1 00:00:40,989 --> 00:00:45,035 - Kort resumé, Ally. - Kowolskis har ejet butikken i 30 år. 2 00:00:45,285 --> 00:00:50,165 De har sat sig for at bage Buffalos største småkage. 3 00:00:50,415 --> 00:00:53,335 - Du skal have det her på. - Et hårnet? 4 00:00:53,585 --> 00:00:56,004 Du skal have det på inde ved kagen. 5 00:00:56,254 --> 00:01:00,550 Jeg har lige fået sat håret. Nå, så hit med det. 6 00:01:03,178 --> 00:01:07,391 Gud... Hvorfor hader du mig? 7 00:01:07,641 --> 00:01:09,685 Så kører vi. Værsgo. 8 00:01:09,893 --> 00:01:15,315 I tre årtier har familien Kowolski drevet bageri her i Buffalo. 9 00:01:15,565 --> 00:01:19,444 De er kendt for deres syndigt søde Polski-pirogger, - 10 00:01:19,695 --> 00:01:23,448 - der sender en ind i en salig sukkerdøs. 11 00:01:23,699 --> 00:01:26,368 Her på deres 30 års jubilæumsdag - 12 00:01:26,618 --> 00:01:30,997 - har de inviteret os indenfor, mens de arbejder på at slå rekorden: 13 00:01:31,206 --> 00:01:34,459 Buffalos største småkage! 14 00:01:35,794 --> 00:01:39,923 Vol? Skal du have et lommetørklæde, Vol? 15 00:01:40,173 --> 00:01:42,634 Kan Vol få et lommetørklæde eller en ske? 16 00:01:42,884 --> 00:01:48,056 Godt, jeg har net på. Der skulle jo nødig komme hår på blodbusseren. 17 00:01:48,306 --> 00:01:52,352 - Tager vi det om? - Nej, vi klipper bare. 18 00:01:52,561 --> 00:01:57,190 Nå, Mama, hvorfor har I sat jer for at bage Buffalos største småkage? 19 00:01:57,399 --> 00:02:04,448 Mand fra sundhedsmyndigheder han sige, han finde rottebæ i kager. 20 00:02:04,656 --> 00:02:08,952 Jeg sige: "Nej. Det være stor chokoladekrymmel." 21 00:02:09,161 --> 00:02:14,082 Men han lukke butik. Vi rydde op. 22 00:02:14,332 --> 00:02:19,838 Og nu vi bage kæmpesmåkage for at få kunder tilbage. 23 00:02:20,046 --> 00:02:23,842 Jeg må beundre din åbenhjertighed. Skal vi lige tage det om? 24 00:02:24,092 --> 00:02:28,722 Nå, Mama, hvorfor har I sat jer for at bage Buffalos største småkage? 25 00:02:28,930 --> 00:02:33,143 Så kvarterets børn de være glade. 26 00:02:33,393 --> 00:02:38,190 Ja, det må jo være pragtfuldt at se de små, smilende ansigter. 27 00:02:38,440 --> 00:02:42,277 Jeg arbejder bagi. Jeg ser ingen smil. 28 00:02:43,987 --> 00:02:48,366 Den stående rekord er på 2,55 m. Den blev bagt af Gladys Pelsnick. 29 00:02:48,575 --> 00:02:53,788 Hvis kagen her slår rekorden, har Kowolski for meget fritid. 30 00:02:54,039 --> 00:02:56,249 Og kagen er... 31 00:02:56,458 --> 00:03:00,337 3,10 m. Ny rekord! 32 00:03:00,587 --> 00:03:04,090 Lad os få den sukrede lykkemusik. 33 00:03:21,441 --> 00:03:25,904 Men hvad er det, vi har her? Er det bare en stor småkage? 34 00:03:26,112 --> 00:03:29,199 Eller repræsenterer småkagen selve Buffalos stolthed? 35 00:03:29,407 --> 00:03:33,161 Består hovedingredienserne af gode, hårdtarbejdende borgere... 36 00:03:33,370 --> 00:03:35,872 ...og et par enkelte nødder? 37 00:03:36,122 --> 00:03:40,669 Og er kærligheden til familien den lækre, varme kerne, - 38 00:03:40,877 --> 00:03:45,340 - der gør vores elskede Buffalo til verdens dejligste by? 39 00:03:45,590 --> 00:03:48,343 Der er krummer i det. 40 00:03:48,593 --> 00:03:53,390 De hørte Bruce Nolan fra Eyewitness News. 41 00:03:55,433 --> 00:03:58,937 - Hvad synes du? - Det var da godt. 42 00:03:59,187 --> 00:04:04,859 Elendigt. En historie om en småkage. Kun Pillsbury Doughboy ville juble. 43 00:04:05,110 --> 00:04:09,572 Du fik da mig til at le. Det er godt at få folk til at le. 44 00:04:09,781 --> 00:04:12,617 Jeg bliver aldrig ankermand. Jobbet vinker forude, - 45 00:04:12,826 --> 00:04:18,415 - men jeg får det aldrig, fordi jeg skal lave klovnehistorier. 46 00:04:18,623 --> 00:04:21,960 Jeg har nul troværdighed. Det er altså ikke godt. 47 00:04:22,168 --> 00:04:27,215 - Nu lyder du bare fjollet. - Glem det. Det betyder ikke noget. 48 00:04:27,424 --> 00:04:33,847 - Lad os se det en gang til. - Nej. Vi skal ordne fotoalbum i dag. 49 00:04:35,181 --> 00:04:38,977 Kom så herhen, din klovn. 50 00:04:46,484 --> 00:04:52,157 Kig stakken igennem og find dine yndlingsbilleder. 51 00:04:54,284 --> 00:04:59,789 Vi har det da sjovt, ikke? Det er hyggeligt. 52 00:05:00,039 --> 00:05:02,876 Jeg ved bare, at Evan får jobbet. 53 00:05:03,084 --> 00:05:07,297 - Han er topkandidat. - Glem det! Det er jo bare vores liv. 54 00:05:07,547 --> 00:05:11,759 Vi kan jo altid få nogle børn, der kan ordne det for os. 55 00:05:11,968 --> 00:05:18,224 Halløjsa. Det her er godt. Vores weekendophold ved søen. 56 00:05:18,475 --> 00:05:21,728 - Sikke du strutter. Det må være koldt. - Hit med det! 57 00:05:21,978 --> 00:05:26,274 - Det skal jeg have på computeren. - Hit med det! 58 00:05:26,483 --> 00:05:30,862 - Niksen. - Godt, så gør, som du vil. 59 00:05:31,070 --> 00:05:34,491 Ja, jeg gør, som jeg vil. 60 00:05:34,741 --> 00:05:40,163 Jeg kunne sende det til Playboy. De elsker jo saftigt stof. 61 00:05:40,371 --> 00:05:42,165 Hit med det nu! 62 00:05:43,541 --> 00:05:46,544 - Du er rigtig vild, hva'? - Jeg myrder dig. 63 00:05:51,132 --> 00:05:54,802 Vi skal op nu, skat. 64 00:05:55,637 --> 00:05:58,556 Dejlig drøm... Nej. 65 00:06:07,565 --> 00:06:11,778 Buffalo Sabres tabte igen til Toronto Maple Leafs. 66 00:06:12,028 --> 00:06:15,114 Ja, selvfølgelig. Det er jo mit hold. 67 00:06:15,365 --> 00:06:20,411 Der er krummer i det. Der er vist bid i den krummereplik. 68 00:06:20,620 --> 00:06:23,706 Alle de store ankermænd har deres egne slutreplikker. 69 00:06:23,957 --> 00:06:27,126 Som Walter Cronkite. 70 00:06:27,377 --> 00:06:30,296 "Og sådan var det bare." 71 00:06:30,505 --> 00:06:33,508 "Der er krummer i det." 72 00:06:33,716 --> 00:06:38,429 "Og det er sådan, jeg vil ha' det." 73 00:06:40,807 --> 00:06:44,435 - Grace! Hunden! - Jeg er i bad. 74 00:06:48,314 --> 00:06:50,441 Nej, Sam. Slem hund! 75 00:06:50,650 --> 00:06:55,363 Indendørs, slemt. Udendørs, godt. Indendørs, slemt. Udendørs, godt. 76 00:06:59,617 --> 00:07:02,787 Nå, nu er du færdig. Herligt. 77 00:07:02,996 --> 00:07:06,624 P-r-a-gtfuldt. 78 00:07:06,874 --> 00:07:10,461 Så lad os gå ind og skide. 79 00:07:15,717 --> 00:07:19,053 - Hvad er der gang i? - Vi tapper blod. 80 00:07:19,303 --> 00:07:21,180 Klamt. Nåle. Føj. 81 00:07:21,389 --> 00:07:26,728 De skal bruge min sjældne blodtype. Jeg er AB-positiv. 82 00:07:26,936 --> 00:07:31,232 Jeg er SÅ-positiv, så derfor skal jeg ikke stikkes. 83 00:07:31,441 --> 00:07:34,527 - Det er så... - Godt og gavnligt? 84 00:07:34,777 --> 00:07:38,990 Nej. Blod skal blive i kroppen, hvor det hører hjemme. 85 00:07:39,240 --> 00:07:44,412 Desuden har de store lagre af det. De påstår bare, at der er blodmangel. 86 00:07:44,662 --> 00:07:47,081 Sludder. Hvor har du hørt det? 87 00:07:47,331 --> 00:07:52,754 Fra en ven, hvis vens søster kommer sammen med en politiker. 88 00:07:53,004 --> 00:07:59,510 Jeg kan ikke afsløre mere. Skynd dig ud, inden de ser os sammen. 89 00:08:01,804 --> 00:08:04,557 Her. Du har vist mere brug for det end mig. 90 00:08:04,807 --> 00:08:11,147 - Hvad er det? - Rosenkrans. Den beskytter en. 91 00:08:11,397 --> 00:08:16,736 Der skal også et mirakel til, hvis jeg skal nå på arbejde til tiden. 92 00:08:26,788 --> 00:08:30,625 Det kan ikke være rigtigt. Ikke nu, hvor de tjekker seertal. 93 00:08:30,833 --> 00:08:34,712 Ikke nu, hvor de tjekker seertal! 94 00:08:34,962 --> 00:08:36,756 Åh gud! 95 00:08:37,590 --> 00:08:43,179 Så er mødet begyndt. Uden mig. Det er så typisk mig! 96 00:08:49,352 --> 00:08:52,021 Kom nu. Kom nu. 97 00:08:55,399 --> 00:08:57,527 Pokkers! 98 00:08:57,777 --> 00:08:59,987 Slip så! 99 00:09:02,949 --> 00:09:04,992 "Er du blind?" 100 00:09:05,243 --> 00:09:07,995 Nej, men jeg er sent på den. 101 00:09:08,204 --> 00:09:14,293 Er dit barn i livsfare? Find ud af det efter kampen. 102 00:09:14,544 --> 00:09:16,754 Promoerne er godkendt. 103 00:09:16,963 --> 00:09:20,591 Skulle vi ikke koncentrere os om, at Pete går på pension? 104 00:09:20,841 --> 00:09:26,514 - Noget nyt om den ledige stilling? - Jeg siger til, når jeg ved noget. 105 00:09:26,722 --> 00:09:28,599 Undskyld forsinkelsen. 106 00:09:28,849 --> 00:09:31,060 Trafikken var bare... Har I kigget på indslagene? 107 00:09:33,062 --> 00:09:35,815 Vi tager Evans historie. 108 00:09:36,065 --> 00:09:40,444 Sexskandalen på rådhuset. Det giver seertal. 109 00:09:40,695 --> 00:09:43,531 Ja... seertal. 110 00:09:43,739 --> 00:09:46,409 Og der er krummer i det. 111 00:09:48,536 --> 00:09:50,746 Jeg tager bare gas på dig, Bruce. 112 00:09:50,997 --> 00:09:56,752 Husk på, at nyhedsredaktionen er som en stor småkage. 113 00:09:58,504 --> 00:10:02,633 Kan du li'jazz, Evan? Lad mig spille lidt for dig. 114 00:10:09,515 --> 00:10:14,937 - Jeg kan holde tonen hele dagen. - Stop. Vi gemmer din historie, Bruce. 115 00:10:15,146 --> 00:10:19,191 Lad os nu komme til sagen, så vi har noget at sende i dag. 116 00:10:19,400 --> 00:10:23,320 Klogt valg, Jack. Det er kongen blandt pølser. 