1
00:01:46,784 --> 00:01:50,539
- Jefe Whitlock.
- Jefe Whitlock, soy Anne.
2
00:01:51,441 --> 00:01:53,837
Anne Merai Harrison.
3
00:01:53,838 --> 00:01:56,046
Alguien ha entrado en mi casa.
4
00:01:56,047 --> 00:01:59,560
Muy bien, voy para allá.
5
00:02:24,537 --> 00:02:26,716
¿Cómo está, señora Harrison?
6
00:02:26,717 --> 00:02:28,491
Jefe.
7
00:02:28,492 --> 00:02:29,893
¿Está usted bien?
8
00:02:29,894 --> 00:02:32,073
- Estoy bien.
- ¿Le importa si entro?
9
00:02:32,074 --> 00:02:35,401
- Entre.
- Gracias.
10
00:02:35,402 --> 00:02:38,436
¡Vaya!
11
00:02:40,988 --> 00:02:43,646
¿Usted...
12
00:02:43,647 --> 00:02:47,218
- ...vio bien a este tipo?
- Sí.
13
00:02:48,063 --> 00:02:51,198
Era como de su altura.
14
00:02:53,482 --> 00:02:56,680
De su peso... pensándolo bien,
se parecía a usted.
15
00:02:56,681 --> 00:02:59,134
¿Se parecía a mi?
Entonces era guapo.
16
00:02:59,135 --> 00:03:01,537
- No.
- Está bien.
17
00:03:01,538 --> 00:03:04,965
Lo siento, no es mi tipo.
18
00:03:05,444 --> 00:03:07,460
Entonces éste...
19
00:03:07,461 --> 00:03:10,762
...tipo feo. ¿Sabe cómo
entró en su casa?
20
00:03:13,004 --> 00:03:16,021
Por la ventana del dormitorio.
21
00:03:28,175 --> 00:03:31,479
- ¿Puedo entrar en su cuarto?
- Sí, entre.
22
00:03:31,480 --> 00:03:33,132
Ahora dígame que pasó.
23
00:03:33,133 --> 00:03:36,476
Bien. Yo dormía.
24
00:03:36,477 --> 00:03:39,670
Pero me desperté porque sentí algo.
25
00:03:40,730 --> 00:03:44,195
Vi que la ventana estaba abierta.
26
00:03:44,796 --> 00:03:46,600
Y...
27
00:03:46,601 --> 00:03:48,553
...él estaba justo
donde está usted.
28
00:03:48,554 --> 00:03:49,881
¿Aquí mismo?
29
00:03:49,882 --> 00:03:51,707
¿Está segura?
30
00:03:51,708 --> 00:03:55,212
Está bien.
¿Entonces qué hizo?
31
00:03:55,213 --> 00:03:59,289
- Vino hacia mí.
- ¿Fue hacia usted?
32
00:04:00,921 --> 00:04:05,396
¿Así?
33
00:04:05,397 --> 00:04:08,059
- Después me agarró.
- ¿De dónde?
34
00:04:08,060 --> 00:04:10,984
Justo aquí.
35
00:04:10,985 --> 00:04:13,075
¿Así?
36
00:04:13,076 --> 00:04:16,457
Pero él era mucho más
fuerte que usted.
37
00:04:16,843 --> 00:04:18,745
¿Así?
38
00:04:18,746 --> 00:04:22,235
Se puso encima de mí a la fuerza.
39
00:04:23,452 --> 00:04:25,850
Y por su aliento parecía que
había bebido en el trabajo...
40
00:04:25,851 --> 00:04:27,912
- ...como usted.
- ¿En serio?
41
00:04:27,913 --> 00:04:29,193
¿Y después?
42
00:04:29,194 --> 00:04:32,583
- Me besó.
- ¿Dónde?
43
00:04:33,166 --> 00:04:37,788
¿Dónde, nena?
44
00:04:38,874 --> 00:04:41,059
Y me desnudó.
45
00:04:41,060 --> 00:04:45,017
Y me arrancó la blusa con fuerza.
46
00:04:51,291 --> 00:04:54,250
¿Usted no se resistió mucho, no?
47
00:04:54,251 --> 00:04:57,306
¿Cómo? ¿Así?
48
00:04:57,605 --> 00:05:01,226
No me resistí mucho.
49
00:05:01,289 --> 00:05:03,307
Entonces, tomó el control.
50
00:05:03,308 --> 00:05:05,517
¿Qué hizo después?
51
00:05:05,518 --> 00:05:09,107
- ¿Qué hiciste después, nena?
- Observa.
52
00:05:09,212 --> 00:05:12,575
¿Dime qué hiciste después, nena?
53
00:05:17,041 --> 00:05:18,733
¿Jefe?
54
00:05:18,734 --> 00:05:22,234
Jefe, tiene que regresar,
tenemos un problema...
55
00:05:22,235 --> 00:05:25,613
...es sobre el golpe.
¿Jefe?
56
00:05:25,892 --> 00:05:28,683
- Sí, Tony. ¿Qué sucede?
- ¿Dónde está, Jefe?
57
00:05:28,684 --> 00:05:32,557
¿Puede venir?
Necesitamos que venga rápido.
58
00:05:32,799 --> 00:05:37,094
- ¿Jefe?
- Está bien.
59
00:05:37,265 --> 00:05:40,537
Mira, Tony, yo...
60
00:05:40,860 --> 00:05:42,265
...voy ya mismo.
61
00:05:42,266 --> 00:05:45,016
- No.
- Tengo que ir, nena.
62
00:05:45,017 --> 00:05:49,382
Tengo que ir.
Tengo trabajo que hacer.
63
00:05:49,383 --> 00:05:53,598
Entonces... ¿seguimos mañana?
64
00:05:53,599 --> 00:05:55,676
- Está bien.
- ¿Qué tipo de crimen?
65
00:05:55,677 --> 00:05:59,352
- Agresión con arma mortal.
- Forzando una puerta.
66
00:06:00,888 --> 00:06:04,340
- Te veo después, cariño.
- Está bien.
67
00:07:39,325 --> 00:07:42,928
- ¿Cómo estás?
- Bien, Jefe.
68
00:07:44,833 --> 00:07:48,938
¡Buenos días!
69
00:07:48,939 --> 00:07:53,242
"Scarcetti Culpable. Labor de la Policía
de Banyan Key clave para condenarlo."
70
00:07:56,877 --> 00:07:59,684
"Jefe Matt Whitlock muestra evidencia
confiscada en una redada local"
71
00:07:59,685 --> 00:08:02,162
Mathias Lee Whitlock.
72
00:08:02,163 --> 00:08:04,485
¿Cómo estás, Chris?
73
00:08:04,486 --> 00:08:07,793
¿Desayunando con todos tus amigos?
74
00:08:09,530 --> 00:08:12,908
Te invitaría, Chris, pero no quiero.
75
00:08:14,366 --> 00:08:17,551
Yo me sentaría, pero no quiero.
76
00:08:18,280 --> 00:08:19,915
¿Nos encontraron una mesa?
77
00:08:19,916 --> 00:08:22,484
Sí, una de atrás.
78
00:08:22,485 --> 00:08:23,731
Matt.
79
00:08:23,732 --> 00:08:25,489
- ¿Como estás, Anne?
- Bien.
80
00:08:25,490 --> 00:08:27,942
- Bien.
- Tengo hambre.
81
00:08:27,943 --> 00:08:30,493
- Un gusto verte.
- Un gusto verte, también.
82
00:08:30,494 --> 00:08:32,895
Chris, prueba el cangrejo,
está muy bueno.
83
00:08:32,896 --> 00:08:36,989
- Soy alérgico.
- Ya sé.
84
00:08:39,818 --> 00:08:44,270
Claro.
85
00:09:14,011 --> 00:09:15,442
- ¿Cómo estás, Sharlene?
- Hola, Jefe.
86
00:09:15,443 --> 00:09:20,292
- Charlie, son las tres. ¡Vamos!
- Hola, Jefe.
87
00:09:20,366 --> 00:09:23,787
Nos quedamos sin toallas
de papel de nuevo.
88
00:09:23,788 --> 00:09:26,540
- ¿Cómo estás, Chae?
- Bien.
89
00:09:26,541 --> 00:09:29,678
- La cámara te engordó bastante.
- Me veo bien.
90
00:09:29,679 --> 00:09:33,209
Quizá, de forma llamativa.
91
00:09:33,402 --> 00:09:36,308
Pensé que ésta era una buena
oportunidad, para revisar mi oferta...
92
00:09:36,309 --> 00:09:38,172
- ...para invertir en un negocio.
- ¿Costa Rica?
93
00:09:38,173 --> 00:09:41,015
- Sí, abrir un barco pesquero.
- ¿Quieres robar la evidencia?
94
00:09:41,016 --> 00:09:44,675
¿Qué es esto? ¿Ya has
hecho un informe sobre esto?
95
00:09:44,676 --> 00:09:46,335
- Ahí está.
- Aquí está.
96
00:09:46,336 --> 00:09:47,820
Hombre, podría usar esos $ 10 mil.
97
00:09:47,821 --> 00:09:49,305
- ¿Puedo tocar?
- ¡No, no puedes!
98
00:09:49,306 --> 00:09:52,559
- ¡Déjame tocarlos!
- Ni loco.
99
00:09:54,537 --> 00:09:57,135
- Tal vez me los robe.
- Tal vez te dispare, Chae.
100
00:09:57,136 --> 00:10:00,422
Sí, sí. Deja de pensar como policía
5 segundos y escucha mi propuesta.
101
00:10:02,337 --> 00:10:06,380
Tomamos unos billetes y vamos a ver
barcos con el dinero en los bolsillos...
102
00:10:06,512 --> 00:10:09,700
... sabiendo lo que se siente
poder comprar un barco...
103
00:10:09,701 --> 00:10:12,137
...si quisiéramos hacerlo.
104
00:10:12,138 --> 00:10:16,241
- Te veo en un minuto.
- Está bien. - ¿Qué piensas?
105
00:10:20,346 --> 00:10:22,008
- Chae, ¿cómo estás?
- Hola, querida.
106
00:10:22,009 --> 00:10:24,183
¿Como estás, Alex?
107
00:10:24,184 --> 00:10:25,756
Necesito tus llaves.
108
00:10:25,757 --> 00:10:28,384
Estoy bien, gracias
por preguntar, ¿y tú?
109
00:10:28,385 --> 00:10:30,838
Necesito tus llaves,
me dejé unas cosas.
110
00:10:30,839 --> 00:10:34,890
- Está bien. Iré contigo.
- ¡No!
111
00:10:34,968 --> 00:10:35,824
¿Por qué no?
112
00:10:35,825 --> 00:10:38,023
- Por favor.
- Sólo quiero ir contigo.
113
00:10:38,024 --> 00:10:41,780
- No quiero líos, tengo mucho trabajo.
- Yo no quiero nada contigo.
114
00:10:41,830 --> 00:10:43,882
Entiendo. Sé que el trabajo
es muy importante para ti.
115
00:10:43,883 --> 00:10:46,383
- ¿Vas a empezar con eso?
- Bueno, me voy al lado a fingir...
116
00:10:46,384 --> 00:10:47,667
... que hago una llamada.
117
00:10:47,668 --> 00:10:50,605
Me gustó verte, Alex.
Felicitaciones por llegar a detective.
118
00:10:50,606 --> 00:10:53,786
Gracias, Chae.
119
00:10:54,040 --> 00:10:55,789
Olvídalo, olvídalo.
120
00:10:55,790 --> 00:10:59,180
Aunque hubiera dejado un
diamante, no vale la pena.
121
00:11:01,708 --> 00:11:05,670
- Adiós, Matt.
- Adiós, Alex.
122
00:11:09,169 --> 00:11:12,703
- ¿Me darías las malditas llaves?
- ¡Están en el escritorio, ahí delante!
123
00:11:15,554 --> 00:11:18,554
Te las devolveré.
124
00:11:20,797 --> 00:11:24,987
- Nos vemos, Chae.
- Nos vemos, cariño.
125
00:11:29,037 --> 00:11:30,196
¡Se ve muy bien!
126
00:11:30,197 --> 00:11:32,949
A veces pienso que quieres
que te dispare, Chae.
127
00:11:32,950 --> 00:11:36,381
Un momento, aguarda.
128
00:11:38,420 --> 00:11:41,562
Examinador médico.
129
00:11:41,563 --> 00:11:42,811
Sí, sí, está bien.
130
00:11:43,953 --> 00:11:46,525
Tendré que ir a un
cóctel con corbata el viernes.
131
00:11:46,526 --> 00:11:51,277
Le pasa a algunas personas.
Que te diviertas, Chae.
132
00:12:23,622 --> 00:12:25,622
¿Atrapaste algo?
133
00:12:27,527 --> 00:12:30,280
Trato de atrapar
mi autoestima.
134
00:12:30,281 --> 00:12:32,483
Pensando, ¿qué es lo que hago
en medio de todo esto?
135
00:12:32,484 --> 00:12:34,085
¿Un trío?
136
00:12:34,086 --> 00:12:37,269
Intenta un cuarteto.
No olvides a tu esposa.
137
00:12:37,270 --> 00:12:39,408
Me dejó.
138
00:12:39,409 --> 00:12:43,699
De hecho, le dije lo que
te dije el otro día...
139
00:12:43,700 --> 00:12:45,250
..."ven a buscar tus cosas".
140
00:12:45,251 --> 00:12:48,787
- ¿Cómo está el jugador de fútbol?
- Está en el norte, por el fin de semana.
141
00:12:52,011 --> 00:12:55,315
Todo el fin de semana.
142
00:13:35,728 --> 00:13:40,107
¿Cómo les explicaremos eso?
¿Estás bien?
143
00:13:40,108 --> 00:13:43,544
Estoy bien. Seguro.
144
00:13:43,545 --> 00:13:45,545
Genial.
145
00:13:48,242 --> 00:13:53,946
Todavía la amas, ¿no?
146
00:13:53,947 --> 00:13:56,195
Sí, la amo.
147
00:13:56,196 --> 00:13:59,800
- ¿Y qué harás? ¿Te divorciarás?
- Tú todavía tienes lo tuyo, ¿no?
148
00:13:59,801 --> 00:14:02,689
- Chris me necesita.
- Está bien.
149
00:14:02,690 --> 00:14:04,895
En serio.
150
00:14:04,896 --> 00:14:09,244
Está perdido desde que lo
dejaron fuera del equipo.
151
00:14:09,683 --> 00:14:11,901
- Creo que siento pena por él.
- Recuérdalo la próxima vez...
152
00:14:11,902 --> 00:14:15,838
...que quiera pasarte por encima.
