1 00:00:52,177 --> 00:00:53,011 L'addition. 2 00:00:53,178 --> 00:00:55,389 Regarde, papa, un volcan. 3 00:00:55,556 --> 00:00:57,558 Très joli. Bois ton volcan. 4 00:00:57,724 --> 00:00:59,768 On s'en va, maman nous attend. 5 00:01:00,811 --> 00:01:01,854 Encore une minute. 6 00:01:02,020 --> 00:01:03,730 Non, on y va. 7 00:01:10,154 --> 00:01:13,490 Je me suis retrouvée en arrêt cardiaque à l'hôpital. 8 00:01:14,324 --> 00:01:18,616 J'ai survécu, mais ça m'a pas fait peur et j'ai continué. 9 00:01:20,539 --> 00:01:21,915 Jusqu'à... 10 00:01:22,666 --> 00:01:24,877 la naissance de ma première fille. 11 00:01:25,919 --> 00:01:27,588 Et maintenant, 12 00:01:27,755 --> 00:01:31,508 je regarde mes filles et... 13 00:01:31,717 --> 00:01:33,385 mon mari... 14 00:01:33,552 --> 00:01:37,741 qui me soutient depuis si longtemps. 15 00:01:41,977 --> 00:01:43,687 Réfléchis : lequel tu retires. 16 00:01:43,854 --> 00:01:46,106 - Je réfléchis toujours. - Faux. 17 00:01:46,273 --> 00:01:49,151 Ils t'ont pas mis au trou parce que t'as moins de 18 ans. 18 00:01:49,318 --> 00:01:51,570 La prochaine fois, t'iras au trou. 19 00:01:52,529 --> 00:01:53,405 Allez. 20 00:02:03,332 --> 00:02:04,458 Tu réfléchis pas. 21 00:02:05,334 --> 00:02:07,336 Voler, ça rapporte peut-être du fric, 22 00:02:07,503 --> 00:02:11,840 tu peux te taper des majorettes et frimer en bagnole de sport... 23 00:02:13,884 --> 00:02:17,179 Mais si tu butes une femme enceinte ou un vieux ? 24 00:02:21,391 --> 00:02:23,102 Tu sais ce qui arrivera ? 25 00:02:24,269 --> 00:02:26,647 La culpabilité te bouffera jusqu'à l'os. 26 00:02:39,284 --> 00:02:40,744 Voler, ça vaut pas le coup. 27 00:02:41,245 --> 00:02:43,539 Aller à l'église, lire la Bible, 28 00:02:43,872 --> 00:02:47,084 et croire en Jésus, mon frère, c'est ce qu'il te faut. 29 00:02:54,174 --> 00:02:56,218 Tu crois que je débloque ? 30 00:03:01,515 --> 00:03:03,142 Viens voir. Lève-toi. 31 00:03:11,358 --> 00:03:12,734 Joli camion, hein ? 32 00:03:13,819 --> 00:03:15,571 Je l'ai gagné à une tombola. 33 00:03:15,737 --> 00:03:17,114 Tu déconnes ! 34 00:03:17,322 --> 00:03:19,658 C'était pas un coup de pot. 35 00:03:19,825 --> 00:03:22,369 Jésus voulait que je l'aie. 36 00:03:22,953 --> 00:03:24,830 Je parie que tu l'as piqué. 37 00:03:26,373 --> 00:03:28,542 Jésus m'a donné ce camion. 38 00:03:30,335 --> 00:03:33,964 C'est Lui qui donne et Lui qui reprend. 39 00:03:34,131 --> 00:03:36,341 Il en a rien à foutre de nous. 40 00:03:36,508 --> 00:03:37,718 Reviens ! 41 00:03:44,600 --> 00:03:46,185 Enlève ton bonnet. 42 00:03:47,311 --> 00:03:48,816 Ôte-le ! 43 00:03:51,857 --> 00:03:55,903 Dieu sait même quand un seul de tes cheveux bouge. 44 00:03:58,238 --> 00:03:59,782 Tu te trompes, Nick. 45 00:04:26,683 --> 00:04:30,687 Alors c'est ça, l'antichambre de la mort. 46 00:04:31,647 --> 00:04:34,274 Ces tubes ridicules. 47 00:04:36,735 --> 00:04:39,571 Ces aiguilles qui me gonflent les bras. 48 00:04:45,244 --> 00:04:48,455 Pourquoi je suis dans ce club de quasi-cadavres ? 49 00:04:49,790 --> 00:04:51,959 Qu'ai-je à voir avec eux ? 50 00:04:56,588 --> 00:04:59,591 Je ne sais plus quand tout a commencé... 51 00:05:00,175 --> 00:05:02,344 ni quand ça va finir. 52 00:05:05,389 --> 00:05:08,016 Qui sera le premier à mourir ? 53 00:05:10,727 --> 00:05:13,272 Lui, dans le coma... 54 00:05:19,653 --> 00:05:20,863 ou moi ? 55 00:06:06,909 --> 00:06:07,826 Rhabillez-vous. 56 00:06:07,993 --> 00:06:12,289 Vos trompes utérines sont gravement abîmées. 57 00:06:13,040 --> 00:06:17,961 Vous avez dû avoir une infection qui n'a pas été bien soignée. 58 00:06:18,754 --> 00:06:21,799 On peut opérer, mais je dois vous avertir : 59 00:06:21,965 --> 00:06:24,176 les chances sont minces. 60 00:06:25,427 --> 00:06:26,553 Écoutez... 61 00:06:27,763 --> 00:06:31,433 Désolé de vous demander ça, mais il faut me dire la vérité. 62 00:06:32,768 --> 00:06:35,020 Vous êtes-vous déjà fait avorter ? 63 00:06:43,153 --> 00:06:44,571 Pour quelle raison ? 64 00:06:46,406 --> 00:06:50,202 J'étais séparée de mon mari quand je suis tombée enceinte et... 65 00:06:51,453 --> 00:06:52,996 Une raison médicale. 66 00:06:56,791 --> 00:06:58,418 Mon mari est mourant. 67 00:06:58,585 --> 00:06:59,669 Pardon ? 68 00:07:00,211 --> 00:07:04,299 Paul, mon mari. Il va mourir. Je veux un enfant de lui. 69 00:07:06,051 --> 00:07:10,564 On peut opérer et espérer une grossesse d'ici 3 ou 4 mois. 70 00:07:13,725 --> 00:07:16,937 Il lui reste un mois. Au mieux. 71 00:07:22,192 --> 00:07:24,570 - Comment ça s'est passé ? - Pas bien, Révérend. 72 00:07:25,154 --> 00:07:26,905 Il retient rien. 73 00:07:27,072 --> 00:07:28,282 Sois patient. 74 00:07:28,449 --> 00:07:30,993 Il suffit d'une brebis sur mille. 75 00:07:32,161 --> 00:07:36,123 - On fête ton anniversaire mercredi ? - Chez moi, mon frère. 76 00:07:37,875 --> 00:07:40,669 J'aurai du retard, j'ai le cours de Bible. 77 00:07:50,345 --> 00:07:52,097 - Réfléchis ! - Je t'emmerde ! 78 00:07:54,683 --> 00:07:56,351 Frappe-moi ! 79 00:08:02,107 --> 00:08:02,941 Laisse-le. 80 00:08:05,110 --> 00:08:06,403 C'est un gamin. 81 00:08:07,321 --> 00:08:08,322 Une racaille. 82 00:08:08,489 --> 00:08:09,823 Un gamin ! 83 00:08:11,283 --> 00:08:13,619 À toi de réfléchir. 84 00:08:22,795 --> 00:08:26,131 Pour ceux dont les choix affectent notre vie, 85 00:08:26,298 --> 00:08:29,760 prions Dieu de leur accorder Sa sagesse. 86 00:08:29,927 --> 00:08:33,180 Papa est rentré. À demain, je prendrai les garçons. 87 00:08:41,800 --> 00:08:43,343 Comment va ma reine ? 88 00:08:44,052 --> 00:08:45,554 Et Hercule ? 89 00:08:46,568 --> 00:08:49,696 Freddy, aide-moi. J'ai la glacière du Centre Religieux. 90 00:08:49,863 --> 00:08:51,198 On va acheter un chien ? 91 00:08:51,908 --> 00:08:54,910 - On a dit non. - Mais j'ai des bonnes notes ! 92 00:08:55,077 --> 00:08:59,623 On te l'a déjà dit : ta sœur est allergique aux poils de chien. 93 00:08:59,790 --> 00:09:02,084 Pas moi. Je veux un chien. 94 00:09:02,251 --> 00:09:03,585 Ça suffit. 95 00:09:03,752 --> 00:09:06,296 Un hamster, au moins ! 96 00:09:07,047 --> 00:09:08,173 On verra. 97 00:09:09,633 --> 00:09:11,510 Tu dis toujours ça. 98 00:09:40,164 --> 00:09:41,623 Te revoilà, enculé ? 99 00:09:42,040 --> 00:09:43,625 Fermez la six ! 100 00:09:46,336 --> 00:09:47,588 Six fermée. 101 00:10:07,232 --> 00:10:08,192 J'ai gagné ! 102 00:10:08,358 --> 00:10:09,943 L'âge avant la beauté. 103 00:10:10,986 --> 00:10:12,863 T'es mauvaise perdante. 104 00:10:19,995 --> 00:10:21,872 Tu viens au jacuzzi ? 105 00:10:22,039 --> 00:10:26,085 Je peux pas. Michael et les filles m'attendent. 106 00:10:27,336 --> 00:10:28,587 Appelle-moi. 107 00:10:28,921 --> 00:10:30,172 D'accord. 108 00:10:32,466 --> 00:10:33,383 Cristina... 109 00:10:36,804 --> 00:10:39,809 Si vous ne menez pas votre famille en homme de Dieu, 110 00:10:40,055 --> 00:10:42,557 dans la prière, 111 00:10:42,893 --> 00:10:45,104 dans la lecture de la Bible, 112 00:10:45,270 --> 00:10:48,941 en suivant les voies du Seigneur et en l'amenant dans Sa maison... 113 00:10:49,108 --> 00:10:52,778 vous ouvrez la porte au diable qui détruira votre famille. 114 00:10:54,363 --> 00:10:55,614 Jésus est notre vie ! 115 00:10:56,949 --> 00:10:58,992 Jésus est notre espoir ! 116 00:10:59,910 --> 00:11:01,620 Jésus est notre pardon ! 117 00:11:03,414 --> 00:11:06,333 Jésus est l'eau qui me désaltère ! 118 00:11:09,374 --> 00:11:12,756 Si vous êtes sauvés et que vous le savez, dites "Amen" ! 119 00:11:13,757 --> 00:11:15,426 Levez-vous. 120 00:11:18,262 --> 00:11:19,930 Jésus est notre vie ! 121 00:13:03,200 --> 00:13:04,910 Chéri, je suis là. 122 00:13:27,433 --> 00:13:29,268 Tu m'as fait peur. 123 00:13:29,852 --> 00:13:31,103 Comment tu te sens ? 