1 00:00:39,870 --> 00:00:42,330 -Ally, možeš li mi ukratko ponoviti? -Sjećaš li se Kowalskih? 2 00:00:42,460 --> 00:00:45,330 Vlasnici su ove trgovine već trideset godina i žele postići rekord 3 00:00:45,460 --> 00:00:47,920 najvećim kolačem ikada napravljenim u Buffalu. 4 00:00:48,040 --> 00:00:50,170 I...moraš ovo staviti. -Mrežicu za kosu?! 5 00:00:50,300 --> 00:00:51,970 -Ministarstvo zdravstva... -Zezaš? 6 00:00:52,090 --> 00:00:54,590 -Ako hoćeš raditi s kolačem, moraš je nositi.Takvo je pravilo. 7 00:00:54,760 --> 00:00:57,220 -Tek sam namjestio frizuru. 8 00:00:57,350 --> 00:01:00,520 Savršena mi je. Dobro, daj mi je. 9 00:01:02,060 --> 00:01:08,110 Bože, zašto me mrziš? -Snimamo. Pričaj. 10 00:01:09,690 --> 00:01:12,400 -Već tri desetljeća, pekarnica obitelji Kowalski 11 00:01:12,490 --> 00:01:14,950 najveća je u Buffalu, poznata po kolačima 12 00:01:15,070 --> 00:01:19,580 punjenim s kremom, i šećernoj bolesti izazvanoj njima. 13 00:01:19,910 --> 00:01:22,250 SVEMOGUĆI BRUCE 14 00:01:22,500 --> 00:01:25,920 Ali danas na njihovu tridesetu godišnjicu, pozvali su nas da zabilježimo 15 00:01:26,170 --> 00:01:30,040 postizanje rekorda najvećim kolačem u Buffalu. 16 00:01:35,510 --> 00:01:37,590 Paul? Paul? 17 00:01:37,720 --> 00:01:39,600 Trebaš li možda maramicu? 18 00:01:39,640 --> 00:01:43,600 Dajte mu maramicu... ili žlicu. Dobro je što nosim ovo. 19 00:01:43,850 --> 00:01:46,640 Ne bih volio da neka dlaka upadne - s balcem! 20 00:01:47,310 --> 00:01:50,110 Hoćemo li ovo ponoviti? -Ne, možemo krenuti dalje. 21 00:01:50,230 --> 00:01:51,820 -Krenimo! 22 00:01:51,940 --> 00:01:55,610 Recite mi, mamice, zašto želite napraviti najveći kolač u Buffalu? 23 00:01:55,860 --> 00:02:00,700 -Pa...čovjek iz sanitarne inspekcije je rekao, da je našao 24 00:02:00,950 --> 00:02:04,500 mišji izmet u našem pecivu, ali ja kažem da nije. 25 00:02:04,790 --> 00:02:10,080 To je bila velika mrvica čokolade. Ali on nam je zatvorio slastičarnicu. 26 00:02:10,420 --> 00:02:14,670 Zato smo je mi očistili i napravili veliki kolač, 27 00:02:14,960 --> 00:02:17,630 da bismo vratili kupce. 28 00:02:18,680 --> 00:02:22,010 -Divim se vašoj iskrenosti. Pokušajmo još jednom, može? 29 00:02:22,890 --> 00:02:26,350 Recite mi, zašto želite napraviti najveći kolač u Buffalu? 30 00:02:27,390 --> 00:02:32,820 -Da bi djeca iz susjedstva bila sretna... -Tako je. 31 00:02:33,110 --> 00:02:36,150 Sigurno je divno vidjeti osmjehe na njihovim lišcima. 32 00:02:36,950 --> 00:02:39,320 Ja radim iza. Ja ne vidim nikakve osmjehe. 33 00:02:42,870 --> 00:02:45,910 -Prethodni rekord Buffala iznosio je 180 centimetara. 34 00:02:46,040 --> 00:02:48,870 Ispekla ga je Gladys Pelznik. Ako ovaj kolač pobijedi Gladysin, 35 00:02:49,000 --> 00:02:52,210 to će zauvijek dokazati da Kowalski imaju puno više slobodnog vremena. 36 00:02:52,790 --> 00:02:57,920 Kolač ima... tri metra! Imamo novi rekord! 37 00:03:00,930 --> 00:03:03,850 Idemo s otrcanom inspirirajućom glazbom! 38 00:03:20,320 --> 00:03:23,910 Ali, je li ovo što vidimo samo običan veliki kolač, 39 00:03:24,580 --> 00:03:27,750 ili baš on predstavlja ponos Buffala? 40 00:03:28,040 --> 00:03:32,540 Njegove predane, vrijedne radnike, kao ključni sastojak, 41 00:03:32,830 --> 00:03:36,710 uz koji ubačen lješnjak, i, konačno, ljubav naših obitelji, 42 00:03:37,130 --> 00:03:42,760 koja čini naš omiljeni Buffalo najljepšim mjestom za život. 43 00:03:45,010 --> 00:03:50,270 I tako kolačić krcka. Ja sam Bruce Nolan za "Vijesti očevidaca". 44 00:03:51,640 --> 00:03:53,350 -Rez. 45 00:03:54,060 --> 00:03:57,530 I, što misliš? -Mislim da je stvarno dobro. 46 00:03:58,190 --> 00:04:00,240 -Bez veze je. Priča o kolaču. 47 00:04:00,360 --> 00:04:02,360 Najvjerojatnije će ju izbaciti. 48 00:04:03,660 --> 00:04:05,870 -Bilo je smiješno. Nasmijao si me. 49 00:04:06,080 --> 00:04:08,410 Nema ničega lošeg u nasmijavanju ljudi. 50 00:04:08,540 --> 00:04:11,120 -Nikada neću postati spiker. Ne radeći ovo. Mogao bih, 51 00:04:11,210 --> 00:04:13,960 ali svaki puta kada mi daju da radim nešto ovakvo, 52 00:04:14,250 --> 00:04:17,050 moram glumiti budalu, da bi mi uspjelo. 53 00:04:17,090 --> 00:04:19,210 Nemam nikakvu vjerodostojnost. 54 00:04:19,300 --> 00:04:23,800 -Sad zvučiš glupo. -Zaboravi. Nije važno. 55 00:04:26,010 --> 00:04:28,260 Hajdemo pogledati još jednom. -Ne. 56 00:04:28,390 --> 00:04:31,180 -Samo još jednom. -Ne, Bruce. Ne. 57 00:04:31,310 --> 00:04:33,980 Bruce, obećao si da ćeš mi pomoći oko ovog albuma. 58 00:04:34,100 --> 00:04:36,190 Dovlači svoje šašavo dupe ovamo. 59 00:04:45,240 --> 00:04:48,660 Razgledaj ih i izaberi najdraže slike. 60 00:04:54,250 --> 00:04:56,540 Hajde, zabavno je. Nije li zabavno? Baš je lijepo. 61 00:04:58,670 --> 00:05:01,670 -Evan će dobiti posao spikera, znam. -Bruce! 62 00:05:01,840 --> 00:05:05,680 -On je ljubimac. -Zaboravi! Ovo je samo naš život. 63 00:05:05,970 --> 00:05:08,890 Uvijek možemo imati djecu koja će to napraviti umjesto nas. 64 00:05:09,850 --> 00:05:14,770 -Opa! Stani malo. Ova mi se sviđa. Vikend pokraj jezera. 65 00:05:15,020 --> 00:05:17,980 -Odakle ti to? To je trebalo biti među našim privatnim slikama. 66 00:05:18,110 --> 00:05:20,530 -Izgledaš nakostriješeno. Sigurno je bilo hladno. 67 00:05:20,650 --> 00:05:23,530 -Dobro, daj mi je. -Ne. Stavit ću je kao pozadinu na kompjuteru. 68 00:05:23,780 --> 00:05:25,780 -U redu. Daj mi je. 69 00:05:25,910 --> 00:05:28,950 -Ne, ne. -Dobro. Radi što hoćeš s njom. Baš me briga. 70 00:05:29,740 --> 00:05:31,870 -I napravit ću što hoću. 71 00:05:34,460 --> 00:05:38,790 Mogao bih je poslati i u Playboy. Njihova je duplerica baš zgodna. 72 00:05:39,290 --> 00:05:41,300 -Daj je smjesta! 73 00:05:49,680 --> 00:05:52,560 Dušo, vrijeme je za ustajanje. 74 00:05:53,640 --> 00:05:55,140 -Ne. 75 00:06:06,530 --> 00:06:10,410 EKIPA "SABLJOZUBIH" BUFFALA SINOĆ JE PONOVNO IZGUBILA... 76 00:06:10,950 --> 00:06:13,290 -Naravno da su izgubili. Kad ja navijam za njih. 77 00:06:14,250 --> 00:06:18,790 I tako kolačić krcka. Mislim da ima nečega u toj rečenici. 78 00:06:19,130 --> 00:06:22,050 Svi su najveći spikeri imali svoje rečenice. 79 00:06:26,630 --> 00:06:31,600 Kao Walter Cronkite: "I tako je bilo". "I tako kolačić krcka". 80 00:06:32,260 --> 00:06:35,430 "I tako a-ha, a-ha mi se sviđa, a-ha, a-ha". 81 00:06:38,310 --> 00:06:39,980 O, ne... 82 00:06:40,060 --> 00:06:42,440 Grace, pas! -Pod tušem sam. 83 00:06:47,860 --> 00:06:49,910 -Zločesti pas! 84 00:06:50,320 --> 00:06:53,160 Van! Izvan kuće. Tako. 85 00:06:58,250 --> 00:07:00,500 Aha, sad si gotov. Divno. 86 00:07:00,750 --> 00:07:02,500 P-r-ekrasno! 87 00:07:06,050 --> 00:07:09,340 Hajde, idemo nazad da se posereš. 88 00:07:14,310 --> 00:07:17,980 U čemu je stvarčica? -Dajemo krv. 89 00:07:18,480 --> 00:07:21,270 -Jezivo, igle. -Potrebna im je moja krv. 90 00:07:21,560 --> 00:07:24,190 Imam vrlo rijetku krvnu grupu. AB pozivnu. 91 00:07:24,320 --> 00:07:28,950 -A ja sam 100% siguran, i to da me neće ni taknuti iglom. 92 00:07:29,900 --> 00:07:33,200 To je tako... -Od pomoći, spašava živote... 93 00:07:33,450 --> 00:07:36,660 -Ne, to je tvoja krv. Ona treba ostati unutar tijela. 94 00:07:36,910 --> 00:07:40,370 Tamo joj je mjesto. A osim toga, oni u nekom skladištu drže 95 00:07:40,580 --> 00:07:43,420 gomile zamrznute krvi, a kad zatreba onda nedostaje. 96 00:07:43,670 --> 00:07:47,260 -To nije istina. Gdje si to čuo? -Od jednog vrlo pouzdanog prijatelja, 97 00:07:47,460 --> 00:07:50,590 prijatelja jedne djevojke, koja ima sestru s dečkom na visokom položaju u vladi. 98 00:07:51,340 --> 00:07:54,390 Ali radi tvoje sigurnosti ne mogu sada o tome. 99 00:07:54,600 --> 00:07:57,770 A sad izlazi prije nego nas vide zajedno. 100 00:08:00,190 --> 00:08:03,440 -Čekaj malo. Ti ovo trebaš više nego ja. 101 00:08:03,690 --> 00:08:06,900 -Što je to? -Molitveni biseri. Djeca su mi ih napravila. 102 00:08:07,190 --> 00:08:09,240 Čuvat će te. 103 00:08:09,860 --> 00:08:13,360 -Nadam se da su moćni. Jedino ću tako uspjeti stići na posao na vrijeme. 104 00:08:25,340 --> 00:08:29,130 Ovo nije moguće. Ne sada. Ne kada trebamo skupiti glasove gledatelja. 105 00:08:33,890 --> 00:08:35,680 Bože... 106 00:08:35,890 --> 00:08:38,850 Da, sastanak je počeo bez mene. 107 00:08:39,140 --> 00:08:41,730 To je moja sreća! To mi je sreća! 108 00:08:48,150 --> 00:08:50,740 Hajde, hajde, hajde... 109 00:08:53,700 --> 00:08:55,450 Isuse! 110 00:08:55,990 --> 00:08:58,030 Prokletstvo! 111 00:09:02,460 --> 00:09:05,920 -JESI LI SLIJEP? -Ne, ali kasnim! 112 00:09:07,670 --> 00:09:10,340 JE LI VAŠE DIJETE U OPASNOSTI OD PELENA? 113 00:09:10,460 --> 00:09:12,760 SAZNAJTE VEČERAS POSLIJE UTAKMICE. 114 00:09:12,880 --> 00:09:16,300 -U redu, to je odobreno? -Jack, ne bismo li se trebali usredotočiti 115 00:09:16,590 --> 00:09:19,510 na Peteovo umirovljenje? Ovo mu je posljednji tjedan. 