1
00:00:00,131 --> 00:00:00,531
Greetings | Translated By
>>>
2
00:00:00,531 --> 00:00:01,131
Greetings | Translated By
>>>
3
00:00:01,131 --> 00:00:01,531
Greetings | Translated By
>>>
4
00:00:01,531 --> 00:00:02,131
Greetings | Translated By
>>>Adhel
5
00:00:02,131 --> 00:00:02,531
Greetings | Translated By
>>>Adhel
6
00:00:02,531 --> 00:00:03,131
Greetings | Translated By
>>>Adhel
7
00:00:03,131 --> 00:00:03,531
Greetings | Translated By
>>>Adhel
8
00:00:03,531 --> 00:00:04,131
Greetings | Translated By
>>>Adhel
9
00:00:04,131 --> 00:00:04,531
Greetings | Translated By
>>>Adhel'31
10
00:00:04,531 --> 00:00:05,131
Greetings | Translated By
>>>Adhel'31
11
00:00:05,131 --> 00:00:05,531
Greetings | Translated By
>>>Adhel'31
12
00:00:05,531 --> 00:00:06,131
Greetings | Translated By
>>>Adhel'31Rn'f'nr
13
00:00:06,131 --> 00:00:06,531
Greetings | Translated By
>>>Adhel'31Rn'f'nr
14
00:00:06,531 --> 00:00:07,131
Greetings | Translated By
>>>Adhel'31Rn'f'nr
15
00:00:07,131 --> 00:00:07,531
Greetings | Translated By
>>>Adhel'31Rn'f'nr
16
00:00:07,531 --> 00:00:08,131
Greetings | Translated By
>>>Adhel'31Rn'f'nr
17
00:00:08,131 --> 00:00:08,531
Greetings | Translated By
>>>Adhel'31Rn'f'nr
18
00:00:08,531 --> 00:00:09,131
Greetings | Translated By
>>>Adhel'31Rn'f'nr
19
00:00:09,131 --> 00:00:09,531
Greetings | Translated By
>>>Adhel'31Rn'f'nr<<<
20
00:00:09,531 --> 00:00:10,131
Greetings | Translated By
>>>Adhel'31Rn'f'nr<<<
21
00:00:10,131 --> 00:00:11,531
Greetings | Translated By
>>>Adhel'31Rn'f'nr<<<
22
00:00:11,531 --> 00:00:19,131
Greetings | Translated Bye
>>> ™Adhel'31Rn'f'nr™ <<<
23
00:00:19,900 --> 00:00:21,527
Semua unit bersiaplah.
24
00:00:21,944 --> 00:00:24,071
Squadron bergerak dalam
waktu 30 menit.
25
00:00:27,074 --> 00:00:28,617
Baiklah, semuanya.
Ayo berangkat.
26
00:00:36,582 --> 00:00:38,417
Semua unit, bersiaplah.
27
00:00:41,003 --> 00:00:43,130
Aku ulangi, semua unit bersiaplah.
28
00:00:44,090 --> 00:00:47,509
Sebuah Badai Tropis besar telah terbentuk
dari Selatan pulau Ryoko...
29
00:00:47,592 --> 00:00:50,554
...dan bergerak dengan cepat menuju
ke arah Utara dengan kecepatan 25 mil/jam.
30
00:00:56,476 --> 00:00:57,894
Semuanya sudah dipesan, pak.
31
00:00:58,603 --> 00:00:59,855
Berangkatlah, sekarang.
32
00:01:00,272 --> 00:01:01,273
Berangkat!
33
00:01:01,565 --> 00:01:02,566
Ya, pak.
34
00:01:02,649 --> 00:01:03,858
Ya, pak./
Ya, pak.
35
00:01:04,525 --> 00:01:05,526
Ayo berangkat!
36
00:01:09,238 --> 00:01:10,656
Ayo berangkat./
Baiklah.
37
00:01:24,794 --> 00:01:27,004
Badainya tepat menuju ke arah kita.
38
00:01:30,717 --> 00:01:33,553
Typhoon 13 adalah
Badai yang sangat besar.
39
00:01:33,636 --> 00:01:36,681
Badainya bergerak ke arah Utara dan terus
mendapatkan kekuatan.
40
00:01:36,764 --> 00:01:40,017
Badainya dengan cepat mendekati
Semenanjung Boso.
41
00:01:41,977 --> 00:01:44,313
Kami mulai babak belur di sini
di Tateyama.
42
00:01:44,479 --> 00:01:47,858
Badai ini mengalir dengan hujan
dan angin yang sangat kuat.
43
00:01:48,066 --> 00:01:51,445
Keadaan ini membuat kami kesulitan
hanya untuk berdiri.
44
00:01:52,988 --> 00:01:55,532
Berikut kabar terbaru dari
cuaca tengah.
45
00:01:55,616 --> 00:01:58,868
Tekanan di mata Topan sekarang ini
membaca...
46
00:01:58,951 --> 00:02:02,413
...959 millibar dan ambruk.
47
00:02:02,496 --> 00:02:05,249
Kecepatan Angin hampir
mendekati 90.
48
00:02:05,666 --> 00:02:10,588
Hampir 90 mil/jam,
dan itu berembus lebih dari 110.
49
00:02:10,671 --> 00:02:13,174
Badai ini sangat besar dan semakin bertambah
besar setiap menitnya.
50
00:02:14,841 --> 00:02:16,009
Huh?
51
00:02:20,764 --> 00:02:21,848
Apa itu?
52
00:02:26,519 --> 00:02:27,938
Ayo pergi dari sini!
53
00:02:30,732 --> 00:02:32,358
Brengsek!
54
00:02:59,008 --> 00:03:00,635
Perhatian, semua unit.
55
00:03:00,718 --> 00:03:02,470
Ada Makhluk raksasa yang terlihat
di Tateyama, daerah Chiba.
56
00:03:02,553 --> 00:03:06,265
Teruslah bergerak ke arah Utara dan serang
Makhluk itu secepatnya.
57
00:03:06,348 --> 00:03:08,100
Ini penerbangan pencarian unit 1.
58
00:03:08,183 --> 00:03:12,229
Unit penerbangan 3, 6, 7, bersiap
sampai pengevakuasian selesai.
59
00:03:13,188 --> 00:03:18,568
Konvoi No.1 dan 21 terus mencari sampai
mendapat pemberitahuan lebih lanjut.
60
00:03:19,403 --> 00:03:21,113
Kita tidak memiliki cadangan apapun!
61
00:03:27,576 --> 00:03:28,953
Ayo!
Pergi dari sini!
62
00:03:29,078 --> 00:03:30,788
Ayo! Lari!
63
00:03:30,871 --> 00:03:33,165
Lari, semuanya!
Cepat!
64
00:03:33,249 --> 00:03:35,084
Ayo, cepat!
65
00:03:35,167 --> 00:03:36,335
Cepat!
66
00:03:41,173 --> 00:03:42,549
Lewat sini, cepat!
67
00:03:42,632 --> 00:03:44,884
Tidak ada waktu. Lari!/
Rumahku!
68
00:03:44,968 --> 00:03:47,595
Tidak ada waktu. Ayo, kembalilah./
Tidak!
69
00:03:48,430 --> 00:03:49,472
Kembalilah!
70
00:03:51,808 --> 00:03:53,810
Ada pengumuman dari Balai Kota.
71
00:03:53,893 --> 00:03:57,439
Evakuasi darurat telah diperintahkan
untuk semua Warga Kota.
72
00:03:59,523 --> 00:04:02,401
Semua unit segera berkumpul
di Rute 89 secepatnya.
73
00:04:02,484 --> 00:04:05,320
Pusatkan kekuatan serangan
kalian pada Makhluk itu.
74
00:04:05,404 --> 00:04:07,614
Makhluk itu harus dihentikan.
75
00:04:24,464 --> 00:04:26,548
Apa kau bisa melihat Target?
76
00:04:29,052 --> 00:04:30,678
Target terkunci.
Tembak!
77
00:04:43,148 --> 00:04:45,067
Mundur!
Mundur, sekarang!
78
00:05:00,206 --> 00:05:04,585
Squadron pertahanan U.S telah bergerak
untuk memberikan bantuan.
79
00:05:05,628 --> 00:05:08,172
Unit Tank Maser 3 dan 4 di posisi.
80
00:05:08,798 --> 00:05:12,592
Baiklah, unit 3 dan 4.
Bersiaplah untuk menyerang.
81
00:05:13,009 --> 00:05:15,512
Unit Tank Maser 2, bersiaplah.
82
00:05:18,848 --> 00:05:20,517
Oke, berhenti.
83
00:05:26,980 --> 00:05:28,357
Hidupkan lampunya./
Ya, pak!
84
00:05:34,113 --> 00:05:35,531
Target terlihat!
Target terlihat
85
00:05:36,031 --> 00:05:37,282
Aktifkan Maser.
86
00:05:37,533 --> 00:05:39,034
Maser aktif.
87
00:05:41,537 --> 00:05:42,538
Ya Tuhan.
88
00:05:45,540 --> 00:05:46,791
Tahan dengan mantap.
89
00:05:47,625 --> 00:05:48,793
Tinggikan Masernya.
90
00:05:48,876 --> 00:05:49,919
Meninggikan Maser.
91
00:05:50,795 --> 00:05:52,130
Menghubungkan sistem Target.
92
00:05:52,213 --> 00:05:53,881
Sistem target terhubung,
Ayo.
93
00:05:58,261 --> 00:05:59,470
Tembakkan Maser.
94
00:05:59,554 --> 00:06:00,680
Menembakkan Maser.
95
00:06:20,364 --> 00:06:22,908
Kekuatan hujan berkurang sebanyak 70%.
96
00:06:49,601 --> 00:06:50,685
Mundur.
97
00:08:11,719 --> 00:08:13,638
Setelah kejadian Horor semalam...
98
00:08:13,721 --> 00:08:17,100
...pagi ini, Kota Tateyama
Mengalami mimpi buruk yang lain.
99
00:08:17,183 --> 00:08:18,768
Kerusakannya sangat mengejutkan.
100
00:08:18,851 --> 00:08:21,687
Kota ini hancur dan Warganya
pun juga ikut hancur.
101
00:08:22,062 --> 00:08:25,357
Para Tentara sedang memimpin upaya penyelamatan
tapi jumlah korban yang tewas pasti lebih tinggi.
