1 00:00:00,001 --> 00:00:00,001 Title: Bruce Almighty Year: 2003 Duration: 01:41:02 Subtitles Source: Partner 2 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 ‫הכתוביות הובאו, נערכו וסונכרנו ע"י UniHebSubs ‫גרסת Unicode 3 00:00:42,341 --> 00:00:45,094 ‫הזוג קובאלסקי ‫בעלי המאפייה הזאת זה 30 שנה. 4 00:00:45,218 --> 00:00:49,264 ‫הם מנסים לקבוע שיא: אפיית ‫העוגיה הכי גדולה של באפלו. 5 00:00:49,723 --> 00:00:51,892 ‫אתה חייב לחבוש את זה. ‫-רשת שיער? 6 00:00:51,975 --> 00:00:53,268 ‫תקנות משרד הבריאות. ‫-את צוחקת. 7 00:00:53,352 --> 00:00:55,979 ‫אם אתה עובד ליד העוגיה, ‫אתה חייב לחבוש רשת שיער. 8 00:00:56,063 --> 00:00:58,983 ‫הרגע עשיתי תסרוקת. ‫השיער שלי מושלם. 9 00:00:59,066 --> 00:01:00,401 ‫טוב, תני לי. 10 00:01:03,278 --> 00:01:06,823 ‫אלוהים... למה אתה שונא אותי? 11 00:01:06,948 --> 00:01:08,283 ‫אתה בשידור. 12 00:01:09,785 --> 00:01:14,665 ‫זה 30 שנה, מאפיית קובאלסקי, ‫מוסד ידוע בבאפלו... 13 00:01:15,290 --> 00:01:19,544 ‫ועל הפירושקי הממולאות קרם ‫והמתוקות להפליא, 14 00:01:19,795 --> 00:01:23,340 ‫ותחושת התרדמה הנופלת עליך ‫לאחר מכן, עקב ירידת סוכר... 15 00:01:23,465 --> 00:01:26,551 ‫היום, כאשר הם חוגגים ‫30 שנה למאפייה... 16 00:01:26,635 --> 00:01:30,055 ‫הם הזמינו אותנו להצטרף אליהם ‫בניסיון להשגת השיא... 17 00:01:30,847 --> 00:01:33,350 ‫העוגיה הכי גדולה של באפלו. 18 00:01:35,894 --> 00:01:40,232 ‫וול, אתה צריך טישו או משהו? 19 00:01:40,315 --> 00:01:42,818 ‫מישהו יכול לתת לוול טישו? ‫או כפית? 20 00:01:42,943 --> 00:01:44,695 ‫מזל שאני חובש רשת היום... 21 00:01:44,778 --> 00:01:47,948 ‫לא הייתי רוצה ששערות מיותרות ‫ייפלו לתוך המוחטה... 22 00:01:48,490 --> 00:01:50,951 ‫מקליטים את זה שוב? ‫-לא, נעבור לכתבה. 23 00:01:51,034 --> 00:01:52,452 ‫ממשיכים! 24 00:01:52,536 --> 00:01:55,455 ‫תגידי לי, מאמא, למה המאמץ 25 00:01:55,539 --> 00:01:57,249 ‫לאפות את העוגיה הכי ‫גדולה של באפלו? 26 00:01:58,166 --> 00:02:00,377 ‫בנאדם ממשרד הבריאות 27 00:02:00,460 --> 00:02:04,339 ‫אומר שמצא קקי של ‫עכברושים בבצק שלנו. 28 00:02:04,423 --> 00:02:08,802 ‫אבל אני אומרת לא, ‫אלה חתיכות שוקולד גדולות. 29 00:02:08,969 --> 00:02:11,555 ‫אבל הוא סגר לנו את העסק. 30 00:02:11,722 --> 00:02:13,974 ‫אז עשינו ניקיון... 31 00:02:14,141 --> 00:02:16,018 ‫ואנחנו עושים עוגיה גדולה 32 00:02:16,101 --> 00:02:18,937 ‫להחזיר לנו קליינטים. 33 00:02:19,980 --> 00:02:23,608 ‫אני מעריץ את הכנות שלך. ‫בואי נצלם את זה שוב, טוב? 34 00:02:24,109 --> 00:02:26,653 ‫תגידי לי, מאמא, ‫למה המאמץ 35 00:02:26,737 --> 00:02:28,322 ‫לעשות את העוגיה הכי ‫גדולה של באפלו? 36 00:02:28,739 --> 00:02:33,201 ‫כדי שהילדים של השכונה ‫יהיו מאושרים? 37 00:02:33,493 --> 00:02:36,955 ‫אני בטוח שזה נהדר לראות ‫את החיוך על פניהם הקטנים. 38 00:02:38,248 --> 00:02:40,625 ‫אני עובד מאחור. ‫אני לא רואה שום חיוכים. 39 00:02:43,920 --> 00:02:48,300 ‫השיא הקודם בבאפלו היה 2.70 מ' ‫שנאפה ע"י מאפיית גלדיס פלזניק. 40 00:02:48,383 --> 00:02:51,386 ‫אם העוגיה הזאת תהיה יותר ‫גדולה, זה יוכיח, אחת ולתמיד... 41 00:02:51,470 --> 00:02:55,515 ‫שלקובאלסקים יש הרבה יותר ‫פנאי. העוגיה מגיעה ל... 42 00:02:56,099 --> 00:03:00,395 ‫3.14 מ'. ‫יש לנו שיא חדש! 43 00:03:00,979 --> 00:03:03,649 ‫תכניסו את המוזיקה הנשפכת ‫רבת ההשראה... 44 00:03:21,416 --> 00:03:23,543 ‫מה אנחנו רואים פה? 45 00:03:24,044 --> 00:03:25,754 ‫האם זוהי רק עוגיה גדולה? 46 00:03:25,837 --> 00:03:28,840 ‫או שמא העוגיה הזאת מייצגת ‫את גאוות באפלו? 47 00:03:29,216 --> 00:03:31,176 ‫תושביה המסורים והחרוצים 48 00:03:31,259 --> 00:03:32,719 ‫הם המרכיב העיקרי, 49 00:03:33,053 --> 00:03:36,431 ‫בתוספת כמה משוגעים לקישוט... 50 00:03:36,515 --> 00:03:38,183 ‫ולבסוף, האהבה למשפחות שלנו, 51 00:03:38,350 --> 00:03:40,435 ‫המספקת לנו את המרכז החמים... 52 00:03:40,727 --> 00:03:42,729 ‫שהופך את באפלו האהובה 53 00:03:43,021 --> 00:03:44,856 ‫למקום הכי מתוק לחיות בו. 54 00:03:45,190 --> 00:03:47,859 ‫וכך העוגיה מתפוררת... 55 00:03:48,276 --> 00:03:51,571 ‫כאן ברוס נולן, חדשות "עד ראיה". 56 00:03:55,242 --> 00:03:56,284 ‫מה את אומרת? 57 00:03:57,285 --> 00:03:58,745 ‫מעולה. 58 00:03:59,037 --> 00:04:01,289 ‫חרא. זה סיפור על עוגיה. 59 00:04:01,623 --> 00:04:03,709 ‫"ילד העוגות" של "פילסברי" ‫יהיה מוקסם. 60 00:04:05,002 --> 00:04:07,170 ‫זה היה משעשע. ‫זה הצחיק אותי. 61 00:04:07,379 --> 00:04:09,464 ‫זה בכלל לא רע להצחיק אנשים. 62 00:04:09,548 --> 00:04:11,717 ‫לעולם לא אהיה מגיש חדשות. ‫לא עם זה. 63 00:04:11,800 --> 00:04:13,427 ‫הג'וב קיים, אבל לא ‫יתנו לי להגיע לזה, 64 00:04:13,510 --> 00:04:15,429 ‫כי הם מאלצים אותי ‫לעשות כתבות מהסוג הזה... 65 00:04:15,637 --> 00:04:17,347 ‫ואני צריך לשחק את המטומטם 66 00:04:17,431 --> 00:04:18,598 ‫כדי שזה יעבוד. 67 00:04:18,682 --> 00:04:22,019 ‫אני לא משדר אמינות. ‫לא טוב. לא טוב. 68 00:04:22,102 --> 00:04:23,729 ‫עכשיו אתה באמת נשמע טיפשי. 69 00:04:23,812 --> 00:04:26,773 ‫תשכחי מזה. זה ממש לא חשוב. 70 00:04:27,274 --> 00:04:29,109 ‫בואי נראה את זה עוד פעם. ‫-לא. 71 00:04:29,192 --> 00:04:30,485 ‫עוד פעם אחת? ‫-לא. -בבקשה? 72 00:04:30,569 --> 00:04:34,072 ‫לא! ברוס, הבטחת לעזור לי ‫עם אלבום התמונות. 73 00:04:34,990 --> 00:04:37,242 ‫תביא הנה את התחת ‫המטומטם שלך. 74 00:04:46,543 --> 00:04:49,629 ‫תעבור על החבילה הזאת ‫ותבחר את המועדפות עליך. 75 00:04:54,593 --> 00:04:57,095 ‫נכון שזה נחמד? 76 00:04:59,931 --> 00:05:01,892 ‫בטוח שאוון יקבל את הג'וב ‫של מגיש החדשות. 77 00:05:02,267 --> 00:05:03,894 ‫ברוס! ‫-הוא ה"פייבוריט" שלהם. 78 00:05:03,977 --> 00:05:07,314 ‫אתה יודע מה? תשכח מזה. ‫אלה רק החיים שלנו. 79 00:05:07,397 --> 00:05:09,858 ‫נשכור מישהו שיסדר לנו ‫את האלבום. 80 00:05:11,234 --> 00:05:16,073 ‫חכי שנייה. זאת מוצאת חן בעיניי. ‫הסופשבוע שלנו באגם. 81 00:05:16,239 --> 00:05:18,742 ‫איפה מצאת את זה? ‫זה היה צריך להיות באוסף הסודי. 82 00:05:18,909 --> 00:05:22,204 ‫הפטמות שלך זקורות... בטח היה ‫קר. -תן לי. 83 00:05:22,287 --> 00:05:24,873 ‫אשתמש בזה בתור מסך רקע ‫במחשב שלי. 84 00:05:24,956 --> 00:05:27,000 ‫תן לי אותה. ‫-לא. 85 00:05:27,167 --> 00:05:30,587 ‫טוב, תעשה עם זה ‫מה שאתה רוצה, לא איכפת לי. 86 00:05:31,046 --> 00:05:33,256 ‫אעשה עם זה מה שאני רוצה. 87 00:05:35,842 --> 00:05:37,928 ‫אולי אשלח אותה ‫ל"פלייבוי". 88 00:05:38,220 --> 00:05:40,138 ‫שמעתי שהצילומים שלהם ‫בעלי טעם טוב. 89 00:05:40,222 --> 00:05:41,807 ‫תן לי אותה מייד! 90 00:05:42,724 --> 00:05:43,558 ‫בזה הרגע! 91 00:05:43,642 --> 00:05:45,018 ‫אלימות, מה? 92 00:05:50,983 --> 00:05:53,443 ‫מתוק שלי? ‫הגיעה השעה לקום. 93 00:05:55,904 --> 00:05:57,572 ‫חלום טוב. לא. 94 00:06:07,624 --> 00:06:09,918 ‫ה"סייברס", נבחרת ההוקי ‫של באפלו, 95 00:06:10,002 --> 00:06:12,087 ‫הפסידה שוב לנבחרת טורונטו. 96 00:06:12,170 --> 00:06:14,214 ‫כמובן שהפסידו. זו הקבוצה שלי. 97 00:06:15,340 --> 00:06:17,134 ‫ככה העוגיה מתפוררת... 98 00:06:17,551 --> 00:06:20,053 ‫אולי יש משהו בסיפור הזה ‫על העוגיה. 99 00:06:20,345 --> 00:06:22,889 ‫לכל מגישי החדשות הגדולים ‫הייתה סיומת אופיינית. 100 00:06:23,515 --> 00:06:26,018 ‫כמו וולטר קרונקייט. 101 00:06:27,894 --> 00:06:30,105 ‫"וככה זה היה". 102 00:06:30,397 --> 00:06:33,108 ‫ככה העוגיה מתפוררת... 103 00:06:33,525 --> 00:06:36,778 ‫ככה זה... ‫מוצא חן בעיניי... 104 00:06:39,906 --> 00:06:40,991 ‫לא... 105 00:06:41,116 --> 00:06:43,452 ‫גרייס, הכלב! ‫-אני במקלחת. 106 00:06:47,873 --> 00:06:49,791 ‫לא, סאם. כלב רע. 107 00:06:50,667 --> 00:06:53,545 ‫בפנים, רע. בחוץ, טוב. 108 00:06:59,760 --> 00:07:01,011 ‫אתה כבר לא צריך יותר. 109 00:07:01,094 --> 00:07:02,054 ‫יופי. 110 00:07:02,929 --> 00:07:06,183 ‫ש-י-ג-עון! 111 00:07:07,559 --> 00:07:10,187 ‫אז בוא ניכנס הביתה לחרבן. 112 00:07:15,692 --> 00:07:17,194 ‫מה המצב? 113 00:07:17,361 --> 00:07:19,154 ‫אנחנו במבצע תרומות דם. 114 00:07:19,905 --> 00:07:21,573 ‫מגעיל. מחטים. פיכס... 115 00:07:21,657 --> 00:07:25,744 ‫הם זקוקים לסוג הדם שלי. ‫יש לי סוג נדיר, איי.בי. חיובי. 116 00:07:25,911 --> 00:07:30,207 ‫באמת? אני איי.בי. חיובי ‫מהסוג שלא ייתן לתקוע בי מחט. 117 00:07:31,124 --> 00:07:32,626 ‫זה כל-כך... 118 00:07:32,709 --> 00:07:34,378 ‫מועיל ומציל חיים? 119 00:07:34,586 --> 00:07:38,799 ‫לא, זה דם. הדם אמור להישאר ‫בתוך הגוף. שם מקומו. 120 00:07:39,257 --> 00:07:43,053 ‫הם מאחסנים את הדם במחסן ‫אי-שם, קפוא על קרח. 121 00:07:43,136 --> 00:07:44,930 ‫ואומרים שיש מחסור בדם. 122 00:07:45,013 --> 00:07:47,307 ‫זה לא נכון. ‫איפה שמעת את זה? 123 00:07:47,391 --> 00:07:49,685 ‫מחבר מהימן של חבר של בחורה 124 00:07:49,768 --> 00:07:52,562 ‫שאחותה יוצאת עם מישהו ‫בעל משרה ממשלתית גבוהה. 125 00:07:52,854 --> 00:07:55,190 ‫לטובתך, אני לא יכול לדבר על זה ‫פה עכשיו. 126 00:07:55,273 --> 00:07:57,401 ‫צאי לפני שיראו אותנו יחד. 127 00:08:01,571 --> 00:08:04,491 ‫קח. אתה זקוק להם יותר ממני. 128 00:08:04,741 --> 00:08:06,159 ‫מה אלה? 129 00:08:06,243 --> 00:08:10,330 ‫חרוזי תפילה. קיבלתי אותם ‫במתנה. הם ישמרו עליך. 130 00:08:11,331 --> 00:08:12,666 ‫אני מקווה שיש להם כוח. 131 00:08:12,749 --> 00:08:15,210 ‫רק נס מזוין יביא אותי ‫לעבודה בזמן. 132 00:08:26,763 --> 00:08:30,559 ‫זה לא קורה. לא עכשיו. ‫לא בזמן מדידת הרייטינג. 133 00:08:31,101 --> 00:08:33,729 ‫לא בזמן מדידת הרייטינג. 134 00:08:35,522 --> 00:08:36,606 ‫אלוהים! 135 00:08:37,441 --> 00:08:40,110 ‫כן, הישיבה התחילה בלעדיי. 136 00:08:40,193 --> 00:08:42,988 ‫זה המזל שלי! 137 00:08:57,544 --> 00:08:58,754 ‫צא משם! 138 00:09:03,050 --> 00:09:05,135 ‫"אתה עיוור?" 139 00:09:05,344 --> 00:09:06,845 ‫לא, אבל אני מאחר. 140 00:09:08,722 --> 00:09:11,767 ‫האם ילדכם בסכנה? 141 00:09:12,100 --> 00:09:13,810 ‫תדעו זאת אחרי המשחק. 142 00:09:14,102 --> 00:09:15,562 ‫הפרומואים מאושרים. 143 00:09:15,687 --> 00:09:18,023 ‫ג'ק? לא היינו צריכים להתמקד 144 00:09:18,106 --> 00:09:20,734 ‫בפרישה של פיט? ‫זה השבוע האחרון שלו. 145 00:09:21,068 --> 00:09:23,445 ‫מה חדש בקשר למשרה הפתוחה ‫של מגיש החדשות? 146 00:09:23,528 --> 00:09:26,114 ‫אוון, כשאדע משהו, תדע גם אתה. 147 00:09:26,948 --> 00:09:28,325 ‫סליחה על האיחור. 148 00:09:28,742 --> 00:09:32,579 ‫התנועה הייתה... ‫הקרנתם כבר את ה"ספוטים"? 149 00:09:32,788 --> 00:09:35,832 ‫סיפור יפה, ברוס, אבל אנחנו ‫ממשיכים עם הכתבה של אוון. 150 00:09:35,916 --> 00:09:38,502 ‫שערוריית המין של ראש העיר, ‫בשביל הרייטינג. 151 00:09:39,336 --> 00:09:42,964 ‫כן, הרייטינג. 152 00:09:44,633 --> 00:09:46,843 ‫וככה העוגיה מתפוררת... 153 00:09:48,345 --> 00:09:50,013 ‫סתם עבדתי עליך, ברוס. 154 00:09:50,222 --> 00:09:53,976 ‫אתה חייב לזכור שחדר ‫החדשות הוא... 155 00:09:54,226 --> 00:09:56,812 ‫כמו עוגיה אחת גדולה. 