153
00:14:25,091 --> 00:14:27,091
Hola.
154
00:14:33,617 --> 00:14:38,466
Está bien.
Seguro.
155
00:14:39,365 --> 00:14:42,755
Está bien, voy para allá.
156
00:14:58,950 --> 00:15:03,770
"Clínica Oncológica"
157
00:15:11,355 --> 00:15:14,573
- Anne Merai, hola.
- Dr. Frieland.
158
00:15:14,574 --> 00:15:17,045
- Mi hermano Matt.
- Encantado. - Un gusto.
159
00:15:17,046 --> 00:15:20,167
Lamento no haberla llamado antes.
Ayer estuve todo el día en cirugía.
160
00:15:20,168 --> 00:15:22,391
Por favor.
161
00:15:22,392 --> 00:15:24,254
Puede hablar delante de él.
162
00:15:24,255 --> 00:15:27,377
- Está bien.
- Muy bien.
163
00:15:35,389 --> 00:15:39,297
Muy bien, Anne...
164
00:15:39,298 --> 00:15:43,046
...me temo que ha habido
un pequeño retroceso.
165
00:15:43,513 --> 00:15:46,679
Recibí tus exámenes ayer...
166
00:15:49,909 --> 00:15:51,966
El cáncer no está retrocediendo.
167
00:15:51,967 --> 00:15:56,967
Vuelve agresivamente, atacando
el hígado y los pulmones.
168
00:16:07,483 --> 00:16:10,582
¿Cuánto... cuánto tiempo?
169
00:16:10,583 --> 00:16:13,751
- Bueno, es difícil decir...
- ¿Cuánto tiempo?
170
00:16:16,747 --> 00:16:21,550
Cinco o seis meses. Nadie
puede decirlo con seguridad.
171
00:16:29,364 --> 00:16:32,616
Pero me siento bien.
172
00:16:36,055 --> 00:16:39,562
Escucha...
173
00:16:39,563 --> 00:16:41,797
...hay una consejera en el
hospital que quisiera que veas.
174
00:16:41,798 --> 00:16:44,804
Es muy buena, te ayudará.
Durante este período-
175
00:16:44,805 --> 00:16:47,606
Gracias por venir en su día libre.
176
00:16:47,607 --> 00:16:52,423
Anne, espera.
177
00:16:52,514 --> 00:16:55,822
Discúlpeme. A lo mejor usted pueda
hablarle sobre la consejera.
178
00:16:57,313 --> 00:17:00,596
Escuche... ¿ustedes deberían
poder hacer algo, no?
179
00:17:01,630 --> 00:17:04,863
¿Qué hay de esas cosas
experimentales de los documentales?
180
00:17:06,580 --> 00:17:10,471
No lo sé. Hay métodos alternativos.
181
00:17:10,839 --> 00:17:14,487
- ¿Sí?
- Claro, quiero decir... veamos...
182
00:17:14,626 --> 00:17:18,762
Vacunas contra el cáncer,
procedimientos de hematología...
183
00:17:18,763 --> 00:17:23,763
Hipotermia, tratamientos...
Aquí están. Mírelos.
184
00:17:24,630 --> 00:17:28,654
Son demasiado caros, y debo
decirle que no hay garantías.
185
00:17:28,655 --> 00:17:32,544
- Gracias.
- Está bien.
186
00:17:38,327 --> 00:17:41,337
- ¿Estás bien?
- Sí.
187
00:17:41,338 --> 00:17:44,609
¿Porqué no me lo dijiste, cariño?
188
00:17:44,712 --> 00:17:47,822
Lo siento, lo siento.
189
00:17:47,823 --> 00:17:52,380
Porque cuando estaba
contigo... me olvidaba.
190
00:17:53,305 --> 00:17:56,616
Nunca pensé que moriría.
191
00:17:56,617 --> 00:18:01,346
Te entiendo.
192
00:18:08,398 --> 00:18:12,658
Estuve mirando y hay una clínica
en Suiza, donde dicen que...
193
00:18:12,708 --> 00:18:16,143
Lo sé. Con mi sangre más
todas esas cosas...
194
00:18:16,163 --> 00:18:21,771
- Dicen que hay un 70% de éxito.
- ¿Todo un 70%?
195
00:18:23,592 --> 00:18:25,009
Sería mas seguro jugar a la lotería...
196
00:18:25,010 --> 00:18:30,010
Y tendría que ganarla, para
pagar ese tipo de tratamiento.
197
00:18:37,343 --> 00:18:41,049
¿Harrison? ¿A dónde vas?
198
00:18:41,050 --> 00:18:43,951
No creo que debamos
hacer esto nunca más.
199
00:18:43,952 --> 00:18:46,952
No debí involucrarte en esto.
200
00:18:51,096 --> 00:18:54,565
Tú no me involucraste en nada.
Soy un chico grande.
201
00:18:54,566 --> 00:18:58,370
Matt, estoy muriendo.
Estoy muriendo.
202
00:19:12,203 --> 00:19:15,769
- Gracias por las flores.
- De nada.
203
00:19:15,770 --> 00:19:17,497
Las chicas en el trabajo
estaban muy celosas.
204
00:19:17,498 --> 00:19:21,754
Me alegro por eso, pero sé que me
llamaste por otra cosa. ¿Qué sucede?
205
00:19:22,005 --> 00:19:25,453
Quería mostrarte algo.
206
00:19:25,761 --> 00:19:29,462
- ¿Chris no te pegó de nuevo, no?
- No.
207
00:19:31,410 --> 00:19:35,910
Cuando nos casamos,
nos aseguramos el uno al otro...
208
00:19:35,956 --> 00:19:38,051
...pero sólo por 100 mil dólares.
209
00:19:38,052 --> 00:19:41,030
Pero aquí dice un millón de
dólares. ¿Lo sabías?
210
00:19:41,031 --> 00:19:46,338
No. Recuerdo haber firmado algo, pero
no sabía que él había hecho cambios.
211
00:19:46,839 --> 00:19:48,877
No puede salirse con ésta.
Es fraude...
212
00:19:48,878 --> 00:19:53,047
- ...estabas enferma.
- No, me diagnosticaron hace 6 meses.
213
00:19:53,048 --> 00:19:57,548
Chris aumentó la póliza casi un
año atrás. Cuando cumplí 32 años.
214
00:20:00,572 --> 00:20:04,710
Mi madre tenía 33
cuando murió de cáncer.
215
00:20:11,474 --> 00:20:13,419
- ¿Es Chris?
- Ya llegó.
216
00:20:13,420 --> 00:20:15,979
- A lo mejor puede explicar esto.
- No...
217
00:20:15,980 --> 00:20:18,482
- ¿Por qué no? ¿Por qué no?
- No, Matt, no es el momento.
218
00:20:18,483 --> 00:20:23,210
- ¿Cuándo lo será? ¿Cuándo lo será?
- No lo sé. Por favor. Lo siento.
219
00:20:31,565 --> 00:20:34,796
- Hola.
- Hola, estaba sacando la basura.
220
00:20:35,969 --> 00:20:39,969
Pensé que trabajabas
doble turno esta noche.
221
00:20:43,369 --> 00:20:46,385
Sí, seguro que lo pensaste.
222
00:20:54,534 --> 00:20:58,088
- ¿Cómo te fue en la consulta el sábado?
- ¿Consulta?
223
00:20:58,667 --> 00:21:00,980
Sí, con el Dr. Frieland.
224
00:21:00,981 --> 00:21:02,844
No tuve una consulta.
225
00:21:02,845 --> 00:21:04,095
- ¿No?
- No.
226
00:21:04,096 --> 00:21:05,928
- ¿Estás segura?
- Segura.
227
00:21:05,929 --> 00:21:09,429
Porque Jay te vio
entrar en el consultorio...
228
00:21:09,430 --> 00:21:11,837
- ... con otro tipo
- No, yo...
229
00:21:11,838 --> 00:21:15,713
- ...solo pasé a preguntarle...
- Así que estuviste ahí ¿o no?
230
00:21:15,763 --> 00:21:19,869
- Estuve, pero...
- Ya empiezas de nuevo con mentiras.
231
00:21:20,065 --> 00:21:24,275
- No estoy mintiendo.
- ¡Sí que mientes!¡No dices la verdad!
232
00:21:24,765 --> 00:21:26,765
¡Me estás lastimando!
233
00:21:42,200 --> 00:21:44,429
Hola Chris, ¿cómo le va
al jugador de football?
234
00:21:44,430 --> 00:21:47,708
- Bien, Mathias, ¿y usted?
- Bien, bien. Judy Anderson llamó...
235
00:21:47,758 --> 00:21:51,112
...dijo que vio a un merodeador en
el vecindario. ¿Viste algo?
236
00:21:51,927 --> 00:21:54,666
- No.
- ¿No?
237
00:21:54,667 --> 00:21:58,294
- ¿Y tu esposa? ¿Está en casa?
- Ella no vio nada.
238
00:21:58,295 --> 00:22:01,627
- No le preguntaste, Chris.
- No dijo nada de eso.
239
00:22:01,672 --> 00:22:04,781
Quizá deba entrar y preguntarle.
No es que dude de ti, pero..
240
00:22:05,232 --> 00:22:08,456
- Hola, Anne. ¿Cómo estás?
- Yo no vi nada.
241
00:22:08,457 --> 00:22:10,294
- ¿Está bien?
- Está bien.
242
00:22:10,295 --> 00:22:12,481
- Voy a dar una vuelta.
- Adelante.
243
00:22:12,482 --> 00:22:14,391
Si ves a alguien, grita ¿está claro?
244
00:22:14,392 --> 00:22:17,406
- Sí.
- ¿Anne?
245
00:22:18,350 --> 00:22:21,362
- Buenas noches.
- Seguro.
246
00:22:23,122 --> 00:22:24,508
"Alex Gartner - Abogado"
- Bien, lo hicimos.
247
00:22:24,509 --> 00:22:27,509
- Pero no era necesario.
- No, tu casa no debería estar...
248
00:22:27,510 --> 00:22:31,010
...a mi nombre, ya me
compraré una en unos años.
249
00:22:33,972 --> 00:22:35,972
Muy bien.
250
00:22:39,620 --> 00:22:42,936
- Jefe Whitlock.
- Sí, cariño, soy yo.
251
00:22:42,937 --> 00:22:45,989
¿A qué hora sales? Creo que
ya sé cómo ir a la clínica de Suiza.
252
00:22:46,525 --> 00:22:48,874
- Bien.
- ¿Podemos hablar?
253
00:22:48,875 --> 00:22:49,943
- Espera un segundo.
- Olvídalo, olvídalo.
254
00:22:49,944 --> 00:22:54,150
- No, perdona, lo siento.
- Lo sé, me tengo ir. Salúdala por mí.
255
00:22:54,501 --> 00:22:56,501
Adiós.
256
00:23:04,169 --> 00:23:06,872
- Hola.
- ¿Es mal momento? ¿Puedes hablar?
257
00:23:06,873 --> 00:23:10,423
- Sí. No hay problema...
- Tienes que escucharlo, es increíble.
258
00:23:11,441 --> 00:23:15,330
Bien. Lo nombro beneficiario
de mi seguro de vida.
259
00:23:15,677 --> 00:23:20,036
No a mí personalmente.
Nombra beneficiaria a "Living Gift".
260
00:23:20,391 --> 00:23:23,012
Pero sólo después de que
le compramos la póliza.
261
00:23:23,013 --> 00:23:27,397
Y usted, quiero decir, "Living Gift"
cobra la póliza cuando yo muero.
262
00:23:27,597 --> 00:23:30,250
Como beneficiarios, sí.
Cobramos la póliza.
263
00:23:30,251 --> 00:23:33,405
Entonces ganan si ella muere.
¿Eso es legal?
264
00:23:33,755 --> 00:23:36,755
- No estaríamos aquí si no lo fuera.
- ¿Y cuánto recibo?
265
00:23:37,210 --> 00:23:40,925
Sé que la suma depende del
tiempo que ustedes me den de vida.
266
00:23:41,335 --> 00:23:43,418
¿Una cifra aproximada?
267
00:23:43,419 --> 00:23:47,303
- 750 mil dólares.
- ¡Lo sé!
268
00:23:47,304 --> 00:23:51,304
Incluso si tuvieran que repetir el
tratamiento varias veces...
269
00:23:51,305 --> 00:23:53,588
...nos quedaría dinero para viajar.
270
00:23:53,589 --> 00:23:57,103
¿Cómo el festival de
caracoles de Key West?
271
00:23:57,104 --> 00:24:00,617
- No.
- ¿Piensas cocinar mucho?
272
00:24:00,618 --> 00:24:04,268
- No, Europa.
- ¿Europa? - ¡Sí!
273
00:24:04,991 --> 00:24:08,293
O África.
274
00:24:19,920 --> 00:24:22,921
Voy a superar esto.
275
00:24:24,317 --> 00:24:26,317
Ya vas a ver.
276
00:24:26,906 --> 00:24:31,389
Dame una mano, hombre.
277
00:24:41,750 --> 00:24:46,454
Cuidado, que no se caiga.
Debe tener sangre encima.
278
00:24:58,173 --> 00:24:59,408
Vamos, Anne, háblame.
279
00:24:59,409 --> 00:25:03,409
Los inversores no los dejan
comprar pólizas nuevas.
280
00:25:03,410 --> 00:25:06,419
¿Los de "Living Gift"?
281
00:25:06,420 --> 00:25:09,920
- Bueno, podemos ir a otra parte.
- No puedo, sólo quedan...
282
00:25:09,921 --> 00:25:12,392
... dos días para cambiarla.
283
00:25:12,393 --> 00:25:15,525
- ¿Que quieres decir?
- Según una cláusula el beneficiario...
284
00:25:15,526 --> 00:25:19,026
... no se puede cambiar antes
de un año y eso es en 2 días.
285
00:25:19,027 --> 00:25:23,027
- Quizá podamos llama-
- ¡Es demasiado tarde!
286
00:25:29,266 --> 00:25:33,022
- Escucha.
- No, no, no.
287
00:25:34,333 --> 00:25:37,821
No hay forma de hacerlo.
288
00:25:46,677 --> 00:25:50,608
Sólo vete, Matt. Vete.
289
00:26:06,769 --> 00:26:09,756
¿Qué diablos te pasa?
Alex, llevándose sus cosas de tu casa.
290
00:26:09,757 --> 00:26:12,137
No lo sé.
291
00:26:14,630 --> 00:26:19,445
Acabó para siempre, ¿no?
Quizá se dejó algo para volver a verte.
292
00:26:20,032 --> 00:26:24,143
Parece que todavía siente algo.
Aunque se ve que no tiene sentimientos.