102
00:08:25,774 --> 00:08:29,236
Di Tokyo, Perdana menteri Tsugé
telah mengkonfirmasi laporan lapangan.
103
00:08:29,319 --> 00:08:32,322
Serangan ini dilakukan oleh
Godzilla lain...
104
00:08:32,406 --> 00:08:34,783
...yang mirip seperti di tahun 1954.
105
00:08:34,866 --> 00:08:36,451
Godzilla.
106
00:08:36,910 --> 00:08:39,537
Setelah membumi hanguskan
kota Tateyama...
107
00:08:39,620 --> 00:08:42,707
...Godzilla baru ini kembali mengarungi
Samudera Pasifik.
108
00:08:42,790 --> 00:08:46,002
Pihak yang berwenang tidak dapat mengesampingkan
bahwa Makhluk ini...
109
00:08:46,085 --> 00:08:47,586
...menunggu untuk menyerang
orang-orang ini lagi.
110
00:08:48,296 --> 00:08:52,758
45 tahun setelah serangan Godzilla yang pertama,
Negara kita berada di bawah ancamannya sekali lagi.
111
00:08:53,384 --> 00:08:56,720
Akankah pemerintah kita berbalik dan lari
atau mereka akan melawannya?
112
00:08:57,228 --> 00:09:00,230
Kantor Perdana Menteri
113
00:09:02,228 --> 00:09:06,230
{\an8}Perdana Menteri Machiko Tsugé{\an8}
114
00:09:04,144 --> 00:09:06,271
Kita semua dilanda
Bencana lain.
115
00:09:07,228 --> 00:09:09,230
Menteri Ilmu Pengetahuan dan Teknologi
116
00:09:12,402 --> 00:09:14,695
45 tahun yang lalu...
117
00:09:14,903 --> 00:09:18,574
...Godzilla pertama menyerang Tokyo.
118
00:09:19,283 --> 00:09:21,076
Dan setelah pertempuran yang melelahkan...
119
00:09:21,160 --> 00:09:22,995
...akhirnya Pemerintah menghancurkannya.
120
00:09:23,078 --> 00:09:25,414
Sebuah senjata rahasia telah ditemukan
oleh Dr. Serizawa.
121
00:09:35,506 --> 00:09:38,176
Tapi senjata itu hilang untuk selamanya.
122
00:09:39,260 --> 00:09:42,680
Karena takut kekuatan mengerikan
yang telah dia lepaskan...
123
00:09:42,764 --> 00:09:45,433
...Dr. Serizawa menolak untuk
mengungkapkan rahasianya.
124
00:09:45,516 --> 00:09:48,686
Dia membawa rahasia itu sampai mati.
125
00:09:51,188 --> 00:09:53,398
Godzilla mengutuk Jepang.
126
00:09:54,608 --> 00:09:56,318
Sejak dia pertama kali muncul...
127
00:09:57,235 --> 00:10:00,739
...nampaknya kita terus-menerus diserang
oleh Monster raksasa.
128
00:10:04,826 --> 00:10:06,495
Seperti Mothra...
129
00:10:06,578 --> 00:10:10,581
...Ngengat raksasa yang melahirkan dengan
tes Atom di Pasifik Selatan.
130
00:10:10,956 --> 00:10:14,335
Untungnya, kita berhasil menghancurkannya dengan
senapan panas-Ray secara besar-besaran.
131
00:10:17,463 --> 00:10:19,048
Atau si Bigfoot Gaira...
132
00:10:19,131 --> 00:10:22,718
...serangannya digagalkan setelah
Pemerintah berjuang kembali...
133
00:10:22,802 --> 00:10:27,680
...dan menghancurkannya dengan serangan
bertubi-tubi dari kelompok Maser.
134
00:10:34,312 --> 00:10:38,483
Dari setiap serangan itu,
Tokyo mengalami kerusakan yang mengerikan.
135
00:10:40,902 --> 00:10:45,155
Untungnya, Warga selalu membantu kita
untuk membangunnya kembali.
136
00:10:49,076 --> 00:10:50,994
Tapi sekarang Godzilla kembali.
137
00:10:51,662 --> 00:10:54,498
Dan kita tidak mempunyai cara untuk
membela diri kita sendiri.
138
00:10:55,999 --> 00:10:59,169
Makhluk itu menghancurkan
Kota kita satu-persatu...
139
00:11:00,795 --> 00:11:03,589
...dan tidak ada yang bisa kita lakukan
untuk menghentikannya.
140
00:11:05,221 --> 00:11:08,223
{\an8}Pos Medan Peperangan AMF Narashino{\an8}
141
00:11:08,344 --> 00:11:11,097
Kami tidak menyalahkanmu.
142
00:11:13,599 --> 00:11:15,852
Kau tidak bertanggung jawab
atas kematian mereka.
143
00:11:16,185 --> 00:11:18,270
Kecuali jika kematian mereka
secara sengaja disebabkan olehmu.
144
00:11:19,855 --> 00:11:22,691
Semua yang ingin kami ketahui adalah
bagaimana ini bisa terjadi.
145
00:11:23,191 --> 00:11:26,736
Bagaimana bisa Brilian muda
operator Maser sepertimu...
146
00:11:26,820 --> 00:11:29,197
...terabaikan oleh kendaraan model '73?
147
00:11:29,865 --> 00:11:32,117
Apa kau takut?
Apa kau panik?
148
00:11:36,287 --> 00:11:38,664
Saya akan menerima segala konsekuensi
atas tindakan saya.
149
00:11:57,474 --> 00:11:59,392
Apa kau sudah mendengar kabar
tentang Akane Yashiro?
150
00:11:59,476 --> 00:12:01,853
Sekarang mereka memindahkannya
ke pekerjaan kantor.
151
00:12:09,194 --> 00:12:12,738
Perdana menteri, nampaknya
kita punya masalah.
152
00:12:13,614 --> 00:12:14,907
Godzilla itu unik.
153
00:12:15,532 --> 00:12:17,201
Dia kebal terhadap serangan Maser.
154
00:12:19,786 --> 00:12:24,583
Aku setuju. Nampaknya itu akan menjadi sebuah kasus.
Untuk sekarang.
155
00:12:26,001 --> 00:12:29,086
Tapi itu takkan terjadi lagi.
Takkan lagi.
156
00:12:29,170 --> 00:12:33,257
Kita tidak akan membiarkan pengorbanan
teman-teman kita menjadi sia-sia.
157
00:12:36,135 --> 00:12:38,012
Bentuknya seperti Monster.
158
00:12:38,095 --> 00:12:39,096
Apa ini?
159
00:12:39,430 --> 00:12:41,807
Ayolah.
Kau pasti tahu "Apa ini."
160
00:12:41,891 --> 00:12:45,769
Lihatlah lagi.
Mereka punah 245 juta tahun yang lalu.
161
00:12:45,852 --> 00:12:47,437
Ini namanya Trilobite.
162
00:12:48,104 --> 00:12:49,314
Tapi ini robot.
163
00:12:49,397 --> 00:12:51,191
Yah, setengah robot.
164
00:12:52,275 --> 00:12:54,194
Itu kerangka robot.
165
00:12:54,277 --> 00:12:57,614
Di dalam, otot dan saraf dari
kepiting tapal Kuda.
166
00:12:58,448 --> 00:13:01,409
Otaknya? Sebuah DNA Komputer
berukuran kecil.
167
00:13:01,493 --> 00:13:03,035
Lihatlah bagaimana dia bergerak.
168
00:13:03,118 --> 00:13:04,578
Seperti benar-benar hidup.
169
00:13:04,662 --> 00:13:08,457
Itu adalah cara saya melestarikan mereka.
Setiap spesies membutuhkan tangan.
170
00:13:09,500 --> 00:13:10,793
Apalagi sekarang.
171
00:13:10,876 --> 00:13:15,714
Manusia yang merusak Bumi,
menghancurkan ekosistem alam.
172
00:13:15,798 --> 00:13:17,758
Aku akan membalikkan arus ini.
173
00:13:20,843 --> 00:13:22,178
Tidak ada yang mendengarkan.
174
00:13:24,264 --> 00:13:25,807
Sampai jumpa.
175
00:13:40,237 --> 00:13:41,488
Anda Dr. Yuhara, 'kan?
176
00:13:41,572 --> 00:13:42,698
Ya?
177
00:13:42,823 --> 00:13:44,825
Kami dari pemerintahan.
178
00:13:44,908 --> 00:13:47,578
Bisakah kau ikut dengan kami?
Ini sangat penting.
179
00:13:54,012 --> 00:13:56,811
Lembaga Pertahanan, Ilmu Pengetahuan & Teknologi
180
00:14:09,411 --> 00:14:11,211
Dr. Akamatsu (Robotik)
181
00:14:22,210 --> 00:14:24,410
Dr. Yamada (Gelombang Mikro)
182
00:14:25,210 --> 00:14:27,610
Dr. Kanno (Ilmu Fisika Suhu Rendah)
183
00:14:28,283 --> 00:14:29,908
Mereka semua sudah di sini, pak.
184
00:14:32,745 --> 00:14:37,666
Kalian semua yang ada di meja ini adalah
pakar Ilmiah terbaik di Jepang.
185
00:14:38,334 --> 00:14:42,880
Bahkan, kalian para Ilmuwan adalah
otak dari Negara ini.
186
00:14:44,465 --> 00:14:47,884
Aku ingin menunjukkan sesuatu pada kalian.
Sesuatu yang sangat mengejutkan.
187
00:15:06,151 --> 00:15:08,236
Tulang Godzilla.
188
00:15:27,171 --> 00:15:32,134
Apa yang sedang kalian lihat adalah kerangka
Godzilla yang tewas pada tahun 1954.
189
00:15:32,760 --> 00:15:35,721
Tahun lalu, kami menyelamatkannya
dari Lautan Pasifik.
190
00:15:36,555 --> 00:15:41,059
Dr. Yuhara, bagaimana menurutmu?
Bisakah kau memulihkan sel Interspinal?
191
00:15:43,728 --> 00:15:45,146
Itu tidak akan mudah.
192
00:15:47,315 --> 00:15:51,277
Tunggu. Apa kau ingin mengkloningnya?/
Tidak.
193
00:15:52,278 --> 00:15:54,823
Kami ingin membuat sesuatu
seperti Godzilla.
