1
00:00:40,989 --> 00:00:45,035
- Kort resumé, Ally.
- Kowolskis har ejet butikken i 30 år.
2
00:00:45,285 --> 00:00:50,165
De har sat sig for
at bage Buffalos største småkage.
3
00:00:50,415 --> 00:00:53,335
- Du skal have det her på.
- Et hårnet?
4
00:00:53,585 --> 00:00:56,004
Du skal have det på inde ved kagen.
5
00:00:56,254 --> 00:01:00,550
Jeg har lige fået sat håret.
Nå, så hit med det.
6
00:01:03,178 --> 00:01:07,391
Gud...
Hvorfor hader du mig?
7
00:01:07,641 --> 00:01:09,685
Så kører vi. Værsgo.
8
00:01:09,893 --> 00:01:15,315
I tre årtier har familien Kowolski
drevet bageri her i Buffalo.
9
00:01:15,565 --> 00:01:19,444
De er kendt for deres
syndigt søde Polski-pirogger, -
10
00:01:19,695 --> 00:01:23,448
- der sender en
ind i en salig sukkerdøs.
11
00:01:23,699 --> 00:01:26,368
Her på deres 30 års jubilæumsdag -
12
00:01:26,618 --> 00:01:30,997
- har de inviteret os indenfor,
mens de arbejder på at slå rekorden:
13
00:01:31,206 --> 00:01:34,459
Buffalos største småkage!
14
00:01:35,794 --> 00:01:39,923
Vol?
Skal du have et lommetørklæde, Vol?
15
00:01:40,173 --> 00:01:42,634
Kan Vol få
et lommetørklæde eller en ske?
16
00:01:42,884 --> 00:01:48,056
Godt, jeg har net på. Der skulle jo
nødig komme hår på blodbusseren.
17
00:01:48,306 --> 00:01:52,352
- Tager vi det om?
- Nej, vi klipper bare.
18
00:01:52,561 --> 00:01:57,190
Nå, Mama, hvorfor har I sat jer for
at bage Buffalos største småkage?
19
00:01:57,399 --> 00:02:04,448
Mand fra sundhedsmyndigheder
han sige, han finde rottebæ i kager.
20
00:02:04,656 --> 00:02:08,952
Jeg sige: "Nej.
Det være stor chokoladekrymmel."
21
00:02:09,161 --> 00:02:14,082
Men han lukke butik.
Vi rydde op.
22
00:02:14,332 --> 00:02:19,838
Og nu vi bage kæmpesmåkage
for at få kunder tilbage.
23
00:02:20,046 --> 00:02:23,842
Jeg må beundre din åbenhjertighed.
Skal vi lige tage det om?
24
00:02:24,092 --> 00:02:28,722
Nå, Mama, hvorfor har I sat jer for
at bage Buffalos største småkage?
25
00:02:28,930 --> 00:02:33,143
Så kvarterets børn de være glade.
26
00:02:33,393 --> 00:02:38,190
Ja, det må jo være pragtfuldt
at se de små, smilende ansigter.
27
00:02:38,440 --> 00:02:42,277
Jeg arbejder bagi. Jeg ser ingen smil.
28
00:02:43,987 --> 00:02:48,366
Den stående rekord er på 2,55 m.
Den blev bagt af Gladys Pelsnick.
29
00:02:48,575 --> 00:02:53,788
Hvis kagen her slår rekorden,
har Kowolski for meget fritid.
30
00:02:54,039 --> 00:02:56,249
Og kagen er...
31
00:02:56,458 --> 00:03:00,337
3,10 m. Ny rekord!
32
00:03:00,587 --> 00:03:04,090
Lad os få den sukrede lykkemusik.
33
00:03:21,441 --> 00:03:25,904
Men hvad er det, vi har her?
Er det bare en stor småkage?
34
00:03:26,112 --> 00:03:29,199
Eller repræsenterer småkagen
selve Buffalos stolthed?
35
00:03:29,407 --> 00:03:33,161
Består hovedingredienserne
af gode, hårdtarbejdende borgere...
36
00:03:33,370 --> 00:03:35,872
...og et par enkelte nødder?
37
00:03:36,122 --> 00:03:40,669
Og er kærligheden til familien
den lækre, varme kerne, -
38
00:03:40,877 --> 00:03:45,340
- der gør vores elskede Buffalo
til verdens dejligste by?
39
00:03:45,590 --> 00:03:48,343
Der er krummer i det.
40
00:03:48,593 --> 00:03:53,390
De hørte Bruce Nolan
fra Eyewitness News.
41
00:03:55,433 --> 00:03:58,937
- Hvad synes du?
- Det var da godt.
42
00:03:59,187 --> 00:04:04,859
Elendigt. En historie om en småkage.
Kun Pillsbury Doughboy ville juble.
43
00:04:05,110 --> 00:04:09,572
Du fik da mig til at le.
Det er godt at få folk til at le.
44
00:04:09,781 --> 00:04:12,617
Jeg bliver aldrig ankermand.
Jobbet vinker forude, -
45
00:04:12,826 --> 00:04:18,415
- men jeg får det aldrig,
fordi jeg skal lave klovnehistorier.
46
00:04:18,623 --> 00:04:21,960
Jeg har nul troværdighed.
Det er altså ikke godt.
47
00:04:22,168 --> 00:04:27,215
- Nu lyder du bare fjollet.
- Glem det. Det betyder ikke noget.
48
00:04:27,424 --> 00:04:33,847
- Lad os se det en gang til.
- Nej. Vi skal ordne fotoalbum i dag.
49
00:04:35,181 --> 00:04:38,977
Kom så herhen, din klovn.
50
00:04:46,484 --> 00:04:52,157
Kig stakken igennem
og find dine yndlingsbilleder.
51
00:04:54,284 --> 00:04:59,789
Vi har det da sjovt, ikke?
Det er hyggeligt.
52
00:05:00,039 --> 00:05:02,876
Jeg ved bare, at Evan får jobbet.
53
00:05:03,084 --> 00:05:07,297
- Han er topkandidat.
- Glem det! Det er jo bare vores liv.
54
00:05:07,547 --> 00:05:11,759
Vi kan jo altid få nogle børn,
der kan ordne det for os.
55
00:05:11,968 --> 00:05:18,224
Halløjsa. Det her er godt.
Vores weekendophold ved søen.
56
00:05:18,475 --> 00:05:21,728
- Sikke du strutter. Det må være koldt.
- Hit med det!
57
00:05:21,978 --> 00:05:26,274
- Det skal jeg have på computeren.
- Hit med det!
58
00:05:26,483 --> 00:05:30,862
- Niksen.
- Godt, så gør, som du vil.
59
00:05:31,070 --> 00:05:34,491
Ja, jeg gør, som jeg vil.
60
00:05:34,741 --> 00:05:40,163
Jeg kunne sende det til Playboy.
De elsker jo saftigt stof.
61
00:05:40,371 --> 00:05:42,165
Hit med det nu!
62
00:05:43,541 --> 00:05:46,544
- Du er rigtig vild, hva'?
- Jeg myrder dig.
63
00:05:51,132 --> 00:05:54,802
Vi skal op nu, skat.
64
00:05:55,637 --> 00:05:58,556
Dejlig drøm... Nej.
65
00:06:07,565 --> 00:06:11,778
Buffalo Sabres tabte igen
til Toronto Maple Leafs.
66
00:06:12,028 --> 00:06:15,114
Ja, selvfølgelig. Det er jo mit hold.
67
00:06:15,365 --> 00:06:20,411
Der er krummer i det.
Der er vist bid i den krummereplik.
68
00:06:20,620 --> 00:06:23,706
Alle de store ankermænd
har deres egne slutreplikker.
69
00:06:23,957 --> 00:06:27,126
Som Walter Cronkite.
70
00:06:27,377 --> 00:06:30,296
"Og sådan var det bare."
71
00:06:30,505 --> 00:06:33,508
"Der er krummer i det."
72
00:06:33,716 --> 00:06:38,429
"Og det er sådan, jeg vil ha' det."
73
00:06:40,807 --> 00:06:44,435
- Grace! Hunden!
- Jeg er i bad.
74
00:06:48,314 --> 00:06:50,441
Nej, Sam. Slem hund!
75
00:06:50,650 --> 00:06:55,363
Indendørs, slemt. Udendørs, godt.
Indendørs, slemt. Udendørs, godt.
76
00:06:59,617 --> 00:07:02,787
Nå, nu er du færdig.
Herligt.
77
00:07:02,996 --> 00:07:06,624
P-r-a-gtfuldt.
78
00:07:06,874 --> 00:07:10,461
Så lad os gå ind og skide.
79
00:07:15,717 --> 00:07:19,053
- Hvad er der gang i?
- Vi tapper blod.
80
00:07:19,303 --> 00:07:21,180
Klamt. Nåle. Føj.
81
00:07:21,389 --> 00:07:26,728
De skal bruge min sjældne blodtype.
Jeg er AB-positiv.
82
00:07:26,936 --> 00:07:31,232
Jeg er SÅ-positiv,
så derfor skal jeg ikke stikkes.
83
00:07:31,441 --> 00:07:34,527
- Det er så...
- Godt og gavnligt?
84
00:07:34,777 --> 00:07:38,990
Nej. Blod skal blive i kroppen,
hvor det hører hjemme.
85
00:07:39,240 --> 00:07:44,412
Desuden har de store lagre af det.
De påstår bare, at der er blodmangel.
86
00:07:44,662 --> 00:07:47,081
Sludder. Hvor har du hørt det?
87
00:07:47,331 --> 00:07:52,754
Fra en ven, hvis vens søster
kommer sammen med en politiker.
88
00:07:53,004 --> 00:07:59,510
Jeg kan ikke afsløre mere. Skynd
dig ud, inden de ser os sammen.
89
00:08:01,804 --> 00:08:04,557
Her.
Du har vist mere brug for det end mig.
90
00:08:04,807 --> 00:08:11,147
- Hvad er det?
- Rosenkrans. Den beskytter en.
91
00:08:11,397 --> 00:08:16,736
Der skal også et mirakel til,
hvis jeg skal nå på arbejde til tiden.
92
00:08:26,788 --> 00:08:30,625
Det kan ikke være rigtigt.
Ikke nu, hvor de tjekker seertal.
93
00:08:30,833 --> 00:08:34,712
Ikke nu, hvor de tjekker seertal!
94
00:08:34,962 --> 00:08:36,756
Åh gud!
95
00:08:37,590 --> 00:08:43,179
Så er mødet begyndt. Uden mig.
Det er så typisk mig!
96
00:08:49,352 --> 00:08:52,021
Kom nu. Kom nu.
97
00:08:55,399 --> 00:08:57,527
Pokkers!
98
00:08:57,777 --> 00:08:59,987
Slip så!
99
00:09:02,949 --> 00:09:04,992
"Er du blind?"
100
00:09:05,243 --> 00:09:07,995
Nej, men jeg er sent på den.
101
00:09:08,204 --> 00:09:14,293
Er dit barn i livsfare?
Find ud af det efter kampen.
102
00:09:14,544 --> 00:09:16,754
Promoerne er godkendt.
103
00:09:16,963 --> 00:09:20,591
Skulle vi ikke koncentrere os om,
at Pete går på pension?
104
00:09:20,841 --> 00:09:26,514
- Noget nyt om den ledige stilling?
- Jeg siger til, når jeg ved noget.
105
00:09:26,722 --> 00:09:28,599
Undskyld forsinkelsen.
106
00:09:28,849 --> 00:09:31,060
Trafikken var bare...
Har I kigget på indslagene?
107
00:09:33,062 --> 00:09:35,815
Vi tager Evans historie.
108
00:09:36,065 --> 00:09:40,444
Sexskandalen på rådhuset.
Det giver seertal.
109
00:09:40,695 --> 00:09:43,531
Ja... seertal.
110
00:09:43,739 --> 00:09:46,409
Og der er krummer i det.
111
00:09:48,536 --> 00:09:50,746
Jeg tager bare gas på dig, Bruce.
112
00:09:50,997 --> 00:09:56,752
Husk på, at nyhedsredaktionen
er som en stor småkage.
113
00:09:58,504 --> 00:10:02,633
Kan du li'jazz, Evan?
Lad mig spille lidt for dig.
114
00:10:09,515 --> 00:10:14,937
- Jeg kan holde tonen hele dagen.
- Stop. Vi gemmer din historie, Bruce.
115
00:10:15,146 --> 00:10:19,191
Lad os nu komme til sagen,
så vi har noget at sende i dag.
116
00:10:19,400 --> 00:10:23,320
Klogt valg, Jack.