124 00:13:31,562 --> 00:13:32,771 Très bien. 125 00:13:33,105 --> 00:13:35,065 Tu as encore fumé ? 126 00:13:36,024 --> 00:13:37,943 Bon Dieu, Paul ! 127 00:13:38,652 --> 00:13:41,738 S'ils l'apprennent, t'auras pas de transplantation. 128 00:13:41,905 --> 00:13:44,283 Si je fume pas, je deviendrai dingue. 129 00:13:44,450 --> 00:13:46,326 Mieux vaut dingue que mort. 130 00:13:47,578 --> 00:13:49,121 Pas sûr. 131 00:13:49,621 --> 00:13:51,915 Où tu les trouves ? 132 00:14:04,011 --> 00:14:04,970 Appelez une ambulance ! 133 00:14:09,683 --> 00:14:11,435 Une ambulance, putain ! 134 00:14:15,731 --> 00:14:17,691 Faites quelque chose. 135 00:15:09,034 --> 00:15:12,496 Jack, le patron veut te parler. Tout de suite. 136 00:15:14,581 --> 00:15:17,000 Je suis pas encore un bon caddie. 137 00:15:17,167 --> 00:15:18,877 Mais j'essaie. 138 00:15:19,503 --> 00:15:21,296 Et j'apprends, Brown. 139 00:15:23,715 --> 00:15:25,843 Je te jure, je te décevrai pas. 140 00:15:26,718 --> 00:15:28,345 C'est pas le problème. 141 00:15:28,846 --> 00:15:29,763 C'est quoi ? 142 00:15:30,097 --> 00:15:33,225 Des joueurs se sont plaints de tes tatouages. 143 00:15:33,392 --> 00:15:35,144 J'ai des manches longues. 144 00:15:35,811 --> 00:15:38,772 Ça couvre pas celui de ton cou ! 145 00:15:38,939 --> 00:15:40,983 Tu vas mettre une écharpe ? 146 00:15:46,238 --> 00:15:48,824 Ce club est pas pour les gens comme nous. 147 00:15:48,991 --> 00:15:51,577 Je bois pas, je vole pas. 148 00:15:51,869 --> 00:15:53,829 Je suis clean. Pourquoi moi ? 149 00:15:53,996 --> 00:15:55,748 Écoute, je t'ai embauché. 150 00:15:56,165 --> 00:15:58,876 Cette décision vient d'en haut. 151 00:15:59,086 --> 00:16:01,003 Si je fais rien, je morfle aussi. 152 00:16:07,381 --> 00:16:11,597 Je te file une grosse indemnité. Prends-la avec ta paye. 153 00:16:13,140 --> 00:16:14,558 Essaie de comprendre. 154 00:16:54,389 --> 00:16:55,432 Des douleurs ? 155 00:16:56,141 --> 00:16:57,476 Un peu mal au crâne. 156 00:16:57,643 --> 00:16:59,770 Ce sont les cachets pour la tension. 157 00:17:00,187 --> 00:17:02,606 On vous en donnera d'autres pour y remédier. 158 00:17:03,982 --> 00:17:05,359 Je vous ai apporté 159 00:17:05,692 --> 00:17:06,944 ce que vous m'avez demandé. 160 00:17:13,826 --> 00:17:15,536 C'est mon cœur ? 161 00:17:22,458 --> 00:17:23,833 Le coupable. 162 00:17:41,145 --> 00:17:42,646 C'est lequel ? 163 00:17:45,649 --> 00:17:46,859 Le mec en marron. 164 00:17:48,110 --> 00:17:50,279 Il soulève un sac. 165 00:18:04,126 --> 00:18:05,335 Ça va ? 166 00:18:22,561 --> 00:18:24,229 Je veux le tuer. 167 00:18:25,606 --> 00:18:27,483 On doit le tuer. 168 00:18:32,196 --> 00:18:34,574 Merci, Seigneur, pour cette famille, 169 00:18:34,738 --> 00:18:36,366 pour Ton amour, 170 00:18:37,242 --> 00:18:39,328 et pour ce repas. Amen. 171 00:18:48,420 --> 00:18:50,214 On m'a viré du club, aujourd'hui. 172 00:18:55,511 --> 00:18:56,887 Ton vieux pote Brown ? 173 00:18:57,721 --> 00:18:59,473 Rien à voir avec lui. 174 00:18:59,640 --> 00:19:00,599 Tu crois ça ? 175 00:19:01,475 --> 00:19:02,643 Oui. 176 00:19:03,727 --> 00:19:04,520 Freddy, arrête. 177 00:19:04,728 --> 00:19:06,396 Il m'a frappé le bras. 178 00:19:06,563 --> 00:19:07,481 Quel bras ? 179 00:19:07,815 --> 00:19:09,274 Celui-là. 180 00:19:09,441 --> 00:19:11,110 Tends l'autre bras. 181 00:19:11,276 --> 00:19:12,528 Laisse-le te frapper. 182 00:19:15,697 --> 00:19:16,532 Donne-le-moi. 183 00:19:17,991 --> 00:19:18,951 Tends ton bras. 184 00:19:20,411 --> 00:19:23,705 "Si on te frappe la joue droite, tends l'autre joue". 185 00:19:26,792 --> 00:19:27,668 Frappe-la. 186 00:19:27,918 --> 00:19:28,919 Aie pas peur. 187 00:19:34,967 --> 00:19:37,678 Merveilleux, bien joué. Quel bon père ! 188 00:19:38,595 --> 00:19:39,805 Ça va aller... 189 00:19:39,972 --> 00:19:41,432 Il lui a pas fait mal. 190 00:19:57,364 --> 00:19:58,866 On frappe pas, chez nous. 191 00:19:59,575 --> 00:20:00,868 Tu comprends ? 192 00:20:01,368 --> 00:20:02,619 Va au coin. 193 00:20:13,714 --> 00:20:15,966 Je mets les pépites de chocolat ? 194 00:20:16,341 --> 00:20:18,844 Oui, ma chérie. Et tu mélanges. 195 00:20:20,721 --> 00:20:21,847 Mélange bien. 196 00:20:22,687 --> 00:20:23,474 Laura, 197 00:20:23,640 --> 00:20:24,975 repose ça. 198 00:20:26,101 --> 00:20:28,979 - Papa rentre quand ? - Bientôt. Dépêchons-nous. 199 00:20:35,110 --> 00:20:37,237 Arrête, Laura. 200 00:20:39,198 --> 00:20:41,200 Vendredi, Lupe dormira ici. 201 00:20:41,366 --> 00:20:44,578 Je dois dîner avec les gérants de la société. 202 00:20:44,745 --> 00:20:45,996 Je l'ai virée. 203 00:20:47,206 --> 00:20:49,583 Tu l'as virée ? Pourquoi ? 204 00:20:51,168 --> 00:20:53,504 Elle me traitait comme un handicapé. 205 00:20:56,590 --> 00:20:58,717 Qui va te faire la cuisine ? 206 00:20:58,884 --> 00:21:02,304 Qui va faire le ménage ? S'occuper de toi ? 207 00:21:02,471 --> 00:21:04,264 - Je peux le faire. - Tu parles ! 208 00:21:08,102 --> 00:21:10,229 Moi, je peux plus. 209 00:21:10,395 --> 00:21:11,688 Je peux plus. 210 00:21:30,249 --> 00:21:31,542 Que fais-tu ? 211 00:21:33,585 --> 00:21:35,504 À ton avis ? 212 00:21:35,671 --> 00:21:37,714 Arrête, tu vas te faire mal. 213 00:21:37,881 --> 00:21:39,049 Mais non. 214 00:21:39,216 --> 00:21:41,009 De plus, je veux que tu... 215 00:21:43,178 --> 00:21:45,305 Je suis allée à un centre de fertilité. 216 00:21:45,472 --> 00:21:49,685 Encore des toubibs ! Mary, je ne veux pas reparler de ça. 217 00:21:49,852 --> 00:21:54,731 C'est un spécialiste. Si on m'opère, je pourrais peut-être être enceinte. 218 00:21:54,898 --> 00:21:56,900 Tu dois donner ton sperme et... 219 00:21:57,526 --> 00:21:59,278 Je m'occuperai du bébé. 220 00:21:59,445 --> 00:22:00,863 Moi, je pourrai pas. 221 00:22:01,447 --> 00:22:03,031 Alors, à quoi bon ? 222 00:22:04,742 --> 00:22:07,327 C'est ce que je désire le plus au monde. 223 00:22:07,661 --> 00:22:09,747 Fais-le pour moi. 224 00:23:27,199 --> 00:23:29,201 Vous désirez ? 225 00:23:30,577 --> 00:23:31,954 Je voudrais... 226 00:23:34,415 --> 00:23:35,707 J'ai oublié mon portefeuille. 227 00:23:59,690 --> 00:24:00,983 Ça va être épicé. 228 00:24:03,652 --> 00:24:05,863 Mon frère rentre quand ? 229 00:24:06,029 --> 00:24:08,073 Il avait dit 18 h. 230 00:24:13,454 --> 00:24:16,582 Une bonne bière blonde. 231 00:24:17,040 --> 00:24:19,168 Tu débloques ? 232 00:24:20,836 --> 00:24:21,795 Elle est tiède. 233 00:24:21,962 --> 00:24:24,256 Si tu veux de la limonade, donne. 234 00:24:31,805 --> 00:24:32,765 Katie ! 235 00:24:33,223 --> 00:24:34,224 Laura ! 236 00:24:35,893 --> 00:24:37,644 Où êtes-vous ? 237 00:24:56,288 --> 00:24:59,666 C'est papa. Si on déjeunait ensemble la semaine prochaine ? 238 00:24:59,833 --> 00:25:01,001 Appelle-moi. 239 00:25:02,086 --> 00:25:03,295 Chérie, je rentre. 240 00:25:03,712 --> 00:25:06,048 Si tu veux que je fasse des courses... 241 00:25:06,215 --> 00:25:09,885 Les filles, non ! N'y touchez pas. Laura, arrête ! 242 00:25:10,427 --> 00:25:13,514 ... appelle-moi sur le portable. À tout de suite. 243 00:25:34,159 --> 00:25:35,244 C'est moi. 244 00:25:53,178 --> 00:25:54,221 Où ? 245 00:26:42,269 --> 00:26:43,437 Reste là. 246 00:26:43,812 --> 00:26:45,022 Je reviens. 247 00:26:51,989 --> 00:26:56,274 Il faut savoir que, même si l'opération réussit, 248 00:26:56,617 --> 00:26:59,161 l'insémination ne marche pas toujours. 249 00:26:59,328 --> 00:27:01,205 Peu importe. On veut essayer. 250 00:27:03,791 --> 00:27:04,625 Paul ? 251 00:27:16,261 --> 00:27:20,099 Il s'agit d'avoir un enfant et... 252 00:27:20,724 --> 00:27:22,392 dans votre état, 253 00:27:22,559 --> 00:27:25,187 vous ne le verrez probablement jamais. 254 00:27:27,648 --> 00:27:29,566 La vie continue. 255 00:27:32,152 --> 00:27:36,657 Mettez un gant pour ne pas contaminer le prélèvement. 