1 00:00:32,414 --> 00:00:34,565 ماريسول)، أنا آسف لأنّي تأخرت) 2 00:00:39,320 --> 00:00:41,488 في الواقع، أنت في الوقت المحدد 3 00:00:44,342 --> 00:00:46,326 تبدوين مدهشة 4 00:00:46,328 --> 00:00:49,163 لا تنظر إلى نفسك بشكل سيء 5 00:00:50,331 --> 00:00:52,917 (أفتقدتُكِ، (ماري 6 00:00:53,802 --> 00:00:56,503 أفتقدتُك 7 00:00:56,505 --> 00:00:58,606 أكل شيء يبدو جيّدًا؟ 8 00:00:58,608 --> 00:01:03,343 أفضل شيء عن هذا المكان حضر للتو هنا 9 00:01:06,448 --> 00:01:09,850 دعنا لا نُضيع لحظة آخرى 10 00:01:12,654 --> 00:01:14,822 أنا أتفق 11 00:01:34,176 --> 00:01:36,376 (هوريشيو) 12 00:01:36,378 --> 00:01:38,312 تعلم أنّك يجب أن تعود 13 00:01:38,314 --> 00:01:40,664 "أعرف، يا حبيبتي" 14 00:01:40,666 --> 00:01:43,717 "(عليك ان تنهض، (هوريشيو" 15 00:01:43,719 --> 00:01:46,570 (إذهب الآن، (هوريشيو 16 00:01:46,572 --> 00:01:47,888 ساعدني 17 00:01:47,890 --> 00:01:49,206 ...لا تفعل 18 00:01:49,208 --> 00:01:50,808 !راندي)! كلاّ) 19 00:02:26,478 --> 00:02:27,778 أرجوك 20 00:02:27,780 --> 00:02:30,548 "أرجوك. أرجوك" 21 00:04:02,241 --> 00:04:04,341 "نفس عميق رائع" 22 00:04:04,343 --> 00:04:05,542 "أصمد هناك، يا صديقي" 23 00:04:05,544 --> 00:04:06,961 أصمد 24 00:04:06,963 --> 00:04:09,129 حسنٌ، تفحص حدقاتهم جيّداً بسرعة 25 00:04:09,131 --> 00:04:10,748 حاول أن تبقيهم دافئين- (ماريسول)- 26 00:04:10,750 --> 00:04:13,233 إسترح، يا سيّدي رائع، أنفاس بطيئة 27 00:04:14,386 --> 00:04:16,587 لدّيه رئة جيّدة تبدو ثنائية 28 00:04:16,589 --> 00:04:18,872 أصمد- (ماريسول)- 29 00:04:18,874 --> 00:04:20,924 "ماذا لدينا؟"- "ضابطي شرطة"- 30 00:04:20,926 --> 00:04:23,543 ،شرطة "ميامي"-- ذكر جرح إطلاق نار, الجهة اليمنى 31 00:04:23,545 --> 00:04:25,346 الأعضاء الحيوية مستقرة 32 00:04:25,348 --> 00:04:26,814 (الملازم (كين 33 00:04:26,816 --> 00:04:28,215 أصمد، أيّها الملازم 34 00:04:28,217 --> 00:04:31,018 وستكون على ما يُرام 35 00:04:32,570 --> 00:04:34,238 ...(الملازم (كين 36 00:04:34,240 --> 00:04:35,572 "(هوريشيو)" 37 00:04:35,574 --> 00:04:37,908 "نعم, حبيبتي" 38 00:04:38,777 --> 00:04:41,211 "تعلم أنّك يجب أن تذهب" 39 00:04:41,213 --> 00:04:43,414 "(هوريشيو)" 40 00:04:43,416 --> 00:04:45,582 (ماريسول) 41 00:04:45,584 --> 00:04:47,084 "إذهب الآن" 42 00:04:49,088 --> 00:04:51,622 أيّها الطبيب, ماذا حدث؟ المتفرجون يقولون أنّها سُحِبت 43 00:04:51,624 --> 00:04:53,724 من الجزء الخلفي من السيارة المغمورة 44 00:04:53,726 --> 00:04:56,043 عمق مجهول, وقت غير معروف لا تشعر بالبرد حتى اللمس 45 00:04:56,045 --> 00:04:58,545 هذا ما يصبح الجميع" "عندما تعرّيه طول الطريق 46 00:04:58,547 --> 00:05:01,682 "وتتركهم بدون شيء" 47 00:05:01,684 --> 00:05:03,300 "إنّه ليس خطأي" 48 00:05:03,302 --> 00:05:04,685 !الجميع يستمر بقول ذلك لي 49 00:05:04,687 --> 00:05:07,221 عمل الدم، ورسم القلب، من فضلك عند العد الثاني، يا رفاق 50 00:05:07,223 --> 00:05:09,206 أمسكه هنا 51 00:05:12,360 --> 00:05:15,262 !(راندي)- !سيّدتي، اتركِ هذا حيث هو. سيّدتي- 52 00:05:15,264 --> 00:05:17,197 سيّدتي، رجاءً 53 00:05:17,199 --> 00:05:19,616 سيّدتي, أحتاجكِ ...أن تعودي إلى 54 00:05:26,025 --> 00:05:27,347 أنا آسفة جدّاً 55 00:05:29,111 --> 00:05:30,244 أيّها الملازم, يجب عليك أن لا تنهض الآن 56 00:05:30,246 --> 00:05:33,447 عانيت من جرح ثاقب من شظية رصاصة، شظية مرتدة 57 00:05:33,449 --> 00:05:34,748 ،أفهم موقفك لكن أنا فعلاً بحاجة أن أغادر، أيّها الطبيب 58 00:05:34,750 --> 00:05:36,616 ،هناك فقدان دمّ ضائقة تنفسية 59 00:05:36,618 --> 00:05:38,469 نحن بحاجة أن نُبقيك هنا ما لا يقل عن 24ساعة تحت الملاحظة 60 00:05:38,471 --> 00:05:40,454 هل يمكنكِ التحدّث إليه، رجاءً؟- أنا آسفة. إسمح لي- 61 00:05:40,456 --> 00:05:42,138 (أشعر وكأنني رأيت (نورث في آخر الرواق 62 00:05:42,139 --> 00:05:43,239 كان يمكن أن أقسم أنّني فعلت أعرف بأنّني لم أفعل 63 00:05:43,240 --> 00:05:44,540 حبيبتي، ذلك طبيعي 64 00:05:44,593 --> 00:05:46,260 لقد عانتِ صدمة كبيرة- وأشعر وكأنّني سأُجن- 65 00:05:46,262 --> 00:05:47,594 هل أنتِ بخير لتغادر معي؟ 66 00:05:47,596 --> 00:05:49,129 لنفعل ذلك. أجل 67 00:05:49,131 --> 00:05:50,464 علينا الذهاب. لنذهب- ...