Det er kongen blandt pølser.
117
00:10:23,571 --> 00:10:25,031
Har du tid?
118
00:10:25,239 --> 00:10:28,409
- Hvad er der?
- Seertal.
119
00:10:28,659 --> 00:10:31,579
Jeg er desperat, Jack.
120
00:10:31,829 --> 00:10:34,206
Jeg er snart 40.
Og hvad har jeg nået?
121
00:10:34,457 --> 00:10:38,836
Jeg støder hele tiden
mod et anti-Bruce-loft.
122
00:10:39,086 --> 00:10:45,593
Og Evan nyder det.
Måske skulle jeg være som Evan.
123
00:10:45,843 --> 00:10:48,596
Nej. Evan er et røvhul.
124
00:10:48,846 --> 00:10:51,432
- Jeg kan også være et røvhul.
- Nej.
125
00:10:56,353 --> 00:10:58,564
- Gider du lige samle den op?
- Ja, undskyld.
126
00:10:58,773 --> 00:11:02,985
Det ankerjob gør mig kulret.
127
00:11:03,194 --> 00:11:07,239
- Davs, Susan.
- Davs, Jack.
128
00:11:07,490 --> 00:11:12,369
Du er en god journalist, Bruce.
Du spreder smil.
129
00:11:12,620 --> 00:11:17,666
Hør her. Maid of the Mist
har 156 års jubilæum.
130
00:11:17,917 --> 00:11:23,506
- Skynd dig til Niagara Falls.
- Det bliver jo altid sendt direkte.
131
00:11:23,714 --> 00:11:28,260
- Evan får da alle de direkte indslag.
- Nu får I dem begge to.
132
00:11:28,469 --> 00:11:32,848
- Sender jeg direkte? Nu?
- Pas nu på. Jeg har set dine fraklip.
133
00:11:33,098 --> 00:11:35,768
Du kommer ikke til at fortryde det.
134
00:11:35,976 --> 00:11:40,439
Og jeg glemmer dig ikke,
når jeg bliver stjerne. Gider du?
135
00:11:40,648 --> 00:11:42,858
Tak, kammerat.
136
00:11:43,859 --> 00:11:47,571
Må jeg få dit ønske?
Det skal ned i ønskekrukken. Tak.
137
00:11:47,822 --> 00:11:53,661
Læg dit ønske i krukken.
Det var vist et stort ønske.
138
00:11:53,869 --> 00:12:01,085
Du må ikke spise det, Martin!
Det er jo lim, lille skat.
139
00:12:02,253 --> 00:12:03,796
Smager det ikke grimt?
140
00:12:04,046 --> 00:12:10,636
- Mor!
- Har du hygget dig hos tante Gracie?
141
00:12:10,886 --> 00:12:14,139
Hvor er det dog dejligt at have børn.
142
00:12:14,390 --> 00:12:17,643
Du er blevet mor.
Den totale forvandling.
143
00:12:18,769 --> 00:12:20,062
Jeg tager den.
144
00:12:20,312 --> 00:12:22,022
- De små miraklers dagpleje.
- Grace!
145
00:12:22,273 --> 00:12:26,652
Nej, det er Debbie.
Den søster, hvis liv du ikke spilder.
146
00:12:26,902 --> 00:12:28,696
Farvel, Debbie.
147
00:12:28,946 --> 00:12:32,783
Debbie har glemt at tage sine piller.
Hvor er du?
148
00:12:33,033 --> 00:12:37,746
På sejrsskamlen.
Jeg sender direkte fra Niagara.
149
00:12:37,955 --> 00:12:39,832
Direkte? Alle tiders!
150
00:12:40,040 --> 00:12:45,379
Nu får jeg de gode seertal. Direkte.
De vil se, hvad jeg duer til.
151
00:12:45,587 --> 00:12:50,050
Jeg skal vise,
at jeg er en god ankermand.
152
00:12:50,301 --> 00:12:53,971
Ja. Jack sagde det næsten ligeud.
153
00:12:54,221 --> 00:12:58,183
- Næsten?
- Han kan jo ikke sige noget endnu.
154
00:12:58,434 --> 00:13:02,980
Det samme skete for Susan Ortega,
lige inden hun rykkede op.
155
00:13:03,188 --> 00:13:05,232
Herligt. Herligt.
156
00:13:05,482 --> 00:13:09,445
Lad nu være med
at sætte næsen op efter noget, skat.
157
00:13:09,695 --> 00:13:13,991
- Jeg må smutte. Der er bud efter mig.
- Held og lykke.
158
00:13:14,199 --> 00:13:18,495
Kys, kys, kys, kys.
Så er det nu.
159
00:13:18,746 --> 00:13:23,042
- Du skal tæt på vandfaldet.
- Så bliver jeg jo drivvåd.
160
00:13:23,250 --> 00:13:28,255
Ja. Du skal have den her på.
Det har vi lovet dem.
161
00:13:28,505 --> 00:13:32,342
Intet kan spolere mit gode humør nu.
162
00:13:32,593 --> 00:13:36,346
Husk nu,
det er deres 156 års jubilæum.
163
00:13:36,597 --> 00:13:40,809
Der er plads til 149 passagerer.
De sejler med turister, brudepar...
164
00:13:41,060 --> 00:13:43,645
Og folk, som er vanvittigt tørstige.
165
00:13:43,896 --> 00:13:46,106
Du skal interviewe Irene Dansfield.
166
00:13:46,315 --> 00:13:49,401
- Rart at træffe dig, Irene.
- Tak.
167
00:13:49,610 --> 00:13:52,112
- Du ser strålende ud.
- Irenes mor var med på jomfrurejsen.
168
00:13:53,697 --> 00:13:58,744
- 90 sekunder.
- 90 sekunder. Kors i kahytten!
169
00:13:58,994 --> 00:14:04,583
Takket være en hurtig indsats
blev giftstofferne straks fjernet.
170
00:14:04,833 --> 00:14:07,836
Bruce Nolan venter
ved Niagara Falls.
171
00:14:08,087 --> 00:14:10,464
Men først har vi en bekendtgørelse.
172
00:14:10,672 --> 00:14:16,178
Som alle ved, går Pete Fineman
på pension efter 33 års tjeneste.
173
00:14:16,428 --> 00:14:21,934
Pete er jo næsten uerstattelig,
men nogen skal jo løfte arven.
174
00:14:22,142 --> 00:14:24,978
Og hvem er bedre egnet
end vores egen...
175
00:14:25,187 --> 00:14:27,147
... Evan Baxter.
176
00:14:27,356 --> 00:14:30,692
Åh nej!
177
00:14:30,943 --> 00:14:34,571
- Tillykke, Evan.
- Tak. Jeg er dybt beæret.
178
00:14:34,822 --> 00:14:38,575
Ingen kan erstatte Pete,
men jeg skal gøre mit bedste.
179
00:14:38,784 --> 00:14:43,330
Jeg er meget stolt af
at være borger her i Buffalo.
180
00:14:43,539 --> 00:14:48,585
En god by minder på mange måder
om en god opskrift:
181
00:14:48,794 --> 00:14:52,214
Hårdtarbejdende borgere
og omsorgsfulde sjæle...
182
00:14:52,422 --> 00:14:55,425
...og måske et par nødder.
183
00:14:55,676 --> 00:15:01,014
Det hele krydres
med kærlighed til familien.
184
00:15:01,223 --> 00:15:05,185
Og så har man en dejlig by at bo i.
185
00:15:05,435 --> 00:15:08,856
- Fantastisk.
- Det kom fra hjertet.
186
00:15:09,106 --> 00:15:14,528
- Vi stiller om til spøjse Bruce Nolan.
- Davs, spøjse Bruce!
187
00:15:17,906 --> 00:15:20,492
Bruce?
Sig noget.
188
00:15:20,742 --> 00:15:22,119
Sig noget, skat.
189
00:15:22,369 --> 00:15:24,746
- Hvad nu?
- Han er gået i koma.
190
00:15:24,997 --> 00:15:26,623
Tjek lyden.
191
00:15:26,873 --> 00:15:28,917
Vi har et lille teknisk uheld.
192
00:15:29,167 --> 00:15:32,796
- Lyden er god nok.
- Kom nu, Bruce.
193
00:15:33,046 --> 00:15:34,840
Klar til at slukke.
194
00:15:35,090 --> 00:15:37,551
Sig nu noget.
195
00:15:37,759 --> 00:15:39,553
Bruce, sig noget.
196
00:15:42,806 --> 00:15:44,349
Davs, Susan.
197
00:15:44,558 --> 00:15:49,438
Her er Bruce Nolan
fra Maid of the Mist ved Niagara.
198
00:15:49,688 --> 00:15:56,653
Tillad mig at lykønske
Evan Bagstræber... Baxter.
199
00:15:56,862 --> 00:15:58,155
Det er rart at se, -
200
00:15:58,405 --> 00:16:04,411
- hvad folk kan udrette, når de får
alle de chancer, jeg ikke fik.
201
00:16:04,619 --> 00:16:08,206
Jeg står her
med Katharine Hepburns mor.
202
00:16:08,415 --> 00:16:13,045
Hvorfor smed du egentlig
smykket over bord fra Titanic?
203
00:16:13,253 --> 00:16:18,133
Angrer du, at du lod DiCaprio drukne,
mens du flød bort på en dør?
204
00:16:18,342 --> 00:16:24,514
Kunne I ikke have delt den dør, eller
ville du ikke have røven i isvand?
205
00:16:24,723 --> 00:16:26,016
Sådan er livet bare.
206
00:16:26,266 --> 00:16:30,645
Nogle mennesker er dyngvåde,
fryser og har en idiotisk hat på, -
207
00:16:30,854 --> 00:16:35,484
- mens andre sidder og soler sig
i det varme studie. Nå, skidt.
208
00:16:37,986 --> 00:16:44,326
Der har vi ejeren af Maid of the Mist.
Lad os snakke lidt med ham.
209
00:16:44,576 --> 00:16:49,748
- Hvad laver du?
- Du har sejlet her i 23 år nu.
210
00:16:49,998 --> 00:16:53,335
- Hvorfor mon jeg ikke fik jobbet?
- Nu ikke noget ballade.
211
00:16:53,543 --> 00:16:58,173
Skyldes det min frisure? Eller har
jeg det som det store vandfald?
212
00:16:58,423 --> 00:17:03,053
Smuldrer mit livsgrundlag?
213
00:17:03,261 --> 00:17:08,517
Smuldrer! Smuldrer!
214
00:17:09,851 --> 00:17:12,854
- Sluk. Gå i sort.
- Skal ske.
215
00:17:14,356 --> 00:17:18,485
I hørte Bruce Nolan.
Tilbage til jer, røvhuller.
216
00:17:19,945 --> 00:17:21,822
Åh nej!
217
00:17:26,952 --> 00:17:32,791
Pragtfuldt.
Det kalder jeg motivation.
218
00:17:33,041 --> 00:17:35,001
Tusind tak.
219
00:17:35,210 --> 00:17:38,463
Tak, WKBW.
220
00:17:38,713 --> 00:17:44,636
Wattede Klynke Bæmikkel Klovner!
Det er, hvad det står for!
221
00:17:45,679 --> 00:17:50,308
Vi ses på Kanal 5,
hvor de sender rigtige nyheder.
222
00:17:56,898 --> 00:17:59,109
Lad os skride.
223
00:17:59,317 --> 00:18:04,906
Hvad laver I?
Lad den stakkels mand være.
224
00:18:05,156 --> 00:18:07,742
Er du kommet noget til?
Forsvind med jer.
225
00:18:10,662 --> 00:18:13,999
- Hva' sagde du?
- Løb!
226
00:18:14,207 --> 00:18:16,877
Løb!
227
00:18:23,174 --> 00:18:27,053
- Jeg mente det ikke. Det var en spøg.
- Du glemte dine ting.
228
00:18:29,973 --> 00:18:31,600
Lad os skride.
229
00:18:37,230 --> 00:18:41,526
P-r-a...
230
00:18:41,776 --> 00:18:44,362
...gtfuldt.
231
00:18:47,198 --> 00:18:49,868
Det fik jeg ud af det.
232
00:18:50,076 --> 00:18:54,039
Det fik jeg ud af at være hjælpsom.
233
00:18:55,373 --> 00:18:57,500
Lad være at glo på mig, Walter.
234
00:18:57,709 --> 00:19:00,462
HELT
235
00:19:03,465 --> 00:19:10,680
Det var takken.
Det var min belønning.
236
00:19:10,889 --> 00:19:12,932
LIVET ER RETFÆRDIGT
237
00:19:13,141 --> 00:19:16,811
Retfærdigt?
