1 00:00:00,131 --> 00:00:00,531 Greetings | Translated By >>> 2 00:00:00,531 --> 00:00:01,131 Greetings | Translated By >>> 3 00:00:01,131 --> 00:00:01,531 Greetings | Translated By >>> 4 00:00:01,531 --> 00:00:02,131 Greetings | Translated By >>>Adhel 5 00:00:02,131 --> 00:00:02,531 Greetings | Translated By >>>Adhel 6 00:00:02,531 --> 00:00:03,131 Greetings | Translated By >>>Adhel 7 00:00:03,131 --> 00:00:03,531 Greetings | Translated By >>>Adhel 8 00:00:03,531 --> 00:00:04,131 Greetings | Translated By >>>Adhel 9 00:00:04,131 --> 00:00:04,531 Greetings | Translated By >>>Adhel'31 10 00:00:04,531 --> 00:00:05,131 Greetings | Translated By >>>Adhel'31 11 00:00:05,131 --> 00:00:05,531 Greetings | Translated By >>>Adhel'31 12 00:00:05,531 --> 00:00:06,131 Greetings | Translated By >>>Adhel'31Rn'f'nr 13 00:00:06,131 --> 00:00:06,531 Greetings | Translated By >>>Adhel'31Rn'f'nr 14 00:00:06,531 --> 00:00:07,131 Greetings | Translated By >>>Adhel'31Rn'f'nr 15 00:00:07,131 --> 00:00:07,531 Greetings | Translated By >>>Adhel'31Rn'f'nr 16 00:00:07,531 --> 00:00:08,131 Greetings | Translated By >>>Adhel'31Rn'f'nr 17 00:00:08,131 --> 00:00:08,531 Greetings | Translated By >>>Adhel'31Rn'f'nr 18 00:00:08,531 --> 00:00:09,131 Greetings | Translated By >>>Adhel'31Rn'f'nr 19 00:00:09,131 --> 00:00:09,531 Greetings | Translated By >>>Adhel'31Rn'f'nr<<< 20 00:00:09,531 --> 00:00:10,131 Greetings | Translated By >>>Adhel'31Rn'f'nr<<< 21 00:00:10,131 --> 00:00:11,531 Greetings | Translated By >>>Adhel'31Rn'f'nr<<< 22 00:00:11,531 --> 00:00:19,131 Greetings | Translated Bye >>> ™Adhel'31Rn'f'nr™ <<< 23 00:00:19,900 --> 00:00:21,527 Semua unit bersiaplah. 24 00:00:21,944 --> 00:00:24,071 Squadron bergerak dalam waktu 30 menit. 25 00:00:27,074 --> 00:00:28,617 Baiklah, semuanya. Ayo berangkat. 26 00:00:36,582 --> 00:00:38,417 Semua unit, bersiaplah. 27 00:00:41,003 --> 00:00:43,130 Aku ulangi, semua unit bersiaplah. 28 00:00:44,090 --> 00:00:47,509 Sebuah Badai Tropis besar telah terbentuk dari Selatan pulau Ryoko... 29 00:00:47,592 --> 00:00:50,554 ...dan bergerak dengan cepat menuju ke arah Utara dengan kecepatan 25 mil/jam. 30 00:00:56,476 --> 00:00:57,894 Semuanya sudah dipesan, pak. 31 00:00:58,603 --> 00:00:59,855 Berangkatlah, sekarang. 32 00:01:00,272 --> 00:01:01,273 Berangkat! 33 00:01:01,565 --> 00:01:02,566 Ya, pak. 34 00:01:02,649 --> 00:01:03,858 Ya, pak./ Ya, pak. 35 00:01:04,525 --> 00:01:05,526 Ayo berangkat! 36 00:01:09,238 --> 00:01:10,656 Ayo berangkat./ Baiklah. 37 00:01:24,794 --> 00:01:27,004 Badainya tepat menuju ke arah kita. 38 00:01:30,717 --> 00:01:33,553 Typhoon 13 adalah Badai yang sangat besar. 39 00:01:33,636 --> 00:01:36,681 Badainya bergerak ke arah Utara dan terus mendapatkan kekuatan. 40 00:01:36,764 --> 00:01:40,017 Badainya dengan cepat mendekati Semenanjung Boso. 41 00:01:41,977 --> 00:01:44,313 Kami mulai babak belur di sini di Tateyama. 42 00:01:44,479 --> 00:01:47,858 Badai ini mengalir dengan hujan dan angin yang sangat kuat. 43 00:01:48,066 --> 00:01:51,445 Keadaan ini membuat kami kesulitan hanya untuk berdiri. 44 00:01:52,988 --> 00:01:55,532 Berikut kabar terbaru dari cuaca tengah. 45 00:01:55,616 --> 00:01:58,868 Tekanan di mata Topan sekarang ini membaca... 46 00:01:58,951 --> 00:02:02,413 ...959 millibar dan ambruk. 47 00:02:02,496 --> 00:02:05,249 Kecepatan Angin hampir mendekati 90. 48 00:02:05,666 --> 00:02:10,588 Hampir 90 mil/jam, dan itu berembus lebih dari 110. 49 00:02:10,671 --> 00:02:13,174 Badai ini sangat besar dan semakin bertambah besar setiap menitnya. 50 00:02:14,841 --> 00:02:16,009 Huh? 51 00:02:20,764 --> 00:02:21,848 Apa itu? 52 00:02:26,519 --> 00:02:27,938 Ayo pergi dari sini! 53 00:02:30,732 --> 00:02:32,358 Brengsek! 54 00:02:59,008 --> 00:03:00,635 Perhatian, semua unit. 55 00:03:00,718 --> 00:03:02,470 Ada Makhluk raksasa yang terlihat di Tateyama, daerah Chiba. 56 00:03:02,553 --> 00:03:06,265 Teruslah bergerak ke arah Utara dan serang Makhluk itu secepatnya. 57 00:03:06,348 --> 00:03:08,100 Ini penerbangan pencarian unit 1. 58 00:03:08,183 --> 00:03:12,229 Unit penerbangan 3, 6, 7, bersiap sampai pengevakuasian selesai. 59 00:03:13,188 --> 00:03:18,568 Konvoi No.1 dan 21 terus mencari sampai mendapat pemberitahuan lebih lanjut. 60 00:03:19,403 --> 00:03:21,113 Kita tidak memiliki cadangan apapun! 61 00:03:27,576 --> 00:03:28,953 Ayo! Pergi dari sini! 62 00:03:29,078 --> 00:03:30,788 Ayo! Lari! 63 00:03:30,871 --> 00:03:33,165 Lari, semuanya! Cepat! 64 00:03:33,249 --> 00:03:35,084 Ayo, cepat! 65 00:03:35,167 --> 00:03:36,335 Cepat! 66 00:03:41,173 --> 00:03:42,549 Lewat sini, cepat! 67 00:03:42,632 --> 00:03:44,884 Tidak ada waktu. Lari!/ Rumahku! 68 00:03:44,968 --> 00:03:47,595 Tidak ada waktu. Ayo, kembalilah./ Tidak! 69 00:03:48,430 --> 00:03:49,472 Kembalilah! 70 00:03:51,808 --> 00:03:53,810 Ada pengumuman dari Balai Kota. 71 00:03:53,893 --> 00:03:57,439 Evakuasi darurat telah diperintahkan untuk semua Warga Kota. 72 00:03:59,523 --> 00:04:02,401 Semua unit segera berkumpul di Rute 89 secepatnya. 73 00:04:02,484 --> 00:04:05,320 Pusatkan kekuatan serangan kalian pada Makhluk itu. 74 00:04:05,404 --> 00:04:07,614 Makhluk itu harus dihentikan. 75 00:04:24,464 --> 00:04:26,548 Apa kau bisa melihat Target? 76 00:04:29,052 --> 00:04:30,678 Target terkunci. Tembak! 77 00:04:43,148 --> 00:04:45,067 Mundur! Mundur, sekarang! 78 00:05:00,206 --> 00:05:04,585 Squadron pertahanan U.S telah bergerak untuk memberikan bantuan. 79 00:05:05,628 --> 00:05:08,172 Unit Tank Maser 3 dan 4 di posisi. 80 00:05:08,798 --> 00:05:12,592 Baiklah, unit 3 dan 4. Bersiaplah untuk menyerang. 81 00:05:13,009 --> 00:05:15,512 Unit Tank Maser 2, bersiaplah. 82 00:05:18,848 --> 00:05:20,517 Oke, berhenti. 83 00:05:26,980 --> 00:05:28,357 Hidupkan lampunya./ Ya, pak! 84 00:05:34,113 --> 00:05:35,531 Target terlihat! Target terlihat 85 00:05:36,031 --> 00:05:37,282 Aktifkan Maser. 86 00:05:37,533 --> 00:05:39,034 Maser aktif. 87 00:05:41,537 --> 00:05:42,538 Ya Tuhan. 88 00:05:45,540 --> 00:05:46,791 Tahan dengan mantap. 89 00:05:47,625 --> 00:05:48,793 Tinggikan Masernya. 90 00:05:48,876 --> 00:05:49,919 Meninggikan Maser. 91 00:05:50,795 --> 00:05:52,130 Menghubungkan sistem Target. 92 00:05:52,213 --> 00:05:53,881 Sistem target terhubung, Ayo. 93 00:05:58,261 --> 00:05:59,470 Tembakkan Maser. 94 00:05:59,554 --> 00:06:00,680 Menembakkan Maser. 95 00:06:20,364 --> 00:06:22,908 Kekuatan hujan berkurang sebanyak 70%. 96 00:06:49,601 --> 00:06:50,685 Mundur. 97 00:08:11,719 --> 00:08:13,638 Setelah kejadian Horor semalam... 98 00:08:13,721 --> 00:08:17,100 ...pagi ini, Kota Tateyama Mengalami mimpi buruk yang lain. 99 00:08:17,183 --> 00:08:18,768 Kerusakannya sangat mengejutkan. 100 00:08:18,851 --> 00:08:21,687 Kota ini hancur dan Warganya pun juga ikut hancur. 101 00:08:22,062 --> 00:08:25,357 Para Tentara sedang memimpin upaya penyelamatan tapi jumlah korban yang tewas pasti lebih tinggi. 102 00:08:25,774 --> 00:08:29,236 Di Tokyo, Perdana menteri Tsugé telah mengkonfirmasi laporan lapangan. 