293
00:26:24,994 --> 00:26:26,810
Excepto por cierto negro.
294
00:26:26,811 --> 00:26:29,610
Creo que ya es suficiente.
295
00:26:29,611 --> 00:26:31,202
Trato de ayudarte.
296
00:26:31,203 --> 00:26:35,337
Creo que unos de tus clientes ha tomado
de más. Tendré que observar eso, Elaine.
297
00:26:35,655 --> 00:26:38,061
Hasta mañana, Chae.
298
00:26:38,062 --> 00:26:40,820
Hasta mañana.
299
00:26:41,417 --> 00:26:45,022
¡Qué tipo! Arruinas mi trago mientras
tú bebes estando en servicio.
300
00:26:51,932 --> 00:26:56,635
- Hasta luego. Buenas noches.
- Cuídate.
301
00:26:57,890 --> 00:27:02,046
- Déjeme pagarle un trago, Jefe.
- No, gracias, Chris.
302
00:27:02,146 --> 00:27:06,051
No es un soborno, sólo una cerveza.
Dos de lo que estaba tomando.
303
00:27:06,252 --> 00:27:08,702
Seguro.
304
00:27:13,051 --> 00:27:15,754
Gracias.
305
00:27:17,638 --> 00:27:19,832
Déjeme preguntarle algo.
306
00:27:19,833 --> 00:27:23,224
¿Esa noche que buscaba afuera
a un merodeador...
307
00:27:23,225 --> 00:27:25,027
...vio a alguien?
308
00:27:25,028 --> 00:27:27,628
No, a nadie.
309
00:27:27,693 --> 00:27:31,035
Porque cuando llegué
a casa sentí...
310
00:27:31,036 --> 00:27:35,191
- ... que Anne estaba con otro tipo.
- ¿De veras?
311
00:27:35,192 --> 00:27:39,645
Sí, creo que escapó por
atrás cuando llegué a casa.
312
00:27:42,119 --> 00:27:47,019
No, no vi a nadie.
313
00:27:53,604 --> 00:27:57,480
Le diré algo. La próxima vez
que venga ese marica...
314
00:27:57,481 --> 00:27:59,344
¿Marica?
315
00:27:59,345 --> 00:28:02,913
Seguro. El tipo se escapó
por atrás al oír mi voz.
316
00:28:02,914 --> 00:28:06,304
- ¿Se escapó?
- Sí.
317
00:28:06,305 --> 00:28:12,305
¿Sabe?, casi puedo respetar a un
hombre con pelotas para enfrentarme.
318
00:28:13,341 --> 00:28:16,735
Para decirme: "me estoy
tirando a tu mujer".
319
00:28:18,527 --> 00:28:23,309
Quizá lo que más desea este
tipo es decirte que...
320
00:28:24,736 --> 00:28:28,249
...eres un pésimo esposo,
y que no mereces a Anne.
321
00:28:28,385 --> 00:28:34,385
Quizá lo que más desea es mirarte a
los ojos y decirte en la cara: Chris...
322
00:28:36,208 --> 00:28:38,930
...me estoy tirando a tu mujer.
323
00:28:38,931 --> 00:28:41,319
Bien.
324
00:28:41,320 --> 00:28:44,758
Quizá... tu mujer reconozca eso.
325
00:28:48,573 --> 00:28:51,097
Lo respetaría, por lo menos.
326
00:28:51,098 --> 00:28:55,654
Y si hiciera eso, lo miraría
a los ojos y le diría...
327
00:28:56,740 --> 00:29:00,258
...sólo acércate a ella una vez más...
328
00:29:00,295 --> 00:29:02,551
...y te mato.
329
00:29:02,552 --> 00:29:06,623
Chris...
330
00:29:06,624 --> 00:29:09,653
Hablas con la persona equivocada.
Porque, como policía...
331
00:29:09,654 --> 00:29:12,654
...no puedo dejar que andes por ahí,
amenazando a la gente.
332
00:29:12,655 --> 00:29:15,655
Si hablas en serio, me obligas
a hacer algo al respecto.
333
00:29:16,183 --> 00:29:19,585
- ¿De veras?
- Exactamente.
334
00:29:20,319 --> 00:29:23,993
- Gracias por la cerveza y la charla.
- Gracias por escuchar.
335
00:29:24,294 --> 00:29:28,169
De acuerdo, dale mis saludos a Anne.
Si puedes hacerlo.
336
00:29:55,340 --> 00:29:59,000
- ¿Hace mucho que esperas?
- Hola.
337
00:29:59,001 --> 00:30:01,395
Disculpa por lo de anoche.
338
00:30:01,396 --> 00:30:04,217
Está bien.
339
00:30:05,151 --> 00:30:08,691
Debes estar muy enojado conmigo.
340
00:30:16,150 --> 00:30:19,180
Dios, me encantaba venir aquí contigo.
341
00:30:20,278 --> 00:30:23,268
Me sentía como un barco renovado
porque lo hacía con un superior.
342
00:30:23,269 --> 00:30:25,587
¿En serio?
343
00:30:25,588 --> 00:30:30,202
- Todavía soy tu capitán.
- Me sentía como en casa.
344
00:30:36,828 --> 00:30:38,535
Toma.
345
00:30:38,536 --> 00:30:41,501
- ¿Qué es esto?
- Mi regalo de despedida.
346
00:30:41,502 --> 00:30:45,456
- ¿Despedida?
- La póliza de seguro.
347
00:30:45,457 --> 00:30:47,359
"Propiedad de Seguros de Vida"
"Cambio de Beneficiario"
348
00:30:47,360 --> 00:30:49,512
"Mathias L. Whitlock"
- ¿Me haces beneficiario? Vamos.
349
00:30:49,513 --> 00:30:53,118
Si, acéptalo. Compra el barco de pesca
del que siempre hablas con Chae.
350
00:30:53,168 --> 00:30:56,539
Claro, claro.
Toma.
351
00:30:57,474 --> 00:31:00,156
- No, no, me voy mañana.
- ¿Qué?
352
00:31:00,157 --> 00:31:03,784
Me voy de la ciudad mañana y...
353
00:31:04,650 --> 00:31:07,487
...tengo que irme y alejarme de Chris.
354
00:31:07,488 --> 00:31:10,782
Necesito algo de paz.
355
00:31:36,182 --> 00:31:39,581
- Jefe Whitlock.
- Sí, ¿en que puedo ayudarlo?
356
00:31:39,582 --> 00:31:42,653
Ya lo hizo, amigo.
357
00:31:47,404 --> 00:31:50,099
"Corte del juzgado 11 del condado
de Dade, Florida. División Familia."
358
00:31:50,100 --> 00:31:51,817
"Alex Diaz-Whitlock
Mathias Lee Whitlock"
359
00:31:51,818 --> 00:31:55,545
"Disolución de Matrimonio.
A pedido de la Mujer."
360
00:32:25,226 --> 00:32:28,441
- ¿Como estás?
- Bien.
361
00:32:28,442 --> 00:32:31,149
Toma esto y encuéntrame en mi casa.
362
00:32:31,150 --> 00:32:32,704
¿Qué es eso?
363
00:32:32,705 --> 00:32:34,836
Un regalo para ti.
364
00:32:34,837 --> 00:32:36,491
Suiza.
365
00:32:36,492 --> 00:32:37,748
- ¿Qué?
- Es dinero.
366
00:32:37,749 --> 00:32:41,509
¿Qué dinero?
367
00:32:42,320 --> 00:32:44,750
¿Dinero de drogas?
368
00:32:44,751 --> 00:32:48,146
No, no, no. ¡Dios mío!
369
00:32:49,416 --> 00:32:52,097
- ¿Y si lo quieren de vuelta?
- No pueden. Por ley...
370
00:32:52,098 --> 00:32:56,549
...debe quedar bajo nuestra custodia
hasta que termine el proceso legal.
371
00:32:56,687 --> 00:32:58,892
Este tipo de custodia
puede durar años.
372
00:32:58,893 --> 00:33:01,726
- Pero, pero...
- Creen que está en mi caja fuerte...
373
00:33:01,727 --> 00:33:05,551
...mientras tanto.
¿A que hora llega Chris?
374
00:33:05,552 --> 00:33:06,803
A las 11:30.
375
00:33:06,804 --> 00:33:11,811
Ve a tu casa, prepara las maletas y
encuéntrame en mi casa a las 11.
376
00:33:12,480 --> 00:33:15,046
¿Estás bien?
377
00:33:15,629 --> 00:33:18,109
Te veo más tarde.
378
00:33:34,224 --> 00:33:36,691
¿Anne?
379
00:33:40,275 --> 00:33:43,054
Hola.
380
00:33:43,055 --> 00:33:44,536
¿Qué haces aquí?
381
00:33:44,537 --> 00:33:47,721
Bárbara se enojó conmigo por algo.
Esperaré por aquí.
382
00:33:50,510 --> 00:33:52,913
Escucha, escucha...
383
00:33:52,914 --> 00:33:55,788
...¿no viste venir a nadie?
384
00:33:55,789 --> 00:33:58,275
- No.
- ¿Estás seguro?
385
00:33:58,276 --> 00:34:02,111
- Bien. Ve y espera en el bar.
- No me dejan entrar, gracias a ti.
386
00:34:02,112 --> 00:34:05,235
Ve al bar y diles que el Jefe
Whitlock dijo que todo está bie-
387
00:34:05,265 --> 00:34:07,468
- Pero ahí Bárbara buscará primero.
- Diles que todo está bien.
388
00:34:07,469 --> 00:34:10,893
- No te buscará.
- ¡Sí! ¿Puedo buscar mis cigarrillos?
389
00:35:56,195 --> 00:35:59,883
¡Traigan más mangueras!
390
00:36:02,640 --> 00:36:05,752
¡Eso es, vamos!
391
00:36:08,883 --> 00:36:13,166
Dile a tus hombres que vamos
a atacarlo por atrás. Ve, ve.
392
00:36:14,638 --> 00:36:18,697
- ¡Vuelvan!
- Tres unidades más.
393
00:36:29,316 --> 00:36:32,978
¡Coloca la manguera ahí mismo!
394
00:36:50,416 --> 00:36:53,619
- Mathias, ¿estás bien?
395
00:36:53,620 --> 00:36:56,922
Sé que cuesta aceptarlo.
396
00:36:56,925 --> 00:37:00,026
Te traeré un café.
397
00:37:09,965 --> 00:37:11,462
¿Fue un accidente?
398
00:37:11,463 --> 00:37:13,160
No lo sé. Tal vez.
399
00:37:13,161 --> 00:37:16,852
Estos tanques de propano,
no explotan porque sí.
400
00:37:18,822 --> 00:37:23,512
Este lugar fue un infierno.
Los pobres no tuvieron oportunidad.
401
00:37:39,926 --> 00:37:42,966
¿Se encuentra bien, Jefe?
402
00:37:45,586 --> 00:37:48,234
¿Jefe?
403
00:37:50,373 --> 00:37:51,925
¿Qué haces aquí?
404
00:37:51,926 --> 00:37:55,509
Soy detective de homicidios
y hay dos cadáveres.
405
00:37:55,510 --> 00:37:57,285
¿Y qué pasó?
406
00:37:57,286 --> 00:37:59,257
Creen que explotó
el tanque de propano.
407
00:37:59,258 --> 00:38:02,571
- ¿Sabes quiénes son?
- Creo que definitivamente "eran".
408
00:38:02,572 --> 00:38:03,689
Cierto, Chae.
409
00:38:03,690 --> 00:38:06,946
Mathias, mira esto.
410
00:38:06,947 --> 00:38:10,347
Fue intencional seguro.
411
00:38:11,349 --> 00:38:14,849
Sí, fue intencional seguro. Así es.
412
00:38:14,850 --> 00:38:17,937
Sí, eso pienso. Cuanto más
cerca de la escena me quede, mejor.
413
00:38:18,460 --> 00:38:22,324
Quizá sea un doble homicidio, o sea
que tendremos que hacernos cargo.
414
00:38:25,005 --> 00:38:26,161
- ¿Jefe?
- Sí.
415
00:38:26,162 --> 00:38:30,149
Escuche. La madre de Judy Anderson
vino de Orlando de visita...
416
00:38:30,150 --> 00:38:33,509
...y anoche Judy llamó porque su madre
vio a alguien merodeando.
417
00:38:33,510 --> 00:38:36,042
Yo me fijé pero no vi nada.
Deberíamos...
418
00:38:36,043 --> 00:38:39,087
Sí, yo le diré. Vuelve a tu oficina.
Vuelve a la estación.
419
00:38:39,575 --> 00:38:42,889
Jefe, quieren que dirija la
investigación las próximas 24 horas.
420
00:38:42,890 --> 00:38:43,869
De acuerdo.
421
00:38:43,870 --> 00:38:47,459
- Y voy a necesitar tu ayuda-
- ¿Necesitas un guía de turismo?
422
00:38:47,549 --> 00:38:50,420
- Algo así. ¿Te molesta?
- Está bien. No hay problema.
423
00:38:50,421 --> 00:38:51,549
- ¿Seguro?
- Ningún problema.
424
00:38:51,550 --> 00:38:52,452
Muy bien.
425
00:38:52,453 --> 00:38:54,905
¿Porque no volvemos juntos y me
hablas de los Harrison, mientras...
426
00:38:54,906 --> 00:38:56,961
...mis muchachos se acomodan aquí?
427
00:38:56,962 --> 00:39:00,050
- Bien.
- Genial.
428
00:39:09,277 --> 00:39:12,697
Matt, sólo quería decirte que siento
mucho cómo se dan las cosas.
429
00:39:13,041 --> 00:39:15,182
¿Qué quieres decir?
430
00:39:15,183 --> 00:39:18,331
- Los papeles y luego esto, hoy.
- ¿Los papeles del divorcio?
431
00:39:18,827 --> 00:39:22,577
- Debería haberte llamado antes.
- Hubiera estado bien.
432
00:39:22,578 --> 00:39:24,504
Lo sé.
433
00:39:24,505 --> 00:39:28,199
Pero ya han pasado 8 meses.
¿No crees que debemos ponerle fin?
434
00:39:29,367 --> 00:39:32,783
Realmente no quiero hablar de esto.
435
00:39:35,752 --> 00:39:38,725
Gracias por abrirte.
436
00:39:39,457 --> 00:39:42,076
Entonces hablemos de los Harrison.
437
00:39:42,077 --> 00:39:44,310
¿Alguno engañaba al otro?
438
00:39:44,311 --> 00:39:48,288
No sé, no hay nadie felizmente
casado en estos días.
439
00:39:52,013 --> 00:39:56,351
Correcto, supuestamente
él salía a las 11:30.
