1
00:00:09,000 --> 00:00:14,000
Immortel (ad vitam) (2004)
Vertaald door www.vertaalsysteem.nl
Resynced: Marc2008 (April-2010), The Netherlands
2
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Verspreiding van dit studiemateriaal is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:02:30,123 --> 00:02:33,789
Ter dood veroordeeld door zijn
gelijken wegens opstandigheid,
4
00:02:34,155 --> 00:02:37,550
...heeft Horus van Hierakonopolis,
de God der Hemelen,
5
00:02:37,759 --> 00:02:41,490
...zeven dagen de tijd om
de aarde van de mensheid,
6
00:02:41,730 --> 00:02:45,460
...de aarde die hij hielp scheppen,
nog eenmaal te bezoeken.
7
00:02:45,700 --> 00:02:50,360
De tijd van een slag
van het goddelijke hart.
8
00:02:50,438 --> 00:02:51,900
Geen seconde langer,
9
00:02:52,307 --> 00:02:55,500
...voordat zijn onsterfelijkheid
hem wordt ontnomen.
10
00:02:55,677 --> 00:02:58,440
Maar zelfs de goden vrezen de dood.
11
00:03:13,061 --> 00:03:14,080
Horus?
12
00:03:14,262 --> 00:03:15,360
Het is tijd.
13
00:03:15,363 --> 00:03:19,020
Geniet van je laatste ogenblikken.
14
00:03:19,267 --> 00:03:26,290
Zeven dagen, Horus, zeven zandlopers.
Geen seconde langer.
15
00:03:26,641 --> 00:03:28,939
Vertrouw me.
16
00:03:36,818 --> 00:03:39,378
Ik weet dat je daar bent.
17
00:03:50,498 --> 00:03:52,056
Kijk daar.
18
00:03:52,267 --> 00:03:55,100
Wat is dat?
19
00:03:55,470 --> 00:03:57,961
Een naakte man met een vogelkop.
20
00:04:14,122 --> 00:04:18,320
Kinderen. Mijn menselijke kinderen.
21
00:04:18,493 --> 00:04:20,085
Ik ben terug.
22
00:05:10,145 --> 00:05:12,170
Ik ben ook verantwoordelijk voor
de nano-implantaten afdeling,
23
00:05:12,347 --> 00:05:15,373
...maar we leggen ons meer toe
op de synthetische huid.
24
00:05:15,650 --> 00:05:17,140
Niet meer boos dus?
25
00:05:17,352 --> 00:05:18,751
Bedankt dat je me eraan herinnert.
26
00:05:19,554 --> 00:05:23,652
Mag ik er twee?
- Nee, één maar deze keer.
27
00:05:24,192 --> 00:05:27,320
Je bent misschien niet meer boos,
maar nog wel steeds gierig?
28
00:05:27,495 --> 00:05:28,826
Val dood, Elma.
29
00:05:29,030 --> 00:05:30,327
Dat geluk gun ik je niet.
30
00:05:46,281 --> 00:05:47,680
Die meid is gevaarlijk.
31
00:05:48,116 --> 00:05:49,845
Ze moet sterk spul genomen hebben.
32
00:05:50,085 --> 00:05:53,213
Ze slaagde erin een transporteur uit te
schakelen toen ze geselecteerd werden.
33
00:05:53,388 --> 00:05:55,219
Toen ze hen bijeendreven, bedoel je.
34
00:05:55,457 --> 00:05:57,152
Daarom ben ik in haar geïnteresseerd.
35
00:05:57,225 --> 00:05:59,919
Ik lijk meer dan ooit betrokken
te zijn bij illegale geneeskunde.
36
00:06:00,228 --> 00:06:02,753
Omstreden geneeskunde,
dat is niet hetzelfde.
37
00:06:03,765 --> 00:06:06,063
Je vindt haar leuk, hè?
38
00:06:06,568 --> 00:06:08,160
Ik neem haar met me mee.
39
00:06:08,670 --> 00:06:11,366
Ik heb een voorraad antibiotica
nodig, inclusief de oude.
40
00:06:11,606 --> 00:06:13,873
En micronaalden...
- Niet zo snel, lieveling.
41
00:06:14,976 --> 00:06:18,468
Ik wil een gedetailleerd verslag van alle
onderzoeken die je op haar verricht.
42
00:06:18,680 --> 00:06:21,877
En waag het niet iets achter te houden.
43
00:06:22,050 --> 00:06:23,813
Je krijgt haar, maar ik wil het verslag.
44
00:06:47,614 --> 00:06:49,864
Zijn moeder wordt bij Eugenics behandeld.
45
00:06:50,879 --> 00:06:53,313
Hij wacht tot ze terug komt.
46
00:06:57,085 --> 00:06:58,345
Hou oud ben je?
47
00:07:02,657 --> 00:07:03,746
We gaan.
48
00:07:27,315 --> 00:07:31,250
Maar u beschuldigt de Senator er openlijk
van dat hij de publieke opinie manipuleert.
49
00:07:31,452 --> 00:07:32,851
Denkt u dat hij de drijvende kracht is...
50
00:07:33,054 --> 00:07:34,885
...achter het piramidevoorval,
om zo verkozen te worden?
51
00:07:35,123 --> 00:07:38,251
Nee. Zoveel invloed heeft hij niet.
52
00:07:38,426 --> 00:07:42,157
Het is duidelijk dat de
piramide buitenaards is,
53
00:07:42,397 --> 00:07:45,093
...zoals het Intrusion
gebied in Central Park.
54
00:07:45,333 --> 00:07:47,324
Ik deel niet de mening dat Intrusion...
55
00:07:47,502 --> 00:07:50,062
...een verzameling
gevaarlijke mutanten is.
56
00:07:50,271 --> 00:07:55,299
Dat gerucht is door Allgood
verspreid in het belang van Eugenics.
57
00:07:55,476 --> 00:07:59,693
Wetenschappers hebben bewezen
dat Intrusion een poort is...
58
00:07:59,781 --> 00:08:03,006
...naar parallelle of buitenaardse werelden.
59
00:08:03,218 --> 00:08:06,415
We zullen moeten aanvaarden dat we
niet alleen zijn in het heelal.
60
00:08:06,588 --> 00:08:10,718
Maar in de praktijk geeft uw
programma er niet echt genoegdoening.
61
00:08:10,892 --> 00:08:13,224
U geeft alle schuld aan
de aftredende kandidaat,
62
00:08:13,428 --> 00:08:14,452
...Senator Allgood.
63
00:08:14,629 --> 00:08:17,223
Ik heb het ook over de
medische dictatuur...
64
00:08:17,432 --> 00:08:19,832
...die Allgood heeft opgedrongen aan NYC,
65
00:08:20,034 --> 00:08:23,094
...met de actieve deelname van Eugenics.
66
00:08:23,271 --> 00:08:26,866
Ik heb het over invallen,
illegale experimenten,
67
00:08:27,075 --> 00:08:30,310
...ongeoorloofde bloedproeven,
het verwijderen van organen,
68
00:08:30,311 --> 00:08:34,611
...mensen die verdwijnen...
Ik heb het over Globus 1,
69
00:08:34,983 --> 00:08:36,507
...u weet wat dat is, of niet?
70
00:08:36,718 --> 00:08:39,118
Het is de vriezer die gebruikt wordt
door de krankzinnige wetenschappers...
71
00:08:39,320 --> 00:08:41,311
...die voor Eugenics werken.
72
00:08:41,489 --> 00:08:44,947
Maar u bent het er wel mee eens
dat er een veiligheidsprobleem is?
73
00:08:45,193 --> 00:08:47,184
De reeks moorden op Level 2...
74
00:08:47,328 --> 00:08:48,590
...dat is een zaak voor de politie.
75
00:08:48,763 --> 00:08:51,323
Ik heb het volledige vertrouwen
in de federale politie.
76
00:08:51,366 --> 00:08:52,458
Wat een kreng.
77
00:08:55,036 --> 00:08:58,028
Maar ze leert snel over politiek.
78
00:08:58,206 --> 00:09:01,107
Dat bedoel ik. Een hoer.
79
00:09:01,442 --> 00:09:03,926
Dat is genoeg. Wat die moorden betreft...
80
00:09:03,927 --> 00:09:06,410
Hoeveel zijn er reeds gemeld?
81
00:09:06,648 --> 00:09:07,712
Vier.
82
00:09:07,949 --> 00:09:09,507
Wie heeft de leiding
over het onderzoek?
83
00:09:09,717 --> 00:09:12,208
Inspecteur Froebe. Hij is
gespecialiseerd in het abnormale.
84
00:09:12,420 --> 00:09:14,320
Hij denkt dat dit het werk
is van een seriemoordenaar.
85
00:09:14,555 --> 00:09:16,526
Froebe is geen specialist.
86
00:09:16,532 --> 00:09:21,292
Hij leeft alleen voor het jagen,
sinds de Dayak zijn gezicht verminkten.
87
00:09:21,529 --> 00:09:23,394
Hij is een echte psychopaat.
88
00:09:23,631 --> 00:09:24,931
Hij is een risico.
89
00:09:24,932 --> 00:09:26,729
Dat vind ik niet, Ms. Liang.
90
00:09:27,168 --> 00:09:29,898
Froebe is een goede agent
en hij is politiek neutraal.
91
00:09:30,138 --> 00:09:32,572
Neutraal bestaat niet.
92
00:09:32,774 --> 00:09:36,107
Er zijn enkel mannen en vrouwen.
Mensen en buitenaardse wezens.
93
00:09:36,311 --> 00:09:38,176
De geïntegreerden en de verstotenen.
94
00:09:38,246 --> 00:09:40,840
Het hele universum is in tweeën gedeeld.
95
00:10:02,070 --> 00:10:04,095
Dat is de vijfde in minder dan 48 uur.
96
00:10:04,272 --> 00:10:06,103
Dat moet een record zijn.
97
00:10:06,341 --> 00:10:08,036
Precies dezelfde werkwijze.
98
00:10:08,276 --> 00:10:11,643
Het is net alsof het lichaam
van binnen uit ontplofte.
99
00:10:11,846 --> 00:10:13,973
Ik hoorde dat er een getuige was?
100
00:10:14,148 --> 00:10:16,048
Ja, hij wacht daar.