156 00:09:58,438 --> 00:10:00,148 ‫אתה אוהב ג'ז, ‫אוון? -כן. 157 00:10:00,482 --> 00:10:01,858 ‫אז אנגן לך משהו. 158 00:10:09,533 --> 00:10:11,243 ‫אני יכול להרים את האצבע הזאת ‫כל היום... 159 00:10:11,326 --> 00:10:12,536 ‫תפסיקו. 160 00:10:12,619 --> 00:10:14,705 ‫ברוס, נשמור את הכתבה שלך ‫ברזרבה. 161 00:10:14,871 --> 00:10:18,834 ‫בואו נעבוד על מה שנשדר היום. 162 00:10:19,376 --> 00:10:22,546 ‫בחירה מצוינת, ג'ק. ‫ה"קדילאק" של הסנדוויצ'ים. 163 00:10:23,171 --> 00:10:25,132 ‫ג'ק, אני יכול לדבר אתך? 164 00:10:25,215 --> 00:10:27,926 ‫ודאי. מה אתה צריך? ‫-שידור בזמן מדידת הרייטינג. 165 00:10:28,051 --> 00:10:31,888 ‫ג'ק, שמע אותי עד הסוף. ‫אני נעשה מיואש. 166 00:10:31,972 --> 00:10:34,349 ‫אני עוד מעט בן 40 ‫ולאן הגעתי? 167 00:10:34,433 --> 00:10:38,812 ‫הגעתי לתקרה. יש איזשהו מחסום ‫"אנטי-ברוס" שאיני מסוגל לעבור. 168 00:10:38,895 --> 00:10:41,898 ‫ואוון נהנה מזה. 169 00:10:42,107 --> 00:10:44,443 ‫הוא מקבל את כל ‫הנושאים הרציניים. 170 00:10:44,609 --> 00:10:46,236 ‫אולי אני צריך להיות ‫קצת יותר כמו אוון. 171 00:10:46,320 --> 00:10:48,739 ‫אל תהיה כמו אוון. הוא אידיוט. 172 00:10:48,822 --> 00:10:51,783 ‫אני יכול להיות אידיוט. ‫-לא, ברוס. אתה לא יכול. 173 00:10:56,496 --> 00:10:58,582 ‫תרים אותו? -מצטער. 174 00:10:59,624 --> 00:11:03,170 ‫המשרה הפנויה של מגיש החדשות ‫משגעת לי את השכל. 175 00:11:03,253 --> 00:11:05,297 ‫היי, סוזאן. ‫-היי, ג'ק. 176 00:11:07,424 --> 00:11:10,135 ‫ברוס, אתה כתב טוב. ‫אתה מצחיק אנשים. 177 00:11:12,763 --> 00:11:14,181 ‫טוב, יודע מה? 178 00:11:14,264 --> 00:11:17,392 ‫היום יום הולדתה ה-156 ‫של ספינת הסיור 179 00:11:17,559 --> 00:11:19,978 ‫במפלי ניאגרה "בתולת הערפל". ‫תהיה שם בעוד שעה. 180 00:11:20,062 --> 00:11:21,813 ‫"בתולת הערפל" ‫זה תמיד בשידור חי. 181 00:11:23,732 --> 00:11:25,400 ‫אוון עושה תמיד את השידור החי. 182 00:11:25,484 --> 00:11:27,944 ‫עכשיו אתה ואוון תעשו את זה. 183 00:11:28,195 --> 00:11:30,656 ‫אני אשדר בשידור חי? ‫בשעת-שיא? 184 00:11:30,864 --> 00:11:33,241 ‫תיזהר, ראיתי את כתבות החוץ ‫שלך שלא אושרו לשידור. 185 00:11:33,325 --> 00:11:35,327 ‫ג'ק, לא תצטער על זה. 186 00:11:36,078 --> 00:11:38,121 ‫לא אשכח לך את זה ‫כשאעלה לשידור כלל-ארצי. 187 00:11:38,705 --> 00:11:39,873 ‫אתה יכול...? 188 00:11:41,166 --> 00:11:42,584 ‫תודה, ידידי. 189 00:11:43,877 --> 00:11:45,170 ‫אפשר לקבל את המשאלה שלך? 190 00:11:45,337 --> 00:11:47,422 ‫אשים אותה בכד המשאלות. ‫תודה. 191 00:11:47,839 --> 00:11:49,132 ‫כאן שמים את המשאלות. 192 00:11:49,216 --> 00:11:50,968 ‫גם אני. ‫-תכניסי את המשאלה. 193 00:11:51,551 --> 00:11:53,720 ‫זו נראית כמו משאלה גדולה מאוד. 194 00:11:53,929 --> 00:11:56,223 ‫לא, מרטין. אל תאכל את זה. 195 00:11:56,306 --> 00:11:59,393 ‫אל תכניס את זה לפה. ‫זה דבק, חמוד. 196 00:12:02,104 --> 00:12:03,438 ‫היה לזה בטח טעם נורא. 197 00:12:04,106 --> 00:12:05,565 ‫אמא! 198 00:12:07,734 --> 00:12:09,403 ‫נהנית היום עם הדודה גרייסי? 199 00:12:10,612 --> 00:12:13,281 ‫את רואה כמה שזה נחמד? ‫תינוקת על הירך... 200 00:12:13,865 --> 00:12:17,869 ‫זה מדהים. נעשית אמא. ‫טרנספורמציה מושלמת. 201 00:12:18,870 --> 00:12:19,997 ‫אני אענה. 202 00:12:20,497 --> 00:12:22,082 ‫"מעון יום". ‫-גרייס? 203 00:12:22,165 --> 00:12:25,085 ‫לא, דבי, האחות שאת חייה ‫אתה לא מבזבז. 204 00:12:26,628 --> 00:12:27,838 ‫ביי, דבי. 205 00:12:29,172 --> 00:12:32,884 ‫מצטערת. דבי שכחה לקחת את ‫התרופות שלה היום. איפה אתה? 206 00:12:33,010 --> 00:12:35,429 ‫במקום קטן שנקרא ‫"אגף המנצחים". 207 00:12:35,554 --> 00:12:37,806 ‫אני במפלי ניאגרה, ‫מגיש שידור חי. 208 00:12:37,931 --> 00:12:39,933 ‫שידור חי? נהדר. 209 00:12:40,475 --> 00:12:43,228 ‫זה קורה. אני מופיע בזמן מדידת ‫הרייטינג בשעת-שיא בשידור חי. 210 00:12:43,312 --> 00:12:45,522 ‫הם רוצים לבדוק אם אני מסוגל ‫לחשוב בזמן אמיתי. 211 00:12:45,647 --> 00:12:48,317 ‫כמו שאצטרך לעשות ‫בשידור חדשות חי. 212 00:12:48,442 --> 00:12:50,193 ‫אלוהים... 213 00:12:50,444 --> 00:12:54,156 ‫כן!זה מה שתמיד דיברנו עליו! ‫ג'ק אמר לי את זה במפורש. 214 00:12:54,239 --> 00:12:55,574 ‫במפורש? 215 00:12:55,907 --> 00:12:58,327 ‫הוא לא ממש אמר את זה. ‫חוקית, הוא לא יכול. 216 00:12:58,410 --> 00:13:00,245 ‫אבל זה בדיוק מה ‫שקרה לסוזאן אורטגה, 217 00:13:00,329 --> 00:13:02,497 ‫לפני שהעלו אותה ‫לדרגת מגישת חדשות. 218 00:13:03,040 --> 00:13:05,334 ‫זה טוב, זה טוב, זה טוב. 219 00:13:05,584 --> 00:13:09,546 ‫אני לא רוצה שתסיק מזה ‫מסקנות מרחיקות לכת. 220 00:13:10,172 --> 00:13:12,007 ‫אני חייב לנתק. קוראים לי. 221 00:13:12,215 --> 00:13:14,384 ‫בהצלחה, יקירי. אני אוהבת אותך. 222 00:13:16,720 --> 00:13:18,180 ‫בואי נעשה את זה. 223 00:13:18,889 --> 00:13:20,891 ‫הם רוצים אותך קרוב למפלים. 224 00:13:20,974 --> 00:13:22,976 ‫באמת? ‫אתרטב לגמרי. 225 00:13:23,060 --> 00:13:25,270 ‫זהו בדיוק. ‫הם רוצים שתחבוש את זה. 226 00:13:25,395 --> 00:13:27,648 ‫זה התנאי לקבלת השידור הבלעדי. 227 00:13:28,440 --> 00:13:30,651 ‫את יודעת מה? שום דבר ‫לא יפריע לי היום. שום דבר. 228 00:13:32,486 --> 00:13:36,073 ‫תזכור: זהו יום ההולדת ‫ה-156 שלהם. 229 00:13:36,406 --> 00:13:40,952 ‫קיבולת הנוסעים: 149. הם מסיעים ‫תיירים. זוגות בירח הדבש... 230 00:13:41,036 --> 00:13:43,163 ‫ואנשים צמאים עד טירוף... 231 00:13:43,872 --> 00:13:46,249 ‫אתה תראיין את איירין דנספילד. 232 00:13:46,333 --> 00:13:50,671 ‫איירין, אני שמח להכיר אותך. ‫את נראית שיגעון. 233 00:13:50,796 --> 00:13:52,547 ‫אמא שלה נסעה בהפלגת ‫הבתולין... 234 00:13:52,631 --> 00:13:54,716 ‫וואוו! ‫-יש לנו 90 שניות. 235 00:13:54,800 --> 00:13:57,844 ‫90 שניות? לעזאזל. ‫טוב, 90 שניות. 236 00:13:58,971 --> 00:14:01,056 ‫אבל, עקב התגובה המהירה... 237 00:14:01,139 --> 00:14:04,768 ‫הכימיקלים הרעילים סולקו ‫בלא שום תקרית. סוזאן? 238 00:14:04,851 --> 00:14:05,894 ‫ברוס נולן... 239 00:14:05,978 --> 00:14:10,482 ‫עומד ליד מפלי ניאגרה. ‫אבל קודם, יש לנו הודעה. 240 00:14:10,774 --> 00:14:13,318 ‫כידוע לכולם, לאחר 33 שנים... 241 00:14:13,402 --> 00:14:16,488 ‫פיט פיינמן היקר פורש. 242 00:14:16,697 --> 00:14:21,535 ‫קשה למלא את מקומו של פיט, ‫אבל ההצגה חייבת להימשך. 243 00:14:21,618 --> 00:14:26,498 ‫ואיננו יכולים לחשוב על מחליף ‫אחר מלבד אוון בקסטר שלנו. 244 00:14:30,961 --> 00:14:32,254 ‫ברכותיי, אוון. 245 00:14:32,337 --> 00:14:33,964 ‫סוזאן, אני נרגש מאוד מהכבוד. 246 00:14:34,047 --> 00:14:36,717 ‫כפי שאמרת, איש לא יכול ‫למלא את מקומו של פיט, 247 00:14:36,800 --> 00:14:38,593 ‫אבל אעשה במיטב יכולתי. 248 00:14:38,719 --> 00:14:43,265 ‫אני גאה להיות חלק מהקהילה ‫של באפלו. 249 00:14:43,348 --> 00:14:48,562 ‫לדעתי, עיר גדולה היא כמו ‫מתכון גדול, באמת. 250 00:14:48,854 --> 00:14:52,524 ‫לוקחים כמה תושבים חרוצים, ‫"משמנים" אותם קצת... 251 00:14:52,607 --> 00:14:54,776 ‫מוסיפים כמה משוגעים לקישוט... 252 00:14:57,612 --> 00:15:01,199 ‫ומפזרים מעל אהבה ותמיכה ‫של המשפחות הטובות שלנו. 253 00:15:01,325 --> 00:15:05,287 ‫בסופו-של-דבר זה נעשה ‫מקום מתוק לחיות בו. 254 00:15:05,412 --> 00:15:06,747 ‫זה היה מדהים. 255 00:15:06,830 --> 00:15:09,124 ‫התכוונתי לזה. ‫חבל שלא כתבתי משהו בעצמי. 256 00:15:09,207 --> 00:15:12,753 ‫ועכשיו נעבור לברוס נולן הפרוע ‫במפלי ניאגרה. 257 00:15:12,836 --> 00:15:14,379 ‫היי, ברוס הפרוע. 258 00:15:17,632 --> 00:15:19,801 ‫ברוס? דבר, ברוס. 259 00:15:20,761 --> 00:15:22,304 ‫דבר, חמוד. 260 00:15:22,429 --> 00:15:24,014 ‫מה קרה? ‫-מקרה וולט דיסני. 261 00:15:24,097 --> 00:15:25,015 ‫קפוא לגמרי. 262 00:15:25,098 --> 00:15:26,516 ‫תבדוק את הסאונד. 263 00:15:26,767 --> 00:15:28,977 ‫נראה שיש לנו בעיה טכנית. 264 00:15:29,144 --> 00:15:32,648 ‫אין שום בעיה עם הסאונד. ‫-דבר כבר, ברוס, לעזאזל! 265 00:15:33,231 --> 00:15:34,900 ‫תתכונן לנתק אותו מהשידור. 266 00:15:34,983 --> 00:15:37,277 ‫נו כבר, חמוד, תגיד משהו. 267 00:15:37,569 --> 00:15:39,655 ‫ברוס, דבר. 268 00:15:42,574 --> 00:15:43,825 ‫היי, סוזאן. ‫-תודה, אלוהים. 269 00:15:44,534 --> 00:15:47,454 ‫כאן ברוס נולן על סיפונה של ‫"בתולת הערפל", 270 00:15:47,537 --> 00:15:49,456 ‫במפלי ניאגרה האגדתיים, ‫ניו-יורק. 271 00:15:49,748 --> 00:15:54,419 ‫ראשית, הרשו לי לברך את ‫אוון האיום... 272 00:15:54,503 --> 00:15:56,338 ‫סליחה, הממזר, בקסטר. 273 00:15:56,421 --> 00:15:58,048 ‫טוב לראות... 274 00:15:58,131 --> 00:15:59,466 ‫מה יכול הבנאדם לעשות כאשר 275 00:15:59,549 --> 00:16:02,427 ‫ניתנת לו ההזדמנות ‫במקום שתינתן לי. 276 00:16:04,054 --> 00:16:07,140 ‫בכל מקרה, אני פה עם ‫האמא של קתרין הפבורן. 277 00:16:07,432 --> 00:16:10,060 ‫תגידי לי, למה השלכת ‫את ענק היהלומים 278 00:16:10,143 --> 00:16:12,062 ‫"לב האוקיינוס" מהמעקה ‫של ה"טיטאניק"? 279 00:16:13,105 --> 00:16:15,649 ‫הרגשת רע שנתת ‫לליאו דיקפריו לטבוע, 280 00:16:15,732 --> 00:16:17,651 ‫בשעה שאת צפת בבטחה ‫על הדלת הגדולה? 281 00:16:18,110 --> 00:16:19,695 ‫לא יכולתם להתחלף בתורות? 282 00:16:19,778 --> 00:16:22,990 ‫או שמא חששת שהתחת הגדול ‫והשמן שלך יקפא? 283 00:16:24,282 --> 00:16:25,617 ‫כאלה הם החיים. 284 00:16:26,034 --> 00:16:27,661 ‫יש אנשים שנרטבים ‫עד לשד עצמותיהם, 285 00:16:27,744 --> 00:16:30,539 ‫וקופאים על ספינה מטופשת ‫בכובע מטופש, 286 00:16:30,872 --> 00:16:33,125 ‫בשעה שאחרים רובצים להם ‫באולפן חדשות מפואר 287 00:16:33,208 --> 00:16:35,544 ‫ולוקחים לעצמם את כל התהילה. ‫לא נורא. 288 00:16:37,671 --> 00:16:42,009 ‫הנה הבעלים של "בתולת הערפל". ‫בואו נדבר איתו. בוא הנה, ביל. 289 00:16:42,384 --> 00:16:44,428 ‫לא, בוא נדבר. 290 00:16:44,553 --> 00:16:46,555 ‫מה אתה עושה? 291 00:16:46,638 --> 00:16:49,766 ‫אתה מנהל את "בתולת הערפל" ‫כבר למעלה מ-23 שנה. 292 00:16:49,850 --> 00:16:51,852 ‫למה אתה חושב שלא קיבלתי את ‫תפקיד מגיש החדשות? 293 00:16:51,935 --> 00:16:53,103 ‫אני לא רוצה בעיות. 294 00:16:53,437 --> 00:16:56,106 ‫בגלל השיער שלי? ‫השיניים שלי לא מספיק לבנות? 295 00:16:56,189 --> 00:16:58,233 ‫או, שכמו מפלי ניאגרה... 296 00:16:58,525 --> 00:17:00,444 ‫יסודות חיי... 297 00:17:00,527 --> 00:17:02,779 ‫נשחקים תחתיי? 298 00:17:03,196 --> 00:17:06,825 ‫נשחקים! נשחקים! 299 00:17:06,908 --> 00:17:08,744 ‫נשחקים! 300 00:17:09,953 --> 00:17:11,413 ‫נתק אותו. 301 00:17:14,624 --> 00:17:18,420 ‫ברוס נולן, מחדשות "עד ראיה". ‫בחזרה אליכם, דפוקים! 302 00:17:19,796 --> 00:17:20,714 ‫אלוהים! 303 00:17:27,304 --> 00:17:28,388 ‫נהדר. 304 00:17:28,555 --> 00:17:31,391 ‫זאת המוטיבציה שהייתי זקוק לה. 305 00:17:31,516 --> 00:17:33,769 ‫בדיוק! תודה. 306 00:17:35,020 --> 00:17:38,398 ‫תודה לכם, תחנת וו.ק.ב.וו. 307 00:17:38,523 --> 00:17:41,818 ‫ראשי-תיבות של חתלתולים ‫מתבכיינים. 