194
00:15:54,906 --> 00:15:58,242
Itu disebut Bio-robot.
Kau pasti akrab dengan mereka.
195
00:15:59,451 --> 00:16:02,579
Kami ingin membangun senjata super
untuk melawan Godzilla.
196
00:16:02,663 --> 00:16:08,627
Bio-mekanik Godzilla kami akan membuat
sesuatu yang sangat kuat daripada yang aslinya.
197
00:16:10,587 --> 00:16:12,381
Itulah alasan mengapa kalian
ada di sini.
198
00:16:12,464 --> 00:16:15,550
Kalian semua, Jepang membutuhkan kalian.
199
00:16:16,134 --> 00:16:19,637
Nasib Negeri ini ada di tangan kalian.
200
00:16:29,856 --> 00:16:34,276
Rancangan Undang-undang tentang perkembangan
senjata super anti-Godzilla...
201
00:16:34,359 --> 00:16:36,695
...secara resmi telah disahkan.
202
00:16:37,279 --> 00:16:39,364
Uangnya dari mana?/
Satu pertanyaan saja, kumohon!
203
00:16:39,448 --> 00:16:41,116
Siapa yang membayar semua ini?
204
00:16:41,199 --> 00:16:42,993
Berapa banyak biayanya?
205
00:16:43,076 --> 00:16:46,413
Ini keadaan darurat Nasional, semuanya.
Kami pasti akan mendapatkan uang.
206
00:16:46,496 --> 00:16:48,832
Jika kita menggunakannya pada Godzilla,
kita mungkin bisa menggunakannya pada Negara-negara lain.
207
00:16:48,915 --> 00:16:50,040
Silahkan, lewat sini.
208
00:16:50,124 --> 00:16:54,420
Perdana Menteri, apakah ini upaya untuk mempersenjatai kembali
Jepang dengan senjata pemusnah massal?
209
00:16:54,503 --> 00:16:56,756
Tidak, pastinya tidak.
210
00:16:56,839 --> 00:16:58,716
Aku sudah menghubungi pemimpin dunia.
211
00:16:58,799 --> 00:17:00,843
Aku sudah menjelaskannya kepada mereka
ancaman yang akan kita hadapi.
212
00:17:02,178 --> 00:17:05,556
Godzilla sudah menghancurkan Jepang
dalam 2 kesempatan.
213
00:17:05,639 --> 00:17:09,267
Dunia telah melihat bukti-buktinya.
Mereka tahu bagaimana korban yang menderita.
214
00:17:09,642 --> 00:17:11,936
Aku akan menjumpai pemimpin lain yang
masih merasa ragu-ragu.
215
00:17:12,020 --> 00:17:13,980
Apa kau suka pekerjaan ini?
216
00:17:16,024 --> 00:17:18,943
Tidak terlalu bikin stress, bukan?
217
00:17:19,027 --> 00:17:21,154
Aku yakin kau pasti sangat menikmatinya.
218
00:17:24,115 --> 00:17:27,868
Kita harus memiliki senjata super sebelum
Godzilla menyerang lagi.
219
00:17:27,951 --> 00:17:31,288
Aku yakinkan pada kalian, ketika senjata itu dibangun,
kami akan menghancurkan Godzilla...
220
00:17:31,371 --> 00:17:35,541
...dan menyingkirkan segala ancaman yang ada
di Negeri ini sekali untuk semuanya.
221
00:17:41,048 --> 00:17:43,257
Selamat pagi.
222
00:17:48,179 --> 00:17:51,098
Sara, sarapan siap./
Ya!
223
00:17:52,266 --> 00:17:55,478
Tingkat dukungan yang kita lihat ini
belum pernah terjadi sebelumnya.
224
00:17:55,561 --> 00:18:00,273
Hampir 77% suara yang mendukung
senjata super anti-Godzilla
225
00:18:00,398 --> 00:18:02,442
Ada orang yang.../
Bagus. Mari makan.
226
00:18:02,526 --> 00:18:04,820
Terima kasih, Ayah.
227
00:18:04,903 --> 00:18:06,822
...dengan dukungan publik yang luar biasa...
228
00:18:06,905 --> 00:18:10,492
...nampaknya kekhawatiran seperti ini
tidak terlalu tinggi pada agenda.
229
00:18:10,575 --> 00:18:13,328
Dokter, apa pendapatmu tentang ini?
230
00:18:13,411 --> 00:18:14,788
Komentator Politik
Yasushi Nishizawa
231
00:18:14,871 --> 00:18:17,331
Itu sudah sangat jelas, bukan?
232
00:18:17,414 --> 00:18:21,627
Orang-orang ketakutan.
Godzilla membuat semua orang ketakutan.
233
00:18:23,587 --> 00:18:26,382
Ayah, apa kau akan mengambil
pekerjaan itu?
234
00:18:28,551 --> 00:18:29,677
Tidak.
235
00:18:30,427 --> 00:18:32,805
Kenapa tidak?/
Aku akan beritahu kenapa.
236
00:18:33,931 --> 00:18:36,057
Aku harus menjaga dan menemanimu.
237
00:18:36,140 --> 00:18:39,435
Karena kau adalah hal terpenting
dalam hidupku, Sara.
238
00:18:39,519 --> 00:18:42,814
Kau membutuhkanku. Aku tak bisa mengambil
pekerjaan itu dan meninggalkanmu.
239
00:18:42,897 --> 00:18:44,440
Jangan begitu.
240
00:18:45,233 --> 00:18:48,486
Itu tak adil. Kau akan membuatku
merasa tidak enak hati.
241
00:18:49,445 --> 00:18:50,530
Hei!
242
00:18:51,114 --> 00:18:54,575
Bintang Baseball!
Kita akan melakukannya seperti mereka.
243
00:18:55,450 --> 00:18:56,702
Tahukah kau.
244
00:18:56,785 --> 00:18:59,246
Para pemain membiarkan anaknya menunggu
di ruang tunggu bersama dengannya.
245
00:18:59,329 --> 00:19:01,248
Mereka selalu melakukannya.
246
00:19:03,083 --> 00:19:04,877
Bukankah itu ide yang bagus?
247
00:19:04,960 --> 00:19:08,922
Sara, Baseball itu satu hal,
pekerjaanku banyak perbedaannya.
248
00:19:09,006 --> 00:19:10,381
Cepat, habiskan makananmu.
249
00:19:10,590 --> 00:19:13,050
Aku tidak ingin kau sampai
terkena penyakit kudis.
250
00:19:13,467 --> 00:19:14,719
Kau sendiri?
251
00:19:14,802 --> 00:19:17,138
Aku sudah kebal terhadap penyakit kudis.
252
00:19:18,973 --> 00:19:20,683
Siapa sih yang datang pagi-pagi begini.
253
00:19:20,766 --> 00:19:23,144
Ayo, cepat habiskan.
atau kita bisa terlambat.
254
00:19:24,145 --> 00:19:27,314
Dokter, pertimbangkanlah kembali
keputusanmu.
255
00:19:27,772 --> 00:19:30,400
Aku sudah bilang tidak.
Apa kau tak dengar?
256
00:19:30,483 --> 00:19:35,196
Begini saja, aku punya usul baru.
257
00:19:35,697 --> 00:19:38,074
Bagaimana jika kami membiarkan putrimu
ikut bekerja bersamamu?
258
00:19:38,158 --> 00:19:40,076
Kau tahu, seperti pemain Baseball.
259
00:19:40,160 --> 00:19:43,038
Apakah itu bisa membuatmu
berubah pikiran?
260
00:19:47,124 --> 00:19:49,877
Umurnya baru 1 bulan.
Jaga dia, oke?
261
00:19:50,836 --> 00:19:52,254
Hei, Yuhara.
262
00:19:52,338 --> 00:19:54,173
Kau tinggal di sekitar sini, bukan?
263
00:19:54,506 --> 00:19:56,383
Dia anak baru di sekitar sini.
264
00:19:56,467 --> 00:19:58,093
Memangnya itu urusanmu?
265
00:19:58,177 --> 00:20:01,221
Kalian lihat tempat itu?
Mereka membuat robot.
266
00:20:01,305 --> 00:20:03,848
Ya, mereka akan menghajar Godzilla.
267
00:20:03,932 --> 00:20:06,434
Oh, ya?
Apa yang mereka buat?
268
00:20:07,644 --> 00:20:11,397
Mereka membuat robot Godzilla.
Namanya MechaGodzilla.
269
00:20:12,190 --> 00:20:13,775
MechaGodzilla?
270
00:20:13,858 --> 00:20:15,109
Keren!
271
00:20:15,193 --> 00:20:16,277
Keren.
272
00:20:16,361 --> 00:20:19,197
Tempat tinggalku di sini.
Dagh, semuanya.
273
00:20:23,367 --> 00:20:24,868
Aku pulang.
274
00:20:26,870 --> 00:20:28,038
Selamat datang.
275
00:20:36,713 --> 00:20:37,797
Mengagumkan.
276
00:20:37,880 --> 00:20:42,218
Lihatlah. Sel spinal Godzilla,
mereka mulai terpisah.
277
00:20:42,885 --> 00:20:47,556
Ini hari yang bagus untuk melakukan proyek, Dokter,
dan hari yang bagus untuk kita semua.
278
00:20:48,891 --> 00:20:50,226
Terima kasih.
279
00:20:50,643 --> 00:20:51,852
Selamat./
Terima kasih.
280
00:20:51,936 --> 00:20:52,979
Selamat.
281
00:20:53,062 --> 00:20:54,146
Selamat./
Kita berhasil!
282
00:20:54,230 --> 00:20:55,730
Selamat./
Luar biasa.
283
00:21:00,610 --> 00:21:02,070
Mengapa Godzilla?
284
00:21:02,904 --> 00:21:04,406
Mengapa tidak Ibu?
285
00:21:04,698 --> 00:21:07,784
Aku harap mereka membawa Ibu kembali
ke dalam kehidupan.
286
00:21:27,094 --> 00:21:28,053
Nih, Sayang.
287
00:21:28,137 --> 00:21:30,471
Dia imut sekali./
Ayo, makan.
288
00:21:30,555 --> 00:21:31,556
Imut sekali.
