1
00:01:12,324 --> 00:01:15,005
Cuando me siento melancólico
acerca de la situación del mundo...
2
00:01:15,080 --> 00:01:18,468
...pienso en las puertas de arribo
del aeropuerto de Heathrow.
3
00:01:18,538 --> 00:01:20,427
La opinión general
tiende a señalar...
4
00:01:20,497 --> 00:01:22,431
...que vivimos en un mundo
de odio y avaricia...
5
00:01:22,501 --> 00:01:24,224
...pero yo no lo veo así.
6
00:01:24,294 --> 00:01:26,852
Para mí el amor
está en todas partes.
7
00:01:26,922 --> 00:01:29,914
A menudo no se le dignifica
mucho, ni es objeto de noticia.
8
00:01:29,984 --> 00:01:31,539
Siempre está ahí.
9
00:01:31,609 --> 00:01:34,727
Padres e hijos, madres
e hijas, esposos y esposas...
10
00:01:34,797 --> 00:01:38,217
...novios, novias, viejos amigos.
11
00:01:38,287 --> 00:01:40,279
Cuando los aviones impactaron
en las Torres Gemelas...
12
00:01:40,349 --> 00:01:42,530
...ninguna de las llamadas
desde el avión...
13
00:01:42,599 --> 00:01:45,245
...fueron mensajes
de odio o venganza.
14
00:01:45,315 --> 00:01:47,623
Eran todos mensajes de amor.
15
00:01:47,693 --> 00:01:50,185
Si echan un vistazo,
tengo la corazonada...
16
00:01:50,255 --> 00:01:54,146
...de que descubrirán que el amor
en realidad, está en todas partes.
17
00:01:58,412 --> 00:02:02,582
Realmente Amor.
18
00:02:25,022 --> 00:02:27,913
Me temo que lo hiciste de nuevo, Bill.
19
00:02:27,983 --> 00:02:32,376
Es que conozco tanto
la versión antigua, tú sabes.
20
00:02:32,446 --> 00:02:34,711
Bien, todos la conocemos.
21
00:02:34,781 --> 00:02:37,172
Por eso haremos una nueva versión.
22
00:02:37,242 --> 00:02:38,985
Bien, está bien, vamos.
23
00:02:56,219 --> 00:03:00,087
¡Oh Demonios, joder, maldita
porquería de mierda!
24
00:03:02,059 --> 00:03:04,217
Empecemos de nuevo.
25
00:03:51,358 --> 00:03:53,624
Esto es una mierda, ¿no?
26
00:03:53,694 --> 00:03:56,398
Sí, sólida mierda de oro, maestro.
27
00:04:20,387 --> 00:04:24,112
- Dios, estoy retrasado.
- Es aquí a la vuelta, llegarás.
28
00:04:24,182 --> 00:04:27,449
¿Segura que no te importa
que me vaya sin ti?
29
00:04:27,519 --> 00:04:29,910
No, en serio, es sólo
que me siento tan enferma.
30
00:04:29,980 --> 00:04:32,663
- Te amo.
- Lo sé.
31
00:04:32,733 --> 00:04:36,833
Te amo aunque estés enferma
y luzcas repulsiva.
32
00:04:36,903 --> 00:04:40,420
Lo sé. Ahora, ve o
realmente te lo perderás.
33
00:04:40,490 --> 00:04:42,282
Cierto.
34
00:04:45,078 --> 00:04:49,621
- ¿Mencioné que te amo?
- Sí, lo hiciste. Vete, perdedor.
35
00:05:06,850 --> 00:05:09,658
Karen, soy yo de nuevo.
36
00:05:09,728 --> 00:05:14,306
Lo siento, literalmente no tengo
a nadie con quién hablar.
37
00:05:14,775 --> 00:05:17,081
Por supuesto. Sin embargo
es un mal momento...
38
00:05:17,151 --> 00:05:18,458
¿Puedo llamarte luego?
39
00:05:18,528 --> 00:05:20,002
Claro que sí.
40
00:05:20,072 --> 00:05:24,006
No quiere decir que no esté
afectada por la muerte de tu esposa.
41
00:05:24,076 --> 00:05:26,258
Entiendo.
42
00:05:26,328 --> 00:05:28,735
Sigue con tus cosas,
llámame luego.
43
00:05:32,459 --> 00:05:34,141
Entonces, ¿cuál es la gran noticia?
44
00:05:34,211 --> 00:05:36,893
Nos han dado nuestras partes
en la obra de la natividad...
45
00:05:36,963 --> 00:05:38,770
...y seré la langosta.
46
00:05:38,840 --> 00:05:40,522
- ¿La langosta?
- Sí.
47
00:05:40,592 --> 00:05:44,443
- ¿En la obra de navidad?
- Sí. La langosta principal.
48
00:05:44,513 --> 00:05:47,846
¿Había más de una langosta
en el nacimiento de Jesús?
49
00:05:54,439 --> 00:05:56,765
Los mejores emparedados
de Inglaterra.
50
00:05:57,984 --> 00:06:00,273
¿Quieres probar mis
deliciosas nueces?
51
00:06:02,656 --> 00:06:05,361
Un hermoso panecillo
para una hermosa dama.
52
00:06:08,620 --> 00:06:10,826
Buenos días, mi futura esposa.
53
00:06:29,391 --> 00:06:31,384
Está bien, pueden parar allí.
Gracias.
54
00:06:33,895 --> 00:06:37,329
Por cierto, él me presentó como
John pero todos me dicen Jack.
55
00:06:37,399 --> 00:06:40,457
Bueno. Un placer conocerte, Jack.
56
00:06:40,527 --> 00:06:42,668
Conmigo no se equivocó.
Soy sólo Judy.
57
00:06:42,738 --> 00:06:45,276
¡Genial, "sólo Judy"!
58
00:06:50,287 --> 00:06:53,053
- ¿Sin sorpresas?
- Sin sorpresas.
59
00:06:53,123 --> 00:06:56,640
- ¿No como la noche de machos?
- No como la noche de machos.
60
00:06:56,710 --> 00:06:58,958
¿Admites que las prostitutas
fueron un error?
61
00:06:59,028 --> 00:07:00,352
Lo admito.
62
00:07:00,422 --> 00:07:03,939
¿Y no hubiera sido mejor que
no resultaran ser hombres?
63
00:07:04,009 --> 00:07:06,085
Eso es cierto.
64
00:07:08,430 --> 00:07:10,588
Buena suerte, muchachón.
65
00:07:33,705 --> 00:07:36,576
¡Primer Ministro, por aquí!
66
00:07:47,928 --> 00:07:50,004
Gracias.
67
00:07:51,515 --> 00:07:55,907
- Bienvenido, Primer Ministro.
- Debo mejorar mi saludo.
68
00:07:55,977 --> 00:07:57,951
¿Cómo estás?
69
00:07:58,021 --> 00:08:00,203
¿Cómo se siente?
70
00:08:00,273 --> 00:08:02,456
Fantástico. Poderoso.
71
00:08:02,526 --> 00:08:05,208
¿Le gustaría conocer al
personal de la casa?
72
00:08:05,278 --> 00:08:07,961
Sí, me gustaría mucho.
73
00:08:08,031 --> 00:08:11,531
Cualquier cosa para aplazar
el manejo del país.
74
00:08:12,744 --> 00:08:15,719
- Él es Terence. Está a cargo.
- Buenos días, señor.
75
00:08:15,789 --> 00:08:18,472
Buenos días.
Tenía un tío llamado Terence.
76
00:08:18,542 --> 00:08:20,620
Lo odiaba, creo que era un
pervertido.
77
00:08:20,690 --> 00:08:22,809
Pero me gusta mucho
como queda en Ud.
78
00:08:22,879 --> 00:08:25,020
- Ella es Pat.
- Hola, Pat.
79
00:08:25,090 --> 00:08:27,606
Buenos días, señor.
Soy la ama de llaves.
80
00:08:27,676 --> 00:08:30,275
Muy bien. Debería serle más fácil
que con el último grupo.
81
00:08:30,345 --> 00:08:33,195
Sin pañales, ni adolescentes,
ni esposas aterradoras.
82
00:08:33,265 --> 00:08:36,114
Y ella es Natalie. Es nueva, como Ud.
83
00:08:36,184 --> 00:08:39,910
- Hola, Natalie.
- Hola, David. Quiero decir, señor.
84
00:08:39,980 --> 00:08:42,287
Mierda, no puedo creer
lo que acabo de decir.
85
00:08:42,357 --> 00:08:46,083
Y ahora acabo de decir "mierda".
Dos veces. Lo siento, señor.
86
00:08:46,153 --> 00:08:49,544
Pudiste decir "joder" y ahí sí
estaríamos en graves problemas.
87
00:08:49,614 --> 00:08:53,446
Gracias, señor. Tenía el presentimiento
de que la iba a joder el primer día.
88
00:08:55,287 --> 00:08:58,095
¡Maldición!
89
00:08:58,165 --> 00:09:02,933
Bien, recogeré mis cosas y luego
arreglaremos el país, ¿de acuerdo?
90
00:09:03,003 --> 00:09:04,912
Sí, no veo por qué no.
91
00:09:17,893 --> 00:09:20,534
- Está bien.
- ¿Vio lo que hice?
92
00:09:20,604 --> 00:09:22,661
- Sí, lo vi.
- Se me escapó.
93
00:09:22,731 --> 00:09:25,038
- Hola.
- Estaré aquí.
94
00:09:25,108 --> 00:09:28,477
Sí, estoy aquí.
Bueno. Gracias.
95
00:09:34,659 --> 00:09:36,925
¡Oh no!
96
00:09:36,995 --> 00:09:39,202
Eso es tan inconveniente.
97
00:09:42,626 --> 00:09:45,691
En presencia de Dios, Peter y
Juliet han dado su consentimiento...
98
00:09:46,213 --> 00:09:48,770
...e hicieron sus votos de matrimonio.
99
00:09:48,840 --> 00:09:51,940
Han declarado su matrimonio
con la entrega de los anillos.
100
00:09:52,010 --> 00:09:56,090
Por consiguiente los
proclamo marido y mujer.
101
00:10:01,895 --> 00:10:04,870
Y superaste la tentación
de dar sorpresas.
102
00:10:04,940 --> 00:10:07,098
Sí, ya maduré.
103
00:10:28,422 --> 00:10:31,458
No.
104
00:10:40,809 --> 00:10:42,885
¡Éste!
105
00:11:15,218 --> 00:11:17,674
Mira, es Pikey.
106
00:11:28,648 --> 00:11:31,498
¡Hola! ¿Qué diablos
estás haciendo aquí?
107
00:11:31,568 --> 00:11:34,459
Sólo, vine a buscar
unos viejos CDs.
108
00:11:34,529 --> 00:11:37,462
- ¿La Sra. de la casa te dejó entrar?
- Sí.
109
00:11:37,532 --> 00:11:40,924
- Es encantadora, muy atenta.
- Sí.
110
00:11:40,994 --> 00:11:43,425
Pensé en regresar para ver
si ya estaba mejor.
111
00:11:43,495 --> 00:11:44,303
Qué bueno.
112
00:11:44,373 --> 00:11:48,724
Escucha, he estado pensando.
113
00:11:48,794 --> 00:11:53,228
Creo que debemos salir con mamá en su
cumpleaños el viernes. ¿Qué te parece?
114
00:11:53,298 --> 00:11:57,941
- Siento que hemos sido malos hijos.
- Suena bien. Un poco aburrido pero bien.
115
00:11:58,011 --> 00:11:59,985
¡Apúrate, muchachote!
116
00:12:00,055 --> 00:12:04,183
Estoy desnuda y te quiero al menos dos
veces antes de que Jamie llegue a casa.
117
00:12:14,653 --> 00:12:16,859
¡Estoy tan feliz de verte!
118
00:12:18,240 --> 00:12:21,027
- ¿Deliciosa delicadeza?
- No, gracias.
119
00:12:26,581 --> 00:12:28,870
¿Sabor explosivo?
120
00:12:40,929 --> 00:12:43,028
- ¿Comida?
- No, gracias.
121
00:12:43,098 --> 00:12:45,155
Se ven sugerentes ¿no?
122
00:12:45,225 --> 00:12:48,867
Parecen dedos de bebé.
123
00:12:48,937 --> 00:12:51,393
También tienen el sabor.
124
00:12:55,027 --> 00:12:57,167
Por cierto, me llamo Colin.
125
00:12:57,237 --> 00:12:59,753
- Soy Nancy.
- Grandioso.
126
00:12:59,823 --> 00:13:02,255
- ¿A qué te dedicas, Nancy?
- Soy cocinera.
127
00:13:02,325 --> 00:13:04,257
- ¿También para bodas?
- Sí.
128
00:13:04,327 --> 00:13:08,178
- Deberían haberte llamado para ésta.
- Lo hicieron.
129
00:13:08,248 --> 00:13:11,765
- Dios, ojalá y no hubieras declinado.
- No lo hice.
130
00:13:11,835 --> 00:13:14,077
De acuerdo.
131
00:13:16,631 --> 00:13:19,151
Ya sé por qué no puedo
encontrar al verdadero amor.
132
00:13:19,221 --> 00:13:20,065
¿Por qué?
133
00:13:20,135 --> 00:13:22,609
Mujeres inglesas.
Son anticuadas, tú sabes.
134
00:13:22,679 --> 00:13:27,447
Yo resulto más atractivo para chicas
más modernas, abiertas a una sonrisa.
135
00:13:27,517 --> 00:13:31,785
Como las americanas.
¡Debería ir a los Estados Unidos!
136
00:13:31,855 --> 00:13:34,955
Allá encontraría novia instantáneamente.
¿Qué piensas?
137
00:13:35,025 --> 00:13:37,291
Para mí esas son idioteces, Colin.
138
00:13:37,361 --> 00:13:39,167
Ahí es donde te equivocas.
139
00:13:39,237 --> 00:13:42,254
Les encantaría a las americanas
con mi lindo acento inglés.
140
00:13:42,324 --> 00:13:46,466
- No tienes un lindo acento inglés.
- ¡Sí, lo tengo! Voy a los Estados Unidos.
141
00:13:46,536 --> 00:13:50,012
Colin, eres un feo y
solitario fracasado. Acéptalo.
142
00:13:50,082 --> 00:13:52,098
Jamás. Soy Colin, Dios del sexo.
143
00:13:52,168 --> 00:13:55,058
Sólo que estoy en el continente
equivocado, eso es todo.
144
00:13:55,128 --> 00:13:57,963
¡Un poco de silencio mientras
terminamos con la iluminación, muchachos!
145
00:13:59,299 --> 00:14:02,691
- El tráfico de hoy fue...
- Increíble.
146
00:14:02,761 --> 00:14:05,193
Judy, ¿podrías quitarte
la parte de arriba esta vez?
147
00:14:05,263 --> 00:14:09,489
Los de iluminación necesitan saber cuándo
se verán los pezones y cuándo no.
148
00:14:09,559 --> 00:14:13,160
Sí, está bien. Bueno.
Al menos es agradable y cálido aquí.
149
00:14:13,230 --> 00:14:14,661
No siempre es así, ¿no?
150
00:14:14,731 --> 00:14:18,498
Hice de doble de Brad Pitt una
vez en "Siete años en el Tíbet"...
151
00:14:18,568 --> 00:14:20,792
- Sí, sí.
- Estaba helado.
152
00:14:20,862 --> 00:14:23,879
Muchachos, estamos cortos de tiempo,
ya tenemos que incluir a los actores.
153
00:14:23,949 --> 00:14:26,107
- Bien.
- Te prometo que no miraré.
154
00:14:28,870 --> 00:14:33,034
Bien, veamos eso de nuevo, por favor.
155
00:14:44,011 --> 00:14:46,443
¿Puedes poner las manos
en sus senos?
156
00:14:46,513 --> 00:14:48,820
- Está bien, sí. ¿Así está bien?
- Sí.
157
00:14:48,890 --> 00:14:50,717
¡Las calentaré un poco!
158
00:14:53,478 --> 00:14:56,396
- Y masajéalos, por favor.
- De acuerdo.
159
00:15:01,820 --> 00:15:04,289
Fue en el cruce con la 13 que
hubo un asesinato, ¿cierto?
160
00:15:04,359 --> 00:15:06,897
Hubo un gran
embotellamiento esta mañana.
161
00:15:10,954 --> 00:15:15,847
Jo y yo tuvimos bastante tiempo
para prepararnos para este momento.
162
00:15:15,917 --> 00:15:18,308
Uno de sus deseos...
163
00:15:18,378 --> 00:15:24,106
...por ejemplo, era que Claudia Schiffer
sea mi cita en su funeral...
164
00:15:24,176 --> 00:15:28,026
...yo estaba seguro de que
esperaba que ignore su deseo.
165
00:15:28,096 --> 00:15:31,263
Pero en cambio ella estaba
bastante segura de aquello.
166
00:15:32,601 --> 00:15:35,851
Cuando mencionó por primera vez
lo que iba a pasar...
167
00:15:36,938 --> 00:15:39,538
...dije: "Sobre mi cadáver".
168
00:15:39,608 --> 00:15:42,749
Y ella dijo: "No, Daniel, sobre el mío".
169
00:15:42,819 --> 00:15:45,986
Y como siempre, mi querida mujer...
170
00:15:47,699 --> 00:15:50,024
...y amada madre de Sam
estaba en lo cierto.
171
00:15:51,453 --> 00:15:56,346
Así que dará su último adiós
a ustedes, no a través de mí, sino...
