1 00:01:47,600 --> 00:01:54,400 -Politisjef Whitlock. -Det er Ann Merai Harrison. 2 00:01:54,400 --> 00:02:00,100 -Jeg har nettopp hatt innbrudd. -Jeg kommer med en gang. 3 00:02:25,300 --> 00:02:29,200 Går det bra, miss Harrison? 4 00:02:29,300 --> 00:02:34,100 Er du uskadd? Får jeg komme inn? 5 00:02:35,900 --> 00:02:38,700 Jøye meg. 6 00:02:41,500 --> 00:02:45,700 Så du ham godt? 7 00:02:46,500 --> 00:02:51,800 Ja. Han var omtrent like høy som deg. 8 00:02:54,000 --> 00:02:59,800 -Han lignet faktisk på deg. -Han var pen, altså? 9 00:02:59,900 --> 00:03:02,300 Nei. 10 00:03:02,300 --> 00:03:05,600 Du er ikke min type. 11 00:03:06,300 --> 00:03:12,400 Denne stygge mannen ... Vet du hvordan han kom seg inn? 12 00:03:13,700 --> 00:03:17,800 Gjennom vinduet på soverommet. 13 00:03:28,900 --> 00:03:35,500 Får jeg gå inn på soverommet? Fortell hva som skjedde. 14 00:03:35,600 --> 00:03:41,300 Jeg sov, men våknet fordi jeg følte noe. 15 00:03:41,300 --> 00:03:45,200 Jeg så at vinduet var åpent. 16 00:03:47,300 --> 00:03:52,800 -Han sto akkurat der. -Her? Er du sikker? 17 00:03:53,900 --> 00:03:59,000 -Hva gjorde han? -Han kom mot meg. 18 00:03:59,200 --> 00:04:02,800 Han kom mot deg? Sånn? 19 00:04:06,000 --> 00:04:10,100 Og så tok han tak i meg. Her. 20 00:04:11,700 --> 00:04:16,200 -Sånn? -Ja, men han var sterkere enn deg. 21 00:04:17,700 --> 00:04:22,400 -Sånn? -Ja. Og så la han seg oppå meg. 22 00:04:24,400 --> 00:04:29,800 Han luktet som om han hadde drukket på jobb, sånn som du. 23 00:04:30,000 --> 00:04:33,800 -Han kysset meg. -Hvor da? 24 00:04:33,900 --> 00:04:36,800 Hvor da, baby? 25 00:04:39,500 --> 00:04:44,900 Så kledde han av meg. Nei, han rev av meg blusen. 26 00:04:51,800 --> 00:04:56,300 Du gjorde ikke noe særlig motstand? 27 00:04:58,400 --> 00:05:04,000 -Gjorde jeg ikke motstand? -Du tok kommandoen. 28 00:05:04,100 --> 00:05:07,100 Hva gjorde du så, da? 29 00:05:07,200 --> 00:05:11,600 -Vent og se. -Si hva du gjorde. 30 00:05:17,800 --> 00:05:24,500 Sjef? Kom til Scuttlebutt. Det går hett for seg. 31 00:05:24,500 --> 00:05:26,700 Sjef? 32 00:05:26,800 --> 00:05:32,200 -Hva er det, Tony? -Du må komme med en gang. 33 00:05:33,800 --> 00:05:36,300 Sjef? 34 00:05:38,100 --> 00:05:41,000 Tony ... 35 00:05:41,800 --> 00:05:46,200 Jeg kommer nå. Jeg må dra, baby. 36 00:05:50,700 --> 00:05:57,400 Vi tar opp tråden i morgen. Hvilken forbrytelse var det? 37 00:05:57,500 --> 00:06:03,200 -Overfall med dødelig våpen. -Ulovlig inntrengning. 38 00:07:33,100 --> 00:07:36,200 FLORlDA 39 00:07:40,200 --> 00:07:44,000 -Står til? -Bare bra, politisjef. 40 00:07:45,800 --> 00:07:48,100 Morn. 41 00:07:49,200 --> 00:07:52,600 Scarcetti kjent skyldig 42 00:07:55,800 --> 00:08:00,400 Whitlock viser fram beslaget 43 00:08:00,400 --> 00:08:05,300 -Mathias Lee Whitlock. -Hei, Chris. 44 00:08:05,400 --> 00:08:10,400 Spiser du frokost med alle vennene dine? 45 00:08:10,500 --> 00:08:15,100 Jeg burde bedt deg, men jeg har ikke lyst. 46 00:08:15,300 --> 00:08:20,800 Jeg burde satt meg, men jeg har ikke lyst. 47 00:08:20,900 --> 00:08:24,000 Vi har bord bakerst. 48 00:08:24,100 --> 00:08:27,100 -Matt. -Hei, Ann. 49 00:08:27,200 --> 00:08:33,800 -Jeg er sulten. Godt å se deg. -I like måte. Prøv krabben, Chris. 50 00:08:33,900 --> 00:08:37,800 -Jeg er allergisk. -Det vet jeg. 51 00:08:40,800 --> 00:08:43,500 Akkurat, ja. 52 00:09:15,000 --> 00:09:20,600 -Hei, Sharlene. Hva er klokka? -Klokka er tre, sjef. 53 00:09:21,400 --> 00:09:27,200 -Tomt for papirhåndklær igjen. -Står til, Chae? 54 00:09:27,300 --> 00:09:33,100 Jeg trodde man bare så fem kilo tjukkere ut på bilder. 55 00:09:34,400 --> 00:09:39,500 -Vi bør bli næringsdrivende. -På Costa Rica? 56 00:09:39,600 --> 00:09:45,600 -Fiskebåtutleie, ja. -Stjele de beslaglagte pengene? 57 00:09:45,600 --> 00:09:48,000 Er det dem? 58 00:09:48,100 --> 00:09:53,800 -$ 485 000. Får jeg ta på dem? -Nei. Fingrene av fatet. 59 00:09:55,400 --> 00:10:00,300 -Kanskje jeg stjeler dem. -Kanskje jeg skyter deg. 60 00:10:00,400 --> 00:10:06,300 Hør på forslaget mitt. Vi tar $ 1000 og går på båtmessa. 61 00:10:06,300 --> 00:10:13,100 For å se hvordan det føles å vite at vi kunne kjøpt en båt. 62 00:10:13,200 --> 00:10:16,200 Jeg kommer straks. 63 00:10:21,300 --> 00:10:25,300 -Hei, Chae. -Står til, Alex? 64 00:10:25,400 --> 00:10:29,100 -Gi meg nøklene. -Bare bra, takk. 65 00:10:29,200 --> 00:10:34,500 -Nøklene. Jeg gikk fra noe. -Greit. Jeg blir med. 66 00:10:36,200 --> 00:10:39,100 Hvorfor ikke det? 67 00:10:39,100 --> 00:10:45,200 -Kutt ut. Jeg har mye å gjøre. -Jobben din er veldig viktig, ja. 68 00:10:45,300 --> 00:10:49,900 -Hold opp! -Jeg går. Godt å se deg, Alex. 69 00:10:50,000 --> 00:10:55,100 Gratulerer med forfremmelsen til etterforsker. 70 00:10:55,200 --> 00:11:01,600 Glem det. Ikke om jeg skulle hente Hope-diamanten engang. 71 00:11:02,800 --> 00:11:06,400 -Ha det, Matt. -Ha det, Alex. 72 00:11:10,200 --> 00:11:15,700 -Gi meg nøklene, Matt! -De ligger på skrivebordet. 73 00:11:16,600 --> 00:11:19,900 Jeg kommer innom med dem. 74 00:11:21,800 --> 00:11:25,400 -Vi sees, Chae. -Muligens. 75 00:11:30,400 --> 00:11:35,500 -Hun er jaggu pen. -Du ber meg om å skyte deg. 76 00:11:39,300 --> 00:11:42,400 Rettslegen. 77 00:11:42,500 --> 00:11:47,400 Ja vel. Tenk å dø i drikketiden på en fredag. 78 00:11:47,500 --> 00:11:52,300 Enkelte eier ikke oppdragelse. Lykke til, Chae. 79 00:12:24,700 --> 00:12:27,800 Har du fått noe? 80 00:12:28,400 --> 00:12:34,700 Jeg fisker etter selvrespekt midt oppi denne trekanten. 81 00:12:34,800 --> 00:12:40,400 -Firkanten. Du glemmer kona di. -Hun har gått fra meg. 82 00:12:40,600 --> 00:12:45,300 l dag ba jeg henne om å hente sakene sine. 83 00:12:46,000 --> 00:12:52,200 -Fotballproffen, da? -Han er på jakt nordpå i helgen. 84 00:12:53,100 --> 00:12:56,000 Hele helgen. 85 00:13:37,400 --> 00:13:44,100 -Au! Flis i rumpa. Gikk det bra? -Å, ja da. Absolutt. 86 00:13:45,100 --> 00:13:48,000 Da er alt bra. 87 00:13:49,400 --> 00:13:53,900 Du elsker henne fremdeles, ikke sant? 88 00:13:55,400 --> 00:13:59,100 -Ja. -Likevel skiller du deg. 89 00:13:59,100 --> 00:14:03,800 -Du går med ring. -Chris trenger meg. 90 00:14:04,000 --> 00:14:10,200 Han har vært helt utafor etter at han ble tatt ut av laget. 91 00:14:11,300 --> 00:14:17,000 -Jeg syns synd på ham. -Husk det neste gang han slår deg. 92 00:14:26,500 --> 00:14:28,800 Hallo. 