1 00:00:24,722 --> 00:00:27,507 (grunting) 2 00:00:27,509 --> 00:00:29,726 (spitting) 3 00:00:32,346 --> 00:00:34,797 (coughing) 4 00:00:34,799 --> 00:00:36,566 (mutters): Chelsea... 5 00:00:43,190 --> 00:00:45,408 (choking, gasping) 6 00:00:49,363 --> 00:00:50,530 (spits) 7 00:00:51,582 --> 00:00:53,450 Chelsea! 8 00:00:53,452 --> 00:00:57,003 (coughs) 9 00:01:03,677 --> 00:01:04,928 Chelsea... 10 00:01:04,930 --> 00:01:06,829 (coughing) 11 00:01:13,354 --> 00:01:17,023 (grunting) 12 00:01:17,025 --> 00:01:19,142 Chelsea! 13 00:01:27,902 --> 00:01:29,519 Chelsea! 14 00:01:32,823 --> 00:01:35,024 (grunting) 15 00:01:44,868 --> 00:01:47,854 (panting) 16 00:01:56,713 --> 00:01:58,848 (coughing) 17 00:02:03,988 --> 00:02:06,189 (coughing) 18 00:02:17,835 --> 00:02:21,737 (car horns honk) 19 00:02:24,041 --> 00:02:25,625 (tires screech) 20 00:02:25,627 --> 00:02:27,443 (honking continues) 21 00:02:44,028 --> 00:02:46,229 (garbled radio transmissions) 22 00:02:47,448 --> 00:02:49,649 (sirens wail) 23 00:03:00,628 --> 00:03:03,112 Victim's name is Kirk Armstrong. 24 00:03:03,114 --> 00:03:05,131 He's headed to the hospital, not the morgue. 25 00:03:05,133 --> 00:03:07,350 So that's a good thing. 26 00:03:08,719 --> 00:03:10,787 Hm. 27 00:03:13,257 --> 00:03:15,058 Got some blood in the sand here, huh? 28 00:03:15,060 --> 00:03:17,577 Which is consistent with a stomach wound. 29 00:03:17,579 --> 00:03:19,345 ARMSTRONG: Chelsea! 30 00:03:22,483 --> 00:03:25,435 Kept mentioning somebody named Chelsea, Walter. 31 00:03:25,437 --> 00:03:27,353 (Armstrong panting) 32 00:03:27,355 --> 00:03:30,240 Chelsea... 33 00:03:31,909 --> 00:03:34,143 Got some possible sand displacement back to front, 34 00:03:34,145 --> 00:03:36,646 so maybe some digging. 35 00:03:36,648 --> 00:03:39,749 We got more than that, Walter. 36 00:03:39,751 --> 00:03:42,218 I think that's Chelsea right there. 37 00:03:54,481 --> 00:03:56,766 LOMAN: Medical alert bracelet. 38 00:03:56,768 --> 00:03:59,419 Says her names Chelsea Bartlett. 39 00:03:59,421 --> 00:04:03,223 Allergic to penicillin. 40 00:04:03,225 --> 00:04:05,124 She was just 19. 41 00:04:05,126 --> 00:04:07,360 You have a cause of death, Tom? 42 00:04:07,362 --> 00:04:08,645 Throat slashed, 43 00:04:08,647 --> 00:04:11,197 carotid severed, based on blood volume. 44 00:04:11,199 --> 00:04:14,517 And her eyes. They're gone. 45 00:04:17,538 --> 00:04:20,206 The signature of Esteban Navarro. 46 00:04:20,208 --> 00:04:23,293 LOMAN: Exactly like Nikki Cervano and Vanessa Tillman. 47 00:04:23,295 --> 00:04:26,195 Can't really explain the gentleman you found alive. 48 00:04:26,197 --> 00:04:30,032 Maybe as simple as, he got in the way, Tom. 49 00:04:30,034 --> 00:04:32,669 Horatio, 50 00:04:32,671 --> 00:04:34,921 I've been doing this work a long time. 51 00:04:34,923 --> 00:04:37,590 I've seen my share, but... 52 00:04:37,592 --> 00:04:40,176 Esteban... 53 00:04:40,178 --> 00:04:41,844 he needs to be stopped. 54 00:04:41,846 --> 00:04:44,063 And stopped... 55 00:04:44,065 --> 00:04:46,382 (helicopter whirring) 56 00:04:50,904 --> 00:04:52,272 Excuse me, Tom. 57 00:04:52,274 --> 00:04:54,741 Hey, help me with this tent. 58 00:04:54,743 --> 00:04:56,192 CAINE: Start bagging the evidence! 59 00:04:56,194 --> 00:04:58,194 We got a crime scene to protect. No, no, over there. 60 00:04:58,196 --> 00:05:00,563 We need two more people to help out. I need two guys to help 61 00:05:00,565 --> 00:05:02,198 Loman with the body. Me eyes! What's going on? 62 00:05:02,200 --> 00:05:04,701 Who is this? What's happening? 63 00:05:16,680 --> 00:05:18,080 CAINE: What are you doing? 64 00:05:18,082 --> 00:05:19,599 WOMAN: I'm coming home. 65 00:05:19,601 --> 00:05:23,219 This is an active crime scene. And that was an illegal landing. 66 00:05:23,221 --> 00:05:28,041 But I own this land, almost 1,000 acres, to be exact. 67 00:05:28,043 --> 00:05:30,143 That's our family beach house. 68 00:05:30,145 --> 00:05:32,395 I haven't been there in 25 years, but 69 00:05:32,397 --> 00:05:34,947 I have every right to be here. 70 00:05:34,949 --> 00:05:37,567 Vina Navarro. 71 00:05:37,569 --> 00:05:39,952 I know who you are, Mrs. Navarro. 72 00:05:39,954 --> 00:05:42,104 Your grandson, Esteban, is the subject 73 00:05:42,106 --> 00:05:43,856 of a murder investigation. 74 00:05:47,161 --> 00:05:49,612 I want to see this case closed, 75 00:05:49,614 --> 00:05:51,113 no matter where it leads. 76 00:05:51,115 --> 00:05:53,750 This negative publicity 77 00:05:53,752 --> 00:05:56,969 is making our customer base very nervous. 78 00:05:56,971 --> 00:05:58,788 So, this is about the business. 79 00:05:58,790 --> 00:06:00,590 My luxury yachts? Yes. 80 00:06:00,592 --> 00:06:04,093 I want this case over. Bring in your grandson. 81 00:06:07,481 --> 00:06:09,148 I'll see what I can do. 82 00:06:09,150 --> 00:06:11,818 Appreciate the help. 83 00:06:25,666 --> 00:06:29,485 ♪ Yeah! ♪ 84 00:06:48,171 --> 00:06:52,392 ♪ We don't get fooled again ♪ 85 00:06:52,394 --> 00:06:55,778 ♪ Don't get fooled again ♪ 86 00:06:55,780 --> 00:06:57,096 ♪ No, no! ♪ 87 00:06:57,121 --> 00:07:01,121 ♪ CSI: Miami 10x16 ♪ Rest in Pieces Original Air Date on March 11, 2012 88 00:07:01,146 --> 00:07:05,146 == sync, corrected by elderman == 89 00:07:09,968 --> 00:07:13,971 (police sirens wailing) 90 00:07:13,973 --> 00:07:16,490 Toes on the line, eyes on the mirror in front of you. 91 00:07:16,492 --> 00:07:18,976 And keep that hole right below your nose shut. 92 00:07:18,978 --> 00:07:22,980 So, um, any idea when I can expect to be out of here? 93 00:07:22,982 --> 00:07:25,866 I have a charity event-- 94 00:07:25,868 --> 00:07:29,120 a lunch date I'd like to keep. 95 00:07:35,260 --> 00:07:37,261 Why don't you show some respect sometime? 