172
00:15:56,416 --> 00:15:58,492
...inevitablemente...
173
00:15:59,753 --> 00:16:01,829
...siempre con tanto estilo...
174
00:16:02,881 --> 00:16:06,499
...a través de la genialidad inmortal
de los Bay City Rollers.
175
00:17:05,110 --> 00:17:07,668
¿Lo amas?
176
00:17:07,738 --> 00:17:09,795
¿Qué?
177
00:17:09,865 --> 00:17:13,632
Pensé en preguntarte directamente
por si fuera la pregunta correcta...
178
00:17:13,702 --> 00:17:18,595
...y que necesitaras a alguien para hablar
y nadie te lo hubiera preguntado antes.
179
00:17:18,665 --> 00:17:23,493
No. No. La respuesta es no.
Por supuesto que no.
180
00:17:25,589 --> 00:17:27,479
¿Ese fue un "no" entonces?
181
00:17:27,549 --> 00:17:29,707
Sí.
182
00:17:34,431 --> 00:17:37,322
¿Qué opinas de este discjockey?
183
00:17:37,392 --> 00:17:40,284
- ¿El peor de la historia?
- Probablemente.
184
00:17:40,354 --> 00:17:42,786
Creo que todo depende
de la siguiente canción.
185
00:17:42,856 --> 00:17:44,871
Ahora una para los enamorados...
186
00:17:44,941 --> 00:17:48,986
...que son algunos de ustedes,
no me sorprendería que la mitad.
187
00:17:55,118 --> 00:18:00,279
- Lo logró, es oficial.
- El peor discjockey del mundo.
188
00:18:07,839 --> 00:18:09,713
Sarah espera por ti.
189
00:18:10,801 --> 00:18:13,339
Sí, por supuesto--
190
00:18:14,054 --> 00:18:16,361
Grandioso, bien, bien.
191
00:18:16,431 --> 00:18:19,169
¿Cómo te va, Mia?
¿Te estás adaptando bien?
192
00:18:19,239 --> 00:18:20,616
¿Aprendiendo a quién evitar?
193
00:18:20,686 --> 00:18:22,429
Por supuesto.
194
00:18:24,731 --> 00:18:26,538
- ¿Harry?
- Sarah...
195
00:18:26,608 --> 00:18:33,738
...apaga tu celular y dime exactamente
hace cuánto trabajas aquí.
196
00:18:36,493 --> 00:18:39,426
Dos años, siete meses...
197
00:18:39,496 --> 00:18:42,179
...tres días y, supongo...
¿qué, dos horas?
198
00:18:42,249 --> 00:18:44,700
¿Y cuánto tiempo
llevas enamorada de Karl...
199
00:18:44,770 --> 00:18:47,290
...nuestro enigmático jefe de diseño?
200
00:18:53,343 --> 00:18:58,320
Dos años, siete meses, tres días
y, supongo, una hora y media.
201
00:18:58,390 --> 00:19:00,072
Pensé que era algo así.
202
00:19:00,142 --> 00:19:02,199
- ¿Crees que todos lo sepan?
- Sí.
203
00:19:02,269 --> 00:19:04,558
- ¿Crees que Karl lo sepa?
- Sí.
204
00:19:05,647 --> 00:19:08,622
Esas sí que son malas noticias.
205
00:19:08,692 --> 00:19:14,148
Pienso que ha llegado el momento
de hacer algo al respecto.
206
00:19:15,198 --> 00:19:17,673
- ¿Como qué?
- Invítalo a tomar una copa ...
207
00:19:17,743 --> 00:19:20,111
...entonces espontáneamente menciónale...
208
00:19:20,181 --> 00:19:22,594
...que quisieras casarte con él
y tener muchos hijos y sexo.
209
00:19:22,664 --> 00:19:25,036
- ¿Eso lo sabías?
- Sí.
210
00:19:26,251 --> 00:19:28,517
Y Karl también.
211
00:19:28,587 --> 00:19:31,061
Piensa en ello,
por el bien de todos.
212
00:19:31,131 --> 00:19:33,704
Es navidad.
213
00:19:35,135 --> 00:19:38,652
Ciertamente. Excelente. Lo haré.
214
00:19:38,722 --> 00:19:40,928
Gracias, Jefe.
215
00:19:42,517 --> 00:19:44,806
- Hola, Sarah.
- Hola, Karl.
216
00:19:55,447 --> 00:19:58,697
Nene. Por supuesto,
cuéntamelo todo.
217
00:19:59,826 --> 00:20:02,033
Mia, Mia, ¿podrías bajar eso?
218
00:20:04,122 --> 00:20:05,846
¿Qué es eso?
219
00:20:05,916 --> 00:20:09,516
Ése era el esfuerzo navideño
del alguna vez grande, Billy Mack.
220
00:20:09,586 --> 00:20:12,519
¡Oh, por Dios!,
cómo son los grandes caídos.
221
00:20:12,589 --> 00:20:18,233
Puedo decir con seguridad que es el
peor disco que escuché este siglo...
222
00:20:18,303 --> 00:20:22,446
...y coincidentemente,
creo que Billy será el invitado...
223
00:20:22,516 --> 00:20:25,267
...en el programa mi amigo Mike
en algunos minutos.
224
00:20:25,936 --> 00:20:28,493
Bienvenido de vuelta, Bill.
225
00:20:28,563 --> 00:20:30,621
Billy, bienvenido de nuevo al aire.
226
00:20:30,691 --> 00:20:32,223
Nuevo sencillo navideño,
una actualización de...
227
00:20:32,293 --> 00:20:33,874
..."el amor está en todas partes".
228
00:20:33,944 --> 00:20:39,254
Excepto que hemos cambiado
la palabra "amor" por "navidad".
229
00:20:39,324 --> 00:20:42,507
Sí, ¿es ése un mensaje
importante para ti, Bill?
230
00:20:42,577 --> 00:20:45,052
Realmente no, Mike.
231
00:20:45,122 --> 00:20:49,431
Navidad es una época para la gente
con alguien a quién amar en sus vidas.
232
00:20:49,501 --> 00:20:51,975
- ¿Y usted no es una de ellas?
- No lo soy, Michael.
233
00:20:52,045 --> 00:20:56,021
Cuando era joven y exitoso,
era avaro y cretino...
234
00:20:56,091 --> 00:21:00,233
...y ahora me quedé sin nadie,
arrugado y solo.
235
00:21:00,303 --> 00:21:03,028
- Gracias por eso, Bill.
- ¿Por qué?
236
00:21:03,098 --> 00:21:05,948
Por dar una verdadera respuesta
a una pregunta.
237
00:21:06,018 --> 00:21:09,743
No sucede a menudo aquí en
Radio Watford, por experiencia.
238
00:21:09,813 --> 00:21:13,580
- Pregúntame cualquier cosa, diré la
verdad. - ¿El mejor sexo que haya tenido?
239
00:21:13,650 --> 00:21:16,375
Britney Spears.
240
00:21:16,445 --> 00:21:18,710
No, ¡sólo bromeaba!
241
00:21:18,780 --> 00:21:21,171
- Era una porquería.
- De acuerdo, tengo otra.
242
00:21:21,241 --> 00:21:25,842
¿Qué piensa de su nueva producción
comparado con sus antiguos trabajos?
243
00:21:25,912 --> 00:21:29,447
Vamos, Mikey, sabes tan bien
como yo que el disco apesta.
244
00:21:31,251 --> 00:21:34,685
¿Pero no sería grandioso si el
número uno esta navidad...
245
00:21:34,755 --> 00:21:37,062
...no fuese algún adolescente presumido...
246
00:21:37,132 --> 00:21:41,441
...sino un viejo ex-adicto a la heroína
buscando su reaparición a cualquier precio?
247
00:21:41,511 --> 00:21:45,028
Estas estrellitas adolescentes
estarán desnudos en navidad...
248
00:21:45,098 --> 00:21:47,781
...con un lindo pajarillo
balanceándose en sus bolas...
249
00:21:47,851 --> 00:21:51,451
...y yo estaré encerrado en algún
apartamento con mi manager Joe...
250
00:21:51,521 --> 00:21:53,620
...el hombre más feo del mundo...
251
00:21:53,690 --> 00:21:58,125
...jodidamente miserable porque nuestra
maldita jugada no dio sus frutos.
252
00:21:58,195 --> 00:22:03,463
Así que si creen en la navidad,
muchachos, igual que el tío Billy...
253
00:22:03,533 --> 00:22:07,301
...compren mi mugrienta
porquería de disco...
254
00:22:07,371 --> 00:22:10,387
...y disfruten en especial,
de lo increíblemente burdo...
255
00:22:10,457 --> 00:22:12,618
...del momento en el que intentamos...
256
00:22:12,688 --> 00:22:14,891
...deslizar una sílaba
adicional en la cuarta línea--
257
00:22:14,961 --> 00:22:17,227
Creo que se refiere a--
258
00:22:17,297 --> 00:22:19,605
"Si realmente ama la navidad..."
259
00:22:19,675 --> 00:22:22,899
"Anímese y déjela nevar."
260
00:22:22,969 --> 00:22:25,027
Así pues, aquí va una vez más...
261
00:22:25,097 --> 00:22:28,405
...el oscuro corcel candidato a
número uno en esta navidad:
262
00:22:28,475 --> 00:22:30,204
"La navidad está en todas partes"
263
00:22:30,274 --> 00:22:32,951
Gracias, Billy.
Luego de esto, las noticias:
264
00:22:33,021 --> 00:22:35,559
¿Ya está en aprietos
el nuevo Primer Ministro?
265
00:22:41,697 --> 00:22:44,338
- De acuerdo. ¿Qué sigue?
- La visita del presidente.
266
00:22:44,408 --> 00:22:48,536
Ah, sí, sí. Me temo que esto
será difícil de manejar. Alex.
267
00:22:49,621 --> 00:22:51,717
Hay una opinión fuerte
en el partido...
268
00:22:51,787 --> 00:22:53,931
...de que no debemos
dejar que nos intimiden...
269
00:22:54,001 --> 00:22:56,516
...como lo hizo el último gobierno.
270
00:22:56,586 --> 00:22:59,124
Ésta es nuestra primera prueba
realmente importante...
271
00:22:59,194 --> 00:23:00,687
...tomemos una postura firme.
272
00:23:00,757 --> 00:23:05,466
Correcto. Correcto.
Entiendo pero he decidido...
273
00:23:07,014 --> 00:23:09,071
...no hacerlo. No esta vez.
274
00:23:09,141 --> 00:23:13,659
No hay que olvidar que Estados Unidos
es el país más poderoso del mundo.
275
00:23:13,729 --> 00:23:16,267
No voy a actuar como
un niño arrogante.
276
00:23:18,316 --> 00:23:22,696
¿Con quién tiene uno que acostarse
para conseguir una taza de té?
277
00:23:29,077 --> 00:23:30,869
Correcto.
278
00:23:32,706 --> 00:23:34,864
Sí, adelante.
279
00:23:39,087 --> 00:23:41,728
Estos son de la tesorería...
280
00:23:41,798 --> 00:23:44,898
...y esto es para usted.
281
00:23:44,968 --> 00:23:46,733
Excelente. Le agradezco mucho.
282
00:23:46,803 --> 00:23:47,860
Esperaba que usted ganara.
283
00:23:47,930 --> 00:23:50,988
No es que no hubiese sido amable
con el otro candidato...
284
00:23:51,058 --> 00:23:54,950
...pero sólo le hubiera dado
galletas sin chocolate.
285
00:23:55,020 --> 00:23:56,929
Muchas gracias. Gracias...
286
00:23:58,565 --> 00:24:00,723
Natalie.
287
00:24:05,197 --> 00:24:10,024
¡Vamos, relájate!
Eres el Primer Ministro, por Dios.
288
00:24:12,079 --> 00:24:14,594
Entonces, ¿qué esperas del
nuevo Primer Ministro?
289
00:24:14,664 --> 00:24:19,224
Me agrada. Aunque no puedo
entender por qué no está casado.
290
00:24:19,294 --> 00:24:22,436
Conozco a los de su tipo,
está casado con su trabajo.
291
00:24:22,506 --> 00:24:25,731
Es eso o es tan gay
como un canasto de campo.
292
00:24:25,801 --> 00:24:29,067
Disculpa, Judy, ¿podrías
bajar un poco los pezones...
293
00:24:29,137 --> 00:24:31,628
- ...y girar un poco a la izquierda?
- De acuerdo.
294
00:24:34,893 --> 00:24:37,492
Tengo que decirte, Judy,
que esto es un placer para mí.
295
00:24:37,562 --> 00:24:41,246
Es encantador encontrar
alguien con quien poder charlar.
296
00:24:41,316 --> 00:24:43,373
- ¡Gracias!
- Bueno, tú sabes.
297
00:24:43,443 --> 00:24:45,167
- Igualmente.
- Gracias.
298
00:24:45,237 --> 00:24:47,586
El movimiento otra vez,
por favor, Judy.
299
00:24:47,656 --> 00:24:50,194
- Lo siento.
- Dios, lo siento. ¿Estás bien?
300
00:24:53,286 --> 00:24:56,345
- ¡Noticias emocionantes!
- ¿Qué?
301
00:24:56,415 --> 00:24:59,723
Compré un billete a los Estados unidos.
Partiré en tres semanas.
302
00:24:59,793 --> 00:25:01,224
- No.
- ¡Sí!
303
00:25:01,294 --> 00:25:05,437
- A un lugar fantástico llamado Wisconsin.
- ¡No!
304
00:25:05,507 --> 00:25:09,149
¡Sí! ¡Nenas de Wisconsin,
aquí viene el Caballero Colin!
305
00:25:09,219 --> 00:25:13,403
¡No, Col! Hay algunas muñecas
en América, te lo aseguro...
306
00:25:13,473 --> 00:25:16,239
...pero ellas salen
con tipos ricos, atractivos.
307
00:25:16,309 --> 00:25:19,534
Tone, sólo estás celoso.
308
00:25:19,604 --> 00:25:23,497
Sabes perfectamente que en
cualquier bar de Estados Unidos...
309
00:25:23,567 --> 00:25:27,960
...hay 10 chicas más bellas y
deseosas de tener sexo conmigo...
310
00:25:28,030 --> 00:25:32,673
- ...que en todo el Reino Unido.
- Esas son estupideces. Estás loco.
311
00:25:32,743 --> 00:25:37,678
Estoy en lo cierto. Allá seré el
Príncipe William, sin su extraña familia.
312
00:25:37,748 --> 00:25:40,013
- No, Colin, ¡no!
- ¡Sí!
313
00:25:40,083 --> 00:25:41,265
- ¡No!
- ¡Sí!
314
00:25:41,335 --> 00:25:42,683
- ¡No!
- ¡Sí, querido!
315
00:25:42,753 --> 00:25:46,478
Correcto, la fiesta de navidad,
no es mi noche favorita del año...
316
00:25:46,548 --> 00:25:48,897
...y es tu penoso trabajo
el organizarla.
317
00:25:48,967 --> 00:25:51,942
- Dígame.
- En realidad, es sencillo.
318
00:25:52,012 --> 00:25:55,821
Encuentra un local, ordena muchas bebidas,
compra guacamole al por mayor...
319
00:25:55,891 --> 00:25:59,908
dile a las chicas que se alejen de Kevin
si no quieren que les toquen las tetas.
320
00:25:59,978 --> 00:26:04,454
- ¿Mujeres y familia y todo eso?
- Sí. Digo, sin niños.
321
00:26:04,524 --> 00:26:08,125
Pero sí con sus mujeres
y novias, etc.
322
00:26:08,195 --> 00:26:13,922
¡Oh Dios!, ¿No tendrás un novio de 1.80 m.
que vista ropa ceñida?
323
00:26:13,992 --> 00:26:18,784
No. Sólo estaré dando vueltas por las
enredaderas, esperando ser besada.
324
00:26:20,123 --> 00:26:22,848
¿De verdad?
325
00:26:22,918 --> 00:26:24,994
De acuerdo.
326
00:26:34,346 --> 00:26:38,196
Ahora pasa todo el tiempo en su cuarto.
Es decir, debe estar ahí ahora.
327
00:26:38,266 --> 00:26:41,950
- Eso no es raro. Mi terrible hijo...
- ¿Bernard?
328
00:26:42,020 --> 00:26:46,538
Bernard. Permanecía en su cuarto
todo el tiempo. Gracias a Dios.
329
00:26:46,608 --> 00:26:49,443
Sí, pero Karen,
él está todo el tiempo.
330
00:26:50,904 --> 00:26:55,047
Temo que algo esté
realmente mal, ¿sabes?
331
00:26:55,117 --> 00:26:57,174
Es decir, obviamente
es por lo de su mamá...
332
00:26:57,244 --> 00:27:02,387
...¡pero Cristo!, podría estar inyectándose
heroína en los ojos con todo lo que sé.
333
00:27:02,457 --> 00:27:04,222
¿A los 11 años?
334
00:27:04,292 --> 00:27:08,518
De acuerdo, tal vez no en los ojos.
Quizás sólo en las venas.
335
00:27:08,588 --> 00:27:12,966
El problema es su madre
siempre solía hablar con él...
336
00:27:14,678 --> 00:27:17,812
No lo sé, todo este asunto
de ser su padrastro...
337
00:27:17,882 --> 00:27:19,988
...repentinamente parece
ser importante...
338
00:27:20,058 --> 00:27:22,324
...como nunca antes lo fue.
339
00:27:22,394 --> 00:27:27,204
Escucha, ésta de todas maneras
iba a ser una etapa terrible.
