1 00:01:12,324 --> 00:01:15,005 Cuando me siento melancólico acerca de la situación del mundo... 2 00:01:15,080 --> 00:01:18,468 ...pienso en las puertas de arribo del aeropuerto de Heathrow. 3 00:01:18,538 --> 00:01:20,427 La opinión general tiende a señalar... 4 00:01:20,497 --> 00:01:22,431 ...que vivimos en un mundo de odio y avaricia... 5 00:01:22,501 --> 00:01:24,224 ...pero yo no lo veo así. 6 00:01:24,294 --> 00:01:26,852 Para mí el amor está en todas partes. 7 00:01:26,922 --> 00:01:29,914 A menudo no se le dignifica mucho, ni es objeto de noticia. 8 00:01:29,984 --> 00:01:31,539 Siempre está ahí. 9 00:01:31,609 --> 00:01:34,727 Padres e hijos, madres e hijas, esposos y esposas... 10 00:01:34,797 --> 00:01:38,217 ...novios, novias, viejos amigos. 11 00:01:38,287 --> 00:01:40,279 Cuando los aviones impactaron en las Torres Gemelas... 12 00:01:40,349 --> 00:01:42,530 ...ninguna de las llamadas desde el avión... 13 00:01:42,599 --> 00:01:45,245 ...fueron mensajes de odio o venganza. 14 00:01:45,315 --> 00:01:47,623 Eran todos mensajes de amor. 15 00:01:47,693 --> 00:01:50,185 Si echan un vistazo, tengo la corazonada... 16 00:01:50,255 --> 00:01:54,146 ...de que descubrirán que el amor en realidad, está en todas partes. 17 00:01:58,412 --> 00:02:02,582 Realmente Amor. 18 00:02:25,022 --> 00:02:27,913 Me temo que lo hiciste de nuevo, Bill. 19 00:02:27,983 --> 00:02:32,376 Es que conozco tanto la versión antigua, tú sabes. 20 00:02:32,446 --> 00:02:34,711 Bien, todos la conocemos. 21 00:02:34,781 --> 00:02:37,172 Por eso haremos una nueva versión. 22 00:02:37,242 --> 00:02:38,985 Bien, está bien, vamos. 23 00:02:56,219 --> 00:03:00,087 ¡Oh Demonios, joder, maldita porquería de mierda! 24 00:03:02,059 --> 00:03:04,217 Empecemos de nuevo. 25 00:03:51,358 --> 00:03:53,624 Esto es una mierda, ¿no? 26 00:03:53,694 --> 00:03:56,398 Sí, sólida mierda de oro, maestro. 27 00:04:20,387 --> 00:04:24,112 - Dios, estoy retrasado. - Es aquí a la vuelta, llegarás. 28 00:04:24,182 --> 00:04:27,449 ¿Segura que no te importa que me vaya sin ti? 29 00:04:27,519 --> 00:04:29,910 No, en serio, es sólo que me siento tan enferma. 30 00:04:29,980 --> 00:04:32,663 - Te amo. - Lo sé. 31 00:04:32,733 --> 00:04:36,833 Te amo aunque estés enferma y luzcas repulsiva. 32 00:04:36,903 --> 00:04:40,420 Lo sé. Ahora, ve o realmente te lo perderás. 33 00:04:40,490 --> 00:04:42,282 Cierto. 34 00:04:45,078 --> 00:04:49,621 - ¿Mencioné que te amo? - Sí, lo hiciste. Vete, perdedor. 35 00:05:06,850 --> 00:05:09,658 Karen, soy yo de nuevo. 36 00:05:09,728 --> 00:05:14,306 Lo siento, literalmente no tengo a nadie con quién hablar. 37 00:05:14,775 --> 00:05:17,081 Por supuesto. Sin embargo es un mal momento... 38 00:05:17,151 --> 00:05:18,458 ¿Puedo llamarte luego? 39 00:05:18,528 --> 00:05:20,002 Claro que sí. 40 00:05:20,072 --> 00:05:24,006 No quiere decir que no esté afectada por la muerte de tu esposa. 41 00:05:24,076 --> 00:05:26,258 Entiendo. 42 00:05:26,328 --> 00:05:28,735 Sigue con tus cosas, llámame luego. 43 00:05:32,459 --> 00:05:34,141 Entonces, ¿cuál es la gran noticia? 44 00:05:34,211 --> 00:05:36,893 Nos han dado nuestras partes en la obra de la natividad... 45 00:05:36,963 --> 00:05:38,770 ...y seré la langosta. 46 00:05:38,840 --> 00:05:40,522 - ¿La langosta? - Sí. 47 00:05:40,592 --> 00:05:44,443 - ¿En la obra de navidad? - Sí. La langosta principal. 48 00:05:44,513 --> 00:05:47,846 ¿Había más de una langosta en el nacimiento de Jesús? 49 00:05:54,439 --> 00:05:56,765 Los mejores emparedados de Inglaterra. 50 00:05:57,984 --> 00:06:00,273 ¿Quieres probar mis deliciosas nueces? 51 00:06:02,656 --> 00:06:05,361 Un hermoso panecillo para una hermosa dama. 52 00:06:08,620 --> 00:06:10,826 Buenos días, mi futura esposa. 53 00:06:29,391 --> 00:06:31,384 Está bien, pueden parar allí. Gracias. 54 00:06:33,895 --> 00:06:37,329 Por cierto, él me presentó como John pero todos me dicen Jack. 55 00:06:37,399 --> 00:06:40,457 Bueno. Un placer conocerte, Jack. 56 00:06:40,527 --> 00:06:42,668 Conmigo no se equivocó. Soy sólo Judy. 57 00:06:42,738 --> 00:06:45,276 ¡Genial, "sólo Judy"! 58 00:06:50,287 --> 00:06:53,053 - ¿Sin sorpresas? - Sin sorpresas. 59 00:06:53,123 --> 00:06:56,640 - ¿No como la noche de machos? - No como la noche de machos. 60 00:06:56,710 --> 00:06:58,958 ¿Admites que las prostitutas fueron un error? 61 00:06:59,028 --> 00:07:00,352 Lo admito. 62 00:07:00,422 --> 00:07:03,939 ¿Y no hubiera sido mejor que no resultaran ser hombres? 63 00:07:04,009 --> 00:07:06,085 Eso es cierto. 64 00:07:08,430 --> 00:07:10,588 Buena suerte, muchachón. 65 00:07:33,705 --> 00:07:36,576 ¡Primer Ministro, por aquí! 66 00:07:47,928 --> 00:07:50,004 Gracias. 67 00:07:51,515 --> 00:07:55,907 - Bienvenido, Primer Ministro. - Debo mejorar mi saludo. 68 00:07:55,977 --> 00:07:57,951 ¿Cómo estás? 69 00:07:58,021 --> 00:08:00,203 ¿Cómo se siente? 70 00:08:00,273 --> 00:08:02,456 Fantástico. Poderoso. 71 00:08:02,526 --> 00:08:05,208 ¿Le gustaría conocer al personal de la casa? 72 00:08:05,278 --> 00:08:07,961 Sí, me gustaría mucho. 73 00:08:08,031 --> 00:08:11,531 Cualquier cosa para aplazar el manejo del país. 74 00:08:12,744 --> 00:08:15,719 - Él es Terence. Está a cargo. - Buenos días, señor. 75 00:08:15,789 --> 00:08:18,472 Buenos días. Tenía un tío llamado Terence. 76 00:08:18,542 --> 00:08:20,620 Lo odiaba, creo que era un pervertido. 77 00:08:20,690 --> 00:08:22,809 Pero me gusta mucho como queda en Ud. 78 00:08:22,879 --> 00:08:25,020 - Ella es Pat. - Hola, Pat. 79 00:08:25,090 --> 00:08:27,606 Buenos días, señor. Soy la ama de llaves. 80 00:08:27,676 --> 00:08:30,275 Muy bien. Debería serle más fácil que con el último grupo. 81 00:08:30,345 --> 00:08:33,195 Sin pañales, ni adolescentes, ni esposas aterradoras. 82 00:08:33,265 --> 00:08:36,114 Y ella es Natalie. Es nueva, como Ud. 83 00:08:36,184 --> 00:08:39,910 - Hola, Natalie. - Hola, David. Quiero decir, señor. 84 00:08:39,980 --> 00:08:42,287 Mierda, no puedo creer lo que acabo de decir. 85 00:08:42,357 --> 00:08:46,083 Y ahora acabo de decir "mierda". Dos veces. Lo siento, señor. 86 00:08:46,153 --> 00:08:49,544 Pudiste decir "joder" y ahí sí estaríamos en graves problemas. 87 00:08:49,614 --> 00:08:53,446 Gracias, señor. Tenía el presentimiento de que la iba a joder el primer día. 88 00:08:55,287 --> 00:08:58,095 ¡Maldición! 89 00:08:58,165 --> 00:09:02,933 Bien, recogeré mis cosas y luego arreglaremos el país, ¿de acuerdo? 90 00:09:03,003 --> 00:09:04,912 Sí, no veo por qué no. 91 00:09:17,893 --> 00:09:20,534 - Está bien. - ¿Vio lo que hice? 92 00:09:20,604 --> 00:09:22,661 - Sí, lo vi. - Se me escapó. 93 00:09:22,731 --> 00:09:25,038 - Hola. - Estaré aquí. 94 00:09:25,108 --> 00:09:28,477 Sí, estoy aquí. Bueno. Gracias. 95 00:09:34,659 --> 00:09:36,925 ¡Oh no! 96 00:09:36,995 --> 00:09:39,202 Eso es tan inconveniente. 97 00:09:42,626 --> 00:09:45,691 En presencia de Dios, Peter y Juliet han dado su consentimiento... 98 00:09:46,213 --> 00:09:48,770 ...e hicieron sus votos de matrimonio. 99 00:09:48,840 --> 00:09:51,940 Han declarado su matrimonio con la entrega de los anillos. 100 00:09:52,010 --> 00:09:56,090 Por consiguiente los proclamo marido y mujer. 101 00:10:01,895 --> 00:10:04,870 Y superaste la tentación de dar sorpresas. 102 00:10:04,940 --> 00:10:07,098 Sí, ya maduré. 103 00:10:28,422 --> 00:10:31,458 No. 104 00:10:40,809 --> 00:10:42,885 ¡Éste! 105 00:11:15,218 --> 00:11:17,674 Mira, es Pikey. 106 00:11:28,648 --> 00:11:31,498 ¡Hola! ¿Qué diablos estás haciendo aquí? 107 00:11:31,568 --> 00:11:34,459 Sólo, vine a buscar unos viejos CDs. 108 00:11:34,529 --> 00:11:37,462 - ¿La Sra. de la casa te dejó entrar? - Sí. 109 00:11:37,532 --> 00:11:40,924 - Es encantadora, muy atenta. - Sí. 110 00:11:40,994 --> 00:11:43,425 Pensé en regresar para ver si ya estaba mejor. 111 00:11:43,495 --> 00:11:44,303 Qué bueno. 112 00:11:44,373 --> 00:11:48,724 Escucha, he estado pensando. 113 00:11:48,794 --> 00:11:53,228 Creo que debemos salir con mamá en su cumpleaños el viernes. ¿Qué te parece? 114 00:11:53,298 --> 00:11:57,941 - Siento que hemos sido malos hijos. - Suena bien. Un poco aburrido pero bien. 115 00:11:58,011 --> 00:11:59,985 ¡Apúrate, muchachote! 116 00:12:00,055 --> 00:12:04,183 Estoy desnuda y te quiero al menos dos veces antes de que Jamie llegue a casa. 117 00:12:14,653 --> 00:12:16,859 ¡Estoy tan feliz de verte! 118 00:12:18,240 --> 00:12:21,027 - ¿Deliciosa delicadeza? - No, gracias. 119 00:12:26,581 --> 00:12:28,870 ¿Sabor explosivo? 120 00:12:40,929 --> 00:12:43,028 - ¿Comida? - No, gracias. 121 00:12:43,098 --> 00:12:45,155 Se ven sugerentes ¿no? 122 00:12:45,225 --> 00:12:48,867 Parecen dedos de bebé. 123 00:12:48,937 --> 00:12:51,393 También tienen el sabor. 124 00:12:55,027 --> 00:12:57,167 Por cierto, me llamo Colin. 125 00:12:57,237 --> 00:12:59,753 - Soy Nancy. - Grandioso. 126 00:12:59,823 --> 00:13:02,255 - ¿A qué te dedicas, Nancy? - Soy cocinera. 127 00:13:02,325 --> 00:13:04,257 - ¿También para bodas? - Sí. 128 00:13:04,327 --> 00:13:08,178 - Deberían haberte llamado para ésta. - Lo hicieron. 129 00:13:08,248 --> 00:13:11,765 - Dios, ojalá y no hubieras declinado. - No lo hice. 130 00:13:11,835 --> 00:13:14,077 De acuerdo. 131 00:13:16,631 --> 00:13:19,151 Ya sé por qué no puedo encontrar al verdadero amor. 132 00:13:19,221 --> 00:13:20,065 ¿Por qué? 133 00:13:20,135 --> 00:13:22,609 Mujeres inglesas. Son anticuadas, tú sabes. 134 00:13:22,679 --> 00:13:27,447 Yo resulto más atractivo para chicas más modernas, abiertas a una sonrisa. 135 00:13:27,517 --> 00:13:31,785 Como las americanas. ¡Debería ir a los Estados Unidos! 136 00:13:31,855 --> 00:13:34,955 Allá encontraría novia instantáneamente. ¿Qué piensas? 137 00:13:35,025 --> 00:13:37,291 Para mí esas son idioteces, Colin. 138 00:13:37,361 --> 00:13:39,167 Ahí es donde te equivocas. 139 00:13:39,237 --> 00:13:42,254 Les encantaría a las americanas con mi lindo acento inglés. 140 00:13:42,324 --> 00:13:46,466 - No tienes un lindo acento inglés. - ¡Sí, lo tengo! Voy a los Estados Unidos. 141 00:13:46,536 --> 00:13:50,012 Colin, eres un feo y solitario fracasado. Acéptalo. 142 00:13:50,082 --> 00:13:52,098 Jamás. Soy Colin, Dios del sexo. 143 00:13:52,168 --> 00:13:55,058 Sólo que estoy en el continente equivocado, eso es todo. 144 00:13:55,128 --> 00:13:57,963 ¡Un poco de silencio mientras terminamos con la iluminación, muchachos! 145 00:13:59,299 --> 00:14:02,691 - El tráfico de hoy fue... - Increíble. 146 00:14:02,761 --> 00:14:05,193 Judy, ¿podrías quitarte la parte de arriba esta vez? 147 00:14:05,263 --> 00:14:09,489 Los de iluminación necesitan saber cuándo se verán los pezones y cuándo no. 148 00:14:09,559 --> 00:14:13,160 Sí, está bien. Bueno. Al menos es agradable y cálido aquí. 149 00:14:13,230 --> 00:14:14,661 No siempre es así, ¿no? 150 00:14:14,731 --> 00:14:18,498 Hice de doble de Brad Pitt una vez en "Siete años en el Tíbet"... 151 00:14:18,568 --> 00:14:20,792 - Sí, sí. - Estaba helado. 152 00:14:20,862 --> 00:14:23,879 Muchachos, estamos cortos de tiempo, ya tenemos que incluir a los actores. 153 00:14:23,949 --> 00:14:26,107 - Bien. - Te prometo que no miraré. 154 00:14:28,870 --> 00:14:33,034 Bien, veamos eso de nuevo, por favor. 155 00:14:44,011 --> 00:14:46,443 ¿Puedes poner las manos en sus senos? 156 00:14:46,513 --> 00:14:48,820 - Está bien, sí. ¿Así está bien? - Sí. 157 00:14:48,890 --> 00:14:50,717 ¡Las calentaré un poco! 158 00:14:53,478 --> 00:14:56,396 - Y masajéalos, por favor. - De acuerdo. 159 00:15:01,820 --> 00:15:04,289 Fue en el cruce con la 13 que hubo un asesinato, ¿cierto? 160 00:15:04,359 --> 00:15:06,897 Hubo un gran embotellamiento esta mañana. 161 00:15:10,954 --> 00:15:15,847 Jo y yo tuvimos bastante tiempo para prepararnos para este momento. 162 00:15:15,917 --> 00:15:18,308 Uno de sus deseos... 163 00:15:18,378 --> 00:15:24,106 ...por ejemplo, era que Claudia Schiffer sea mi cita en su funeral... 164 00:15:24,176 --> 00:15:28,026 ...yo estaba seguro de que esperaba que ignore su deseo. 165 00:15:28,096 --> 00:15:31,263 Pero en cambio ella estaba bastante segura de aquello. 166 00:15:32,601 --> 00:15:35,851 Cuando mencionó por primera vez lo que iba a pasar... 167 00:15:36,938 --> 00:15:39,538 ...dije: "Sobre mi cadáver". 168 00:15:39,608 --> 00:15:42,749 Y ella dijo: "No, Daniel, sobre el mío". 169 00:15:42,819 --> 00:15:45,986 Y como siempre, mi querida mujer... 170 00:15:47,699 --> 00:15:50,024 ...y amada madre de Sam estaba en lo cierto. 171 00:15:51,453 --> 00:15:56,346 Así que dará su último adiós a ustedes, no a través de mí, sino... 172 00:15:56,416 --> 00:15:58,492 ...inevitablemente... 