96 00:07:37,263 --> 00:07:40,014 Just, you know, once. 97 00:07:43,051 --> 00:07:45,219 I'm here. 98 00:07:52,027 --> 00:07:54,361 That's police brutality. 99 00:07:54,363 --> 00:07:57,281 DUQUESNE: Mr. Armstrong, would you like some water? 100 00:07:57,283 --> 00:07:58,348 Sure. 101 00:07:58,350 --> 00:08:00,067 Thanks. 102 00:08:02,370 --> 00:08:04,622 You sure you feel up to this? 103 00:08:06,074 --> 00:08:08,025 I have to be here, 104 00:08:08,027 --> 00:08:10,094 for Chelsea. 105 00:08:11,580 --> 00:08:14,215 How'd you know her? 106 00:08:14,217 --> 00:08:15,532 She was my girlfriend. 107 00:08:15,534 --> 00:08:19,220 We had a really good thing. 108 00:08:19,222 --> 00:08:22,006 She fought her way back from a really hard life. 109 00:08:22,008 --> 00:08:24,341 Prostitution. 110 00:08:25,894 --> 00:08:28,262 Only to have it taken from her. 111 00:08:30,732 --> 00:08:32,816 When I turn on the lights, there's gonna be 112 00:08:32,818 --> 00:08:34,818 five guys on the other side of this glass. 113 00:08:34,820 --> 00:08:37,104 The suspect may or may not be in our lineup. 114 00:08:37,106 --> 00:08:39,006 If you do see the man who attacked you, 115 00:08:39,008 --> 00:08:40,908 just give us his number, okay? 116 00:08:40,910 --> 00:08:43,060 Okay. 117 00:08:43,062 --> 00:08:44,612 Here we go. 118 00:08:44,614 --> 00:08:47,448 Lights, please? 119 00:09:04,132 --> 00:09:06,850 It's number three. 120 00:09:06,852 --> 00:09:09,553 It's definitely number three. 121 00:09:09,555 --> 00:09:12,056 Gotcha. 122 00:09:17,762 --> 00:09:20,597 Okay, I'll take it from here. 123 00:09:23,101 --> 00:09:24,652 CSI Delko, correct? 124 00:09:24,654 --> 00:09:26,120 Yes, that's correct. 125 00:09:26,122 --> 00:09:28,205 I want to thank you for bringing your grandson in. 126 00:09:28,207 --> 00:09:30,908 Unfortunately for him, our witness 127 00:09:30,910 --> 00:09:33,610 has positively identified him as his attacker 128 00:09:33,612 --> 00:09:35,246 and as the killer of Chelsea Bartlett. 129 00:09:35,248 --> 00:09:36,613 I'd like to see him. 130 00:09:36,615 --> 00:09:39,466 Hm, I'm sorry. We're going to hold him. 131 00:09:39,468 --> 00:09:43,787 My lawyers couldn't help but notice the men in the lineup. 132 00:09:45,056 --> 00:09:46,307 Excuse me? 133 00:09:46,309 --> 00:09:49,260 Don't you think it would have been proper processing 134 00:09:49,262 --> 00:09:52,629 to have another Latino present with Esteban? 135 00:09:52,631 --> 00:09:54,965 I mean, it smacks of racial profiling. 136 00:09:54,967 --> 00:09:57,768 Our witness, who your grandson bludgeoned, 137 00:09:57,770 --> 00:09:59,486 was 100% certain that it was Esteban. 138 00:09:59,488 --> 00:10:00,971 But that isn't credible. 139 00:10:00,973 --> 00:10:02,373 It's bias. 140 00:10:03,641 --> 00:10:04,908 (chuckles) 141 00:10:04,910 --> 00:10:06,694 So much for cooperation, huh? 142 00:10:06,696 --> 00:10:09,413 I said wherever it leads, and I meant it. 143 00:10:09,415 --> 00:10:11,648 But don't you think we should all play by the rules? 144 00:10:11,650 --> 00:10:13,784 I think your grandson's killed three women. 145 00:10:13,786 --> 00:10:15,536 I think he'll do it again. 146 00:10:15,538 --> 00:10:19,089 I suggest you find some hard evidence against my grandson. 147 00:10:19,091 --> 00:10:22,209 My lawyers tell me your ID is flawed. 148 00:10:22,211 --> 00:10:24,345 I'm taking him home. 149 00:10:28,516 --> 00:10:30,284 VINA: Aw... 150 00:10:30,286 --> 00:10:32,586 Abuela. Esteban. 151 00:10:32,588 --> 00:10:34,004 Oh! 152 00:10:34,006 --> 00:10:36,223 Good to see you. Abuela. 153 00:10:36,225 --> 00:10:37,808 An angel from heaven. 154 00:10:37,810 --> 00:10:40,311 Question... 155 00:10:40,313 --> 00:10:42,012 Do you validate? 156 00:10:42,014 --> 00:10:43,897 Esteban, not necessary. 157 00:10:43,899 --> 00:10:44,865 (laughs) 158 00:10:44,867 --> 00:10:46,183 We'll see you again. 159 00:10:47,569 --> 00:10:50,404 Besame el trasero cubano. 160 00:10:50,406 --> 00:10:54,808 Tu vas a conseguir que te quede eliminado in prison, you punk. 161 00:10:57,712 --> 00:10:59,413 I thought the Navarro matriarch was going 162 00:10:59,415 --> 00:11:01,548 to get down off her high horse and help out. 163 00:11:01,550 --> 00:11:03,050 What are we going to do now? 164 00:11:03,052 --> 00:11:05,369 She's right. 165 00:11:05,371 --> 00:11:07,704 We need some physical evidence. 166 00:11:08,706 --> 00:11:12,376 LOMAN: Okay, gentlemen, one, two three! 167 00:11:13,678 --> 00:11:15,596 There we go, perfect. 168 00:11:15,598 --> 00:11:18,432 Taking your show on the road, doc? 169 00:11:18,434 --> 00:11:20,317 The site is all yours, Walter. 170 00:11:20,319 --> 00:11:22,386 (dog barking) 171 00:11:22,388 --> 00:11:24,571 SIMMONS: That dog is going crazy. 172 00:11:24,573 --> 00:11:28,108 Land crabs have been known to snack on the dead. 173 00:11:28,110 --> 00:11:30,160 What? 174 00:11:30,162 --> 00:11:31,528 That eight-legged 175 00:11:31,530 --> 00:11:34,965 little bugger could be stealing vital evidence. 176 00:11:36,918 --> 00:11:39,153 Gotcha. 177 00:11:39,155 --> 00:11:44,174 All the phalanges, including the metacarpal. 178 00:11:44,176 --> 00:11:45,693 A human finger. 179 00:11:47,262 --> 00:11:49,246 From another body? 180 00:11:49,248 --> 00:11:51,999 Get ready to get dirty, Doc. Yep. 181 00:11:57,755 --> 00:12:00,724 Okay, uh... 182 00:12:06,448 --> 00:12:08,615 (scraping) 183 00:12:10,452 --> 00:12:12,152 Hear that? 184 00:12:12,154 --> 00:12:15,022 Sounds like bone. 185 00:12:24,416 --> 00:12:27,501 And there's... a hand. 186 00:12:27,503 --> 00:12:30,787 Found the nine remaining fingers and the body it belongs to. 187 00:12:30,789 --> 00:12:34,508 There's the femur, ball joint. 188 00:12:34,510 --> 00:12:37,428 So this should be the pelvis. 189 00:12:40,298 --> 00:12:42,983 A woman has an elongated pubis bone 190 00:12:42,985 --> 00:12:44,468 for the purpose of childbirth. 