340
00:27:27,274 --> 00:27:29,831
Ten un poco de paciencia.
341
00:27:29,901 --> 00:27:32,250
Y revisa su cuarto tal vez,
por si hay jeringas.
342
00:27:32,320 --> 00:27:37,315
Y luego cuando él alguna vez sale,
es obvio que ha estado llorando.
343
00:27:46,501 --> 00:27:50,018
Es una pérdida de tiempo...
344
00:27:50,088 --> 00:27:53,338
Y ahora si esto va a arruinar
la vida de Sam también...
345
00:27:54,634 --> 00:27:57,484
No lo sé.
346
00:27:57,554 --> 00:28:00,237
Cálmate.
347
00:28:00,307 --> 00:28:02,489
La gente odia a los maricas.
348
00:28:02,559 --> 00:28:05,826
Nadie se va a acostar contigo
si lloras todo el tiempo.
349
00:28:05,896 --> 00:28:08,829
Sí. Totalmente de acuerdo.
350
00:28:08,899 --> 00:28:10,975
Eso ayudó.
351
00:28:18,658 --> 00:28:22,526
¿Entonces, cuál es el problema, Samuel?
352
00:28:24,414 --> 00:28:29,242
¿Es sólo lo de mamá
o hay algo más?
353
00:28:30,629 --> 00:28:32,787
¿La escuela tal vez?
354
00:28:33,965 --> 00:28:35,923
¿Te están hostigando?
355
00:28:37,010 --> 00:28:39,217
¿O es algo peor?
356
00:28:41,014 --> 00:28:43,339
¿Podrías darme alguna pista?
357
00:28:44,893 --> 00:28:48,118
- ¿Realmente quieres saber?
- Realmente quiero saber.
358
00:28:48,188 --> 00:28:50,746
¿Aún cuando no puedas ayudarme?
359
00:28:50,816 --> 00:28:53,437
Aún en ese caso, sí.
360
00:28:55,445 --> 00:28:57,901
De acuerdo. Bien...
361
00:28:59,074 --> 00:29:01,861
La verdad es que,
en realidad...
362
00:29:02,911 --> 00:29:04,801
...estoy enamorado.
363
00:29:04,871 --> 00:29:06,470
¿Perdón?
364
00:29:06,540 --> 00:29:11,099
Sé que debería pensar en mamá
y lo hago, pero estoy enamorado.
365
00:29:11,169 --> 00:29:12,818
Lo estaba desde
antes que ella muriera...
366
00:29:12,888 --> 00:29:15,437
...y no hay nada que
pueda hacer al respecto.
367
00:29:15,507 --> 00:29:18,497
¿No eres demasiado
joven para enamorarte?
368
00:29:18,567 --> 00:29:19,566
No.
369
00:29:19,636 --> 00:29:22,673
De acuerdo. Bien...
370
00:29:24,516 --> 00:29:27,054
...estoy un poco aliviado.
371
00:29:28,145 --> 00:29:30,285
- ¿Por qué?
- Porque...
372
00:29:30,355 --> 00:29:32,496
...pensé que era algo peor.
373
00:29:32,566 --> 00:29:35,602
¿Peor que la total agonía
de estar enamorado?
374
00:29:38,363 --> 00:29:41,046
No, tienes razón.
375
00:29:41,116 --> 00:29:43,274
Total agonía.
376
00:30:20,322 --> 00:30:22,528
- Buenas noches, Sarah.
- Buenas noches, Karl.
377
00:30:32,417 --> 00:30:34,493
Sí, por supuesto...
378
00:30:35,587 --> 00:30:37,829
Libre como un pájaro. Cuéntame.
379
00:31:09,329 --> 00:31:11,488
Sólo otra vez.
380
00:31:12,749 --> 00:31:14,431
Naturalmente.
381
00:31:14,501 --> 00:31:16,659
Yo me encargo.
382
00:31:17,754 --> 00:31:21,337
- Natalie.
- ¿Señor?
383
00:31:23,301 --> 00:31:24,900
Gracias.
384
00:31:24,970 --> 00:31:27,046
Natalie.
385
00:31:29,349 --> 00:31:32,101
Me empiezo a sentir...
386
00:31:33,270 --> 00:31:36,995
...un poco incómodo con el hecho de
trabajar tan cerca cada día...
387
00:31:37,065 --> 00:31:41,644
...y saber tan poco acerca tuyo
me hace sentir elitista y errado.
388
00:31:42,738 --> 00:31:44,544
Bueno, no hay mucho que saber.
389
00:31:44,614 --> 00:31:48,131
Bueno, ¿dónde vives, por ejemplo?
390
00:31:48,201 --> 00:31:50,384
En Wandsworth. En el callejón sinuoso.
391
00:31:50,454 --> 00:31:53,823
Mi hermana vive en Wandsworth.
392
00:31:55,083 --> 00:31:57,641
Entonces, ¿qué es realmente
el callejón sinuoso?
393
00:31:57,711 --> 00:32:00,079
Al final de la calle principal,
Calle Harris.
394
00:32:00,142 --> 00:32:01,517
Por "La Cabeza de la Reina".
395
00:32:01,586 --> 00:32:04,231
¡Oh, sí, sí!
Eso sí que es sinuoso.
396
00:32:04,301 --> 00:32:08,595
¿Y vives con tu esposo?
¿Tu novio?
397
00:32:09,848 --> 00:32:12,029
¿Tres ilegítimos
pero encantadores niños?
398
00:32:12,099 --> 00:32:12,823
No.
399
00:32:12,893 --> 00:32:17,536
Acabo de separarme de mi novio, así que
estoy de vuelta con mamá y papá un tiempo.
400
00:32:17,606 --> 00:32:21,915
- Lo siento.
- No, está bien.
401
00:32:21,985 --> 00:32:24,418
Estoy bien sin él.
402
00:32:24,488 --> 00:32:27,296
- Decía que estaba engordando.
- ¿Perdón?
403
00:32:27,366 --> 00:32:31,300
Dijo que a nadie le gustaría una chica
con muslos del tamaño de 3 troncos.
404
00:32:31,370 --> 00:32:33,991
Al final, no era un tipo agradable.
405
00:32:35,332 --> 00:32:37,408
No.
406
00:32:44,424 --> 00:32:46,631
¿Sabes?
407
00:32:47,260 --> 00:32:50,594
Al ser Primer Ministro, podría
simplemente mandarlo a asesinar.
408
00:32:51,682 --> 00:32:54,156
Gracias, señor. Lo consideraré.
409
00:32:54,226 --> 00:32:58,160
Los servicios especiales "SAS"
son asesinos encantadores.
410
00:32:58,230 --> 00:33:02,227
Despiadados, entrenados para matar,
están a una llamada de distancia...
411
00:33:07,906 --> 00:33:09,982
¡Oh, Dios!
412
00:33:12,619 --> 00:33:14,991
¿Tenía usted esta clase
de problemas?
413
00:33:17,416 --> 00:33:20,015
Por supuesto que sí,
pícara descarada.
414
00:33:20,085 --> 00:33:23,518
Entonces, vamos.
Podemos resolver esto.
415
00:33:23,588 --> 00:33:25,812
Recuerda que también
fui niño alguna vez.
416
00:33:25,882 --> 00:33:30,275
Entonces, vamos, es alguien
de la escuela. ¿Verdad?
417
00:33:30,345 --> 00:33:32,235
- Sí.
- Bien, bien.
418
00:33:32,305 --> 00:33:35,405
¿Y qué siente él, o ella, por ti?
419
00:33:35,475 --> 00:33:38,408
"Ella" ni siquiera sabe mi nombre.
420
00:33:38,478 --> 00:33:41,286
Y aún si lo supiera,
me despreciaría.
421
00:33:41,356 --> 00:33:43,705
Es la muchacha más
popular de la escuela.
422
00:33:43,775 --> 00:33:47,876
Y todos la idolatran
por que es un cielo.
423
00:33:47,946 --> 00:33:50,484
Bien. Bien.
424
00:33:51,742 --> 00:33:53,882
Bien...
425
00:33:53,952 --> 00:33:56,657
...básicamente estás jodido, ¿no es así?
426
00:34:02,878 --> 00:34:05,352
Hola y bienvenidos otra vez.
427
00:34:05,422 --> 00:34:07,597
Entonces, faltan tres semanas
para navidad...
428
00:34:07,667 --> 00:34:09,897
...parece ser que la verdadera
competencia será "Blue".
429
00:34:09,967 --> 00:34:12,502
Los vi en un programa la semana pasada.
430
00:34:12,572 --> 00:34:14,386
No fueron muy amables
al hablar de mi disco.
431
00:34:14,456 --> 00:34:16,780
No. Pequeños bribones.
432
00:34:16,850 --> 00:34:20,284
Pero músicos muy, muy talentosos.
433
00:34:20,354 --> 00:34:24,621
Sí. Billy, sé que tienes un premio para
los ganadores de nuestro concurso.
434
00:34:24,691 --> 00:34:26,164
Sí, lo tengo, muchachos.
435
00:34:26,234 --> 00:34:30,252
Es un marcador personalizado
de punta suave.
436
00:34:30,322 --> 00:34:31,962
Genial.
437
00:34:32,032 --> 00:34:35,799
Es brillante. Incluso
escribe sobre vidrio...
438
00:34:35,869 --> 00:34:40,637
...así que si tienen una foto enmarcada,
como por ejemplo ésta de "Blue"...
439
00:34:40,707 --> 00:34:42,783
...pueden escribir sobre ella.
440
00:34:52,907 --> 00:34:56,900
"Tenemos penes pequeños"
441
00:34:56,970 --> 00:35:00,407
- Hay muchos pequeños mirando, Billy.
- Sí.
442
00:35:00,477 --> 00:35:03,327
Hola, chicos.
443
00:35:03,397 --> 00:35:06,788
Éste es un mensaje importante
de su tío Bill.
444
00:35:06,858 --> 00:35:09,017
No compren drogas.
445
00:35:10,987 --> 00:35:14,046
Vuélvanse estrellas del pop
y se las darán gratis.
446
00:35:14,116 --> 00:35:18,943
Y creo que tenemos un corte comercial.
Nos veremos pronto. Adiós.
447
00:35:19,905 --> 00:35:22,740
3 semanas para navidad.
448
00:35:26,370 --> 00:35:28,267
"Navidad al descubierto"
449
00:35:31,049 --> 00:35:35,192
- ¡Míralo!
- Un minuto.
450
00:35:35,262 --> 00:35:37,835
En realidad, no son graciosos.
Son arte.
451
00:35:42,352 --> 00:35:45,077
De acuerdo, digamos que,
el Jueves, en mi casa.
452
00:35:45,147 --> 00:35:49,524
Genial. Tengo a Juliet en la otra
línea, quiere pedirte un favor.
453
00:35:50,140 --> 00:35:54,544
- De acuerdo, está bien.
- Gracias y sé amable.
454
00:35:54,614 --> 00:35:56,096
Siempre lo soy.
455
00:35:56,166 --> 00:35:59,266
Sabes a qué me refiero,
Marky, sé amigable.
456
00:35:59,786 --> 00:36:02,135
- Siempre soy--
- ¿Mark?
457
00:36:02,205 --> 00:36:05,138
Hola. ¿Qué tal la luna de miel?
458
00:36:05,208 --> 00:36:07,975
Genial. Gracias por la
hermosa despedida.
459
00:36:08,045 --> 00:36:11,645
- Entonces, ¿qué puedo hacer por ti?
- Es sólo un pequeñísimo favor.
460
00:36:11,715 --> 00:36:14,690
Acabo de ver el video de
la boda y es un desastre.
461
00:36:14,760 --> 00:36:17,818
- Ha salido todo azul y parpadeante.
- Lo siento.
462
00:36:17,888 --> 00:36:21,571
Recuerdo que filmaste muchísimo
y me preguntaba si podría verlo...
463
00:36:21,641 --> 00:36:23,695
Para ser honesto, yo realmente no...
464
00:36:23,765 --> 00:36:24,739
Por favor.
465
00:36:24,809 --> 00:36:28,674
Sólo quiero una toma mía vestida
de novia que no se vea turquesa.
466
00:36:28,744 --> 00:36:30,842
Bien, echaré un vistazo,
pero para serte sincero...
467
00:36:30,912 --> 00:36:33,903
...estoy casi seguro que borré todo,
así que no te hagas muchas esperanzas.
468
00:36:33,973 --> 00:36:36,441
Debo irme.
469
00:36:41,078 --> 00:36:43,885
¿Algún progreso con los planes
de acercamiento afectivo?
470
00:36:43,955 --> 00:36:47,889
No he hecho un cuerno y nunca lo haré
porque él es muy bueno para mí.
471
00:36:47,959 --> 00:36:50,035
Eso es muy cierto.
472
00:36:51,463 --> 00:36:53,520
Detente.
473
00:36:53,590 --> 00:36:55,832
Y por supuesto, tu celular suena.
474
00:36:56,843 --> 00:36:59,513
Hola. Hola. ¿Cómo estás?
475
00:37:00,597 --> 00:37:02,575
Entonces, ¿cómo va la
fiesta de navidad?
476
00:37:02,645 --> 00:37:05,741
Bien. Creo que encontré un local.
477
00:37:05,811 --> 00:37:09,202
- ¿Cómo es?
- Bueno. Bueno.
478
00:37:09,272 --> 00:37:10,674
Es una galería de arte.
479
00:37:11,351 --> 00:37:14,485
Llena de rincones oscuros
para realizar oscuros actos.
480
00:37:17,939 --> 00:37:19,588
De acuerdo.
481
00:37:19,658 --> 00:37:23,869
Bien. Supongo que debería
echarle un vistazo o algo.
482
00:37:24,668 --> 00:37:26,035
Debería.
483
00:37:45,100 --> 00:37:46,657
Buen día, Eleonore.
484
00:37:46,727 --> 00:37:49,576
Buen día, señor Bennett.
Bienvenido de vuelta.
485
00:37:49,646 --> 00:37:51,745
¿Y trajo alguna invitada este año?
486
00:37:51,815 --> 00:37:55,040
No. Hubo un cambio de circunstancias.
Soy sólo yo.
487
00:37:55,110 --> 00:37:59,544
- ¿Me veo triste o no?
- Creo que no te sorprende.
488
00:37:59,614 --> 00:38:02,339
- ¿Y se queda aquí hasta navidad?
- Sí, sí.
489
00:38:02,409 --> 00:38:07,023
Bien. Encontré a la chica
perfecta para limpiar su casa.
490
00:38:07,706 --> 00:38:10,279
Ella es Aurelia.
491
00:38:13,822 --> 00:38:16,416
- Buen día, Aurelia.
- Buen día.
492
00:38:17,634 --> 00:38:21,625
Me alegra mucho que estés aquí.
493
00:38:22,387 --> 00:38:26,738
Desafortunadamente, ella no sabe
hablar francés. Igual que usted.
494
00:38:26,808 --> 00:38:28,740
Es portuguesa.
495
00:38:28,810 --> 00:38:31,410
Buen día.
496
00:38:31,480 --> 00:38:33,412
Eusebio...
497
00:38:33,482 --> 00:38:35,889
...mucho bueno...
498
00:38:37,152 --> 00:38:39,309
Creo que es 10 años demasiado joven...
499
00:38:39,379 --> 00:38:42,154
...para recordar a un
futbolista llamado Eusebio.
500
00:38:42,240 --> 00:38:44,631
Y "molto bueno" es español.
501
00:38:44,701 --> 00:38:46,216
Cierto.
502
00:38:46,286 --> 00:38:49,073
De todas formas, es bueno conocerte y...
503
00:38:49,623 --> 00:38:51,847
¿Puede llevarla a casa
después del trabajo?
504
00:38:51,917 --> 00:38:55,726
Sí, por supuesto.
Con-- con grande, pl-- plesura.
505
00:38:55,796 --> 00:38:58,037
¿Qué es eso? ¿Turco?
506
00:39:05,764 --> 00:39:07,840
Bello.
507
00:39:09,476 --> 00:39:11,552
Bella.
508
00:39:12,729 --> 00:39:15,078
Mon... montagno...
509
00:39:15,148 --> 00:39:17,224
Alvarez...
510
00:39:20,153 --> 00:39:22,727
No, cierto.
El silencio es un tesoro.
511
00:39:24,783 --> 00:39:26,989
Como dijeron los Tremeloes.
512
00:39:28,829 --> 00:39:30,510
Unos chicos listos...
513
00:39:30,580 --> 00:39:32,825
...aunque creo que la versión
original era de...
514
00:39:33,410 --> 00:39:34,978
...Frankie Valli y
Las Cuatro Estaciones.
515
00:39:35,919 --> 00:39:37,912
Gran banda.
516
00:39:40,549 --> 00:39:42,956
¡Cállate!
517
00:39:53,770 --> 00:39:55,977
¡Sr. Presidente!
518
00:39:57,733 --> 00:40:00,484
- ¡Aquí señor!
- ¿Qué temas tratarán?
519
00:40:01,903 --> 00:40:03,585
Sr. Presidente, bienvenido.
520
00:40:03,655 --> 00:40:05,253
Es un placer conocerlo.
521
00:40:05,323 --> 00:40:08,131
Adelante. Lamento que su esposa
no haya podido venir.
522
00:40:08,201 --> 00:40:11,468
Así es ella. Aunque se hubiese
sentido un poco sola, estoy seguro.
523
00:40:11,538 --> 00:40:13,595
Sí. Es patético, ¿no?