يا إلهي، دعونا- 68 00:05:50,466 --> 00:05:52,382 أيّها الملازم، يمكن أن تموت إذا غادرت 69 00:05:52,384 --> 00:05:55,135 أيّتُها الممرضة، ذلك الرجل ليس مسموح له !بمغادرة هذا المستشفى 70 00:05:56,221 --> 00:05:58,539 "لأولئك الذين إنضموا إلينا للتو" 71 00:05:58,541 --> 00:06:01,008 لدينا أثنين من الهاربين العنيفين" "ما زالا طليقين 72 00:06:01,010 --> 00:06:03,643 (همّ (جاك تولر" "(و(راندي نورث 73 00:06:03,645 --> 00:06:07,498 هناك حملة إعتقال" "في جميع أنحاء المدينة في هذه الساعة 74 00:06:07,500 --> 00:06:10,000 لا تحاولوا الإنخراط" "أو مواجهة هؤلاء الأفراد 75 00:06:10,002 --> 00:06:12,836 كِلاهما يُعتبران" "في غاية الخطورة 76 00:06:12,838 --> 00:06:15,005 لنعود إلى مراسلتنا في الميدان 77 00:06:15,007 --> 00:06:16,473 ليزلي), ما الجديد؟) 78 00:06:16,475 --> 00:06:19,042 ،نعم، (جاك تولر) الهارب 79 00:06:19,044 --> 00:06:21,128 قاتل مدان مسؤولة عن وفاة 80 00:06:21,130 --> 00:06:23,714 ثلاث شابات قبل خمس سنوات 81 00:06:23,716 --> 00:06:26,850 وفاة وحشية حيث النساء أُحرقن كليًا 82 00:06:26,852 --> 00:06:29,503 تولر) يُعتبر) الأخطر بين الأثنين 83 00:06:29,505 --> 00:06:31,638 (ومع ذلك، (راندي نورث ...مسؤول الآن 84 00:06:31,640 --> 00:06:33,774 لدينا جميع الوحدات المتاحة في الشارع 85 00:06:33,776 --> 00:06:35,275 أحصل على مساعدة من "بروارد" و "مونرو" 86 00:06:35,277 --> 00:06:38,278 أقم حواجز على 41، 95 وعلى طول الجسر 87 00:06:38,280 --> 00:06:39,646 الموانئ مُغطاة 88 00:06:39,648 --> 00:06:41,014 لنمسك بهذان الرجلين هيّا 89 00:06:41,016 --> 00:06:43,033 حصلنا على سيارات ليموزبن ،وسيارة أجرة مسرعتان تعبران المترو 90 00:06:43,035 --> 00:06:46,403 لذا إذا هذان الشخصين حاولا أخذ وسائل النقل الخاصة، سنكون عليهم 91 00:06:46,405 --> 00:06:47,538 حسنٌ. جيّد جدّاً 92 00:06:47,540 --> 00:06:50,607 (أريد (ناتاليا) و(كالي (على (راندي نورث 93 00:06:50,609 --> 00:06:51,875 لك ذلك 94 00:06:51,877 --> 00:06:53,577 (حيث يذهب (نورث سيريد أطفاله 95 00:06:53,579 --> 00:06:55,295 ذلك صحيح. سوف أحصل على مستندات الرعاية على الفور 96 00:06:55,297 --> 00:06:57,331 هل تعتقدي حقّاً هذه فكرة جيّدة حتى وقت قريب؟ 97 00:06:57,333 --> 00:06:58,882 هل أنتِ متأكّدة أنّكِ جاهز لهذا؟ 98 00:06:58,884 --> 00:07:01,301 تولر) سيقتل) مرة أخرى. نحن نعلم ذلك 99 00:07:01,303 --> 00:07:02,719 علينا الإمساك بهما معًا- حسنٌ- 100 00:07:02,721 --> 00:07:04,538 ولكن كنّ حذرات 101 00:07:04,540 --> 00:07:06,190 (العميلة (لوكلير 102 00:07:06,192 --> 00:07:09,059 أيّها الملازم، أغلقتُ لتو الهاتف مع مشرف قوة العمل 103 00:07:09,061 --> 00:07:10,394 ماذا قال لكِ؟ 104 00:07:10,396 --> 00:07:14,648 على ما يبدو، درجة العملة الورق التي ضبطناها كانت رأس الجبل الثلجي 105 00:07:14,650 --> 00:07:18,101 الورقة المسروقة لم يُعد بيعها فقط ،إلى (برنارد أشكروفت)، لكن على ما يبدو 106 00:07:18,103 --> 00:07:20,222 هناك أحد الأطراف المعنية "هنا في "ميامي 107 00:07:20,223 --> 00:07:21,201 حصلتِ على أسم؟ 108 00:07:21,226 --> 00:07:23,419 ،نحن نعمل على ذلك الآن ،لكن تخميني هو 109 00:07:23,442 --> 00:07:25,359 أيّاً كان، إنّهم سيحاولون (ويُبرموا صفقة مع (تولر 110 00:07:25,361 --> 00:07:27,945 تذكري، (تولر) قاتل متسلسل أولا وقبل كل شيء 111 00:07:27,947 --> 00:07:29,613 إنّه لا يتعلق بالمال 112 00:07:29,615 --> 00:07:33,333 أجل، ذلك هو هاجسه الرئيسي- الأولوية رقم واحد- 113 00:07:41,793 --> 00:07:43,760 ما هو سعرك للبيع؟- ربع مل، نقدًا- 114 00:07:43,762 --> 00:07:45,429 أخرج رأسك من الغيوم، يا صديقي 115 00:07:45,431 --> 00:07:47,080 وسيلتك عالية جدّاً 116 00:07:49,885 --> 00:07:53,220 خدمات الأطفال، سحبوا الأوراق (على أطفال (راندي نورث 117 00:07:53,222 --> 00:07:55,272 سمعت، وأعرف الاطفال قد أحضروا إلى هنا 118 00:07:55,274 --> 00:07:57,224 (سمحتُ بالفعل لـ(ناتاليا أن تعرف أنّني على ذلك 119 00:07:57,226 --> 00:07:59,092 أنتِ كذلك؟ أنتِ بالفعل عُينتِ على القضية 120 00:07:59,094 --> 00:08:00,811 حقّاً؟- نعم- 121 00:08:00,813 --> 00:08:02,646 ذلك لا بدّ أن كان قبل حدوث كُلّ شيء 122 00:08:02,648 --> 00:08:04,198 إنّها كُلّ الأيدي على السطح الآن 123 00:08:04,200 --> 00:08:06,700 ،(حسنًا، أنتِ إذهبي للتحدّث إلى إبن (نورث أنا سأتحدّث لإبنته 124 00:08:08,853 --> 00:08:10,904 (مرحبا، (أوستن 125 00:08:10,906 --> 00:08:13,707 (أنا (كالي دكين 126 00:08:13,709 --> 00:08:15,876 كيف حالك؟ 