117 00:10:23,571 --> 00:10:25,031 Har du tid? 118 00:10:25,239 --> 00:10:28,409 - Hvad er der? - Seertal. 119 00:10:28,659 --> 00:10:31,579 Jeg er desperat, Jack. 120 00:10:31,829 --> 00:10:34,206 Jeg er snart 40. Og hvad har jeg nået? 121 00:10:34,457 --> 00:10:38,836 Jeg støder hele tiden mod et anti-Bruce-loft. 122 00:10:39,086 --> 00:10:45,593 Og Evan nyder det. Måske skulle jeg være som Evan. 123 00:10:45,843 --> 00:10:48,596 Nej. Evan er et røvhul. 124 00:10:48,846 --> 00:10:51,432 - Jeg kan også være et røvhul. - Nej. 125 00:10:56,353 --> 00:10:58,564 - Gider du lige samle den op? - Ja, undskyld. 126 00:10:58,773 --> 00:11:02,985 Det ankerjob gør mig kulret. 127 00:11:03,194 --> 00:11:07,239 - Davs, Susan. - Davs, Jack. 128 00:11:07,490 --> 00:11:12,369 Du er en god journalist, Bruce. Du spreder smil. 129 00:11:12,620 --> 00:11:17,666 Hør her. Maid of the Mist har 156 års jubilæum. 130 00:11:17,917 --> 00:11:23,506 - Skynd dig til Niagara Falls. - Det bliver jo altid sendt direkte. 131 00:11:23,714 --> 00:11:28,260 - Evan får da alle de direkte indslag. - Nu får I dem begge to. 132 00:11:28,469 --> 00:11:32,848 - Sender jeg direkte? Nu? - Pas nu på. Jeg har set dine fraklip. 133 00:11:33,098 --> 00:11:35,768 Du kommer ikke til at fortryde det. 134 00:11:35,976 --> 00:11:40,439 Og jeg glemmer dig ikke, når jeg bliver stjerne. Gider du? 135 00:11:40,648 --> 00:11:42,858 Tak, kammerat. 136 00:11:43,859 --> 00:11:47,571 Må jeg få dit ønske? Det skal ned i ønskekrukken. Tak. 137 00:11:47,822 --> 00:11:53,661 Læg dit ønske i krukken. Det var vist et stort ønske. 138 00:11:53,869 --> 00:12:01,085 Du må ikke spise det, Martin! Det er jo lim, lille skat. 139 00:12:02,253 --> 00:12:03,796 Smager det ikke grimt? 140 00:12:04,046 --> 00:12:10,636 - Mor! - Har du hygget dig hos tante Gracie? 141 00:12:10,886 --> 00:12:14,139 Hvor er det dog dejligt at have børn. 142 00:12:14,390 --> 00:12:17,643 Du er blevet mor. Den totale forvandling. 143 00:12:18,769 --> 00:12:20,062 Jeg tager den. 144 00:12:20,312 --> 00:12:22,022 - De små miraklers dagpleje. - Grace! 145 00:12:22,273 --> 00:12:26,652 Nej, det er Debbie. Den søster, hvis liv du ikke spilder. 146 00:12:26,902 --> 00:12:28,696 Farvel, Debbie. 147 00:12:28,946 --> 00:12:32,783 Debbie har glemt at tage sine piller. Hvor er du? 148 00:12:33,033 --> 00:12:37,746 På sejrsskamlen. Jeg sender direkte fra Niagara. 149 00:12:37,955 --> 00:12:39,832 Direkte? Alle tiders! 150 00:12:40,040 --> 00:12:45,379 Nu får jeg de gode seertal. Direkte. De vil se, hvad jeg duer til. 151 00:12:45,587 --> 00:12:50,050 Jeg skal vise, at jeg er en god ankermand. 152 00:12:50,301 --> 00:12:53,971 Ja. Jack sagde det næsten ligeud. 153 00:12:54,221 --> 00:12:58,183 - Næsten? - Han kan jo ikke sige noget endnu. 154 00:12:58,434 --> 00:13:02,980 Det samme skete for Susan Ortega, lige inden hun rykkede op. 155 00:13:03,188 --> 00:13:05,232 Herligt. Herligt. 156 00:13:05,482 --> 00:13:09,445 Lad nu være med at sætte næsen op efter noget, skat. 157 00:13:09,695 --> 00:13:13,991 - Jeg må smutte. Der er bud efter mig. - Held og lykke. 158 00:13:14,199 --> 00:13:18,495 Kys, kys, kys, kys. Så er det nu. 159 00:13:18,746 --> 00:13:23,042 - Du skal tæt på vandfaldet. - Så bliver jeg jo drivvåd. 160 00:13:23,250 --> 00:13:28,255 Ja. Du skal have den her på. Det har vi lovet dem. 161 00:13:28,505 --> 00:13:32,342 Intet kan spolere mit gode humør nu. 162 00:13:32,593 --> 00:13:36,346 Husk nu, det er deres 156 års jubilæum. 163 00:13:36,597 --> 00:13:40,809 Der er plads til 149 passagerer. De sejler med turister, brudepar... 164 00:13:41,060 --> 00:13:43,645 Og folk, som er vanvittigt tørstige. 165 00:13:43,896 --> 00:13:46,106 Du skal interviewe Irene Dansfield. 166 00:13:46,315 --> 00:13:49,401 - Rart at træffe dig, Irene. - Tak. 167 00:13:49,610 --> 00:13:52,112 - Du ser strålende ud. - Irenes mor var med på jomfrurejsen. 168 00:13:53,697 --> 00:13:58,744 - 90 sekunder. - 90 sekunder. Kors i kahytten! 169 00:13:58,994 --> 00:14:04,583 Takket være en hurtig indsats blev giftstofferne straks fjernet. 170 00:14:04,833 --> 00:14:07,836 Bruce Nolan venter ved Niagara Falls. 171 00:14:08,087 --> 00:14:10,464 Men først har vi en bekendtgørelse. 172 00:14:10,672 --> 00:14:16,178 Som alle ved, går Pete Fineman på pension efter 33 års tjeneste. 173 00:14:16,428 --> 00:14:21,934 Pete er jo næsten uerstattelig, men nogen skal jo løfte arven. 174 00:14:22,142 --> 00:14:24,978 Og hvem er bedre egnet end vores egen... 175 00:14:25,187 --> 00:14:27,147 ... Evan Baxter. 176 00:14:27,356 --> 00:14:30,692 Åh nej! 177 00:14:30,943 --> 00:14:34,571 - Tillykke, Evan. - Tak. Jeg er dybt beæret. 178 00:14:34,822 --> 00:14:38,575 Ingen kan erstatte Pete, men jeg skal gøre mit bedste. 179 00:14:38,784 --> 00:14:43,330 Jeg er meget stolt af at være borger her i Buffalo. 180 00:14:43,539 --> 00:14:48,585 En god by minder på mange måder om en god opskrift: 181 00:14:48,794 --> 00:14:52,214 Hårdtarbejdende borgere og omsorgsfulde sjæle... 182 00:14:52,422 --> 00:14:55,425 ...og måske et par nødder. 183 00:14:55,676 --> 00:15:01,014 Det hele krydres med kærlighed til familien. 184 00:15:01,223 --> 00:15:05,185 Og så har man en dejlig by at bo i. 185 00:15:05,435 --> 00:15:08,856 - Fantastisk. - Det kom fra hjertet. 186 00:15:09,106 --> 00:15:14,528 - Vi stiller om til spøjse Bruce Nolan. - Davs, spøjse Bruce! 187 00:15:17,906 --> 00:15:20,492 Bruce? Sig noget. 188 00:15:20,742 --> 00:15:22,119 Sig noget, skat. 189 00:15:22,369 --> 00:15:24,746 - Hvad nu? - Han er gået i koma. 190 00:15:24,997 --> 00:15:26,623 Tjek lyden. 191 00:15:26,873 --> 00:15:28,917 Vi har et lille teknisk uheld. 192 00:15:29,167 --> 00:15:32,796 - Lyden er god nok. - Kom nu, Bruce. 193 00:15:33,046 --> 00:15:34,840 Klar til at slukke. 194 00:15:35,090 --> 00:15:37,551 Sig nu noget. 195 00:15:37,759 --> 00:15:39,553 Bruce, sig noget. 196 00:15:42,806 --> 00:15:44,349 Davs, Susan. 197 00:15:44,558 --> 00:15:49,438 Her er Bruce Nolan fra Maid of the Mist ved Niagara. 198 00:15:49,688 --> 00:15:56,653 Tillad mig at lykønske Evan Bagstræber... Baxter. 199 00:15:56,862 --> 00:15:58,155 Det er rart at se, - 200 00:15:58,405 --> 00:16:04,411 - hvad folk kan udrette, når de får alle de chancer, jeg ikke fik. 201 00:16:04,619 --> 00:16:08,206 Jeg står her med Katharine Hepburns mor. 202 00:16:08,415 --> 00:16:13,045 Hvorfor smed du egentlig smykket over bord fra Titanic? 203 00:16:13,253 --> 00:16:18,133 Angrer du, at du lod DiCaprio drukne, mens du flød bort på en dør? 204 00:16:18,342 --> 00:16:24,514 Kunne I ikke have delt den dør, eller ville du ikke have røven i isvand? 205 00:16:24,723 --> 00:16:26,016 Sådan er livet bare. 206 00:16:26,266 --> 00:16:30,645 Nogle mennesker er dyngvåde, fryser og har en idiotisk hat på, - 207 00:16:30,854 --> 00:16:35,484 - mens andre sidder og soler sig i det varme studie. Nå, skidt. 208 00:16:37,986 --> 00:16:44,326 Der har vi ejeren af Maid of the Mist. Lad os snakke lidt med ham. 209 00:16:44,576 --> 00:16:49,748 - Hvad laver du? - Du har sejlet her i 23 år nu. 210 00:16:49,998 --> 00:16:53,335 - Hvorfor mon jeg ikke fik jobbet? - Nu ikke noget ballade. 211 00:16:53,543 --> 00:16:58,173 Skyldes det min frisure? Eller har jeg det som det store vandfald? 212 00:16:58,423 --> 00:17:03,053 Smuldrer mit livsgrundlag? 213 00:17:03,261 --> 00:17:08,517 Smuldrer! Smuldrer! 214 00:17:09,851 --> 00:17:12,854 - Sluk. Gå i sort. - Skal ske. 215 00:17:14,356 --> 00:17:18,485 I hørte Bruce Nolan. Tilbage til jer, røvhuller. 216 00:17:19,945 --> 00:17:21,822 Åh nej! 217 00:17:26,952 --> 00:17:32,791 Pragtfuldt. Det kalder jeg motivation. 218 00:17:33,041 --> 00:17:35,001 Tusind tak. 219 00:17:35,210 --> 00:17:38,463 Tak, WKBW. 220 00:17:38,713 --> 00:17:44,636 Wattede Klynke Bæmikkel Klovner! Det er, hvad det står for! 221 00:17:45,679 --> 00:17:50,308 Vi ses på Kanal 5, hvor de sender rigtige nyheder. 222 00:17:56,898 --> 00:17:59,109 Lad os skride. 223 00:17:59,317 --> 00:18:04,906 Hvad laver I? Lad den stakkels mand være. 224 00:18:05,156 --> 00:18:07,742 Er du kommet noget til? Forsvind med jer. 225 00:18:10,662 --> 00:18:13,999 - Hva' sagde du? - Løb! 226 00:18:14,207 --> 00:18:16,877 Løb! 227 00:18:23,174 --> 00:18:27,053 - Jeg mente det ikke. Det var en spøg. - Du glemte dine ting. 228 00:18:29,973 --> 00:18:31,600 Lad os skride. 229 00:18:37,230 --> 00:18:41,526 P-r-a... 230 00:18:41,776 --> 00:18:44,362 ...gtfuldt. 231 00:18:47,198 --> 00:18:49,868 Det fik jeg ud af det. 232 00:18:50,076 --> 00:18:54,039 Det fik jeg ud af at være hjælpsom. 233 00:18:55,373 --> 00:18:57,500 Lad være at glo på mig, Walter. 234 00:18:57,709 --> 00:19:00,462 HELT 235 00:19:03,465 --> 00:19:10,680 Det var takken. Det var min belønning. 236 00:19:10,889 --> 00:19:12,932 LIVET ER RETFÆRDIGT 237 00:19:13,141 --> 00:19:16,811 Retfærdigt? Ja, i måsen! 