524
00:40:13,665 --> 00:40:16,139
Nunca he podido conquistar
a una chica.
525
00:40:16,209 --> 00:40:18,850
No estoy seguro que la política y
las citas con chicas vayan juntas.
526
00:40:18,920 --> 00:40:21,895
¿En serio?
Nunca pensé que fuera así.
527
00:40:21,965 --> 00:40:24,097
La diferencia es que mientras usted
aún es terriblemente atractivo...
528
00:40:24,167 --> 00:40:26,439
...yo me veo
como mi tía Mildred.
529
00:40:26,509 --> 00:40:28,703
Estoy muy celoso de su avión,
por cierto.
530
00:40:28,773 --> 00:40:30,669
Gracias.
Nos encanta esa cosa.
531
00:40:31,224 --> 00:40:33,490
Natalie. Hola.
532
00:40:33,560 --> 00:40:36,312
Buenos días, Señora.
¿Cómo va su día hasta ahora?
533
00:40:37,887 --> 00:40:39,059
Excelente.
534
00:40:41,693 --> 00:40:45,460
Dios mío, qué pequeña
maldita hija de su madre.
535
00:40:45,530 --> 00:40:47,587
¿Ha visto qué piernas?
536
00:40:47,657 --> 00:40:50,841
Sí, es "terrible".
En su trabajo.
537
00:40:50,911 --> 00:40:55,595
No, definitivamente no. No podemos y
no consultaremos sobre eso tampoco.
538
00:40:55,665 --> 00:40:57,556
Eso es inesperado.
539
00:40:57,626 --> 00:41:00,100
Bien, no debería serlo.
540
00:41:00,170 --> 00:41:03,353
La última administración lo
dejó perfectamente claro.
541
00:41:03,423 --> 00:41:06,273
Estamos respetando
sus políticas.
542
00:41:06,343 --> 00:41:09,192
Con todo respeto, todas ellas
fueron malas políticas.
543
00:41:09,262 --> 00:41:12,487
Gracias, Alex. No creo que
estemos logrando algún progreso.
544
00:41:12,557 --> 00:41:16,472
Sigamos adelante, ¿sí?
545
00:41:18,980 --> 00:41:22,396
Bien, fue un día interesante.
546
00:41:23,985 --> 00:41:25,718
Lamento si nuestras
lineaciones fueron firmes...
547
00:41:25,788 --> 00:41:28,071
...pero no tiene sentido
andar de puntillas hoy...
548
00:41:28,141 --> 00:41:30,839
...y luego desilusionarlos
por cuatro años.
549
00:41:30,909 --> 00:41:33,842
Tengo planes y planeo llevarlos a cabo.
550
00:41:33,912 --> 00:41:36,970
Por supuesto. Hay una última
cosa que deberíamos ver.
551
00:41:37,040 --> 00:41:40,265
Es muy cercana a mi corazón.
Sólo deme un segundo.
552
00:41:40,335 --> 00:41:42,935
Le daré cualquier cosa que me pida.
553
00:41:43,005 --> 00:41:46,124
Siempre y cuando no sea
algo que no quiera dar.
554
00:41:50,846 --> 00:41:52,527
Hola.
555
00:41:52,597 --> 00:41:54,673
Patético.
556
00:42:15,370 --> 00:42:18,845
Está muy bueno el escocés.
557
00:42:18,915 --> 00:42:22,865
Yo... me retiro entonces.
558
00:42:24,338 --> 00:42:26,645
Natalie...
559
00:42:26,715 --> 00:42:31,650
...espero ver más de ti ya que nuestros
países trabajan por un futuro mejor.
560
00:42:31,720 --> 00:42:34,211
Gracias Señor.
561
00:42:50,489 --> 00:42:52,421
Sí, Peter.
562
00:42:52,491 --> 00:42:54,756
Sr. Presidente,
¿ha sido una buena visita?
563
00:42:54,826 --> 00:42:58,385
Muy satisfactoria.
564
00:42:58,455 --> 00:43:01,096
Tenemos lo que vinimos buscando...
565
00:43:01,166 --> 00:43:04,683
...y nuestra especial relación
es aún muy especial.
566
00:43:04,753 --> 00:43:07,269
¿Primer Ministro?
567
00:43:07,339 --> 00:43:11,857
Me encanta esa palabra: "relación".
Cubre todo tipo de pecados, ¿no?
568
00:43:11,927 --> 00:43:15,462
Temo que ésta se ha convertido
en una mala relación.
569
00:43:16,640 --> 00:43:20,741
Una relación basada en el
Presidente tomando lo que quiere...
570
00:43:20,811 --> 00:43:25,852
...y casualmente ignorando todas esas
cosas que realmente conciernen a...
571
00:43:28,485 --> 00:43:30,542
Gran Bretaña.
572
00:43:30,612 --> 00:43:34,755
Tal vez seamos un país pequeño,
pero somos grandes también.
573
00:43:34,825 --> 00:43:38,050
El país de Shakespeare,
Churchill, Los Beatles...
574
00:43:38,120 --> 00:43:41,345
Sean Connery, Harry Potter...
575
00:43:41,415 --> 00:43:44,389
...el pie derecho de David Beckham.
576
00:43:44,459 --> 00:43:47,142
...el pie izquierdo de
David Beckham también.
577
00:43:47,212 --> 00:43:51,229
Y un amigo que nos amedrenta,
ya no es más un amigo.
578
00:43:51,299 --> 00:43:54,524
Y como los bravucones sólo responden
a la fuerza, de aquí en adelante...
579
00:43:54,594 --> 00:43:58,320
...estaré preparado para
ser mucho más fuerte.
580
00:43:58,390 --> 00:44:01,675
Y el Presidente debería
estar preparado para ello.
581
00:44:11,749 --> 00:44:13,389
Sr. Presidente.
582
00:44:17,701 --> 00:44:18,981
Joe.
583
00:44:20,037 --> 00:44:22,278
Tiene a su hermana
en la línea cuatro.
584
00:44:23,623 --> 00:44:25,843
Sí, soy un hombre ocupado
e importante...
585
00:44:25,913 --> 00:44:28,183
...¿en qué puedo ayudarte?
586
00:44:28,253 --> 00:44:30,394
¿Te has vuelto completamente loco?
587
00:44:30,464 --> 00:44:34,189
- No siempre se puede ser sensato.
- Puedes si eres el Primer Ministro.
588
00:44:34,259 --> 00:44:37,025
- El canciller está en la otra línea.
- ¡No lo está!
589
00:44:37,095 --> 00:44:39,882
- Te llamo luego.
- No, ¡no lo harás!
590
00:44:41,767 --> 00:44:43,615
El problema de ser la hermana
del Primer Ministro...
591
00:44:43,685 --> 00:44:46,583
...es que pone tu vida en una
perspectiva mucho más dura.
592
00:44:47,731 --> 00:44:50,831
¿Qué hizo mi hermano hoy?
Luchó por su país.
593
00:44:50,901 --> 00:44:55,460
¿Qué hice yo? Hice la cabeza
de una langosta de papel maché.
594
00:44:55,530 --> 00:44:58,088
¿Qué es esto que
estamos escuchando?
595
00:44:58,158 --> 00:45:00,424
Joni Mitchell.
596
00:45:00,494 --> 00:45:03,343
No puedo creer que aún
escuches a Joni Mitchell.
597
00:45:03,413 --> 00:45:06,996
La amo y el amor verdadero
dura toda la vida.
598
00:45:08,418 --> 00:45:13,478
Joni Mitchell es la mujer que le enseñó
a tu fría esposa inglesa cómo sentir.
599
00:45:13,548 --> 00:45:17,760
¿Lo hizo? Qué bueno,
debería escribirle y agradecerle.
600
00:45:19,137 --> 00:45:21,403
¿Qué muñeca le damos a la
amiga de Daisy, Emily?
601
00:45:21,473 --> 00:45:25,684
¿La que parece un travesti
o la que parece sadomasoquista?
602
00:45:26,937 --> 00:45:30,370
Es casi suficiente para
hacerte sentir patriótico...
603
00:45:30,440 --> 00:45:34,082
...así que aquí va una para nuestro
arrollador Primer Ministro.
604
00:45:34,152 --> 00:45:36,857
Un "viejo clásico"
para un "viejo clásico".
605
00:46:26,496 --> 00:46:28,387
Sí.
606
00:46:28,457 --> 00:46:30,359
Mary, he estado pensando...
607
00:46:30,429 --> 00:46:33,644
...¿podemos programar lo del embajador
japonés para mañana a las cuatro?
608
00:46:33,714 --> 00:46:37,205
- Por supuesto, Sr.
- Genial. Muchas gracias.
609
00:46:39,488 --> 00:46:42,750
2 semanas para navidad
610
00:46:44,598 --> 00:46:47,322
¿Quieres el último--?
611
00:46:47,392 --> 00:46:49,700
Muchas gracias pero no.
612
00:46:49,770 --> 00:46:51,910
Si vieras a mi hermana
entenderías por qué.
613
00:46:51,980 --> 00:46:54,079
Está bien, más para mí.
614
00:46:54,149 --> 00:46:56,331
No se lo coma todo...
615
00:46:56,401 --> 00:46:57,916
...se está poniendo
cada día mas gordo.
616
00:46:57,986 --> 00:47:02,482
Afortunadamente tengo una contextura
que no me permite engordar.
617
00:47:04,701 --> 00:47:08,366
Hola.
618
00:47:15,170 --> 00:47:17,661
Lo siento.
619
00:47:21,274 --> 00:47:22,883
Hola.
620
00:47:38,694 --> 00:47:41,251
- Gracias.
- ¡No!
621
00:47:41,321 --> 00:47:44,504
- Le pido disculpas.
- No. Espera.
622
00:47:44,574 --> 00:47:47,132
- Dios, es medio libro. Oh, no.
- ¡Qué desastre!
623
00:47:47,202 --> 00:47:50,719
Sólo déjalo, ¡por favor!
No son importantes.
624
00:47:50,789 --> 00:47:53,472
¡No valen nada!
625
00:47:53,542 --> 00:47:56,496
¡Detente! Detente.
626
00:48:00,340 --> 00:48:02,547
Es sólo basura.
627
00:48:04,177 --> 00:48:06,336
Sólo déjalo.
628
00:48:18,233 --> 00:48:21,458
Dios, se zambulló.
629
00:48:21,528 --> 00:48:25,360
Y ahora pensará que soy un total
idiota si no lo hago también.
630
00:48:26,450 --> 00:48:28,857
¡Mierda, está fría!
631
00:48:32,372 --> 00:48:34,721
¡Mierda, está congelada!
¡Mierda!
632
00:48:34,791 --> 00:48:38,125
Más vale que esto sea bueno.
633
00:48:38,712 --> 00:48:41,645
No vale la pena, no es
el maldito Shakespeare.
634
00:48:41,715 --> 00:48:43,563
No quiero ahogarme...
635
00:48:43,633 --> 00:48:46,400
...por salvar una bobada que mi
abuela podría haber escrito.
636
00:48:46,470 --> 00:48:47,901
Sólo detente. Detente.
637
00:48:47,971 --> 00:48:50,723
¿Qué clase de idiota no hace copias?
638
00:48:50,807 --> 00:48:52,681
Realmente debería hacer copias.
639
00:48:54,061 --> 00:48:56,243
Será mejor que no hayan anguilas
aquí dentro, no las soporto.
640
00:48:56,313 --> 00:48:59,413
Intenta no molestar a las anguilas.
641
00:48:59,483 --> 00:49:01,475
¿Qué diablos es eso?
642
00:49:11,703 --> 00:49:14,028
Gracias. Muchas gracias.
643
00:49:18,418 --> 00:49:21,935
Lo sé. Le daré tu nombre
a uno de los personajes.
644
00:49:22,005 --> 00:49:26,523
Tal vez puedas darle mi nombre
a uno de los personajes.
645
00:49:26,593 --> 00:49:29,735
O darme el 50% de las ganancias.
646
00:49:29,805 --> 00:49:33,008
O podría darte el 5% de las ganancias.
647
00:49:36,019 --> 00:49:38,806
¿Qué tipo de libro es éste?
648
00:49:47,614 --> 00:49:49,713
- ¿Romance?
- Sí.
649
00:49:49,783 --> 00:49:52,784
Es...
650
00:49:54,121 --> 00:49:56,345
Policial... crimen...
651
00:49:56,415 --> 00:50:00,390
- Sí.
- Crimen. Crimen, asesinato.
652
00:50:00,460 --> 00:50:02,184
¿Asusta?
653
00:50:02,254 --> 00:50:05,354
¿Miedo? Sí, algunas veces da miedo.
654
00:50:05,424 --> 00:50:09,884
Y... a veces no. Lo que da más
miedo es lo mal que está escrito.
655
00:50:23,442 --> 00:50:27,250
Mejor vuelvo al trabajo.
656
00:50:27,320 --> 00:50:31,088
¿Me llevará a casa luego?
657
00:50:31,158 --> 00:50:33,234
Seguro.
658
00:50:36,538 --> 00:50:39,513
Es mi momento favorito del día...
659
00:50:39,583 --> 00:50:41,659
...llevarte a casa.
660
00:50:43,920 --> 00:50:48,464
Es el momento más triste
de mi día, dejarlo.
661
00:50:54,306 --> 00:50:55,848
Lo siento.
662
00:51:23,251 --> 00:51:26,751
Y más tarde en esta mañana,
estará este hombre...
663
00:51:35,097 --> 00:51:37,718
Aquí a las 10:30.
No dejen de sintonizarnos.
664
00:51:43,647 --> 00:51:45,537
¿Tarta de merengue?
665
00:51:45,607 --> 00:51:47,372
No, gracias.
666
00:51:47,442 --> 00:51:50,917
Gracias a Dios. Hubieras roto mi
corazón si hubieras dicho que sí.
667
00:51:50,987 --> 00:51:54,463
Cierto, bueno, qué suerte tienes.
668
00:51:54,533 --> 00:51:58,425
- ¿Puedo entrar?
- Sí, bueno, estoy un poco ocupado--
669
00:51:58,495 --> 00:52:03,388
Pasaba por aquí y pensé que
podríamos ver eso del video.
670
00:52:03,458 --> 00:52:06,391
Pensé que tal vez podría
cambiarlo por algo de tarta.
671
00:52:06,461 --> 00:52:08,727
¿O talvez por casinos?
672
00:52:08,797 --> 00:52:13,190
- En realidad, hablaba en serio.
- No sé donde está. Buscaré esta noche.
673
00:52:13,260 --> 00:52:16,193
Mark, ¿puedo decir algo?
674
00:52:16,263 --> 00:52:18,339
Sí.
675
00:52:19,391 --> 00:52:21,907
Sé que eres el mejor amigo de Peter...
676
00:52:21,977 --> 00:52:27,120
...y sé que nunca fuiste
muy acogedor conmigo...
677
00:52:27,190 --> 00:52:30,082
Mira, no... no discutamos.
678
00:52:30,152 --> 00:52:32,542
Nunca fuimos amigos.
679
00:52:32,612 --> 00:52:35,128
Pero quería decir, que espero
que eso pueda cambiar.
680
00:52:35,198 --> 00:52:36,761
Soy buena. Realmente lo soy...
681
00:52:36,831 --> 00:52:39,278
...muy aparte de mi terrible
gusto en cuanto a tartas y...
682
00:52:40,620 --> 00:52:43,242
...sería genial si pudiéramos
ser amigos.
683
00:52:43,874 --> 00:52:45,950
Por supuesto.
Por supuesto.
684
00:52:49,546 --> 00:52:51,937
Genial.
685
00:52:52,007 --> 00:52:54,982
Pero eso no significa que
vayamos a encontrar el video.
686
00:52:55,052 --> 00:52:58,902
Busqué asiduamente cuando
llamaste, y no lo encontré, así que--
687
00:52:58,972 --> 00:53:01,905
Éste dice:
"Matrimonio de Peter y Juliet"
688
00:53:01,975 --> 00:53:04,283
¿Crees que vamos por
el camino correcto?
689
00:53:04,353 --> 00:53:08,912
Sí, bueno... ése.
Ése puede ser.
690
00:53:08,982 --> 00:53:11,707
- ¿Te molesta si--?
- Tal vez haya grabado algo encima.
691
00:53:11,777 --> 00:53:14,896
Casi todos son episodios de "West Wing".
692
00:53:19,659 --> 00:53:21,782
Lotería.
693
00:53:23,413 --> 00:53:25,512
Eso es encantador.
694
00:53:25,582 --> 00:53:27,740
Bien hecho.
695
00:53:29,086 --> 00:53:31,327
Qué bello.
696
00:53:32,756 --> 00:53:36,884
Muchas gracias, Mark, esto es
justamente lo que buscaba.
697
00:53:43,850 --> 00:53:46,139
Me veo bastante linda.
698
00:53:53,402 --> 00:53:55,560
Han sido más que nada
tomas cercanas.
699
00:54:49,666 --> 00:54:51,955
Son todas mías.
700
00:54:56,006 --> 00:54:59,147
Sí. Sí.
701
00:54:59,217 --> 00:55:01,293
Sí.
702
00:55:31,458 --> 00:55:33,451
Pero...
703
00:55:34,544 --> 00:55:36,751
...nunca me hablas.
704
00:55:39,132 --> 00:55:41,208
Siempre hablas con Peter.
705
00:55:43,762 --> 00:55:45,968
Yo no te agrado.
706
00:55:47,182 --> 00:55:49,239
Espero que sea útil.
707
00:55:49,309 --> 00:55:52,367
No lo muestres
por ahí demasiado.