308 00:17:42,110 --> 00:17:43,654 ‫זה מה שאתם. 309 00:17:45,739 --> 00:17:48,116 ‫אני רואה את ערוץ 5... 310 00:17:48,408 --> 00:17:50,452 ‫שם מראים את ‫החדשות האמיתיות. 311 00:17:51,662 --> 00:17:53,872 ‫אני נראה לך עיוור? 312 00:17:55,207 --> 00:17:56,041 ‫היי! 313 00:17:57,209 --> 00:17:58,669 ‫קדימה, בואו נזוז. 314 00:17:59,670 --> 00:18:01,088 ‫מה אתם עושים? 315 00:18:02,047 --> 00:18:03,965 ‫עזבו את המסכן הזה במנוחה. 316 00:18:05,050 --> 00:18:06,218 ‫אתה בסדר? 317 00:18:08,345 --> 00:18:10,430 ‫כן, תמשיכו ללכת! 318 00:18:10,681 --> 00:18:12,933 ‫מה אמרת, אחי? 319 00:18:13,016 --> 00:18:14,059 ‫ברח! 320 00:18:14,142 --> 00:18:15,310 ‫ברח! 321 00:18:23,026 --> 00:18:23,860 ‫לא התכוונתי. 322 00:18:24,236 --> 00:18:25,570 ‫זה היה סתם בצחוק... 323 00:18:25,904 --> 00:18:27,155 ‫שכחת את החפצים שלך. 324 00:18:31,118 --> 00:18:33,036 ‫תגיד משהו עכשיו! 325 00:18:37,374 --> 00:18:40,377 ‫ש-י-ג-... 326 00:18:41,712 --> 00:18:43,797 ‫-עון! 327 00:18:47,301 --> 00:18:48,760 ‫זה הגמול שלי. 328 00:18:49,803 --> 00:18:53,307 ‫זה מה שאני מקבל ‫כגמול על שעזרתי לבנאדם. 329 00:18:55,434 --> 00:18:57,144 ‫אל תסתכל עליי, וולטר. 330 00:18:57,894 --> 00:19:00,063 ‫"גיבור" ‫-לא... 331 00:19:03,942 --> 00:19:05,652 ‫זה הפרס שאני מקבל. 332 00:19:06,111 --> 00:19:08,405 ‫זה הגמול שלי. 333 00:19:10,657 --> 00:19:12,409 ‫"יש צדק בחיים" 334 00:19:13,493 --> 00:19:16,913 ‫צדק? ‫תפתח את העיניים, בנאדם! 335 00:19:18,123 --> 00:19:19,750 ‫תודה לאל שאתה בסדר. 336 00:19:19,833 --> 00:19:22,252 ‫אלוהים, כן. נודה לאלוהים. 337 00:19:22,336 --> 00:19:26,131 ‫גשם הברכה שלו יורד עליי. ‫רגע, זה לא גשם... 338 00:19:26,590 --> 00:19:30,761 ‫ברוס, אל תדבר ככה. ‫לכל דבר יש סיבה. 339 00:19:30,844 --> 00:19:34,222 ‫אני לא צריך את ההערה הזאת. ‫זו קלישאה. זה לא עוזר לי. 340 00:19:34,306 --> 00:19:36,266 ‫"עדיף ציפור אחת ביד ‫מאשר שתיים על העץ." 341 00:19:36,516 --> 00:19:38,226 ‫לי אין ציפור ואין עץ. 342 00:19:38,310 --> 00:19:40,145 ‫אלוהים לקח ממני ‫את הציפור ואת העץ. 343 00:19:40,228 --> 00:19:43,148 ‫הבנתי. אלוהים נטפל אליך. ‫זה מה שאתה אומר? 344 00:19:43,231 --> 00:19:45,817 ‫לא! הוא מתעלם ממני לחלוטין. 345 00:19:46,568 --> 00:19:49,363 ‫הוא עסוק מדי בהענקה לאוון ‫כל מה שהוא רוצה. 346 00:19:50,238 --> 00:19:53,533 ‫נהדר, סאם. פספסת את המטרה ‫שלך. אני כאן. 347 00:19:53,742 --> 00:19:56,078 ‫אל תתעצבן על הכלב. ‫זו לא אשמתו. 348 00:19:56,328 --> 00:19:58,789 ‫זו אשמת אלוהים. ‫הוא כיוון אותו ליעד הלא-נכון. 349 00:19:59,206 --> 00:20:01,875 ‫די! אולי תפסיק כבר להיות ‫קדוש מעונה? 350 00:20:01,958 --> 00:20:04,670 ‫אני לא קדוש מעונה. ‫אני קורבן. 351 00:20:04,753 --> 00:20:08,548 ‫אלוהים הוא ילד רע עם זכוכית ‫מגדלת בשמש, ואני הנמלה. 352 00:20:08,674 --> 00:20:10,884 ‫הוא היה יכול לתקן את חיי ‫תוך 5 דקות. 353 00:20:10,968 --> 00:20:14,179 ‫אבל הוא מעדיף לשרוף לי את ‫המחושים ולהתבונן בי מתפתל. 354 00:20:14,262 --> 00:20:16,723 ‫מתוק שלי, ‫אני יודעת שאתה כועס. 355 00:20:16,932 --> 00:20:19,726 ‫מה שאוון עשה ‫היה מגעיל ולא הוגן. 356 00:20:20,268 --> 00:20:22,771 ‫אבל היום היה יכול להיות ‫הרבה יותר גרוע. 357 00:20:22,854 --> 00:20:24,147 ‫אני שמחה שאתה בסדר. 358 00:20:24,231 --> 00:20:27,609 ‫בסדר? מבזק חדשות! ‫אני לא בסדר. 359 00:20:27,693 --> 00:20:31,029 ‫אני לא בסדר עם ג'וב בינוני. ‫או דירה בינונית. 360 00:20:31,113 --> 00:20:33,865 ‫אני לא בסדר עם חיים בינוניים. 361 00:20:42,374 --> 00:20:45,752 ‫זה מה שאתה חושב שיש לנו? ‫חיים בינוניים? 362 00:20:45,836 --> 00:20:47,546 ‫אל תעבירי את זה עלייך. 363 00:20:47,629 --> 00:20:50,632 ‫עליי? איך אני יכולה ‫להעביר את זה עליי? 364 00:20:51,675 --> 00:20:54,553 ‫הכל תמיד עליך. 365 00:20:54,636 --> 00:20:56,596 ‫מושלם. ממש מושלם. 366 00:20:57,180 --> 00:20:58,932 ‫אני מזמין את היום ‫הכי גרוע בחיים שלי 367 00:20:59,349 --> 00:21:01,685 ‫בתוספת אשמה בצד, בבקשה. 368 00:21:07,316 --> 00:21:10,360 ‫טוב, אלוהים, ‫אתה רוצה שאדבר אליך? 369 00:21:10,986 --> 00:21:13,864 ‫אז תענה לי. תגיד לי מה קורה. 370 00:21:14,239 --> 00:21:16,992 ‫מה אני צריך לעשות? ‫תן לי אות. 371 00:21:17,534 --> 00:21:19,036 ‫"זהירות" 372 00:21:19,786 --> 00:21:23,415 ‫תדריך אותי, אלוהים. ‫שלח לי תמרור לחיים. 373 00:21:23,623 --> 00:21:27,336 ‫"ללא מוצא". ‫"דרך שגויה". "עצור". 374 00:21:27,836 --> 00:21:29,713 ‫מה עושה הליצן הזה עכשיו? 375 00:21:35,636 --> 00:21:38,263 ‫טוב, בסדר. אלך בדרכיך. 376 00:21:39,181 --> 00:21:41,558 ‫שמע, אלוהים... 377 00:21:42,684 --> 00:21:44,436 ‫אני זקוק לנס. 378 00:21:45,604 --> 00:21:48,523 ‫אני מיואש. אני זקוק לעזרתך, ‫אלוהים. 379 00:21:48,899 --> 00:21:51,735 ‫אנא, עזור לי בחיי... 380 00:21:54,363 --> 00:21:57,824 ‫איפה אתם? תפסתי אתכם. 381 00:22:42,577 --> 00:22:43,745 ‫בסדר! 382 00:22:43,829 --> 00:22:46,415 ‫מסירים את הכפפות. אז קדימה! 383 00:22:46,623 --> 00:22:48,125 ‫הראה לי מה רב זעמך! 384 00:22:48,208 --> 00:22:52,004 ‫הכה בי בכל הכוח, ‫כי רב כוחך. 385 00:22:53,088 --> 00:22:54,798 ‫אותך צריך לפטר. 386 00:22:55,632 --> 00:23:00,220 ‫כי אתה היחיד פה שלא ממלא ‫את תפקידו כהלכה. אתה! 387 00:23:01,054 --> 00:23:03,223 ‫ענה לי! 388 00:23:18,280 --> 00:23:20,532 ‫מצטער. לא מכיר אותך. 389 00:23:21,199 --> 00:23:23,160 ‫לא הייתי מתקשר אליך ‫גם אילו הכרתי. 390 00:23:44,598 --> 00:23:47,184 ‫בוקר טוב, 0123 555. 391 00:24:05,577 --> 00:24:08,205 ‫"אני אוהבת אותך. אנחנו ‫חייבים לדבר. גרייס." 392 00:24:12,793 --> 00:24:15,629 ‫סאם! זה חייב להיפסק. 393 00:24:18,799 --> 00:24:22,094 ‫אתה חייב להבין. ‫שם הבית. פה השירותים. 394 00:24:22,260 --> 00:24:24,513 ‫בית, שירותים. שירותים, בית. 395 00:24:29,142 --> 00:24:30,477 ‫זה לא יעזור... 396 00:24:55,544 --> 00:24:58,005 .555-0123 397 00:25:00,298 --> 00:25:03,510 ‫לא קיבלת העלאה בדרגה ‫בעבודה? החיים לא הוגנים? 398 00:25:03,593 --> 00:25:06,596 ‫מישהו פחות מוכשר ממך ‫מקבל את כל ההטבות? 399 00:25:06,680 --> 00:25:10,600 ‫שמך ברוס? ‫אם כך יש לנו ג'וב בשבילך. 400 00:25:10,684 --> 00:25:14,104 ‫אנחנו שוכנים ברח' ‫23 מס' 77256. 401 00:25:14,229 --> 00:25:17,649 ‫בוא לבקר ‫או שנמשיך לצלצל אליך. 402 00:25:33,707 --> 00:25:35,876 ‫"יכול-כל" 403 00:25:39,546 --> 00:25:40,922 ‫הכוס חצי-מלאה. 404 00:25:44,551 --> 00:25:49,348 ‫בחייך, מה זה צריך להיות? 405 00:25:53,185 --> 00:25:54,853 ‫ושוב תודה! 406 00:26:07,783 --> 00:26:09,993 ‫"כוח אדם - חדר 7. ‫חשבונות - חדר 7. 407 00:26:10,077 --> 00:26:11,870 ‫יצירה - חדר 7. הריסה - חדר 7." 408 00:26:11,953 --> 00:26:13,705 ‫אתה מחפש את חדר 7. 409 00:26:16,333 --> 00:26:17,751 ‫מסתבר. 410 00:26:18,377 --> 00:26:20,212 ‫רוצה שארטיב לך ‫גם את המכנס השני? 411 00:26:24,132 --> 00:26:25,342 ‫איך אני מגיע לחדר 7? 412 00:26:25,425 --> 00:26:28,470 ‫זה בקומה 7. המדרגות שם. 413 00:26:29,429 --> 00:26:30,806 ‫אשתמש במעלית. 414 00:26:31,306 --> 00:26:33,266 ‫לא בשימוש. ‫-אני אוהב מדרגות. 415 00:26:33,558 --> 00:26:34,977 ‫זו הייתה הבחירה השנייה שלי. 416 00:26:35,394 --> 00:26:37,521 ‫מוכן לעזור לי בקומה הזאת? 417 00:26:39,523 --> 00:26:40,607 ‫זה טוב. 418 00:26:41,858 --> 00:26:43,318 ‫אתה רציני? 419 00:26:45,487 --> 00:26:48,490 ‫אני קצת עסוק. פעם אחרת. 420 00:26:49,574 --> 00:26:51,284 ‫אני מקווה שתקיים את הבטחתך. 421 00:26:52,285 --> 00:26:54,830 ‫אני פנוי ב-7 בחודש בשעה 7. 422 00:26:58,125 --> 00:27:00,293 ‫אז קבענו ל-7 בחודש ב-7. 423 00:27:03,338 --> 00:27:05,132 ‫זה נראה מבטיח. 424 00:27:13,056 --> 00:27:16,685 ‫עוד בזבוז עצום וענק של חיי. 425 00:27:20,772 --> 00:27:23,150 ‫אני מחפש את מי ‫שמנהל את העסק הזה! 426 00:27:23,233 --> 00:27:26,903 ‫אני כבר בא. רק אסדר את האור. ‫תגיד לי אם זה פועל. 427 00:27:28,989 --> 00:27:30,449 ‫נראה שזה פועל. 428 00:27:30,532 --> 00:27:32,701 ‫קצת חזק מדי, נדמה לי. 429 00:27:32,909 --> 00:27:36,038 ‫האור שלי חזק מדי לרוב האנשים. ‫הם מבלים את חייהם באפילה... 430 00:27:37,164 --> 00:27:38,915 ‫ומנסים להסתתר מפניי. 431 00:27:40,500 --> 00:27:42,586 ‫המעלית מקולקלת, מה? 432 00:27:42,669 --> 00:27:45,922 ‫כן, אבל אגיע לטפל גם בזה. 433 00:27:47,090 --> 00:27:48,383 ‫זו המצאה שלך? 434 00:27:48,467 --> 00:27:51,011 ‫לא, אבל ג'ינגל הפרסומת אדיר. 435 00:27:57,351 --> 00:27:59,353 ‫אני לא יכול להוציא לי ‫את זה מהראש. 436 00:28:00,395 --> 00:28:03,690 ‫שיהיה לך בהצלחה. ‫אני הולך עכשיו. 437 00:28:04,608 --> 00:28:06,443 ‫הבוס ייצא אליך עוד מעט. 438 00:28:14,785 --> 00:28:19,039 ‫אתה בטח ברוס. חיכיתי לך. 439 00:28:21,375 --> 00:28:25,921 ‫סבבה, אתה הבוס, החשמלאי ‫ואיש התחזוקה. 440 00:28:26,004 --> 00:28:28,090 ‫מסיבת חג-מולד ‫למשתתף אחד בלבד... 441 00:28:28,256 --> 00:28:30,926 ‫תיזהר לא להשתכר, כי ‫לא יהיה מי שיסיע אותך הביתה. 442 00:28:32,970 --> 00:28:37,057 ‫תמיד היית משעשע, ברוס, ‫בדיוק כמו אביך. 443 00:28:37,307 --> 00:28:39,935 ‫גם הוא לא נרתע מהפשלת ‫שרוולים, בני. 444 00:28:40,102 --> 00:28:43,480 ‫בני-האדם אינם מעריכים מספיק ‫את הברכה שבעמל כפיים. 445 00:28:43,563 --> 00:28:45,023 ‫היא מעניקה חופש. 446 00:28:45,107 --> 00:28:46,650 ‫כמה מהאנשים הכי ‫מאושרים בתבל 447 00:28:46,733 --> 00:28:49,444 ‫מסריחים עד השמים ‫בתום יום עמלם. 448 00:28:50,445 --> 00:28:51,571 ‫טוב, מה קורה כאן? 449 00:28:52,572 --> 00:28:55,158 ‫מאיפה אתה מכיר את אבי ואיך ‫הישגת את מס' האיתורית שלי? 450 00:28:55,492 --> 00:28:57,577 ‫אני יודע עליך הרבה, ברוס. 451 00:28:59,162 --> 00:29:01,039 ‫כל מה שצריך לדעת. 452 00:29:02,207 --> 00:29:06,628 ‫כל דבר שאי-פעם אמרת, עשית ‫או חשבת לעשות... 453 00:29:07,754 --> 00:29:09,840 ‫נמצא שם בתיקייה. 454 00:29:11,675 --> 00:29:13,593 ‫יש מגרה שלמה בשבילי. 455 00:29:15,345 --> 00:29:16,763 ‫אפשר להציץ? 456 00:29:17,764 --> 00:29:19,016 ‫אלה הם חייך. 457 00:29:20,684 --> 00:29:22,185 ‫אני מקווה שזה יהיה טוב. 458 00:29:36,950 --> 00:29:39,619 ‫הרישום האחרון היה ‫מטריד במקצת. 459 00:29:51,340 --> 00:29:53,508 ‫"מסירים את הכפפות, אלוהים." 460 00:29:53,592 --> 00:29:56,178 ‫"אלוהים לקח את הציפור ‫ואת העץ שלי." 461 00:29:56,261 --> 00:29:59,348 ‫"אלוהים הוא ילד רע ‫בעל זכוכית מגדלת." 462 00:29:59,765 --> 00:30:03,143 ‫"הכה בי בכל הכוח ‫כי רב כוחך." 463 00:30:03,268 --> 00:30:05,604 ‫אני לא משתגע אחרי דברי נאצה... 464 00:30:05,687 --> 00:30:07,648 ‫אבל ההערה האחרונה שלך ‫הצחיקה אותי. 465 00:30:07,731 --> 00:30:09,274 ‫אתה מרגל אחריי? 466 00:30:12,778 --> 00:30:14,154 ‫מי אתה? 467 00:30:15,489 --> 00:30:17,324 ‫אני האחד והיחיד. 468 00:30:17,741 --> 00:30:20,994 ‫בורא ארץ ושמים. אלפא ואומגה. 469 00:30:22,996 --> 00:30:24,706 ‫אני רואה לאן זה מוביל. 470 00:30:24,831 --> 00:30:25,832 ‫ברוס. 471 00:30:26,583 --> 00:30:27,834 ‫אני אלוהים. 