127 00:08:17,662 --> 00:08:19,630 ،لا يمكنهم فصلنا أليس كذلك؟ 128 00:08:19,632 --> 00:08:22,049 أنا من المفترض أن أعتني بأختي 129 00:08:22,051 --> 00:08:24,334 ما أعرفه هو أن مستشارونكم يجرون 130 00:08:24,336 --> 00:08:28,555 الكثير من المكالمات الهاتفية للتأكد من أنّكما تبقيان معًا 131 00:08:28,557 --> 00:08:32,309 أوستن)، أعتقد أنّك تعرف) أنّنا نبحث عن والدك 132 00:08:32,311 --> 00:08:35,145 هل لديك أيّ فكرة أين قد يكون؟ 133 00:08:35,147 --> 00:08:36,730 تقصدين مساعدتكم للقبض عليه؟ 134 00:08:37,733 --> 00:08:40,667 لا ينبغي أن أفعل ذلك إنّه والدي 135 00:08:41,519 --> 00:08:43,487 أنا أفهم ذلك 136 00:08:43,489 --> 00:08:47,424 ،أنت لا تريدهُ أن يؤذي أحد رغم ذلك، أليس كذلك؟ 137 00:08:48,943 --> 00:08:50,310 كلاّ 138 00:08:50,312 --> 00:08:52,729 هل ستفكر حول مساعدتي؟ 139 00:08:55,199 --> 00:08:58,018 ماذا تريديني أن أفعل؟ 140 00:09:02,040 --> 00:09:04,374 "(مرحبا يا أبي. إنّه (أوستن" 141 00:09:04,376 --> 00:09:06,710 (يا إلهي. (أوستن" "أين أنت؟ 142 00:09:06,712 --> 00:09:08,095 "هربت" 143 00:09:08,097 --> 00:09:10,380 لم أكن أريد أن أكون" "في مكان الحضانة ذاك 144 00:09:10,382 --> 00:09:12,999 أكره المكان هناك" "أريدك فقط أن تأتي لتأخذني 145 00:09:13,001 --> 00:09:14,134 "حسنٌ، يا صديقي" 146 00:09:14,136 --> 00:09:15,519 إسمع، فقط خذ" "نفسًا عميقًا، إتفقنا؟ 147 00:09:15,521 --> 00:09:17,771 ،وحاول أن تهدأ" "حسنًا؟ 148 00:09:17,773 --> 00:09:20,807 ،أخبرني أين أنت" "وسآتي لأخذك 149 00:09:20,809 --> 00:09:22,676 "أنا في المتنزه" 150 00:09:22,678 --> 00:09:24,227 "متنزه شورواي" 151 00:09:24,229 --> 00:09:27,447 "تحت برج حارس الإنقاذ" 152 00:09:29,400 --> 00:09:31,785 --مضت 15 دقيقة لا شيء حتى الآن 153 00:09:31,787 --> 00:09:33,403 هل حصلنا على أيّ إشارة من (نورث)؟ 154 00:09:33,405 --> 00:09:35,372 "أنا لا أرَ أيّ شيء هنا، أيضًا" 155 00:09:35,374 --> 00:09:38,075 "ربّما هذا تمّويه" 156 00:09:38,077 --> 00:09:39,543 كلاّ، هذا لا يمكن 157 00:09:39,545 --> 00:09:42,279 إبقوا في مواقعكم سيكون هنا 158 00:09:44,465 --> 00:09:48,535 حسنٌ. ها هو عند الزاوية قادم نحوك مباشرةً 159 00:09:48,537 --> 00:09:49,970 أرأيته؟ 160 00:09:49,972 --> 00:09:52,255 أرأيته؟ الجهة الشمالية الغربية 161 00:09:53,641 --> 00:09:55,008 إنطلق، إنطلق 162 00:09:55,010 --> 00:09:59,045 لدّي عينان عليه هو لم يراني بعد 163 00:10:00,315 --> 00:10:01,715 (أوستن) 164 00:10:03,050 --> 00:10:04,935 (تعال معي (أوستن- !(راندي)- 165 00:10:04,937 --> 00:10:06,386 !توقف- !(أوستن)- 166 00:10:06,388 --> 00:10:08,438 !(تعال إلى والدك، (أوستن 167 00:10:08,440 --> 00:10:10,674 !أوستن)، كلاّ)- !(أوستن)- 168 00:10:10,676 --> 00:10:11,825 !إنتظر! إنتظر- !أبّي- 169 00:10:11,827 --> 00:10:13,059 !(أوستن)- كلاّ، كلاّ- 170 00:10:13,061 --> 00:10:15,395 !(أوستن) 171 00:10:21,369 --> 00:10:23,870 (تقابلنا ثانيةً، (راندي 172 00:10:23,872 --> 00:10:26,373 إنّه وقت الثأر 173 00:10:33,847 --> 00:10:39,670 .: dvdmaker2 © تــرجــمــة :. "(الـحـلـقـة 1 (الــمــواجــهــة" 174 00:11:25,309 --> 00:11:27,460 !(أوستن) 175 00:11:29,413 --> 00:11:31,631 لا بأس- !(أوستن)- 176 00:11:36,520 --> 00:11:38,722 !إبعد يديك عني 177 00:13:02,808 --> 00:13:05,341 هل سمعتِ عن (نورث)؟ 178 00:13:08,646 --> 00:13:09,896 أقتادوه 179 00:13:09,898 --> 00:13:12,365 إعتقد أن تكوني هناك بعد ما فعل بكِ 180 00:13:12,367 --> 00:13:15,852 إعتقدتُ بأنّهم حجبوا الأمر 181 00:13:15,854 --> 00:13:19,072 أجل، حسنًا، يحتجزونه في القسم إذا ترغبي في مواجهته 182 00:13:24,578 --> 00:13:26,579 أنتِ بخير، (نات)؟ 183 00:13:31,886 --> 00:13:34,421 كلاّ 184 00:13:34,423 --> 00:13:36,272 كلاّ، أنا لستُ كذلك 185 00:13:36,274 --> 00:13:42,595 إعتقدتُ أنّني كُنت ،لكن أنا... فقط إستمريت بتخيّل ذلك 186 00:13:42,597 --> 00:13:45,832 ،أكون محصورة في تلك السيارة" "،وأنا 187 00:13:49,487 --> 00:13:51,387 أنا فكرتُ حقّاً أنّها كانت النهاية 188 00:13:51,389 --> 00:13:54,240 وكان لدّي العديد من النجاة بإعجوبة هذا العام 189 00:13:54,242 --> 00:13:56,409 كثيرة جدا 190 00:14:00,898 --> 00:14:05,418 ،أنا لا، أنا لا أعرف إذا كنت أستطيع إذا أستطيع أن أفعل ذلك بعد الآن 191 00:14:05,420 --> 00:14:07,520 أنا حقّاً لا أعرف 192 00:14:12,009 --> 00:14:15,244 تعلمي، بعد أن كان لدّي ...