116 00:09:19,640 --> 00:09:22,810 -Da, zna li se nešto o novom spikeru. -Vi ćete saznati kad i ja. 117 00:09:25,520 --> 00:09:28,230 -Oprostite što kasnim. Promet je... 118 00:09:29,820 --> 00:09:34,530 Pogledali ste priloge? -Dobra priča. Ali pustit ćemo Evanov 119 00:09:34,820 --> 00:09:37,410 seksualni skandal u gradonačelnikovom uredu ovaj put. 120 00:09:38,990 --> 00:09:41,290 -Da, zbog glasova gledatelja... 121 00:09:43,080 --> 00:09:45,170 -I tako kolačić krcka! 122 00:09:46,790 --> 00:09:48,960 Samo se šalim s tobom, Bruce. 123 00:09:49,000 --> 00:09:54,420 I zapamti da su vijesti kao jedan veliki kolač. 124 00:09:56,760 --> 00:09:58,930 -Voliš li jazz, Evane? -Da. 125 00:09:59,100 --> 00:10:01,930 -Nešto bih ti odsvirao. 126 00:10:07,770 --> 00:10:09,940 Ovaj ton mogu držati cijeli dan. 127 00:10:10,060 --> 00:10:13,030 -Dosta, momci! Bruce, tvoj prilog ćemo pričuvati u rezervi. 128 00:10:13,320 --> 00:10:16,360 Sada se vraćamo poslu. Da imamo što pustiti u eter. Danas! 129 00:10:17,860 --> 00:10:21,660 -Odličan izbor, Jack. Ovo je Cadillac svih salama. -Hvala. 130 00:10:21,990 --> 00:10:24,700 -Jack, možemo li popričati? -Da, Bruce. Što trebaš? 131 00:10:24,830 --> 00:10:26,710 -Vrijeme glasovanja. -Bruce... 132 00:10:26,830 --> 00:10:29,960 -Jack, saslušaj me. Postajem očajan. 133 00:10:30,210 --> 00:10:32,800 Napunit ću četrdesetu, a gdje sam stigao do sada. 134 00:10:33,000 --> 00:10:36,880 Kao da postoji neka "prepreka protiv Brucea" preko koje ne mogu. 135 00:10:37,180 --> 00:10:41,760 A Evan to obožava. On dobiva reportaže, dobio je glasovanje. 136 00:10:42,890 --> 00:10:45,520 Trebao bih biti kao Evan. -Ne želiš biti kao Evan. 137 00:10:45,770 --> 00:10:48,310 Evan je kreten. -I ja mogu biti kreten. 138 00:10:48,440 --> 00:10:50,770 -Ne, Bruce. Ne možeš. 139 00:10:54,820 --> 00:10:58,400 Hoćeš li to pokupiti? -Da. Oprosti. 140 00:10:58,860 --> 00:11:02,160 Izluđuje me to otvoreno mjesto spikera. -Zdravo, Susan. 141 00:11:02,530 --> 00:11:05,410 -Bog, Sus. -Bog, Jack. 142 00:11:05,950 --> 00:11:08,670 -Bruce, ti si dobar reporter. Nasmijavaš ljude. 143 00:11:10,830 --> 00:11:15,800 Dobro. Slušaj... Danas je sto pedeset šesta godišnjica slavnoga broda. 144 00:11:15,880 --> 00:11:18,590 Hoću te za sat vremena na Nijagarinim vodopadima. 145 00:11:18,720 --> 00:11:21,260 Ali, brod "Maid of the Mist" uvijek ide uživo. 146 00:11:22,260 --> 00:11:25,770 A Evan uvijek ide uživo. -Sada ćete i ti i Evan ići uživo. 147 00:11:26,640 --> 00:11:28,520 -Idem uživo? 148 00:11:28,600 --> 00:11:30,520 Za vrijeme glasovanja? -Ali, pripazi. Vidio sam ti priloge. 149 00:11:30,650 --> 00:11:33,150 -Jack, nećeš požaliti zbog ovoga. 150 00:11:34,400 --> 00:11:37,110 Neću te zaboraviti kad budem na nacionalnoj televiziji. 151 00:11:37,240 --> 00:11:38,990 Možeš ovo...? 152 00:11:39,570 --> 00:11:41,360 Hvala. 153 00:11:41,950 --> 00:11:44,780 -Mogu li dobiti tvoju želju? Stavit ćemo je u staklenku želja. 154 00:11:44,910 --> 00:11:46,490 Hvala. 155 00:11:46,790 --> 00:11:49,330 Stavite želje unutra. 156 00:11:49,750 --> 00:11:54,040 Ovo je neka velika želja. Ne, ne! Martine, nemoj! 157 00:11:54,290 --> 00:11:57,260 Nemoj to jesti. To je ljepilo, mili. 158 00:12:00,260 --> 00:12:02,300 Sigurno je bilo odvratno... 159 00:12:02,430 --> 00:12:05,220 -Mama! -Zoi! 160 00:12:05,930 --> 00:12:08,890 -Jesi li se danas lijepo zabavila s tetom Grace? 161 00:12:08,980 --> 00:12:12,060 Da? Vidiš kako je lijepo s djetetom? 162 00:12:12,600 --> 00:12:16,360 -Postala si majka. Potpuno si se preobrazila. 163 00:12:17,230 --> 00:12:19,070 -Ja ću se javiti. 164 00:12:19,150 --> 00:12:21,280 DJEČJI VRTIĆ "MALA ČUDA". -Grace? 165 00:12:21,400 --> 00:12:23,870 -Ne, Debby je. Sestra čiji život ne tratiš. -U redu. 166 00:12:25,030 --> 00:12:26,910 -BOG, DEBBY! -Bog! 167 00:12:27,290 --> 00:12:30,040 -Oprosti, ali Debby je danas zaboravila ponijeti svoje molitvene bisere. 168 00:12:30,460 --> 00:12:33,670 Gdje si? -Ne mjestu koje se zove "Krug pobjednika". 169 00:12:33,960 --> 00:12:36,840 Javljam se uživo s Nijagarinih vodopada. 170 00:12:37,050 --> 00:12:40,510 -Uživo? Super! -Da, ostvaruje se. Glasovanje je, i idem uživo. 171 00:12:40,760 --> 00:12:43,590 Znaš li što to znači? Žele vidjeti hoću li to moći. 172 00:12:43,930 --> 00:12:46,510 Raditi vijesti uživo, možda čak i biti spiker. 173 00:12:47,220 --> 00:12:50,600 -Bože... -Da! O tome smo oduvijek pričali, Grace. 174 00:12:50,890 --> 00:12:53,520 Jack mi je to gotovo i rekao. -Gotovo? 175 00:12:53,730 --> 00:12:56,230 -Nije baš izgovorio, ali zakonski i ne smije. 176 00:12:56,650 --> 00:13:00,190 Ovako se to dogodilo i Susan Ortega prije nego su je stavili za spikericu. 177 00:13:01,240 --> 00:13:03,150 Dobro je. Dobro je. 178 00:13:03,660 --> 00:13:07,530 -U redu, dušo. Samo ne želim da se razočaraš ako... 179 00:13:08,280 --> 00:13:12,290 -Moram ići. Zovu me. -U redu, dušo. Volim te! 180 00:13:15,170 --> 00:13:17,420 -Cmok, cmok, cmok! Idemo. 181 00:13:17,540 --> 00:13:21,050 -Žele te blizu vodopada. -Stvarno. Smočit ću se. 182 00:13:21,340 --> 00:13:26,090 -I trebaš. Žele da staviš ovo. Samo ćeš tako dobiti prilog. 183 00:13:26,550 --> 00:13:30,010 -Znaš što? Danas mi ništa ne može zasmetati. 184 00:13:30,640 --> 00:13:34,520 -Zapamti, sto pedeset šesta godišnjica. 149 mjesta. 185 00:13:34,810 --> 00:13:39,440 Otvoreni su za turiste, one koji dolaze na medeni mjesec... 186 00:13:39,690 --> 00:13:44,360 -I za one koji su strašno žedni. Shvaćam. -I intervjuirat ćeš Irene Dansfield. 187 00:13:44,650 --> 00:13:47,620 -Irene, drago mi je. Izgledate divno. 188 00:13:48,990 --> 00:13:54,410 -Majka joj je bila jedna od prvih putnika. -Divno. -Devetnaest sekundi. 189 00:13:57,290 --> 00:14:02,010 -Ali zbog brzog odaziva, otrovi su odstranjeni bez incidenata. 190 00:14:02,300 --> 00:14:06,090 Susan? -Brus Nolan se nalazi na Nijagarinim vodopadima, 191 00:14:06,340 --> 00:14:08,970 ali prije njegovog uključenja, imamo nešto za objaviti. 192 00:14:09,100 --> 00:14:14,890 Kao što znate, nakon 33 godine, naš dragi Pete Fineman odlazi u mirovinu. 193 00:14:15,270 --> 00:14:18,400 Bit će ga gotovo nemoguće zamijeniti, ali život ide dalje. 194 00:14:18,650 --> 00:14:24,570 Nismo mogli naći boljega od našeg Evana Baxtera. 195 00:14:27,570 --> 00:14:29,240 -Bože... 196 00:14:29,320 --> 00:14:31,450 -Čestitam vam, Evane. -Hvala, Susan. 197 00:14:31,580 --> 00:14:34,370 Čast mi je. Kao što si rekla, Nitko ne može zamijeniti velikog 198 00:14:34,450 --> 00:14:36,920 Petea Finemana, ali ja ću dati sve od sebe. 199 00:14:37,000 --> 00:14:41,340 Ponosim se što ću biti dio naše mjesne zajednice Buffala, 200 00:14:41,630 --> 00:14:46,380 i mislim da je veliki grad, u mnogo čemu kao dobar recept. 201 00:14:47,050 --> 00:14:51,850 Potrebni su vam vrijedni građani, malo brižnih ljudi, 202 00:14:51,930 --> 00:14:57,560 uz koji ubačen lješnjak, i sve to pospete ljubavlju i podrškom 203 00:14:57,850 --> 00:15:02,860 naših obitelji. I to ga čini najljepšim mjestom za život. 204 00:15:03,570 --> 00:15:06,690 -To je bilo nevjerojatno. -Volio bih da sam ja to napisao. 205 00:15:07,150 --> 00:15:10,620 -A sada, nastavljamo s otkačenim Bruceom Nolanom na Nijagari. 206 00:15:10,950 --> 00:15:12,990 -Otkačeni Bruce! 207 00:15:15,750 --> 00:15:19,330 -Bruce... Pričaj. Halo... -Pričaj, dušo. 208 00:15:19,420 --> 00:15:22,000 -Što se događa? -Imamo Walta Disneya. 209 00:15:22,250 --> 00:15:24,670 Smrznuo se. -Možda nema tona. Provjerite. 210 00:15:25,000 --> 00:15:28,720 Izgleda da imamo tehničkih problema. -Ton je uključen, Jack. 211 00:15:28,970 --> 00:15:31,850 Hajde, Bruce. Pričaj. Prokletstvo... Isključit ćemo... 212 00:15:32,970 --> 00:15:35,100 -Hajde, dušo. Reci nešto. 213 00:15:35,680 --> 00:15:38,180 -Bruce, pričaj. 214 00:15:40,690 --> 00:15:43,060 -Bog, Susan. -Hvala Bogu. 215 00:15:43,650 --> 00:15:47,110 -Javljam se sa divnih Nijagarinih vodopada. 216 00:15:48,070 --> 00:15:53,490 Počet ću sa čestitkom podlom Evanu kopiletu Baxteru. 217 00:15:54,950 --> 00:15:59,660 Divno je vidjeti što mogu talentirani kada im se pruži odlična prilika 218 00:15:59,910 --> 00:16:05,670 umjesto meni. Ovdje sam s majkom Catherine Hepburn. Recite mi, 219 00:16:05,960 --> 00:16:11,010 zašto ste bacili ogrlicu s plavim srcetom oceana s Titanica? 220 00:16:11,130 --> 00:16:13,850 Je li vas imalo grizla savjest što se Leonardo di Caprio utapao, 221 00:16:13,970 --> 00:16:16,180 dok ste vi plutali na velikim vratima? 222 00:16:16,310 --> 00:16:20,600 Niste li se mogli mijenjati, ili ste se bojali da vam se ne smrzne dupe? 223 00:16:22,190 --> 00:16:25,900 Takav je život, zar ne? Neki ljudi umiru od hladnoće 224 00:16:26,320 --> 00:16:28,740 na nekom glupom brodu s glupim šeširom, 225 00:16:29,030 --> 00:16:32,410 dok drugi sjede u udobnom studiju i kupe svu slavu. 226 00:16:32,700 --> 00:16:34,740 Ništa strašno. 227 00:16:36,080 --> 00:16:39,540 Gledajte, počasni čovjek na brodu. Porazgovarajmo s njim. 228 00:16:39,870 --> 00:16:42,790 Hajdemo porazgovarati, Bill. -Što to radiš? 229 00:16:43,120 --> 00:16:47,380 -Bill, ti si glavni na ovom brodu već dvadeset tri godine. 