289
00:21:46,585 --> 00:21:49,184
Kantor Baru Perdana Menteri
290
00:21:54,494 --> 00:21:58,040
Ingatlah, Negeri ini membutuhkan
kepemimpinan yang kuat.
291
00:21:59,124 --> 00:22:00,584
Bisakah kau memimpin mereka
menuju ke pertempuran?
292
00:22:01,251 --> 00:22:02,502
Ya.
293
00:22:09,583 --> 00:22:12,383
"Kabinet Baru Igarashi"
294
00:22:36,451 --> 00:22:39,079
Bersiap untuk membuka pintu darurat No. 23.
295
00:22:44,249 --> 00:22:46,627
Pintu darurat No. 23 sekarang terbuka.
296
00:23:07,180 --> 00:23:09,580
2003 Sesudah Masehi
297
00:23:17,614 --> 00:23:18,657
Kau sehat?
298
00:23:22,119 --> 00:23:24,788
Dengar.
Aku yang memimpin regu Kiryu.
299
00:23:26,998 --> 00:23:29,918
Regu Kiryu?/
Ya.
300
00:23:31,503 --> 00:23:35,089
Itulah bagaimana kami memanggilnya.
Kami yang berwenang di bagian senjata.
301
00:23:36,215 --> 00:23:37,383
MechaGodzilla.
302
00:23:39,885 --> 00:23:43,097
Kami harus mendapatkan yang terbaik.
Pilot maupun awak pesawat.
303
00:23:45,808 --> 00:23:48,018
Aku sudah memasukkan namamu
ke dalam daftar.
304
00:23:51,563 --> 00:23:53,064
Aku ingin kau kembali.
305
00:23:53,982 --> 00:23:55,316
Bergabunglah bersama kami.
306
00:24:03,777 --> 00:24:06,577
AC-3 White Heron
307
00:24:09,580 --> 00:24:10,873
Regu Kiryu!
308
00:24:11,415 --> 00:24:12,541
Berhenti!
309
00:24:13,792 --> 00:24:15,085
Belok kanan!
310
00:24:18,422 --> 00:24:19,506
Hormat!
311
00:24:20,424 --> 00:24:21,550
Kuda-kuda.
312
00:24:25,845 --> 00:24:30,266
Skwadron Kiryu, dipimpin oleh
Kolonel Togashi.
313
00:24:30,808 --> 00:24:33,477
Kami siap dan melaporkan untuk bertugas.
314
00:24:46,990 --> 00:24:49,075
Apa ini, semacam lelucon?
315
00:24:49,951 --> 00:24:52,037
Apa yang kau lakukan di sini?
316
00:24:53,622 --> 00:24:57,125
Empat tahun yang lalu Saudaraku mati
karena kesalahanmu.
317
00:25:04,173 --> 00:25:05,299
Hentikan.
318
00:25:06,675 --> 00:25:08,886
Kalian semua sebaiknya berhati-hati.
319
00:25:08,969 --> 00:25:12,556
Dia mungkin akan mengacau lagi, dan membuat
kalian semua berakhir di kantong mayat.
320
00:25:14,475 --> 00:25:15,684
Hayama!
321
00:25:16,477 --> 00:25:17,810
Ada apa ini?
322
00:25:18,978 --> 00:25:20,521
Kau punya masalah?
323
00:25:23,483 --> 00:25:25,652
Kau mungkin Pilot yang hebat...
324
00:25:26,402 --> 00:25:29,447
...tapi jika kau membuat tim-ku berantakan,
Aku akan membuangmu jauh-jauh.
325
00:25:33,534 --> 00:25:34,953
Itu berlaku untuk kalian semua.
326
00:25:37,162 --> 00:25:39,957
Ayo, mari berangkat./
Ya.
327
00:25:47,381 --> 00:25:48,757
Kiryu./
Kiryu!
328
00:25:48,840 --> 00:25:50,217
Kiryu./
Kiryu!
329
00:25:50,384 --> 00:25:51,718
Kami yang terbaik./
Kami yang terbaik!
330
00:25:51,802 --> 00:25:53,427
Kami yang paling kuat./
Kami yang paling kuat!
331
00:25:53,511 --> 00:25:54,929
Kami yang paling tangguh./
Kami yang paling tangguh!
332
00:25:55,012 --> 00:25:56,472
Kami akan berjuang./
Kami akan berjuang!
333
00:25:56,555 --> 00:25:57,974
Mereka akan mati./
Mereka akan mati!
334
00:25:58,057 --> 00:25:59,433
Kami akan menang./
Kami akan menang!
335
00:25:59,517 --> 00:26:00,601
Kami akan menang./
Kami akan menang!
336
00:26:00,685 --> 00:26:01,936
Kami akan menang./
Kami akan menang!
337
00:26:46,561 --> 00:26:48,187
Bisa aku bantu, Nyonya?
338
00:26:50,231 --> 00:26:51,441
Tanaman putri malu.
339
00:26:55,028 --> 00:26:56,738
Dia menguncup saat kau
menyentuhnya, 'kan?
340
00:26:59,782 --> 00:27:01,576
Kopi./
Tentu.
341
00:27:06,330 --> 00:27:08,206
Ini, Nyonya./
Terima kasih.
342
00:27:08,290 --> 00:27:09,666
Aku pesan yang sama dengannya.
343
00:27:09,750 --> 00:27:10,751
Hai.
344
00:27:11,209 --> 00:27:12,294
Terlalu bernafsu.
345
00:27:12,377 --> 00:27:13,462
Huh?
346
00:27:14,546 --> 00:27:15,797
Cepetan.
347
00:27:17,799 --> 00:27:19,468
Boleh aku duduk di sini?
348
00:27:21,927 --> 00:27:24,722
Akane. Eh, maaf.
Ny. Yashiro.
349
00:27:28,142 --> 00:27:30,019
Jadi, apa kau suka anak?
350
00:27:31,937 --> 00:27:34,398
Oh, maaf.
Aku keceplosan.
351
00:27:36,317 --> 00:27:38,026
Selamat.
352
00:27:38,860 --> 00:27:40,987
Aku dengar kau menjadi
Pilot Kiryu.
353
00:27:41,821 --> 00:27:44,699
Itu artinya mereka akan berpikir kau adalah
Pilot terbaik di seluruh skwadron.
354
00:27:44,783 --> 00:27:47,952
Itu lelucon yang gila sekali.
355
00:27:48,870 --> 00:27:50,789
Kau mungkin akan berakhir dengan
membunuh kita semua.
356
00:27:53,833 --> 00:27:56,585
Dan siapa pula orang ini?
Penggemar barumu?
357
00:27:57,669 --> 00:27:59,880
Berapa kau membayarnya, huh?
358
00:28:00,381 --> 00:28:01,882
Sudah cukup!
359
00:28:02,132 --> 00:28:03,425
Jangan sok keras kau.
360
00:28:07,179 --> 00:28:08,180
Hayama.
361
00:28:08,931 --> 00:28:10,849
Kau perlu belajar tatakrama.
362
00:28:15,645 --> 00:28:16,813
Aku mengerti.
363
00:28:17,563 --> 00:28:19,148
Masuk akal juga.
364
00:28:19,232 --> 00:28:21,651
Karena itulah mengapa dia
sangat memusuhimu.
365
00:28:23,194 --> 00:28:26,197
Aku rasa ada sesuatu yang berbeda
tentang dirimu.
366
00:28:26,697 --> 00:28:29,867
Aku merasa seperti ada dinding yang
membatasimu dengan yang lainnya.
367
00:28:30,826 --> 00:28:32,869
Pasti sangat sulit hidup sendirian.
368
00:28:34,663 --> 00:28:37,082
Jadi, apa kau sudah lama memilikinya?/
Ya.
369
00:28:37,165 --> 00:28:40,001
Ini seperti anaknya./
Ayah!
370
00:28:41,002 --> 00:28:42,170
Maaf.
371
00:28:44,089 --> 00:28:46,133
Aku pernah punya tanaman
saat aku masih muda.
372
00:28:46,925 --> 00:28:48,717
Hanya dia satu-satunya temanku.
373
00:28:52,138 --> 00:28:54,223
Tidak ada teman dan keluarga.
374
00:28:54,598 --> 00:28:56,350
Ada beberapa hal yang tidak
pernah berubah.
375
00:28:58,018 --> 00:28:59,478
Dan sekarang...
376
00:29:00,396 --> 00:29:03,232
Aku sudah terbiasa hidup seperti itu.
Itu tidak menggangguku lagi.
377
00:29:04,984 --> 00:29:07,777
Baiklah!
Ayo kita buat kesepakatan.
378
00:29:08,695 --> 00:29:10,321
Jika MechaGodzilla...
379
00:29:10,405 --> 00:29:11,781
Maaf.
380
00:29:11,865 --> 00:29:13,783
Jika Kiryu mengalahkan Godzilla...
381
00:29:13,867 --> 00:29:15,952
...aku akan merayakannya dengan
mentraktirmu makan malam.
382
00:29:16,661 --> 00:29:20,165
Tapi, jika Kiryu dikalahkan Godzilla...
383
00:29:21,708 --> 00:29:24,460
...aku akan minta maaf padamu.
384
00:29:24,543 --> 00:29:27,921
Setelah itu,
Aku akan mentraktirmu makan malam.
385
00:29:28,005 --> 00:29:29,298
Bagaimana menurutmu, huh?
386
00:29:37,514 --> 00:29:40,683
Aku menyukai tanamanku,
tapi aku menyimpannya terlalu lama.
387
00:29:42,685 --> 00:29:45,146
Jangan membuat kesalahan yang sama
seperti yang aku lakukan.
388
00:30:04,556 --> 00:30:07,156
{\an8}MFS-3 Kiryu{\an8}
389
00:30:07,334 --> 00:30:11,087
Selamat datang. Aku ingin mengumumkan bahwa
senjata anti-Godzilla sekarang sudah siap.
390
00:30:11,546 --> 00:30:14,090
Segera, Negara kita akan menjadi
tidak terkalahkan.
391
00:30:14,633 --> 00:30:17,426
Pemerintah ingin menyampaikan
rasa terima kasih yang setulus-tulusnya...
392
00:30:17,510 --> 00:30:19,929
...kepada kalian semua yang terlibat
di dalam proyek kenyataan ini.
393
00:30:20,012 --> 00:30:23,766
Dan kami berharap kalian semua bangga
karena kami mempersembahkan...