93 00:14:34,800 --> 00:14:37,500 Ja da. 94 00:14:40,900 --> 00:14:44,000 Jeg kommer med en gang. 95 00:15:00,200 --> 00:15:03,000 SVULSTKLlNlKK 96 00:15:12,700 --> 00:15:18,500 -Hei, Ann Merai. -Dr. Frieland. Min bror Matt. 97 00:15:18,500 --> 00:15:23,800 Beklager at du måtte komme i dag. Jeg opererte i hele går. 98 00:15:23,900 --> 00:15:28,100 Du kan snakke fritt i hans nærvær. 99 00:15:37,000 --> 00:15:43,500 Jaha, ja. Det er dessverre snakk om et tilbakeslag, Ann. 100 00:15:44,800 --> 00:15:48,700 Jeg fikk svaret på prøvene i går. 101 00:15:51,300 --> 00:15:57,300 Kreften har spredd seg til leveren og lungene dine. 102 00:16:09,000 --> 00:16:14,500 -Hvor lenge har jeg igjen? -Det er vanskelig å si. 103 00:16:14,500 --> 00:16:17,800 Hvor lenge? 104 00:16:17,900 --> 00:16:23,000 5-6 måneder. Det er umulig å si noe sikkert. 105 00:16:30,700 --> 00:16:34,100 Men jeg føler meg jo bra. 106 00:16:40,800 --> 00:16:46,600 Vi har en flink rådgiver. Hun hjelper deg i tiden framover. 107 00:16:46,600 --> 00:16:50,900 Takk for at du kom hit på fridagen din. 108 00:16:53,900 --> 00:16:59,100 Kanskje du kan snakke med henne om rådgiveren. 109 00:16:59,200 --> 00:17:02,700 Noe kan du vel gjøre? 110 00:17:02,800 --> 00:17:08,700 Som de eksperimentelle greiene på "60 Minutes" ? 111 00:17:09,900 --> 00:17:14,500 Det fins alternative behandlinger. 112 00:17:16,100 --> 00:17:21,500 Kreftvaksiner fra eget vev. Hematologiske prosedyrer. 113 00:17:21,700 --> 00:17:26,200 Kuldebehandling. Ta en titt på dem. 114 00:17:26,200 --> 00:17:31,300 Det er veldig dyrt, og det fins ingen garanti. 115 00:17:39,700 --> 00:17:42,600 Går det bra med deg? 116 00:17:43,000 --> 00:17:49,400 Hvorfor har du ikke sagt det? Det gjør meg veldig vondt. 117 00:17:49,600 --> 00:17:54,300 Jeg glemte det når jeg var sammen med deg. 118 00:17:54,300 --> 00:17:58,900 I noen timer tenkte jeg ikke på døden. 119 00:18:09,800 --> 00:18:14,300 Det fins en klinikk i Sveits som ... 120 00:18:14,400 --> 00:18:19,200 Blodet mitt, ja. Jeg har ingen tro på det. 121 00:18:19,300 --> 00:18:24,400 -17 prosent blir friske. -Hele 17 prosent? 122 00:18:25,100 --> 00:18:29,500 Sjansen er større for å vinne i lotto. 123 00:18:40,900 --> 00:18:45,200 -Hva skal du? -Vi bør holde opp. 124 00:18:45,700 --> 00:18:50,500 Det var galt av meg å trekke deg inn i det. 125 00:18:52,600 --> 00:18:56,100 Jeg er stor gutt. 126 00:18:56,300 --> 00:18:59,800 Jeg skal snart dø, Matt. 127 00:19:14,100 --> 00:19:20,000 Takk for blomstene. Jentene på jobben ble misunnelige. 128 00:19:20,100 --> 00:19:25,700 -Det var ikke derfor du ringte. -Jeg vil vise deg noe. 129 00:19:27,700 --> 00:19:32,100 -Chris har vel ikke slått deg igjen? -Nei. 130 00:19:32,900 --> 00:19:39,200 Da vi giftet oss, tegnet vi livsforsikring. For $ 100 000. 131 00:19:39,300 --> 00:19:42,700 Her står det $ 1 million. 132 00:19:42,700 --> 00:19:48,000 Jeg visste ikke at han hadde forandret på det. 133 00:19:48,000 --> 00:19:54,900 -Det er bedrageri. Du er syk. -Det ble påvist for 6 md. siden. 134 00:19:54,900 --> 00:20:01,200 Chris øket beløpet for et år siden. Rett etter at jeg fylte 32. 135 00:20:02,100 --> 00:20:06,100 Mor var 33 da hun døde av kreft. 136 00:20:13,300 --> 00:20:17,800 Er det Chris? Han kan forklare det. 137 00:20:17,800 --> 00:20:23,100 -Hvorfor ikke det? -Det passer ikke nå. 138 00:20:23,300 --> 00:20:26,100 Vær så snill. 139 00:20:34,200 --> 00:20:37,800 Jeg var bare ute med søpla. 140 00:20:37,900 --> 00:20:42,400 Jeg trodde du skulle jobbe dobbeltskift. 141 00:20:45,000 --> 00:20:48,300 Det trodde du sikkert. 142 00:20:56,300 --> 00:21:00,400 Hvordan gikk timen på lørdag? 143 00:21:00,500 --> 00:21:06,000 -Hos dr. Frieland. -Jeg hadde ingen time. 144 00:21:06,100 --> 00:21:13,300 Sikkert? For Jay så at du gikk inn til ham sammen med en mann. 145 00:21:13,300 --> 00:21:18,900 -Jeg måtte spørre ham om noe. -Så du var der? 146 00:21:19,000 --> 00:21:24,000 Her kommer løgnene igjen. Jo, du lyver! 147 00:21:43,900 --> 00:21:47,600 Står til, fotballspiller? 148 00:21:47,700 --> 00:21:53,300 Judy Anderson hadde sett en sniker her. Har du sett noe? 149 00:21:53,300 --> 00:21:58,000 -Nei. -Ikke det? Kona di, da? 150 00:21:58,100 --> 00:22:03,700 -Hun har ikke sett noe. -Du har ikke spurt henne. 151 00:22:03,600 --> 00:22:08,700 Kanskje jeg skal spørre henne. Hei, Ann. 152 00:22:08,700 --> 00:22:12,100 -Jeg har ikke sett noe. -Greit? 153 00:22:12,200 --> 00:22:17,900 Jeg skal sjekke området. Ser du noen, så rop. Ann? 154 00:22:20,200 --> 00:22:23,300 Ha en god natt. 155 00:22:25,200 --> 00:22:27,900 Det var det. 156 00:22:28,000 --> 00:22:34,300 Nå står huset i ditt navn. Jeg kjøper mitt eget om noen år. 157 00:22:41,600 --> 00:22:45,000 -Whitlock. -Det er meg, baby. 158 00:22:45,100 --> 00:22:50,900 Det kan ordne seg med den klinikken i Sveits. 159 00:22:51,000 --> 00:22:56,700 Glem det. Nei, jeg må dra. Hils henne fra meg. 160 00:23:06,600 --> 00:23:13,000 Passer det dårlig? Du må høre det. Det er utrolig. 161 00:23:13,100 --> 00:23:17,700 Jeg fører deg opp som begunstiget. 162 00:23:17,800 --> 00:23:24,700 Ikke jeg, men Living Gift. Når vi har kjøpt polisen av deg. 163 00:23:24,700 --> 00:23:29,500 Living Gift hever polisen når jeg dør. 164 00:23:29,500 --> 00:23:34,900 -Som begunstiget, ja. -Dere tjener på at hun dør. 165 00:23:35,000 --> 00:23:37,600 -Er det lovlig? -Ja. 166 00:23:37,700 --> 00:23:45,300 Hvor mye får jeg? Jeg vet at det avhenger av min antatte levetid. 167 00:23:45,400 --> 00:23:48,500 -$ 750 000. -Ja! 168 00:23:49,500 --> 00:23:55,000 Etter behandlingen har vi råd til å dra et sted. 169 00:23:55,000 --> 00:23:59,100 Til Conch-festivalen på Key West? 170 00:23:59,900 --> 00:24:05,600 -Strandfest i Opa-Locka? -Nei. Til Europa. 171 00:24:07,400 --> 00:24:10,200 Eller Afrika. 172 00:24:22,000 --> 00:24:25,300 Jeg skal overvinne det. 173 00:24:26,100 --> 00:24:28,700 Vent og se. 174 00:24:29,800 --> 00:24:33,900 Hjelp meg litt, Richard Petty. 175 00:24:43,700 --> 00:24:48,100 Pass deg, så du ikke sklir i blodet. 176 00:24:59,100 --> 00:25:01,700 Si hva det er. 177 00:25:01,700 --> 00:25:06,600 lnvestorene nekter dem å kjøpe nye poliser. 178 00:25:08,300 --> 00:25:15,400 -Noen andre kan kjøpe den. -Nei. Fristen utløper om to dager. 179 00:25:15,500 --> 00:25:21,800 Man kan ikke endre begunstiget etter et år. Det er om to dager. 180 00:25:22,400 --> 00:25:25,100 To dager! 181 00:25:31,100 --> 00:25:34,800 -Hør her, Ann. -Ikke gjør det. 182 00:25:35,900 --> 00:25:39,100 Det er håpløst. 