1
00:00:52,177 --> 00:00:53,011
L'addition.
2
00:00:53,178 --> 00:00:55,389
Regarde, papa, un volcan.
3
00:00:55,556 --> 00:00:57,558
Très joli. Bois ton volcan.
4
00:00:57,724 --> 00:00:59,768
On s'en va, maman nous attend.
5
00:01:00,811 --> 00:01:01,854
Encore une minute.
6
00:01:02,020 --> 00:01:03,730
Non, on y va.
7
00:01:10,154 --> 00:01:13,490
Je me suis retrouvée
en arrêt cardiaque à l'hôpital.
8
00:01:14,324 --> 00:01:18,616
J'ai survécu, mais ça m'a pas
fait peur et j'ai continué.
9
00:01:20,539 --> 00:01:21,915
Jusqu'à...
10
00:01:22,666 --> 00:01:24,877
la naissance de ma première fille.
11
00:01:25,919 --> 00:01:27,588
Et maintenant,
12
00:01:27,755 --> 00:01:31,508
je regarde mes filles et...
13
00:01:31,717 --> 00:01:33,385
mon mari...
14
00:01:33,552 --> 00:01:37,741
qui me soutient depuis si longtemps.
15
00:01:41,977 --> 00:01:43,687
Réfléchis : lequel tu retires.
16
00:01:43,854 --> 00:01:46,106
- Je réfléchis toujours.
- Faux.
17
00:01:46,273 --> 00:01:49,151
Ils t'ont pas mis au trou
parce que t'as moins de 18 ans.
18
00:01:49,318 --> 00:01:51,570
La prochaine fois, t'iras au trou.
19
00:01:52,529 --> 00:01:53,405
Allez.
20
00:02:03,332 --> 00:02:04,458
Tu réfléchis pas.
21
00:02:05,334 --> 00:02:07,336
Voler,
ça rapporte peut-être du fric,
22
00:02:07,503 --> 00:02:11,840
tu peux te taper des majorettes
et frimer en bagnole de sport...
23
00:02:13,884 --> 00:02:17,179
Mais si tu butes
une femme enceinte ou un vieux ?
24
00:02:21,391 --> 00:02:23,102
Tu sais ce qui arrivera ?
25
00:02:24,269 --> 00:02:26,647
La culpabilité te bouffera
jusqu'à l'os.
26
00:02:39,284 --> 00:02:40,744
Voler, ça vaut pas le coup.
27
00:02:41,245 --> 00:02:43,539
Aller à l'église, lire la Bible,
28
00:02:43,872 --> 00:02:47,084
et croire en Jésus, mon frère,
c'est ce qu'il te faut.
29
00:02:54,174 --> 00:02:56,218
Tu crois que je débloque ?
30
00:03:01,515 --> 00:03:03,142
Viens voir. Lève-toi.
31
00:03:11,358 --> 00:03:12,734
Joli camion, hein ?
32
00:03:13,819 --> 00:03:15,571
Je l'ai gagné à une tombola.
33
00:03:15,737 --> 00:03:17,114
Tu déconnes !
34
00:03:17,322 --> 00:03:19,658
C'était pas un coup de pot.
35
00:03:19,825 --> 00:03:22,369
Jésus voulait que je l'aie.
36
00:03:22,953 --> 00:03:24,830
Je parie que tu l'as piqué.
37
00:03:26,373 --> 00:03:28,542
Jésus m'a donné ce camion.
38
00:03:30,335 --> 00:03:33,964
C'est Lui qui donne
et Lui qui reprend.
39
00:03:34,131 --> 00:03:36,341
Il en a rien à foutre de nous.
40
00:03:36,508 --> 00:03:37,718
Reviens !
41
00:03:44,600 --> 00:03:46,185
Enlève ton bonnet.
42
00:03:47,311 --> 00:03:48,816
Ôte-le !
43
00:03:51,857 --> 00:03:55,903
Dieu sait même
quand un seul de tes cheveux bouge.
44
00:03:58,238 --> 00:03:59,782
Tu te trompes, Nick.
45
00:04:26,683 --> 00:04:30,687
Alors c'est ça,
l'antichambre de la mort.
46
00:04:31,647 --> 00:04:34,274
Ces tubes ridicules.
47
00:04:36,735 --> 00:04:39,571
Ces aiguilles
qui me gonflent les bras.
48
00:04:45,244 --> 00:04:48,455
Pourquoi je suis dans ce club
de quasi-cadavres ?
49
00:04:49,790 --> 00:04:51,959
Qu'ai-je à voir avec eux ?
50
00:04:56,588 --> 00:04:59,591
Je ne sais plus
quand tout a commencé...
51
00:05:00,175 --> 00:05:02,344
ni quand ça va finir.
52
00:05:05,389 --> 00:05:08,016
Qui sera le premier à mourir ?
53
00:05:10,727 --> 00:05:13,272
Lui, dans le coma...
54
00:05:19,653 --> 00:05:20,863
ou moi ?
55
00:06:06,909 --> 00:06:07,826
Rhabillez-vous.
56
00:06:07,993 --> 00:06:12,289
Vos trompes utérines
sont gravement abîmées.
57
00:06:13,040 --> 00:06:17,961
Vous avez dû avoir une infection
qui n'a pas été bien soignée.
58
00:06:18,754 --> 00:06:21,799
On peut opérer,
mais je dois vous avertir :
59
00:06:21,965 --> 00:06:24,176
les chances sont minces.
60
00:06:25,427 --> 00:06:26,553
Écoutez...
61
00:06:27,763 --> 00:06:31,433
Désolé de vous demander ça,
mais il faut me dire la vérité.
62
00:06:32,768 --> 00:06:35,020
Vous êtes-vous déjà fait avorter ?
63
00:06:43,153 --> 00:06:44,571
Pour quelle raison ?
64
00:06:46,406 --> 00:06:50,202
J'étais séparée de mon mari
quand je suis tombée enceinte et...
65
00:06:51,453 --> 00:06:52,996
Une raison médicale.
66
00:06:56,791 --> 00:06:58,418
Mon mari est mourant.
67
00:06:58,585 --> 00:06:59,669
Pardon ?
68
00:07:00,211 --> 00:07:04,299
Paul, mon mari. Il va mourir.
Je veux un enfant de lui.
69
00:07:06,051 --> 00:07:10,564
On peut opérer et espérer
une grossesse d'ici 3 ou 4 mois.
70
00:07:13,725 --> 00:07:16,937
Il lui reste un mois. Au mieux.
71
00:07:22,192 --> 00:07:24,570
- Comment ça s'est passé ?
- Pas bien, Révérend.
72
00:07:25,154 --> 00:07:26,905
Il retient rien.
73
00:07:27,072 --> 00:07:28,282
Sois patient.
74
00:07:28,449 --> 00:07:30,993
Il suffit d'une brebis sur mille.
75
00:07:32,161 --> 00:07:36,123
- On fête ton anniversaire mercredi ?
- Chez moi, mon frère.
76
00:07:37,875 --> 00:07:40,669
J'aurai du retard,
j'ai le cours de Bible.
77
00:07:50,345 --> 00:07:52,097
- Réfléchis !
- Je t'emmerde !
78
00:07:54,683 --> 00:07:56,351
Frappe-moi !
79
00:08:02,107 --> 00:08:02,941
Laisse-le.
80
00:08:05,110 --> 00:08:06,403
C'est un gamin.
81
00:08:07,321 --> 00:08:08,322
Une racaille.
82
00:08:08,489 --> 00:08:09,823
Un gamin !
83
00:08:11,283 --> 00:08:13,619
À toi de réfléchir.
84
00:08:22,795 --> 00:08:26,131
Pour ceux dont les choix
affectent notre vie,
85
00:08:26,298 --> 00:08:29,760
prions Dieu
de leur accorder Sa sagesse.
86
00:08:29,927 --> 00:08:33,180
Papa est rentré.
À demain, je prendrai les garçons.
87
00:08:41,800 --> 00:08:43,343
Comment va ma reine ?
88
00:08:44,052 --> 00:08:45,554
Et Hercule ?
89
00:08:46,568 --> 00:08:49,696
Freddy, aide-moi.
J'ai la glacière du Centre Religieux.
90
00:08:49,863 --> 00:08:51,198
On va acheter un chien ?
91
00:08:51,908 --> 00:08:54,910
- On a dit non.
- Mais j'ai des bonnes notes !
92
00:08:55,077 --> 00:08:59,623
On te l'a déjà dit : ta sœur
est allergique aux poils de chien.
93
00:08:59,790 --> 00:09:02,084
Pas moi. Je veux un chien.
94
00:09:02,251 --> 00:09:03,585
Ça suffit.
95
00:09:03,752 --> 00:09:06,296
Un hamster, au moins !
96
00:09:07,047 --> 00:09:08,173
On verra.
97
00:09:09,633 --> 00:09:11,510
Tu dis toujours ça.
98
00:09:40,164 --> 00:09:41,623
Te revoilà, enculé ?
99
00:09:42,040 --> 00:09:43,625
Fermez la six !
100
00:09:46,336 --> 00:09:47,588
Six fermée.
101
00:10:07,232 --> 00:10:08,192
J'ai gagné !
102
00:10:08,358 --> 00:10:09,943
L'âge avant la beauté.
103
00:10:10,986 --> 00:10:12,863
T'es mauvaise perdante.
104
00:10:19,995 --> 00:10:21,872
Tu viens au jacuzzi ?
105
00:10:22,039 --> 00:10:26,085
Je peux pas.
Michael et les filles m'attendent.
106
00:10:27,336 --> 00:10:28,587
Appelle-moi.
107
00:10:28,921 --> 00:10:30,172
D'accord.
108
00:10:32,466 --> 00:10:33,383
Cristina...
109
00:10:36,804 --> 00:10:39,809
Si vous ne menez pas votre famille
en homme de Dieu,
110
00:10:40,055 --> 00:10:42,557
dans la prière,
111
00:10:42,893 --> 00:10:45,104
dans la lecture de la Bible,
112
00:10:45,270 --> 00:10:48,941
en suivant les voies du Seigneur
et en l'amenant dans Sa maison...
113
00:10:49,108 --> 00:10:52,778
vous ouvrez la porte au diable
qui détruira votre famille.
114
00:10:54,363 --> 00:10:55,614
Jésus est notre vie !
115
00:10:56,949 --> 00:10:58,992
Jésus est notre espoir !
116
00:10:59,910 --> 00:11:01,620
Jésus est notre pardon !
117
00:11:03,414 --> 00:11:06,333
Jésus est l'eau qui me désaltère !
118
00:11:09,374 --> 00:11:12,756
Si vous êtes sauvés
et que vous le savez, dites "Amen" !
119
00:11:13,757 --> 00:11:15,426
Levez-vous.
120
00:11:18,262 --> 00:11:19,930
Jésus est notre vie !
121
00:13:03,200 --> 00:13:04,910
Chéri, je suis là.
122
00:13:27,433 --> 00:13:29,268
Tu m'as fait peur.