173 00:15:59,753 --> 00:16:01,829 ...siempre con tanto estilo... 174 00:16:02,881 --> 00:16:06,499 ...a través de la genialidad inmortal de los Bay City Rollers. 175 00:17:05,110 --> 00:17:07,668 ¿Lo amas? 176 00:17:07,738 --> 00:17:09,795 ¿Qué? 177 00:17:09,865 --> 00:17:13,632 Pensé en preguntarte directamente por si fuera la pregunta correcta... 178 00:17:13,702 --> 00:17:18,595 ...y que necesitaras a alguien para hablar y nadie te lo hubiera preguntado antes. 179 00:17:18,665 --> 00:17:23,493 No. No. La respuesta es no. Por supuesto que no. 180 00:17:25,589 --> 00:17:27,479 ¿Ese fue un "no" entonces? 181 00:17:27,549 --> 00:17:29,707 Sí. 182 00:17:34,431 --> 00:17:37,322 ¿Qué opinas de este discjockey? 183 00:17:37,392 --> 00:17:40,284 - ¿El peor de la historia? - Probablemente. 184 00:17:40,354 --> 00:17:42,786 Creo que todo depende de la siguiente canción. 185 00:17:42,856 --> 00:17:44,871 Ahora una para los enamorados... 186 00:17:44,941 --> 00:17:48,986 ...que son algunos de ustedes, no me sorprendería que la mitad. 187 00:17:55,118 --> 00:18:00,279 - Lo logró, es oficial. - El peor discjockey del mundo. 188 00:18:07,839 --> 00:18:09,713 Sarah espera por ti. 189 00:18:10,801 --> 00:18:13,339 Sí, por supuesto-- 190 00:18:14,054 --> 00:18:16,361 Grandioso, bien, bien. 191 00:18:16,431 --> 00:18:19,169 ¿Cómo te va, Mia? ¿Te estás adaptando bien? 192 00:18:19,239 --> 00:18:20,616 ¿Aprendiendo a quién evitar? 193 00:18:20,686 --> 00:18:22,429 Por supuesto. 194 00:18:24,731 --> 00:18:26,538 - ¿Harry? - Sarah... 195 00:18:26,608 --> 00:18:33,738 ...apaga tu celular y dime exactamente hace cuánto trabajas aquí. 196 00:18:36,493 --> 00:18:39,426 Dos años, siete meses... 197 00:18:39,496 --> 00:18:42,179 ...tres días y, supongo... ¿qué, dos horas? 198 00:18:42,249 --> 00:18:44,700 ¿Y cuánto tiempo llevas enamorada de Karl... 199 00:18:44,770 --> 00:18:47,290 ...nuestro enigmático jefe de diseño? 200 00:18:53,343 --> 00:18:58,320 Dos años, siete meses, tres días y, supongo, una hora y media. 201 00:18:58,390 --> 00:19:00,072 Pensé que era algo así. 202 00:19:00,142 --> 00:19:02,199 - ¿Crees que todos lo sepan? - Sí. 203 00:19:02,269 --> 00:19:04,558 - ¿Crees que Karl lo sepa? - Sí. 204 00:19:05,647 --> 00:19:08,622 Esas sí que son malas noticias. 205 00:19:08,692 --> 00:19:14,148 Pienso que ha llegado el momento de hacer algo al respecto. 206 00:19:15,198 --> 00:19:17,673 - ¿Como qué? - Invítalo a tomar una copa ... 207 00:19:17,743 --> 00:19:20,111 ...entonces espontáneamente menciónale... 208 00:19:20,181 --> 00:19:22,594 ...que quisieras casarte con él y tener muchos hijos y sexo. 209 00:19:22,664 --> 00:19:25,036 - ¿Eso lo sabías? - Sí. 210 00:19:26,251 --> 00:19:28,517 Y Karl también. 211 00:19:28,587 --> 00:19:31,061 Piensa en ello, por el bien de todos. 212 00:19:31,131 --> 00:19:33,704 Es navidad. 213 00:19:35,135 --> 00:19:38,652 Ciertamente. Excelente. Lo haré. 214 00:19:38,722 --> 00:19:40,928 Gracias, Jefe. 215 00:19:42,517 --> 00:19:44,806 - Hola, Sarah. - Hola, Karl. 216 00:19:55,447 --> 00:19:58,697 Nene. Por supuesto, cuéntamelo todo. 217 00:19:59,826 --> 00:20:02,033 Mia, Mia, ¿podrías bajar eso? 218 00:20:04,122 --> 00:20:05,846 ¿Qué es eso? 219 00:20:05,916 --> 00:20:09,516 Ése era el esfuerzo navideño del alguna vez grande, Billy Mack. 220 00:20:09,586 --> 00:20:12,519 ¡Oh, por Dios!, cómo son los grandes caídos. 221 00:20:12,589 --> 00:20:18,233 Puedo decir con seguridad que es el peor disco que escuché este siglo... 222 00:20:18,303 --> 00:20:22,446 ...y coincidentemente, creo que Billy será el invitado... 223 00:20:22,516 --> 00:20:25,267 ...en el programa mi amigo Mike en algunos minutos. 224 00:20:25,936 --> 00:20:28,493 Bienvenido de vuelta, Bill. 225 00:20:28,563 --> 00:20:30,621 Billy, bienvenido de nuevo al aire. 226 00:20:30,691 --> 00:20:32,223 Nuevo sencillo navideño, una actualización de... 227 00:20:32,293 --> 00:20:33,874 ..."el amor está en todas partes". 228 00:20:33,944 --> 00:20:39,254 Excepto que hemos cambiado la palabra "amor" por "navidad". 229 00:20:39,324 --> 00:20:42,507 Sí, ¿es ése un mensaje importante para ti, Bill? 230 00:20:42,577 --> 00:20:45,052 Realmente no, Mike. 231 00:20:45,122 --> 00:20:49,431 Navidad es una época para la gente con alguien a quién amar en sus vidas. 232 00:20:49,501 --> 00:20:51,975 - ¿Y usted no es una de ellas? - No lo soy, Michael. 233 00:20:52,045 --> 00:20:56,021 Cuando era joven y exitoso, era avaro y cretino... 234 00:20:56,091 --> 00:21:00,233 ...y ahora me quedé sin nadie, arrugado y solo. 235 00:21:00,303 --> 00:21:03,028 - Gracias por eso, Bill. - ¿Por qué? 236 00:21:03,098 --> 00:21:05,948 Por dar una verdadera respuesta a una pregunta. 237 00:21:06,018 --> 00:21:09,743 No sucede a menudo aquí en Radio Watford, por experiencia. 238 00:21:09,813 --> 00:21:13,580 - Pregúntame cualquier cosa, diré la verdad. - ¿El mejor sexo que haya tenido? 239 00:21:13,650 --> 00:21:16,375 Britney Spears. 240 00:21:16,445 --> 00:21:18,710 No, ¡sólo bromeaba! 241 00:21:18,780 --> 00:21:21,171 - Era una porquería. - De acuerdo, tengo otra. 242 00:21:21,241 --> 00:21:25,842 ¿Qué piensa de su nueva producción comparado con sus antiguos trabajos? 243 00:21:25,912 --> 00:21:29,447 Vamos, Mikey, sabes tan bien como yo que el disco apesta. 244 00:21:31,251 --> 00:21:34,685 ¿Pero no sería grandioso si el número uno esta navidad... 245 00:21:34,755 --> 00:21:37,062 ...no fuese algún adolescente presumido... 246 00:21:37,132 --> 00:21:41,441 ...sino un viejo ex-adicto a la heroína buscando su reaparición a cualquier precio? 247 00:21:41,511 --> 00:21:45,028 Estas estrellitas adolescentes estarán desnudos en navidad... 248 00:21:45,098 --> 00:21:47,781 ...con un lindo pajarillo balanceándose en sus bolas... 249 00:21:47,851 --> 00:21:51,451 ...y yo estaré encerrado en algún apartamento con mi manager Joe... 250 00:21:51,521 --> 00:21:53,620 ...el hombre más feo del mundo... 251 00:21:53,690 --> 00:21:58,125 ...jodidamente miserable porque nuestra maldita jugada no dio sus frutos. 252 00:21:58,195 --> 00:22:03,463 Así que si creen en la navidad, muchachos, igual que el tío Billy... 253 00:22:03,533 --> 00:22:07,301 ...compren mi mugrienta porquería de disco... 254 00:22:07,371 --> 00:22:10,387 ...y disfruten en especial, de lo increíblemente burdo... 255 00:22:10,457 --> 00:22:12,618 ...del momento en el que intentamos... 256 00:22:12,688 --> 00:22:14,891 ...deslizar una sílaba adicional en la cuarta línea-- 257 00:22:14,961 --> 00:22:17,227 Creo que se refiere a-- 258 00:22:17,297 --> 00:22:19,605 "Si realmente ama la navidad..." 259 00:22:19,675 --> 00:22:22,899 "Anímese y déjela nevar." 260 00:22:22,969 --> 00:22:25,027 Así pues, aquí va una vez más... 261 00:22:25,097 --> 00:22:28,405 ...el oscuro corcel candidato a número uno en esta navidad: 262 00:22:28,475 --> 00:22:30,204 "La navidad está en todas partes" 263 00:22:30,274 --> 00:22:32,951 Gracias, Billy. Luego de esto, las noticias: 264 00:22:33,021 --> 00:22:35,559 ¿Ya está en aprietos el nuevo Primer Ministro? 265 00:22:41,697 --> 00:22:44,338 - De acuerdo. ¿Qué sigue? - La visita del presidente. 266 00:22:44,408 --> 00:22:48,536 Ah, sí, sí. Me temo que esto será difícil de manejar. Alex. 267 00:22:49,621 --> 00:22:51,717 Hay una opinión fuerte en el partido... 268 00:22:51,787 --> 00:22:53,931 ...de que no debemos dejar que nos intimiden... 269 00:22:54,001 --> 00:22:56,516 ...como lo hizo el último gobierno. 270 00:22:56,586 --> 00:22:59,124 Ésta es nuestra primera prueba realmente importante... 271 00:22:59,194 --> 00:23:00,687 ...tomemos una postura firme. 272 00:23:00,757 --> 00:23:05,466 Correcto. Correcto. Entiendo pero he decidido... 273 00:23:07,014 --> 00:23:09,071 ...no hacerlo. No esta vez. 274 00:23:09,141 --> 00:23:13,659 No hay que olvidar que Estados Unidos es el país más poderoso del mundo. 275 00:23:13,729 --> 00:23:16,267 No voy a actuar como un niño arrogante. 276 00:23:18,316 --> 00:23:22,696 ¿Con quién tiene uno que acostarse para conseguir una taza de té? 277 00:23:29,077 --> 00:23:30,869 Correcto. 278 00:23:32,706 --> 00:23:34,864 Sí, adelante. 279 00:23:39,087 --> 00:23:41,728 Estos son de la tesorería... 280 00:23:41,798 --> 00:23:44,898 ...y esto es para usted. 281 00:23:44,968 --> 00:23:46,733 Excelente. Le agradezco mucho. 282 00:23:46,803 --> 00:23:47,860 Esperaba que usted ganara. 283 00:23:47,930 --> 00:23:50,988 No es que no hubiese sido amable con el otro candidato... 284 00:23:51,058 --> 00:23:54,950 ...pero sólo le hubiera dado galletas sin chocolate. 285 00:23:55,020 --> 00:23:56,929 Muchas gracias. Gracias... 286 00:23:58,565 --> 00:24:00,723 Natalie. 287 00:24:05,197 --> 00:24:10,024 ¡Vamos, relájate! Eres el Primer Ministro, por Dios. 288 00:24:12,079 --> 00:24:14,594 Entonces, ¿qué esperas del nuevo Primer Ministro? 289 00:24:14,664 --> 00:24:19,224 Me agrada. Aunque no puedo entender por qué no está casado. 290 00:24:19,294 --> 00:24:22,436 Conozco a los de su tipo, está casado con su trabajo. 291 00:24:22,506 --> 00:24:25,731 Es eso o es tan gay como un canasto de campo. 292 00:24:25,801 --> 00:24:29,067 Disculpa, Judy, ¿podrías bajar un poco los pezones... 293 00:24:29,137 --> 00:24:31,628 - ...y girar un poco a la izquierda? - De acuerdo. 294 00:24:34,893 --> 00:24:37,492 Tengo que decirte, Judy, que esto es un placer para mí. 295 00:24:37,562 --> 00:24:41,246 Es encantador encontrar alguien con quien poder charlar. 296 00:24:41,316 --> 00:24:43,373 - ¡Gracias! - Bueno, tú sabes. 297 00:24:43,443 --> 00:24:45,167 - Igualmente. - Gracias. 298 00:24:45,237 --> 00:24:47,586 El movimiento otra vez, por favor, Judy. 299 00:24:47,656 --> 00:24:50,194 - Lo siento. - Dios, lo siento. ¿Estás bien? 300 00:24:53,286 --> 00:24:56,345 - ¡Noticias emocionantes! - ¿Qué? 301 00:24:56,415 --> 00:24:59,723 Compré un billete a los Estados unidos. Partiré en tres semanas. 302 00:24:59,793 --> 00:25:01,224 - No. - ¡Sí! 303 00:25:01,294 --> 00:25:05,437 - A un lugar fantástico llamado Wisconsin. - ¡No! 304 00:25:05,507 --> 00:25:09,149 ¡Sí! ¡Nenas de Wisconsin, aquí viene el Caballero Colin! 305 00:25:09,219 --> 00:25:13,403 ¡No, Col! Hay algunas muñecas en América, te lo aseguro... 306 00:25:13,473 --> 00:25:16,239 ...pero ellas salen con tipos ricos, atractivos. 307 00:25:16,309 --> 00:25:19,534 Tone, sólo estás celoso. 308 00:25:19,604 --> 00:25:23,497 Sabes perfectamente que en cualquier bar de Estados Unidos... 309 00:25:23,567 --> 00:25:27,960 ...hay 10 chicas más bellas y deseosas de tener sexo conmigo... 310 00:25:28,030 --> 00:25:32,673 - ...que en todo el Reino Unido. - Esas son estupideces. Estás loco. 311 00:25:32,743 --> 00:25:37,678 Estoy en lo cierto. Allá seré el Príncipe William, sin su extraña familia. 312 00:25:37,748 --> 00:25:40,013 - No, Colin, ¡no! - ¡Sí! 313 00:25:40,083 --> 00:25:41,265 - ¡No! - ¡Sí! 314 00:25:41,335 --> 00:25:42,683 - ¡No! - ¡Sí, querido! 315 00:25:42,753 --> 00:25:46,478 Correcto, la fiesta de navidad, no es mi noche favorita del año... 316 00:25:46,548 --> 00:25:48,897 ...y es tu penoso trabajo el organizarla. 317 00:25:48,967 --> 00:25:51,942 - Dígame. - En realidad, es sencillo. 318 00:25:52,012 --> 00:25:55,821 Encuentra un local, ordena muchas bebidas, compra guacamole al por mayor... 319 00:25:55,891 --> 00:25:59,908 dile a las chicas que se alejen de Kevin si no quieren que les toquen las tetas. 320 00:25:59,978 --> 00:26:04,454 - ¿Mujeres y familia y todo eso? - Sí. Digo, sin niños. 321 00:26:04,524 --> 00:26:08,125 Pero sí con sus mujeres y novias, etc. 322 00:26:08,195 --> 00:26:13,922 ¡Oh Dios!, ¿No tendrás un novio de 1.80 m. que vista ropa ceñida? 323 00:26:13,992 --> 00:26:18,784 No. Sólo estaré dando vueltas por las enredaderas, esperando ser besada. 324 00:26:20,123 --> 00:26:22,848 ¿De verdad? 325 00:26:22,918 --> 00:26:24,994 De acuerdo. 326 00:26:34,346 --> 00:26:38,196 Ahora pasa todo el tiempo en su cuarto. Es decir, debe estar ahí ahora. 327 00:26:38,266 --> 00:26:41,950 - Eso no es raro. Mi terrible hijo... - ¿Bernard? 328 00:26:42,020 --> 00:26:46,538 Bernard. Permanecía en su cuarto todo el tiempo. Gracias a Dios. 329 00:26:46,608 --> 00:26:49,443 Sí, pero Karen, él está todo el tiempo. 330 00:26:50,904 --> 00:26:55,047 Temo que algo esté realmente mal, ¿sabes? 331 00:26:55,117 --> 00:26:57,174 Es decir, obviamente es por lo de su mamá... 332 00:26:57,244 --> 00:27:02,387 ...¡pero Cristo!, podría estar inyectándose heroína en los ojos con todo lo que sé. 333 00:27:02,457 --> 00:27:04,222 ¿A los 11 años? 334 00:27:04,292 --> 00:27:08,518 De acuerdo, tal vez no en los ojos. Quizás sólo en las venas. 