183 00:25:48,500 --> 00:25:51,600 Bare gå, Matt. 184 00:25:51,600 --> 00:25:53,900 Bare gå. 185 00:26:08,900 --> 00:26:13,800 -Hva var det Alex skulle hente? -Jeg vet ikke. 186 00:26:14,900 --> 00:26:18,400 Nå er det slutt, ja. 187 00:26:19,200 --> 00:26:24,700 Hun la igjen noe for å kunne besøke deg. Se om hun følte noe. 188 00:26:24,700 --> 00:26:28,800 Og hun følte visst bare sinne. 189 00:26:28,900 --> 00:26:33,800 -Du har fått nok. -Jeg prøver å hjelpe deg. 190 00:26:34,000 --> 00:26:40,000 -Du har overskjenket ham, Elena. -Vi sees i morgen, Chae. 191 00:26:40,100 --> 00:26:43,000 Vi sees i morgen. 192 00:26:43,700 --> 00:26:48,900 Og det sier du, herr Drikker-i-tjenesten. 193 00:26:54,000 --> 00:26:58,200 -Vi sees. God kveld. -Ha det bra. 194 00:27:00,000 --> 00:27:04,200 -Du skal få påfyll. -Nei takk. 195 00:27:04,300 --> 00:27:09,700 Det er ikke smøring, bare en øl. To av det han drikker. 196 00:27:19,500 --> 00:27:26,300 Den kvelden du lette etter den snikeren ... Så du noen? 197 00:27:27,100 --> 00:27:29,800 Nei. 198 00:27:29,900 --> 00:27:36,700 Jeg fikk nemlig følelsen av at Ann hadde hatt en mann der. 199 00:27:37,300 --> 00:27:42,600 Jeg tror han snek seg ut bakdøra da jeg kom hjem. 200 00:27:44,400 --> 00:27:47,200 Jeg så ingen. 201 00:27:55,400 --> 00:28:00,000 Neste gang den lille pysa kommer ... 202 00:28:00,100 --> 00:28:02,900 Den lille pysa? 203 00:28:03,000 --> 00:28:12,700 Han pilte jo ut bakdøra straks han hørte stemmen min. 204 00:28:12,800 --> 00:28:17,600 Og sagt: "Ja, jeg puler kona di." 205 00:28:17,700 --> 00:28:23,800 Kanskje det ikke er noe han heller vil, enn å ... 206 00:28:23,900 --> 00:28:30,200 Si at du er en elendig ektemann, og at du ikke fortjener Ann. 207 00:28:30,300 --> 00:28:35,400 Se deg rett i øynene og si: "Chris ..." 208 00:28:35,500 --> 00:28:39,800 "Jeg puler kona di. Grundig." 209 00:28:40,300 --> 00:28:44,900 Kanskje kona di nekter ham å si det. 210 00:28:47,800 --> 00:28:55,200 Det hadde jeg respektert. Jeg ville sett ham i øynene og sagt: 211 00:28:55,300 --> 00:29:01,200 "Hvis du rører henne mer, skal jeg drepe deg." 212 00:29:01,400 --> 00:29:04,600 Chris, da. Jøye meg. 213 00:29:05,700 --> 00:29:11,400 Som politimann kan jeg ikke tillate deg å true folk på livet. 214 00:29:11,500 --> 00:29:17,300 Hvis du mener alvor, plikter jeg å gjøre noe med det. 215 00:29:18,500 --> 00:29:22,100 Takk for ølen og praten. 216 00:29:22,200 --> 00:29:28,000 -Takk for at du hørte på meg. -Ønsk Ann alt godt. Fra meg. 217 00:29:54,700 --> 00:29:58,200 Har du ventet lenge? 218 00:29:58,300 --> 00:30:01,400 Beklager det i går. 219 00:30:04,400 --> 00:30:08,200 Du er nok veldig sint på meg. 220 00:30:15,000 --> 00:30:19,100 Jeg likte å være her med deg. 221 00:30:19,100 --> 00:30:25,200 Jeg følte meg tiltrekkende, som fikk kline med en eldre elev. 222 00:30:25,300 --> 00:30:28,300 Det er du fortsatt. 223 00:30:36,200 --> 00:30:40,400 Vær så god. En avskjedsgave. 224 00:30:40,900 --> 00:30:45,100 -Avskjed? -Forsikringspolisen. 225 00:30:47,400 --> 00:30:53,600 -Skal jeg få pengene? Gi deg. -Jo, kjøp den fiskebåten. 226 00:30:56,400 --> 00:30:59,600 Nei. Jeg drar i morgen. 227 00:30:59,700 --> 00:31:03,900 Jeg drar fra byen i morgen. 228 00:31:03,900 --> 00:31:09,500 Jeg må vekk fra Chris. Jeg trenger litt fred og ro. 229 00:31:35,800 --> 00:31:39,000 Politisjef Whitlock? 230 00:31:39,000 --> 00:31:42,100 Takk for hjelpen. 231 00:31:46,900 --> 00:31:50,200 Distriktsdomstolen 232 00:31:50,800 --> 00:31:53,900 Skilsmisse 233 00:32:24,400 --> 00:32:27,800 -Hvordan går det? -Bra. 234 00:32:27,800 --> 00:32:32,000 Ta den. Vi møtes hjemme hos meg. 235 00:32:32,100 --> 00:32:35,500 Det er en gave. Sveits. 236 00:32:36,600 --> 00:32:40,900 -Det er penger. -Hvilke penger? 237 00:32:41,700 --> 00:32:46,300 Er det narkopengene? Nei, Matt. 238 00:32:46,400 --> 00:32:50,300 Tenk om de vil ha dem igjen. 239 00:32:50,400 --> 00:32:56,000 Pengene må oppbevares inntil ankeprosessen er over. 240 00:32:56,100 --> 00:33:01,900 Det kan ta flere år. De tror at de er i en bankboks. 241 00:33:02,000 --> 00:33:06,400 -Når kommer Chris hjem? -Kl. 23.30. 242 00:33:06,500 --> 00:33:12,600 Dra hjem og pakk kofferten, så møtes vi hos meg kl. 23. 243 00:33:14,900 --> 00:33:17,800 Vi sees. 244 00:33:33,800 --> 00:33:36,100 Ann? 245 00:33:39,800 --> 00:33:43,700 -Hei. -Hva gjør du her? 246 00:33:43,800 --> 00:33:49,700 Barbara er sinna på meg. Jeg venter til det gir seg. 247 00:33:49,800 --> 00:33:55,000 Vent litt. Du har ikke sett noen her? 248 00:33:55,100 --> 00:33:57,500 Nei. 249 00:33:57,600 --> 00:34:02,800 -Gå på Scuttlebutt. -Jeg er nektet servering. 250 00:34:02,900 --> 00:34:09,200 -Si at jeg sa det var greit. -Barbara vil se etter meg der! 251 00:36:07,500 --> 00:36:13,100 Bil 2 legger ut slangen og slokker fra baksiden. 252 00:36:49,900 --> 00:36:53,300 Går det bra, Mathias? 253 00:36:53,400 --> 00:36:59,300 Det er et stygt syn, ja. Jeg skal hente kaffe til deg. 254 00:37:09,300 --> 00:37:12,900 -Var det en ulykke? -Muligens. 255 00:37:13,000 --> 00:37:18,400 Men propanbeholdere eksploderer ikke av seg selv. 256 00:37:18,400 --> 00:37:24,800 Det var et ildhav. De stakkars folka var sjanseløse. 257 00:37:39,700 --> 00:37:43,000 Går det bra, politisjef? 258 00:37:45,500 --> 00:37:48,200 Politisjef. 259 00:37:48,600 --> 00:37:51,400 Hvorfor er du her? 260 00:37:51,400 --> 00:37:56,800 Jeg er drapsetterforsker, og det er to lik. Hva skjedde? 261 00:37:57,000 --> 00:38:02,700 -Propanbeholderen eksploderte. -Vet du hvem de er? 262 00:38:03,600 --> 00:38:09,500 Se her, Mathias. Det var helt klart ildspåsettelse. 263 00:38:10,400 --> 00:38:14,900 Det var helt klart ildspåsettelse. 264 00:38:15,000 --> 00:38:21,900 Jeg bør jobbe i nærheten, ja. Mulig dobbeltdrap, så vi overtar. 265 00:38:24,700 --> 00:38:30,000 Sjef? Judy Anderson har besøk av mora si. 266 00:38:30,000 --> 00:38:35,000 Hun så noen som snek seg rundt her i går kveld. 267 00:38:35,100 --> 00:38:39,500 -Vi må si det til Alex. -Jeg skal gjøre det. 268 00:38:39,500 --> 00:38:43,600 Jeg må bruke stasjonen din. 269 00:38:43,700 --> 00:38:49,200 -Du må hjelpe meg til rette. -Skal jeg være omviser? 270 00:38:49,300 --> 00:38:52,100 Det går fint. 271 00:38:52,200 --> 00:38:57,500 Du kan orientere meg om Harrisons underveis. 272 00:39:08,600 --> 00:39:13,600 Jeg beklager det dårlige tidspunktet. 273 00:39:14,800 --> 00:39:18,600 Det med skilsmissepapirene. 