230 00:16:47,550 --> 00:16:50,170 Što ti misliš, zašto nisam dobio posao spikera? 231 00:16:50,300 --> 00:16:54,720 -Ne želim nikakve probleme. -Je l' zbog frizure, Bill? 232 00:16:54,800 --> 00:17:00,640 Zubi mi nisu lijepi? Ili mi je život vulkan koji eruptira ispod mene? 233 00:17:01,230 --> 00:17:05,980 Eruptira! Eruptira!! 234 00:17:08,860 --> 00:17:10,610 -Makni ga. 235 00:17:12,400 --> 00:17:16,530 -Bruce Nolan za "Vijesti očevidaca". Vraćamo se vama, pizde jedne! 236 00:17:17,910 --> 00:17:19,620 -Bože... 237 00:17:26,580 --> 00:17:30,380 -Takva mi je motivacija trebala. Baš takva! 238 00:17:30,960 --> 00:17:32,720 Hvala. 239 00:17:33,010 --> 00:17:36,220 Hvala ti, VKBV. 240 00:17:36,430 --> 00:17:39,640 Veliki Kurvinski Bezosjećajni Voajeri ! To značite! 241 00:17:43,770 --> 00:17:48,310 Vidimo se na HRT-u tamo su prave vijesti. 242 00:17:57,530 --> 00:18:00,160 -Idemo. -Hej! Što to radite? 243 00:18:00,290 --> 00:18:02,790 Ostavite jadnika na miru. 244 00:18:02,910 --> 00:18:05,000 Jesi li dobro? 245 00:18:06,370 --> 00:18:08,330 Da, i bolje vam je da bježite. 246 00:18:13,170 --> 00:18:19,010 Bježi, lega! Bježi! 247 00:18:19,470 --> 00:18:21,140 Bože... 248 00:18:21,220 --> 00:18:23,520 U redu, nisam tako mislio. 249 00:18:24,100 --> 00:18:26,940 -Zaboravio si svoje stvari. 250 00:18:40,030 --> 00:18:42,790 -P-r-ekrasno! 251 00:18:45,080 --> 00:18:47,000 To sam zaslužio. 252 00:18:48,040 --> 00:18:51,420 To sam zaslužio jer sam pokušavao nekome pomoći... 253 00:18:53,380 --> 00:18:55,130 O, ne... 254 00:19:01,800 --> 00:19:04,060 To mi je nagrada. 255 00:19:08,650 --> 00:19:11,520 ŽIVOT JE PRAVEDAN 256 00:19:11,810 --> 00:19:15,280 Pravedan? Pravedan, kako da ne. 257 00:19:16,150 --> 00:19:19,990 -Hvala Bogu da si dobro. -Bogu? Da, zahvalimo Bogu. 258 00:19:20,280 --> 00:19:23,990 Jer Njegovi blagoslovi padaju po meni. Hej, to nije kiša! 259 00:19:24,120 --> 00:19:26,330 -Bruce, molim te, nemoj to raditi. 260 00:19:26,450 --> 00:19:29,670 Znaš da se sve događa s razlogom. -To meni ne treba. 261 00:19:29,960 --> 00:19:32,500 To je kliše. Nemam nikakve koristi od toga. 262 00:19:32,630 --> 00:19:34,880 Bolje vrabac u ruci, nego golub na grani. 263 00:19:35,000 --> 00:19:37,590 Ja nemam ni vrapca, ni goluba! Bog mi je uzeo i vrapca i goluba! 264 00:19:37,880 --> 00:19:41,220 -Shvaćam. Znači, Bog se namjerio na tebe. To hoćeš reći? 265 00:19:41,430 --> 00:19:44,220 -Ne, on me potpuno ignorira. 266 00:19:44,350 --> 00:19:47,060 Prezauzet je davanjem Evanu sve što poželi. 267 00:19:48,060 --> 00:19:51,020 Odlično, Sam! Ali, promašio si metu. Ja sam ovdje. 268 00:19:51,400 --> 00:19:55,230 -Ne ljuti se na psa. Nije kriv. Ne. Bog je kriv. Ne usmjerava dobro. 269 00:19:57,150 --> 00:20:01,110 -Dosta! Prestani biti takav mučenik. -Nisam mučenik. 270 00:20:01,410 --> 00:20:05,700 Ja sam žrtva. Bog je zlobno dijete koje sjedi na mravinjaku s povećalom u ruci. 271 00:20:06,410 --> 00:20:08,910 A ja sam mrav. Može mi srediti život za pet minuta da želi, 272 00:20:09,160 --> 00:20:11,920 ali radije mi spaljuje ticala i gleda kako se migoljim. 273 00:20:12,040 --> 00:20:15,840 -Dušo, potpuno mi je jasno zašto si bijesan. Ono što je Evan napravio 274 00:20:16,090 --> 00:20:20,470 je podmuklo i ljigavo, ali moglo je biti i puno gore. 275 00:20:20,880 --> 00:20:23,930 Samo mi je drago što si dobro. -Dobro? Novost za tebe! 276 00:20:24,220 --> 00:20:27,020 Nisam dobro. Ne odgovara mi prosječan posao. 277 00:20:27,310 --> 00:20:31,640 Ne odgovara mi prosječam stan. Ne odgovara mi prosječan život! 278 00:20:40,030 --> 00:20:43,490 -To ti misliš da je ovo? Prosječan život? 279 00:20:43,820 --> 00:20:46,870 -Nemoj da ispadne da se radi o tebi. -O meni? 280 00:20:47,160 --> 00:20:51,870 Kako bi se moglo raditi o meni? Uvijek se radi o tebi. 281 00:20:52,210 --> 00:20:57,920 -Savršeno. U najgorem danu mog života neka se još osjećam i krivim. 282 00:21:05,220 --> 00:21:07,890 Dobro, Bože. Hoćeš li da razgovaram s tobom? 283 00:21:08,930 --> 00:21:14,650 Odvrati mi. Reci mi što se događa. Što da radim? Daj mi znak. 284 00:21:15,810 --> 00:21:18,320 PAŽLJIVO NAPRIJED 285 00:21:18,570 --> 00:21:20,690 Molim te, pošalji mi znak. 286 00:21:25,530 --> 00:21:28,450 Što ovaj sada radi? 287 00:21:33,460 --> 00:21:36,540 U redu, pokušat ću po tvome. 288 00:21:37,130 --> 00:21:41,210 Bože, treba mi čudo. 289 00:21:43,340 --> 00:21:46,260 Očajan sam. Bože, treba mi tvoja pomoć. 290 00:21:46,720 --> 00:21:49,680 Molim te, zađi u moj život. 291 00:21:55,060 --> 00:21:57,020 Imam te! 292 00:22:22,590 --> 00:22:24,340 Hej... 293 00:22:41,070 --> 00:22:46,990 Hajde da te vidim! Smrvi me, Svemogući Smrvitelju! 294 00:22:50,780 --> 00:22:56,000 Ti bi trebao biti otpušten! Jedini tko ne radi svoj posao si TI! 295 00:22:58,580 --> 00:23:00,840 Odgovori mi! 296 00:23:16,140 --> 00:23:19,980 Oprosti, ne znam tko si. Ne bih se javio ni da znam. 297 00:23:42,840 --> 00:23:45,420 Bog, 555-0123. 298 00:24:03,270 --> 00:24:07,570 VOLIM TE. MORAMO RAZGOVARATI. GRACE. 299 00:24:11,360 --> 00:24:13,530 Ovo mora prestati. 300 00:24:17,370 --> 00:24:23,290 Shvati, ono je kuća, a ovo je kupaonica! Kuća - kupaonica! 301 00:24:23,590 --> 00:24:26,500 Kupaonica - kuća! Kuća - kupaonica! 302 00:24:26,630 --> 00:24:28,920 Čemu sve to? 303 00:24:47,690 --> 00:24:50,700 555-0123 304 00:24:57,910 --> 00:25:00,660 NISTE DOBILI UNAPREĐENJE? JE LI ŽIVOT NEFER PREMA VAMA? 305 00:25:00,960 --> 00:25:03,920 NETKO NETALENTIRANIJI OD VAS KUPI SVE ZASLUGE? 306 00:25:04,250 --> 00:25:07,800 ZOVETE LI SE BRUCE? ONDA IMAMO POSAO ZA VAS. 307 00:25:08,130 --> 00:25:13,300 NALAZIMO SE U 23. ULICI 77256. DOĐITE, ILI ĆEMO VAS 308 00:25:13,510 --> 00:25:15,850 NASTAVITI ZVATI NA PAGER. 309 00:25:32,280 --> 00:25:34,240 "Omni prezent" 310 00:25:35,280 --> 00:25:37,030 O, da. 311 00:25:37,530 --> 00:25:39,540 Čaša je napola puna. 312 00:25:42,330 --> 00:25:44,210 Ma daj! Vidi! 313 00:25:44,540 --> 00:25:47,170 Što je ovo? Što je ovo? 314 00:25:49,380 --> 00:25:51,010 Isuse! 315 00:25:51,130 --> 00:25:52,970 Hvala. Hvala ti još jednom. 316 00:26:09,110 --> 00:26:11,610 -Tražiš sobu broj 7. 317 00:26:13,610 --> 00:26:15,610 Da, shvatio sam. 318 00:26:15,780 --> 00:26:17,780 -Da ti osušim to? 319 00:26:21,200 --> 00:26:23,410 -Kako da stignem do sobe broj 7? 320 00:26:23,580 --> 00:26:26,330 -Na sedmom je katu. Stubište je tamo. 321 00:26:26,960 --> 00:26:29,500 -Radije ću liftom. -Ne radi. 322 00:26:29,790 --> 00:26:32,590 -Iako volim i stube. One su mi bile drugi izbor. 323 00:26:32,710 --> 00:26:35,550 -Hoćeš li mi pomoći s ovim podom? -Molim? 324 00:26:37,010 --> 00:26:39,100 Ta ti je dobra. 325 00:26:39,180 --> 00:26:41,510 Ti to ozbiljno? 326 00:26:42,770 --> 00:26:44,810 Sada nemam vremena. 327 00:26:45,100 --> 00:26:46,850 Možemo odgoditi? 328 00:26:47,060 --> 00:26:49,360 -Držim te za riječ. 329 00:26:49,650 --> 00:26:51,940 -Slobodan sam sedmog. Sedmog! 330 00:26:55,400 --> 00:26:57,570 -Onda može sedmog. 331 00:27:00,580 --> 00:27:02,580 -Ovo obećava. 332 00:27:08,250 --> 00:27:10,000 Halo! 333 00:27:10,790 --> 00:27:14,130 Gigantsko, ogromno trošenje mog života. 334 00:27:15,130 --> 00:27:16,880 Bog! 335 00:27:18,510 --> 00:27:22,970 Tražim nekog glavnog ovdje. -Pričekaj da popravim svjetlo. 336 00:27:23,310 --> 00:27:25,270 Reci mi radi li! 337 00:27:25,390 --> 00:27:27,690 -Da, čini se. Samo, malo je presvijetlo. 338 00:27:30,310 --> 00:27:35,650 -Takvo je zbog ljudi koji žive u tami i kriju se od mene. 339 00:27:37,650 --> 00:27:40,160 -Lift je pokvaren, je li? 340 00:27:40,450 --> 00:27:43,120 -Da, ali sam ga popravio. 341 00:27:44,580 --> 00:27:47,210 -Ugradio si "pljeskajuće" svjetlo? -Ne, ali to je super fora. 342 00:27:48,580 --> 00:27:51,210 Pljes-upaljeno, pljes-ugašeno upaljeno-ugašeno... 343 00:27:54,880 --> 00:27:58,880 Ne mogu to izbrisati iz glave. -E, pa... sretno s tim. 344 00:27:59,880 --> 00:28:01,640 Odoh ja... 345 00:28:01,930 --> 00:28:04,310 -Šef će odmah doći. 346 00:28:11,940 --> 00:28:18,030 Ti si sigurno Bruce. Čekao sam te. -Ovo je presmiješno. 347 00:28:20,530 --> 00:28:23,450 Znači, ti si šef i električar i čistač. 348 00:28:23,580 --> 00:28:25,950 Sigurno vam bude super zabavno na Božić. 349 00:28:26,120 --> 00:28:30,170 Samo se nemoj napiti. Jednome od vas bi mogao zatrebati prijevoz kući. 350 00:28:30,250 --> 00:28:34,040 -Oduvijek si bio duhovit, Bruce. Baš kao i tvoj otac. 351 00:28:34,420 --> 00:28:36,960 Njemu nije smetalo zasukati rukave. 352 00:28:37,260 --> 00:28:40,340 Ljudi podcjenjuju dobrobit zdravog fizičkog rada. 353 00:28:40,800 --> 00:28:43,720 U njemu ima slobode. Neki od najsretnijih ljudi na svijetu 354 00:28:44,010 --> 00:28:46,560 odlaze kući "mirišući" do neba pred kraj dana. 355 00:28:47,720 --> 00:28:49,730 -Što je ovo? 356 00:28:49,810 --> 00:28:52,100 Otkuda znaš mog oca i odakle ti broj mog pagera? 357 00:28:52,690 --> 00:28:54,900 -Znam puno o tebi, Bruce. 358 00:28:56,400 --> 00:28:59,280 Otprilike sve što se može znati. 