238 00:19:18,188 --> 00:19:22,108 - Gudskelov at du er uskadt. - Ja, lad os endelig takke Gud. 239 00:19:22,359 --> 00:19:26,821 Hans velsignelser regner ned over mig. Hov, det er jo ikke regn! 240 00:19:27,072 --> 00:19:31,201 Der er en grund til alting. 241 00:19:31,409 --> 00:19:34,329 Dine floskler hjælper mig ikke. 242 00:19:34,579 --> 00:19:38,333 "En fugl i hånden er bedre end ti på taget." Jeg har ingen fugl. 243 00:19:38,541 --> 00:19:43,171 - Gud har taget det hele. - Nå, så Gud er ude efter dig? 244 00:19:43,380 --> 00:19:49,928 Nej, han overser mig totalt. Han har travlt med at forkæle Evan. 245 00:19:50,178 --> 00:19:53,890 Flot, Sam. Men du ramte ved siden af. Jeg står jo herhenne. 246 00:19:54,140 --> 00:19:56,017 Det er ikke hundens skyld. 247 00:19:56,226 --> 00:19:59,312 Nej, Gud gav den de forkerte koordinater. 248 00:19:59,562 --> 00:20:04,567 - Lad nu være at spille martyr. - Jeg er ikke martyr, men offer. 249 00:20:04,818 --> 00:20:08,571 Gud er en led unge, der brænder myrer med et brændeglas. 250 00:20:08,822 --> 00:20:14,327 Han kunne rette op på hele mit liv, men han svitser mine følehorn af. 251 00:20:14,536 --> 00:20:20,208 Jeg forstår godt, at du er vred. Evan har været et dumt svin. 252 00:20:20,416 --> 00:20:27,549 - Men det er da godt, at du er uskadt. - Vel er jeg ej uskadt. 253 00:20:27,757 --> 00:20:32,470 Jeg har et middelmådigt job og en middelmådig lejlighed. 254 00:20:32,679 --> 00:20:34,556 Et middelmådigt liv! 255 00:20:42,355 --> 00:20:46,109 Synes du, at vi har det? Et middelmådigt liv? 256 00:20:46,317 --> 00:20:51,364 - Det har ikke noget med dig at gøre. - Nej, det ved jeg da godt. 257 00:20:51,573 --> 00:20:57,078 - Det drejer sig jo altid om dig. - Herligt! Herligt! 258 00:20:57,328 --> 00:21:02,125 Mit livs værste dag med et skvæt skyldfølelse oveni. 259 00:21:07,547 --> 00:21:10,800 Nå, Gud. Skal vi tale sammen? 260 00:21:11,009 --> 00:21:17,181 Sig noget. Fortæl mig, hvad der sker. Hvad skal jeg gøre? Giv mig et tegn. 261 00:21:17,432 --> 00:21:19,392 FARE FORUDE 262 00:21:19,601 --> 00:21:23,646 Hjælp mig, Herre. Vis mig et tegn. 263 00:21:23,855 --> 00:21:27,358 BLINDGYDE STOP 264 00:21:27,609 --> 00:21:30,028 Hvad laver det fjols? 265 00:21:35,658 --> 00:21:39,078 Godt, så gør vi det på din måde. 266 00:21:40,246 --> 00:21:42,540 Herre... 267 00:21:42,790 --> 00:21:45,543 Jeg har brug for et mirakel. 268 00:21:45,752 --> 00:21:50,298 Jeg er langt ude. Jeg har brug for din hjælp, Herre. 269 00:21:50,506 --> 00:21:54,260 Grib ind i mit liv og... 270 00:21:54,510 --> 00:21:56,888 Hvad hulen? 271 00:21:57,138 --> 00:22:00,642 Der fik jeg dig. 272 00:22:42,392 --> 00:22:46,521 Godt, så er det slut med Flinke Ejner! 273 00:22:46,729 --> 00:22:52,735 Lad mig se lidt vrede. Udryd mig, o, du store Udrydder! 274 00:22:52,944 --> 00:22:55,530 Det var dig, der skulle fyres. 275 00:22:55,780 --> 00:23:00,660 Den eneste her, der ikke passer sit job, er dig! 276 00:23:00,868 --> 00:23:03,871 Svar mig! 277 00:23:18,344 --> 00:23:21,264 Beklager. Dig kender jeg ikke. 278 00:23:21,472 --> 00:23:26,269 Og om jeg så kendte dig, så svarede jeg ikke. 279 00:23:44,579 --> 00:23:47,331 Davs, 776-2323. 280 00:24:05,641 --> 00:24:08,102 JEG ELSKER DIG. VI MÅ TALE SAMMEN. GRACE 281 00:24:12,815 --> 00:24:15,902 Det her må snart høre op, Sam! 282 00:24:19,197 --> 00:24:22,200 Fat det nu! Det er huset. Det her er toilettet. 283 00:24:22,450 --> 00:24:26,913 Hus. Toilet. Toilet. Hus. 284 00:24:29,081 --> 00:24:31,626 Åh, hvad nytter det? 285 00:24:55,274 --> 00:24:58,694 776-2323. 286 00:25:00,363 --> 00:25:03,616 Blev du snydt for en forfremmelse? Er livet uretfærdigt? 287 00:25:03,824 --> 00:25:06,661 Er der en anden, som høster alle goderne? 288 00:25:06,911 --> 00:25:10,873 Hedder du Bruce? Så har vi lige jobbet til dig. 289 00:25:11,123 --> 00:25:14,293 Adressen er 23. Gade nr. 77256. 290 00:25:14,543 --> 00:25:18,422 Kom ned og besøg os. Ellers bliver vi ved med at bippe. 291 00:25:33,813 --> 00:25:36,357 "NÅDE GAVER" 292 00:25:39,694 --> 00:25:42,863 Glasset er halvt fyldt. 293 00:25:44,740 --> 00:25:49,829 For pokker da. Hvad er nu det? 294 00:25:51,247 --> 00:25:54,834 Herre, du milde! Tak. Tusind tak. 295 00:26:02,341 --> 00:26:04,593 Hvad? 296 00:26:07,847 --> 00:26:10,933 PERSONALE 7, BOGHOLDERI 7 PRODUKTION 7, DESTRUKTION 7 297 00:26:11,726 --> 00:26:13,936 Du skal ind i lokale 7. 298 00:26:16,230 --> 00:26:22,319 - Det havde jeg regnet ud. - Skal jeg rette op på bukserne? 299 00:26:24,113 --> 00:26:28,576 - Hvor er lokale 7? - På syvende. Trappen er der. 300 00:26:28,784 --> 00:26:31,871 - Jeg tager elevatoren. - Ude af drift. 301 00:26:32,121 --> 00:26:35,040 Trappen lyder også godt. 302 00:26:35,249 --> 00:26:39,462 - Gider du hjælpe mig med gulvet? - Hva'? 303 00:26:39,670 --> 00:26:43,424 Den var god. Mener du det? 304 00:26:43,674 --> 00:26:48,304 Jeg har lidt travlt. En anden gang? 305 00:26:48,554 --> 00:26:51,474 Det skal jeg huske. 306 00:26:52,224 --> 00:26:56,270 Skal vi sige den syvende kl. 7? 307 00:26:57,897 --> 00:27:00,357 Så siger vi den syvende kl. 7. 308 00:27:03,319 --> 00:27:06,989 Det ser lovende ud. 309 00:27:10,784 --> 00:27:16,707 Hallo? Endnu et enorgantisk tidsspilde. 310 00:27:20,920 --> 00:27:23,130 Jeg leder efter chefen her. 311 00:27:23,339 --> 00:27:28,052 Jeg skal lige ordne lyset. Sig til, hvis det virker. 312 00:27:28,302 --> 00:27:32,765 Jeps, det ser sådan ud. Men det er lige lovlig kraftigt. 313 00:27:32,973 --> 00:27:37,186 Sådan har de fleste det, fordi de lever i mørke. 314 00:27:37,436 --> 00:27:40,272 De prøver at gemme sig for mig. 315 00:27:40,522 --> 00:27:46,111 - Nå, så elevatoren er ude af drift? - Ja, men jeg ser på den senere. 316 00:27:46,320 --> 00:27:51,200 - Har du installeret en klapper? - Nej, men deres reklamesang er god. 317 00:27:51,450 --> 00:27:56,789 Klap i. Klap af. Klap i. Klap af. Med klapper. 318 00:27:57,039 --> 00:28:02,378 - Jeg kan ikke få den ud af hovedet. - Held og lykke, du. 319 00:28:02,628 --> 00:28:06,674 - Jeg smutter nu. - Chefen er ellers på vej. 320 00:28:14,682 --> 00:28:18,978 Det må være dig, der hedder Bruce. Jeg har ventet dig. 321 00:28:21,438 --> 00:28:25,567 Vildt. Du er både chef, elektriker og vicevært. 322 00:28:25,776 --> 00:28:28,153 Sikke en julefrokost, I kan holde. 323 00:28:28,362 --> 00:28:32,574 Men drik dig ikke fuld. Sæt, en af jer skal køres hjem. 324 00:28:32,783 --> 00:28:36,370 Du er lige så sjov som din far. 325 00:28:36,578 --> 00:28:40,082 Han var ikke bange for at smøge ærmerne op. 326 00:28:40,332 --> 00:28:45,421 Folk undervurderer manuelt arbejde. Det giver en vis frihed. 327 00:28:45,671 --> 00:28:50,384 Nogle af verdens lykkeligste stinker af sved ved fyraftenstid. 328 00:28:50,592 --> 00:28:54,638 Hvor kender du min far og mit bippernummer fra? 329 00:28:54,888 --> 00:29:02,104 Jeg ved en hel del om dig, Bruce. Ja, faktisk alt, hvad der er at vide. 330 00:29:02,312 --> 00:29:07,985 Alt, hvad du nogensinde har sagt, gjort eller overvejet at gøre... 331 00:29:08,235 --> 00:29:10,821 ...findes i arkivskabet der. 332 00:29:11,071 --> 00:29:15,117 - En hel skuffe til mig alene? - Ja. 333 00:29:15,367 --> 00:29:20,372 - Må jeg kigge? - Det er jo dit liv. 334 00:29:20,622 --> 00:29:23,292 Det bliver sjovt. 335 00:29:36,930 --> 00:29:39,433 Det sidste notat er lidt skræmmende. 336 00:29:51,236 --> 00:29:56,158 "Slut med Flinke Ejner, Gud." "Gud har taget min fugl og det hele." 337 00:29:56,408 --> 00:29:59,411 "Gud er en led unge med et brændeglas." 338 00:29:59,661 --> 00:30:03,165 "Udryd mig, o, store Udrydder." 339 00:30:03,415 --> 00:30:07,294 Jeg bryder mig ikke om blasfemi, men jeg lo alligevel lidt af det. 340 00:30:07,544 --> 00:30:10,881 Udspionerer du mig? 341 00:30:12,716 --> 00:30:15,302 Hvem er du? 342 00:30:15,552 --> 00:30:17,679 Jeg er Den Eneste. 343 00:30:17,930 --> 00:30:21,099 Himlens og jordens Skaber. Alfa og Omega. 344 00:30:21,308 --> 00:30:25,604 Jeg kan se, hvor det her fører hen. 345 00:30:25,854 --> 00:30:31,443 - Jeg er Gud. - Bingo. Er det dit endelige svar? 346 00:30:31,693 --> 00:30:34,029 Svaret er: "Gud." 347 00:30:35,697 --> 00:30:38,951 Rart at træffe dig, Gud. Tak for Grand Canyon. 348 00:30:39,159 --> 00:30:43,789 Held og lykke med Dommedag. Du er bare for langt ude. 349 00:30:45,749 --> 00:30:50,128 Det havde virket bedre uden det der fupskab. 350 00:30:50,379 --> 00:30:55,509 Selv en total idiot kan jo se, at skuffen kommer ud gennem væggen. 351 00:30:55,759 --> 00:31:02,641 Man skal bare finde hullet lige her. Der er vist et hulrum her. 352 00:31:07,396 --> 00:31:12,359 Hvor? Gennem betonvæggen? 