440
00:39:56,959 --> 00:39:59,808
Correcto. El Sr. Harrison.
441
00:39:59,809 --> 00:40:03,191
Entonces no sabe cuándo llegaba a casa
el Sr. Harrison... un momento.
442
00:40:03,370 --> 00:40:06,689
¿Sabías que ella trabajaba de higienista
dental para un tal Dr. Shider?
443
00:40:06,690 --> 00:40:08,507
- ¿De veras?
- Sí. - No.
444
00:40:08,508 --> 00:40:12,545
- Voy a visitarlo, ¿vienes?
- Bueno.
445
00:40:14,198 --> 00:40:16,250
Muy bien, gracias.
446
00:40:16,251 --> 00:40:18,154
¿Así que ella renunció ayer?
447
00:40:18,155 --> 00:40:21,875
Más o menos. Anne Merai
tenía un cáncer terminal.
448
00:40:21,876 --> 00:40:25,015
- ¿En serio?
- Sí, creo que no quería divulgarlo.
449
00:40:26,114 --> 00:40:28,812
¿Algo más que pueda decirnos,
Dr. Shider? Lo que sea.
450
00:40:28,813 --> 00:40:33,070
Creo que tenía una aventura.
451
00:40:33,071 --> 00:40:35,828
¿Realmente te dijo que
tenía una aventura?
452
00:40:35,829 --> 00:40:38,140
Bueno, no hablábamos
mucho ¿sabe?
453
00:40:38,141 --> 00:40:41,820
Más que nada sobre
nuestras vidas o cosas así.
454
00:40:41,821 --> 00:40:44,637
Pero me daba esa sensación, ¿sabe?
455
00:40:44,638 --> 00:40:49,356
A veces cuando hablaba por
teléfono, lo hacía muy bajito-
456
00:40:49,357 --> 00:40:53,115
Susurrando.
457
00:40:53,116 --> 00:40:58,066
¿Alguna vez lo vio o
ella le dijo quién era?
458
00:40:58,837 --> 00:41:00,547
No, no.
459
00:41:00,548 --> 00:41:05,899
Pero tenía clase. La semana pasada le
mandó un arreglo floral con rosas...
460
00:41:05,900 --> 00:41:07,094
...muy bonito.
461
00:41:07,095 --> 00:41:09,635
Era hermoso.
¿Se acuerda, Bruce?
462
00:41:09,636 --> 00:41:15,563
Una vez vi a su marido y no parecía
del tipo que manda flores.
463
00:41:15,564 --> 00:41:18,744
Correcto.
464
00:41:19,076 --> 00:41:23,214
¿Rosie? Sí, el Jefe Whitlock.
465
00:41:23,215 --> 00:41:28,002
Investiga sobre unas flores enviadas a
Anne Merai Harrison la semana pasada.
466
00:41:28,306 --> 00:41:30,241
Enviadas a su oficina.
467
00:41:30,242 --> 00:41:35,169
Sí, Harrison. Fíjate si
averiguas quién las mandó.
468
00:41:38,855 --> 00:41:41,206
- Chris Harrison. Su marido.
- Su marido.
469
00:41:41,207 --> 00:41:45,877
Bien, gracias Rosie. Eso es todo.
Muchas gracias, Rosie.
470
00:41:46,487 --> 00:41:49,615
Si quiere hacer una llamada...
471
00:41:50,673 --> 00:41:53,440
¿Lista?
472
00:41:54,076 --> 00:41:55,124
Supongo que sí.
473
00:41:55,125 --> 00:41:58,112
- Bien, gracias por la ayuda. Gracias.
- Claro.
474
00:41:58,113 --> 00:41:59,736
Gracias.
475
00:41:59,737 --> 00:42:03,402
Dr. Shider, si recuerda algo, le
dejo mi tarjeta. Muchas gracias.
476
00:42:06,632 --> 00:42:09,710
Por favor, no me hagas eso, Matt.
Sabías que no había terminado.
477
00:42:09,711 --> 00:42:11,762
Lo siento.
478
00:42:11,763 --> 00:42:15,669
Shider me dio el nombre del médico de
ella. Quiero investigar sobre el cáncer.
479
00:42:18,957 --> 00:42:21,244
¿Me puedes dejar de vuelta
en la estación?
480
00:42:21,245 --> 00:42:23,339
¿No te gusta nada
tenerme cerca, verdad?
481
00:42:23,340 --> 00:42:28,687
No es eso. Pero no veo por qué ambos
vamos a perder el tiempo con el médico.
482
00:42:29,022 --> 00:42:31,237
¿Por qué? ¿Qué tienes
que hacer con tanta urgencia?
483
00:42:31,238 --> 00:42:34,845
No tiene urgencia. Pero tengo
trabajo, soy jefe de policía.
484
00:42:34,846 --> 00:42:37,238
Sí. De un departamento
de 4 personas, Matt.
485
00:42:37,239 --> 00:42:41,805
Ese es nuestro problema. Crees que
tu trabajo es más importante que el mío.
486
00:42:41,954 --> 00:42:43,053
No. Nunca dije eso.
¡Nunca dije eso!
487
00:42:43,054 --> 00:42:46,611
Sé que no lo dijiste directamente,
pero indirectamente lo hiciste.
488
00:42:46,612 --> 00:42:50,446
Por eso querías irte a Miami,
para estar más cerca de tu trabajo.
489
00:42:50,747 --> 00:42:53,822
Claro, ¿y no dijiste que el viaje diario
nos quitaba tiempo para estar juntos?
490
00:42:54,074 --> 00:42:56,444
- No tenía problema con eso.
- ¿No?
491
00:42:56,445 --> 00:42:59,601
- ¿Entonces estoy inventando?
- Sí, sí. Lo que sea.
492
00:42:59,602 --> 00:43:03,190
¿Por eso no vienes conmigo?
¿Es tu cita que te está llamando?
493
00:43:03,261 --> 00:43:06,856
Es uno de mis 4 oficiales que está
viendo si funciona el rastreador.
494
00:43:07,269 --> 00:43:10,681
- ¿Y puedes decirle si anda?
- Por eso me llama, GPS.
495
00:43:10,682 --> 00:43:15,669
Nos cansamos de los teléfonos móviles y
gastamos medio presupuesto en esto.
496
00:43:16,712 --> 00:43:20,647
- Si nos movemos, nos rastrea.
- Lo siento.
497
00:43:20,648 --> 00:43:23,811
Está bien. Si nos movemos ahora,
nos rastreará.
498
00:43:23,812 --> 00:43:27,500
Genial. Déjame conducir hasta el
consultorio a ver cómo funciona.
499
00:43:32,260 --> 00:43:35,027
- De acuerdo.
- De acuerdo.
500
00:43:36,081 --> 00:43:38,654
Gracias.
501
00:43:55,277 --> 00:43:58,393
Escucha, voy al baño.
Te veo adentro.
502
00:43:58,394 --> 00:44:00,330
- Hola.
- ¿La puedo ayudar?
503
00:44:00,331 --> 00:44:04,521
- Sí, ¿el consultorio del Dr. Donovan?
- Está en el 3er piso.
504
00:44:04,551 --> 00:44:07,559
Gracias, Ramona.
505
00:44:08,805 --> 00:44:12,631
Anne Harrison no tenía cáncer.
506
00:44:12,632 --> 00:44:14,063
¿Está segura?
507
00:44:14,064 --> 00:44:18,239
Salvo el tiempo que pasó en Atlanta,
Anne Merai fue mi paciente...
508
00:44:18,240 --> 00:44:22,065
...desde la secundaria.
Si tuviera cáncer, seguro lo sabría.
509
00:44:22,066 --> 00:44:24,693
No lo entiendo.
510
00:44:24,694 --> 00:44:27,065
Tal vez haya visto a otro doctor.
511
00:44:27,066 --> 00:44:31,172
Hace 2 meses vino a su examen anual,
cuando recién regresaba a la ciudad.
512
00:44:31,500 --> 00:44:35,881
Y estaba tan sana
como siempre.
513
00:44:36,115 --> 00:44:40,973
Estoy revisando... no entiendo,
¿quién les dijo que tenía cáncer?
514
00:44:41,505 --> 00:44:44,230
Discúlpenme.
515
00:44:47,572 --> 00:44:49,572
Entonces...
516
00:45:21,867 --> 00:45:24,600
¿Puedo ayudarlo?
517
00:45:24,749 --> 00:45:28,404
Sí, estoy buscando al Dr. Frieland.
518
00:45:28,405 --> 00:45:31,118
Lo está mirando.
519
00:45:31,680 --> 00:45:35,077
- ¿Usted es el Dr. Frieland?
- Sí, soy yo.
520
00:45:36,325 --> 00:45:39,773
- Espere, tengo a alguie-
- ¿Seguro? ¿Ésta es su oficina?
521
00:45:39,774 --> 00:45:42,698
Desde hace 10 años, sí.
522
00:45:42,699 --> 00:45:43,878
- De acuerdo, de acuerdo.
- Te llamo.
523
00:45:43,879 --> 00:45:48,269
¿Tenía una paciente llamada
Anne Merai Harrison?
524
00:45:48,270 --> 00:45:51,920
- Me temo que no puedo decirle eso.
- Sí puede, ¿fue su paciente?
525
00:45:52,271 --> 00:45:56,145
- ¿Fue su paciente o no?
- Señor, usted no entiende.
526
00:45:56,686 --> 00:45:59,329
¿Fue su paciente o no?
527
00:45:59,330 --> 00:46:02,963
- Nunca tuve una paciente llamada así.
- ¿Está seguro?
528
00:46:02,964 --> 00:46:05,280
Sí, estoy seguro, muy seguro.
529
00:46:05,281 --> 00:46:07,363
Sí, yo lo sabría.
530
00:46:07,364 --> 00:46:10,586
Muy bien, lo siento.
531
00:46:12,865 --> 00:46:14,857
¿Esa es su lapicera?
532
00:46:14,858 --> 00:46:19,042
- ¿Lapicera? Sí, esa-
- ¿La usa mucho?
533
00:46:19,043 --> 00:46:21,680
- No, no mucho.
- No le molesta que me la lleve, ¿no?
534
00:46:21,681 --> 00:46:26,168
No, no. Puede llevarse la
lapicera. Seguro. Es suya.
535
00:46:28,071 --> 00:46:30,071
Tómela. Es suya.
536
00:46:45,419 --> 00:46:49,322
Correcto.
537
00:46:49,323 --> 00:46:53,096
No, ya sé esa parte.
Espera un segundo.
538
00:46:54,507 --> 00:46:56,199
¿Fuiste a hacerte un
chequeo o algo?
539
00:46:56,200 --> 00:46:58,860
No, estaba malo el café.
540
00:46:58,861 --> 00:47:00,856
Muy bien.
541
00:47:00,857 --> 00:47:05,416
Dile que deje de demorar, necesitamos
esos registros telefónicos ya.
542
00:47:06,324 --> 00:47:09,476
Muy bien, gracias.
543
00:47:10,029 --> 00:47:12,928
- ¿Te encuentras bien?
- Sí
544
00:47:12,929 --> 00:47:15,429
¿Estamos todos bien?
Fantástico.
545
00:47:30,374 --> 00:47:34,583
- Ahora ¿cómo está?
- ¿Ya le arregló la nariz?
546
00:47:35,314 --> 00:47:37,867
¡Jefe!
547
00:47:37,868 --> 00:47:40,583
Hola.
548
00:47:40,584 --> 00:47:44,154
- ¿Como estás, Judy?
- Bien, gracias, considerando...
549
00:47:44,527 --> 00:47:46,707
Alex, tenemos un testigo
ocular por aquí.
550
00:47:46,708 --> 00:47:49,208
Sra. Anderson, ésta es
la detective Diaz Whitlock.
551
00:47:49,209 --> 00:47:51,887
La Sra. Anderson
tiene una composicio-
552
00:47:51,888 --> 00:47:54,577
- Bueno, estamos en contacto.
- ¿Jefe? - Sí.
553
00:47:54,578 --> 00:47:57,749
¿Le dije que la madre de Judy
vio al merodeador anoche?
554
00:47:57,750 --> 00:48:00,799
- ¿De veras?
- Sí, están haciendo un boceto.
555
00:48:00,800 --> 00:48:03,232
...el hombre que vio fuera de la
ventana la noche del fuego...
556
00:48:03,233 --> 00:48:08,130
- ¿Eso cree ella? Bien, buen trabajo.
- Jefe, Jefe. Mira esto.
557
00:48:09,488 --> 00:48:11,895
El retrato del tipo que estuvo en casa
de los Harrison anoche. Míralo.
558
00:48:11,896 --> 00:48:15,796
- Sí.
- ¿Te recuerda a alguien?
559
00:48:15,797 --> 00:48:18,985
- Hola, Tony.
- Hola.
560
00:48:18,986 --> 00:48:22,330
No, quiero decir, no.
561
00:48:22,331 --> 00:48:25,512
Se parecía a él.
562
00:48:25,795 --> 00:48:28,948
- ¿A quién?
- A él.
563
00:48:28,949 --> 00:48:33,154
- ¿A mí?
- Sí, a usted.
564
00:48:36,919 --> 00:48:39,390
Mamá, es el jefe de policía.
565
00:48:39,391 --> 00:48:40,892
Entonces, era negro, señora.
566
00:48:40,893 --> 00:48:45,968
Sí, era negro.
Espere, quizá... quizá él.
567
00:48:47,339 --> 00:48:50,368
- Tal vez...
- Sra. Anderson, gracias.
568
00:48:50,369 --> 00:48:52,030
Oh, lo siento.
569
00:48:52,031 --> 00:48:53,828
De todas formas...
570
00:48:53,829 --> 00:48:57,128
- Lo siento mucho.
- Entiendo, no te preocupes.
571
00:48:57,158 --> 00:49:02,028
No te preocupes, no hay problema, ¿bien?
Tony, debo hablar contigo.
572
00:49:07,662 --> 00:49:10,503
Por favor, basta.
573
00:49:10,504 --> 00:49:13,778
Tony, quiero que lleves esto
a Miami por mí, ¿sí?
574
00:49:14,253 --> 00:49:17,656
- Dáselo al detective Gisson.
- ¿Gisson?
575
00:49:17,657 --> 00:49:19,641
Sí, Gisson.
Éste es su teléfono.
576
00:49:19,642 --> 00:49:22,440
Dile que necesito las
huellas lo antes posible.
577
00:49:22,441 --> 00:49:25,295
- ¿Para esto?
- Sí.
578
00:49:25,296 --> 00:49:27,492
- Disculpe, Jefe.
- Sí.
579
00:49:27,493 --> 00:49:30,761
El agente Stark de la DEA
en la línea 1 para usted.