191 00:12:44,470 --> 00:12:46,270 This is truncated. 192 00:12:46,272 --> 00:12:48,322 So, the victim's male? Mm-hmm. 193 00:12:48,324 --> 00:12:50,657 No, this isn't adding up. 194 00:12:50,659 --> 00:12:52,526 All of Esteban's victims are female. 195 00:12:52,528 --> 00:12:54,995 LOMAN: Well, this is his land, and his family owns this beach. 196 00:12:54,997 --> 00:12:57,147 Here's the skull. 197 00:12:59,584 --> 00:13:02,486 Ocular cavity looks pristine. 198 00:13:02,488 --> 00:13:04,254 No eye removal. 199 00:13:09,660 --> 00:13:11,595 We got to ID this body. 200 00:13:11,597 --> 00:13:13,297 Well, I'll need to bake these bone samples 201 00:13:13,299 --> 00:13:15,299 to more effectively extract their DNA. 202 00:13:15,301 --> 00:13:18,335 I don't suggest waiting by the phone for the results. 203 00:13:18,337 --> 00:13:21,305 What about that? 204 00:13:21,307 --> 00:13:22,973 (gasps) 205 00:13:28,613 --> 00:13:31,681 Ah, GSW to the skull. 206 00:13:31,683 --> 00:13:33,233 Bingo. 207 00:13:42,594 --> 00:13:44,812 (camera shutter clicking) 208 00:14:00,929 --> 00:14:03,046 I was just coming to find you. 209 00:14:03,048 --> 00:14:05,015 So, the stria from the expended round 210 00:14:05,017 --> 00:14:08,218 matches a .22 caliber gun registered back from 1980. 211 00:14:08,220 --> 00:14:10,487 Check out who it's registered to. 212 00:14:13,558 --> 00:14:15,325 Diego, the father. 213 00:14:15,327 --> 00:14:18,495 I'm gonna take your son off the street 214 00:14:18,497 --> 00:14:20,447 one way or another. 215 00:14:20,449 --> 00:14:22,732 Unless I take you off first. 216 00:14:22,734 --> 00:14:25,752 We've been looking at the wrong Navarro. 217 00:14:25,754 --> 00:14:28,672 Yes, we have. 218 00:14:38,883 --> 00:14:40,400 140 Sam en route. 219 00:14:40,402 --> 00:14:43,186 Requesting assistance at the Navarro estate. 220 00:14:43,188 --> 00:14:46,273 Assistance at the Navarro estate, over. 221 00:14:46,275 --> 00:14:48,442 (indistinct radio transmission) 222 00:15:03,825 --> 00:15:06,076 (laughing) Come on. 223 00:15:06,078 --> 00:15:08,962 Don't pretend like you're here for the family. 224 00:15:08,964 --> 00:15:13,667 You're here for your image and your rich Arab clients. 225 00:15:13,669 --> 00:15:15,669 I can't believe you're my son. (knock on door) 226 00:15:15,671 --> 00:15:18,088 I always thought it was my paternity that was in question. 227 00:15:18,090 --> 00:15:20,223 No. You're his. 228 00:15:20,225 --> 00:15:22,643 You're just like him. 229 00:15:22,645 --> 00:15:25,095 No spine. 230 00:15:26,514 --> 00:15:28,649 (knocking on door) Mr. Navarro? 231 00:15:28,651 --> 00:15:29,733 Sir? 232 00:15:29,735 --> 00:15:31,318 Policia. 233 00:15:31,320 --> 00:15:33,320 I'm coming. 234 00:15:35,490 --> 00:15:38,025 Why don't you give them a tour of the house? 235 00:15:38,027 --> 00:15:39,643 CAINE: Diego. 236 00:15:39,645 --> 00:15:41,945 Lieutenant Caine. 237 00:15:41,947 --> 00:15:43,947 Tell him what he's won, Frank. 238 00:15:43,949 --> 00:15:46,083 A little warrant for you to read at your leisure. 239 00:15:46,085 --> 00:15:48,035 (chuckling) 240 00:15:48,037 --> 00:15:50,654 A pile of bones is found on our property, 241 00:15:50,656 --> 00:15:52,589 so you think that I did it? 242 00:15:52,591 --> 00:15:55,892 At 1,000 acres, we've seen our share of trespassers. 243 00:15:55,894 --> 00:15:59,463 Diego, the .22 caliber handgun used to kill the man 244 00:15:59,465 --> 00:16:00,847 is registered to you. 245 00:16:00,849 --> 00:16:04,685 I owned a .22 once, 246 00:16:04,687 --> 00:16:07,554 when I was 14, a long time ago I'm afraid. 247 00:16:07,556 --> 00:16:11,224 Coincidentally, the man was buried a long time ago. 248 00:16:14,145 --> 00:16:15,679 Take him, Frank. 249 00:16:15,681 --> 00:16:17,180 I'm gonna have a look around. 250 00:16:17,182 --> 00:16:18,515 My pleasure. 251 00:16:18,517 --> 00:16:20,567 You're under arrest. Let's go. 252 00:16:46,060 --> 00:16:48,345 ♪ ♪ 253 00:17:01,359 --> 00:17:03,860 Hello, Lieutenant. 254 00:17:05,530 --> 00:17:08,031 Staying for lunch? 255 00:17:10,067 --> 00:17:13,003 This is the heel of a woman's shoe. 256 00:17:14,872 --> 00:17:17,741 Now, who would dispose of their shoes in a fireplace? 257 00:17:17,743 --> 00:17:19,126 That's a very good question. 258 00:17:19,128 --> 00:17:21,378 Maybe somebody who's disposing of evidence. 259 00:17:21,380 --> 00:17:23,180 I don't even live here. 260 00:17:23,182 --> 00:17:27,100 No, but you do own the house, don't you, Mrs. Navarro? 261 00:17:27,102 --> 00:17:29,202 Looks can be deceiving. 262 00:17:32,507 --> 00:17:35,976 Not if you look closely, Mrs. Navarro. 263 00:18:04,258 --> 00:18:07,059 (sighs) 264 00:18:10,464 --> 00:18:12,048 (sputters) 265 00:18:12,050 --> 00:18:14,267 You rang? Ah. 266 00:18:14,269 --> 00:18:15,384 You're here. 267 00:18:15,386 --> 00:18:17,270 Okay, I need a shoe expert. 268 00:18:17,272 --> 00:18:18,304 That's me. 269 00:18:18,306 --> 00:18:21,057 (chuckling) We've got some fancy... 270 00:18:21,059 --> 00:18:22,508 high heels here. 271 00:18:22,510 --> 00:18:23,810 That's my area. 272 00:18:23,812 --> 00:18:25,845 Excellent, I'm trying to find it on the Internet. 273 00:18:25,847 --> 00:18:27,563 Look on Shoe Xanadu. 274 00:18:27,565 --> 00:18:28,948 They have all the best ones. 275 00:18:28,950 --> 00:18:31,284 Okay. 276 00:18:31,286 --> 00:18:32,685 Here we go. 277 00:18:32,687 --> 00:18:34,821 This is a three-inch heel, so why don't we start 278 00:18:34,823 --> 00:18:36,021 with three-inch heels? 279 00:18:36,023 --> 00:18:37,540 Maybe try that one, because it's 280 00:18:37,542 --> 00:18:40,459 in the three-inch category, but it's got the metal heel. 281 00:18:40,461 --> 00:18:42,194 Yeah, it does. 282 00:18:42,196 --> 00:18:44,180 It has the same wavy shape to it. 283 00:18:44,182 --> 00:18:45,298 And it looks, um... 284 00:18:45,300 --> 00:18:48,584 professional, if you get my drift. 