103 00:08:29,319 --> 00:08:32,322 Serangan ini dilakukan oleh Godzilla lain... 104 00:08:32,406 --> 00:08:34,783 ...yang mirip seperti di tahun 1954. 105 00:08:34,866 --> 00:08:36,451 Godzilla. 106 00:08:36,910 --> 00:08:39,537 Setelah membumi hanguskan kota Tateyama... 107 00:08:39,620 --> 00:08:42,707 ...Godzilla baru ini kembali mengarungi Samudera Pasifik. 108 00:08:42,790 --> 00:08:46,002 Pihak yang berwenang tidak dapat mengesampingkan bahwa Makhluk ini... 109 00:08:46,085 --> 00:08:47,586 ...menunggu untuk menyerang orang-orang ini lagi. 110 00:08:48,296 --> 00:08:52,758 45 tahun setelah serangan Godzilla yang pertama, Negara kita berada di bawah ancamannya sekali lagi. 111 00:08:53,384 --> 00:08:56,720 Akankah pemerintah kita berbalik dan lari atau mereka akan melawannya? 112 00:08:57,228 --> 00:09:00,230 Kantor Perdana Menteri 113 00:09:02,228 --> 00:09:06,230 {\an8}Perdana Menteri Machiko Tsugé{\an8} 114 00:09:04,144 --> 00:09:06,271 Kita semua dilanda Bencana lain. 115 00:09:07,228 --> 00:09:09,230 Menteri Ilmu Pengetahuan dan Teknologi 116 00:09:12,402 --> 00:09:14,695 45 tahun yang lalu... 117 00:09:14,903 --> 00:09:18,574 ...Godzilla pertama menyerang Tokyo. 118 00:09:19,283 --> 00:09:21,076 Dan setelah pertempuran yang melelahkan... 119 00:09:21,160 --> 00:09:22,995 ...akhirnya Pemerintah menghancurkannya. 120 00:09:23,078 --> 00:09:25,414 Sebuah senjata rahasia telah ditemukan oleh Dr. Serizawa. 121 00:09:35,506 --> 00:09:38,176 Tapi senjata itu hilang untuk selamanya. 122 00:09:39,260 --> 00:09:42,680 Karena takut kekuatan mengerikan yang telah dia lepaskan... 123 00:09:42,764 --> 00:09:45,433 ...Dr. Serizawa menolak untuk mengungkapkan rahasianya. 124 00:09:45,516 --> 00:09:48,686 Dia membawa rahasia itu sampai mati. 125 00:09:51,188 --> 00:09:53,398 Godzilla mengutuk Jepang. 126 00:09:54,608 --> 00:09:56,318 Sejak dia pertama kali muncul... 127 00:09:57,235 --> 00:10:00,739 ...nampaknya kita terus-menerus diserang oleh Monster raksasa. 128 00:10:04,826 --> 00:10:06,495 Seperti Mothra... 129 00:10:06,578 --> 00:10:10,581 ...Ngengat raksasa yang melahirkan dengan tes Atom di Pasifik Selatan. 130 00:10:10,956 --> 00:10:14,335 Untungnya, kita berhasil menghancurkannya dengan senapan panas-Ray secara besar-besaran. 131 00:10:17,463 --> 00:10:19,048 Atau si Bigfoot Gaira... 132 00:10:19,131 --> 00:10:22,718 ...serangannya digagalkan setelah Pemerintah berjuang kembali... 133 00:10:22,802 --> 00:10:27,680 ...dan menghancurkannya dengan serangan bertubi-tubi dari kelompok Maser. 134 00:10:34,312 --> 00:10:38,483 Dari setiap serangan itu, Tokyo mengalami kerusakan yang mengerikan. 135 00:10:40,902 --> 00:10:45,155 Untungnya, Warga selalu membantu kita untuk membangunnya kembali. 136 00:10:49,076 --> 00:10:50,994 Tapi sekarang Godzilla kembali. 137 00:10:51,662 --> 00:10:54,498 Dan kita tidak mempunyai cara untuk membela diri kita sendiri. 138 00:10:55,999 --> 00:10:59,169 Makhluk itu menghancurkan Kota kita satu-persatu... 139 00:11:00,795 --> 00:11:03,589 ...dan tidak ada yang bisa kita lakukan untuk menghentikannya. 140 00:11:05,221 --> 00:11:08,223 {\an8}Pos Medan Peperangan AMF Narashino{\an8} 141 00:11:08,344 --> 00:11:11,097 Kami tidak menyalahkanmu. 142 00:11:13,599 --> 00:11:15,852 Kau tidak bertanggung jawab atas kematian mereka. 143 00:11:16,185 --> 00:11:18,270 Kecuali jika kematian mereka secara sengaja disebabkan olehmu. 144 00:11:19,855 --> 00:11:22,691 Semua yang ingin kami ketahui adalah bagaimana ini bisa terjadi. 145 00:11:23,191 --> 00:11:26,736 Bagaimana bisa Brilian muda operator Maser sepertimu... 146 00:11:26,820 --> 00:11:29,197 ...terabaikan oleh kendaraan model '73? 147 00:11:29,865 --> 00:11:32,117 Apa kau takut? Apa kau panik? 148 00:11:36,287 --> 00:11:38,664 Saya akan menerima segala konsekuensi atas tindakan saya. 149 00:11:57,474 --> 00:11:59,392 Apa kau sudah mendengar kabar tentang Akane Yashiro? 150 00:11:59,476 --> 00:12:01,853 Sekarang mereka memindahkannya ke pekerjaan kantor. 151 00:12:09,194 --> 00:12:12,738 Perdana menteri, nampaknya kita punya masalah. 152 00:12:13,614 --> 00:12:14,907 Godzilla itu unik. 153 00:12:15,532 --> 00:12:17,201 Dia kebal terhadap serangan Maser. 154 00:12:19,786 --> 00:12:24,583 Aku setuju. Nampaknya itu akan menjadi sebuah kasus. Untuk sekarang. 155 00:12:26,001 --> 00:12:29,086 Tapi itu takkan terjadi lagi. Takkan lagi. 156 00:12:29,170 --> 00:12:33,257 Kita tidak akan membiarkan pengorbanan teman-teman kita menjadi sia-sia. 157 00:12:36,135 --> 00:12:38,012 Bentuknya seperti Monster. 158 00:12:38,095 --> 00:12:39,096 Apa ini? 159 00:12:39,430 --> 00:12:41,807 Ayolah. Kau pasti tahu "Apa ini." 160 00:12:41,891 --> 00:12:45,769 Lihatlah lagi. Mereka punah 245 juta tahun yang lalu. 161 00:12:45,852 --> 00:12:47,437 Ini namanya Trilobite. 162 00:12:48,104 --> 00:12:49,314 Tapi ini robot. 163 00:12:49,397 --> 00:12:51,191 Yah, setengah robot. 164 00:12:52,275 --> 00:12:54,194 Itu kerangka robot. 165 00:12:54,277 --> 00:12:57,614 Di dalam, otot dan saraf dari kepiting tapal Kuda. 166 00:12:58,448 --> 00:13:01,409 Otaknya? Sebuah DNA Komputer berukuran kecil. 167 00:13:01,493 --> 00:13:03,035 Lihatlah bagaimana dia bergerak. 168 00:13:03,118 --> 00:13:04,578 Seperti benar-benar hidup. 169 00:13:04,662 --> 00:13:08,457 Itu adalah cara saya melestarikan mereka. Setiap spesies membutuhkan tangan. 170 00:13:09,500 --> 00:13:10,793 Apalagi sekarang. 171 00:13:10,876 --> 00:13:15,714 Manusia yang merusak Bumi, menghancurkan ekosistem alam. 172 00:13:15,798 --> 00:13:17,758 Aku akan membalikkan arus ini. 173 00:13:20,843 --> 00:13:22,178 Tidak ada yang mendengarkan. 174 00:13:24,264 --> 00:13:25,807 Sampai jumpa. 175 00:13:40,237 --> 00:13:41,488 Anda Dr. Yuhara, 'kan? 176 00:13:41,572 --> 00:13:42,698 Ya? 177 00:13:42,823 --> 00:13:44,825 Kami dari pemerintahan. 178 00:13:44,908 --> 00:13:47,578 Bisakah kau ikut dengan kami? Ini sangat penting. 179 00:13:54,012 --> 00:13:56,811 Lembaga Pertahanan, Ilmu Pengetahuan & Teknologi 180 00:14:09,411 --> 00:14:11,211 Dr. Akamatsu (Robotik) 181 00:14:22,210 --> 00:14:24,410 Dr. Yamada (Gelombang Mikro) 182 00:14:25,210 --> 00:14:27,610 Dr. Kanno (Ilmu Fisika Suhu Rendah) 183 00:14:28,283 --> 00:14:29,908 Mereka semua sudah di sini, pak. 184 00:14:32,745 --> 00:14:37,666 Kalian semua yang ada di meja ini adalah pakar Ilmiah terbaik di Jepang. 185 00:14:38,334 --> 00:14:42,880 Bahkan, kalian para Ilmuwan adalah otak dari Negara ini. 186 00:14:44,465 --> 00:14:47,884 Aku ingin menunjukkan sesuatu pada kalian. Sesuatu yang sangat mengejutkan. 187 00:15:06,151 --> 00:15:08,236 Tulang Godzilla. 188 00:15:27,171 --> 00:15:32,134 Apa yang sedang kalian lihat adalah kerangka Godzilla yang tewas pada tahun 1954. 189 00:15:32,760 --> 00:15:35,721 Tahun lalu, kami menyelamatkannya dari Lautan Pasifik. 190 00:15:36,555 --> 00:15:41,059 Dr. Yuhara, bagaimana menurutmu? Bisakah kau memulihkan sel Interspinal? 191 00:15:43,728 --> 00:15:45,146 Itu tidak akan mudah. 192 00:15:47,315 --> 00:15:51,277 Tunggu. Apa kau ingin mengkloningnya?/ Tidak. 193 00:15:52,278 --> 00:15:54,823 Kami ingin membuat sesuatu seperti Godzilla. 