256 00:27:38,325 --> 00:27:41,412 Essayez de bien viser le flacon. 257 00:27:42,538 --> 00:27:45,082 Ensuite, laissez-le ici. 258 00:27:47,793 --> 00:27:51,088 Si vous avez besoin d'inspiration... 259 00:28:39,678 --> 00:28:42,347 Mon mari et mes filles ont eu un accident. 260 00:28:42,514 --> 00:28:43,432 Leur nom ? 261 00:28:43,599 --> 00:28:46,101 Michael, Katherine et Laura Peck. 262 00:28:51,565 --> 00:28:53,066 Un instant. 263 00:28:56,153 --> 00:28:57,029 Cris. 264 00:28:57,571 --> 00:28:58,739 Que s'est-il passé ? 265 00:28:58,906 --> 00:28:59,698 Je ne sais pas. 266 00:28:59,865 --> 00:29:01,283 On ne m'a rien dit. 267 00:29:01,450 --> 00:29:02,576 T'inquiète pas. 268 00:29:10,793 --> 00:29:14,338 C'est quoi la bonne question pour le sexe sans risque ? 269 00:29:15,964 --> 00:29:17,758 "Ton mari rentre quand ?" 270 00:29:28,227 --> 00:29:30,354 Son Altesse est rentrée. 271 00:29:35,442 --> 00:29:37,444 Quelle excuse il va inventer ? 272 00:29:40,989 --> 00:29:42,241 Sers le chili. 273 00:29:49,331 --> 00:29:50,582 Sept heures ! 274 00:29:50,999 --> 00:29:54,044 C'est quoi, cette fois ? La circulation ? La prière ? 275 00:29:54,296 --> 00:29:57,008 Toute la congrégation t'attend ! 276 00:29:57,714 --> 00:29:59,883 C'est ton anniversaire, tu te souviens ? 277 00:30:00,342 --> 00:30:01,301 Ça va pas ? 278 00:30:05,305 --> 00:30:06,807 Tu as bu ? 279 00:30:08,851 --> 00:30:10,227 T'as pas remis ça ? 280 00:30:13,188 --> 00:30:16,316 Je viens d'écraser un homme et 2 petites filles. 281 00:30:19,987 --> 00:30:21,655 Tu mens ? 282 00:30:29,663 --> 00:30:31,582 Je rentrais... 283 00:30:33,250 --> 00:30:34,543 J'ai pris un virage... 284 00:30:37,337 --> 00:30:40,799 un peu trop vite, je les ai pas vus. 285 00:31:09,995 --> 00:31:11,413 Roulez plus vite ! 286 00:31:27,888 --> 00:31:28,847 Je t'aime. 287 00:31:36,605 --> 00:31:38,482 Inspirez profondément. 288 00:31:42,319 --> 00:31:43,695 Des poumons parfaits. 289 00:31:44,113 --> 00:31:45,322 J'ai une question. 290 00:31:45,864 --> 00:31:47,533 J'ai le cœur de qui ? 291 00:31:48,951 --> 00:31:51,912 Je ne peux pas vous le dire. C'est le règlement. 292 00:31:52,579 --> 00:31:54,832 La famille du donneur ignore votre nom. 293 00:31:55,249 --> 00:31:56,628 Mais vous le savez. 294 00:31:59,503 --> 00:32:01,880 C'est votre cœur, à présent. 295 00:32:02,464 --> 00:32:03,757 Qui m'a sauvé la vie ? 296 00:32:03,924 --> 00:32:07,636 Écrivez anonymement à l'association des donneurs. 297 00:32:07,888 --> 00:32:10,650 C'est mieux que tu ne saches pas. 298 00:32:26,405 --> 00:32:28,574 Mme Peck ? Docteur Jones. 299 00:32:28,991 --> 00:32:31,368 - Qu'est-il arrivé à ma famille ? - Asseyez-vous. 300 00:32:31,619 --> 00:32:34,455 Non, ça va. Qu'est-il arrivé ? 301 00:32:34,621 --> 00:32:37,166 Ils ont été renversés par une voiture. 302 00:32:37,332 --> 00:32:40,586 On a dû opérer votre mari d'urgence. 303 00:32:40,753 --> 00:32:43,255 Il avait plusieurs fractures du crâne. 304 00:32:43,422 --> 00:32:46,467 On a dû enlever des caillots autour du cerveau. 305 00:32:47,259 --> 00:32:50,804 Son état est critique, son activité cérébrale réduite. 306 00:32:54,141 --> 00:32:55,267 Il va s'en sortir ? 307 00:32:56,852 --> 00:32:58,437 On fait tout notre possible. 308 00:32:59,396 --> 00:33:01,064 Et mes filles ? 309 00:33:07,738 --> 00:33:10,908 La plus jeune avait de graves hémorragies. 310 00:33:11,825 --> 00:33:14,411 Elle n'est pas arrivée à temps. 311 00:33:15,496 --> 00:33:17,289 Je suis vraiment désolé. 312 00:33:18,123 --> 00:33:20,375 Elles sont mortes toutes les deux. 313 00:33:44,316 --> 00:33:45,317 Où sont-elles ? 314 00:33:51,865 --> 00:33:55,619 Elles sont ici, vous pouvez les voir si vous le désirez. 315 00:33:55,786 --> 00:33:57,121 Je veux les voir. 316 00:33:57,871 --> 00:33:59,665 Je ne vous le conseille pas. 317 00:34:04,920 --> 00:34:08,465 Excusez-nous, nous devons nous occuper de M. Peck. 318 00:34:10,217 --> 00:34:11,593 Je suis désolé. 319 00:34:23,565 --> 00:34:25,232 On veut manger ! 320 00:34:30,696 --> 00:34:33,741 Dis au Révérend de rester. Discrètement. 321 00:34:33,907 --> 00:34:35,159 Renvoie les autres. 322 00:34:35,325 --> 00:34:38,120 - Qu'y a-t-il ? - Fais ce que je te demande ! 323 00:34:40,789 --> 00:34:41,999 Ça va aller. 324 00:34:47,963 --> 00:34:51,133 Démarre, va dans le garage. 325 00:35:34,009 --> 00:35:35,719 Qu'est-ce que tu fais là ? 326 00:35:37,179 --> 00:35:39,598 Je suis venu prendre mes affaires. 327 00:35:50,277 --> 00:35:52,027 Je te paye une bière ? 328 00:35:52,569 --> 00:35:54,113 Je bois pas. 329 00:35:54,323 --> 00:35:55,697 Un Coca light. 330 00:35:56,867 --> 00:35:59,995 J'ai parlé de toi à un pote, pour un boulot. 331 00:36:00,162 --> 00:36:02,164 Je lui ai tout expliqué. 332 00:36:05,083 --> 00:36:08,962 Alors, tu viens ? Je suis emmerdé, pour l'autre fois. 333 00:36:09,129 --> 00:36:10,213 Je comprends. 334 00:36:11,798 --> 00:36:12,924 Tu viens ? 335 00:36:13,383 --> 00:36:17,476 Les docteurs ont tout fait pour sauver votre mari, 336 00:36:17,929 --> 00:36:20,765 mais il ne montre aucune activité cérébrale. 337 00:36:21,850 --> 00:36:26,188 Nous venons vous aider à prendre les ultimes décisions. 338 00:36:27,439 --> 00:36:30,942 Nous avons un patient qui est gravement malade. 339 00:36:31,860 --> 00:36:35,282 J'ai là des informations sur les dons d'organes. 340 00:36:36,531 --> 00:36:39,493 Accepteriez-vous que votre mari donne son cœur ? 341 00:36:39,659 --> 00:36:42,162 - On peut en parler plus tard ? - Pas vraiment. 342 00:36:42,329 --> 00:36:46,166 Discutez-en, mais il faut décider très vite. 343 00:36:49,920 --> 00:36:51,254 Paul, le bipeur. 344 00:37:00,597 --> 00:37:03,433 C'est l'hôpital, je crois qu'ils ont un cœur. 345 00:37:11,566 --> 00:37:14,611 J'appelle de la part de M. Paul Rivers. 346 00:37:19,116 --> 00:37:20,492 Oui, je comprends. 347 00:37:21,368 --> 00:37:22,869 Je l'amène où ? 348 00:37:52,607 --> 00:37:54,317 Bonne chance, mon amour. 349 00:39:11,269 --> 00:39:13,021 Votre épaule vous fait mal ? 350 00:39:13,605 --> 00:39:14,397 Pourquoi ? 351 00:39:14,564 --> 00:39:18,068 Je vous regardais nager, vous écartez trop le bras. 352 00:39:18,235 --> 00:39:21,321 Si vous le ramenez près du corps, vous irez plus vite. 353 00:39:24,157 --> 00:39:25,700 Merci du conseil. 354 00:39:32,415 --> 00:39:33,959 Je peux m'asseoir ? 355 00:39:34,126 --> 00:39:35,502 J'allais partir. 356 00:39:42,008 --> 00:39:44,094 Pendant que vous mangez... 357 00:39:44,261 --> 00:39:46,248 Non. Une autre fois. 358 00:39:55,354 --> 00:39:59,066 Manger seule peut abîmer les reins. C'est mauvais. 359 00:40:40,691 --> 00:40:42,317 Ana est là ? 360 00:40:45,946 --> 00:40:47,281 Un instant. 361 00:41:14,141 --> 00:41:17,644 Chérie, je rentre. Si tu veux que je fasse des courses... 362 00:41:17,811 --> 00:41:20,105 Les filles, non ! N'y touchez pas. Laura, 363 00:41:20,564 --> 00:41:21,440 arrête ! 364 00:41:22,024 --> 00:41:25,152 ... appelle-moi sur le portable. À tout de suite. 365 00:41:54,139 --> 00:41:55,474 T'y es allée ? 366 00:42:01,688 --> 00:42:03,023 Ils sont morts ? 367 00:42:11,031 --> 00:42:13,200 Je vais me rendre. 368 00:42:14,159 --> 00:42:16,245 John dit que personne t'a vu. 369 00:42:16,412 --> 00:42:19,498 Ni la plaque ni la voiture... 370 00:42:19,998 --> 00:42:23,168 Tu ferais quoi, si c'était nos enfants ? Dis-moi. 371 00:42:23,335 --> 00:42:26,171 C'est pas eux. C'est pas à nous que c'est arrivé. 372 00:42:29,716 --> 00:42:32,010 Non, pas à nous. 373 00:42:33,220 --> 00:42:34,596 À moi. 374 00:42:49,943 --> 00:42:52,614 Tu gagnes quoi, à te rendre ? 375 00:42:53,282 --> 00:42:54,950 C'est mon devoir, Marianne. 376 00:42:55,117 --> 00:42:58,328 Non, Jack. Ton devoir, c'est de rester avec nous. 377 00:42:58,912 --> 00:43:00,372 Avec ta famille. 