285 00:18:48,586 --> 00:18:50,186 Our living witness did say 286 00:18:50,188 --> 00:18:52,421 that Chels had done some hooking. 287 00:18:52,423 --> 00:18:55,141 Hm. Yeah, I know somebody that might be able 288 00:18:55,143 --> 00:18:56,647 to help us tie the shoe to the victim. 289 00:18:56,672 --> 00:18:57,711 Oh, great. 290 00:18:57,712 --> 00:18:58,544 Who? 291 00:18:58,546 --> 00:18:59,929 Elizabeth Clark. 292 00:19:02,048 --> 00:19:03,733 I don't think that's a good idea. 293 00:19:03,735 --> 00:19:05,151 Oh, why not? I mean... 294 00:19:05,153 --> 00:19:08,053 same line of work in the same area. 295 00:19:08,055 --> 00:19:10,489 I don't like it, Eric; I just don't. 296 00:19:12,359 --> 00:19:14,610 I got it covered. 297 00:19:14,612 --> 00:19:16,896 It'll be all right. 298 00:19:16,898 --> 00:19:19,498 Okay, be careful. 299 00:19:19,500 --> 00:19:21,334 I will. 300 00:19:27,891 --> 00:19:29,792 Hey. 301 00:19:29,794 --> 00:19:31,177 How you doing? 302 00:19:31,179 --> 00:19:32,845 Good. 303 00:19:32,847 --> 00:19:34,797 Thanks for coming in. 304 00:19:34,799 --> 00:19:36,349 Sure. 305 00:19:37,217 --> 00:19:39,936 Look, I need your help with something. 306 00:19:39,938 --> 00:19:41,754 Okay. 307 00:19:41,756 --> 00:19:43,222 You, uh, 308 00:19:43,224 --> 00:19:45,608 know anybody that wore a pair of shoes like this? 309 00:19:45,610 --> 00:19:46,809 Me. 310 00:19:46,811 --> 00:19:48,150 You have a pair of shoes like this? 311 00:19:48,175 --> 00:19:48,946 Had. 312 00:19:48,947 --> 00:19:50,646 I loaned them to my friend Chelsea. 313 00:19:52,265 --> 00:19:54,400 Chelsea Bartlett? 314 00:19:55,268 --> 00:19:57,036 No... 315 00:19:57,038 --> 00:19:59,872 I'm sorry. 316 00:19:59,874 --> 00:20:03,876 I'm sorry; we found her body at the beach this morning. 317 00:20:09,132 --> 00:20:10,499 It's Esteban, isn't it? 318 00:20:10,501 --> 00:20:11,884 Just like the others. 319 00:20:11,886 --> 00:20:13,886 We think it might be Esteban's father. 320 00:20:13,888 --> 00:20:15,922 Esteban's father? 321 00:20:15,924 --> 00:20:17,122 Yeah, Diego Navarro. 322 00:20:17,124 --> 00:20:19,959 I'm gonna close the books on this, 323 00:20:19,961 --> 00:20:21,344 but I'm gonna need your help. 324 00:20:21,346 --> 00:20:23,479 You think you'd be willing 325 00:20:23,481 --> 00:20:26,816 to testify in court that you loaned Chelsea these shoes? 326 00:20:26,818 --> 00:20:28,851 Will it lock Diego up? 327 00:20:28,853 --> 00:20:30,820 I promise. 328 00:20:30,822 --> 00:20:32,488 Okay. 329 00:20:32,490 --> 00:20:34,023 (gavel banging) 330 00:20:34,025 --> 00:20:39,412 AVERY: The prosecution now calls to the stand Elizabeth Clark. 331 00:20:39,414 --> 00:20:40,496 Yes, they were my shoes. 332 00:20:40,498 --> 00:20:42,531 I bought them a little over three months ago. 333 00:20:42,533 --> 00:20:44,333 And, Miss Clark, you're saying you loaned 334 00:20:44,335 --> 00:20:47,286 the shoes to the deceased, Chelsea Bartlett? 335 00:20:47,288 --> 00:20:48,788 ELIZABETH: I did. 336 00:20:48,790 --> 00:20:50,957 She liked them, and I wasn't wearing them that night. 337 00:20:50,959 --> 00:20:52,157 It was no big deal. 338 00:20:52,159 --> 00:20:53,826 AVERY: Ms. Clark, isn't it true 339 00:20:53,828 --> 00:20:55,511 that you have documentation of this shoe purchase 340 00:20:55,513 --> 00:20:56,662 on your credit card statement? 341 00:20:56,664 --> 00:20:57,847 Yes, I do. 342 00:20:57,849 --> 00:20:59,165 And isn't it also true 343 00:20:59,167 --> 00:21:00,599 that Chelsea Bartlett told you 344 00:21:00,601 --> 00:21:01,968 she had a sex-for-hire appointment 345 00:21:01,970 --> 00:21:04,603 with not Esteban Navarro, but his father, Diego, 346 00:21:04,605 --> 00:21:07,807 on the very same evening that she disappeared? 347 00:21:10,727 --> 00:21:13,679 One date, yes. 348 00:21:13,681 --> 00:21:17,616 CSI Delko, did you run a scientific test 349 00:21:17,618 --> 00:21:21,237 to determine the validity of this shoe fragment? 350 00:21:21,239 --> 00:21:24,323 Yes, we found a match between a shoe fragment collected 351 00:21:24,325 --> 00:21:28,327 from Diego Navarro's fireplace and a specific brand of shoe. 352 00:21:28,329 --> 00:21:31,414 The very same one that Miss Clark loaned the victim. 353 00:21:31,416 --> 00:21:34,366 Mm-hmm, is it true that over the last three months, 354 00:21:34,368 --> 00:21:37,386 you spent personal time with the witness, Elizabeth Clark? 355 00:21:37,388 --> 00:21:38,471 No, that's not true. 356 00:21:38,473 --> 00:21:39,538 No, Mr. Delko? 357 00:21:39,540 --> 00:21:41,390 No. 358 00:21:41,392 --> 00:21:43,709 Please look 359 00:21:43,711 --> 00:21:46,645 at this photo. 360 00:21:50,233 --> 00:21:52,401 I'm gonna ask again. 361 00:21:54,271 --> 00:21:56,072 People were tailing me? 362 00:21:56,074 --> 00:21:58,057 I was taking her to a safe house, Your Honor. 363 00:21:58,059 --> 00:21:59,525 I-I was just trying to help her. 364 00:21:59,527 --> 00:22:01,327 So very helpful. 365 00:22:01,329 --> 00:22:03,863 And in return, she would help you. 366 00:22:03,865 --> 00:22:05,064 Correct? 367 00:22:05,066 --> 00:22:07,083 Soon as you could land a Navarro, she'd testify 368 00:22:07,085 --> 00:22:08,284 to whatever you wanted? 369 00:22:08,286 --> 00:22:10,169 No, okay, that's not what this is. 370 00:22:10,171 --> 00:22:13,422 Your Honor, the only connection between the smoking shoe 371 00:22:13,424 --> 00:22:15,424 and the victim is the analysis 372 00:22:15,426 --> 00:22:16,842 performed by CSI Delko 373 00:22:16,844 --> 00:22:18,928 and his female friend's testimony. 374 00:22:18,930 --> 00:22:20,913 Amazing coincidence. 375 00:22:20,915 --> 00:22:23,466 Judge, this is a cheap attack on CSI Delko. 