359 00:28:59,490 --> 00:29:03,780 Sve što si ikada rekao, napravio ili pomislio napraviti. 360 00:29:05,370 --> 00:29:08,200 Sve je to u onom ormariću s dokumentima. 361 00:29:08,790 --> 00:29:11,370 -Hej, cijela ladica samo za mene. -Da. 362 00:29:12,670 --> 00:29:15,710 -Smijem li zaviriti? -Izvoli. 363 00:29:17,920 --> 00:29:19,960 Ovo će biti dobro. 364 00:29:34,190 --> 00:29:36,730 Ovaj zadnji zapis me malo uznemirio. 365 00:29:48,450 --> 00:29:52,870 "Rukavice su skinute, Bože." "Bog mi je uzeo i vrapca i goluba." 366 00:29:53,250 --> 00:29:56,420 "Bog je zlobno dijete koje sjedi s povećalom u ruci." 367 00:29:56,880 --> 00:29:59,340 "Smrvi me, Svemogući Smrvitelju!" 368 00:30:00,840 --> 00:30:04,300 Nisam baš za bogohuljenje, ali ovo zadnje me je nasmijalo. 369 00:30:04,800 --> 00:30:07,100 -Špijunirao si me? 370 00:30:09,930 --> 00:30:11,720 Tko si ti? 371 00:30:12,770 --> 00:30:14,520 -Ja sam Jedini. 372 00:30:14,940 --> 00:30:17,940 Stvoritelj Raja i Zemlje. Alfa i Omega. 373 00:30:20,150 --> 00:30:22,070 -Aha, vidim kamo to vodi. 374 00:30:22,190 --> 00:30:27,950 -Bruce, ja sam Bog. -Pogodak. To je tvoj posljednji odgovor? 375 00:30:28,700 --> 00:30:31,290 Odgovor glasi: "Bog"! 376 00:30:32,790 --> 00:30:35,120 Drago mi je što smo se upoznali, Bože. 377 00:30:35,210 --> 00:30:38,330 Hvala ti za Grand Canyon i sretno sa Sudnjim danom. 378 00:30:38,420 --> 00:30:41,090 I, usput... JADAN SI! 379 00:30:42,380 --> 00:30:44,510 Znaš li kada bi bilo uvjerljivije? 380 00:30:44,630 --> 00:30:47,890 Da nisi upotrebio otrcanu iluziju s ormarićem s dokumentima. 381 00:30:48,140 --> 00:30:52,310 Svako s imalo mozga bi shvatio da ona dolazi s druge strane zida. 382 00:30:52,680 --> 00:30:55,190 Trebam samo pronaći pukotinu. 383 00:30:55,390 --> 00:30:57,400 Ovdje negdje. 384 00:31:04,320 --> 00:31:05,860 Tu nešto mora biti... 385 00:31:06,360 --> 00:31:08,490 -Gdje? Kroz čvrsti zid i beton? 386 00:31:11,700 --> 00:31:14,040 -E, ova ti je dobra. Dobra je! 387 00:31:15,410 --> 00:31:19,830 Koliko prstiju pokazujem? -Bruce, ne kušaj Gospodina. 388 00:31:20,130 --> 00:31:23,880 -Ako ne možeš, u redu je. -Tri. Dva. Četiri. 389 00:31:24,130 --> 00:31:26,550 Devet. Šest. Osam. Jedan. 390 00:31:30,510 --> 00:31:32,260 -Dobro. A koliko sada. 391 00:31:32,350 --> 00:31:34,720 -Sedam. 392 00:31:40,060 --> 00:31:44,230 Dosta si se žalio na mene, Bruce. Dojadilo mi je više. 393 00:31:44,820 --> 00:31:47,820 -Ne prilazi mi. U opasnosti se razbijesnim kao divlja životinja. 394 00:31:47,900 --> 00:31:49,820 Ne bih te htio povrijediti, ali nagonski bih mogao. 395 00:31:49,950 --> 00:31:52,870 -Nisi se htio tući od petog razreda, a i to je bilo protiv djevojčice. 396 00:31:54,490 --> 00:31:58,750 -Bila je ogromna. Napala me s leđa. -A sunce ti je udaralo u oči. 397 00:31:59,670 --> 00:32:03,380 Kakav ego. Pozvao sam te ovamo da bih ti ponudio posao. 398 00:32:04,380 --> 00:32:06,590 -Kakav posao? -Moj posao. 399 00:32:07,420 --> 00:32:10,470 Ako misliš da ga možeš bolje odraditi, evo ti prilike. 400 00:32:10,800 --> 00:32:14,720 Kad izađeš iz ove zgrade, bit ćeš obdaren svim mojim moćima. 401 00:32:16,560 --> 00:32:19,190 -Kako ti kažeš, lega. 402 00:32:20,940 --> 00:32:23,150 U redu. To se nije dogodilo. 403 00:32:23,570 --> 00:32:26,690 Tko zna što je to bilo... 404 00:32:28,860 --> 00:32:30,530 Ne. Ne... 405 00:32:30,660 --> 00:32:35,910 Imam slom živaca, to je to. Normalna psihoza od tumora mozga, itd. 406 00:32:37,950 --> 00:32:39,960 Hajde, upali se! 407 00:32:41,120 --> 00:32:43,420 Ovo je bila sreća. 408 00:32:48,380 --> 00:32:50,380 Hajde, hajde, smiri se. 409 00:32:50,470 --> 00:32:52,890 Bog mi nije dao svoje moći. 410 00:32:53,470 --> 00:32:56,430 Ako je to bio Bog, ja sam Clint EastWood. 411 00:32:56,560 --> 00:32:58,600 Dovraga! 412 00:33:03,810 --> 00:33:07,030 Pazi što priželjkuješ, protuho. 413 00:33:07,280 --> 00:33:08,780 Ne! 414 00:33:09,740 --> 00:33:13,070 Ne! Ja sam razumno i zdravo ljudsko biće. 415 00:33:14,320 --> 00:33:17,790 S magnumom .44. Najmoćnijim pištoljem... 416 00:33:19,040 --> 00:33:22,000 Nisam Clint EastWood. Ja sam Bruce Nolan. 417 00:33:22,370 --> 00:33:24,420 Bruce Nolan. 418 00:33:25,420 --> 00:33:27,460 Nije istina. 419 00:33:43,600 --> 00:33:46,310 -Kavu? -Da, kava. 420 00:33:46,770 --> 00:33:50,110 -Danas imamo juhu kao specijalitet. -Ne, hvala. 421 00:33:50,190 --> 00:33:53,280 -Od rajčice. Ja sam je napravila. 422 00:33:53,950 --> 00:33:55,530 -Može... 423 00:34:30,150 --> 00:34:33,950 Oprostite, treba mi žli... 424 00:34:39,160 --> 00:34:42,040 U redu je, našao sam je. 425 00:34:48,880 --> 00:34:53,010 -Izvolite juhu. -Da, juha. Hvala. 426 00:35:44,020 --> 00:35:46,430 -Zabavljaš se? 427 00:35:47,940 --> 00:35:49,440 -Ti, Tvoja... 428 00:35:50,560 --> 00:35:52,980 -Prošetaj malo sa mnom. 429 00:35:54,360 --> 00:35:57,990 Da ti objasnim pravila. -Pravila? 430 00:35:58,200 --> 00:36:01,780 -Da, otišao si u žurbi. Nisam ti stigao objasniti. 431 00:36:01,870 --> 00:36:04,700 -Malo su me iznenadila dva prsta viška... 432 00:36:05,700 --> 00:36:08,870 -Htio sam ti privući pažnju. To sam isto napravio i Gandiju. 433 00:36:09,170 --> 00:36:11,380 Dva tjedna nije mogao jesti. 434 00:36:12,130 --> 00:36:16,800 Evo dogovora: imaš sve moje moći. Upotrijebi ih kako god želiš. 435 00:36:17,090 --> 00:36:20,760 Postoje samo dva pravila. Ne smiješ nikome reći da si Bog. 436 00:36:20,890 --> 00:36:22,930 Vjeruj mi, ne želiš takvu pozornost. 437 00:36:23,010 --> 00:36:26,680 I ne smiješ se uplitati u ničiju slobodnu volju. 438 00:36:28,480 --> 00:36:32,310 -Smijem li pitati zašto? -Da, smiješ. 439 00:36:32,560 --> 00:36:35,110 U tome i jest ljepota. 440 00:36:41,570 --> 00:36:44,620 -To je čudesno. -Kad smo već kod čudesa... Samo malo. 441 00:36:49,160 --> 00:36:51,080 -Je...sem ti miša! 442 00:36:52,630 --> 00:36:55,590 -Budući da ti ovo ne treba, ja ću ih uzeti. 443 00:36:55,840 --> 00:36:58,630 Možda će mi zatrebati jednog dana. 444 00:36:58,760 --> 00:37:01,340 Vidimo se, mladiću. 445 00:37:01,680 --> 00:37:04,470 -Kuda ideš? -Na odmor. 446 00:37:05,140 --> 00:37:07,640 -Bog ne ide na odmore. Zar ne? Zar ne...? 447 00:37:09,480 --> 00:37:11,770 -Jesi li čuo za srednji vijek? 448 00:37:12,060 --> 00:37:15,690 Osim toga, ti si sad ovdje. Ti sve možeš popraviti za pet minuta. 449 00:37:16,150 --> 00:37:17,900 Zar ne? 450 00:37:19,110 --> 00:37:20,740 Bog! 451 00:38:04,660 --> 00:38:07,530 -I vidje Bog da je dobro... 452 00:38:31,520 --> 00:38:34,940 P-r-ekrasno. 453 00:38:40,940 --> 00:38:42,570 -Vidite! 454 00:38:42,650 --> 00:38:44,490 Pogledajte. 455 00:38:44,610 --> 00:38:46,320 Heroj! 456 00:38:47,030 --> 00:38:50,910 -Yo, braćo moja. Šta ima? Blagoslov vama i vašoj uličici. 457 00:38:51,870 --> 00:38:53,790 -Tražiš batine? 458 00:38:54,040 --> 00:38:56,750 Nije ti bilo dosta, heroju? -Hoće još. 459 00:38:57,580 --> 00:39:01,420 -Kažem vam, lege, ne želim s vama borbe. 460 00:39:01,670 --> 00:39:05,430 Čim se ispričate i pokajete za svoje grijehe, 461 00:39:05,630 --> 00:39:08,640 odriješit ću vas, i vratiti na pravi put. 462 00:39:09,970 --> 00:39:12,600 -Šta to lupetaš? 463 00:39:14,060 --> 00:39:19,400 Jesi li ti zdrav? Da ti se mi ispričamo? 464 00:39:22,150 --> 00:39:26,110 Evo ovako. Onoga dana kad meni izađe majmun iz dupeta, onda ćemo ti se ispričati. 465 00:39:30,410 --> 00:39:35,750 -Kakva slučajnost. Jer to je - danas. 466 00:39:51,390 --> 00:39:54,310 -Je li to iz tvog čmara izašao majmun, lega? 467 00:39:58,850 --> 00:40:01,230 -Vrag! Vudu! 468 00:40:02,400 --> 00:40:04,150 -Odlazite? 469 00:40:06,360 --> 00:40:08,990 Ne zaboravite svoje oproštajne poklone. 470 00:40:35,520 --> 00:40:39,810 Zdravo majmunčiću iz dupeta. Vrijeme je da ideš kući. 471 00:40:54,080 --> 00:40:59,290 Ja sam svemogući Bruce! Bit će volja moja! 472 00:41:26,270 --> 00:41:28,570 -Moj Bože... -Zovi me Bruce. 473 00:41:28,860 --> 00:41:31,740 -Što ti se dogodilo? Tako si... 474 00:41:35,580 --> 00:41:39,790 Sretan. -Zašto ne bih bio? U ovakvoj noći... 475 00:41:40,120 --> 00:41:45,840 -Divne su. Što je to? -Nova vrsta. Mješavina tulipana i nevena. 476 00:41:46,380 --> 00:41:51,760 Zovem ih tuleni. -Dobro. 477 00:41:58,890 --> 00:42:03,600 Dušo, cvijeće je prekrasno, ali sinoć... -Sinoć sam bio samo čovjek. 478 00:42:10,360 --> 00:42:12,280 Barry, pomozi mi malo. 479 00:43:11,170 --> 00:43:13,210 -Dušo, zdravo. 480 00:43:13,510 --> 00:43:16,050 Još nikad nisam vidjela ovako veliki mjesec. 481 00:43:16,180 --> 00:43:17,680 -Da. 482 00:43:17,800 --> 00:43:20,930 Ne bi to trebali potratiti. 483 00:43:30,270 --> 00:43:32,110 Spavaća soba? 484 00:43:32,230 --> 00:43:34,530 -Za 5 minuta. 485 00:43:43,330 --> 00:43:45,660 -Neka bude svjetlost. 486 00:43:48,880 --> 00:43:50,840 -Dolazim odmah. 487 00:43:51,590 --> 00:43:56,720 -Ne žuri. Ponekad iščekivanje može povećati zadovoljstvo. 488 00:43:57,630 --> 00:43:59,430 -Bože... 489 00:44:01,850 --> 00:44:04,060 -Čudno je to sa zadovljstvom. 490 00:44:05,980 --> 00:44:08,310 Može biti... 491 00:44:11,480 --> 00:44:13,320 Zadovoljavajuće. 