Ja, i måsen!
238
00:19:18,188 --> 00:19:22,108
- Gudskelov at du er uskadt.
- Ja, lad os endelig takke Gud.
239
00:19:22,359 --> 00:19:26,821
Hans velsignelser regner ned
over mig. Hov, det er jo ikke regn!
240
00:19:27,072 --> 00:19:31,201
Der er en grund til alting.
241
00:19:31,409 --> 00:19:34,329
Dine floskler hjælper mig ikke.
242
00:19:34,579 --> 00:19:38,333
"En fugl i hånden er bedre
end ti på taget." Jeg har ingen fugl.
243
00:19:38,541 --> 00:19:43,171
- Gud har taget det hele.
- Nå, så Gud er ude efter dig?
244
00:19:43,380 --> 00:19:49,928
Nej, han overser mig totalt.
Han har travlt med at forkæle Evan.
245
00:19:50,178 --> 00:19:53,890
Flot, Sam. Men du ramte ved siden af.
Jeg står jo herhenne.
246
00:19:54,140 --> 00:19:56,017
Det er ikke hundens skyld.
247
00:19:56,226 --> 00:19:59,312
Nej,
Gud gav den de forkerte koordinater.
248
00:19:59,562 --> 00:20:04,567
- Lad nu være at spille martyr.
- Jeg er ikke martyr, men offer.
249
00:20:04,818 --> 00:20:08,571
Gud er en led unge, der brænder
myrer med et brændeglas.
250
00:20:08,822 --> 00:20:14,327
Han kunne rette op på hele mit liv,
men han svitser mine følehorn af.
251
00:20:14,536 --> 00:20:20,208
Jeg forstår godt, at du er vred.
Evan har været et dumt svin.
252
00:20:20,416 --> 00:20:27,549
- Men det er da godt, at du er uskadt.
- Vel er jeg ej uskadt.
253
00:20:27,757 --> 00:20:32,470
Jeg har et middelmådigt
job og en middelmådig lejlighed.
254
00:20:32,679 --> 00:20:34,556
Et middelmådigt liv!
255
00:20:42,355 --> 00:20:46,109
Synes du, at vi har det?
Et middelmådigt liv?
256
00:20:46,317 --> 00:20:51,364
- Det har ikke noget med dig at gøre.
- Nej, det ved jeg da godt.
257
00:20:51,573 --> 00:20:57,078
- Det drejer sig jo altid om dig.
- Herligt! Herligt!
258
00:20:57,328 --> 00:21:02,125
Mit livs værste dag
med et skvæt skyldfølelse oveni.
259
00:21:07,547 --> 00:21:10,800
Nå, Gud. Skal vi tale sammen?
260
00:21:11,009 --> 00:21:17,181
Sig noget. Fortæl mig, hvad der sker.
Hvad skal jeg gøre? Giv mig et tegn.
261
00:21:17,432 --> 00:21:19,392
FARE FORUDE
262
00:21:19,601 --> 00:21:23,646
Hjælp mig, Herre. Vis mig et tegn.
263
00:21:23,855 --> 00:21:27,358
BLINDGYDE
STOP
264
00:21:27,609 --> 00:21:30,028
Hvad laver det fjols?
265
00:21:35,658 --> 00:21:39,078
Godt, så gør vi det på din måde.
266
00:21:40,246 --> 00:21:42,540
Herre...
267
00:21:42,790 --> 00:21:45,543
Jeg har brug for et mirakel.
268
00:21:45,752 --> 00:21:50,298
Jeg er langt ude.
Jeg har brug for din hjælp, Herre.
269
00:21:50,506 --> 00:21:54,260
Grib ind i mit liv og...
270
00:21:54,510 --> 00:21:56,888
Hvad hulen?
271
00:21:57,138 --> 00:22:00,642
Der fik jeg dig.
272
00:22:42,392 --> 00:22:46,521
Godt, så er det slut med Flinke Ejner!
273
00:22:46,729 --> 00:22:52,735
Lad mig se lidt vrede.
Udryd mig, o, du store Udrydder!
274
00:22:52,944 --> 00:22:55,530
Det var dig, der skulle fyres.
275
00:22:55,780 --> 00:23:00,660
Den eneste her,
der ikke passer sit job, er dig!
276
00:23:00,868 --> 00:23:03,871
Svar mig!
277
00:23:18,344 --> 00:23:21,264
Beklager. Dig kender jeg ikke.
278
00:23:21,472 --> 00:23:26,269
Og om jeg så kendte dig,
så svarede jeg ikke.
279
00:23:44,579 --> 00:23:47,331
Davs, 776-2323.
280
00:24:05,641 --> 00:24:08,102
JEG ELSKER DIG.
VI MÅ TALE SAMMEN. GRACE
281
00:24:12,815 --> 00:24:15,902
Det her må snart høre op, Sam!
282
00:24:19,197 --> 00:24:22,200
Fat det nu! Det er huset.
Det her er toilettet.
283
00:24:22,450 --> 00:24:26,913
Hus. Toilet. Toilet. Hus.
284
00:24:29,081 --> 00:24:31,626
Åh, hvad nytter det?
285
00:24:55,274 --> 00:24:58,694
776-2323.
286
00:25:00,363 --> 00:25:03,616
Blev du snydt for en forfremmelse?
Er livet uretfærdigt?
287
00:25:03,824 --> 00:25:06,661
Er der en anden,
som høster alle goderne?
288
00:25:06,911 --> 00:25:10,873
Hedder du Bruce?
Så har vi lige jobbet til dig.
289
00:25:11,123 --> 00:25:14,293
Adressen er 23. Gade nr. 77256.
290
00:25:14,543 --> 00:25:18,422
Kom ned og besøg os.
Ellers bliver vi ved med at bippe.
291
00:25:33,813 --> 00:25:36,357
"NÅDE GAVER"
292
00:25:39,694 --> 00:25:42,863
Glasset er halvt fyldt.
293
00:25:44,740 --> 00:25:49,829
For pokker da.
Hvad er nu det?
294
00:25:51,247 --> 00:25:54,834
Herre, du milde!
Tak. Tusind tak.
295
00:26:02,341 --> 00:26:04,593
Hvad?
296
00:26:07,847 --> 00:26:10,933
PERSONALE 7, BOGHOLDERI 7
PRODUKTION 7, DESTRUKTION 7
297
00:26:11,726 --> 00:26:13,936
Du skal ind i lokale 7.
298
00:26:16,230 --> 00:26:22,319
- Det havde jeg regnet ud.
- Skal jeg rette op på bukserne?
299
00:26:24,113 --> 00:26:28,576
- Hvor er lokale 7?
- På syvende. Trappen er der.
300
00:26:28,784 --> 00:26:31,871
- Jeg tager elevatoren.
- Ude af drift.
301
00:26:32,121 --> 00:26:35,040
Trappen lyder også godt.
302
00:26:35,249 --> 00:26:39,462
- Gider du hjælpe mig med gulvet?
- Hva'?
303
00:26:39,670 --> 00:26:43,424
Den var god.
Mener du det?
304
00:26:43,674 --> 00:26:48,304
Jeg har lidt travlt.
En anden gang?
305
00:26:48,554 --> 00:26:51,474
Det skal jeg huske.
306
00:26:52,224 --> 00:26:56,270
Skal vi sige den syvende kl. 7?
307
00:26:57,897 --> 00:27:00,357
Så siger vi den syvende kl. 7.
308
00:27:03,319 --> 00:27:06,989
Det ser lovende ud.
309
00:27:10,784 --> 00:27:16,707
Hallo?
Endnu et enorgantisk tidsspilde.
310
00:27:20,920 --> 00:27:23,130
Jeg leder efter chefen her.
311
00:27:23,339 --> 00:27:28,052
Jeg skal lige ordne lyset.
Sig til, hvis det virker.
312
00:27:28,302 --> 00:27:32,765
Jeps, det ser sådan ud.
Men det er lige lovlig kraftigt.
313
00:27:32,973 --> 00:27:37,186
Sådan har de fleste det,
fordi de lever i mørke.
314
00:27:37,436 --> 00:27:40,272
De prøver at gemme sig for mig.
315
00:27:40,522 --> 00:27:46,111
- Nå, så elevatoren er ude af drift?
- Ja, men jeg ser på den senere.
316
00:27:46,320 --> 00:27:51,200
- Har du installeret en klapper?
- Nej, men deres reklamesang er god.
317
00:27:51,450 --> 00:27:56,789
Klap i. Klap af.
Klap i. Klap af. Med klapper.
318
00:27:57,039 --> 00:28:02,378
- Jeg kan ikke få den ud af hovedet.
- Held og lykke, du.
319
00:28:02,628 --> 00:28:06,674
- Jeg smutter nu.
- Chefen er ellers på vej.
320
00:28:14,682 --> 00:28:18,978
Det må være dig, der hedder Bruce.
Jeg har ventet dig.
321
00:28:21,438 --> 00:28:25,567
Vildt. Du er både chef,
elektriker og vicevært.
322
00:28:25,776 --> 00:28:28,153
Sikke en julefrokost, I kan holde.
323
00:28:28,362 --> 00:28:32,574
Men drik dig ikke fuld.
Sæt, en af jer skal køres hjem.
324
00:28:32,783 --> 00:28:36,370
Du er lige så sjov som din far.
325
00:28:36,578 --> 00:28:40,082
Han var ikke bange
for at smøge ærmerne op.
326
00:28:40,332 --> 00:28:45,421
Folk undervurderer manuelt arbejde.
Det giver en vis frihed.
327
00:28:45,671 --> 00:28:50,384
Nogle af verdens lykkeligste
stinker af sved ved fyraftenstid.
328
00:28:50,592 --> 00:28:54,638
Hvor kender du min far
og mit bippernummer fra?
329
00:28:54,888 --> 00:29:02,104
Jeg ved en hel del om dig, Bruce.
Ja, faktisk alt, hvad der er at vide.
330
00:29:02,312 --> 00:29:07,985
Alt, hvad du nogensinde har sagt,
gjort eller overvejet at gøre...
331
00:29:08,235 --> 00:29:10,821
...findes i arkivskabet der.
332
00:29:11,071 --> 00:29:15,117
- En hel skuffe til mig alene?
- Ja.
333
00:29:15,367 --> 00:29:20,372
- Må jeg kigge?
- Det er jo dit liv.
334
00:29:20,622 --> 00:29:23,292
Det bliver sjovt.
335
00:29:36,930 --> 00:29:39,433
Det sidste notat er lidt skræmmende.
336
00:29:51,236 --> 00:29:56,158
"Slut med Flinke Ejner, Gud."
"Gud har taget min fugl og det hele."
337
00:29:56,408 --> 00:29:59,411
"Gud er en led unge
med et brændeglas."
338
00:29:59,661 --> 00:30:03,165
"Udryd mig, o, store Udrydder."
339
00:30:03,415 --> 00:30:07,294
Jeg bryder mig ikke om blasfemi,
men jeg lo alligevel lidt af det.
340
00:30:07,544 --> 00:30:10,881
Udspionerer du mig?
341
00:30:12,716 --> 00:30:15,302
Hvem er du?
342
00:30:15,552 --> 00:30:17,679
Jeg er Den Eneste.
343
00:30:17,930 --> 00:30:21,099
Himlens og jordens Skaber.
Alfa og Omega.
344
00:30:21,308 --> 00:30:25,604
Jeg kan se, hvor det her fører hen.
345
00:30:25,854 --> 00:30:31,443
- Jeg er Gud.
- Bingo. Er det dit endelige svar?
346
00:30:31,693 --> 00:30:34,029
Svaret er: "Gud."
347
00:30:35,697 --> 00:30:38,951
Rart at træffe dig, Gud.
Tak for Grand Canyon.
348
00:30:39,159 --> 00:30:43,789
Held og lykke med Dommedag.
Du er bare for langt ude.
349
00:30:45,749 --> 00:30:50,128
Det havde virket bedre
uden det der fupskab.
350
00:30:50,379 --> 00:30:55,509
Selv en total idiot kan jo se, at
skuffen kommer ud gennem væggen.
351
00:30:55,759 --> 00:31:02,641
Man skal bare finde hullet lige her.
Der er vist et hulrum her.
352
00:31:07,396 --> 00:31:12,359
Hvor?
Gennem betonvæggen?
353
00:31:14,278 --> 00:31:17,364
Den var faktisk god. Rigtig god.
354
00:31:17,572 --> 00:31:19,616
Hvor mange fingre har jeg her?
355
00:31:19,825 --> 00:31:22,577
Du må ikke friste Herren din Gud.