353 00:31:14,278 --> 00:31:17,364 Den var faktisk god. Rigtig god. 354 00:31:17,572 --> 00:31:19,616 Hvor mange fingre har jeg her? 355 00:31:19,825 --> 00:31:22,577 Du må ikke friste Herren din Gud. 356 00:31:22,828 --> 00:31:25,914 - Hvis du ikke kan, så... - Tre. To. Fire. 357 00:31:26,164 --> 00:31:28,625 Ni. Seks. Otte. En. 358 00:31:33,422 --> 00:31:36,591 - Hvor mange er der nu? - Syv. 359 00:31:43,056 --> 00:31:47,519 Du mukker meget over mig, Bruce. Og jeg er faktisk ret træt af det. 360 00:31:47,728 --> 00:31:52,024 Hold dig fra mig! Jeg farer på dig som et vilddyr. 361 00:31:52,274 --> 00:31:56,028 Du har ikke vundet et slagsmål siden femte. Og det var mod en pige. 362 00:31:57,237 --> 00:32:00,323 Hun var enorm. Hun var dumpet flere gange. 363 00:32:00,574 --> 00:32:06,413 Og solen blændede dig, ikke? Ak, det ego. Jeg har et job til dig. 364 00:32:06,621 --> 00:32:10,125 - Hvilket job? - Mit job. 365 00:32:10,333 --> 00:32:13,336 Lad os se, om du klarer det bedre. 366 00:32:13,587 --> 00:32:17,799 Når du forlader bygningen, overdrager jeg dig al min magt. 367 00:32:18,008 --> 00:32:20,677 Så siger vi det. 368 00:32:23,722 --> 00:32:28,351 Det her er ikke sket. Ingen får noget at vide om det. 369 00:32:28,602 --> 00:32:30,312 Jeg sletter programmet. 370 00:32:31,772 --> 00:32:34,858 Nej, nej. Det er bare et nervesammenbrud. 371 00:32:35,108 --> 00:32:39,821 En almindelig hverdagspsykose fremkaldt af en hjernesvulst. 372 00:32:40,030 --> 00:32:43,116 Start så... 373 00:32:43,408 --> 00:32:44,701 Rent held. 374 00:32:50,791 --> 00:32:52,167 Rolig nu. 375 00:32:52,375 --> 00:32:56,338 Du har ikke mødt Gud. Du har ikke fået hans magt. 376 00:32:56,588 --> 00:32:59,257 Hvis det var Gud, så er jeg Clint Eastwood. 377 00:32:59,466 --> 00:33:01,009 Hold da kæft! 378 00:33:06,598 --> 00:33:09,684 Pas på, hvad du ønsker dig, kryb. 379 00:33:09,935 --> 00:33:11,394 Nej, nej. 380 00:33:11,645 --> 00:33:16,775 Jeg er et ganske almindeligt, normalt menneske... 381 00:33:16,983 --> 00:33:21,863 ...med en Magnum.44, verdens kraftigste håndvåben. 382 00:33:22,113 --> 00:33:24,574 Jeg er ikke Clint. Jeg er Bruce Nolan. 383 00:33:24,824 --> 00:33:29,621 Bruce Nolan. Jeg er Bruce Nolan. 384 00:33:42,384 --> 00:33:45,804 Det skete slet ikke. 385 00:33:47,138 --> 00:33:49,641 - Kaffe? - Kaffe, ja tak. 386 00:33:49,891 --> 00:33:53,061 - Dagens ret er suppe. - Ellers tak. 387 00:33:53,270 --> 00:33:55,730 Tomatsuppe. Jeg har selv lavet den. 388 00:34:33,059 --> 00:34:36,396 Må jeg bede om en ske... 389 00:34:42,318 --> 00:34:45,155 Skidt. Jeg har fundet en. 390 00:34:52,037 --> 00:34:57,625 - Her er suppen. - Nå, suppen... Ja. 391 00:35:47,091 --> 00:35:49,219 Morer du dig? 392 00:35:51,346 --> 00:35:56,059 - Du, Eders... - Kom gå i dag med mig. 393 00:35:56,267 --> 00:35:58,686 Lad mig forklare reglerne. 394 00:35:58,937 --> 00:36:04,692 - Reglerne? - Du stak af, før jeg nåede til det. 395 00:36:04,943 --> 00:36:10,365 - De der to ekstra fingre skræmte mig. - Jeg tænkte nok, det ville vække dig. 396 00:36:10,615 --> 00:36:15,245 Jeg gjorde det samme ved Gandhi. Han spiste ikke i tre uger efter. 397 00:36:15,453 --> 00:36:18,873 Nå, hør her. Du har al min magt. 398 00:36:19,082 --> 00:36:21,834 Brug den, som det passer dig. Der er kun to regler: 399 00:36:22,085 --> 00:36:26,047 Fortæl ikke nogen, at du er Gud. Det giver bare ubehageligheder. 400 00:36:26,297 --> 00:36:31,636 Og du må ikke pille ved folks handlefrihed. 401 00:36:31,886 --> 00:36:38,059 - Må jeg spørge hvorfor? - Ja, du må. Det er det gode ved det. 402 00:36:44,774 --> 00:36:47,944 - Fantastisk. - Apropos fantastisk. 403 00:36:52,156 --> 00:36:55,577 Vorherre på... vandet. 404 00:36:55,785 --> 00:37:01,624 Du har ikke brug for dem mere, så jeg tager dem. Man ved jo aldrig. 405 00:37:01,874 --> 00:37:04,711 Vi ses, knægt. 406 00:37:04,961 --> 00:37:08,464 - Hvor skal du hen? - Jeg tager mig lidt ferie. 407 00:37:08,715 --> 00:37:12,385 Gud holder da ikke ferie. Gør du? 408 00:37:12,635 --> 00:37:16,055 Har du aldrig hørt om den mørke middelalder? 409 00:37:16,306 --> 00:37:21,644 Desuden kan du jo rette op på alt på et øjeblik. 410 00:37:21,894 --> 00:37:24,272 Hejsa. 411 00:38:07,774 --> 00:38:10,151 Han så, at det var godt. 412 00:38:34,467 --> 00:38:38,429 P-r-a-gtfuldt. 413 00:38:43,851 --> 00:38:47,438 - Se lige der. - Se der. 414 00:38:47,688 --> 00:38:50,233 Det er jo heltefyren. Hva' så, fætter? 415 00:38:50,483 --> 00:38:53,402 Halløj, brødre. Hvorledes står det til? 416 00:38:53,653 --> 00:38:57,406 - Velsignet være jeres gyde. - Skal du ha' en røvfuld mere? 417 00:38:57,657 --> 00:39:00,910 - Fik du ikke nok sidst? - Han vil have mere. 418 00:39:01,160 --> 00:39:04,914 Sandelig siger jeg jer, jeg er ikke kommet for at slås. 419 00:39:05,164 --> 00:39:08,668 Så snart I har bekendt jeres overtrædelser, - 420 00:39:08,918 --> 00:39:13,381 - skal jeg tilgive jer og fortsætte ad retfærdighedens vej. 421 00:39:13,631 --> 00:39:16,217 Hvad snakker du om? 422 00:39:16,467 --> 00:39:24,392 Er du blevet helt hjernelam? Skal drengene og jeg sige undskyld? 423 00:39:24,642 --> 00:39:26,435 Fedt nok. 424 00:39:26,686 --> 00:39:31,065 Vi siger undskyld, den dag en abe kravler ud af røven på mig. 425 00:39:33,526 --> 00:39:36,946 Sært tilfælde. For det er jo i dag. 426 00:39:55,089 --> 00:39:57,466 Kom den abe ud af røvhullet på dig? 427 00:40:02,555 --> 00:40:07,018 - Det er djævelen selv. - Det er voodoo. Løb! 428 00:40:07,226 --> 00:40:09,687 Smutter I nu? 429 00:40:09,895 --> 00:40:13,065 Glem ikke jeres afskedsgaver. 430 00:40:39,133 --> 00:40:44,555 Davs, din rektallevende røvabe. Nu skal du vist hjem igen. 431 00:40:57,902 --> 00:41:03,032 Jeg er Bruce Den Almægtige! Min vilje ske! 432 00:41:13,793 --> 00:41:16,462 Sæt Gud var en af os 433 00:41:16,712 --> 00:41:20,674 et skvat som en af os 434 00:41:20,925 --> 00:41:24,011 en fremmed på bussen 435 00:41:24,220 --> 00:41:26,430 på vej 436 00:41:26,680 --> 00:41:29,350 hjem. 437 00:41:29,600 --> 00:41:32,144 - Gode gud! - Bare kald mig Bruce. 438 00:41:32,394 --> 00:41:36,440 Hvad er der sket? Du virker så... 439 00:41:39,360 --> 00:41:43,572 - Glad. - Ja, det er jo en dejlig aften. 440 00:41:43,781 --> 00:41:46,033 Utroligt. Hvad er det for nogle? 441 00:41:46,283 --> 00:41:50,121 En krydsning mellem morgenfruer og tusindfryd. 442 00:41:50,371 --> 00:41:52,957 Jeg kalder dem morgenfryd! 443 00:42:02,800 --> 00:42:06,303 Det er nogle smukke blomster, men i aftes... 444 00:42:06,554 --> 00:42:09,390 I aftes var jeg blot et menneske. 445 00:42:14,061 --> 00:42:16,522 Hjælp mig lige, Barry. 446 00:43:14,705 --> 00:43:16,915 Skat... 447 00:43:17,166 --> 00:43:20,502 Jeg har aldrig set månen så stor før. 448 00:43:20,711 --> 00:43:24,048 Lad os ikke spilde den. 449 00:43:34,016 --> 00:43:38,812 - Soveværelset? - Om fem minutter. 450 00:43:47,154 --> 00:43:50,491 Der skal være lys! 451 00:43:52,660 --> 00:43:55,079 Jeg kommer nu. 452 00:43:55,329 --> 00:43:56,955 Forhast dig nu ikke. 453 00:43:57,206 --> 00:44:02,544 Til tider kan forventningens glæde højne... nydelsen. 454 00:44:05,798 --> 00:44:09,510 Det er det sjove ved nydelse. 455 00:44:09,760 --> 00:44:13,097 Det kan være en ren... 456 00:44:13,347 --> 00:44:15,391 ...nydelse. 457 00:44:19,561 --> 00:44:22,815 Nydelse, nydelse. 458 00:44:36,286 --> 00:44:40,833 Japanske nødhjælpsarbejdere kæmperen fortvivlet kamp- 459 00:44:41,041 --> 00:44:45,838 - for at redde hundreder, som er strandet efter en flodbølge. 460 00:44:46,088 --> 00:44:47,548 Videnskabsfolk mener, - 461 00:44:47,798 --> 00:44:50,175 - at denne tsunami er forårsaget af det, - 462 00:44:50,384 --> 00:44:55,973 - som de kalder usædvanlig måneaktivitet. Mere senere. 463 00:44:59,017 --> 00:45:04,773 Velsign min mor, min far og især min lillesøster. 464 00:45:05,858 --> 00:45:08,777 Hjælp mig gennem det her, Herre. 465 00:45:14,616 --> 00:45:20,122 - Jeg beder om din hjælp. - Tak for alt, hvad jeg har. Amen. 466 00:45:23,417 --> 00:45:26,086 Sam! 467 00:45:45,105 --> 00:45:46,481 God hund. 468 00:45:49,109 --> 00:45:52,029 Glemte du ikke noget? 469 00:45:54,448 --> 00:45:57,534 God hund. Der er jo også piger i huset. 470 00:46:01,663 --> 00:46:05,709 - Godmorgen. - Godmorgen. Jeg har ostetoast. 471 00:46:05,918 --> 00:46:07,878 Min livret. 472 00:46:08,128 --> 00:46:11,548 - Det i aftes var bare... - Himmelsk. Jeg ved det. 473 00:46:11,757 --> 00:46:16,386 Da jeg vågnede i morges, virkede mine bryster større. 474 00:46:16,595 --> 00:46:19,348 - Synes du, at de ser større ud? - Øh... Hva'? 475 00:46:19,598 --> 00:46:21,642 Nej... 476 00:46:21,892 --> 00:46:24,353 - Større? - Kom nu. 477 00:46:24,603 --> 00:46:27,272 Se dog på dem. 478 00:46:27,481 --> 00:46:31,443 De er jo blevet større. De føles helt enorme. 479 00:46:31,693 --> 00:46:33,403 Jeg må smutte. 480 00:46:33,654 --> 00:46:38,867 Det var den bedste brystesand... Den bryste... Tak. 481 00:46:39,117 --> 00:46:43,914 - Hvad skal du? - Have mit job tilbage. 