274 00:39:18,600 --> 00:39:23,800 -Jeg burde ringt deg først. -Det hadde vært fint. 275 00:39:24,500 --> 00:39:29,000 Det er vel greit å bli ferdig med det? 276 00:39:29,000 --> 00:39:32,600 Jeg vil ikke snakke om det. 277 00:39:35,400 --> 00:39:38,800 Takk for at du er så åpen. 278 00:39:39,400 --> 00:39:44,100 Hadde Harrison-paret noen på si? 279 00:39:44,200 --> 00:39:49,500 Jeg vet ikke. Er noen lykkelig gift i våre dager? 280 00:39:51,900 --> 00:39:55,800 Han skulle slutte kl. 23.30. 281 00:39:56,600 --> 00:40:03,100 Mr. Harrison, ja. Så du vet ikke om han var på jobb eller ei. 282 00:40:03,300 --> 00:40:09,900 Hun jobbet for tannlege Shider. Blir du med og besøker ham? 283 00:40:10,000 --> 00:40:12,200 Greit. 284 00:40:16,000 --> 00:40:22,000 -Hun sluttet i går? -Ann Merai hadde dødelig kreft. 285 00:40:23,000 --> 00:40:28,700 -Hun ville holde det hemmelig. -Vet du noe mer? 286 00:40:28,800 --> 00:40:35,700 -Jeg tror hun hadde noen på si. -Sa hun det til deg? 287 00:40:35,800 --> 00:40:42,300 Vi snakket ikke så mye sammen. Bare om såpeoperaer og sånt. 288 00:40:42,400 --> 00:40:49,600 Men det ante meg. lblant snakket hun veldig lavt i telefonen. 289 00:40:49,700 --> 00:40:52,200 Hvisket? 290 00:40:52,300 --> 00:40:58,100 Så du ham noen gang? Eller sa hun hvem han var? 291 00:40:58,500 --> 00:41:02,000 Nei. Men han hadde stil. 292 00:41:02,000 --> 00:41:09,400 For en uke siden fikk hun noen flotte blomster fra Rosie's . 293 00:41:09,500 --> 00:41:16,400 Og mannen hennes virket ikke som typen til å sende blomster. 294 00:41:18,900 --> 00:41:22,500 Rosie? Politisjef Whitlock. 295 00:41:22,600 --> 00:41:30,300 Ble det sendt noen blomster til en Ann Merai Harrison sist uke? 296 00:41:30,300 --> 00:41:35,100 Harrison, ja. Sjekk om dere sendte dem. 297 00:41:38,400 --> 00:41:44,100 Chris Harrison. Mannen hennes. Nei, det var alt. 298 00:41:44,200 --> 00:41:49,300 -Takk, Rosie. -Hvis du vil ringe ... 299 00:41:50,800 --> 00:41:53,900 Er du klar? 300 00:41:54,000 --> 00:41:59,100 -Jeg er vel det. -Fint. Takk for hjelpen. 301 00:41:59,200 --> 00:42:04,900 Her har du kortet mitt, skulle du komme på noe mer. 302 00:42:06,400 --> 00:42:11,600 Ikke gjør sånt. Du visste at jeg ikke var ferdig. 303 00:42:11,600 --> 00:42:17,500 Jeg fikk navnet på Anns lege. Jeg vil vite mer om kreften. 304 00:42:18,500 --> 00:42:23,100 -Slipp meg av ved stasjonen. -Skyr du meg? 305 00:42:23,200 --> 00:42:28,600 Nei da, men vi trenger ikke å dra dit begge to. 306 00:42:28,700 --> 00:42:33,600 -Har du så mye å gjøre? -Jeg er jo sjef. 307 00:42:33,700 --> 00:42:37,000 For fire personer, ja. 308 00:42:37,100 --> 00:42:41,700 Du syns at jobben din er viktigere enn min. 309 00:42:41,700 --> 00:42:46,600 -Det har jeg aldri sagt. -Du sier det indirekte. 310 00:42:46,700 --> 00:42:51,700 Du ville bo i Miami, så vi var nærmere jobben din. 311 00:42:51,900 --> 00:42:58,800 Du sa det var for langt å pendle. Ikke det? Så jeg hørte stemmer? 312 00:42:59,400 --> 00:43:03,400 Er det kjæresten din? 313 00:43:03,400 --> 00:43:09,600 En av de fire betjentene mine. Det er en målsøker. 314 00:43:09,700 --> 00:43:16,600 GPS. Alle er tilkoplet. Borgermesterens bror selger dem. 315 00:43:16,600 --> 00:43:20,500 -Hvis vi var i bevegelse ... -Unnskyld. 316 00:43:20,700 --> 00:43:24,500 Da ville den sporet oss. 317 00:43:24,600 --> 00:43:30,400 Vi kjører til legen, så får jeg se hvordan den virker. 318 00:43:32,100 --> 00:43:34,300 Ja vel. 319 00:43:55,000 --> 00:43:59,200 Jeg må på toalettet. Gå i forveien. 320 00:44:00,300 --> 00:44:05,400 -Dr. Donovans kontor. -Hun er i 3. etasje. 321 00:44:08,600 --> 00:44:13,800 -Ann Harrison hadde ikke kreft. -Er du sikker på det? 322 00:44:13,800 --> 00:44:18,400 Hun har gått til meg siden ungdomsskolen. 323 00:44:18,600 --> 00:44:23,300 Hadde hun hatt kreft, ville jeg visst det. 324 00:44:24,600 --> 00:44:31,600 -Gikk hun til en annen lege, tro? -Hun var her for 2 md. siden. 325 00:44:31,700 --> 00:44:35,500 Da var hun frisk som en fisk. 326 00:44:39,000 --> 00:44:43,900 -Hvem sa at hun hadde kreft? -Unnskyld meg. 327 00:45:21,800 --> 00:45:24,800 Hva gjelder det? 328 00:45:24,900 --> 00:45:28,600 Jeg ser etter dr. Frieland. 329 00:45:28,700 --> 00:45:31,500 Det er meg. 330 00:45:31,600 --> 00:45:35,800 -Er du dr. Frieland? -Ja. 331 00:45:38,000 --> 00:45:44,000 -Er dette kontoret ditt? -Det har det vært i ti år, ja. 332 00:45:44,100 --> 00:45:49,500 Har du en pasient som heter Ann Merai Harrison? 333 00:45:49,600 --> 00:45:55,200 Jo, du kan si det. Har hun vært pasienten din eller ikke? 334 00:45:56,700 --> 00:45:59,800 Har hun vært pasienten din? 335 00:45:59,900 --> 00:46:07,100 Nei, jeg har aldri hatt en pasient som heter det. 336 00:46:07,200 --> 00:46:10,200 Nei vel. Unnskyld. 337 00:46:13,000 --> 00:46:16,500 -Er det din penn? -Ja. 338 00:46:16,600 --> 00:46:20,500 -Bruker du den ofte? -Nei. 339 00:46:20,600 --> 00:46:26,800 -Greit at jeg tar den? -Ja da, bare ta den. Vær så god. 340 00:46:28,100 --> 00:46:30,900 Bare ta den. 341 00:46:49,400 --> 00:46:52,700 Nei, det vet jeg. Vent litt. 342 00:46:54,600 --> 00:47:00,500 -Var du til legeundersøkelse? -Nei, bare dårlig kaffe. 343 00:47:01,300 --> 00:47:07,400 Si til dem at vi må ha telefonutskriftene med en gang. 344 00:47:10,400 --> 00:47:16,000 Går det bra? Alt er bra? Fantastisk. 345 00:47:30,700 --> 00:47:35,800 -Sånn, da? -Du har ordnet nesa alt. Så flott. 346 00:47:40,700 --> 00:47:44,300 -Står til, Judy? -Bare bra. 347 00:47:44,500 --> 00:47:50,800 Vi har et øyenvitne, Alex. Dette er betjent Diaz Whitlock. 348 00:47:51,300 --> 00:47:54,300 Vi jobber med saken. 349 00:47:54,300 --> 00:48:01,300 Han tegner den som mora til Judy så utenfor huset til Harrisons. 350 00:48:03,200 --> 00:48:06,900 Er det henne? Fint. 351 00:48:06,900 --> 00:48:14,200 Se her, politisjef. En tegning av snikeren utenfor Harrisons hus. 352 00:48:14,900 --> 00:48:19,300 Ringer det noen bjeller? Hei, Tony. 353 00:48:19,300 --> 00:48:21,700 Nei. 354 00:48:22,800 --> 00:48:25,700 Han lignet på ham. 355 00:48:25,800 --> 00:48:29,000 -Hvem da? -Ham. 356 00:48:29,200 --> 00:48:32,100 -Meg? -Du, ja. 357 00:48:37,100 --> 00:48:42,900 -Han er politisjef, mor. -Så han var svart? 358 00:48:43,400 --> 00:48:47,000 Vent litt. Kanskje han der. 359 00:48:48,500 --> 00:48:51,700 Takk, Mrs. Anderson. 360 00:48:53,200 --> 00:49:00,200 -Jeg beklager, Matt. -Ingen fare. Ikke tenk på det. 361 00:49:00,200 --> 00:49:04,000 Jeg må snakke med deg, T. 362 00:49:04,100 --> 00:49:07,300 Jeg er så flau. 363 00:49:08,200 --> 00:49:11,000 Hold opp! 364 00:49:11,200 --> 00:49:17,800 Ta den med til Miami for meg. Gi den til etterforsker Gissen. 365 00:49:17,900 --> 00:49:22,700 Si at han må ta fingeravtrykk. 