335 00:27:08,588 --> 00:27:12,966 El problema es su madre siempre solía hablar con él... 336 00:27:14,678 --> 00:27:17,812 No lo sé, todo este asunto de ser su padrastro... 337 00:27:17,882 --> 00:27:19,988 ...repentinamente parece ser importante... 338 00:27:20,058 --> 00:27:22,324 ...como nunca antes lo fue. 339 00:27:22,394 --> 00:27:27,204 Escucha, ésta de todas maneras iba a ser una etapa terrible. 340 00:27:27,274 --> 00:27:29,831 Ten un poco de paciencia. 341 00:27:29,901 --> 00:27:32,250 Y revisa su cuarto tal vez, por si hay jeringas. 342 00:27:32,320 --> 00:27:37,315 Y luego cuando él alguna vez sale, es obvio que ha estado llorando. 343 00:27:46,501 --> 00:27:50,018 Es una pérdida de tiempo... 344 00:27:50,088 --> 00:27:53,338 Y ahora si esto va a arruinar la vida de Sam también... 345 00:27:54,634 --> 00:27:57,484 No lo sé. 346 00:27:57,554 --> 00:28:00,237 Cálmate. 347 00:28:00,307 --> 00:28:02,489 La gente odia a los maricas. 348 00:28:02,559 --> 00:28:05,826 Nadie se va a acostar contigo si lloras todo el tiempo. 349 00:28:05,896 --> 00:28:08,829 Sí. Totalmente de acuerdo. 350 00:28:08,899 --> 00:28:10,975 Eso ayudó. 351 00:28:18,658 --> 00:28:22,526 ¿Entonces, cuál es el problema, Samuel? 352 00:28:24,414 --> 00:28:29,242 ¿Es sólo lo de mamá o hay algo más? 353 00:28:30,629 --> 00:28:32,787 ¿La escuela tal vez? 354 00:28:33,965 --> 00:28:35,923 ¿Te están hostigando? 355 00:28:37,010 --> 00:28:39,217 ¿O es algo peor? 356 00:28:41,014 --> 00:28:43,339 ¿Podrías darme alguna pista? 357 00:28:44,893 --> 00:28:48,118 - ¿Realmente quieres saber? - Realmente quiero saber. 358 00:28:48,188 --> 00:28:50,746 ¿Aún cuando no puedas ayudarme? 359 00:28:50,816 --> 00:28:53,437 Aún en ese caso, sí. 360 00:28:55,445 --> 00:28:57,901 De acuerdo. Bien... 361 00:28:59,074 --> 00:29:01,861 La verdad es que, en realidad... 362 00:29:02,911 --> 00:29:04,801 ...estoy enamorado. 363 00:29:04,871 --> 00:29:06,470 ¿Perdón? 364 00:29:06,540 --> 00:29:11,099 Sé que debería pensar en mamá y lo hago, pero estoy enamorado. 365 00:29:11,169 --> 00:29:12,818 Lo estaba desde antes que ella muriera... 366 00:29:12,888 --> 00:29:15,437 ...y no hay nada que pueda hacer al respecto. 367 00:29:15,507 --> 00:29:18,497 ¿No eres demasiado joven para enamorarte? 368 00:29:18,567 --> 00:29:19,566 No. 369 00:29:19,636 --> 00:29:22,673 De acuerdo. Bien... 370 00:29:24,516 --> 00:29:27,054 ...estoy un poco aliviado. 371 00:29:28,145 --> 00:29:30,285 - ¿Por qué? - Porque... 372 00:29:30,355 --> 00:29:32,496 ...pensé que era algo peor. 373 00:29:32,566 --> 00:29:35,602 ¿Peor que la total agonía de estar enamorado? 374 00:29:38,363 --> 00:29:41,046 No, tienes razón. 375 00:29:41,116 --> 00:29:43,274 Total agonía. 376 00:30:20,322 --> 00:30:22,528 - Buenas noches, Sarah. - Buenas noches, Karl. 377 00:30:32,417 --> 00:30:34,493 Sí, por supuesto... 378 00:30:35,587 --> 00:30:37,829 Libre como un pájaro. Cuéntame. 379 00:31:09,329 --> 00:31:11,488 Sólo otra vez. 380 00:31:12,749 --> 00:31:14,431 Naturalmente. 381 00:31:14,501 --> 00:31:16,659 Yo me encargo. 382 00:31:17,754 --> 00:31:21,337 - Natalie. - ¿Señor? 383 00:31:23,301 --> 00:31:24,900 Gracias. 384 00:31:24,970 --> 00:31:27,046 Natalie. 385 00:31:29,349 --> 00:31:32,101 Me empiezo a sentir... 386 00:31:33,270 --> 00:31:36,995 ...un poco incómodo con el hecho de trabajar tan cerca cada día... 387 00:31:37,065 --> 00:31:41,644 ...y saber tan poco acerca tuyo me hace sentir elitista y errado. 388 00:31:42,738 --> 00:31:44,544 Bueno, no hay mucho que saber. 389 00:31:44,614 --> 00:31:48,131 Bueno, ¿dónde vives, por ejemplo? 390 00:31:48,201 --> 00:31:50,384 En Wandsworth. En el callejón sinuoso. 391 00:31:50,454 --> 00:31:53,823 Mi hermana vive en Wandsworth. 392 00:31:55,083 --> 00:31:57,641 Entonces, ¿qué es realmente el callejón sinuoso? 393 00:31:57,711 --> 00:32:00,079 Al final de la calle principal, Calle Harris. 394 00:32:00,142 --> 00:32:01,517 Por "La Cabeza de la Reina". 395 00:32:01,586 --> 00:32:04,231 ¡Oh, sí, sí! Eso sí que es sinuoso. 396 00:32:04,301 --> 00:32:08,595 ¿Y vives con tu esposo? ¿Tu novio? 397 00:32:09,848 --> 00:32:12,029 ¿Tres ilegítimos pero encantadores niños? 398 00:32:12,099 --> 00:32:12,823 No. 399 00:32:12,893 --> 00:32:17,536 Acabo de separarme de mi novio, así que estoy de vuelta con mamá y papá un tiempo. 400 00:32:17,606 --> 00:32:21,915 - Lo siento. - No, está bien. 401 00:32:21,985 --> 00:32:24,418 Estoy bien sin él. 402 00:32:24,488 --> 00:32:27,296 - Decía que estaba engordando. - ¿Perdón? 403 00:32:27,366 --> 00:32:31,300 Dijo que a nadie le gustaría una chica con muslos del tamaño de 3 troncos. 404 00:32:31,370 --> 00:32:33,991 Al final, no era un tipo agradable. 405 00:32:35,332 --> 00:32:37,408 No. 406 00:32:44,424 --> 00:32:46,631 ¿Sabes? 407 00:32:47,260 --> 00:32:50,594 Al ser Primer Ministro, podría simplemente mandarlo a asesinar. 408 00:32:51,682 --> 00:32:54,156 Gracias, señor. Lo consideraré. 409 00:32:54,226 --> 00:32:58,160 Los servicios especiales "SAS" son asesinos encantadores. 410 00:32:58,230 --> 00:33:02,227 Despiadados, entrenados para matar, están a una llamada de distancia... 411 00:33:07,906 --> 00:33:09,982 ¡Oh, Dios! 412 00:33:12,619 --> 00:33:14,991 ¿Tenía usted esta clase de problemas? 413 00:33:17,416 --> 00:33:20,015 Por supuesto que sí, pícara descarada. 414 00:33:20,085 --> 00:33:23,518 Entonces, vamos. Podemos resolver esto. 415 00:33:23,588 --> 00:33:25,812 Recuerda que también fui niño alguna vez. 416 00:33:25,882 --> 00:33:30,275 Entonces, vamos, es alguien de la escuela. ¿Verdad? 417 00:33:30,345 --> 00:33:32,235 - Sí. - Bien, bien. 418 00:33:32,305 --> 00:33:35,405 ¿Y qué siente él, o ella, por ti? 419 00:33:35,475 --> 00:33:38,408 "Ella" ni siquiera sabe mi nombre. 420 00:33:38,478 --> 00:33:41,286 Y aún si lo supiera, me despreciaría. 421 00:33:41,356 --> 00:33:43,705 Es la muchacha más popular de la escuela. 422 00:33:43,775 --> 00:33:47,876 Y todos la idolatran por que es un cielo. 423 00:33:47,946 --> 00:33:50,484 Bien. Bien. 424 00:33:51,742 --> 00:33:53,882 Bien... 425 00:33:53,952 --> 00:33:56,657 ...básicamente estás jodido, ¿no es así? 426 00:34:02,878 --> 00:34:05,352 Hola y bienvenidos otra vez. 427 00:34:05,422 --> 00:34:07,597 Entonces, faltan tres semanas para navidad... 428 00:34:07,667 --> 00:34:09,897 ...parece ser que la verdadera competencia será "Blue". 429 00:34:09,967 --> 00:34:12,502 Los vi en un programa la semana pasada. 430 00:34:12,572 --> 00:34:14,386 No fueron muy amables al hablar de mi disco. 431 00:34:14,456 --> 00:34:16,780 No. Pequeños bribones. 432 00:34:16,850 --> 00:34:20,284 Pero músicos muy, muy talentosos. 433 00:34:20,354 --> 00:34:24,621 Sí. Billy, sé que tienes un premio para los ganadores de nuestro concurso. 434 00:34:24,691 --> 00:34:26,164 Sí, lo tengo, muchachos. 435 00:34:26,234 --> 00:34:30,252 Es un marcador personalizado de punta suave. 436 00:34:30,322 --> 00:34:31,962 Genial. 437 00:34:32,032 --> 00:34:35,799 Es brillante. Incluso escribe sobre vidrio... 438 00:34:35,869 --> 00:34:40,637 ...así que si tienen una foto enmarcada, como por ejemplo ésta de "Blue"... 439 00:34:40,707 --> 00:34:42,783 ...pueden escribir sobre ella. 440 00:34:52,907 --> 00:34:56,900 "Tenemos penes pequeños" 441 00:34:56,970 --> 00:35:00,407 - Hay muchos pequeños mirando, Billy. - Sí. 442 00:35:00,477 --> 00:35:03,327 Hola, chicos. 443 00:35:03,397 --> 00:35:06,788 Éste es un mensaje importante de su tío Bill. 444 00:35:06,858 --> 00:35:09,017 No compren drogas. 445 00:35:10,987 --> 00:35:14,046 Vuélvanse estrellas del pop y se las darán gratis. 446 00:35:14,116 --> 00:35:18,943 Y creo que tenemos un corte comercial. Nos veremos pronto. Adiós. 447 00:35:19,905 --> 00:35:22,740 3 semanas para navidad. 448 00:35:26,370 --> 00:35:28,267 "Navidad al descubierto" 449 00:35:31,049 --> 00:35:35,192 - ¡Míralo! - Un minuto. 450 00:35:35,262 --> 00:35:37,835 En realidad, no son graciosos. Son arte. 451 00:35:42,352 --> 00:35:45,077 De acuerdo, digamos que, el Jueves, en mi casa. 452 00:35:45,147 --> 00:35:49,524 Genial. Tengo a Juliet en la otra línea, quiere pedirte un favor. 453 00:35:50,140 --> 00:35:54,544 - De acuerdo, está bien. - Gracias y sé amable. 454 00:35:54,614 --> 00:35:56,096 Siempre lo soy. 455 00:35:56,166 --> 00:35:59,266 Sabes a qué me refiero, Marky, sé amigable. 456 00:35:59,786 --> 00:36:02,135 - Siempre soy-- - ¿Mark? 457 00:36:02,205 --> 00:36:05,138 Hola. ¿Qué tal la luna de miel? 458 00:36:05,208 --> 00:36:07,975 Genial. Gracias por la hermosa despedida. 459 00:36:08,045 --> 00:36:11,645 - Entonces, ¿qué puedo hacer por ti? - Es sólo un pequeñísimo favor. 460 00:36:11,715 --> 00:36:14,690 Acabo de ver el video de la boda y es un desastre. 461 00:36:14,760 --> 00:36:17,818 - Ha salido todo azul y parpadeante. - Lo siento. 462 00:36:17,888 --> 00:36:21,571 Recuerdo que filmaste muchísimo y me preguntaba si podría verlo... 463 00:36:21,641 --> 00:36:23,695 Para ser honesto, yo realmente no... 464 00:36:23,765 --> 00:36:24,739 Por favor. 465 00:36:24,809 --> 00:36:28,674 Sólo quiero una toma mía vestida de novia que no se vea turquesa. 466 00:36:28,744 --> 00:36:30,842 Bien, echaré un vistazo, pero para serte sincero... 467 00:36:30,912 --> 00:36:33,903 ...estoy casi seguro que borré todo, así que no te hagas muchas esperanzas. 468 00:36:33,973 --> 00:36:36,441 Debo irme. 469 00:36:41,078 --> 00:36:43,885 ¿Algún progreso con los planes de acercamiento afectivo? 470 00:36:43,955 --> 00:36:47,889 No he hecho un cuerno y nunca lo haré porque él es muy bueno para mí. 471 00:36:47,959 --> 00:36:50,035 Eso es muy cierto. 472 00:36:51,463 --> 00:36:53,520 Detente. 473 00:36:53,590 --> 00:36:55,832 Y por supuesto, tu celular suena. 474 00:36:56,843 --> 00:36:59,513 Hola. Hola. ¿Cómo estás? 475 00:37:00,597 --> 00:37:02,575 Entonces, ¿cómo va la fiesta de navidad? 476 00:37:02,645 --> 00:37:05,741 Bien. Creo que encontré un local. 477 00:37:05,811 --> 00:37:09,202 - ¿Cómo es? - Bueno. Bueno. 478 00:37:09,272 --> 00:37:10,674 Es una galería de arte. 479 00:37:11,351 --> 00:37:14,485 Llena de rincones oscuros para realizar oscuros actos. 480 00:37:17,939 --> 00:37:19,588 De acuerdo. 481 00:37:19,658 --> 00:37:23,869 Bien. Supongo que debería echarle un vistazo o algo. 482 00:37:24,668 --> 00:37:26,035 Debería. 483 00:37:45,100 --> 00:37:46,657 Buen día, Eleonore. 484 00:37:46,727 --> 00:37:49,576 Buen día, señor Bennett. Bienvenido de vuelta. 485 00:37:49,646 --> 00:37:51,745 ¿Y trajo alguna invitada este año? 486 00:37:51,815 --> 00:37:55,040 No. Hubo un cambio de circunstancias. Soy sólo yo. 487 00:37:55,110 --> 00:37:59,544 - ¿Me veo triste o no? - Creo que no te sorprende. 488 00:37:59,614 --> 00:38:02,339 - ¿Y se queda aquí hasta navidad? - Sí, sí. 489 00:38:02,409 --> 00:38:07,023 Bien. Encontré a la chica perfecta para limpiar su casa. 490 00:38:07,706 --> 00:38:10,279 Ella es Aurelia. 491 00:38:13,822 --> 00:38:16,416 - Buen día, Aurelia. - Buen día. 492 00:38:17,634 --> 00:38:21,625 Me alegra mucho que estés aquí. 493 00:38:22,387 --> 00:38:26,738 Desafortunadamente, ella no sabe hablar francés. Igual que usted. 494 00:38:26,808 --> 00:38:28,740 Es portuguesa. 495 00:38:28,810 --> 00:38:31,410 Buen día. 496 00:38:31,480 --> 00:38:33,412 Eusebio... 497 00:38:33,482 --> 00:38:35,889 ...mucho bueno... 498 00:38:37,152 --> 00:38:39,309 Creo que es 10 años demasiado joven... 499 00:38:39,379 --> 00:38:42,154 ...para recordar a un futbolista llamado Eusebio. 500 00:38:42,240 --> 00:38:44,631 Y "molto bueno" es español. 501 00:38:44,701 --> 00:38:46,216 Cierto. 502 00:38:46,286 --> 00:38:49,073 De todas formas, es bueno conocerte y... 503 00:38:49,623 --> 00:38:51,847 ¿Puede llevarla a casa después del trabajo? 504 00:38:51,917 --> 00:38:55,726 Sí, por supuesto. Con-- con grande, pl-- plesura. 505 00:38:55,796 --> 00:38:58,037 ¿Qué es eso? ¿Turco? 506 00:39:05,764 --> 00:39:07,840 Bello. 507 00:39:09,476 --> 00:39:11,552 Bella. 508 00:39:12,729 --> 00:39:15,078 Mon... montagno... 509 00:39:15,148 --> 00:39:17,224 Alvarez... 510 00:39:20,153 --> 00:39:22,727 No, cierto. El silencio es un tesoro. 511 00:39:24,783 --> 00:39:26,989 Como dijeron los Tremeloes. 512 00:39:28,829 --> 00:39:30,510 Unos chicos listos... 513 00:39:30,580 --> 00:39:32,825 ...aunque creo que la versión original era de... 514 00:39:33,410 --> 00:39:34,978 ...Frankie Valli y Las Cuatro Estaciones. 515 00:39:35,919 --> 00:39:37,912 Gran banda. 516 00:39:40,549 --> 00:39:42,956 ¡Cállate! 517 00:39:53,770 --> 00:39:55,977 ¡Sr. Presidente! 