356
00:31:22,828 --> 00:31:25,914
- Hvis du ikke kan, så...
- Tre. To. Fire.
357
00:31:26,164 --> 00:31:28,625
Ni. Seks. Otte. En.
358
00:31:33,422 --> 00:31:36,591
- Hvor mange er der nu?
- Syv.
359
00:31:43,056 --> 00:31:47,519
Du mukker meget over mig, Bruce.
Og jeg er faktisk ret træt af det.
360
00:31:47,728 --> 00:31:52,024
Hold dig fra mig!
Jeg farer på dig som et vilddyr.
361
00:31:52,274 --> 00:31:56,028
Du har ikke vundet et slagsmål
siden femte. Og det var mod en pige.
362
00:31:57,237 --> 00:32:00,323
Hun var enorm.
Hun var dumpet flere gange.
363
00:32:00,574 --> 00:32:06,413
Og solen blændede dig, ikke?
Ak, det ego. Jeg har et job til dig.
364
00:32:06,621 --> 00:32:10,125
- Hvilket job?
- Mit job.
365
00:32:10,333 --> 00:32:13,336
Lad os se, om du klarer det bedre.
366
00:32:13,587 --> 00:32:17,799
Når du forlader bygningen,
overdrager jeg dig al min magt.
367
00:32:18,008 --> 00:32:20,677
Så siger vi det.
368
00:32:23,722 --> 00:32:28,351
Det her er ikke sket.
Ingen får noget at vide om det.
369
00:32:28,602 --> 00:32:30,312
Jeg sletter programmet.
370
00:32:31,772 --> 00:32:34,858
Nej, nej.
Det er bare et nervesammenbrud.
371
00:32:35,108 --> 00:32:39,821
En almindelig hverdagspsykose
fremkaldt af en hjernesvulst.
372
00:32:40,030 --> 00:32:43,116
Start så...
373
00:32:43,408 --> 00:32:44,701
Rent held.
374
00:32:50,791 --> 00:32:52,167
Rolig nu.
375
00:32:52,375 --> 00:32:56,338
Du har ikke mødt Gud.
Du har ikke fået hans magt.
376
00:32:56,588 --> 00:32:59,257
Hvis det var Gud,
så er jeg Clint Eastwood.
377
00:32:59,466 --> 00:33:01,009
Hold da kæft!
378
00:33:06,598 --> 00:33:09,684
Pas på, hvad du ønsker dig, kryb.
379
00:33:09,935 --> 00:33:11,394
Nej, nej.
380
00:33:11,645 --> 00:33:16,775
Jeg er et ganske almindeligt,
normalt menneske...
381
00:33:16,983 --> 00:33:21,863
...med en Magnum.44,
verdens kraftigste håndvåben.
382
00:33:22,113 --> 00:33:24,574
Jeg er ikke Clint. Jeg er Bruce Nolan.
383
00:33:24,824 --> 00:33:29,621
Bruce Nolan.
Jeg er Bruce Nolan.
384
00:33:42,384 --> 00:33:45,804
Det skete slet ikke.
385
00:33:47,138 --> 00:33:49,641
- Kaffe?
- Kaffe, ja tak.
386
00:33:49,891 --> 00:33:53,061
- Dagens ret er suppe.
- Ellers tak.
387
00:33:53,270 --> 00:33:55,730
Tomatsuppe. Jeg har selv lavet den.
388
00:34:33,059 --> 00:34:36,396
Må jeg bede om en ske...
389
00:34:42,318 --> 00:34:45,155
Skidt. Jeg har fundet en.
390
00:34:52,037 --> 00:34:57,625
- Her er suppen.
- Nå, suppen... Ja.
391
00:35:47,091 --> 00:35:49,219
Morer du dig?
392
00:35:51,346 --> 00:35:56,059
- Du, Eders...
- Kom gå i dag med mig.
393
00:35:56,267 --> 00:35:58,686
Lad mig forklare reglerne.
394
00:35:58,937 --> 00:36:04,692
- Reglerne?
- Du stak af, før jeg nåede til det.
395
00:36:04,943 --> 00:36:10,365
- De der to ekstra fingre skræmte mig.
- Jeg tænkte nok, det ville vække dig.
396
00:36:10,615 --> 00:36:15,245
Jeg gjorde det samme ved Gandhi.
Han spiste ikke i tre uger efter.
397
00:36:15,453 --> 00:36:18,873
Nå, hør her. Du har al min magt.
398
00:36:19,082 --> 00:36:21,834
Brug den, som det passer dig.
Der er kun to regler:
399
00:36:22,085 --> 00:36:26,047
Fortæl ikke nogen, at du er Gud.
Det giver bare ubehageligheder.
400
00:36:26,297 --> 00:36:31,636
Og du må ikke pille
ved folks handlefrihed.
401
00:36:31,886 --> 00:36:38,059
- Må jeg spørge hvorfor?
- Ja, du må. Det er det gode ved det.
402
00:36:44,774 --> 00:36:47,944
- Fantastisk.
- Apropos fantastisk.
403
00:36:52,156 --> 00:36:55,577
Vorherre på... vandet.
404
00:36:55,785 --> 00:37:01,624
Du har ikke brug for dem mere,
så jeg tager dem. Man ved jo aldrig.
405
00:37:01,874 --> 00:37:04,711
Vi ses, knægt.
406
00:37:04,961 --> 00:37:08,464
- Hvor skal du hen?
- Jeg tager mig lidt ferie.
407
00:37:08,715 --> 00:37:12,385
Gud holder da ikke ferie. Gør du?
408
00:37:12,635 --> 00:37:16,055
Har du aldrig hørt
om den mørke middelalder?
409
00:37:16,306 --> 00:37:21,644
Desuden kan du jo
rette op på alt på et øjeblik.
410
00:37:21,894 --> 00:37:24,272
Hejsa.
411
00:38:07,774 --> 00:38:10,151
Han så, at det var godt.
412
00:38:34,467 --> 00:38:38,429
P-r-a-gtfuldt.
413
00:38:43,851 --> 00:38:47,438
- Se lige der.
- Se der.
414
00:38:47,688 --> 00:38:50,233
Det er jo heltefyren. Hva' så, fætter?
415
00:38:50,483 --> 00:38:53,402
Halløj, brødre.
Hvorledes står det til?
416
00:38:53,653 --> 00:38:57,406
- Velsignet være jeres gyde.
- Skal du ha' en røvfuld mere?
417
00:38:57,657 --> 00:39:00,910
- Fik du ikke nok sidst?
- Han vil have mere.
418
00:39:01,160 --> 00:39:04,914
Sandelig siger jeg jer,
jeg er ikke kommet for at slås.
419
00:39:05,164 --> 00:39:08,668
Så snart I har bekendt
jeres overtrædelser, -
420
00:39:08,918 --> 00:39:13,381
- skal jeg tilgive jer
og fortsætte ad retfærdighedens vej.
421
00:39:13,631 --> 00:39:16,217
Hvad snakker du om?
422
00:39:16,467 --> 00:39:24,392
Er du blevet helt hjernelam?
Skal drengene og jeg sige undskyld?
423
00:39:24,642 --> 00:39:26,435
Fedt nok.
424
00:39:26,686 --> 00:39:31,065
Vi siger undskyld, den dag
en abe kravler ud af røven på mig.
425
00:39:33,526 --> 00:39:36,946
Sært tilfælde. For det er jo i dag.
426
00:39:55,089 --> 00:39:57,466
Kom den abe ud af røvhullet på dig?
427
00:40:02,555 --> 00:40:07,018
- Det er djævelen selv.
- Det er voodoo. Løb!
428
00:40:07,226 --> 00:40:09,687
Smutter I nu?
429
00:40:09,895 --> 00:40:13,065
Glem ikke jeres afskedsgaver.
430
00:40:39,133 --> 00:40:44,555
Davs, din rektallevende røvabe.
Nu skal du vist hjem igen.
431
00:40:57,902 --> 00:41:03,032
Jeg er Bruce Den Almægtige!
Min vilje ske!
432
00:41:13,793 --> 00:41:16,462
Sæt Gud var en af os
433
00:41:16,712 --> 00:41:20,674
et skvat som en af os
434
00:41:20,925 --> 00:41:24,011
en fremmed på bussen
435
00:41:24,220 --> 00:41:26,430
på vej
436
00:41:26,680 --> 00:41:29,350
hjem.
437
00:41:29,600 --> 00:41:32,144
- Gode gud!
- Bare kald mig Bruce.
438
00:41:32,394 --> 00:41:36,440
Hvad er der sket?
Du virker så...
439
00:41:39,360 --> 00:41:43,572
- Glad.
- Ja, det er jo en dejlig aften.
440
00:41:43,781 --> 00:41:46,033
Utroligt. Hvad er det for nogle?
441
00:41:46,283 --> 00:41:50,121
En krydsning
mellem morgenfruer og tusindfryd.
442
00:41:50,371 --> 00:41:52,957
Jeg kalder dem morgenfryd!
443
00:42:02,800 --> 00:42:06,303
Det er nogle smukke blomster,
men i aftes...
444
00:42:06,554 --> 00:42:09,390
I aftes var jeg blot et menneske.
445
00:42:14,061 --> 00:42:16,522
Hjælp mig lige, Barry.
446
00:43:14,705 --> 00:43:16,915
Skat...
447
00:43:17,166 --> 00:43:20,502
Jeg har aldrig set månen så stor før.
448
00:43:20,711 --> 00:43:24,048
Lad os ikke spilde den.
449
00:43:34,016 --> 00:43:38,812
- Soveværelset?
- Om fem minutter.
450
00:43:47,154 --> 00:43:50,491
Der skal være lys!
451
00:43:52,660 --> 00:43:55,079
Jeg kommer nu.
452
00:43:55,329 --> 00:43:56,955
Forhast dig nu ikke.
453
00:43:57,206 --> 00:44:02,544
Til tider kan forventningens glæde
højne... nydelsen.
454
00:44:05,798 --> 00:44:09,510
Det er det sjove ved nydelse.
455
00:44:09,760 --> 00:44:13,097
Det kan være en ren...
456
00:44:13,347 --> 00:44:15,391
...nydelse.
457
00:44:19,561 --> 00:44:22,815
Nydelse, nydelse.
458
00:44:36,286 --> 00:44:40,833
Japanske nødhjælpsarbejdere
kæmperen fortvivlet kamp-
459
00:44:41,041 --> 00:44:45,838
- for at redde hundreder,
som er strandet efter en flodbølge.
460
00:44:46,088 --> 00:44:47,548
Videnskabsfolk mener, -
461
00:44:47,798 --> 00:44:50,175
- at denne tsunami er forårsaget
af det, -
462
00:44:50,384 --> 00:44:55,973
- som de kalder usædvanlig
måneaktivitet. Mere senere.
463
00:44:59,017 --> 00:45:04,773
Velsign min mor,
min far og især min lillesøster.
464
00:45:05,858 --> 00:45:08,777
Hjælp mig gennem det her, Herre.
465
00:45:14,616 --> 00:45:20,122
- Jeg beder om din hjælp.
- Tak for alt, hvad jeg har. Amen.
466
00:45:23,417 --> 00:45:26,086
Sam!
467
00:45:45,105 --> 00:45:46,481
God hund.
468
00:45:49,109 --> 00:45:52,029
Glemte du ikke noget?
469
00:45:54,448 --> 00:45:57,534
God hund.
Der er jo også piger i huset.
470
00:46:01,663 --> 00:46:05,709
- Godmorgen.
- Godmorgen. Jeg har ostetoast.
471
00:46:05,918 --> 00:46:07,878
Min livret.
472
00:46:08,128 --> 00:46:11,548
- Det i aftes var bare...
- Himmelsk. Jeg ved det.
473
00:46:11,757 --> 00:46:16,386
Da jeg vågnede i morges,
virkede mine bryster større.
474
00:46:16,595 --> 00:46:19,348
- Synes du, at de ser større ud?
- Øh... Hva'?
475
00:46:19,598 --> 00:46:21,642
Nej...
476
00:46:21,892 --> 00:46:24,353
- Større?
- Kom nu.
477
00:46:24,603 --> 00:46:27,272
Se dog på dem.
478
00:46:27,481 --> 00:46:31,443
De er jo blevet større.
De føles helt enorme.
479
00:46:31,693 --> 00:46:33,403
Jeg må smutte.
480
00:46:33,654 --> 00:46:38,867
Det var den bedste brystesand...
Den bryste... Tak.
481
00:46:39,117 --> 00:46:43,914
- Hvad skal du?
- Have mit job tilbage.
482
00:46:52,506 --> 00:46:55,425
Hold da op. Skal jeg køre i den?
