 961 01:34:27,037 --> 01:34:31,375 Er du sikker på at du ikke vil invitere din venn fotografen? 962 01:34:31,917 --> 01:34:33,169 Peter Parker? 963 01:34:35,337 --> 01:34:38,048 - Helt sikker. - Jeg trodde han var en kamerat. 964 01:34:38,382 --> 01:34:40,718 - Peter Parker? - Ja. 965 01:34:41,594 --> 01:34:44,221 Han er bare en stor idiot. 966 01:34:44,555 --> 01:34:46,348 Verden er full av store idioter. 967 01:34:47,850 --> 01:34:49,602 Du er skjønn. 968 01:34:50,019 --> 01:34:51,604 Det er bare uniformen. 969 01:34:54,940 --> 01:34:57,026 Len hodet tilbake. 970 01:34:57,318 --> 01:34:59,778 - Legge hodet tilbake? - Gjør det. 971 01:35:01,780 --> 01:35:03,449 Bare legge det tilbake? 972 01:35:04,200 --> 01:35:05,784 Ok. 973 01:35:24,887 --> 01:35:26,388 Oi. 974 01:35:27,139 --> 01:35:28,933 Jeg er på månen igjen. 975 01:35:33,562 --> 01:35:35,064 Er du der med meg? 976 01:35:55,834 --> 01:35:58,003 - Hei. - Overrasket? 977 01:35:58,170 --> 01:35:59,672 Veldig. 978 01:35:59,838 --> 01:36:01,423 Takk for at du kom. 979 01:36:01,757 --> 01:36:03,676 Er alt bra? 980 01:36:04,677 --> 01:36:06,428 Man kan vel si det. 981 01:36:07,763 --> 01:36:11,517 Dette er rart. Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne. 982 01:36:13,978 --> 01:36:16,647 Du vet at sinnet vårt kan lure oss? 983 01:36:17,022 --> 01:36:20,943 - Vær sikker. - Mitt har forvirret meg ordentlig. 984 01:36:22,528 --> 01:36:26,198 Jeg hørte det du sa etter teateret den kvelden- 985 01:36:26,365 --> 01:36:29,994 -om at du var forandret. Men jeg ville ikke lytte. 986 01:36:30,828 --> 01:36:32,830 Jeg var redd for å stole på deg. 987 01:36:34,498 --> 01:36:37,543 Men jeg har tenkt over det. 988 01:36:37,710 --> 01:36:41,380 Jeg har mer å si. 989 01:36:45,050 --> 01:36:49,221 Kanskje jeg forhastet meg. Jeg trodde... 990 01:36:49,388 --> 01:36:52,057 Hva er det du prøver å si? 991 01:36:52,725 --> 01:36:54,560 Jeg sier... 992 01:37:00,733 --> 01:37:03,736 Jeg trodde jeg kunne gjøre alt for deg. 993 01:37:04,236 --> 01:37:05,738 Men jeg kan ikke. 994 01:37:09,158 --> 01:37:12,411 Jeg var også forvirret. 995 01:37:17,082 --> 01:37:19,710 Elsker du meg, eller ikke? 996 01:37:26,759 --> 01:37:28,385 Jeg... 997 01:37:31,680 --> 01:37:32,931 ...gjør ikke det. 998 01:37:37,770 --> 01:37:39,688 Du gjør ikke det. 999 01:37:49,239 --> 01:37:50,449 Kyss meg- 1000 01:37:52,659 --> 01:37:54,161 Skal jeg kysse deg? 1001 01:37:54,328 --> 01:37:56,246 Det er noe jeg må vite. 1002 01:37:58,791 --> 01:38:00,376 Bare ett kyss. 1003 01:38:47,714 --> 01:38:49,675 Hva er det som skjer? 1004 01:38:59,893 --> 01:39:01,520 Peter Parker... 1005 01:39:02,396 --> 01:39:04,189 ...og kjæresten. 1006 01:39:04,523 --> 01:39:06,358 Hva vil du? 1007 01:39:09,194 --> 01:39:11,363 Finn din venn Spider-Man. 1008 01:39:11,530 --> 01:39:16,493 - Be ham møte meg 3, Westside Tower. - Jeg vet ikke hvor han er. 1009 01:39:18,036 --> 01:39:19,621 Finn ham. 1010 01:39:21,874 --> 01:39:24,710 Ellers skreller jeg kjøttet av knoklene hennes. 1011 01:39:24,877 --> 01:39:26,879 Hvis du rører henne... 1012 01:39:27,045 --> 01:39:28,380 Hva gjør du da? 1013 01:40:42,120 --> 01:40:45,874 Ingen nyheter om forloveden til sønnen din. 1014 01:40:46,041 --> 01:40:47,626 Beklager, Jonah. 