194 00:15:54,906 --> 00:15:58,242 Itu disebut Bio-robot. Kau pasti akrab dengan mereka. 195 00:15:59,451 --> 00:16:02,579 Kami ingin membangun senjata super untuk melawan Godzilla. 196 00:16:02,663 --> 00:16:08,627 Bio-mekanik Godzilla kami akan membuat sesuatu yang sangat kuat daripada yang aslinya. 197 00:16:10,587 --> 00:16:12,381 Itulah alasan mengapa kalian ada di sini. 198 00:16:12,464 --> 00:16:15,550 Kalian semua, Jepang membutuhkan kalian. 199 00:16:16,134 --> 00:16:19,637 Nasib Negeri ini ada di tangan kalian. 200 00:16:29,856 --> 00:16:34,276 Rancangan Undang-undang tentang perkembangan senjata super anti-Godzilla... 201 00:16:34,359 --> 00:16:36,695 ...secara resmi telah disahkan. 202 00:16:37,279 --> 00:16:39,364 Uangnya dari mana?/ Satu pertanyaan saja, kumohon! 203 00:16:39,448 --> 00:16:41,116 Siapa yang membayar semua ini? 204 00:16:41,199 --> 00:16:42,993 Berapa banyak biayanya? 205 00:16:43,076 --> 00:16:46,413 Ini keadaan darurat Nasional, semuanya. Kami pasti akan mendapatkan uang. 206 00:16:46,496 --> 00:16:48,832 Jika kita menggunakannya pada Godzilla, kita mungkin bisa menggunakannya pada Negara-negara lain. 207 00:16:48,915 --> 00:16:50,040 Silahkan, lewat sini. 208 00:16:50,124 --> 00:16:54,420 Perdana Menteri, apakah ini upaya untuk mempersenjatai kembali Jepang dengan senjata pemusnah massal? 209 00:16:54,503 --> 00:16:56,756 Tidak, pastinya tidak. 210 00:16:56,839 --> 00:16:58,716 Aku sudah menghubungi pemimpin dunia. 211 00:16:58,799 --> 00:17:00,843 Aku sudah menjelaskannya kepada mereka ancaman yang akan kita hadapi. 212 00:17:02,178 --> 00:17:05,556 Godzilla sudah menghancurkan Jepang dalam 2 kesempatan. 213 00:17:05,639 --> 00:17:09,267 Dunia telah melihat bukti-buktinya. Mereka tahu bagaimana korban yang menderita. 214 00:17:09,642 --> 00:17:11,936 Aku akan menjumpai pemimpin lain yang masih merasa ragu-ragu. 215 00:17:12,020 --> 00:17:13,980 Apa kau suka pekerjaan ini? 216 00:17:16,024 --> 00:17:18,943 Tidak terlalu bikin stress, bukan? 217 00:17:19,027 --> 00:17:21,154 Aku yakin kau pasti sangat menikmatinya. 218 00:17:24,115 --> 00:17:27,868 Kita harus memiliki senjata super sebelum Godzilla menyerang lagi. 219 00:17:27,951 --> 00:17:31,288 Aku yakinkan pada kalian, ketika senjata itu dibangun, kami akan menghancurkan Godzilla... 220 00:17:31,371 --> 00:17:35,541 ...dan menyingkirkan segala ancaman yang ada di Negeri ini sekali untuk semuanya. 221 00:17:41,048 --> 00:17:43,257 Selamat pagi. 222 00:17:48,179 --> 00:17:51,098 Sara, sarapan siap./ Ya! 223 00:17:52,266 --> 00:17:55,478 Tingkat dukungan yang kita lihat ini belum pernah terjadi sebelumnya. 224 00:17:55,561 --> 00:18:00,273 Hampir 77% suara yang mendukung senjata super anti-Godzilla 225 00:18:00,398 --> 00:18:02,442 Ada orang yang.../ Bagus. Mari makan. 226 00:18:02,526 --> 00:18:04,820 Terima kasih, Ayah. 227 00:18:04,903 --> 00:18:06,822 ...dengan dukungan publik yang luar biasa... 228 00:18:06,905 --> 00:18:10,492 ...nampaknya kekhawatiran seperti ini tidak terlalu tinggi pada agenda. 229 00:18:10,575 --> 00:18:13,328 Dokter, apa pendapatmu tentang ini? 230 00:18:13,411 --> 00:18:14,788 Komentator Politik Yasushi Nishizawa 231 00:18:14,871 --> 00:18:17,331 Itu sudah sangat jelas, bukan? 232 00:18:17,414 --> 00:18:21,627 Orang-orang ketakutan. Godzilla membuat semua orang ketakutan. 233 00:18:23,587 --> 00:18:26,382 Ayah, apa kau akan mengambil pekerjaan itu? 234 00:18:28,551 --> 00:18:29,677 Tidak. 235 00:18:30,427 --> 00:18:32,805 Kenapa tidak?/ Aku akan beritahu kenapa. 236 00:18:33,931 --> 00:18:36,057 Aku harus menjaga dan menemanimu. 237 00:18:36,140 --> 00:18:39,435 Karena kau adalah hal terpenting dalam hidupku, Sara. 238 00:18:39,519 --> 00:18:42,814 Kau membutuhkanku. Aku tak bisa mengambil pekerjaan itu dan meninggalkanmu. 239 00:18:42,897 --> 00:18:44,440 Jangan begitu. 240 00:18:45,233 --> 00:18:48,486 Itu tak adil. Kau akan membuatku merasa tidak enak hati. 241 00:18:49,445 --> 00:18:50,530 Hei! 242 00:18:51,114 --> 00:18:54,575 Bintang Baseball! Kita akan melakukannya seperti mereka. 243 00:18:55,450 --> 00:18:56,702 Tahukah kau. 244 00:18:56,785 --> 00:18:59,246 Para pemain membiarkan anaknya menunggu di ruang tunggu bersama dengannya. 245 00:18:59,329 --> 00:19:01,248 Mereka selalu melakukannya. 246 00:19:03,083 --> 00:19:04,877 Bukankah itu ide yang bagus? 247 00:19:04,960 --> 00:19:08,922 Sara, Baseball itu satu hal, pekerjaanku banyak perbedaannya. 248 00:19:09,006 --> 00:19:10,381 Cepat, habiskan makananmu. 249 00:19:10,590 --> 00:19:13,050 Aku tidak ingin kau sampai terkena penyakit kudis. 250 00:19:13,467 --> 00:19:14,719 Kau sendiri? 251 00:19:14,802 --> 00:19:17,138 Aku sudah kebal terhadap penyakit kudis. 252 00:19:18,973 --> 00:19:20,683 Siapa sih yang datang pagi-pagi begini. 253 00:19:20,766 --> 00:19:23,144 Ayo, cepat habiskan. atau kita bisa terlambat. 254 00:19:24,145 --> 00:19:27,314 Dokter, pertimbangkanlah kembali keputusanmu. 255 00:19:27,772 --> 00:19:30,400 Aku sudah bilang tidak. Apa kau tak dengar? 256 00:19:30,483 --> 00:19:35,196 Begini saja, aku punya usul baru. 257 00:19:35,697 --> 00:19:38,074 Bagaimana jika kami membiarkan putrimu ikut bekerja bersamamu? 258 00:19:38,158 --> 00:19:40,076 Kau tahu, seperti pemain Baseball. 259 00:19:40,160 --> 00:19:43,038 Apakah itu bisa membuatmu berubah pikiran? 260 00:19:47,124 --> 00:19:49,877 Umurnya baru 1 bulan. Jaga dia, oke? 261 00:19:50,836 --> 00:19:52,254 Hei, Yuhara. 262 00:19:52,338 --> 00:19:54,173 Kau tinggal di sekitar sini, bukan? 263 00:19:54,506 --> 00:19:56,383 Dia anak baru di sekitar sini. 264 00:19:56,467 --> 00:19:58,093 Memangnya itu urusanmu? 265 00:19:58,177 --> 00:20:01,221 Kalian lihat tempat itu? Mereka membuat robot. 266 00:20:01,305 --> 00:20:03,848 Ya, mereka akan menghajar Godzilla. 267 00:20:03,932 --> 00:20:06,434 Oh, ya? Apa yang mereka buat? 268 00:20:07,644 --> 00:20:11,397 Mereka membuat robot Godzilla. Namanya MechaGodzilla. 269 00:20:12,190 --> 00:20:13,775 MechaGodzilla? 270 00:20:13,858 --> 00:20:15,109 Keren! 271 00:20:15,193 --> 00:20:16,277 Keren. 272 00:20:16,361 --> 00:20:19,197 Tempat tinggalku di sini. Dagh, semuanya. 273 00:20:23,367 --> 00:20:24,868 Aku pulang. 274 00:20:26,870 --> 00:20:28,038 Selamat datang. 275 00:20:36,713 --> 00:20:37,797 Mengagumkan. 276 00:20:37,880 --> 00:20:42,218 Lihatlah. Sel spinal Godzilla, mereka mulai terpisah. 277 00:20:42,885 --> 00:20:47,556 Ini hari yang bagus untuk melakukan proyek, Dokter, dan hari yang bagus untuk kita semua. 278 00:20:48,891 --> 00:20:50,226 Terima kasih. 279 00:20:50,643 --> 00:20:51,852 Selamat./ Terima kasih. 280 00:20:51,936 --> 00:20:52,979 Selamat. 281 00:20:53,062 --> 00:20:54,146 Selamat./ Kita berhasil! 282 00:20:54,230 --> 00:20:55,730 Selamat./ Luar biasa. 283 00:21:00,610 --> 00:21:02,070 Mengapa Godzilla? 284 00:21:02,904 --> 00:21:04,406 Mengapa tidak Ibu? 285 00:21:04,698 --> 00:21:07,784 Aku harap mereka membawa Ibu kembali ke dalam kehidupan. 286 00:21:27,094 --> 00:21:28,053 Nih, Sayang. 287 00:21:28,137 --> 00:21:30,471 Dia imut sekali./ Ayo, makan. 