483
00:47:04,893 --> 00:47:11,274
- Lækker bil, mand.
- Ja, jeg kommer da rundt i den.
484
00:47:23,537 --> 00:47:26,873
Pokkers. Masser af hestekræfter,
men nul albuerum.
485
00:47:30,252 --> 00:47:33,171
Af sted, Silver!
486
00:47:42,305 --> 00:47:47,727
Jeg ville nødig flygte fra Hank,
Buffalos bedste politihund.
487
00:47:47,978 --> 00:47:52,607
De hørte Phil Sidleman
fra politiets hundeskole. Kanal 5.
488
00:47:52,858 --> 00:47:55,235
Tak.
489
00:47:58,196 --> 00:48:01,867
Næ, se, hvad katten har hostet op.
490
00:48:02,117 --> 00:48:04,953
Du er ham den skøre fra Kanal 7.
491
00:48:05,203 --> 00:48:08,290
- Jeg havde et skævt øjeblik.
- Hvad laver du her?
492
00:48:08,540 --> 00:48:13,879
- Leder efter en historie.
- Vi har fået den historie, der var.
493
00:48:14,087 --> 00:48:16,631
Desuden er det bare en tam historie.
494
00:48:16,882 --> 00:48:22,804
- Mit instinkt siger mig, at her er mere.
- Det instinkt har jo hjulpet dig før.
495
00:48:30,187 --> 00:48:33,523
Hank har fundet noget.
496
00:48:33,773 --> 00:48:36,526
Det er et lig!
497
00:48:36,776 --> 00:48:39,529
Snup kameraet.
498
00:48:39,738 --> 00:48:43,950
- Den er låst. Nøglerne sidder derinde.
- Hundeærgerligt, hva'?
499
00:48:44,159 --> 00:48:46,369
Vil du tjene 10$?
500
00:48:46,620 --> 00:48:50,832
Ved du,
hvordan man bruger sådan en?
501
00:48:51,041 --> 00:48:53,376
Den er vist stemt nu.
Kom så.
502
00:48:53,627 --> 00:48:59,883
Liget af Jimmy Hoffa blev fundet
nær en skole for politihunde.
503
00:49:00,133 --> 00:49:03,553
- Bruce Nolan var først på pletten.
- Tak, Jane.
504
00:49:03,803 --> 00:49:08,975
Som det ses, graver man liget op,
så det kan sendes til lighuset, -
505
00:49:09,225 --> 00:49:11,478
- hvor en prøve
skal fastslå identiteten.
506
00:49:11,728 --> 00:49:14,481
Det er blot en formalitet.
507
00:49:14,689 --> 00:49:20,362
Liget var nemlig begravet
med fødselsattest og tandlægekort.
508
00:49:20,570 --> 00:49:25,992
Sikke en præstation af en politihund.
Men var det nok for gamle Hank?
509
00:49:26,242 --> 00:49:29,412
Kort efter afslørede han
et lokalt tv-hold, -
510
00:49:29,663 --> 00:49:32,999
- som havde skjult
220 pund marihuana i deres vogn.
511
00:49:33,208 --> 00:49:36,628
Jeg aner ikke, hvor det kommer fra!
512
00:49:38,672 --> 00:49:41,091
Mit navn er Bruce Nolan.
513
00:49:41,466 --> 00:49:44,302
Og det er der krummer i.
514
00:49:48,807 --> 00:49:50,934
Hvad siger I så?
515
00:49:52,811 --> 00:49:54,771
Tusind tak.
516
00:49:55,021 --> 00:49:57,691
- Davs, Bruce.
- Davs, Susan.
517
00:49:57,899 --> 00:50:00,735
Jeg er imponeret.
518
00:50:03,988 --> 00:50:09,119
- Ville du mig noget, Jack?
- Bruce! Det er lige dig, jeg søger.
519
00:50:09,369 --> 00:50:13,289
- Hoffa. Sikke et lykketræf.
- Det må du nok sige.
520
00:50:13,540 --> 00:50:16,960
Sid ned.
Lad mig sige det ligeud.
521
00:50:17,210 --> 00:50:22,966
Vi vil gerne have dig tilbage.
Det var ikke mig, der ville fyre dig.
522
00:50:23,174 --> 00:50:26,761
- Men når chefen siger noget, så...
- Jeg bærer ikke nag.
523
00:50:26,970 --> 00:50:29,973
Jeg trængte
til at realisere mig selv lidt.
524
00:50:30,223 --> 00:50:34,686
- På én dag?
- Tænk, hvad jeg kunne nå på syv.
525
00:50:34,936 --> 00:50:40,859
Jeg kan ikke gøre dig til ankermand.
Men hvad angår opgaver i marken...
526
00:50:41,109 --> 00:50:45,905
Nu ikke mere fis.
Lad os gå lige til bidet, Jack.
527
00:50:46,114 --> 00:50:50,660
Der fik jeg dig.
528
00:50:50,910 --> 00:50:54,497
Tænk ikke mere på det, gamle ven.
529
00:50:54,747 --> 00:50:58,668
Stik mig et kamera,
så skaffer jeg dig nyhederne.
530
00:51:06,301 --> 00:51:13,933
Jeg marinerer mine jalapenos
i stærk sauce i 24 timer, -
531
00:51:14,142 --> 00:51:20,398
- inden jeg rører dem i chilien.
Så lader jeg det simre...
532
00:51:24,068 --> 00:51:27,071
Vi vender tilbage, Hazel.
533
00:51:27,322 --> 00:51:33,786
En meteor er lige drønet ned her
tæt på Mark Twain Chili-festivalen.
534
00:51:34,037 --> 00:51:36,789
Det giver historien ekstra krydderi.
535
00:51:37,040 --> 00:51:39,083
Hans historier ses overalt.
536
00:51:39,334 --> 00:51:42,670
- Takket være liget af Jimmy Hoffa...
...og et meteornedslag...
537
00:51:42,921 --> 00:51:46,090
...er Bruce Nolan
blevet kendt som...
538
00:51:46,341 --> 00:51:48,801
HR. SOLOHISTORIE
539
00:52:00,980 --> 00:52:04,567
Og der er krummer i det!
540
00:52:09,530 --> 00:52:11,741
- Er det Bruces idé?
- Ja.
541
00:52:11,950 --> 00:52:16,829
Han sagde, at jeg trængte
til en skønheds- og afslapningskur.
542
00:52:17,080 --> 00:52:23,419
- Han har godt nok oppet sig.
- Ved du, hvor vi skal hen i aften?
543
00:52:23,670 --> 00:52:26,673
Hvor?
544
00:52:28,424 --> 00:52:30,051
Blue Palm?
545
00:52:32,220 --> 00:52:34,973
Jeg får kuldegysninger.
546
00:52:35,181 --> 00:52:39,978
Han sagde, at det bliver
vores livs dejligste aften.
547
00:52:40,186 --> 00:52:46,818
- Så frier han helt sikkert til dig.
- Hold nu op. Tror du?
548
00:52:47,068 --> 00:52:50,071
Tænk dig om.
Han sender dig på skønhedskur.
549
00:52:50,279 --> 00:52:54,158
Og I skal på byens bedste restaurant,
hvor I var på jeres første date.
550
00:52:54,409 --> 00:53:00,498
Jeg er ked af at måtte sige det,
men Bruce har ret. Det bliver dejligt.
551
00:53:05,878 --> 00:53:09,465
Her er Eyewitness News
med Susan Ortega.
552
00:53:09,674 --> 00:53:12,343
Evan Baxter.
Og Fred Donohue.
553
00:53:12,593 --> 00:53:16,180
Meteorolog Dallas Coleman.
Buffalos bedste nyhedsteam.
554
00:53:16,389 --> 00:53:19,475
Velkommen til Eyewitness News.
Mit navn er Susan Ortega.
555
00:53:19,726 --> 00:53:22,019
Jeg hedder Evan Baxter.
556
00:53:22,270 --> 00:53:26,566
En skandale lurede
på politigården i dag, -
557
00:53:26,774 --> 00:53:29,152
- da borgmesteren forlangte...
558
00:53:29,360 --> 00:53:30,903
Da borgmesteren forlangte...
559
00:53:31,154 --> 00:53:34,490
Da borgmesteren forlangte,
at politichefen...
560
00:53:34,741 --> 00:53:39,454
...forklarede hvordan...
Jeg har vist en tudse i halsen.
561
00:53:39,662 --> 00:53:46,169
- Giv ham et glas vand.
- Min kollega trænger nok til lidt vand.
562
00:53:49,922 --> 00:53:56,429
Undskyld. Sveriges statsminister
gæstede Washington i dag, -
563
00:53:56,637 --> 00:54:00,558
- og mine små brystvorter
tog et smut til Frankrig.
564
00:54:00,808 --> 00:54:04,687
Hvad sagde han?
Tjek teleprompteren.
565
00:54:06,481 --> 00:54:11,110
- Der er ikke noget.
- Bare læs teksten, Evan!
566
00:54:11,319 --> 00:54:15,448
Det Hvide Hus tog godt
imod statsmedisteren, -
567
00:54:15,656 --> 00:54:20,786
- og jeg danser cha-cha-cha
som en sølle svans.
568
00:54:20,995 --> 00:54:26,167
Jeg elsker at danse cha-cha...
569
00:54:30,046 --> 00:54:33,716
Undskyld,
der er vist problemer med teknikken.
570
00:54:33,925 --> 00:54:35,968
Og de øvrige nyheder...
571
00:54:39,347 --> 00:54:41,641
Det må De undskylde.
572
00:56:05,141 --> 00:56:07,351
Tillader De?
573
00:56:12,606 --> 00:56:15,526
Perfekt. Den vil hun nyde.
574
00:56:20,156 --> 00:56:26,787
Jeg ville egentlig have ventet
til efter måltidet...
575
00:56:27,038 --> 00:56:30,666
...men så vælter det bare ud af mig
som en slimet alien.
576
00:56:34,128 --> 00:56:39,008
Så er det nu, ikke?
Jeg ved ikke, om jeg er klar til det.
577
00:56:39,216 --> 00:56:44,180
Jeg har ventet på det, men jeg er...
Undskyld, fortsæt bare.
578
00:56:44,430 --> 00:56:48,559
Jeg anede ikke,
at det betød så meget for dig.
579
00:56:51,520 --> 00:56:53,939
Grace...
580
00:56:54,190 --> 00:56:57,443
- Grace...
- Ja.
581
00:57:01,489 --> 00:57:04,033
Jeg er blevet ankermand.
582
00:57:08,704 --> 00:57:11,624
Det gik ikke med Evan.
583
00:57:11,832 --> 00:57:16,295
Han fortsætter ugen ud,
og så begynder jeg på mandag.
584
00:57:18,172 --> 00:57:20,925
Alle tiders, skat.
585
00:57:25,846 --> 00:57:31,685
- Så det er det, vi fejrer?
- Vi har fået jobbet som ankermand.
586
00:57:31,894 --> 00:57:35,940
Jack holder fest for mig
på Vanderbilts landsted på fredag.
587
00:57:36,148 --> 00:57:38,609
- Hvad er der i vejen?
- Ikke noget.
588
00:57:38,859 --> 00:57:43,572
- Nu lukker sig mit øje...
- Hvor føler jeg mig dum.
589
00:57:43,822 --> 00:57:47,326
- Sikke folk larmer.
- De larmer da ikke.
590
00:57:48,536 --> 00:57:51,288
Gider I sænke stemmen til en råben?
591
00:57:51,497 --> 00:57:55,334
Det er altså ikke morsomt.
592
00:57:55,543 --> 00:58:01,632
- Hvad siger du?
- Hold op med at råbe.
593
00:58:01,882 --> 00:58:04,718
Undskyld, jeg smutter lige ud på...
594
00:58:07,054 --> 00:58:10,766
Det er vinen, som vil ud igen.
595
00:58:11,016 --> 00:58:12,977
Undskyld.
596
00:58:13,227 --> 00:58:15,271
Syng bare videre, Tony.
597
00:58:17,856 --> 00:58:21,986
Hvad sker der?
Hvad er det for noget?
598
00:58:22,236 --> 00:58:24,822
Jeg må have fred!
599
00:58:29,118 --> 00:58:32,204
Pragtfuldt, ikke?
600
00:58:33,747 --> 00:58:38,210
- Er det Himlen?
- Nej, det er Mount Everest.
601
00:58:38,460 --> 00:58:41,463
Du burde se lidt mere Discovery.
602
00:58:41,714 --> 00:58:45,467
Men det er jo for sent nu,
hvor du er død.
603
00:58:45,718 --> 00:58:49,680
- Er jeg død?