378 00:43:03,083 --> 00:43:04,668 Mon devoir est envers Dieu. 379 00:43:04,835 --> 00:43:05,836 Je t'en prie. 380 00:43:09,047 --> 00:43:10,466 Laisse-moi passer. 381 00:44:13,112 --> 00:44:14,321 À mon tour. 382 00:44:16,115 --> 00:44:18,450 Je ferais mieux de retourner à l'hôpital. 383 00:44:23,831 --> 00:44:25,499 C'est mauvais pour ton régime. 384 00:44:26,166 --> 00:44:27,835 Je rattrape le temps perdu. 385 00:44:28,001 --> 00:44:30,003 Le temps perdu, pas les kilos. 386 00:44:30,170 --> 00:44:32,756 On t'y renverra pour une liposuccion ! 387 00:44:33,382 --> 00:44:37,845 À tous ceux qui n'ont pas cru que j'allais mourir ! 388 00:44:40,264 --> 00:44:42,266 Au premier jour de ma nouvelle vie. 389 00:44:48,564 --> 00:44:50,399 J'ai aussi quelque chose à dire. 390 00:44:50,941 --> 00:44:55,529 Je voulais vous annoncer que Paul et moi allons être parents. 391 00:44:56,864 --> 00:44:58,574 Ça fait peur : Paul, papa ! 392 00:45:00,200 --> 00:45:02,953 - Tu l'as bien caché. - Tes parents le savent ? 393 00:45:03,620 --> 00:45:05,873 On va être parents, on ignore quand. 394 00:45:06,206 --> 00:45:08,500 Je vais me faire opérer 395 00:45:08,667 --> 00:45:11,628 et on tentera une insémination artificielle. 396 00:45:12,921 --> 00:45:14,631 L'insémination artificielle ? 397 00:45:15,424 --> 00:45:18,260 Tes étudiantes savent que t'as plus de mine dans ton crayon ? 398 00:45:48,999 --> 00:45:50,918 - M. Donneaud ? - M. Rivers ? 399 00:45:52,252 --> 00:45:53,545 Merci d'être venu. 400 00:45:53,921 --> 00:45:57,591 Je pouvais pas annuler la partie. Dommage, vu mon jeu ! 401 00:45:57,758 --> 00:45:59,468 Asseyez-vous. 402 00:46:40,843 --> 00:46:42,678 Je t'apporte à manger ? 403 00:46:42,845 --> 00:46:43,762 J'ai pas faim. 404 00:46:43,929 --> 00:46:45,764 Il faut que tu manges. 405 00:46:45,931 --> 00:46:47,474 Ça va, papa. 406 00:46:51,145 --> 00:46:54,565 Quand ta mère est morte, j'ai cru que je n'y arriverais pas. 407 00:46:55,858 --> 00:47:00,654 Que le monde s'écroulait et que je ne m'en relèverais jamais. 408 00:47:01,196 --> 00:47:02,614 Mais, ma chérie, 409 00:47:03,615 --> 00:47:05,367 la vie continue. 410 00:47:09,288 --> 00:47:11,707 Tu sais ce que j'ai pensé, à sa mort ? 411 00:47:14,835 --> 00:47:17,629 Je ne comprenais pas comment tu arrivais 412 00:47:17,796 --> 00:47:20,215 à parler aux gens. 413 00:47:21,175 --> 00:47:22,843 Comment tu pouvais rire... 414 00:47:23,844 --> 00:47:25,179 à nouveau. 415 00:47:26,972 --> 00:47:29,933 Comment tu pouvais jouer avec nous. 416 00:47:32,811 --> 00:47:33,896 Et non... 417 00:47:34,730 --> 00:47:36,356 c'est un mensonge. 418 00:47:38,442 --> 00:47:40,903 La vie ne continue pas comme ça. 419 00:47:51,955 --> 00:47:54,166 Louise a grossi, tu trouves pas ? 420 00:47:54,750 --> 00:47:57,795 Elle ne fait que manger depuis que Robert l'a quittée. 421 00:47:59,338 --> 00:48:01,465 Tu la trouves bien ? 422 00:48:02,341 --> 00:48:05,052 Pourquoi tu leur as dit qu'on voulait un bébé ? 423 00:48:06,303 --> 00:48:08,055 Pour partager nos projets. 424 00:48:10,933 --> 00:48:15,270 Justement, ce sont nos projets. C'est notre vie privée. 425 00:48:15,437 --> 00:48:17,648 Où est le problème ? Ce sont nos amis. 426 00:48:18,982 --> 00:48:21,527 On n'en a même pas discuté. 427 00:48:21,693 --> 00:48:22,988 Ah bon ? 428 00:48:23,237 --> 00:48:24,780 Pour moi, c'était réglé. 429 00:48:24,947 --> 00:48:26,657 Les choses changent. 430 00:48:28,700 --> 00:48:30,786 Il y en a auxquelles on doit réfléchir. 431 00:48:30,953 --> 00:48:32,329 C'est tout réfléchi. 432 00:48:33,205 --> 00:48:34,832 J'ai pris ma décision. 433 00:48:40,379 --> 00:48:42,089 Tu m'aides, pour les verres ? 434 00:48:53,892 --> 00:48:56,061 Tu veux que je reste cette nuit ? 435 00:48:56,228 --> 00:48:58,439 Ça ira, merci. 436 00:49:02,484 --> 00:49:04,236 J'ai besoin d'être seule. 437 00:49:19,960 --> 00:49:21,503 La police a appelé. 438 00:49:23,630 --> 00:49:27,551 Ils disent que tu dois porter plainte. 439 00:49:27,718 --> 00:49:29,887 J'irai avec toi, si tu veux. 440 00:49:30,053 --> 00:49:31,972 Je ne vais rien faire. 441 00:49:35,726 --> 00:49:37,519 C'est un ex-taulard. 442 00:49:39,021 --> 00:49:41,231 Tu vas le laisser en liberté ? 443 00:49:41,398 --> 00:49:42,775 Que veux-tu que je fasse ? 444 00:49:43,024 --> 00:49:45,527 Il a renversé Michael et tes filles... 445 00:49:45,738 --> 00:49:48,052 Rien ne les ramènera. 446 00:49:48,822 --> 00:49:50,199 Tu comprends ça ? 447 00:50:03,796 --> 00:50:05,464 Vous avez trouvé facilement ? 448 00:50:07,216 --> 00:50:12,054 Le donneur s'appelait Michael Peck. 37 ans, architecte, marié. 449 00:50:13,013 --> 00:50:15,766 Voici l'autorisation de prélèvement, signée 450 00:50:15,933 --> 00:50:17,643 par sa femme, Cristina Peck. 451 00:50:17,810 --> 00:50:20,938 J'ai une copie du dossier médical. 452 00:50:21,313 --> 00:50:24,900 Le téléphone et l'adresse de la veuve, si ça vous intéresse. 453 00:50:25,984 --> 00:50:28,028 Comment est-il mort ? 454 00:50:30,239 --> 00:50:32,074 Vous l'avez peut-être lu 455 00:50:32,241 --> 00:50:33,450 dans le journal. 456 00:50:33,992 --> 00:50:37,788 Un type du nom de Jack Jordan l'a renversé avec ses 2 filles, 457 00:50:37,955 --> 00:50:40,541 le 10 octobre à 18 h 50. 458 00:50:40,958 --> 00:50:45,170 Ce Jordan est un voyou. Il rentre et sort de taule depuis ses 16 ans. 459 00:50:45,504 --> 00:50:47,881 Vols de voitures, escroqueries, drogue, 460 00:50:48,048 --> 00:50:50,300 chèques sans provision, alcoolisme. 461 00:50:52,302 --> 00:50:55,097 Son dernier séjour en taule remonte à 2 ans. 462 00:50:59,518 --> 00:51:01,520 Ça va, M. Rivers ? 463 00:51:04,189 --> 00:51:05,941 C'est ce que vous vouliez. 464 00:51:08,277 --> 00:51:09,611 Vous voulez de l'eau ? 465 00:51:12,823 --> 00:51:14,158 Il était... 466 00:51:14,616 --> 00:51:15,659 architecte. 467 00:51:15,826 --> 00:51:18,162 À quoi bon t'en mêler ? 468 00:51:20,789 --> 00:51:22,916 Je veux savoir qui je suis maintenant. 469 00:51:24,668 --> 00:51:26,837 Tu trouveras pas comme ça. 470 00:51:28,172 --> 00:51:29,506 Comment, alors ? 471 00:51:33,135 --> 00:51:34,887 Cherche avec moi. 472 00:51:37,014 --> 00:51:38,766 Allons de l'avant, 473 00:51:38,932 --> 00:51:40,392 oublions le passé. 474 00:51:53,322 --> 00:51:55,866 C'est ton anniversaire et t'as rien bu ! 475 00:51:56,033 --> 00:51:58,035 Viens chez moi, je fais une fête. 476 00:51:58,202 --> 00:52:01,455 - Ils seront aussi barbants que toi. - Tu serais surpris. 477 00:52:02,164 --> 00:52:03,290 Je préfère pas. 478 00:52:03,957 --> 00:52:05,709 Je t'appellerai, pour ce boulot. 479 00:52:13,383 --> 00:52:14,426 Fais-le ! 480 00:52:14,802 --> 00:52:15,928 Je le ferai. 481 00:52:48,544 --> 00:52:52,005 On peut fixer l'opération... 482 00:52:52,756 --> 00:52:54,133 à lundi. 483 00:52:58,762 --> 00:52:59,930 9 heures ? 484 00:53:00,472 --> 00:53:03,016 Quelles sont les chances de grossesse ? 485 00:53:03,183 --> 00:53:04,935 Je ne peux pas être précis. 486 00:53:06,228 --> 00:53:10,065 Avec les lésions dues à l'avortement qui n'a pas été bien pratiqué... 487 00:53:10,232 --> 00:53:11,567 Quel avortement ? 488 00:53:13,736 --> 00:53:15,320 Quel avortement, Mary ? 489 00:53:16,488 --> 00:53:17,823 Je peux t'expliquer. 490 00:53:18,532 --> 00:53:19,783 M'expliquer quoi ? 491 00:53:19,950 --> 00:53:21,660 Il y a une explication. 492 00:53:22,119 --> 00:53:24,580 Toutes ces scènes sur l'insémination, 493 00:53:25,789 --> 00:53:30,043 les noms des enfants, les photos des bébés de nos amis partout... 494 00:53:30,669 --> 00:53:31,545 Pourquoi ? 495 00:53:32,463 --> 00:53:34,757 Pour que tu le balances aux chiottes ? 496 00:53:37,264 --> 00:53:39,762 On joue la comédie depuis longtemps. 497 00:53:41,180 --> 00:53:43,932 Pourquoi t'as pas dit ça quand t'étais malade ? 