حادثتي مع مسدس المسامير 193 00:14:18,365 --> 00:14:21,050 ...كنت أخاف أن أعبر من خلال الباب 194 00:14:21,052 --> 00:14:23,686 كنت أخاف أن أظهر في مسرح الجريمة 195 00:14:23,688 --> 00:14:27,757 كنت أخشى أن أنظر أسفل المجهر 196 00:14:27,759 --> 00:14:31,394 ،وهذه صديقة لي ،قالت لي 197 00:14:31,396 --> 00:14:36,483 "أنت أكبر من أيّ إصابة" 198 00:14:36,485 --> 00:14:38,618 أنت أفضل من" "ما أعطتك هذه الوظيفة 199 00:14:38,620 --> 00:14:44,541 قالت "من الأفضل أن تُصبح تحت "شريط الجريمة ذاك أو أنّك ستتطورط فيه 200 00:14:44,543 --> 00:14:45,875 اللعنة، أنا متعمقة 201 00:14:45,877 --> 00:14:47,276 نعم 202 00:14:47,278 --> 00:14:48,277 أنتِ كذلك 203 00:14:48,279 --> 00:14:50,830 أتعرفي ما أعتقد؟ 204 00:14:53,884 --> 00:14:55,735 أعتقد أنكِ ستكوني على ما يرام 205 00:14:58,455 --> 00:15:00,723 نعم، أنا سأكون على ما يرام 206 00:15:00,725 --> 00:15:02,742 أتريدين مني أن أذهب معكِ هناك؟ 207 00:15:05,295 --> 00:15:06,963 نعم، هل ترغب؟ 208 00:15:10,634 --> 00:15:12,268 حسنٌ 209 00:15:14,889 --> 00:15:16,823 أنا آسف 210 00:15:16,825 --> 00:15:18,107 اخرس 211 00:15:18,109 --> 00:15:19,325 أنا أحاول أن أعتذر 212 00:15:19,327 --> 00:15:21,778 أنحنينا إلى الوراء لأجلك 213 00:15:21,780 --> 00:15:24,280 وقفت في تلك المحكمة ،و وقفت لأجلك 214 00:15:24,282 --> 00:15:28,284 وقلتُ لذلك القاضي أنّك رجل تغيرت، وأنت حاولت أن تقتلنا؟ 215 00:15:28,286 --> 00:15:30,203 أنتِ تعرفي ما الذي حصل لي؟ 216 00:15:30,205 --> 00:15:31,254 حصلتِ لي على لا شيء 217 00:15:31,256 --> 00:15:32,171 !لا شيء 218 00:15:32,173 --> 00:15:33,289 !كلاّ، الآن حصلت على لا شيء 219 00:15:33,291 --> 00:15:36,926 ،إذا أقتربت مني مرة أخرى سأضع رصاصة في دماغك 220 00:15:36,928 --> 00:15:38,444 هل تفهمني؟ 221 00:15:38,446 --> 00:15:39,963 ناتاليا)، لا بأس) هيّا 222 00:15:39,965 --> 00:15:43,299 فقط أجلس وأخرس وستُجيب على الأسئلة، صحيح؟ 223 00:15:43,301 --> 00:15:45,018 ...حسنٌ، حسنٌ- !أجلس- 224 00:15:45,020 --> 00:15:47,020 !أجلس 225 00:15:48,856 --> 00:15:50,807 !أجلس- حسنُ- 226 00:15:54,111 --> 00:15:57,697 ...راندي), نريد) 227 00:15:57,699 --> 00:15:59,732 (نريد (جاك تولر 228 00:15:59,734 --> 00:16:01,334 أسمع، أنا بالكاد أعرف الرجل 229 00:16:01,336 --> 00:16:03,352 الأمر ليست مثل تعهدنا الأخوة معًا 230 00:16:03,354 --> 00:16:04,737 تشاركنا الزنزانة لبعض الوقت 231 00:16:04,739 --> 00:16:06,539 من فضلك تشاركت أكثر من ذلك 232 00:16:07,692 --> 00:16:08,524 !كفّ عن ذلك 233 00:16:08,526 --> 00:16:10,660 !أجب على الأسئلة 234 00:16:13,415 --> 00:16:16,966 راندي)، من الواضح إنّه يعرف كيف) يصل إليك، وهو يحتاج إلى صنيع 235 00:16:22,099 --> 00:16:24,674 كل ما أعرفه هو إنّه بقي يتفاخر حول 236 00:16:24,676 --> 00:16:27,310 إتفاق ما سيُجريه عندما يخرج 237 00:16:27,312 --> 00:16:28,978 حسنٌ؟- من؟- 238 00:16:28,980 --> 00:16:30,713 !لا أعرف 239 00:16:30,715 --> 00:16:32,214 شخص ما ينجذب في سرقة أجهزة الصراف الآلي 240 00:16:32,216 --> 00:16:34,817 وقال إنّه اضطر إلى الحديث إلى ثلاثة أو أربعة رجال آخرين 241 00:16:34,819 --> 00:16:36,486 قبل ان يتحدّث الى الرجل الرئيسي 242 00:16:36,488 --> 00:16:39,055 !ذلك كلّ ما أعرفه 243 00:16:40,240 --> 00:16:42,175 سوف نتحقق من ذلك- تحققوا من ذلك, رجاءً- 244 00:16:46,363 --> 00:16:48,948 يا إلهي 245 00:16:51,419 --> 00:16:54,504 ،سرقة أجهزة الصراف الآلي، ذلك كان كان ذلك العام الماضي 246 00:16:54,506 --> 00:16:57,540 أنت، أنت حققت في ذلك، صحيح؟ 247 00:16:57,542 --> 00:17:01,577 كان أمين صندوق في البنك أطلق النار علية من مسافة قريبة 248 00:17:01,579 --> 00:17:03,746 هل تعرف من كان؟- نعم- 249 00:17:05,300 --> 00:17:08,351 (ليو)... (كيندري) 250 00:17:12,456 --> 00:17:14,724 كيف يمكننا العثور عليه؟ 