123
00:13:29,852 --> 00:13:31,103
Comment tu te sens ?
124
00:13:31,562 --> 00:13:32,771
Très bien.
125
00:13:33,105 --> 00:13:35,065
Tu as encore fumé ?
126
00:13:36,024 --> 00:13:37,943
Bon Dieu, Paul !
127
00:13:38,652 --> 00:13:41,738
S'ils l'apprennent,
t'auras pas de transplantation.
128
00:13:41,905 --> 00:13:44,283
Si je fume pas,
je deviendrai dingue.
129
00:13:44,450 --> 00:13:46,326
Mieux vaut dingue que mort.
130
00:13:47,578 --> 00:13:49,121
Pas sûr.
131
00:13:49,621 --> 00:13:51,915
Où tu les trouves ?
132
00:14:04,011 --> 00:14:04,970
Appelez une ambulance !
133
00:14:09,683 --> 00:14:11,435
Une ambulance, putain !
134
00:14:15,731 --> 00:14:17,691
Faites quelque chose.
135
00:15:09,034 --> 00:15:12,496
Jack, le patron veut te parler.
Tout de suite.
136
00:15:14,581 --> 00:15:17,000
Je suis pas encore un bon caddie.
137
00:15:17,167 --> 00:15:18,877
Mais j'essaie.
138
00:15:19,503 --> 00:15:21,296
Et j'apprends, Brown.
139
00:15:23,715 --> 00:15:25,843
Je te jure, je te décevrai pas.
140
00:15:26,718 --> 00:15:28,345
C'est pas le problème.
141
00:15:28,846 --> 00:15:29,763
C'est quoi ?
142
00:15:30,097 --> 00:15:33,225
Des joueurs se sont plaints
de tes tatouages.
143
00:15:33,392 --> 00:15:35,144
J'ai des manches longues.
144
00:15:35,811 --> 00:15:38,772
Ça couvre pas celui de ton cou !
145
00:15:38,939 --> 00:15:40,983
Tu vas mettre une écharpe ?
146
00:15:46,238 --> 00:15:48,824
Ce club est pas pour les gens
comme nous.
147
00:15:48,991 --> 00:15:51,577
Je bois pas, je vole pas.
148
00:15:51,869 --> 00:15:53,829
Je suis clean. Pourquoi moi ?
149
00:15:53,996 --> 00:15:55,748
Écoute, je t'ai embauché.
150
00:15:56,165 --> 00:15:58,876
Cette décision vient d'en haut.
151
00:15:59,086 --> 00:16:01,003
Si je fais rien,
je morfle aussi.
152
00:16:07,381 --> 00:16:11,597
Je te file une grosse indemnité.
Prends-la avec ta paye.
153
00:16:13,140 --> 00:16:14,558
Essaie de comprendre.
154
00:16:54,389 --> 00:16:55,432
Des douleurs ?
155
00:16:56,141 --> 00:16:57,476
Un peu mal au crâne.
156
00:16:57,643 --> 00:16:59,770
Ce sont les cachets pour la tension.
157
00:17:00,187 --> 00:17:02,606
On vous en donnera d'autres
pour y remédier.
158
00:17:03,982 --> 00:17:05,359
Je vous ai apporté
159
00:17:05,692 --> 00:17:06,944
ce que vous m'avez demandé.
160
00:17:13,826 --> 00:17:15,536
C'est mon cœur ?
161
00:17:22,458 --> 00:17:23,833
Le coupable.
162
00:17:41,145 --> 00:17:42,646
C'est lequel ?
163
00:17:45,649 --> 00:17:46,859
Le mec en marron.
164
00:17:48,110 --> 00:17:50,279
Il soulève un sac.
165
00:18:04,126 --> 00:18:05,335
Ça va ?
166
00:18:22,561 --> 00:18:24,229
Je veux le tuer.
167
00:18:25,606 --> 00:18:27,483
On doit le tuer.
168
00:18:32,196 --> 00:18:34,574
Merci, Seigneur,
pour cette famille,
169
00:18:34,738 --> 00:18:36,366
pour Ton amour,
170
00:18:37,242 --> 00:18:39,328
et pour ce repas. Amen.
171
00:18:48,420 --> 00:18:50,214
On m'a viré du club, aujourd'hui.
172
00:18:55,511 --> 00:18:56,887
Ton vieux pote Brown ?
173
00:18:57,721 --> 00:18:59,473
Rien à voir avec lui.
174
00:18:59,640 --> 00:19:00,599
Tu crois ça ?
175
00:19:01,475 --> 00:19:02,643
Oui.
176
00:19:03,727 --> 00:19:04,520
Freddy, arrête.
177
00:19:04,728 --> 00:19:06,396
Il m'a frappé le bras.
178
00:19:06,563 --> 00:19:07,481
Quel bras ?
179
00:19:07,815 --> 00:19:09,274
Celui-là.
180
00:19:09,441 --> 00:19:11,110
Tends l'autre bras.
181
00:19:11,276 --> 00:19:12,528
Laisse-le te frapper.
182
00:19:15,697 --> 00:19:16,532
Donne-le-moi.
183
00:19:17,991 --> 00:19:18,951
Tends ton bras.
184
00:19:20,411 --> 00:19:23,705
"Si on te frappe la joue droite,
tends l'autre joue".
185
00:19:26,792 --> 00:19:27,668
Frappe-la.
186
00:19:27,918 --> 00:19:28,919
Aie pas peur.
187
00:19:34,967 --> 00:19:37,678
Merveilleux, bien joué.
Quel bon père !
188
00:19:38,595 --> 00:19:39,805
Ça va aller...
189
00:19:39,972 --> 00:19:41,432
Il lui a pas fait mal.
190
00:19:57,364 --> 00:19:58,866
On frappe pas, chez nous.
191
00:19:59,575 --> 00:20:00,868
Tu comprends ?
192
00:20:01,368 --> 00:20:02,619
Va au coin.
193
00:20:13,714 --> 00:20:15,966
Je mets les pépites de chocolat ?
194
00:20:16,341 --> 00:20:18,844
Oui, ma chérie. Et tu mélanges.
195
00:20:20,721 --> 00:20:21,847
Mélange bien.
196
00:20:22,687 --> 00:20:23,474
Laura,
197
00:20:23,640 --> 00:20:24,975
repose ça.
198
00:20:26,101 --> 00:20:28,979
- Papa rentre quand ?
- Bientôt. Dépêchons-nous.
199
00:20:35,110 --> 00:20:37,237
Arrête, Laura.
200
00:20:39,198 --> 00:20:41,200
Vendredi, Lupe dormira ici.
201
00:20:41,366 --> 00:20:44,578
Je dois dîner
avec les gérants de la société.
202
00:20:44,745 --> 00:20:45,996
Je l'ai virée.
203
00:20:47,206 --> 00:20:49,583
Tu l'as virée ? Pourquoi ?
204
00:20:51,168 --> 00:20:53,504
Elle me traitait comme un handicapé.
205
00:20:56,590 --> 00:20:58,717
Qui va te faire la cuisine ?
206
00:20:58,884 --> 00:21:02,304
Qui va faire le ménage ?
S'occuper de toi ?
207
00:21:02,471 --> 00:21:04,264
- Je peux le faire.
- Tu parles !
208
00:21:08,102 --> 00:21:10,229
Moi, je peux plus.
209
00:21:10,395 --> 00:21:11,688
Je peux plus.
210
00:21:30,249 --> 00:21:31,542
Que fais-tu ?
211
00:21:33,585 --> 00:21:35,504
À ton avis ?
212
00:21:35,671 --> 00:21:37,714
Arrête, tu vas te faire mal.
213
00:21:37,881 --> 00:21:39,049
Mais non.
214
00:21:39,216 --> 00:21:41,009
De plus, je veux que tu...
215
00:21:43,178 --> 00:21:45,305
Je suis allée
à un centre de fertilité.
216
00:21:45,472 --> 00:21:49,685
Encore des toubibs !
Mary, je ne veux pas reparler de ça.
217
00:21:49,852 --> 00:21:54,731
C'est un spécialiste. Si on m'opère,
je pourrais peut-être être enceinte.
218
00:21:54,898 --> 00:21:56,900
Tu dois donner ton sperme et...
219
00:21:57,526 --> 00:21:59,278
Je m'occuperai du bébé.
220
00:21:59,445 --> 00:22:00,863
Moi, je pourrai pas.
221
00:22:01,447 --> 00:22:03,031
Alors, à quoi bon ?
222
00:22:04,742 --> 00:22:07,327
C'est ce que je désire
le plus au monde.
223
00:22:07,661 --> 00:22:09,747
Fais-le pour moi.
224
00:23:27,199 --> 00:23:29,201
Vous désirez ?
225
00:23:30,577 --> 00:23:31,954
Je voudrais...
226
00:23:34,415 --> 00:23:35,707
J'ai oublié mon portefeuille.
227
00:23:59,690 --> 00:24:00,983
Ça va être épicé.
228
00:24:03,652 --> 00:24:05,863
Mon frère rentre quand ?
229
00:24:06,029 --> 00:24:08,073
Il avait dit 18 h.
230
00:24:13,454 --> 00:24:16,582
Une bonne bière blonde.
231
00:24:17,040 --> 00:24:19,168
Tu débloques ?
232
00:24:20,836 --> 00:24:21,795
Elle est tiède.
233
00:24:21,962 --> 00:24:24,256
Si tu veux de la limonade, donne.
234
00:24:31,805 --> 00:24:32,765
Katie !
235
00:24:33,223 --> 00:24:34,224
Laura !
236
00:24:35,893 --> 00:24:37,644
Où êtes-vous ?
237
00:24:56,288 --> 00:24:59,666
C'est papa. Si on déjeunait ensemble
la semaine prochaine ?
238
00:24:59,833 --> 00:25:01,001
Appelle-moi.
239
00:25:02,086 --> 00:25:03,295
Chérie, je rentre.
240
00:25:03,712 --> 00:25:06,048
Si tu veux
que je fasse des courses...
241
00:25:06,215 --> 00:25:09,885
Les filles, non ! N'y touchez pas.
Laura, arrête !
242
00:25:10,427 --> 00:25:13,514
... appelle-moi sur le portable.
À tout de suite.
243
00:25:34,159 --> 00:25:35,244
C'est moi.
244
00:25:53,178 --> 00:25:54,221
Où ?
245
00:26:42,269 --> 00:26:43,437
Reste là.
246
00:26:43,812 --> 00:26:45,022
Je reviens.
247
00:26:51,989 --> 00:26:56,274
Il faut savoir que,
même si l'opération réussit,
248
00:26:56,617 --> 00:26:59,161
l'insémination
ne marche pas toujours.
249
00:26:59,328 --> 00:27:01,205
Peu importe. On veut essayer.
250
00:27:03,791 --> 00:27:04,625
Paul ?
251
00:27:16,261 --> 00:27:20,099
Il s'agit d'avoir un enfant et...
252
00:27:20,724 --> 00:27:22,392
dans votre état,
253
00:27:22,559 --> 00:27:25,187
vous ne le verrez
probablement jamais.