- Det er gas.
604
00:58:49,930 --> 00:58:54,476
Det er altså ikke sjovt.
605
00:58:54,685 --> 00:58:58,814
Hvad med de stemmer, jeg kan høre?
Skal det også være sjovt?
606
00:58:59,023 --> 00:59:03,152
Nej, det er bønner.
Hvis du ignorerer dem, tager de til.
607
00:59:03,402 --> 00:59:08,115
- Jeg kan ikke høre en lyd af det.
- Du lytter jo heller ikke.
608
00:59:09,950 --> 00:59:11,660
Lad mig nu se.
609
00:59:11,910 --> 00:59:18,459
Du har haft min magt i en uge nu.
Hvor mange har du hjulpet?
610
00:59:20,335 --> 00:59:25,507
Jeg skulle jo lige rette op
på et par ting i mit eget liv.
611
00:59:25,758 --> 00:59:31,180
Og så ville jeg hjælpe de andre.
Jeg tror, jeg kan hjælpe verden.
612
00:59:31,388 --> 00:59:36,435
Det var kun Buffalo,
kvarteret omkring Commonwealth.
613
00:59:39,646 --> 00:59:42,149
Jeg ville jo ikke overbebyrde dig.
614
00:59:42,399 --> 00:59:47,362
Du har jo sagt ja til jobbet,
så se hellere at komme i gang.
615
00:59:51,116 --> 00:59:56,622
Bønner, bønner, bønner.
Den klamme hvisken må høre op.
616
00:59:56,830 --> 01:00:01,794
Jeg har brug for at organisere mig.
Et godt, konkret system.
617
01:00:02,044 --> 01:00:04,296
Koncentration.
618
01:00:05,714 --> 01:00:10,427
Arkivskabe.
Arranger alle bønner i arkivskabe.
619
01:00:13,931 --> 01:00:18,477
Så fik vi bugt med stemmerne.
Men det fylder nu ret godt.
620
01:00:18,727 --> 01:00:23,524
Sæt, Grace ser det.
Jeg har det. Bønne-huskesedler!
621
01:00:38,580 --> 01:00:42,334
Jeg har brug for noget med en lås.
Nøgle, kodeord...
622
01:00:44,169 --> 01:00:46,046
Kodeord!
623
01:00:46,255 --> 01:00:48,298
JAHVE
624
01:00:49,591 --> 01:00:52,261
Der er bønner.
625
01:00:52,469 --> 01:00:55,556
Velkommen
til åbenbaringsmotorvejen.
626
01:00:55,764 --> 01:00:58,850
Velsignelser uden tårer.
Så downloader vi.
627
01:00:59,059 --> 01:01:01,603
DOWNLOADER BØNNER
628
01:01:01,853 --> 01:01:04,064
Alle tiders.
629
01:01:06,942 --> 01:01:09,778
Det kommer til at tage sin tid.
630
01:01:14,491 --> 01:01:18,954
Du har 1.527.503 ulæste bønner.
631
01:01:21,707 --> 01:01:24,710
Jeg må hellere manifestere lidt kaffe.
632
01:01:26,878 --> 01:01:30,549
Hola, Juan Valdez!
633
01:01:30,757 --> 01:01:35,387
- Godmorgen. God, frisk kaffe.
- Tak, señor.
634
01:01:35,596 --> 01:01:38,265
Adios.
635
01:01:44,021 --> 01:01:49,943
Det kalder jeg frisk kaffe
fra Colombias bjergskråninger.
636
01:02:16,636 --> 01:02:20,766
Nu har jeg da gjort indhug i det.
637
01:02:22,893 --> 01:02:26,146
Helt ærligt.
638
01:02:26,355 --> 01:02:33,070
Sådan en bande klynkemåse.
De tager jo al min tid. Sådan.
639
01:02:33,278 --> 01:02:35,489
SVAR TIL ALLE: JA!
640
01:02:35,697 --> 01:02:38,700
Ja.
641
01:02:38,909 --> 01:02:43,288
Sådan. Så er alle glade.
642
01:02:51,838 --> 01:02:55,801
Lad os skåle på det.
Mine aktier har tredoblet deres værdi.
643
01:02:56,051 --> 01:02:59,638
- Du virker højere.
- Det er jeg også.
644
01:02:59,846 --> 01:03:04,392
- Min datter slog lutter befriere.
- Jeg har tabt mig på kagekuren.
645
01:03:04,643 --> 01:03:11,233
- Der har vi ham jo!
- Velsignet være alle sammen.
646
01:03:11,483 --> 01:03:16,571
Bliv frugtbare
og talstærke eller sådan noget.
647
01:03:16,822 --> 01:03:20,325
Smag. Det er en udsøgt årgang.
648
01:03:20,575 --> 01:03:24,788
- Hvem holdt du med?
- Sabres. Træneren beder så flittigt.
649
01:03:46,685 --> 01:03:50,522
- Det er hos Bruce, Grace og Sam.
- Er du der, Grace?
650
01:03:50,730 --> 01:03:52,691
Det er mig.
651
01:03:52,899 --> 01:03:55,360
Hallo. Hallo.
652
01:03:55,610 --> 01:04:01,199
Kom nu hen til festen.
Jeg ringer senere.
653
01:04:03,410 --> 01:04:09,332
Kom nu, Sam.
Hjælp mig.
654
01:04:12,544 --> 01:04:14,671
Lad nu være, Sam.
655
01:04:14,921 --> 01:04:17,382
- Sig det.
- Så går det ikke i opfyldelse.
656
01:04:17,632 --> 01:04:19,843
Hvad ønsker du dig?
657
01:04:20,093 --> 01:04:22,470
Månen?
658
01:04:22,721 --> 01:04:29,436
Sig til, så fanger jeg den
og haler den herned.
659
01:04:29,644 --> 01:04:36,860
- Tak. Og hvad så?
- Slug den, så opløses den.
660
01:04:37,068 --> 01:04:41,698
Og så strømmer månestrålerne
ud af dine fingre, tæer og hår.
661
01:04:54,210 --> 01:04:57,839
Det er hos Bruce, Grace og Sam...
662
01:04:58,089 --> 01:05:00,050
Davs, Bruce.
663
01:05:02,260 --> 01:05:08,433
- Hvorfor sidder du her helt alene?
- Jeg ville bare...
664
01:05:10,852 --> 01:05:15,148
- Jeg ville ringe til Grace.
- Ja, jeg så hende ikke derinde.
665
01:05:15,398 --> 01:05:18,234
Hvordan går det med dig og Grace?
666
01:05:18,443 --> 01:05:21,363
Vi har faktisk været oppe at skændes.
667
01:05:21,613 --> 01:05:23,823
- Jeg ved ikke, om hun...
- Der er gang i dig, Bruce.
668
01:05:27,327 --> 01:05:30,413
Det er ikke alle kvinder,
der kan klare det.
669
01:05:30,622 --> 01:05:33,083
Men nogle kan.
670
01:05:33,333 --> 01:05:38,505
Sært, jeg havde aldrig troet,
at vi nogensinde skulle tale...
671
01:05:48,139 --> 01:05:50,266
Grace!
672
01:05:57,649 --> 01:06:01,152
Du skulle måske give slip på mig nu.
673
01:06:01,361 --> 01:06:02,987
Grace!
674
01:06:03,196 --> 01:06:07,117
Kom her, Grace.
675
01:06:07,367 --> 01:06:13,289
- Jeg stod lige og ringede til dig.
- Troede du, hendes mund var røret?
676
01:06:13,540 --> 01:06:16,376
Det var hende, der kyssede mig.
677
01:06:16,626 --> 01:06:22,132
- Du strittede ikke meget imod.
- Hun er altså ret stærk.
678
01:06:22,340 --> 01:06:24,759
Hvordan kan jeg gøre det godt igen?
679
01:06:25,009 --> 01:06:30,348
Stik mig en båd, Bruce.
En stor båd og to sække penge.
680
01:06:30,598 --> 01:06:34,644
Så bliver jeg lykkelig.
Masser af penge og gods.
681
01:06:34,853 --> 01:06:39,816
Andre ønsker sig idiotiske ting
som ægteskab og børn.
682
01:06:40,066 --> 01:06:45,113
- Men ikke jeg. Bare stik mig båden.
- Jeg forstår godt, at du er ugift!
683
01:06:45,321 --> 01:06:50,034
- Lad nu være, Grace.
- Jeg gør ikke noget.
684
01:06:50,285 --> 01:06:54,747
Jeg tager hen til Debbie.
Tag dig af Sam indtil videre.
685
01:06:55,832 --> 01:06:59,168
Du kan da ikke gå fra mig.
686
01:06:59,419 --> 01:07:04,465
Jeg er Alfa, min ven.
Jeg er Omega, min snut.
687
01:07:04,674 --> 01:07:08,469
Godt. Jeg har ikke brug for dig.
688
01:07:13,766 --> 01:07:19,022
Nå, kunne hun ikke klare
en smule konkurrence?
689
01:07:19,272 --> 01:07:21,566
Kampen er aflyst på grund af regn.
690
01:07:37,415 --> 01:07:41,544
De utroligt mange lotto-vindere
har foruroliget Tipstjenesten.
691
01:07:41,794 --> 01:07:44,380
Indtil videre
er der fundet 1100 vindere.
692
01:07:44,631 --> 01:07:50,637
Skægt nok alle fra Buffalo.
Mere senere.
693
01:07:51,929 --> 01:07:53,389
Morer du dig?
694
01:07:53,640 --> 01:07:58,603
Der er intet som hyggeligt samvær
med gode venner.
695
01:07:58,853 --> 01:08:02,690
- Grace er gået fra mig.
- Ja, det ved jeg.
696
01:08:02,899 --> 01:08:06,152
Hun kommer tilbage.
697
01:08:07,987 --> 01:08:13,409
- Hun kommer da tilbage, ikke?
- Ville du gøre det i hendes sted?
698
01:08:17,497 --> 01:08:21,876
Hvordan får man nogen til at elske en
uden at tage deres handlefrihed?
699
01:08:22,085 --> 01:08:24,212
Velkommen til min verden, du.
700
01:08:24,420 --> 01:08:29,467
Hvis du finder ud af det,
så sig endelig til.
701
01:08:37,850 --> 01:08:39,477
Så står vi op, Buffalo.
702
01:08:39,685 --> 01:08:45,191
Solen skinner, og det er
alle tiders dag til at tilgive Bruce.
703
01:08:53,783 --> 01:08:56,619
Hyg dig.
704
01:09:06,796 --> 01:09:09,090
FOR EVIGT
705
01:09:10,675 --> 01:09:12,969
OG ALTID
706
01:09:13,219 --> 01:09:15,680
OG ALTID
707
01:09:20,810 --> 01:09:24,564
- Davs. En lille kaffe, tak.
- Kommer straks.
708
01:09:24,814 --> 01:09:29,193
K-Tel Records udsender nu
de 100 bedste kærlighedssange.
709
01:09:29,443 --> 01:09:33,197
Der er klassikere som:
"Gid du var hos Bruce og blev der."
710
01:09:33,406 --> 01:09:37,034
"Kald det bare Bruce,
kald det lige, hvad du vil."
711
01:09:37,285 --> 01:09:39,495
"Hvad gør vi nu, lille Bruce?"
712
01:09:39,704 --> 01:09:44,417
Og superhittet: "Bruce er liderlig,
han elsker natten lang".
713
01:09:44,625 --> 01:09:49,589
Bestil cd'en i dag,
så får du også "Sved med Bruce".
714
01:09:49,839 --> 01:09:55,595
Ring 1-900-TILGIVHAM.
1-900-TILGIVHAM. Gør det nu.
715
01:10:19,577 --> 01:10:21,621
RING TIL HAM
716
01:10:24,707 --> 01:10:29,170
Nej, du må ikke spise det der.
717
01:10:29,420 --> 01:10:33,883
Gå ud på toilettet
og vask munden og hænderne.
718
01:10:34,091 --> 01:10:36,761
Han ender med at skide julepynt.
719
01:10:37,011 --> 01:10:40,973
Hvis I gør det igen, bliver jeg vred.
720
01:10:41,223 --> 01:10:43,517
Så er det nok.
721
01:10:46,646 --> 01:10:50,149
Jeg overgiver mig.
722
01:10:54,111 --> 01:10:56,781
Davs.
723
01:11:00,076 --> 01:11:04,622
Jeg skal...
være vært for første gang i dag.
724
01:11:04,830 --> 01:11:06,123
Alle tiders.
725
01:11:06,374 --> 01:11:10,169
- Hvordan går det med dig?
- Fint.