498 00:53:44,099 --> 00:53:46,560 T'avais pas de copine pour s'occuper de toi ? 499 00:53:46,727 --> 00:53:49,605 T'es revenue parce que tu voulais, me le reproche pas. 500 00:53:50,272 --> 00:53:53,984 - Je suis revenue car je t'aime. - Ou parce que tu te sentais seule ! 501 00:54:09,249 --> 00:54:10,250 Excuse-moi. 502 00:54:14,630 --> 00:54:16,632 On peut pas continuer comme ça. 503 00:54:18,008 --> 00:54:20,177 L'insémination, le bébé... 504 00:54:20,761 --> 00:54:24,765 On essaie de soigner ce qui ne peut plus l'être. 505 00:54:26,517 --> 00:54:27,768 C'est fini. 506 00:54:30,354 --> 00:54:33,732 Pas si on se donne une chance et qu'on a ce bébé. 507 00:54:35,109 --> 00:54:36,610 Tu n'en as pas voulu. 508 00:54:36,777 --> 00:54:39,905 On était séparés, bon Dieu ! C'est différent, maintenant. 509 00:54:41,698 --> 00:54:42,658 C'est différent. 510 00:54:43,992 --> 00:54:45,035 On y va ? 511 00:54:45,202 --> 00:54:47,871 Tu ne penses qu'à toi. 512 00:55:02,219 --> 00:55:04,221 Enfin, t'acceptes de me voir. 513 00:55:07,599 --> 00:55:09,768 Il paraît que tu veux pas manger. 514 00:55:11,270 --> 00:55:12,604 J'ai pas faim. 515 00:55:16,692 --> 00:55:19,236 Jésus n'est pas venu pour nous délivrer de la douleur, 516 00:55:19,737 --> 00:55:21,947 mais pour nous aider à la supporter. 517 00:55:23,282 --> 00:55:26,034 - Il voulait que je souffre. - Il n'a rien à voir avec ça. 518 00:55:26,245 --> 00:55:29,121 - C'était un accident. - Pas du tout. 519 00:55:29,747 --> 00:55:31,540 Jésus m'a choisi pour ça. 520 00:55:36,044 --> 00:55:37,963 Implore Sa miséricorde. 521 00:55:39,971 --> 00:55:44,555 Si c'était un accident, pourquoi je dois implorer Sa miséricorde ? 522 00:55:44,762 --> 00:55:47,598 "Je fais miséricorde à qui je fais miséricorde 523 00:55:47,765 --> 00:55:49,725 "et j'ai pitié de qui j'ai pitié." 524 00:55:49,892 --> 00:55:51,101 L'orgueil est un péché. 525 00:55:51,312 --> 00:55:55,856 "Mais les lâches, les renégats, les dépravés, les assassins, les impurs, 526 00:55:56,023 --> 00:55:58,525 "les sorciers, les idolâtres..." 527 00:55:58,692 --> 00:56:00,944 Jésus n'est pas venu nous damner ! 528 00:56:01,111 --> 00:56:04,323 "... brûlant de feu et de soufre." Apocalypse, 21-8. 529 00:56:04,490 --> 00:56:08,660 Jésus t'aime, mais il punit les pécheurs arrogants. 530 00:56:08,827 --> 00:56:12,331 "Ceux que j'aime, je les semonce et les corrige." Apocalypse, 3-19. 531 00:56:13,040 --> 00:56:14,041 Jésus m'a trahi. 532 00:56:14,208 --> 00:56:16,919 Arrête ou t'iras en enfer ! 533 00:56:17,086 --> 00:56:18,128 L'enfer ? 534 00:56:19,505 --> 00:56:21,673 L'enfer est là. Là-dedans ! 535 00:56:21,840 --> 00:56:24,551 Tu damnes ton âme ! Implore Son pardon ! 536 00:56:24,718 --> 00:56:25,969 Son pardon ? 537 00:56:26,595 --> 00:56:29,681 J'ai fait tout ce qu'Il m'a demandé ! J'ai changé. 538 00:56:30,933 --> 00:56:33,685 Je Lui ai donné ma vie ! Et Il m'a trahi. 539 00:56:33,852 --> 00:56:35,687 Il a mis ce camion entre mes mains 540 00:56:35,854 --> 00:56:38,774 pour accomplir Sa volonté, me faire tuer ces gens. 541 00:56:39,233 --> 00:56:41,527 Il m'a pas donné la force de les sauver. 542 00:56:41,693 --> 00:56:45,239 Ne blasphème pas, le Christ n'a rien à voir avec ça ! 543 00:56:47,825 --> 00:56:51,453 Dieu sait quand un seul de tes cheveux bouge sur ta tête. 544 00:56:53,205 --> 00:56:55,082 C'est toi qui m'as appris ça. 545 00:56:58,001 --> 00:56:59,962 Je vais prier pour toi. 546 00:58:10,074 --> 00:58:12,576 Comme au bon vieux temps. Où t'étais passée ? 547 00:58:13,911 --> 00:58:17,122 T'as épousé le tombeur de la dernière fois ? 548 00:58:20,042 --> 00:58:21,293 Il baise bien ? 549 00:58:21,794 --> 00:58:23,253 Ils nous font souffrir... 550 00:58:23,670 --> 00:58:26,215 T'inquiète, j'ai des friandises pour toi. 551 00:58:26,924 --> 00:58:28,300 De la spéciale K, 552 00:58:28,467 --> 00:58:30,844 de la poussière d'ange. Ta préférée... 553 00:58:31,720 --> 00:58:32,721 Et... 554 00:58:32,888 --> 00:58:34,848 ce qui vient de sortir... 555 00:58:35,015 --> 00:58:35,849 du Roro. 556 00:58:36,350 --> 00:58:38,811 Ça fait fureur. T'en prends 2, 557 00:58:38,977 --> 00:58:40,771 tu files droit au paradis. 558 00:58:40,938 --> 00:58:42,356 J'aime pas la dope synthétique. 559 00:58:42,815 --> 00:58:45,943 Cristi, t'es pas en sucre ! 560 00:58:46,276 --> 00:58:48,570 Si t'aimes pas, tu paies pas. 561 00:58:54,201 --> 00:58:55,411 C'est bien. 562 00:58:55,577 --> 00:58:56,286 Occupé ! 563 00:59:01,959 --> 00:59:04,253 Bois pas trop, ce soir. 564 00:59:41,459 --> 00:59:43,417 Qu'est-ce que tu fous ? 565 01:00:00,434 --> 01:00:01,685 Ma voiture. 566 01:00:12,237 --> 01:00:14,615 Connard ! Bouge ta caisse ! 567 01:00:15,324 --> 01:00:17,451 Je vais bien. Dégage ! 568 01:00:17,618 --> 01:00:18,994 Tout va bien. 569 01:00:19,205 --> 01:00:22,081 Je la connais, je peux la reconduire. 570 01:00:22,498 --> 01:00:23,874 C'est vos oignons ? 571 01:00:24,041 --> 01:00:26,335 Je suis votre ami du gymnase. 572 01:00:27,720 --> 01:00:28,712 Vous voyez ? 573 01:00:31,924 --> 01:00:34,384 Dites à ces connards de dégager. 574 01:00:35,219 --> 01:00:36,762 Je la reconduis. Ça va. 575 01:00:39,598 --> 01:00:41,517 Vous pouvez pas conduire comme ça. 576 01:00:41,934 --> 01:00:43,143 Ça vous regarde ? 577 01:00:44,228 --> 01:00:46,814 Vous allez vous faire arrêter. Je vais conduire. 578 01:00:47,648 --> 01:00:48,690 S'il vous plaît. 579 01:03:28,767 --> 01:03:31,478 J'ai vendu le camion pour payer l'avocat. 580 01:03:33,105 --> 01:03:34,898 J'ai pas demandé d'avocat. 581 01:03:36,942 --> 01:03:38,360 J'en ai pas demandé. 582 01:03:38,527 --> 01:03:42,906 Tu veux que tes enfants passent encore 2 ans sans toi ? C'est ça ? 583 01:03:43,365 --> 01:03:45,200 C'est la volonté de Dieu. 584 01:03:45,826 --> 01:03:47,035 Ainsi soit-il. 585 01:03:48,954 --> 01:03:51,457 Il y a 2 ans, tu croyais en rien. 586 01:03:51,623 --> 01:03:53,959 Maintenant, Dieu est partout. 587 01:03:55,586 --> 01:03:57,546 Je te préférais avant. 588 01:03:57,799 --> 01:04:00,883 J'étais un salaud, avant. Tu préfères ça ? 589 01:04:01,091 --> 01:04:02,134 Au moins, c'était toi. 590 01:04:03,177 --> 01:04:06,263 Là, je sais vraiment pas qui t'es. 591 01:04:08,015 --> 01:04:09,975 La vie doit continuer, Jack. 592 01:04:10,142 --> 01:04:12,102 Avec ou sans Dieu. 593 01:05:01,944 --> 01:05:03,529 Vous avez trouvé quelque chose ? 594 01:05:04,071 --> 01:05:07,324 Jack Jordan vit dans un motel miteux au milieu de nulle part. 595 01:05:07,741 --> 01:05:08,992 Liste des appels. 596 01:05:09,618 --> 01:05:11,954 Un de ses potes de taule vient de là. 597 01:05:12,162 --> 01:05:13,455 C'était rapide. 598 01:05:13,997 --> 01:05:15,582 Y avait qu'à vérifier ses appels. 599 01:05:16,917 --> 01:05:19,962 Téléphone et adresse du motel où il vit. 600 01:05:22,214 --> 01:05:24,758 Une photo assez récente de Jordan. 601 01:05:25,259 --> 01:05:27,428 Prise à son dernier séjour en taule. 602 01:05:31,140 --> 01:05:33,267 Et l'autre chose que j'avais demandée ? 603 01:05:37,855 --> 01:05:39,690 Un revolver non fiché. 604 01:05:41,984 --> 01:05:43,193 On dit un "orphelin". 605 01:05:44,361 --> 01:05:45,738 Il est chargé. 606 01:05:48,449 --> 01:05:49,658 Faites gaffe. 607 01:05:50,534 --> 01:05:54,830 Pas besoin d'armer, suffit d'appuyer. On déverrouille le barillet comme ça. 608 01:05:57,916 --> 01:06:00,502 Vous êtes paré, je veux rien savoir. 609 01:06:03,130 --> 01:06:04,214 Bonne chance. 610 01:06:38,123 --> 01:06:39,249 Quelle pluie. 611 01:06:43,670 --> 01:06:45,631 Vous n'avez pas votre voiture ? 612 01:06:46,175 --> 01:06:48,425 Mon taxi va arriver. 613 01:06:48,926 --> 01:06:51,595 Je suis garé là, je vous emmène ? 614 01:06:59,436 --> 01:07:01,480 Je vous ai ramenée la semaine dernière. 