254
00:27:27,648 --> 00:27:29,566
La vie continue.
255
00:27:32,152 --> 00:27:36,657
Mettez un gant pour ne pas
contaminer le prélèvement.
256
00:27:38,325 --> 00:27:41,412
Essayez de bien viser le flacon.
257
00:27:42,538 --> 00:27:45,082
Ensuite, laissez-le ici.
258
00:27:47,793 --> 00:27:51,088
Si vous avez besoin d'inspiration...
259
00:28:39,678 --> 00:28:42,347
Mon mari et mes filles
ont eu un accident.
260
00:28:42,514 --> 00:28:43,432
Leur nom ?
261
00:28:43,599 --> 00:28:46,101
Michael, Katherine et Laura Peck.
262
00:28:51,565 --> 00:28:53,066
Un instant.
263
00:28:56,153 --> 00:28:57,029
Cris.
264
00:28:57,571 --> 00:28:58,739
Que s'est-il passé ?
265
00:28:58,906 --> 00:28:59,698
Je ne sais pas.
266
00:28:59,865 --> 00:29:01,283
On ne m'a rien dit.
267
00:29:01,450 --> 00:29:02,576
T'inquiète pas.
268
00:29:10,793 --> 00:29:14,338
C'est quoi la bonne question
pour le sexe sans risque ?
269
00:29:15,964 --> 00:29:17,758
"Ton mari rentre quand ?"
270
00:29:28,227 --> 00:29:30,354
Son Altesse est rentrée.
271
00:29:35,442 --> 00:29:37,444
Quelle excuse il va inventer ?
272
00:29:40,989 --> 00:29:42,241
Sers le chili.
273
00:29:49,331 --> 00:29:50,582
Sept heures !
274
00:29:50,999 --> 00:29:54,044
C'est quoi, cette fois ?
La circulation ? La prière ?
275
00:29:54,296 --> 00:29:57,008
Toute la congrégation t'attend !
276
00:29:57,714 --> 00:29:59,883
C'est ton anniversaire,
tu te souviens ?
277
00:30:00,342 --> 00:30:01,301
Ça va pas ?
278
00:30:05,305 --> 00:30:06,807
Tu as bu ?
279
00:30:08,851 --> 00:30:10,227
T'as pas remis ça ?
280
00:30:13,188 --> 00:30:16,316
Je viens d'écraser un homme
et 2 petites filles.
281
00:30:19,987 --> 00:30:21,655
Tu mens ?
282
00:30:29,663 --> 00:30:31,582
Je rentrais...
283
00:30:33,250 --> 00:30:34,543
J'ai pris un virage...
284
00:30:37,337 --> 00:30:40,799
un peu trop vite,
je les ai pas vus.
285
00:31:09,995 --> 00:31:11,413
Roulez plus vite !
286
00:31:27,888 --> 00:31:28,847
Je t'aime.
287
00:31:36,605 --> 00:31:38,482
Inspirez profondément.
288
00:31:42,319 --> 00:31:43,695
Des poumons parfaits.
289
00:31:44,113 --> 00:31:45,322
J'ai une question.
290
00:31:45,864 --> 00:31:47,533
J'ai le cœur de qui ?
291
00:31:48,951 --> 00:31:51,912
Je ne peux pas vous le dire.
C'est le règlement.
292
00:31:52,579 --> 00:31:54,832
La famille du donneur
ignore votre nom.
293
00:31:55,249 --> 00:31:56,628
Mais vous le savez.
294
00:31:59,503 --> 00:32:01,880
C'est votre cœur, à présent.
295
00:32:02,464 --> 00:32:03,757
Qui m'a sauvé la vie ?
296
00:32:03,924 --> 00:32:07,636
Écrivez anonymement
à l'association des donneurs.
297
00:32:07,888 --> 00:32:10,650
C'est mieux que tu ne saches pas.
298
00:32:26,405 --> 00:32:28,574
Mme Peck ? Docteur Jones.
299
00:32:28,991 --> 00:32:31,368
- Qu'est-il arrivé à ma famille ?
- Asseyez-vous.
300
00:32:31,619 --> 00:32:34,455
Non, ça va. Qu'est-il arrivé ?
301
00:32:34,621 --> 00:32:37,166
Ils ont été renversés
par une voiture.
302
00:32:37,332 --> 00:32:40,586
On a dû opérer votre mari d'urgence.
303
00:32:40,753 --> 00:32:43,255
Il avait plusieurs fractures
du crâne.
304
00:32:43,422 --> 00:32:46,467
On a dû enlever des caillots
autour du cerveau.
305
00:32:47,259 --> 00:32:50,804
Son état est critique,
son activité cérébrale réduite.
306
00:32:54,141 --> 00:32:55,267
Il va s'en sortir ?
307
00:32:56,852 --> 00:32:58,437
On fait tout notre possible.
308
00:32:59,396 --> 00:33:01,064
Et mes filles ?
309
00:33:07,738 --> 00:33:10,908
La plus jeune avait
de graves hémorragies.
310
00:33:11,825 --> 00:33:14,411
Elle n'est pas arrivée à temps.
311
00:33:15,496 --> 00:33:17,289
Je suis vraiment désolé.
312
00:33:18,123 --> 00:33:20,375
Elles sont mortes toutes les deux.
313
00:33:44,316 --> 00:33:45,317
Où sont-elles ?
314
00:33:51,865 --> 00:33:55,619
Elles sont ici, vous pouvez les voir
si vous le désirez.
315
00:33:55,786 --> 00:33:57,121
Je veux les voir.
316
00:33:57,871 --> 00:33:59,665
Je ne vous le conseille pas.
317
00:34:04,920 --> 00:34:08,465
Excusez-nous, nous devons
nous occuper de M. Peck.
318
00:34:10,217 --> 00:34:11,593
Je suis désolé.
319
00:34:23,565 --> 00:34:25,232
On veut manger !
320
00:34:30,696 --> 00:34:33,741
Dis au Révérend de rester.
Discrètement.
321
00:34:33,907 --> 00:34:35,159
Renvoie les autres.
322
00:34:35,325 --> 00:34:38,120
- Qu'y a-t-il ?
- Fais ce que je te demande !
323
00:34:40,789 --> 00:34:41,999
Ça va aller.
324
00:34:47,963 --> 00:34:51,133
Démarre, va dans le garage.
325
00:35:34,009 --> 00:35:35,719
Qu'est-ce que tu fais là ?
326
00:35:37,179 --> 00:35:39,598
Je suis venu prendre mes affaires.
327
00:35:50,277 --> 00:35:52,027
Je te paye une bière ?
328
00:35:52,569 --> 00:35:54,113
Je bois pas.
329
00:35:54,323 --> 00:35:55,697
Un Coca light.
330
00:35:56,867 --> 00:35:59,995
J'ai parlé de toi à un pote,
pour un boulot.
331
00:36:00,162 --> 00:36:02,164
Je lui ai tout expliqué.
332
00:36:05,083 --> 00:36:08,962
Alors, tu viens ?
Je suis emmerdé, pour l'autre fois.
333
00:36:09,129 --> 00:36:10,213
Je comprends.
334
00:36:11,798 --> 00:36:12,924
Tu viens ?
335
00:36:13,383 --> 00:36:17,476
Les docteurs ont tout fait
pour sauver votre mari,
336
00:36:17,929 --> 00:36:20,765
mais il ne montre
aucune activité cérébrale.
337
00:36:21,850 --> 00:36:26,188
Nous venons vous aider à prendre
les ultimes décisions.
338
00:36:27,439 --> 00:36:30,942
Nous avons un patient
qui est gravement malade.
339
00:36:31,860 --> 00:36:35,282
J'ai là des informations
sur les dons d'organes.
340
00:36:36,531 --> 00:36:39,493
Accepteriez-vous que votre mari
donne son cœur ?
341
00:36:39,659 --> 00:36:42,162
- On peut en parler plus tard ?
- Pas vraiment.
342
00:36:42,329 --> 00:36:46,166
Discutez-en,
mais il faut décider très vite.
343
00:36:49,920 --> 00:36:51,254
Paul, le bipeur.
344
00:37:00,597 --> 00:37:03,433
C'est l'hôpital,
je crois qu'ils ont un cœur.
345
00:37:11,566 --> 00:37:14,611
J'appelle de la part
de M. Paul Rivers.
346
00:37:19,116 --> 00:37:20,492
Oui, je comprends.
347
00:37:21,368 --> 00:37:22,869
Je l'amène où ?
348
00:37:52,607 --> 00:37:54,317
Bonne chance, mon amour.
349
00:39:11,269 --> 00:39:13,021
Votre épaule vous fait mal ?
350
00:39:13,605 --> 00:39:14,397
Pourquoi ?
351
00:39:14,564 --> 00:39:18,068
Je vous regardais nager,
vous écartez trop le bras.
352
00:39:18,235 --> 00:39:21,321
Si vous le ramenez près du corps,
vous irez plus vite.
353
00:39:24,157 --> 00:39:25,700
Merci du conseil.
354
00:39:32,415 --> 00:39:33,959
Je peux m'asseoir ?
355
00:39:34,126 --> 00:39:35,502
J'allais partir.
356
00:39:42,008 --> 00:39:44,094
Pendant que vous mangez...
357
00:39:44,261 --> 00:39:46,248
Non. Une autre fois.
358
00:39:55,354 --> 00:39:59,066
Manger seule peut abîmer les reins.
C'est mauvais.
359
00:40:40,691 --> 00:40:42,317
Ana est là ?
360
00:40:45,946 --> 00:40:47,281
Un instant.
361
00:41:14,141 --> 00:41:17,644
Chérie, je rentre. Si tu veux
que je fasse des courses...
362
00:41:17,811 --> 00:41:20,105
Les filles, non ! N'y touchez pas.
Laura,
363
00:41:20,564 --> 00:41:21,440
arrête !
364
00:41:22,024 --> 00:41:25,152
... appelle-moi sur le portable.
À tout de suite.
365
00:41:54,139 --> 00:41:55,474
T'y es allée ?
366
00:42:01,688 --> 00:42:03,023
Ils sont morts ?
367
00:42:11,031 --> 00:42:13,200
Je vais me rendre.
368
00:42:14,159 --> 00:42:16,245
John dit que personne t'a vu.
369
00:42:16,412 --> 00:42:19,498
Ni la plaque ni la voiture...
370
00:42:19,998 --> 00:42:23,168
Tu ferais quoi,
si c'était nos enfants ? Dis-moi.
371
00:42:23,335 --> 00:42:26,171
C'est pas eux.
C'est pas à nous que c'est arrivé.
372
00:42:29,716 --> 00:42:32,010
Non, pas à nous.
373
00:42:33,220 --> 00:42:34,596
À moi.
374
00:42:49,943 --> 00:42:52,614
Tu gagnes quoi, à te rendre ?
375
00:42:53,282 --> 00:42:54,950
C'est mon devoir, Marianne.