518 00:39:57,733 --> 00:40:00,484 - ¡Aquí señor! - ¿Qué temas tratarán? 519 00:40:01,903 --> 00:40:03,585 Sr. Presidente, bienvenido. 520 00:40:03,655 --> 00:40:05,253 Es un placer conocerlo. 521 00:40:05,323 --> 00:40:08,131 Adelante. Lamento que su esposa no haya podido venir. 522 00:40:08,201 --> 00:40:11,468 Así es ella. Aunque se hubiese sentido un poco sola, estoy seguro. 523 00:40:11,538 --> 00:40:13,595 Sí. Es patético, ¿no? 524 00:40:13,665 --> 00:40:16,139 Nunca he podido conquistar a una chica. 525 00:40:16,209 --> 00:40:18,850 No estoy seguro que la política y las citas con chicas vayan juntas. 526 00:40:18,920 --> 00:40:21,895 ¿En serio? Nunca pensé que fuera así. 527 00:40:21,965 --> 00:40:24,097 La diferencia es que mientras usted aún es terriblemente atractivo... 528 00:40:24,167 --> 00:40:26,439 ...yo me veo como mi tía Mildred. 529 00:40:26,509 --> 00:40:28,703 Estoy muy celoso de su avión, por cierto. 530 00:40:28,773 --> 00:40:30,669 Gracias. Nos encanta esa cosa. 531 00:40:31,224 --> 00:40:33,490 Natalie. Hola. 532 00:40:33,560 --> 00:40:36,312 Buenos días, Señora. ¿Cómo va su día hasta ahora? 533 00:40:37,887 --> 00:40:39,059 Excelente. 534 00:40:41,693 --> 00:40:45,460 Dios mío, qué pequeña maldita hija de su madre. 535 00:40:45,530 --> 00:40:47,587 ¿Ha visto qué piernas? 536 00:40:47,657 --> 00:40:50,841 Sí, es "terrible". En su trabajo. 537 00:40:50,911 --> 00:40:55,595 No, definitivamente no. No podemos y no consultaremos sobre eso tampoco. 538 00:40:55,665 --> 00:40:57,556 Eso es inesperado. 539 00:40:57,626 --> 00:41:00,100 Bien, no debería serlo. 540 00:41:00,170 --> 00:41:03,353 La última administración lo dejó perfectamente claro. 541 00:41:03,423 --> 00:41:06,273 Estamos respetando sus políticas. 542 00:41:06,343 --> 00:41:09,192 Con todo respeto, todas ellas fueron malas políticas. 543 00:41:09,262 --> 00:41:12,487 Gracias, Alex. No creo que estemos logrando algún progreso. 544 00:41:12,557 --> 00:41:16,472 Sigamos adelante, ¿sí? 545 00:41:18,980 --> 00:41:22,396 Bien, fue un día interesante. 546 00:41:23,985 --> 00:41:25,718 Lamento si nuestras lineaciones fueron firmes... 547 00:41:25,788 --> 00:41:28,071 ...pero no tiene sentido andar de puntillas hoy... 548 00:41:28,141 --> 00:41:30,839 ...y luego desilusionarlos por cuatro años. 549 00:41:30,909 --> 00:41:33,842 Tengo planes y planeo llevarlos a cabo. 550 00:41:33,912 --> 00:41:36,970 Por supuesto. Hay una última cosa que deberíamos ver. 551 00:41:37,040 --> 00:41:40,265 Es muy cercana a mi corazón. Sólo deme un segundo. 552 00:41:40,335 --> 00:41:42,935 Le daré cualquier cosa que me pida. 553 00:41:43,005 --> 00:41:46,124 Siempre y cuando no sea algo que no quiera dar. 554 00:41:50,846 --> 00:41:52,527 Hola. 555 00:41:52,597 --> 00:41:54,673 Patético. 556 00:42:15,370 --> 00:42:18,845 Está muy bueno el escocés. 557 00:42:18,915 --> 00:42:22,865 Yo... me retiro entonces. 558 00:42:24,338 --> 00:42:26,645 Natalie... 559 00:42:26,715 --> 00:42:31,650 ...espero ver más de ti ya que nuestros países trabajan por un futuro mejor. 560 00:42:31,720 --> 00:42:34,211 Gracias Señor. 561 00:42:50,489 --> 00:42:52,421 Sí, Peter. 562 00:42:52,491 --> 00:42:54,756 Sr. Presidente, ¿ha sido una buena visita? 563 00:42:54,826 --> 00:42:58,385 Muy satisfactoria. 564 00:42:58,455 --> 00:43:01,096 Tenemos lo que vinimos buscando... 565 00:43:01,166 --> 00:43:04,683 ...y nuestra especial relación es aún muy especial. 566 00:43:04,753 --> 00:43:07,269 ¿Primer Ministro? 567 00:43:07,339 --> 00:43:11,857 Me encanta esa palabra: "relación". Cubre todo tipo de pecados, ¿no? 568 00:43:11,927 --> 00:43:15,462 Temo que ésta se ha convertido en una mala relación. 569 00:43:16,640 --> 00:43:20,741 Una relación basada en el Presidente tomando lo que quiere... 570 00:43:20,811 --> 00:43:25,852 ...y casualmente ignorando todas esas cosas que realmente conciernen a... 571 00:43:28,485 --> 00:43:30,542 Gran Bretaña. 572 00:43:30,612 --> 00:43:34,755 Tal vez seamos un país pequeño, pero somos grandes también. 573 00:43:34,825 --> 00:43:38,050 El país de Shakespeare, Churchill, Los Beatles... 574 00:43:38,120 --> 00:43:41,345 Sean Connery, Harry Potter... 575 00:43:41,415 --> 00:43:44,389 ...el pie derecho de David Beckham. 576 00:43:44,459 --> 00:43:47,142 ...el pie izquierdo de David Beckham también. 577 00:43:47,212 --> 00:43:51,229 Y un amigo que nos amedrenta, ya no es más un amigo. 578 00:43:51,299 --> 00:43:54,524 Y como los bravucones sólo responden a la fuerza, de aquí en adelante... 579 00:43:54,594 --> 00:43:58,320 ...estaré preparado para ser mucho más fuerte. 580 00:43:58,390 --> 00:44:01,675 Y el Presidente debería estar preparado para ello. 581 00:44:11,749 --> 00:44:13,389 Sr. Presidente. 582 00:44:17,701 --> 00:44:18,981 Joe. 583 00:44:20,037 --> 00:44:22,278 Tiene a su hermana en la línea cuatro. 584 00:44:23,623 --> 00:44:25,843 Sí, soy un hombre ocupado e importante... 585 00:44:25,913 --> 00:44:28,183 ...¿en qué puedo ayudarte? 586 00:44:28,253 --> 00:44:30,394 ¿Te has vuelto completamente loco? 587 00:44:30,464 --> 00:44:34,189 - No siempre se puede ser sensato. - Puedes si eres el Primer Ministro. 588 00:44:34,259 --> 00:44:37,025 - El canciller está en la otra línea. - ¡No lo está! 589 00:44:37,095 --> 00:44:39,882 - Te llamo luego. - No, ¡no lo harás! 590 00:44:41,767 --> 00:44:43,615 El problema de ser la hermana del Primer Ministro... 591 00:44:43,685 --> 00:44:46,583 ...es que pone tu vida en una perspectiva mucho más dura. 592 00:44:47,731 --> 00:44:50,831 ¿Qué hizo mi hermano hoy? Luchó por su país. 593 00:44:50,901 --> 00:44:55,460 ¿Qué hice yo? Hice la cabeza de una langosta de papel maché. 594 00:44:55,530 --> 00:44:58,088 ¿Qué es esto que estamos escuchando? 595 00:44:58,158 --> 00:45:00,424 Joni Mitchell. 596 00:45:00,494 --> 00:45:03,343 No puedo creer que aún escuches a Joni Mitchell. 597 00:45:03,413 --> 00:45:06,996 La amo y el amor verdadero dura toda la vida. 598 00:45:08,418 --> 00:45:13,478 Joni Mitchell es la mujer que le enseñó a tu fría esposa inglesa cómo sentir. 599 00:45:13,548 --> 00:45:17,760 ¿Lo hizo? Qué bueno, debería escribirle y agradecerle. 600 00:45:19,137 --> 00:45:21,403 ¿Qué muñeca le damos a la amiga de Daisy, Emily? 601 00:45:21,473 --> 00:45:25,684 ¿La que parece un travesti o la que parece sadomasoquista? 602 00:45:26,937 --> 00:45:30,370 Es casi suficiente para hacerte sentir patriótico... 603 00:45:30,440 --> 00:45:34,082 ...así que aquí va una para nuestro arrollador Primer Ministro. 604 00:45:34,152 --> 00:45:36,857 Un "viejo clásico" para un "viejo clásico". 605 00:46:26,496 --> 00:46:28,387 Sí. 606 00:46:28,457 --> 00:46:30,359 Mary, he estado pensando... 607 00:46:30,429 --> 00:46:33,644 ...¿podemos programar lo del embajador japonés para mañana a las cuatro? 608 00:46:33,714 --> 00:46:37,205 - Por supuesto, Sr. - Genial. Muchas gracias. 609 00:46:39,488 --> 00:46:42,750 2 semanas para navidad 610 00:46:44,598 --> 00:46:47,322 ¿Quieres el último--? 611 00:46:47,392 --> 00:46:49,700 Muchas gracias pero no. 612 00:46:49,770 --> 00:46:51,910 Si vieras a mi hermana entenderías por qué. 613 00:46:51,980 --> 00:46:54,079 Está bien, más para mí. 614 00:46:54,149 --> 00:46:56,331 No se lo coma todo... 615 00:46:56,401 --> 00:46:57,916 ...se está poniendo cada día mas gordo. 616 00:46:57,986 --> 00:47:02,482 Afortunadamente tengo una contextura que no me permite engordar. 617 00:47:04,701 --> 00:47:08,366 Hola. 618 00:47:15,170 --> 00:47:17,661 Lo siento. 619 00:47:21,274 --> 00:47:22,883 Hola. 620 00:47:38,694 --> 00:47:41,251 - Gracias. - ¡No! 621 00:47:41,321 --> 00:47:44,504 - Le pido disculpas. - No. Espera. 622 00:47:44,574 --> 00:47:47,132 - Dios, es medio libro. Oh, no. - ¡Qué desastre! 623 00:47:47,202 --> 00:47:50,719 Sólo déjalo, ¡por favor! No son importantes. 624 00:47:50,789 --> 00:47:53,472 ¡No valen nada! 625 00:47:53,542 --> 00:47:56,496 ¡Detente! Detente. 626 00:48:00,340 --> 00:48:02,547 Es sólo basura. 627 00:48:04,177 --> 00:48:06,336 Sólo déjalo. 628 00:48:18,233 --> 00:48:21,458 Dios, se zambulló. 629 00:48:21,528 --> 00:48:25,360 Y ahora pensará que soy un total idiota si no lo hago también. 630 00:48:26,450 --> 00:48:28,857 ¡Mierda, está fría! 631 00:48:32,372 --> 00:48:34,721 ¡Mierda, está congelada! ¡Mierda! 632 00:48:34,791 --> 00:48:38,125 Más vale que esto sea bueno. 633 00:48:38,712 --> 00:48:41,645 No vale la pena, no es el maldito Shakespeare. 634 00:48:41,715 --> 00:48:43,563 No quiero ahogarme... 635 00:48:43,633 --> 00:48:46,400 ...por salvar una bobada que mi abuela podría haber escrito. 636 00:48:46,470 --> 00:48:47,901 Sólo detente. Detente. 637 00:48:47,971 --> 00:48:50,723 ¿Qué clase de idiota no hace copias? 638 00:48:50,807 --> 00:48:52,681 Realmente debería hacer copias. 639 00:48:54,061 --> 00:48:56,243 Será mejor que no hayan anguilas aquí dentro, no las soporto. 640 00:48:56,313 --> 00:48:59,413 Intenta no molestar a las anguilas. 641 00:48:59,483 --> 00:49:01,475 ¿Qué diablos es eso? 642 00:49:11,703 --> 00:49:14,028 Gracias. Muchas gracias. 643 00:49:18,418 --> 00:49:21,935 Lo sé. Le daré tu nombre a uno de los personajes. 644 00:49:22,005 --> 00:49:26,523 Tal vez puedas darle mi nombre a uno de los personajes. 645 00:49:26,593 --> 00:49:29,735 O darme el 50% de las ganancias. 646 00:49:29,805 --> 00:49:33,008 O podría darte el 5% de las ganancias. 647 00:49:36,019 --> 00:49:38,806 ¿Qué tipo de libro es éste? 648 00:49:47,614 --> 00:49:49,713 - ¿Romance? - Sí. 649 00:49:49,783 --> 00:49:52,784 Es... 650 00:49:54,121 --> 00:49:56,345 Policial... crimen... 651 00:49:56,415 --> 00:50:00,390 - Sí. - Crimen. Crimen, asesinato. 652 00:50:00,460 --> 00:50:02,184 ¿Asusta? 653 00:50:02,254 --> 00:50:05,354 ¿Miedo? Sí, algunas veces da miedo. 654 00:50:05,424 --> 00:50:09,884 Y... a veces no. Lo que da más miedo es lo mal que está escrito. 655 00:50:23,442 --> 00:50:27,250 Mejor vuelvo al trabajo. 656 00:50:27,320 --> 00:50:31,088 ¿Me llevará a casa luego? 657 00:50:31,158 --> 00:50:33,234 Seguro. 658 00:50:36,538 --> 00:50:39,513 Es mi momento favorito del día... 659 00:50:39,583 --> 00:50:41,659 ...llevarte a casa. 660 00:50:43,920 --> 00:50:48,464 Es el momento más triste de mi día, dejarlo. 661 00:50:54,306 --> 00:50:55,848 Lo siento. 662 00:51:23,251 --> 00:51:26,751 Y más tarde en esta mañana, estará este hombre... 663 00:51:35,097 --> 00:51:37,718 Aquí a las 10:30. No dejen de sintonizarnos. 664 00:51:43,647 --> 00:51:45,537 ¿Tarta de merengue? 665 00:51:45,607 --> 00:51:47,372 No, gracias. 666 00:51:47,442 --> 00:51:50,917 Gracias a Dios. Hubieras roto mi corazón si hubieras dicho que sí. 667 00:51:50,987 --> 00:51:54,463 Cierto, bueno, qué suerte tienes. 668 00:51:54,533 --> 00:51:58,425 - ¿Puedo entrar? - Sí, bueno, estoy un poco ocupado-- 669 00:51:58,495 --> 00:52:03,388 Pasaba por aquí y pensé que podríamos ver eso del video. 670 00:52:03,458 --> 00:52:06,391 Pensé que tal vez podría cambiarlo por algo de tarta. 671 00:52:06,461 --> 00:52:08,727 ¿O talvez por casinos? 672 00:52:08,797 --> 00:52:13,190 - En realidad, hablaba en serio. - No sé donde está. Buscaré esta noche. 673 00:52:13,260 --> 00:52:16,193 Mark, ¿puedo decir algo? 674 00:52:16,263 --> 00:52:18,339 Sí. 675 00:52:19,391 --> 00:52:21,907 Sé que eres el mejor amigo de Peter... 676 00:52:21,977 --> 00:52:27,120 ...y sé que nunca fuiste muy acogedor conmigo... 677 00:52:27,190 --> 00:52:30,082 Mira, no... no discutamos. 678 00:52:30,152 --> 00:52:32,542 Nunca fuimos amigos. 679 00:52:32,612 --> 00:52:35,128 Pero quería decir, que espero que eso pueda cambiar. 680 00:52:35,198 --> 00:52:36,761 Soy buena. Realmente lo soy... 681 00:52:36,831 --> 00:52:39,278 ...muy aparte de mi terrible gusto en cuanto a tartas y... 682 00:52:40,620 --> 00:52:43,242 ...sería genial si pudiéramos ser amigos. 683 00:52:43,874 --> 00:52:45,950 Por supuesto. Por supuesto. 684 00:52:49,546 --> 00:52:51,937 Genial. 685 00:52:52,007 --> 00:52:54,982 Pero eso no significa que vayamos a encontrar el video. 686 00:52:55,052 --> 00:52:58,902 Busqué asiduamente cuando llamaste, y no lo encontré, así que-- 687 00:52:58,972 --> 00:53:01,905 Éste dice: "Matrimonio de Peter y Juliet" 688 00:53:01,975 --> 00:53:04,283 ¿Crees que vamos por el camino correcto? 689 00:53:04,353 --> 00:53:08,912 Sí, bueno... ése. Ése puede ser. 690 00:53:08,982 --> 00:53:11,707 - ¿Te molesta si--? - Tal vez haya grabado algo encima. 691 00:53:11,777 --> 00:53:14,896 Casi todos son episodios de "West Wing". 692 00:53:19,659 --> 00:53:21,782 Lotería. 693 00:53:23,413 --> 00:53:25,512 Eso es encantador. 694 00:53:25,582 --> 00:53:27,740 Bien hecho. 