394
00:30:23,849 --> 00:30:27,728
...prestasi besar ini kepada dunia.
Selamat, kita sudah berhasil melakukannya!
395
00:30:33,274 --> 00:30:35,318
Para Ilmuwan yang terlibat sekarang
akan menjelaskan...
396
00:30:35,401 --> 00:30:37,529
...struktur mesin dan kinerja.
397
00:30:41,658 --> 00:30:45,954
Selamat malam. Bentuk robot ini
berdasarkan dari bentuk tubuh Godzilla.
398
00:30:46,579 --> 00:30:49,666
Kiryu adalah senjata paling maju
di dunia yang pernah dilihat.
399
00:30:50,333 --> 00:30:54,294
Robot ini telah dirancang untuk menahan
setiap situasi tempur yang dapat dibayangkan.
400
00:30:55,045 --> 00:30:58,882
Sekarang, tentang CPU-nya,
di dukung oleh DNA Komputer.
401
00:30:59,716 --> 00:31:03,554
Dengan Komputer biasa,
sistem biner digunakan.
402
00:31:03,637 --> 00:31:06,515
Tapi yang DNA menggunakan Base 4...
403
00:31:06,598 --> 00:31:09,642
...dan itu adalah Komputer tercepat
yang ada saat ini.
404
00:31:10,309 --> 00:31:14,355
Kiryu bisa diprogram untuk
operasi pertempuran tertentu...
405
00:31:14,480 --> 00:31:18,067
...tetapi pada setiap titik parameter
dapat diubah seketika...
406
00:31:18,150 --> 00:31:21,279
...dengan remote kontrol
dari pesawat transportasi AC-3.
407
00:31:24,156 --> 00:31:25,740
Kapten!
408
00:31:25,824 --> 00:31:28,785
Apa itu?
Ikan Paus?
409
00:31:28,868 --> 00:31:30,579
Tidak, terlalu besar.
410
00:31:33,373 --> 00:31:35,500
Ini markas besar AMF.
411
00:31:35,667 --> 00:31:39,379
Kami melacak ada binatang yang sangat besar
di Pasifik. Siapkan semua pesawat.
412
00:31:39,462 --> 00:31:41,172
Tangkap secepatnya.
413
00:31:41,923 --> 00:31:45,384
Kiryu dapat berada di dalam
situasi pertempuran selama 2 jam.
414
00:31:45,634 --> 00:31:49,763
Jika kita membutuhkannya bertarung lebih lama lagi,
mesin dapat diisi ulang dari jarak jauh...
415
00:31:50,139 --> 00:31:53,392
...dengan menggunkan pesawat yang telah
ditanamkan dengan gelombang energi mikro...
416
00:31:53,475 --> 00:31:55,853
...diluncurkan dari pangkalan
Angkatan Udara terdekat.
417
00:31:58,731 --> 00:32:02,567
Senjata utama ini namanya Absolute Zero.
Perhatikan.
418
00:32:02,859 --> 00:32:06,571
Senjata utama ini adalah senjata yang sangat kuat.
dan sangat efektif.
419
00:32:07,196 --> 00:32:08,531
Silahkan lihat di layar.
420
00:32:08,865 --> 00:32:12,452
Kami mengadakan pengujian serangan
pertama kali akhir pekan lalu.
421
00:32:12,619 --> 00:32:17,123
Pada dasarnya, Absolute Zero memancarkan
sinar suhu rendah untuk membekukan target...
422
00:32:17,206 --> 00:32:20,542
...sampai nol mutlak atau -273 derajat.
423
00:32:20,959 --> 00:32:24,963
Hal ini memungkinkan untuk menghancurkan
target sampai pada tingkat molekul.
424
00:32:52,365 --> 00:32:55,742
Luasnya kekuatan Kiryu terletak
pada senjatanya.
425
00:32:55,825 --> 00:32:58,078
Akhirnya kami memiliki senjata pamungkas!
426
00:32:59,954 --> 00:33:03,249
Ada sesuatu yang bergerak di bawah sana.
Tidak mungkin itu sebuah kapal.
427
00:33:08,296 --> 00:33:11,715
Dengan senjata Absolute Zero,
tambahan untuk ruang senjata akan lebih besar...
428
00:33:11,799 --> 00:33:13,467
...senjata konvensional.../
Apa? Godzilla?
429
00:33:13,550 --> 00:33:16,970
Ya, pak, dia menuju ke Utara,
lurus ke arah Tokyo.
430
00:33:20,641 --> 00:33:24,061
Gabungkan semua kepala staf, secepatnya.
Siapkan Kiryu.
431
00:33:24,144 --> 00:33:25,604
Ya, pak.
432
00:33:26,063 --> 00:33:28,564
Skwadron Kiryu,
kita punya kode Merah.
433
00:33:27,145 --> 00:33:31,544
{\an8}Ruang Kendali Kiryu{\an8}
434
00:33:29,273 --> 00:33:32,735
Ini bukan latihan.
Kita punya siaga Merah.
435
00:33:32,819 --> 00:33:35,988
Kalian semua sekarang berada di bawah
perintah langsung kepala staf AMF.
436
00:33:36,447 --> 00:33:38,574
Skwadron Kiryu, bersiaplah untuk berangkat.
437
00:33:38,658 --> 00:33:42,286
Ini bukan latihan. Aku ulangi, Ini bukan latihan./
Godzilla.
438
00:33:42,787 --> 00:33:44,205
Godzilla!
439
00:33:46,039 --> 00:33:49,459
Awak penerbangan Heron
masuklah ke pesawat kalian!
440
00:33:54,297 --> 00:33:56,049
Semua sistem Hijau.
441
00:33:57,718 --> 00:34:02,097
Pemeriksaan sistem selesai. Liftjoint oke.
Lengan terkunci, bersiap.
442
00:34:02,848 --> 00:34:07,309
Penerbangan Herons 1, 2 dan 3,
bergerak ke posisi.
443
00:34:14,275 --> 00:34:17,486
Hambatan sudah tertutup,
kami semua siap untuk mengangkat.
444
00:34:17,820 --> 00:34:20,197
Tentara US ada di jalur, pak.
445
00:34:20,614 --> 00:34:22,407
Tunggu di sini.
446
00:34:23,199 --> 00:34:24,993
Penerbangan Herons
siap untuk berangkat.
447
00:34:25,994 --> 00:34:27,704
Ayo berangkat!/
Baiklah!
448
00:34:30,081 --> 00:34:32,000
Heron 2, lepas landas.
449
00:34:38,297 --> 00:34:40,507
Membuka pintu Kiryu.
450
00:34:42,593 --> 00:34:44,386
Memulai prosedur pengangkatan.
451
00:34:47,681 --> 00:34:49,391
Pintu sudah terbuka.
452
00:34:49,516 --> 00:34:51,393
Sistem ATB selesai.
453
00:34:53,103 --> 00:34:55,522
Regu kerja darat, kembalilah
ke zona aman secepatnya.
454
00:34:56,022 --> 00:35:00,276
Aku ulangi, regu kerja di darat kembalilah
ke zona aman secepatnya.
455
00:35:02,403 --> 00:35:04,197
Membuka sistem operasi tubuh.
456
00:35:11,537 --> 00:35:14,164
Penerbangan Herons 1, 2 dan 3
di posisi.
457
00:35:16,625 --> 00:35:18,168
Menurunkan kabel transportasi.
458
00:35:31,722 --> 00:35:34,391
Memulai prosedur pengangkatan.
459
00:35:40,856 --> 00:35:43,943
Kiryu sudah diangkat./
Pesawat aman.
460
00:35:44,151 --> 00:35:48,279
Keseimbangan gyro optimal./
Ruang kendali, mereka sedang dalam perjalanan.
461
00:35:58,581 --> 00:36:01,000
Godzilla baru saja memasuki teluk Tokyo.
462
00:36:01,084 --> 00:36:04,420
Dia menuju langsung
ke pusat Kota.
463
00:36:04,504 --> 00:36:08,507
Kota lain yang ada di bawah ancaman,
Yokosuka, Yokohama, Kawasaki.
464
00:36:08,590 --> 00:36:10,259
Segera evakuasi daerah secepatnya.
465
00:36:10,801 --> 00:36:13,971
Saksi mata melaporkan kemacetan
jalan yang parah.
466
00:36:14,388 --> 00:36:16,181
Pengungsi harus meninggalkan
kendaraan mereka.
467
00:36:16,265 --> 00:36:17,432
Kau pasti bercanda!
468
00:36:18,433 --> 00:36:20,644
Pindahkan! Minggir!
469
00:36:29,110 --> 00:36:30,278
Ayo, cepat!
470
00:36:30,736 --> 00:36:34,490
Godzilla baru saja terlihat.
Evakuasi daerah secepatnya.
471
00:36:34,574 --> 00:36:36,284
Hei, ke sini!
472
00:36:40,538 --> 00:36:41,997
Whoa!
473
00:36:44,040 --> 00:36:48,253
Godzilla baru saja terlihat.
Evakuasi daerah secepatnya.
474
00:36:51,256 --> 00:36:53,800
Jangan hanya berdiri saja di sini.
Kita harus pergi dari sini!
475
00:36:57,971 --> 00:37:01,932
Semua pengunjung Hakkeijima Sea Paradise
harus segera meninggalkan taman secepatnya.
476
00:37:02,766 --> 00:37:05,811
Ikuti petunjuk yang diberikan
oleh personel militer.
477
00:37:06,478 --> 00:37:09,064
Bawalah anak-anak kalian
ke tempat terdekat yang aman.
478
00:37:22,869 --> 00:37:24,203
Kami baru saja melihat Godzilla!
479
00:37:28,875 --> 00:37:33,046
Mundur! Mundur sekarang!
480
00:37:46,642 --> 00:37:48,518
Konfrimasi status evakuasi.
481
00:37:49,519 --> 00:37:52,772
Semua unit di area, bersiaplah.
482
00:37:53,022 --> 00:37:57,360
Mengaktifkan Kiryu model 3.
Siap untuk menyerang.
483
00:37:58,653 --> 00:38:00,404
Mari kita lihat apa yang bisa
Kiryu lakukan.
484
00:38:10,705 --> 00:38:15,377
Target terlihat. Memulai penyerangan./
Baiklah. Memulai penyerangan.