376
00:42:55,117 --> 00:42:58,328
Non, Jack. Ton devoir,
c'est de rester avec nous.
377
00:42:58,912 --> 00:43:00,372
Avec ta famille.
378
00:43:03,083 --> 00:43:04,668
Mon devoir est envers Dieu.
379
00:43:04,835 --> 00:43:05,836
Je t'en prie.
380
00:43:09,047 --> 00:43:10,466
Laisse-moi passer.
381
00:44:13,112 --> 00:44:14,321
À mon tour.
382
00:44:16,115 --> 00:44:18,450
Je ferais mieux de retourner
à l'hôpital.
383
00:44:23,831 --> 00:44:25,499
C'est mauvais
pour ton régime.
384
00:44:26,166 --> 00:44:27,835
Je rattrape le temps perdu.
385
00:44:28,001 --> 00:44:30,003
Le temps perdu, pas les kilos.
386
00:44:30,170 --> 00:44:32,756
On t'y renverra
pour une liposuccion !
387
00:44:33,382 --> 00:44:37,845
À tous ceux qui n'ont pas cru
que j'allais mourir !
388
00:44:40,264 --> 00:44:42,266
Au premier jour de ma nouvelle vie.
389
00:44:48,564 --> 00:44:50,399
J'ai aussi quelque chose à dire.
390
00:44:50,941 --> 00:44:55,529
Je voulais vous annoncer
que Paul et moi allons être parents.
391
00:44:56,864 --> 00:44:58,574
Ça fait peur : Paul, papa !
392
00:45:00,200 --> 00:45:02,953
- Tu l'as bien caché.
- Tes parents le savent ?
393
00:45:03,620 --> 00:45:05,873
On va être parents,
on ignore quand.
394
00:45:06,206 --> 00:45:08,500
Je vais me faire opérer
395
00:45:08,667 --> 00:45:11,628
et on tentera
une insémination artificielle.
396
00:45:12,921 --> 00:45:14,631
L'insémination artificielle ?
397
00:45:15,424 --> 00:45:18,260
Tes étudiantes savent que t'as
plus de mine dans ton crayon ?
398
00:45:48,999 --> 00:45:50,918
- M. Donneaud ?
- M. Rivers ?
399
00:45:52,252 --> 00:45:53,545
Merci d'être venu.
400
00:45:53,921 --> 00:45:57,591
Je pouvais pas annuler la partie.
Dommage, vu mon jeu !
401
00:45:57,758 --> 00:45:59,468
Asseyez-vous.
402
00:46:40,843 --> 00:46:42,678
Je t'apporte à manger ?
403
00:46:42,845 --> 00:46:43,762
J'ai pas faim.
404
00:46:43,929 --> 00:46:45,764
Il faut que tu manges.
405
00:46:45,931 --> 00:46:47,474
Ça va, papa.
406
00:46:51,145 --> 00:46:54,565
Quand ta mère est morte,
j'ai cru que je n'y arriverais pas.
407
00:46:55,858 --> 00:47:00,654
Que le monde s'écroulait
et que je ne m'en relèverais jamais.
408
00:47:01,196 --> 00:47:02,614
Mais, ma chérie,
409
00:47:03,615 --> 00:47:05,367
la vie continue.
410
00:47:09,288 --> 00:47:11,707
Tu sais ce que j'ai pensé,
à sa mort ?
411
00:47:14,835 --> 00:47:17,629
Je ne comprenais pas
comment tu arrivais
412
00:47:17,796 --> 00:47:20,215
à parler aux gens.
413
00:47:21,175 --> 00:47:22,843
Comment tu pouvais rire...
414
00:47:23,844 --> 00:47:25,179
à nouveau.
415
00:47:26,972 --> 00:47:29,933
Comment tu pouvais
jouer avec nous.
416
00:47:32,811 --> 00:47:33,896
Et non...
417
00:47:34,730 --> 00:47:36,356
c'est un mensonge.
418
00:47:38,442 --> 00:47:40,903
La vie ne continue pas comme ça.
419
00:47:51,955 --> 00:47:54,166
Louise a grossi, tu trouves pas ?
420
00:47:54,750 --> 00:47:57,795
Elle ne fait que manger
depuis que Robert l'a quittée.
421
00:47:59,338 --> 00:48:01,465
Tu la trouves bien ?
422
00:48:02,341 --> 00:48:05,052
Pourquoi tu leur as dit
qu'on voulait un bébé ?
423
00:48:06,303 --> 00:48:08,055
Pour partager nos projets.
424
00:48:10,933 --> 00:48:15,270
Justement, ce sont nos projets.
C'est notre vie privée.
425
00:48:15,437 --> 00:48:17,648
Où est le problème ?
Ce sont nos amis.
426
00:48:18,982 --> 00:48:21,527
On n'en a même pas discuté.
427
00:48:21,693 --> 00:48:22,988
Ah bon ?
428
00:48:23,237 --> 00:48:24,780
Pour moi, c'était réglé.
429
00:48:24,947 --> 00:48:26,657
Les choses changent.
430
00:48:28,700 --> 00:48:30,786
Il y en a auxquelles
on doit réfléchir.
431
00:48:30,953 --> 00:48:32,329
C'est tout réfléchi.
432
00:48:33,205 --> 00:48:34,832
J'ai pris ma décision.
433
00:48:40,379 --> 00:48:42,089
Tu m'aides,
pour les verres ?
434
00:48:53,892 --> 00:48:56,061
Tu veux que je reste cette nuit ?
435
00:48:56,228 --> 00:48:58,439
Ça ira, merci.
436
00:49:02,484 --> 00:49:04,236
J'ai besoin d'être seule.
437
00:49:19,960 --> 00:49:21,503
La police a appelé.
438
00:49:23,630 --> 00:49:27,551
Ils disent que tu dois
porter plainte.
439
00:49:27,718 --> 00:49:29,887
J'irai avec toi, si tu veux.
440
00:49:30,053 --> 00:49:31,972
Je ne vais rien faire.
441
00:49:35,726 --> 00:49:37,519
C'est un ex-taulard.
442
00:49:39,021 --> 00:49:41,231
Tu vas le laisser en liberté ?
443
00:49:41,398 --> 00:49:42,775
Que veux-tu que je fasse ?
444
00:49:43,024 --> 00:49:45,527
Il a renversé Michael
et tes filles...
445
00:49:45,738 --> 00:49:48,052
Rien ne les ramènera.
446
00:49:48,822 --> 00:49:50,199
Tu comprends ça ?
447
00:50:03,796 --> 00:50:05,464
Vous avez trouvé facilement ?
448
00:50:07,216 --> 00:50:12,054
Le donneur s'appelait Michael Peck.
37 ans, architecte, marié.
449
00:50:13,013 --> 00:50:15,766
Voici l'autorisation de prélèvement,
signée
450
00:50:15,933 --> 00:50:17,643
par sa femme, Cristina Peck.
451
00:50:17,810 --> 00:50:20,938
J'ai une copie du dossier médical.
452
00:50:21,313 --> 00:50:24,900
Le téléphone et l'adresse
de la veuve, si ça vous intéresse.
453
00:50:25,984 --> 00:50:28,028
Comment est-il mort ?
454
00:50:30,239 --> 00:50:32,074
Vous l'avez peut-être lu
455
00:50:32,241 --> 00:50:33,450
dans le journal.
456
00:50:33,992 --> 00:50:37,788
Un type du nom de Jack Jordan
l'a renversé avec ses 2 filles,
457
00:50:37,955 --> 00:50:40,541
le 10 octobre à 18 h 50.
458
00:50:40,958 --> 00:50:45,170
Ce Jordan est un voyou. Il rentre
et sort de taule depuis ses 16 ans.
459
00:50:45,504 --> 00:50:47,881
Vols de voitures,
escroqueries, drogue,
460
00:50:48,048 --> 00:50:50,300
chèques sans provision, alcoolisme.
461
00:50:52,302 --> 00:50:55,097
Son dernier séjour en taule
remonte à 2 ans.
462
00:50:59,518 --> 00:51:01,520
Ça va, M. Rivers ?
463
00:51:04,189 --> 00:51:05,941
C'est ce que vous vouliez.
464
00:51:08,277 --> 00:51:09,611
Vous voulez de l'eau ?
465
00:51:12,823 --> 00:51:14,158
Il était...
466
00:51:14,616 --> 00:51:15,659
architecte.
467
00:51:15,826 --> 00:51:18,162
À quoi bon t'en mêler ?
468
00:51:20,789 --> 00:51:22,916
Je veux savoir
qui je suis maintenant.
469
00:51:24,668 --> 00:51:26,837
Tu trouveras pas comme ça.
470
00:51:28,172 --> 00:51:29,506
Comment, alors ?
471
00:51:33,135 --> 00:51:34,887
Cherche avec moi.
472
00:51:37,014 --> 00:51:38,766
Allons de l'avant,
473
00:51:38,932 --> 00:51:40,392
oublions le passé.
474
00:51:53,322 --> 00:51:55,866
C'est ton anniversaire
et t'as rien bu !
475
00:51:56,033 --> 00:51:58,035
Viens chez moi, je fais une fête.
476
00:51:58,202 --> 00:52:01,455
- Ils seront aussi barbants que toi.
- Tu serais surpris.
477
00:52:02,164 --> 00:52:03,290
Je préfère pas.
478
00:52:03,957 --> 00:52:05,709
Je t'appellerai, pour ce boulot.
479
00:52:13,383 --> 00:52:14,426
Fais-le !
480
00:52:14,802 --> 00:52:15,928
Je le ferai.
481
00:52:48,544 --> 00:52:52,005
On peut fixer l'opération...
482
00:52:52,756 --> 00:52:54,133
à lundi.
483
00:52:58,762 --> 00:52:59,930
9 heures ?
484
00:53:00,472 --> 00:53:03,016
Quelles sont les chances
de grossesse ?
485
00:53:03,183 --> 00:53:04,935
Je ne peux pas être précis.
486
00:53:06,228 --> 00:53:10,065
Avec les lésions dues à l'avortement
qui n'a pas été bien pratiqué...
487
00:53:10,232 --> 00:53:11,567
Quel avortement ?
488
00:53:13,736 --> 00:53:15,320
Quel avortement, Mary ?
489
00:53:16,488 --> 00:53:17,823
Je peux t'expliquer.
490
00:53:18,532 --> 00:53:19,783
M'expliquer quoi ?
491
00:53:19,950 --> 00:53:21,660
Il y a une explication.
492
00:53:22,119 --> 00:53:24,580
Toutes ces scènes sur l'insémination,
493
00:53:25,789 --> 00:53:30,043
les noms des enfants, les photos
des bébés de nos amis partout...
494
00:53:30,669 --> 00:53:31,545
Pourquoi ?
495
00:53:32,463 --> 00:53:34,757
Pour que tu le balances
aux chiottes ?
496
00:53:37,264 --> 00:53:39,762
On joue la comédie
depuis longtemps.
497
00:53:41,180 --> 00:53:43,932
Pourquoi t'as pas dit ça
quand t'étais malade ?