376 00:22:23,468 --> 00:22:24,767 The prosecution is trying to present 377 00:22:24,769 --> 00:22:27,086 evidence that is not credible and not admissible. 378 00:22:27,088 --> 00:22:29,889 Therefore, we are asking that the shoe evidence be suppressed. 379 00:22:29,891 --> 00:22:33,425 We found the shoes in his fireplace, Your Honor. 380 00:22:33,427 --> 00:22:34,443 He was covering up 381 00:22:34,445 --> 00:22:36,028 evidence of murder. JUDGE: Noted. 382 00:22:36,030 --> 00:22:39,565 Thank you, CSI Delko. 383 00:22:39,567 --> 00:22:40,816 With the facts before me, 384 00:22:40,818 --> 00:22:42,768 I'm not sure if I can overlook 385 00:22:42,770 --> 00:22:46,906 CSI Delko's relationship with the witness. 386 00:22:46,908 --> 00:22:48,741 (echoing, distorted): The court has no choice 387 00:22:48,743 --> 00:22:51,110 but to grant the defendant's motion. 388 00:22:51,112 --> 00:22:54,547 There will be no mention of any shoe evidence at trial. 389 00:22:54,549 --> 00:22:57,416 Note to prosecution... 390 00:22:57,418 --> 00:23:00,219 I recommend that you go back to the drawing board. 391 00:23:19,239 --> 00:23:22,324 Hey, did you hear the shoe evidence got thrown out? 392 00:23:22,326 --> 00:23:23,692 Yeah, I know, we're toast. 393 00:23:23,694 --> 00:23:25,361 All right, but this is what I'm thinking: 394 00:23:25,363 --> 00:23:27,479 The indictment was based on the shoe and the bullet. 395 00:23:27,481 --> 00:23:29,865 But how are we gonna put the gun in the hands 396 00:23:29,867 --> 00:23:31,750 of a 14-year-old from 32 years ago? 397 00:23:31,752 --> 00:23:33,452 That's why I was coming to see you. 398 00:23:33,454 --> 00:23:35,337 I say we go back to the burial site. 399 00:23:35,339 --> 00:23:37,006 Connect the body to Diego. 400 00:23:37,008 --> 00:23:39,108 (siren wailing) 401 00:23:41,178 --> 00:23:43,996 BOA VISTA: Search crew really trampled this spot... 402 00:23:43,998 --> 00:23:45,748 all around the Bone Man. 403 00:23:46,633 --> 00:23:48,300 DUQUESNE: The remains were found 404 00:23:48,302 --> 00:23:49,668 at approximately four feet deep. 405 00:23:49,670 --> 00:23:51,437 So I say we just widen this ditch. 406 00:23:51,439 --> 00:23:54,423 All right. I won't have to go to the gym tonight. 407 00:24:10,123 --> 00:24:12,374 ♪ ♪ 408 00:24:25,222 --> 00:24:27,790 BOA VISTA: Thank you, sir. 409 00:24:51,081 --> 00:24:52,248 You got anything? 410 00:24:52,250 --> 00:24:54,450 Just a shell. 411 00:25:03,677 --> 00:25:05,211 Look at this. 412 00:25:05,213 --> 00:25:06,929 Looks like a little lapel pin. 413 00:25:06,931 --> 00:25:08,347 I'd say based on the damage, 414 00:25:08,349 --> 00:25:10,216 it could've been buried with the body. 415 00:25:10,218 --> 00:25:11,583 Both were about five feet deep. 416 00:25:11,585 --> 00:25:12,635 What are you thinking? 417 00:25:12,637 --> 00:25:14,970 Didn't Diego belong to a yacht club? 418 00:25:14,972 --> 00:25:17,223 That's right. When he was a kid, right? 419 00:25:17,225 --> 00:25:18,724 I read that in the report. 420 00:25:18,726 --> 00:25:21,927 I think he could've lost that when he was burying the body. 421 00:25:21,929 --> 00:25:25,364 I can't wait to see Abuela try to get him out of this one. 422 00:25:27,400 --> 00:25:29,068 So what am I looking at? 423 00:25:29,070 --> 00:25:30,269 Well, we found this 424 00:25:30,271 --> 00:25:32,454 on your property along with the skeletal remains. 425 00:25:32,456 --> 00:25:35,124 And we think it could belong to the killer. 426 00:25:35,126 --> 00:25:37,192 Okay. 427 00:25:38,545 --> 00:25:39,745 Does it look familiar? 428 00:25:39,747 --> 00:25:41,747 Not offhand. 429 00:25:43,416 --> 00:25:46,969 Would you mind taking a closer peek at it? 430 00:25:46,971 --> 00:25:48,620 I'm sorry. 431 00:25:48,622 --> 00:25:50,923 I don't recognize it. 432 00:25:54,761 --> 00:25:56,762 I think you do. 433 00:25:56,764 --> 00:25:59,464 (quiet laugh) 434 00:25:59,466 --> 00:26:00,933 Will you look at that? 435 00:26:00,935 --> 00:26:02,818 Has been awhile, hasn't it? 436 00:26:02,820 --> 00:26:04,520 1980 that picture was taken. 437 00:26:04,522 --> 00:26:07,606 You and your son Diego at his yacht club graduation. 438 00:26:07,608 --> 00:26:09,191 He was 14 years old. 439 00:26:09,193 --> 00:26:10,475 That was when he was in 440 00:26:10,477 --> 00:26:12,361 the Junior Nautical Training Academy. 441 00:26:12,363 --> 00:26:15,030 There were 20 boys in that club. 442 00:26:15,032 --> 00:26:17,366 They used to come over to our house and play 443 00:26:17,368 --> 00:26:19,451 all the time in those days. 444 00:26:19,453 --> 00:26:21,370 Hmm. 445 00:26:21,372 --> 00:26:23,956 I doubt any of those other boys... 446 00:26:23,958 --> 00:26:26,625 put a victim's shoe in their fireplace. 447 00:26:29,379 --> 00:26:31,513 We're done here. 448 00:26:32,999 --> 00:26:35,167 A shirt clip? So what? 449 00:26:35,169 --> 00:26:36,685 Anyone could've placed that there. 450 00:26:36,687 --> 00:26:38,387 It's totally irrelevant. 451 00:26:38,389 --> 00:26:42,391 If you were only half as smart as you think you are. 452 00:26:42,393 --> 00:26:43,809 Diego, I love you. You're my son. 453 00:26:43,811 --> 00:26:45,677 But you're a royal screw up. 454 00:26:45,679 --> 00:26:46,695 Hmm. 455 00:26:46,697 --> 00:26:48,364 And what do you plan on doing? 456 00:26:48,366 --> 00:26:50,199 What I should've done from the beginning. 457 00:26:50,201 --> 00:26:51,884 You think you're going to turn me in? 458 00:26:51,886 --> 00:26:54,953 32 years is long enough to keep your secret. 459 00:26:54,955 --> 00:26:56,205 You think you're You're not going anywhere! 460 00:26:56,207 --> 00:26:57,239 (screams) 461 00:26:57,241 --> 00:26:58,690 Get back here! 462 00:26:58,692 --> 00:27:01,577 (phone rings) 463 00:27:02,379 --> 00:27:04,747 This is Lieutenant Caine. 