485
00:38:15,627 --> 00:38:17,921
Hakkeijima telah di evakuasi.
486
00:38:35,562 --> 00:38:38,816
Kiryu sudah mendarat.
Semua pesawat segera menjauh dari sana!
487
00:38:38,899 --> 00:38:40,067
Semua unit, bersiaplah.
488
00:38:44,237 --> 00:38:47,448
Menarik kabel transportasi.
Menarik.
489
00:38:56,124 --> 00:38:58,084
Memulai serangan./
Siap.
490
00:39:01,336 --> 00:39:02,879
Roket siap.
Tembak.
491
00:39:09,428 --> 00:39:11,846
Meluncurkan Misil.
Tembak.
492
00:39:17,519 --> 00:39:20,604
Serang dia dengan Maser. Sekarang!/
Baiklah.
493
00:39:40,665 --> 00:39:42,333
Lihat, dia mundur!
494
00:39:42,625 --> 00:39:44,878
Akane, akhiri dia!
495
00:39:45,211 --> 00:39:47,297
Absolute Zero, siap.
496
00:40:06,315 --> 00:40:07,983
Target terkunci.
Siap untuk menembak.
497
00:40:13,988 --> 00:40:16,657
Apa yang terjadi?/
Sistemnya tidak merespon!
498
00:40:22,080 --> 00:40:24,540
Ada yang tidak beres.
Kita kehilangan kendali!
499
00:40:24,624 --> 00:40:27,251
Alihkan ke cadangan./
Ini tidak boleh terjadi sekarang!
500
00:40:39,262 --> 00:40:40,889
Godzilla melarikan diri.
501
00:40:41,932 --> 00:40:44,351
Kiryu tidak lagi merespon perintah.
502
00:40:46,352 --> 00:40:48,437
Akane, apa yang terjadi?
503
00:40:49,230 --> 00:40:50,981
Dia tak mau merespon!
504
00:40:51,065 --> 00:40:54,026
Baiklah. Bawa kembali ke markas.
Siap.
505
00:40:54,110 --> 00:40:55,528
Siap.
506
00:41:04,119 --> 00:41:06,788
Astaga! Apa kau ingin
membunuh kita semua?
507
00:41:06,871 --> 00:41:08,414
Akane, apa yang salah?
508
00:41:08,540 --> 00:41:10,041
Kiryu hilang kendali!
509
00:41:43,239 --> 00:41:45,408
Kiryu mengamuk./
Apa?
510
00:42:00,964 --> 00:42:04,259
Dia bertindak seperti Godzilla./
Sistem tidak fungsional.
511
00:42:05,427 --> 00:42:10,390
Semua unit tetap di tempat.
Bersiaplah untuk perintah menyerang.
512
00:42:10,473 --> 00:42:12,642
Di mana sih skwadron Kiryu?
513
00:42:13,101 --> 00:42:17,438
Ruang kendali, aku akan mencoba mengalihkannya.
Dia mungkin akan mengikutiku.
514
00:42:17,730 --> 00:42:20,107
Apa kau yakin?/
Serahkan saja padaku.
515
00:42:39,918 --> 00:42:42,587
Sialan, tak maukah kau mengikuti aku?
516
00:43:06,692 --> 00:43:08,110
Pesawat 3 jatuh, pak!
517
00:43:16,244 --> 00:43:17,620
Kau baik-baik saja?
518
00:43:17,703 --> 00:43:20,081
Hayama! Hayama!
519
00:43:20,289 --> 00:43:22,416
Ayo pergi dari sini!
520
00:43:31,925 --> 00:43:33,385
Keluar!
521
00:43:58,367 --> 00:44:00,617
Mengapa kau menyelamatkanku?
522
00:44:06,958 --> 00:44:09,669
Sistemnya bekerja dengan baik,
hanya saja tidak merespon!
523
00:44:09,752 --> 00:44:12,380
Tentu saja,
Kiryu menganggap kita musuhnya.
524
00:44:12,463 --> 00:44:15,258
Ini bukan apa-apa.
Tunggu saja sampai senjata utamanya terbakar!
525
00:44:16,050 --> 00:44:18,135
Tak bisakah kalian menghentikannya?
Lakukanlah sesuatu!
526
00:44:19,011 --> 00:44:23,223
Maaf, pak. Yang bisa kita lakukan sekarang hanya
menunggu sampai Kiryu kehabisan tenaga.
527
00:44:23,724 --> 00:44:24,891
Berapa lama?
528
00:44:26,977 --> 00:44:29,354
Kira-kira..
1 jam.
529
00:45:45,702 --> 00:45:50,502
"Kiryu Menjadi Liar"
530
00:45:50,902 --> 00:45:54,102
"Taman Hakkeijima Hancur"
531
00:45:54,102 --> 00:45:57,104
"Akankah Igarashi Menyerah?"
532
00:46:01,274 --> 00:46:02,942
Apa kau sudah menemukan Godzilla?
533
00:46:03,025 --> 00:46:07,488
Tidak, belum.
Sejauh ini kami belum menemukan jejaknya.
534
00:46:17,331 --> 00:46:20,500
Aku mengerti.
Aku akan bertanggung jawab penuh.
535
00:46:22,335 --> 00:46:24,838
Aku menekan proyek Kiryu terlalu keras.
536
00:46:26,172 --> 00:46:28,549
Tapi kau tidak bisa
mengundurkan diri, pak.
537
00:46:29,342 --> 00:46:30,844
Kita membutuhkan Kiryu.
538
00:46:30,927 --> 00:46:33,805
Apa yang terjadi adalah kerusakan disain.
Itu bisa diperbaiki!
539
00:46:36,224 --> 00:46:39,768
Dan bagaimana dengan skwadron-nya?/
Aku tidak tahu.
540
00:46:40,269 --> 00:46:44,356
Kau tahu, nak, Kiryu dan Godzilla
memiliki DNA yang sama.
541
00:46:45,607 --> 00:46:48,026
Jadi, Kiryu mungkin akan
berbalik melawan kita.
542
00:47:04,709 --> 00:47:07,378
Ada sesuatu yang membuatnya marah.
543
00:47:08,629 --> 00:47:10,298
Tapi apa ya?
544
00:47:25,103 --> 00:47:27,564
Akamatsu, aku membutuhkan datamu, sekarang!
545
00:47:28,482 --> 00:47:29,899
Tentu.
546
00:47:48,041 --> 00:47:50,752
Kerusakannya terjadi tepat setelah
Godzilla meraung.
547
00:47:50,835 --> 00:47:54,422
Raungan Godzilla. Raungan itu memicu
sesuatu pada MechaGodzilla.
548
00:48:01,095 --> 00:48:03,056
Jadi, akankah kau mampu
memperbaiki Kiryu?
549
00:48:03,806 --> 00:48:05,349
Tentu saja.
550
00:48:05,432 --> 00:48:11,230
Kau tahu, semua Komputer Kiryu disatukan
dengan menggunakan DNA Godzilla yang asli.
551
00:48:12,105 --> 00:48:13,857
Tapi kita bisa memperbaikinya.
552
00:48:13,941 --> 00:48:18,529
Jika kami mengubah DNA dasar,
dan kemudian merakit Komputer baru...
553
00:48:18,612 --> 00:48:21,739
...maka tugas kami sudah selesai
dan riwayat Godzilla akan berakhir.
554
00:48:22,323 --> 00:48:23,783
Mari kita berharap begitu.
555
00:48:25,660 --> 00:48:29,956
Tapi kami mungkin tidak akan mempunyai
kesempatan untuk menggunakannya lagi.
556
00:48:31,624 --> 00:48:32,959
Jangan begitu.
557
00:48:34,293 --> 00:48:37,004
Hanya Kiryu satu-satunya
harapan yang kita punya.
558
00:48:39,965 --> 00:48:43,802
Baiklah, hanya untukmu
aku akan memberikan segalanya.
559
00:48:46,888 --> 00:48:48,807
Aku keceplosan lagi.
560
00:48:50,267 --> 00:48:51,309
Hei.
561
00:48:54,145 --> 00:48:56,689
Bagaimana kepalamu?
Itu cukuran yang bagus.
562
00:48:57,314 --> 00:49:01,485
Mengapa kau menyelamatkanku, huh?
Jadi dengan begitu aku berhutang nyawa padamu?
563
00:49:02,111 --> 00:49:03,821
Lebih baik aku mati.
564
00:49:04,154 --> 00:49:08,909
Apa sih masalahmu?
Dia juga menyelamatkan nyawaku.
565
00:49:27,176 --> 00:49:30,930
Oh, bagus. Jadi kalian semua
berpihak padanya, huh?
566
00:49:31,888 --> 00:49:37,269
Hentikan omong kosongmu!
Yang kita lawan Godzilla. Bukan Akane.
567
00:49:38,270 --> 00:49:39,688
Singkirkan egomu itu.
568
00:49:49,196 --> 00:49:51,115
Di mana Sara?
569
00:50:06,588 --> 00:50:09,132
Sara, apa yang kau lakukan?
570
00:50:11,301 --> 00:50:14,512
Ayah, Kiryu juga
Makhluk hidup, 'kan?
571
00:50:15,680 --> 00:50:21,686
Mengapa kita membuatnya untuk bertarung dengan Godzilla
di saat dia ingin berteman? Itu tidak adil.
572
00:50:26,523 --> 00:50:32,237
Bom Hidrogen yang menciptakan Godzilla, jadi kita membangun
sebuah Cyborg untuk melawannya dan dia berbalik melawan kita.
573
00:50:33,947 --> 00:50:36,575
Itu kesalahan kita sendiri.
Bukan kesalahan siapapun.
574
00:50:40,120 --> 00:50:43,081
Aku mengerti maksudmu.
Aku tahu.
575
00:50:44,207 --> 00:50:45,917
Tidak, kau tak mengerti!
576
00:50:46,918 --> 00:50:52,298
Kau sudah Dewasa, kau bilang padaku bahwa
hidup sangat penting, tapi kau tidak percaya!
577
00:50:53,383 --> 00:50:57,303
Sekarang lihat. Makhluk yang menyedihkan ini
sekarang kesakitan dan kau tidak peduli!
578
00:50:58,429 --> 00:50:59,763
Sara!
579
00:51:04,810 --> 00:51:06,853
Dia sudah melalui banyak hal.