251 00:17:14,726 --> 00:17:18,761 كان لـ(ليو) شريكًا يُسمى 252 00:17:19,731 --> 00:17:22,649 (ريكي غاليندو) 253 00:17:22,651 --> 00:17:24,100 (ريكي غاليندو)- نعم- 254 00:17:24,102 --> 00:17:26,736 سأضع دورية بحث على الأثنين (ريكي) و(ليو) 255 00:17:27,739 --> 00:17:28,905 أش)، هل أنت بخير؟) 256 00:17:28,907 --> 00:17:30,289 نعم- أنت بخير؟- 257 00:17:30,291 --> 00:17:32,075 أنا بخير 258 00:17:32,077 --> 00:17:33,493 إمضي 259 00:17:50,511 --> 00:17:52,762 كيف تبدو، (ريكي)؟ 260 00:17:54,014 --> 00:17:55,765 إنّها ليست سيئة، يا رئيس 261 00:18:00,437 --> 00:18:02,304 ليست سيئة إذا لم تُقطع لأجلي، يا رجل 262 00:18:02,306 --> 00:18:05,124 هذه اللوحات مباشرةً من القسم الأمريكي للطباعة والحفر 263 00:18:05,126 --> 00:18:06,743 الفواتير التي يقدمونها لا يمكن الكشف عنها تمامًا 264 00:18:06,745 --> 00:18:10,113 ،من الأفضل أن تأمل ذلك لمصلحتك 265 00:18:10,115 --> 00:18:12,699 ،(إذًا، (تولر ما سعر بيعك النهائي؟ 266 00:18:16,170 --> 00:18:17,470 وهي 267 00:18:19,089 --> 00:18:20,089 المحاسبة المبدعة 268 00:18:20,091 --> 00:18:21,207 أحبّ ذلك 269 00:18:21,209 --> 00:18:22,175 تعالي إلى هنا 270 00:18:22,177 --> 00:18:23,910 ماذا-ماذا يجري، (ليو)؟ 271 00:18:25,996 --> 00:18:28,214 لا أريدها أن تعاني، مفهوم؟ 272 00:18:51,132 --> 00:18:54,238 كل الوحدات رصدت سيارة مشتبه به" "شمالاً على المحيط 273 00:18:54,240 --> 00:18:56,256 بورش بوكسر) سوداء)" "(لوحات (فلوريدا 274 00:18:56,258 --> 00:18:59,027 جون)- محيط -تسعة)" "إثنان- ثلاثة- ألفا 275 00:19:20,750 --> 00:19:21,932 (ريكي غاليندو) 276 00:19:24,921 --> 00:19:26,170 !اخرج من السيارة 277 00:19:26,172 --> 00:19:28,339 ما هذا؟ 278 00:19:28,341 --> 00:19:30,307 أقول لك ما هذا 279 00:19:30,309 --> 00:19:31,642 ما الأمر، (ريك)؟ 280 00:19:31,644 --> 00:19:33,677 أين صاحبك (ليو كيندري)؟ 281 00:19:33,679 --> 00:19:35,062 أوينبغي أن نقول رئيسك؟ 282 00:19:35,064 --> 00:19:36,130 حصلت على وظيفة عادية 283 00:19:36,132 --> 00:19:37,943 (لا علاقة بـ(كيندري 284 00:19:37,944 --> 00:19:40,267 وظيفة عادية، أنت متأكد كما الجحيم ،أنّه لا يمكنك شراء مثل هذه السيارة 285 00:19:40,269 --> 00:19:41,852 تأجير الدراجات المائية في المرسى 286 00:19:41,854 --> 00:19:43,404 إذًا أنت تُشخص؟ 287 00:19:43,406 --> 00:19:47,775 تسحب شاب، ثري، رجال وسيمين يحصلون على أكثر ممّا تحصل عليه أنت؟ 288 00:19:47,777 --> 00:19:49,860 (هيّا، (ريك أنا حسن المظهر 289 00:19:49,862 --> 00:19:52,329 (إلى جانب ذلك، يمتلكك (ليو مثل العبد 290 00:19:52,331 --> 00:19:54,298 (مع من يُجري (ليو التعامل هذه الأيام؟ 291 00:19:54,300 --> 00:19:58,252 لماذا لا تسأله؟- لأنّه يختبيء مع (جاك تولر)، لهذا السبب- 292 00:19:58,254 --> 00:20:00,921 اقول لك، لماذا لا تنزع هاتفي الخلوي من جيبي الخلفي 293 00:20:00,923 --> 00:20:03,474 محاميي على الطلب السريع ويمكنك التحدّث معه 294 00:20:03,476 --> 00:20:04,658 اخرس 295 00:20:04,660 --> 00:20:07,294 يا رقيب، ماذا تصنع بهذه؟ 296 00:20:07,296 --> 00:20:09,847 ماذا، هل لديك زوجين من سمك السردين على الحصيرة؟ 297 00:20:09,849 --> 00:20:10,831 أين كنت تمشي؟ 298 00:20:10,833 --> 00:20:12,550 في كُلّ مكان 299 00:20:12,552 --> 00:20:14,835 يمكن إنّهم جاؤوا من أيّ مكان 300 00:20:20,008 --> 00:20:22,342 نعم، ما عدا هذه ليس سمك سردين 301 00:20:22,344 --> 00:20:23,694 "إنّها سمكة "جارا 302 00:20:23,696 --> 00:20:26,614 (حسنٌ، (جاك كوستو كيف سيساعدنا ذلك على اليابسة؟ *ضابط بحرية فرنسي* 303 00:20:26,616 --> 00:20:28,849 لم تحصل أبدًا على العناية بالأقدام واظافرها، (فرانك)؟ 304 00:20:51,039 --> 00:20:53,924 هيلياه)؟) "كلاّ، أعطني "بايسايد داونز 305 00:20:53,926 --> 00:20:55,226 صحيح 306 00:20:55,228 --> 00:20:57,011 السباق الثامن، الحصان السادس 307 00:20:57,013 --> 00:20:58,378 حسنٌ 308 00:21:02,100 --> 00:21:05,686 ،(العميلة (لوكلير" "بدء تنفيذ الجانب الشمالي 309 00:21:05,688 --> 00:21:06,854 "نحن ندخل على نحو حادّ" 310 00:21:06,856 --> 00:21:08,706 "أكرر، نحن ندخل على نحو حادّ" 311 00:21:08,708 --> 00:21:09,723 "الدرج خالٍ" 312 00:21:09,725 --> 00:21:11,225 تحرّك إلى المكتب الشرقي 313 00:21:11,227 --> 00:21:13,644 ،جميع الوحدات على الأرض على السطح، راقبوا التحرّك 314 00:21:13,646 --> 00:21:15,863 "لدّيك فرصة إطلاق نار، نفذ" 315 00:21:32,330 --> 00:21:34,131 صحيح. خمسة آلاف لتفوز 316 00:21:34,133 --> 00:21:35,232 !