288 00:21:30,555 --> 00:21:31,556 Imut sekali. 289 00:21:46,585 --> 00:21:49,184 Kantor Baru Perdana Menteri 290 00:21:54,494 --> 00:21:58,040 Ingatlah, Negeri ini membutuhkan kepemimpinan yang kuat. 291 00:21:59,124 --> 00:22:00,584 Bisakah kau memimpin mereka menuju ke pertempuran? 292 00:22:01,251 --> 00:22:02,502 Ya. 293 00:22:09,583 --> 00:22:12,383 "Kabinet Baru Igarashi" 294 00:22:36,451 --> 00:22:39,079 Bersiap untuk membuka pintu darurat No. 23. 295 00:22:44,249 --> 00:22:46,627 Pintu darurat No. 23 sekarang terbuka. 296 00:23:07,180 --> 00:23:09,580 2003 Sesudah Masehi 297 00:23:17,614 --> 00:23:18,657 Kau sehat? 298 00:23:22,119 --> 00:23:24,788 Dengar. Aku yang memimpin regu Kiryu. 299 00:23:26,998 --> 00:23:29,918 Regu Kiryu?/ Ya. 300 00:23:31,503 --> 00:23:35,089 Itulah bagaimana kami memanggilnya. Kami yang berwenang di bagian senjata. 301 00:23:36,215 --> 00:23:37,383 MechaGodzilla. 302 00:23:39,885 --> 00:23:43,097 Kami harus mendapatkan yang terbaik. Pilot maupun awak pesawat. 303 00:23:45,808 --> 00:23:48,018 Aku sudah memasukkan namamu ke dalam daftar. 304 00:23:51,563 --> 00:23:53,064 Aku ingin kau kembali. 305 00:23:53,982 --> 00:23:55,316 Bergabunglah bersama kami. 306 00:24:03,777 --> 00:24:06,577 AC-3 White Heron 307 00:24:09,580 --> 00:24:10,873 Regu Kiryu! 308 00:24:11,415 --> 00:24:12,541 Berhenti! 309 00:24:13,792 --> 00:24:15,085 Belok kanan! 310 00:24:18,422 --> 00:24:19,506 Hormat! 311 00:24:20,424 --> 00:24:21,550 Kuda-kuda. 312 00:24:25,845 --> 00:24:30,266 Skwadron Kiryu, dipimpin oleh Kolonel Togashi. 313 00:24:30,808 --> 00:24:33,477 Kami siap dan melaporkan untuk bertugas. 314 00:24:46,990 --> 00:24:49,075 Apa ini, semacam lelucon? 315 00:24:49,951 --> 00:24:52,037 Apa yang kau lakukan di sini? 316 00:24:53,622 --> 00:24:57,125 Empat tahun yang lalu Saudaraku mati karena kesalahanmu. 317 00:25:04,173 --> 00:25:05,299 Hentikan. 318 00:25:06,675 --> 00:25:08,886 Kalian semua sebaiknya berhati-hati. 319 00:25:08,969 --> 00:25:12,556 Dia mungkin akan mengacau lagi, dan membuat kalian semua berakhir di kantong mayat. 320 00:25:14,475 --> 00:25:15,684 Hayama! 321 00:25:16,477 --> 00:25:17,810 Ada apa ini? 322 00:25:18,978 --> 00:25:20,521 Kau punya masalah? 323 00:25:23,483 --> 00:25:25,652 Kau mungkin Pilot yang hebat... 324 00:25:26,402 --> 00:25:29,447 ...tapi jika kau membuat tim-ku berantakan, Aku akan membuangmu jauh-jauh. 325 00:25:33,534 --> 00:25:34,953 Itu berlaku untuk kalian semua. 326 00:25:37,162 --> 00:25:39,957 Ayo, mari berangkat./ Ya. 327 00:25:47,381 --> 00:25:48,757 Kiryu./ Kiryu! 328 00:25:48,840 --> 00:25:50,217 Kiryu./ Kiryu! 329 00:25:50,384 --> 00:25:51,718 Kami yang terbaik./ Kami yang terbaik! 330 00:25:51,802 --> 00:25:53,427 Kami yang paling kuat./ Kami yang paling kuat! 331 00:25:53,511 --> 00:25:54,929 Kami yang paling tangguh./ Kami yang paling tangguh! 332 00:25:55,012 --> 00:25:56,472 Kami akan berjuang./ Kami akan berjuang! 333 00:25:56,555 --> 00:25:57,974 Mereka akan mati./ Mereka akan mati! 334 00:25:58,057 --> 00:25:59,433 Kami akan menang./ Kami akan menang! 335 00:25:59,517 --> 00:26:00,601 Kami akan menang./ Kami akan menang! 336 00:26:00,685 --> 00:26:01,936 Kami akan menang./ Kami akan menang! 337 00:26:46,561 --> 00:26:48,187 Bisa aku bantu, Nyonya? 338 00:26:50,231 --> 00:26:51,441 Tanaman putri malu. 339 00:26:55,028 --> 00:26:56,738 Dia menguncup saat kau menyentuhnya, 'kan? 340 00:26:59,782 --> 00:27:01,576 Kopi./ Tentu. 341 00:27:06,330 --> 00:27:08,206 Ini, Nyonya./ Terima kasih. 342 00:27:08,290 --> 00:27:09,666 Aku pesan yang sama dengannya. 343 00:27:09,750 --> 00:27:10,751 Hai. 344 00:27:11,209 --> 00:27:12,294 Terlalu bernafsu. 345 00:27:12,377 --> 00:27:13,462 Huh? 346 00:27:14,546 --> 00:27:15,797 Cepetan. 347 00:27:17,799 --> 00:27:19,468 Boleh aku duduk di sini? 348 00:27:21,927 --> 00:27:24,722 Akane. Eh, maaf. Ny. Yashiro. 349 00:27:28,142 --> 00:27:30,019 Jadi, apa kau suka anak? 350 00:27:31,937 --> 00:27:34,398 Oh, maaf. Aku keceplosan. 351 00:27:36,317 --> 00:27:38,026 Selamat. 352 00:27:38,860 --> 00:27:40,987 Aku dengar kau menjadi Pilot Kiryu. 353 00:27:41,821 --> 00:27:44,699 Itu artinya mereka akan berpikir kau adalah Pilot terbaik di seluruh skwadron. 354 00:27:44,783 --> 00:27:47,952 Itu lelucon yang gila sekali. 355 00:27:48,870 --> 00:27:50,789 Kau mungkin akan berakhir dengan membunuh kita semua. 356 00:27:53,833 --> 00:27:56,585 Dan siapa pula orang ini? Penggemar barumu? 357 00:27:57,669 --> 00:27:59,880 Berapa kau membayarnya, huh? 358 00:28:00,381 --> 00:28:01,882 Sudah cukup! 359 00:28:02,132 --> 00:28:03,425 Jangan sok keras kau. 360 00:28:07,179 --> 00:28:08,180 Hayama. 361 00:28:08,931 --> 00:28:10,849 Kau perlu belajar tatakrama. 362 00:28:15,645 --> 00:28:16,813 Aku mengerti. 363 00:28:17,563 --> 00:28:19,148 Masuk akal juga. 364 00:28:19,232 --> 00:28:21,651 Karena itulah mengapa dia sangat memusuhimu. 365 00:28:23,194 --> 00:28:26,197 Aku rasa ada sesuatu yang berbeda tentang dirimu. 366 00:28:26,697 --> 00:28:29,867 Aku merasa seperti ada dinding yang membatasimu dengan yang lainnya. 367 00:28:30,826 --> 00:28:32,869 Pasti sangat sulit hidup sendirian. 368 00:28:34,663 --> 00:28:37,082 Jadi, apa kau sudah lama memilikinya?/ Ya. 369 00:28:37,165 --> 00:28:40,001 Ini seperti anaknya./ Ayah! 370 00:28:41,002 --> 00:28:42,170 Maaf. 371 00:28:44,089 --> 00:28:46,133 Aku pernah punya tanaman saat aku masih muda. 372 00:28:46,925 --> 00:28:48,717 Hanya dia satu-satunya temanku. 373 00:28:52,138 --> 00:28:54,223 Tidak ada teman dan keluarga. 374 00:28:54,598 --> 00:28:56,350 Ada beberapa hal yang tidak pernah berubah. 375 00:28:58,018 --> 00:28:59,478 Dan sekarang... 376 00:29:00,396 --> 00:29:03,232 Aku sudah terbiasa hidup seperti itu. Itu tidak menggangguku lagi. 377 00:29:04,984 --> 00:29:07,777 Baiklah! Ayo kita buat kesepakatan. 378 00:29:08,695 --> 00:29:10,321 Jika MechaGodzilla... 379 00:29:10,405 --> 00:29:11,781 Maaf. 380 00:29:11,865 --> 00:29:13,783 Jika Kiryu mengalahkan Godzilla... 381 00:29:13,867 --> 00:29:15,952 ...aku akan merayakannya dengan mentraktirmu makan malam. 382 00:29:16,661 --> 00:29:20,165 Tapi, jika Kiryu dikalahkan Godzilla... 383 00:29:21,708 --> 00:29:24,460 ...aku akan minta maaf padamu. 384 00:29:24,543 --> 00:29:27,921 Setelah itu, Aku akan mentraktirmu makan malam. 385 00:29:28,005 --> 00:29:29,298 Bagaimana menurutmu, huh? 386 00:29:37,514 --> 00:29:40,683 Aku menyukai tanamanku, tapi aku menyimpannya terlalu lama. 387 00:29:42,685 --> 00:29:45,146 Jangan membuat kesalahan yang sama seperti yang aku lakukan. 388 00:30:04,556 --> 00:30:07,156 {\an8}MFS-3 Kiryu{\an8} 389 00:30:07,334 --> 00:30:11,087 Selamat datang. Aku ingin mengumumkan bahwa senjata anti-Godzilla sekarang sudah siap. 390 00:30:11,546 --> 00:30:14,090 Segera, Negara kita akan menjadi tidak terkalahkan. 391 00:30:14,633 --> 00:30:17,426 Pemerintah ingin menyampaikan rasa terima kasih yang setulus-tulusnya... 392 00:30:17,510 --> 00:30:19,929 ...kepada kalian semua yang terlibat di dalam proyek kenyataan ini. 393 00:30:20,012 --> 00:30:23,766 Dan kami berharap kalian semua bangga karena kami mempersembahkan... 