708
00:55:52,437 --> 00:55:55,621
Necesita un poco de edición.
709
00:55:55,691 --> 00:55:59,374
Mira, tengo que llegar a...
a un almuerzo.
710
00:55:59,444 --> 00:56:01,376
Un almuerzo temprano.
711
00:56:01,446 --> 00:56:04,400
Puedes llegar a la salida, ¿no?
712
00:56:10,080 --> 00:56:14,457
Es... un mecanismo
de autodefensa, como verás.
713
00:57:13,060 --> 00:57:15,977
Sí.
714
00:57:18,315 --> 00:57:21,316
Annie, querida,
mi sueño, mi salvación.
715
00:57:24,529 --> 00:57:27,129
- Necesito que me hagas un favor.
- Por supuesto.
716
00:57:27,199 --> 00:57:29,275
Lo que sea para el héroe del momento.
717
00:57:31,078 --> 00:57:34,052
No me preguntes por qué,
y no deduzcas nada...
718
00:57:34,122 --> 00:57:36,555
...es sólo un raro problema
de personalidad.
719
00:57:36,625 --> 00:57:39,683
Pero, ¿tú sabes, Natalie,
la que trabaja aquí?
720
00:57:39,753 --> 00:57:42,269
¿La chica gordita?
721
00:57:42,339 --> 00:57:44,396
¿La llamamos gordita?
722
00:57:44,466 --> 00:57:49,128
Tiene un considerable culo ahí
abajo, señor. Y caderas enormes.
723
00:57:50,222 --> 00:57:53,258
Sí. Bueno, como fuere...
724
00:57:54,393 --> 00:57:58,260
...estoy seguro que es una buena chica,
pero me preguntaba si pudieras...
725
00:58:00,857 --> 00:58:03,874
...redistribuirla.
726
00:58:03,944 --> 00:58:06,020
Considérelo hecho.
727
00:58:40,981 --> 00:58:43,139
Hola, Sammo. ¿No puedes dormir?
728
00:58:43,859 --> 00:58:45,999
Tuve una terrible noticia hoy.
729
00:58:46,069 --> 00:58:48,043
Escuchémosla.
730
00:58:48,113 --> 00:58:51,171
- Joanna va a regresar a América.
- ¿Tu chica es Americana?
731
00:58:51,241 --> 00:58:53,757
Sí, es Americana.
732
00:58:53,827 --> 00:58:56,218
Y no es mi chica.
733
00:58:56,288 --> 00:59:00,389
Y va a regresar a América. Ése es
el final de mi vida como la conozco.
734
00:59:00,459 --> 00:59:02,665
Qué mala noticia.
735
00:59:04,755 --> 00:59:07,229
Bueno, necesitamos a Kate...
736
00:59:07,299 --> 00:59:10,607
...y necesitamos a Leo,
y los necesitamos ahora.
737
00:59:10,677 --> 00:59:12,504
Vamos.
738
00:59:16,183 --> 00:59:18,323
Espera. Espera.
739
00:59:18,393 --> 00:59:20,659
Mantén los ojos cerrados.
740
00:59:20,729 --> 00:59:25,225
- ¿Confías en mí?
- Confío en ti.
741
00:59:26,151 --> 00:59:28,750
- ¿Confías en mí?
- Confío en ti.
742
00:59:28,820 --> 00:59:31,442
- ¡Tonto!
- Suéltame, grandulón.
743
00:59:33,992 --> 00:59:37,112
Muy bien, abre los ojos.
744
00:59:40,248 --> 00:59:43,849
¿Sabes, Sammy?, estoy seguro que
ella es única y extraordinaria...
745
00:59:43,919 --> 00:59:46,893
...pero la cultura general
nos dice que al final...
746
00:59:46,963 --> 00:59:50,415
...no hay sólo una persona para
cada uno de nosotros.
747
00:59:51,510 --> 00:59:53,567
La hubo para Kate y Leo.
748
00:59:53,637 --> 00:59:56,278
La hubo para ti.
749
00:59:56,348 --> 00:59:58,280
Y la hay para mí.
750
00:59:58,350 --> 01:00:00,342
Ella es la indicada.
751
01:00:01,978 --> 01:00:04,870
Suena sensato.
¿Y su nombre es Joanna?
752
01:00:04,940 --> 01:00:08,143
Sí, lo sé. Igual que mamá.
753
01:00:18,453 --> 01:00:20,944
- Sí.
754
01:00:24,710 --> 01:00:27,829
- Primer Ministro.
- Muchas gracias.
755
01:00:42,978 --> 01:00:45,786
Discul-- disculpa.
756
01:00:45,856 --> 01:00:51,083
Grande, familia grande, gran
tradición de regalos de Navidad.
757
01:00:51,153 --> 01:00:53,229
Estúpido.
758
01:01:19,348 --> 01:01:22,030
Bueno, adiós.
759
01:01:22,100 --> 01:01:24,223
Gracias.
760
01:01:27,272 --> 01:01:29,763
Eso fue...
761
01:01:30,859 --> 01:01:33,895
Te voy a extrañar.
762
01:01:35,197 --> 01:01:38,114
...y a tu tipeo tan lento...
763
01:01:39,201 --> 01:01:42,071
...y tu tan mala forma de conducir.
764
01:03:10,250 --> 01:03:12,326
¡Daniel!
765
01:03:13,420 --> 01:03:17,479
- Tengo un plan.
- Gracias al Señor. Dime.
766
01:03:17,549 --> 01:03:20,649
- Bueno, las chicas aman a
los músicos, ¿no? - Sí.
767
01:03:20,719 --> 01:03:23,652
- Incluso los más raros tienen novias.
- Eso es cierto.
768
01:03:23,722 --> 01:03:26,154
Meat Loaf definitivamente se
acostó por lo menos una vez.
769
01:03:26,224 --> 01:03:30,033
¡Por Dios!, Ringo Starr se casó con
una de las chicas de James Bond.
770
01:03:30,103 --> 01:03:34,121
Como sea. Hay un gran concierto al final
del semestre y Joanna participará.
771
01:03:34,191 --> 01:03:38,000
Pensé que si yo estuviese
en la banda y tocara genial...
772
01:03:38,070 --> 01:03:41,169
...ella se podría enamorar de mí.
¿Tú que piensas?
773
01:03:41,239 --> 01:03:44,089
Pienso que es brillante,
creo que es estelar.
774
01:03:44,159 --> 01:03:48,051
Aparte del obvio, pequeño,
e insignificante detalle...
775
01:03:48,121 --> 01:03:51,455
- ¿Que no toco un instrumento musical?
- Sí, señor.
776
01:03:52,250 --> 01:03:54,409
Un pequeño e insignificante detalle.
777
01:04:31,998 --> 01:04:34,723
Creo que será mejor
que haga mis deberes.
778
01:04:34,793 --> 01:04:36,869
Eres una santa.
779
01:04:43,844 --> 01:04:46,513
¿Tengo alguna oportunidad
bailar con el jefe?
780
01:04:47,556 --> 01:04:49,821
Sí, seguro. Seguro.
781
01:04:49,891 --> 01:04:52,264
Siempre y cuando
a tu novio no le moleste.
782
01:04:55,022 --> 01:04:57,061
No es mi novio.
783
01:05:12,330 --> 01:05:14,868
Te ves muy linda esta noche.
784
01:05:16,710 --> 01:05:18,786
Es para usted.
785
01:05:20,213 --> 01:05:22,289
¿Perdón?
786
01:05:24,718 --> 01:05:26,924
Es todo para usted, señor.
787
01:05:49,201 --> 01:05:51,462
Esto debe ser muy
emocionante para Ud...
788
01:05:51,532 --> 01:05:53,844
...pelear por el número 1 de navidad.
789
01:05:53,914 --> 01:05:57,014
- ¿Cómo va eso?
- Muy mal en realidad.
790
01:05:57,084 --> 01:06:00,267
Blue me sobrepasa en ventas 5 a 1...
791
01:06:00,337 --> 01:06:03,395
...pero espero un surgimiento tardío.
792
01:06:03,465 --> 01:06:06,481
Y si llego al número uno...
793
01:06:06,551 --> 01:06:12,506
...prometo cantar una canción desnudo
por TV en Noche Buena.
794
01:06:13,642 --> 01:06:16,325
- ¿Lo dices en serio?
- Por supuesto, Michael.
795
01:06:16,395 --> 01:06:19,479
¿Quieres un avance?
Viejo mariposón.
796
01:06:22,984 --> 01:06:24,894
Eso nunca llegará al número uno.
797
01:06:31,743 --> 01:06:35,344
Supongo que es su trabajo
el bailar con todos, ¿no?
798
01:06:35,414 --> 01:06:37,620
Con algunos más que otros.
799
01:06:40,836 --> 01:06:43,018
¿Me permites una pieza?
800
01:06:43,088 --> 01:06:46,563
- Antes que no tengamos oportunidad.
- ¿Quién? ¿Yo?
801
01:06:46,633 --> 01:06:50,817
- A menos que--
- ¡No! ¡No! Está bien.
802
01:06:50,887 --> 01:06:53,046
Sí, Gracias.
803
01:08:21,937 --> 01:08:24,119
Bueno, entonces. Mejor me voy.
804
01:08:24,189 --> 01:08:26,265
Está bien.
805
01:08:27,609 --> 01:08:29,851
- Buenas noches.
- Buenas noches.
806
01:08:47,004 --> 01:08:49,061
En realidad...
807
01:08:49,131 --> 01:08:51,438
- ...no tengo que irme.
- De acuerdo. Qué bueno.
808
01:08:51,508 --> 01:08:53,631
- Quiero decir...
- No, está bien.
809
01:08:54,636 --> 01:08:58,195
¿Me disculpas por un segundo?
810
01:08:58,265 --> 01:09:00,970
- Seguro.
- Sólo un segundo.
811
01:09:08,104 --> 01:09:11,520
De acuerdo, todo listo...
812
01:09:13,109 --> 01:09:16,626
¿Qué tal si subes
en diez segundos?
813
01:09:16,696 --> 01:09:18,984
- Diez segundos.
- Diez segundos.
814
01:10:19,467 --> 01:10:21,958
- Sólo tira de él.
- Está bien.
815
01:10:43,407 --> 01:10:46,159
Eres hermosa.
816
01:11:09,433 --> 01:11:11,722
Yo-- será mejor que conteste.
817
01:11:15,982 --> 01:11:19,165
Hola. Hola, cariño.
818
01:11:19,235 --> 01:11:22,236
No, no estoy ocupada.
No, dime.
819
01:11:23,322 --> 01:11:25,171
Así es.
820
01:11:25,241 --> 01:11:29,258
Sí, yo... no estoy segura
de que sea posible...
821
01:11:29,328 --> 01:11:32,080
...poner al Papa al teléfono
esta noche, pero--
822
01:11:33,165 --> 01:11:38,752
Sí. Sí, estoy segura que es
muy bueno exorcizando pero--
823
01:11:42,216 --> 01:11:44,690
Bueno, de seguro...
824
01:11:44,760 --> 01:11:46,607
...que Jon Bon Jovi es igual de bueno...
825
01:11:46,677 --> 01:11:48,569
...y definitivamente
averiguaré sobre ello.
826
01:11:48,639 --> 01:11:52,198
¿Está bien?
De acuerdo, te llamaré luego.
827
01:11:52,268 --> 01:11:54,344
De acuerdo, adiós.
828
01:11:59,734 --> 01:12:03,626
- Lo siento.
- No, está bien.
829
01:12:03,696 --> 01:12:06,697
Es mi hermano, no está
muy bien, llama mucho.
830
01:12:08,659 --> 01:12:11,133
- Lo siento.
- No, está bien. Está bien.
831
01:12:11,203 --> 01:12:14,554
Quiero decir, no es que
esté bien, es lo que es...
832
01:12:14,624 --> 01:12:18,266
...y el que ya no tengamos padres
y estemos aquí...
833
01:12:18,336 --> 01:12:23,729
...es mi trabajo cuidarlo. No mi trabajo,
obviamente, me agrada hacerlo...
834
01:12:23,799 --> 01:12:28,627
Está bien. La vida está llena de
interrupciones y complicaciones.
835
01:12:31,223 --> 01:12:32,801
Entonces...
836
01:12:49,742 --> 01:12:51,818
¿Hará que se mejore?
837
01:12:53,204 --> 01:12:54,969
No.
838
01:12:55,039 --> 01:12:57,115
Entonces quizás...
839
01:12:57,875 --> 01:12:59,951
...no respondas.
840
01:13:07,426 --> 01:13:10,000
Hola. ¿Cómo estás?
841
01:13:10,721 --> 01:13:13,696
Bien, bien. No, por favor.
842
01:13:13,766 --> 01:13:17,033
Por favor, por favor
no lo hagas, cariño.
843
01:13:17,103 --> 01:13:21,871
Entre los dos encontraremos la
respuesta y no habrá más dolor.
844
01:13:21,941 --> 01:13:23,915
No, no.
845
01:13:23,985 --> 01:13:26,061
No--
No estoy ocupada. Yo--
846
01:13:27,697 --> 01:13:31,030
Por supuesto, si quieres que
vaya lo haré.
847
01:13:32,743 --> 01:13:34,617
Está bien.
848
01:13:43,587 --> 01:13:46,437
Fue una buena noche.
849
01:13:46,507 --> 01:13:49,190
- Excepto que me sentí gorda.
- No seas ridícula.
850
01:13:49,260 --> 01:13:50,900
Es verdad.
851
01:13:50,970 --> 01:13:55,154
Hoy en día, la única ropa que me queda
perteneció alguna vez a Pavarotti.
852
01:13:55,224 --> 01:13:58,142
Siempre pensé que Pavarotti
se vestía muy bien.
853
01:14:01,689 --> 01:14:03,765
Mia es muy bonita.
854
01:14:05,651 --> 01:14:07,727
¿Lo es?
855
01:14:09,113 --> 01:14:12,129
Sabes que lo es, querido.
856
01:14:12,199 --> 01:14:14,406
Ten cuidado con eso.
857
01:14:37,642 --> 01:14:40,429
¿Has estado mirando
cosas en la TV?
858
01:14:41,771 --> 01:14:44,328
Sí.
859
01:14:44,398 --> 01:14:46,372
- Cada noche.
- Bien.
860
01:14:46,442 --> 01:14:48,600
Y cada día.
861
01:14:55,534 --> 01:15:00,493
- Las enfermeras tratan de matarme.
- Nadie trata de matarte, cariño.
862
01:15:06,587 --> 01:15:08,663
Gracias.
863
01:15:11,384 --> 01:15:13,875
No hagas eso, cariño.
864
01:15:16,180 --> 01:15:18,256
Gracias.
865
01:15:25,314 --> 01:15:27,473
No hagas eso.
866
01:16:00,141 --> 01:16:04,617
Bueno. Regreso a las 3. Haré las compras
de navidad, ni fácil ni placentero.
867
01:16:04,687 --> 01:16:07,604
¿Vas a comprarme algo?
868
01:16:11,235 --> 01:16:13,292
No lo sé, no lo había pensado.
869
01:16:13,362 --> 01:16:15,211
¿Dónde está Sarah, por cierto?
870
01:16:15,281 --> 01:16:18,047
No pudo venir.
Asuntos familiares.
871
01:16:18,117 --> 01:16:21,842
Ahí tenemos un sinónimo de "resaca"
que nunca antes había oído.
872
01:16:21,912 --> 01:16:26,076
- Te veré luego.
- Sí. Esperaré con ansias.
873
01:16:29,462 --> 01:16:31,538
Muchas.
874
01:16:43,601 --> 01:16:45,807
¿Vas a darme algo?
875
01:16:46,812 --> 01:16:49,537
Pensé que había quedado claro anoche.
876
01:16:49,607 --> 01:16:53,332
Cuando lo tenga,
podrás tenerlo todo.
877
01:16:53,402 --> 01:16:56,902
Entonces, ¿qué necesitas?
878
01:16:58,157 --> 01:17:02,174
¿Algún útil de escritorio?
¿Te hacen falta grapas?
879
01:17:02,244 --> 01:17:05,678
No. No quiero algo que necesite.
880
01:17:05,748 --> 01:17:09,199
Quiero algo que desee.
Algo bonito.
881
01:17:10,378 --> 01:17:12,287
De acuerdo.
882
01:17:13,381 --> 01:17:15,457
De acuerdo.
883
01:17:22,807 --> 01:17:26,555
Siento llegar tarde, tuve que
dejar a Bernie en el ensayo.
884
01:17:30,439 --> 01:17:33,080
Bien, escucha,
tú mantente ocupado...
885
01:17:33,150 --> 01:17:36,317
...mientras yo hago el trabajo
aburrido para nuestras madres.
886
01:17:58,259 --> 01:18:00,399
- Gracias.
- Gracias.
887
01:18:00,469 --> 01:18:03,194
¿Busca algo en particular, señor?
888
01:18:03,264 --> 01:18:06,906
Sí. Ese collar, ¿cuánto cuesta?
889
01:18:06,976 --> 01:18:09,182
270 libras esterlinas.
890
01:18:10,521 --> 01:18:14,649
- De acuerdo. Lo llevaré.
- Encantador.
891
01:18:17,653 --> 01:18:20,753
¿Le gustaría... envuelto para regalo?
892
01:18:20,823 --> 01:18:23,610
- Sí, sería bueno.
- Encantador.
893
01:18:26,704 --> 01:18:28,946
Déjeme ponerlo en la caja.