366 00:49:22,800 --> 00:49:26,800 -Gjelder det denne saken? -Ja. 367 00:49:27,600 --> 00:49:33,200 Agent Stark fra Narkobyrået er på linje 1. 368 00:49:33,400 --> 00:49:37,600 Det gjelder Scarcetti-saken. 369 00:49:41,800 --> 00:49:44,000 Vent litt. 370 00:49:46,100 --> 00:49:52,400 -Politisjef Whitlock. -Agent Stark i Narkobyrået. 371 00:49:52,500 --> 00:49:59,400 Dere oppbevarer bevisene fra Scarcetti-saken? Alle tiders. 372 00:50:00,500 --> 00:50:08,200 To agenter henter pengene. Paulo Esteban var trolig innblandet. 373 00:50:08,300 --> 00:50:13,000 Pengene kan knytte Esteban til Scarcetti. 374 00:50:13,000 --> 00:50:19,400 Vi kan slå to fluer i én smekk. Ta både Esteban og Scarcetti. 375 00:50:20,500 --> 00:50:27,900 -Jeg ringer deg i morgen. -Nei, det haster. Vi skal i retten. 376 00:50:27,900 --> 00:50:33,800 -Bevisene må bli her til anke... -Ikke belær meg om det. 377 00:50:33,900 --> 00:50:38,500 Vi må sjekke serienumrene på sedlene. 378 00:50:38,600 --> 00:50:43,700 Om 10 sekunder skriver du ut en kvittering. 379 00:50:43,800 --> 00:50:49,900 En av agentene undertegner den når de kommer i ettermiddag. 380 00:50:50,000 --> 00:50:53,500 Det har gått 10 sekunder. 381 00:50:59,600 --> 00:51:02,400 -Alt i orden? -Ja da. 382 00:51:02,500 --> 00:51:08,200 Si til Gissen at det haster med de fingeravtrykkene. 383 00:51:08,300 --> 00:51:12,300 -Alex kan jo ... -Nei, gjør som jeg sier. 384 00:51:12,300 --> 00:51:17,200 -Jeg tenkte bare at ... -Gjør som jeg sier! 385 00:51:18,200 --> 00:51:21,700 -Ja vel. -Unnskyld. 386 00:51:21,700 --> 00:51:26,700 Bare dra dit, og ring meg når de er klare. 387 00:51:38,000 --> 00:51:41,800 Når skal jeg ringe tilbake? 388 00:51:41,900 --> 00:51:44,200 Greit. Takk. 389 00:51:54,600 --> 00:52:00,500 Hvor lang tid kan det ta å fakse en telefonutskrift? 390 00:52:00,500 --> 00:52:03,900 Alex? Jeg tror vi har noe. 391 00:52:05,200 --> 00:52:10,300 Se på den siste posteringen i sjekkheftet. 392 00:52:10,400 --> 00:52:14,200 Er det den eneste du har funnet? 393 00:52:14,300 --> 00:52:19,300 De var livsforsikret, og vi har et mulig motiv. 394 00:52:19,300 --> 00:52:24,900 Men det kryr av sånne forsikringsselskaper. 395 00:52:25,000 --> 00:52:31,300 -Kan du legge press på banken? -Ja. Skal jeg få tak i adressen? 396 00:52:51,400 --> 00:52:55,500 Det tar minst en halvtime til. 397 00:52:55,600 --> 00:52:59,500 Ring meg når du vet noe. T? 398 00:52:59,600 --> 00:53:04,500 Dæven. Du skulle sett det puppestellet. 399 00:53:04,600 --> 00:53:07,400 Ring meg, T. 400 00:53:16,200 --> 00:53:19,900 -Er det telefonutskriften? -Nei. 401 00:53:20,000 --> 00:53:26,200 -Hvor blir det av faksen min? -Hun sa hun hadde sendt den. 402 00:53:29,500 --> 00:53:33,700 Ring henne, for den har ikke kommet. 403 00:53:35,000 --> 00:53:40,000 Hun forsikret meg om at det var sendt. 404 00:53:40,000 --> 00:53:44,900 Ha henne på tråden til vi ser at faksen kommer. 405 00:54:06,500 --> 00:54:11,700 Jeg stirrer på maskinen, men faksen er ikke der. 406 00:54:18,500 --> 00:54:23,900 Får jeg låne pc-en? De har sendt meg noe e-post. 407 00:54:24,000 --> 00:54:28,000 -Om ett minutt. -Jeg hever ikke stemmen! 408 00:54:40,900 --> 00:54:47,100 -Å, du har skrivesperre. -Jeg jobber med en rapport. 409 00:54:47,200 --> 00:54:52,800 -Om rågjengeri? -Ja, og urinering på fortauet. 410 00:54:52,900 --> 00:55:00,300 -Kontoret er lite, men det er mitt. -Telefonutskriften kommer! Alex! 411 00:55:10,200 --> 00:55:13,900 Å, faen. Den er tom for papir. 412 00:55:14,000 --> 00:55:17,300 Kan vi få noe papir? 413 00:55:17,400 --> 00:55:20,200 Papir, folkens! 414 00:55:54,200 --> 00:55:58,900 Vi har litt problemer med den maskinen. 415 00:56:00,600 --> 00:56:04,600 -Fint. Takk. -Jeg må bort hit. 416 00:56:12,000 --> 00:56:15,400 Sånn, ja. Start. 417 00:56:15,600 --> 00:56:18,600 Der kommer den. 418 00:56:21,100 --> 00:56:26,100 Umulig å lese. Hun må fakse det på nytt. 419 00:56:26,200 --> 00:56:30,200 Jeg kan tyde det. Det går fint. 420 00:56:30,300 --> 00:56:36,100 Barry Thomas, en venn av Chris fra high school. Will Blount ... 421 00:56:36,100 --> 00:56:41,400 -Går det greit? -Ja da. Det der er Frank Rose. 422 00:56:41,500 --> 00:56:44,800 Alle eskene skal til Miami. 423 00:56:44,900 --> 00:56:50,400 Den siste telefonen var til American Airlines kl. 20. 424 00:56:50,500 --> 00:56:56,300 De var allerede døde da noen lagde knekk av dem. 425 00:56:56,400 --> 00:56:59,500 Ingen røyk i lungene. 426 00:56:59,600 --> 00:57:05,300 Hadde de pustet, ville lungene deres sett ut som mine. 427 00:57:05,300 --> 00:57:10,000 Mobilsamtalene. De er i en annen database. 428 00:57:16,000 --> 00:57:19,300 305-555-0199. 429 00:57:20,900 --> 00:57:25,500 -Når så gamlemor snikeren? -Etter kl. 23. 430 00:57:25,600 --> 00:57:29,400 Når er Leno ferdig? Tolv? Halv ett? 431 00:57:30,100 --> 00:57:33,400 Det kan være ham. 432 00:57:33,400 --> 00:57:39,200 -Det må være dårlig forbindelse. -Ja vel. 555-0199. 433 00:57:54,600 --> 00:57:58,700 Jeg skal se om jeg har nummeret. 434 00:58:03,500 --> 00:58:08,700 Abonnenten er utenfor dekningsområdet. 435 00:58:09,400 --> 00:58:11,800 Jeg har det ikke. 436 00:58:11,900 --> 00:58:17,900 -Personen jobber i Banyan Key. -Hvordan finner vi ut hvem det er? 437 00:58:18,000 --> 00:58:22,600 Bare spør. Men er det noen som bor her? 438 00:58:22,700 --> 00:58:25,300 Vi snakkes. 439 00:58:28,100 --> 00:58:33,700 Alex? Jeg var litt fjern. Hva var nummeret, sa du? 440 00:58:33,800 --> 00:58:38,500 -555-0199. -0199? 441 00:58:38,500 --> 00:58:42,500 -Ikke 1099? -0199, Chae. 442 00:58:42,500 --> 00:58:47,900 0199. Så rart. Det er mitt mobilnummer. 443 00:58:48,000 --> 00:58:53,600 -Er ikke du fylkesansatt? -Jo, men jeg jobber deltid her. 444 00:58:53,700 --> 00:58:59,000 -Ringte du dem i går kveld? -Tja, gjorde jeg ... 445 00:58:59,100 --> 00:59:02,600 Jo, jeg ringte dem i går kveld. 446 00:59:02,700 --> 00:59:07,400 Jeg prøvde å ringe ham fra baren. 447 00:59:07,500 --> 00:59:10,500 Var dere venner? 448 00:59:10,600 --> 00:59:15,200 Han var en lavt prioritert svirebror. 449 00:59:15,200 --> 00:59:18,800 Beklager. Jeg burde sagt det før. 450 00:59:18,900 --> 00:59:24,700 -Du burde sagt det på åstedet. -Jeg husker ikke så mye fra i går. 451 00:59:24,800 --> 00:59:29,700 Jeg kranglet med Barbara. Jeg drakk til stengetid. 452 00:59:29,800 --> 00:59:34,700 Jeg sjanglet hjem og sloknet ved siden av kona. 453 00:59:36,800 --> 00:59:41,900 -Du må avgi forklaring. -Jeg kan gjøre det nå. 454 00:59:42,000 --> 00:59:48,600 Du ser ut som det uekte barnet til en sheriff og en hardkotkt purk! 455 01:00:02,500 --> 01:00:06,900 -Hva var det der? -Jeg lå med henne. 