695 00:53:29,086 --> 00:53:31,327 Qué bello. 696 00:53:32,756 --> 00:53:36,884 Muchas gracias, Mark, esto es justamente lo que buscaba. 697 00:53:43,850 --> 00:53:46,139 Me veo bastante linda. 698 00:53:53,402 --> 00:53:55,560 Han sido más que nada tomas cercanas. 699 00:54:49,666 --> 00:54:51,955 Son todas mías. 700 00:54:56,006 --> 00:54:59,147 Sí. Sí. 701 00:54:59,217 --> 00:55:01,293 Sí. 702 00:55:31,458 --> 00:55:33,451 Pero... 703 00:55:34,544 --> 00:55:36,751 ...nunca me hablas. 704 00:55:39,132 --> 00:55:41,208 Siempre hablas con Peter. 705 00:55:43,762 --> 00:55:45,968 Yo no te agrado. 706 00:55:47,182 --> 00:55:49,239 Espero que sea útil. 707 00:55:49,309 --> 00:55:52,367 No lo muestres por ahí demasiado. 708 00:55:52,437 --> 00:55:55,621 Necesita un poco de edición. 709 00:55:55,691 --> 00:55:59,374 Mira, tengo que llegar a... a un almuerzo. 710 00:55:59,444 --> 00:56:01,376 Un almuerzo temprano. 711 00:56:01,446 --> 00:56:04,400 Puedes llegar a la salida, ¿no? 712 00:56:10,080 --> 00:56:14,457 Es... un mecanismo de autodefensa, como verás. 713 00:57:13,060 --> 00:57:15,977 Sí. 714 00:57:18,315 --> 00:57:21,316 Annie, querida, mi sueño, mi salvación. 715 00:57:24,529 --> 00:57:27,129 - Necesito que me hagas un favor. - Por supuesto. 716 00:57:27,199 --> 00:57:29,275 Lo que sea para el héroe del momento. 717 00:57:31,078 --> 00:57:34,052 No me preguntes por qué, y no deduzcas nada... 718 00:57:34,122 --> 00:57:36,555 ...es sólo un raro problema de personalidad. 719 00:57:36,625 --> 00:57:39,683 Pero, ¿tú sabes, Natalie, la que trabaja aquí? 720 00:57:39,753 --> 00:57:42,269 ¿La chica gordita? 721 00:57:42,339 --> 00:57:44,396 ¿La llamamos gordita? 722 00:57:44,466 --> 00:57:49,128 Tiene un considerable culo ahí abajo, señor. Y caderas enormes. 723 00:57:50,222 --> 00:57:53,258 Sí. Bueno, como fuere... 724 00:57:54,393 --> 00:57:58,260 ...estoy seguro que es una buena chica, pero me preguntaba si pudieras... 725 00:58:00,857 --> 00:58:03,874 ...redistribuirla. 726 00:58:03,944 --> 00:58:06,020 Considérelo hecho. 727 00:58:40,981 --> 00:58:43,139 Hola, Sammo. ¿No puedes dormir? 728 00:58:43,859 --> 00:58:45,999 Tuve una terrible noticia hoy. 729 00:58:46,069 --> 00:58:48,043 Escuchémosla. 730 00:58:48,113 --> 00:58:51,171 - Joanna va a regresar a América. - ¿Tu chica es Americana? 731 00:58:51,241 --> 00:58:53,757 Sí, es Americana. 732 00:58:53,827 --> 00:58:56,218 Y no es mi chica. 733 00:58:56,288 --> 00:59:00,389 Y va a regresar a América. Ése es el final de mi vida como la conozco. 734 00:59:00,459 --> 00:59:02,665 Qué mala noticia. 735 00:59:04,755 --> 00:59:07,229 Bueno, necesitamos a Kate... 736 00:59:07,299 --> 00:59:10,607 ...y necesitamos a Leo, y los necesitamos ahora. 737 00:59:10,677 --> 00:59:12,504 Vamos. 738 00:59:16,183 --> 00:59:18,323 Espera. Espera. 739 00:59:18,393 --> 00:59:20,659 Mantén los ojos cerrados. 740 00:59:20,729 --> 00:59:25,225 - ¿Confías en mí? - Confío en ti. 741 00:59:26,151 --> 00:59:28,750 - ¿Confías en mí? - Confío en ti. 742 00:59:28,820 --> 00:59:31,442 - ¡Tonto! - Suéltame, grandulón. 743 00:59:33,992 --> 00:59:37,112 Muy bien, abre los ojos. 744 00:59:40,248 --> 00:59:43,849 ¿Sabes, Sammy?, estoy seguro que ella es única y extraordinaria... 745 00:59:43,919 --> 00:59:46,893 ...pero la cultura general nos dice que al final... 746 00:59:46,963 --> 00:59:50,415 ...no hay sólo una persona para cada uno de nosotros. 747 00:59:51,510 --> 00:59:53,567 La hubo para Kate y Leo. 748 00:59:53,637 --> 00:59:56,278 La hubo para ti. 749 00:59:56,348 --> 00:59:58,280 Y la hay para mí. 750 00:59:58,350 --> 01:00:00,342 Ella es la indicada. 751 01:00:01,978 --> 01:00:04,870 Suena sensato. ¿Y su nombre es Joanna? 752 01:00:04,940 --> 01:00:08,143 Sí, lo sé. Igual que mamá. 753 01:00:18,453 --> 01:00:20,944 - Sí. 754 01:00:24,710 --> 01:00:27,829 - Primer Ministro. - Muchas gracias. 755 01:00:42,978 --> 01:00:45,786 Discul-- disculpa. 756 01:00:45,856 --> 01:00:51,083 Grande, familia grande, gran tradición de regalos de Navidad. 757 01:00:51,153 --> 01:00:53,229 Estúpido. 758 01:01:19,348 --> 01:01:22,030 Bueno, adiós. 759 01:01:22,100 --> 01:01:24,223 Gracias. 760 01:01:27,272 --> 01:01:29,763 Eso fue... 761 01:01:30,859 --> 01:01:33,895 Te voy a extrañar. 762 01:01:35,197 --> 01:01:38,114 ...y a tu tipeo tan lento... 763 01:01:39,201 --> 01:01:42,071 ...y tu tan mala forma de conducir. 764 01:03:10,250 --> 01:03:12,326 ¡Daniel! 765 01:03:13,420 --> 01:03:17,479 - Tengo un plan. - Gracias al Señor. Dime. 766 01:03:17,549 --> 01:03:20,649 - Bueno, las chicas aman a los músicos, ¿no? - Sí. 767 01:03:20,719 --> 01:03:23,652 - Incluso los más raros tienen novias. - Eso es cierto. 768 01:03:23,722 --> 01:03:26,154 Meat Loaf definitivamente se acostó por lo menos una vez. 769 01:03:26,224 --> 01:03:30,033 ¡Por Dios!, Ringo Starr se casó con una de las chicas de James Bond. 770 01:03:30,103 --> 01:03:34,121 Como sea. Hay un gran concierto al final del semestre y Joanna participará. 771 01:03:34,191 --> 01:03:38,000 Pensé que si yo estuviese en la banda y tocara genial... 772 01:03:38,070 --> 01:03:41,169 ...ella se podría enamorar de mí. ¿Tú que piensas? 773 01:03:41,239 --> 01:03:44,089 Pienso que es brillante, creo que es estelar. 774 01:03:44,159 --> 01:03:48,051 Aparte del obvio, pequeño, e insignificante detalle... 775 01:03:48,121 --> 01:03:51,455 - ¿Que no toco un instrumento musical? - Sí, señor. 776 01:03:52,250 --> 01:03:54,409 Un pequeño e insignificante detalle. 777 01:04:31,998 --> 01:04:34,723 Creo que será mejor que haga mis deberes. 778 01:04:34,793 --> 01:04:36,869 Eres una santa. 779 01:04:43,844 --> 01:04:46,513 ¿Tengo alguna oportunidad bailar con el jefe? 780 01:04:47,556 --> 01:04:49,821 Sí, seguro. Seguro. 781 01:04:49,891 --> 01:04:52,264 Siempre y cuando a tu novio no le moleste. 782 01:04:55,022 --> 01:04:57,061 No es mi novio. 783 01:05:12,330 --> 01:05:14,868 Te ves muy linda esta noche. 784 01:05:16,710 --> 01:05:18,786 Es para usted. 785 01:05:20,213 --> 01:05:22,289 ¿Perdón? 786 01:05:24,718 --> 01:05:26,924 Es todo para usted, señor. 787 01:05:49,201 --> 01:05:51,462 Esto debe ser muy emocionante para Ud... 788 01:05:51,532 --> 01:05:53,844 ...pelear por el número 1 de navidad. 789 01:05:53,914 --> 01:05:57,014 - ¿Cómo va eso? - Muy mal en realidad. 790 01:05:57,084 --> 01:06:00,267 Blue me sobrepasa en ventas 5 a 1... 791 01:06:00,337 --> 01:06:03,395 ...pero espero un surgimiento tardío. 792 01:06:03,465 --> 01:06:06,481 Y si llego al número uno... 793 01:06:06,551 --> 01:06:12,506 ...prometo cantar una canción desnudo por TV en Noche Buena. 794 01:06:13,642 --> 01:06:16,325 - ¿Lo dices en serio? - Por supuesto, Michael. 795 01:06:16,395 --> 01:06:19,479 ¿Quieres un avance? Viejo mariposón. 796 01:06:22,984 --> 01:06:24,894 Eso nunca llegará al número uno. 797 01:06:31,743 --> 01:06:35,344 Supongo que es su trabajo el bailar con todos, ¿no? 798 01:06:35,414 --> 01:06:37,620 Con algunos más que otros. 799 01:06:40,836 --> 01:06:43,018 ¿Me permites una pieza? 800 01:06:43,088 --> 01:06:46,563 - Antes que no tengamos oportunidad. - ¿Quién? ¿Yo? 801 01:06:46,633 --> 01:06:50,817 - A menos que-- - ¡No! ¡No! Está bien. 802 01:06:50,887 --> 01:06:53,046 Sí, Gracias. 803 01:08:21,937 --> 01:08:24,119 Bueno, entonces. Mejor me voy. 804 01:08:24,189 --> 01:08:26,265 Está bien. 805 01:08:27,609 --> 01:08:29,851 - Buenas noches. - Buenas noches. 806 01:08:47,004 --> 01:08:49,061 En realidad... 807 01:08:49,131 --> 01:08:51,438 - ...no tengo que irme. - De acuerdo. Qué bueno. 808 01:08:51,508 --> 01:08:53,631 - Quiero decir... - No, está bien. 809 01:08:54,636 --> 01:08:58,195 ¿Me disculpas por un segundo? 810 01:08:58,265 --> 01:09:00,970 - Seguro. - Sólo un segundo. 811 01:09:08,104 --> 01:09:11,520 De acuerdo, todo listo... 812 01:09:13,109 --> 01:09:16,626 ¿Qué tal si subes en diez segundos? 813 01:09:16,696 --> 01:09:18,984 - Diez segundos. - Diez segundos. 814 01:10:19,467 --> 01:10:21,958 - Sólo tira de él. - Está bien. 815 01:10:43,407 --> 01:10:46,159 Eres hermosa. 816 01:11:09,433 --> 01:11:11,722 Yo-- será mejor que conteste. 817 01:11:15,982 --> 01:11:19,165 Hola. Hola, cariño. 818 01:11:19,235 --> 01:11:22,236 No, no estoy ocupada. No, dime. 819 01:11:23,322 --> 01:11:25,171 Así es. 820 01:11:25,241 --> 01:11:29,258 Sí, yo... no estoy segura de que sea posible... 821 01:11:29,328 --> 01:11:32,080 ...poner al Papa al teléfono esta noche, pero-- 822 01:11:33,165 --> 01:11:38,752 Sí. Sí, estoy segura que es muy bueno exorcizando pero-- 823 01:11:42,216 --> 01:11:44,690 Bueno, de seguro... 824 01:11:44,760 --> 01:11:46,607 ...que Jon Bon Jovi es igual de bueno... 825 01:11:46,677 --> 01:11:48,569 ...y definitivamente averiguaré sobre ello. 826 01:11:48,639 --> 01:11:52,198 ¿Está bien? De acuerdo, te llamaré luego. 827 01:11:52,268 --> 01:11:54,344 De acuerdo, adiós. 828 01:11:59,734 --> 01:12:03,626 - Lo siento. - No, está bien. 829 01:12:03,696 --> 01:12:06,697 Es mi hermano, no está muy bien, llama mucho. 830 01:12:08,659 --> 01:12:11,133 - Lo siento. - No, está bien. Está bien. 831 01:12:11,203 --> 01:12:14,554 Quiero decir, no es que esté bien, es lo que es... 832 01:12:14,624 --> 01:12:18,266 ...y el que ya no tengamos padres y estemos aquí... 833 01:12:18,336 --> 01:12:23,729 ...es mi trabajo cuidarlo. No mi trabajo, obviamente, me agrada hacerlo... 834 01:12:23,799 --> 01:12:28,627 Está bien. La vida está llena de interrupciones y complicaciones. 835 01:12:31,223 --> 01:12:32,801 Entonces... 836 01:12:49,742 --> 01:12:51,818 ¿Hará que se mejore? 837 01:12:53,204 --> 01:12:54,969 No. 838 01:12:55,039 --> 01:12:57,115 Entonces quizás... 839 01:12:57,875 --> 01:12:59,951 ...no respondas. 840 01:13:07,426 --> 01:13:10,000 Hola. ¿Cómo estás? 841 01:13:10,721 --> 01:13:13,696 Bien, bien. No, por favor. 842 01:13:13,766 --> 01:13:17,033 Por favor, por favor no lo hagas, cariño. 843 01:13:17,103 --> 01:13:21,871 Entre los dos encontraremos la respuesta y no habrá más dolor. 844 01:13:21,941 --> 01:13:23,915 No, no. 845 01:13:23,985 --> 01:13:26,061 No-- No estoy ocupada. Yo-- 846 01:13:27,697 --> 01:13:31,030 Por supuesto, si quieres que vaya lo haré. 847 01:13:32,743 --> 01:13:34,617 Está bien. 848 01:13:43,587 --> 01:13:46,437 Fue una buena noche. 849 01:13:46,507 --> 01:13:49,190 - Excepto que me sentí gorda. - No seas ridícula. 850 01:13:49,260 --> 01:13:50,900 Es verdad. 851 01:13:50,970 --> 01:13:55,154 Hoy en día, la única ropa que me queda perteneció alguna vez a Pavarotti. 852 01:13:55,224 --> 01:13:58,142 Siempre pensé que Pavarotti se vestía muy bien. 853 01:14:01,689 --> 01:14:03,765 Mia es muy bonita. 854 01:14:05,651 --> 01:14:07,727 ¿Lo es? 855 01:14:09,113 --> 01:14:12,129 Sabes que lo es, querido. 856 01:14:12,199 --> 01:14:14,406 Ten cuidado con eso. 857 01:14:37,642 --> 01:14:40,429 ¿Has estado mirando cosas en la TV? 858 01:14:41,771 --> 01:14:44,328 Sí. 859 01:14:44,398 --> 01:14:46,372 - Cada noche. - Bien. 860 01:14:46,442 --> 01:14:48,600 Y cada día. 861 01:14:55,534 --> 01:15:00,493 - Las enfermeras tratan de matarme. - Nadie trata de matarte, cariño. 862 01:15:06,587 --> 01:15:08,663 Gracias. 863 01:15:11,384 --> 01:15:13,875 No hagas eso, cariño. 864 01:15:16,180 --> 01:15:18,256 Gracias. 865 01:15:25,314 --> 01:15:27,473 No hagas eso. 866 01:16:00,141 --> 01:16:04,617 Bueno. Regreso a las 3. Haré las compras de navidad, ni fácil ni placentero. 867 01:16:04,687 --> 01:16:07,604 ¿Vas a comprarme algo? 868 01:16:11,235 --> 01:16:13,292 No lo sé, no lo había pensado. 869 01:16:13,362 --> 01:16:15,211 ¿Dónde está Sarah, por cierto? 870 01:16:15,281 --> 01:16:18,047 No pudo venir. Asuntos familiares. 871 01:16:18,117 --> 01:16:21,842 Ahí tenemos un sinónimo de "resaca" que nunca antes había oído. 872 01:16:21,912 --> 01:16:26,076 - Te veré luego. - Sí. Esperaré con ansias. 873 01:16:29,462 --> 01:16:31,538 Muchas. 874 01:16:43,601 --> 01:16:45,807 ¿Vas a darme algo? 875 01:16:46,812 --> 01:16:49,537 Pensé que había quedado claro anoche. 876 01:16:49,607 --> 01:16:53,332 Cuando lo tenga, podrás tenerlo todo. 877 01:16:53,402 --> 01:16:56,902 Entonces, ¿qué necesitas? 878 01:16:58,157 --> 01:17:02,174 ¿Algún útil de escritorio? ¿Te hacen falta grapas? 879 01:17:02,244 --> 01:17:05,678 No. No quiero algo que necesite. 880 01:17:05,748 --> 01:17:09,199 Quiero algo que desee. Algo bonito. 881 01:17:10,378 --> 01:17:12,287 De acuerdo. 882 01:17:13,381 --> 01:17:15,457 De acuerdo. 883 01:17:22,807 --> 01:17:26,555 Siento llegar tarde, tuve que dejar a Bernie en el ensayo. 884 01:17:30,439 --> 01:17:33,080 Bien, escucha, tú mantente ocupado... 