894
01:18:30,625 --> 01:18:32,056
Aquí tiene.
895
01:18:32,126 --> 01:18:35,726
- Mire, ¿podríamos hacerlo más rápido?
- Por supuesto, señor.
896
01:18:35,796 --> 01:18:38,667
Estará listo en lo
más fugaz de lo fugaz.
897
01:18:46,140 --> 01:18:47,780
- Aquí tiene.
- Genial.
898
01:18:47,850 --> 01:18:50,685
No del todo terminado.
899
01:18:54,190 --> 01:18:56,946
No necesito una bolsa,
lo llevaré en mi bolsillo.
900
01:18:57,016 --> 01:18:58,875
Esto no es una bolsa, señor.
901
01:18:58,945 --> 01:19:02,360
- ¿En serio?
- Es mucho más que una bolsa.
902
01:19:25,554 --> 01:19:27,945
¿Podríamos ser un poco
más rápidos, por favor?
903
01:19:28,015 --> 01:19:30,802
De inmediato
904
01:19:49,078 --> 01:19:51,802
- ¿Qué es eso?
- Un palillo de canela, señor.
905
01:19:51,872 --> 01:19:55,389
- Sinceramente, no puedo esperar.
- No se arrepentirá, señor.
906
01:19:55,459 --> 01:19:57,725
¿Quiere apostar?
907
01:19:57,795 --> 01:20:00,251
Es sólo el trabajo
para una ocasión especial.
908
01:20:03,718 --> 01:20:05,983
Ya está. Casi terminamos.
909
01:20:06,053 --> 01:20:10,530
¿Qué va a bañarlo en yogurt?
¿Cubrirlo con chispas de chocolate?
910
01:20:10,600 --> 01:20:13,699
No, señor, vamos a ponerlo
en la caja de navidad.
911
01:20:13,769 --> 01:20:15,368
No quiero una caja de navidad.
912
01:20:15,438 --> 01:20:18,204
- Pero lo quería envuelto para regalo.
- Así es pero--
913
01:20:18,274 --> 01:20:20,039
- El baño de flores final.
- ¿Puedo pagar?
914
01:20:20,109 --> 01:20:22,833
- Todo lo que necesitamos ahora...
- ¡Oh, Dios!
915
01:20:22,903 --> 01:20:25,086
- ...es una pizca de acebo.
- No, no, no.
916
01:20:25,156 --> 01:20:27,171
- Nada de maldito acebo.
- Pero señor...
917
01:20:27,241 --> 01:20:29,924
Déjelo.
918
01:20:29,994 --> 01:20:33,970
- ¿Rondando por la sección de joyas?
- No. Sólo estaba mirando.
919
01:20:34,040 --> 01:20:36,681
No te preocupes. Mis expectativas
no son tan altas...
920
01:20:36,751 --> 01:20:40,393
...luego de 13 años del Sr.
"Pero siempre te gustaron las bufandas."
921
01:20:40,463 --> 01:20:42,539
De hecho, me encanta esta.
922
01:20:45,134 --> 01:20:48,679
1 Semana para navidad
923
01:20:53,309 --> 01:20:56,659
- ¡Hola!
- ¿Qué estás haciendo aquí?
924
01:20:56,729 --> 01:20:59,745
Tuve que alquilar mi apartamento
para comprar mi pasaje.
925
01:20:59,815 --> 01:21:03,165
¿No estarás pensando seguir
con este estúpido plan, verdad?
926
01:21:03,235 --> 01:21:04,959
Demonios que sí.
927
01:21:05,029 --> 01:21:08,337
¿Crees que esto está lleno de ropa?
Sí lo está, demonios.
928
01:21:08,407 --> 01:21:11,465
Es un empaque lleno de condones.
929
01:21:11,535 --> 01:21:14,969
Excelente. Excelente.
Perfecto, sigue así.
930
01:21:15,039 --> 01:21:17,328
Mira...
931
01:21:18,668 --> 01:21:21,225
...siento ir un poco más allá pero...
932
01:21:21,295 --> 01:21:24,023
¿Irías conmigo a tomar
unas copas de navidad?
933
01:21:24,093 --> 01:21:25,938
Es decir, sin ningún compromiso.
934
01:21:26,008 --> 01:21:31,611
Sólo ir y quizás ver
algo navideño o algo así.
935
01:21:31,681 --> 01:21:34,989
Obviamente, si no quieres,
no tienes que hacerlo. Yo--
936
01:21:35,059 --> 01:21:36,782
Ya estoy balbuceando, lo siento.
937
01:21:36,852 --> 01:21:39,535
No. Sería encantador.
938
01:21:39,605 --> 01:21:41,977
Genial.
939
01:21:44,318 --> 01:21:45,625
¡Sí!
940
01:21:45,695 --> 01:21:47,835
¿Sabes?, es genial.
941
01:21:47,905 --> 01:21:52,863
Normalmente, soy muy tímido, me lleva
mucho tomar coraje, así que gracias.
942
01:21:59,417 --> 01:22:04,769
- Dime de nuevo por qué tardaste tanto.
- ¿No puede un hombre tener secretos?
943
01:22:04,839 --> 01:22:09,086
Te hemos esperado por horas,
es el primer avance de todos.
944
01:22:17,768 --> 01:22:21,827
Era una noche estrellada
en el antiguo Jerusalén...
945
01:22:21,897 --> 01:22:25,101
...y el niño Jesús estaba en su cuna.
946
01:22:33,200 --> 01:22:36,884
Sherlock Holmes no
es un detective real.
947
01:22:36,954 --> 01:22:39,971
¿Es éste el camino
hacia la estación de trenes?
948
01:22:40,041 --> 01:22:43,207
Quisiera una taza de curry.
949
01:22:44,295 --> 01:22:46,978
Quisiera un billete de viaje por un día.
950
01:22:47,048 --> 01:22:50,815
¡Oh, Dios mío!, Tengo un
terrible dolor de estómago.
951
01:22:50,885 --> 01:22:53,150
Deben haber sido los langostinos.
952
01:22:53,220 --> 01:22:55,758
Milton Keynes tiene muchos óvalos.
953
01:22:56,933 --> 01:23:01,117
¡Dios mío, es un pez enorme!
954
01:23:01,187 --> 01:23:04,223
¡Sabe delicioso!
955
01:23:10,175 --> 01:23:12,686
Siento ser un granuja gruñón.
Con amor: Harry el Malo.
956
01:23:19,080 --> 01:23:23,848
- Volverás como un hombre en quiebra.
- Sí, quebrado de tanto sexo.
957
01:23:23,918 --> 01:23:26,267
Vas camino al desastre.
958
01:23:26,337 --> 01:23:29,836
Estoy camino al éxito,
con rumbo al oeste
959
01:23:30,424 --> 01:23:32,398
Adiós, fracaso.
960
01:23:32,468 --> 01:23:36,418
¡América, prepárate!
Aquí viene Colin Frissell.
961
01:23:50,778 --> 01:23:53,336
- Lléveme a un bar.
- ¿Qué clase de bar?
962
01:23:53,406 --> 01:23:56,822
Cualquiera. Cualquier bar
americano común.
963
01:24:03,916 --> 01:24:07,683
- ¿Puedo ayudarle?
- Sí. Quisiera una Budweiser, por favor.
964
01:24:07,753 --> 01:24:11,169
- La reina de las cervezas.
- La "Bud" en camino.
965
01:24:12,091 --> 01:24:14,357
Oh, Dios mío.
966
01:24:14,427 --> 01:24:16,336
¿Eres de Inglaterra?
967
01:24:17,972 --> 01:24:20,404
Sí.
968
01:24:20,474 --> 01:24:23,449
Qué lindo.
969
01:24:23,519 --> 01:24:27,203
Hola, soy Stacey.
970
01:24:27,273 --> 01:24:29,349
¿Jeannie?
971
01:24:31,235 --> 01:24:33,334
¿Sí?
972
01:24:33,404 --> 01:24:36,191
- Él es...
- Colin.
973
01:24:37,700 --> 01:24:39,924
Frissell.
974
01:24:39,994 --> 01:24:42,093
Lindo nombre.
975
01:24:42,163 --> 01:24:44,971
- Jeannie.
- Es de Inglaterra.
976
01:24:45,041 --> 01:24:47,282
Sí. De Basildon.
977
01:24:50,296 --> 01:24:55,254
Espera a que Carol Anne llegue.
Se vuelve loca por los ingleses.
978
01:25:00,514 --> 01:25:01,444
Hola chicas.
979
01:25:01,514 --> 01:25:04,490
Carol Anne, ven para
que conozcas a Colin.
980
01:25:04,560 --> 01:25:07,159
Es de Inglaterra.
981
01:25:07,229 --> 01:25:11,476
Bueno, a un lado, damas.
Yo me hago cargo de él.
982
01:25:14,612 --> 01:25:17,185
Hola, guapo.
983
01:25:18,950 --> 01:25:21,072
¡Esto es tan gracioso!
984
01:25:22,411 --> 01:25:24,760
- ¿Cómo le llaman a eso?
- Botella.
985
01:25:24,830 --> 01:25:26,929
"Botella"
986
01:25:26,999 --> 01:25:29,056
- ¿Y a esto?
- Pajilla.
987
01:25:29,126 --> 01:25:30,975
"Pajilla"
988
01:25:31,045 --> 01:25:33,038
- ¿Y a esto?
- Mesa.
989
01:25:34,298 --> 01:25:36,355
- Mesa. Es igual.
- Es igual.
990
01:25:36,425 --> 01:25:39,817
- ¿Dónde te hospedas?
- En realidad, en ningún lugar.
991
01:25:39,887 --> 01:25:42,695
Me hospedaré en algún
hostal, como en las películas.
992
01:25:42,765 --> 01:25:46,073
¡Oh Dios!, es tan lindo.
993
01:25:46,143 --> 01:25:50,870
Escucha. Tal vez esto sea algo apresurado
ya que recién nos conocemos, pero...
994
01:25:50,940 --> 01:25:53,456
¿Por qué no vienes y
te quedas con nosotras?
995
01:25:53,526 --> 01:25:55,666
- Sí.
- Sí.
996
01:25:55,736 --> 01:25:58,711
Bueno, sino es
demasiado inconveniente.
997
01:25:58,781 --> 01:26:01,797
- ¡Seguro que no!
- Pero hay un problema.
998
01:26:01,867 --> 01:26:03,966
¿Cuál?
999
01:26:04,036 --> 01:26:07,678
Bueno, no somos
las mujeres más adineradas...
1000
01:26:07,748 --> 01:26:12,725
...así que, tenemos una pequeña
cama, pero ningún sofá...
1001
01:26:12,795 --> 01:26:16,145
...y que tendrías que
compartirla con nosotras tres.
1002
01:26:16,215 --> 01:26:22,652
Y en estas noches tan frías
estará todo lleno y sudoroso.
1003
01:26:22,722 --> 01:26:25,488
Y ni si quiera tenemos
para comprar pijamas.
1004
01:26:25,558 --> 01:26:27,949
¿No?
1005
01:26:28,019 --> 01:26:30,535
Lo que significa...
1006
01:26:30,605 --> 01:26:32,811
...que estaremos desnudas.
1007
01:26:37,486 --> 01:26:39,126
No, no, creo que estará bien.
1008
01:26:39,196 --> 01:26:41,587
Buenísimo.
1009
01:26:41,657 --> 01:26:44,757
Lo cual hará que esté más lleno.
1010
01:26:44,827 --> 01:26:47,009
Harriet.
No has conocido a Harriet.
1011
01:26:47,079 --> 01:26:48,928
- ¿Hay una cuarta?
- Sí.
1012
01:26:48,998 --> 01:26:53,307
No te preocupes, te va a encantar
porque ella es "la chica sensual".
1013
01:26:53,377 --> 01:26:56,143
- ¿En serio?
- Sí.
1014
01:26:56,213 --> 01:27:00,081
- ¡Alabado sea el Señor!
- Y es cristiano.
1015
01:27:02,553 --> 01:27:04,213
Salud.
1016
01:27:25,242 --> 01:27:28,467
Un regalo cada uno esta noche.
¿Quién tiene uno para Papá?
1017
01:27:28,537 --> 01:27:30,511
- Yo tengo.
- Deja a Mamá primero.
1018
01:27:30,581 --> 01:27:33,723
- Voy a traerlo.
- No, no, no. Quiero elegir el mío.
1019
01:27:33,793 --> 01:27:36,081
Creo que quiero...
1020
01:27:38,255 --> 01:27:42,023
- ...éste.
- Volví a comprar la habitual bufanda...
1021
01:27:42,093 --> 01:27:46,027
...pero éste es mi otro regalo,
ligeramente especial.
1022
01:27:46,097 --> 01:27:48,237
Gracias.
1023
01:27:48,307 --> 01:27:50,406
Sí que es un primer regalo.
1024
01:27:50,476 --> 01:27:52,909
- ¡Arráncalo!
- ¿Qué es esto?
1025
01:27:52,979 --> 01:27:55,552
Voy a... bueno, lo voy a arrancar.
1026
01:28:02,113 --> 01:28:04,520
Dios, qué sorpresa.
1027
01:28:05,783 --> 01:28:07,574
¿Qué es esto?
1028
01:28:09,453 --> 01:28:13,137
Es un CD. Joni Mitchell.
1029
01:28:13,207 --> 01:28:15,556
Para continuar con tu
educación emocional.
1030
01:28:15,626 --> 01:28:17,808
Sí.
1031
01:28:17,878 --> 01:28:20,353
Dios.
1032
01:28:20,423 --> 01:28:22,396
Es grandioso.
1033
01:28:22,466 --> 01:28:25,420
- Mi brillante esposa.
- Sí.
1034
01:28:27,680 --> 01:28:31,989
¿Me disculpan si me
ausento por un momento?
1035
01:28:32,059 --> 01:28:34,951
Todo ese helado.
1036
01:28:35,021 --> 01:28:38,287
Querido, ¿puedes asegurarte
que los niños estén listos?
1037
01:28:38,357 --> 01:28:41,477
- Ya vuelvo.
- Bueno, con calma.
1038
01:28:41,861 --> 01:28:43,818
El mío primero.
El mío primero.
1039
01:30:40,980 --> 01:30:42,620
Mi Dios.
1040
01:30:42,690 --> 01:30:45,748
Es un milagro.
Están todos vestidos.
1041
01:30:45,818 --> 01:30:48,876
Vamos, vamos,
es muy tarde.
1042
01:30:48,946 --> 01:30:51,402
Vamos, entonces. Al auto, al auto.
1043
01:31:02,376 --> 01:31:05,434
- ¿Ha notado tu presencia?
- No.
1044
01:31:05,504 --> 01:31:10,147
Pero el detalle en el romance es
que la gente se junta muy al final.
1045
01:31:10,217 --> 01:31:12,424
Claro.
1046
01:31:13,512 --> 01:31:17,380
Por cierto, me siento mal. Nunca te
pregunto como va tu vida amorosa.
1047
01:31:19,477 --> 01:31:21,284
No.
1048
01:31:21,354 --> 01:31:24,308
Como sabrás, hace tiempo que
estoy fuera de ese negocio.
1049
01:31:25,608 --> 01:31:27,537
A menos que Claudia Schiffer llame...
1050
01:31:27,607 --> 01:31:30,585
...en cuyo caso te quiero
fuera de aquí enseguida...
1051
01:31:30,655 --> 01:31:33,880
...pequeño mestizo sin madre.
1052
01:31:33,950 --> 01:31:37,817
No, no. Querremos tener sexo en
cada habitación, incluyendo la tuya.
1053
01:31:38,579 --> 01:31:41,637
Es una lluviosa víspera de
navidad en el Reino Unido...
1054
01:31:41,707 --> 01:31:45,808
...y la pregunta es "¿quién será el número
1 en el ránking de Radio Uno esta noche?"
1055
01:31:45,878 --> 01:31:49,854
¿Será Blue o la inesperada sensación
de navidad de Billy Mack?
1056
01:31:49,924 --> 01:31:53,816
Deberían haberlo adivinado a
pesar de que puedan no creerlo...
1057
01:31:53,886 --> 01:31:56,128
...es Billy Mack.
1058
01:31:58,307 --> 01:32:00,990
¡Eres el ganador!
1059
01:32:01,060 --> 01:32:03,034
- Hola, Billy.
- Hola.
1060
01:32:03,104 --> 01:32:06,913
Estamos en vivo para todo el
país y eres el número uno.
1061
01:32:06,983 --> 01:32:09,582
- ¿Cómo lo celebrarás?
- No lo sé.
1062
01:32:09,652 --> 01:32:12,793
Puedo comportarme como un
verdadero roquero fracasado...
1063
01:32:12,863 --> 01:32:15,630
...y emborracharme con mi manejador...
1064
01:32:15,700 --> 01:32:17,798
...o, cuando cuelgue...
1065
01:32:17,868 --> 01:32:22,762
...estaré lleno de invitaciones para
un montón de fiestas glamorosas.
1066
01:32:22,832 --> 01:32:26,474
Esperemos sea la segunda. Aquí está.
El número uno, de Billy Mack:
1067
01:32:26,544 --> 01:32:30,791
- "La navidad está alrededor"
- Jesús, esa porquería de nuevo no.
1068
01:32:33,551 --> 01:32:36,042
Bill, es para ti, nene.
1069
01:32:37,054 --> 01:32:39,529
Hola. Elton.
1070
01:32:39,599 --> 01:32:43,074
P-- por su puesto. Por su puesto.
1071
01:32:43,144 --> 01:32:45,637
Envíame un auto
desfachatadamente grande...