498
00:53:44,099 --> 00:53:46,560
T'avais pas de copine
pour s'occuper de toi ?
499
00:53:46,727 --> 00:53:49,605
T'es revenue parce que tu voulais,
me le reproche pas.
500
00:53:50,272 --> 00:53:53,984
- Je suis revenue car je t'aime.
- Ou parce que tu te sentais seule !
501
00:54:09,249 --> 00:54:10,250
Excuse-moi.
502
00:54:14,630 --> 00:54:16,632
On peut pas continuer comme ça.
503
00:54:18,008 --> 00:54:20,177
L'insémination, le bébé...
504
00:54:20,761 --> 00:54:24,765
On essaie de soigner
ce qui ne peut plus l'être.
505
00:54:26,517 --> 00:54:27,768
C'est fini.
506
00:54:30,354 --> 00:54:33,732
Pas si on se donne une chance
et qu'on a ce bébé.
507
00:54:35,109 --> 00:54:36,610
Tu n'en as pas voulu.
508
00:54:36,777 --> 00:54:39,905
On était séparés, bon Dieu !
C'est différent, maintenant.
509
00:54:41,698 --> 00:54:42,658
C'est différent.
510
00:54:43,992 --> 00:54:45,035
On y va ?
511
00:54:45,202 --> 00:54:47,871
Tu ne penses qu'à toi.
512
00:55:02,219 --> 00:55:04,221
Enfin, t'acceptes de me voir.
513
00:55:07,599 --> 00:55:09,768
Il paraît que tu veux pas manger.
514
00:55:11,270 --> 00:55:12,604
J'ai pas faim.
515
00:55:16,692 --> 00:55:19,236
Jésus n'est pas venu
pour nous délivrer de la douleur,
516
00:55:19,737 --> 00:55:21,947
mais pour nous aider
à la supporter.
517
00:55:23,282 --> 00:55:26,034
- Il voulait que je souffre.
- Il n'a rien à voir avec ça.
518
00:55:26,245 --> 00:55:29,121
- C'était un accident.
- Pas du tout.
519
00:55:29,747 --> 00:55:31,540
Jésus m'a choisi pour ça.
520
00:55:36,044 --> 00:55:37,963
Implore Sa miséricorde.
521
00:55:39,971 --> 00:55:44,555
Si c'était un accident, pourquoi
je dois implorer Sa miséricorde ?
522
00:55:44,762 --> 00:55:47,598
"Je fais miséricorde
à qui je fais miséricorde
523
00:55:47,765 --> 00:55:49,725
"et j'ai pitié de qui j'ai pitié."
524
00:55:49,892 --> 00:55:51,101
L'orgueil est un péché.
525
00:55:51,312 --> 00:55:55,856
"Mais les lâches, les renégats, les
dépravés, les assassins, les impurs,
526
00:55:56,023 --> 00:55:58,525
"les sorciers, les idolâtres..."
527
00:55:58,692 --> 00:56:00,944
Jésus n'est pas venu nous damner !
528
00:56:01,111 --> 00:56:04,323
"... brûlant de feu et de soufre."
Apocalypse, 21-8.
529
00:56:04,490 --> 00:56:08,660
Jésus t'aime, mais il punit
les pécheurs arrogants.
530
00:56:08,827 --> 00:56:12,331
"Ceux que j'aime, je les semonce
et les corrige." Apocalypse, 3-19.
531
00:56:13,040 --> 00:56:14,041
Jésus m'a trahi.
532
00:56:14,208 --> 00:56:16,919
Arrête ou t'iras en enfer !
533
00:56:17,086 --> 00:56:18,128
L'enfer ?
534
00:56:19,505 --> 00:56:21,673
L'enfer est là.
Là-dedans !
535
00:56:21,840 --> 00:56:24,551
Tu damnes ton âme !
Implore Son pardon !
536
00:56:24,718 --> 00:56:25,969
Son pardon ?
537
00:56:26,595 --> 00:56:29,681
J'ai fait tout ce qu'Il m'a demandé !
J'ai changé.
538
00:56:30,933 --> 00:56:33,685
Je Lui ai donné ma vie !
Et Il m'a trahi.
539
00:56:33,852 --> 00:56:35,687
Il a mis ce camion entre mes mains
540
00:56:35,854 --> 00:56:38,774
pour accomplir Sa volonté,
me faire tuer ces gens.
541
00:56:39,233 --> 00:56:41,527
Il m'a pas donné la force
de les sauver.
542
00:56:41,693 --> 00:56:45,239
Ne blasphème pas,
le Christ n'a rien à voir avec ça !
543
00:56:47,825 --> 00:56:51,453
Dieu sait quand un seul
de tes cheveux bouge sur ta tête.
544
00:56:53,205 --> 00:56:55,082
C'est toi qui m'as appris ça.
545
00:56:58,001 --> 00:56:59,962
Je vais prier pour toi.
546
00:58:10,074 --> 00:58:12,576
Comme au bon vieux temps.
Où t'étais passée ?
547
00:58:13,911 --> 00:58:17,122
T'as épousé le tombeur
de la dernière fois ?
548
00:58:20,042 --> 00:58:21,293
Il baise bien ?
549
00:58:21,794 --> 00:58:23,253
Ils nous font souffrir...
550
00:58:23,670 --> 00:58:26,215
T'inquiète,
j'ai des friandises pour toi.
551
00:58:26,924 --> 00:58:28,300
De la spéciale K,
552
00:58:28,467 --> 00:58:30,844
de la poussière d'ange.
Ta préférée...
553
00:58:31,720 --> 00:58:32,721
Et...
554
00:58:32,888 --> 00:58:34,848
ce qui vient de sortir...
555
00:58:35,015 --> 00:58:35,849
du Roro.
556
00:58:36,350 --> 00:58:38,811
Ça fait fureur.
T'en prends 2,
557
00:58:38,977 --> 00:58:40,771
tu files droit au paradis.
558
00:58:40,938 --> 00:58:42,356
J'aime pas la dope synthétique.
559
00:58:42,815 --> 00:58:45,943
Cristi, t'es pas en sucre !
560
00:58:46,276 --> 00:58:48,570
Si t'aimes pas, tu paies pas.
561
00:58:54,201 --> 00:58:55,411
C'est bien.
562
00:58:55,577 --> 00:58:56,286
Occupé !
563
00:59:01,959 --> 00:59:04,253
Bois pas trop, ce soir.
564
00:59:41,459 --> 00:59:43,417
Qu'est-ce que tu fous ?
565
01:00:00,434 --> 01:00:01,685
Ma voiture.
566
01:00:12,237 --> 01:00:14,615
Connard ! Bouge ta caisse !
567
01:00:15,324 --> 01:00:17,451
Je vais bien. Dégage !
568
01:00:17,618 --> 01:00:18,994
Tout va bien.
569
01:00:19,205 --> 01:00:22,081
Je la connais, je peux la reconduire.
570
01:00:22,498 --> 01:00:23,874
C'est vos oignons ?
571
01:00:24,041 --> 01:00:26,335
Je suis votre ami du gymnase.
572
01:00:27,720 --> 01:00:28,712
Vous voyez ?
573
01:00:31,924 --> 01:00:34,384
Dites à ces connards de dégager.
574
01:00:35,219 --> 01:00:36,762
Je la reconduis. Ça va.
575
01:00:39,598 --> 01:00:41,517
Vous pouvez pas conduire
comme ça.
576
01:00:41,934 --> 01:00:43,143
Ça vous regarde ?
577
01:00:44,228 --> 01:00:46,814
Vous allez vous faire arrêter.
Je vais conduire.
578
01:00:47,648 --> 01:00:48,690
S'il vous plaît.
579
01:03:28,767 --> 01:03:31,478
J'ai vendu le camion
pour payer l'avocat.
580
01:03:33,105 --> 01:03:34,898
J'ai pas demandé d'avocat.
581
01:03:36,942 --> 01:03:38,360
J'en ai pas demandé.
582
01:03:38,527 --> 01:03:42,906
Tu veux que tes enfants passent
encore 2 ans sans toi ? C'est ça ?
583
01:03:43,365 --> 01:03:45,200
C'est la volonté de Dieu.
584
01:03:45,826 --> 01:03:47,035
Ainsi soit-il.
585
01:03:48,954 --> 01:03:51,457
Il y a 2 ans, tu croyais en rien.
586
01:03:51,623 --> 01:03:53,959
Maintenant, Dieu est partout.
587
01:03:55,586 --> 01:03:57,546
Je te préférais avant.
588
01:03:57,799 --> 01:04:00,883
J'étais un salaud, avant.
Tu préfères ça ?
589
01:04:01,091 --> 01:04:02,134
Au moins, c'était toi.
590
01:04:03,177 --> 01:04:06,263
Là, je sais vraiment pas qui t'es.
591
01:04:08,015 --> 01:04:09,975
La vie doit continuer, Jack.
592
01:04:10,142 --> 01:04:12,102
Avec ou sans Dieu.
593
01:05:01,944 --> 01:05:03,529
Vous avez trouvé quelque chose ?
594
01:05:04,071 --> 01:05:07,324
Jack Jordan vit dans un motel miteux
au milieu de nulle part.
595
01:05:07,741 --> 01:05:08,992
Liste des appels.
596
01:05:09,618 --> 01:05:11,954
Un de ses potes de taule
vient de là.
597
01:05:12,162 --> 01:05:13,455
C'était rapide.
598
01:05:13,997 --> 01:05:15,582
Y avait qu'à vérifier
ses appels.
599
01:05:16,917 --> 01:05:19,962
Téléphone et adresse
du motel où il vit.
600
01:05:22,214 --> 01:05:24,758
Une photo assez récente de Jordan.
601
01:05:25,259 --> 01:05:27,428
Prise à son dernier séjour
en taule.
602
01:05:31,140 --> 01:05:33,267
Et l'autre chose
que j'avais demandée ?
603
01:05:37,855 --> 01:05:39,690
Un revolver non fiché.
604
01:05:41,984 --> 01:05:43,193
On dit un "orphelin".
605
01:05:44,361 --> 01:05:45,738
Il est chargé.
606
01:05:48,449 --> 01:05:49,658
Faites gaffe.
607
01:05:50,534 --> 01:05:54,830
Pas besoin d'armer, suffit d'appuyer.
On déverrouille le barillet comme ça.
608
01:05:57,916 --> 01:06:00,502
Vous êtes paré, je veux rien savoir.
609
01:06:03,130 --> 01:06:04,214
Bonne chance.
610
01:06:38,123 --> 01:06:39,249
Quelle pluie.
611
01:06:43,670 --> 01:06:45,631
Vous n'avez pas votre voiture ?
612
01:06:46,175 --> 01:06:48,425
Mon taxi va arriver.
613
01:06:48,926 --> 01:06:51,595
Je suis garé là, je vous emmène ?
614
01:06:59,436 --> 01:07:01,480
Je vous ai ramenée
la semaine dernière.
615
01:07:05,109 --> 01:07:06,402
Je me souviens pas.