482 00:46:52,506 --> 00:46:55,425 Hold da op. Skal jeg køre i den? 483 00:47:04,893 --> 00:47:11,274 - Lækker bil, mand. - Ja, jeg kommer da rundt i den. 484 00:47:23,537 --> 00:47:26,873 Pokkers. Masser af hestekræfter, men nul albuerum. 485 00:47:30,252 --> 00:47:33,171 Af sted, Silver! 486 00:47:42,305 --> 00:47:47,727 Jeg ville nødig flygte fra Hank, Buffalos bedste politihund. 487 00:47:47,978 --> 00:47:52,607 De hørte Phil Sidleman fra politiets hundeskole. Kanal 5. 488 00:47:52,858 --> 00:47:55,235 Tak. 489 00:47:58,196 --> 00:48:01,867 Næ, se, hvad katten har hostet op. 490 00:48:02,117 --> 00:48:04,953 Du er ham den skøre fra Kanal 7. 491 00:48:05,203 --> 00:48:08,290 - Jeg havde et skævt øjeblik. - Hvad laver du her? 492 00:48:08,540 --> 00:48:13,879 - Leder efter en historie. - Vi har fået den historie, der var. 493 00:48:14,087 --> 00:48:16,631 Desuden er det bare en tam historie. 494 00:48:16,882 --> 00:48:22,804 - Mit instinkt siger mig, at her er mere. - Det instinkt har jo hjulpet dig før. 495 00:48:30,187 --> 00:48:33,523 Hank har fundet noget. 496 00:48:33,773 --> 00:48:36,526 Det er et lig! 497 00:48:36,776 --> 00:48:39,529 Snup kameraet. 498 00:48:39,738 --> 00:48:43,950 - Den er låst. Nøglerne sidder derinde. - Hundeærgerligt, hva'? 499 00:48:44,159 --> 00:48:46,369 Vil du tjene 10$? 500 00:48:46,620 --> 00:48:50,832 Ved du, hvordan man bruger sådan en? 501 00:48:51,041 --> 00:48:53,376 Den er vist stemt nu. Kom så. 502 00:48:53,627 --> 00:48:59,883 Liget af Jimmy Hoffa blev fundet nær en skole for politihunde. 503 00:49:00,133 --> 00:49:03,553 - Bruce Nolan var først på pletten. - Tak, Jane. 504 00:49:03,803 --> 00:49:08,975 Som det ses, graver man liget op, så det kan sendes til lighuset, - 505 00:49:09,225 --> 00:49:11,478 - hvor en prøve skal fastslå identiteten. 506 00:49:11,728 --> 00:49:14,481 Det er blot en formalitet. 507 00:49:14,689 --> 00:49:20,362 Liget var nemlig begravet med fødselsattest og tandlægekort. 508 00:49:20,570 --> 00:49:25,992 Sikke en præstation af en politihund. Men var det nok for gamle Hank? 509 00:49:26,242 --> 00:49:29,412 Kort efter afslørede han et lokalt tv-hold, - 510 00:49:29,663 --> 00:49:32,999 - som havde skjult 220 pund marihuana i deres vogn. 511 00:49:33,208 --> 00:49:36,628 Jeg aner ikke, hvor det kommer fra! 512 00:49:38,672 --> 00:49:41,091 Mit navn er Bruce Nolan. 513 00:49:41,466 --> 00:49:44,302 Og det er der krummer i. 514 00:49:48,807 --> 00:49:50,934 Hvad siger I så? 515 00:49:52,811 --> 00:49:54,771 Tusind tak. 516 00:49:55,021 --> 00:49:57,691 - Davs, Bruce. - Davs, Susan. 517 00:49:57,899 --> 00:50:00,735 Jeg er imponeret. 518 00:50:03,988 --> 00:50:09,119 - Ville du mig noget, Jack? - Bruce! Det er lige dig, jeg søger. 519 00:50:09,369 --> 00:50:13,289 - Hoffa. Sikke et lykketræf. - Det må du nok sige. 520 00:50:13,540 --> 00:50:16,960 Sid ned. Lad mig sige det ligeud. 521 00:50:17,210 --> 00:50:22,966 Vi vil gerne have dig tilbage. Det var ikke mig, der ville fyre dig. 522 00:50:23,174 --> 00:50:26,761 - Men når chefen siger noget, så... - Jeg bærer ikke nag. 523 00:50:26,970 --> 00:50:29,973 Jeg trængte til at realisere mig selv lidt. 524 00:50:30,223 --> 00:50:34,686 - På én dag? - Tænk, hvad jeg kunne nå på syv. 525 00:50:34,936 --> 00:50:40,859 Jeg kan ikke gøre dig til ankermand. Men hvad angår opgaver i marken... 526 00:50:41,109 --> 00:50:45,905 Nu ikke mere fis. Lad os gå lige til bidet, Jack. 527 00:50:46,114 --> 00:50:50,660 Der fik jeg dig. 528 00:50:50,910 --> 00:50:54,497 Tænk ikke mere på det, gamle ven. 529 00:50:54,747 --> 00:50:58,668 Stik mig et kamera, så skaffer jeg dig nyhederne. 530 00:51:06,301 --> 00:51:13,933 Jeg marinerer mine jalapenos i stærk sauce i 24 timer, - 531 00:51:14,142 --> 00:51:20,398 - inden jeg rører dem i chilien. Så lader jeg det simre... 532 00:51:24,068 --> 00:51:27,071 Vi vender tilbage, Hazel. 533 00:51:27,322 --> 00:51:33,786 En meteor er lige drønet ned her tæt på Mark Twain Chili-festivalen. 534 00:51:34,037 --> 00:51:36,789 Det giver historien ekstra krydderi. 535 00:51:37,040 --> 00:51:39,083 Hans historier ses overalt. 536 00:51:39,334 --> 00:51:42,670 - Takket være liget af Jimmy Hoffa... ...og et meteornedslag... 537 00:51:42,921 --> 00:51:46,090 ...er Bruce Nolan blevet kendt som... 538 00:51:46,341 --> 00:51:48,801 HR. SOLOHISTORIE 539 00:52:00,980 --> 00:52:04,567 Og der er krummer i det! 540 00:52:09,530 --> 00:52:11,741 - Er det Bruces idé? - Ja. 541 00:52:11,950 --> 00:52:16,829 Han sagde, at jeg trængte til en skønheds- og afslapningskur. 542 00:52:17,080 --> 00:52:23,419 - Han har godt nok oppet sig. - Ved du, hvor vi skal hen i aften? 543 00:52:23,670 --> 00:52:26,673 Hvor? 544 00:52:28,424 --> 00:52:30,051 Blue Palm? 545 00:52:32,220 --> 00:52:34,973 Jeg får kuldegysninger. 546 00:52:35,181 --> 00:52:39,978 Han sagde, at det bliver vores livs dejligste aften. 547 00:52:40,186 --> 00:52:46,818 - Så frier han helt sikkert til dig. - Hold nu op. Tror du? 548 00:52:47,068 --> 00:52:50,071 Tænk dig om. Han sender dig på skønhedskur. 549 00:52:50,279 --> 00:52:54,158 Og I skal på byens bedste restaurant, hvor I var på jeres første date. 550 00:52:54,409 --> 00:53:00,498 Jeg er ked af at måtte sige det, men Bruce har ret. Det bliver dejligt. 551 00:53:05,878 --> 00:53:09,465 Her er Eyewitness News med Susan Ortega. 552 00:53:09,674 --> 00:53:12,343 Evan Baxter. Og Fred Donohue. 553 00:53:12,593 --> 00:53:16,180 Meteorolog Dallas Coleman. Buffalos bedste nyhedsteam. 554 00:53:16,389 --> 00:53:19,475 Velkommen til Eyewitness News. Mit navn er Susan Ortega. 555 00:53:19,726 --> 00:53:22,019 Jeg hedder Evan Baxter. 556 00:53:22,270 --> 00:53:26,566 En skandale lurede på politigården i dag, - 557 00:53:26,774 --> 00:53:29,152 - da borgmesteren forlangte... 558 00:53:29,360 --> 00:53:30,903 Da borgmesteren forlangte... 559 00:53:31,154 --> 00:53:34,490 Da borgmesteren forlangte, at politichefen... 560 00:53:34,741 --> 00:53:39,454 ...forklarede hvordan... Jeg har vist en tudse i halsen. 561 00:53:39,662 --> 00:53:46,169 - Giv ham et glas vand. - Min kollega trænger nok til lidt vand. 562 00:53:49,922 --> 00:53:56,429 Undskyld. Sveriges statsminister gæstede Washington i dag, - 563 00:53:56,637 --> 00:54:00,558 - og mine små brystvorter tog et smut til Frankrig. 564 00:54:00,808 --> 00:54:04,687 Hvad sagde han? Tjek teleprompteren. 565 00:54:06,481 --> 00:54:11,110 - Der er ikke noget. - Bare læs teksten, Evan! 566 00:54:11,319 --> 00:54:15,448 Det Hvide Hus tog godt imod statsmedisteren, - 567 00:54:15,656 --> 00:54:20,786 - og jeg danser cha-cha-cha som en sølle svans. 568 00:54:20,995 --> 00:54:26,167 Jeg elsker at danse cha-cha... 569 00:54:30,046 --> 00:54:33,716 Undskyld, der er vist problemer med teknikken. 570 00:54:33,925 --> 00:54:35,968 Og de øvrige nyheder... 571 00:54:39,347 --> 00:54:41,641 Det må De undskylde. 572 00:56:05,141 --> 00:56:07,351 Tillader De? 573 00:56:12,606 --> 00:56:15,526 Perfekt. Den vil hun nyde. 574 00:56:20,156 --> 00:56:26,787 Jeg ville egentlig have ventet til efter måltidet... 575 00:56:27,038 --> 00:56:30,666 ...men så vælter det bare ud af mig som en slimet alien. 576 00:56:34,128 --> 00:56:39,008 Så er det nu, ikke? Jeg ved ikke, om jeg er klar til det. 577 00:56:39,216 --> 00:56:44,180 Jeg har ventet på det, men jeg er... Undskyld, fortsæt bare. 578 00:56:44,430 --> 00:56:48,559 Jeg anede ikke, at det betød så meget for dig. 579 00:56:51,520 --> 00:56:53,939 Grace... 580 00:56:54,190 --> 00:56:57,443 - Grace... - Ja. 581 00:57:01,489 --> 00:57:04,033 Jeg er blevet ankermand. 582 00:57:08,704 --> 00:57:11,624 Det gik ikke med Evan. 583 00:57:11,832 --> 00:57:16,295 Han fortsætter ugen ud, og så begynder jeg på mandag. 584 00:57:18,172 --> 00:57:20,925 Alle tiders, skat. 585 00:57:25,846 --> 00:57:31,685 - Så det er det, vi fejrer? - Vi har fået jobbet som ankermand. 586 00:57:31,894 --> 00:57:35,940 Jack holder fest for mig på Vanderbilts landsted på fredag. 587 00:57:36,148 --> 00:57:38,609 - Hvad er der i vejen? - Ikke noget. 588 00:57:38,859 --> 00:57:43,572 - Nu lukker sig mit øje... - Hvor føler jeg mig dum. 589 00:57:43,822 --> 00:57:47,326 - Sikke folk larmer. - De larmer da ikke. 590 00:57:48,536 --> 00:57:51,288 Gider I sænke stemmen til en råben? 591 00:57:51,497 --> 00:57:55,334 Det er altså ikke morsomt. 592 00:57:55,543 --> 00:58:01,632 - Hvad siger du? - Hold op med at råbe. 593 00:58:01,882 --> 00:58:04,718 Undskyld, jeg smutter lige ud på... 594 00:58:07,054 --> 00:58:10,766 Det er vinen, som vil ud igen. 595 00:58:11,016 --> 00:58:12,977 Undskyld. 596 00:58:13,227 --> 00:58:15,271 Syng bare videre, Tony. 597 00:58:17,856 --> 00:58:21,986 Hvad sker der? Hvad er det for noget? 598 00:58:22,236 --> 00:58:24,822 Jeg må have fred! 599 00:58:29,118 --> 00:58:32,204 Pragtfuldt, ikke? 600 00:58:33,747 --> 00:58:38,210 - Er det Himlen? - Nej, det er Mount Everest. 