456 01:00:07,800 --> 01:00:10,300 -Så du ... -Nei. 457 01:00:10,400 --> 01:00:16,000 De lurte meg i ei felle. De planla hele greia. 458 01:00:17,200 --> 01:00:21,500 Jeg ga henne Scarcetti-pengene. 459 01:00:22,000 --> 01:00:26,800 Ville du gitt dem til meg hvis jeg lå med deg? 460 01:00:29,100 --> 01:00:32,700 -Noen spor etter pengene? -Nei. 461 01:00:32,700 --> 01:00:36,400 Du bør si det til henne. 462 01:00:36,500 --> 01:00:41,400 Til Alex? Er du gal? Jeg har motiv. 463 01:00:41,500 --> 01:00:47,600 Jeg står som begunstiget i Ann Merais forsikringspolise. 464 01:00:47,600 --> 01:00:53,000 Og et øyenvitne så meg utenfor huset deres. 465 01:00:53,000 --> 01:00:56,800 -Alibi? -Alene hjemme. 466 01:00:56,900 --> 01:01:03,500 -Du byttet iallfall mobilnummer. -Alex blir nødt til å anmelde meg. 467 01:01:03,600 --> 01:01:08,700 Og da ryker sjansen for gjenforening. 468 01:01:08,800 --> 01:01:16,000 -Hvis hun ikke vil skilles likevel. -Hva mener du? Jeg er ille ute. 469 01:01:16,100 --> 01:01:21,000 Hun er en juvel. Jeg fatter ikke hva du tenkte på. 470 01:01:21,000 --> 01:01:26,700 -Noe jeg kan gjøre? -Mer enn å motarbeide politiet? 471 01:01:28,800 --> 01:01:35,900 Avtrykkene er fra Paul Cabot. Han er tidligere straffedømt. 472 01:01:36,000 --> 01:01:39,000 Har du adressen? 473 01:01:39,100 --> 01:01:42,500 Reef Road 36 i Kendall. 474 01:02:11,200 --> 01:02:13,600 Skynd deg. 475 01:02:25,700 --> 01:02:29,300 -Vil du ha en øl? -Nei takk. 476 01:03:04,400 --> 01:03:07,800 For et innviklet nett vi vever. 477 01:03:07,900 --> 01:03:13,300 Legen din jobbet på sykehuset, men han var likhusvakt. 478 01:03:13,400 --> 01:03:17,200 -Vi drar. -Jeg tar ølet. 479 01:03:17,300 --> 01:03:22,500 Én øl i hånda er bedre enn to i kjøleskapet. 480 01:03:34,900 --> 01:03:40,300 -Hva skal du? -Det brenner under føttene dine. 481 01:03:40,400 --> 01:03:47,000 Jeg har $ 10 000 i banken. Dra til Costa Rica og sjekk båtene. 482 01:03:47,100 --> 01:03:52,200 Du tror jeg er solgt? Takk, men jeg rømmer ikke. 483 01:03:52,200 --> 01:03:56,700 Tanken var at jeg skulle kjøre deg. 484 01:03:56,800 --> 01:04:00,700 Kjør meg tilbake til stasjonen. 485 01:04:12,700 --> 01:04:14,600 Hei. 486 01:04:14,700 --> 01:04:21,200 Polisen er en livsforsikring på $ 1 mill. til Ann Merai Harrison. 487 01:04:21,200 --> 01:04:24,200 Nå er jeg ferdig. 488 01:04:24,400 --> 01:04:28,500 -Hvem er begunstiget? -Et øyeblikk. 489 01:04:32,600 --> 01:04:38,000 Den begunstigede er oppført til å være ... 490 01:04:41,500 --> 01:04:46,000 Chris Harrison. Ektemannen hennes. 491 01:04:48,000 --> 01:04:54,100 -Takk for hjelpen. -Beklager at jeg ikke ... Vent litt. 492 01:04:54,100 --> 01:05:01,600 Forsikringstaker ba om et skjema for ny begunstiget i forrige uke. 493 01:05:01,800 --> 01:05:08,100 -Hun forandret på det? -Det er ikke registrert ennå. 494 01:05:08,100 --> 01:05:12,600 -Er det i posten? -Eller på datakontoret. 495 01:05:12,700 --> 01:05:17,000 -Kan du sette meg over? -De er til lunsj. 496 01:05:17,200 --> 01:05:22,500 -Skal jeg ringe om en halvtime? -Det kan du godt. 497 01:05:26,300 --> 01:05:29,000 Det er Bill. 498 01:05:29,100 --> 01:05:33,400 -Hei, Bill. -Hva har du bedrevet? 499 01:05:33,400 --> 01:05:36,600 Du skulle bare visst. 500 01:05:36,700 --> 01:05:42,700 Jeg har kredittkort-utskriften til en viss Paul Cabot. 501 01:05:42,700 --> 01:05:47,700 Jeg må vite hvor han brukte kortet sist. 502 01:05:47,800 --> 01:05:52,400 -Kan du vente? -Den lå i Harrisons bil. 503 01:05:52,600 --> 01:05:58,200 En kortkvittering til en Paul Cabot fra en bensinstasjon. 504 01:05:58,300 --> 01:06:04,600 Sjekk telefonutskriften. Har noen hørt om en Paul Cabot? 505 01:06:05,200 --> 01:06:09,400 Våkn opp, folkens! Ja eller nei? 506 01:06:09,400 --> 01:06:11,200 Nei. 507 01:06:11,300 --> 01:06:14,400 Paul Cabot? Hør med banken. 508 01:06:14,500 --> 01:06:19,300 Ingen samtaler til eller fra Paul Cabot. 509 01:06:20,200 --> 01:06:23,100 Matt? Jeg fant noe. 510 01:06:23,200 --> 01:06:26,700 Finn ut hvor han har brukt kortet. 511 01:06:26,800 --> 01:06:31,900 Han bestilte rom på Costa Coral Hotel. 512 01:06:32,000 --> 01:06:35,100 Han sjekket inn i går. 513 01:06:35,200 --> 01:06:40,000 Det ligger i Atlantic Avenue. Du er en knupp. 514 01:06:49,800 --> 01:06:56,100 Whitlock? Agent White og Fetzer. Vi skal hente Scarcetti-pengene. 515 01:06:56,300 --> 01:07:01,400 Agent Stark sa de skulle sendes til kontoret hans. 516 01:07:01,500 --> 01:07:08,600 -Nei, han sa vi skulle hente dem. -Send dem til kontoret, sa han. 517 01:07:09,300 --> 01:07:12,300 Han vil snakke med deg. 518 01:07:12,600 --> 01:07:18,400 Jeg sa du skulle ha pengene klare til agentene mine kom! 519 01:07:18,500 --> 01:07:22,100 Jeg vet hva jeg sa! 520 01:07:22,200 --> 01:07:25,000 Jeg vet hva du sa. 521 01:07:25,000 --> 01:07:31,200 -Hvor i helsike er pengene? -Ti stille, så skal jeg si det. 522 01:07:32,400 --> 01:07:37,700 Jeg har sendt pengene. Betjenten min er der om en time. 523 01:07:37,700 --> 01:07:44,100 Jeg legger på om 10 sekunder. Du kan jo pusse kemneren på meg. 524 01:07:44,200 --> 01:07:47,300 Agent Stark? Agent Stark? 525 01:07:47,400 --> 01:07:53,300 Jeg mente 5 sekunder. Jeg hører deg ikke. Dårlig forbindelse. 526 01:07:53,400 --> 01:07:55,700 Hører du meg? 527 01:07:55,700 --> 01:08:00,300 Trist med telefonen din. Hører du meg nå? 528 01:08:03,800 --> 01:08:06,800 Costa Coral Hotel. 529 01:08:06,800 --> 01:08:11,800 Jeg prøver å ringe telefonsvarertjenesten. 530 01:08:11,900 --> 01:08:17,600 -Fra mobilen min. -Greit. Hva er romnummeret ditt? 531 01:08:17,700 --> 01:08:24,100 Husker ikke. Jeg har nettopp sjekket inn. Jeg heter Paul Cabot. 532 01:08:24,200 --> 01:08:28,900 -Du bor på rom 715. -715? Takk. 533 01:08:29,000 --> 01:08:34,600 Det bor en Paul Cabot på Costa Coral Hotel i Miami. 534 01:09:04,200 --> 01:09:11,000 -Du er sen. Fikk du tak i dem? -Ja. Har du tv? Se på betal-tv. 535 01:09:11,000 --> 01:09:16,500 Glem betal-tv. Holder du styr på kona di? 536 01:09:16,600 --> 01:09:21,700 Hun sladrer ikke. Hun har for mye å tape. 537 01:09:23,300 --> 01:09:29,100 -Du tar dårlige bilder. -Kom hit. Vi må ut av byen. 538 01:09:31,500 --> 01:09:37,700 Jeg la igjen nøkkelen på rommet. Sløvt av meg. 715. Cabot. 539 01:09:37,800 --> 01:09:42,900 Paul Cabot, 715. Sånt skjer ofte, Mr. Cabot. 540 01:10:15,300 --> 01:10:17,600 Paul? 541 01:10:20,600 --> 01:10:24,300 Paul Cabot, det er politiet. 