726
01:11:10,419 --> 01:11:15,216
- Debbie har vundet i lotto.
- Det er løgn.
727
01:11:15,466 --> 01:11:22,181
Men det gjorde 400.000 andre også,
så hun får kun små 17$.
728
01:11:23,641 --> 01:11:26,644
Jeg savner dig.
729
01:11:30,731 --> 01:11:34,860
Jeg tog det første svære skridt.
730
01:11:36,278 --> 01:11:39,532
- Jeg føler mig lidt sårbar.
- Hvad skal jeg sige?
731
01:11:39,740 --> 01:11:42,576
- Bare sig, at du elsker mig.
- Nej.
732
01:11:42,827 --> 01:11:48,332
- Hvad med alle tegnene?
- Har du talt med Debbie?
733
01:11:48,541 --> 01:11:53,254
- Jeg ved, jeg har været et dumt fæ.
- Du sagde bæ!
734
01:11:53,504 --> 01:11:58,717
Nej, jeg sagde faktisk fæ.
Jeg sagde ikke bæ som i Lo...
735
01:11:58,968 --> 01:12:04,140
Kom. Nu skal vi ind.
Vi skal ind igen, unger.
736
01:12:04,390 --> 01:12:06,976
Grace.
737
01:12:07,226 --> 01:12:09,353
Det hele virker tomt uden dig.
738
01:12:13,399 --> 01:12:15,651
Jeg må smutte nu.
739
01:12:15,901 --> 01:12:18,195
Vent!
740
01:12:24,076 --> 01:12:26,537
Hvordan har du det nu?
741
01:12:29,248 --> 01:12:31,792
Er du blevet splittergal?
742
01:12:32,042 --> 01:12:36,005
- Er du fuld?
- Ja, fuld af kraft.
743
01:12:40,676 --> 01:12:44,471
Elsk mig. Elsk mig.
744
01:12:44,722 --> 01:12:48,475
Elsk mig... Elsk mig!
745
01:12:49,810 --> 01:12:52,563
Det gjorde jeg faktisk.
746
01:13:03,782 --> 01:13:07,119
Ja, jeg ved det. Handlefriheden.
747
01:13:07,328 --> 01:13:11,874
Flere strømsvigt som følge
af sidste uges meteornedslag.
748
01:13:12,124 --> 01:13:18,130
Man kæmper for at ordne skaderne
efter dens elektriske udladning.
749
01:13:18,380 --> 01:13:25,179
Rasende Buffalo-borgere
protesterede mod lotto-resultatet.
750
01:13:25,387 --> 01:13:29,683
Dommedagsprofeter mener,
at de sære hændelser er tegn på, -
751
01:13:29,892 --> 01:13:34,438
- at profetierne går i opfyldelse,
og at verdens ende er nær.
752
01:13:34,688 --> 01:13:37,066
Verden er jo forrykt.
753
01:13:37,316 --> 01:13:39,360
Du er på om 30 sekunder.
754
01:13:39,610 --> 01:13:42,613
Nå, der er du.
Din store debut. Hvordan har du det?
755
01:13:42,821 --> 01:13:45,824
Jeg har aldrig haft det bedre.
756
01:13:46,075 --> 01:13:47,618
Livet går videre.
757
01:13:51,664 --> 01:13:55,000
- Sabres har lige vundet Stanley Cup.
- Det er løgn!
758
01:13:55,209 --> 01:13:58,295
Og så lige i aften. Herligt.
759
01:13:58,504 --> 01:14:02,216
Vi stiller om til Fred,
som er ude på stadion.
760
01:14:02,466 --> 01:14:06,762
- Fem sekunder.
- Så er det nu. Parat?
761
01:14:06,971 --> 01:14:12,643
- Jeg er født parat!
- Susan Ortega. Bruce Nolan.
762
01:14:12,893 --> 01:14:18,107
Fred Donohue. Dallas Coleman.
Buffalos bedste nyhedsteam.
763
01:14:18,357 --> 01:14:22,736
- Jeg hedder Susan Ortega.
- Bruce Nolan. Og her er nyhederne.
764
01:14:23,821 --> 01:14:26,240
- Hvad nu?
- Strømmen er gået.
765
01:14:26,490 --> 01:14:31,036
- Transformatoren er død.
- Det er den forbandede meteor.
766
01:14:32,621 --> 01:14:37,000
- Der er strøm igen.
- Vi beklager afbrydelsen. Bruce.
767
01:14:37,209 --> 01:14:38,752
Tak, Susan.
768
01:14:38,961 --> 01:14:45,676
Vi stiller om til stadion,
hvor Buffalo Sabres vandt Cuppen.
769
01:14:45,884 --> 01:14:48,387
Nu skal
champagnepropperne springe.
770
01:14:48,637 --> 01:14:53,976
Sabres har vundet
deres første mesterskab i 22...
771
01:14:55,853 --> 01:14:57,146
Hvad i hede hule?
772
01:14:57,396 --> 01:15:01,859
Vi er tilbage med Sabres' sejr
om et lille øjeblik.
773
01:15:02,109 --> 01:15:04,862
Af øvrige nyheder... Fandens også!
774
01:15:05,070 --> 01:15:09,199
- Hvad nu?
- Strømmen er væk.
775
01:15:09,450 --> 01:15:15,038
Der udbrød kampe
ved Gaza-striben i dag.
776
01:15:15,247 --> 01:15:19,626
- Israelere og palæstinensere...
- Bruce, der er ballade.
777
01:15:19,877 --> 01:15:22,963
- Der er tumult udenfor.
- Det er løgn!
778
01:15:23,213 --> 01:15:27,092
Hele byen er gået amok.
779
01:15:29,928 --> 01:15:31,805
Sig noget, Bruce.
780
01:15:32,014 --> 01:15:36,727
Mine damer og herrer,
vi har lige modtaget dette.
781
01:15:36,977 --> 01:15:43,400
Det er muligvis den største nyhed
i byens lange historie.
782
01:15:49,573 --> 01:15:52,576
Og jeg må smutte.
783
01:15:52,784 --> 01:15:54,912
Beklager, Jack.
784
01:15:55,162 --> 01:15:57,748
Værsgo, Susan.
785
01:16:01,126 --> 01:16:04,963
Sabres styrer for groft!
786
01:16:05,214 --> 01:16:08,133
Død over lotto!
787
01:16:08,383 --> 01:16:12,054
Omvend jer. Enden er nær!
788
01:16:16,600 --> 01:16:18,936
Kom tilbage!
789
01:16:21,980 --> 01:16:23,941
KOMME DIN RUIN
790
01:16:24,191 --> 01:16:26,526
Lotto er noget lort!
791
01:16:26,777 --> 01:16:30,614
Jeg vandt kun 17$.
792
01:16:30,864 --> 01:16:33,242
Kanal 7 lyver!
793
01:16:33,492 --> 01:16:36,078
Åh gud!
794
01:16:48,924 --> 01:16:51,343
Gud!
795
01:16:53,679 --> 01:16:56,348
Gud?
796
01:16:56,598 --> 01:16:59,601
Er du her?
797
01:17:01,395 --> 01:17:04,064
Halløj. Du må hjælpe mig.
798
01:17:04,314 --> 01:17:10,779
Klap. Klap.
Klap! Klap! Klap!
799
01:17:15,117 --> 01:17:18,829
Jeg tænkte det jo nok.
800
01:17:20,163 --> 01:17:25,127
Davs med dig, Bruce Den Almægtige.
801
01:17:26,211 --> 01:17:30,257
Det er slet ikke så let
at være Gud, vel?
802
01:17:30,465 --> 01:17:36,138
De er gået amok. Det er min skyld.
Jeg aner ikke, hvad jeg skal gøre.
803
01:17:36,346 --> 01:17:39,182
Du kommer lige til tiden. Klokken syv.
804
01:17:42,477 --> 01:17:45,480
Den syvende klokken syv.
805
01:17:59,119 --> 01:18:01,663
Sådanner.
806
01:18:03,373 --> 01:18:06,626
- Det var det.
- Godt. Gooodt.
807
01:18:08,628 --> 01:18:10,589
Det er nu rart.
808
01:18:10,797 --> 01:18:16,720
Uanset hvor beskidt noget bliver,
kan man altid gøre det rent igen.
809
01:18:16,970 --> 01:18:22,726
- Jeg gav dem bare, hvad de bad om.
- Ja.
810
01:18:22,976 --> 01:18:26,480
Men folk aner jo ikke,
hvad de i virkeligheden vil.
811
01:18:28,690 --> 01:18:32,652
Hvad skal jeg gøre?
812
01:18:33,820 --> 01:18:38,825
At skille suppen er ikke et mirakel.
Det er bare en tryllekunst.
813
01:18:39,075 --> 01:18:41,661
En enlig mor med to job, -
814
01:18:41,912 --> 01:18:45,665
- som alligevel får leget med sin søn,
se, det er et mirakel.
815
01:18:45,916 --> 01:18:50,295
En teenager, der siger nej til narko
og ja til en uddannelse...
816
01:18:50,504 --> 01:18:53,423
Det er et mirakel.
817
01:18:53,673 --> 01:18:59,930
Folk forventer, at jeg skal gøre alt.
De fatter ikke, at de selv kan.
818
01:19:00,180 --> 01:19:05,018
Vil du gerne se et mirakel?
Så vær selv et mirakel.
819
01:19:08,313 --> 01:19:13,902
- Går du nu?
- Ja, du kan nok klare dig nu.
820
01:19:14,152 --> 01:19:16,988
Sæt, jeg har et par spørgsmål?
821
01:19:17,239 --> 01:19:21,618
Det er dit problem, Bruce.
Det er det samme med jer alle.
822
01:19:21,826 --> 01:19:24,037
I står bare og kigger op.
823
01:19:27,624 --> 01:19:31,920
Roen er genoprettet i Buffalo
efter aftenens opstand.
824
01:19:32,128 --> 01:19:36,925
Alle lotto-trækninger er indstillet,
mens politiet undersøger sagen.
825
01:19:37,175 --> 01:19:42,180
Ingen kom noget til under balladen,
men flere blev anholdt.
826
01:20:21,720 --> 01:20:24,806
ALLE FOR ÉN
827
01:20:32,022 --> 01:20:37,110
Tusind tak for hjælpen.
Gud velsigne dig.
828
01:20:38,778 --> 01:20:41,114
AUTO-BESVARELSE AF BØNNER:
JA
829
01:20:41,364 --> 01:20:44,826
Bruce giver... Bruce tager.
830
01:20:45,076 --> 01:20:49,039
Hvis du ikke synes om det,
så rend mig i routeren.
831
01:20:56,713 --> 01:20:59,883
- Evan.
- Davs, Bruce.
832
01:21:01,593 --> 01:21:07,265
Du kommer vel for at hovere.
Bare gå til den.
833
01:21:07,474 --> 01:21:13,730
Faktisk så... kom jeg for at sige,
at jeg har været et dumt svin.
834
01:21:13,980 --> 01:21:17,692
Stillingen er din.
Jeg har sagt nej tak.
835
01:21:17,942 --> 01:21:20,945
Jeg fik aldrig sagt tillykke.
836
01:21:21,821 --> 01:21:24,282
Tillykke.
837
01:21:26,201 --> 01:21:27,994
Tak, Bruce.
838
01:21:28,244 --> 01:21:33,666
Der er ro på børsen igen
efter et uforklarligt aktieboom.
839
01:21:33,875 --> 01:21:37,128
- Det var et klogt valg, Jack.
- Hvad så med dig?
840
01:21:37,337 --> 01:21:41,549
- Er du parat til at tage fat igen?
- Med de pussenussede historier?
841
01:21:41,800 --> 01:21:47,055
Fornedre og ydmyge mig selv
til glæde for vildfremmede seere?
842
01:21:47,305 --> 01:21:51,351
- Ja, det lyder fint nok.
- Godt.
843
01:21:51,601 --> 01:21:56,481
Lad os nu prøve
at gøre som de andre hunde, Sammy.
844
01:21:56,731 --> 01:21:59,275
De griner altså ad dig.
845
01:21:59,526 --> 01:22:04,155
Koncentrer dig nu. Sådan.
Prøv at pumpe det ud.
846
01:22:04,364 --> 01:22:07,116
Hvad skal jeg stille op med dig?
847
01:22:08,701 --> 01:22:11,704
Jeg ved, at det virker sindssygt...
848
01:22:11,955 --> 01:22:19,712
...men af og til må man
tage skrappe midler i brug.
849
01:22:19,963 --> 01:22:24,842
Lad os så se, hvad du kan.
God hund.
850
01:22:25,093 --> 01:22:28,012
Jeg træner min hund.