885 01:17:33,150 --> 01:17:36,317 ...mientras yo hago el trabajo aburrido para nuestras madres. 886 01:17:58,259 --> 01:18:00,399 - Gracias. - Gracias. 887 01:18:00,469 --> 01:18:03,194 ¿Busca algo en particular, señor? 888 01:18:03,264 --> 01:18:06,906 Sí. Ese collar, ¿cuánto cuesta? 889 01:18:06,976 --> 01:18:09,182 270 libras esterlinas. 890 01:18:10,521 --> 01:18:14,649 - De acuerdo. Lo llevaré. - Encantador. 891 01:18:17,653 --> 01:18:20,753 ¿Le gustaría... envuelto para regalo? 892 01:18:20,823 --> 01:18:23,610 - Sí, sería bueno. - Encantador. 893 01:18:26,704 --> 01:18:28,946 Déjeme ponerlo en la caja. 894 01:18:30,625 --> 01:18:32,056 Aquí tiene. 895 01:18:32,126 --> 01:18:35,726 - Mire, ¿podríamos hacerlo más rápido? - Por supuesto, señor. 896 01:18:35,796 --> 01:18:38,667 Estará listo en lo más fugaz de lo fugaz. 897 01:18:46,140 --> 01:18:47,780 - Aquí tiene. - Genial. 898 01:18:47,850 --> 01:18:50,685 No del todo terminado. 899 01:18:54,190 --> 01:18:56,946 No necesito una bolsa, lo llevaré en mi bolsillo. 900 01:18:57,016 --> 01:18:58,875 Esto no es una bolsa, señor. 901 01:18:58,945 --> 01:19:02,360 - ¿En serio? - Es mucho más que una bolsa. 902 01:19:25,554 --> 01:19:27,945 ¿Podríamos ser un poco más rápidos, por favor? 903 01:19:28,015 --> 01:19:30,802 De inmediato 904 01:19:49,078 --> 01:19:51,802 - ¿Qué es eso? - Un palillo de canela, señor. 905 01:19:51,872 --> 01:19:55,389 - Sinceramente, no puedo esperar. - No se arrepentirá, señor. 906 01:19:55,459 --> 01:19:57,725 ¿Quiere apostar? 907 01:19:57,795 --> 01:20:00,251 Es sólo el trabajo para una ocasión especial. 908 01:20:03,718 --> 01:20:05,983 Ya está. Casi terminamos. 909 01:20:06,053 --> 01:20:10,530 ¿Qué va a bañarlo en yogurt? ¿Cubrirlo con chispas de chocolate? 910 01:20:10,600 --> 01:20:13,699 No, señor, vamos a ponerlo en la caja de navidad. 911 01:20:13,769 --> 01:20:15,368 No quiero una caja de navidad. 912 01:20:15,438 --> 01:20:18,204 - Pero lo quería envuelto para regalo. - Así es pero-- 913 01:20:18,274 --> 01:20:20,039 - El baño de flores final. - ¿Puedo pagar? 914 01:20:20,109 --> 01:20:22,833 - Todo lo que necesitamos ahora... - ¡Oh, Dios! 915 01:20:22,903 --> 01:20:25,086 - ...es una pizca de acebo. - No, no, no. 916 01:20:25,156 --> 01:20:27,171 - Nada de maldito acebo. - Pero señor... 917 01:20:27,241 --> 01:20:29,924 Déjelo. 918 01:20:29,994 --> 01:20:33,970 - ¿Rondando por la sección de joyas? - No. Sólo estaba mirando. 919 01:20:34,040 --> 01:20:36,681 No te preocupes. Mis expectativas no son tan altas... 920 01:20:36,751 --> 01:20:40,393 ...luego de 13 años del Sr. "Pero siempre te gustaron las bufandas." 921 01:20:40,463 --> 01:20:42,539 De hecho, me encanta esta. 922 01:20:45,134 --> 01:20:48,679 1 Semana para navidad 923 01:20:53,309 --> 01:20:56,659 - ¡Hola! - ¿Qué estás haciendo aquí? 924 01:20:56,729 --> 01:20:59,745 Tuve que alquilar mi apartamento para comprar mi pasaje. 925 01:20:59,815 --> 01:21:03,165 ¿No estarás pensando seguir con este estúpido plan, verdad? 926 01:21:03,235 --> 01:21:04,959 Demonios que sí. 927 01:21:05,029 --> 01:21:08,337 ¿Crees que esto está lleno de ropa? Sí lo está, demonios. 928 01:21:08,407 --> 01:21:11,465 Es un empaque lleno de condones. 929 01:21:11,535 --> 01:21:14,969 Excelente. Excelente. Perfecto, sigue así. 930 01:21:15,039 --> 01:21:17,328 Mira... 931 01:21:18,668 --> 01:21:21,225 ...siento ir un poco más allá pero... 932 01:21:21,295 --> 01:21:24,023 ¿Irías conmigo a tomar unas copas de navidad? 933 01:21:24,093 --> 01:21:25,938 Es decir, sin ningún compromiso. 934 01:21:26,008 --> 01:21:31,611 Sólo ir y quizás ver algo navideño o algo así. 935 01:21:31,681 --> 01:21:34,989 Obviamente, si no quieres, no tienes que hacerlo. Yo-- 936 01:21:35,059 --> 01:21:36,782 Ya estoy balbuceando, lo siento. 937 01:21:36,852 --> 01:21:39,535 No. Sería encantador. 938 01:21:39,605 --> 01:21:41,977 Genial. 939 01:21:44,318 --> 01:21:45,625 ¡Sí! 940 01:21:45,695 --> 01:21:47,835 ¿Sabes?, es genial. 941 01:21:47,905 --> 01:21:52,863 Normalmente, soy muy tímido, me lleva mucho tomar coraje, así que gracias. 942 01:21:59,417 --> 01:22:04,769 - Dime de nuevo por qué tardaste tanto. - ¿No puede un hombre tener secretos? 943 01:22:04,839 --> 01:22:09,086 Te hemos esperado por horas, es el primer avance de todos. 944 01:22:17,768 --> 01:22:21,827 Era una noche estrellada en el antiguo Jerusalén... 945 01:22:21,897 --> 01:22:25,101 ...y el niño Jesús estaba en su cuna. 946 01:22:33,200 --> 01:22:36,884 Sherlock Holmes no es un detective real. 947 01:22:36,954 --> 01:22:39,971 ¿Es éste el camino hacia la estación de trenes? 948 01:22:40,041 --> 01:22:43,207 Quisiera una taza de curry. 949 01:22:44,295 --> 01:22:46,978 Quisiera un billete de viaje por un día. 950 01:22:47,048 --> 01:22:50,815 ¡Oh, Dios mío!, Tengo un terrible dolor de estómago. 951 01:22:50,885 --> 01:22:53,150 Deben haber sido los langostinos. 952 01:22:53,220 --> 01:22:55,758 Milton Keynes tiene muchos óvalos. 953 01:22:56,933 --> 01:23:01,117 ¡Dios mío, es un pez enorme! 954 01:23:01,187 --> 01:23:04,223 ¡Sabe delicioso! 955 01:23:10,175 --> 01:23:12,686 Siento ser un granuja gruñón. Con amor: Harry el Malo. 956 01:23:19,080 --> 01:23:23,848 - Volverás como un hombre en quiebra. - Sí, quebrado de tanto sexo. 957 01:23:23,918 --> 01:23:26,267 Vas camino al desastre. 958 01:23:26,337 --> 01:23:29,836 Estoy camino al éxito, con rumbo al oeste 959 01:23:30,424 --> 01:23:32,398 Adiós, fracaso. 960 01:23:32,468 --> 01:23:36,418 ¡América, prepárate! Aquí viene Colin Frissell. 961 01:23:50,778 --> 01:23:53,336 - Lléveme a un bar. - ¿Qué clase de bar? 962 01:23:53,406 --> 01:23:56,822 Cualquiera. Cualquier bar americano común. 963 01:24:03,916 --> 01:24:07,683 - ¿Puedo ayudarle? - Sí. Quisiera una Budweiser, por favor. 964 01:24:07,753 --> 01:24:11,169 - La reina de las cervezas. - La "Bud" en camino. 965 01:24:12,091 --> 01:24:14,357 Oh, Dios mío. 966 01:24:14,427 --> 01:24:16,336 ¿Eres de Inglaterra? 967 01:24:17,972 --> 01:24:20,404 Sí. 968 01:24:20,474 --> 01:24:23,449 Qué lindo. 969 01:24:23,519 --> 01:24:27,203 Hola, soy Stacey. 970 01:24:27,273 --> 01:24:29,349 ¿Jeannie? 971 01:24:31,235 --> 01:24:33,334 ¿Sí? 972 01:24:33,404 --> 01:24:36,191 - Él es... - Colin. 973 01:24:37,700 --> 01:24:39,924 Frissell. 974 01:24:39,994 --> 01:24:42,093 Lindo nombre. 975 01:24:42,163 --> 01:24:44,971 - Jeannie. - Es de Inglaterra. 976 01:24:45,041 --> 01:24:47,282 Sí. De Basildon. 977 01:24:50,296 --> 01:24:55,254 Espera a que Carol Anne llegue. Se vuelve loca por los ingleses. 978 01:25:00,514 --> 01:25:01,444 Hola chicas. 979 01:25:01,514 --> 01:25:04,490 Carol Anne, ven para que conozcas a Colin. 980 01:25:04,560 --> 01:25:07,159 Es de Inglaterra. 981 01:25:07,229 --> 01:25:11,476 Bueno, a un lado, damas. Yo me hago cargo de él. 982 01:25:14,612 --> 01:25:17,185 Hola, guapo. 983 01:25:18,950 --> 01:25:21,072 ¡Esto es tan gracioso! 984 01:25:22,411 --> 01:25:24,760 - ¿Cómo le llaman a eso? - Botella. 985 01:25:24,830 --> 01:25:26,929 "Botella" 986 01:25:26,999 --> 01:25:29,056 - ¿Y a esto? - Pajilla. 987 01:25:29,126 --> 01:25:30,975 "Pajilla" 988 01:25:31,045 --> 01:25:33,038 - ¿Y a esto? - Mesa. 989 01:25:34,298 --> 01:25:36,355 - Mesa. Es igual. - Es igual. 990 01:25:36,425 --> 01:25:39,817 - ¿Dónde te hospedas? - En realidad, en ningún lugar. 991 01:25:39,887 --> 01:25:42,695 Me hospedaré en algún hostal, como en las películas. 992 01:25:42,765 --> 01:25:46,073 ¡Oh Dios!, es tan lindo. 993 01:25:46,143 --> 01:25:50,870 Escucha. Tal vez esto sea algo apresurado ya que recién nos conocemos, pero... 994 01:25:50,940 --> 01:25:53,456 ¿Por qué no vienes y te quedas con nosotras? 995 01:25:53,526 --> 01:25:55,666 - Sí. - Sí. 996 01:25:55,736 --> 01:25:58,711 Bueno, sino es demasiado inconveniente. 997 01:25:58,781 --> 01:26:01,797 - ¡Seguro que no! - Pero hay un problema. 998 01:26:01,867 --> 01:26:03,966 ¿Cuál? 999 01:26:04,036 --> 01:26:07,678 Bueno, no somos las mujeres más adineradas... 1000 01:26:07,748 --> 01:26:12,725 ...así que, tenemos una pequeña cama, pero ningún sofá... 1001 01:26:12,795 --> 01:26:16,145 ...y que tendrías que compartirla con nosotras tres. 1002 01:26:16,215 --> 01:26:22,652 Y en estas noches tan frías estará todo lleno y sudoroso. 1003 01:26:22,722 --> 01:26:25,488 Y ni si quiera tenemos para comprar pijamas. 1004 01:26:25,558 --> 01:26:27,949 ¿No? 1005 01:26:28,019 --> 01:26:30,535 Lo que significa... 1006 01:26:30,605 --> 01:26:32,811 ...que estaremos desnudas. 1007 01:26:37,486 --> 01:26:39,126 No, no, creo que estará bien. 1008 01:26:39,196 --> 01:26:41,587 Buenísimo. 1009 01:26:41,657 --> 01:26:44,757 Lo cual hará que esté más lleno. 1010 01:26:44,827 --> 01:26:47,009 Harriet. No has conocido a Harriet. 1011 01:26:47,079 --> 01:26:48,928 - ¿Hay una cuarta? - Sí. 1012 01:26:48,998 --> 01:26:53,307 No te preocupes, te va a encantar porque ella es "la chica sensual". 1013 01:26:53,377 --> 01:26:56,143 - ¿En serio? - Sí. 1014 01:26:56,213 --> 01:27:00,081 - ¡Alabado sea el Señor! - Y es cristiano. 1015 01:27:02,553 --> 01:27:04,213 Salud. 1016 01:27:25,242 --> 01:27:28,467 Un regalo cada uno esta noche. ¿Quién tiene uno para Papá? 1017 01:27:28,537 --> 01:27:30,511 - Yo tengo. - Deja a Mamá primero. 1018 01:27:30,581 --> 01:27:33,723 - Voy a traerlo. - No, no, no. Quiero elegir el mío. 1019 01:27:33,793 --> 01:27:36,081 Creo que quiero... 1020 01:27:38,255 --> 01:27:42,023 - ...éste. - Volví a comprar la habitual bufanda... 1021 01:27:42,093 --> 01:27:46,027 ...pero éste es mi otro regalo, ligeramente especial. 1022 01:27:46,097 --> 01:27:48,237 Gracias. 1023 01:27:48,307 --> 01:27:50,406 Sí que es un primer regalo. 1024 01:27:50,476 --> 01:27:52,909 - ¡Arráncalo! - ¿Qué es esto? 1025 01:27:52,979 --> 01:27:55,552 Voy a... bueno, lo voy a arrancar. 1026 01:28:02,113 --> 01:28:04,520 Dios, qué sorpresa. 1027 01:28:05,783 --> 01:28:07,574 ¿Qué es esto? 1028 01:28:09,453 --> 01:28:13,137 Es un CD. Joni Mitchell. 1029 01:28:13,207 --> 01:28:15,556 Para continuar con tu educación emocional. 1030 01:28:15,626 --> 01:28:17,808 Sí. 1031 01:28:17,878 --> 01:28:20,353 Dios. 1032 01:28:20,423 --> 01:28:22,396 Es grandioso. 1033 01:28:22,466 --> 01:28:25,420 - Mi brillante esposa. - Sí. 1034 01:28:27,680 --> 01:28:31,989 ¿Me disculpan si me ausento por un momento? 1035 01:28:32,059 --> 01:28:34,951 Todo ese helado. 1036 01:28:35,021 --> 01:28:38,287 Querido, ¿puedes asegurarte que los niños estén listos? 1037 01:28:38,357 --> 01:28:41,477 - Ya vuelvo. - Bueno, con calma. 1038 01:28:41,861 --> 01:28:43,818 El mío primero. El mío primero. 1039 01:30:40,980 --> 01:30:42,620 Mi Dios. 1040 01:30:42,690 --> 01:30:45,748 Es un milagro. Están todos vestidos. 1041 01:30:45,818 --> 01:30:48,876 Vamos, vamos, es muy tarde. 1042 01:30:48,946 --> 01:30:51,402 Vamos, entonces. Al auto, al auto. 1043 01:31:02,376 --> 01:31:05,434 - ¿Ha notado tu presencia? - No. 1044 01:31:05,504 --> 01:31:10,147 Pero el detalle en el romance es que la gente se junta muy al final. 1045 01:31:10,217 --> 01:31:12,424 Claro. 1046 01:31:13,512 --> 01:31:17,380 Por cierto, me siento mal. Nunca te pregunto como va tu vida amorosa. 1047 01:31:19,477 --> 01:31:21,284 No. 1048 01:31:21,354 --> 01:31:24,308 Como sabrás, hace tiempo que estoy fuera de ese negocio. 1049 01:31:25,608 --> 01:31:27,537 A menos que Claudia Schiffer llame... 1050 01:31:27,607 --> 01:31:30,585 ...en cuyo caso te quiero fuera de aquí enseguida... 1051 01:31:30,655 --> 01:31:33,880 ...pequeño mestizo sin madre. 1052 01:31:33,950 --> 01:31:37,817 No, no. Querremos tener sexo en cada habitación, incluyendo la tuya. 1053 01:31:38,579 --> 01:31:41,637 Es una lluviosa víspera de navidad en el Reino Unido... 1054 01:31:41,707 --> 01:31:45,808 ...y la pregunta es "¿quién será el número 1 en el ránking de Radio Uno esta noche?" 1055 01:31:45,878 --> 01:31:49,854 ¿Será Blue o la inesperada sensación de navidad de Billy Mack? 1056 01:31:49,924 --> 01:31:53,816 Deberían haberlo adivinado a pesar de que puedan no creerlo... 1057 01:31:53,886 --> 01:31:56,128 ...es Billy Mack. 1058 01:31:58,307 --> 01:32:00,990 ¡Eres el ganador! 1059 01:32:01,060 --> 01:32:03,034 - Hola, Billy. - Hola. 1060 01:32:03,104 --> 01:32:06,913 Estamos en vivo para todo el país y eres el número uno. 1061 01:32:06,983 --> 01:32:09,582 - ¿Cómo lo celebrarás? - No lo sé. 1062 01:32:09,652 --> 01:32:12,793 Puedo comportarme como un verdadero roquero fracasado... 1063 01:32:12,863 --> 01:32:15,630 ...y emborracharme con mi manejador... 1064 01:32:15,700 --> 01:32:17,798 ...o, cuando cuelgue... 