542 01:12:59,000 --> 01:13:02,600 Det er noen der oppe! 543 01:13:10,100 --> 01:13:12,500 Hvor da? 544 01:14:27,100 --> 01:14:30,300 På gjensyn, Mr. Cabot. 545 01:14:46,500 --> 01:14:49,800 Bor det en Paul Cabot her? 546 01:14:49,900 --> 01:14:56,400 Noen ble dyttet ut fra 7. etasje! Det var en annen mann der oppe! 547 01:14:56,500 --> 01:14:59,500 Ta det med ro. 548 01:15:00,200 --> 01:15:03,600 Der er han! Det er Cabot! 549 01:15:28,700 --> 01:15:32,500 Jeg tar fjerde, og du går opp. 550 01:16:00,300 --> 01:16:02,500 Stans! 551 01:16:02,600 --> 01:16:06,200 -Mathias! -Jeg var hakk i hæl. 552 01:16:06,300 --> 01:16:08,500 -Kom han ned? -Nei. 553 01:16:08,600 --> 01:16:12,400 -Vi møtes i resepsjonen. -Ja vel. 554 01:16:19,800 --> 01:16:23,400 Alarmen går hvis døra åpnes 555 01:16:24,200 --> 01:16:27,900 Jeg skal stenge heisene. 556 01:16:31,100 --> 01:16:34,100 Det er ham! 557 01:16:45,300 --> 01:16:48,800 Politiet! Sjekk der oppe! 558 01:16:56,800 --> 01:17:01,500 Har du pengene? Flott! Hvor da? 559 01:17:01,600 --> 01:17:05,700 -Bak setet. -Rute 601 til San José. 560 01:17:05,800 --> 01:17:12,100 Nei, jeg flyr ikke direkte til Costa Rica. Jeg må legge på. 561 01:17:16,100 --> 01:17:19,800 -Den nye kjæresten din? -Nei. 562 01:17:19,900 --> 01:17:27,600 -Vi skulle møtes i resepsjonen. -Ja, men jeg måtte hente mobilen. 563 01:17:27,700 --> 01:17:30,900 Og ringe kontoret. 564 01:17:31,800 --> 01:17:37,000 -Vi går inn igjen. -Nei, guttene mine tar seg av det. 565 01:17:37,100 --> 01:17:41,300 Skal vi dra et sted og ta en prat? 566 01:17:55,200 --> 01:18:00,100 Er det noe du har lyst til å fortelle meg? 567 01:18:00,700 --> 01:18:03,900 Hva mener du? 568 01:18:04,000 --> 01:18:09,700 Noe jeg bør få vite, men som du ikke har lyst til å si. 569 01:18:12,000 --> 01:18:17,600 Gratulerer med forfremmelsen. Jeg er stolt av deg. 570 01:18:17,700 --> 01:18:20,700 Det vet jeg. 571 01:18:21,600 --> 01:18:25,500 Men det var ikke det jeg mente. 572 01:18:25,600 --> 01:18:29,000 Du kom kjapt til hotellet. 573 01:18:29,100 --> 01:18:32,500 Jeg hørte det på radioen. 574 01:18:33,500 --> 01:18:37,300 Så det er ikke noe mer du vil si? 575 01:18:37,400 --> 01:18:43,200 Jeg skal undertegne skilsmissepapirene for deg. 576 01:18:43,300 --> 01:18:48,500 -Jeg skal gjøre det i dag. -Det haster ikke. 577 01:18:48,600 --> 01:18:52,500 -Gjør det vel? -Ikke for meg. 578 01:18:54,100 --> 01:18:59,900 Dette stedet minner meg om den første tiden vår. 579 01:18:59,900 --> 01:19:06,100 Vi snakket med hverandre i telefonen i timevis. 580 01:19:06,100 --> 01:19:12,500 Du pleide å si: "Det var nok alt." Og så la du på. 581 01:19:12,500 --> 01:19:16,600 Men du ringte igjen med en gang. 582 01:19:16,800 --> 01:19:22,500 -Og hva sa du? -At jeg elsker deg ... 583 01:19:22,600 --> 01:19:25,700 Veldig høyt. 584 01:19:28,300 --> 01:19:31,500 Det likte jeg. 585 01:19:49,300 --> 01:19:53,200 Kom hit. Du har noe i håret. 586 01:20:55,400 --> 01:21:01,800 Sjef? De er fra agent Stark. Han hørtes forbanna ut. 587 01:21:02,400 --> 01:21:08,500 De ringte fra hotellet. Portieren er på vei fra sykehuset. 588 01:21:08,600 --> 01:21:14,700 Hør om forsikringsselskapet vet hvem den begustigede er. 589 01:21:33,700 --> 01:21:38,300 -Rådhuset. -Bokholderiet, takk. 590 01:21:38,300 --> 01:21:43,800 -De har dessverre gått for dagen. -Typisk. Takk. 591 01:21:44,800 --> 01:21:51,700 -Alex? Ringte Cabot fra hotellet? -Vi venter på opplysningene. 592 01:21:53,300 --> 01:22:00,300 De ringte fra hotellet. Portieren er her hvert øyeblikk. 593 01:22:03,500 --> 01:22:05,700 Fint. 594 01:22:20,000 --> 01:22:22,300 Whitlock. 595 01:22:25,000 --> 01:22:28,100 -Hallo? -Matt... 596 01:22:28,200 --> 01:22:32,900 -Jeg er så lei for det, Matt. -Ann? 597 01:22:33,800 --> 01:22:38,400 -Det skulle ikke ... -For en overraskelse. 598 01:22:38,400 --> 01:22:43,200 Ja, jeg har så mye å fortelle deg. 599 01:22:43,200 --> 01:22:45,800 Jeg må ... 600 01:22:45,900 --> 01:22:51,800 Mange er bekymret for deg. Vi innbilte oss at du var død. 601 01:22:53,500 --> 01:22:56,300 Unnskyld, Matt. 602 01:22:56,900 --> 01:23:01,900 -Hvor er Chris? -Jeg har løyet så mye for deg. 603 01:23:02,000 --> 01:23:08,100 Han tvang meg til det. Han og Paul fikk nyss om Scarcetti-greia. 604 01:23:08,200 --> 01:23:14,500 -De stjal lik fra likhuset. -Og du byttet tannlegejournaler. 605 01:23:14,600 --> 01:23:18,500 De truet med å drepe meg. 606 01:23:18,600 --> 01:23:22,800 -Paul var forbryter. -"Var" ? 607 01:23:22,900 --> 01:23:25,900 Han ble drept i dag. 608 01:23:26,200 --> 01:23:29,600 De tvang meg til det. 609 01:23:29,800 --> 01:23:36,200 Nå ser det ut som du og jeg har begått forsikringssvindel. 610 01:23:38,400 --> 01:23:45,100 -Hva vil du at jeg skal gjøre? -Jeg orker ikke å gå til politiet. 611 01:23:45,200 --> 01:23:51,700 Jeg må dra, men jeg vet ikke hvor. Og jeg trenger penger. 612 01:23:52,300 --> 01:23:55,300 Hvor er Chris? 613 01:23:55,400 --> 01:24:00,900 -Jeg skulle gått til deg før. -Han er der, ikke sant? 614 01:24:00,900 --> 01:24:03,300 Ja. 615 01:24:05,600 --> 01:24:12,900 Hadde jeg ringt før, ville du trodd at jeg løy. Han slo meg. 616 01:24:15,400 --> 01:24:17,700 Matt? 617 01:24:18,800 --> 01:24:21,700 Han slo meg. 618 01:24:21,700 --> 01:24:25,600 -Paul hadde pengene. -Jeg har pengene. 619 01:24:25,800 --> 01:24:31,600 Jeg vil ikke trekke deg enda mer inn i det. 620 01:24:31,700 --> 01:24:36,300 -Hvor er du? -På den gamle båten. 621 01:24:36,400 --> 01:24:39,300 Jeg møter deg der. 622 01:25:15,000 --> 01:25:20,600 Neil? Etterforsker Diaz Whitlock. Au da. Går det bra? 623 01:25:20,700 --> 01:25:26,400 Er du i form til å svare på noen spørsmål? Bli med meg. 624 01:25:31,800 --> 01:25:35,400 Sett deg til venstre, Neil. 625 01:25:36,700 --> 01:25:40,200 -Hvor er Whitlock? -Jeg vet ikke. 626 01:25:40,200 --> 01:25:44,500 Forsikringsselskapet er på linje 2. 627 01:25:44,600 --> 01:25:50,400 Den begunstigede heter Mathias Lee Whitlock. 628 01:25:54,700 --> 01:25:56,900 Matt? 629 01:26:25,600 --> 01:26:32,300 Agent Stark i Narkobyrået. Jeg ser etter politisjef Whitlock. 630 01:26:42,200 --> 01:26:46,000 -Hvor mye var det? -$ 485 000. 631 01:26:46,100 --> 01:26:53,500 -Skulle de hentes eller leveres? -Leveres, sa han, men ingen kom. 632 01:30:24,600 --> 01:30:28,200 Det er en kaliber 38. 633 01:30:28,300 --> 01:30:31,300 Bare seks skudd. 634 01:30:51,500 --> 01:30:54,400 Gi meg pistolen. 