472 00:30:27,918 --> 00:30:31,004 ‫בינגו! יה-טסה! ‫זו תשובתך הסופית? 473 00:30:31,088 --> 00:30:35,133 ‫הסקר קבע "אלוהים!" 474 00:30:35,676 --> 00:30:38,845 ‫שמחתי להכיר אותך, אלוהים. ‫תודה על בריאת "גראנד קניון". 475 00:30:38,929 --> 00:30:40,931 ‫שיהיה לך בהצלחה ביום הדין. 476 00:30:41,181 --> 00:30:44,434 ‫ודרך אגב, אתה מתפקד חרא. 477 00:30:45,227 --> 00:30:50,691 ‫היית הרבה יותר מרשים ‫בלי אשליית התיקייה המזוינת. 478 00:30:50,774 --> 00:30:53,402 ‫כל בנאדם עם שכל ‫היה קולט שמזינים 479 00:30:53,485 --> 00:30:55,570 ‫את המגרה דרך החור ‫שבקיר מאחור. 480 00:30:55,654 --> 00:30:57,322 ‫צריך רק למצוא את הסדק. 481 00:30:59,157 --> 00:31:00,867 ‫חייב להיות פה איזשהו חלל ריק. 482 00:31:07,082 --> 00:31:08,333 ‫איפה? 483 00:31:09,084 --> 00:31:11,461 ‫דרך קיר הגבס והבטון? 484 00:31:14,381 --> 00:31:15,590 ‫כל הכבוד. 485 00:31:18,260 --> 00:31:19,594 ‫כמה אצבעות אני פותח? 486 00:31:19,678 --> 00:31:22,556 ‫ברוס, אל תתגרה באלוהים. 487 00:31:22,639 --> 00:31:23,974 ‫אם לא תנחש נכון... 488 00:31:24,057 --> 00:31:25,851 ‫שלוש. שתיים. ארבע. 489 00:31:26,059 --> 00:31:28,520 ‫תשע. שש. שמונה. אחת. 490 00:31:33,358 --> 00:31:34,526 ‫כמה עכשיו? 491 00:31:35,360 --> 00:31:36,445 ‫שבע. 492 00:31:41,783 --> 00:31:42,826 ‫איך? 493 00:31:42,909 --> 00:31:47,164 ‫התלוננת עליי הרבה בזמן האחרון. ‫בכל הכנות, נשבר לי ממך. 494 00:31:47,247 --> 00:31:48,915 ‫שלא תתקרב אליי. אני רציני. 495 00:31:48,999 --> 00:31:52,252 ‫אני לא רוצה לפגוע בך, אך אעשה ‫זאת מתוך יצר הגנה עצמית. 496 00:31:52,336 --> 00:31:56,006 ‫לא ניצחת בשום קטטה מאז כיתה ‫ה', וגם אז הלכת מכות עם בת. 497 00:31:57,507 --> 00:32:00,427 ‫אבל היא הייתה ענקית. ‫והיא גם נשארה כיתה. 498 00:32:00,510 --> 00:32:02,554 ‫והשמש סינוורה אותך. 499 00:32:03,055 --> 00:32:06,683 ‫האגו... בכל מקרה, ‫אני רוצה להציע לך ג'וב. 500 00:32:06,767 --> 00:32:09,686 ‫ג'וב? איזה ג'וב? ‫-הג'וב שלי. 501 00:32:10,228 --> 00:32:12,814 ‫אתה חושב שתוכל לתפקד יותר ‫טוב ממני. זה הצ'אנס שלך. 502 00:32:13,565 --> 00:32:17,736 ‫כשתצא מהבניין הזה ‫תהיה מצויד בכל הכוחות שלי. 503 00:32:18,654 --> 00:32:20,656 ‫בטח, כל מה שאתה אומר, ידידי. 504 00:32:24,785 --> 00:32:27,788 ‫זה לא קרה. ‫אף-אחד לא צריך לדעת מזה. 505 00:32:27,871 --> 00:32:29,122 ‫אני מוחק את התוכנה הזאת. 506 00:32:31,833 --> 00:32:34,836 ‫לא. אני סובל ממשבר. זה הסיפור. 507 00:32:35,295 --> 00:32:38,965 ‫טבעי, אירוע פסיכוטי שגרתי ‫כתוצאה מגידול במוח. 508 00:32:39,841 --> 00:32:41,927 ‫תידלק כבר! 509 00:32:43,971 --> 00:32:45,180 ‫היה לי מזל. 510 00:32:50,894 --> 00:32:52,521 ‫תירגע. 511 00:32:52,813 --> 00:32:55,482 ‫לא פגשת את אלוהים. ‫אתה לא מצויד בכוחות שלו. 512 00:32:56,274 --> 00:32:58,193 ‫אם זה היה אלוהים, ‫אני קלינט איסטווד. 513 00:32:59,069 --> 00:33:00,404 ‫לעזאזל! 514 00:33:06,743 --> 00:33:09,955 ‫היזהר במה שאתה מבקש, אפס! 515 00:33:10,706 --> 00:33:15,961 ‫לא! אני בן-אדם שקול, שפוי... 516 00:33:16,420 --> 00:33:20,507 ‫בעל מאגנום 44. ‫האקדח הכי חזק... 517 00:33:22,009 --> 00:33:24,303 ‫אני לא קלינט איסטווד. ‫אני ברוס נולן. 518 00:33:25,178 --> 00:33:26,388 ‫אני ברוס נולן! 519 00:33:46,742 --> 00:33:47,784 ‫קפה? 520 00:33:48,285 --> 00:33:49,661 ‫קפה, כן. 521 00:33:49,745 --> 00:33:51,580 ‫מנת היום היא: מרק. 522 00:33:51,705 --> 00:33:53,081 ‫לא, תודה. 523 00:33:53,373 --> 00:33:56,001 ‫מרק עגבניות. ‫עשיתי אותו בעצמי. 524 00:34:33,038 --> 00:34:34,748 ‫סליחה, אני צריך כפ... 525 00:34:42,381 --> 00:34:43,924 ‫זה בסדר. מצאתי. 526 00:34:52,015 --> 00:34:53,433 ‫המרק שלך. 527 00:34:53,809 --> 00:34:55,310 ‫מרק, כן. 528 00:35:47,279 --> 00:35:48,822 ‫אתה נהנה? 529 00:35:51,366 --> 00:35:53,160 ‫אדוניי אלוהים... 530 00:35:53,243 --> 00:35:56,204 ‫בוא לטייל אתי. 531 00:35:57,622 --> 00:35:59,082 ‫תן לי להסביר לך את הכללים. 532 00:35:59,166 --> 00:36:00,125 ‫כללים? 533 00:36:00,625 --> 00:36:03,378 ‫הסתלקת במהירות, ‫ולא הספקתי להסביר לך. 534 00:36:05,130 --> 00:36:08,008 ‫שתי האצבעות הנוספות ‫ערערו אותי קצת. 535 00:36:08,342 --> 00:36:10,761 ‫רציתי למשוך את תשומת לבך. 536 00:36:10,844 --> 00:36:13,930 ‫עשיתי אותו דבר לגנדי. ‫הוא לא אכל אחרי זה 3 שבועות. 537 00:36:15,265 --> 00:36:18,852 ‫בכל מקרה, תשמע: ‫אתה מצויד בכל הכוחות שלי. 538 00:36:18,935 --> 00:36:21,563 ‫השתמש בהם בכל דרך שתבחר. ‫קיימים רק שני כללים: 539 00:36:21,855 --> 00:36:23,690 ‫אסור לך לגלות לאיש ‫שאתה אלוהים. 540 00:36:23,774 --> 00:36:25,984 ‫תאמין לי, אתה לא זקוק ‫לתשומת הלב הזאת... 541 00:36:26,068 --> 00:36:28,070 ‫ואתה לא יכול להתערב ‫ברצון החופשי. 542 00:36:31,823 --> 00:36:33,116 ‫אני יכול לשאול למה? 543 00:36:33,200 --> 00:36:36,662 ‫כן, אתה יכול לשאול. ‫זה היופי שבדבר. 544 00:36:44,795 --> 00:36:46,171 ‫זה מדהים. 545 00:36:46,254 --> 00:36:47,923 ‫אם מדברים על מדהים, סליחה. 546 00:36:55,681 --> 00:36:58,684 ‫מכיוון שאין לך עוד צורך בהם, ‫אני אשמור עליהם. 547 00:36:58,767 --> 00:37:01,019 ‫הם עשויים להביא לי ‫תועלת באחד הימים. 548 00:37:02,104 --> 00:37:03,772 ‫להתראות, ילד. 549 00:37:04,982 --> 00:37:07,567 ‫לאן אתה הולך? ‫-אני יוצא לחופשה. 550 00:37:08,443 --> 00:37:10,237 ‫אלוהים לא יוצא לחופשה. 551 00:37:12,698 --> 00:37:14,574 ‫שמעת פעם ‫על חשכת ימי הביניים? 552 00:37:15,158 --> 00:37:17,285 ‫חוץ מזה, דאגתי למחליף. 553 00:37:17,369 --> 00:37:19,454 ‫אתה תוכל לסדר הכל ‫תוך 5 דקות, אם תרצה. 554 00:37:19,538 --> 00:37:20,539 ‫נכון? 555 00:37:22,374 --> 00:37:23,709 ‫צ'או. 556 00:37:57,075 --> 00:37:58,577 ‫"יש לי הכוח" 557 00:38:07,711 --> 00:38:10,088 ‫וירא אלוהים כי טוב... 558 00:38:34,488 --> 00:38:38,617 ‫ש-י-ג-עון. 559 00:38:44,331 --> 00:38:45,457 ‫תיראו אותו. 560 00:38:45,791 --> 00:38:47,709 ‫היי, תיראו מי בא. 561 00:38:47,959 --> 00:38:50,295 ‫הגיבור. מה המצב, אחי? 562 00:38:50,379 --> 00:38:52,506 ‫יו, אחים יקרים, השלום לכם? 563 00:38:53,632 --> 00:38:55,050 ‫ברכות על הסמטה שלכם. 564 00:38:55,175 --> 00:38:57,010 ‫רוצה לחטוף עוד בעיטה בתחת? 565 00:38:57,427 --> 00:38:58,887 ‫לא קיבלת מספיק, מר גיבור? 566 00:38:58,971 --> 00:39:00,555 ‫הוא רוצה עוד! 567 00:39:00,931 --> 00:39:05,060 ‫אומר אני לכם, חברים, ‫שאני לא רוצה ללכת מכות. 568 00:39:05,143 --> 00:39:08,814 ‫לאחר שתתנצלו ותתוודו ‫על חטאיכם, 569 00:39:09,147 --> 00:39:12,192 ‫אמחל לכם ותוכלו להמשיך ‫בדרך הישר. 570 00:39:13,568 --> 00:39:15,195 ‫מה אתה מקשקש? 571 00:39:16,863 --> 00:39:19,366 ‫בחיי שאתה מדבר מצחיק. ‫נ'לא יודע... 572 00:39:19,449 --> 00:39:21,535 ‫אם התחלקת על השכל, אבל... 573 00:39:22,119 --> 00:39:23,870 ‫אתה רוצה שאני והחבר'ה ‫שלי נתנצל? 574 00:39:24,496 --> 00:39:25,789 ‫טוב, בסדר. 575 00:39:26,498 --> 00:39:30,043 ‫אנחנו נתנצל ביום ‫שקוף ייצא לי מהתחת. 576 00:39:33,672 --> 00:39:37,050 ‫איזה צירוף מקרים. ‫כי זה קורה היום. 577 00:39:54,901 --> 00:39:57,696 ‫הקוף הזה יצא מהחריץ שלך? 578 00:40:02,159 --> 00:40:03,785 ‫הוא השטן... 579 00:40:03,869 --> 00:40:06,580 ‫הוא מכשף וודו. בואו נתחפף. 580 00:40:06,663 --> 00:40:07,873 ‫אתם עוזבים? 581 00:40:09,791 --> 00:40:11,710 ‫אל תלכו בלי לקבל ‫ממני מתנת פרידה! 582 00:40:38,987 --> 00:40:43,867 ‫היי, קוף מניאק. ‫הגיעה שעתך לחזור הביתה. 583 00:40:57,714 --> 00:41:00,133 ‫אני ברוס הכל-יכול! 584 00:41:00,217 --> 00:41:03,011 ‫רצוני ייעשה! 585 00:41:13,438 --> 00:41:16,274 ‫"ואם אלוהים הוא אחד מאיתנו 586 00:41:17,401 --> 00:41:19,861 ‫"בטלן כמונו 587 00:41:20,821 --> 00:41:23,365 ‫"כמו זר באוטובוס 588 00:41:23,490 --> 00:41:25,367 ‫"המנסה לפלס את דרכו 589 00:41:26,493 --> 00:41:29,287 ‫"הביתה." 590 00:41:30,288 --> 00:41:31,164 ‫אלוהים! 591 00:41:31,248 --> 00:41:32,290 ‫את יכולה לקרוא לי ברוס. 592 00:41:32,374 --> 00:41:34,001 ‫מה קרה לך? אתה נראה כל-כך... 593 00:41:39,423 --> 00:41:40,590 ‫מאושר. 594 00:41:40,757 --> 00:41:43,135 ‫למה לא? בערב שכזה. 595 00:41:43,552 --> 00:41:46,388 ‫הם מדהימים. ‫איזה פרחים אלה? 596 00:41:46,471 --> 00:41:49,808 ‫זן חדש, הרכבה של ‫צבעונים וחרציות. 597 00:41:49,891 --> 00:41:53,103 ‫אני קורא להם צרציות. 598 00:42:02,696 --> 00:42:06,241 ‫הפרחים האלה באמת יפים. ‫אבל אתמול... 599 00:42:06,366 --> 00:42:08,035 ‫אתמול הייתי רק בן-אדם. 600 00:42:14,082 --> 00:42:15,542 ‫ברי, עזור לי. 601 00:43:17,437 --> 00:43:19,856 ‫אף-פעם לא ראיתי את הירח ‫כל-כך גדול. 602 00:43:21,483 --> 00:43:23,485 ‫בואי לא נבזבז אותו. 603 00:43:34,121 --> 00:43:35,330 ‫למיטה? 604 00:43:35,831 --> 00:43:36,957 ‫תן לי 5 דקות. 605 00:43:47,009 --> 00:43:48,719 ‫ויהי אור! 606 00:43:52,597 --> 00:43:54,141 ‫אני תכף יוצאת. 607 00:43:55,434 --> 00:43:59,396 ‫אל תמהרי. לפעמים ‫הציפייה יכולה להגביר את... 608 00:44:00,105 --> 00:44:01,273 ‫התענוג. 609 00:44:05,736 --> 00:44:08,196 ‫דבר מוזר הוא התענוג. 610 00:44:09,823 --> 00:44:11,491 ‫לפעמים הוא יכול להיות... 611 00:44:12,409 --> 00:44:14,411 ‫מענג. 612 00:44:17,080 --> 00:44:18,623 ‫אלוהים! 613 00:44:36,391 --> 00:44:39,311 ‫ולחדשות חוץ. ‫ביפן, צוותי חילוץ... 614 00:44:39,394 --> 00:44:41,980 ‫מנסים נואשות להציל מאות ‫אנשים... 615 00:44:42,064 --> 00:44:45,901 ‫שנלכדו תחת הריסות עקב ‫נחשול ענק שהיכה בעיר קיטמוטו. 616 00:44:46,109 --> 00:44:48,820 ‫המדענים טוענים ‫שהנחשול נוצר 617 00:44:48,904 --> 00:44:52,824 ‫כתוצאה מפעילות ‫יוצאת דופן של הירח. 618 00:44:52,991 --> 00:44:55,077 ‫פרטים נוספים בהמשך. 619 00:44:58,997 --> 00:45:01,208 ‫אנא, ברך את אמא שלי, אבא שלי 620 00:45:01,291 --> 00:45:03,377 ‫ובמיוחד את אחותי הקטנה. 621 00:45:05,796 --> 00:45:08,924 ‫אנא, עזור לי להתגבר ‫על הקושי הזה. 622 00:45:14,763 --> 00:45:16,306 ‫אני מבקש את עזרתך. 623 00:45:16,390 --> 00:45:19,309 ‫תודה על כל השאר בחיי. אמן. 624 00:45:23,355 --> 00:45:24,815 ‫סאם. 625 00:45:44,876 --> 00:45:46,420 ‫ילד טוב. 626 00:45:48,672 --> 00:45:50,132 ‫שכחת משהו? 627 00:45:54,511 --> 00:45:55,929 ‫ילד טוב! 628 00:45:56,555 --> 00:45:58,015 ‫יש בנות בבית. 629 00:46:01,768 --> 00:46:05,272 ‫בוקר טוב. ‫-עשיתי לך טוסט גבינה. 630 00:46:05,397 --> 00:46:07,107 ‫מה שאני אוהב. 631 00:46:07,899 --> 00:46:09,401 ‫יקירי, הלילה היה... 632 00:46:09,526 --> 00:46:11,486 ‫שמימי, אני יודע... 633 00:46:11,695 --> 00:46:16,158 ‫כשהתעוררתי היה נדמה לי ‫שהציצים שלי גדלו פתאום. 634 00:46:16,325 --> 00:46:17,659 ‫הם לא נראים לך יותר גדולים? 635 00:46:19,036 --> 00:46:20,579 ‫לא. 636 00:46:21,705 --> 00:46:22,873 ‫יותר גדולים? 637 00:46:22,956 --> 00:46:25,876 ‫ברצינות. תסתכל עליהם. 638 00:46:26,793 --> 00:46:30,797 ‫בבקשה. הם בהחלט יותר גדולים. ‫תביט, הם נראים לי ענקיים. 