851
01:22:29,347 --> 01:22:35,353
GUD STÅR DEN FLITTIGE BI
852
01:22:35,562 --> 01:22:40,358
JEG ER ENIG MED HAM
853
01:22:49,659 --> 01:22:51,786
Ja! Det lykkedes!
854
01:22:52,036 --> 01:22:56,916
Vov, vov og bjæf, bjæf, bjæf.
Vi gør det på gaden.
855
01:22:59,419 --> 01:23:01,129
Skriv til De Grå Sider.
856
01:23:01,379 --> 01:23:04,299
Davs, Debbie.
857
01:23:04,549 --> 01:23:08,845
- Hvordan har Grace det?
- Jeg skal bare hente hendes ting.
858
01:23:14,892 --> 01:23:19,439
- Skal jeg?
- Tak, jeg klarer det selv.
859
01:23:25,278 --> 01:23:31,200
Jeg ved ikke, om...
Jeg ved ikke, om hun vil have det her.
860
01:23:33,536 --> 01:23:36,914
Det er jo helt fyldt.
Har du lavet det?
861
01:23:48,009 --> 01:23:54,015
Inden jeg går i seng, putter jeg
ungerne, spiser lidt is og ser Conan.
862
01:23:55,850 --> 01:23:58,519
Ved du, hvad Grace gør?
863
01:23:58,728 --> 01:24:01,814
Hun beder.
864
01:24:02,065 --> 01:24:04,233
Som regel beder hun for dig.
865
01:24:26,547 --> 01:24:30,301
Find: Grace Connelly.
866
01:24:32,845 --> 01:24:36,015
Jeg skal love for, at hun beder.
867
01:24:36,265 --> 01:24:39,852
Find: Grace og Bruce.
868
01:24:40,102 --> 01:24:44,982
"Kære Gud, hjælp Bruce med
at finde sig selv og finde dig."
869
01:24:45,233 --> 01:24:48,569
"Kære Gud, hjælp Bruce.
Jeg tror, han har det hårdt."
870
01:24:48,778 --> 01:24:53,616
"Kære Gud, styrk Bruce."
Bruce, Bruce, Bruce.
871
01:24:53,866 --> 01:24:55,660
DER ER KOMMET EN BØN
872
01:24:57,745 --> 01:24:59,539
Det er hende.
873
01:24:59,747 --> 01:25:03,376
Det er hende, Sammy.
Hun beder lige nu.
874
01:25:03,626 --> 01:25:05,002
KÆRE GUD, JEG HAR VIRKELIG
BRUG FOR DIG
875
01:25:05,253 --> 01:25:07,713
Grace...
876
01:25:10,633 --> 01:25:12,426
Kære Gud...
877
01:25:15,805 --> 01:25:19,725
Jeg elsker ham jo stadig.
878
01:25:19,976 --> 01:25:25,648
Men jeg vil ikke elske ham mere.
Jeg kan ikke holde det ud mere.
879
01:25:25,856 --> 01:25:31,445
Hjælp mig med at glemme ham.
Hjælp mig med at give slip på ham.
880
01:25:31,696 --> 01:25:36,158
Hjælp mig med at give slip på ham.
881
01:25:55,720 --> 01:25:58,556
Du har vundet!
882
01:25:58,806 --> 01:26:01,559
Jeg er færdig.
883
01:26:01,767 --> 01:26:05,187
Jeg har ikke lyst til det her mere.
884
01:26:05,438 --> 01:26:08,024
Jeg vil ikke være Gud.
885
01:26:08,274 --> 01:26:11,360
Du må bestemme, hvad der er bedst.
886
01:26:11,569 --> 01:26:14,655
Jeg underkaster mig din vilje!
887
01:26:44,477 --> 01:26:45,770
Er jeg?
888
01:26:46,020 --> 01:26:50,149
Man knæler ikke på en motorvej,
uden at det går rigtig galt.
889
01:26:50,399 --> 01:26:54,612
Men hvorfor?
Hvorfor netop nu?
890
01:26:54,862 --> 01:27:00,618
Bruce...
Du har en gnist af det guddommelige.
891
01:27:00,868 --> 01:27:05,664
Du har evnen til at skabe glæde
og få folk til at le.
892
01:27:05,915 --> 01:27:09,418
Jeg ved det. Jeg har jo skabt dig.
893
01:27:09,627 --> 01:27:14,256
- Lad være med at prale.
- Der ser du.
894
01:27:14,465 --> 01:27:16,175
Det er den gnist, jeg taler om.
895
01:27:21,263 --> 01:27:24,183
Hvad vil du have, at jeg skal gøre?
896
01:27:24,391 --> 01:27:30,064
Jeg synes, at du skal bede,
min dreng. Brug dem nu bare.
897
01:27:35,694 --> 01:27:39,740
Herre...
Giv de sultne mad.
898
01:27:39,990 --> 01:27:43,786
Og skab fred blandt...
899
01:27:44,036 --> 01:27:47,748
...hele menneskeheden.
900
01:27:47,998 --> 01:27:50,417
- Hvad siger du til det?
- Det var flot.
901
01:27:50,668 --> 01:27:54,505
Hvis du altså satser på
at blive Miss America.
902
01:27:54,755 --> 01:27:57,049
Hvad er det, du virkelig ønsker?
903
01:28:01,512 --> 01:28:03,889
Grace.
904
01:28:04,139 --> 01:28:08,060
Grace...
Vil du have hende tilbage?
905
01:28:13,232 --> 01:28:16,235
Nej.
906
01:28:16,443 --> 01:28:20,739
Jeg ønsker,
at hun skal være lykkelig...
907
01:28:20,948 --> 01:28:25,953
...uanset hvad det indebærer.
Jeg vil have, at hun skal finde en...
908
01:28:26,203 --> 01:28:30,332
...som vil behandle hende...
så kærligt...
909
01:28:30,541 --> 01:28:34,420
...som jeg burde have gjort.
910
01:28:36,088 --> 01:28:40,551
Lad hende møde en...
911
01:28:43,512 --> 01:28:49,935
...som altid vil se hende,
som jeg gør nu.
912
01:28:53,397 --> 01:28:55,816
Med dine øjne.
913
01:28:56,066 --> 01:29:00,112
Det kalder jeg en bøn.
914
01:29:02,615 --> 01:29:05,367
- Det var godt.
- Godt.
915
01:29:05,618 --> 01:29:08,954
- Gooodt.
- Gooodt.
916
01:29:09,163 --> 01:29:12,082
Jeg går straks til sagen.
917
01:29:12,333 --> 01:29:15,836
- Væk!
- Av, det gjorde ondt.
918
01:29:17,546 --> 01:29:21,467
- Der er hjerterytme igen.
- Og der er puls.
919
01:29:21,717 --> 01:29:22,760
Hent båren.
920
01:29:27,681 --> 01:29:29,975
Bruce?
921
01:29:30,934 --> 01:29:33,771
Bruce?
922
01:29:34,021 --> 01:29:36,231
Velkommen tilbage.
923
01:29:36,440 --> 01:29:41,653
Du er heldig, at du overlevede.
Gud må være glad for dig.
924
01:29:51,830 --> 01:29:54,666
BLODTYPE: AB-POSITIV
925
01:29:55,876 --> 01:30:00,255
Jeg har hørt,
at det bare ender på et lager et sted.
926
01:30:02,716 --> 01:30:04,093
Grace...
927
01:30:06,095 --> 01:30:09,348
Davs, skat.
928
01:30:11,058 --> 01:30:13,727
Sikke du ser ud.
929
01:30:13,977 --> 01:30:19,483
- Jeg har været en stor idiot.
- Det gør ikke noget.
930
01:30:19,733 --> 01:30:22,986
Det gør ikke noget.
931
01:30:23,237 --> 01:30:27,533
Hvad skulle jeg have gjort, hvis...
932
01:30:27,741 --> 01:30:32,955
Jeg havde mest lyst
til at hade dig resten af livet.
933
01:30:44,800 --> 01:30:48,137
Nu blærer du dig bare.
934
01:30:53,392 --> 01:30:56,311
GIV BLOD
935
01:30:58,272 --> 01:31:02,568
Bruce Nolan byder velkommen
til Blodbankens Mirakel-kampagnen.
936
01:31:02,818 --> 01:31:05,487
Det er en p-r-a-gtfuld dag.
937
01:31:05,737 --> 01:31:08,991
Så skynd dig herned.
Det kunne være mit liv, du redder.
938
01:31:09,199 --> 01:31:14,162
Kowolskis har bagt en kæmpekage
i dagens anledning.
939
01:31:14,413 --> 01:31:17,332
Vi elsker dem, selv om den er klam,
og det er et skamløst reklamefif.
940
01:31:17,541 --> 01:31:20,794
Tak til Mama, Vol, finger og næse.
941
01:31:22,212 --> 01:31:24,256
Selv har jeg givet blod to gange
i denne uge.
942
01:31:24,506 --> 01:31:30,262
Og må jeg nu have lov at præsentere
den kommende Fru Solohistorie:
943
01:31:30,470 --> 01:31:33,640
Grace Connelly.
944
01:31:33,849 --> 01:31:38,228
Se hende lige!
Er hun ikke smuk?
945
01:31:38,478 --> 01:31:42,274
Hun har lige givet blod,
men hun har stadig nok til at rødme.
946
01:31:42,524 --> 01:31:46,361
Bag enhver stor mand står
en kvinde med himmelvendte øjne.
947
01:31:46,612 --> 01:31:51,158
De hørte Bruce Nolan.
Og hele slænget hernede siger:
948
01:31:51,366 --> 01:31:53,243
Kom og vær et mirakel!
949
01:31:54,870 --> 01:31:56,580
Så fik I den.
950
01:31:56,788 --> 01:32:02,127
- Tak, Bruce.
- Selv tak, Ally.
951
01:32:03,503 --> 01:32:08,842
- Hvad siger du så?
- Flot. Sygeplejersken venter på dig.
952
01:32:09,092 --> 01:32:14,681
- Behøver jeg det?
- Jeg tror, at du vil nyde det.
953
01:32:27,944 --> 01:32:31,990
OG SÅ TIL HIMMELS
954
01:32:40,540 --> 01:32:44,169
Tekstning: Aage Brock
SDI Media Denmark
955
01:33:14,032 --> 01:33:17,619
Hvem kan tage en regnbue...
og proppe den i en sok?
956
01:33:18,870 --> 01:33:24,042
Og så dyppe den i solen
og bage en super lækker tærte.
957
01:33:24,292 --> 01:33:25,919
Oompa.
958
01:33:26,169 --> 01:33:28,046
Loompa.
959
01:33:28,296 --> 01:33:31,049
Doompa.
960
01:33:33,427 --> 01:33:34,719
Undskyld.
961
01:33:34,970 --> 01:33:39,349
Jeg har en sjælden blodtype.
AB-positiv.
962
01:33:39,558 --> 01:33:42,144
Det lyder lækkert.
963
01:33:44,688 --> 01:33:51,319
Der er store lagre over hele verden
med tonsvis af det lagt på is og...
964
01:33:51,570 --> 01:33:54,489
Undskyld.
965
01:33:56,366 --> 01:33:59,035
SÅ-positiv. Undskyld.
966
01:33:59,244 --> 01:34:02,414
Jeg har en kvajet...
967
01:34:02,622 --> 01:34:04,833
Meget kvajet.
968
01:34:05,041 --> 01:34:08,795
Jeg har en meget sjælden blodtype.
Jeg er AB-negativ.
969
01:34:09,045 --> 01:34:13,425
- Jeg er SÅ-positiv.
- Var jeg negativ eller positiv?
970
01:34:13,633 --> 01:34:18,513
Der skal et mirakel til,
hvis jeg skal nå det til tiden.
971
01:34:40,493 --> 01:34:41,786
Fint nok.
972
01:34:42,037 --> 01:34:45,999
Og de øvrige nynynynyny...
973
01:34:50,211 --> 01:34:53,465
Den svenske statsminister
gæstede Washington i dag.
974
01:34:53,715 --> 01:34:57,218
Og de øvrige nynynynyny...
975
01:34:59,012 --> 01:35:01,932
De øvrige nyyyy...
976
01:35:02,140 --> 01:35:05,810
De øvrige nyheder...
977
01:35:08,563 --> 01:35:13,276
De hørte Bruce Nolan
fra Eyewitness No...
978
01:35:13,526 --> 01:35:16,279
Eyewitness Nose.
979
01:35:16,488 --> 01:35:18,740
Og puds den!
980
01:35:18,990 --> 01:35:23,912
Kom og vær et mirakel!
Sådan.