616
01:07:07,694 --> 01:07:09,655
Je vous ai laissé ma veste.
617
01:07:16,370 --> 01:07:17,538
Désolée.
618
01:07:19,415 --> 01:07:20,707
Je la rapporterai demain.
619
01:07:20,958 --> 01:07:22,626
Je peux pas vous déposer ?
620
01:07:24,420 --> 01:07:26,171
Ou vous préférez nager ?
621
01:08:29,651 --> 01:08:32,196
Je vous donne
mon numéro de portable...
622
01:08:32,362 --> 01:08:33,280
au cas où.
623
01:08:40,329 --> 01:08:42,414
Vous déjeunez avec moi
demain ?
624
01:08:44,958 --> 01:08:46,168
Pourquoi ?
625
01:08:48,796 --> 01:08:52,925
Vous allez devoir manger
et je m'inquiète pour vos reins.
626
01:08:54,777 --> 01:08:58,694
Chez "Lawrence", 14 h.
C'est tout près.
627
01:09:00,933 --> 01:09:02,184
S'il vous plaît.
628
01:09:02,518 --> 01:09:04,103
À demain.
629
01:09:05,938 --> 01:09:06,855
Formidable.
630
01:09:12,820 --> 01:09:15,823
... réparations sur la voie
à hauteur de Summer.
631
01:09:16,573 --> 01:09:20,285
La bretelle est fermée.
Suivre la déviation.
632
01:09:37,594 --> 01:09:39,888
Papa, un pigeon !
633
01:09:41,225 --> 01:09:44,727
Les filles, non ! N'y touchez pas.
Laura, arrête !
634
01:09:44,977 --> 01:09:46,311
... appelle mon portable.
635
01:09:46,565 --> 01:09:48,355
À tout de suite.
636
01:09:48,856 --> 01:09:49,940
Bonsoir, M. Peck.
637
01:09:50,107 --> 01:09:52,109
N'oubliez pas mon jardin, samedi.
638
01:09:52,276 --> 01:09:53,777
J'oublierai pas.
639
01:11:18,654 --> 01:11:20,197
Le salaud !
640
01:11:20,572 --> 01:11:22,241
Laisse-moi faire.
641
01:11:36,844 --> 01:11:38,590
Ça arrive parfois.
642
01:11:38,757 --> 01:11:41,427
Chacun réagit différemment.
643
01:11:42,136 --> 01:11:44,513
C'est pour ça
que vous vomissez tant.
644
01:11:44,680 --> 01:11:47,391
En clair,
je dois changer de médicaments ?
645
01:11:50,185 --> 01:11:51,520
Je vais être franc.
646
01:11:51,687 --> 01:11:54,815
Le cœur qu'on vous a transplanté
va lâcher bientôt.
647
01:11:55,858 --> 01:11:59,570
Je veux vous hospitaliser
jusqu'à ce qu'on ait un autre cœur.
648
01:12:01,447 --> 01:12:04,867
- Je dois attendre un nouveau cœur ?
- Nous n'avons pas le choix.
649
01:12:09,413 --> 01:12:13,167
J'attendrai pas que quelqu'un meure,
enfermé dans une chambre.
650
01:12:13,375 --> 01:12:14,668
Je peux pas.
651
01:12:14,835 --> 01:12:18,672
Vous êtes proche
de l'arrêt cardiaque.
652
01:12:19,673 --> 01:12:21,258
Vous risquez de mourir...
653
01:12:22,134 --> 01:12:24,136
plus tôt que vous ne pensez.
654
01:12:30,142 --> 01:12:34,480
J'ai une question,
répondez-moi franchement.
655
01:12:37,483 --> 01:12:38,984
Si je reste,
656
01:12:40,778 --> 01:12:42,321
je serai sauvé ?
657
01:12:43,864 --> 01:12:45,449
Je ne peux pas le garantir.
658
01:12:45,616 --> 01:12:47,659
Mais si vous n'êtes pas hospitalisé,
659
01:12:47,826 --> 01:12:50,454
vous vous condamnez
à une mort horrible.
660
01:12:50,954 --> 01:12:52,748
Votre cœur ne fonctionnera plus.
661
01:12:52,915 --> 01:12:54,750
Vous mourrez asphyxié.
662
01:12:54,917 --> 01:12:58,670
C'est une mort affreuse,
vous n'imaginez pas.
663
01:12:58,837 --> 01:13:03,240
- Au moins ici, on peut vous aider.
- M'aider à mieux mourir !
664
01:13:03,509 --> 01:13:06,637
En clair, vous pouvez m'aider
à mieux mourir !
665
01:13:07,596 --> 01:13:09,681
Ça ne m'intéresse pas.
666
01:13:10,432 --> 01:13:12,684
Je préfère mourir dehors.
667
01:13:14,978 --> 01:13:16,730
Je ne vais pas remettre ça.
668
01:13:22,861 --> 01:13:24,863
L'avocat a pris combien ?
669
01:13:29,827 --> 01:13:31,870
L'avocat a demandé combien ?
670
01:13:32,037 --> 01:13:32,871
Assez.
671
01:13:33,038 --> 01:13:34,415
C'est combien, "assez" ?
672
01:13:34,581 --> 01:13:38,127
Assez pour que tes enfants
se souviennent de toi.
673
01:13:39,253 --> 01:13:42,840
Si tu continues à poser
des questions idiotes, je descends.
674
01:13:57,688 --> 01:13:59,565
C'est nous !
675
01:14:01,442 --> 01:14:03,652
Tu nous rapportes quoi ?
676
01:14:04,778 --> 01:14:06,238
Je te rapporte un baiser.
677
01:14:07,197 --> 01:14:08,574
Pas de cadeau ?
678
01:14:08,741 --> 01:14:10,284
Juste un baiser.
679
01:14:11,034 --> 01:14:12,786
On t'a fait un gâteau.
680
01:14:12,995 --> 01:14:13,787
Merci, ma puce.
681
01:14:13,954 --> 01:14:15,748
Freddy a mis le glaçage.
682
01:14:20,335 --> 01:14:22,129
Tu dis bonjour à ton père ?
683
01:14:25,591 --> 01:14:27,593
Il a dessiné ça pour toi.
684
01:14:27,760 --> 01:14:29,094
Et moi, ça.
685
01:14:31,930 --> 01:14:33,557
Maman a fait le gâteau.
686
01:14:37,936 --> 01:14:39,980
Viens voir le gâteau, papa.
687
01:14:53,619 --> 01:14:56,747
Il y a un chiffre caché
dans chaque événement de la vie,
688
01:14:56,914 --> 01:15:00,292
chaque aspect de l'univers.
Les fractales, la matière...
689
01:15:01,210 --> 01:15:03,712
Un chiffre
qui veut nous dire quelque chose.
690
01:15:04,755 --> 01:15:06,381
Je vous ennuie ?
691
01:15:12,304 --> 01:15:13,972
J'essaie de leur montrer
692
01:15:14,139 --> 01:15:17,684
que les chiffres
sont la clé d'un mystère qui...
693
01:15:18,227 --> 01:15:19,269
nous dépasse.
694
01:15:20,270 --> 01:15:23,524
Ce qui fait
que 2 personnes se rencontrent.
695
01:15:24,358 --> 01:15:26,902
Un poème d'un écrivain vénézuélien
696
01:15:27,069 --> 01:15:28,654
commence ainsi :
697
01:15:30,697 --> 01:15:34,159
"La Terre a tourné
Pour nous rapprocher
698
01:15:34,743 --> 01:15:37,579
"Elle a tourné sur elle-même
Et en nous
699
01:15:37,913 --> 01:15:41,458
"Jusqu'à ce qu'elle nous réunisse
Dans ce rêve"
700
01:15:46,713 --> 01:15:48,215
C'est très beau.
701
01:15:49,384 --> 01:15:53,387
Tant de choses doivent se passer
pour que 2 personnes se trouvent.
702
01:15:54,221 --> 01:15:57,817
Bref, c'est ça les mathématiques.
703
01:16:03,147 --> 01:16:04,982
Vous nagez depuis longtemps ?
704
01:16:05,649 --> 01:16:06,775
Des années.
705
01:16:07,067 --> 01:16:08,819
Ça ne vous ennuie pas ?
706
01:16:08,986 --> 01:16:11,280
Ça me donne l'impression
d'être normale.
707
01:16:11,739 --> 01:16:16,285
Sans nager, marcher, bouger,
je deviendrais folle.
708
01:16:17,369 --> 01:16:18,954
Merci pour le déjeuner.
709
01:16:23,876 --> 01:16:24,918
Vous voulez entrer ?
710
01:16:25,878 --> 01:16:27,254
Non, merci.
711
01:16:27,421 --> 01:16:29,423
Oui, j'en ai très envie.
712
01:17:44,123 --> 01:17:46,125
Je peux vous poser une question ?
713
01:17:48,502 --> 01:17:50,838
J'ai un revolver.
Ne me regarde pas...
714
01:17:51,046 --> 01:17:51,880
ou je te tue !
715
01:17:52,089 --> 01:17:53,715
J'ai pas d'argent.
716
01:17:55,345 --> 01:17:56,969
Avance. Marche.
717
01:17:59,054 --> 01:18:00,806
Les mains en l'air !
718
01:18:02,102 --> 01:18:03,107
Marche.
719
01:18:03,517 --> 01:18:04,393
Avance !
720
01:18:05,144 --> 01:18:06,687
Suis ce sentier.
721
01:18:06,854 --> 01:18:08,564
Obéis, je te ferai pas de mal.
722
01:18:12,860 --> 01:18:14,570
Par là.
723
01:18:14,778 --> 01:18:17,531
Marche.
Si tu me regardes, je te descends !
724
01:18:17,698 --> 01:18:18,782
Les mains en l'air !
725
01:18:20,576 --> 01:18:21,452
Par là !
726
01:18:23,537 --> 01:18:25,205
Ne me regarde pas, avance.
727
01:18:30,419 --> 01:18:31,336
Retourne-toi.
728
01:18:31,754 --> 01:18:34,214
Garde les mains sur la tête !
729
01:18:36,341 --> 01:18:38,135
Ôte tes chaussures.
À genoux.
730
01:18:39,261 --> 01:18:40,804
Ôte tes chaussures.
731
01:18:41,638 --> 01:18:42,681
Pas celle-là.
732
01:18:43,348 --> 01:18:45,642
Mets-toi à genoux !
733
01:18:53,025 --> 01:18:54,526
T'aurais pas dû faire ça.
734
01:18:57,488 --> 01:18:58,322
Quoi ?
735
01:18:59,114 --> 01:19:00,240
T'aurais pas dû !
736
01:19:02,910 --> 01:19:04,495
Ferme les yeux, putain !
737
01:19:49,206 --> 01:19:50,958
Elle m'a regardé dans les yeux.
738
01:19:51,125 --> 01:19:53,043
De quoi tu parles ?
739
01:19:58,298 --> 01:20:00,217
Une des filles que j'ai tuées.
740
01:20:01,009 --> 01:20:02,761
Elle m'a regardé dans les yeux.