394 00:30:23,849 --> 00:30:27,728 ...prestasi besar ini kepada dunia. Selamat, kita sudah berhasil melakukannya! 395 00:30:33,274 --> 00:30:35,318 Para Ilmuwan yang terlibat sekarang akan menjelaskan... 396 00:30:35,401 --> 00:30:37,529 ...struktur mesin dan kinerja. 397 00:30:41,658 --> 00:30:45,954 Selamat malam. Bentuk robot ini berdasarkan dari bentuk tubuh Godzilla. 398 00:30:46,579 --> 00:30:49,666 Kiryu adalah senjata paling maju di dunia yang pernah dilihat. 399 00:30:50,333 --> 00:30:54,294 Robot ini telah dirancang untuk menahan setiap situasi tempur yang dapat dibayangkan. 400 00:30:55,045 --> 00:30:58,882 Sekarang, tentang CPU-nya, di dukung oleh DNA Komputer. 401 00:30:59,716 --> 00:31:03,554 Dengan Komputer biasa, sistem biner digunakan. 402 00:31:03,637 --> 00:31:06,515 Tapi yang DNA menggunakan Base 4... 403 00:31:06,598 --> 00:31:09,642 ...dan itu adalah Komputer tercepat yang ada saat ini. 404 00:31:10,309 --> 00:31:14,355 Kiryu bisa diprogram untuk operasi pertempuran tertentu... 405 00:31:14,480 --> 00:31:18,067 ...tetapi pada setiap titik parameter dapat diubah seketika... 406 00:31:18,150 --> 00:31:21,279 ...dengan remote kontrol dari pesawat transportasi AC-3. 407 00:31:24,156 --> 00:31:25,740 Kapten! 408 00:31:25,824 --> 00:31:28,785 Apa itu? Ikan Paus? 409 00:31:28,868 --> 00:31:30,579 Tidak, terlalu besar. 410 00:31:33,373 --> 00:31:35,500 Ini markas besar AMF. 411 00:31:35,667 --> 00:31:39,379 Kami melacak ada binatang yang sangat besar di Pasifik. Siapkan semua pesawat. 412 00:31:39,462 --> 00:31:41,172 Tangkap secepatnya. 413 00:31:41,923 --> 00:31:45,384 Kiryu dapat berada di dalam situasi pertempuran selama 2 jam. 414 00:31:45,634 --> 00:31:49,763 Jika kita membutuhkannya bertarung lebih lama lagi, mesin dapat diisi ulang dari jarak jauh... 415 00:31:50,139 --> 00:31:53,392 ...dengan menggunkan pesawat yang telah ditanamkan dengan gelombang energi mikro... 416 00:31:53,475 --> 00:31:55,853 ...diluncurkan dari pangkalan Angkatan Udara terdekat. 417 00:31:58,731 --> 00:32:02,567 Senjata utama ini namanya Absolute Zero. Perhatikan. 418 00:32:02,859 --> 00:32:06,571 Senjata utama ini adalah senjata yang sangat kuat. dan sangat efektif. 419 00:32:07,196 --> 00:32:08,531 Silahkan lihat di layar. 420 00:32:08,865 --> 00:32:12,452 Kami mengadakan pengujian serangan pertama kali akhir pekan lalu. 421 00:32:12,619 --> 00:32:17,123 Pada dasarnya, Absolute Zero memancarkan sinar suhu rendah untuk membekukan target... 422 00:32:17,206 --> 00:32:20,542 ...sampai nol mutlak atau -273 derajat. 423 00:32:20,959 --> 00:32:24,963 Hal ini memungkinkan untuk menghancurkan target sampai pada tingkat molekul. 424 00:32:52,365 --> 00:32:55,742 Luasnya kekuatan Kiryu terletak pada senjatanya. 425 00:32:55,825 --> 00:32:58,078 Akhirnya kami memiliki senjata pamungkas! 426 00:32:59,954 --> 00:33:03,249 Ada sesuatu yang bergerak di bawah sana. Tidak mungkin itu sebuah kapal. 427 00:33:08,296 --> 00:33:11,715 Dengan senjata Absolute Zero, tambahan untuk ruang senjata akan lebih besar... 428 00:33:11,799 --> 00:33:13,467 ...senjata konvensional.../ Apa? Godzilla? 429 00:33:13,550 --> 00:33:16,970 Ya, pak, dia menuju ke Utara, lurus ke arah Tokyo. 430 00:33:20,641 --> 00:33:24,061 Gabungkan semua kepala staf, secepatnya. Siapkan Kiryu. 431 00:33:24,144 --> 00:33:25,604 Ya, pak. 432 00:33:26,063 --> 00:33:28,564 Skwadron Kiryu, kita punya kode Merah. 433 00:33:27,145 --> 00:33:31,544 {\an8}Ruang Kendali Kiryu{\an8} 434 00:33:29,273 --> 00:33:32,735 Ini bukan latihan. Kita punya siaga Merah. 435 00:33:32,819 --> 00:33:35,988 Kalian semua sekarang berada di bawah perintah langsung kepala staf AMF. 436 00:33:36,447 --> 00:33:38,574 Skwadron Kiryu, bersiaplah untuk berangkat. 437 00:33:38,658 --> 00:33:42,286 Ini bukan latihan. Aku ulangi, Ini bukan latihan./ Godzilla. 438 00:33:42,787 --> 00:33:44,205 Godzilla! 439 00:33:46,039 --> 00:33:49,459 Awak penerbangan Heron masuklah ke pesawat kalian! 440 00:33:54,297 --> 00:33:56,049 Semua sistem Hijau. 441 00:33:57,718 --> 00:34:02,097 Pemeriksaan sistem selesai. Liftjoint oke. Lengan terkunci, bersiap. 442 00:34:02,848 --> 00:34:07,309 Penerbangan Herons 1, 2 dan 3, bergerak ke posisi. 443 00:34:14,275 --> 00:34:17,486 Hambatan sudah tertutup, kami semua siap untuk mengangkat. 444 00:34:17,820 --> 00:34:20,197 Tentara US ada di jalur, pak. 445 00:34:20,614 --> 00:34:22,407 Tunggu di sini. 446 00:34:23,199 --> 00:34:24,993 Penerbangan Herons siap untuk berangkat. 447 00:34:25,994 --> 00:34:27,704 Ayo berangkat!/ Baiklah! 448 00:34:30,081 --> 00:34:32,000 Heron 2, lepas landas. 449 00:34:38,297 --> 00:34:40,507 Membuka pintu Kiryu. 450 00:34:42,593 --> 00:34:44,386 Memulai prosedur pengangkatan. 451 00:34:47,681 --> 00:34:49,391 Pintu sudah terbuka. 452 00:34:49,516 --> 00:34:51,393 Sistem ATB selesai. 453 00:34:53,103 --> 00:34:55,522 Regu kerja darat, kembalilah ke zona aman secepatnya. 454 00:34:56,022 --> 00:35:00,276 Aku ulangi, regu kerja di darat kembalilah ke zona aman secepatnya. 455 00:35:02,403 --> 00:35:04,197 Membuka sistem operasi tubuh. 456 00:35:11,537 --> 00:35:14,164 Penerbangan Herons 1, 2 dan 3 di posisi. 457 00:35:16,625 --> 00:35:18,168 Menurunkan kabel transportasi. 458 00:35:31,722 --> 00:35:34,391 Memulai prosedur pengangkatan. 459 00:35:40,856 --> 00:35:43,943 Kiryu sudah diangkat./ Pesawat aman. 460 00:35:44,151 --> 00:35:48,279 Keseimbangan gyro optimal./ Ruang kendali, mereka sedang dalam perjalanan. 461 00:35:58,581 --> 00:36:01,000 Godzilla baru saja memasuki teluk Tokyo. 462 00:36:01,084 --> 00:36:04,420 Dia menuju langsung ke pusat Kota. 463 00:36:04,504 --> 00:36:08,507 Kota lain yang ada di bawah ancaman, Yokosuka, Yokohama, Kawasaki. 464 00:36:08,590 --> 00:36:10,259 Segera evakuasi daerah secepatnya. 465 00:36:10,801 --> 00:36:13,971 Saksi mata melaporkan kemacetan jalan yang parah. 466 00:36:14,388 --> 00:36:16,181 Pengungsi harus meninggalkan kendaraan mereka. 467 00:36:16,265 --> 00:36:17,432 Kau pasti bercanda! 468 00:36:18,433 --> 00:36:20,644 Pindahkan! Minggir! 469 00:36:29,110 --> 00:36:30,278 Ayo, cepat! 470 00:36:30,736 --> 00:36:34,490 Godzilla baru saja terlihat. Evakuasi daerah secepatnya. 471 00:36:34,574 --> 00:36:36,284 Hei, ke sini! 472 00:36:40,538 --> 00:36:41,997 Whoa! 473 00:36:44,040 --> 00:36:48,253 Godzilla baru saja terlihat. Evakuasi daerah secepatnya. 474 00:36:51,256 --> 00:36:53,800 Jangan hanya berdiri saja di sini. Kita harus pergi dari sini! 475 00:36:57,971 --> 00:37:01,932 Semua pengunjung Hakkeijima Sea Paradise harus segera meninggalkan taman secepatnya. 476 00:37:02,766 --> 00:37:05,811 Ikuti petunjuk yang diberikan oleh personel militer. 477 00:37:06,478 --> 00:37:09,064 Bawalah anak-anak kalian ke tempat terdekat yang aman. 478 00:37:22,869 --> 00:37:24,203 Kami baru saja melihat Godzilla! 479 00:37:28,875 --> 00:37:33,046 Mundur! Mundur sekarang! 480 00:37:46,642 --> 00:37:48,518 Konfrimasi status evakuasi. 481 00:37:49,519 --> 00:37:52,772 Semua unit di area, bersiaplah. 