492 00:44:13,440 --> 00:44:15,440 -O, Bože... 493 00:44:15,570 --> 00:44:18,280 -Zadovoljstvo... Zadovoljstvo... 494 00:44:32,420 --> 00:44:36,840 U VIJESTIMA IZ SVIJETA, JAPANCI POKUŠAVAJU SPASITI STOTINE LJUDI 495 00:44:37,170 --> 00:44:41,970 STRADALIH OD PLIME KOJA JE ZADESILA GRAD KITAMOTO. 496 00:44:42,260 --> 00:44:47,930 ZNANSTVENICI KAŽU DA SU TU POJAVU MOGLE IZAZVATI NEOBIČNE AKTIVNOSTI 497 00:44:48,230 --> 00:44:51,150 MJESECA. VIŠE O TOME U NASTAVKU PROGRAMA. 498 00:44:56,030 --> 00:44:59,320 BLAGOSLOVI MAMU I TATU, A POSEBNO MOJU MALU SEKU. 499 00:45:01,910 --> 00:45:05,910 POMOZI MI. DAJ MI DA IZDRŽIM OVO. 500 00:45:07,870 --> 00:45:12,290 KRUH NAŠ SVAGDAŠNJI DAJ NAM DANAS... 501 00:45:12,630 --> 00:45:15,750 HVALA TI NA SVEMU. AMEN 502 00:45:19,340 --> 00:45:21,680 -Sam. 503 00:45:41,030 --> 00:45:43,030 Dobar dečko. 504 00:45:44,950 --> 00:45:47,200 Nešto si zaboravio... 505 00:45:50,370 --> 00:45:53,460 Dobar dečko. U ovoj kući ima djevojaka. 506 00:45:57,710 --> 00:45:59,710 Dobro jutro. -Dobro jutro. 507 00:46:00,220 --> 00:46:02,130 Spremila sam ti pohani sir. 508 00:46:02,220 --> 00:46:03,890 -O, dušo... 509 00:46:04,050 --> 00:46:07,220 -Sinoć je bilo... -Kao u raju? Znam, znam. 510 00:46:07,560 --> 00:46:11,890 -Jutros sam se probudila i osjećala kao da su mi grudi narasle. 511 00:46:11,980 --> 00:46:13,900 Čine li se tebi veće? 512 00:46:13,980 --> 00:46:15,650 -Molim? 513 00:46:15,810 --> 00:46:17,320 Ne. 514 00:46:17,400 --> 00:46:19,070 Veće...? 515 00:46:19,230 --> 00:46:22,490 -Hajde, pogledaj ih. Tako su mi velike. 516 00:46:27,580 --> 00:46:32,160 -Idem vratiti svoj posao. 517 00:46:49,350 --> 00:46:51,850 Jao, zar ovim idem? 518 00:47:01,690 --> 00:47:06,110 -Dobar auto. -Da. Doveze me dokle treba. 519 00:47:19,790 --> 00:47:22,210 Sva ova konjska snaga, a nemam gdje s njom galopirati. 520 00:47:37,980 --> 00:47:40,730 -Sigurno se ni jedan bjegunac ne bi htio zamjeriti Hanku, 521 00:47:40,900 --> 00:47:43,230 najboljem policijskom psu u Buffalu. 522 00:47:43,650 --> 00:47:47,820 Phil Saliman iz centra za obuku pasa za vijesti HRT-a. 523 00:47:48,910 --> 00:47:50,490 -Rez. 524 00:47:55,830 --> 00:48:00,250 -Vidi što je mačka iskašljala. VKBV, je l' da? Ti si onaj što je poludio? 525 00:48:00,790 --> 00:48:04,170 -Imao sam loš trenutak. -Što tražiš ovdje? 526 00:48:04,340 --> 00:48:07,260 -Tražim reportažu. 527 00:48:09,340 --> 00:48:13,180 -Ovdje je nema. Ovo je jezero iscrpljeno. 528 00:48:14,430 --> 00:48:19,480 Ionako nema novosti. -Ne znam. Instinkt mi kaže da ima još nešto. 529 00:48:19,900 --> 00:48:22,610 -Povedi se onda za tim. Koristilo ti je u prošlosti. 530 00:48:31,160 --> 00:48:33,080 -Hank je nešto našao. 531 00:48:34,700 --> 00:48:37,750 -Neko tijelo! 532 00:48:38,580 --> 00:48:41,880 -Uzmite kameru! Odmah! -Ključevi su unutra. 533 00:48:42,170 --> 00:48:44,630 -Izgleda da svaki pas ima svoj dan. 534 00:48:44,710 --> 00:48:47,300 Mali, želiš li zaraditi deset dolara? -Naravno. 535 00:48:47,380 --> 00:48:50,510 -Znaš li raditi s ovim? -A ne, ne znam... 536 00:48:52,100 --> 00:48:54,470 -Čini se da je uštiman. Hajdemo. 537 00:48:54,560 --> 00:48:58,430 TIJELO JIMMIJA HOFFE OTKRIVENO JE DANAS NA PODRUČJU CENTRA 538 00:48:58,730 --> 00:49:00,940 ZA OBUKU PASA U BUFFALU, NEW YORK. 539 00:49:01,060 --> 00:49:04,190 BRUCE NOLAN JE BIO PRVI NA LICU MJESTA. -HVALA, JANE. 540 00:49:04,520 --> 00:49:08,190 -Kao što možete vidjeti, tijelo se pažljivo otkopava 541 00:49:08,400 --> 00:49:11,160 i bit će prebačeno u bolnicu gdje će analizom DNK biti utvrđen 542 00:49:11,240 --> 00:49:14,660 njegov identitet. Ali, to je samo formalnost, 543 00:49:14,990 --> 00:49:20,290 jer je tijelo zakopano s krsnim listom i zubnim dosijeom. 544 00:49:20,960 --> 00:49:23,670 Ja kažem da bi tu bio kraj za svaku policijsku jedinicu, 545 00:49:23,920 --> 00:49:26,630 ali je li i za Hanka? Nikako. 546 00:49:26,750 --> 00:49:29,300 Nekoliko trenutaka kasnije, uhvatio je nekoliko 547 00:49:29,420 --> 00:49:33,140 lokalnih kamermana sa sto kilograma marihuane. 548 00:49:33,430 --> 00:49:36,390 -Nikada je nisam vidio. Kunem se. 549 00:49:39,180 --> 00:49:44,110 -Ja sam Bruce Nolan, i tako kolačić krcka. 550 00:49:53,360 --> 00:49:55,280 Hvala vam. 551 00:49:55,410 --> 00:49:57,790 -Bog, Bruce. -Bog, Susan. 552 00:49:58,040 --> 00:50:00,330 -Dobro si to obavio. Zadivljena sam. 553 00:50:04,420 --> 00:50:07,210 -Jack, nešto si me trebao? -Bruce, Bruce... 554 00:50:07,340 --> 00:50:09,420 Baš sam tebe htio vidjeti. 555 00:50:09,510 --> 00:50:12,220 Hoffa? Kakvi su izgledi za to? -Baš, kakvi su izgledi? 556 00:50:13,640 --> 00:50:15,640 -Sjedi, Bruce. 557 00:50:16,220 --> 00:50:20,020 Bit ću iskren prema tebi. Želimo te nazad, Bruce. 558 00:50:20,230 --> 00:50:25,520 Ali moraš znati da nisam bio za to da odeš. Znaš kako je kad face... 559 00:50:25,980 --> 00:50:28,780 -Nema problema, Jack. Trebalo mi je vremena da si odredim ciljeve 560 00:50:29,070 --> 00:50:31,860 i da stupim u kontakt sa samim sobom. -Sve si to u jednom danu? 561 00:50:31,990 --> 00:50:34,280 -Zamisli što bih tek napravio u sedam dana. 562 00:50:35,620 --> 00:50:39,330 -Ne znam imamo li slobodno mjesto spikera. 563 00:50:39,490 --> 00:50:41,960 Ukoliko hoćeš raditi kao izvjestitelj... -Jack... 564 00:50:42,120 --> 00:50:44,620 Prekinimo sa sranjem i prijeđimo na pravi problem. 565 00:50:51,460 --> 00:50:54,050 Ne brini ništa, prijatelju. 566 00:50:55,010 --> 00:50:57,800 Ti mi samo daj kameru, a ja ću ti dati vijesti. 567 00:51:06,560 --> 00:51:10,110 -Moja je tajna u tome što ga ostavim da se marinira 568 00:51:10,400 --> 00:51:15,990 bar dvadeset četiri sata prije nego što ga umiješam u čili. 569 00:51:16,450 --> 00:51:19,200 Onda dodam cimet... 570 00:51:24,250 --> 00:51:27,000 -Zapamtite gdje ste stali, Hazel. Idemo! 571 00:51:28,040 --> 00:51:32,710 Nekakav meteor ja pao usred natjecanja u kuhanju čilija. 572 00:51:33,420 --> 00:51:36,970 Ovo će sigurno malo začini stvari. 573 00:51:37,680 --> 00:51:40,760 REPORTAŽE STIŽU IZ CIJELOG GRADA. -OD JIMMIJA HOFFE... 574 00:51:41,060 --> 00:51:43,270 DO METEORA KOJI JE PAO NA ZEMLJU. 575 00:51:43,390 --> 00:51:49,440 BRUCE NOLAN JE BRZO POSTAO POZNAT KAO "GOSPODIN EKSKLUZIVNI". 576 00:52:01,200 --> 00:52:04,950 I tako kolačić krcka! 577 00:52:09,500 --> 00:52:14,340 -Ovo je Bruceova ideja? -Da. Rekao je da želi da uzmem "dan ljepote". 578 00:52:18,130 --> 00:52:21,470 -Iskreno, u zadnje me vrijeme stvarno iznenađuje. 579 00:52:21,720 --> 00:52:24,640 -Znaš li kuda me večeras vodi na večeru? -Ne. 580 00:52:28,520 --> 00:52:30,520 -U Plavu palmu? 581 00:52:32,070 --> 00:52:34,940 -Bože, naježila sam se. -Znam. 582 00:52:35,240 --> 00:52:39,030 I rekao mi je da se spremim za najznačajniju noć naših života. 583 00:52:39,320 --> 00:52:41,780 -Bože... Grace, on će te zaprositi. 584 00:52:42,200 --> 00:52:44,950 -Prestani. Ne... Stvarno? 585 00:52:45,040 --> 00:52:46,700 -Stvarno. 586 00:52:46,790 --> 00:52:49,250 Hajde, razmisli. Poslao te je na uljepšavanje. 587 00:52:49,370 --> 00:52:51,880 Vodi te u najromantičniji restoran u gradu, 588 00:52:51,960 --> 00:52:54,130 gdje ste bili na prvom spoju. 589 00:52:54,500 --> 00:52:57,170 Nikad nisam mislila da ću ovo reći, ali Bruce je u pravu. 590 00:52:57,300 --> 00:53:00,010 Ovo je tvoja velika noć. Opusti se i uživaj. 591 00:53:00,130 --> 00:53:01,890 -Bože... 592 00:53:06,060 --> 00:53:09,100 -Dobro došli u "Vijesti očevidaca" u 18 sati, sa Susan Ortegom, 593 00:53:09,230 --> 00:53:11,860 Evanom Baxterom, Fredom Donohueom zaduženim za sport 594 00:53:11,940 --> 00:53:14,440 i Dallasom Colemanom, zaduženim za vrijeme. 595 00:53:14,570 --> 00:53:18,400 A sada, postava broj jedan u Buffalu. Dobra večer i dobro došli u vijesti. 596 00:53:18,700 --> 00:53:21,160 Ja sam Susan Ortega. -Ja sam Evan Baxter. 597 00:53:21,320 --> 00:53:24,620 A evo i najnovijih vijesti. 598 00:53:24,740 --> 00:53:30,500 Mogući skandal u Buffalu s gradonačelnikom... 599 00:53:39,760 --> 00:53:41,800 -Neka mu netko donese vode. 600 00:53:41,890 --> 00:53:44,720 -Izgleda da mom novom kolegi treba čaša vode. 601 00:53:49,520 --> 00:53:51,560 -Oprostite zbog ovoga. 602 00:53:51,640 --> 00:53:57,070 Sljedeća vijest: švedski premijer je posjetio Washington 603 00:53:57,280 --> 00:53:59,900 a moje male bradavice su "skoknule" do Francuske. 604 00:54:00,780 --> 00:54:03,200 -Što je rekao? -Provjeri blesimetar. 605 00:54:06,530 --> 00:54:10,120 -Tekst je u redu. -Evane, čitaj tekst. Tekst je dobar. 606 00:54:10,370 --> 00:54:15,210 -Odbor za doček Bijele kuće ugostio je glupavog premijera, 607 00:54:15,500 --> 00:54:19,340 a ja plešem ča-ča-ča kao curica. 608 00:54:20,880 --> 00:54:25,220 Volim...ti ja...plesati... ča-ča-ča. 609 00:54:30,060 --> 00:54:33,770 Oprostite, izgleda da imamo tehničkih problema. 610 00:54:34,190 --> 00:54:36,480 U ostalim vijestima... 611 00:54:39,190 --> 00:54:41,240 Ispričavam se. 612 00:56:05,110 --> 00:56:07,030 -Smijem li? -Svakako. 