101
00:10:18,619 --> 00:10:20,519
Over een uur terug in m'n kantoor.
102
00:10:23,491 --> 00:10:26,756
Ik zie je bij Froebe, oké?
Gaat het?
103
00:10:26,928 --> 00:10:29,761
Ja, goed. Ik zie je daar.
104
00:10:30,665 --> 00:10:32,530
Weet je zeker dat alles in orde is?
105
00:11:54,582 --> 00:11:56,072
Wat wil je drinken?
106
00:11:56,617 --> 00:12:01,680
Hij wil weten of ze besmet zijn.
107
00:12:03,224 --> 00:12:05,522
Hij stelde je een vraag.
108
00:12:05,726 --> 00:12:07,057
Ik ben in orde, bedankt.
109
00:12:07,261 --> 00:12:09,388
Al je organen?
110
00:12:09,564 --> 00:12:12,226
Ik heb m'n longen veranderd.
Het is een Chinees model.
111
00:12:12,467 --> 00:12:14,765
Niet slecht. Behoorlijk aantrekkelijk.
112
00:12:14,969 --> 00:12:18,268
Ik heb ook een nieuwe blaas,
dus daar werkt alles prima.
113
00:12:25,713 --> 00:12:27,237
Wil je nog steeds niets drinken?
114
00:13:03,017 --> 00:13:05,444
Zes?
- Nee, zeven.
115
00:13:05,620 --> 00:13:07,383
Buiten de bar lag de getuige.
116
00:13:07,622 --> 00:13:09,112
Degene die ik nooit te zien kreeg.
117
00:13:09,190 --> 00:13:10,384
Dat klopt, de reus.
118
00:13:10,725 --> 00:13:14,860
Hij is de zevende en de agent die
hem moest brengen was de zesde.
119
00:13:15,096 --> 00:13:16,757
Het doet je denken aan de Dayaks?
120
00:13:16,998 --> 00:13:19,831
Een koelbloedige massamoord zoals
deze is een kolfje naar hun hand.
121
00:13:20,067 --> 00:13:21,898
De Dayaks zijn uitgestorven.
122
00:13:22,136 --> 00:13:25,731
Ze werden allemaal uitgeroeid na
de rellen, dertig jaar geleden.
123
00:13:25,973 --> 00:13:28,635
Behalve die ene die jou te pakken kreeg...
124
00:13:33,047 --> 00:13:34,605
Dank je, Sandy.
125
00:14:04,979 --> 00:14:08,176
Het zal niet houden,
maar meer kan ik niet doen.
126
00:14:08,349 --> 00:14:10,010
Ik heb je gewaarschuwd.
127
00:14:10,011 --> 00:14:14,411
Er rest slecht 35% van je metabolisme.
128
00:14:14,555 --> 00:14:16,147
Je hebt de rest gewijzigd of vervangen.
129
00:14:16,390 --> 00:14:18,449
Ik heb een overeenkomst met Eugenics.
130
00:14:18,626 --> 00:14:20,651
Dat dacht ik wel.
131
00:14:21,028 --> 00:14:23,087
Vertel m'n collega dat ik je stuurde.
132
00:14:23,631 --> 00:14:26,896
Hij is een specialist in
nano-chirurgische herstellingen.
133
00:14:30,438 --> 00:14:31,962
Wacht er niet te lang mee.
134
00:14:35,910 --> 00:14:37,639
Bedankt, dokter.
135
00:14:46,854 --> 00:14:51,587
Het spijt me, Jill. Het lijkt alsof
alle New Yorkers gek zijn geworden.
136
00:14:52,460 --> 00:14:58,456
Waar was ik gebleven?
Het gat in je geheugen.
137
00:14:58,933 --> 00:15:03,063
Ik vroeg me af wat je je
niet meer wil herinneren,
138
00:15:03,237 --> 00:15:04,864
waardoor je zo gesloten bent?
139
00:15:05,506 --> 00:15:08,566
Anders gezegd,
wat probeer je te vergeten?
140
00:15:08,843 --> 00:15:12,609
Ik kan me niets meer herinneren,
dat is een klein verschil.
141
00:15:12,847 --> 00:15:14,539
Je herinnerde je blijkbaar wel...
142
00:15:14,649 --> 00:15:19,907
...dat je grote hoeveelheden mogelijk
gevaarlijke stoffen had ingenomen.
143
00:15:21,022 --> 00:15:23,013
Heb je toevallig wat bij je?
144
00:15:23,457 --> 00:15:27,052
Bevindt je leverancier zich
op Level 3 in Little Paris,
145
00:15:27,261 --> 00:15:28,785
...tussen de niet-mensen?
146
00:15:28,786 --> 00:15:31,036
Wat heb je tegen niet-mensen?
147
00:15:32,199 --> 00:15:34,599
Sommige van hen zijn zeer fatsoenlijk.
148
00:15:35,002 --> 00:15:36,594
Jij, bijvoorbeeld.
149
00:15:46,313 --> 00:15:48,304
Ik moet je zeggen dat ik
in twintig jaar als dokter,
150
00:15:48,482 --> 00:15:51,042
...nog nooit een proefkonijn
zoals jij heb gezien.
151
00:15:53,287 --> 00:15:55,585
Ik heb nog nooit zo'n hart gezien,
152
00:15:55,790 --> 00:15:58,657
...zulke longen, of een
baarmoeder zoals deze.
153
00:16:02,663 --> 00:16:06,827
Je bent gebouwd als iemand die minder
dan drie maanden geleden geboren is.
154
00:16:07,902 --> 00:16:09,767
Misschien is het dat wat je wilt vergeten?
155
00:16:11,372 --> 00:16:17,936
Of waar je niet zeker over bent?
Wanneer kwam je naar New York?
156
00:16:22,349 --> 00:16:24,078
En hoe?
157
00:16:29,790 --> 00:16:33,248
Sommige gewervelde dieren op
deze planeet werpen hun huid af.
158
00:16:34,929 --> 00:16:37,397
Jij ondergaat een zelfde proces.
159
00:16:37,732 --> 00:16:40,360
Luister naar mijn aanbod. Werk voor mij.
160
00:16:40,601 --> 00:16:43,695
Laat me een grondig medisch
onderzoek uitvoeren,
161
00:16:43,871 --> 00:16:46,601
...wat monsters nemen,
wat medicijnen uitproberen.
162
00:16:46,841 --> 00:16:50,369
Als je me vertrouwt, hoef je je
nergens meer zorgen om te maken.
163
00:16:50,544 --> 00:16:52,244
Dan ben je beschermd en legaal.
164
00:16:52,327 --> 00:16:54,180
Maar belangrijker is,
dat ik je een kaart bezorg.
165
00:16:54,181 --> 00:16:56,672
Ik heb een overeenkomst
met het Western Hysteria.
166
00:16:57,084 --> 00:16:58,381
Daar kan je wonen.
167
00:16:58,753 --> 00:17:01,551
Je bent het grootste wonder der
natuur dat ik ooit gezien heb.
168
00:17:38,291 --> 00:17:42,652
Level 3 niet betreden.
Gevaar voor mensen.
169
00:18:00,214 --> 00:18:01,806
Ik ben opgepakt bij een Eugenics inval.
170
00:18:02,016 --> 00:18:03,347
Ik schoot een begeleider neer.
171
00:18:04,552 --> 00:18:10,320
Het had veel slechter kunnen aflopen.
Een menselijke vrouwendokter redde me.
172
00:18:11,926 --> 00:18:14,190
Ze bood me een baan aan en
een wettige verblijfplaats.
173
00:18:14,361 --> 00:18:17,591
Aanvaard het.
- Als proefkonijn.
174
00:18:17,832 --> 00:18:21,700
Blijkbaar is m'n lichaam
slechts drie maand oud...
175
00:18:21,936 --> 00:18:24,769
...en zitten m'n organen
niet op de juiste plaats.
176
00:18:25,105 --> 00:18:29,940
Niet op de juiste plaats?
Volgens wiens criteria?
177
00:18:30,845 --> 00:18:33,678
Zie je dat piramidevormig monument?
178
00:18:34,181 --> 00:18:36,706
Denk je dat het op de juiste plaats zit?
179
00:18:36,917 --> 00:18:39,750
En ik? Denk je dat ik
op de juiste plaats zit?
180
00:18:41,488 --> 00:18:44,821
Er is iets belangrijks dat je moet weten.
181
00:18:45,426 --> 00:18:50,090
Deze planeet stoot me af,
Jill. Deze atmosfeer,
182
00:18:50,331 --> 00:18:54,631
...deze zuurstof, ze verteren me.
183
00:18:56,370 --> 00:18:59,362
Ik moet voor je zorgen voor het te laat is.
184
00:19:00,674 --> 00:19:05,373
Ik word oud, Jill.
Ik ben hier al eeuwen.
185
00:19:06,280 --> 00:19:08,009
Ik begrijp het niet.
186
00:20:19,586 --> 00:20:21,144
Deze is leeg.
187
00:20:33,133 --> 00:20:35,294
Verboden voor onbevoegden.
188
00:22:15,169 --> 00:22:17,967
Een vliegende piramide,
een losgeslagen seriemoordenaar...
189
00:22:18,205 --> 00:22:20,230
...en nu een stuk gevangenis
dat uit de lucht komt vallen.
190
00:22:20,407 --> 00:22:23,570
Volgens mij probeert iemand mijn
politieke carrière te dwarsbomen.
191
00:22:23,744 --> 00:22:26,440
Net als in zo'n Griekse tragedie, Senator,
192
00:22:26,680 --> 00:22:29,171
...alle stukjes zullen
op hun plaats vallen.
193
00:22:29,383 --> 00:22:32,477
Wat doet u hier, inspecteur Froebe?
194
00:22:32,519 --> 00:22:36,285
Ik zoek drie van m'n
mannen die verdwenen zijn.
195
00:22:36,690 --> 00:22:38,521
Die seriemoordenaar weer?
196
00:22:38,759 --> 00:22:40,454
Dat denk ik niet.
197
00:22:40,961 --> 00:22:44,625
Hier. Een cadeautje.
- Wat is het?
198
00:22:44,965 --> 00:22:46,262
Dat weet jij beter dan ik.