601 00:58:38,460 --> 00:58:41,463 Du burde se lidt mere Discovery. 602 00:58:41,714 --> 00:58:45,467 Men det er jo for sent nu, hvor du er død. 603 00:58:45,718 --> 00:58:49,680 - Er jeg død? - Det er gas. 604 00:58:49,930 --> 00:58:54,476 Det er altså ikke sjovt. 605 00:58:54,685 --> 00:58:58,814 Hvad med de stemmer, jeg kan høre? Skal det også være sjovt? 606 00:58:59,023 --> 00:59:03,152 Nej, det er bønner. Hvis du ignorerer dem, tager de til. 607 00:59:03,402 --> 00:59:08,115 - Jeg kan ikke høre en lyd af det. - Du lytter jo heller ikke. 608 00:59:09,950 --> 00:59:11,660 Lad mig nu se. 609 00:59:11,910 --> 00:59:18,459 Du har haft min magt i en uge nu. Hvor mange har du hjulpet? 610 00:59:20,335 --> 00:59:25,507 Jeg skulle jo lige rette op på et par ting i mit eget liv. 611 00:59:25,758 --> 00:59:31,180 Og så ville jeg hjælpe de andre. Jeg tror, jeg kan hjælpe verden. 612 00:59:31,388 --> 00:59:36,435 Det var kun Buffalo, kvarteret omkring Commonwealth. 613 00:59:39,646 --> 00:59:42,149 Jeg ville jo ikke overbebyrde dig. 614 00:59:42,399 --> 00:59:47,362 Du har jo sagt ja til jobbet, så se hellere at komme i gang. 615 00:59:51,116 --> 00:59:56,622 Bønner, bønner, bønner. Den klamme hvisken må høre op. 616 00:59:56,830 --> 01:00:01,794 Jeg har brug for at organisere mig. Et godt, konkret system. 617 01:00:02,044 --> 01:00:04,296 Koncentration. 618 01:00:05,714 --> 01:00:10,427 Arkivskabe. Arranger alle bønner i arkivskabe. 619 01:00:13,931 --> 01:00:18,477 Så fik vi bugt med stemmerne. Men det fylder nu ret godt. 620 01:00:18,727 --> 01:00:23,524 Sæt, Grace ser det. Jeg har det. Bønne-huskesedler! 621 01:00:38,580 --> 01:00:42,334 Jeg har brug for noget med en lås. Nøgle, kodeord... 622 01:00:44,169 --> 01:00:46,046 Kodeord! 623 01:00:46,255 --> 01:00:48,298 JAHVE 624 01:00:49,591 --> 01:00:52,261 Der er bønner. 625 01:00:52,469 --> 01:00:55,556 Velkommen til åbenbaringsmotorvejen. 626 01:00:55,764 --> 01:00:58,850 Velsignelser uden tårer. Så downloader vi. 627 01:00:59,059 --> 01:01:01,603 DOWNLOADER BØNNER 628 01:01:01,853 --> 01:01:04,064 Alle tiders. 629 01:01:06,942 --> 01:01:09,778 Det kommer til at tage sin tid. 630 01:01:14,491 --> 01:01:18,954 Du har 1.527.503 ulæste bønner. 631 01:01:21,707 --> 01:01:24,710 Jeg må hellere manifestere lidt kaffe. 632 01:01:26,878 --> 01:01:30,549 Hola, Juan Valdez! 633 01:01:30,757 --> 01:01:35,387 - Godmorgen. God, frisk kaffe. - Tak, señor. 634 01:01:35,596 --> 01:01:38,265 Adios. 635 01:01:44,021 --> 01:01:49,943 Det kalder jeg frisk kaffe fra Colombias bjergskråninger. 636 01:02:16,636 --> 01:02:20,766 Nu har jeg da gjort indhug i det. 637 01:02:22,893 --> 01:02:26,146 Helt ærligt. 638 01:02:26,355 --> 01:02:33,070 Sådan en bande klynkemåse. De tager jo al min tid. Sådan. 639 01:02:33,278 --> 01:02:35,489 SVAR TIL ALLE: JA! 640 01:02:35,697 --> 01:02:38,700 Ja. 641 01:02:38,909 --> 01:02:43,288 Sådan. Så er alle glade. 642 01:02:51,838 --> 01:02:55,801 Lad os skåle på det. Mine aktier har tredoblet deres værdi. 643 01:02:56,051 --> 01:02:59,638 - Du virker højere. - Det er jeg også. 644 01:02:59,846 --> 01:03:04,392 - Min datter slog lutter befriere. - Jeg har tabt mig på kagekuren. 645 01:03:04,643 --> 01:03:11,233 - Der har vi ham jo! - Velsignet være alle sammen. 646 01:03:11,483 --> 01:03:16,571 Bliv frugtbare og talstærke eller sådan noget. 647 01:03:16,822 --> 01:03:20,325 Smag. Det er en udsøgt årgang. 648 01:03:20,575 --> 01:03:24,788 - Hvem holdt du med? - Sabres. Træneren beder så flittigt. 649 01:03:46,685 --> 01:03:50,522 - Det er hos Bruce, Grace og Sam. - Er du der, Grace? 650 01:03:50,730 --> 01:03:52,691 Det er mig. 651 01:03:52,899 --> 01:03:55,360 Hallo. Hallo. 652 01:03:55,610 --> 01:04:01,199 Kom nu hen til festen. Jeg ringer senere. 653 01:04:03,410 --> 01:04:09,332 Kom nu, Sam. Hjælp mig. 654 01:04:12,544 --> 01:04:14,671 Lad nu være, Sam. 655 01:04:14,921 --> 01:04:17,382 - Sig det. - Så går det ikke i opfyldelse. 656 01:04:17,632 --> 01:04:19,843 Hvad ønsker du dig? 657 01:04:20,093 --> 01:04:22,470 Månen? 658 01:04:22,721 --> 01:04:29,436 Sig til, så fanger jeg den og haler den herned. 659 01:04:29,644 --> 01:04:36,860 - Tak. Og hvad så? - Slug den, så opløses den. 660 01:04:37,068 --> 01:04:41,698 Og så strømmer månestrålerne ud af dine fingre, tæer og hår. 661 01:04:54,210 --> 01:04:57,839 Det er hos Bruce, Grace og Sam... 662 01:04:58,089 --> 01:05:00,050 Davs, Bruce. 663 01:05:02,260 --> 01:05:08,433 - Hvorfor sidder du her helt alene? - Jeg ville bare... 664 01:05:10,852 --> 01:05:15,148 - Jeg ville ringe til Grace. - Ja, jeg så hende ikke derinde. 665 01:05:15,398 --> 01:05:18,234 Hvordan går det med dig og Grace? 666 01:05:18,443 --> 01:05:21,363 Vi har faktisk været oppe at skændes. 667 01:05:21,613 --> 01:05:23,823 - Jeg ved ikke, om hun... - Der er gang i dig, Bruce. 668 01:05:27,327 --> 01:05:30,413 Det er ikke alle kvinder, der kan klare det. 669 01:05:30,622 --> 01:05:33,083 Men nogle kan. 670 01:05:33,333 --> 01:05:38,505 Sært, jeg havde aldrig troet, at vi nogensinde skulle tale... 671 01:05:48,139 --> 01:05:50,266 Grace! 672 01:05:57,649 --> 01:06:01,152 Du skulle måske give slip på mig nu. 673 01:06:01,361 --> 01:06:02,987 Grace! 674 01:06:03,196 --> 01:06:07,117 Kom her, Grace. 675 01:06:07,367 --> 01:06:13,289 - Jeg stod lige og ringede til dig. - Troede du, hendes mund var røret? 676 01:06:13,540 --> 01:06:16,376 Det var hende, der kyssede mig. 677 01:06:16,626 --> 01:06:22,132 - Du strittede ikke meget imod. - Hun er altså ret stærk. 678 01:06:22,340 --> 01:06:24,759 Hvordan kan jeg gøre det godt igen? 679 01:06:25,009 --> 01:06:30,348 Stik mig en båd, Bruce. En stor båd og to sække penge. 680 01:06:30,598 --> 01:06:34,644 Så bliver jeg lykkelig. Masser af penge og gods. 681 01:06:34,853 --> 01:06:39,816 Andre ønsker sig idiotiske ting som ægteskab og børn. 682 01:06:40,066 --> 01:06:45,113 - Men ikke jeg. Bare stik mig båden. - Jeg forstår godt, at du er ugift! 683 01:06:45,321 --> 01:06:50,034 - Lad nu være, Grace. - Jeg gør ikke noget. 684 01:06:50,285 --> 01:06:54,747 Jeg tager hen til Debbie. Tag dig af Sam indtil videre. 685 01:06:55,832 --> 01:06:59,168 Du kan da ikke gå fra mig. 686 01:06:59,419 --> 01:07:04,465 Jeg er Alfa, min ven. Jeg er Omega, min snut. 687 01:07:04,674 --> 01:07:08,469 Godt. Jeg har ikke brug for dig. 688 01:07:13,766 --> 01:07:19,022 Nå, kunne hun ikke klare en smule konkurrence? 689 01:07:19,272 --> 01:07:21,566 Kampen er aflyst på grund af regn. 690 01:07:37,415 --> 01:07:41,544 De utroligt mange lotto-vindere har foruroliget Tipstjenesten. 691 01:07:41,794 --> 01:07:44,380 Indtil videre er der fundet 1100 vindere. 692 01:07:44,631 --> 01:07:50,637 Skægt nok alle fra Buffalo. Mere senere. 693 01:07:51,929 --> 01:07:53,389 Morer du dig? 694 01:07:53,640 --> 01:07:58,603 Der er intet som hyggeligt samvær med gode venner. 695 01:07:58,853 --> 01:08:02,690 - Grace er gået fra mig. - Ja, det ved jeg. 696 01:08:02,899 --> 01:08:06,152 Hun kommer tilbage. 697 01:08:07,987 --> 01:08:13,409 - Hun kommer da tilbage, ikke? - Ville du gøre det i hendes sted? 698 01:08:17,497 --> 01:08:21,876 Hvordan får man nogen til at elske en uden at tage deres handlefrihed? 699 01:08:22,085 --> 01:08:24,212 Velkommen til min verden, du. 700 01:08:24,420 --> 01:08:29,467 Hvis du finder ud af det, så sig endelig til. 701 01:08:37,850 --> 01:08:39,477 Så står vi op, Buffalo. 702 01:08:39,685 --> 01:08:45,191 Solen skinner, og det er alle tiders dag til at tilgive Bruce. 703 01:08:53,783 --> 01:08:56,619 Hyg dig. 704 01:09:06,796 --> 01:09:09,090 FOR EVIGT 705 01:09:10,675 --> 01:09:12,969 OG ALTID 706 01:09:13,219 --> 01:09:15,680 OG ALTID 707 01:09:20,810 --> 01:09:24,564 - Davs. En lille kaffe, tak. - Kommer straks. 708 01:09:24,814 --> 01:09:29,193 K-Tel Records udsender nu de 100 bedste kærlighedssange. 709 01:09:29,443 --> 01:09:33,197 Der er klassikere som: "Gid du var hos Bruce og blev der." 710 01:09:33,406 --> 01:09:37,034 "Kald det bare Bruce, kald det lige, hvad du vil." 711 01:09:37,285 --> 01:09:39,495 "Hvad gør vi nu, lille Bruce?" 712 01:09:39,704 --> 01:09:44,417 Og superhittet: "Bruce er liderlig, han elsker natten lang". 713 01:09:44,625 --> 01:09:49,589 Bestil cd'en i dag, så får du også "Sved med Bruce". 714 01:09:49,839 --> 01:09:55,595 Ring 1-900-TILGIVHAM. 1-900-TILGIVHAM. Gør det nu. 715 01:10:19,577 --> 01:10:21,621 RING TIL HAM 716 01:10:24,707 --> 01:10:29,170 Nej, du må ikke spise det der. 717 01:10:29,420 --> 01:10:33,883 Gå ud på toilettet og vask munden og hænderne. 718 01:10:34,091 --> 01:10:36,761 Han ender med at skide julepynt. 719 01:10:37,011 --> 01:10:40,973 Hvis I gør det igen, bliver jeg vred. 720 01:10:41,223 --> 01:10:43,517 Så er det nok. 721 01:10:46,646 --> 01:10:50,149 Jeg overgiver mig. 722 01:10:54,111 --> 01:10:56,781 Davs. 723 01:11:00,076 --> 01:11:04,622 Jeg skal... være vært for første gang i dag. 724 01:11:04,830 --> 01:11:06,123 Alle tiders. 