580
00:49:30,762 --> 00:49:34,762
- ¿Quién?
- Agente Stark, por el caso Scarcetti.
581
00:49:41,540 --> 00:49:44,687
- Espera.
- Sí.
582
00:49:45,767 --> 00:49:49,051
- Jefe Whitlock.
- Agente Stark, de la DEA ¿cómo está?
583
00:49:49,206 --> 00:49:52,174
- Ocupado.
- Entonces estamos igual.
584
00:49:52,175 --> 00:49:55,197
Tengo entendido que tiene
evidencias del caso Scarcetti.
585
00:49:56,180 --> 00:50:00,263
Bien, eso nos hace
mejores amigos.
586
00:50:00,264 --> 00:50:03,521
Escuche, mandaré unos agentes
esta tarde a retirar ese dinero.
587
00:50:03,870 --> 00:50:07,527
Creo que lo usaron el año pasado
en una redada contra Paulo Esteban.
588
00:50:08,074 --> 00:50:12,392
Si los números de los billetes coinciden
relacionaremos a Esteban con Scarcetti.
589
00:50:12,752 --> 00:50:14,318
Esto tiene máxima
prioridad para nosotros.
590
00:50:14,442 --> 00:50:17,604
Con esa evidencia matamos
dos pájaros de un tiro.
591
00:50:17,623 --> 00:50:20,845
- Atrapar a Esteban y Scarcetti y...
- Le diré algo...
592
00:50:20,875 --> 00:50:24,375
- ¿Y si lo llamo mañana...?
- ¡Jefe, esto es urgente!
593
00:50:24,376 --> 00:50:27,253
Tenemos audiencia en
la corte la semana próxima-
594
00:50:27,254 --> 00:50:31,109
La evidencia debe permanecer conmigo
hasta que acabe el asunto, ¿no?
595
00:50:31,157 --> 00:50:35,716
No me venga con reglas, ¿bien?
Nosotros, o sea el gobierno, debemos...
596
00:50:35,746 --> 00:50:38,853
...verificar los números de los billetes
y es lo que haremos.
597
00:50:38,854 --> 00:50:43,428
Cuando cuelgue, en 10 segundos, quiero
que prepare un recibo de las evidencias.
598
00:50:43,485 --> 00:50:46,773
Uno de mis hombres lo firmará
gustoso cuando vaya hoy.
599
00:50:47,408 --> 00:50:49,668
- Y... Jefe...
- ¿Sí?
600
00:50:49,669 --> 00:50:51,669
Ya pasaron 10 segundos.
601
00:50:59,316 --> 00:51:03,685
- Jefe, ¿está bien?
- Sí, sí, sólo dile...
602
00:51:04,044 --> 00:51:07,500
...a Gisson que necesito las
huellas rápido, muy rápido.
603
00:51:07,583 --> 00:51:10,903
- Si es urgente Alex podría...
- No quiero dárselas a Alex, sólo...
604
00:51:11,218 --> 00:51:13,564
- ...haz lo que te pedí.
- Disculpe, pensé que ella...
605
00:51:13,565 --> 00:51:16,709
¡Sólo hazlo!
606
00:51:16,739 --> 00:51:21,329
- Bien. De acuerdo.
- Disculpa, lo siento, sólo...
607
00:51:21,349 --> 00:51:26,436
- Ve y llámame cuando termines.
- De acuerdo.
608
00:51:37,807 --> 00:51:41,707
No, no quiero esperar.
¿Cuándo puedo llamar de nuevo?
609
00:51:41,708 --> 00:51:44,908
Bien, gracias.
610
00:51:47,169 --> 00:51:49,609
Aquí está.
611
00:51:54,275 --> 00:51:57,937
¿Y mis registros telefónicos?
¿Cuánto les lleva mandar dos hojas?
612
00:51:58,423 --> 00:52:00,333
No lo sé, llamaré de nuevo.
613
00:52:00,334 --> 00:52:03,768
- Alex, creo que tenemos algo.
- ¿Qué?
614
00:52:05,547 --> 00:52:09,062
- Mira esta anotación. La última.
- Déjame ver...
615
00:52:09,063 --> 00:52:13,232
- ¿Es la única que encontraste?
- Hasta ahora, no he visto más.
616
00:52:13,475 --> 00:52:15,243
- ¿Qué sucede?
- Hola.
617
00:52:15,244 --> 00:52:18,879
Parece una póliza de seguro de vida.
Tenemos un posible motivo.
618
00:52:19,811 --> 00:52:23,431
Mierda, hay miles de estas
compañías de seguro, ¿no?
619
00:52:23,566 --> 00:52:25,968
- Sí.
- ¿Puedes investigar?
620
00:52:25,969 --> 00:52:28,158
Claro, ¿quieres que trate de
conseguir una dirección?
621
00:52:28,159 --> 00:52:30,159
- Por favor.
- De acuerdo.
622
00:52:42,481 --> 00:52:45,889
"Propiedad de Seguro de Vida".
623
00:52:51,054 --> 00:52:54,402
No podrán hacerlas por lo
menos hasta dentro de media hora.
624
00:52:55,110 --> 00:52:57,312
Llámame cuando tengas algo.
625
00:52:57,313 --> 00:52:59,033
¿T?
626
00:52:59,034 --> 00:53:00,446
- ¡Mierda!
- ¿T?
627
00:53:00,447 --> 00:53:04,937
- Debería ver a esta chica...
- Llámame, T.
628
00:53:16,131 --> 00:53:18,810
- ¿Son los registros telefónicos?
- No, sólo un fax para mí.
629
00:53:18,811 --> 00:53:22,849
- Baste ¿y mi fax? No ha llegado.
- Me dijo que lo envió. - ¿Quién?
630
00:53:23,759 --> 00:53:25,631
- La Srta. White.
- ¿Quién es?
631
00:53:25,632 --> 00:53:28,730
- La supervisora, te lo dije antes...
632
00:53:28,999 --> 00:53:32,863
- Llámala, porque no llegó nada.
- Hablé con ella recién y dijo que...
633
00:53:33,522 --> 00:53:37,539
- No llegó nada.
- Pero Jefe, me dijo que lo envió...
634
00:53:37,588 --> 00:53:42,332
Quiero que la llames y la tengas
al teléfono hasta que recibamos el fax.
635
00:53:43,890 --> 00:53:47,123
Claro, Jefe. De inmediato.
636
00:53:53,955 --> 00:53:55,896
¿Srta. White?
637
00:53:55,897 --> 00:53:58,650
Habla el detective Baste...
638
00:53:58,651 --> 00:54:01,892
Hablamos recién
por unos informes telefónicos.
639
00:54:01,893 --> 00:54:06,027
No llegó nada...
¿Cómo que los envió?
640
00:54:06,028 --> 00:54:08,823
Estoy delante de la maldita
máquina y no están allí.
641
00:54:08,824 --> 00:54:10,823
Me quedaré frente a la máquina...
642
00:54:10,824 --> 00:54:16,824
Esperaré 30 segundos, y si no llama
hablaré con su supervisor, ¿entendido?
643
00:54:18,249 --> 00:54:20,894
- ¿Puedo usar tu computadora?
- En unos minutos.
644
00:54:20,895 --> 00:54:24,097
- Estoy esperando un correo electrónico.
- 60 segundos.
645
00:54:24,276 --> 00:54:27,889
- Jefe, yo...
- ¡No estoy levantando la voz!
646
00:54:29,619 --> 00:54:32,619
"Whitlock, Mathias L."
"Policía de Banyan Key"
647
00:54:40,579 --> 00:54:44,262
- Tienes crisis de la página en blanco.
- No, estoy trabajando en mi informe.
648
00:54:45,014 --> 00:54:49,541
- ¿Sobre un peatón imprudente?
- Sí, uno estaba cruzando mal...
649
00:54:50,156 --> 00:54:52,048
...o un tipo caminando
atropellado por un auto.
650
00:54:52,373 --> 00:54:55,496
Sé que es una oficina pequeña,
pero es mi oficina.
651
00:54:55,497 --> 00:54:58,930
Los informes están llegando.
¿Alex?
652
00:55:01,623 --> 00:55:05,138
- ¿Es eso?
- Sí, están llegando.
653
00:55:09,865 --> 00:55:11,831
Ah, mierda, se quedó sin papel.
654
00:55:11,832 --> 00:55:17,701
- Bromeas ¿puedes traer papel, Sharlene?
- ¿Alguien tiene papel? Papel, amigos.
655
00:55:18,169 --> 00:55:21,418
¿Alguien tiene papel?
656
00:55:44,875 --> 00:55:48,412
Bien, presiona "Comenzar".
657
00:55:49,303 --> 00:55:51,903
Aquí viene.
658
00:55:53,810 --> 00:55:57,882
Tenemos problemas
con estas máquinas.
659
00:55:58,164 --> 00:56:02,721
- Bien, genial. Gracias.
- Pónganse por aquí.
660
00:56:06,524 --> 00:56:09,633
Bien, esperen un segundo.
661
00:56:09,634 --> 00:56:11,746
Ahora sí.
662
00:56:11,747 --> 00:56:13,135
Aquí vamos.
663
00:56:13,136 --> 00:56:14,798
"Comenzar".
664
00:56:14,799 --> 00:56:17,854
Ahí está.
665
00:56:21,291 --> 00:56:26,867
- No se lee nada. Que lo mande otra vez.
- No hace falta. Está bien, puedo leerlo.
666
00:56:27,280 --> 00:56:29,450
- No, que lo mande de nuevo.
- Está bien. Está bien.
667
00:56:29,451 --> 00:56:33,580
Dice: Barry Thomas, amigo de Chris
desde el colegio. Lo conozco.
668
00:56:33,997 --> 00:56:37,690
- El de abajo es Will Blount.
- ¿Está bien? - Sí, está bien.
669
00:56:38,229 --> 00:56:41,081
- Este de aquí es Frank Rose.
- Frank Rose.
670
00:56:41,082 --> 00:56:44,128
No, no. Todas las cajas van a Miami.
671
00:56:44,129 --> 00:56:48,268
La última llamada que hizo fue a
American Airlines, a las 8 p.m.
672
00:56:48,947 --> 00:56:51,220
¡Hola! Te tengo una sorpresa.
673
00:56:51,221 --> 00:56:53,981
Esos dos ya estaban
muertos de antes.
674
00:56:53,982 --> 00:56:56,071
- ¿Qué?
- ¿Los dos?
675
00:56:56,072 --> 00:56:57,869
No había señal de humo
en los pulmones.
676
00:56:57,870 --> 00:57:02,204
Si hubieran estado vivos cuando voló la
casa, tendrían pulmones como los míos.
677
00:57:03,490 --> 00:57:06,442
- Alex, toma los informes del móvil.
- ¿Móvil?
678
00:57:06,443 --> 00:57:09,062
Sí, estaban en otra base de datos.
679
00:57:09,063 --> 00:57:14,808
Ciudad de Banyan Key, 00:34.
680
00:57:15,323 --> 00:57:19,957
¿30-555-0199?
681
00:57:20,930 --> 00:57:24,235
- ¿Cuándo vio al merodeador la abuela?
- Después del programa de Leno.
682
00:57:24,543 --> 00:57:28,432
- ¿A qué hora termina a las 00:30?
- ¿Hola?
683
00:57:30,301 --> 00:57:34,533
Sí, sí, debe ser una mala recepción.
684
00:57:35,054 --> 00:57:39,773
- Bien. 3055550199.
- Aguarde un momento.
685
00:57:39,774 --> 00:57:42,796
- "Sonar/Vibrar"
- Vamos, vamos.
686
00:57:50,627 --> 00:57:54,009
"Recibir llamada del
Departamento de Policía".
687
00:57:54,039 --> 00:57:58,921
Sí, déjame ver si te
consigo el número.
688
00:58:01,387 --> 00:58:03,389
"Mensaje de voz desactivado"
689
00:58:03,390 --> 00:58:06,494
El número solicitado se encuentra
fuera del área de cobertura.
690
00:58:06,542 --> 00:58:08,936
Por favor, intente más tarde.
691
00:58:08,937 --> 00:58:10,223
No, no lo tengo.
692
00:58:10,224 --> 00:58:13,840
Bueno, obviamente trabaja en
la ciudad de Banyan Key.
693
00:58:14,480 --> 00:58:17,498
- ¿Cómo sabremos de quién es el número?
- De acuerdo...
694
00:58:17,499 --> 00:58:20,741
Pregunta.
Si en Banyan Key no vive nadie.
695
00:58:21,939 --> 00:58:25,017
Te llamo luego.
696
00:58:27,599 --> 00:58:32,223
¿Alex? Disculpa, está distraído.
¿Cuál era el número?
697
00:58:32,623 --> 00:58:35,163
555-0199.
698
00:58:35,164 --> 00:58:37,557
¿0199?
699
00:58:37,558 --> 00:58:41,193
- ¿Segura que no es 1099?
- Chae, es 0199.
700
00:58:41,194 --> 00:58:44,543
¿0199? Qué extraño, ese
es mi número de teléfono.
701
00:58:45,905 --> 00:58:47,944
- ¿Tuyo?
- Sí.
702
00:58:47,945 --> 00:58:49,195
¿Se conoces?
703
00:58:49,196 --> 00:58:52,591
Sí, fui paramédico en
algunos partidos escolares.
704
00:58:52,592 --> 00:58:54,335
¿Y lo llamaste anoche?
705
00:58:54,336 --> 00:58:57,909
No lo sé, yo...
706
00:58:57,946 --> 00:59:01,265
Dios, sí lo llamé anoche.
707
00:59:01,266 --> 00:59:04,818
Lo siento, lo llamé desde el bar por
si quería tomar algo conmigo.
708
00:59:04,902 --> 00:59:06,403
Por Dios, lo siento.
709
00:59:06,404 --> 00:59:07,960
¿Eres amigo de él?
710
00:59:07,961 --> 00:59:13,866
Yo no diría eso. Es sólo un compañero
que llamas cuando necesitas un trago.
711
00:59:13,982 --> 00:59:17,251
Lo siento, debí mencionarlo antes,
pero me olvidé completamente.
712
00:59:17,436 --> 00:59:20,270
Sí, debiste mencionarlo.
Debiste decírmelo en la escena, Chae.
713
00:59:20,271 --> 00:59:23,350
Lo siento, ¿que puedo decir?
No recuerdo casi nada de anoche.
714
00:59:23,351 --> 00:59:28,108
Discutí con Bárbara. No me sentía bien.
Llamen al bar para confirmar.
715
00:59:28,464 --> 00:59:32,944
Dormí con mi esposa hasta que
recibí la llamada de aquí.