580
00:51:07,854 --> 00:51:11,358
Ketika dia berumur 4 tahun,
Ibunya meninggal saat melahirkan.
581
00:51:12,150 --> 00:51:15,696
Dia jatuh sakit.
Itu hanya salah satu.
582
00:51:15,779 --> 00:51:21,700
Kau tahu, Dokter memberitahu kami bahwa mereka bisa
menyelamatkan hidupnya atau hidup sang Bayi.
583
00:51:22,118 --> 00:51:25,871
Aku mengatakan pada Dokter untuk
menyelamatkan hidup Istriku.
584
00:51:26,956 --> 00:51:30,584
Istriku, dia ingin Bayi itu lahir
lebih dari apapun.
585
00:51:31,627 --> 00:51:36,464
Dan lalu Sara, dia ingin keduanya hidup.
586
00:51:37,173 --> 00:51:40,510
Sayangnya, akhirnya mereka berdua mati.
587
00:51:44,764 --> 00:51:46,641
Sejak saat itu...
588
00:51:46,725 --> 00:51:51,104
...Sara benar-benar sensitif terhadap hal-hal yang
harus dilakukan dengan hidup dan mati.
589
00:52:08,704 --> 00:52:11,748
Apa kau sedang berbicara
dengan Ibumu lagi, Sara?
590
00:52:12,665 --> 00:52:14,542
Itu bukan urusanmu.
591
00:52:18,296 --> 00:52:21,007
Kau harus berhenti melarikan diri
dari kenyataan.
592
00:52:23,593 --> 00:52:27,429
Berjalanlah terus. Aku tahu itu menakutkan,
tapi kau harus.
593
00:52:28,430 --> 00:52:31,683
Hentikan.
Tinggalkan aku sendirian.
594
00:52:33,518 --> 00:52:37,189
Hei, jika kau ingin bertahan hidup,
kau harus bertarung.
595
00:52:38,106 --> 00:52:40,150
Itulah yang harus aku lakukan.
596
00:52:40,233 --> 00:52:42,527
Apa maksudmu?
Bertarung dengan siapa?
597
00:52:43,528 --> 00:52:44,862
Aku sudah bertarung dengan
semua orang.
598
00:52:49,325 --> 00:52:55,247
Pokoknya, Kiryu masih hidup, kau benar.
Dan dia tidak sepertiku.
599
00:52:55,706 --> 00:52:58,000
Hidupnya berarti apa-apa.
600
00:52:58,793 --> 00:53:01,670
Apa yang kau bicarakan?
Tidak, dia tidak.
601
00:53:04,172 --> 00:53:06,925
Tidak ada yang merindukanku
di saat aku pergi.
602
00:53:07,634 --> 00:53:09,969
Seharusnya aku tidak pernah lahir.
603
00:53:10,512 --> 00:53:14,474
Hentikan! Hidup adalah
hal yang sangat berharga!
604
00:53:15,225 --> 00:53:18,353
Setiap kehidupan adalah sesuatu yang sangat berharga.
Setiap kehidupan.
605
00:53:23,565 --> 00:53:24,983
Apa kau yakin?
606
00:54:00,141 --> 00:54:02,060
Ini yang terbaru.
607
00:54:05,063 --> 00:54:08,108
Kontak sonar.
Dia dekat.
608
00:54:08,567 --> 00:54:10,819
Godzilla?/
Mungkin.
609
00:54:12,278 --> 00:54:14,238
Dia bergerak sangat cepat.
610
00:54:16,574 --> 00:54:21,161
Godzilla baru saja terlihat di teluk Tokyo.
dia menuju lurus ke arah Shinagawa.
611
00:54:21,245 --> 00:54:26,041
ETA adalah 0100 jam.
Semua pasukan ambil posisi kalian secepatnya.
612
00:54:26,917 --> 00:54:30,128
Evakuasi dilanjutkan sesuai
dengan rencana, pak.
613
00:54:44,726 --> 00:54:48,145
Unit tank pertama di tempatkan
di dermaga Shinagawa.
614
00:54:59,823 --> 00:55:01,491
Dia datang!
Semuanya bersiap!
615
00:55:10,958 --> 00:55:14,170
Memulai serangan./
F2 Kuning 5, mulai penyerangan.
616
00:56:29,408 --> 00:56:32,910
Godzilla baru saja tiba
di Shinagawa.
617
00:56:33,869 --> 00:56:36,956
Pemeriksaan Kiryu selesai.
Cek Diagnostik selesai.
618
00:56:37,081 --> 00:56:38,916
Semua parameter Hijau.
619
00:56:55,849 --> 00:57:00,812
Shinagawa di bawah serangan.
Semua pasukan mundur ke posisi pertahanan.
620
00:57:00,979 --> 00:57:03,481
Perbaikannya sudah selesai.
Kiryu sudah siap!
621
00:57:05,066 --> 00:57:07,151
Apakah kau tak akan berangkat?
622
00:57:08,068 --> 00:57:09,653
Belum.
623
00:57:09,737 --> 00:57:11,864
Semua persenjataan kita tak berguna!
624
00:57:12,448 --> 00:57:16,285
Apa lagi yang kita tunggu?
Menunggu lebih banyak lagi orang terbunuh?
625
00:57:16,618 --> 00:57:18,871
Unit 1 mendapatkan kerusakan
sebanyak 40%!
626
00:57:19,413 --> 00:57:21,790
Unit 2 bergerak ke garis depan.
627
00:57:28,921 --> 00:57:33,217
Kepala staff menunggu anda, pak.
Dia ada di pos Komando pusat.
628
00:57:33,301 --> 00:57:34,552
Dia akan memberikan keterangan
padamu di sana.
629
00:57:35,136 --> 00:57:37,472
Bagus.
Dan kepala AMF?
630
00:57:37,847 --> 00:57:40,058
Ada di ruang kendali Kiryu, pak.
631
00:57:48,065 --> 00:57:49,107
Ada apa?
632
00:57:49,733 --> 00:57:52,736
Pak, aku ingin meminta izin
untuk meluncurkan Kiryu.
633
00:57:56,990 --> 00:58:00,409
Dia sudah sepenuhnya diperbaiki.
Dia benar-benar aman.
634
00:58:01,285 --> 00:58:02,995
Sebaiknya kau yakin.
635
00:58:03,662 --> 00:58:06,624
Togashi, masa depan kita
tergantung pada ini.
636
00:58:07,833 --> 00:58:09,668
Aku akan mempertaruhkan nyawaku padanya.
637
00:58:14,090 --> 00:58:15,633
Pak.../
Togashi.
638
00:58:21,012 --> 00:58:22,430
Izin diberikan.
639
00:58:24,682 --> 00:58:28,645
Hanya dia kesempatan kita yang tersisa
untuk mengalahkan Godzilla.
640
00:58:29,437 --> 00:58:30,939
Aku akan bertanggung jawab penuh.
641
00:58:40,030 --> 00:58:41,532
Semoga berhasil, Kolonel.
642
00:58:51,375 --> 00:58:54,252
Jendral, Perdana menteri
memberikan lampu Hijau.
643
00:58:55,586 --> 00:58:57,880
Aku mendengarnya.
Itu berita baik.
644
00:58:57,964 --> 00:59:00,383
Aku akan pergi dengan mereka./
Baik.
645
00:59:02,093 --> 00:59:04,554
Pemeriksaan sistem selesai.
Semua sistem Hijau.
646
00:59:06,556 --> 00:59:08,975
Semuanya, luncurkan Kiryu.
647
00:59:09,891 --> 00:59:12,269
Memulai prosedur peluncuran Kiryu.
648
00:59:54,559 --> 00:59:57,770
Kau tahu, bu,
Aku agak menyukai dia.
649
00:59:58,771 --> 01:00:00,440
Dia mengingatkanku padamu.
650
01:00:08,989 --> 01:00:10,449
Selamat datang.
651
01:00:16,705 --> 01:00:19,541
Kami datang untuk kalian langsung
dari Rumah sakit Shinagawa.
652
01:00:19,625 --> 01:00:22,752
Keadaan di sini benar-benar hancur.
653
01:00:25,338 --> 01:00:26,464
Godzilla!
654
01:00:33,638 --> 01:00:37,307
Aku melihat Godzilla.
Jarak, 350 meter.
655
01:00:41,978 --> 01:00:45,482
Dia tepat ke arah kami.
SSM-1 aktif.
656
01:00:45,565 --> 01:00:48,902
Skwadron, disarankan,
Godzilla mendekati rumah sakit.
657
01:00:49,069 --> 01:00:50,237
Melanjutkan proses evakuasi.
658
01:00:50,320 --> 01:00:51,655
Kami akan terlambat.
659
01:00:57,284 --> 01:00:58,494
Kita harus melepaskan Kiryu.
660
01:00:58,911 --> 01:01:00,955
Apa? Apakah dia serius?
661
01:01:01,163 --> 01:01:02,414
Bersiap untuk pelepasan.
662
01:01:23,643 --> 01:01:25,228
SSM-1, tembak!
663
01:01:36,613 --> 01:01:38,407
SSM-1, evakuasi!
664
01:01:49,834 --> 01:01:51,127
Kembali ke sini!
665
01:01:54,422 --> 01:01:55,589
Awas!
666
01:01:57,466 --> 01:01:58,634
Menunduk!
667
01:02:14,858 --> 01:02:16,067
Apa itu?
668
01:02:16,818 --> 01:02:18,695
Namanya Kiryu.
669
01:02:23,574 --> 01:02:24,908
Ayo.
670
01:02:25,326 --> 01:02:26,744
Masuk, cepat!
671
01:02:44,552 --> 01:02:46,304
Evakuasi daerah sudah selesai.
672
01:02:48,723 --> 01:02:51,017
Akane, giliranmu./
Siap.
673
01:02:54,771 --> 01:02:55,938
Memulai serangan.
674
01:04:34,281 --> 01:04:35,907
Berikan aku laporan kerusakan!
675
01:04:39,035 --> 01:04:40,287
Kami baik-baik saja.
676
01:05:21,325 --> 01:05:24,828
Ini Markas Asugi.
Kami siap untuk meluncur.
677
01:06:10,287 --> 01:06:11,956
Kau sudah aman!
Cepat bangun!
678
01:06:19,380 --> 01:06:21,549
Meluncurkan unit belakang.
Meluncurkan.