الشرطة 317 00:21:35,234 --> 00:21:37,017 !إرفع الأيدي !توقّف هناك 318 00:21:37,019 --> 00:21:37,968 !لا تتحرّك 319 00:21:37,970 --> 00:21:40,137 (لا تتحرّك، (ليو 320 00:21:41,973 --> 00:21:43,757 حصلت على اللوحات 321 00:21:43,759 --> 00:21:45,425 أين هو؟ 322 00:21:45,427 --> 00:21:46,593 أين من؟ 323 00:21:46,595 --> 00:21:49,063 !(تولر) أين هو؟ 324 00:21:49,065 --> 00:21:50,865 أسمع، كان هنا حسنًا، لكن بعد ذلك غادر 325 00:21:50,867 --> 00:21:52,066 أين ذهب؟ 326 00:21:56,370 --> 00:21:58,289 أسمع، أغلقنا الصفقة وغادر مع المكافأة 327 00:21:59,937 --> 00:22:00,791 أيّ نوع من المكافأة؟ 328 00:22:00,793 --> 00:22:01,876 فتاة 329 00:22:01,878 --> 00:22:03,410 فتاة 330 00:22:03,412 --> 00:22:04,845 ما هو اسم الفتاة؟ 331 00:22:04,847 --> 00:22:06,613 (إنّه (ميلاني غارلاند 332 00:22:06,615 --> 00:22:09,449 وهذا يعني إنّه (سيقتل مرة أخرى، (إريك 333 00:22:10,502 --> 00:22:12,052 أنتِ خطّطتِ لهذا، أليس كذلك؟ 334 00:22:12,054 --> 00:22:14,922 هل أبدو أنّي أعرف أيّ شيء حول السيارات؟ 335 00:22:14,924 --> 00:22:17,141 ليو) أعطاك حقيبة) من المال. أصلحها 336 00:22:17,143 --> 00:22:19,459 لستُ بحاجة إلى رأيكِ الآن 337 00:22:19,461 --> 00:22:20,844 لا أرغب فيه- !كلاّ- 338 00:22:20,846 --> 00:22:21,845 خنقتُ فتيات لأقل من هذا 339 00:22:21,847 --> 00:22:23,547 ،عُدي إلى السيارة وشغليها 340 00:22:23,549 --> 00:22:25,549 ،لن تذهب إلى أيّ مكان أستعدي لتموتي. مفهوم؟ 341 00:22:25,551 --> 00:22:27,634 حسنٌ- فتاة مطيعة- 342 00:22:27,636 --> 00:22:29,086 إذهبي 343 00:23:22,740 --> 00:23:24,208 هذه، وعلبة ألترا 344 00:23:27,829 --> 00:23:31,498 ألديكِ شيء أقل من هذه، يا آنسة؟ 345 00:23:31,500 --> 00:23:33,200 آسفة، ذلك كُلّ ما لدّي 346 00:23:38,423 --> 00:23:40,707 هيّا، أرجوك 347 00:23:42,560 --> 00:23:43,877 هل أنتِ بخير؟ 348 00:23:48,183 --> 00:23:50,634 سيقتلني 349 00:24:03,031 --> 00:24:05,199 هاكِ 350 00:24:19,808 --> 00:24:21,799 كليرك) كان ذكي، أحسّ بشيء) خاطىء وبلغ 351 00:24:21,801 --> 00:24:24,251 حسنًا، ماذا قالت له؟ أعني، رجّحه؟ 352 00:24:24,253 --> 00:24:26,136 أعتقد بأنّها قالت "سيقتلني" 353 00:24:26,138 --> 00:24:27,388 لا أفهم الأمر 354 00:24:27,390 --> 00:24:30,140 لماذا رجل هارب يخاطر بمثل ذلك؟ 355 00:24:30,142 --> 00:24:33,260 لأن... رجل مثل ذلك لا يستطيع الهرب من طريقة عمله 356 00:24:33,262 --> 00:24:35,646 هو بالفعل قتل ثلاث فتيات 357 00:24:35,648 --> 00:24:39,817 كليرك) قال أنّها دخلت وإشترت علبة) ألترا وبعض سائل المبرد 358 00:24:39,819 --> 00:24:42,269 "ثمّ دفعت ثمنها مع "ميْعة *مادة صمغية تُستخرج من الأشجار الأستوائية* 359 00:24:43,321 --> 00:24:45,105 يمكن أن يكون لدّيهم مشكلة في السيارة 360 00:24:45,107 --> 00:24:46,657 تولر) قد يكون لا يزال في المنطقة) 361 00:24:46,659 --> 00:24:48,876 إنتظر لحظة ماذا فعلت للتو؟ 362 00:24:48,878 --> 00:24:50,461 لا أعرف، أعد ذلك 363 00:25:00,171 --> 00:25:01,638 أنظر إلى ذلك 364 00:25:01,640 --> 00:25:04,058 يبدو مثل أنّها سرقت شيء في طريق خروجها من المتجر 365 00:25:04,060 --> 00:25:06,093 ما ذلك؟- لا أعرف- 366 00:25:06,095 --> 00:25:08,628 ،أقول لك ماذا لنأخذ ذلك إلى شاشة أكبر 367 00:25:15,487 --> 00:25:17,137 إنّه هاتف غير مفيد بعد الإستعمال 368 00:25:17,139 --> 00:25:19,740 كي كيو كيو" لا بدّ أن يكون الصنف" 369 00:25:20,625 --> 00:25:22,359 حسنًا 370 00:25:22,361 --> 00:25:24,261 ،كُنتِ مُحقة، ها هي الرقم التسلسلي 371 00:25:24,263 --> 00:25:26,263 حسنٌ، إذا وجدنا بمن كان ،يتّصل ذلك الهاتف 372 00:25:26,265 --> 00:25:27,731 قد نجد الفتاة- أجل- 373 00:25:30,585 --> 00:25:35,038 ،"نعم، إنّه "كي كيو كيو"، "ك" من كلب، "آر 374 00:25:35,040 --> 00:25:40,594 4-003-3938 375 00:25:40,596 --> 00:25:42,796 (ل" من (لوسي" 376 00:25:43,965 --> 00:25:45,766 شكرًا لك 377 00:25:48,605 --> 00:25:50,104 ،حسنٌ، ها هو ها هو، لنفتحه 378 00:25:54,943 --> 00:25:57,478 ،إنّه فقط نفس الرقم مرارًا وتكرارًا 379 00:25:57,480 --> 00:25:59,146 أعرف ذلك الرقم 380 00:25:59,148 --> 00:26:00,481 لماذا أعرف ذلك الرقم؟- أتعرفيه- 381 00:26:00,483 --> 00:26:02,015 أجل، دعيني أضعه في الدليل 382 00:26:05,787 --> 00:26:07,671 (إنّه (راندي نورث 383 00:26:07,673 --> 00:26:09,490 لماذا هي تتّصل بـ(راندي نورث)؟ 