716
00:59:35,380 --> 00:59:38,487
Necesito una declaración.
717
00:59:38,629 --> 00:59:40,485
Declararé ahora mismo.
718
00:59:40,486 --> 00:59:45,040
¿Qué? ¿Qué te pasa? ¿Te crees
un gran detective de la TV.?
719
00:59:46,563 --> 00:59:49,312
De acuerdo, declara.
720
01:00:01,047 --> 01:00:04,525
- ¿Qué diablos pasa?
- Dormía con ella.
721
01:00:04,526 --> 01:00:06,183
¡Por Dios! Hasta que...
722
01:00:07,355 --> 01:00:12,463
No, cambiaron mi plan.
Me tendieron una trampa.
723
01:00:12,759 --> 01:00:15,466
¿Qué plan? ¿Qué quieres decir?
¿Qué plan?
724
01:00:15,467 --> 01:00:17,961
Le di el dinero de Scarcetti.
725
01:00:17,962 --> 01:00:20,595
¡Dios!
726
01:00:20,596 --> 01:00:24,430
- ¿Me lo darías si duermo contigo?
- Ven.
727
01:00:27,383 --> 01:00:30,413
- Bien, ¿alguna señal del dinero?
- No.
728
01:00:31,343 --> 01:00:33,591
Y creía tenía problemas
con las mujeres.
729
01:00:33,592 --> 01:00:35,390
Quizá deberías decírselo.
730
01:00:35,391 --> 01:00:36,677
- ¿A quién, a Alex?
- Sí, dile a Alex.
731
01:00:36,678 --> 01:00:40,026
¿Estás loco? No voy a decirle a Alex.
¿No ves lo que tienen contra mi? Motivo:
732
01:00:40,722 --> 01:00:44,908
Anne Merai me nombró beneficiario del
seguro mientras me acostaba con ella.
733
01:00:44,938 --> 01:00:49,214
Oportunidad: Un testigo me vio fuera
de la casa la noche que explotó.
734
01:00:49,414 --> 01:00:51,129
¿Necesitas algo más?
735
01:00:51,130 --> 01:00:54,312
- ¿Coartada?
- En casa, solo.
736
01:00:54,313 --> 01:00:59,294
- Al menos cambiaste tu número de móvil.
- Fue suerte. Aunque Alex me creyera...
737
01:00:59,682 --> 01:01:02,491
Hay tanta evidencia en mi contra,
que ella tendría que entregarme.
738
01:01:02,492 --> 01:01:06,902
Cierto. Igual con esto has perdido
toda oportunidad de volver con ella...
739
01:01:06,915 --> 01:01:07,613
¿Qué?
740
01:01:07,614 --> 01:01:10,988
Que ahora no te pedirá
cancelar el divorcio y volver juntos.
741
01:01:11,994 --> 01:01:14,485
¿De qué hablas? Pueden...
pueden acusarme de asesinato.
742
01:01:14,486 --> 01:01:17,793
Sólo digo que es una dulzura y
no sé en qué pensabas. Olvídalo.
743
01:01:19,256 --> 01:01:20,952
¿Puedo hacer algo?
744
01:01:20,953 --> 01:01:23,697
¿No crees que obstruir la
justicia es suficiente?
745
01:01:23,698 --> 01:01:26,276
No lo sé.
746
01:01:26,277 --> 01:01:27,510
Jefe Whitlock.
747
01:01:27,511 --> 01:01:30,600
Comparamos las huellas.
El sujeto se llama Paul Cabot.
748
01:01:30,769 --> 01:01:34,150
Estuvo preso antes de que sacaran
sus huellas de la base de datos.
749
01:01:34,793 --> 01:01:36,445
¿Tienes una dirección?
750
01:01:36,446 --> 01:01:40,043
Sí. Reef Road, 36.
751
01:02:08,124 --> 01:02:10,866
Entra.
752
01:02:11,536 --> 01:02:14,082
Vamos.
753
01:02:25,898 --> 01:02:30,252
- ¿Quieres una cerveza?
- No, gracias.
754
01:03:04,611 --> 01:03:07,675
- Vivimos entre telarañas.
- ¿Qué tienes?
755
01:03:07,676 --> 01:03:11,212
Parece que trabaja en un hospital,
pero dentro de mi estilo.
756
01:03:11,928 --> 01:03:13,987
- "Paul Cabot - Encargado de la Morgue".
- Maldito.
757
01:03:13,988 --> 01:03:16,368
- Salgamos de aquí.
- Déjame tomar otra cerveza.
758
01:03:16,369 --> 01:03:19,622
- Chae, vamos.
- Vamos, tomaré una cerveza.
759
01:03:19,623 --> 01:03:23,534
Más vale cerveza en mano,
que dos en la nevera.
760
01:03:34,394 --> 01:03:36,898
"Aeropuerto de Miami" "Banyan Key"
- ¿Qué haces?
761
01:03:36,899 --> 01:03:40,263
Final del camino, hay
que tomar una dirección.
762
01:03:40,264 --> 01:03:45,309
Tengo unos $ 10 mil, puedes irte
a Costa Rica y comprarnos unos botes.
763
01:03:47,293 --> 01:03:50,042
Crees que estoy acabado, ¿no?
764
01:03:50,166 --> 01:03:52,682
Te agradezco la oferta,
pero no voy a correr.
765
01:03:52,683 --> 01:03:54,742
No, yo te llevaría conduciendo.
766
01:03:54,743 --> 01:03:56,874
Sí, tu me llevarás.
767
01:03:56,875 --> 01:03:59,859
Me llevarás de vuelta a la estación.
768
01:03:59,860 --> 01:04:03,255
- De acuerdo.
- Bien.
769
01:04:13,151 --> 01:04:14,869
- Hola.
- Hola. Tengo la aseguradora en línea.
770
01:04:14,870 --> 01:04:20,870
La póliza corresponde al seguro de
$ 1 millón de Anne Merai Harrison.
771
01:04:21,480 --> 01:04:24,465
Mensajes para mí.
772
01:04:24,649 --> 01:04:26,359
¿Quién es el beneficiario?
773
01:04:26,360 --> 01:04:29,820
Aguarde un momento...
774
01:04:33,078 --> 01:04:36,200
Déjeme ver, el beneficiario
está registrado como...
775
01:04:41,638 --> 01:04:44,959
Chris Harrison, su marido.
776
01:04:48,374 --> 01:04:52,811
- Gracias, me ayudó mucho.
- Lamento no poder hacer más. Espere.
777
01:04:53,003 --> 01:04:56,409
Espere un minuto.
Tengo una nota aquí.
778
01:04:56,410 --> 01:05:01,346
Parece que pidieron un cambio
de beneficiario la semana pasada.
779
01:05:01,990 --> 01:05:03,457
¿Entonces ella lo cambió?
780
01:05:03,458 --> 01:05:07,458
- Si lo hizo aún no está en el sistema.
- Bien, y eso qué quiere decir...
781
01:05:07,459 --> 01:05:08,855
... que está en el correo...
782
01:05:08,856 --> 01:05:12,380
- O podría estar abajo para procesar...
- Para procesar, claro.
783
01:05:12,814 --> 01:05:16,049
- ¿Me puede transferir, por favor?
- Todavía están almorzando.
784
01:05:16,427 --> 01:05:20,958
- ¿Llamo de nuevo en media hora?
- Claro, ¿por qué no? - Gracias.
785
01:05:26,801 --> 01:05:29,088
Habla, Bill.
786
01:05:29,089 --> 01:05:32,775
- Hola, ¿Cómo estás, Bill?
- Bien, ¿Qué has estado haciendo?
787
01:05:32,776 --> 01:05:36,314
No tienes idea.
Déjame pedirte un favor.
788
01:05:36,696 --> 01:05:42,259
Tengo una tarjeta de crédito
a nombre de Paul Cabot.
789
01:05:42,260 --> 01:05:46,120
Necesito que averigües dónde
la usó por última vez.
790
01:05:46,121 --> 01:05:49,081
- Jefe, tengo algo para usted.
- ¿C-A-B- O-T? - Sí, Paul Cabot.
791
01:05:49,082 --> 01:05:52,217
- Listo, no hay problema.
- Hallé esto en un auto de los Harrison.
792
01:05:52,794 --> 01:05:56,842
Es un recibo de una gasolinera
a nombre de Paul Cabot.
793
01:05:57,245 --> 01:06:00,224
- Verifica los informes telefónicos.
- Ahora mismo.
794
01:06:00,225 --> 01:06:04,405
Paul Cabot. ¿Alguien conoce o escuchó
hablar sobre Paul Cabot?
795
01:06:05,230 --> 01:06:07,973
Vamos, gente, despierten.
796
01:06:07,974 --> 01:06:11,044
- Sí. No.
- No.
797
01:06:11,173 --> 01:06:15,027
¿Paul Cabot? Frank, llama
al banco a ver qué tienen.
798
01:06:15,416 --> 01:06:18,114
No hay registros de llamada
entrante o saliente a Paul Cabot.
799
01:06:18,223 --> 01:06:21,755
- Verifiquen todo, restaurantes...
- ¿Matt? ¿Matt?
800
01:06:21,756 --> 01:06:23,253
- Sí, Bill.
- Encontré algo.
801
01:06:23,254 --> 01:06:26,283
...si encuentran un trozo de papel,
quiero saberlo. Carl...
802
01:06:26,824 --> 01:06:30,790
- Una reserva en el hotel Costa Coral.
- ¿Todavía la tiene?
803
01:06:31,137 --> 01:06:36,398
- Sí, se registró ayer ¿sabes dónde es?
- Sí, en Land Gavin.
804
01:06:37,690 --> 01:06:40,601
Gracias, me salvaste la vida.
805
01:06:50,233 --> 01:06:51,664
- ¿Jefe Whitlock?
- Sí.
806
01:06:51,665 --> 01:06:54,049
- Agente White y Agente Fetzer.
- ¿Cómo están?
807
01:06:54,050 --> 01:06:56,155
Venimos a recoger el dinero
del caso Scarcetti.
808
01:06:56,156 --> 01:07:01,382
El Agente Stark dijo que lo enviara a su
oficina. Mi hombre salió hace 5 minutos.
809
01:07:01,453 --> 01:07:02,933
No, le dijo que lo recogeríamos.
810
01:07:02,934 --> 01:07:06,629
- No, dijo que lo envíe a la oficina...
- Dice que lo envió a su oficina.
811
01:07:07,113 --> 01:07:09,520
- Hablé con él. Se lo dirá.
- Déjame hablar con él.
812
01:07:09,521 --> 01:07:12,293
Quiere hablar con usted.
813
01:07:12,294 --> 01:07:14,700
- ¿Hola?
- ¿Cuál es el maldito problema?
814
01:07:14,701 --> 01:07:18,506
- Dije que tuviera el dinero listo...
- No, usted dijo, usted dijo...
815
01:07:18,996 --> 01:07:22,061
¿Es un loro que repite todo?
Yo sé lo que dije.
816
01:07:22,161 --> 01:07:24,968
No soy un loro. No soy un loro.
Yo sé lo que dijo.
817
01:07:24,969 --> 01:07:26,743
¿Dónde diablos está el dinero?
818
01:07:26,744 --> 01:07:30,791
Si se calla por 5 minutos
le puedo decir dónde está.
819
01:07:32,649 --> 01:07:37,663
Lo envié a su oficina, mi hombre
acaba de salir y llegará en una hora...
820
01:07:37,693 --> 01:07:39,955
...si tiene algún problema,
cuando cuelgue, en 10 segundos...
821
01:07:39,956 --> 01:07:42,738
...dígales a sus amigos de Hacienda
que me busquen, ¿bien?
822
01:07:42,739 --> 01:07:45,891
- Maldito, yo...
- ¿Agente Stark, agente Stark?
823
01:07:46,094 --> 01:07:49,059
- ¿Qué? ¿Qué?
- Quise decir 5 segundos.
824
01:07:49,060 --> 01:07:52,704
- Maldición, Jefe...
- Disculpe, no lo escucho, está roto...
825
01:07:53,260 --> 01:07:57,911
¿Me escucha? ¿Me escucha? Siento lo
de su teléfono. ¿Me escucha ahora?
826
01:08:04,691 --> 01:08:07,222
Hotel Costa Coral, buenas tardes.
827
01:08:07,223 --> 01:08:10,314
Acabo de registrarme y estoy tratando
de verificar mis mensajes de voz.
828
01:08:10,558 --> 01:08:13,232
- Veo que no está su habitación.
- Porque estoy con el móvil.
829
01:08:13,233 --> 01:08:15,675
- De acuerdo, no hay problema.
- ¿Me puede ayudar?
830
01:08:15,676 --> 01:08:19,753
- Claro. ¿Cuál es su habitación?
- No me acuerdo, acabo de registrarme.
831
01:08:19,779 --> 01:08:22,000
- De acuerdo, Sr. ¿Cuál es su nombre?
- Paul Cabot.
832
01:08:22,001 --> 01:08:24,122
Bien, aguarde por favor.
833
01:08:24,123 --> 01:08:26,140
- Está en la habitación 715.
- 715.
834
01:08:26,141 --> 01:08:28,949
- De acuerdo, gracias.
- Sí, y para acceder a sus mensajes...
835
01:08:28,950 --> 01:08:32,045
Alex, hay un Paul Cabot en el
hotel Costa Coral en Miami.
836
01:09:04,103 --> 01:09:07,438
- ¿Qué pasa? Se suponía que ya estaba.
- Calma, esta gente trabaja lento.
837
01:09:07,500 --> 01:09:09,710
- ¿Pero conseguiste esas cosas?
- Sí. ¿Tienes televisión?
838
01:09:09,711 --> 01:09:11,659
- Sí.
- Mira los canales codificados.
839
01:09:11,660 --> 01:09:15,183
Olvida eso. ¿La tienes bajo
control, está tranquila?
840
01:09:15,219 --> 01:09:19,344
"Documentos" "Inmigración"
No hablará con nadie ni se irá.
841
01:09:19,800 --> 01:09:21,977
Tiene mucho que perder,
no sé si me entiendes.
842
01:09:21,978 --> 01:09:23,492
Está bien.
843
01:09:23,493 --> 01:09:28,037
- Me pusiste una foto muy fea...
- Ven ahora. Hay que salir de la ciudad.
844
01:09:28,419 --> 01:09:30,925
Está bien.
845
01:09:30,926 --> 01:09:33,926
Discúlpeme, ¿cómo está?
Dejé mi llave en la habitación...
846
01:09:33,927 --> 01:09:36,630
... y cerré la puerta.
Es la 715, a nombre de Cabot.
847
01:09:37,985 --> 01:09:39,985
Paul Cabot, 715.