482 00:37:53,022 --> 00:37:57,360 Mengaktifkan Kiryu model 3. Siap untuk menyerang. 483 00:37:58,653 --> 00:38:00,404 Mari kita lihat apa yang bisa Kiryu lakukan. 484 00:38:10,705 --> 00:38:15,377 Target terlihat. Memulai penyerangan./ Baiklah. Memulai penyerangan. 485 00:38:15,627 --> 00:38:17,921 Hakkeijima telah di evakuasi. 486 00:38:35,562 --> 00:38:38,816 Kiryu sudah mendarat. Semua pesawat segera menjauh dari sana! 487 00:38:38,899 --> 00:38:40,067 Semua unit, bersiaplah. 488 00:38:44,237 --> 00:38:47,448 Menarik kabel transportasi. Menarik. 489 00:38:56,124 --> 00:38:58,084 Memulai serangan./ Siap. 490 00:39:01,336 --> 00:39:02,879 Roket siap. Tembak. 491 00:39:09,428 --> 00:39:11,846 Meluncurkan Misil. Tembak. 492 00:39:17,519 --> 00:39:20,604 Serang dia dengan Maser. Sekarang!/ Baiklah. 493 00:39:40,665 --> 00:39:42,333 Lihat, dia mundur! 494 00:39:42,625 --> 00:39:44,878 Akane, akhiri dia! 495 00:39:45,211 --> 00:39:47,297 Absolute Zero, siap. 496 00:40:06,315 --> 00:40:07,983 Target terkunci. Siap untuk menembak. 497 00:40:13,988 --> 00:40:16,657 Apa yang terjadi?/ Sistemnya tidak merespon! 498 00:40:22,080 --> 00:40:24,540 Ada yang tidak beres. Kita kehilangan kendali! 499 00:40:24,624 --> 00:40:27,251 Alihkan ke cadangan./ Ini tidak boleh terjadi sekarang! 500 00:40:39,262 --> 00:40:40,889 Godzilla melarikan diri. 501 00:40:41,932 --> 00:40:44,351 Kiryu tidak lagi merespon perintah. 502 00:40:46,352 --> 00:40:48,437 Akane, apa yang terjadi? 503 00:40:49,230 --> 00:40:50,981 Dia tak mau merespon! 504 00:40:51,065 --> 00:40:54,026 Baiklah. Bawa kembali ke markas. Siap. 505 00:40:54,110 --> 00:40:55,528 Siap. 506 00:41:04,119 --> 00:41:06,788 Astaga! Apa kau ingin membunuh kita semua? 507 00:41:06,871 --> 00:41:08,414 Akane, apa yang salah? 508 00:41:08,540 --> 00:41:10,041 Kiryu hilang kendali! 509 00:41:43,239 --> 00:41:45,408 Kiryu mengamuk./ Apa? 510 00:42:00,964 --> 00:42:04,259 Dia bertindak seperti Godzilla./ Sistem tidak fungsional. 511 00:42:05,427 --> 00:42:10,390 Semua unit tetap di tempat. Bersiaplah untuk perintah menyerang. 512 00:42:10,473 --> 00:42:12,642 Di mana sih skwadron Kiryu? 513 00:42:13,101 --> 00:42:17,438 Ruang kendali, aku akan mencoba mengalihkannya. Dia mungkin akan mengikutiku. 514 00:42:17,730 --> 00:42:20,107 Apa kau yakin?/ Serahkan saja padaku. 515 00:42:39,918 --> 00:42:42,587 Sialan, tak maukah kau mengikuti aku? 516 00:43:06,692 --> 00:43:08,110 Pesawat 3 jatuh, pak! 517 00:43:16,244 --> 00:43:17,620 Kau baik-baik saja? 518 00:43:17,703 --> 00:43:20,081 Hayama! Hayama! 519 00:43:20,289 --> 00:43:22,416 Ayo pergi dari sini! 520 00:43:31,925 --> 00:43:33,385 Keluar! 521 00:43:58,367 --> 00:44:00,617 Mengapa kau menyelamatkanku? 522 00:44:06,958 --> 00:44:09,669 Sistemnya bekerja dengan baik, hanya saja tidak merespon! 523 00:44:09,752 --> 00:44:12,380 Tentu saja, Kiryu menganggap kita musuhnya. 524 00:44:12,463 --> 00:44:15,258 Ini bukan apa-apa. Tunggu saja sampai senjata utamanya terbakar! 525 00:44:16,050 --> 00:44:18,135 Tak bisakah kalian menghentikannya? Lakukanlah sesuatu! 526 00:44:19,011 --> 00:44:23,223 Maaf, pak. Yang bisa kita lakukan sekarang hanya menunggu sampai Kiryu kehabisan tenaga. 527 00:44:23,724 --> 00:44:24,891 Berapa lama? 528 00:44:26,977 --> 00:44:29,354 Kira-kira.. 1 jam. 529 00:45:45,702 --> 00:45:50,502 "Kiryu Menjadi Liar" 530 00:45:50,902 --> 00:45:54,102 "Taman Hakkeijima Hancur" 531 00:45:54,102 --> 00:45:57,104 "Akankah Igarashi Menyerah?" 532 00:46:01,274 --> 00:46:02,942 Apa kau sudah menemukan Godzilla? 533 00:46:03,025 --> 00:46:07,488 Tidak, belum. Sejauh ini kami belum menemukan jejaknya. 534 00:46:17,331 --> 00:46:20,500 Aku mengerti. Aku akan bertanggung jawab penuh. 535 00:46:22,335 --> 00:46:24,838 Aku menekan proyek Kiryu terlalu keras. 536 00:46:26,172 --> 00:46:28,549 Tapi kau tidak bisa mengundurkan diri, pak. 537 00:46:29,342 --> 00:46:30,844 Kita membutuhkan Kiryu. 538 00:46:30,927 --> 00:46:33,805 Apa yang terjadi adalah kerusakan disain. Itu bisa diperbaiki! 539 00:46:36,224 --> 00:46:39,768 Dan bagaimana dengan skwadron-nya?/ Aku tidak tahu. 540 00:46:40,269 --> 00:46:44,356 Kau tahu, nak, Kiryu dan Godzilla memiliki DNA yang sama. 541 00:46:45,607 --> 00:46:48,026 Jadi, Kiryu mungkin akan berbalik melawan kita. 542 00:47:04,709 --> 00:47:07,378 Ada sesuatu yang membuatnya marah. 543 00:47:08,629 --> 00:47:10,298 Tapi apa ya? 544 00:47:25,103 --> 00:47:27,564 Akamatsu, aku membutuhkan datamu, sekarang! 545 00:47:28,482 --> 00:47:29,899 Tentu. 546 00:47:48,041 --> 00:47:50,752 Kerusakannya terjadi tepat setelah Godzilla meraung. 547 00:47:50,835 --> 00:47:54,422 Raungan Godzilla. Raungan itu memicu sesuatu pada MechaGodzilla. 548 00:48:01,095 --> 00:48:03,056 Jadi, akankah kau mampu memperbaiki Kiryu? 549 00:48:03,806 --> 00:48:05,349 Tentu saja. 550 00:48:05,432 --> 00:48:11,230 Kau tahu, semua Komputer Kiryu disatukan dengan menggunakan DNA Godzilla yang asli. 551 00:48:12,105 --> 00:48:13,857 Tapi kita bisa memperbaikinya. 552 00:48:13,941 --> 00:48:18,529 Jika kami mengubah DNA dasar, dan kemudian merakit Komputer baru... 553 00:48:18,612 --> 00:48:21,739 ...maka tugas kami sudah selesai dan riwayat Godzilla akan berakhir. 554 00:48:22,323 --> 00:48:23,783 Mari kita berharap begitu. 555 00:48:25,660 --> 00:48:29,956 Tapi kami mungkin tidak akan mempunyai kesempatan untuk menggunakannya lagi. 556 00:48:31,624 --> 00:48:32,959 Jangan begitu. 557 00:48:34,293 --> 00:48:37,004 Hanya Kiryu satu-satunya harapan yang kita punya. 558 00:48:39,965 --> 00:48:43,802 Baiklah, hanya untukmu aku akan memberikan segalanya. 559 00:48:46,888 --> 00:48:48,807 Aku keceplosan lagi. 560 00:48:50,267 --> 00:48:51,309 Hei. 561 00:48:54,145 --> 00:48:56,689 Bagaimana kepalamu? Itu cukuran yang bagus. 562 00:48:57,314 --> 00:49:01,485 Mengapa kau menyelamatkanku, huh? Jadi dengan begitu aku berhutang nyawa padamu? 563 00:49:02,111 --> 00:49:03,821 Lebih baik aku mati. 564 00:49:04,154 --> 00:49:08,909 Apa sih masalahmu? Dia juga menyelamatkan nyawaku. 565 00:49:27,176 --> 00:49:30,930 Oh, bagus. Jadi kalian semua berpihak padanya, huh? 566 00:49:31,888 --> 00:49:37,269 Hentikan omong kosongmu! Yang kita lawan Godzilla. Bukan Akane. 567 00:49:38,270 --> 00:49:39,688 Singkirkan egomu itu. 568 00:49:49,196 --> 00:49:51,115 Di mana Sara? 569 00:50:06,588 --> 00:50:09,132 Sara, apa yang kau lakukan? 570 00:50:11,301 --> 00:50:14,512 Ayah, Kiryu juga Makhluk hidup, 'kan? 571 00:50:15,680 --> 00:50:21,686 Mengapa kita membuatnya untuk bertarung dengan Godzilla di saat dia ingin berteman? Itu tidak adil. 572 00:50:26,523 --> 00:50:32,237 Bom Hidrogen yang menciptakan Godzilla, jadi kita membangun sebuah Cyborg untuk melawannya dan dia berbalik melawan kita. 573 00:50:33,947 --> 00:50:36,575 Itu kesalahan kita sendiri. Bukan kesalahan siapapun. 574 00:50:40,120 --> 00:50:43,081 Aku mengerti maksudmu. Aku tahu. 575 00:50:44,207 --> 00:50:45,917 Tidak, kau tak mengerti! 576 00:50:46,918 --> 00:50:52,298 Kau sudah Dewasa, kau bilang padaku bahwa hidup sangat penting, tapi kau tidak percaya! 