199
00:22:46,467 --> 00:22:48,935
Geef hier. Dat gaat uw pet te boven.
200
00:22:49,636 --> 00:22:53,128
De man die hier bij hoort
heb ik nog niet gevonden.
201
00:23:15,958 --> 00:23:20,560
Onthoud wat we zagen, m'n ziel,
202
00:23:20,734 --> 00:23:24,397
...die prachtige, zachte zomerochtend...
203
00:23:27,941 --> 00:23:32,935
...daar bij de bocht in het pad.
204
00:23:33,447 --> 00:23:35,005
Dank je.
205
00:23:35,849 --> 00:23:43,221
...een walgelijk karkas op
een bed bezaaid met stenen,
206
00:23:45,425 --> 00:23:49,828
...benen omhoog als bij
een opgewonden vrouw.
207
00:24:32,339 --> 00:24:35,866
Onthoud wat we zagen, m'n ziel,
208
00:24:35,909 --> 00:24:40,505
...die prachtige, zachte zomerochtend...
209
00:24:40,914 --> 00:24:43,906
...daar bij de bocht in het pad,
210
00:24:44,084 --> 00:24:49,522
...een walgelijk karkas op
een bed bezaaid met stenen,
211
00:24:50,857 --> 00:24:57,854
...benen omhoog als bij een opgewonden
vrouw. Brandend en met tierende stemmen,
212
00:25:00,801 --> 00:25:06,831
...zoals een fontein
met ritmische snikken.
213
00:25:07,941 --> 00:25:10,774
Ik hoor het duidelijk
vloeien met een langdurig,
214
00:25:11,011 --> 00:25:16,313
...ruisend geluid, maar tevergeefs
zoek ik de wond op mijn lichaam.
215
00:25:20,087 --> 00:25:24,615
Ik ben de vampier van m'n eigen hart.
216
00:25:25,692 --> 00:25:30,925
Eén van de grote verschoppelingen
gedoemd tot eeuwig gelach,
217
00:25:31,098 --> 00:25:34,431
...maar zonder glimlach.
218
00:25:36,570 --> 00:25:42,475
Ben ik dood? Ik moet wel dood zijn.
219
00:25:46,613 --> 00:25:48,240
En jij...
220
00:25:49,383 --> 00:25:53,652
Ik ken je. Jij bent Horus uit
Hierakonopolis, de god der Hemelen.
221
00:25:53,887 --> 00:25:58,449
Ik ben gevleid, Nikopol, nietig mens.
222
00:25:58,659 --> 00:26:00,820
Anubis is vast dichtbij.
223
00:26:00,994 --> 00:26:03,053
De bewaker van de graven
en god der doden.
224
00:26:03,230 --> 00:26:05,289
Spreek de naam van die
jakhals nooit meer uit.
225
00:26:05,465 --> 00:26:09,299
Begrepen? Enkel mijn naam. Enkel ik.
226
00:26:09,803 --> 00:26:11,600
Goed.
227
00:26:14,574 --> 00:26:18,340
M'n been? Waar is m'n been?
228
00:26:18,712 --> 00:26:21,146
Je ziet dat je niet dood bent.
229
00:26:21,348 --> 00:26:23,077
De doden voelen geen pijn.
230
00:26:23,317 --> 00:26:26,150
De doden bloeden evenmin.
231
00:26:26,386 --> 00:26:31,653
Ja, ik leef en ik bloed als een rund.
232
00:26:40,100 --> 00:26:43,467
Luister goed, ik herhaal het niet.
233
00:26:43,670 --> 00:26:47,303
Al twee dagen lang ben ik op
zoek naar een gastlichaam,
234
00:26:47,541 --> 00:26:51,875
...om redenen die 't menselijk
besef ver te boven gaan.
235
00:26:52,079 --> 00:26:56,311
Ik heb een lichaam nodig
dat me accepteert en dient.
236
00:26:56,483 --> 00:27:00,180
Jij lijkt me geschikt.
237
00:27:00,420 --> 00:27:05,414
Voor jou heb ik zeven anderen getest
en allemaal verworpen. Maar jij,
238
00:27:05,592 --> 00:27:09,619
...jouw lichaam is zuiver.
Jij stamt uit het verleden.
239
00:27:09,796 --> 00:27:12,128
Een dertig jaar durende winterslaap.
240
00:27:12,332 --> 00:27:17,929
Je lichaam zal me niet afwijzen.
We zijn verenigbaar.
241
00:27:20,307 --> 00:27:24,937
Welk jaar is het?
Wie liet me vrij?
242
00:27:25,178 --> 00:27:30,241
2095 na Jezus Christus.
243
00:27:30,252 --> 00:27:33,846
Je vrijlating is een toevallige ontsnapping.
244
00:27:34,788 --> 00:27:39,384
Ik zou pas worden vrijgelaten in 2096.
245
00:27:40,627 --> 00:27:44,893
Ik werd een jaar eerder
vrijgelaten dan gepland.
246
00:27:45,198 --> 00:27:49,794
Ik heb een jaar gewonnen
maar een been verloren.
247
00:27:52,139 --> 00:27:54,699
Vergeet het oude.
248
00:27:59,079 --> 00:28:02,071
Hier heb je een nieuw.
249
00:28:07,621 --> 00:28:11,113
Bedankt voor het bellen.
250
00:28:12,292 --> 00:28:15,591
Dat was de forensisch
inspecteur van Globus.
251
00:28:15,796 --> 00:28:16,922
En?
252
00:28:17,097 --> 00:28:19,190
Het been werd geïdentificeerd.
253
00:28:19,366 --> 00:28:20,560
En?
254
00:28:20,734 --> 00:28:25,501
Het is van Nikopol.
255
00:28:44,958 --> 00:28:46,357
Perfect.
256
00:28:49,029 --> 00:28:54,331
Geen sprake van. Dit ding weegt een ton.
257
00:28:55,502 --> 00:28:57,595
Ik zal me nooit kunnen bewegen.
258
00:28:58,071 --> 00:29:02,974
Juist. Zonder mij zul
je niet kunnen bewegen.
259
00:29:03,243 --> 00:29:04,733
En trouwens,
260
00:29:04,945 --> 00:29:10,178
...van nu af aan zul je maar
weinig kunnen zonder mij.
261
00:29:10,350 --> 00:29:13,012
Ik aanvaard nu dat ik niet dood ben.
262
00:29:13,253 --> 00:29:17,053
Maar ik hoop dat ik dit droom.
God, laat dit een nachtmerrie zijn.
263
00:29:17,524 --> 00:29:19,822
Laat dit allemaal een nachtmerrie zijn.
264
00:29:20,093 --> 00:29:22,789
Geloof jij in God?
265
00:29:23,096 --> 00:29:25,530
Zelfs daar kan ik niet op terugvallen.
266
00:29:25,732 --> 00:29:30,533
Ik stel voor dat je in mij gelooft.
267
00:29:31,938 --> 00:29:33,462
Heb ik een keuze?
268
00:29:33,673 --> 00:29:36,039
Ik vrees van niet.
269
00:29:42,549 --> 00:29:46,007
Sta op en ga.
270
00:30:05,939 --> 00:30:10,103
Ik heb wat controle afgestaan, Nikopol,
je hebt nu een beetje zelfstandigheid.
271
00:30:10,277 --> 00:30:14,475
Ik wil dat je weet dat
alles prima verloopt.
272
00:30:14,648 --> 00:30:18,709
Je lichaam zit zeer gemakkelijk
en verdraagt me prachtig.
273
00:30:18,885 --> 00:30:23,447
Bovendien ben je zeer elegant.
274
00:30:23,557 --> 00:30:25,024
Hou je me voor de gek?
275
00:30:25,425 --> 00:30:32,263
Elegant, bekend en revolutionair.
Zoals ik het graag heb.
276
00:30:32,966 --> 00:30:37,934
Blijkbaar ben jij de oorzaak van de
rellen, die plaatsvinden zonder je.
277
00:30:38,171 --> 00:30:41,663
Niet slecht voor een mens.
278
00:30:51,418 --> 00:30:55,081
Is het teveel gevraagd wat meer
zelfstandigheid te krijgen?
279
00:30:59,993 --> 00:31:01,722
Ik zou graag m'n eigen kleren kiezen...
280
00:31:01,962 --> 00:31:04,089
...met het beetje vrije
wil dat me nog rest.
281
00:31:06,166 --> 00:31:12,469
Jouw geluk is mijn prioriteit,
Meneer de vrije geest.
282
00:31:35,061 --> 00:31:37,256
Hoe gaat het met Dokter Elma Turner?
283
00:31:37,430 --> 00:31:38,664
Beter dan ooit.
284
00:31:38,665 --> 00:31:42,795
Welkom in het Western Hysteria Hotel.
39ste Verdieping. Kamer twaalf.
285
00:31:43,136 --> 00:31:46,230
Een vriend van Dokter Turner
is een vriend van mij.
286
00:33:07,253 --> 00:33:12,156
Is dat voor mij? Bedankt.
287
00:33:14,194 --> 00:33:15,224
Hoe heet je?
288
00:33:16,796 --> 00:33:23,463
Willy? Goed, ik noem je Willy.
En jij mag me Jill noemen.
289
00:33:25,371 --> 00:33:31,401
Temperatuur is 44 graden.
290
00:33:31,578 --> 00:33:35,173
Eenheid 37.
291
00:33:35,849 --> 00:33:38,875
Geen kaakbeenderen van een zoogdier,
onbekend Buccal profiel.
292
00:33:39,219 --> 00:33:41,847
Bedankt, doe nu de voedseltest maar.
293
00:34:11,951 --> 00:34:13,418
Met een lijst die steeds langer wordt.
294
00:34:13,620 --> 00:34:19,178
Acht slachtoffers, allen mannelijk,
binnen 72 uur. Een record.
295
00:34:19,492 --> 00:34:20,581
Net binnengekomen,
296
00:34:20,660 --> 00:34:23,458
...Senator Allgood heeft aangekondigd dat
hij aan boord van de Zeppelin zal zijn...
297
00:34:23,730 --> 00:34:25,994
...als de wetenschappelijke
delegatie van...
298
00:34:26,199 --> 00:34:27,860
...vooraanstaande
Egyptologen weer probeert...