848
01:09:39,986 --> 01:09:43,825
- Pasa todo el tiempo Sr. Cabot.
- Muchas Gracias.
849
01:10:15,195 --> 01:10:17,720
¿Paul?
850
01:10:20,671 --> 01:10:23,669
Paul Cabot, es la policía.
851
01:12:58,962 --> 01:13:00,127
¡Hay alguien allí arriba!
852
01:13:00,128 --> 01:13:04,357
- ¡Aquí!
- Hay alguien allí arriba.
853
01:13:09,846 --> 01:13:12,519
¿Dónde?
854
01:14:26,853 --> 01:14:29,536
Hasta luego, Sr. Cabot.
855
01:14:46,771 --> 01:14:49,376
- ¿Hay un Paul Cabot hospedado aquí?
- ¿Cabot? Sí.
856
01:14:49,377 --> 01:14:52,739
- ¡Empujaron a alguien del 7mo piso!
- ¿Cómo sabe que lo empujaron?
857
01:14:53,021 --> 01:14:56,027
No sé, pero un hombre
lo tenía de la garganta.
858
01:14:56,291 --> 01:14:59,901
- Está bien cálmese.
- ¿En qué ala del edificio fue?
859
01:14:59,902 --> 01:15:03,402
Ese es el tipo, es él. Es Cabot.
860
01:15:28,153 --> 01:15:31,600
Yo voy por el cuarto,
tú ve arriba .
861
01:16:00,160 --> 01:16:04,390
- ¡Alto ahí!
- ¡Dios! - ¿Mathias?
862
01:16:04,391 --> 01:16:06,521
- Lo venía siguiendo detrás de ti.
- ¿Bajó?
863
01:16:06,522 --> 01:16:09,868
- No, nadie me pasó.
- Nos vemos en recepción - De acuerdo.
864
01:16:20,187 --> 01:16:22,063
"Salida de Emergencia"
"La alarma se activa al abrirla puerta"
865
01:16:22,064 --> 01:16:24,969
"Puerta Ala Oeste"
866
01:16:24,970 --> 01:16:29,342
Saquen a toda esta gente de aquí.
Desconectaré los ascensores.
867
01:16:30,611 --> 01:16:34,272
Es él.
¡Es él!
868
01:16:44,801 --> 01:16:48,851
¡Policía! ¡Vayan por arriba,
arriba, yo cubro por atrás!
869
01:16:56,620 --> 01:16:59,615
- ¿Qué diablos pasó? ¿Tienes el dinero?
- Sí, tengo el dinero.
870
01:16:59,616 --> 01:17:02,676
- Genial, ¿dónde lo tienes?
- Detrás de mi asiento.
871
01:17:02,677 --> 01:17:05,019
Vuelo 601 sin escalas a San José.
872
01:17:05,020 --> 01:17:08,020
No tomaré el vuelo directo a
Costa Rica, deja el teléfono.
873
01:17:08,021 --> 01:17:10,521
- ¡Es tu única oportunidad!
- Tengo que cortar.
874
01:17:10,522 --> 01:17:13,842
Paso por tu casa, recojo algo de ropa
y te veo en el aeropuerto...
875
01:17:15,828 --> 01:17:19,499
- ¿Tu nueva novia?
- No.
876
01:17:19,500 --> 01:17:21,916
¿No nos íbamos a encontrar
en la recepción?
877
01:17:21,917 --> 01:17:25,489
Sí, pero tuve que venir al coche a
buscar el móvil para hacer un llamado.
878
01:17:26,721 --> 01:17:28,821
A la oficina, ¿sabes?
879
01:17:28,822 --> 01:17:30,972
Para confirmar una pista.
880
01:17:30,973 --> 01:17:33,704
- Volvamos allí.
- No, mis hombres se encargarán.
881
01:17:33,705 --> 01:17:36,360
Bien.
882
01:17:36,683 --> 01:17:40,250
¿Por qué mejor no
tenemos una charla?
883
01:17:40,251 --> 01:17:41,304
Claro.
884
01:17:41,305 --> 01:17:43,988
De acuerdo.
885
01:17:54,423 --> 01:17:58,931
¿Hay algo que quieras
o debas contarme?
886
01:17:59,967 --> 01:18:02,769
¿Qué quieres decir?
887
01:18:02,770 --> 01:18:07,577
Algo que curiosamente sepa,
pero que no quiero decir.
888
01:18:11,536 --> 01:18:14,536
Felicitaciones por llegar a Detective.
Estoy orgulloso.
889
01:18:14,537 --> 01:18:17,808
Sé que nunca lo dije, pero es cierto.
890
01:18:17,809 --> 01:18:21,079
Sé que lo estás
no tienes que decírmelo.
891
01:18:21,080 --> 01:18:24,691
De todos modos, no hablaba de eso.
892
01:18:24,692 --> 01:18:28,259
¿Cómo llegaste al hotel tan rápido?
893
01:18:28,260 --> 01:18:31,665
Lo escuché en la radio.
894
01:18:33,205 --> 01:18:36,654
¿No hay nada más
que quieras decirme?
895
01:18:36,808 --> 01:18:39,808
- Te firmaré esos papeles de divorcio-
- No hablo de eso-
896
01:18:39,809 --> 01:18:42,209
Está bien, hay que hacerlo.
897
01:18:42,210 --> 01:18:45,113
No importa, no hay problema.
898
01:18:45,286 --> 01:18:47,769
No tenemos apuro.
899
01:18:47,770 --> 01:18:49,827
¿O sí?
900
01:18:49,828 --> 01:18:52,402
Yo no.
901
01:18:53,253 --> 01:18:56,602
¿Sabes a qué me
recuerda este lugar?
902
01:18:56,603 --> 01:18:59,030
La primera vez que salimos juntos.
903
01:18:59,031 --> 01:19:02,595
¿Recuerdas cómo hablábamos
por teléfono durante horas?
904
01:19:02,596 --> 01:19:07,098
Y teníamos esa frase
que tú decías...
905
01:19:07,884 --> 01:19:09,745
...como "creo que eso es todo".
906
01:19:09,746 --> 01:19:15,027
Y colgabas.
Y volvías a llamar al instante.
907
01:19:16,122 --> 01:19:18,553
¿Qué era lo que decías?
908
01:19:18,554 --> 01:19:21,412
Que te amo.
909
01:19:21,812 --> 01:19:24,511
Mucho.
910
01:19:27,617 --> 01:19:30,662
Me gustaba eso.
911
01:19:48,785 --> 01:19:53,614
Ven aquí. Ven aquí,
tienes algo en el cabello.
912
01:20:47,400 --> 01:20:50,023
Aquí está.
913
01:20:54,530 --> 01:20:59,739
¿Jefe? Mensaje del Agente Stark.
Parecía enojado.
914
01:21:00,243 --> 01:21:02,253
- Hasta mañana, ¿bien?
- De acuerdo.
915
01:21:02,254 --> 01:21:07,472
¿Detective? Llamaron del hotel, el
recepcionista va camino al hospital.
916
01:21:08,012 --> 01:21:11,512
Llama a la aseguradora y averigua
si saben quién es el beneficiario.
917
01:21:11,513 --> 01:21:13,920
Bien, ahora mismo.
918
01:21:21,587 --> 01:21:25,565
"Ciudad de Banyan Key, Florida".
919
01:21:32,848 --> 01:21:34,979
- City Hall.
- Con Contabilidad por favor.
920
01:21:34,980 --> 01:21:39,700
Ya le paso el número...
Lo siento pero ya se han ido por hoy.
921
01:21:40,936 --> 01:21:43,863
- Ya lo creo que sí. Gracias.
- De nada.
922
01:21:43,864 --> 01:21:47,770
¿Alex? ¿Cabot hizo alguna
llamada desde el hotel?
923
01:21:48,268 --> 01:21:51,924
- Estamos esperando la respuesta.
- Bien.
924
01:21:52,594 --> 01:21:55,424
Jefe, llamaron del hotel y
dejaron un mensaje.
925
01:21:56,257 --> 01:21:58,062
El conserje lo dejó
hace media hora...
926
01:21:58,063 --> 01:21:59,461
...así que debería estar
aquí en cualquier momento.
927
01:22:02,586 --> 01:22:05,253
Perfecto.
928
01:22:18,794 --> 01:22:21,637
Whitlock.
929
01:22:24,699 --> 01:22:27,923
- ¿Hola?
- ¿Matt?
930
01:22:27,924 --> 01:22:30,829
- Oh, Matt, lo siento tanto.
- ¿Anne?
931
01:22:30,830 --> 01:22:33,207
Lo siento tanto.
932
01:22:33,208 --> 01:22:35,941
Esto nunca tendría
que haber pasado.
933
01:22:35,942 --> 01:22:37,511
Esto sí es una sorpresa.
934
01:22:37,512 --> 01:22:41,528
Tengo tanto para decirte.
935
01:22:42,209 --> 01:22:45,538
Necesito...
936
01:22:45,539 --> 01:22:48,590
- Tienes preocupada a mucha gente, Anne.
- Lo sé...
937
01:22:48,591 --> 01:22:52,505
Y todos nos hicimos la loca idea
de que estabas muerta.
938
01:22:52,506 --> 01:22:55,751
Lo siento, Matt.
Lo siento tanto.
939
01:22:55,752 --> 01:22:58,296
- Lo siento tanto.
- ¿Dónde está Chris?
940
01:22:58,297 --> 01:23:00,690
Dios, te he mentido tanto.
941
01:23:00,691 --> 01:23:03,124
Me obligó a hacer esto.
942
01:23:03,125 --> 01:23:06,636
Él y su amigo Paul se
enteraron del caso Scarcetti.
943
01:23:07,241 --> 01:23:10,633
- Y robaron cuerpos de la morgue...
- Y cambiaste de camino.
944
01:23:11,241 --> 01:23:16,591
Tuve que hacerlo.
Dijeron que me matarían.
945
01:23:17,585 --> 01:23:20,687
- Paul era un criminal, Matt.
- ¿Era?
946
01:23:20,688 --> 01:23:25,150
Sí. Lo mataron hoy.
947
01:23:25,395 --> 01:23:28,557
Me obligaron a hacerlo.
948
01:23:28,558 --> 01:23:33,775
Dios mío, parece que tú y yo fingimos
mi muerte para cobrar el seguro.
949
01:23:37,582 --> 01:23:40,523
¿Qué quieres que haga?
950
01:23:40,524 --> 01:23:43,732
No quiero enfrentarlos, ni
contestar preguntas sobre esto.
951
01:23:44,769 --> 01:23:50,088
Debo salir de la ciudad, pero no sé
a dónde ir y necesito dinero.
952
01:23:51,490 --> 01:23:54,473
¿Dónde está Chris?
953
01:23:54,474 --> 01:23:59,501
- Es cierto, debí acudir a ti antes...
- Está ahí, ¿no?
954
01:24:00,095 --> 01:24:03,156
Sí.
955
01:24:05,069 --> 01:24:07,568
Te hubiese contactado antes...
956
01:24:07,569 --> 01:24:10,967
...pero sabía que pensarías
que era otro truco y no te culpo.
957
01:24:10,968 --> 01:24:13,746
Él me habría golpeado...
958
01:24:14,627 --> 01:24:18,298
- ¿Matt?
- Sí.
959
01:24:18,299 --> 01:24:21,536
Él me habría golpeado y...
960
01:24:21,537 --> 01:24:24,594
- Paul tenía el dinero-
- Yo tengo el dinero.
961
01:24:25,069 --> 01:24:30,244
Matt, no quiero involucrarte
más en esto.
962
01:24:30,843 --> 01:24:32,703
¿Donde estás?
963
01:24:32,704 --> 01:24:35,426
Estoy aquí en el viejo barco.
964
01:24:35,427 --> 01:24:38,686
Bien, quédate allí.
Allí nos encontraremos.
965
01:25:13,955 --> 01:25:17,860
- ¿Neal? Detective Diaz-Whitlock.
- Hola.
966
01:25:18,162 --> 01:25:19,791
- ¿Cómo se siente?
- Estoy bien.
967
01:25:19,792 --> 01:25:21,604
- ¿Podrá responder unas preguntas?
- Sí.
968
01:25:21,605 --> 01:25:25,933
Está bien, ¿no precisa nada más?
Por aquí, por favor.
969
01:25:30,887 --> 01:25:34,559
Está bien, Neal.
Tome asiento a su izquierda.
970
01:25:34,560 --> 01:25:35,835
Aquí tienes.
971
01:25:35,836 --> 01:25:38,989
- ¿Dónde está el Jefe Whitlock?
- No lo sé, tal vez en el baño.
972
01:25:38,990 --> 01:25:42,549
Alex, de la compañía
de seguros por línea dos.
973
01:25:42,639 --> 01:25:45,639
- Detective Diaz-Whitlock.
- Tengo al beneficiario...
974
01:25:45,640 --> 01:25:48,628
...es Mathias Lee Whitlock.
975
01:25:48,629 --> 01:25:51,377
Gracias.
976
01:25:53,578 --> 01:25:56,143
¿Matt?
977
01:25:57,269 --> 01:25:59,952
¿Matt?
978
01:26:24,882 --> 01:26:29,818
Agente Stark, DEA.
Busco al Jefe Whitlock.
979
01:26:41,320 --> 01:26:45,053
- ¿Cuánto era?
- 485 mil dólares.
980
01:26:45,054 --> 01:26:47,094
¿Y arregló para retirarlos
o para que se los enviaran?
981
01:26:47,095 --> 01:26:50,590
Le dijo a mi agente que alguien me lo
llevaría, pero nadie apareció.
982
01:26:50,740 --> 01:26:54,592
Estoy segura de que es
un malentendido.
983
01:27:03,282 --> 01:27:05,856
"GPS"
984
01:27:07,428 --> 01:27:08,914
"Localizar"
985
01:27:08,915 --> 01:27:11,917
"Jefe Whitlock"
986
01:29:58,071 --> 01:30:01,083
¡Oh, Dios mío!
987
01:30:23,528 --> 01:30:26,696
Es un 38, Chris...
988
01:30:26,951 --> 01:30:30,203
...sólo seis tiros.
989
01:30:50,073 --> 01:30:54,275
¡Dame el arma! ¡Dame el arma!
990
01:31:20,845 --> 01:31:23,880
Se ha ido.
991
01:31:28,452 --> 01:31:31,150
¿Estás bien?
992
01:31:32,483 --> 01:31:34,205
Dame el arma.
993
01:31:34,206 --> 01:31:37,614
Espera un minuto,
espera un minuto, ¿Anne?
994
01:31:37,615 --> 01:31:40,615
Vamos, dirás que te golpeó y
fue en defensa propia...