1015 01:40:48,710 --> 01:40:50,212 Det er min feil. 1016 01:40:51,964 --> 01:40:54,299 Jeg drev Spider-Man bort. 1017 01:40:54,591 --> 01:40:57,761 Han var den eneste som kunne stanset Octavius. 1018 01:40:59,263 --> 01:41:00,472 Ja. 1019 01:41:02,140 --> 01:41:05,477 Spider-Man var en helt. 1020 01:41:06,645 --> 01:41:08,647 Jeg forsto det bare ikke. 1021 01:41:10,232 --> 01:41:11,650 Han var... 1022 01:41:11,817 --> 01:41:14,570 En tyv! En forbryter! 1023 01:41:14,736 --> 01:41:15,904 HILSEN SPIDER-MAN 1024 01:41:16,071 --> 01:41:18,365 Drakten min! Han truer hele byen! 1025 01:41:18,532 --> 01:41:21,577 Den veggkryperen skal for retten! 1026 01:41:21,743 --> 01:41:23,912 Han skal henges i sitt eget vev! 1027 01:41:25,330 --> 01:41:28,000 Jeg vil ha Spider-Man! 1028 01:41:28,166 --> 01:41:29,626 Han er tilbake 1029 01:41:56,486 --> 01:41:57,863 Hvor er hun? 1030 01:41:58,030 --> 01:42:00,616 Det går bra med henne. Vi tar en prat. 1031 01:42:51,875 --> 01:42:53,085 Hva pokker...? 1032 01:45:45,173 --> 01:45:47,259 Ta toget! 1033 01:45:49,803 --> 01:45:51,638 Hjelp! 1034 01:45:51,805 --> 01:45:56,184 Jeg kan ikke stanse det! Vi har mistet bremsene! 1035 01:46:14,953 --> 01:46:17,497 - Spider-Man. - Nå er det slutt! 1036 01:46:17,664 --> 01:46:19,082 Be dem holde seg fast! 1037 01:46:19,249 --> 01:46:21,126 Vær klare! 1038 01:46:42,314 --> 01:46:44,649 Flere smarte påfunn? 1039 01:46:44,941 --> 01:46:47,319 Ja, jeg har et par stykker! 1040 01:47:08,673 --> 01:47:10,508 Pass deg! 1041 01:47:41,122 --> 01:47:42,374 Farten synker. 1042 01:48:46,396 --> 01:48:48,356 Legg ham ned, pent og forsiktig. 1043 01:48:49,357 --> 01:48:50,859 Sakte. Forsiktig. 1044 01:48:56,114 --> 01:48:57,449 Leverhan? 1045 01:49:01,119 --> 01:49:02,454 Han er... 1046 01:49:02,620 --> 01:49:04,205 ...bare guttungen. 1047 01:49:05,373 --> 01:49:07,208 Ikke eldre enn sønnen min. 1048 01:49:26,561 --> 01:49:28,354 Det går bra. 1049 01:49:32,776 --> 01:49:34,611 Vi har funnet noe. 1050 01:49:43,870 --> 01:49:46,039 Vi sier det ikke til noen. 1051 01:49:59,511 --> 01:50:02,222 Fint å ha deg tilbake, Spider-Man. 1052 01:50:22,075 --> 01:50:23,868 Han er min! 1053 01:50:24,702 --> 01:50:27,413 Skal du ta ham, må du ta meg først. 1054 01:50:27,747 --> 01:50:29,082 Og meg- 1055 01:50:29,707 --> 01:50:31,042 Meg også. 1056 01:50:36,005 --> 01:50:37,549 Ja vel. 1057 01:51:06,578 --> 01:51:08,538 Hvor vil du ha ham? 1058 01:51:16,337 --> 01:51:17,839 Og tritiumet? 1059 01:51:32,353 --> 01:51:33,813 Ja. 1060 01:52:03,843 --> 01:52:06,971 Kunne jeg bare gi deg samme smerte som du ga meg. 1061 01:52:09,641 --> 01:52:12,143 Først ser vi hvem du er. 1062 01:52:12,310 --> 01:52:14,812 Jeg ser deg i øynene mens du dør. 1063 01:52:17,565 --> 01:52:19,108 Pete! 1064 01:52:19,484 --> 01:52:21,152 Nei. 1065 01:52:21,778 --> 01:52:23,154 Det er ikke mulig. 1066 01:52:29,744 --> 01:52:31,037 Harry. 1067 01:52:32,580 --> 01:52:36,000 Hvor er hun? Hvor har han henne? 1068 01:52:37,335 --> 01:52:41,339 - Han har M.J. - Nei, han ville bare ha tritium. 1069 01:52:42,090 --> 01:52:43,341 Tritium? 1070 01:52:45,343 --> 01:52:47,345 Han lager maskinen igjen. 