299
00:34:28,101 --> 00:34:31,195
...contact te leggen
met de piramidebewoners.
300
00:34:31,437 --> 00:34:34,772
Het vochtigheidsgehalte is laag vandaag
in Brooklyn voor de vierde dag op rij.
301
00:34:34,974 --> 00:34:40,775
Op Intrusion echter geen verandering.
Sneeuw, ijs en 23 graden onder nul.
302
00:34:40,947 --> 00:34:43,177
Twaalf meldingen van poging
tot inbraak bij Intrusion.
303
00:34:43,349 --> 00:34:46,147
Er zijn geen overlevenden.
304
00:34:46,386 --> 00:34:49,287
Nader de Central Park zone niet.
305
00:34:52,392 --> 00:34:59,298
Liggen.
Iedereen liggen.
306
00:36:05,365 --> 00:36:08,732
Spelen we vals of niet, Bastet?
307
00:36:08,935 --> 00:36:12,996
We spelen inderdaad vals, Anubis.
308
00:36:25,051 --> 00:36:27,611
Je begrijpt het niet. Nikopol leeft.
309
00:36:27,654 --> 00:36:31,889
Misschien niet. Er wordt gezegd dat hij is
neergeschoten door een beveiligingsbeambte...
310
00:36:32,091 --> 00:36:36,425
...en honderd meter omlaag viel.
Maar ze konden het lichaam niet vinden.
311
00:36:36,629 --> 00:36:38,620
Wou je zeggen dat hij kan vliegen?
312
00:36:38,665 --> 00:36:41,695
Ik kan je in contact brengen met Huxley,
Froebes rechterhand. Hij is hoofd...
313
00:36:41,768 --> 00:36:45,101
Dat is voldoende, Jonas.
Bedankt. Je mag gaan.
314
00:36:46,372 --> 00:36:49,364
Inderdaad. Wegwezen jij.
315
00:36:51,444 --> 00:36:52,775
Hij weet alles.
316
00:36:52,979 --> 00:36:55,013
Ik weet dat hij alles weet.
317
00:36:55,014 --> 00:36:57,778
En z'n uitzonderlijk geheugen zit
vol met genoeg bewijsmateriaal...
318
00:36:58,217 --> 00:37:00,947
...omtrent de financiële transacties
van je overleden vader...
319
00:37:01,187 --> 00:37:04,357
...en z'n illegale proeven op de
buitenaardse bevolking om Eugenics...
320
00:37:04,358 --> 00:37:06,552
...ernstige schade te berokkenen.
321
00:37:06,926 --> 00:37:08,416
Daar ben ik me bewust van.
322
00:37:09,028 --> 00:37:13,294
Tot nu toe hadden we enkel
de geest van Nikopol tegen,
323
00:37:13,466 --> 00:37:15,730
...maar nu in levende lijve.
324
00:37:15,902 --> 00:37:18,302
Niemand is ooit teruggekomen uit Globus.
325
00:37:18,504 --> 00:37:23,237
Híj wel. Waarom is hij eigenlijk niet
dertig jaar geleden geëxecuteerd?
326
00:37:23,476 --> 00:37:27,276
Ben je gek?
327
00:37:27,580 --> 00:37:30,845
Een held van hem maken, een martelaar
voor hun waardeloze revolutie?
328
00:37:31,017 --> 00:37:34,384
Wil je soms rellen en moorden?
329
00:37:48,101 --> 00:37:50,626
Dit is 't laatste prototype van de 'Hunter'.
330
00:37:50,837 --> 00:37:53,328
Snel, meedogenloos en volledig illegaal.
331
00:37:53,539 --> 00:37:55,866
Hij is sneller dan Froebe en z'n mannen.
332
00:37:55,933 --> 00:37:56,933
Weet je dat zeker?
333
00:37:56,976 --> 00:38:02,573
Nee, maar het is de enige oplossing.
Je beschermeling niet meegerekend.
334
00:38:02,782 --> 00:38:07,583
Hij niet. Laten we eerst deze proberen.
335
00:38:09,689 --> 00:38:10,778
Kom binnen.
336
00:38:12,725 --> 00:38:14,090
Jullie zijn vroeg.
337
00:38:14,293 --> 00:38:16,124
We hebben geen tijd te verliezen.
338
00:38:16,662 --> 00:38:19,460
Is hij klaar? Heb je hem
al opnieuw geactiveerd?
339
00:38:19,699 --> 00:38:22,133
Nee. Ik heb nog ongeveer een uurtje nodig.
340
00:38:24,370 --> 00:38:26,031
Ik wilde zeker weten dat
jullie hem nodig hebben.
341
00:38:26,272 --> 00:38:27,569
Dat doen we.
342
00:38:54,200 --> 00:38:56,361
Wat is dit? Wat gebeurde er?
343
00:38:57,270 --> 00:39:01,604
Niets belangrijks.
344
00:39:05,278 --> 00:39:06,905
Hou je van vrouwen?
345
00:39:08,147 --> 00:39:09,307
Vrouwen?
346
00:39:12,285 --> 00:39:17,723
M'n mooiste en belangrijkste
uitvinding op deze planeet.
347
00:39:20,726 --> 00:39:24,059
Je verhaal houdt maar weinig steek.
348
00:39:24,897 --> 00:39:29,493
Je bent op zoek naar een blauwharige
meid met een witte huid.
349
00:39:30,269 --> 00:39:34,729
Waar gaat dit allemaal over en
hoe weet je dat ze hier komt?
350
00:39:34,941 --> 00:39:39,045
Net zoals ik weet dat ik haar
zou vinden op de planeet Aarde,
351
00:39:39,046 --> 00:39:41,070
...in New York City.
352
00:39:41,414 --> 00:39:45,783
Inzicht, Nikopol, goddelijk inzicht.
353
00:39:45,985 --> 00:39:50,718
En wat is er zo speciaal aan haar
dat dit vertoon rechtvaardigt?
354
00:39:50,790 --> 00:39:54,055
Is ze Miss Universe of zo?
355
00:39:55,194 --> 00:40:00,791
Je denkt toch niet dat ik het hele
eind kwam voor een gewone mens?
356
00:40:09,308 --> 00:40:11,435
Nu weet ik al wat meer over je.
357
00:40:15,248 --> 00:40:17,478
Waarom doe je dit allemaal voor mij?
358
00:40:18,518 --> 00:40:20,543
Het is een politieke en sociale strijd.
359
00:40:20,953 --> 00:40:23,251
Mijn geest van Nikopol komt naar boven.
360
00:40:23,956 --> 00:40:26,186
Trouwens, je interesseert me.
361
00:40:27,493 --> 00:40:29,552
Ik denk dat je me leuk vindt.
362
00:40:32,965 --> 00:40:35,058
Dat dacht je toch?
363
00:40:37,837 --> 00:40:39,099
Zo zou je het kunnen stellen.
364
00:40:39,739 --> 00:40:43,841
Hoe wist je dat?
Lees je ook al gedachten?
365
00:40:44,110 --> 00:40:45,907
Zo zou je het kunnen stellen.
366
00:40:46,212 --> 00:40:48,646
Het is waar, ik vind je leuk
en ik leef met je mee, Jill,
367
00:40:48,848 --> 00:40:51,646
...wie je ook bent.
Mutant of wat dan ook.
368
00:40:51,984 --> 00:40:53,884
Alhoewel je me bang begint te maken.
369
00:40:54,687 --> 00:40:56,154
Laten we een klein experiment doen.
370
00:40:56,355 --> 00:40:58,346
Om dat talent van je te testen.
371
00:40:58,524 --> 00:41:02,290
Ik denk aan een vraag en jij
probeert die te beantwoorden. Klaar?
372
00:41:02,528 --> 00:41:03,620
Klaar.
373
00:41:05,298 --> 00:41:07,163
Ik heb de vraag gesteld.
374
00:41:08,801 --> 00:41:12,259
Je wilt weten of ik al
begonnen ben met het testen...
375
00:41:12,471 --> 00:41:14,666
...van het voedsel dat je me voorschreef,
376
00:41:14,840 --> 00:41:16,467
...of ik drie uur later
een bloedtest deed...
377
00:41:16,709 --> 00:41:18,870
...en of ik nota's heb genomen.
378
00:41:20,213 --> 00:41:22,511
Het antwoord is ja.
379
00:41:22,682 --> 00:41:25,742
Ik deed alles wat ik moest doen en
ik vond alles ongelofelijk heerlijk.
380
00:41:25,918 --> 00:41:30,514
Ik ben een professioneel proefkonijn.
381
00:41:31,023 --> 00:41:32,456
Heb je alles geproefd?
382
00:41:32,658 --> 00:41:34,455
Als avondmaaltijd. Ik at het allemaal op.
383
00:41:34,760 --> 00:41:38,423
En je at alles in één keer?
In de voorgeschreven hoeveelheden?
384
00:41:38,664 --> 00:41:43,033
Ik woog alles af. Ik veranderde
enkel een paar van de recepten.
385
00:41:43,236 --> 00:41:44,601
Ik had niets om mee te koken,
386
00:41:44,804 --> 00:41:49,707
...dus at ik de zogeheten zeeduivel
rauw en het lamsvlees ook.
387
00:41:51,043 --> 00:41:52,704
Ze smaken niet slecht samen.
388
00:41:52,945 --> 00:41:54,708
Hoeveel maaltijden neem je per dag?
389
00:41:55,181 --> 00:41:56,808
Twee per week.
390
00:42:51,237 --> 00:42:52,795
Ze is niet mis.
391
00:42:54,073 --> 00:42:58,373
Natuurlijk niet, idioot.
Ze is de ware.
392
00:43:59,405 --> 00:44:01,305
Kom, Jill.
393
00:44:04,643 --> 00:44:08,340
Jij zal m'n laatste en
mooiste Intrusion zijn.
394
00:44:08,581 --> 00:44:11,049
Luister aandachtig.
395
00:44:11,250 --> 00:44:14,048
Al duizenden aardse jaren heb ik...
396
00:44:14,120 --> 00:44:18,318
...mensen geplaatst in de
vier hoeken van de melkweg.
397
00:44:18,691 --> 00:44:22,727
Mensen misplaatst door de
grillen van het universum.
398
00:44:22,728 --> 00:44:28,758
Jij bent een misplaatst persoon, Jill.