615 01:07:05,109 --> 01:07:06,402 Je me souviens pas. 616 01:07:07,694 --> 01:07:09,655 Je vous ai laissé ma veste. 617 01:07:16,370 --> 01:07:17,538 Désolée. 618 01:07:19,415 --> 01:07:20,707 Je la rapporterai demain. 619 01:07:20,958 --> 01:07:22,626 Je peux pas vous déposer ? 620 01:07:24,420 --> 01:07:26,171 Ou vous préférez nager ? 621 01:08:29,651 --> 01:08:32,196 Je vous donne mon numéro de portable... 622 01:08:32,362 --> 01:08:33,280 au cas où. 623 01:08:40,329 --> 01:08:42,414 Vous déjeunez avec moi demain ? 624 01:08:44,958 --> 01:08:46,168 Pourquoi ? 625 01:08:48,796 --> 01:08:52,925 Vous allez devoir manger et je m'inquiète pour vos reins. 626 01:08:54,777 --> 01:08:58,694 Chez "Lawrence", 14 h. C'est tout près. 627 01:09:00,933 --> 01:09:02,184 S'il vous plaît. 628 01:09:02,518 --> 01:09:04,103 À demain. 629 01:09:05,938 --> 01:09:06,855 Formidable. 630 01:09:12,820 --> 01:09:15,823 ... réparations sur la voie à hauteur de Summer. 631 01:09:16,573 --> 01:09:20,285 La bretelle est fermée. Suivre la déviation. 632 01:09:37,594 --> 01:09:39,888 Papa, un pigeon ! 633 01:09:41,225 --> 01:09:44,727 Les filles, non ! N'y touchez pas. Laura, arrête ! 634 01:09:44,977 --> 01:09:46,311 ... appelle mon portable. 635 01:09:46,565 --> 01:09:48,355 À tout de suite. 636 01:09:48,856 --> 01:09:49,940 Bonsoir, M. Peck. 637 01:09:50,107 --> 01:09:52,109 N'oubliez pas mon jardin, samedi. 638 01:09:52,276 --> 01:09:53,777 J'oublierai pas. 639 01:11:18,654 --> 01:11:20,197 Le salaud ! 640 01:11:20,572 --> 01:11:22,241 Laisse-moi faire. 641 01:11:36,844 --> 01:11:38,590 Ça arrive parfois. 642 01:11:38,757 --> 01:11:41,427 Chacun réagit différemment. 643 01:11:42,136 --> 01:11:44,513 C'est pour ça que vous vomissez tant. 644 01:11:44,680 --> 01:11:47,391 En clair, je dois changer de médicaments ? 645 01:11:50,185 --> 01:11:51,520 Je vais être franc. 646 01:11:51,687 --> 01:11:54,815 Le cœur qu'on vous a transplanté va lâcher bientôt. 647 01:11:55,858 --> 01:11:59,570 Je veux vous hospitaliser jusqu'à ce qu'on ait un autre cœur. 648 01:12:01,447 --> 01:12:04,867 - Je dois attendre un nouveau cœur ? - Nous n'avons pas le choix. 649 01:12:09,413 --> 01:12:13,167 J'attendrai pas que quelqu'un meure, enfermé dans une chambre. 650 01:12:13,375 --> 01:12:14,668 Je peux pas. 651 01:12:14,835 --> 01:12:18,672 Vous êtes proche de l'arrêt cardiaque. 652 01:12:19,673 --> 01:12:21,258 Vous risquez de mourir... 653 01:12:22,134 --> 01:12:24,136 plus tôt que vous ne pensez. 654 01:12:30,142 --> 01:12:34,480 J'ai une question, répondez-moi franchement. 655 01:12:37,483 --> 01:12:38,984 Si je reste, 656 01:12:40,778 --> 01:12:42,321 je serai sauvé ? 657 01:12:43,864 --> 01:12:45,449 Je ne peux pas le garantir. 658 01:12:45,616 --> 01:12:47,659 Mais si vous n'êtes pas hospitalisé, 659 01:12:47,826 --> 01:12:50,454 vous vous condamnez à une mort horrible. 660 01:12:50,954 --> 01:12:52,748 Votre cœur ne fonctionnera plus. 661 01:12:52,915 --> 01:12:54,750 Vous mourrez asphyxié. 662 01:12:54,917 --> 01:12:58,670 C'est une mort affreuse, vous n'imaginez pas. 663 01:12:58,837 --> 01:13:03,240 - Au moins ici, on peut vous aider. - M'aider à mieux mourir ! 664 01:13:03,509 --> 01:13:06,637 En clair, vous pouvez m'aider à mieux mourir ! 665 01:13:07,596 --> 01:13:09,681 Ça ne m'intéresse pas. 666 01:13:10,432 --> 01:13:12,684 Je préfère mourir dehors. 667 01:13:14,978 --> 01:13:16,730 Je ne vais pas remettre ça. 668 01:13:22,861 --> 01:13:24,863 L'avocat a pris combien ? 669 01:13:29,827 --> 01:13:31,870 L'avocat a demandé combien ? 670 01:13:32,037 --> 01:13:32,871 Assez. 671 01:13:33,038 --> 01:13:34,415 C'est combien, "assez" ? 672 01:13:34,581 --> 01:13:38,127 Assez pour que tes enfants se souviennent de toi. 673 01:13:39,253 --> 01:13:42,840 Si tu continues à poser des questions idiotes, je descends. 674 01:13:57,688 --> 01:13:59,565 C'est nous ! 675 01:14:01,442 --> 01:14:03,652 Tu nous rapportes quoi ? 676 01:14:04,778 --> 01:14:06,238 Je te rapporte un baiser. 677 01:14:07,197 --> 01:14:08,574 Pas de cadeau ? 678 01:14:08,741 --> 01:14:10,284 Juste un baiser. 679 01:14:11,034 --> 01:14:12,786 On t'a fait un gâteau. 680 01:14:12,995 --> 01:14:13,787 Merci, ma puce. 681 01:14:13,954 --> 01:14:15,748 Freddy a mis le glaçage. 682 01:14:20,335 --> 01:14:22,129 Tu dis bonjour à ton père ? 683 01:14:25,591 --> 01:14:27,593 Il a dessiné ça pour toi. 684 01:14:27,760 --> 01:14:29,094 Et moi, ça. 685 01:14:31,930 --> 01:14:33,557 Maman a fait le gâteau. 686 01:14:37,936 --> 01:14:39,980 Viens voir le gâteau, papa. 687 01:14:53,619 --> 01:14:56,747 Il y a un chiffre caché dans chaque événement de la vie, 688 01:14:56,914 --> 01:15:00,292 chaque aspect de l'univers. Les fractales, la matière... 689 01:15:01,210 --> 01:15:03,712 Un chiffre qui veut nous dire quelque chose. 690 01:15:04,755 --> 01:15:06,381 Je vous ennuie ? 691 01:15:12,304 --> 01:15:13,972 J'essaie de leur montrer 692 01:15:14,139 --> 01:15:17,684 que les chiffres sont la clé d'un mystère qui... 693 01:15:18,227 --> 01:15:19,269 nous dépasse. 694 01:15:20,270 --> 01:15:23,524 Ce qui fait que 2 personnes se rencontrent. 695 01:15:24,358 --> 01:15:26,902 Un poème d'un écrivain vénézuélien 696 01:15:27,069 --> 01:15:28,654 commence ainsi : 697 01:15:30,697 --> 01:15:34,159 "La Terre a tourné Pour nous rapprocher 698 01:15:34,743 --> 01:15:37,579 "Elle a tourné sur elle-même Et en nous 699 01:15:37,913 --> 01:15:41,458 "Jusqu'à ce qu'elle nous réunisse Dans ce rêve" 700 01:15:46,713 --> 01:15:48,215 C'est très beau. 701 01:15:49,384 --> 01:15:53,387 Tant de choses doivent se passer pour que 2 personnes se trouvent. 702 01:15:54,221 --> 01:15:57,817 Bref, c'est ça les mathématiques. 703 01:16:03,147 --> 01:16:04,982 Vous nagez depuis longtemps ? 704 01:16:05,649 --> 01:16:06,775 Des années. 705 01:16:07,067 --> 01:16:08,819 Ça ne vous ennuie pas ? 706 01:16:08,986 --> 01:16:11,280 Ça me donne l'impression d'être normale. 707 01:16:11,739 --> 01:16:16,285 Sans nager, marcher, bouger, je deviendrais folle. 708 01:16:17,369 --> 01:16:18,954 Merci pour le déjeuner. 709 01:16:23,876 --> 01:16:24,918 Vous voulez entrer ? 710 01:16:25,878 --> 01:16:27,254 Non, merci. 711 01:16:27,421 --> 01:16:29,423 Oui, j'en ai très envie. 712 01:17:44,123 --> 01:17:46,125 Je peux vous poser une question ? 713 01:17:48,502 --> 01:17:50,838 J'ai un revolver. Ne me regarde pas... 714 01:17:51,046 --> 01:17:51,880 ou je te tue ! 715 01:17:52,089 --> 01:17:53,715 J'ai pas d'argent. 716 01:17:55,345 --> 01:17:56,969 Avance. Marche. 717 01:17:59,054 --> 01:18:00,806 Les mains en l'air ! 718 01:18:02,102 --> 01:18:03,107 Marche. 719 01:18:03,517 --> 01:18:04,393 Avance ! 720 01:18:05,144 --> 01:18:06,687 Suis ce sentier. 721 01:18:06,854 --> 01:18:08,564 Obéis, je te ferai pas de mal. 722 01:18:12,860 --> 01:18:14,570 Par là. 723 01:18:14,778 --> 01:18:17,531 Marche. Si tu me regardes, je te descends ! 724 01:18:17,698 --> 01:18:18,782 Les mains en l'air ! 725 01:18:20,576 --> 01:18:21,452 Par là ! 726 01:18:23,537 --> 01:18:25,205 Ne me regarde pas, avance. 727 01:18:30,419 --> 01:18:31,336 Retourne-toi. 728 01:18:31,754 --> 01:18:34,214 Garde les mains sur la tête ! 729 01:18:36,341 --> 01:18:38,135 Ôte tes chaussures. À genoux. 730 01:18:39,261 --> 01:18:40,804 Ôte tes chaussures. 731 01:18:41,638 --> 01:18:42,681 Pas celle-là. 732 01:18:43,348 --> 01:18:45,642 Mets-toi à genoux ! 733 01:18:53,025 --> 01:18:54,526 T'aurais pas dû faire ça. 734 01:18:57,488 --> 01:18:58,322 Quoi ? 735 01:18:59,114 --> 01:19:00,240 T'aurais pas dû ! 736 01:19:02,910 --> 01:19:04,495 Ferme les yeux, putain ! 737 01:19:49,206 --> 01:19:50,958 Elle m'a regardé dans les yeux. 738 01:19:51,125 --> 01:19:53,043 De quoi tu parles ? 739 01:19:58,298 --> 01:20:00,217 Une des filles que j'ai tuées. 