639 00:46:31,423 --> 00:46:33,175 ‫אני חייב ללכת. 640 00:46:33,383 --> 00:46:35,594 ‫אלה היו הביציצים הכי... 641 00:46:37,679 --> 00:46:38,513 ‫תודה. 642 00:46:39,056 --> 00:46:41,933 ‫לאן אתה הולך? ‫-לקחת את הג'וב שלי בחזרה. 643 00:46:52,402 --> 00:46:54,655 ‫שלא נדע. ‫אני נוהג במכונית הזאת? 644 00:47:04,873 --> 00:47:07,292 ‫אחלה מכונית. 645 00:47:07,376 --> 00:47:10,128 ‫כן, היא מסיעה אותי ‫מנקודה א' לנקודה ב'. 646 00:47:23,642 --> 00:47:27,020 ‫כל-כך הרבה כוח-סוס ‫ואי אפשר לדהור... 647 00:47:30,315 --> 00:47:33,485 ‫היי-יו, "סילבר"! קדימה! 648 00:47:42,285 --> 00:47:44,496 ‫לא הייתי רוצה להיות ‫אסיר נמלט, 649 00:47:44,579 --> 00:47:47,708 ‫כאשר האנק, כלב המשטרה ‫מס' 1 של באפלו, במשימה. 650 00:47:47,874 --> 00:47:50,502 ‫כאן פיל סיידלמן ממרכז ‫אימון הכלבים 651 00:47:50,585 --> 00:47:52,504 ‫של המשטרה. ‫חדשות ערוץ 5. 652 00:48:00,012 --> 00:48:02,139 ‫תיראו מה נפל לנו מהשמים... 653 00:48:02,222 --> 00:48:04,683 ‫מערוץ 7. ‫אתה השדרן שהשתגע. 654 00:48:05,058 --> 00:48:06,310 ‫היה לי רגע רע. 655 00:48:06,393 --> 00:48:07,728 ‫מה אתה עושה פה? 656 00:48:07,978 --> 00:48:09,479 ‫מחפש נושא לכתבה. 657 00:48:09,563 --> 00:48:13,108 ‫לא נשאר פה שום סיפור. ‫האגם כבר יבש. 658 00:48:13,650 --> 00:48:15,193 ‫גם ככה לא היה פה משהו מיוחד. 659 00:48:15,610 --> 00:48:18,697 ‫האינסטינקט שלי אומר לי ‫שיש פה עוד משהו. 660 00:48:18,780 --> 00:48:21,491 ‫לך אחריו. זה עזר לך יפה בעבר. 661 00:48:30,125 --> 00:48:32,210 ‫היי, האנק מצא משהו. 662 00:48:34,004 --> 00:48:35,380 ‫יש לנו גופה. 663 00:48:36,882 --> 00:48:39,009 ‫המצלמה, מייד! 664 00:48:39,926 --> 00:48:41,261 ‫הרכב נעול. המפתחות בפנים. 665 00:48:41,345 --> 00:48:43,305 ‫כל כלב בא יומו. 666 00:48:44,097 --> 00:48:45,724 ‫ילד, אתה רוצה להרוויח 10 דולר? 667 00:48:46,475 --> 00:48:47,768 ‫אתה יודע להשתמש ‫במצלמות האלה? 668 00:48:47,851 --> 00:48:48,769 ‫בטח. 669 00:48:50,937 --> 00:48:53,357 ‫היא מכוונת. קדימה! 670 00:48:53,607 --> 00:48:56,526 ‫גופתו של ג'ימי הופה ‫התגלתה היום בשדה... 671 00:48:56,610 --> 00:48:59,988 ‫מחוץ למרכז אימון כלבים ‫בבאפלו. 672 00:49:00,155 --> 00:49:02,449 ‫ברוס נולן הגיע ראשון למקום. 673 00:49:02,532 --> 00:49:03,533 ‫תודה, ג'יין. 674 00:49:03,825 --> 00:49:08,121 ‫כפי שאתם רואים, הגופה מוצאת ‫בזהירות לקראת העברתה... 675 00:49:08,205 --> 00:49:11,750 ‫למכון הפתולוגי, לבדיקת דנ"א, ‫כדי לאשר את זהותה. 676 00:49:11,833 --> 00:49:14,378 ‫זהו הליך רשמי בלבד... 677 00:49:14,461 --> 00:49:16,963 ‫כי, למרבה ההפתעה, ‫הגופה נמצאה קבורה 678 00:49:17,047 --> 00:49:19,925 ‫בצירוף תעודת לידה ‫וצילומי מנשך. 679 00:49:20,550 --> 00:49:23,428 ‫זהו יום חשוב ליחידת ‫הכלבים במשטרה. 680 00:49:23,512 --> 00:49:26,098 ‫אבל האם זה הספיק להאנק? לא. 681 00:49:26,181 --> 00:49:28,183 ‫לאחר כמה רגעים הוא ‫הביא למעצרם של... 682 00:49:28,266 --> 00:49:32,729 ‫צוות צלמי חדשות ‫שהחזיקו 100 ק"ג מריחואנה. 683 00:49:32,813 --> 00:49:35,565 ‫לא ראיתי את זה קודם! ‫אני נשבע. 684 00:49:38,735 --> 00:49:39,820 ‫אני ברוס נולן... 685 00:49:41,405 --> 00:49:43,615 ‫וככה העוגיה מתפוררת. 686 00:49:49,037 --> 00:49:50,288 ‫אהבתם? 687 00:49:52,833 --> 00:49:54,584 ‫תודה לכם. 688 00:49:54,918 --> 00:49:57,170 ‫היי, ברוס. ‫-היי, סוזאן. 689 00:49:57,254 --> 00:49:59,506 ‫עבודה טובה. כל הכבוד. 690 00:50:03,844 --> 00:50:05,304 ‫ג'ק, אתה צריך אותי למשהו? 691 00:50:05,387 --> 00:50:08,181 ‫ברוס! אני בדיוק מחפש אותך. 692 00:50:08,765 --> 00:50:10,392 ‫הופה? מה היו הסיכויים לזה? 693 00:50:10,475 --> 00:50:12,352 ‫מה באמת היו הסיכויים? 694 00:50:13,312 --> 00:50:14,396 ‫ברוס, שב. 695 00:50:15,647 --> 00:50:17,065 ‫אגיד לך בכנות. 696 00:50:17,691 --> 00:50:19,234 ‫אנחנו רוצים אותך בחזרה, ברוס. 697 00:50:19,484 --> 00:50:23,071 ‫אני רוצה שתבין שלא ‫הייתה זו החלטתי לפטר אותך. 698 00:50:23,155 --> 00:50:26,616 ‫אבל כשהבוס הגדול נותן פקודה... ‫-לא קרה כלום. 699 00:50:26,700 --> 00:50:28,660 ‫הייתי צריך להעריך מחדש ‫את המטרות שלי 700 00:50:28,744 --> 00:50:30,370 ‫ולהגיע למודעות עם ‫האני האמיתי שלי. 701 00:50:30,454 --> 00:50:31,496 ‫ביום אחד? 702 00:50:31,663 --> 00:50:33,248 ‫תאר לעצמך מה ‫הייתי עושה ב-7 ימים... 703 00:50:34,916 --> 00:50:37,711 ‫אין בכוחי לתת לך ‫את משרת מגיש החדשות. 704 00:50:37,836 --> 00:50:39,421 ‫אבל בכל מה שנוגע ‫לכתבות מהשטח... 705 00:50:40,088 --> 00:50:44,718 ‫ג'ק, עזוב אותך משטויות. ‫בוא נדבר ישר לעניין. 706 00:50:46,928 --> 00:50:49,139 ‫עבדתי עליך. 707 00:50:51,350 --> 00:50:53,393 ‫שלא יהיו לך דאגות, ‫ידידי הוותיק. 708 00:50:54,519 --> 00:50:57,773 ‫תן לי רק מצלמה. ‫אני אתן לך חדשות. 709 00:51:06,281 --> 00:51:10,452 ‫הסוד שלי הוא שאני משרה את ‫הפלפלים האדומים ברוטב חריף... 710 00:51:10,535 --> 00:51:16,124 ‫לפחות 24 שעות ‫לפני שאני מכניסה אותם לצ'ילי. 711 00:51:16,208 --> 00:51:19,961 ‫אחר-כך אני מבשלת ‫הכל על אש קטנה. 712 00:51:24,049 --> 00:51:25,425 ‫תזכרי במה הפסקת. 713 00:51:25,550 --> 00:51:29,012 ‫נראה שאסטרואיד או מטאוריט... 714 00:51:29,262 --> 00:51:32,849 ‫נפל בדיוק מחוץ לתחרות בישול ‫הצ'ילי ע"ש מרק טוויין. 715 00:51:33,976 --> 00:51:36,770 ‫זה יתבל לנו קצת את העסק... 716 00:51:36,895 --> 00:51:39,189 ‫כולם צופים בכתבות שלו. 717 00:51:39,314 --> 00:51:40,774 ‫החל מחשיפת גופתו ‫של ג'ימי הופה... 718 00:51:40,857 --> 00:51:42,818 ‫עד התרסקות מטאור ‫על פני האדמה. 719 00:51:42,901 --> 00:51:46,154 ‫ברוס נולן נעשה ‫מהר מאוד ידוע כ... 720 00:51:46,238 --> 00:51:47,906 ‫"מר אקסקלוסיבי" 721 00:52:00,919 --> 00:52:04,464 ‫וככה העוגיה מתפוררת. 722 00:52:09,303 --> 00:52:11,346 ‫זה היה הרעיון של ברוס? 723 00:52:11,680 --> 00:52:15,976 ‫הוא רצה שיהיה לי יום ‫של יופי ופינוק. 724 00:52:17,894 --> 00:52:21,231 ‫אני חייבת להגיד לך שהוא ‫מאוד מרשים אותי בזמן האחרון. 725 00:52:21,315 --> 00:52:23,442 ‫את יודעת לאן הוא לוקח אותי ‫היום לארוחת ערב? 726 00:52:23,692 --> 00:52:25,235 ‫לאן? 727 00:52:28,405 --> 00:52:30,073 ‫"הדקל הכחול"? 728 00:52:31,908 --> 00:52:34,286 ‫אלוהים, אני רועדת מהתרגשות. 729 00:52:34,995 --> 00:52:38,832 ‫הוא אמר לי להתכונן ‫לערב הכי חשוב בחיינו. 730 00:52:38,999 --> 00:52:41,710 ‫אלוהים, ‫הוא בטח יציע לך נישואים. 731 00:52:41,793 --> 00:52:43,962 ‫די. לא. באמת? 732 00:52:44,046 --> 00:52:46,631 ‫כן, באמת. 733 00:52:46,923 --> 00:52:49,718 ‫תעשי חשבון. ‫הוא שולח אותך למכון ליופי. 734 00:52:49,801 --> 00:52:52,012 ‫הוא לוקח אותך ‫למסעדה הכי רומנטית בעיר... 735 00:52:52,095 --> 00:52:54,264 ‫שם היה הדייט הראשון שלכם. 736 00:52:54,598 --> 00:52:56,975 ‫לא הייתי מאמינה על עצמי, ‫אבל ברוס צודק. 737 00:52:57,059 --> 00:52:59,936 ‫זה הערב הגדול של חייך. ‫תהיי רגועה ותיהני. 738 00:53:05,942 --> 00:53:09,571 ‫חדשות "עד ראיה" ב-6 ‫עם סוזאן אורטגה... 739 00:53:09,655 --> 00:53:12,574 ‫אוון בקסטר, פרד דונהיו, ספורט, 740 00:53:12,658 --> 00:53:13,992 ‫דאלאס קולמן, מזג האוויר. 741 00:53:14,076 --> 00:53:16,370 ‫ועכשיו, צוות החדשות מס' 1 ‫של באפלו. 742 00:53:16,453 --> 00:53:18,497 ‫שלום לצופים של ‫חדשות "עד ראיה" ב-6. 743 00:53:18,580 --> 00:53:21,958 ‫אני סוזאן אורטגה. ‫ואני אוון בקסטר. אלה החדשות: 744 00:53:22,250 --> 00:53:26,588 ‫שערורייה חדשה במשטרת באפלו ‫פרצה היום כאשר... 745 00:53:26,672 --> 00:53:28,382 ‫ראש העיר דרש... 746 00:53:29,174 --> 00:53:31,051 ‫כאשר ראש העיר דרש... 747 00:53:39,643 --> 00:53:41,311 ‫תביאו לו מים. 748 00:53:41,687 --> 00:53:44,272 ‫נראה שבן-זוגי זקוק לכוס מים. 749 00:53:49,569 --> 00:53:51,029 ‫נמשיך. מצטער. 750 00:53:51,697 --> 00:53:55,367 ‫ולחדשות האחרות: ‫ראש ממשלת שוודיה ביקר... 751 00:53:55,450 --> 00:53:59,121 ‫היום בוושינגטון, והפטמות ‫הזעירות שלי נסעו לצרפת. 752 00:54:00,747 --> 00:54:03,208 ‫מה הוא אמר? ‫תבדוק ב"טלפרומפטר". 753 00:54:06,378 --> 00:54:07,504 ‫המכשיר בסדר. 754 00:54:07,587 --> 00:54:11,008 ‫אוון, תקרא את הכתוב, בבקשה. ‫זה בסדר. פשוט תקרא. 755 00:54:11,842 --> 00:54:15,387 ‫"הבית הלבן" קיבל ‫את ראש הכבש... 756 00:54:15,512 --> 00:54:19,349 ‫ואני רוקד צ'ה-צ'ה-צ'ה ‫כמו ילדונת. 757 00:54:20,809 --> 00:54:25,772 ‫אני מת לענטז בצ'ה-צ'ה... 758 00:54:30,152 --> 00:54:33,947 ‫מצטער. נראה שיש ‫לנו תקלה טכנית. 759 00:54:34,323 --> 00:54:35,240 ‫ולחדשות האחרות: 760 00:54:39,036 --> 00:54:40,329 ‫אני מתנצל. 761 00:55:13,111 --> 00:55:14,196 ‫קקה-פופו. 762 00:55:15,030 --> 00:55:16,490 ‫פיפי... 763 00:56:12,671 --> 00:56:15,215 ‫מעולה. היא תאהב את זה. 764 00:56:20,220 --> 00:56:25,892 ‫רציתי לחכות עד ‫שנסיים את הארוחה... 765 00:56:26,935 --> 00:56:30,063 ‫אבל זה יתפרץ מתוכי כמו חייזר ‫אם לא אגיד לך מייד. 766 00:56:34,234 --> 00:56:35,736 ‫אז זהו זה, מה? 767 00:56:35,986 --> 00:56:38,864 ‫אני לא בטוחה שאני מוכנה לזה. 768 00:56:38,989 --> 00:56:44,244 ‫אני מוכנה. אני רק לא יודעת אם... ‫סליחה. תמשיך. 769 00:56:44,328 --> 00:56:45,829 ‫לא ידעתי שזה כל-כך חשוב לך. 770 00:56:45,912 --> 00:56:47,205 ‫גם אני לא. 771 00:56:51,626 --> 00:56:52,711 ‫גרייס? 772 00:56:54,379 --> 00:56:55,672 ‫גרייס? 773 00:57:01,595 --> 00:57:03,889 ‫קיבלתי את משרת מגיש החדשות. 774 00:57:09,811 --> 00:57:11,605 ‫לא הלך להם עם אוון... 775 00:57:11,688 --> 00:57:16,151 ‫כך שהוא מסיים את עבודתו שם ‫השבוע ואני עולה לשידור ביום שני. 776 00:57:17,819 --> 00:57:19,446 ‫זה נהדר, יקירי. 777 00:57:19,821 --> 00:57:21,239 ‫אני יודע. 778 00:57:26,036 --> 00:57:27,913 ‫אז זה כל העניין. 779 00:57:30,415 --> 00:57:32,209 ‫קיבלנו את הגשת החדשות. 780 00:57:32,292 --> 00:57:35,754 ‫ג'ק עושה מסיבה לכבודי ‫ביום שישי באחוזת ונדרבילט. 781 00:57:35,962 --> 00:57:38,340 ‫מה קרה? ‫-שום דבר. 782 00:57:38,465 --> 00:57:40,884 ‫אנא, אלי, תן לי מנוחת לילי. 783 00:57:40,968 --> 00:57:43,095 ‫אני מרגישה מטומטמת. 784 00:57:44,221 --> 00:57:47,099 ‫קצת רועש פה, לא? ‫-לא, לא רועש פה. 785 00:57:48,225 --> 00:57:50,143 ‫אתם מוכנים להנמיך קצת? תודה. 786 00:57:51,478 --> 00:57:54,773 ‫זה היה אמור להיות מצחיק? ‫כי זה לא מצחיק. 787 00:57:55,649 --> 00:57:56,858 ‫מה אמרת? 788 00:57:56,942 --> 00:57:58,902 ‫מה קורה לך? תפסיק לצעוק! 789 00:58:01,738 --> 00:58:04,616 ‫תסלחי לי. אני הולך לרגע ל... 790 00:58:07,160 --> 00:58:09,538 ‫זה היין שהשפיע עליי... 791 00:58:10,664 --> 00:58:12,290 ‫אני נורא מצטערת. 792 00:58:13,291 --> 00:58:14,710 ‫תמשיך לשיר, טוני. אתה גדול! 793 00:58:17,963 --> 00:58:19,506 ‫מה קורה פה? 794 00:58:20,382 --> 00:58:23,260 ‫מה קורה פה? עזבו אותי! 795 00:58:29,141 --> 00:58:30,851 ‫משהו, לא? 796 00:58:33,770 --> 00:58:35,105 ‫מה זה פה, גן העדן? 797 00:58:35,772 --> 00:58:37,357 ‫לא, זהו הר האוורסט. 798 00:58:38,442 --> 00:58:41,361 ‫כדאי שתצפה פעם בערוץ הטבע. 799 00:58:41,987 --> 00:58:45,824 ‫אבל עכשיו, מאחר ואתה מת, ‫מאוחר מדי. 800 00:58:46,658 --> 00:58:47,826 ‫אני מת? 801 00:58:47,909 --> 00:58:49,619 ‫לא, סתם עבדתי עליך. 802 00:58:50,037 --> 00:58:51,538 ‫זה לא מצחיק! 