En ik zal je oorsprong nooit kennen.
399
00:44:29,101 --> 00:44:32,161
Je verscheen drie maand geleden
diep in het hart van Intrusion.
400
00:44:32,338 --> 00:44:35,466
Daar nam ik je onder m'n hoede.
401
00:44:35,641 --> 00:44:39,202
De blauwe pillen weerhielden je
verleden ervan opnieuw op te duiken...
402
00:44:39,412 --> 00:44:41,937
...en lieten het heden tot je komen.
403
00:44:42,681 --> 00:44:46,117
Je metamorfose staat op
de rand van voltooiing.
404
00:44:46,352 --> 00:44:50,880
Van nu af aan is je
plaats op deze planeet.
405
00:44:51,524 --> 00:44:55,187
En jij? Blijf jij niet?
406
00:44:55,428 --> 00:44:59,262
Ik ben een voorbijganger
aan het eind van z'n cyclus.
407
00:44:59,331 --> 00:45:02,562
Ik droom al van een leegte.
408
00:45:02,935 --> 00:45:05,961
Ik ben bang.
- Bang waarvoor?
409
00:45:08,407 --> 00:45:10,637
Om menselijk te worden.
410
00:45:12,578 --> 00:45:16,309
Vertel me over je werk
met Dr. Elma Turner.
411
00:45:26,592 --> 00:45:28,059
Drink je iets van mij?
412
00:45:28,661 --> 00:45:30,652
Denk je niet dat ik al genoeg op heb?
413
00:45:31,464 --> 00:45:34,922
Ik zie geen cognac of sake,
414
00:45:35,267 --> 00:45:37,394
...tequila, Slivovitsa...
415
00:45:37,570 --> 00:45:39,299
Ik ben aan het werk. Stoort het?
416
00:45:40,773 --> 00:45:44,766
Een wodka. Maak er maar een
Tarkovskaia van, alsjeblieft.
417
00:45:47,413 --> 00:45:50,905
Ik vind je haar leuk.
Het is prachtig.
418
00:45:51,217 --> 00:45:56,052
Het past heel goed bij je witte huid.
419
00:46:00,759 --> 00:46:02,590
Is het een nieuwe trend?
420
00:46:02,828 --> 00:46:07,697
Kabuki-stijl? Je bent vast een actrice.
421
00:46:08,434 --> 00:46:11,699
Je verlangt iets van me.
422
00:46:13,172 --> 00:46:15,231
Het antwoord is nee.
423
00:46:21,146 --> 00:46:24,741
Je zal iemand nodig hebben
om je naar huis te brengen.
424
00:46:28,654 --> 00:46:31,248
Waarom denk je dat?
425
00:46:31,490 --> 00:46:34,891
Je hebt geen andere keuze.
426
00:46:40,799 --> 00:46:42,824
Eentje voor onderweg.
427
00:47:05,190 --> 00:47:08,455
Ik vind deze wel mooi.
428
00:47:09,328 --> 00:47:12,092
En jij, jongedame?
429
00:47:13,499 --> 00:47:16,263
We zullen het best met elkaar vinden.
430
00:47:16,502 --> 00:47:19,835
Het is belangrijk dezelfde smaak te hebben.
431
00:47:27,112 --> 00:47:30,240
Er zijn belangrijker zaken
dan tegen elkaar te vechten.
432
00:47:44,997 --> 00:47:52,597
Adres? Western Hysteria Hotel.
433
00:47:59,645 --> 00:48:07,653
U bent inspecteur John Emerson Huxley
en hebt een zwart doosje in uw hersens.
434
00:48:07,654 --> 00:48:10,019
Geef het me, alstublieft.
435
00:48:10,723 --> 00:48:13,954
Anders moet ik het zelf eruit halen.
436
00:48:36,849 --> 00:48:41,650
Het past goed bij je witte huid.
437
00:49:28,867 --> 00:49:30,494
Ik heb geen kamer.
438
00:49:42,948 --> 00:49:46,016
Van welk Level ben je?
- Ik sta boven Levels.
439
00:49:46,085 --> 00:49:50,545
Dit is Level 2 en het hotel zit vol.
440
00:49:50,789 --> 00:49:56,091
Het hotel misschien, maar je bed niet.
441
00:50:03,368 --> 00:50:04,995
Dames eerst.
442
00:52:48,567 --> 00:52:51,365
Controle, mevrouw.
Uw papieren.
443
00:52:51,603 --> 00:52:52,968
Mijn papieren?
444
00:52:53,171 --> 00:52:55,401
Uw kaart, als u dat liever hoort.
445
00:53:05,250 --> 00:53:06,711
Dank u.
446
00:53:07,621 --> 00:53:12,923
Hebt u soms wapens, explosieven...
Een gewelddadig verleden?
447
00:53:13,158 --> 00:53:15,388
Ik verafschuw geweld.
448
00:53:15,560 --> 00:53:17,391
Is alles naar uw zin hier?
449
00:53:17,629 --> 00:53:19,995
Ja hoor.
450
00:53:22,601 --> 00:53:28,631
Ik verafschuw geweld maar ik streel
mezelf wel graag met vogelveren,
451
00:53:28,807 --> 00:53:31,833
...het liefst zwarte.
452
00:53:33,378 --> 00:53:39,806
Het is hier nogal klein, niet?
Heeft u geen badkamer?
453
00:53:41,019 --> 00:53:44,420
Nee, geen badkamer.
454
00:53:44,823 --> 00:53:48,987
Ik heb besloten me nooit meer te wassen.
455
00:54:17,189 --> 00:54:23,355
Wie ben jij? Dit is mijn badkamer.
Wat doe jij hier?
456
00:54:28,133 --> 00:54:30,260
Wie ben je?
457
00:54:30,435 --> 00:54:32,801
We hebben gisteren samen iets gedronken.
458
00:54:33,171 --> 00:54:36,607
Jij iets meer, dus 't is niet
raar dat je het niet meer weet.
459
00:54:36,808 --> 00:54:39,470
Alcohol heeft geen invloed op mij.
460
00:54:39,711 --> 00:54:42,202
Wat gebeurt hier?
Hoe zit het met die deur?
461
00:54:42,247 --> 00:54:47,116
Die deur zat daar net nog niet.
Deed jij dat?
462
00:54:47,552 --> 00:54:49,349
Ik ben geen timmerman.
463
00:54:49,588 --> 00:54:52,056
Voorzichtig. Die dingen gaan vanzelf af.
464
00:54:52,257 --> 00:54:53,952
Zwijg, mens.
465
00:54:54,993 --> 00:55:01,125
Wat is er vannacht gebeurd?
Wat heb je met mijn lichaam gedaan?
466
00:55:05,103 --> 00:55:06,468
Nou?
467
00:55:09,007 --> 00:55:11,305
Wat ik met je lichaam heb gedaan?
468
00:55:12,344 --> 00:55:16,508
We hadden geslachtsgemeenschap.
Jij en ik.
469
00:55:16,681 --> 00:55:19,411
Nou, misschien niet wij twee alleen.
470
00:55:19,651 --> 00:55:22,449
Wat bedoel je met geslachtsgemeenschap?
471
00:55:22,687 --> 00:55:27,321
Ik had vannacht bij vlagen de
indruk dat je dat heel goed wist.
472
00:55:32,197 --> 00:55:34,461
Ik zou je de waarheid kunnen vertellen.
473
00:55:34,633 --> 00:55:36,760
Welke waarheid?
474
00:56:27,619 --> 00:56:31,055
Wat liet je me doen?
475
00:56:41,199 --> 00:56:43,030
Waar wachten we op?
476
00:56:43,535 --> 00:56:46,129
De antwoorden op de
vragen die ik hem stelde.
477
00:56:47,405 --> 00:56:49,703
Hij kan niet meer spreken,
478
00:56:49,875 --> 00:56:55,472
...maar we kunnen misschien wel de recente
gebeurtenissen uit z'n onderbewuste halen.
479
00:56:56,148 --> 00:56:58,844
Kan hij hersteld worden?
480
00:56:59,584 --> 00:57:01,245
Hij kan behandeld worden.
481
00:57:11,897 --> 00:57:13,159
Een Dayak?
482
00:57:14,099 --> 00:57:19,765
Een vervalsing. Een replica van
een Dayak, menselijk gemaakt.
483
00:57:20,005 --> 00:57:26,808
We vonden wat rode synthetische opperhuid
van Eugenics onder z'n vingernagels.
484
00:57:30,448 --> 00:57:31,938
Laat ons alleen.
485
00:57:35,153 --> 00:57:36,518
Verkrachting.
486
00:57:37,489 --> 00:57:38,786
Verkrachting?
487
00:57:45,063 --> 00:57:47,088
Je liet me iemand verkrachten.
488
00:57:47,265 --> 00:57:51,429
Ze stemde toe. Wij, Goden,
hebben ook fysieke driften.
489
00:57:51,603 --> 00:57:55,972
Wat we al meer dan duizend jaar tonen.
490
00:57:56,241 --> 00:57:58,766
Je bent echt een smeerlap.
491
00:57:58,977 --> 00:58:02,003
Je denkt dat alles aan jou toebehoort.
492
00:58:02,180 --> 00:58:07,345
Mijn lichaam, dat van die meid en
al de anderen die je vermoordde.
493
00:58:07,519 --> 00:58:10,789
We zullen het de volgende keer
op jouw manier doen, als je wilt.
494
00:58:10,790 --> 00:58:13,656
Volgende keer?
Wat op mijn manier?
495
00:58:13,925 --> 00:58:16,052
De volgende keer vrijen we met haar.
496
00:58:16,394 --> 00:58:20,831
We moeten opnieuw vrijen met die jongedame.
497
00:58:21,600 --> 00:58:22,862
Geen sprake van.
498
00:58:23,034 --> 00:58:24,831
Vind je haar niet leuk?
499
00:58:26,838 --> 00:58:31,104
Ik deel m'n lichaam niet meer, begrepen?
500
00:58:31,509 --> 00:58:34,307
Niet om te neuken of iets anders.
501
00:58:34,546 --> 00:58:40,576
Punt, andere lijn.
Jij gaat jouw weg, ik de mijne.
502
00:58:43,688 --> 00:58:46,748
Je praat alsof je een keuze hebt.