1071 01:52:48,179 --> 01:52:52,433 Når det skjer, dør hun sammen med halve New York. 1072 01:52:52,600 --> 01:52:55,353 - Hvor er han? - Peter... 1073 01:52:56,521 --> 01:52:58,356 Du drepte faren min. 1074 01:53:03,528 --> 01:53:07,657 Det foregår viktigere ting enn det som er mellom deg og meg. 1075 01:53:08,366 --> 01:53:11,160 Vær så snill. Jeg må stanse ham. 1076 01:53:21,754 --> 01:53:23,464 Hei! 1077 01:53:24,549 --> 01:53:26,217 Hei! 1078 01:53:27,593 --> 01:53:33,224 Hør her! Du har det du trenger til det lille eksperimentet, slipp meg fri. 1079 01:53:33,391 --> 01:53:35,226 Da henter du politiet. 1080 01:53:35,393 --> 01:53:37,979 Men ingen kan stanse meg, nå som Spider-Man er død. 1081 01:53:38,938 --> 01:53:40,398 Han er ikke død. 1082 01:53:40,648 --> 01:53:43,276 - Jeg tror deg ikke. - Tro meg. 1083 01:54:01,044 --> 01:54:02,378 Overraskelse. 1084 01:54:06,799 --> 01:54:08,426 Straks du er fri... 1085 01:54:10,595 --> 01:54:14,599 Klart at Osborn ikke var sterk nok til å drepe deg! 1086 01:54:14,766 --> 01:54:17,852 Steng maskinen. Du skader mange flere nå. 1087 01:54:18,019 --> 01:54:20,355 Den sjansen er vi villige til å ta. 1088 01:54:21,481 --> 01:54:23,358 Det er ikke jeg. 1089 01:54:55,890 --> 01:54:57,141 Hold ut, Mary Jane! 1090 01:55:13,074 --> 01:55:14,325 Løp! 1091 01:55:38,850 --> 01:55:41,185 Kan du kravle deg ut av dette? 1092 01:56:05,042 --> 01:56:07,295 Hva nå? 1093 01:56:37,408 --> 01:56:39,535 Dr. Octavius. 1094 01:56:42,705 --> 01:56:43,915 Vi må stenge den. 1095 01:56:44,790 --> 01:56:46,375 Si meg hvordan jeg gjør det. 1096 01:56:46,542 --> 01:56:47,960 Peter Parker? 1097 01:56:51,547 --> 01:56:53,591 "Lynskarp, men doven." 1098 01:56:53,925 --> 01:56:55,301 Se hva som skjer. 1099 01:56:56,302 --> 01:56:58,262 Vi må tilintetgjøre den. 1100 01:57:03,809 --> 01:57:05,436 Jeg kan ikke. 1101 01:57:10,691 --> 01:57:12,026 Jeg skal ikke det. 1102 01:57:17,615 --> 01:57:19,742 En gang snakket du om intelligens. 1103 01:57:21,661 --> 01:57:25,373 En gave som må brukes til menneskehetens beste. 1104 01:57:27,083 --> 01:57:28,459 Et privilegium. 1105 01:57:29,126 --> 01:57:32,213 Disse tingene har gjort deg til noe du ikke er. 1106 01:57:33,256 --> 01:57:35,132 Ikke hør på dem. 1107 01:57:40,972 --> 01:57:42,557 Det var drømmen min. 1108 01:57:42,723 --> 01:57:47,228 For å gjøre det rette, må vi iblant være sindige- 1109 01:57:47,395 --> 01:57:49,897 -og oppgi det vi ønsker oss mest. 1110 01:57:50,731 --> 01:57:52,400 Selv drømmene våre. 1111 01:57:58,406 --> 01:58:00,032 Du har rett. 1112 01:58:07,456 --> 01:58:09,333 Han har rett. 1113 01:58:11,043 --> 01:58:12,670 Hør. 1114 01:58:14,839 --> 01:58:17,133 Hør på meg nå. 1115 01:58:20,011 --> 01:58:22,346 Hør på meg nå. 1116 01:58:26,058 --> 01:58:29,020 Si meg hvordan den kan stanses. 1117 01:58:30,146 --> 01:58:31,814 Det er umulig. 1118 01:58:33,190 --> 01:58:35,318 Den er selvoppholdende nå. 1119 01:58:35,484 --> 01:58:37,528 - Tenk! - Med mindre... 1120 01:58:39,113 --> 01:58:40,865 Elva. 1121 01:58:42,199 --> 01:58:43,826 Den kan druknes. 1122 01:58:45,786 --> 01:58:47,121 Jeg gjør det. 1123 01:59:32,416 --> 01:59:35,169 Nei! 1124 01:59:47,181 --> 01:59:48,766 Hei. 1125 01:59:49,433 --> 01:59:51,102 Hei. 1126 01:59:51,894 --> 01:59:53,270 Dette er virkelig tungt. 