384 00:26:09,492 --> 00:26:11,308 هي لا تتّصل تولر) يتّصل) 385 00:26:17,714 --> 00:26:20,217 ،أريدك أن تُعاود الإتّصال به راندي). عاود الإتّصال به) 386 00:26:20,219 --> 00:26:22,002 كلاّ، هو يعرف أنّني هنا 387 00:26:22,004 --> 00:26:25,705 ،تولر) لا يعرف أيّ شيء) أو ما كان يتّصل بك كُلّ 5 ثواني 388 00:26:25,995 --> 00:26:27,090 حسنًا، ماذا تريدني أن أقول؟ 389 00:26:27,092 --> 00:26:29,059 ...نريدك أن تسأله 390 00:26:30,061 --> 00:26:33,180 أريدك أن تسأله ماذا يُريد 391 00:26:40,188 --> 00:26:42,172 أعرف ما يُريد 392 00:26:45,743 --> 00:26:48,028 ...عندما كُنّا في ،كُنّا زملاء في الزنزانة 393 00:26:48,030 --> 00:26:51,832 وتفوه إلى أحد الحرّاس، حسنٌ؟ 394 00:26:51,834 --> 00:26:54,334 ،وضربوه قليلاً ...وعندما كانوا 395 00:26:54,336 --> 00:26:57,037 وعندما كانوا يسحبونه ...إلى الحبس الإنفرادي، هذه 396 00:26:57,039 --> 00:26:59,506 ،هذه القلادة ،هذه القلادة الغبية 397 00:26:59,508 --> 00:27:01,708 ،سقطت من جيبه وألتقطتُها 398 00:27:01,710 --> 00:27:03,260 إلى أين تذهب بهذا؟ 399 00:27:03,262 --> 00:27:04,744 ،عندما تخلّصت من السيارة لأجله 400 00:27:04,746 --> 00:27:08,582 ،جنّ عليّ لهذه هذه القلادة 401 00:27:08,584 --> 00:27:10,217 عرف بأنّها كانت عندي 402 00:27:10,219 --> 00:27:13,287 كنت فقط راغب بنسيان الحقيقة أنّك سرقت مني؟ 403 00:27:13,289 --> 00:27:15,589 جاك)، لم أعرف إنّها) تعني لك ذلك القدر 404 00:27:15,591 --> 00:27:17,591 ،أعني، بربّك إنّها مجرد قلادة 405 00:27:19,495 --> 00:27:21,161 مجرد قلادة 406 00:27:21,163 --> 00:27:23,163 كلاّ. ذلك ليس ما قصدت 407 00:27:23,165 --> 00:27:25,132 أين هي؟ 408 00:27:25,134 --> 00:27:26,984 لم أعتقد أبدًا بأنّه سيطاردني لأجلها 409 00:27:26,986 --> 00:27:28,402 أين هي الآن؟ 410 00:27:28,404 --> 00:27:30,937 حسنًا، أنتم أخذتوها عندما قبضتم عليّ 411 00:27:30,939 --> 00:27:32,072 حسنٌ 412 00:27:32,074 --> 00:27:34,608 سنُرتب لقاء 413 00:27:34,610 --> 00:27:36,210 تعني وجهًا لوجه؟ 414 00:27:36,212 --> 00:27:38,045 نحن على يقين كما الجحيم لن يكتب له رسالة 415 00:27:38,047 --> 00:27:39,746 أتعرف ماذا؟ سنتّصل به لأجلك 416 00:27:39,748 --> 00:27:41,882 أطلبه 417 00:27:44,169 --> 00:27:45,636 خذه 418 00:28:01,058 --> 00:28:03,327 لا أراه، يا رجال 419 00:28:11,252 --> 00:28:13,921 أهناك طريقةٍ ما ،بأنّكم... أعني 420 00:28:13,923 --> 00:28:16,790 كيف سأعرف إذا يمكنكم رؤيته إذا أنا لا يمكنني؟ 421 00:28:16,792 --> 00:28:19,587 ،حسنًا، وجدناه إنّه فوق القطار 422 00:28:19,588 --> 00:28:20,679 حسنًا، ماذا عن (ميلاني)؟ أتراها؟ 423 00:28:20,680 --> 00:28:21,710 ليست معه 424 00:28:21,714 --> 00:28:23,714 أين الفتاة؟- لا أعرف- 425 00:28:23,716 --> 00:28:25,465 آمل أنّها لا تزال على قيد الحياة 426 00:28:25,467 --> 00:28:27,668 جميع الوحدات، ألزموا أماكنكم الفتاة ليست معه 427 00:28:27,670 --> 00:28:29,252 أكرر، الفتاة ليست معه- يا رفاق- 428 00:28:29,254 --> 00:28:31,305 القطار قادم نحوهم بسرعة 429 00:28:31,307 --> 00:28:33,640 إنّه متجه شمالاً على الخط الثاني 430 00:28:33,642 --> 00:28:36,927 ليس لدينا الكثير من الوقت قبل أن يحجبنا القطار 431 00:28:36,929 --> 00:28:38,929 أصعد هنا 432 00:28:38,931 --> 00:28:41,064 الآن 433 00:28:41,066 --> 00:28:42,115 فوق هناك؟ 434 00:28:42,117 --> 00:28:44,318 أجل 435 00:28:46,621 --> 00:28:49,706 ما الذي يفعلونه؟ يا رفاق، علينا أن نُتمّ هذا 436 00:28:50,909 --> 00:28:52,209 هذا القطار يُسرع 437 00:28:52,211 --> 00:28:54,127 إنّه سيحجبنا عن المشتبه بهم 438 00:28:54,129 --> 00:28:58,165 ساحة السكّة الحديد قالوا ...لا قادمين لساعتين. أنظروا 439 00:28:58,167 --> 00:28:59,666 إلى أين يذهبون؟ 440 00:28:59,668 --> 00:29:01,501 أسمع، أنا لن أسألك ثانيةً سلّمها 441 00:29:01,503 --> 00:29:03,387 !فهمت. قولت إنّها معي- !سلّمها- 442 00:29:03,389 --> 00:29:06,306 !يا رفاق، هذا القطار قادم بسرعة إنّه حقّاً قادم بسرعة 443 00:29:06,308 --> 00:29:08,559 ألا يوجد أحد لديه تصويب واضح على (تولر)؟ 444 00:29:08,561 --> 00:29:10,577 تعرف، لدّيك العالم بأسره ،يبحث عنك 445 00:29:10,579 --> 00:29:13,296 وأنت بشأن التخلي عن ذلك لقلادة غبية؟ 