503
00:58:46,791 --> 00:58:50,591
Je kan perfect normaal
lopen als ik dat wil.
504
00:58:52,597 --> 00:58:55,031
Maar als ik dat niet wil...
505
00:58:59,804 --> 00:59:02,204
Vergeet dit ook niet.
506
00:59:24,763 --> 00:59:30,030
Goed, laten we haar eerst opnieuw neuken.
507
00:59:31,102 --> 00:59:32,626
Kan je hem beschrijven?
508
00:59:32,837 --> 00:59:38,139
Vrij normaal, van wat ik me kan herinneren.
509
00:59:38,343 --> 00:59:39,367
Hij zag er uit als een mens.
510
00:59:39,544 --> 00:59:43,674
En zijn penis?
Ook menselijk?
511
00:59:44,616 --> 00:59:48,211
Heb je al eerder dit soort relaties gehad?
512
00:59:48,486 --> 00:59:55,915
Wat soort relatie? Menselijk? Sociaal?
513
00:59:56,294 --> 00:59:57,727
Seksueel.
514
00:59:59,164 --> 01:00:00,563
Gemeenschap.
515
01:00:00,765 --> 01:00:03,529
Ik denk dat je het al eerder meemaakte,
maar dat je het niet meer weet.
516
01:00:03,768 --> 01:00:04,826
Door de medicijnen, de pillen.
517
01:00:05,003 --> 01:00:07,597
Ik weet niet wie jou behandelt,
maar het lijkt erop...
518
01:00:08,139 --> 01:00:11,302
...dat zelfs je organen zich juist plaatsen.
519
01:00:16,981 --> 01:00:18,573
Bedankt voor je vertrouwen, Jill.
520
01:00:18,783 --> 01:00:22,549
Ik vertrouw enkel John.
521
01:00:22,787 --> 01:00:26,279
Ben je me aan het testen? Is dat het?
522
01:00:29,561 --> 01:00:33,361
Dat is hem, ik herken hem.
523
01:00:34,999 --> 01:00:37,297
En dat is de meid.
524
01:00:38,503 --> 01:00:40,300
Dit is alles wat we van haar hebben.
525
01:00:40,538 --> 01:00:42,438
Haar traanvocht.
526
01:00:42,674 --> 01:00:44,198
Dat moet volstaan.
527
01:00:44,609 --> 01:00:45,735
Dit soort Dayak...
528
01:00:45,910 --> 01:00:50,115
...heeft een reukvermogen
vijfhonderd keer groter dan het onze.
529
01:00:50,116 --> 01:00:53,983
Mijn favoriete mobiele moleculenlab.
530
01:00:55,453 --> 01:00:57,444
Het is een echte jager.
531
01:04:48,119 --> 01:04:50,713
Je smaakt goed.
532
01:04:50,955 --> 01:04:54,789
Ik ben trots op mezelf dat ik je vond.
533
01:04:55,793 --> 01:04:59,320
Je moet me vertellen waar ik
degene vind die bij je was.
534
01:04:59,364 --> 01:05:01,195
Ik weet niet over wie je het hebt.
535
01:05:01,633 --> 01:05:05,160
Je kan maar beter weten
over wie ik het heb.
536
01:06:46,170 --> 01:06:50,607
Jill beleefde een paar moeilijke momenten.
537
01:06:50,808 --> 01:06:55,040
Ik moest ze uit haar geheugen verwijderen.
538
01:06:55,079 --> 01:07:02,508
We moeten haar beschermen,
haar liefhebben en haar bevruchten.
539
01:07:03,354 --> 01:07:05,379
En dat is het?
540
01:07:05,556 --> 01:07:09,322
Kan ik op je rekenen, Nikopol?
541
01:07:11,162 --> 01:07:13,630
Ik wist het wel.
542
01:07:34,886 --> 01:07:37,787
Voortdurend beweegt de demon in m'n buurt.
543
01:07:38,022 --> 01:07:41,651
Hij hangt rond me als onaantastbare lucht.
544
01:07:42,059 --> 01:07:45,256
Ik slik en voel het branden in m'n longen.
545
01:07:45,429 --> 01:07:48,694
En vul ze met eeuwige lust en schuld.
546
01:07:48,866 --> 01:07:50,766
Nog steeds hier?
547
01:07:53,938 --> 01:07:56,429
Kan je echt nergens anders heen?
548
01:07:56,641 --> 01:08:02,238
Ik heb niet echt de keuze.
Ik heb alleen jou.
549
01:08:02,446 --> 01:08:03,970
Alles goed met je?
550
01:08:04,582 --> 01:08:06,573
Waarom niet?
551
01:08:08,519 --> 01:08:09,850
Gevochten?
552
01:08:10,021 --> 01:08:13,286
Er zit een gat in m'n geheugen.
553
01:08:19,063 --> 01:08:22,123
Misschien heb jij me wel geslagen.
554
01:08:24,435 --> 01:08:26,995
Waarom bracht je dertig jaar
door in een winterslaap?
555
01:08:27,205 --> 01:08:29,070
Bang om ouder te worden?
556
01:08:29,307 --> 01:08:30,797
Hoe weet jij dat?
557
01:08:31,008 --> 01:08:33,033
Ik kan een beetje gedachten lezen.
558
01:08:33,311 --> 01:08:35,643
Maar de jouwe begrijp ik niet.
559
01:08:35,847 --> 01:08:39,146
Ik weet dat je me gisteravond verkrachtte.
560
01:08:39,417 --> 01:08:42,716
Maar ik kan de herinnering
in je geheugen niet vinden.
561
01:08:42,887 --> 01:08:46,057
Het is me, eerlijk gezegd,
zelf ook niet helemaal duidelijk.
562
01:08:46,058 --> 01:08:48,787
We zouden het opnieuw moeten doen
en het proberen te begrijpen.
563
01:08:49,327 --> 01:08:50,624
Dat ben je me verschuldigd.
564
01:08:50,828 --> 01:08:55,527
Ik werd tot een winterslaap veroordeeld
omdat ik mensen zoals jou wou beschermen.
565
01:08:55,967 --> 01:08:59,130
Niemand is zoals mij.
566
01:08:59,303 --> 01:09:01,601
Dat geloof ik best.
567
01:09:03,140 --> 01:09:07,270
Wat lees je nu in m'n gedachten?
568
01:09:10,815 --> 01:09:13,215
Oké. We gaan iets drinken.
569
01:09:13,317 --> 01:09:15,842
Ik zou graag een fles Bordeaux hebben.
Dat is een eeuwigheid geleden.
570
01:09:16,220 --> 01:09:17,812
Nog nooit van gehoord.
571
01:09:20,758 --> 01:09:24,353
Je reisde doorheen ruimte en tijd.
572
01:09:24,595 --> 01:09:27,257
Je bent kouder dan een blok
ijs en het staat je zo goed.
573
01:09:27,331 --> 01:09:29,891
Wie ben jij?
574
01:09:30,301 --> 01:09:33,828
Ik denk dat je me graag hebt.
Wat doe je met me?
575
01:09:34,038 --> 01:09:37,599
Wie ben je?
576
01:09:37,842 --> 01:09:40,367
Ik ben verward.
577
01:09:40,578 --> 01:09:42,842
Ik kan me niets herinneren.
578
01:09:43,014 --> 01:09:46,711
Ik ben een proefkonijn.
Een menselijke vrouw.
579
01:09:46,951 --> 01:09:49,351
Je mag me Jill noemen.
580
01:09:49,687 --> 01:09:52,781
Je verlangt iets van me.
581
01:09:52,957 --> 01:09:56,256
Het antwoord is nee.
582
01:10:00,298 --> 01:10:02,425
Dat is koud.
583
01:10:03,668 --> 01:10:06,466
Sorry, dat is mijn been.
Ik had je moeten waarschuwen.
584
01:10:07,238 --> 01:10:11,732
Het voelt natuurlijk wat ijzig aan,
omdat er geen bloedcirculatie is.
585
01:10:22,320 --> 01:10:25,551
Het zou zonde zijn om dat
temperatuurverschil...
586
01:10:25,723 --> 01:10:28,283
...tussen ons te laten komen.
587
01:10:30,995 --> 01:10:34,089
Sorry, Jill.
588
01:10:52,750 --> 01:10:57,551
Rustig maar, Jill.
589
01:11:17,475 --> 01:11:23,471
'Er is iets veranderd, vind je niet?'
590
01:12:21,138 --> 01:12:22,503
Ik ben bang.
591
01:12:23,441 --> 01:12:26,740
Kom alsjeblieft terug, John.
592
01:12:26,944 --> 01:12:28,241
Ik ben hier, Jill.
593
01:12:31,916 --> 01:12:34,578
Het is te gevaarlijk om nu over te steken.
594
01:12:34,919 --> 01:12:37,319
Het is nog niet klaar, en jij ook niet.
595
01:12:37,521 --> 01:12:39,386
Morgen, hoop ik.
596
01:12:41,559 --> 01:12:44,426
Intrusion is een poort die
achter mij zal sluiten...
597
01:12:44,662 --> 01:12:46,687
...en met mij zal verdwijnen.
598
01:12:47,398 --> 01:12:51,459
Hij zal ergens anders weer verschijnen
en er zullen andere voorbijgangers komen,
599
01:12:51,635 --> 01:12:54,468
...maar jij zal de laatste
zijn die het zal gebruiken.
600
01:12:59,677 --> 01:13:01,269
Ik heb iemand leren kennen.
601
01:13:01,512 --> 01:13:05,346
Je leven als aardbewoner is begonnen.
602
01:13:05,583 --> 01:13:07,685
Mensen ontmoeten, passie gewaarworden.
603
01:13:07,686 --> 01:13:09,209
Verliefd zijn.
604
01:13:09,620 --> 01:13:13,056
Eén van de prachtigste gevoelens
die je hier zal ervaren.
605
01:13:13,257 --> 01:13:16,749
Maar ik hou van jou.
Jij bent m'n eerste.
606
01:13:16,961 --> 01:13:20,226
Liefde is hier heel anders.
607
01:13:20,464 --> 01:13:22,489
Wat moet ik doen?
608
01:13:22,900 --> 01:13:27,701
Huilen. Wanneer je er de behoefte aan hebt.