803 00:58:54,624 --> 00:58:58,545 ‫והקולות האלה בראש שלי? ‫זה חלק מהבידור? 804 00:58:58,837 --> 00:59:00,213 ‫אלה תפילות. 805 00:59:00,297 --> 00:59:02,674 ‫אם תמשיך להתעלם מהן, ‫הן מצטברות. 806 00:59:03,425 --> 00:59:06,094 ‫אני שומע רק רעש. ‫אני לא מבין שום דבר. 807 00:59:06,762 --> 00:59:08,305 ‫אתה לא מקשיב, בני. 808 00:59:09,556 --> 00:59:10,724 ‫בוא נראה. 809 00:59:11,892 --> 00:59:16,521 ‫קיבלת את הכוחות שלי לפני ‫כשבוע. לכמה אנשים עזרת מאז? 810 00:59:20,984 --> 00:59:25,822 ‫קודם-כל, פתרתי כמה בעיות ‫בחיים הפרטיים שלי. טוב? 811 00:59:25,906 --> 00:59:27,616 ‫התכוונתי לעזור גם לאחרים. 812 00:59:28,158 --> 00:59:29,910 ‫אני חושב שאני מסוגל ‫לעזור לעולם. 813 00:59:29,993 --> 00:59:31,328 ‫לעולם? 814 00:59:31,578 --> 00:59:34,331 ‫זה לא היה העולם, רק באפלו. 815 00:59:34,414 --> 00:59:37,125 ‫בין רחוב 57 וקומונוולת' אבניו. 816 00:59:39,670 --> 00:59:42,673 ‫לא רציתי להעמיס עליך בהתחלה ‫יותר מדי מטלות. 817 00:59:43,090 --> 00:59:46,593 ‫קיבלת על עצמך את הג'וב, ברוס. ‫אז תתחיל לבצע! 818 00:59:51,181 --> 00:59:53,308 ‫תפילות, תפילות, תפילות. 819 00:59:54,768 --> 00:59:56,895 ‫הלחשושים הנוראיים האלה ‫חייבים להיפסק. 820 00:59:57,020 --> 01:00:00,857 ‫אני רק צריך להתארגן קצת. ‫אני זקוק לשיטה. 821 01:00:01,608 --> 01:00:03,110 ‫תתרכז. 822 01:00:04,486 --> 01:00:09,282 ‫תיקיות. כל התפילות לתיקיות! 823 01:00:13,954 --> 01:00:15,664 ‫זה השתיק את כל הקולות האלה. 824 01:00:15,789 --> 01:00:17,290 ‫למרות שזה לא בדיוק ‫חוסך במקום. 825 01:00:18,583 --> 01:00:20,377 ‫גרייס עלולה להבחין. 826 01:00:21,044 --> 01:00:23,714 ‫אני יודע, מדבקות תפילה. 827 01:00:38,645 --> 01:00:42,357 ‫אני צריך משהו עם מנעול. ‫עם מנגנון אבטחה, סיסמה. 828 01:00:44,234 --> 01:00:45,610 ‫סיסמה. 829 01:00:46,320 --> 01:00:48,613 ‫"יהווה" 830 01:00:49,781 --> 01:00:51,241 ‫יש לך תפילות. 831 01:00:52,451 --> 01:00:54,745 ‫ברוך הבא לאוטוסטרדת הגילוי. 832 01:00:55,787 --> 01:00:58,915 ‫אנחנו מברכים, לא מברברים. ‫מוריד קבצים. 833 01:00:59,291 --> 01:01:01,585 ‫"מוריד תפילות..." 834 01:01:01,752 --> 01:01:03,628 ‫זה טוב! 835 01:01:04,379 --> 01:01:06,923 ‫"מוריד תפילות. 3 אחוזים..." 836 01:01:07,007 --> 01:01:09,426 ‫זה ייקח קצת זמן. 837 01:01:14,640 --> 01:01:19,311 ‫"יש לך 1,527,503 ‫תפילות שטרם נקראו." 838 01:01:22,189 --> 01:01:24,066 ‫אני צריך לברוא קצת קפה! 839 01:01:26,985 --> 01:01:29,112 ‫הולה! חואן ואלדס. 840 01:01:32,199 --> 01:01:34,368 ‫תשתה קפה משובח. 841 01:01:34,451 --> 01:01:35,577 ‫תודה. 842 01:01:35,661 --> 01:01:37,079 ‫להתראות. 843 01:01:44,211 --> 01:01:47,506 ‫זה קפה טרי, מפולי קפה ‫שגדלו בהרי קולומביה. 844 01:02:16,618 --> 01:02:19,788 ‫בטח הספקתי משהו עד כה. 845 01:02:21,873 --> 01:02:24,459 ‫"יש לך 3,150,021 ‫תפילות שטרם נקראו." -לא! 846 01:02:26,461 --> 01:02:29,506 ‫איזו כנופיה של בכיינים. ‫הלכו כל החיים שלי! 847 01:02:31,800 --> 01:02:35,470 ‫"תענה לכולם: כן." 848 01:02:35,971 --> 01:02:37,514 ‫כן לכולם! 849 01:02:38,807 --> 01:02:40,809 ‫זהו זה. 850 01:02:41,393 --> 01:02:42,853 ‫עכשיו כולם יהיו מרוצים. 851 01:02:51,570 --> 01:02:53,572 ‫אשתה לכבוד זה. מניות ‫ההיי-טק שלי 852 01:02:53,655 --> 01:02:56,033 ‫גדלו פי 3 ב-5 הימים האחרונים. 853 01:02:56,116 --> 01:02:59,494 ‫יודע מה, ג'ו? אתה נראה יותר גבוה. ‫-אני באמת יותר גבוה. 854 01:03:01,121 --> 01:03:03,957 ‫ירדתי 12 ק"ג בדיאטת סופגניות ‫"קריספי קרים". 855 01:03:04,333 --> 01:03:06,960 ‫הנה הוא! ‫איש השעה! 856 01:03:07,377 --> 01:03:11,006 ‫תבורכו כולכם! 857 01:03:11,423 --> 01:03:15,552 ‫פרו ורבו, ותתחלקו או משהו... 858 01:03:16,678 --> 01:03:18,805 ‫תטעמי, זה משנת בציר מעולה. 859 01:03:19,097 --> 01:03:21,683 ‫ברוס! איזו קבוצה ‫מוצאת חן בעיניך הערב? 860 01:03:21,767 --> 01:03:24,019 ‫אני אוהד של ה"סייברס". ‫המאמן שלהם מתפלל הרבה. 861 01:03:46,625 --> 01:03:49,211 ‫כאן ברוס, גרייס וסם, ‫נא להשאיר הודעה. 862 01:03:49,378 --> 01:03:50,754 ‫גרייס? את בבית? 863 01:03:51,213 --> 01:03:52,547 ‫הלו? זה אני. 864 01:03:55,717 --> 01:03:57,970 ‫בבקשה, גרייס, בואי למסיבה. 865 01:03:58,887 --> 01:04:00,639 ‫אתקשר יותר מאוחר. 866 01:04:03,350 --> 01:04:04,810 ‫קדימה, סאם! 867 01:04:08,230 --> 01:04:09,856 ‫תעזור לי עם זה. 868 01:04:12,943 --> 01:04:14,361 ‫סאם, לא! 869 01:04:17,489 --> 01:04:18,699 ‫מה את רוצה, מרי? 870 01:04:20,575 --> 01:04:22,077 ‫את רוצה את הירח? 871 01:04:22,202 --> 01:04:25,330 ‫תגידי מילה, אשליך לאסו סביבו ‫ואמשוך אותו למטה. 872 01:04:25,789 --> 01:04:29,626 ‫רעיון טוב. ‫אני אתן לך את הירח, מרי. 873 01:04:29,751 --> 01:04:32,421 ‫ואם אקח אותו, אז מה? 874 01:04:33,171 --> 01:04:36,466 ‫תבלעי אותו והוא יתמוסס. 875 01:04:36,883 --> 01:04:39,386 ‫קרני אור-ירח ייפלטו ‫מקצות אצבעותייך, 876 01:04:39,511 --> 01:04:41,847 ‫ובהונותייך ומקצות השערות שלך. 877 01:04:54,109 --> 01:04:56,069 ‫כאן ברוס, גרייס וסאם... 878 01:04:58,155 --> 01:04:59,614 ‫היי, ברוס. 879 01:05:02,284 --> 01:05:04,202 ‫מה אתה עושה פה לבד? 880 01:05:04,411 --> 01:05:07,622 ‫אני רק... ‫זאת אומרת... 881 01:05:10,959 --> 01:05:13,712 ‫התכוונתי לצלצל לגרייס. 882 01:05:14,004 --> 01:05:15,380 ‫כן, באמת לא ראיתי אותה כאן. 883 01:05:15,505 --> 01:05:17,507 ‫איך אתה וגרייס מסתדרים? 884 01:05:18,508 --> 01:05:22,471 ‫בעצם, היה לנו ריב קטן. 885 01:05:23,513 --> 01:05:26,350 ‫אני לא בטוח אם היא... ‫-אתה מדליק, ברוס. 886 01:05:27,392 --> 01:05:29,478 ‫יש נשים שלא עומדות בזה. 887 01:05:30,562 --> 01:05:32,397 ‫ויש כאלה שכן. 888 01:05:32,898 --> 01:05:36,735 ‫מעניין, אף פעם ‫לא חשבתי שאנחנו... 889 01:05:47,996 --> 01:05:49,581 ‫גרייס! 890 01:05:58,340 --> 01:06:00,968 ‫אולי כדאי שתפסיקי לגעת בי ‫עכשיו. זה לא הזמן... 891 01:06:01,093 --> 01:06:02,052 ‫גרייס! 892 01:06:03,595 --> 01:06:06,390 ‫גרייס, בואי הנה! 893 01:06:08,475 --> 01:06:10,602 ‫איזה צירוף מקרים מוזר, ‫בדיוק התקשרתי אלייך. 894 01:06:10,686 --> 01:06:13,313 ‫בטח חשבת שהפה של סוזאן ‫זאת השפופרת של הטלפון? 895 01:06:13,939 --> 01:06:16,900 ‫היא נישקה אותי. ‫אני הייתי המנושק לא המנשק. 896 01:06:16,984 --> 01:06:18,610 ‫כן, באמת ראיתי ‫איך אתה נלחם בה... 897 01:06:18,694 --> 01:06:21,488 ‫ניסיתי לעצור אותה, ‫אבל היא בחורה חזקה... 898 01:06:21,571 --> 01:06:23,949 ‫טוב, אז פישלתי. ‫איך אוכל לפצות אותך? 899 01:06:24,032 --> 01:06:26,952 ‫אולי תקנה לי ספינה, ברוס? 900 01:06:27,619 --> 01:06:30,497 ‫מה? -ספינה גדולה. ואולי גם ‫תיתן לי שני שקים גדולים של כסף. 901 01:06:30,580 --> 01:06:32,791 ‫אולי אז אהיה מאושרת. 902 01:06:32,874 --> 01:06:34,960 ‫הרבה כסף והרבה חפצים. 903 01:06:35,043 --> 01:06:37,587 ‫נשים אחרות רוצות ‫שטויות כמו להתחתן, למשל, 904 01:06:37,671 --> 01:06:40,007 ‫או ללדת תינוקות ‫עם הגבר שהן אוהבות 5 שנים. 905 01:06:40,090 --> 01:06:42,592 ‫אבל לא אני, ברוס. ‫תן לי רק ספינה. 906 01:06:43,510 --> 01:06:45,095 ‫לא פלא שנשארת רווק. 907 01:06:45,929 --> 01:06:48,307 ‫גרייס, אל תעשי לי את זה. ‫-אני לא עושה את זה. 908 01:06:48,640 --> 01:06:50,767 ‫אני מפרקת את זה. ‫אגור אצל דבי. 909 01:06:50,851 --> 01:06:52,936 ‫תשמור על סאם עד שאעשה ‫את הסידורים המתאימים. 910 01:06:55,814 --> 01:06:57,649 ‫את לא יכולה לעזוב אותי. 911 01:06:59,359 --> 01:07:01,194 ‫אני אלפא, גברת. 912 01:07:01,486 --> 01:07:04,489 ‫אני אומגה, מותק. 913 01:07:05,073 --> 01:07:07,576 ‫בסדר, אני לא צריך אותך. 914 01:07:13,874 --> 01:07:17,669 ‫מה הקטע שלה, ברוס? ‫היא חוששת מתחרות? 915 01:07:19,254 --> 01:07:21,506 ‫המשחק בוטל בגלל הגשם. 916 01:07:37,356 --> 01:07:40,025 ‫מספר גבוה מהרגיל של ‫הזוכים בלוטו 917 01:07:40,108 --> 01:07:41,860 ‫גורם לדאגה בקרב ‫ההנהלה בניו-יורק. 918 01:07:41,943 --> 01:07:44,655 ‫נכון לעכשיו, הגיעו 1,100 זוכים, 919 01:07:44,738 --> 01:07:47,074 ‫ולמרבית הפלא, ‫כולם מאזור העיר באפלו. 920 01:07:48,450 --> 01:07:50,577 ‫פרטים נוספים בהמשך. 921 01:07:51,828 --> 01:07:53,372 ‫נהנה מהמסיבה שלך? 922 01:07:53,872 --> 01:07:57,042 ‫שום דבר לא משתווה ‫לבילוי זמן-איכות עם חברים. 923 01:07:58,835 --> 01:08:00,170 ‫גרייס עזבה אותי. 924 01:08:01,338 --> 01:08:02,964 ‫כן, אני יודע. 925 01:08:03,298 --> 01:08:04,341 ‫היא תקבל אותי בחזרה. 926 01:08:08,011 --> 01:08:09,888 ‫היא תקבל אותי בחזרה, נכון? 927 01:08:10,013 --> 01:08:11,640 ‫אתה היית מקבל ‫את עצמך בחזרה? 928 01:08:17,521 --> 01:08:18,981 ‫איך אפשר לעשות ‫שמישהו יאהב אותך, 929 01:08:19,064 --> 01:08:20,857 ‫בלי להשפיע על רצונו החופשי? 930 01:08:21,942 --> 01:08:23,944 ‫ברוך הבא לעולם שלי. 931 01:08:24,236 --> 01:08:27,698 ‫אם תצליח למצוא תשובה ‫לשאלה הזאת, תודיע לי. 932 01:08:37,749 --> 01:08:39,251 ‫בוקר טוב, באפלו. 933 01:08:39,376 --> 01:08:42,796 ‫יום בהיר היום, ‫יום מושלם לסלוח לברוס. 934 01:08:43,422 --> 01:08:45,716 ‫אני לא יודע הרבה. 935 01:08:46,842 --> 01:08:50,262 ‫אבל אני יודע ‫שאני אוהב אותך. 936 01:09:01,315 --> 01:09:03,317 ‫"גרייס+ברוס" 937 01:09:06,653 --> 01:09:08,697 ‫"לנצח" 938 01:09:10,574 --> 01:09:13,702 ‫"לנצח נצחים" 939 01:09:20,834 --> 01:09:23,420 ‫אפשר לקבל קפה? ‫לקחת. 940 01:09:23,503 --> 01:09:24,755 ‫מייד. 941 01:09:24,838 --> 01:09:29,551 ‫תקליטי קיי-טל מביאים לכם את ‫100 שירי האהבה הגדולים מכולם. 942 01:09:29,718 --> 01:09:33,388 ‫תשמעו פזמונים קלאסיים כמו: ‫"כל מה שאת צריכה זה ברוס"... 943 01:09:33,513 --> 01:09:36,892 ‫"אם את לא מסתדרת עם אהובך, ‫אהבי את ברוס". 944 01:09:37,059 --> 01:09:39,686 ‫"תעשי את זה לברוס עוד פעם". 945 01:09:39,853 --> 01:09:41,313 ‫ומי יכול לשכוח את ‫הפזמון הקלאסי: 946 01:09:41,521 --> 01:09:44,566 ‫"ברוס הוא מה-זה חרמן ‫אוהב אותך כל הזמן". 947 01:09:44,650 --> 01:09:49,571 ‫הזמינו היום ותקבלו וידאו בונוס, ‫"להזיע עם ברוס". 948 01:09:49,863 --> 01:09:52,783 ‫התקשרי וסלחי לו. 949 01:09:54,910 --> 01:09:56,495 ‫צלצלו עכשיו. 950 01:10:19,017 --> 01:10:21,770 ‫"צלצלי אליו" 951 01:10:24,690 --> 01:10:29,194 ‫לא, אל תשים את זה בפה. ‫לא אוכלים את זה, זה לא אוכל. 952 01:10:29,277 --> 01:10:32,698 ‫לך לשירותים. ‫תשטוף את הפה ואת הידיים שלך. 953 01:10:34,449 --> 01:10:36,702 ‫בסוף הוא עוד יחרבן ‫איזה קישוט... 954 01:10:36,827 --> 01:10:39,037 ‫אם תעשו את זה עוד פעם ‫אתם מסתבכים! 955 01:10:41,331 --> 01:10:42,833 ‫טוב, זהו זה! 956 01:10:46,420 --> 01:10:49,965 ‫אני נכנע! ‫אני נכנע! נכנע. 957 01:10:59,725 --> 01:11:03,353 ‫אני מגיש את החדשות הערב ‫בפעם הראשונה בחיי. 958 01:11:03,687 --> 01:11:05,647 ‫נהדר! 959 01:11:06,356 --> 01:11:07,482 ‫מה שלומך? 960 01:11:07,566 --> 01:11:09,568 ‫טוב, כן, טוב. 961 01:11:11,695 --> 01:11:12,946 ‫דבי זכתה בלוטו. 