741
01:20:07,808 --> 01:20:10,018
Elle voulait me dire quelque chose.
742
01:20:14,982 --> 01:20:16,817
Je l'ai laissée là.
743
01:20:25,826 --> 01:20:27,453
Je me suis enfui.
744
01:20:48,265 --> 01:20:50,184
Vous continuez au rouge ?
745
01:21:33,894 --> 01:21:35,145
Ça va ?
746
01:21:44,738 --> 01:21:46,824
Pardon, j'ai eu un vertige.
747
01:21:47,199 --> 01:21:50,077
Vous voulez un verre d'eau ?
748
01:21:50,661 --> 01:21:52,454
Je ferais mieux de rentrer.
749
01:21:53,622 --> 01:21:55,207
Désolé...
750
01:22:04,174 --> 01:22:05,801
Vous me plaisez beaucoup.
751
01:22:07,720 --> 01:22:12,224
Ça fait longtemps
que personne ne m'a autant plu.
752
01:22:15,811 --> 01:22:17,521
Je peux vous revoir ?
753
01:22:20,149 --> 01:22:21,734
Je suis mariée.
754
01:22:24,570 --> 01:22:25,946
J'ai cru comprendre.
755
01:22:54,268 --> 01:22:57,061
La paix coule comme une rivière
756
01:23:00,397 --> 01:23:06,070
La paix coule comme une rivière
Dans mon âme
757
01:23:06,611 --> 01:23:09,661
L'amour ondoie comme l'océan
758
01:23:13,828 --> 01:23:18,373
L'amour ondoie comme l'océan
Dans mon âme
759
01:23:19,458 --> 01:23:23,087
La joie jaillit comme une fontaine
760
01:23:32,179 --> 01:23:35,099
Regarde, papa.
Les zèbres et les lions.
761
01:23:35,265 --> 01:23:36,058
Très joli.
762
01:23:36,225 --> 01:23:39,144
- T'es jamais allée au zoo.
- J'en ai vu à la télé.
763
01:23:39,311 --> 01:23:40,604
Pas de dispute.
764
01:23:43,607 --> 01:23:47,319
L'avocat a appelé,
tu dois aller signer lundi.
765
01:23:49,863 --> 01:23:53,033
- On ira à l'église ensemble.
- À l'école, ils disent
766
01:23:53,200 --> 01:23:55,536
que t'as tué 2 filles et leur papa.
767
01:23:55,744 --> 01:23:57,371
C'est vrai ?
768
01:24:04,253 --> 01:24:05,504
Il les a tués.
769
01:24:06,797 --> 01:24:08,382
C'était un accident.
770
01:24:09,591 --> 01:24:10,843
Tu comprends ?
771
01:24:16,056 --> 01:24:20,561
Seigneur, chaque fois
que je regarde mes enfants...
772
01:24:48,464 --> 01:24:49,673
Qui est-ce ?
773
01:24:55,054 --> 01:24:56,722
Je vous réveille ?
774
01:24:58,015 --> 01:24:59,391
Un instant.
775
01:25:07,775 --> 01:25:10,652
- Je vous ai réveillé ?
- Ce n'est rien.
776
01:25:14,114 --> 01:25:16,033
Vous pouvez venir chez moi ?
777
01:25:18,410 --> 01:25:19,828
Ça ne va pas ?
778
01:25:23,207 --> 01:25:25,542
J'aimerais vous voir,
si vous pouvez.
779
01:25:27,544 --> 01:25:29,213
Si vous en avez envie.
780
01:25:30,964 --> 01:25:32,383
J'arrive.
781
01:25:41,058 --> 01:25:43,894
Il est 2 h du matin, à qui tu parles ?
782
01:25:44,061 --> 01:25:45,729
Je ne serai pas long.
783
01:25:47,189 --> 01:25:48,690
Où tu vas ?
784
01:25:49,358 --> 01:25:50,526
Je ne serai pas long.
785
01:25:50,692 --> 01:25:53,529
Où vas-tu et avec qui ?
786
01:25:55,406 --> 01:25:58,033
Je croyais que tu changerais,
après l'opération.
787
01:25:58,200 --> 01:26:00,828
Je croyais que tu changerais
si je changeais.
788
01:26:00,994 --> 01:26:02,663
On n'a pas changé.
789
01:26:53,964 --> 01:26:56,341
- Qu'y a-t-il ?
- Il a reçu une balle.
790
01:26:58,093 --> 01:27:00,971
Il a reçu une balle dans la poitrine.
791
01:27:01,680 --> 01:27:04,516
- Ça fait combien de temps ?
- Il va mourir...
792
01:27:05,684 --> 01:27:07,269
J'apporte un brancard.
793
01:27:07,478 --> 01:27:08,979
Il revient tout de suite.
794
01:27:12,900 --> 01:27:14,276
J'ai tiré sur lui.
795
01:27:15,527 --> 01:27:16,528
Quoi ?
796
01:27:18,869 --> 01:27:20,824
Sécurité, appelez la police.
797
01:27:21,992 --> 01:27:24,453
C'est une urgence.
Je suis à l'entrée.
798
01:27:41,178 --> 01:27:42,262
Ça va ?
799
01:27:52,940 --> 01:27:55,734
À cause de vous,
j'ai réfléchi toute la journée.
800
01:27:57,267 --> 01:28:02,226
Je n'ai parlé à personne
depuis des mois et...
801
01:28:02,533 --> 01:28:04,993
je vous connais à peine et...
802
01:28:05,452 --> 01:28:07,579
j'ai déjà besoin de vous parler.
803
01:28:13,843 --> 01:28:18,460
Il y a une chose... plus j'y pense,
moins je comprends.
804
01:28:21,427 --> 01:28:24,513
Pourquoi avez-vous dit
que je vous plaisais ?
805
01:28:26,932 --> 01:28:30,394
Répondez,
parce que j'ai pas aimé du tout.
806
01:28:33,689 --> 01:28:37,568
On ne dit pas ça
à une femme qu'on connaît à peine.
807
01:28:37,861 --> 01:28:41,905
Ça se fait pas.
Vous savez pas ce qu'elle traverse.
808
01:28:42,072 --> 01:28:43,741
Ni ce qu'elle ressent.
809
01:28:47,453 --> 01:28:48,996
Je ne suis pas mariée...
810
01:29:01,300 --> 01:29:02,593
Je suis désolée.
811
01:29:37,795 --> 01:29:39,671
Je dois vous dire quelque chose.
812
01:29:49,848 --> 01:29:51,767
J'ai le cœur de Michael.
813
01:29:53,602 --> 01:29:55,354
J'ai le cœur de Michael.
814
01:29:57,981 --> 01:29:59,817
Vous comprenez ce que je dis ?
815
01:30:00,441 --> 01:30:04,947
On me l'a transplanté
à l'hôpital St Francis le 11 octobre.
816
01:30:07,074 --> 01:30:10,744
J'ai essayé de vous le dire,
mais je ne savais pas comment.
817
01:30:10,911 --> 01:30:12,246
Comment osez-vous ?
818
01:30:17,376 --> 01:30:19,128
Sortez de chez moi !
819
01:30:20,838 --> 01:30:22,423
Ne me touchez pas !
820
01:30:24,967 --> 01:30:27,011
Il y a une raison.
Vous ne voyez pas ?
821
01:30:30,639 --> 01:30:32,224
Vous me dégoûtez !
822
01:31:41,710 --> 01:31:42,795
Bonjour.
823
01:31:53,430 --> 01:31:55,057
Pourquoi vous m'avez cherchée ?
824
01:31:59,478 --> 01:32:00,979
Je devais le faire.
825
01:32:02,898 --> 01:32:05,275
Je ne veux pas de votre pitié.
826
01:32:07,444 --> 01:32:08,737
C'est pas ça du tout.
827
01:32:16,954 --> 01:32:20,082
J'étais malade, très malade.
828
01:32:23,043 --> 01:32:24,670
J'étais mourant.
829
01:32:25,129 --> 01:32:27,256
Et Michael m'a donné son cœur.
830
01:32:31,009 --> 01:32:32,636
Il m'a sauvé la vie.
831
01:32:38,892 --> 01:32:41,965
J'ai tout fait pour découvrir
832
01:32:43,188 --> 01:32:45,149
qui m'avait donné son cœur.
833
01:32:46,525 --> 01:32:50,673
Et j'ai appris comment vos filles
et lui étaient morts.
834
01:32:55,784 --> 01:32:59,204
C'était douloureux de savoir
à quoi je devais mon cœur.
835
01:33:00,706 --> 01:33:02,249
Je n'en dormais plus.
836
01:33:03,834 --> 01:33:05,836
Je voulais vous remercier.
837
01:33:06,003 --> 01:33:09,965
Je voulais vous aider, si je pouvais.
Vous remercier pour...
838
01:33:15,554 --> 01:33:17,431
Je n'arrivais pas à vous trouver.
839
01:33:21,685 --> 01:33:23,520
Et puis, je vous ai vue...
840
01:33:25,230 --> 01:33:26,523
ce jour-là.
841
01:33:30,819 --> 01:33:33,489
Maintenant,
je ne peux plus être loin de vous.
842
01:33:46,502 --> 01:33:48,879
Il ne faut pas avoir peur.
843
01:33:51,715 --> 01:33:53,300
J'ai un bon cœur.
844
01:34:10,859 --> 01:34:12,444
J'ai peur, moi aussi.
845
01:36:02,054 --> 01:36:04,014
Pourquoi tu nous as quittés ?
846
01:36:04,181 --> 01:36:06,475
Je suis là où je dois être.
847
01:36:07,267 --> 01:36:09,269
Le passé est comme l'océan.
848
01:36:11,021 --> 01:36:12,815
Il est enfoui en moi.
849
01:36:13,607 --> 01:36:15,859
Mais les décisions que je prends
850
01:36:16,193 --> 01:36:17,986
me reflètent comme un miroir.
851
01:36:21,198 --> 01:36:24,827
Je dois vivre seul avec elles.
Seul.
852
01:36:25,452 --> 01:36:27,413
Je peux pas effacer le passé.
853
01:36:27,579 --> 01:36:29,540
Personne ne le peut.
854
01:36:40,134 --> 01:36:42,761
Il faut le stabiliser
avant de l'amener à l'hôpital.
855
01:36:43,345 --> 01:36:47,224
Là, ce qu'il nous faut,
c'est du sang B+.
856
01:36:47,433 --> 01:36:49,476
Je suis O+, ça ira ?
857
01:36:49,643 --> 01:36:51,937
Ouvrez et fermez la main.
858
01:38:46,802 --> 01:38:49,304
On te relâche
pour manque de preuves.
859
01:38:51,724 --> 01:38:55,602
Ton histoire tient pas la route
et contredit notre enquête
860
01:38:55,769 --> 01:38:59,565
et les dépositions
de Mme Peck et de M. Rivers.
861
01:39:00,023 --> 01:39:01,859
T'as qu'à signer là.