1065 01:32:17,868 --> 01:32:22,762 ...estaré lleno de invitaciones para un montón de fiestas glamorosas. 1066 01:32:22,832 --> 01:32:26,474 Esperemos sea la segunda. Aquí está. El número uno, de Billy Mack: 1067 01:32:26,544 --> 01:32:30,791 - "La navidad está alrededor" - Jesús, esa porquería de nuevo no. 1068 01:32:33,551 --> 01:32:36,042 Bill, es para ti, nene. 1069 01:32:37,054 --> 01:32:39,529 Hola. Elton. 1070 01:32:39,599 --> 01:32:43,074 P-- por su puesto. Por su puesto. 1071 01:32:43,144 --> 01:32:45,637 Envíame un auto desfachatadamente grande... 1072 01:32:45,707 --> 01:32:46,760 ...y ahí estaré. 1073 01:32:48,357 --> 01:32:52,058 Será una muy buena Navidad. 1074 01:33:00,036 --> 01:33:02,802 - Bueno. - Será mejor que entre. 1075 01:33:02,872 --> 01:33:07,083 - Mi madre y... ya sabes. - Por su puesto, sí. Está haciendo frío. 1076 01:33:09,670 --> 01:33:12,505 - Bueno, buenas noches. - Buenas noches. 1077 01:33:22,391 --> 01:33:25,476 Está bien. 1078 01:33:38,199 --> 01:33:40,882 Todo lo que quiero por navidad... 1079 01:33:40,952 --> 01:33:44,427 ...eres tú. 1080 01:33:44,497 --> 01:33:47,096 Bien. 1081 01:33:47,166 --> 01:33:50,182 Gracias. 1082 01:33:50,252 --> 01:33:52,162 Buenas noches. 1083 01:34:05,851 --> 01:34:08,451 Miren todos, es el tío Jamie. 1084 01:34:08,521 --> 01:34:11,370 ¡Hola tío Jamie! 1085 01:34:11,440 --> 01:34:15,708 Sí, fabuloso. Qué bueno verlos. 1086 01:34:15,778 --> 01:34:18,269 Y... 1087 01:34:19,365 --> 01:34:20,713 ...en realidad, me voy. 1088 01:34:20,783 --> 01:34:23,674 Pero Jamie, querido. 1089 01:34:23,744 --> 01:34:26,302 Perdón. 1090 01:34:26,372 --> 01:34:29,041 Un hombre tiene que hacer lo que un hombre tiene que hacer. 1091 01:34:32,128 --> 01:34:34,060 ¡Odio al tío Jamie! 1092 01:34:34,130 --> 01:34:37,415 Odio al tío Jamie. Odio al tío Jamie. 1093 01:34:48,978 --> 01:34:51,895 Al Aeropuerto de Gatwick, por favor. Lo más rápido que pueda. 1094 01:35:06,704 --> 01:35:09,491 - Buenas noches, Sarah. - Buenas noches, Karl. 1095 01:35:10,416 --> 01:35:12,492 Yo... 1096 01:35:16,547 --> 01:35:19,465 - Feliz navidad. - Feliz navidad. 1097 01:35:39,820 --> 01:35:42,837 Hola, nene, ¿cómo está todo? Sí. 1098 01:35:42,907 --> 01:35:45,576 ¿Están todos de fiesta por ahí? 1099 01:36:04,345 --> 01:36:07,486 - Sam, es hora de cenar. - No tengo hambre. 1100 01:36:07,556 --> 01:36:11,032 Sam, hice brochetas de pollo. 1101 01:36:11,102 --> 01:36:13,308 Mira el cartel en la puerta. 1102 01:36:17,441 --> 01:36:19,517 Bien. 1103 01:36:25,283 --> 01:36:28,034 Es un poco larga. 1104 01:36:36,168 --> 01:36:38,244 Yo voy. 1105 01:36:43,801 --> 01:36:47,359 - Hola. - ¿Quién es? 1106 01:36:47,429 --> 01:36:50,557 Di que son los cantores de villancicos. 1107 01:36:51,934 --> 01:36:53,824 Son los cantores de villancicos. 1108 01:36:53,894 --> 01:36:56,017 Dales una libra y diles que se marchen. 1109 01:37:04,306 --> 01:37:06,913 Con algo de suerte el próximo año... 1110 01:37:08,306 --> 01:37:13,193 ...estaré saliendo con alguna de estas chicas. 1111 01:37:18,786 --> 01:37:22,411 Pero por ahora déjame decir... 1112 01:37:22,481 --> 01:37:27,462 ...que fuera de agendas y esperanzas... 1113 01:37:27,532 --> 01:37:32,760 ...sólo por ser navidad... 1114 01:37:32,965 --> 01:37:37,606 (Y en navidad uno dice la verdad) 1115 01:37:37,676 --> 01:37:40,245 ...que para mí, tú eres perfecta... 1116 01:37:52,005 --> 01:37:54,874 ...y mi desgastado corazón te amará... 1117 01:37:57,499 --> 01:38:01,869 ...hasta que te veas así... 1118 01:38:06,438 --> 01:38:08,585 Feliz navidad. 1119 01:38:47,883 --> 01:38:50,608 Suficiente. 1120 01:38:50,678 --> 01:38:52,587 Basta por ahora. 1121 01:39:00,021 --> 01:39:04,664 ¿Qué diablos haces aquí? Deberías estar en lo de Elton John. 1122 01:39:04,734 --> 01:39:09,919 Bueno, estuve ahí por un minuto o dos y luego tuve una epifanía. 1123 01:39:09,989 --> 01:39:12,380 - ¿De veras? - Sí. 1124 01:39:12,450 --> 01:39:14,549 Vamos. Sólo sube. 1125 01:39:14,619 --> 01:39:17,760 ¿Y de qué se trataba esa epifanía? 1126 01:39:17,830 --> 01:39:20,596 Era sobre Navidad. 1127 01:39:20,666 --> 01:39:22,932 ¿Te diste cuenta que estaba en todas partes? 1128 01:39:23,002 --> 01:39:25,139 No. Me di cuenta que la navidad es un momento... 1129 01:39:25,209 --> 01:39:27,415 ...para estar con tus seres queridos. 1130 01:39:28,507 --> 01:39:30,022 Así es. 1131 01:39:30,092 --> 01:39:34,122 Y me di cuenta que, cual realidad aterradora... 1132 01:39:34,192 --> 01:39:36,904 ...y desdichado desastre... 1133 01:39:36,974 --> 01:39:38,990 ...aquí estoy... 1134 01:39:39,060 --> 01:39:41,367 ...con más de 50 años... 1135 01:39:41,437 --> 01:39:44,620 ...y, sin darme cuenta, he pasado la mayoría de mi vida adulta... 1136 01:39:44,690 --> 01:39:48,499 ...con un empleado regordete. 1137 01:39:48,569 --> 01:39:51,294 Y por más que me cueste decirlo... 1138 01:39:51,364 --> 01:39:57,153 ...posiblemente la persona que ame... 1139 01:39:58,245 --> 01:40:01,163 ...seas tú. 1140 01:40:02,249 --> 01:40:04,348 Vaya, qué sorpresa. 1141 01:40:04,418 --> 01:40:06,225 Sí. 1142 01:40:06,295 --> 01:40:08,561 ¿Diez minutos con Elton John y ya eres gay? 1143 01:40:08,631 --> 01:40:10,688 No, mira. Te lo digo en serio. 1144 01:40:10,758 --> 01:40:16,611 Dejé a Elton y un gran número de chicas semidesnudas con sus bocas abiertas... 1145 01:40:16,681 --> 01:40:21,010 ...para poder salir contigo en Navidad. 1146 01:40:22,561 --> 01:40:28,018 - Bueno, Bill-- - Es un error terrible... 1147 01:40:31,821 --> 01:40:35,190 ...pero resultaste ser el jodido amor de mi vida. 1148 01:40:38,661 --> 01:40:42,575 Y para ser honesto, a pesar de mis quejas... 1149 01:40:44,458 --> 01:40:46,914 ...hemos tenido una vida maravillosa. 1150 01:40:51,424 --> 01:40:53,132 Bueno... 1151 01:40:54,927 --> 01:40:57,134 ...gracias. 1152 01:40:58,806 --> 01:41:01,842 Es decir, ha sido un honor. 1153 01:41:03,352 --> 01:41:05,743 Me siento muy orgulloso. 1154 01:41:05,813 --> 01:41:07,971 Mira, no seas cretino. 1155 01:41:18,868 --> 01:41:22,319 Vamos a embriagarnos y veamos algunas pornos. 1156 01:41:41,766 --> 01:41:44,282 Estimado señor, estimado David... 1157 01:41:44,352 --> 01:41:47,785 ...feliz navidad, y próspero año nuevo. 1158 01:41:47,855 --> 01:41:50,371 Siento mucho lo que sucedió... 1159 01:41:50,441 --> 01:41:53,541 ...fue una situación muy incómoda y me siento como una perfecta idiota. 1160 01:41:53,611 --> 01:41:55,501 Particularmente porque... 1161 01:41:55,571 --> 01:41:58,337 ...si no puedes decirlo en Navidad, ¿entonces cuándo? 1162 01:41:58,407 --> 01:42:02,191 Soy suya. Con amor, de su Natalie. 1163 01:42:14,680 --> 01:42:17,468 Con amor, de su Natalie. 1164 01:42:22,139 --> 01:42:24,322 Jack, necesito un auto. 1165 01:42:24,392 --> 01:42:26,468 Ahora mismo. Gracias. 1166 01:42:38,072 --> 01:42:40,444 No me esperes. 1167 01:42:44,161 --> 01:42:46,510 Quisiera ir a Wandsworth. Al "Callejón Sinuoso" 1168 01:42:46,580 --> 01:42:48,822 Muy bien, señor. 1169 01:42:59,385 --> 01:43:02,318 Calle Harris. ¿Qué número, señor? 1170 01:43:02,388 --> 01:43:07,299 ¡Oh, por Dios! La calle más larga del mundo y no tengo ni idea. 1171 01:43:15,443 --> 01:43:17,333 Hola, ¿es la casa de Natalie? 1172 01:43:17,403 --> 01:43:20,878 - No. - Bueno, gracias. Disculpe la molestia. 1173 01:43:20,948 --> 01:43:23,089 ¿No es usted-? 1174 01:43:23,159 --> 01:43:26,509 ¿No es usted el Primer Ministro? 1175 01:43:26,579 --> 01:43:31,264 Sí, en efecto. Feliz Navidad. 1176 01:43:31,334 --> 01:43:32,231 Es parte del servicio. 1177 01:43:32,301 --> 01:43:35,201 Tratar de visitar a todos para vísperas de año nuevo. 1178 01:43:39,425 --> 01:43:42,733 Hola. ¿Vive aquí Natalie? 1179 01:43:42,803 --> 01:43:45,444 - No. - De acuerdo, cariño. Gracias. 1180 01:43:45,514 --> 01:43:48,781 - ¿Va a cantar villancicos? - No. No lo haré. 1181 01:43:48,851 --> 01:43:52,101 - Por favor, señor, por favor. - Por favor. 1182 01:43:54,941 --> 01:43:56,789 Bueno, supongo que podría. 1183 01:43:56,859 --> 01:43:58,733 Por favor. 1184 01:44:00,071 --> 01:44:02,312 De acuerdo. 1185 01:44:22,134 --> 01:44:24,692 Hola. Disculpe la molestia. 1186 01:44:24,762 --> 01:44:27,737 - ¿Vive Natalie aquí? - No. 1187 01:44:27,807 --> 01:44:29,965 Vive en la casa de al lado. 1188 01:44:32,436 --> 01:44:35,036 Genial. 1189 01:44:35,106 --> 01:44:38,080 ¿No es usted quien creo que es, verdad? 1190 01:44:38,150 --> 01:44:40,249 Sí, y siento mucho las metidas de pata. 1191 01:44:40,319 --> 01:44:41,533 Mi gabinete es una basura. 1192 01:44:41,603 --> 01:44:43,753 Esperamos que nos vaya mejor el año que viene. 1193 01:44:43,823 --> 01:44:46,065 Feliz Navidad. 1194 01:45:00,840 --> 01:45:04,649 Hola. 1195 01:45:04,719 --> 01:45:06,984 ¿Está Natalie? 1196 01:45:07,054 --> 01:45:09,972 ¿Dónde demonios está mi jodido saco? 1197 01:45:11,309 --> 01:45:15,201 - Hola. - Hola. 1198 01:45:15,271 --> 01:45:20,373 Ella es mi mamá, mi papá, mi tío Tony y mi tía Glynne. 1199 01:45:20,443 --> 01:45:22,375 - Hola. - Un gusto conocerlos. 1200 01:45:22,445 --> 01:45:26,254 Él es el Primer Ministro. 1201 01:45:26,324 --> 01:45:29,215 Sí, nos dimos cuenta, cariño. 1202 01:45:29,285 --> 01:45:32,093 Por desgracia, se nos hizo tarde. 1203 01:45:32,163 --> 01:45:35,263 Es el concierto de navidad de la escuela, verás, David. 1204 01:45:35,333 --> 01:45:38,766 Todas las escuelas locales se han reunido, incluso la de San Basilio-- 1205 01:45:38,836 --> 01:45:40,700 Ya son muchos detalles, mamá. 1206 01:45:40,770 --> 01:45:42,687 ¿En qué le podemos ayudar, señor? 1207 01:45:42,757 --> 01:45:46,671 Bueno, sólo necesitaba a Natalie... 1208 01:45:49,430 --> 01:45:51,487 ...para unos asuntos de estado. 1209 01:45:51,557 --> 01:45:56,158 Sí. Por supuesto. 1210 01:45:56,228 --> 01:45:57,994 Bueno... 1211 01:45:58,064 --> 01:46:00,788 Bueno, sería mejor que fueras después, gordita. 1212 01:46:00,858 --> 01:46:02,248 Natalie. 1213 01:46:02,318 --> 01:46:04,834 No quiero retrasarte para el concierto. 1214 01:46:04,904 --> 01:46:08,546 - No es nada, en serio. - Keith estará muy desilusionada. 1215 01:46:08,616 --> 01:46:12,758 - No, realmente no importa. - El disfraz de pulpo me llevó meses. 1216 01:46:12,828 --> 01:46:14,868 8 brazos es bastante, David. 1217 01:46:19,251 --> 01:46:21,350 Escuchen, por qué no me dejan llevarlos... 1218 01:46:21,420 --> 01:46:25,195 ...y así podemos hablar de los asuntos de estado... 1219 01:46:25,265 --> 01:46:26,545 ...en el auto del estado. 1220 01:46:28,094 --> 01:46:29,609 De acuerdo. 1221 01:46:29,679 --> 01:46:32,528 - Encantados. - Gracias. 1222 01:46:32,598 --> 01:46:34,721 Sujétense todos. 1223 01:46:41,315 --> 01:46:44,123 - ¿A qué distancia del lugar estamos? - Queda justo a la vuelta. 1224 01:46:44,193 --> 01:46:46,898 De acuerdo. Bueno... 1225 01:46:48,823 --> 01:46:51,065 ...sólo quería decir... 1226 01:46:52,994 --> 01:46:55,134 ...gracias por tu tarjeta de Navidad. 1227 01:46:55,204 --> 01:46:57,011 De nada. 1228 01:46:57,081 --> 01:46:59,013 Mira, siento lo de aquel día. 1229 01:46:59,083 --> 01:47:02,391 Entré y luego él se acercó a mí, y sentí un fuego... 1230 01:47:02,461 --> 01:47:06,938 ...y él es el Presidente de los Estados Unidos y no pasó nada, lo juro. 1231 01:47:07,008 --> 01:47:10,149 Me sentí tan idiota porque... 1232 01:47:10,219 --> 01:47:13,486 ...pienso en usted todo el tiempo. 1233 01:47:13,556 --> 01:47:16,948 - Y creo que es el hombre que realmente... - Aquí estamos. 1234 01:47:17,018 --> 01:47:18,658 - ...amo. - Vaya. 1235 01:47:18,728 --> 01:47:21,397 Realmente quedaba a la vuelta. 1236 01:47:36,412 --> 01:47:38,701 Bueno, mira... 1237 01:47:40,458 --> 01:47:42,996 ...creo que será mejor que no entre, ¿sabes? 1238 01:47:43,961 --> 01:47:47,520 Nadie quiere que un político le robe el estrellato a algún niño. 1239 01:47:47,590 --> 01:47:51,190 Por favor, vamos. Será genial. 1240 01:47:51,260 --> 01:47:53,965 No, mejor no. 1241 01:47:55,056 --> 01:47:59,866 Pero sentiré mucho... 1242 01:47:59,936 --> 01:48:02,058 ...irme de aquí. 1243 01:48:03,522 --> 01:48:05,729 Sólo dame un momento. 1244 01:48:19,664 --> 01:48:22,830 John ha estado muy misterioso. ¿Dónde se conocieron? 1245 01:48:29,090 --> 01:48:31,166 ¡No! 1246 01:49:02,498 --> 01:49:06,140 Entra. Podremos ver detrás del escenario. 1247 01:49:06,210 --> 01:49:08,416 Terry, no tardaré. 1248 01:49:11,882 --> 01:49:14,774 Ésta tiene que ser una visita muy discreta, ¿entiendes? 1249 01:49:14,844 --> 01:49:19,007 No te preocupes. Ésta fue mi escuela. Sé por dónde ir. Vamos. 1250 01:49:21,726 --> 01:49:24,976 Mira, las ovejas están todas listas y tú ni siquiera... 1251 01:49:29,108 --> 01:49:31,415 ¿Cómo estás? 