740 01:20:01,009 --> 01:20:02,761 Elle m'a regardé dans les yeux. 741 01:20:07,808 --> 01:20:10,018 Elle voulait me dire quelque chose. 742 01:20:14,982 --> 01:20:16,817 Je l'ai laissée là. 743 01:20:25,826 --> 01:20:27,453 Je me suis enfui. 744 01:20:48,265 --> 01:20:50,184 Vous continuez au rouge ? 745 01:21:33,894 --> 01:21:35,145 Ça va ? 746 01:21:44,738 --> 01:21:46,824 Pardon, j'ai eu un vertige. 747 01:21:47,199 --> 01:21:50,077 Vous voulez un verre d'eau ? 748 01:21:50,661 --> 01:21:52,454 Je ferais mieux de rentrer. 749 01:21:53,622 --> 01:21:55,207 Désolé... 750 01:22:04,174 --> 01:22:05,801 Vous me plaisez beaucoup. 751 01:22:07,720 --> 01:22:12,224 Ça fait longtemps que personne ne m'a autant plu. 752 01:22:15,811 --> 01:22:17,521 Je peux vous revoir ? 753 01:22:20,149 --> 01:22:21,734 Je suis mariée. 754 01:22:24,570 --> 01:22:25,946 J'ai cru comprendre. 755 01:22:54,268 --> 01:22:57,061 La paix coule comme une rivière 756 01:23:00,397 --> 01:23:06,070 La paix coule comme une rivière Dans mon âme 757 01:23:06,611 --> 01:23:09,661 L'amour ondoie comme l'océan 758 01:23:13,828 --> 01:23:18,373 L'amour ondoie comme l'océan Dans mon âme 759 01:23:19,458 --> 01:23:23,087 La joie jaillit comme une fontaine 760 01:23:32,179 --> 01:23:35,099 Regarde, papa. Les zèbres et les lions. 761 01:23:35,265 --> 01:23:36,058 Très joli. 762 01:23:36,225 --> 01:23:39,144 - T'es jamais allée au zoo. - J'en ai vu à la télé. 763 01:23:39,311 --> 01:23:40,604 Pas de dispute. 764 01:23:43,607 --> 01:23:47,319 L'avocat a appelé, tu dois aller signer lundi. 765 01:23:49,863 --> 01:23:53,033 - On ira à l'église ensemble. - À l'école, ils disent 766 01:23:53,200 --> 01:23:55,536 que t'as tué 2 filles et leur papa. 767 01:23:55,744 --> 01:23:57,371 C'est vrai ? 768 01:24:04,253 --> 01:24:05,504 Il les a tués. 769 01:24:06,797 --> 01:24:08,382 C'était un accident. 770 01:24:09,591 --> 01:24:10,843 Tu comprends ? 771 01:24:16,056 --> 01:24:20,561 Seigneur, chaque fois que je regarde mes enfants... 772 01:24:48,464 --> 01:24:49,673 Qui est-ce ? 773 01:24:55,054 --> 01:24:56,722 Je vous réveille ? 774 01:24:58,015 --> 01:24:59,391 Un instant. 775 01:25:07,775 --> 01:25:10,652 - Je vous ai réveillé ? - Ce n'est rien. 776 01:25:14,114 --> 01:25:16,033 Vous pouvez venir chez moi ? 777 01:25:18,410 --> 01:25:19,828 Ça ne va pas ? 778 01:25:23,207 --> 01:25:25,542 J'aimerais vous voir, si vous pouvez. 779 01:25:27,544 --> 01:25:29,213 Si vous en avez envie. 780 01:25:30,964 --> 01:25:32,383 J'arrive. 781 01:25:41,058 --> 01:25:43,894 Il est 2 h du matin, à qui tu parles ? 782 01:25:44,061 --> 01:25:45,729 Je ne serai pas long. 783 01:25:47,189 --> 01:25:48,690 Où tu vas ? 784 01:25:49,358 --> 01:25:50,526 Je ne serai pas long. 785 01:25:50,692 --> 01:25:53,529 Où vas-tu et avec qui ? 786 01:25:55,406 --> 01:25:58,033 Je croyais que tu changerais, après l'opération. 787 01:25:58,200 --> 01:26:00,828 Je croyais que tu changerais si je changeais. 788 01:26:00,994 --> 01:26:02,663 On n'a pas changé. 789 01:26:53,964 --> 01:26:56,341 - Qu'y a-t-il ? - Il a reçu une balle. 790 01:26:58,093 --> 01:27:00,971 Il a reçu une balle dans la poitrine. 791 01:27:01,680 --> 01:27:04,516 - Ça fait combien de temps ? - Il va mourir... 792 01:27:05,684 --> 01:27:07,269 J'apporte un brancard. 793 01:27:07,478 --> 01:27:08,979 Il revient tout de suite. 794 01:27:12,900 --> 01:27:14,276 J'ai tiré sur lui. 795 01:27:15,527 --> 01:27:16,528 Quoi ? 796 01:27:18,869 --> 01:27:20,824 Sécurité, appelez la police. 797 01:27:21,992 --> 01:27:24,453 C'est une urgence. Je suis à l'entrée. 798 01:27:41,178 --> 01:27:42,262 Ça va ? 799 01:27:52,940 --> 01:27:55,734 À cause de vous, j'ai réfléchi toute la journée. 800 01:27:57,267 --> 01:28:02,226 Je n'ai parlé à personne depuis des mois et... 801 01:28:02,533 --> 01:28:04,993 je vous connais à peine et... 802 01:28:05,452 --> 01:28:07,579 j'ai déjà besoin de vous parler. 803 01:28:13,843 --> 01:28:18,460 Il y a une chose... plus j'y pense, moins je comprends. 804 01:28:21,427 --> 01:28:24,513 Pourquoi avez-vous dit que je vous plaisais ? 805 01:28:26,932 --> 01:28:30,394 Répondez, parce que j'ai pas aimé du tout. 806 01:28:33,689 --> 01:28:37,568 On ne dit pas ça à une femme qu'on connaît à peine. 807 01:28:37,861 --> 01:28:41,905 Ça se fait pas. Vous savez pas ce qu'elle traverse. 808 01:28:42,072 --> 01:28:43,741 Ni ce qu'elle ressent. 809 01:28:47,453 --> 01:28:48,996 Je ne suis pas mariée... 810 01:29:01,300 --> 01:29:02,593 Je suis désolée. 811 01:29:37,795 --> 01:29:39,671 Je dois vous dire quelque chose. 812 01:29:49,848 --> 01:29:51,767 J'ai le cœur de Michael. 813 01:29:53,602 --> 01:29:55,354 J'ai le cœur de Michael. 814 01:29:57,981 --> 01:29:59,817 Vous comprenez ce que je dis ? 815 01:30:00,441 --> 01:30:04,947 On me l'a transplanté à l'hôpital St Francis le 11 octobre. 816 01:30:07,074 --> 01:30:10,744 J'ai essayé de vous le dire, mais je ne savais pas comment. 817 01:30:10,911 --> 01:30:12,246 Comment osez-vous ? 818 01:30:17,376 --> 01:30:19,128 Sortez de chez moi ! 819 01:30:20,838 --> 01:30:22,423 Ne me touchez pas ! 820 01:30:24,967 --> 01:30:27,011 Il y a une raison. Vous ne voyez pas ? 821 01:30:30,639 --> 01:30:32,224 Vous me dégoûtez ! 822 01:31:41,710 --> 01:31:42,795 Bonjour. 823 01:31:53,430 --> 01:31:55,057 Pourquoi vous m'avez cherchée ? 824 01:31:59,478 --> 01:32:00,979 Je devais le faire. 825 01:32:02,898 --> 01:32:05,275 Je ne veux pas de votre pitié. 826 01:32:07,444 --> 01:32:08,737 C'est pas ça du tout. 827 01:32:16,954 --> 01:32:20,082 J'étais malade, très malade. 828 01:32:23,043 --> 01:32:24,670 J'étais mourant. 829 01:32:25,129 --> 01:32:27,256 Et Michael m'a donné son cœur. 830 01:32:31,009 --> 01:32:32,636 Il m'a sauvé la vie. 831 01:32:38,892 --> 01:32:41,965 J'ai tout fait pour découvrir 832 01:32:43,188 --> 01:32:45,149 qui m'avait donné son cœur. 833 01:32:46,525 --> 01:32:50,673 Et j'ai appris comment vos filles et lui étaient morts. 834 01:32:55,784 --> 01:32:59,204 C'était douloureux de savoir à quoi je devais mon cœur. 835 01:33:00,706 --> 01:33:02,249 Je n'en dormais plus. 836 01:33:03,834 --> 01:33:05,836 Je voulais vous remercier. 837 01:33:06,003 --> 01:33:09,965 Je voulais vous aider, si je pouvais. Vous remercier pour... 838 01:33:15,554 --> 01:33:17,431 Je n'arrivais pas à vous trouver. 839 01:33:21,685 --> 01:33:23,520 Et puis, je vous ai vue... 840 01:33:25,230 --> 01:33:26,523 ce jour-là. 841 01:33:30,819 --> 01:33:33,489 Maintenant, je ne peux plus être loin de vous. 842 01:33:46,502 --> 01:33:48,879 Il ne faut pas avoir peur. 843 01:33:51,715 --> 01:33:53,300 J'ai un bon cœur. 844 01:34:10,859 --> 01:34:12,444 J'ai peur, moi aussi. 845 01:36:02,054 --> 01:36:04,014 Pourquoi tu nous as quittés ? 846 01:36:04,181 --> 01:36:06,475 Je suis là où je dois être. 847 01:36:07,267 --> 01:36:09,269 Le passé est comme l'océan. 848 01:36:11,021 --> 01:36:12,815 Il est enfoui en moi. 849 01:36:13,607 --> 01:36:15,859 Mais les décisions que je prends 850 01:36:16,193 --> 01:36:17,986 me reflètent comme un miroir. 851 01:36:21,198 --> 01:36:24,827 Je dois vivre seul avec elles. Seul. 852 01:36:25,452 --> 01:36:27,413 Je peux pas effacer le passé. 853 01:36:27,579 --> 01:36:29,540 Personne ne le peut. 854 01:36:40,134 --> 01:36:42,761 Il faut le stabiliser avant de l'amener à l'hôpital. 855 01:36:43,345 --> 01:36:47,224 Là, ce qu'il nous faut, c'est du sang B+. 856 01:36:47,433 --> 01:36:49,476 Je suis O+, ça ira ? 857 01:36:49,643 --> 01:36:51,937 Ouvrez et fermez la main. 858 01:38:46,802 --> 01:38:49,304 On te relâche pour manque de preuves. 859 01:38:51,724 --> 01:38:55,602 Ton histoire tient pas la route et contredit notre enquête 860 01:38:55,769 --> 01:38:59,565 et les dépositions de Mme Peck et de M. Rivers. 