609
01:13:30,341 --> 01:13:31,899
Waar is ze?
610
01:13:34,645 --> 01:13:36,272
Dat zei ik je al, ze ging een eindje lopen.
611
01:13:36,514 --> 01:13:37,981
Je moet haar begrijpen.
612
01:13:38,182 --> 01:13:40,776
Maar je hebt gelijk, Nikopol, je hebt
gelijk dat je me pijn wilt doen,
613
01:13:41,018 --> 01:13:45,045
...ook al voel ik niets.
Sla me nog eens, harder.
614
01:13:45,389 --> 01:13:50,088
Jij stuk onbenul. Je doel
kan me gestolen worden.
615
01:13:50,327 --> 01:13:54,195
Jij streeft enkel je eigen idealen na.
616
01:13:54,598 --> 01:13:55,997
Jullie zijn waardeloos.
617
01:13:56,200 --> 01:14:00,296
Uit de mond van een mens is dit
een weinig kwetsende opmerking.
618
01:14:00,471 --> 01:14:05,067
Je kwetst de meid.
Je kwetst Jill.
619
01:14:05,276 --> 01:14:07,403
Je vernietigt iets erg moois.
620
01:14:07,578 --> 01:14:10,172
Je vernietigt niet wat je liefhebt.
621
01:14:10,714 --> 01:14:12,511
Je had haar niet moeten laten gaan.
622
01:14:12,750 --> 01:14:14,581
Ze komt wel terug.
623
01:14:14,818 --> 01:14:17,616
We moeten nog steeds met haar vrijen.
624
01:14:17,855 --> 01:14:20,585
Het is nog niet voorbij.
625
01:14:21,125 --> 01:14:23,958
Juist, de bevruchting.
626
01:14:24,195 --> 01:14:27,028
Hoe kon ik dat kleine detail vergeten.
627
01:14:27,264 --> 01:14:29,926
Vanwaar deze obsessie?
628
01:14:30,167 --> 01:14:34,797
Een obsessie over hoe
weinig tijd me nog rest.
629
01:14:35,573 --> 01:14:38,064
Ik leef echt met je mee.
630
01:14:40,077 --> 01:14:41,601
Mijn naam is Dr. Elma Turner.
631
01:14:41,812 --> 01:14:43,846
Ik zoek één van m'n patiënten.
632
01:14:43,847 --> 01:14:46,645
Het is lang geleden dat iemand
hier kwam om genezen te worden.
633
01:14:46,917 --> 01:14:50,114
Ze heet Jill.
Ze zei dat ze hier altijd komt.
634
01:14:50,487 --> 01:14:53,285
Je kent haar vast.
Witte huid, blauw haar.
635
01:14:53,524 --> 01:14:57,085
Ik ken geen mensen, persoonlijk dan.
636
01:14:57,294 --> 01:14:58,989
Jill is niet echt menselijk.
637
01:14:59,230 --> 01:15:01,562
Hoeveel weet je?
638
01:15:02,099 --> 01:15:03,157
Jij moet John zijn.
639
01:15:03,334 --> 01:15:04,961
En jij moet Elma Turner zijn.
640
01:15:05,202 --> 01:15:07,762
Ik moet haar iets vertellen.
Het is nogal belangrijk.
641
01:15:07,972 --> 01:15:09,701
Ik ben verheugd je te ontmoeten.
642
01:15:09,940 --> 01:15:11,237
Ik moet haar zien.
643
01:15:11,442 --> 01:15:13,543
Ik denk niet dat dit nodig zal zijn.
644
01:15:13,544 --> 01:15:16,240
Alles gebeurt nu op een ander Level.
645
01:15:16,647 --> 01:15:18,274
Wat bedoel je daarmee?
646
01:15:20,451 --> 01:15:21,884
Waar is ze?
647
01:15:22,987 --> 01:15:25,319
Zeg tenminste dat ze in orde is.
648
01:15:30,427 --> 01:15:35,888
Witte huid, blauw haar. Interessant.
649
01:15:36,100 --> 01:15:40,799
Ik zal mezelf voorstellen.
Inspecteur Froebe.
650
01:15:44,341 --> 01:15:46,206
Heb jij je opgemaakt voor de gelegenheid?
651
01:15:46,277 --> 01:15:48,142
Dat gaat je niets aan.
652
01:15:58,856 --> 01:16:03,452
M'n vriend, m'n goede vriend.
653
01:16:04,028 --> 01:16:09,557
Het is een lange tijd geleden, Kyle.
654
01:16:09,767 --> 01:16:17,367
Veel te lang. Ik weet het.
Ik voel de spanning nog steeds in je.
655
01:16:17,608 --> 01:16:19,098
De overmoed.
656
01:16:19,576 --> 01:16:26,379
Zoals je vijf jaar geleden
wegglipte zonder m'n toestemming...
657
01:16:26,617 --> 01:16:32,419
...en een beet nam uit Inspecteur Froebe.
Weet je dat nog?
658
01:16:32,523 --> 01:16:35,321
Heb je me ergens voor nodig, Kyle?
659
01:16:43,267 --> 01:16:45,565
Proef hier eens even van.
660
01:16:45,736 --> 01:16:48,034
Vind hem en vermoord hem.
661
01:17:18,035 --> 01:17:19,332
Nog steeds in leven?
662
01:17:21,305 --> 01:17:26,800
Ik weet het, deze gespleten persoonlijkheid
is niet gemakkelijk om mee om te gaan.
663
01:17:27,010 --> 01:17:30,912
Maar ik sta vooraan, tot het
tegendeel wordt bewezen.
664
01:17:31,148 --> 01:17:32,615
Ben je alleen?
665
01:17:34,385 --> 01:17:35,875
Dus hij is vertrokken?
666
01:17:36,453 --> 01:17:38,318
De verkrachter die in je lichaam leeft...
667
01:17:38,555 --> 01:17:41,649
...en me dwingt seks te hebben?
668
01:17:41,892 --> 01:17:47,797
Ik denk het, maar weet 't niet zeker.
Ik weet het gewoon niet.
669
01:18:04,415 --> 01:18:07,851
Dat was niet echt slim wat je deed.
670
01:18:08,051 --> 01:18:12,579
Het blauw van m'n tranen maakt
blijvende vlekken op menselijke huid.
671
01:18:16,493 --> 01:18:20,156
Als ik maar geen blauwtje loop.
672
01:18:34,745 --> 01:18:37,612
Ik had je moeten neerschieten de
eerste keer dat we elkaar zagen.
673
01:18:38,282 --> 01:18:40,079
Dat kan je nog steeds.
674
01:19:30,133 --> 01:19:33,364
Bedankt, Nikopol.
675
01:19:36,974 --> 01:19:39,306
Ze slaapt.
676
01:19:39,843 --> 01:19:42,277
Jonge vrouwen zoals zij zijn zeldzaam.
677
01:19:42,479 --> 01:19:44,674
Heel zeldzaam.
678
01:19:45,148 --> 01:19:48,447
Er zijn er maar een paar
in het hele universum.
679
01:19:48,619 --> 01:19:51,918
Niemand weet waarom ze in de ene
of de andere wereld verschijnen.
680
01:19:52,122 --> 01:19:55,717
Ze weten niet eens wie ze zijn
en kennen hun krachten niet.
681
01:19:55,959 --> 01:19:57,392
Welke kracht?
682
01:19:57,594 --> 01:19:59,755
De grootste die er bestaat.
683
01:19:59,930 --> 01:20:03,388
De kracht zich voort te planten met goden.
684
01:20:03,600 --> 01:20:07,036
Ik snap het.
Ik ben enkel het lege omhulsel,
685
01:20:07,237 --> 01:20:10,138
...de kruiwagen die 't
goddelijke zaad levert.
686
01:20:10,374 --> 01:20:14,640
Dat verandert m'n mening over jou niet.
687
01:20:15,145 --> 01:20:18,911
Ik wil niet gaan. Laat Jonas
me maar vertegenwoordigen.
688
01:20:19,149 --> 01:20:20,980
Stel me niet teleur, Kyle.
689
01:20:21,218 --> 01:20:23,743
Je hoeft me niet te bewijzen wat
je bent, want dat weet ik al.
690
01:20:23,954 --> 01:20:27,647
Dit is allemaal jouw schuld.
Jij hebt me hier in betrokken.
691
01:20:27,824 --> 01:20:32,193
Heb je dat nu pas door?
692
01:20:32,396 --> 01:20:35,991
Natuurlijk, jij bent de pion
en ik bepaal de zetten.
693
01:20:36,233 --> 01:20:39,066
Maar laat ik je dit zeggen, trut.
694
01:20:39,303 --> 01:20:44,900
Jij bent ook een pion van Eugenics.
En wie is Eugenics?
695
01:20:45,142 --> 01:20:46,473
Daar heb je gelijk in.
696
01:20:46,677 --> 01:20:52,479
Maar ik ben een superieure pion.
Jouw superieur, begrijp je dat?
697
01:20:52,716 --> 01:20:56,914
Zet die dikke kont van je in beweging,
en trek je XXXL kleren aan,
698
01:20:57,087 --> 01:21:00,753
...doe een schietgebedje
opdat je Dayak Nikopol vindt,
699
01:21:00,958 --> 01:21:04,587
...en ga onderhandelen
met het Oude Egypte.
700
01:21:06,797 --> 01:21:08,389
Schiet op.
701
01:21:17,774 --> 01:21:20,402
Zou je me kunnen vergeten als dat moest?
702
01:21:21,411 --> 01:21:23,675
Wat is dat voor een vraag?
703
01:21:24,047 --> 01:21:28,575
Serieus, als je geen keus had?
Zou je me kunnen vergeten?
704
01:21:30,654 --> 01:21:36,115
Ik zou je wel kunnen vergeten,
tegen m'n wil in.
705
01:21:36,326 --> 01:21:38,692
Zonder dat ik het zou willen.
706
01:21:42,566 --> 01:21:44,625
Wat probeer je te zeggen?
707
01:21:48,405 --> 01:21:52,466
Er gaan dingen met mij gebeuren
die ik niet in de hand heb.
708
01:21:55,579 --> 01:21:57,740
Dat heb ik al meegemaakt.