635 01:31:22,400 --> 01:31:25,100 Han er død. 636 01:31:29,800 --> 01:31:32,600 Går det bra? 637 01:31:34,000 --> 01:31:38,700 Gi meg pistolen. Vent litt. Ann, da. 638 01:31:38,800 --> 01:31:45,200 Han slo deg. Det var selvforsvar. Du blir frikjent. Senk pistolen. 639 01:31:45,200 --> 01:31:49,700 Tror du at det var Chris som gjorde det? 640 01:31:52,100 --> 01:31:56,000 Legg pistolen din på gulvet. 641 01:31:56,600 --> 01:31:58,400 Hva? 642 01:31:58,400 --> 01:32:05,500 Slipp den. Jeg trodde ikke at jeg skulle klare det, men det gjør jeg. 643 01:32:07,700 --> 01:32:14,200 -Det var ditt opplegg. -Legg pistolen på gulvet, Matt. 644 01:32:20,900 --> 01:32:25,500 -Ikke gjør det, Ann. -Hvor er pengene? 645 01:32:25,500 --> 01:32:28,400 Å, for svingende. 646 01:32:49,700 --> 01:32:54,900 Så vi betydde ikke noe for hverandre? 647 01:32:55,600 --> 01:33:00,300 -Det er uvesentlig. -Du bare spilte? 648 01:33:00,400 --> 01:33:05,900 Se meg i øynene og si at du ikke mente noe av det! 649 01:33:06,000 --> 01:33:11,000 -Hold opp! Jeg har ikke noe valg! -Jo, det har du! 650 01:33:26,200 --> 01:33:32,500 -Ja vel, high school-kjæreste. -Jeg tuller ikke, Matt. 651 01:33:34,800 --> 01:33:38,200 Beklager. Jeg siktet på armen din. 652 01:33:38,400 --> 01:33:42,600 -Hvor er pengene? -Utenfor døra. 653 01:33:43,100 --> 01:33:46,200 Ta det med ro, Ann. 654 01:33:47,600 --> 01:33:53,400 Ikke skyt meg. Jeg skal bare strekke meg etter den. 655 01:33:53,500 --> 01:33:57,100 -Her er den. -Slipp den! 656 01:33:57,100 --> 01:34:03,000 Ikke skyt meg! Jeg prøver å redde livet ditt! 657 01:34:08,400 --> 01:34:14,600 Det var ikke bare skuespill! Men jeg kan ikke være fattig! 658 01:34:16,600 --> 01:34:19,300 Tilgi meg, baby! 659 01:34:34,400 --> 01:34:38,200 -Er det noen andre her? -Nei. 660 01:34:49,000 --> 01:34:52,100 Hvordan fant du meg? 661 01:34:59,500 --> 01:35:03,400 -Er du truffet? -Ingen fare. 662 01:35:10,000 --> 01:35:14,900 Det er Alex. Send sykebil og rettslege. 663 01:35:15,000 --> 01:35:20,300 Jeg er i enden av Runyon Road. l havna. Skynd dere. 664 01:35:23,000 --> 01:35:26,700 Drepte du Paul Cabot? 665 01:35:26,800 --> 01:35:33,000 Det var i selvforsvar. Jeg ville ha tak i pengene. 666 01:35:33,100 --> 01:35:37,300 Du skulle bare levere tilbake pengene? 667 01:35:37,400 --> 01:35:42,900 -Det var meningen, ja. -Så hva er det der borte? 668 01:36:28,200 --> 01:36:34,300 -Hva har du funnet? -Likene av Chris og Ann. De ekte. 669 01:36:34,300 --> 01:36:41,600 De jobbet for Cabot. Politisjefen sporet dem hit og ordnet opp. 670 01:36:41,700 --> 01:36:44,400 Det stemmer. 671 01:36:44,500 --> 01:36:47,400 -Godt gjort. -Takk. 672 01:36:51,000 --> 01:36:53,800 Tusen takk. 673 01:36:55,000 --> 01:36:59,600 -Han kom ikke, Whitlock. -Agent Stark. 674 01:37:02,400 --> 01:37:07,700 Jeg vil ha pengene, ellers blir du dømt til ... 675 01:37:08,800 --> 01:37:14,600 -Hvor er 63rd Street i Miami? -53rd Street, Chae. 676 01:37:14,700 --> 01:37:20,000 -Jeg sa 53rd Street, ikke 63rd. -Nei, det gjorde du ikke. 677 01:37:20,000 --> 01:37:26,500 Du sa: "De idiotene holder til i Southeast 63rd Street 8400." 678 01:37:26,600 --> 01:37:33,900 Jeg sa: "De idiotene holder til i Southeast 53rd Street 8400." 679 01:37:33,900 --> 01:37:37,500 Blås i det. Gi ham pengene. 680 01:37:39,200 --> 01:37:44,700 Unødvendig å telle dem. Alt er der. God tur hjem. 681 01:37:46,100 --> 01:37:48,400 Kom. 682 01:37:49,600 --> 01:37:53,900 -Er alt der? -Mesteparten. 683 01:37:53,900 --> 01:37:56,600 Alt er der. 684 01:37:57,300 --> 01:38:02,800 -Det gikk jo fint. -Du overspilte litt. 685 01:38:02,800 --> 01:38:07,100 -Du ropte og bar deg. -Hva har skjedd? 686 01:38:07,200 --> 01:38:13,700 -Straffen for å gå fra kona si. -Jeg hadde gladelig blitt skutt. 687 01:38:13,800 --> 01:38:20,000 Forsiktig. Det er en klassiker. Grillen kommer fra Frankrike. 688 01:38:20,100 --> 01:38:24,300 Hvordan føler du deg? Unnskyld oss. 689 01:38:24,400 --> 01:38:27,400 Elsket du henne? 690 01:38:28,000 --> 01:38:30,300 Nei. 691 01:38:30,600 --> 01:38:34,400 Hvorfor gjorde du det da? 692 01:38:38,100 --> 01:38:41,400 Fordi jeg er dum. 693 01:38:41,500 --> 01:38:47,100 Jeg trodde at det var riktig av meg å hjelpe henne. 694 01:38:47,700 --> 01:38:51,800 lblant gjør folk dumme ting. 695 01:38:54,000 --> 01:38:58,600 Særlig når de fortsatt er forelsket. 696 01:39:56,600 --> 01:39:59,000 Chae? 697 01:40:00,700 --> 01:40:03,300 Hallo. 698 01:40:06,500 --> 01:40:12,900 Jeg trodde det var Chae. Han ringte. Var opprømt over noe. 699 01:40:13,000 --> 01:40:16,000 Vil du sitte? 700 01:40:26,200 --> 01:40:30,700 -Hvordan har du det? -Bare bra. 701 01:40:30,700 --> 01:40:34,000 -Vil du ha en øl? -Ja. 702 01:40:34,800 --> 01:40:39,200 Jeg har ikke mer. Vi kan dele på min. 703 01:40:40,600 --> 01:40:46,500 -Hva fører deg hit? -Jeg må flytte resten av sakene. 704 01:40:48,000 --> 01:40:51,000 Det er vel greit. 705 01:40:51,700 --> 01:40:54,700 Det er rotete hos deg. 706 01:40:54,800 --> 01:40:58,800 Det kom til deg på stasjonen. 707 01:40:58,900 --> 01:41:02,500 -Har du åpnet det? -Ja. 708 01:41:02,600 --> 01:41:06,500 Les det. Du må fylle ut skjemaet. 709 01:41:06,600 --> 01:41:12,700 "For å få utbetalt begunstigedes krav på $ 1 million." 710 01:41:12,700 --> 01:41:15,400 Vi er rike! 711 01:41:15,500 --> 01:41:19,000 -Vi er rike. -$ 1 million? 712 01:41:19,000 --> 01:41:23,800 Han kan ikke ta imot pengene. 713 01:41:23,800 --> 01:41:28,600 -Hvorfor ikke det? -Han er inhabil. 714 01:41:28,600 --> 01:41:35,500 -Han er den begunstigede. -Men han deltok i pågripelsen. 715 01:41:35,600 --> 01:41:43,900 -Han kan få masse trøbbel. -Det er $ 1 million! Ikke vær dum! 716 01:41:44,000 --> 01:41:49,300 Som hans hustru forbyr jeg ham å motta pengene. 717 01:41:49,400 --> 01:41:52,200 Som din hustru, ja. 718 01:41:52,200 --> 01:41:56,300 Matt, da. Ikke gå på den der. 719 01:41:56,400 --> 01:42:02,500 Hva mener du med "min hustru" ? Du skulle jo flytte sakene dine. 720 01:42:02,600 --> 01:42:07,700 -Inn igjen, ja. -Så flott! Gratulerer! 721 01:42:07,800 --> 01:42:10,200 Mener du det? 722 01:42:10,300 --> 01:42:16,900 Skal du oppføre deg pent? Jeg tør ikke å overlate deg til deg selv. 723 01:42:17,900 --> 01:42:22,900 Gjør det senere, Matt. Det er $ 1 million. 724 01:42:23,300 --> 01:42:27,500 Bryllupsreise, barneværelse ... 725 01:42:27,500 --> 01:42:33,400 Dette er gullgryta i enden av tordenskyen, Matt! 726 01:42:33,500 --> 01:42:37,500 Bestem deg før du går inn! 727 01:42:37,600 --> 01:42:42,000 Jeg sitter her til dere er ferdige! 728 01:42:42,000 --> 01:42:46,800 Jeg kan vente i 3 minutter! Jeg er tålmodig!