613 00:56:12,450 --> 00:56:15,080 -Savršeno je. Svidjet će joj se. 614 00:56:20,040 --> 00:56:25,380 Znaš, mislio sam pričekati dok prođe večera, 615 00:56:27,010 --> 00:56:30,300 ali mislim da ću puknuti ako to ne napravim odmah. 616 00:56:30,600 --> 00:56:32,350 -Bože... 617 00:56:34,100 --> 00:56:37,890 To je to, zar ne? Ne znam jesam li spremna. 618 00:56:38,980 --> 00:56:44,440 Mislim, spremna sam, ali ne znam je li... Oprosti, reci... 619 00:56:44,690 --> 00:56:48,400 -Nisam znao da ti je ovo tako važno. -Ni ja. 620 00:56:51,410 --> 00:56:53,700 -Grace... -Da? 621 00:57:01,380 --> 00:57:04,710 -Postao sam spiker. 622 00:57:07,340 --> 00:57:09,430 -Da. 623 00:57:09,880 --> 00:57:14,430 -Nije išlo s Evanom, pa će u nedjelju napustiti mjesto, 624 00:57:14,720 --> 00:57:17,810 a ja idem u eter uživo od ponedjeljka. 625 00:57:18,390 --> 00:57:22,060 -Odlično, dušo. -Znam, znam. 626 00:57:25,730 --> 00:57:31,280 -Znači, o tome se radi? -Da, postao sam spiker. 627 00:57:32,490 --> 00:57:35,660 Jack će mi prirediti zabavu u petak da proslavimo. 628 00:57:35,910 --> 00:57:38,910 Što je? -Ništa. 629 00:57:43,750 --> 00:57:46,000 Osjećam se glupo. -Ovdje je baš bučno. 630 00:57:46,090 --> 00:57:47,880 -Nije. 631 00:57:48,300 --> 00:57:50,880 -Možete li malo tiše? Hvala. 632 00:57:51,430 --> 00:57:54,470 -To je trebalo biti smiješno? Jer nije bilo. 633 00:57:56,720 --> 00:57:59,270 -Što kažeš? -Što ti je? Prestani vikati. 634 00:58:01,980 --> 00:58:04,560 -Oprosti, idem do... 635 00:58:07,150 --> 00:58:09,650 Vino prolazi skroz kroz mene. 636 00:58:11,110 --> 00:58:13,660 -Žao mi je. Žao mi je... 637 00:58:18,040 --> 00:58:21,790 -Štp se događa? Što je ovo? Dajte mi mira. 638 00:58:28,960 --> 00:58:31,510 -Stvarno je lijepo, zar ne? 639 00:58:33,510 --> 00:58:35,550 -Ovo je raj? 640 00:58:35,720 --> 00:58:40,850 -Ovo je Mount Everest. Trebao bi ponekad prebaciti i na dokumentarne emisije. 641 00:58:41,980 --> 00:58:45,270 Ali sada više ne možeš. Sad kad si mrtav. 642 00:58:46,440 --> 00:58:49,530 -Mrtav sam? -Ma samo te zezam. 643 00:58:50,070 --> 00:58:53,450 -To nije bilo smiješno! Nije smiješno! 644 00:58:54,070 --> 00:58:58,200 -Dobro. -A glasovi u mojoj glavi? I to je dio svega ovoga? 645 00:58:59,120 --> 00:59:02,960 -To su molitve. Ako ih nastaviš ignorirati, nakupljat će ti se. 646 00:59:03,330 --> 00:59:05,750 -To je samo galama. Ništa ne razumijem. 647 00:59:06,580 --> 00:59:08,630 -Ne slušaš, sinko. 648 00:59:09,250 --> 00:59:11,300 Da vidimo... 649 00:59:11,710 --> 00:59:14,720 Moje moći imaš već više od tjedan dana. 650 00:59:14,930 --> 00:59:20,810 Kome si sve do sada pomogao? -Sredio sam nekoliko stvari. 651 00:59:22,100 --> 00:59:25,400 Prvo sam ispravio nekoliko pogrešaka u mom životu. 652 00:59:25,730 --> 00:59:29,440 Pomogao bih i drugima. Mislim da se mogu pomoći svijetu. 653 00:59:29,730 --> 00:59:31,400 -Svijetu? 654 00:59:31,530 --> 00:59:34,490 To nije bio svijet. Nego samo Buffalo, nekoliko ulica. 655 00:59:39,160 --> 00:59:41,080 Nisam ti htio dati previše za početak. 656 00:59:41,160 --> 00:59:45,500 Prihvatio si posao, savjetujem ti da se baciš na njega. 657 00:59:51,000 --> 00:59:53,720 -Molitve, molitve... Dobro. 658 00:59:54,760 --> 01:00:00,390 Ovo je jezivo. Treba mi plan. Sistem..., nešto konkretno. 659 01:00:01,680 --> 01:00:03,890 Usredotoči se... 660 01:00:04,390 --> 01:00:10,440 Registri. Neka sve molitve budu poslagane po registrima. 661 01:00:13,940 --> 01:00:16,240 Bar sam se riješio glasova, 662 01:00:16,320 --> 01:00:18,490 iako nisam baš uštedio na prostoru. 663 01:00:18,620 --> 01:00:21,240 Grace bi mogla primijetiti... 664 01:00:21,990 --> 01:00:26,000 Znam. Molitve na naljepnicama. 665 01:00:38,380 --> 01:00:41,640 U redu, treba mi nešto s lokotom. Sigurnosnom kombinacijom. Šifrom. 666 01:00:41,930 --> 01:00:43,720 Šifra! 667 01:00:49,480 --> 01:00:51,730 PRIMILI STE MOLITVE 668 01:00:52,610 --> 01:00:58,150 Dobro došli na Otkrivenje. Posvećujemo, ne prosvjećujemo. 669 01:00:59,200 --> 01:01:01,370 Učitaj. 670 01:01:02,280 --> 01:01:04,040 Dobro je. 671 01:01:07,120 --> 01:01:09,170 Ovo će potrajati... 672 01:01:14,710 --> 01:01:19,510 IMATE 1,527.503 NEPROČITANE MOLITVE 673 01:01:21,800 --> 01:01:24,060 Treba mi kava. 674 01:01:43,870 --> 01:01:47,830 To se zove svježa planinska kolumbijska kava. 675 01:02:15,860 --> 01:02:17,610 Dobro je. 676 01:02:17,650 --> 01:02:20,030 Sad sam već sigurno blizu kraja. 677 01:02:23,450 --> 01:02:25,700 IMATE 3,150.488 NEPROČITANIH MOLITVI 678 01:02:25,990 --> 01:02:29,250 Ma hajde!Koja hrpa cmizdravaca! Ovo će dugo trajati... 679 01:02:34,040 --> 01:02:35,920 ODGOVORITI SVIMA? 680 01:02:36,040 --> 01:02:37,920 Da. Svima POZITIVAN odgovor! 681 01:02:39,760 --> 01:02:41,470 Eto, tako. 682 01:02:41,590 --> 01:02:43,680 Sad će svi biti sretni. 683 01:02:51,940 --> 01:02:55,310 -Popit ću u to ime. Dionice su mi narasle za tri puta u pet dana. 684 01:02:55,900 --> 01:02:59,030 -Znaš što? Činiš mi se višlji. -I jesam. 685 01:02:59,570 --> 01:03:03,660 -Izgubila sam dvadeset kilograma pomoću Snickers dijete. 686 01:03:04,200 --> 01:03:06,780 -Evo slavljenika. 687 01:03:07,580 --> 01:03:13,620 -Budite svi blagoslovljeni. Budite plodni i... radite razlomke ili što god. 688 01:03:16,630 --> 01:03:18,840 Probaj ovo, odlična godina. 689 01:03:19,340 --> 01:03:22,010 -Bruce, za koga ćeš navijati na večerašnjoj utakmici? 690 01:03:22,050 --> 01:03:24,300 -Za "Sabljozube". Trener ih je nahvalio. 691 01:03:25,010 --> 01:03:27,050 -Bog, Bruce. 692 01:03:46,450 --> 01:03:48,780 OVDJE BRUCE, GRACE I SAM. OSTAVITE PORUKU. 693 01:03:48,910 --> 01:03:50,830 -Grace, jesi li tamo? 694 01:03:50,950 --> 01:03:52,700 Halo, ja sam. 695 01:03:53,000 --> 01:03:54,790 Halo, lo, lo, lo... 696 01:03:55,500 --> 01:03:58,080 HAJDE, GRACE. DOĐI NA ZABAVU. 697 01:03:58,750 --> 01:04:01,130 NAZVAT ĆU TE KASNIJE. MOŽE? 698 01:04:03,170 --> 01:04:05,220 Hajde, Sam. 699 01:04:08,050 --> 01:04:10,100 Pomozi mi malo. 700 01:04:12,930 --> 01:04:14,980 -Nemoj, Sam. 701 01:04:17,850 --> 01:04:19,690 ŠTO ŽELIŠ, MARY? ŠTO? 702 01:04:20,110 --> 01:04:21,980 ŽELIŠ LI MJESEČINU? 703 01:04:22,280 --> 01:04:25,530 SAMO RECI, I DOVUĆI ĆU TI JE LASOM. 704 01:04:25,820 --> 01:04:29,070 HEJ, TO JE DOBRA IDEJA. DAT ĆU TI MJESEČINU. 705 01:04:29,450 --> 01:04:31,330 UZIMAM. 706 01:04:31,410 --> 01:04:33,200 I ŠTO ONDA? 707 01:04:54,220 --> 01:04:56,810 OVDJE BRUCE, GRACE I SAM. 708 01:04:58,140 --> 01:05:02,150 Bog, Bruce. Što radiš ovdje sam? 709 01:05:03,230 --> 01:05:07,700 -Ništa. Samo sam... Ovaj... 710 01:05:11,320 --> 01:05:15,200 Htio sam se javiti Grace. -A, da. Nisam je vidjela ovdje. 711 01:05:15,450 --> 01:05:18,580 Kako ste vas dvoje? 712 01:05:18,710 --> 01:05:23,550 -U stvari, malo smo se posvađali. Nisam siguran je l'... 713 01:05:24,710 --> 01:05:26,760 -Ti si vatren, Bruce. 714 01:05:27,220 --> 01:05:31,390 Neke žene ne mogu izaći na kraj s vatrom, neke mogu. 715 01:05:32,970 --> 01:05:38,140 -To je zanimljivo. Ne bih nikada ni pomislio da bi mi... 716 01:05:47,860 --> 01:05:49,610 Grace! 717 01:05:58,330 --> 01:06:00,920 Možeš me prestati dirati? 718 01:06:01,120 --> 01:06:02,880 Grace! 719 01:06:05,130 --> 01:06:07,130 Dođi, Grace. 720 01:06:08,170 --> 01:06:10,340 Baš sam te zvao. 721 01:06:10,470 --> 01:06:12,970 -Aha! A mislio si da su Susanina usta slušalica? 722 01:06:13,720 --> 01:06:16,720 -Ona je mene poljubila. Ja sam bio onaj poljubljeni. 723 01:06:18,430 --> 01:06:21,230 -Nisi ju baš sprječavao... -Pokušao sam, ali jaka je ona. 724 01:06:21,560 --> 01:06:24,520 Dobro, zeznuo sam stvar. Mogu li ti se ikako odužiti? 725 01:06:24,690 --> 01:06:27,440 -Da! Kupi mi ... brod, Bruce. 726 01:06:27,650 --> 01:06:32,490 Veliki brod i dvije velike vreće novca. Onda ću biti sretna. 727 01:06:32,950 --> 01:06:36,280 Puno novaca i puno svega. Drugi ljudi žele gluposti, 728 01:06:36,490 --> 01:06:39,660 kao što su vjenčati se i imati djecu s onima koje vole pet godina. 729 01:06:39,870 --> 01:06:42,580 Ali ne i ja, Bruce. Samo mi daj brod! 730 01:06:44,250 --> 01:06:46,250 -Bolje da sam ostao samac. 731 01:06:46,340 --> 01:06:49,300 Ne radi to Grace. -Ne radim ništa. Samo popravljam napravljeno. 732 01:06:49,760 --> 01:06:52,550 Bit ću kod Debby. Ti uzmi Sama za sada. 733 01:06:55,720 --> 01:07:00,770 -Ne možeš me ostaviti! Ja sam Alfa, lutko! 734 01:07:01,180 --> 01:07:04,150 Ja sam Omega! 735 01:07:04,980 --> 01:07:07,190 Dobro! Ne trebam te! 736 01:07:13,660 --> 01:07:17,830 -Što je bilo, Bruce. Ne može se nositi s malo konkurencije? 737 01:07:19,200 --> 01:07:21,450 -Utakmica je otkazana zbog kiše... 738 01:07:37,260 --> 01:07:40,390 PRILIČNO VELIK BROJ DOBITNIKA NA LOTU 739 01:07:40,520 --> 01:07:42,980 ZABRINUO JE VLASTI NEW YORKA JER JE PRIJAVLJENO 740 01:07:43,270 --> 01:07:46,980 PREKO 1.100 DOBITNIH LISTIĆA, ZAČUDO SVI S PODRUČJA BUFFALA. 741 01:07:51,820 --> 01:07:54,030 -Uživaš u svojoj zabavi? 742 01:07:54,110 --> 01:07:56,570 Ništa nije kao vrijeme provedeno s dobrim prijateljima? 743 01:07:58,830 --> 01:08:01,040 -Grace me je ostavila. 