725 01:11:06,374 --> 01:11:10,169 - Hvordan går det med dig? - Fint. 726 01:11:10,419 --> 01:11:15,216 - Debbie har vundet i lotto. - Det er løgn. 727 01:11:15,466 --> 01:11:22,181 Men det gjorde 400.000 andre også, så hun får kun små 17$. 728 01:11:23,641 --> 01:11:26,644 Jeg savner dig. 729 01:11:30,731 --> 01:11:34,860 Jeg tog det første svære skridt. 730 01:11:36,278 --> 01:11:39,532 - Jeg føler mig lidt sårbar. - Hvad skal jeg sige? 731 01:11:39,740 --> 01:11:42,576 - Bare sig, at du elsker mig. - Nej. 732 01:11:42,827 --> 01:11:48,332 - Hvad med alle tegnene? - Har du talt med Debbie? 733 01:11:48,541 --> 01:11:53,254 - Jeg ved, jeg har været et dumt fæ. - Du sagde bæ! 734 01:11:53,504 --> 01:11:58,717 Nej, jeg sagde faktisk fæ. Jeg sagde ikke bæ som i Lo... 735 01:11:58,968 --> 01:12:04,140 Kom. Nu skal vi ind. Vi skal ind igen, unger. 736 01:12:04,390 --> 01:12:06,976 Grace. 737 01:12:07,226 --> 01:12:09,353 Det hele virker tomt uden dig. 738 01:12:13,399 --> 01:12:15,651 Jeg må smutte nu. 739 01:12:15,901 --> 01:12:18,195 Vent! 740 01:12:24,076 --> 01:12:26,537 Hvordan har du det nu? 741 01:12:29,248 --> 01:12:31,792 Er du blevet splittergal? 742 01:12:32,042 --> 01:12:36,005 - Er du fuld? - Ja, fuld af kraft. 743 01:12:40,676 --> 01:12:44,471 Elsk mig. Elsk mig. 744 01:12:44,722 --> 01:12:48,475 Elsk mig... Elsk mig! 745 01:12:49,810 --> 01:12:52,563 Det gjorde jeg faktisk. 746 01:13:03,782 --> 01:13:07,119 Ja, jeg ved det. Handlefriheden. 747 01:13:07,328 --> 01:13:11,874 Flere strømsvigt som følge af sidste uges meteornedslag. 748 01:13:12,124 --> 01:13:18,130 Man kæmper for at ordne skaderne efter dens elektriske udladning. 749 01:13:18,380 --> 01:13:25,179 Rasende Buffalo-borgere protesterede mod lotto-resultatet. 750 01:13:25,387 --> 01:13:29,683 Dommedagsprofeter mener, at de sære hændelser er tegn på, - 751 01:13:29,892 --> 01:13:34,438 - at profetierne går i opfyldelse, og at verdens ende er nær. 752 01:13:34,688 --> 01:13:37,066 Verden er jo forrykt. 753 01:13:37,316 --> 01:13:39,360 Du er på om 30 sekunder. 754 01:13:39,610 --> 01:13:42,613 Nå, der er du. Din store debut. Hvordan har du det? 755 01:13:42,821 --> 01:13:45,824 Jeg har aldrig haft det bedre. 756 01:13:46,075 --> 01:13:47,618 Livet går videre. 757 01:13:51,664 --> 01:13:55,000 - Sabres har lige vundet Stanley Cup. - Det er løgn! 758 01:13:55,209 --> 01:13:58,295 Og så lige i aften. Herligt. 759 01:13:58,504 --> 01:14:02,216 Vi stiller om til Fred, som er ude på stadion. 760 01:14:02,466 --> 01:14:06,762 - Fem sekunder. - Så er det nu. Parat? 761 01:14:06,971 --> 01:14:12,643 - Jeg er født parat! - Susan Ortega. Bruce Nolan. 762 01:14:12,893 --> 01:14:18,107 Fred Donohue. Dallas Coleman. Buffalos bedste nyhedsteam. 763 01:14:18,357 --> 01:14:22,736 - Jeg hedder Susan Ortega. - Bruce Nolan. Og her er nyhederne. 764 01:14:23,821 --> 01:14:26,240 - Hvad nu? - Strømmen er gået. 765 01:14:26,490 --> 01:14:31,036 - Transformatoren er død. - Det er den forbandede meteor. 766 01:14:32,621 --> 01:14:37,000 - Der er strøm igen. - Vi beklager afbrydelsen. Bruce. 767 01:14:37,209 --> 01:14:38,752 Tak, Susan. 768 01:14:38,961 --> 01:14:45,676 Vi stiller om til stadion, hvor Buffalo Sabres vandt Cuppen. 769 01:14:45,884 --> 01:14:48,387 Nu skal champagnepropperne springe. 770 01:14:48,637 --> 01:14:53,976 Sabres har vundet deres første mesterskab i 22... 771 01:14:55,853 --> 01:14:57,146 Hvad i hede hule? 772 01:14:57,396 --> 01:15:01,859 Vi er tilbage med Sabres' sejr om et lille øjeblik. 773 01:15:02,109 --> 01:15:04,862 Af øvrige nyheder... Fandens også! 774 01:15:05,070 --> 01:15:09,199 - Hvad nu? - Strømmen er væk. 775 01:15:09,450 --> 01:15:15,038 Der udbrød kampe ved Gaza-striben i dag. 776 01:15:15,247 --> 01:15:19,626 - Israelere og palæstinensere... - Bruce, der er ballade. 777 01:15:19,877 --> 01:15:22,963 - Der er tumult udenfor. - Det er løgn! 778 01:15:23,213 --> 01:15:27,092 Hele byen er gået amok. 779 01:15:29,928 --> 01:15:31,805 Sig noget, Bruce. 780 01:15:32,014 --> 01:15:36,727 Mine damer og herrer, vi har lige modtaget dette. 781 01:15:36,977 --> 01:15:43,400 Det er muligvis den største nyhed i byens lange historie. 782 01:15:49,573 --> 01:15:52,576 Og jeg må smutte. 783 01:15:52,784 --> 01:15:54,912 Beklager, Jack. 784 01:15:55,162 --> 01:15:57,748 Værsgo, Susan. 785 01:16:01,126 --> 01:16:04,963 Sabres styrer for groft! 786 01:16:05,214 --> 01:16:08,133 Død over lotto! 787 01:16:08,383 --> 01:16:12,054 Omvend jer. Enden er nær! 788 01:16:16,600 --> 01:16:18,936 Kom tilbage! 789 01:16:21,980 --> 01:16:23,941 KOMME DIN RUIN 790 01:16:24,191 --> 01:16:26,526 Lotto er noget lort! 791 01:16:26,777 --> 01:16:30,614 Jeg vandt kun 17$. 792 01:16:30,864 --> 01:16:33,242 Kanal 7 lyver! 793 01:16:33,492 --> 01:16:36,078 Åh gud! 794 01:16:48,924 --> 01:16:51,343 Gud! 795 01:16:53,679 --> 01:16:56,348 Gud? 796 01:16:56,598 --> 01:16:59,601 Er du her? 797 01:17:01,395 --> 01:17:04,064 Halløj. Du må hjælpe mig. 798 01:17:04,314 --> 01:17:10,779 Klap. Klap. Klap! Klap! Klap! 799 01:17:15,117 --> 01:17:18,829 Jeg tænkte det jo nok. 800 01:17:20,163 --> 01:17:25,127 Davs med dig, Bruce Den Almægtige. 801 01:17:26,211 --> 01:17:30,257 Det er slet ikke så let at være Gud, vel? 802 01:17:30,465 --> 01:17:36,138 De er gået amok. Det er min skyld. Jeg aner ikke, hvad jeg skal gøre. 803 01:17:36,346 --> 01:17:39,182 Du kommer lige til tiden. Klokken syv. 804 01:17:42,477 --> 01:17:45,480 Den syvende klokken syv. 805 01:17:59,119 --> 01:18:01,663 Sådanner. 806 01:18:03,373 --> 01:18:06,626 - Det var det. - Godt. Gooodt. 807 01:18:08,628 --> 01:18:10,589 Det er nu rart. 808 01:18:10,797 --> 01:18:16,720 Uanset hvor beskidt noget bliver, kan man altid gøre det rent igen. 809 01:18:16,970 --> 01:18:22,726 - Jeg gav dem bare, hvad de bad om. - Ja. 810 01:18:22,976 --> 01:18:26,480 Men folk aner jo ikke, hvad de i virkeligheden vil. 811 01:18:28,690 --> 01:18:32,652 Hvad skal jeg gøre? 812 01:18:33,820 --> 01:18:38,825 At skille suppen er ikke et mirakel. Det er bare en tryllekunst. 813 01:18:39,075 --> 01:18:41,661 En enlig mor med to job, - 814 01:18:41,912 --> 01:18:45,665 - som alligevel får leget med sin søn, se, det er et mirakel. 815 01:18:45,916 --> 01:18:50,295 En teenager, der siger nej til narko og ja til en uddannelse... 816 01:18:50,504 --> 01:18:53,423 Det er et mirakel. 817 01:18:53,673 --> 01:18:59,930 Folk forventer, at jeg skal gøre alt. De fatter ikke, at de selv kan. 818 01:19:00,180 --> 01:19:05,018 Vil du gerne se et mirakel? Så vær selv et mirakel. 819 01:19:08,313 --> 01:19:13,902 - Går du nu? - Ja, du kan nok klare dig nu. 820 01:19:14,152 --> 01:19:16,988 Sæt, jeg har et par spørgsmål? 821 01:19:17,239 --> 01:19:21,618 Det er dit problem, Bruce. Det er det samme med jer alle. 822 01:19:21,826 --> 01:19:24,037 I står bare og kigger op. 823 01:19:27,624 --> 01:19:31,920 Roen er genoprettet i Buffalo efter aftenens opstand. 824 01:19:32,128 --> 01:19:36,925 Alle lotto-trækninger er indstillet, mens politiet undersøger sagen. 825 01:19:37,175 --> 01:19:42,180 Ingen kom noget til under balladen, men flere blev anholdt. 826 01:20:21,720 --> 01:20:24,806 ALLE FOR ÉN 827 01:20:32,022 --> 01:20:37,110 Tusind tak for hjælpen. Gud velsigne dig. 828 01:20:38,778 --> 01:20:41,114 AUTO-BESVARELSE AF BØNNER: JA 829 01:20:41,364 --> 01:20:44,826 Bruce giver... Bruce tager. 830 01:20:45,076 --> 01:20:49,039 Hvis du ikke synes om det, så rend mig i routeren. 831 01:20:56,713 --> 01:20:59,883 - Evan. - Davs, Bruce. 832 01:21:01,593 --> 01:21:07,265 Du kommer vel for at hovere. Bare gå til den. 833 01:21:07,474 --> 01:21:13,730 Faktisk så... kom jeg for at sige, at jeg har været et dumt svin. 834 01:21:13,980 --> 01:21:17,692 Stillingen er din. Jeg har sagt nej tak. 835 01:21:17,942 --> 01:21:20,945 Jeg fik aldrig sagt tillykke. 836 01:21:21,821 --> 01:21:24,282 Tillykke. 837 01:21:26,201 --> 01:21:27,994 Tak, Bruce. 838 01:21:28,244 --> 01:21:33,666 Der er ro på børsen igen efter et uforklarligt aktieboom. 839 01:21:33,875 --> 01:21:37,128 - Det var et klogt valg, Jack. - Hvad så med dig? 840 01:21:37,337 --> 01:21:41,549 - Er du parat til at tage fat igen? - Med de pussenussede historier? 841 01:21:41,800 --> 01:21:47,055 Fornedre og ydmyge mig selv til glæde for vildfremmede seere? 842 01:21:47,305 --> 01:21:51,351 - Ja, det lyder fint nok. - Godt. 843 01:21:51,601 --> 01:21:56,481 Lad os nu prøve at gøre som de andre hunde, Sammy. 844 01:21:56,731 --> 01:21:59,275 De griner altså ad dig. 845 01:21:59,526 --> 01:22:04,155 Koncentrer dig nu. Sådan. Prøv at pumpe det ud. 846 01:22:04,364 --> 01:22:07,116 Hvad skal jeg stille op med dig? 847 01:22:08,701 --> 01:22:11,704 Jeg ved, at det virker sindssygt... 