1127 02:00:17,920 --> 02:00:19,880 M.J. 1128 02:00:20,756 --> 02:00:22,550 Hvis vi skulle dø... 1129 02:00:22,717 --> 02:00:24,301 Du elsker meg. 1130 02:00:24,844 --> 02:00:26,095 Jeg gjør det. 1131 02:00:27,054 --> 02:00:29,140 Selv om du sa det motsatte. 1132 02:00:32,059 --> 02:00:34,520 Jeg vil ikke dø som et uhyre. 1133 02:01:39,835 --> 02:01:41,879 Jeg tror at jeg visste det... 1134 02:01:42,963 --> 02:01:44,590 ...hele tiden. 1135 02:01:45,758 --> 02:01:47,551 Hvem du egentlig var. 1136 02:01:48,177 --> 02:01:50,721 Da vet du hvorfor vi ikke kan være sammen. 1137 02:01:51,931 --> 02:01:54,892 Spider-Man vil alltid ha fiender. 1138 02:01:56,727 --> 02:01:59,438 Den sjansen kan jeg ikke la deg ta. 1139 02:02:04,151 --> 02:02:05,528 Jeg vil... 1140 02:02:07,196 --> 02:02:09,448 ...alltid være Spider-Man. 1141 02:02:12,243 --> 02:02:14,703 Det kan aldri bli oss to. 1142 02:03:02,960 --> 02:03:04,962 Mary Jane! 1143 02:04:08,067 --> 02:04:09,735 Hallo? 1144 02:04:25,751 --> 02:04:27,086 Hvem er det? 1145 02:04:27,252 --> 02:04:29,213 Gutten min. 1146 02:04:30,297 --> 02:04:31,840 Jeg er her. 1147 02:04:32,967 --> 02:04:34,593 Far? 1148 02:04:35,678 --> 02:04:37,888 - Jeg trodde du var... - Nei. 1149 02:04:38,389 --> 02:04:40,474 Jeg lever i deg, Harry. 1150 02:04:40,641 --> 02:04:42,017 Nå er det din tur. 1151 02:04:43,560 --> 02:04:46,230 Du sverget å ta hevn over Spider-Man. 1152 02:04:46,605 --> 02:04:48,273 Ta hevn nå. 1153 02:04:48,565 --> 02:04:50,234 Pete er min beste venn. 1154 02:04:50,401 --> 02:04:52,027 Og jeg er faren din. 1155 02:04:52,987 --> 02:04:54,405 Du er svak. 1156 02:04:55,406 --> 02:04:59,743 Du har alltid vært det. Du er svak til du tar styringen. 1157 02:05:00,828 --> 02:05:03,664 Nå vet du sannheten om Peter. 1158 02:05:04,581 --> 02:05:06,083 Vær sterk, Harry. 1159 02:05:07,126 --> 02:05:08,544 Ta hevn for meg. 1160 02:05:11,338 --> 02:05:13,382 - Ta hevn! - Nei! 1161 02:07:38,068 --> 02:07:39,444 Ring Deborah. 1162 02:07:39,611 --> 02:07:44,575 - Matleverandøren? - Si at hun ikke skal åpne kaviaren. 1163 02:08:25,949 --> 02:08:28,118 Jeg måtte gjøre det jeg gjorde. 1164 02:08:29,786 --> 02:08:31,121 Mary Jane. 1165 02:08:34,791 --> 02:08:37,211 Jeg kan ikke leve uten deg. 1166 02:08:47,221 --> 02:08:49,056 Du burde ikke være her. 1167 02:08:50,140 --> 02:08:53,227 Jeg vet at du mener at vi ikke kan være sammen. 1168 02:08:54,269 --> 02:08:57,981 Kan du ikke respektere meg, og la meg avgjøre selv? 1169 02:08:59,274 --> 02:09:00,984 Jeg vet at det blir mange farer. 1170 02:09:01,944 --> 02:09:04,488 Men jeg vil møte dem sammen med deg. 1171 02:09:05,656 --> 02:09:09,034 Det er galt å skulle leve halvveis. 1172 02:09:09,201 --> 02:09:10,994 Være halvparten av oss selv. 1173 02:09:13,455 --> 02:09:15,040 Jeg elsker deg. 1174 02:09:17,292 --> 02:09:20,295 Her står jeg, i døren din. 1175 02:09:22,005 --> 02:09:25,133 Jeg har alltid stått i døren din. 1176 02:09:32,182 --> 02:09:35,686 Er det ikke på tide at noen redder ditt liv? 1177 02:09:41,650 --> 02:09:43,485 Si noe. 1178 02:09:45,988 --> 02:09:48,490 Takk, Mary Jane Watson. 1179 02:10:04,673 --> 02:10:06,425 Stikk og ta dem, barsken.