744 01:08:01,160 --> 01:08:02,910 -Znam. 745 01:08:03,080 --> 01:08:05,370 -Primit će me nazad. 746 01:08:07,880 --> 01:08:11,590 Primit će me nazad, zar ne? -Bi li se ti primio nazad? 747 01:08:17,470 --> 01:08:21,680 -Kako učiniti da te netko voli, bez utjecanja na slobodnu volju? 748 01:08:21,760 --> 01:08:23,890 -Dobro došao u moj svijet, sinko. 749 01:08:24,020 --> 01:08:26,850 Ako uspiješ naći odgovor na to, javi mi. 750 01:08:37,570 --> 01:08:40,830 USTAJ NA NOGE LAGANE, BUFFALO. SEDAM JE SATI I SUNČANO JE. 751 01:08:41,120 --> 01:08:44,200 SAVRŠEN JE DAN DA OPROSTITE BRUCEU. 752 01:09:01,100 --> 01:09:03,810 GRACE + BRUCE 753 01:09:06,270 --> 01:09:08,190 UVIJEK 754 01:09:10,270 --> 01:09:13,110 I ZAUVIJEK, I ZAUVIJEK, I ZAUVIJEK... 755 01:09:21,450 --> 01:09:24,540 Mogu li dobiti kavu za vam? -Svakako, dušo. 756 01:09:24,870 --> 01:09:29,750 K-TEL VAM DONOSI STO NAJBOLJIH LJUBAVNIH PJESAMA SVIH VREMENA. 757 01:09:29,960 --> 01:09:33,250 KLASIKE KAO ŠTO SU "SVE ŠTO TREBAŠ JE BRUCE" 758 01:09:37,220 --> 01:09:39,430 "NAPRAVI TO BRUCEU JOŠ JEDNOM" 759 01:09:39,720 --> 01:09:43,890 I, TKO MOŽE ZABORAVITI "NAPALJENOG BRUCEA"? (ON ĆE TE DUGO VOLJETI)! 760 01:09:44,220 --> 01:09:47,390 NARUČITE DANAS I POSLAT ĆEMO VAM I BESPLATNU KAZETU 761 01:09:47,520 --> 01:09:49,690 "ZNOJITE SE UZ BRUCEA". 762 01:09:50,020 --> 01:09:52,860 SAMO NAZOVITE 1-900-O-PROSTI MU! 763 01:09:54,690 --> 01:09:56,990 NAZOVITE ODMAH! 764 01:10:18,170 --> 01:10:22,970 NAZOVI GA 765 01:10:24,680 --> 01:10:28,850 Ne, ne, dušo! Nemoj to jesti. Nije to hrana. 766 01:10:29,060 --> 01:10:33,190 Idi u kupaonicu isprati usta i oprati ruke. Što sve neće pojesti! 767 01:10:35,060 --> 01:10:38,030 -Probajte još jednom, i dobit ćete... 768 01:10:41,030 --> 01:10:42,700 E, sad je dosta! 769 01:10:43,820 --> 01:10:45,580 Bog! 770 01:10:46,200 --> 01:10:48,540 Predajem se! Predajem se... 771 01:10:53,580 --> 01:10:56,210 Bog! -Bog! 772 01:10:59,260 --> 01:11:04,890 -Večeras prvi puta vodim vijesti. -Odlično. 773 01:11:05,800 --> 01:11:07,810 -Kako si ti? -Dobro. 774 01:11:07,890 --> 01:11:09,640 -Da? -Da. 775 01:11:11,100 --> 01:11:14,440 Debby je dobila na lotu. -Je li? Šališ se? 776 01:11:14,730 --> 01:11:19,480 -Ona i još četiri tisuće drugih. Pa je to samo 17-ak dolara. 777 01:11:23,150 --> 01:11:25,200 -Nedostaješ mi. 778 01:11:28,450 --> 01:11:30,160 Dobro... 779 01:11:30,250 --> 01:11:36,000 Napravio sam prvi korak. Prekoračio sam preko ruba. 780 01:11:37,380 --> 01:11:39,300 -Ne znam što želiš da kažem. 781 01:11:39,420 --> 01:11:41,970 -Reci da me voliš i da me želiš natrag. -Bruce... 782 01:11:42,090 --> 01:11:45,760 -A što je sa svim onim znakovima? -Otkud znaš za to? 783 01:11:46,340 --> 01:11:51,100 Jesi li pričao s Debby? -A kad bih ti rekao da sam šupak? 784 01:11:51,390 --> 01:11:55,190 -Hej, rekao si "šupak". -Nisam, rekao sam šupa. Šupa je u redu. 785 01:11:55,400 --> 01:12:01,150 Nisam rekao "k". Da sam rekao šupa-... -Dosta. Unutra. Hajdemo, svi. 786 01:12:01,400 --> 01:12:04,150 Vrijeme je za ulazak. -Grace. 787 01:12:05,660 --> 01:12:09,120 Molim te. Ništa nije kao prije bez tebe. 788 01:12:12,950 --> 01:12:15,000 -Moram ići. 789 01:12:15,250 --> 01:12:17,040 -Čekaj. 790 01:12:23,550 --> 01:12:25,930 Što osjećaš sada? 791 01:12:28,390 --> 01:12:32,930 -Jesi li sišao s uma? Jesi li pijan? 792 01:12:33,180 --> 01:12:35,770 -Da, pijan sam. Opijen sam moći. 793 01:12:39,980 --> 01:12:42,980 Voli me. Voli me... 794 01:12:43,990 --> 01:12:47,780 Voli me! Voli me!!! 795 01:12:49,200 --> 01:12:51,240 -Voljela sam te... 796 01:13:03,210 --> 01:13:05,920 -Da, znam, slobodna volja. 797 01:13:06,760 --> 01:13:11,220 DANAS SU PRIJAVLJENI NOVI KVAROVI OD PROŠLOTJEDNOG UDARA METEORA. 798 01:13:11,470 --> 01:13:14,680 NADLEŽNI OČAJNIČKI POKUŠAVAJU POPRAVITI NEKOLIKO TRAFO-STANICA 799 01:13:14,890 --> 01:13:19,270 UNIŠTENIH MAGNETNIM ZRAČENJEM. -STOTINE RAZJARENIH GRAĐANA 800 01:13:19,560 --> 01:13:24,440 BUFFALA PROTESTIRAJU ZBOG REZULTATA PROŠLOTJEDNOG IZVLAČENJA LOTA. 801 01:13:24,730 --> 01:13:30,700 MNOGI VJERUJU DA SE BLIŽI SUDNJI DAN ZBOG SVEGA DO SADA VIĐENOG. 802 01:13:35,120 --> 01:13:36,960 -Svijet je poludio. 803 01:13:37,040 --> 01:13:39,620 -Bruce, još trideset sekundi do uključenja. -U redu. Dobro. 804 01:13:39,750 --> 01:13:41,840 -Tvoj veliki debi. Kako se osjećaš? 805 01:13:41,960 --> 01:13:46,800 -Dobro, nikad bolje. Moramo ići dalje, zar ne? 806 01:13:50,970 --> 01:13:53,180 -"Sabljozubi" su upravo osvojili kup. -Stvarno? To je bilo večeras? Super! 807 01:13:55,100 --> 01:13:59,940 -Tamo je ludnica. Idemo uživo sa stadiona s Fredom. 808 01:14:00,060 --> 01:14:02,900 -Pet sekundi do uključenja. 809 01:14:03,650 --> 01:14:06,730 -To je to. Jesi li spreman? -Rođen sam spreman. 810 01:14:07,110 --> 01:14:09,820 DOBRO DOŠLI U "VIJESTI OČEVIDACA" U ŠEST SA SUSAN ORTEGOM, 811 01:14:10,660 --> 01:14:14,200 BRUCEOM NOLANOM, FREDOM DONOHUEOM ZADUŽENIM ZA SPORT 812 01:14:14,370 --> 01:14:17,700 I DALLASOM COLEMANOM, ZADUŽENIM ZA VRIJEME. A SADA PRVA POSTAVA BUFFALA. 813 01:14:17,910 --> 01:14:21,370 -Ja sam Susan Ortega. -A ja sam Bruce Nolan. Evo i današnjih vijesti. 814 01:14:23,080 --> 01:14:25,380 -Što se, dovraga, dogodilo? -Nestalo je struje. 815 01:14:25,670 --> 01:14:29,050 -Opet trafo-stanice... -Prokleti meteor. 816 01:14:32,010 --> 01:14:34,970 -U redu je, vraćamo se. -Ispričavamo se zbog prekida. 817 01:14:35,100 --> 01:14:37,640 Sad se vraćamo vijestima. Bruce... -Hvala, Susan. 818 01:14:37,770 --> 01:14:43,480 -Ispričavam se. Idemo uživo sa stadiona gdje su "Sabljozubi" osvojili kup. 819 01:14:43,730 --> 01:14:45,480 -Odlično. -Fred... 820 01:14:46,110 --> 01:14:49,990 -Otvaramo šampanjac, jer su "Sabljozubi" osvojili svoje prvo prvenstvo 821 01:14:50,280 --> 01:14:52,950 u ove dvadeset dvije godine... 822 01:14:55,030 --> 01:14:56,870 -Što je, za ime Božje, ovo bilo? 823 01:14:56,950 --> 01:15:02,290 -Vraćamo se pobjedi za koju sekundu. U ostalim vijestima... Dovraga! 824 01:15:03,830 --> 01:15:06,630 -Što je, zaboga, sada? -Sve je isključeno. 825 01:15:07,000 --> 01:15:12,720 -Nije! U ostalim vijestima: Borbe su buknule u pojasu Gaze danas... 826 01:15:14,720 --> 01:15:17,600 -Bruce? -Što je? 827 01:15:17,890 --> 01:15:20,810 -Imamo problem. Vani je došlo do nereda. 828 01:15:21,060 --> 01:15:23,770 Cijeli grad je poludio. 829 01:15:29,530 --> 01:15:32,110 Reci nešto, Bruce. 830 01:15:32,530 --> 01:15:38,330 -Dame i gospodo, upravo je stigla najveća vijest 831 01:15:38,410 --> 01:15:42,620 koju je ovaj grad ikada doživio. 832 01:15:48,920 --> 01:15:51,090 Ali, morat će bez mene... 833 01:15:52,050 --> 01:15:54,050 Oprosti, Jack. 834 01:15:55,050 --> 01:15:57,640 Susan, slobodno izvoli. 835 01:16:22,290 --> 01:16:24,830 DOĐI KRADLJEVSTVO TVOJE 836 01:16:26,370 --> 01:16:28,590 -Loto je sranje! Osvojio sam samo sedamnaest dolara! 837 01:16:34,050 --> 01:16:35,720 -O, ne! 838 01:16:48,230 --> 01:16:50,320 Bože! 839 01:16:52,940 --> 01:16:54,690 Bože... 840 01:16:55,780 --> 01:16:57,820 Jesi li ovdje? 841 01:17:00,450 --> 01:17:02,080 Halo! 842 01:17:02,160 --> 01:17:04,080 Treba mi tvoja pomoć. 843 01:17:04,200 --> 01:17:06,330 Upali se... Upali se! UPALI SE! 844 01:17:14,800 --> 01:17:16,840 I mislio sam si... 845 01:17:19,590 --> 01:17:22,560 -Zdravo, svemogući Bruce. 846 01:17:25,640 --> 01:17:28,020 Nije tako lako kao što izgleda, je li sinko? 847 01:17:29,350 --> 01:17:32,020 Ovo mjesto Boga... -Izvan su kontrole. 848 01:17:32,900 --> 01:17:35,610 Katastrofa. Ne znam što da radim. 849 01:17:35,900 --> 01:17:38,570 -Došao si točno na vrijeme. Sedam je sati. -Sedmog u sedam... 850 01:17:59,090 --> 01:18:00,890 -Divotica. Evo nas.. 851 01:18:02,890 --> 01:18:05,970 -Da, dobro je. Dobro. 852 01:18:08,140 --> 01:18:13,940 -To je divno. Koliko god se nešto uprlja, uvijek sve možeš počistiti. 853 01:18:16,030 --> 01:18:19,700 -Toliko ih je bilo... Samo sam im dao ono što su tražili. -Da. 854 01:18:21,780 --> 01:18:24,780 Ali otkada itko ima pojma što zapravo želi? 855 01:18:28,080 --> 01:18:30,370 -Što da onda radim? 856 01:18:33,210 --> 01:18:36,630 -Razdvojiti juhu nije čudo, nego trik. 857 01:18:38,210 --> 01:18:40,720 Samohrana majka koja radi dva posla, 858 01:18:41,010 --> 01:18:45,140 a ipak nalazi vremena da odvede djecu na tekmu, TO je čudo. 859 01:18:45,470 --> 01:18:50,940 Mladi koji kažu "ne" drogama, a "da" obrazovanju, TO je čudo. 860 01:18:52,850 --> 01:18:58,280 Ljudi žele da napravim sve umjesto njih, a ne shvaćaju da oni imaju moć. 861 01:18:59,320 --> 01:19:02,950 Ako želiš vidjeti čudo, sinko, onda budi čudo. 862 01:19:07,540 --> 01:19:09,870 -Čekaj, odlaziš? 863 01:19:10,710 --> 01:19:13,080 -Da. Mislim da ćeš odsad moći sam. 864 01:19:13,370 --> 01:19:15,960 -Što ako te zatrebam? Što ako budem imao pitanja? 865 01:19:16,380 --> 01:19:20,720 -To i je vaš problem, Bruce. 