679
01:06:45,821 --> 01:06:48,490
Sekarang akan kutunjukkan padamu
apa yang bisa Kiryu lakukan.
680
01:07:16,183 --> 01:07:17,310
Maju, Kiryu.
681
01:07:45,461 --> 01:07:48,839
Daerah Shinagawa dan Minato
sudah selesai di evakuasi.
682
01:08:27,584 --> 01:08:28,627
Kita berhasil!
683
01:08:30,795 --> 01:08:34,507
Dia tak bisa bertarung lebih lama lagi.
Tenaganya mulai habis.
684
01:08:35,132 --> 01:08:38,636
Pembacaan saat ini menunjukkan
tenaga hanya tersisa 45%.
685
01:08:39,887 --> 01:08:41,597
Kita harus segera menyelesaikannya!
686
01:08:44,266 --> 01:08:48,603
Dimengerti. Akane,
Absolute Zero. Siap!
687
01:08:49,062 --> 01:08:51,022
Absolute Zero, siap.
688
01:08:54,109 --> 01:08:55,276
Target terkunci.
689
01:09:01,700 --> 01:09:03,410
Absolute Zero, tembak.
690
01:09:24,679 --> 01:09:26,305
Gedungnya menghilang!
691
01:09:28,224 --> 01:09:30,893
Apa yang kau lakukan, Akane?
Cepat bangun!
692
01:09:31,894 --> 01:09:34,230
Aku tidak bisa, pak.
Kiryu tidak merespon!
693
01:09:34,647 --> 01:09:37,817
Apa?/
Sinar panasnya.
694
01:09:37,900 --> 01:09:40,902
Sinar panas itu merusak sistem kendali Kiryu./
Cepat perbaiki!
695
01:09:43,864 --> 01:09:45,115
Ini belum berakhir, semuanya.
696
01:09:45,866 --> 01:09:48,076
Ada cara untuk mengoperasikan
Kiryu secara manual, bukan?
697
01:09:48,326 --> 01:09:50,245
Aku bisa masuk ke dalam sana
melalui pintu luar.
698
01:09:50,495 --> 01:09:53,123
Itu dia!/
Kau bercanda? Dia bisa mati!
699
01:09:53,498 --> 01:09:56,501
Itu bukan sinar panas,
itu aliran radiasi murni.
700
01:09:56,793 --> 01:09:58,669
Aku akan pergi.
Kau tak bisa menghentikanku.
701
01:10:00,129 --> 01:10:02,089
Aku tak takut mati./
Negatif!
702
01:10:02,548 --> 01:10:05,426
Doakan aku semoga beruntung.
Tidak! Tunggu, Akane!
703
01:10:05,843 --> 01:10:08,971
Kau tidak boleh melakukan ini.
Hentikan! Kembali ke dalam formasi.
704
01:10:18,188 --> 01:10:19,230
Berhati-hatilah.
705
01:10:24,152 --> 01:10:26,821
Semoga berhasil.
Aku yakin kau bisa melakukannya.
706
01:10:28,031 --> 01:10:31,701
Semua unit Maser, tembak Godzilla.
Tarik perhatiannya.
707
01:10:31,785 --> 01:10:33,285
Apa tingkat energi masih tetap?
708
01:10:33,368 --> 01:10:36,205
Tidak, mulai habis dengan cepat.
Hampir jatuh ke Nol.
709
01:10:36,580 --> 01:10:37,915
Hubungi perusahaan listrik.
710
01:10:37,998 --> 01:10:40,417
Pasti ada cara untuk mendapatkan daya
dari jaringan listrik Kota.
711
01:10:40,542 --> 01:10:43,629
Tapi untuk mendapatkan daya yang cukup,
Kita harus membuat Tokyo gelap gulita!
712
01:10:43,712 --> 01:10:44,963
Kita akan melakukannya.
713
01:10:46,089 --> 01:10:49,593
Tak ada pertanyaan.
Aku akan meneleponnya secara pribadi.
714
01:11:06,776 --> 01:11:08,026
Brengsek.
715
01:11:58,283 --> 01:11:59,784
MB-3 masih bekerja.
716
01:12:15,132 --> 01:12:17,759
Hentikan aliran listrik
di semua area.
717
01:12:17,843 --> 01:12:21,971
Area 15 dan 16 dimatikan./
Area 17 dan 18 dimatikan.
718
01:12:38,236 --> 01:12:39,279
Kiryu.
719
01:13:04,386 --> 01:13:08,098
Pastikan kau sudah bebas
dari zat radioaktif./ Ya, Dr. Yuhara.
720
01:13:37,042 --> 01:13:38,085
Mesinnya hidup!
721
01:13:40,253 --> 01:13:41,755
Tapi dia kehabisan tenaga.
722
01:13:41,880 --> 01:13:43,382
Kami sedang mengirimnya.
Bersiap.
723
01:13:45,300 --> 01:13:46,592
Mengirimkan gelombang Mikro!
724
01:13:52,348 --> 01:13:54,517
Memproses.
Mengunci target.
725
01:13:55,893 --> 01:13:57,478
Mengirimkan.
726
01:14:09,072 --> 01:14:12,242
Kiryu, aku tahu kau bisa mendengarku.
727
01:14:14,202 --> 01:14:16,454
Kau dan aku bisa berteman dengan baik.
728
01:14:18,206 --> 01:14:20,749
Jadi, mari kita bersenang-senang.
729
01:14:24,211 --> 01:14:26,255
Oke, Kiryu, bangun.
730
01:14:33,095 --> 01:14:34,263
Akane, awas!
731
01:15:43,828 --> 01:15:47,082
Jangan mati!
Kau tak boleh mati!
732
01:15:53,087 --> 01:15:54,463
Kiryu!
733
01:15:55,756 --> 01:15:59,885
Kekuatan!
Berikan aku kekuatan!
734
01:16:02,679 --> 01:16:05,516
Laporan kerusakan?
Aku butuh laporan kerusakan.
735
01:16:05,932 --> 01:16:08,351
Masuklah, sialan.
Masuklah!
736
01:16:16,109 --> 01:16:17,735
Kiryu sudah bangun.
737
01:16:19,362 --> 01:16:20,363
Syukurlah.
738
01:16:28,703 --> 01:16:30,372
Oh, tidak.
Jangan sekarang.
739
01:16:47,930 --> 01:16:49,181
Godzilla!
740
01:17:05,446 --> 01:17:08,700
Akane! Godzilla tak bisa menggunakan
sinar panasnya lagi!
741
01:17:08,992 --> 01:17:10,869
Tembakkan Absolute Zero!
742
01:17:23,088 --> 01:17:26,091
Jangan khawatirkan aku.
Tembakkan sekarang!
743
01:17:26,800 --> 01:17:28,093
Hayama!
744
01:17:32,264 --> 01:17:33,681
Maju, Kiryu!
745
01:19:06,269 --> 01:19:07,937
Godzilla naik ke permungkaan.
746
01:19:08,020 --> 01:19:09,730
Tidak ada tanda dari Kiryu.
747
01:19:54,564 --> 01:19:56,983
Ruang kendali,
Absolute Zero rusak berat.
748
01:19:57,233 --> 01:19:59,027
Sel tenaga habis.
749
01:19:59,944 --> 01:20:01,696
Maaf.
Aku gagal.
750
01:20:03,489 --> 01:20:04,699
Tidak.
751
01:20:06,576 --> 01:20:08,870
Kau berhasil,
Akane Yashiro.
752
01:20:16,209 --> 01:20:17,961
Kirimkan unit penyelamatan untuk Kiryu.
753
01:20:20,505 --> 01:20:24,009
Akane, kami akan menjemputmu.
754
01:20:26,261 --> 01:20:28,763
Kiryu mendapatkan kerusakan
sebanyak 37%.
755
01:20:35,853 --> 01:20:37,730
Kita tidak bisa menghancurkannya.
756
01:20:38,981 --> 01:20:41,233
Tapi kita berhasil mengusir Godzilla.
757
01:20:43,819 --> 01:20:45,196
Ya, kita berhasil.
758
01:20:45,987 --> 01:20:49,407
Pada akhirnya, kita bisa mengalahkan Godzilla.
Dia pasti akan segera mati.
759
01:20:51,868 --> 01:20:53,870
Kita sudah mengorbankan banyak nyawa
untuk bisa sampai ke sini.
760
01:20:55,455 --> 01:20:58,291
Tapi, ini adalah
kemenangan yang indah!
761
01:21:02,670 --> 01:21:03,712
Terima kasih.
762
01:21:10,719 --> 01:21:14,139
Hishinuma, kerja yang bagus.
763
01:21:35,368 --> 01:21:36,577
Sara?
764
01:21:37,829 --> 01:21:39,246
Tak ada apa-apa.
765
01:26:10,001 --> 01:26:12,754
Regu perbaikan
segera melapor ke geladak 1.
766
01:26:13,588 --> 01:26:17,092
Aku ulangi. Regu perbaikan
segera melapor ke geladak 1.
767
01:26:31,397 --> 01:26:32,523
Terima kasih.
768
01:26:33,399 --> 01:26:34,441
Untuk apa?
769
01:26:39,070 --> 01:26:41,197
Karena sudah memberikanku kekuatan.
770
01:26:42,907 --> 01:26:45,034
Dan untukmu juga.
771
01:26:49,372 --> 01:26:51,666
"Setiap kehidupan berarti sesuatu."
772
01:26:52,834 --> 01:26:55,001
Sekarang aku tahu apa artinya.
773
01:27:01,466 --> 01:27:02,801
Di mana tanamanmu?
774
01:27:09,141 --> 01:27:11,350
Oh, ya.
Ingat taruhan kita?
775
01:27:11,851 --> 01:27:13,853
Aku harus mentraktirmu makan malam.
776
01:27:14,353 --> 01:27:16,313
Untuk merayakan kemenanganmu.
777
01:27:17,690 --> 01:27:19,483
Tidak, aku tidak memenangkannya.
778
01:27:20,443 --> 01:27:22,319
Kami memanggilnya dengan
sebutan dasi.
779
01:27:24,739 --> 01:27:26,115
Itu artinya...
780
01:27:26,198 --> 01:27:29,658
...kapan-kapan aku harus mentraktir
kalian berdua makan malam.
781
01:27:37,500 --> 01:27:39,127
Aku berhasil!