962 01:11:14,072 --> 01:11:14,906 ‫את צוחקת. 963 01:11:14,990 --> 01:11:17,242 ‫אבל יחד עם עוד ‫400,000 זוכים... 964 01:11:17,326 --> 01:11:20,579 ‫אז היא קיבלה רק 17 דולר. 965 01:11:23,665 --> 01:11:25,208 ‫אני מתגעגע אלייך. 966 01:11:30,672 --> 01:11:33,884 ‫אני עשיתי ‫את הצעד הראשון, הסתכנתי. 967 01:11:36,261 --> 01:11:37,888 ‫אני גם מרגיש פגיע. 968 01:11:38,138 --> 01:11:39,640 ‫מה אתה מצפה שאני אגיד לך? 969 01:11:39,723 --> 01:11:41,808 ‫שאת אוהבת אותי ‫ואת רוצה אותי בחזרה. -לא. 970 01:11:41,892 --> 01:11:43,852 ‫בחייך, מה עם כל השלטים? 971 01:11:44,353 --> 01:11:45,562 ‫איך אתה יודע על זה? 972 01:11:46,980 --> 01:11:48,440 ‫דיברת עם דבי? 973 01:11:48,523 --> 01:11:51,485 ‫יעזור אם אגיד שהייתי ‫לגמרי ראש-תחת. 974 01:11:51,568 --> 01:11:53,236 ‫היי, אמרת "תחת". 975 01:11:53,320 --> 01:11:55,572 ‫זה בסדר אם מדברים על חמור. 976 01:11:55,656 --> 01:11:58,825 ‫לא אמרתי "חור-תחת", ‫אמרתי "ראש-תחת"... 977 01:11:59,034 --> 01:12:00,744 ‫תיכנסו פנימה. 978 01:12:01,244 --> 01:12:04,039 ‫ילדים, כולם להיכנס פנימה. ‫הגיע הזמן להיכנס פנימה. 979 01:12:04,164 --> 01:12:05,207 ‫גרייס. 980 01:12:06,416 --> 01:12:09,127 ‫בבקשה. ‫החיים שלי לא שווים כלום בלעדייך. 981 01:12:13,507 --> 01:12:15,217 ‫אני צריכה לזוז. 982 01:12:15,759 --> 01:12:16,677 ‫חכי! 983 01:12:23,934 --> 01:12:25,644 ‫איך את מרגישה עכשיו? 984 01:12:29,022 --> 01:12:31,733 ‫יצאת לגמרי מדעתך? 985 01:12:32,150 --> 01:12:33,151 ‫אתה שיכור? 986 01:12:33,402 --> 01:12:35,153 ‫כן, אני שיכור. שיכור מכוח. 987 01:12:40,075 --> 01:12:43,161 ‫תאהבי אותי, תאהבי אותי. 988 01:12:44,621 --> 01:12:47,541 ‫תאהבי אותי. ‫תאהבי אותי! 989 01:12:49,793 --> 01:12:51,420 ‫פעם אהבתי אותך. 990 01:13:03,807 --> 01:13:06,351 ‫כן, אני יודע, רצון חופשי... 991 01:13:07,311 --> 01:13:09,271 ‫עוד הפסקות חשמל דווחו היום, 992 01:13:09,354 --> 01:13:11,857 ‫כתוצאה מנפילת המטאוריט ‫בשבוע שעבר. 993 01:13:11,940 --> 01:13:15,152 ‫נעשים ניסיונות לתקן את השנאים... 994 01:13:15,277 --> 01:13:18,280 ‫שניזוקו בשל שבירת מתח. 995 01:13:18,363 --> 01:13:21,992 ‫המהומות גלשו לאלימות כאשר ‫מאות תושבי באפלו ממורמרים... 996 01:13:22,284 --> 01:13:24,995 ‫הביעו את מחאתם ‫נגד תוצאות הלוטו בשבוע שעבר. 997 01:13:25,245 --> 01:13:27,497 ‫לדעת מגלי-עתידות, ‫האירועים החריגים 998 01:13:27,581 --> 01:13:29,583 ‫במערכות הכוכבים בשבוע שעבר, 999 01:13:29,750 --> 01:13:31,668 ‫מצביעים על נבואה שמתגשמת... 1000 01:13:31,835 --> 01:13:34,171 ‫שהעולם עומד להגיע אל קצו. 1001 01:13:35,714 --> 01:13:37,049 ‫העולם השתגע. 1002 01:13:37,507 --> 01:13:39,009 ‫30 שניות לשידור. 1003 01:13:39,468 --> 01:13:42,304 ‫הופעת הבכורה הגדולה שלך, ‫איך אתה מרגיש? 1004 01:13:42,596 --> 01:13:45,682 ‫מעולם לא הרגשתי יותר טוב. 1005 01:13:46,224 --> 01:13:47,434 ‫ההצגה חייבת להימשך. 1006 01:13:51,563 --> 01:13:54,066 ‫ה"סייברס" זכו בגביע סטנלי. ‫-אתה צוחק. 1007 01:13:55,484 --> 01:13:57,986 ‫זה היה הערב? גדול! 1008 01:13:58,111 --> 01:14:00,822 ‫מה שקורה פה זה טירוף! ‫אנחנו עוברים בשידור חי 1009 01:14:00,906 --> 01:14:02,282 ‫אל פרד שנמצא באצטדיון. 1010 01:14:02,616 --> 01:14:04,076 ‫5 שניות לפתיחה. 1011 01:14:04,242 --> 01:14:05,994 ‫זהו זה. מוכן? 1012 01:14:06,662 --> 01:14:07,829 ‫נולדתי מוכן. 1013 01:14:08,163 --> 01:14:09,581 ‫נעבור למהדורת החדשות 1014 01:14:09,665 --> 01:14:12,376 ‫עם סוזאן אורטגה וברוס נולן, 1015 01:14:12,459 --> 01:14:15,962 ‫פרד דונהיו, ספורט ‫ודלאס קולמן, מזג האוויר. 1016 01:14:16,046 --> 01:14:18,131 ‫צוות החדשות מס' 1 של דאלאס. 1017 01:14:18,215 --> 01:14:19,341 ‫אני סוזאן אורטגה. 1018 01:14:19,424 --> 01:14:22,219 ‫אני ברוס נולן. ‫הכותרות: 1019 01:14:23,720 --> 01:14:25,180 ‫מה קרה? ‫-הפסקת חשמל. 1020 01:14:26,181 --> 01:14:27,599 ‫השנאי התקלקל שוב. 1021 01:14:28,475 --> 01:14:29,977 ‫מאז נפילת המטאור ההוא... 1022 01:14:32,562 --> 01:14:33,939 ‫החשמל חזר. 1023 01:14:34,022 --> 01:14:36,650 ‫אנחנו מתנצלים על ההפרעה ‫בשידור. בחזרה לחדשות. 1024 01:14:36,733 --> 01:14:37,901 ‫ברוס? ‫-תודה, סוזאן. 1025 01:14:37,985 --> 01:14:41,071 ‫אני מצטערת. אנחנו פונים ‫בשידור חי לאיצטדיון 1026 01:14:41,154 --> 01:14:44,157 ‫שבו זכתה קבוצת "הסייברס" ‫בגביע סטנלי. 1027 01:14:44,241 --> 01:14:45,075 ‫נהדר! 1028 01:14:45,158 --> 01:14:49,830 ‫נפתח כמה בקבוקי שמפניה ‫לחגוג את ניצחון ה"סייברס" 1029 01:14:49,913 --> 01:14:52,582 ‫בפעם הראשונה זה 22 שנה. 1030 01:14:55,711 --> 01:14:57,337 ‫מה קורה שם? 1031 01:14:57,421 --> 01:15:01,758 ‫נחזור אליכם עם נצחון ה"סייברס" ‫בעוד שנייה אחת. 1032 01:15:01,925 --> 01:15:03,302 ‫ולשאר החדשות... 1033 01:15:03,885 --> 01:15:05,137 ‫לעזאזל! 1034 01:15:05,262 --> 01:15:06,680 ‫מה עכשיו? 1035 01:15:06,763 --> 01:15:07,764 ‫הפסקת חשמל בכל האולפן. 1036 01:15:07,848 --> 01:15:09,057 ‫לא! 1037 01:15:09,391 --> 01:15:11,935 ‫ולשאר החדשות: חילופי אש פרצו... 1038 01:15:13,478 --> 01:15:16,857 ‫ברצועת עזה היום ‫כשהישראלים והפלשתינאים... 1039 01:15:17,024 --> 01:15:18,483 ‫ברוס? ‫-מה? 1040 01:15:18,567 --> 01:15:21,695 ‫יש מהומות מחוץ לתחנה. 1041 01:15:21,820 --> 01:15:23,280 ‫אתה צוחק עליי. 1042 01:15:23,363 --> 01:15:25,240 ‫כל העיר מוכת טירוף. 1043 01:15:29,870 --> 01:15:32,289 ‫קדימה, ברוס, תגיד משהו. 1044 01:15:32,831 --> 01:15:36,126 ‫גבירותיי ורבותיי, ‫הודעה שהגיעה זה עתה... 1045 01:15:36,877 --> 01:15:38,962 ‫זהו אולי... 1046 01:15:39,046 --> 01:15:40,547 ‫סיפור החדשות הגדול ביותר... 1047 01:15:40,630 --> 01:15:42,924 ‫שהעיר הזאת ראתה מעודה. 1048 01:15:49,556 --> 01:15:51,725 ‫ואני חייב ללכת. 1049 01:15:52,643 --> 01:15:54,227 ‫מצטער, ג'ק. 1050 01:15:55,479 --> 01:15:57,564 ‫סוזאן, המיקרופון שלך. 1051 01:16:00,984 --> 01:16:03,111 ‫כל הכבוד ל"סייברס"! 1052 01:16:05,739 --> 01:16:07,699 ‫הלוטו בנזונה! 1053 01:16:08,075 --> 01:16:11,870 ‫חיזרו בתשובה, ‫סוף העולם קרב, חיזרו בתשובה! 1054 01:16:20,962 --> 01:16:23,840 ‫"נפלה מלכותך" 1055 01:16:24,549 --> 01:16:26,343 ‫לוטו מחורבן! 1056 01:16:26,718 --> 01:16:29,137 ‫הרווחתי רק 17 דולר. 1057 01:16:31,181 --> 01:16:33,892 ‫ערוץ 7, שקרנים! 1058 01:16:35,060 --> 01:16:36,603 ‫לא. 1059 01:16:48,490 --> 01:16:51,535 ‫אלוהים! 1060 01:16:53,537 --> 01:16:54,788 ‫אלוהים? 1061 01:16:56,456 --> 01:16:57,958 ‫אתה פה? 1062 01:17:02,754 --> 01:17:04,381 ‫אני זקוק לעזרתך. 1063 01:17:04,548 --> 01:17:05,674 ‫מחיאת כף. 1064 01:17:06,049 --> 01:17:07,509 ‫מחיאת כף. 1065 01:17:07,676 --> 01:17:10,095 ‫מחיאת כף, מחיאת כף. ‫מחיאה... 1066 01:17:15,183 --> 01:17:16,643 ‫מתאים לו! 1067 01:17:20,230 --> 01:17:23,775 ‫שלום לך, ברוס הכל-יכול. 1068 01:17:26,194 --> 01:17:30,240 ‫אז זה לא כל כך פשוט ‫כמו שזה נראה, להיות אלוהים. 1069 01:17:30,991 --> 01:17:33,035 ‫הם איבדו את השליטה. 1070 01:17:33,618 --> 01:17:36,038 ‫זה בגללי, ‫אני לא יודע מה לעשות. 1071 01:17:36,371 --> 01:17:39,458 ‫הגעת בדיוק בזמן. ‫השעה 7. 1072 01:17:42,419 --> 01:17:44,588 ‫7, ב-7 בחודש. 1073 01:17:59,686 --> 01:18:01,521 ‫יפה. 1074 01:18:03,523 --> 01:18:06,860 ‫גמרנו. ‫-זה טוב. 1075 01:18:08,695 --> 01:18:10,322 ‫זה נפלא. 1076 01:18:10,572 --> 01:18:15,535 ‫לא משנה כמה מלכלכים ‫אתה תמיד יכול לנקות. 1077 01:18:16,787 --> 01:18:19,831 ‫היו כל-כך הרבה. ‫פשוט נתתי להם מה שהם רצו. 1078 01:18:22,501 --> 01:18:25,587 ‫ממתי יש לכולם מושג ‫מה הם רוצים באמת? 1079 01:18:28,590 --> 01:18:30,467 ‫אז מה אני אמור לעשות? 1080 01:18:33,887 --> 01:18:37,766 ‫חציית המרק שלך לא הייתה נס. ‫זה היה טריק קוסמים פשוט. 1081 01:18:38,976 --> 01:18:41,645 ‫אם חד-הורית ‫שעובדת בשתי משרות, 1082 01:18:41,770 --> 01:18:43,355 ‫ובכל זאת מוצאת זמן לקחת ‫את הבן שלה 1083 01:18:43,480 --> 01:18:46,024 ‫למשחק כדורגל, זה נס! 1084 01:18:46,149 --> 01:18:49,319 ‫נער מתבגר שאומר "לא" לסמים ‫ו"כן" לחינוך... 1085 01:18:50,362 --> 01:18:51,822 ‫זה נס. 1086 01:18:53,490 --> 01:18:55,575 ‫אנשים רוצים ‫שאעשה בשבילם הכל. 1087 01:18:55,701 --> 01:18:59,037 ‫אבל הם לא מודעים לעובדה ‫שיש בידיהם הכוח. 1088 01:19:00,080 --> 01:19:02,332 ‫אתה רוצה לראות נס, בני? 1089 01:19:02,958 --> 01:19:04,960 ‫תהיה הנס אתה בעצמך. 1090 01:19:08,338 --> 01:19:09,965 ‫חכה רגע, אתה הולך? 1091 01:19:11,049 --> 01:19:13,677 ‫כן, נראה לי שאתה מסוגל ‫להסתדר עכשיו. 1092 01:19:14,094 --> 01:19:16,596 ‫ומה אם אצטרך אותך? ‫מה אם יהיו לי שאלות? 1093 01:19:16,763 --> 01:19:20,934 ‫זאת הבעיה שלך, ברוס. ‫זאת הבעיה של כולם. 1094 01:19:21,601 --> 01:19:23,061 ‫תמשיך להסתכל למעלה... 1095 01:19:27,733 --> 01:19:29,359 ‫השקט חזר אל כנו 1096 01:19:29,484 --> 01:19:31,820 ‫לאחר המהומות שהיו ‫בבאפלו הערב. 1097 01:19:31,945 --> 01:19:36,616 ‫הנהלת הלוטו השעתה את מכירת ‫כל כרטיסי הלוטו עד שהעניין ייבדק. 1098 01:19:36,742 --> 01:19:38,994 ‫לא דווח על קורבנות במהומות... 1099 01:19:39,119 --> 01:19:41,413 ‫אך עשרות אנשים נעצרו לחקירה. 1100 01:20:20,327 --> 01:20:22,996 ‫"כולם למען הניצחון האחד" 1101 01:20:32,339 --> 01:20:34,383 ‫תודה רבה. ‫-על לא דבר. 1102 01:20:34,508 --> 01:20:35,968 ‫יברך אותך אלוהים. 1103 01:20:38,887 --> 01:20:40,597 ‫"מענה תפילות אוטומטי - כן." 1104 01:20:41,264 --> 01:20:43,433 ‫ברוס נתן וברוס... 1105 01:20:44,101 --> 01:20:45,102 ‫לקח. 1106 01:20:45,435 --> 01:20:46,645 ‫לא מוצא חן בעיניכם? 1107 01:20:47,187 --> 01:20:48,522 ‫נשקו לי במגה-בייטים... 1108 01:20:49,314 --> 01:20:50,524 ‫"אוון בקסטר" 1109 01:20:56,822 --> 01:20:58,031 ‫אוון? 1110 01:20:58,448 --> 01:20:59,533 ‫ברוס? 1111 01:21:02,077 --> 01:21:03,453 ‫בטח הגעת ‫לכאן להשוויץ 1112 01:21:03,537 --> 01:21:06,540 ‫שקיבלת את משרת מגיש ‫החדשות. אז קדימה. 1113 01:21:07,082 --> 01:21:08,083 ‫בעצם... 1114 01:21:10,460 --> 01:21:13,255 ‫באתי להגיד לך שהייתי שמוק. 1115 01:21:13,880 --> 01:21:16,925 ‫תפקיד מגיש החדשות הוא שלך. ‫סירבתי לקבל אותו. 1116 01:21:17,634 --> 01:21:19,803 ‫עוד לא בירכתי אותך ‫על קבלת התפקיד. 1117 01:21:21,722 --> 01:21:23,056 ‫אז ברכותיי. 1118 01:21:26,184 --> 01:21:27,978 ‫תודה, ברוס. 1119 01:21:28,186 --> 01:21:31,064 ‫בעולם הפיננסי ‫העסקים חזרו למסלולם... 1120 01:21:31,189 --> 01:21:33,692 ‫לאחר העלייה התלולה. 1121 01:21:34,443 --> 01:21:36,111 ‫עשית את המהלך הנכון, ג'ק. 1122 01:21:36,236 --> 01:21:38,655 ‫מה אתך? אתה מוכן ‫לחזור לעבודה בשטח? 1123 01:21:40,365 --> 01:21:43,076 ‫לעשות את הדברים החמודים? ‫הצד הקליל יותר של החדשות? 1124 01:21:43,243 --> 01:21:46,705 ‫להשפיל את עצמי ‫כדי לשעשע זרים? 1125 01:21:47,205 --> 01:21:49,541 ‫כן, הייתי יכול לעשות את זה. ‫זה נשמע כייף. 1126 01:21:49,708 --> 01:21:50,709 ‫טוב. 1127 01:21:52,169 --> 01:21:55,380 ‫בוא נעשה את זה ‫כמו כל הכלבים האחרים. 