848 01:22:11,955 --> 01:22:19,712 ...men af og til må man tage skrappe midler i brug. 849 01:22:19,963 --> 01:22:24,842 Lad os så se, hvad du kan. God hund. 850 01:22:25,093 --> 01:22:28,012 Jeg træner min hund. 851 01:22:29,347 --> 01:22:35,353 GUD STÅR DEN FLITTIGE BI 852 01:22:35,562 --> 01:22:40,358 JEG ER ENIG MED HAM 853 01:22:49,659 --> 01:22:51,786 Ja! Det lykkedes! 854 01:22:52,036 --> 01:22:56,916 Vov, vov og bjæf, bjæf, bjæf. Vi gør det på gaden. 855 01:22:59,419 --> 01:23:01,129 Skriv til De Grå Sider. 856 01:23:01,379 --> 01:23:04,299 Davs, Debbie. 857 01:23:04,549 --> 01:23:08,845 - Hvordan har Grace det? - Jeg skal bare hente hendes ting. 858 01:23:14,892 --> 01:23:19,439 - Skal jeg? - Tak, jeg klarer det selv. 859 01:23:25,278 --> 01:23:31,200 Jeg ved ikke, om... Jeg ved ikke, om hun vil have det her. 860 01:23:33,536 --> 01:23:36,914 Det er jo helt fyldt. Har du lavet det? 861 01:23:48,009 --> 01:23:54,015 Inden jeg går i seng, putter jeg ungerne, spiser lidt is og ser Conan. 862 01:23:55,850 --> 01:23:58,519 Ved du, hvad Grace gør? 863 01:23:58,728 --> 01:24:01,814 Hun beder. 864 01:24:02,065 --> 01:24:04,233 Som regel beder hun for dig. 865 01:24:26,547 --> 01:24:30,301 Find: Grace Connelly. 866 01:24:32,845 --> 01:24:36,015 Jeg skal love for, at hun beder. 867 01:24:36,265 --> 01:24:39,852 Find: Grace og Bruce. 868 01:24:40,102 --> 01:24:44,982 "Kære Gud, hjælp Bruce med at finde sig selv og finde dig." 869 01:24:45,233 --> 01:24:48,569 "Kære Gud, hjælp Bruce. Jeg tror, han har det hårdt." 870 01:24:48,778 --> 01:24:53,616 "Kære Gud, styrk Bruce." Bruce, Bruce, Bruce. 871 01:24:53,866 --> 01:24:55,660 DER ER KOMMET EN BØN 872 01:24:57,745 --> 01:24:59,539 Det er hende. 873 01:24:59,747 --> 01:25:03,376 Det er hende, Sammy. Hun beder lige nu. 874 01:25:03,626 --> 01:25:05,002 KÆRE GUD, JEG HAR VIRKELIG BRUG FOR DIG 875 01:25:05,253 --> 01:25:07,713 Grace... 876 01:25:10,633 --> 01:25:12,426 Kære Gud... 877 01:25:15,805 --> 01:25:19,725 Jeg elsker ham jo stadig. 878 01:25:19,976 --> 01:25:25,648 Men jeg vil ikke elske ham mere. Jeg kan ikke holde det ud mere. 879 01:25:25,856 --> 01:25:31,445 Hjælp mig med at glemme ham. Hjælp mig med at give slip på ham. 880 01:25:31,696 --> 01:25:36,158 Hjælp mig med at give slip på ham. 881 01:25:55,720 --> 01:25:58,556 Du har vundet! 882 01:25:58,806 --> 01:26:01,559 Jeg er færdig. 883 01:26:01,767 --> 01:26:05,187 Jeg har ikke lyst til det her mere. 884 01:26:05,438 --> 01:26:08,024 Jeg vil ikke være Gud. 885 01:26:08,274 --> 01:26:11,360 Du må bestemme, hvad der er bedst. 886 01:26:11,569 --> 01:26:14,655 Jeg underkaster mig din vilje! 887 01:26:44,477 --> 01:26:45,770 Er jeg? 888 01:26:46,020 --> 01:26:50,149 Man knæler ikke på en motorvej, uden at det går rigtig galt. 889 01:26:50,399 --> 01:26:54,612 Men hvorfor? Hvorfor netop nu? 890 01:26:54,862 --> 01:27:00,618 Bruce... Du har en gnist af det guddommelige. 891 01:27:00,868 --> 01:27:05,664 Du har evnen til at skabe glæde og få folk til at le. 892 01:27:05,915 --> 01:27:09,418 Jeg ved det. Jeg har jo skabt dig. 893 01:27:09,627 --> 01:27:14,256 - Lad være med at prale. - Der ser du. 894 01:27:14,465 --> 01:27:16,175 Det er den gnist, jeg taler om. 895 01:27:21,263 --> 01:27:24,183 Hvad vil du have, at jeg skal gøre? 896 01:27:24,391 --> 01:27:30,064 Jeg synes, at du skal bede, min dreng. Brug dem nu bare. 897 01:27:35,694 --> 01:27:39,740 Herre... Giv de sultne mad. 898 01:27:39,990 --> 01:27:43,786 Og skab fred blandt... 899 01:27:44,036 --> 01:27:47,748 ...hele menneskeheden. 900 01:27:47,998 --> 01:27:50,417 - Hvad siger du til det? - Det var flot. 901 01:27:50,668 --> 01:27:54,505 Hvis du altså satser på at blive Miss America. 902 01:27:54,755 --> 01:27:57,049 Hvad er det, du virkelig ønsker? 903 01:28:01,512 --> 01:28:03,889 Grace. 904 01:28:04,139 --> 01:28:08,060 Grace... Vil du have hende tilbage? 905 01:28:13,232 --> 01:28:16,235 Nej. 906 01:28:16,443 --> 01:28:20,739 Jeg ønsker, at hun skal være lykkelig... 907 01:28:20,948 --> 01:28:25,953 ...uanset hvad det indebærer. Jeg vil have, at hun skal finde en... 908 01:28:26,203 --> 01:28:30,332 ...som vil behandle hende... så kærligt... 909 01:28:30,541 --> 01:28:34,420 ...som jeg burde have gjort. 910 01:28:36,088 --> 01:28:40,551 Lad hende møde en... 911 01:28:43,512 --> 01:28:49,935 ...som altid vil se hende, som jeg gør nu. 912 01:28:53,397 --> 01:28:55,816 Med dine øjne. 913 01:28:56,066 --> 01:29:00,112 Det kalder jeg en bøn. 914 01:29:02,615 --> 01:29:05,367 - Det var godt. - Godt. 915 01:29:05,618 --> 01:29:08,954 - Gooodt. - Gooodt. 916 01:29:09,163 --> 01:29:12,082 Jeg går straks til sagen. 917 01:29:12,333 --> 01:29:15,836 - Væk! - Av, det gjorde ondt. 918 01:29:17,546 --> 01:29:21,467 - Der er hjerterytme igen. - Og der er puls. 919 01:29:21,717 --> 01:29:22,760 Hent båren. 920 01:29:27,681 --> 01:29:29,975 Bruce? 921 01:29:30,934 --> 01:29:33,771 Bruce? 922 01:29:34,021 --> 01:29:36,231 Velkommen tilbage. 923 01:29:36,440 --> 01:29:41,653 Du er heldig, at du overlevede. Gud må være glad for dig. 924 01:29:51,830 --> 01:29:54,666 BLODTYPE: AB-POSITIV 925 01:29:55,876 --> 01:30:00,255 Jeg har hørt, at det bare ender på et lager et sted. 926 01:30:02,716 --> 01:30:04,093 Grace... 927 01:30:06,095 --> 01:30:09,348 Davs, skat. 928 01:30:11,058 --> 01:30:13,727 Sikke du ser ud. 929 01:30:13,977 --> 01:30:19,483 - Jeg har været en stor idiot. - Det gør ikke noget. 930 01:30:19,733 --> 01:30:22,986 Det gør ikke noget. 931 01:30:23,237 --> 01:30:27,533 Hvad skulle jeg have gjort, hvis... 932 01:30:27,741 --> 01:30:32,955 Jeg havde mest lyst til at hade dig resten af livet. 933 01:30:44,800 --> 01:30:48,137 Nu blærer du dig bare. 934 01:30:53,392 --> 01:30:56,311 GIV BLOD 935 01:30:58,272 --> 01:31:02,568 Bruce Nolan byder velkommen til Blodbankens Mirakel-kampagnen. 936 01:31:02,818 --> 01:31:05,487 Det er en p-r-a-gtfuld dag. 937 01:31:05,737 --> 01:31:08,991 Så skynd dig herned. Det kunne være mit liv, du redder. 938 01:31:09,199 --> 01:31:14,162 Kowolskis har bagt en kæmpekage i dagens anledning. 939 01:31:14,413 --> 01:31:17,332 Vi elsker dem, selv om den er klam, og det er et skamløst reklamefif. 940 01:31:17,541 --> 01:31:20,794 Tak til Mama, Vol, finger og næse. 941 01:31:22,212 --> 01:31:24,256 Selv har jeg givet blod to gange i denne uge. 942 01:31:24,506 --> 01:31:30,262 Og må jeg nu have lov at præsentere den kommende Fru Solohistorie: 943 01:31:30,470 --> 01:31:33,640 Grace Connelly. 944 01:31:33,849 --> 01:31:38,228 Se hende lige! Er hun ikke smuk? 945 01:31:38,478 --> 01:31:42,274 Hun har lige givet blod, men hun har stadig nok til at rødme. 946 01:31:42,524 --> 01:31:46,361 Bag enhver stor mand står en kvinde med himmelvendte øjne. 947 01:31:46,612 --> 01:31:51,158 De hørte Bruce Nolan. Og hele slænget hernede siger: 948 01:31:51,366 --> 01:31:53,243 Kom og vær et mirakel! 949 01:31:54,870 --> 01:31:56,580 Så fik I den. 950 01:31:56,788 --> 01:32:02,127 - Tak, Bruce. - Selv tak, Ally. 951 01:32:03,503 --> 01:32:08,842 - Hvad siger du så? - Flot. Sygeplejersken venter på dig. 952 01:32:09,092 --> 01:32:14,681 - Behøver jeg det? - Jeg tror, at du vil nyde det. 953 01:32:27,944 --> 01:32:31,990 OG SÅ TIL HIMMELS 954 01:32:40,540 --> 01:32:44,169 Tekstning: Aage Brock SDI Media Denmark 955 01:33:14,032 --> 01:33:17,619 Hvem kan tage en regnbue... og proppe den i en sok? 956 01:33:18,870 --> 01:33:24,042 Og så dyppe den i solen og bage en super lækker tærte. 957 01:33:24,292 --> 01:33:25,919 Oompa. 958 01:33:26,169 --> 01:33:28,046 Loompa. 959 01:33:28,296 --> 01:33:31,049 Doompa. 960 01:33:33,427 --> 01:33:34,719 Undskyld. 961 01:33:34,970 --> 01:33:39,349 Jeg har en sjælden blodtype. AB-positiv. 962 01:33:39,558 --> 01:33:42,144 Det lyder lækkert. 963 01:33:44,688 --> 01:33:51,319 Der er store lagre over hele verden med tonsvis af det lagt på is og... 964 01:33:51,570 --> 01:33:54,489 Undskyld. 965 01:33:56,366 --> 01:33:59,035 SÅ-positiv. Undskyld. 966 01:33:59,244 --> 01:34:02,414 Jeg har en kvajet... 967 01:34:02,622 --> 01:34:04,833 Meget kvajet. 968 01:34:05,041 --> 01:34:08,795 Jeg har en meget sjælden blodtype. Jeg er AB-negativ. 969 01:34:09,045 --> 01:34:13,425 - Jeg er SÅ-positiv. - Var jeg negativ eller positiv? 970 01:34:13,633 --> 01:34:18,513 Der skal et mirakel til, hvis jeg skal nå det til tiden. 971 01:34:40,493 --> 01:34:41,786 Fint nok. 972 01:34:42,037 --> 01:34:45,999 Og de øvrige nynynynyny... 973 01:34:50,211 --> 01:34:53,465 Den svenske statsminister gæstede Washington i dag. 974 01:34:53,715 --> 01:34:57,218 Og de øvrige nynynynyny... 975 01:34:59,012 --> 01:35:01,932 De øvrige nyyyy... 976 01:35:02,140 --> 01:35:05,810 De øvrige nyheder... 977 01:35:08,563 --> 01:35:13,276 De hørte Bruce Nolan fra Eyewitness No... 978 01:35:13,526 --> 01:35:16,279 Eyewitness Nose. 979 01:35:16,488 --> 01:35:18,740 Og puds den! 980 01:35:18,990 --> 01:35:23,912 Kom og vær et mirakel! Sådan.