1072
01:32:45,707 --> 01:32:46,760
...y ahí estaré.
1073
01:32:48,357 --> 01:32:52,058
Será una muy buena Navidad.
1074
01:33:00,036 --> 01:33:02,802
- Bueno.
- Será mejor que entre.
1075
01:33:02,872 --> 01:33:07,083
- Mi madre y... ya sabes.
- Por su puesto, sí. Está haciendo frío.
1076
01:33:09,670 --> 01:33:12,505
- Bueno, buenas noches.
- Buenas noches.
1077
01:33:22,391 --> 01:33:25,476
Está bien.
1078
01:33:38,199 --> 01:33:40,882
Todo lo que quiero por navidad...
1079
01:33:40,952 --> 01:33:44,427
...eres tú.
1080
01:33:44,497 --> 01:33:47,096
Bien.
1081
01:33:47,166 --> 01:33:50,182
Gracias.
1082
01:33:50,252 --> 01:33:52,162
Buenas noches.
1083
01:34:05,851 --> 01:34:08,451
Miren todos, es el tío Jamie.
1084
01:34:08,521 --> 01:34:11,370
¡Hola tío Jamie!
1085
01:34:11,440 --> 01:34:15,708
Sí, fabuloso.
Qué bueno verlos.
1086
01:34:15,778 --> 01:34:18,269
Y...
1087
01:34:19,365 --> 01:34:20,713
...en realidad, me voy.
1088
01:34:20,783 --> 01:34:23,674
Pero Jamie, querido.
1089
01:34:23,744 --> 01:34:26,302
Perdón.
1090
01:34:26,372 --> 01:34:29,041
Un hombre tiene que hacer lo que
un hombre tiene que hacer.
1091
01:34:32,128 --> 01:34:34,060
¡Odio al tío Jamie!
1092
01:34:34,130 --> 01:34:37,415
Odio al tío Jamie.
Odio al tío Jamie.
1093
01:34:48,978 --> 01:34:51,895
Al Aeropuerto de Gatwick, por favor.
Lo más rápido que pueda.
1094
01:35:06,704 --> 01:35:09,491
- Buenas noches, Sarah.
- Buenas noches, Karl.
1095
01:35:10,416 --> 01:35:12,492
Yo...
1096
01:35:16,547 --> 01:35:19,465
- Feliz navidad.
- Feliz navidad.
1097
01:35:39,820 --> 01:35:42,837
Hola, nene,
¿cómo está todo? Sí.
1098
01:35:42,907 --> 01:35:45,576
¿Están todos de fiesta por ahí?
1099
01:36:04,345 --> 01:36:07,486
- Sam, es hora de cenar.
- No tengo hambre.
1100
01:36:07,556 --> 01:36:11,032
Sam, hice brochetas de pollo.
1101
01:36:11,102 --> 01:36:13,308
Mira el cartel en la puerta.
1102
01:36:17,441 --> 01:36:19,517
Bien.
1103
01:36:25,283 --> 01:36:28,034
Es un poco larga.
1104
01:36:36,168 --> 01:36:38,244
Yo voy.
1105
01:36:43,801 --> 01:36:47,359
- Hola.
- ¿Quién es?
1106
01:36:47,429 --> 01:36:50,557
Di que son los
cantores de villancicos.
1107
01:36:51,934 --> 01:36:53,824
Son los cantores
de villancicos.
1108
01:36:53,894 --> 01:36:56,017
Dales una libra
y diles que se marchen.
1109
01:37:04,306 --> 01:37:06,913
Con algo de suerte
el próximo año...
1110
01:37:08,306 --> 01:37:13,193
...estaré saliendo con
alguna de estas chicas.
1111
01:37:18,786 --> 01:37:22,411
Pero por ahora
déjame decir...
1112
01:37:22,481 --> 01:37:27,462
...que fuera de agendas
y esperanzas...
1113
01:37:27,532 --> 01:37:32,760
...sólo por ser navidad...
1114
01:37:32,965 --> 01:37:37,606
(Y en navidad
uno dice la verdad)
1115
01:37:37,676 --> 01:37:40,245
...que para mí, tú eres perfecta...
1116
01:37:52,005 --> 01:37:54,874
...y mi desgastado corazón
te amará...
1117
01:37:57,499 --> 01:38:01,869
...hasta que te veas así...
1118
01:38:06,438 --> 01:38:08,585
Feliz navidad.
1119
01:38:47,883 --> 01:38:50,608
Suficiente.
1120
01:38:50,678 --> 01:38:52,587
Basta por ahora.
1121
01:39:00,021 --> 01:39:04,664
¿Qué diablos haces aquí? Deberías
estar en lo de Elton John.
1122
01:39:04,734 --> 01:39:09,919
Bueno, estuve ahí por un minuto
o dos y luego tuve una epifanía.
1123
01:39:09,989 --> 01:39:12,380
- ¿De veras?
- Sí.
1124
01:39:12,450 --> 01:39:14,549
Vamos. Sólo sube.
1125
01:39:14,619 --> 01:39:17,760
¿Y de qué se trataba
esa epifanía?
1126
01:39:17,830 --> 01:39:20,596
Era sobre Navidad.
1127
01:39:20,666 --> 01:39:22,932
¿Te diste cuenta que
estaba en todas partes?
1128
01:39:23,002 --> 01:39:25,139
No. Me di cuenta que
la navidad es un momento...
1129
01:39:25,209 --> 01:39:27,415
...para estar con tus seres queridos.
1130
01:39:28,507 --> 01:39:30,022
Así es.
1131
01:39:30,092 --> 01:39:34,122
Y me di cuenta que,
cual realidad aterradora...
1132
01:39:34,192 --> 01:39:36,904
...y desdichado desastre...
1133
01:39:36,974 --> 01:39:38,990
...aquí estoy...
1134
01:39:39,060 --> 01:39:41,367
...con más de 50 años...
1135
01:39:41,437 --> 01:39:44,620
...y, sin darme cuenta, he pasado
la mayoría de mi vida adulta...
1136
01:39:44,690 --> 01:39:48,499
...con un empleado regordete.
1137
01:39:48,569 --> 01:39:51,294
Y por más que me cueste decirlo...
1138
01:39:51,364 --> 01:39:57,153
...posiblemente la persona que ame...
1139
01:39:58,245 --> 01:40:01,163
...seas tú.
1140
01:40:02,249 --> 01:40:04,348
Vaya, qué sorpresa.
1141
01:40:04,418 --> 01:40:06,225
Sí.
1142
01:40:06,295 --> 01:40:08,561
¿Diez minutos con Elton John
y ya eres gay?
1143
01:40:08,631 --> 01:40:10,688
No, mira.
Te lo digo en serio.
1144
01:40:10,758 --> 01:40:16,611
Dejé a Elton y un gran número de chicas
semidesnudas con sus bocas abiertas...
1145
01:40:16,681 --> 01:40:21,010
...para poder salir contigo
en Navidad.
1146
01:40:22,561 --> 01:40:28,018
- Bueno, Bill--
- Es un error terrible...
1147
01:40:31,821 --> 01:40:35,190
...pero resultaste ser
el jodido amor de mi vida.
1148
01:40:38,661 --> 01:40:42,575
Y para ser honesto,
a pesar de mis quejas...
1149
01:40:44,458 --> 01:40:46,914
...hemos tenido una vida maravillosa.
1150
01:40:51,424 --> 01:40:53,132
Bueno...
1151
01:40:54,927 --> 01:40:57,134
...gracias.
1152
01:40:58,806 --> 01:41:01,842
Es decir, ha sido un honor.
1153
01:41:03,352 --> 01:41:05,743
Me siento muy orgulloso.
1154
01:41:05,813 --> 01:41:07,971
Mira, no seas cretino.
1155
01:41:18,868 --> 01:41:22,319
Vamos a embriagarnos y
veamos algunas pornos.
1156
01:41:41,766 --> 01:41:44,282
Estimado señor, estimado David...
1157
01:41:44,352 --> 01:41:47,785
...feliz navidad,
y próspero año nuevo.
1158
01:41:47,855 --> 01:41:50,371
Siento mucho lo que sucedió...
1159
01:41:50,441 --> 01:41:53,541
...fue una situación muy incómoda
y me siento como una perfecta idiota.
1160
01:41:53,611 --> 01:41:55,501
Particularmente porque...
1161
01:41:55,571 --> 01:41:58,337
...si no puedes decirlo en Navidad,
¿entonces cuándo?
1162
01:41:58,407 --> 01:42:02,191
Soy suya. Con amor, de su Natalie.
1163
01:42:14,680 --> 01:42:17,468
Con amor, de su Natalie.
1164
01:42:22,139 --> 01:42:24,322
Jack, necesito un auto.
1165
01:42:24,392 --> 01:42:26,468
Ahora mismo. Gracias.
1166
01:42:38,072 --> 01:42:40,444
No me esperes.
1167
01:42:44,161 --> 01:42:46,510
Quisiera ir a Wandsworth.
Al "Callejón Sinuoso"
1168
01:42:46,580 --> 01:42:48,822
Muy bien, señor.
1169
01:42:59,385 --> 01:43:02,318
Calle Harris.
¿Qué número, señor?
1170
01:43:02,388 --> 01:43:07,299
¡Oh, por Dios! La calle más larga
del mundo y no tengo ni idea.
1171
01:43:15,443 --> 01:43:17,333
Hola, ¿es la casa de Natalie?
1172
01:43:17,403 --> 01:43:20,878
- No.
- Bueno, gracias. Disculpe la molestia.
1173
01:43:20,948 --> 01:43:23,089
¿No es usted-?
1174
01:43:23,159 --> 01:43:26,509
¿No es usted el Primer Ministro?
1175
01:43:26,579 --> 01:43:31,264
Sí, en efecto. Feliz Navidad.
1176
01:43:31,334 --> 01:43:32,231
Es parte del servicio.
1177
01:43:32,301 --> 01:43:35,201
Tratar de visitar a todos para
vísperas de año nuevo.
1178
01:43:39,425 --> 01:43:42,733
Hola. ¿Vive aquí Natalie?
1179
01:43:42,803 --> 01:43:45,444
- No.
- De acuerdo, cariño. Gracias.
1180
01:43:45,514 --> 01:43:48,781
- ¿Va a cantar villancicos?
- No. No lo haré.
1181
01:43:48,851 --> 01:43:52,101
- Por favor, señor, por favor.
- Por favor.
1182
01:43:54,941 --> 01:43:56,789
Bueno, supongo que podría.
1183
01:43:56,859 --> 01:43:58,733
Por favor.
1184
01:44:00,071 --> 01:44:02,312
De acuerdo.
1185
01:44:22,134 --> 01:44:24,692
Hola. Disculpe la molestia.
1186
01:44:24,762 --> 01:44:27,737
- ¿Vive Natalie aquí?
- No.
1187
01:44:27,807 --> 01:44:29,965
Vive en la casa de al lado.
1188
01:44:32,436 --> 01:44:35,036
Genial.
1189
01:44:35,106 --> 01:44:38,080
¿No es usted quien
creo que es, verdad?
1190
01:44:38,150 --> 01:44:40,249
Sí, y siento mucho
las metidas de pata.
1191
01:44:40,319 --> 01:44:41,533
Mi gabinete es una basura.
1192
01:44:41,603 --> 01:44:43,753
Esperamos que nos vaya
mejor el año que viene.
1193
01:44:43,823 --> 01:44:46,065
Feliz Navidad.
1194
01:45:00,840 --> 01:45:04,649
Hola.
1195
01:45:04,719 --> 01:45:06,984
¿Está Natalie?
1196
01:45:07,054 --> 01:45:09,972
¿Dónde demonios
está mi jodido saco?
1197
01:45:11,309 --> 01:45:15,201
- Hola.
- Hola.
1198
01:45:15,271 --> 01:45:20,373
Ella es mi mamá, mi papá,
mi tío Tony y mi tía Glynne.
1199
01:45:20,443 --> 01:45:22,375
- Hola.
- Un gusto conocerlos.
1200
01:45:22,445 --> 01:45:26,254
Él es el Primer Ministro.
1201
01:45:26,324 --> 01:45:29,215
Sí, nos dimos cuenta, cariño.
1202
01:45:29,285 --> 01:45:32,093
Por desgracia, se nos hizo tarde.
1203
01:45:32,163 --> 01:45:35,263
Es el concierto de navidad
de la escuela, verás, David.
1204
01:45:35,333 --> 01:45:38,766
Todas las escuelas locales se han
reunido, incluso la de San Basilio--
1205
01:45:38,836 --> 01:45:40,700
Ya son muchos detalles, mamá.
1206
01:45:40,770 --> 01:45:42,687
¿En qué le podemos ayudar, señor?
1207
01:45:42,757 --> 01:45:46,671
Bueno, sólo necesitaba a Natalie...
1208
01:45:49,430 --> 01:45:51,487
...para unos asuntos de estado.
1209
01:45:51,557 --> 01:45:56,158
Sí. Por supuesto.
1210
01:45:56,228 --> 01:45:57,994
Bueno...
1211
01:45:58,064 --> 01:46:00,788
Bueno, sería mejor que
fueras después, gordita.
1212
01:46:00,858 --> 01:46:02,248
Natalie.
1213
01:46:02,318 --> 01:46:04,834
No quiero retrasarte
para el concierto.
1214
01:46:04,904 --> 01:46:08,546
- No es nada, en serio.
- Keith estará muy desilusionada.
1215
01:46:08,616 --> 01:46:12,758
- No, realmente no importa.
- El disfraz de pulpo me llevó meses.
1216
01:46:12,828 --> 01:46:14,868
8 brazos es bastante, David.
1217
01:46:19,251 --> 01:46:21,350
Escuchen, por qué no
me dejan llevarlos...
1218
01:46:21,420 --> 01:46:25,195
...y así podemos hablar de
los asuntos de estado...
1219
01:46:25,265 --> 01:46:26,545
...en el auto del estado.
1220
01:46:28,094 --> 01:46:29,609
De acuerdo.
1221
01:46:29,679 --> 01:46:32,528
- Encantados.
- Gracias.
1222
01:46:32,598 --> 01:46:34,721
Sujétense todos.
1223
01:46:41,315 --> 01:46:44,123
- ¿A qué distancia del lugar estamos?
- Queda justo a la vuelta.
1224
01:46:44,193 --> 01:46:46,898
De acuerdo. Bueno...
1225
01:46:48,823 --> 01:46:51,065
...sólo quería decir...
1226
01:46:52,994 --> 01:46:55,134
...gracias por tu tarjeta de Navidad.
1227
01:46:55,204 --> 01:46:57,011
De nada.
1228
01:46:57,081 --> 01:46:59,013
Mira, siento lo de aquel día.
1229
01:46:59,083 --> 01:47:02,391
Entré y luego él se acercó
a mí, y sentí un fuego...
1230
01:47:02,461 --> 01:47:06,938
...y él es el Presidente de los Estados
Unidos y no pasó nada, lo juro.
1231
01:47:07,008 --> 01:47:10,149
Me sentí tan idiota porque...
1232
01:47:10,219 --> 01:47:13,486
...pienso en usted todo el tiempo.
1233
01:47:13,556 --> 01:47:16,948
- Y creo que es el hombre que realmente...
- Aquí estamos.
1234
01:47:17,018 --> 01:47:18,658
- ...amo.
- Vaya.
1235
01:47:18,728 --> 01:47:21,397
Realmente quedaba a la vuelta.
1236
01:47:36,412 --> 01:47:38,701
Bueno, mira...
1237
01:47:40,458 --> 01:47:42,996
...creo que será mejor
que no entre, ¿sabes?
1238
01:47:43,961 --> 01:47:47,520
Nadie quiere que un político
le robe el estrellato a algún niño.
1239
01:47:47,590 --> 01:47:51,190
Por favor, vamos. Será genial.
1240
01:47:51,260 --> 01:47:53,965
No, mejor no.
1241
01:47:55,056 --> 01:47:59,866
Pero sentiré mucho...
1242
01:47:59,936 --> 01:48:02,058
...irme de aquí.
1243
01:48:03,522 --> 01:48:05,729
Sólo dame un momento.
1244
01:48:19,664 --> 01:48:22,830
John ha estado muy misterioso.
¿Dónde se conocieron?
1245
01:48:29,090 --> 01:48:31,166
¡No!
1246
01:49:02,498 --> 01:49:06,140
Entra. Podremos ver
detrás del escenario.
1247
01:49:06,210 --> 01:49:08,416
Terry, no tardaré.
1248
01:49:11,882 --> 01:49:14,774
Ésta tiene que ser una visita
muy discreta, ¿entiendes?
1249
01:49:14,844 --> 01:49:19,007
No te preocupes. Ésta fue mi escuela.
Sé por dónde ir. Vamos.
1250
01:49:21,726 --> 01:49:24,976
Mira, las ovejas están
todas listas y tú ni siquiera...
1251
01:49:29,108 --> 01:49:31,415
¿Cómo estás?
1252
01:49:31,485 --> 01:49:35,545
Hola, chicos. ¿Se encuentran bien?
1253
01:49:35,615 --> 01:49:37,755
¿Qué demonios están haciendo aquí?
1254
01:49:37,825 --> 01:49:40,841
- Bueno, sabes--
- Siempre le informamos a tu secretaria...
1255
01:49:40,911 --> 01:49:45,638
...de estos eventos, pero nunca
creí que realmente aparecerías.
1256
01:49:45,708 --> 01:49:47,598
Pensé que era hora de hacerlo.