866 01:19:21,010 --> 01:19:23,300 I dalje gledate u nebo. 867 01:19:26,850 --> 01:19:30,680 U BUFFALU JE PONOVNO USPOSTAVLJEN RED 868 01:19:31,310 --> 01:19:35,440 NAKON JUČERAŠNJIH NEMIRA. POLICIJA JE ZABRANILA IGRANJE LOTA. 869 01:20:19,610 --> 01:20:23,360 SVI ZA JEDNOGA = POBJEDA 870 01:20:28,410 --> 01:20:30,160 -U redu. 871 01:20:31,370 --> 01:20:33,660 -Mnogo vam hvala. -Nema na čemu. 872 01:20:33,830 --> 01:20:36,420 -Bog vas blagoslovio. 873 01:20:40,460 --> 01:20:44,260 -Bruce vam je dao, Bruce vam je i oduzeo. 874 01:20:44,590 --> 01:20:47,550 Ako vam se ne sviđa, "mega-bite me"!. 875 01:20:57,520 --> 01:20:59,360 Evane. -Bruce. 876 01:21:01,190 --> 01:21:04,940 Pretpostavljam da si se došao naslađivati zbog mjesta spikera. Hajde. 877 01:21:05,320 --> 01:21:07,570 Samo naprijed. -U stvari, ja... 878 01:21:09,450 --> 01:21:12,450 Došao sam ti reći da sam bio potpuni kreten. 879 01:21:12,830 --> 01:21:15,500 Posao spikera je tvoj. Odbio sam ga. 880 01:21:16,660 --> 01:21:19,790 A nikada ti nisam ni čestitao. 881 01:21:20,840 --> 01:21:22,880 Čestitam ti. 882 01:21:25,420 --> 01:21:27,180 -Hvala, Bruce. 883 01:21:27,300 --> 01:21:30,430 STVARI SE VRAĆAJU NA STARO U FINANCIJSKOM SVIJETU. 884 01:21:33,350 --> 01:21:36,060 -Učinio si pravi potez, Jack . -A što ćeš ti? 885 01:21:36,270 --> 01:21:40,560 Jesi li spreman vratiti se nazad? -I raditi smiješne reportaže? 886 01:21:40,810 --> 01:21:45,690 Da se ponižavam da bih zabavljao nepoznate ljude? 887 01:21:46,030 --> 01:21:49,070 Da, mogao bih. Zvuči zabavno. -Dobro. 888 01:21:51,200 --> 01:21:54,450 U redu, Samy. Hajdemo to napraviti kako treba, kao svi ostali psi. 889 01:21:54,990 --> 01:21:57,960 Ne želim te spuštati, ali ostali ti se smiju. Smiju ti se. 890 01:21:58,370 --> 01:22:00,710 Hajde, usredotoči se. 891 01:22:00,830 --> 01:22:02,920 Ispumpaj to ako treba. 892 01:22:03,040 --> 01:22:05,590 Što ću s tobom? 893 01:22:07,670 --> 01:22:13,220 Znam da je ovo izgleda ludo, ali očajnička vremena traže očajničke mjere. 894 01:22:17,230 --> 01:22:19,270 Dobro, Samy. 895 01:22:20,770 --> 01:22:24,110 Tako, tako. Dobar dečko. 896 01:22:26,070 --> 01:22:28,110 Dresiram psa. 897 01:22:28,700 --> 01:22:32,530 DOBRA PČELA, DOBAR MED 898 01:22:34,490 --> 01:22:39,290 ŠTOGOD ON KAŽE 899 01:22:47,670 --> 01:22:49,300 Da, da! 900 01:22:49,550 --> 01:22:51,550 Uspjeli smo! 901 01:22:58,140 --> 01:23:01,980 Veoma lijepo. -Bog, Debb. Kako si? 902 01:23:03,650 --> 01:23:06,320 Kako je Grace? -Nisam došla razgovarati. 903 01:23:06,570 --> 01:23:09,400 Došla sam po Graceine stvari. 904 01:23:13,820 --> 01:23:16,450 -Trebaš li... -Ne, u redu je. 905 01:23:24,040 --> 01:23:27,380 -Ne znam želi li ovo. 906 01:23:32,340 --> 01:23:35,050 Popunjen je. Ti si to napravio? 907 01:23:46,520 --> 01:23:49,030 Znaš li što radim svake noći prije nego što legnem? 908 01:23:49,150 --> 01:23:53,200 Stavim djecu na spavanje, pojedem sladoled, gledam Conana... 909 01:23:54,570 --> 01:23:57,160 Znaš li što Grace radi? 910 01:23:57,620 --> 01:23:59,620 Moli. 911 01:24:01,290 --> 01:24:03,460 Najčešće za tebe. 912 01:24:26,310 --> 01:24:29,190 TRAŽI: GRACE CONNELLI 913 01:24:31,690 --> 01:24:33,740 Bogme se često moli. 914 01:24:35,240 --> 01:24:38,070 Traži molitve za Brucea. 915 01:24:39,490 --> 01:24:42,080 Dragi Bože, molim Te pomozi Bruceu da se pronađe. 916 01:24:42,370 --> 01:24:44,250 Da pronađe mir, da pronađe Tebe. 917 01:24:44,370 --> 01:24:47,040 Bože, molim Te, pomozi Bruceu, mislim da mu je teško. 918 01:24:47,380 --> 01:24:49,500 Drabi Bože, daj Bruceu snage. 919 01:24:49,790 --> 01:24:53,090 Dragi Bože, blagoslovi Brucea. Bruce, Bruce, Bruce... 920 01:24:53,260 --> 01:24:55,590 STIŽE NOVA MOLITVA 921 01:24:56,630 --> 01:24:58,390 Ona je. 922 01:24:58,680 --> 01:25:02,060 Samy, ona je. Spojena je. Moli. 923 01:25:04,480 --> 01:25:09,940 Grace... 924 01:25:10,190 --> 01:25:12,530 -Molim te, Bože. 925 01:25:12,780 --> 01:25:14,530 Molim te. 926 01:25:14,860 --> 01:25:20,580 Još uvijek ga volim. Ali, ne želim ga više voljeti. 927 01:25:21,990 --> 01:25:26,410 Ne želim više patiti. Molim Te, pomozi mi zaboraviti. 928 01:25:26,660 --> 01:25:30,670 Pomozi mi zaboraviti ga. Molim Te, pomozi mi krenuti dalje. 929 01:25:54,730 --> 01:25:56,610 -Pobijedio si! 930 01:25:57,490 --> 01:25:59,320 Gotovo je sa mnom! 931 01:25:59,410 --> 01:26:02,490 Molim Te, ne želim više ovo raditi! 932 01:26:04,120 --> 01:26:06,450 Ne želim biti Bog! 933 01:26:06,870 --> 01:26:09,370 Želim da ti odlučiš što je za mene dobro! 934 01:26:10,380 --> 01:26:13,040 Prepuštam se Tvojoj volji. 935 01:26:43,700 --> 01:26:46,790 Jesam li... -Ne možeš kleknuti na sred auto-ceste 936 01:26:46,910 --> 01:26:49,330 i preživjeti da bi o tome pričao, sinko. 937 01:26:49,580 --> 01:26:51,620 -Ali, zašto? 938 01:26:52,210 --> 01:26:53,880 Zašto sada? 939 01:26:54,170 --> 01:26:58,380 -Bruce, ti imaš božansku iskru. 940 01:26:59,470 --> 01:27:03,140 Imaš dar donošenja radosti i smijeha svijetu. 941 01:27:04,600 --> 01:27:06,970 Znam to, jer sam te stvorio. 942 01:27:08,600 --> 01:27:12,020 -Što se hvališ. -Vidiš? O tome ti pričam. 943 01:27:13,060 --> 01:27:15,360 To je ta iskra. 944 01:27:19,990 --> 01:27:22,570 -Šta želiš da učinim? 945 01:27:23,280 --> 01:27:25,370 -Želim da moliš, sinko. 946 01:27:25,740 --> 01:27:27,870 Hajde. Upotrijebi ih. 947 01:27:34,630 --> 01:27:37,050 -Gospodine, nahrani gladne 948 01:27:38,710 --> 01:27:40,720 i donesi mir 949 01:27:42,590 --> 01:27:44,470 cijelom čovječanstvu. 950 01:27:46,800 --> 01:27:50,770 Kakav sam bio? -Odličan, ako želiš postati Miss Amerike. 951 01:27:52,270 --> 01:27:55,860 Hajde sad, do čega ti je uistinu stalo? 952 01:28:00,240 --> 01:28:01,990 -Do Grace. 953 01:28:02,650 --> 01:28:04,410 -Do Grace... 954 01:28:05,280 --> 01:28:07,580 Želiš je natrag? 955 01:28:11,870 --> 01:28:13,410 -Ne. 956 01:28:15,290 --> 01:28:17,880 Želim da bude sretna. 957 01:28:19,550 --> 01:28:21,800 Bez obzira što to značilo. 958 01:28:21,920 --> 01:28:27,970 Želim da nađe nekoga tko će joj dati... 959 01:28:29,810 --> 01:28:33,560 svu ljubav koju je do sada ona meni davala. 960 01:28:34,980 --> 01:28:37,810 Želim da upozna nekoga... 961 01:28:42,240 --> 01:28:47,410 tko će ju uvijek gledati, kao što ju ja sada vidim. 962 01:28:52,330 --> 01:28:54,330 Tvojim očima. 963 01:28:55,170 --> 01:28:58,500 -E, to je molitva. -Da? 964 01:28:59,000 --> 01:29:00,550 -Da. 965 01:29:02,050 --> 01:29:04,220 Dobro je. -Dobro je. 966 01:29:04,300 --> 01:29:06,090 -Dobro je. 967 01:29:07,930 --> 01:29:10,470 Odmah ću se baciti na to. 968 01:29:12,720 --> 01:29:14,640 -To nije bio jako lijep osjećaj. 969 01:29:16,390 --> 01:29:20,400 -Ima puls. -Odvezimo ga u bolnicu. 970 01:29:26,530 --> 01:29:28,280 -Bruce... 971 01:29:29,530 --> 01:29:31,280 Bruce. 972 01:29:32,620 --> 01:29:34,790 Dobro došao natrag. 973 01:29:34,910 --> 01:29:38,880 Imaš sreće što si živ. Netko gore te sigurno voli. 974 01:29:54,640 --> 01:29:57,940 -Čula sam da sve to završi u nekom skladištu... 975 01:30:01,610 --> 01:30:03,360 -Grace... 976 01:30:04,820 --> 01:30:06,860 -Bog, dušo... 977 01:30:10,450 --> 01:30:12,490 Vidi te... 978 01:30:13,200 --> 01:30:15,870 -Bio sam takav idiot... -U redu je. 979 01:30:23,290 --> 01:30:25,880 Ne znam što bih učinila... 980 01:30:26,880 --> 01:30:28,630 Bože... 981 01:30:28,800 --> 01:30:31,470 Kunem se, zauvijek sam htjela biti ljuta na tebe. 982 01:30:43,900 --> 01:30:46,480 -E, sad se samo praviš važan. 983 01:30:57,000 --> 01:31:01,210 Ja sam Bruce Nolan,a ovo je prvo davanje krvi pod geslom "Budite čudo". 984 01:31:01,460 --> 01:31:05,090 P-r-ekrasan je dan. I zato, dođite ovamo, 985 01:31:05,340 --> 01:31:07,840 jer bi život koji možda spasite mogao biti i moj. 986 01:31:07,920 --> 01:31:10,090 Hajdemo ovamo, gdje su Kowalski 987 01:31:10,220 --> 01:31:12,680 ispekli poseban kolač samo za ovu priliku. 988 01:31:12,930 --> 01:31:16,100 Naravno da izgleda jezivo i bestidno je djelo. Ali mi ih volimo. 989 01:31:16,350 --> 01:31:18,890 Hvala, mamice. Paul, taj prst...iz nosa! 990 01:31:20,520 --> 01:31:22,980 I ja sam sam već dva puta ovaj tjedan dao krv, 991 01:31:23,230 --> 01:31:28,480 a za one koji nisu čuli, želim vas upoznati s budućom 992 01:31:28,740 --> 01:31:31,740 gospođom Ekskluzivnom, Grace Connelli. 993 01:31:32,660 --> 01:31:35,870 Vidite ju! Nije li prekrasna? 994 01:31:36,830 --> 01:31:40,580 Tek je dala krv, a još je ima dovoljno da bi pocrvenjela u licu. 995 01:31:41,290 --> 01:31:44,250 Iza svakog velikog muškarca stoji žena koja okreće očima. 996 01:31:44,540 --> 01:31:46,880 Ja sam Bruce Nolan iz "Vijesti očevidaca". 997 01:31:47,000 --> 01:31:49,260 Svi vas ovdje u zavodu za transfuziju 998 01:31:49,340 --> 01:31:52,050 podsjećamo da:... Budete čudo! 999 01:31:53,510 --> 01:31:55,260 Čuli ste ih. 1000 01:31:55,390 --> 01:31:58,180 -Rez. Hvala, Bruce. -Hvala, Ally. 1001 01:32:01,770 --> 01:32:03,770 Kakav sam bio? -Odličan. 1002 01:32:03,850 --> 01:32:07,440 -Da? -Da. Sada još trebaš otići tamo. Sestra te čeka. 1003 01:32:07,860 --> 01:32:13,110 -Moram li? -Neće te boljeti. Mislim da će ti biti "zadovoljavajuće"...