1252 01:49:31,485 --> 01:49:35,545 Hola, chicos. ¿Se encuentran bien? 1253 01:49:35,615 --> 01:49:37,755 ¿Qué demonios están haciendo aquí? 1254 01:49:37,825 --> 01:49:40,841 - Bueno, sabes-- - Siempre le informamos a tu secretaria... 1255 01:49:40,911 --> 01:49:45,638 ...de estos eventos, pero nunca creí que realmente aparecerías. 1256 01:49:45,708 --> 01:49:47,598 Pensé que era hora de hacerlo. 1257 01:49:47,668 --> 01:49:51,060 No quisiera que nadie me viera, así que me esconderé en algún lado. 1258 01:49:51,130 --> 01:49:53,563 Buena suerte, Daisy y Bernie. 1259 01:49:53,633 --> 01:49:57,358 Nunca me alegró tanto ver a mi estúpido hermano mayor. 1260 01:49:57,428 --> 01:50:00,695 - Gracias. - Muy bien. 1261 01:50:00,765 --> 01:50:03,698 No nos hemos presentado. 1262 01:50:03,768 --> 01:50:06,826 Bueno, él es Gavin. 1263 01:50:06,896 --> 01:50:09,120 - Hola, Gavin. - Mi guardaespaldas. 1264 01:50:09,190 --> 01:50:11,247 Y esta es Natalie, es mi... 1265 01:50:11,317 --> 01:50:14,166 ...es mi dietista. 1266 01:50:14,236 --> 01:50:16,294 - Hola. - "Dietista"... 1267 01:50:16,364 --> 01:50:18,421 ...que no te ponga las manos encima. 1268 01:50:18,491 --> 01:50:20,673 Hace 20 años, habrías sido su tipo. 1269 01:50:20,743 --> 01:50:25,678 Tendré mucho cuidado. No se atreva sólo porque es navidad, señor. 1270 01:50:25,748 --> 01:50:27,889 No, en serio. 1271 01:50:27,959 --> 01:50:30,308 Vamos. Hora de la función. Rápido. 1272 01:50:30,378 --> 01:50:33,019 - Te veré luego, ¿sí? - Seguramente. 1273 01:50:33,089 --> 01:50:36,022 - Gracias, Primer Ministro. - Todo bien. 1274 01:50:36,092 --> 01:50:38,298 - Vamos. - De acuerdo. 1275 01:51:12,253 --> 01:51:15,853 La escuela Hillier presentará ahora su número de navidad. 1276 01:51:15,923 --> 01:51:18,856 En la voz principal, Joanna Anderson, de diez años... 1277 01:51:18,926 --> 01:51:21,525 ...en los coros, dirigidos por su madre... 1278 01:51:21,595 --> 01:51:23,819 ...la magnífica Sra. Jean Anderson. 1279 01:51:23,889 --> 01:51:26,781 Algunos de nosotros hemos decidido colaborar... 1280 01:51:26,851 --> 01:51:31,369 ...y por ello, les pedimos mil disculpas. 1281 01:51:31,439 --> 01:51:33,312 Gracias. 1282 01:54:16,729 --> 01:54:18,722 Bien. 1283 01:54:21,692 --> 01:54:24,083 No fue tan discreto como hubiésemos querido. 1284 01:54:24,153 --> 01:54:26,442 - ¿Qué hacemos ahora? - Sonreír. 1285 01:54:27,531 --> 01:54:29,607 Una pequeña reverencia. 1286 01:54:32,995 --> 01:54:35,154 Y un saludo. 1287 01:54:48,469 --> 01:54:51,694 No tengo idea. Quiero decir, ¿puedes imaginarlo? 1288 01:54:51,764 --> 01:54:53,863 Te veré luego, ¿está bien? 1289 01:54:53,933 --> 01:54:56,091 Te hablaré. Adiós. 1290 01:54:58,521 --> 01:55:02,663 Dime, si estuvieras en mi situación, ¿qué harías? 1291 01:55:02,733 --> 01:55:04,790 ¿Qué situación es esa? 1292 01:55:04,860 --> 01:55:08,586 Imagina que tu esposo te compre un collar de oro... 1293 01:55:08,656 --> 01:55:11,756 ...y, en navidad, se lo diera a otra persona. 1294 01:55:11,826 --> 01:55:14,592 - Karen. - ¿Esperarías para saber-- 1295 01:55:14,662 --> 01:55:17,303 - Buenas noches. - Buenas noches. Feliz navidad. 1296 01:55:17,373 --> 01:55:20,348 ¿Esperarías para saber si es sólo un collar... 1297 01:55:20,418 --> 01:55:22,808 ...o si es sexo y un collar... 1298 01:55:22,878 --> 01:55:26,579 ...o si, peor aún, un collar y amor? 1299 01:55:27,842 --> 01:55:29,063 ¿Te quedarías a su lado... 1300 01:55:29,133 --> 01:55:32,985 ...sabiendo que la vida siempre sería un poco peor? 1301 01:55:33,055 --> 01:55:36,555 - ¿O terminarías y huirías? - ¡Oh, Dios! 1302 01:55:41,147 --> 01:55:43,955 Estoy tan errado. 1303 01:55:44,025 --> 01:55:46,082 Un idiota clásico. 1304 01:55:46,152 --> 01:55:49,335 Sí, pero también me has hecho quedar como una idiota a mí. 1305 01:55:49,405 --> 01:55:52,276 Has hecho de mi vida algo idiota, también. 1306 01:55:54,660 --> 01:55:57,635 Cariño. ¡Oh, queridos! 1307 01:55:57,705 --> 01:56:00,888 Estuvieron maravillosos. 1308 01:56:00,958 --> 01:56:03,975 Mi pequeña langosta, estuviste tan... 1309 01:56:04,045 --> 01:56:06,352 ¿Cuál es la palabra? 1310 01:56:06,422 --> 01:56:08,646 Naranja. 1311 01:56:08,716 --> 01:56:11,800 Vamos, tengo obsequios en casa. Papá va a venir. 1312 01:56:13,262 --> 01:56:15,565 ¡Sammy! ¡Fue una presentación fantástica! 1313 01:56:15,635 --> 01:56:17,989 Una percusión clásica, hijo. 1314 01:56:18,059 --> 01:56:22,118 - Gracias, sin embargo el plan no funcionó. - Entonces díselo. 1315 01:56:22,188 --> 01:56:24,078 - ¿Decirle qué? - Que la amas. 1316 01:56:24,148 --> 01:56:27,081 De ninguna manera. De todas formas, parten esta noche. 1317 01:56:27,151 --> 01:56:29,751 Mejor aún. Sam, no tienes nada que perder... 1318 01:56:29,821 --> 01:56:32,490 ...y te lamentarás siempre si no lo haces. 1319 01:56:34,075 --> 01:56:36,299 Nunca se lo dije a tu mamá lo suficiente. 1320 01:56:36,369 --> 01:56:40,829 Debí habérselo dicho cada día porque ella era perfecta todos los días. 1321 01:56:41,958 --> 01:56:46,251 Has visto las películas, muchachito. No termina hasta que termina. 1322 01:56:48,214 --> 01:56:52,940 Está bien, papá. Hagámoslo. Hagamos que el amor nos patee el culo. 1323 01:56:53,010 --> 01:56:55,318 Sí. 1324 01:56:55,388 --> 01:56:57,713 - Sólo dame un segundo. - Sí. 1325 01:56:59,267 --> 01:57:02,116 - Lo siento. - Perdón... 1326 01:57:02,186 --> 01:57:04,327 Está bien. 1327 01:57:04,397 --> 01:57:07,830 - Fue mi culpa. - No, no, en serio. No lo fue. 1328 01:57:07,900 --> 01:57:10,791 ¿Eres el papá de Sam, no? 1329 01:57:10,861 --> 01:57:13,753 Sí. Padrastro, en realidad. 1330 01:57:13,823 --> 01:57:16,631 - Daniel. - Yo soy Carol. 1331 01:57:16,701 --> 01:57:18,466 Carol. 1332 01:57:18,536 --> 01:57:22,949 - Bien, volví. Vamos. - Sí. Bueno... 1333 01:57:24,333 --> 01:57:26,641 ...espero volver a vernos, Karen. 1334 01:57:26,711 --> 01:57:28,952 Carol. 1335 01:57:30,298 --> 01:57:34,924 - Me aseguraré de que así sea. - ¿Sí? Bien. 1336 01:57:42,768 --> 01:57:44,825 - Díselo. - ¿Qué? 1337 01:57:44,895 --> 01:57:47,932 - Ya sabes... - No seas tan idiota. 1338 01:57:51,569 --> 01:57:53,668 - Mira, ahí está. - ¿Dónde? 1339 01:57:53,738 --> 01:57:56,026 Por allá. 1340 01:57:57,867 --> 01:57:59,906 ¡Oh, no! 1341 01:58:00,995 --> 01:58:03,996 Está bien, iremos al aeropuerto. Conozco un atajo. 1342 01:58:19,180 --> 01:58:21,279 Buenas noches. 1343 01:58:21,349 --> 01:58:24,365 - ¿Señor Barros? - Sí. 1344 01:58:24,435 --> 01:58:28,119 Vine aquí para pedir la mano de su hija... 1345 01:58:28,189 --> 01:58:30,121 ...en matrimonio. 1346 01:58:30,191 --> 01:58:32,415 ¿Se quiere casar con mi hija? 1347 01:58:32,485 --> 01:58:34,375 Sí. 1348 01:58:34,445 --> 01:58:35,877 Ven aquí... 1349 01:58:35,947 --> 01:58:37,489 ...hay un hombre en la puerta. 1350 01:58:39,075 --> 01:58:41,257 Quiere casarse contigo. 1351 01:58:41,327 --> 01:58:42,675 Pero nunca lo había visto antes. 1352 01:58:42,745 --> 01:58:44,135 ¿A quién le importa? 1353 01:58:44,205 --> 01:58:46,429 ¿Me vas a vender a un perfecto extraño? 1354 01:58:46,499 --> 01:58:49,515 ¿Vender? ¿Quién dijo vender? Yo le pagaré. 1355 01:58:49,585 --> 01:58:54,312 Disculpe. Me refería a su otra hija, Aurelia. 1356 01:58:54,382 --> 01:58:58,107 No está aquí, está trabajando. Lo llevaré. 1357 01:58:58,177 --> 01:58:59,650 ¡Tú! Quédate aquí. 1358 01:58:59,720 --> 01:59:02,674 Cómo no. ¡Estúpido! 1359 01:59:05,601 --> 01:59:10,393 Mi padre está por vender a Aurelia como esclava de este inglés. 1360 01:59:14,193 --> 01:59:16,269 Espera. Espera. 1361 01:59:19,615 --> 01:59:21,026 ¡Oh, no! 1362 01:59:22,535 --> 01:59:24,383 Será mejor que no digas que sí, padre. 1363 01:59:24,453 --> 01:59:27,454 Cállate, "Miss Dunkin' Donuts 2003". 1364 01:59:32,586 --> 01:59:36,187 - Mire, en realidad no vamos a viajar. - No puede pasar. 1365 01:59:36,257 --> 01:59:40,670 ¿Ni siquiera para que el muchacho se despida del amor de su vida? 1366 01:59:42,388 --> 01:59:44,345 No. 1367 01:59:46,434 --> 01:59:49,617 - Lo siento, Sam. - ¿Billete de abordaje, señor? 1368 01:59:49,687 --> 01:59:53,246 Un momento, lo tengo. ¿Podría esperar? 1369 01:59:53,316 --> 01:59:55,331 - A menos que... - ¿Qué? 1370 01:59:55,401 --> 01:59:57,959 - ¿Quieres jugártela por ello? - Espere un momento. 1371 01:59:58,029 --> 02:00:00,567 - ¿Crees que debería? - Sí. 1372 02:00:01,198 --> 02:00:04,298 - Está bien. - ¡Sí! 1373 02:00:04,368 --> 02:00:08,746 Debí dejarlas donde estaba tomando café. 1374 02:01:21,570 --> 02:01:24,170 Parece que va a matar a Aurelia. 1375 02:01:24,240 --> 02:01:26,446 ¡Genial! 1376 02:02:00,693 --> 02:02:02,769 Joanna. 1377 02:02:03,821 --> 02:02:05,897 ¿Sam? 1378 02:02:09,118 --> 02:02:13,386 - Pensé que no sabías mi nombre. - Por supuesto que sí. 1379 02:02:13,456 --> 02:02:17,156 ¡Oh, Dios! Toma, tengo que irme. 1380 02:03:09,679 --> 02:03:12,236 - ¿Dónde está Aurelia? - ¿Por qué debería decírselo? 1381 02:03:12,306 --> 02:03:14,322 Este hombre quiere casarse con ella. 1382 02:03:14,392 --> 02:03:17,143 No puede hacer eso, es nuestra mejor camarera. 1383 02:03:36,080 --> 02:03:37,871 Buenas noches, Aurelia. 1384 02:03:39,417 --> 02:03:41,493 Buenas noches, Jamie. 1385 02:03:56,809 --> 02:03:59,784 Hermosa Aurelia... 1386 02:03:59,854 --> 02:04:04,065 ...he venido aquí con la intención de pedir... 1387 02:04:05,151 --> 02:04:07,357 ...que te cases conmigo. 1388 02:04:08,696 --> 02:04:13,524 Sé que parezco un demente, porque apenas te conozco... 1389 02:04:15,161 --> 02:04:22,159 ...pero a veces las cosas se ven tan claras... 1390 02:04:23,461 --> 02:04:26,877 ...que no necesitan pruebas evidentes. 1391 02:04:28,799 --> 02:04:34,777 Y yo viviré aquí, o tú puedes vivir conmigo en Inglaterra. 1392 02:04:34,847 --> 02:04:37,363 Ve a Inglaterra sin dudarlo, muchacha. 1393 02:04:37,433 --> 02:04:40,719 Conocerás al Príncipe Guillermo, entonces te podrás casar con él. 1394 02:04:41,729 --> 02:04:47,732 Por supuesto que no espero que seas tan cursi como yo... 1395 02:04:48,611 --> 02:04:53,320 ...y por supuesto que pienso que me dirás que no... 1396 02:04:54,408 --> 02:05:02,320 ...pero es navidad y tan sólo quería... asegurarme. 1397 02:05:06,545 --> 02:05:10,164 ¡Por, Dios! ¡Dile que sí, escuálida! 1398 02:05:12,969 --> 02:05:15,045 Gracias. 1399 02:05:16,847 --> 02:05:18,923 Eso sería agradable. 1400 02:05:21,185 --> 02:05:23,972 Mi respuesta es sí. 1401 02:05:25,648 --> 02:05:27,955 Una pregunta simple. 1402 02:05:28,025 --> 02:05:30,458 ¿Qué dijiste? 1403 02:05:30,528 --> 02:05:31,903 Sí, por supuesto. 1404 02:05:34,657 --> 02:05:36,982 ¡Bravo! 1405 02:06:02,351 --> 02:06:04,510 ¿Aprendiste inglés? 1406 02:06:05,021 --> 02:06:07,227 Sólo por si acaso. 1407 02:06:40,389 --> 02:06:42,475 1 mes después. 1408 02:06:48,147 --> 02:06:49,579 Hola, Daisy. 1409 02:06:49,649 --> 02:06:52,603 - Ella es Greta. - Hola, Greta. 1410 02:06:55,071 --> 02:06:59,088 Aquí está. Ella es Aurelia. Ella es Juliet. Él es Peter. 1411 02:06:59,158 --> 02:07:02,300 - Mark, no te vi ahí. - Pensé que debería seguirlos. 1412 02:07:02,370 --> 02:07:05,303 Los amigos de Jamie son tan apuestos. 1413 02:07:05,373 --> 02:07:07,638 Nunca me lo dijo. 1414 02:07:07,708 --> 02:07:10,850 Ahora creo que tal vez tomé la decisión equivocada... 1415 02:07:10,920 --> 02:07:12,602 ...escogí al inglés equivocado. 1416 02:07:12,672 --> 02:07:14,878 No sabe hablar inglés muy bien. 1417 02:07:15,758 --> 02:07:17,916 ¡Papá! ¡Papá! 1418 02:07:20,096 --> 02:07:21,694 ¡Oh, Dios! 1419 02:07:21,764 --> 02:07:24,989 - ¿Nos trajiste regalos? - De hecho, sí lo hice. 1420 02:07:25,059 --> 02:07:27,515 Gracias, papá. 1421 02:07:30,022 --> 02:07:33,142 - ¿Cómo estás? - Estoy bien. Estoy bien. 1422 02:07:35,194 --> 02:07:37,376 Qué bueno que hayas vuelto. 1423 02:07:37,446 --> 02:07:39,854 Vamos. A casa. 1424 02:07:42,618 --> 02:07:44,694 Ahí está. 1425 02:07:46,080 --> 02:07:49,847 - Hola. - Hola. 1426 02:07:49,917 --> 02:07:53,962 - Debió haberla besado. - No, así está bien. 1427 02:07:55,965 --> 02:07:59,482 - ¿De acuerdo? - ¿Qué hacen ustedes dos aquí? 1428 02:07:59,552 --> 02:08:02,068 - Puede que por fin pueda anotar. - Pícaro. 1429 02:08:02,138 --> 02:08:05,589 - Tengo que irme. - Adiós. 1430 02:08:10,688 --> 02:08:13,144 Bien, ella es Harriet. 1431 02:08:14,233 --> 02:08:18,918 - Hola. Es un placer conocerte. - Hola, Harriet. 1432 02:08:18,988 --> 02:08:20,484 Espero que no te moleste... 1433 02:08:20,554 --> 02:08:22,902 ...pero traje a mi hermana para que se quede. 1434 02:08:24,619 --> 02:08:29,053 Ella es Carla. Es muy amigable. 1435 02:08:29,123 --> 02:08:31,448 Hola, tú debes ser Tony. 1436 02:08:33,294 --> 02:08:35,417 Escuché que eras muy atractivo.