464 00:27:04,749 --> 00:27:06,179 VINA: He's gone crazy! He's trying to kill me! 465 00:27:06,204 --> 00:27:07,404 Who's trying to kill you, 466 00:27:07,534 --> 00:27:09,868 Mrs. Navarro? Diego. 467 00:27:09,870 --> 00:27:12,004 You're not gonna do this! Get off the phone! I've got myself locked in. 468 00:27:12,006 --> 00:27:13,867 But he's trying to break down the door. Please help me. 469 00:27:14,258 --> 00:27:16,875 CAINE: Okay, ma'am, stay where you are. I'm on my way. 470 00:27:16,877 --> 00:27:19,178 (sirens wailing) 471 00:27:19,180 --> 00:27:20,729 (gunshot) 472 00:27:24,601 --> 00:27:25,984 Vina? 473 00:27:28,238 --> 00:27:31,323 Vina?! 474 00:27:31,325 --> 00:27:32,557 Vina? 475 00:27:32,559 --> 00:27:36,862 (sobbing, wailing in Spanish) 476 00:27:36,864 --> 00:27:38,447 (crying) 477 00:27:38,449 --> 00:27:40,499 Quedate conmigo. 478 00:27:40,501 --> 00:27:42,785 Quedate conmigo. 479 00:27:42,787 --> 00:27:45,287 Oh, Diego! 480 00:27:45,289 --> 00:27:48,757 (sobbing): Don't go, please. 481 00:27:48,759 --> 00:27:51,710 Vina. My son... 482 00:27:51,712 --> 00:27:54,079 I never saw him like that. 483 00:27:54,081 --> 00:27:55,764 Never. 484 00:27:55,766 --> 00:27:57,132 (crying): No... 485 00:27:57,134 --> 00:27:58,967 Vina. He came at me. 486 00:27:58,969 --> 00:28:01,103 I-I-I had no choice! 487 00:28:01,105 --> 00:28:02,604 He broke in the door. 488 00:28:02,606 --> 00:28:05,057 Call a paramedic. (sirens wailing) 489 00:28:40,507 --> 00:28:42,641 Dr. Loman. Hmm. 490 00:28:42,643 --> 00:28:44,593 The bones from the beach? 491 00:28:44,595 --> 00:28:46,795 Our 30-ish male. 492 00:28:46,797 --> 00:28:48,597 Not finished yet. I'm baking and pulverizing 493 00:28:48,599 --> 00:28:50,900 the bone material to extract the DNA. 494 00:28:50,902 --> 00:28:53,686 We'll have a great sample, but nothing to compare it to. 495 00:28:53,688 --> 00:28:56,822 We might now. That's Diego Navarro's blood. 496 00:28:56,824 --> 00:28:58,741 It'll still take some time. 497 00:28:58,743 --> 00:29:00,642 We don't have much, Tom. 498 00:29:00,644 --> 00:29:02,978 I'll speed this up so we can compare the two. 499 00:29:02,980 --> 00:29:04,113 Okay. 500 00:29:06,366 --> 00:29:09,084 (respirator hissing, monitor beeping) 501 00:29:09,086 --> 00:29:11,470 SIMMONS: You believe how lucky this guy is? 502 00:29:11,472 --> 00:29:13,272 Paramedics said they couldn't find a pulse, 503 00:29:13,274 --> 00:29:15,357 and that he flatlined for, like, 20 seconds. 504 00:29:15,359 --> 00:29:17,710 Okay, this will be everything that Diego had on him 505 00:29:17,712 --> 00:29:19,428 at the time of the shooting. Thank you. 506 00:29:19,430 --> 00:29:21,680 Could you excuse us, please? 507 00:29:21,682 --> 00:29:23,382 All right, get into it. 508 00:29:23,384 --> 00:29:26,385 Open it up. Don't wait to get back to the lab. 509 00:29:28,638 --> 00:29:30,439 Wallet. 510 00:29:31,558 --> 00:29:33,692 Keys. 511 00:29:33,694 --> 00:29:36,312 Lollipop. 512 00:29:36,314 --> 00:29:38,047 Great. Like father, like son. 513 00:29:40,150 --> 00:29:42,234 (thudding) 514 00:29:42,236 --> 00:29:45,154 Does that sound like hard candy to you? 515 00:29:45,156 --> 00:29:46,238 I don't know, Wolfe. 516 00:29:46,240 --> 00:29:48,741 Last time I had one of those I was, like, nine. 517 00:29:50,026 --> 00:29:52,244 You just gonna eat the man's candy? 518 00:29:55,298 --> 00:29:57,549 It isn't. 519 00:29:57,551 --> 00:29:59,368 It isn't hard candy. 520 00:29:59,370 --> 00:30:00,970 It's plastic. 521 00:30:00,972 --> 00:30:02,171 It's fake. 522 00:30:02,173 --> 00:30:04,173 Why carry around a fake lollipop? 523 00:30:05,392 --> 00:30:08,978 Walter, to hide something in plain sight. 524 00:30:12,315 --> 00:30:13,399 (saw buzzing) 525 00:30:13,401 --> 00:30:15,217 BENTON: It's definitely some kind of... 526 00:30:15,219 --> 00:30:17,686 data storage chip. 527 00:30:17,688 --> 00:30:20,022 Can you get the information off of it? 528 00:30:20,024 --> 00:30:21,357 Very carefully. 529 00:30:21,359 --> 00:30:24,994 One nick and it's not gonna tell us anything. 530 00:30:45,415 --> 00:30:47,049 (beep) 531 00:30:47,884 --> 00:30:49,751 Oh, great. 532 00:30:49,753 --> 00:30:52,421 It's in Greek. 533 00:30:52,423 --> 00:30:53,939 It's code. 534 00:30:53,941 --> 00:30:55,858 I know it's code. I know code. 535 00:30:55,860 --> 00:30:57,309 Easy, guys. 536 00:30:57,311 --> 00:30:59,962 Let's let the software find the translation. 537 00:31:00,864 --> 00:31:02,531 Okay, there. 538 00:31:02,533 --> 00:31:04,266 South gate. What's that? 539 00:31:04,268 --> 00:31:05,767 Main entrance. 540 00:31:05,769 --> 00:31:08,587 Numbers next to that. 541 00:31:08,589 --> 00:31:09,771 Great. More code. 542 00:31:09,773 --> 00:31:11,490 That looks like an actual code. 543 00:31:11,492 --> 00:31:14,426 Security code. Yeah. 544 00:31:14,428 --> 00:31:16,712 Hmm. What are you hiding? 545 00:31:16,714 --> 00:31:18,280 Whatever it is, the Navarros have properties 546 00:31:18,282 --> 00:31:19,298 all over the world. 547 00:31:19,300 --> 00:31:22,217 No, no. This has got to be in our backyard. 548 00:31:22,219 --> 00:31:24,236 Scroll down. See if there's any more data. 549 00:31:25,071 --> 00:31:27,005 Great. There. Kelser Square. 550 00:31:27,007 --> 00:31:29,091 It's in Little Haiti. Access series? 551 00:31:29,093 --> 00:31:30,926 That usually means the common denominator 552 00:31:30,928 --> 00:31:32,294 for all codes listed. 553 00:31:32,296 --> 00:31:33,445 Okay. So, 4341 554 00:31:33,447 --> 00:31:34,780 Northwest 101st Avenue. 555 00:31:34,782 --> 00:31:36,482 That must be the address. 556 00:31:36,484 --> 00:31:39,351 Want to take a ride? Yeah, but not without this chip. 557 00:31:40,220 --> 00:31:42,404 Good job, Benton. 