861 01:39:00,023 --> 01:39:01,859 T'as qu'à signer là. 862 01:39:02,651 --> 01:39:04,778 Et si je suis vraiment coupable ? 863 01:39:05,696 --> 01:39:07,531 C'est des choses qui arrivent. 864 01:39:08,115 --> 01:39:10,784 Ça sera pas la première fois ni la dernière. 865 01:40:14,348 --> 01:40:15,641 Qu'est-ce que tu fais ? 866 01:40:16,683 --> 01:40:19,937 T'as disparu pendant trop de jours, tu crois pas, connard ? 867 01:40:21,271 --> 01:40:23,148 Je ne veux pas me disputer. 868 01:40:23,857 --> 01:40:25,025 Séparons-nous bien. 869 01:40:25,192 --> 01:40:28,612 "Bien", ça signifie disparaître pendant des jours ? 870 01:40:29,154 --> 01:40:32,491 T'as attendu d'aller mieux pour me dire de dégager. 871 01:40:32,658 --> 01:40:34,326 Je rentre à Londres. 872 01:40:34,493 --> 01:40:35,994 Ça peut pas continuer. 873 01:40:37,913 --> 01:40:40,374 Je me ferai opérer et inséminer, 874 01:40:40,791 --> 01:40:42,126 avec ou sans toi. 875 01:40:42,292 --> 01:40:43,794 À quoi bon ? Pourquoi ? 876 01:40:43,961 --> 01:40:45,546 Parce que je le veux. 877 01:40:47,631 --> 01:40:49,299 Je ne l'autoriserai pas. 878 01:40:49,842 --> 01:40:51,260 Tu l'as déjà fait. 879 01:40:51,427 --> 01:40:54,638 J'ai l'autorisation signée d'utiliser ton sperme. 880 01:40:54,805 --> 01:40:57,599 - T'y gagnes quoi ? - Ce que je veux. 881 01:40:57,891 --> 01:40:59,977 À toi de voir si tu veux me rejoindre. 882 01:42:52,631 --> 01:42:56,593 Chérie, je rentre. Si tu veux que je fasse des courses... 883 01:42:56,760 --> 01:42:58,303 Les filles, non ! N'y touchez pas. 884 01:42:58,804 --> 01:43:00,472 Laura, arrête ! 885 01:43:00,973 --> 01:43:04,101 ... appelle-moi sur le portable. À tout de suite. 886 01:44:49,957 --> 01:44:51,792 Je fais du poulet, tu en veux ? 887 01:44:54,712 --> 01:44:56,505 Je peux te faire un sandwich... 888 01:45:02,344 --> 01:45:03,554 Écoute-moi. 889 01:45:04,346 --> 01:45:07,099 T'as pas besoin de cette saloperie. 890 01:45:07,266 --> 01:45:09,935 Ne me dis pas de quoi j'ai besoin. 891 01:45:53,270 --> 01:45:55,064 Katie aurait pu vivre. 892 01:46:00,235 --> 01:46:04,448 Elle serait vivante si ce salaud ne l'avait pas laissée là... 893 01:46:06,116 --> 01:46:07,910 par terre, dans la rue. 894 01:46:09,244 --> 01:46:10,329 Il les a laissés là, 895 01:46:10,537 --> 01:46:13,290 comme des animaux. Il s'en foutait. 896 01:46:17,836 --> 01:46:19,546 Elle pourrait être avec moi. 897 01:46:21,173 --> 01:46:24,259 Ce salaud est libre, 898 01:46:24,426 --> 01:46:27,763 et moi, j'arrive pas à entrer dans leur chambre. 899 01:46:31,433 --> 01:46:32,851 Je veux le tuer. 900 01:46:33,644 --> 01:46:35,062 Tu veux le tuer ? 901 01:46:35,896 --> 01:46:39,566 Je vais tuer Jack Jordan, je vais tuer ce salaud. 902 01:46:39,733 --> 01:46:42,069 Doucement, t'énerve pas. 903 01:46:42,236 --> 01:46:45,781 Doucement ? Et je fais quoi ? 904 01:46:46,031 --> 01:46:47,616 - Je fais quoi ? - Calme-toi. 905 01:46:47,783 --> 01:46:48,700 Me calmer ? 906 01:46:48,867 --> 01:46:50,953 Mon mari et mes filles sont morts 907 01:46:51,161 --> 01:46:53,539 et je devrais me calmer ? 908 01:46:54,623 --> 01:46:57,209 Je peux pas continuer à vivre ! 909 01:46:57,543 --> 01:47:01,463 Je suis paralysée. Je suis amputée ! 910 01:47:01,630 --> 01:47:02,923 Tu comprends ? 911 01:47:03,674 --> 01:47:05,300 Qui es-tu ? 912 01:47:05,968 --> 01:47:09,596 Tu dois ça à Michael. Tu as son cœur ! 913 01:47:09,763 --> 01:47:13,517 T'es chez lui, tu baises sa femme, t'es assis dans son fauteuil ! 914 01:47:13,726 --> 01:47:15,644 On doit le tuer. 915 01:47:15,811 --> 01:47:18,939 - Pas comme ça. - Alors comment ? Dis-moi comment. 916 01:47:38,167 --> 01:47:40,085 Quand Katie est morte... 917 01:47:41,712 --> 01:47:44,048 elle avait ses lacets rouges. 918 01:47:44,715 --> 01:47:47,217 Elle détestait les lacets rouges. 919 01:47:50,179 --> 01:47:53,265 Elle me demandait sans cesse de lui en acheter des bleus. 920 01:47:53,432 --> 01:47:55,851 Je l'ai jamais fait. 921 01:47:57,561 --> 01:48:01,774 Elle portait les rouges quand elle a été tuée. 922 01:48:19,750 --> 01:48:21,210 T'aurais pas dû faire ça ! 923 01:48:22,503 --> 01:48:24,546 Ferme les yeux, bordel ! 924 01:48:36,725 --> 01:48:37,559 Assassin. 925 01:48:38,143 --> 01:48:40,562 Tu les as laissés dans la rue. 926 01:48:40,729 --> 01:48:43,607 T'as laissé les fillettes mourir comme des chiens. 927 01:48:43,774 --> 01:48:45,401 J'aurais dû te tuer. 928 01:48:47,736 --> 01:48:48,529 Disparais ! 929 01:48:49,029 --> 01:48:51,824 Ne rentre pas au motel chercher tes affaires. 930 01:48:53,158 --> 01:48:54,785 Disparais ! 931 01:49:34,575 --> 01:49:35,701 Mme Peck. 932 01:49:36,910 --> 01:49:38,245 Comment va-t-il ? 933 01:49:38,454 --> 01:49:40,581 Impossible de transfuser votre sang. 934 01:49:41,790 --> 01:49:45,919 On y a trouvé de très hauts niveaux de substances illégales. 935 01:49:46,128 --> 01:49:48,088 - C'est risqué. - Ça me regarde. 936 01:49:48,255 --> 01:49:52,134 Dans votre état, je vous suggère d'arrêter. 937 01:49:53,052 --> 01:49:54,261 Que voulez-vous dire ? 938 01:49:54,474 --> 01:49:56,475 Vous êtes enceinte. 939 01:50:02,186 --> 01:50:03,395 Vous êtes sûre ? 940 01:50:03,562 --> 01:50:06,607 Il faut commencer à prendre soin de vous. 941 01:50:07,399 --> 01:50:10,611 On vous dira quand il sortira de la salle d'opération. 942 01:51:02,204 --> 01:51:03,122 T'étais où ? 943 01:51:08,419 --> 01:51:09,461 Tu l'as tué ? 944 01:51:11,213 --> 01:51:12,047 Alors ? 945 01:51:22,307 --> 01:51:24,184 Pourquoi tu m'as pas réveillée ? 946 01:51:26,103 --> 01:51:27,438 Où est le corps ? 947 01:51:29,022 --> 01:51:31,191 Personne ne trouvera le corps. 948 01:52:02,306 --> 01:52:03,682 Je suis désolée. 949 01:52:04,767 --> 01:52:06,560 On va rentrer, maintenant. 950 01:52:08,353 --> 01:52:10,647 Partons d'ici, d'accord ? 951 01:52:14,943 --> 01:52:17,946 Ça va aller, allonge-toi. 952 01:52:20,783 --> 01:52:22,326 Je dois me reposer. 953 01:52:22,493 --> 01:52:23,535 Je sais. 954 01:52:27,289 --> 01:52:28,457 Je suis désolée. 955 01:52:33,670 --> 01:52:35,130 Je t'aime. 956 01:52:38,008 --> 01:52:39,301 Je t'aime. 957 01:53:10,666 --> 01:53:11,792 Réveille-toi. 958 01:53:15,629 --> 01:53:17,089 Il y a quelqu'un dehors. 959 01:53:54,543 --> 01:53:56,170 Tu veux me tuer ? 960 01:53:57,004 --> 01:53:58,380 Qu'est-ce qu'il fait là ? 961 01:53:58,547 --> 01:53:59,506 Me voilà. 962 01:54:01,261 --> 01:54:02,266 Descends-moi. 963 01:55:21,588 --> 01:55:22,548 Appelez une ambulance. 964 01:55:27,094 --> 01:55:28,387 Une ambulance ! 965 01:55:52,953 --> 01:55:54,997 On a combien de vies ? 966 01:55:56,957 --> 01:55:59,043 On meurt combien de fois ? 967 01:56:04,590 --> 01:56:06,800 On dit qu'on perd tous 21 grammes 968 01:56:07,843 --> 01:56:11,138 au moment précis de notre mort. 969 01:56:11,513 --> 01:56:12,514 Tous. 970 01:56:15,684 --> 01:56:19,521 Qu'y a-t-il dans ces 21 grammes ? 971 01:56:24,151 --> 01:56:25,944 Qu'est-ce qu'on perd ? 972 01:56:36,663 --> 01:56:39,041 Quand perd-t-on 21 grammes ? 973 01:56:54,264 --> 01:56:56,308 Qu'est-ce qui part avec ? 974 01:57:10,864 --> 01:57:12,741 Qu'est-ce qu'on gagne ? 975 01:57:22,751 --> 01:57:26,088 Qu'est-ce qu'on gagne ? 976 01:57:37,307 --> 01:57:38,183 21 grammes. 977 01:57:40,185 --> 01:57:42,563 Le poids de 5 pièces de monnaie. 978 01:57:44,189 --> 01:57:46,358 Le poids d'un colibri. 979 01:57:47,901 --> 01:57:49,528 Une barre de chocolat. 980 01:57:51,739 --> 01:57:54,408 Combien pèsent 21 grammes ? 981 01:58:19,183 --> 01:58:21,101 À Maria Eladia 982 01:58:21,268 --> 01:58:23,645 Parce que ce dont on ne se souvient pas 983 01:58:23,812 --> 01:58:26,440 révèle ce qu'on ne peut oublier 984 02:04:20,095 --> 02:04:23,140 Adaptation : Brigitte Lescut 985 02:04:26,101 --> 02:04:29,021 Sous-titrage : ÉCLAIR VIDÉO