862
01:39:02,651 --> 01:39:04,778
Et si je suis vraiment coupable ?
863
01:39:05,696 --> 01:39:07,531
C'est des choses qui arrivent.
864
01:39:08,115 --> 01:39:10,784
Ça sera pas la première fois
ni la dernière.
865
01:40:14,348 --> 01:40:15,641
Qu'est-ce que tu fais ?
866
01:40:16,683 --> 01:40:19,937
T'as disparu pendant trop de jours,
tu crois pas, connard ?
867
01:40:21,271 --> 01:40:23,148
Je ne veux pas me disputer.
868
01:40:23,857 --> 01:40:25,025
Séparons-nous bien.
869
01:40:25,192 --> 01:40:28,612
"Bien", ça signifie
disparaître pendant des jours ?
870
01:40:29,154 --> 01:40:32,491
T'as attendu d'aller mieux
pour me dire de dégager.
871
01:40:32,658 --> 01:40:34,326
Je rentre à Londres.
872
01:40:34,493 --> 01:40:35,994
Ça peut pas continuer.
873
01:40:37,913 --> 01:40:40,374
Je me ferai opérer et inséminer,
874
01:40:40,791 --> 01:40:42,126
avec ou sans toi.
875
01:40:42,292 --> 01:40:43,794
À quoi bon ? Pourquoi ?
876
01:40:43,961 --> 01:40:45,546
Parce que je le veux.
877
01:40:47,631 --> 01:40:49,299
Je ne l'autoriserai pas.
878
01:40:49,842 --> 01:40:51,260
Tu l'as déjà fait.
879
01:40:51,427 --> 01:40:54,638
J'ai l'autorisation signée
d'utiliser ton sperme.
880
01:40:54,805 --> 01:40:57,599
- T'y gagnes quoi ?
- Ce que je veux.
881
01:40:57,891 --> 01:40:59,977
À toi de voir
si tu veux me rejoindre.
882
01:42:52,631 --> 01:42:56,593
Chérie, je rentre. Si tu veux
que je fasse des courses...
883
01:42:56,760 --> 01:42:58,303
Les filles, non !
N'y touchez pas.
884
01:42:58,804 --> 01:43:00,472
Laura, arrête !
885
01:43:00,973 --> 01:43:04,101
... appelle-moi sur le portable.
À tout de suite.
886
01:44:49,957 --> 01:44:51,792
Je fais du poulet, tu en veux ?
887
01:44:54,712 --> 01:44:56,505
Je peux te faire un sandwich...
888
01:45:02,344 --> 01:45:03,554
Écoute-moi.
889
01:45:04,346 --> 01:45:07,099
T'as pas besoin de cette saloperie.
890
01:45:07,266 --> 01:45:09,935
Ne me dis pas de quoi j'ai besoin.
891
01:45:53,270 --> 01:45:55,064
Katie aurait pu vivre.
892
01:46:00,235 --> 01:46:04,448
Elle serait vivante si ce salaud
ne l'avait pas laissée là...
893
01:46:06,116 --> 01:46:07,910
par terre, dans la rue.
894
01:46:09,244 --> 01:46:10,329
Il les a laissés là,
895
01:46:10,537 --> 01:46:13,290
comme des animaux.
Il s'en foutait.
896
01:46:17,836 --> 01:46:19,546
Elle pourrait être avec moi.
897
01:46:21,173 --> 01:46:24,259
Ce salaud est libre,
898
01:46:24,426 --> 01:46:27,763
et moi, j'arrive pas
à entrer dans leur chambre.
899
01:46:31,433 --> 01:46:32,851
Je veux le tuer.
900
01:46:33,644 --> 01:46:35,062
Tu veux le tuer ?
901
01:46:35,896 --> 01:46:39,566
Je vais tuer Jack Jordan,
je vais tuer ce salaud.
902
01:46:39,733 --> 01:46:42,069
Doucement, t'énerve pas.
903
01:46:42,236 --> 01:46:45,781
Doucement ? Et je fais quoi ?
904
01:46:46,031 --> 01:46:47,616
- Je fais quoi ?
- Calme-toi.
905
01:46:47,783 --> 01:46:48,700
Me calmer ?
906
01:46:48,867 --> 01:46:50,953
Mon mari et mes filles sont morts
907
01:46:51,161 --> 01:46:53,539
et je devrais me calmer ?
908
01:46:54,623 --> 01:46:57,209
Je peux pas continuer à vivre !
909
01:46:57,543 --> 01:47:01,463
Je suis paralysée.
Je suis amputée !
910
01:47:01,630 --> 01:47:02,923
Tu comprends ?
911
01:47:03,674 --> 01:47:05,300
Qui es-tu ?
912
01:47:05,968 --> 01:47:09,596
Tu dois ça à Michael.
Tu as son cœur !
913
01:47:09,763 --> 01:47:13,517
T'es chez lui, tu baises sa femme,
t'es assis dans son fauteuil !
914
01:47:13,726 --> 01:47:15,644
On doit le tuer.
915
01:47:15,811 --> 01:47:18,939
- Pas comme ça.
- Alors comment ? Dis-moi comment.
916
01:47:38,167 --> 01:47:40,085
Quand Katie est morte...
917
01:47:41,712 --> 01:47:44,048
elle avait ses lacets rouges.
918
01:47:44,715 --> 01:47:47,217
Elle détestait les lacets rouges.
919
01:47:50,179 --> 01:47:53,265
Elle me demandait sans cesse
de lui en acheter des bleus.
920
01:47:53,432 --> 01:47:55,851
Je l'ai jamais fait.
921
01:47:57,561 --> 01:48:01,774
Elle portait les rouges
quand elle a été tuée.
922
01:48:19,750 --> 01:48:21,210
T'aurais pas dû faire ça !
923
01:48:22,503 --> 01:48:24,546
Ferme les yeux, bordel !
924
01:48:36,725 --> 01:48:37,559
Assassin.
925
01:48:38,143 --> 01:48:40,562
Tu les as laissés dans la rue.
926
01:48:40,729 --> 01:48:43,607
T'as laissé les fillettes
mourir comme des chiens.
927
01:48:43,774 --> 01:48:45,401
J'aurais dû te tuer.
928
01:48:47,736 --> 01:48:48,529
Disparais !
929
01:48:49,029 --> 01:48:51,824
Ne rentre pas au motel
chercher tes affaires.
930
01:48:53,158 --> 01:48:54,785
Disparais !
931
01:49:34,575 --> 01:49:35,701
Mme Peck.
932
01:49:36,910 --> 01:49:38,245
Comment va-t-il ?
933
01:49:38,454 --> 01:49:40,581
Impossible de transfuser
votre sang.
934
01:49:41,790 --> 01:49:45,919
On y a trouvé de très hauts niveaux
de substances illégales.
935
01:49:46,128 --> 01:49:48,088
- C'est risqué.
- Ça me regarde.
936
01:49:48,255 --> 01:49:52,134
Dans votre état,
je vous suggère d'arrêter.
937
01:49:53,052 --> 01:49:54,261
Que voulez-vous dire ?
938
01:49:54,474 --> 01:49:56,475
Vous êtes enceinte.
939
01:50:02,186 --> 01:50:03,395
Vous êtes sûre ?
940
01:50:03,562 --> 01:50:06,607
Il faut commencer
à prendre soin de vous.
941
01:50:07,399 --> 01:50:10,611
On vous dira quand il sortira
de la salle d'opération.
942
01:51:02,204 --> 01:51:03,122
T'étais où ?
943
01:51:08,419 --> 01:51:09,461
Tu l'as tué ?
944
01:51:11,213 --> 01:51:12,047
Alors ?
945
01:51:22,307 --> 01:51:24,184
Pourquoi tu m'as pas réveillée ?
946
01:51:26,103 --> 01:51:27,438
Où est le corps ?
947
01:51:29,022 --> 01:51:31,191
Personne ne trouvera le corps.
948
01:52:02,306 --> 01:52:03,682
Je suis désolée.
949
01:52:04,767 --> 01:52:06,560
On va rentrer, maintenant.
950
01:52:08,353 --> 01:52:10,647
Partons d'ici, d'accord ?
951
01:52:14,943 --> 01:52:17,946
Ça va aller, allonge-toi.
952
01:52:20,783 --> 01:52:22,326
Je dois me reposer.
953
01:52:22,493 --> 01:52:23,535
Je sais.
954
01:52:27,289 --> 01:52:28,457
Je suis désolée.
955
01:52:33,670 --> 01:52:35,130
Je t'aime.
956
01:52:38,008 --> 01:52:39,301
Je t'aime.
957
01:53:10,666 --> 01:53:11,792
Réveille-toi.
958
01:53:15,629 --> 01:53:17,089
Il y a quelqu'un dehors.
959
01:53:54,543 --> 01:53:56,170
Tu veux me tuer ?
960
01:53:57,004 --> 01:53:58,380
Qu'est-ce qu'il fait là ?
961
01:53:58,547 --> 01:53:59,506
Me voilà.
962
01:54:01,261 --> 01:54:02,266
Descends-moi.
963
01:55:21,588 --> 01:55:22,548
Appelez une ambulance.
964
01:55:27,094 --> 01:55:28,387
Une ambulance !
965
01:55:52,953 --> 01:55:54,997
On a combien de vies ?
966
01:55:56,957 --> 01:55:59,043
On meurt combien de fois ?
967
01:56:04,590 --> 01:56:06,800
On dit qu'on perd tous 21 grammes
968
01:56:07,843 --> 01:56:11,138
au moment précis de notre mort.
969
01:56:11,513 --> 01:56:12,514
Tous.
970
01:56:15,684 --> 01:56:19,521
Qu'y a-t-il dans ces 21 grammes ?
971
01:56:24,151 --> 01:56:25,944
Qu'est-ce qu'on perd ?
972
01:56:36,663 --> 01:56:39,041
Quand perd-t-on 21 grammes ?
973
01:56:54,264 --> 01:56:56,308
Qu'est-ce qui part avec ?
974
01:57:10,864 --> 01:57:12,741
Qu'est-ce qu'on gagne ?
975
01:57:22,751 --> 01:57:26,088
Qu'est-ce qu'on gagne ?
976
01:57:37,307 --> 01:57:38,183
21 grammes.
977
01:57:40,185 --> 01:57:42,563
Le poids de 5 pièces de monnaie.
978
01:57:44,189 --> 01:57:46,358
Le poids d'un colibri.
979
01:57:47,901 --> 01:57:49,528
Une barre de chocolat.
980
01:57:51,739 --> 01:57:54,408
Combien pèsent 21 grammes ?
981
01:58:19,183 --> 01:58:21,101
À Maria Eladia
982
01:58:21,268 --> 01:58:23,645
Parce que ce dont
on ne se souvient pas
983
01:58:23,812 --> 01:58:26,440
révèle ce qu'on ne peut oublier
984
02:04:20,095 --> 02:04:23,140
Adaptation :
Brigitte Lescut
985
02:04:26,101 --> 02:04:29,021
Sous-titrage :
ÉCLAIR VIDÉO