558 00:31:47,727 --> 00:31:48,994 (tires screeching) 559 00:31:48,996 --> 00:31:51,313 (siren wailing) 560 00:32:14,137 --> 00:32:15,471 Mr. Wolfe. 561 00:32:20,894 --> 00:32:22,211 (beep) 562 00:32:40,663 --> 00:32:42,998 ♪ ♪ 563 00:32:45,919 --> 00:32:49,455 Looks like we stumbled on the Navarro family museum, guys. 564 00:32:59,315 --> 00:33:03,435 TRIPP: This car has got to be from the '30s. 565 00:33:07,273 --> 00:33:08,857 (whispers): Hey, hey. 566 00:33:08,859 --> 00:33:10,725 I got some stairs. 567 00:33:23,423 --> 00:33:25,907 (loud creaking) 568 00:33:26,742 --> 00:33:29,878 WOLFE: Okay, I got surgical equipment. 569 00:33:35,418 --> 00:33:36,885 This whole place is sound-proofed. 570 00:33:36,887 --> 00:33:39,638 Why do you soundproof a basement? 571 00:33:40,807 --> 00:33:44,059 So the neighbors couldn't hear the victims screaming. 572 00:33:44,061 --> 00:33:46,428 (distorted screams) 573 00:33:46,430 --> 00:33:48,697 I got a light over here. 574 00:33:50,533 --> 00:33:51,766 Oh, my God. 575 00:33:51,768 --> 00:33:53,919 (distorted sobbing) 576 00:33:53,921 --> 00:33:55,571 This is a killing chamber. 577 00:33:57,457 --> 00:33:59,625 Booties and gloves. 578 00:33:59,627 --> 00:34:02,327 It's Esteban Navarro's work. 579 00:34:02,329 --> 00:34:05,047 So, it's a... 580 00:34:05,049 --> 00:34:07,282 family affair. 581 00:34:11,888 --> 00:34:13,233 Yes, Walter? 582 00:34:13,235 --> 00:34:14,589 H, we scrubbed this place top to bottom-- 583 00:34:14,590 --> 00:34:15,505 nothing implicates Esteban. 584 00:34:15,507 --> 00:34:17,140 Okay, what are you telling me? 585 00:34:17,142 --> 00:34:19,326 The place is clean; the guy made no mistakes. 586 00:34:19,328 --> 00:34:21,878 All due respect, we all make mistakes, Mr. Wolfe. 587 00:34:21,880 --> 00:34:23,430 Bring it all back to the house. 588 00:34:23,432 --> 00:34:24,631 Let's go! 589 00:34:24,633 --> 00:34:27,551 We'll go over it again! 590 00:34:29,604 --> 00:34:31,888 ♪ ♪ 591 00:34:50,041 --> 00:34:51,675 Ms. Boa Vista. 592 00:34:53,127 --> 00:34:55,778 Take a look at that. 593 00:34:55,780 --> 00:34:58,448 Looks like it could be latex. Yes. 594 00:34:58,450 --> 00:35:00,116 From a glove? 595 00:35:00,118 --> 00:35:02,469 Yeah, maybe. 596 00:35:02,471 --> 00:35:05,088 Let's get that to DNA. 597 00:35:07,725 --> 00:35:10,960 ♪ ♪ 598 00:35:31,532 --> 00:35:33,250 (beep) 599 00:35:36,320 --> 00:35:38,205 (gavel banging) 600 00:35:38,207 --> 00:35:40,257 COURT CLERK: Everyone take your seats, please. 601 00:35:40,259 --> 00:35:42,259 Court is now in session 602 00:35:42,261 --> 00:35:43,510 for the preliminary hearing, 603 00:35:43,512 --> 00:35:46,596 The State of Florida v. Esteban Carlos Navarro. 604 00:35:46,598 --> 00:35:49,549 AVERY: CSI Wolfe, you entered what appeared to be 605 00:35:49,551 --> 00:35:51,434 a storage facility. 606 00:35:51,436 --> 00:35:52,886 Can you tell the court what you found? 607 00:35:52,888 --> 00:35:55,021 WOLFE: Yes. I found a soundproof room. 608 00:35:55,023 --> 00:35:57,190 AVERY: What did you find in the soundproof room? 609 00:35:57,192 --> 00:35:58,558 WOLFE: We found a wooden chair 610 00:35:58,560 --> 00:36:00,894 with leather straps covered in blood, 611 00:36:00,896 --> 00:36:03,280 surgical instruments... 612 00:36:03,282 --> 00:36:07,117 a mattress spattered with blood... 613 00:36:07,119 --> 00:36:08,485 a blood-covered tarp. 614 00:36:08,487 --> 00:36:12,372 What else did you find? 615 00:36:13,524 --> 00:36:16,910 I found a jelly jar that was filled with human eyeballs. 616 00:36:16,912 --> 00:36:18,295 (chuckling) 617 00:36:18,297 --> 00:36:20,163 They were treasures 618 00:36:20,165 --> 00:36:21,248 from the victims. 619 00:36:21,250 --> 00:36:23,333 Objection! Speculation. 620 00:36:23,335 --> 00:36:26,253 Relevancy. Anyone could've placed those items in said room. 621 00:36:26,255 --> 00:36:27,203 JUDGE: Overruled. 622 00:36:27,205 --> 00:36:30,056 AVERY: Prosecution calls 623 00:36:30,058 --> 00:36:32,225 Lieutenant Horatio Caine. 624 00:36:35,212 --> 00:36:37,514 JUDGE: Do you swear to tell the truth, 625 00:36:37,516 --> 00:36:40,317 the whole truth, and nothing but the truth? 626 00:36:40,319 --> 00:36:43,153 I do. You may be seated. 627 00:36:43,155 --> 00:36:45,322 AVERY: Lieutenant Caine, 628 00:36:45,324 --> 00:36:47,157 when you examined this jelly jar, 629 00:36:47,159 --> 00:36:49,025 could you tell the court what you found? 630 00:36:49,027 --> 00:36:53,246 I found a small piece of latex threaded inside the lid. 631 00:36:53,248 --> 00:36:55,615 AVERY: What else you find? 632 00:36:55,617 --> 00:36:58,568 We found Esteban Navarro's DNA on the latex. 633 00:36:58,570 --> 00:37:01,171 AVERY: And what are the chances that said DNA 634 00:37:01,173 --> 00:37:02,455 does not belong to Esteban... 635 00:37:02,457 --> 00:37:04,741 CAINE: As forensic science would avail us, 636 00:37:04,743 --> 00:37:07,510 there is zero chance of a no-match. 637 00:37:28,416 --> 00:37:30,533 JUDGE: The Court finds sufficient evidence 638 00:37:30,535 --> 00:37:33,703 to hold the defendant, Esteban Carlos Navarro, 639 00:37:33,705 --> 00:37:35,538 over for trial... 640 00:37:35,540 --> 00:37:36,823 for the murders 641 00:37:36,825 --> 00:37:38,575 of Nikki Cervano... 642 00:37:38,577 --> 00:37:41,027 Vanessa Tillman... 643 00:37:41,029 --> 00:37:43,830 and Chelsea Bartlett. 644 00:37:43,832 --> 00:37:45,498 I'm innocent. 645 00:37:45,500 --> 00:37:48,117 I don't even know a Chelsea or any of these girls. 646 00:37:48,119 --> 00:37:49,786 This can't stand. This can't stand. 647 00:37:49,788 --> 00:37:51,338 It can't stand. (gavel bangs) 648 00:37:51,340 --> 00:37:53,423 You want to talk about the gifts? Sit down, young man! 649 00:37:53,425 --> 00:37:56,426 Sit down! Bailiff! Bailiff! You want to talk about the gifts I sent you?! 650 00:37:56,428 --> 00:37:57,644 Do you want to talk about that? Bailiff, remand this man into custody! 