577 00:50:53,383 --> 00:50:57,303 Sekarang lihat. Makhluk yang menyedihkan ini sekarang kesakitan dan kau tidak peduli! 578 00:50:58,429 --> 00:50:59,763 Sara! 579 00:51:04,810 --> 00:51:06,853 Dia sudah melalui banyak hal. 580 00:51:07,854 --> 00:51:11,358 Ketika dia berumur 4 tahun, Ibunya meninggal saat melahirkan. 581 00:51:12,150 --> 00:51:15,696 Dia jatuh sakit. Itu hanya salah satu. 582 00:51:15,779 --> 00:51:21,700 Kau tahu, Dokter memberitahu kami bahwa mereka bisa menyelamatkan hidupnya atau hidup sang Bayi. 583 00:51:22,118 --> 00:51:25,871 Aku mengatakan pada Dokter untuk menyelamatkan hidup Istriku. 584 00:51:26,956 --> 00:51:30,584 Istriku, dia ingin Bayi itu lahir lebih dari apapun. 585 00:51:31,627 --> 00:51:36,464 Dan lalu Sara, dia ingin keduanya hidup. 586 00:51:37,173 --> 00:51:40,510 Sayangnya, akhirnya mereka berdua mati. 587 00:51:44,764 --> 00:51:46,641 Sejak saat itu... 588 00:51:46,725 --> 00:51:51,104 ...Sara benar-benar sensitif terhadap hal-hal yang harus dilakukan dengan hidup dan mati. 589 00:52:08,704 --> 00:52:11,748 Apa kau sedang berbicara dengan Ibumu lagi, Sara? 590 00:52:12,665 --> 00:52:14,542 Itu bukan urusanmu. 591 00:52:18,296 --> 00:52:21,007 Kau harus berhenti melarikan diri dari kenyataan. 592 00:52:23,593 --> 00:52:27,429 Berjalanlah terus. Aku tahu itu menakutkan, tapi kau harus. 593 00:52:28,430 --> 00:52:31,683 Hentikan. Tinggalkan aku sendirian. 594 00:52:33,518 --> 00:52:37,189 Hei, jika kau ingin bertahan hidup, kau harus bertarung. 595 00:52:38,106 --> 00:52:40,150 Itulah yang harus aku lakukan. 596 00:52:40,233 --> 00:52:42,527 Apa maksudmu? Bertarung dengan siapa? 597 00:52:43,528 --> 00:52:44,862 Aku sudah bertarung dengan semua orang. 598 00:52:49,325 --> 00:52:55,247 Pokoknya, Kiryu masih hidup, kau benar. Dan dia tidak sepertiku. 599 00:52:55,706 --> 00:52:58,000 Hidupnya berarti apa-apa. 600 00:52:58,793 --> 00:53:01,670 Apa yang kau bicarakan? Tidak, dia tidak. 601 00:53:04,172 --> 00:53:06,925 Tidak ada yang merindukanku di saat aku pergi. 602 00:53:07,634 --> 00:53:09,969 Seharusnya aku tidak pernah lahir. 603 00:53:10,512 --> 00:53:14,474 Hentikan! Hidup adalah hal yang sangat berharga! 604 00:53:15,225 --> 00:53:18,353 Setiap kehidupan adalah sesuatu yang sangat berharga. Setiap kehidupan. 605 00:53:23,565 --> 00:53:24,983 Apa kau yakin? 606 00:54:00,141 --> 00:54:02,060 Ini yang terbaru. 607 00:54:05,063 --> 00:54:08,108 Kontak sonar. Dia dekat. 608 00:54:08,567 --> 00:54:10,819 Godzilla?/ Mungkin. 609 00:54:12,278 --> 00:54:14,238 Dia bergerak sangat cepat. 610 00:54:16,574 --> 00:54:21,161 Godzilla baru saja terlihat di teluk Tokyo. dia menuju lurus ke arah Shinagawa. 611 00:54:21,245 --> 00:54:26,041 ETA adalah 0100 jam. Semua pasukan ambil posisi kalian secepatnya. 612 00:54:26,917 --> 00:54:30,128 Evakuasi dilanjutkan sesuai dengan rencana, pak. 613 00:54:44,726 --> 00:54:48,145 Unit tank pertama di tempatkan di dermaga Shinagawa. 614 00:54:59,823 --> 00:55:01,491 Dia datang! Semuanya bersiap! 615 00:55:10,958 --> 00:55:14,170 Memulai serangan./ F2 Kuning 5, mulai penyerangan. 616 00:56:29,408 --> 00:56:32,910 Godzilla baru saja tiba di Shinagawa. 617 00:56:33,869 --> 00:56:36,956 Pemeriksaan Kiryu selesai. Cek Diagnostik selesai. 618 00:56:37,081 --> 00:56:38,916 Semua parameter Hijau. 619 00:56:55,849 --> 00:57:00,812 Shinagawa di bawah serangan. Semua pasukan mundur ke posisi pertahanan. 620 00:57:00,979 --> 00:57:03,481 Perbaikannya sudah selesai. Kiryu sudah siap! 621 00:57:05,066 --> 00:57:07,151 Apakah kau tak akan berangkat? 622 00:57:08,068 --> 00:57:09,653 Belum. 623 00:57:09,737 --> 00:57:11,864 Semua persenjataan kita tak berguna! 624 00:57:12,448 --> 00:57:16,285 Apa lagi yang kita tunggu? Menunggu lebih banyak lagi orang terbunuh? 625 00:57:16,618 --> 00:57:18,871 Unit 1 mendapatkan kerusakan sebanyak 40%! 626 00:57:19,413 --> 00:57:21,790 Unit 2 bergerak ke garis depan. 627 00:57:28,921 --> 00:57:33,217 Kepala staff menunggu anda, pak. Dia ada di pos Komando pusat. 628 00:57:33,301 --> 00:57:34,552 Dia akan memberikan keterangan padamu di sana. 629 00:57:35,136 --> 00:57:37,472 Bagus. Dan kepala AMF? 630 00:57:37,847 --> 00:57:40,058 Ada di ruang kendali Kiryu, pak. 631 00:57:48,065 --> 00:57:49,107 Ada apa? 632 00:57:49,733 --> 00:57:52,736 Pak, aku ingin meminta izin untuk meluncurkan Kiryu. 633 00:57:56,990 --> 00:58:00,409 Dia sudah sepenuhnya diperbaiki. Dia benar-benar aman. 634 00:58:01,285 --> 00:58:02,995 Sebaiknya kau yakin. 635 00:58:03,662 --> 00:58:06,624 Togashi, masa depan kita tergantung pada ini. 636 00:58:07,833 --> 00:58:09,668 Aku akan mempertaruhkan nyawaku padanya. 637 00:58:14,090 --> 00:58:15,633 Pak.../ Togashi. 638 00:58:21,012 --> 00:58:22,430 Izin diberikan. 639 00:58:24,682 --> 00:58:28,645 Hanya dia kesempatan kita yang tersisa untuk mengalahkan Godzilla. 640 00:58:29,437 --> 00:58:30,939 Aku akan bertanggung jawab penuh. 641 00:58:40,030 --> 00:58:41,532 Semoga berhasil, Kolonel. 642 00:58:51,375 --> 00:58:54,252 Jendral, Perdana menteri memberikan lampu Hijau. 643 00:58:55,586 --> 00:58:57,880 Aku mendengarnya. Itu berita baik. 644 00:58:57,964 --> 00:59:00,383 Aku akan pergi dengan mereka./ Baik. 645 00:59:02,093 --> 00:59:04,554 Pemeriksaan sistem selesai. Semua sistem Hijau. 646 00:59:06,556 --> 00:59:08,975 Semuanya, luncurkan Kiryu. 647 00:59:09,891 --> 00:59:12,269 Memulai prosedur peluncuran Kiryu. 648 00:59:54,559 --> 00:59:57,770 Kau tahu, bu, Aku agak menyukai dia. 649 00:59:58,771 --> 01:00:00,440 Dia mengingatkanku padamu. 650 01:00:08,989 --> 01:00:10,449 Selamat datang. 651 01:00:16,705 --> 01:00:19,541 Kami datang untuk kalian langsung dari Rumah sakit Shinagawa. 652 01:00:19,625 --> 01:00:22,752 Keadaan di sini benar-benar hancur. 653 01:00:25,338 --> 01:00:26,464 Godzilla! 654 01:00:33,638 --> 01:00:37,307 Aku melihat Godzilla. Jarak, 350 meter. 655 01:00:41,978 --> 01:00:45,482 Dia tepat ke arah kami. SSM-1 aktif. 656 01:00:45,565 --> 01:00:48,902 Skwadron, disarankan, Godzilla mendekati rumah sakit. 657 01:00:49,069 --> 01:00:50,237 Melanjutkan proses evakuasi. 658 01:00:50,320 --> 01:00:51,655 Kami akan terlambat. 659 01:00:57,284 --> 01:00:58,494 Kita harus melepaskan Kiryu. 660 01:00:58,911 --> 01:01:00,955 Apa? Apakah dia serius? 661 01:01:01,163 --> 01:01:02,414 Bersiap untuk pelepasan. 662 01:01:23,643 --> 01:01:25,228 SSM-1, tembak! 663 01:01:36,613 --> 01:01:38,407 SSM-1, evakuasi! 664 01:01:49,834 --> 01:01:51,127 Kembali ke sini! 665 01:01:54,422 --> 01:01:55,589 Awas! 666 01:01:57,466 --> 01:01:58,634 Menunduk! 667 01:02:14,858 --> 01:02:16,067 Apa itu? 668 01:02:16,818 --> 01:02:18,695 Namanya Kiryu. 669 01:02:23,574 --> 01:02:24,908 Ayo. 670 01:02:25,326 --> 01:02:26,744 Masuk, cepat! 671 01:02:44,552 --> 01:02:46,304 Evakuasi daerah sudah selesai. 672 01:02:48,723 --> 01:02:51,017 Akane, giliranmu./ Siap. 673 01:02:54,771 --> 01:02:55,938 Memulai serangan. 674 01:04:34,281 --> 01:04:35,907 Berikan aku laporan kerusakan! 675 01:04:39,035 --> 01:04:40,287 Kami baik-baik saja. 676 01:05:21,325 --> 01:05:24,828 Ini Markas Asugi. Kami siap untuk meluncur. 