709
01:21:58,315 --> 01:22:01,910
Maar ik kan de toekomst wel onder
controle houden voor ons twee, of meer.
710
01:22:12,863 --> 01:22:15,297
Je bent vrij zeker van jezelf, hè?
711
01:22:15,499 --> 01:22:16,898
Hoe weet je dat toch?
712
01:22:16,967 --> 01:22:22,303
Hoe dan ook, als je twee zegt,
over welke twee heb je het dan?
713
01:22:22,639 --> 01:22:24,197
Heb je het dan over jou en mij,
714
01:22:24,408 --> 01:22:26,808
...of over jou en hem?
715
01:22:27,010 --> 01:22:30,502
Die andere in je lichaam.
De verkrachter.
716
01:22:30,714 --> 01:22:32,079
Ik heb het over ons.
717
01:22:32,282 --> 01:22:33,874
Zou hij dan niet jaloers zijn?
718
01:22:35,318 --> 01:22:36,419
Op dit moment, bijvoorbeeld,
719
01:22:36,420 --> 01:22:42,416
...weet ik dat hij hier onder
ons is, ik kan hem voelen.
720
01:22:46,496 --> 01:22:50,193
De verkrachter wil dat je weet
dat hij het nooit meer zal doen.
721
01:22:54,204 --> 01:22:58,937
Als ik jou kus, kus ik hem dan ook?
722
01:22:59,943 --> 01:23:02,309
En toen hij mij verkrachtte,
genoot je er toen van?
723
01:24:05,942 --> 01:24:08,536
Bent u altijd zo traag, inspecteur?
Waar wacht u nog op?
724
01:24:08,612 --> 01:24:10,045
Een oude vriend van me.
725
01:24:10,413 --> 01:24:14,076
Het voertuig van de verdachten stak 49th
en Madison over op de tweede sectie.
726
01:24:14,184 --> 01:24:18,746
Alle patrouilles op hun hoede.
727
01:24:27,764 --> 01:24:29,595
We verspillen kostbare tijd, inspecteur.
728
01:24:29,833 --> 01:24:31,494
Jill is in gevaar.
729
01:24:34,204 --> 01:24:36,900
Voorzichtig.
De motor is flink opgevoerd.
730
01:24:38,108 --> 01:24:39,700
Net als jij.
731
01:25:25,856 --> 01:25:27,016
Wie schiet er?
732
01:25:29,893 --> 01:25:31,417
Staak het vuren.
733
01:26:00,090 --> 01:26:01,853
Wie is hier sterfelijk?
734
01:26:01,925 --> 01:26:05,190
Wie kan een gewelddadige dood sterven?
735
01:26:05,562 --> 01:26:08,224
Ik voel me enigszins sterfelijk.
736
01:26:08,465 --> 01:26:12,265
Dat dacht ik niet, Mr...
737
01:27:30,981 --> 01:27:33,142
Waar is de piramide?
738
01:27:33,316 --> 01:27:34,715
Waar is de Senator?
739
01:28:20,630 --> 01:28:23,054
Hier is het.
Kom mee.
740
01:28:23,233 --> 01:28:26,828
Hier is het, Jill. Het is zover.
741
01:28:29,539 --> 01:28:32,235
We zijn in het hart van Intrusion.
742
01:28:38,581 --> 01:28:40,344
Het dode centrum.
743
01:28:46,990 --> 01:28:48,582
Je tijd is gekomen.
744
01:28:50,393 --> 01:28:53,760
Deze rode pil is het laatste
stadium van je behandeling.
745
01:28:54,330 --> 01:28:56,890
Het zal je voorgoed
in een mens veranderen.
746
01:28:57,267 --> 01:28:58,632
Een mensenvrouw.
747
01:29:03,306 --> 01:29:07,936
Zal ik alles vergeten? Iedereen?
748
01:29:09,245 --> 01:29:14,706
Je gaat een verandering tegemoet.
749
01:29:16,419 --> 01:29:17,909
Slik hem door.
750
01:29:22,125 --> 01:29:27,430
De leegte, Jill.
751
01:29:27,431 --> 01:29:31,833
Vergeet me. Vergeet.
752
01:30:00,497 --> 01:30:07,869
Horus, waar ben je?
Ik heb je nu nodig.
753
01:30:12,742 --> 01:30:15,506
Jij moet Anubis zijn, god van de doden.
Ik heb zoveel bewondering voor je.
754
01:30:15,745 --> 01:30:17,474
Eraid, jij smeerlap.
755
01:30:17,714 --> 01:30:21,343
Je zal die naam nooit meer uitspreken.
756
01:30:32,295 --> 01:30:34,695
De tijd is om, Horus.
757
01:30:34,898 --> 01:30:37,890
Dit is het einde van je onsterfelijkheid.
758
01:30:40,670 --> 01:30:45,107
Wees geduldig, broeders, ik kom eraan.
759
01:30:48,745 --> 01:30:54,377
Nikopol, je was veel meer dan
alleen een lichaam voor me.
760
01:30:54,617 --> 01:30:57,984
Ik wou dat ik je beter kon bedanken.
761
01:30:58,021 --> 01:31:00,455
Maar je tijd is bijna om, ik weet het.
762
01:31:00,823 --> 01:31:05,123
Ik hoop van harte dat je een
gelukkig leven mag leiden.
763
01:31:05,161 --> 01:31:08,255
Je been zal je niet meer tot last zijn.
764
01:31:08,565 --> 01:31:15,164
Er zal altijd een stukje
van mij in jou zitten.
765
01:31:16,239 --> 01:31:19,504
Ik weet niet wat ik
daar moet van vinden.
766
01:31:23,646 --> 01:31:28,015
Ik zal nooit ver van je zijn, Jill.
767
01:31:31,354 --> 01:31:32,844
Nooit meer.
768
01:32:05,855 --> 01:32:07,345
Ken ik jou?
769
01:32:17,000 --> 01:32:22,165
Ik ben terug.
Niet verveeld zonder mij?
770
01:32:22,538 --> 01:32:25,268
Het vonnis is onomkeerbaar.
771
01:32:25,508 --> 01:32:30,605
Ik ben er klaar voor. Schiet op.
772
01:32:30,780 --> 01:32:33,271
Goed dan.
773
01:32:41,624 --> 01:32:43,489
Nikopol, serienummer N-7,
774
01:32:43,726 --> 01:32:46,160
...je bent gearresteerd
voor poging tot ontsnapping.
775
01:32:46,362 --> 01:32:49,092
Er rest je nog één jaar van je straf.
776
01:32:50,133 --> 01:32:51,794
Het spijt me.
777
01:32:52,035 --> 01:32:55,001
Hij was daarbinnen, hè?
- Wie?
778
01:32:55,238 --> 01:32:59,004
De moordenaar. Je weet vast
een heleboel over hem.
779
01:32:59,075 --> 01:33:01,407
Ja, het is een vriend.
780
01:33:02,612 --> 01:33:07,208
Ik heb er veel voor over om
te weten hoe hij moordde.
781
01:33:24,934 --> 01:33:28,160
De autoriteiten kondigen de publieke
opening aan van Central Parks Intrusion.
782
01:33:28,338 --> 01:33:30,806
Vergeet niet dat de temperatuur
er ongewoon laag is.
783
01:33:31,007 --> 01:33:33,305
Ontspan je op onze orbitale vakanties.
784
01:33:33,476 --> 01:33:35,034
Vergeet de ouderwetse politici...
785
01:33:35,078 --> 01:33:37,945
...en zeg ja tegen Liangs
projecten voor jou en je stad.
786
01:33:38,381 --> 01:33:39,678
En voor degene die nog kunnen lezen,
787
01:33:39,716 --> 01:33:42,048
...vergeet 'Spirit of
Nikopol's Story' niet...
788
01:33:42,418 --> 01:33:45,285
...een revolutionair cultboek, geschreven
door de man uit het verleden, Nikopol.
789
01:33:45,521 --> 01:33:49,787
Nog bedankt voor 't boek,
in één ruk uitgelezen.
790
01:33:50,493 --> 01:33:53,053
Hoe is het met haar?
791
01:33:59,235 --> 01:34:01,032
Hou je van Parijs?
792
01:34:36,506 --> 01:34:40,943
Het spijt me, hij is zo ondeugend.
Heeft hij je pijn gedaan?
793
01:34:41,144 --> 01:34:47,606
Nee, helemaal niet. Hij is aardig.
Het kan onmogelijk beter.
794
01:34:47,650 --> 01:34:49,743
Het spijt me echt.
795
01:34:50,086 --> 01:34:52,145
Mijn naam is Jill.
796
01:34:52,355 --> 01:34:56,018
Ik ben Nikopol.
797
01:35:12,508 --> 01:35:14,330
Wat vind je van deze planeet?
798
01:35:18,047 --> 01:35:20,370
Het heeft z'n charmes.
799
01:35:23,486 --> 01:35:26,580
Dit alles weegt niet op tegen
het venijn dat vloeit...
800
01:35:26,756 --> 01:35:29,620
...uit je ogen, je groene ogen.
801
01:35:29,859 --> 01:35:33,550
Stromen waar mijn sidderende
ziel in weerspiegeld wordt.
802
01:35:33,796 --> 01:35:35,280
Mijn dromen komen samen...
803
01:35:35,331 --> 01:35:39,130
...om besprenkeld te worden
bij die verbitterde holtes.
804
01:35:39,769 --> 01:35:44,570
Maar dat alles is je
speeksel niet waardig, Jill.
805
01:35:44,774 --> 01:35:47,570
Het raakt m'n ziel,
doet haar duizelen,
806
01:35:47,810 --> 01:35:50,800
...sleurt haar genadeloos naar beneden...
807
01:35:51,012 --> 01:35:55,567
...en rolt haar bewusteloos
naar de onderwereld.
808
01:36:35,000 --> 01:36:40,000
Vertaald door www.vertaalsysteem.nl
Resynced: Marc2008 (April-2010), The Netherlands.
809
01:42:35,000 --> 01:42:40,000
Vertaald door www.vertaalsysteem.nl
Resynced: Marc2008 (April-2010), The Netherlands
Immortal.Ad.Vitam.2004.720p.BluRay.x264-HALCYON
http://www.imdb.com/title/tt0314063/
Frame Rate: 23.976Fps.