1257
01:49:47,668 --> 01:49:51,060
No quisiera que nadie me viera,
así que me esconderé en algún lado.
1258
01:49:51,130 --> 01:49:53,563
Buena suerte, Daisy y Bernie.
1259
01:49:53,633 --> 01:49:57,358
Nunca me alegró tanto ver
a mi estúpido hermano mayor.
1260
01:49:57,428 --> 01:50:00,695
- Gracias.
- Muy bien.
1261
01:50:00,765 --> 01:50:03,698
No nos hemos presentado.
1262
01:50:03,768 --> 01:50:06,826
Bueno, él es Gavin.
1263
01:50:06,896 --> 01:50:09,120
- Hola, Gavin.
- Mi guardaespaldas.
1264
01:50:09,190 --> 01:50:11,247
Y esta es Natalie, es mi...
1265
01:50:11,317 --> 01:50:14,166
...es mi dietista.
1266
01:50:14,236 --> 01:50:16,294
- Hola.
- "Dietista"...
1267
01:50:16,364 --> 01:50:18,421
...que no te ponga las manos encima.
1268
01:50:18,491 --> 01:50:20,673
Hace 20 años, habrías sido su tipo.
1269
01:50:20,743 --> 01:50:25,678
Tendré mucho cuidado. No se
atreva sólo porque es navidad, señor.
1270
01:50:25,748 --> 01:50:27,889
No, en serio.
1271
01:50:27,959 --> 01:50:30,308
Vamos. Hora de la función.
Rápido.
1272
01:50:30,378 --> 01:50:33,019
- Te veré luego, ¿sí?
- Seguramente.
1273
01:50:33,089 --> 01:50:36,022
- Gracias, Primer Ministro.
- Todo bien.
1274
01:50:36,092 --> 01:50:38,298
- Vamos.
- De acuerdo.
1275
01:51:12,253 --> 01:51:15,853
La escuela Hillier presentará
ahora su número de navidad.
1276
01:51:15,923 --> 01:51:18,856
En la voz principal, Joanna Anderson,
de diez años...
1277
01:51:18,926 --> 01:51:21,525
...en los coros,
dirigidos por su madre...
1278
01:51:21,595 --> 01:51:23,819
...la magnífica Sra. Jean Anderson.
1279
01:51:23,889 --> 01:51:26,781
Algunos de nosotros hemos
decidido colaborar...
1280
01:51:26,851 --> 01:51:31,369
...y por ello, les pedimos
mil disculpas.
1281
01:51:31,439 --> 01:51:33,312
Gracias.
1282
01:54:16,729 --> 01:54:18,722
Bien.
1283
01:54:21,692 --> 01:54:24,083
No fue tan discreto como
hubiésemos querido.
1284
01:54:24,153 --> 01:54:26,442
- ¿Qué hacemos ahora?
- Sonreír.
1285
01:54:27,531 --> 01:54:29,607
Una pequeña reverencia.
1286
01:54:32,995 --> 01:54:35,154
Y un saludo.
1287
01:54:48,469 --> 01:54:51,694
No tengo idea.
Quiero decir, ¿puedes imaginarlo?
1288
01:54:51,764 --> 01:54:53,863
Te veré luego, ¿está bien?
1289
01:54:53,933 --> 01:54:56,091
Te hablaré. Adiós.
1290
01:54:58,521 --> 01:55:02,663
Dime, si estuvieras en mi situación,
¿qué harías?
1291
01:55:02,733 --> 01:55:04,790
¿Qué situación es esa?
1292
01:55:04,860 --> 01:55:08,586
Imagina que tu esposo
te compre un collar de oro...
1293
01:55:08,656 --> 01:55:11,756
...y, en navidad,
se lo diera a otra persona.
1294
01:55:11,826 --> 01:55:14,592
- Karen.
- ¿Esperarías para saber--
1295
01:55:14,662 --> 01:55:17,303
- Buenas noches.
- Buenas noches. Feliz navidad.
1296
01:55:17,373 --> 01:55:20,348
¿Esperarías para saber si es
sólo un collar...
1297
01:55:20,418 --> 01:55:22,808
...o si es sexo y un collar...
1298
01:55:22,878 --> 01:55:26,579
...o si, peor aún,
un collar y amor?
1299
01:55:27,842 --> 01:55:29,063
¿Te quedarías a su lado...
1300
01:55:29,133 --> 01:55:32,985
...sabiendo que la vida
siempre sería un poco peor?
1301
01:55:33,055 --> 01:55:36,555
- ¿O terminarías y huirías?
- ¡Oh, Dios!
1302
01:55:41,147 --> 01:55:43,955
Estoy tan errado.
1303
01:55:44,025 --> 01:55:46,082
Un idiota clásico.
1304
01:55:46,152 --> 01:55:49,335
Sí, pero también me has hecho
quedar como una idiota a mí.
1305
01:55:49,405 --> 01:55:52,276
Has hecho de mi vida
algo idiota, también.
1306
01:55:54,660 --> 01:55:57,635
Cariño. ¡Oh, queridos!
1307
01:55:57,705 --> 01:56:00,888
Estuvieron maravillosos.
1308
01:56:00,958 --> 01:56:03,975
Mi pequeña langosta, estuviste tan...
1309
01:56:04,045 --> 01:56:06,352
¿Cuál es la palabra?
1310
01:56:06,422 --> 01:56:08,646
Naranja.
1311
01:56:08,716 --> 01:56:11,800
Vamos, tengo obsequios en casa.
Papá va a venir.
1312
01:56:13,262 --> 01:56:15,565
¡Sammy! ¡Fue una
presentación fantástica!
1313
01:56:15,635 --> 01:56:17,989
Una percusión clásica, hijo.
1314
01:56:18,059 --> 01:56:22,118
- Gracias, sin embargo el plan no funcionó.
- Entonces díselo.
1315
01:56:22,188 --> 01:56:24,078
- ¿Decirle qué?
- Que la amas.
1316
01:56:24,148 --> 01:56:27,081
De ninguna manera.
De todas formas, parten esta noche.
1317
01:56:27,151 --> 01:56:29,751
Mejor aún. Sam, no
tienes nada que perder...
1318
01:56:29,821 --> 01:56:32,490
...y te lamentarás siempre
si no lo haces.
1319
01:56:34,075 --> 01:56:36,299
Nunca se lo dije
a tu mamá lo suficiente.
1320
01:56:36,369 --> 01:56:40,829
Debí habérselo dicho cada día
porque ella era perfecta todos los días.
1321
01:56:41,958 --> 01:56:46,251
Has visto las películas, muchachito.
No termina hasta que termina.
1322
01:56:48,214 --> 01:56:52,940
Está bien, papá. Hagámoslo.
Hagamos que el amor nos patee el culo.
1323
01:56:53,010 --> 01:56:55,318
Sí.
1324
01:56:55,388 --> 01:56:57,713
- Sólo dame un segundo.
- Sí.
1325
01:56:59,267 --> 01:57:02,116
- Lo siento.
- Perdón...
1326
01:57:02,186 --> 01:57:04,327
Está bien.
1327
01:57:04,397 --> 01:57:07,830
- Fue mi culpa.
- No, no, en serio. No lo fue.
1328
01:57:07,900 --> 01:57:10,791
¿Eres el papá de Sam, no?
1329
01:57:10,861 --> 01:57:13,753
Sí. Padrastro, en realidad.
1330
01:57:13,823 --> 01:57:16,631
- Daniel.
- Yo soy Carol.
1331
01:57:16,701 --> 01:57:18,466
Carol.
1332
01:57:18,536 --> 01:57:22,949
- Bien, volví. Vamos.
- Sí. Bueno...
1333
01:57:24,333 --> 01:57:26,641
...espero volver a vernos, Karen.
1334
01:57:26,711 --> 01:57:28,952
Carol.
1335
01:57:30,298 --> 01:57:34,924
- Me aseguraré de que así sea.
- ¿Sí? Bien.
1336
01:57:42,768 --> 01:57:44,825
- Díselo.
- ¿Qué?
1337
01:57:44,895 --> 01:57:47,932
- Ya sabes...
- No seas tan idiota.
1338
01:57:51,569 --> 01:57:53,668
- Mira, ahí está.
- ¿Dónde?
1339
01:57:53,738 --> 01:57:56,026
Por allá.
1340
01:57:57,867 --> 01:57:59,906
¡Oh, no!
1341
01:58:00,995 --> 01:58:03,996
Está bien, iremos al aeropuerto.
Conozco un atajo.
1342
01:58:19,180 --> 01:58:21,279
Buenas noches.
1343
01:58:21,349 --> 01:58:24,365
- ¿Señor Barros?
- Sí.
1344
01:58:24,435 --> 01:58:28,119
Vine aquí para pedir
la mano de su hija...
1345
01:58:28,189 --> 01:58:30,121
...en matrimonio.
1346
01:58:30,191 --> 01:58:32,415
¿Se quiere casar con mi hija?
1347
01:58:32,485 --> 01:58:34,375
Sí.
1348
01:58:34,445 --> 01:58:35,877
Ven aquí...
1349
01:58:35,947 --> 01:58:37,489
...hay un hombre en la puerta.
1350
01:58:39,075 --> 01:58:41,257
Quiere casarse contigo.
1351
01:58:41,327 --> 01:58:42,675
Pero nunca lo había visto antes.
1352
01:58:42,745 --> 01:58:44,135
¿A quién le importa?
1353
01:58:44,205 --> 01:58:46,429
¿Me vas a vender
a un perfecto extraño?
1354
01:58:46,499 --> 01:58:49,515
¿Vender? ¿Quién dijo vender?
Yo le pagaré.
1355
01:58:49,585 --> 01:58:54,312
Disculpe. Me refería
a su otra hija, Aurelia.
1356
01:58:54,382 --> 01:58:58,107
No está aquí, está trabajando.
Lo llevaré.
1357
01:58:58,177 --> 01:58:59,650
¡Tú! Quédate aquí.
1358
01:58:59,720 --> 01:59:02,674
Cómo no. ¡Estúpido!
1359
01:59:05,601 --> 01:59:10,393
Mi padre está por vender a Aurelia
como esclava de este inglés.
1360
01:59:14,193 --> 01:59:16,269
Espera. Espera.
1361
01:59:19,615 --> 01:59:21,026
¡Oh, no!
1362
01:59:22,535 --> 01:59:24,383
Será mejor que no
digas que sí, padre.
1363
01:59:24,453 --> 01:59:27,454
Cállate, "Miss Dunkin' Donuts 2003".
1364
01:59:32,586 --> 01:59:36,187
- Mire, en realidad no vamos a viajar.
- No puede pasar.
1365
01:59:36,257 --> 01:59:40,670
¿Ni siquiera para que el muchacho
se despida del amor de su vida?
1366
01:59:42,388 --> 01:59:44,345
No.
1367
01:59:46,434 --> 01:59:49,617
- Lo siento, Sam.
- ¿Billete de abordaje, señor?
1368
01:59:49,687 --> 01:59:53,246
Un momento, lo tengo.
¿Podría esperar?
1369
01:59:53,316 --> 01:59:55,331
- A menos que...
- ¿Qué?
1370
01:59:55,401 --> 01:59:57,959
- ¿Quieres jugártela por ello?
- Espere un momento.
1371
01:59:58,029 --> 02:00:00,567
- ¿Crees que debería?
- Sí.
1372
02:00:01,198 --> 02:00:04,298
- Está bien.
- ¡Sí!
1373
02:00:04,368 --> 02:00:08,746
Debí dejarlas donde estaba
tomando café.
1374
02:01:21,570 --> 02:01:24,170
Parece que va a matar a Aurelia.
1375
02:01:24,240 --> 02:01:26,446
¡Genial!
1376
02:02:00,693 --> 02:02:02,769
Joanna.
1377
02:02:03,821 --> 02:02:05,897
¿Sam?
1378
02:02:09,118 --> 02:02:13,386
- Pensé que no sabías mi nombre.
- Por supuesto que sí.
1379
02:02:13,456 --> 02:02:17,156
¡Oh, Dios! Toma, tengo que irme.
1380
02:03:09,679 --> 02:03:12,236
- ¿Dónde está Aurelia?
- ¿Por qué debería decírselo?
1381
02:03:12,306 --> 02:03:14,322
Este hombre quiere casarse con ella.
1382
02:03:14,392 --> 02:03:17,143
No puede hacer eso,
es nuestra mejor camarera.
1383
02:03:36,080 --> 02:03:37,871
Buenas noches, Aurelia.
1384
02:03:39,417 --> 02:03:41,493
Buenas noches, Jamie.
1385
02:03:56,809 --> 02:03:59,784
Hermosa Aurelia...
1386
02:03:59,854 --> 02:04:04,065
...he venido aquí con
la intención de pedir...
1387
02:04:05,151 --> 02:04:07,357
...que te cases conmigo.
1388
02:04:08,696 --> 02:04:13,524
Sé que parezco un demente,
porque apenas te conozco...
1389
02:04:15,161 --> 02:04:22,159
...pero a veces las cosas
se ven tan claras...
1390
02:04:23,461 --> 02:04:26,877
...que no necesitan
pruebas evidentes.
1391
02:04:28,799 --> 02:04:34,777
Y yo viviré aquí, o tú puedes
vivir conmigo en Inglaterra.
1392
02:04:34,847 --> 02:04:37,363
Ve a Inglaterra sin dudarlo, muchacha.
1393
02:04:37,433 --> 02:04:40,719
Conocerás al Príncipe Guillermo,
entonces te podrás casar con él.
1394
02:04:41,729 --> 02:04:47,732
Por supuesto que no espero
que seas tan cursi como yo...
1395
02:04:48,611 --> 02:04:53,320
...y por supuesto que pienso
que me dirás que no...
1396
02:04:54,408 --> 02:05:02,320
...pero es navidad y tan sólo quería...
asegurarme.
1397
02:05:06,545 --> 02:05:10,164
¡Por, Dios!
¡Dile que sí, escuálida!
1398
02:05:12,969 --> 02:05:15,045
Gracias.
1399
02:05:16,847 --> 02:05:18,923
Eso sería agradable.
1400
02:05:21,185 --> 02:05:23,972
Mi respuesta es sí.
1401
02:05:25,648 --> 02:05:27,955
Una pregunta simple.
1402
02:05:28,025 --> 02:05:30,458
¿Qué dijiste?
1403
02:05:30,528 --> 02:05:31,903
Sí, por supuesto.
1404
02:05:34,657 --> 02:05:36,982
¡Bravo!
1405
02:06:02,351 --> 02:06:04,510
¿Aprendiste inglés?
1406
02:06:05,021 --> 02:06:07,227
Sólo por si acaso.
1407
02:06:40,389 --> 02:06:42,475
1 mes después.
1408
02:06:48,147 --> 02:06:49,579
Hola, Daisy.
1409
02:06:49,649 --> 02:06:52,603
- Ella es Greta.
- Hola, Greta.
1410
02:06:55,071 --> 02:06:59,088
Aquí está. Ella es Aurelia.
Ella es Juliet. Él es Peter.
1411
02:06:59,158 --> 02:07:02,300
- Mark, no te vi ahí.
- Pensé que debería seguirlos.
1412
02:07:02,370 --> 02:07:05,303
Los amigos de Jamie son tan apuestos.
1413
02:07:05,373 --> 02:07:07,638
Nunca me lo dijo.
1414
02:07:07,708 --> 02:07:10,850
Ahora creo que tal vez
tomé la decisión equivocada...
1415
02:07:10,920 --> 02:07:12,602
...escogí al inglés equivocado.
1416
02:07:12,672 --> 02:07:14,878
No sabe hablar inglés muy bien.
1417
02:07:15,758 --> 02:07:17,916
¡Papá! ¡Papá!
1418
02:07:20,096 --> 02:07:21,694
¡Oh, Dios!
1419
02:07:21,764 --> 02:07:24,989
- ¿Nos trajiste regalos?
- De hecho, sí lo hice.
1420
02:07:25,059 --> 02:07:27,515
Gracias, papá.
1421
02:07:30,022 --> 02:07:33,142
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien. Estoy bien.
1422
02:07:35,194 --> 02:07:37,376
Qué bueno que hayas vuelto.
1423
02:07:37,446 --> 02:07:39,854
Vamos. A casa.
1424
02:07:42,618 --> 02:07:44,694
Ahí está.
1425
02:07:46,080 --> 02:07:49,847
- Hola.
- Hola.
1426
02:07:49,917 --> 02:07:53,962
- Debió haberla besado.
- No, así está bien.
1427
02:07:55,965 --> 02:07:59,482
- ¿De acuerdo?
- ¿Qué hacen ustedes dos aquí?
1428
02:07:59,552 --> 02:08:02,068
- Puede que por fin pueda anotar.
- Pícaro.
1429
02:08:02,138 --> 02:08:05,589
- Tengo que irme.
- Adiós.
1430
02:08:10,688 --> 02:08:13,144
Bien, ella es Harriet.
1431
02:08:14,233 --> 02:08:18,918
- Hola. Es un placer conocerte.
- Hola, Harriet.
1432
02:08:18,988 --> 02:08:20,484
Espero que no te moleste...
1433
02:08:20,554 --> 02:08:22,902
...pero traje a mi hermana
para que se quede.
1434
02:08:24,619 --> 02:08:29,053
Ella es Carla. Es muy amigable.
1435
02:08:29,123 --> 02:08:31,448
Hola, tú debes ser Tony.
1436
02:08:33,294 --> 02:08:35,417
Escuché que eras muy atractivo.