1128 01:21:55,589 --> 01:21:56,882 ‫שלא תרגיש רע... 1129 01:21:57,007 --> 01:21:58,842 ‫אבל כולם צוחקים ממך. 1130 01:21:59,259 --> 01:22:03,221 ‫תתרכז. תשפריץ עכשיו ‫אם אתה צריך. 1131 01:22:03,972 --> 01:22:06,099 ‫מה אעשה אתך? 1132 01:22:08,727 --> 01:22:10,520 ‫אני יודע שזה נראה מטורף... 1133 01:22:11,730 --> 01:22:13,482 ‫אבל זמנים נואשים... 1134 01:22:14,066 --> 01:22:16,276 ‫דורשים אמצעים נואשים. 1135 01:22:20,155 --> 01:22:21,698 ‫תעשה מה שאתה צריך. 1136 01:22:21,865 --> 01:22:25,035 ‫זהו זה! ילד טוב! 1137 01:22:27,037 --> 01:22:28,747 ‫אני רק מאמן את הכלב. 1138 01:22:29,581 --> 01:22:32,542 ‫"אלוהים כמו דבש, מותק". 1139 01:22:35,462 --> 01:22:39,049 ‫"שיהיה כמו שהוא אומר" 1140 01:22:48,725 --> 01:22:52,479 ‫כן! ‫הצלחנו, הצלחנו! 1141 01:22:52,688 --> 01:22:57,109 ‫אנחנו עושים את זה ‫בפוזה של כלבים... 1142 01:22:59,361 --> 01:23:01,363 ‫אכתוב על זה ‫בחדר הצ'ט של ערוץ הפורנו. 1143 01:23:01,488 --> 01:23:03,281 ‫היי, דב, מה שלומך? 1144 01:23:04,658 --> 01:23:05,826 ‫מה שלום גרייס? 1145 01:23:05,951 --> 01:23:08,620 ‫לא באתי לשוחח אתך. ‫באתי לקחת את החפצים של גרייס. 1146 01:23:14,960 --> 01:23:16,294 ‫את זקוקה ל...? 1147 01:23:16,545 --> 01:23:18,296 ‫זה בסדר. 1148 01:23:25,304 --> 01:23:27,431 ‫אני לא יודע אם היא... 1149 01:23:27,597 --> 01:23:29,266 ‫אני לא יודע אם היא ‫רוצה את זה או לא. 1150 01:23:33,562 --> 01:23:35,063 ‫האלבום מלא. 1151 01:23:35,188 --> 01:23:36,940 ‫אתה עשית את זה? 1152 01:23:47,743 --> 01:23:49,870 ‫יודע מה אני עושה ‫לפני שאני הולכת לישון? 1153 01:23:50,078 --> 01:23:51,455 ‫אני משכיבה את הילדים שלי, 1154 01:23:51,580 --> 01:23:54,333 ‫אוכלת קצת גלידה ‫וצופה בתוכנית של קונן או'בריאן. 1155 01:23:55,792 --> 01:23:57,502 ‫יודע מה גרייס עושה? 1156 01:23:58,837 --> 01:24:00,714 ‫היא מתפללת. 1157 01:24:02,549 --> 01:24:05,093 ‫רוב הזמן היא מתפללת בשבילך. 1158 01:24:26,239 --> 01:24:29,826 ‫חפש "גרייס קונלי". 1159 01:24:32,704 --> 01:24:34,581 ‫האישה הזאת באמת ‫מתפללת הרבה. 1160 01:24:35,832 --> 01:24:39,503 ‫חפש "גרייס וברוס". 1161 01:24:40,504 --> 01:24:42,923 ‫"אלוהים היקר, אנא עזור ‫לברוס למצוא את עצמו". 1162 01:24:43,048 --> 01:24:44,800 ‫"שימצא סיפוק... שימצא אותך". 1163 01:24:45,050 --> 01:24:48,011 ‫"אלוהים היקר, עזור לברוס. ‫הוא מתאמץ כל כך" 1164 01:24:48,512 --> 01:24:50,681 ‫"אלוהים היקר, תן לברוס כוח." 1165 01:24:50,806 --> 01:24:53,684 ‫"אלוהים היקר, ברך את ברוס". ‫ברוס, ברוס, ברוס. 1166 01:24:54,142 --> 01:24:55,394 ‫מגיעה תפילה חדשה. 1167 01:24:57,688 --> 01:24:58,939 ‫זאת היא. 1168 01:24:59,815 --> 01:25:03,193 ‫סאמי, היא מתחברת. ‫היא מתפללת הרגע. 1169 01:25:03,276 --> 01:25:06,029 ‫"אלי היקר, אני זקוקה לך ‫עכשיו יותר מתמיד..." 1170 01:25:06,113 --> 01:25:07,739 ‫גרייס... 1171 01:25:10,617 --> 01:25:12,619 ‫אנא, אלוהים. 1172 01:25:13,328 --> 01:25:15,580 ‫בבקשה ממך... 1173 01:25:15,789 --> 01:25:17,874 ‫אני עדיין אוהבת אותו. 1174 01:25:19,876 --> 01:25:22,337 ‫אבל אני לא רוצה ‫לאהוב אותו יותר. 1175 01:25:23,005 --> 01:25:26,341 ‫אני לא רוצה לסבול יותר. אנא. 1176 01:25:26,466 --> 01:25:28,010 ‫עזור לי לשכוח אותו. 1177 01:25:29,136 --> 01:25:30,971 ‫עזור לי לשכוח ממנו. 1178 01:25:32,014 --> 01:25:35,267 ‫בבקשה, עזור לי לשכוח ממנו. 1179 01:25:55,954 --> 01:25:57,664 ‫ניצחת! 1180 01:25:58,498 --> 01:25:59,916 ‫אני גמור! 1181 01:26:00,375 --> 01:26:03,462 ‫בבקשה, אני לא רוצה ‫לעשות את זה יותר. 1182 01:26:05,213 --> 01:26:06,965 ‫אני לא רוצה להיות אלוהים. 1183 01:26:07,924 --> 01:26:10,886 ‫אני רוצה שתחליט ‫מה טוב בשבילי. 1184 01:26:11,428 --> 01:26:14,348 ‫אני נכנע לרצונך. 1185 01:26:44,753 --> 01:26:45,879 ‫אני...? 1186 01:26:45,962 --> 01:26:47,714 ‫אתה לא יכול לכרוע ברך ‫באמצע כביש מהיר 1187 01:26:47,798 --> 01:26:49,508 ‫ולהמשיך לחיות ‫כדי לדבר על זה, בני. 1188 01:26:50,509 --> 01:26:51,802 ‫אבל, למה? 1189 01:26:53,053 --> 01:26:54,554 ‫למה עכשיו? 1190 01:26:55,138 --> 01:26:56,306 ‫ברוס... 1191 01:26:57,683 --> 01:26:59,768 ‫יש בך ניצוץ אלוהי. 1192 01:27:00,727 --> 01:27:04,231 ‫יש לך כשרון להעניק אושר ‫וצחוק לעולם. 1193 01:27:05,774 --> 01:27:07,609 ‫אני יודע, אני בראתי אותך. 1194 01:27:09,444 --> 01:27:10,654 ‫תפסיק להשוויץ. 1195 01:27:10,737 --> 01:27:13,490 ‫אתה רואה? על זה אני מדבר. 1196 01:27:14,157 --> 01:27:15,617 ‫זה הניצוץ. 1197 01:27:21,289 --> 01:27:22,833 ‫מה אתה רוצה שאעשה? 1198 01:27:24,167 --> 01:27:26,128 ‫אני רוצה שתתפלל, בני. 1199 01:27:26,753 --> 01:27:29,840 ‫כן, תשתמש בהם. 1200 01:27:35,762 --> 01:27:36,888 ‫אלוהים... 1201 01:27:37,139 --> 01:27:38,473 ‫תן אוכל לרעבים... 1202 01:27:39,850 --> 01:27:41,143 ‫והבא שלום... 1203 01:27:43,895 --> 01:27:45,772 ‫לכל המין האנושי... 1204 01:27:47,983 --> 01:27:49,943 ‫איך זה? ‫-גדול... 1205 01:27:50,402 --> 01:27:52,112 ‫אם אתה רוצה ‫להיות "מיס אמריקה". 1206 01:27:53,488 --> 01:27:54,698 ‫די... 1207 01:27:55,032 --> 01:27:56,783 ‫מה חשוב לך באמת? 1208 01:28:01,496 --> 01:28:02,748 ‫גרייס. 1209 01:28:06,418 --> 01:28:08,003 ‫אתה רוצה אותה בחזרה? 1210 01:28:13,258 --> 01:28:14,635 ‫לא. 1211 01:28:16,470 --> 01:28:18,680 ‫אני רוצה שהיא תהיה מאושרת... 1212 01:28:20,807 --> 01:28:22,893 ‫לא משנה במה זה כרוך. 1213 01:28:23,268 --> 01:28:24,895 ‫אני רוצה שהיא תמצא מישהו... 1214 01:28:25,812 --> 01:28:27,689 ‫שיתייחס אליה... 1215 01:28:28,690 --> 01:28:30,567 ‫עם כל האהבה... 1216 01:28:31,568 --> 01:28:33,904 ‫שהייתה ראויה לה ממני. 1217 01:28:36,073 --> 01:28:38,116 ‫אני רוצה שהיא תכיר מישהו... 1218 01:28:43,497 --> 01:28:45,832 ‫שיראה אותה תמיד... 1219 01:28:46,750 --> 01:28:49,044 ‫כפי שאני רואה אותה עכשיו, 1220 01:28:53,423 --> 01:28:55,467 ‫דרך העיניים שלך. 1221 01:28:56,301 --> 01:28:58,261 ‫זאת תפילה ראויה לשמה. 1222 01:28:58,345 --> 01:28:59,388 ‫כן? 1223 01:29:02,557 --> 01:29:03,850 ‫זה טוב. 1224 01:29:04,017 --> 01:29:04,935 ‫זה טוב? 1225 01:29:05,602 --> 01:29:07,104 ‫זה טוב. 1226 01:29:08,939 --> 01:29:10,816 ‫אני הולך להתחיל לעבוד על זה. 1227 01:29:13,944 --> 01:29:15,404 ‫זה כאב! 1228 01:29:17,572 --> 01:29:18,782 ‫אני מרגיש דופק. 1229 01:29:19,449 --> 01:29:20,617 ‫יש דופק. 1230 01:29:20,701 --> 01:29:22,869 ‫תביאו אלונקה. 1231 01:29:27,708 --> 01:29:28,875 ‫ברוס? 1232 01:29:34,131 --> 01:29:35,632 ‫ברוך שובך. 1233 01:29:36,258 --> 01:29:37,926 ‫יש לך מזל שנשארת בחיים. 1234 01:29:38,510 --> 01:29:40,220 ‫מישהו למעלה אוהב אותך. 1235 01:29:51,857 --> 01:29:54,067 ‫-איי.בי. חיובי- 1236 01:29:55,902 --> 01:29:58,530 ‫שמעתי שכל הדם מאוחסן ‫במחסן אי-שם. 1237 01:30:02,826 --> 01:30:04,036 ‫גרייס. 1238 01:30:06,246 --> 01:30:07,539 ‫שלום, מותק. 1239 01:30:09,958 --> 01:30:13,170 ‫אלוהים, איך שאתה נראה. 1240 01:30:14,421 --> 01:30:16,298 ‫איזה אידיוט הייתי! 1241 01:30:16,381 --> 01:30:17,632 ‫זה בסדר. 1242 01:30:24,514 --> 01:30:26,642 ‫אני לא יודעת מה הייתי עושה... 1243 01:30:29,936 --> 01:30:32,939 ‫אני נשבעת שרציתי ‫לכעוס עליך לנצח. 1244 01:30:44,743 --> 01:30:47,079 ‫עכשיו אתה בטח מתרברב. 1245 01:30:53,335 --> 01:30:55,253 ‫-התרמת דם קהילתית- 1246 01:30:58,298 --> 01:31:02,552 ‫כאן ברוס נולן במסע הראשון ‫של בנק הדם בבאפלו. 1247 01:31:02,636 --> 01:31:05,472 ‫איזה יום ש-י-געון היום. 1248 01:31:05,555 --> 01:31:08,642 ‫בואו לתרום כולם, כי תרומת הדם ‫שלכם יכולה להציל את חיי. 1249 01:31:09,226 --> 01:31:10,227 ‫בואו נלך לכאן, 1250 01:31:10,310 --> 01:31:13,855 ‫משפחת קובאלסקי אפתה עוגיה ‫מיוחדת מאוד לכבוד המאורע. 1251 01:31:14,272 --> 01:31:17,317 ‫אולי זוהי פרסומת דוחה, ‫אבל אנחנו אוהבים אותם. 1252 01:31:17,442 --> 01:31:19,653 ‫תודה, מאמא. ‫וול, תוציא את האצבע מהאף! 1253 01:31:21,822 --> 01:31:24,408 ‫אני אתרום דם ‫פעמיים השבוע. 1254 01:31:24,491 --> 01:31:26,243 ‫ולאלה שלא יודעים... 1255 01:31:26,618 --> 01:31:30,497 ‫הייתי רוצה להציג את ‫גב' אקסלוקסיבית לעתיד... 1256 01:31:30,580 --> 01:31:33,166 ‫גרייס קונלי. הנה היא. 1257 01:31:33,625 --> 01:31:34,876 ‫תראו אותה! 1258 01:31:35,419 --> 01:31:37,546 ‫נכון שהיא יפהפייה? 1259 01:31:38,171 --> 01:31:41,675 ‫זה עתה תרמה דם ובכל אופן ‫נשאר לה מספיק דם בפנים. 1260 01:31:42,467 --> 01:31:45,512 ‫מאחורי כל איש גדול, ‫יש אישה שמגלגלת עיניים... 1261 01:31:46,305 --> 01:31:50,809 ‫כאן ברוס נולן, מחדשות "עד ראייה" ‫המזכיר לכם... 1262 01:31:51,184 --> 01:31:53,395 ‫תהיו אתם הנס! 1263 01:31:54,271 --> 01:31:55,981 ‫שמעתם אותם. 1264 01:31:56,857 --> 01:31:59,693 ‫קאט. תודה, ברוס. ‫-תודה, אלי. 1265 01:32:03,280 --> 01:32:04,948 ‫איך היה? ‫-מעולה. 1266 01:32:06,783 --> 01:32:08,952 ‫עכשיו בוא הנה! ‫האחות מחכה לך. 1267 01:32:09,161 --> 01:32:11,413 ‫אני חייב? ‫-זה לא יכאב. 1268 01:32:11,621 --> 01:32:14,249 ‫בעצם, נראה לי ‫שאתה תיהנה מזה. 1269 01:32:25,886 --> 01:32:29,765 ‫- הלאה יום הדין - 1270 01:33:13,558 --> 01:33:15,686 ‫מי יכול לקחת קשת-בענן 1271 01:33:15,978 --> 01:33:18,230 ‫ולארוז אותה בתוך גרב? 1272 01:33:18,605 --> 01:33:20,273 ‫להשרות אותה בשמש 1273 01:33:20,399 --> 01:33:23,902 ‫ולהכין ממנה פאי לימון טעים? 1274 01:33:34,746 --> 01:33:37,791 ‫יש לי סוג דם נדיר ביותר. ‫איי.בי. חיובי. 1275 01:33:39,584 --> 01:33:41,044 ‫נשמע טעים. 1276 01:33:45,173 --> 01:33:49,052 ‫יש מחסנים ‫בכל העולם, בכל מקום... 1277 01:33:49,136 --> 01:33:51,263 ‫עם טונות של דם בקרח... 1278 01:33:51,596 --> 01:33:54,474 ‫סליחה. ‫-עשית כך. סליחה, תמשיך. 1279 01:33:55,892 --> 01:33:59,146 ‫בסדר. ‫חיובי, איי.בי. חיובי. בסדר, סליחה. 1280 01:33:59,229 --> 01:34:00,522 ‫יש לי נדירי... 1281 01:34:02,649 --> 01:34:04,568 ‫יש לה נדירי... 1282 01:34:04,860 --> 01:34:08,655 ‫צריכים את הדם שלי. יש לי סוג דם ‫נדיר ביותר. איי.בי. שלילי. 1283 01:34:08,947 --> 01:34:10,407 ‫אני איי.בי. חיובי. 1284 01:34:10,532 --> 01:34:11,575 ‫אני איי.בי. שלילי? 1285 01:34:11,658 --> 01:34:13,368 ‫אני כבר לא יודע מה יש לך. 1286 01:34:14,036 --> 01:34:16,580 ‫אני זקוק לנס להגיע לעבודה בזמן. 1287 01:34:40,479 --> 01:34:41,939 ‫זה יעבוד? 1288 01:34:42,356 --> 01:34:43,607 ‫בסיפור אחר... 1289 01:34:50,197 --> 01:34:53,325 ‫ראש ממשלת שוודיה ‫ביקר בוושינגטון היום... 1290 01:34:53,408 --> 01:34:54,660 ‫ובהמשך... 1291 01:34:59,039 --> 01:34:59,998 ‫בהמשך... 1292 01:35:02,376 --> 01:35:03,418 ‫בהמשך החדשות... 1293 01:35:08,590 --> 01:35:10,509 ‫כאן ברוס נולן, חדשות... 1294 01:35:13,720 --> 01:35:15,973 ‫אף "עד ראיה". בסדר. 1295 01:35:16,556 --> 01:35:17,391 ‫סיום. 1296 01:35:18,934 --> 01:35:21,645 ‫תהיו אתם הנס! ‫-נכון. 1297 01:35:31,196 --> 01:35:34,449 ‫"ברוס הגדול מכולם"