651 00:37:57,646 --> 00:37:59,729 Do you want to talk about your... Bailiff! 652 00:37:59,731 --> 00:38:02,298 Bailiff, cuff the defendant! You sit down, young man! 653 00:38:02,300 --> 00:38:04,467 Transport him to Miami West. 654 00:38:04,469 --> 00:38:06,319 (handcuffs clicking, gallery murmuring) 655 00:38:06,321 --> 00:38:08,238 Your Honor, may I step down? 656 00:38:08,240 --> 00:38:09,239 Yes, you may. 657 00:38:09,241 --> 00:38:10,807 You sure you want to do this? 658 00:38:10,809 --> 00:38:12,742 JUDGE: Control him. 659 00:38:12,744 --> 00:38:16,363 (murmuring) You're... you're useless. 660 00:38:18,449 --> 00:38:21,317 VINA: Forgive me for not congratulating you. 661 00:38:21,319 --> 00:38:23,319 CAINE: I don't blame you. 662 00:38:23,321 --> 00:38:25,955 This is not how I hoped things would work out. 663 00:38:25,957 --> 00:38:29,876 In case you're interested, Diego is going to survive. 664 00:38:32,046 --> 00:38:35,598 Can he communicate? The doctors are very optimistic. 665 00:38:36,384 --> 00:38:38,635 Oh, that is good news. 666 00:38:38,637 --> 00:38:39,803 Thank you. 667 00:38:39,805 --> 00:38:41,521 I better be going. They're not gonna 668 00:38:41,523 --> 00:38:43,440 let you see him. I beg your pardon? 669 00:38:43,442 --> 00:38:45,141 You heard me. 670 00:38:52,349 --> 00:38:54,567 ♪ ♪ 671 00:39:05,129 --> 00:39:06,796 (whirring) 672 00:39:17,091 --> 00:39:19,476 (beeping) 673 00:39:20,895 --> 00:39:22,762 We get something? Yeah, we did. 674 00:39:22,764 --> 00:39:25,181 The DNA on the towel you gave us from Diego 675 00:39:25,183 --> 00:39:27,383 is a paternal match to the Bone Man. 676 00:39:27,385 --> 00:39:30,270 So the Bone Man is Diego's father. 677 00:39:33,240 --> 00:39:35,725 Was a missing persons report filed? 678 00:39:35,727 --> 00:39:38,227 Let's see. 679 00:39:38,229 --> 00:39:40,780 Uh... yes, by Vina, 680 00:39:40,782 --> 00:39:43,399 32 years ago, for Alfredo Navarro. 681 00:39:43,401 --> 00:39:45,335 Take a look at this. 682 00:39:47,872 --> 00:39:50,673 Diego's father; Vina's husband. 683 00:39:50,675 --> 00:39:52,459 Looks like he was being investigated 684 00:39:52,461 --> 00:39:54,577 for bank fraud at the time, and the authorities 685 00:39:54,579 --> 00:39:56,179 just thought he fled the country. 686 00:39:57,748 --> 00:40:01,101 So he was killed and buried on his own property. 687 00:40:01,103 --> 00:40:02,519 By his own son. 688 00:40:02,521 --> 00:40:05,221 Maybe not. 689 00:40:06,390 --> 00:40:09,091 VINA: Alfredo, honey, time for dinner. 690 00:40:11,061 --> 00:40:12,729 (gunshot) 691 00:40:23,324 --> 00:40:25,959 VINA: He's gone crazy! He's trying to kill me! 692 00:40:25,961 --> 00:40:28,128 CAINE: Who's trying to kill you, Mrs. Navarro? 693 00:40:28,130 --> 00:40:29,712 VINA (panting): Diego! 694 00:40:29,714 --> 00:40:31,080 I've got myself locked in, 695 00:40:31,082 --> 00:40:33,333 but he's... he's trying to break down the door! 696 00:40:33,335 --> 00:40:35,084 Please help me! 697 00:40:44,061 --> 00:40:45,345 Hey, Frank. 698 00:40:45,347 --> 00:40:47,931 She lied to us-- she left the door unlocked. 699 00:40:47,933 --> 00:40:49,131 Find her. 700 00:40:49,133 --> 00:40:52,902 (phone dialing) 701 00:40:52,904 --> 00:40:55,104 (line ringing) 702 00:40:57,358 --> 00:40:58,358 (phone rings) 703 00:40:58,360 --> 00:40:59,576 This is Lieutenant Caine. 704 00:40:59,578 --> 00:41:01,244 VINA: We didn't have our proper good-byes, 705 00:41:01,246 --> 00:41:02,745 Lieutenant. 706 00:41:02,747 --> 00:41:04,364 Where are you, Vina? 707 00:41:04,366 --> 00:41:06,533 Wouldn't you like to know? 708 00:41:06,535 --> 00:41:08,785 Vina, you need to come in and answer for your husband's death. 709 00:41:08,787 --> 00:41:11,120 I'm afraid that won't be possible. 710 00:41:11,122 --> 00:41:13,089 You see, I'm otherwise engaged. 711 00:41:13,091 --> 00:41:14,991 Why did you kill Alfredo? 712 00:41:14,993 --> 00:41:17,326 VINA: Unfortunately, my husband 713 00:41:17,328 --> 00:41:19,179 was very shortsighted. 714 00:41:19,181 --> 00:41:20,680 Once he left Cuba, 715 00:41:20,682 --> 00:41:23,716 he refused all business opportunities with the island. 716 00:41:23,718 --> 00:41:26,469 And our boating business was dying. 717 00:41:26,471 --> 00:41:29,272 You see, I had no choice-- I couldn't just 718 00:41:29,274 --> 00:41:31,674 stand aside and let him ruin it. 719 00:41:31,676 --> 00:41:35,395 CAINE: Diego spent his life keeping family secrets for you, Vina. 720 00:41:35,397 --> 00:41:37,447 VINA: I'm afraid that burden was 721 00:41:37,449 --> 00:41:38,398 too much for him. 722 00:41:38,400 --> 00:41:40,316 CAINE: You led him to the room, 723 00:41:40,318 --> 00:41:42,819 but you left the door unlocked, didn't you? 724 00:41:44,188 --> 00:41:46,356 You killed my father. 725 00:41:46,358 --> 00:41:49,259 And then you made me bury him, 726 00:41:49,261 --> 00:41:51,961 with my bare hands! 727 00:41:51,963 --> 00:41:54,097 I was 14. 728 00:41:54,099 --> 00:41:56,299 14 years old! 729 00:41:56,301 --> 00:41:58,418 And I've been covering for you ever since. 730 00:42:00,888 --> 00:42:04,357 But all that is over. 731 00:42:04,359 --> 00:42:07,260 Are you listening to me?! 732 00:42:07,262 --> 00:42:08,595 (laughs) 733 00:42:08,597 --> 00:42:10,763 They'll never believe you. 734 00:42:11,532 --> 00:42:14,534 (gunshot) (body thumps) 735 00:42:14,536 --> 00:42:16,970 CAINE: I'm gonna find you, Vina. 736 00:42:16,972 --> 00:42:20,273 I'm not gonna rest until I put you down a dark hole. 737 00:42:20,275 --> 00:42:21,524 Ah... 738 00:42:21,526 --> 00:42:23,559 I can't wait. 739 00:42:23,561 --> 00:42:26,829 ♪ ♪ 740 00:42:43,113 --> 00:42:45,381 ♪ ♪ 741 00:42:53,857 --> 00:42:56,109 ♪ ♪ 742 00:43:10,824 --> 00:43:14,824 == sync, corrected by elderman ==