995
01:31:40,616 --> 01:31:43,548
...ningún jurado en el mundo
te condenaría por esto...
996
01:31:43,549 --> 01:31:44,093
...sólo suelta el arma.
997
01:31:44,094 --> 01:31:48,093
¿Crees que Chris me
hizo esto en la cara?
998
01:31:50,708 --> 01:31:55,113
Creo que tú deberías
poner el arma en el suelo.
999
01:31:55,114 --> 01:31:56,816
¿Qué?
1000
01:31:56,817 --> 01:32:00,817
Baja el arma Matt, creo que
no puedo hacerlo, pero lo haré.
1001
01:32:06,544 --> 01:32:09,835
- Tú planeaste todo ¿no?
- Matt, deja el arma en el suelo.
1002
01:32:10,435 --> 01:32:13,031
¿Estás segura?
1003
01:32:19,341 --> 01:32:22,388
No lo hagas, Anne.
1004
01:32:22,803 --> 01:32:24,215
¿Dónde está el dinero?
1005
01:32:24,216 --> 01:32:27,752
¡Por Dios!
1006
01:32:48,394 --> 01:32:53,209
Entonces tú... no somos
nada el uno para el otro, ¿no?
1007
01:32:54,529 --> 01:32:57,102
- Eso no importa.
- ¿No importa? Entonces que...
1008
01:32:57,103 --> 01:32:58,551
...¿fue todo una actuación?
1009
01:32:58,552 --> 01:33:01,652
- ¿Dónde está el dinero?
- Mírame y dime que no significó nada.
1010
01:33:01,653 --> 01:33:04,953
- Mírame y dime que no significó nada.
- ¡Algo sí! ¡Algo sí!
1011
01:33:04,954 --> 01:33:08,954
- No me confundas, ya no tengo opción.
- Tienes opción, no necesitas hacerlo.
1012
01:33:08,955 --> 01:33:09,617
¡Matt!
1013
01:33:09,618 --> 01:33:13,824
Te conozco de siempre, sé que no eres
una criminal, sabes que te conozco...
1014
01:33:13,924 --> 01:33:17,126
¡Matt para con esto!
1015
01:33:26,546 --> 01:33:29,996
Bien, niña de secundaria...
1016
01:33:30,144 --> 01:33:34,230
¿Crees que estoy jugando?
No estoy jugando Matt.
1017
01:33:34,231 --> 01:33:35,742
¡Diablos!
1018
01:33:35,743 --> 01:33:39,047
- Perdón, te apuntaba al brazo.
- ¡Pues fallaste!
1019
01:33:39,048 --> 01:33:40,497
- ¿Dónde está?
- Detrás de la puerta.
1020
01:33:40,498 --> 01:33:43,924
- ¡Muéstrame!
- Bien, bien, sólo cálmate.
1021
01:33:43,925 --> 01:33:47,269
Cálmate, Anne, espera un poco.
1022
01:33:47,270 --> 01:33:48,471
Espera.
1023
01:33:48,472 --> 01:33:51,877
- No me dispares, ¿bien? sólo voy a...
- ¡Muéstrame!
1024
01:33:53,976 --> 01:33:57,179
- Aquí está.
- Ponlo en el suelo.
1025
01:33:57,180 --> 01:34:00,017
- Escucha... ¡Espera, espera!
- Lo siento tanto.
1026
01:34:00,018 --> 01:34:02,593
¡Yo te conseguí el dinero, por favor
Anne, traté de salvarte la vida!
1027
01:34:02,594 --> 01:34:04,594
Lo sé.
1028
01:34:09,025 --> 01:34:11,423
No fue todo una actuación, cariño...
1029
01:34:11,424 --> 01:34:15,060
...pero no puedo vivir en la ruina.
Eres basura cuando vives sin dinero.
1030
01:34:15,061 --> 01:34:17,213
¡Mierda!
1031
01:34:17,214 --> 01:34:20,889
¡Oh Dios, Anne espera,
Dios Anne no!
1032
01:34:34,998 --> 01:34:39,228
- ¿Hay alguien más aquí?
- No.
1033
01:34:49,576 --> 01:34:52,538
¿Cómo me encontraste?
1034
01:34:59,989 --> 01:35:03,718
- ¿Está herido?
- No, estoy bien.
1035
01:35:09,502 --> 01:35:13,502
Soy Alex. Envíen una ambulancia
y un examinador médico.
1036
01:35:13,503 --> 01:35:15,700
No, estoy bien...
1037
01:35:16,293 --> 01:35:19,702
... estoy al final de la ruta de
Runyon y el muelle. Rápido.
1038
01:35:24,139 --> 01:35:27,266
¿Mataste a Paul Cabot?
1039
01:35:28,022 --> 01:35:33,496
No, me atacó, fue en defensa propia.
Yo quería recuperar el dinero, Alex.
1040
01:35:33,519 --> 01:35:37,656
Y simplemente ibas a
devolver el dinero, así nomás.
1041
01:35:37,657 --> 01:35:40,239
Es lo que trataba
de hacer, Alex.
1042
01:35:40,240 --> 01:35:44,405
¿Y qué eso de ahí, Matt?
1043
01:36:28,374 --> 01:36:31,874
- ¿Qué tienes?
- Los cuerpos de Chris y Anne Harrison.
1044
01:36:31,875 --> 01:36:33,882
Los verdaderos.
1045
01:36:35,041 --> 01:36:39,176
Trabajaban para Cabot. El Jefe averiguó
que se reunían aquí y se ocupó del tema.
1046
01:36:39,177 --> 01:36:42,113
¿Cierto?
1047
01:36:42,114 --> 01:36:44,972
- Correcto.
- Vámonos.
1048
01:36:44,973 --> 01:36:48,690
- Buen trabajo.
- Gracias.
1049
01:36:51,527 --> 01:36:54,621
Muchas gracias.
1050
01:36:55,695 --> 01:36:58,750
Su hombre nunca apareció, Whitlock.
1051
01:36:58,751 --> 01:37:00,839
Agente Stark.
1052
01:37:00,840 --> 01:37:02,942
Sí.
1053
01:37:02,943 --> 01:37:06,525
Sabe, no me interesa si está herido
o no, quiero el dinero de la evidencia.
1054
01:37:07,267 --> 01:37:09,081
- O estará mirando su celda...
- ¡Oye!
1055
01:37:09,082 --> 01:37:13,359
- ¿Dónde diablos está la ruta
63 SE a Miami?
1056
01:37:13,360 --> 01:37:14,899
Ruta 53, Chae.
1057
01:37:14,900 --> 01:37:17,420
- No.
- Te dije Ruta 53, no 63.
1058
01:37:17,421 --> 01:37:20,868
- No, no dijiste eso...
- Sí lo hice, te dije...
1059
01:37:20,869 --> 01:37:24,869
No, dijiste "esos idiotas de la DEA
están en la Ruta SE 63, número 840."
1060
01:37:24,870 --> 01:37:26,869
No, no dije eso.
Disculpe, Agente Stark.
1061
01:37:26,870 --> 01:37:32,870
Yo dije: "esos idiotas de la DEA están
en la Ruta SE 53, número 840", Chae.
1062
01:37:33,665 --> 01:37:37,049
- 53. - 63.
- No importa, dales el dinero.
1063
01:37:37,166 --> 01:37:39,522
Dales el dinero.
1064
01:37:39,523 --> 01:37:44,272
No tienen que contarlo, está todo.
Que vuelvan bien a casa.
1065
01:37:45,517 --> 01:37:49,225
Vamos.
1066
01:37:51,077 --> 01:37:54,531
- ¿Está todo?
- Sí, la mayor parte.
1067
01:37:54,532 --> 01:37:57,692
Está todo.
1068
01:37:57,906 --> 01:38:01,224
- Estuvo bastante bien ¿no?
- Sí, un poco exagerado.
1069
01:38:01,597 --> 01:38:03,500
- ¿Exagerado? ¿Qué parte?
- La tuya.
1070
01:38:03,501 --> 01:38:06,921
- ¿Mi parte? Tú entraste gritando.
- ¿Qué te pasó, Matt?
1071
01:38:07,718 --> 01:38:11,900
Nunca dejes a tu esposa,
porque eso fue lo que me pasó.
1072
01:38:12,019 --> 01:38:14,403
Prefiero el disparo.
1073
01:38:14,404 --> 01:38:18,379
Cuidado con eso, es un clásico.
¿De acuerdo?
1074
01:38:20,493 --> 01:38:24,814
- ¿Cómo te sientes? ¿Nos disculpan?
- Sí, señora.
1075
01:38:24,815 --> 01:38:27,709
¿La amabas?
1076
01:38:28,793 --> 01:38:31,349
No.
1077
01:38:31,350 --> 01:38:34,651
Entonces, ¿por qué lo hiciste?
1078
01:38:35,138 --> 01:38:37,816
Porque...
1079
01:38:38,583 --> 01:38:44,583
Porque soy estúpido. Creí que hacía un
bien pero no tengo excusa, Alex.
1080
01:38:48,398 --> 01:38:51,975
A veces la gente hace
cosas estúpidas.
1081
01:38:54,552 --> 01:38:59,006
Especialmente cuando...
sigues enamorado.
1082
01:39:07,600 --> 01:39:08,855
Gracias.
1083
01:39:08,856 --> 01:39:11,238
Vámonos.
1084
01:39:56,967 --> 01:39:59,457
¿Chae?
1085
01:40:01,119 --> 01:40:03,633
Hola.
1086
01:40:03,785 --> 01:40:06,334
Hola.
1087
01:40:07,026 --> 01:40:10,509
¿Cómo estás? Pensé que eras
Chae que salía del trabajo.
1088
01:40:11,843 --> 01:40:13,606
Estoy bien.
1089
01:40:13,607 --> 01:40:18,112
- ¿Te quieres sentar?
- Sí.
1090
01:40:26,798 --> 01:40:28,864
- ¿Cómo estás?
- Bien.
1091
01:40:28,865 --> 01:40:31,338
- ¿Ya te pregunté eso?
- Sí, y dije que estaba bien.
1092
01:40:31,339 --> 01:40:34,838
- ¿Quieres algo, cerveza?
- Sí.
1093
01:40:34,839 --> 01:40:37,839
No me quedan más...
Compartamos la mía.
1094
01:40:41,224 --> 01:40:43,588
Entonces, ¿qué te trae por aquí?
1095
01:40:43,589 --> 01:40:46,866
Todavía necesito recoger
el resto de mis cosas.
1096
01:40:46,867 --> 01:40:49,867
Bien, entiendo.
1097
01:40:52,192 --> 01:40:55,275
- La casa es un desastre...
- ¿Matt?
1098
01:40:55,276 --> 01:40:59,304
- Esto acaba de llegar a la estación.
- Hola, Chae. - Hola.
1099
01:40:59,305 --> 01:41:00,298
- ¿Lo abriste?
- Sí.
1100
01:41:00,299 --> 01:41:01,705
- ¿Abriste mi correo?
- Sí.
1101
01:41:01,706 --> 01:41:05,154
- ¿Por qué siempre abres mi correo?
- Para poder leerlo.
1102
01:41:05,155 --> 01:41:06,982
Quieren que llenes los formularios.
1103
01:41:06,983 --> 01:41:11,004
"Páguese al beneficiario la
suma de 1 millón de dólares."
1104
01:41:11,969 --> 01:41:15,745
- ¿Qué?
- ¡Eres rico! ¡Somos ricos!- Sí.
1105
01:41:16,126 --> 01:41:18,793
Somos ricos. ¿Qué te parece?
1106
01:41:18,794 --> 01:41:22,710
- ¿Un millón de dólares?
- Calma, Chae, no puede cobrar eso.
1107
01:41:23,416 --> 01:41:24,907
- ¿Por qué no puedo tomarlo?
- ¿Por qué no?
1108
01:41:24,908 --> 01:41:27,932
- No puedes, es conflicto de intereses.
- ¡Mierda!
1109
01:41:27,962 --> 01:41:31,117
- Sí, hay un conflicto.
- Eres el beneficiario. - Sí, lo soy.
1110
01:41:31,137 --> 01:41:32,955
Y es uno de los oficiales
que realizó el arresto.
1111
01:41:32,956 --> 01:41:35,902
- ¿Y qué tiene que ver?
- Uno de los oficiales. - ¿Y qué?
1112
01:41:35,903 --> 01:41:38,868
- Se puede meter en un muchos problemas.
- Muchos.
1113
01:41:38,869 --> 01:41:44,108
Matt, vamos, es un millón de dólares,
es una vez en la vida, vamos.
1114
01:41:44,461 --> 01:41:48,672
No Chae, como su esposa te digo
que no puede aceptar ese dinero.
1115
01:41:48,673 --> 01:41:52,283
- ¿Como mi esposa?
- Como tu esposa.
1116
01:41:52,284 --> 01:41:54,799
Matt, vamos.
1117
01:41:54,800 --> 01:41:56,525
No caigas en esa.
1118
01:41:56,526 --> 01:41:59,889
- ¿Que quieres decir como mi esposa?
- Tú esposa.
1119
01:41:59,890 --> 01:42:02,705
Dijiste que venías por
tus cosas.
1120
01:42:02,706 --> 01:42:05,669
Puedo venir a traerlas.
1121
01:42:05,670 --> 01:42:08,141
Es genial, felicitaciones, lo...
1122
01:42:08,142 --> 01:42:10,415
- ¿Hablas en serio?
- Sí.
1123
01:42:10,416 --> 01:42:14,678
¿Te vas a comportar? En realidad
tengo miedo de dejarte solo.
1124
01:42:14,997 --> 01:42:18,363
Es como ganar la lotería
hombre, ¿sabes?
1125
01:42:18,364 --> 01:42:22,369
Matt, puedes hacer eso luego,
es un millón de dólares, concéntrate.
1126
01:42:23,732 --> 01:42:26,905
¡Soy un panda que
se alimenta de...!
1127
01:42:27,641 --> 01:42:32,682
Matt, ésta es la olla al
final del arco iris. ¿Matt?
1128
01:42:34,125 --> 01:42:37,822
Sólo fírmalo antes de entrar.
1129
01:42:37,862 --> 01:42:42,043
Matt, no dejaré que te hagas esto,
estaré aquí cuando termines, ¿entiendes?
1130
01:42:42,140 --> 01:42:46,744
Esperaré, puedo esperarte 3 minutos.
Tengo paciencia, tengo paciencia.
1131
01:42:47,323 --> 01:42:50,233
¡Vamos Matt!
1132
01:42:54,234 --> 01:42:58,234
Subtítulos a oído por aRGENTeaM
www.argenteam.net