677 01:06:10,287 --> 01:06:11,956 Kau sudah aman! Cepat bangun! 678 01:06:19,380 --> 01:06:21,549 Meluncurkan unit belakang. Meluncurkan. 679 01:06:45,821 --> 01:06:48,490 Sekarang akan kutunjukkan padamu apa yang bisa Kiryu lakukan. 680 01:07:16,183 --> 01:07:17,310 Maju, Kiryu. 681 01:07:45,461 --> 01:07:48,839 Daerah Shinagawa dan Minato sudah selesai di evakuasi. 682 01:08:27,584 --> 01:08:28,627 Kita berhasil! 683 01:08:30,795 --> 01:08:34,507 Dia tak bisa bertarung lebih lama lagi. Tenaganya mulai habis. 684 01:08:35,132 --> 01:08:38,636 Pembacaan saat ini menunjukkan tenaga hanya tersisa 45%. 685 01:08:39,887 --> 01:08:41,597 Kita harus segera menyelesaikannya! 686 01:08:44,266 --> 01:08:48,603 Dimengerti. Akane, Absolute Zero. Siap! 687 01:08:49,062 --> 01:08:51,022 Absolute Zero, siap. 688 01:08:54,109 --> 01:08:55,276 Target terkunci. 689 01:09:01,700 --> 01:09:03,410 Absolute Zero, tembak. 690 01:09:24,679 --> 01:09:26,305 Gedungnya menghilang! 691 01:09:28,224 --> 01:09:30,893 Apa yang kau lakukan, Akane? Cepat bangun! 692 01:09:31,894 --> 01:09:34,230 Aku tidak bisa, pak. Kiryu tidak merespon! 693 01:09:34,647 --> 01:09:37,817 Apa?/ Sinar panasnya. 694 01:09:37,900 --> 01:09:40,902 Sinar panas itu merusak sistem kendali Kiryu./ Cepat perbaiki! 695 01:09:43,864 --> 01:09:45,115 Ini belum berakhir, semuanya. 696 01:09:45,866 --> 01:09:48,076 Ada cara untuk mengoperasikan Kiryu secara manual, bukan? 697 01:09:48,326 --> 01:09:50,245 Aku bisa masuk ke dalam sana melalui pintu luar. 698 01:09:50,495 --> 01:09:53,123 Itu dia!/ Kau bercanda? Dia bisa mati! 699 01:09:53,498 --> 01:09:56,501 Itu bukan sinar panas, itu aliran radiasi murni. 700 01:09:56,793 --> 01:09:58,669 Aku akan pergi. Kau tak bisa menghentikanku. 701 01:10:00,129 --> 01:10:02,089 Aku tak takut mati./ Negatif! 702 01:10:02,548 --> 01:10:05,426 Doakan aku semoga beruntung. Tidak! Tunggu, Akane! 703 01:10:05,843 --> 01:10:08,971 Kau tidak boleh melakukan ini. Hentikan! Kembali ke dalam formasi. 704 01:10:18,188 --> 01:10:19,230 Berhati-hatilah. 705 01:10:24,152 --> 01:10:26,821 Semoga berhasil. Aku yakin kau bisa melakukannya. 706 01:10:28,031 --> 01:10:31,701 Semua unit Maser, tembak Godzilla. Tarik perhatiannya. 707 01:10:31,785 --> 01:10:33,285 Apa tingkat energi masih tetap? 708 01:10:33,368 --> 01:10:36,205 Tidak, mulai habis dengan cepat. Hampir jatuh ke Nol. 709 01:10:36,580 --> 01:10:37,915 Hubungi perusahaan listrik. 710 01:10:37,998 --> 01:10:40,417 Pasti ada cara untuk mendapatkan daya dari jaringan listrik Kota. 711 01:10:40,542 --> 01:10:43,629 Tapi untuk mendapatkan daya yang cukup, Kita harus membuat Tokyo gelap gulita! 712 01:10:43,712 --> 01:10:44,963 Kita akan melakukannya. 713 01:10:46,089 --> 01:10:49,593 Tak ada pertanyaan. Aku akan meneleponnya secara pribadi. 714 01:11:06,776 --> 01:11:08,026 Brengsek. 715 01:11:58,283 --> 01:11:59,784 MB-3 masih bekerja. 716 01:12:15,132 --> 01:12:17,759 Hentikan aliran listrik di semua area. 717 01:12:17,843 --> 01:12:21,971 Area 15 dan 16 dimatikan./ Area 17 dan 18 dimatikan. 718 01:12:38,236 --> 01:12:39,279 Kiryu. 719 01:13:04,386 --> 01:13:08,098 Pastikan kau sudah bebas dari zat radioaktif./ Ya, Dr. Yuhara. 720 01:13:37,042 --> 01:13:38,085 Mesinnya hidup! 721 01:13:40,253 --> 01:13:41,755 Tapi dia kehabisan tenaga. 722 01:13:41,880 --> 01:13:43,382 Kami sedang mengirimnya. Bersiap. 723 01:13:45,300 --> 01:13:46,592 Mengirimkan gelombang Mikro! 724 01:13:52,348 --> 01:13:54,517 Memproses. Mengunci target. 725 01:13:55,893 --> 01:13:57,478 Mengirimkan. 726 01:14:09,072 --> 01:14:12,242 Kiryu, aku tahu kau bisa mendengarku. 727 01:14:14,202 --> 01:14:16,454 Kau dan aku bisa berteman dengan baik. 728 01:14:18,206 --> 01:14:20,749 Jadi, mari kita bersenang-senang. 729 01:14:24,211 --> 01:14:26,255 Oke, Kiryu, bangun. 730 01:14:33,095 --> 01:14:34,263 Akane, awas! 731 01:15:43,828 --> 01:15:47,082 Jangan mati! Kau tak boleh mati! 732 01:15:53,087 --> 01:15:54,463 Kiryu! 733 01:15:55,756 --> 01:15:59,885 Kekuatan! Berikan aku kekuatan! 734 01:16:02,679 --> 01:16:05,516 Laporan kerusakan? Aku butuh laporan kerusakan. 735 01:16:05,932 --> 01:16:08,351 Masuklah, sialan. Masuklah! 736 01:16:16,109 --> 01:16:17,735 Kiryu sudah bangun. 737 01:16:19,362 --> 01:16:20,363 Syukurlah. 738 01:16:28,703 --> 01:16:30,372 Oh, tidak. Jangan sekarang. 739 01:16:47,930 --> 01:16:49,181 Godzilla! 740 01:17:05,446 --> 01:17:08,700 Akane! Godzilla tak bisa menggunakan sinar panasnya lagi! 741 01:17:08,992 --> 01:17:10,869 Tembakkan Absolute Zero! 742 01:17:23,088 --> 01:17:26,091 Jangan khawatirkan aku. Tembakkan sekarang! 743 01:17:26,800 --> 01:17:28,093 Hayama! 744 01:17:32,264 --> 01:17:33,681 Maju, Kiryu! 745 01:19:06,269 --> 01:19:07,937 Godzilla naik ke permungkaan. 746 01:19:08,020 --> 01:19:09,730 Tidak ada tanda dari Kiryu. 747 01:19:54,564 --> 01:19:56,983 Ruang kendali, Absolute Zero rusak berat. 748 01:19:57,233 --> 01:19:59,027 Sel tenaga habis. 749 01:19:59,944 --> 01:20:01,696 Maaf. Aku gagal. 750 01:20:03,489 --> 01:20:04,699 Tidak. 751 01:20:06,576 --> 01:20:08,870 Kau berhasil, Akane Yashiro. 752 01:20:16,209 --> 01:20:17,961 Kirimkan unit penyelamatan untuk Kiryu. 753 01:20:20,505 --> 01:20:24,009 Akane, kami akan menjemputmu. 754 01:20:26,261 --> 01:20:28,763 Kiryu mendapatkan kerusakan sebanyak 37%. 755 01:20:35,853 --> 01:20:37,730 Kita tidak bisa menghancurkannya. 756 01:20:38,981 --> 01:20:41,233 Tapi kita berhasil mengusir Godzilla. 757 01:20:43,819 --> 01:20:45,196 Ya, kita berhasil. 758 01:20:45,987 --> 01:20:49,407 Pada akhirnya, kita bisa mengalahkan Godzilla. Dia pasti akan segera mati. 759 01:20:51,868 --> 01:20:53,870 Kita sudah mengorbankan banyak nyawa untuk bisa sampai ke sini. 760 01:20:55,455 --> 01:20:58,291 Tapi, ini adalah kemenangan yang indah! 761 01:21:02,670 --> 01:21:03,712 Terima kasih. 762 01:21:10,719 --> 01:21:14,139 Hishinuma, kerja yang bagus. 763 01:21:35,368 --> 01:21:36,577 Sara? 764 01:21:37,829 --> 01:21:39,246 Tak ada apa-apa. 765 01:26:10,001 --> 01:26:12,754 Regu perbaikan segera melapor ke geladak 1. 766 01:26:13,588 --> 01:26:17,092 Aku ulangi. Regu perbaikan segera melapor ke geladak 1. 767 01:26:31,397 --> 01:26:32,523 Terima kasih. 768 01:26:33,399 --> 01:26:34,441 Untuk apa? 769 01:26:39,070 --> 01:26:41,197 Karena sudah memberikanku kekuatan. 770 01:26:42,907 --> 01:26:45,034 Dan untukmu juga. 771 01:26:49,372 --> 01:26:51,666 "Setiap kehidupan berarti sesuatu." 772 01:26:52,834 --> 01:26:55,001 Sekarang aku tahu apa artinya. 773 01:27:01,466 --> 01:27:02,801 Di mana tanamanmu? 774 01:27:09,141 --> 01:27:11,350 Oh, ya. Ingat taruhan kita? 775 01:27:11,851 --> 01:27:13,853 Aku harus mentraktirmu makan malam. 776 01:27:14,353 --> 01:27:16,313 Untuk merayakan kemenanganmu. 777 01:27:17,690 --> 01:27:19,483 Tidak, aku tidak memenangkannya. 778 01:27:20,443 --> 01:27:22,319 Kami memanggilnya dengan sebutan dasi. 779 01:27:24,739 --> 01:27:26,115 Itu artinya... 780 01:27:26,198 --> 01:27:29,658 ...kapan-kapan aku harus mentraktir kalian berdua makan malam. 781 01:27:37,500 --> 01:27:39,127 Aku berhasil!