446 00:29:13,298 --> 00:29:15,966 ما الأمر، لأجل الفتاة أو ما شابه؟ 447 00:29:15,968 --> 00:29:16,867 حسنًا، علينا إيقاف هذا القطار 448 00:29:16,868 --> 00:29:17,990 !علينا إيقاف هذا القطار حالاً 449 00:29:18,015 --> 00:29:19,396 !لدّيه فكرة 450 00:29:20,489 --> 00:29:21,722 ،إنّها قلادة إمرأة أشك إنّها لك 451 00:29:21,747 --> 00:29:23,547 !أوقف القطار 452 00:29:23,576 --> 00:29:25,192 إنّه مجرد توقّع- جلبت الشرطة، أليس كذلك؟- 453 00:29:25,194 --> 00:29:27,511 !كلاّ- !أطلق النار- 454 00:29:31,816 --> 00:29:33,500 !أوقف القطار 455 00:29:35,670 --> 00:29:37,654 !هيّا 456 00:29:47,331 --> 00:29:48,599 !هيّا 457 00:29:53,771 --> 00:29:55,572 فعلتُ كُلّ شي !كان يُفترض أن أفعله 458 00:29:55,574 --> 00:29:59,477 أغلق فمّك، مفهوم !فقط أغلق فمّك 459 00:30:00,479 --> 00:30:03,230 أجل، (هوريشيو)؟ 460 00:30:03,232 --> 00:30:05,299 الحقير أفلت كالريح 461 00:30:10,521 --> 00:30:12,005 (اللعنة، (كالي 462 00:30:12,007 --> 00:30:14,230 كان هناك تمامًا في قبضتهم كان في أيديهم 463 00:30:14,232 --> 00:30:16,370 أعرف لذا أتعرف ماذا؟ 464 00:30:16,374 --> 00:30:20,163 نُمزّق كُلّ قطعة من دليل محاكمة (تولر)، مهما كان صغيرًا 465 00:30:20,165 --> 00:30:22,966 ،نحن نبحث عن أيّ شيء من أسلوب طقوس... أيّ شيء 466 00:30:22,968 --> 00:30:27,754 يرجع إلى قاتل متسلسل مثل تولر) كمنطقة راحة) 467 00:30:27,756 --> 00:30:29,339 ،تعتقدي إذا وجدنا ذلك نجده هو؟ 468 00:30:29,341 --> 00:30:35,146 أجل. أحبّ أيضًا أن أخرج بمغزى للقلادة، ما رأيك؟ 469 00:30:36,148 --> 00:30:39,266 تخميني؟ هو نوع من تذكار من إحدى الضحايا 470 00:30:39,268 --> 00:30:44,220 لذا قضية (تولر)، فتحها سنّ وحيد من البقايا المُفحّمة للضحيّته الأخيرة 471 00:30:44,222 --> 00:30:47,441 ،صحيح. ومن هنا كانوا قادرين على ربطه 472 00:30:47,443 --> 00:30:48,460 للضحايا الثلاث؟- بالضبط- 473 00:30:48,461 --> 00:30:51,578 لذا أنا أفكر، لا أحد تحدّث أبدًا حول 474 00:30:51,580 --> 00:30:54,831 مسرح الجريمة الأصلي حيثُ قتل الفتيات 475 00:30:56,901 --> 00:30:59,252 كالي)، ملابس (تولر) لم تُختبر أبدًا؟) 476 00:30:59,254 --> 00:31:00,504 لا أعتقد ذلك 477 00:31:00,506 --> 00:31:02,405 ،لن يكون هناك حاجة لذلك 478 00:31:02,407 --> 00:31:04,574 لأنّهم كان لدّيهم الصِلة التي يحتاجونها للإتهام 479 00:31:06,410 --> 00:31:08,345 ماذا تفعل؟ 480 00:31:08,347 --> 00:31:10,397 (كُلّ ملابس (تولر رائحتها مثل الدخان 481 00:31:10,399 --> 00:31:12,999 ،حسنًا، أعتقد بأنّهم سيكونون كذلك هو أحرق ضحاياه 482 00:31:13,001 --> 00:31:16,303 أجل، إذن لو حلّلنا المركّبات ،العضوية لهذه الجُزيئات المتبقية 483 00:31:16,305 --> 00:31:18,372 حينها ربّما سنكون قادرين على إيجاد بالضبط أين قام بذلك الحرق 484 00:31:19,742 --> 00:31:22,927 ،نجد مسرح الجريمة (سنجد (ميلاني 485 00:31:57,311 --> 00:31:59,629 على ماذا حصلنا؟ 486 00:31:59,631 --> 00:32:01,181 أكثر من لم نحصل عليه؟ 487 00:32:01,183 --> 00:32:03,266 ...كريزوت، ثاني أكسيد الكربون 488 00:32:03,268 --> 00:32:07,571 ،من مستويات مخطط الميثان ،ستايرين، كلوروفورم 489 00:32:07,573 --> 00:32:12,976 ،كبريت، فورمالديهايد كلور، مواد قطع كومبيوتر 490 00:32:17,949 --> 00:32:20,584 بماذا تفكّر؟ 491 00:32:20,586 --> 00:32:22,035 لدّي حدس 492 00:32:22,037 --> 00:32:25,906 :إدخال عناصر من الأطياف ...كريوزوت، والكلور، قطع كومبيوتر 493 00:32:25,908 --> 00:32:29,459 لا أعتقد أن هناك أيّ نوع من قاعدة بيانات للقتلة الذين يُحرقون ضحاياهم 494 00:32:29,461 --> 00:32:32,763 كلاّ، لكن هناك واحد لإدارة جودة هواء الساحل الشرقي 495 00:32:32,765 --> 00:32:36,499 ،كالي)، هذه كُلّها ملوثات خطرة) موضحه من قِبل وكالة حماية البيئة 496 00:32:36,501 --> 00:32:38,852 ربطتني للتو إلى قاعدة بياناتهم 497 00:32:38,854 --> 00:32:42,722 مصدران ينتجان المخاطر الكيميائية التي تطابق هذا الوصف 498 00:32:42,724 --> 00:32:46,943 ...الأول هو حرائق آبار النفط العراقية 499 00:32:46,945 --> 00:32:50,130 ما الآخر؟- مكب الحرائق- 500 00:32:51,616 --> 00:32:53,516 تولر) قتل هؤلاء الفتيات) في المكب 501 00:32:53,518 --> 00:32:56,686 وبناءً على طريقة عمله سيقوم بذلك ثانيةً 502 00:33:21,338 --> 00:33:25,173 !إثبتِ- !كلاّ- 503 00:33:36,771 --> 00:33:38,870 لا تفعل هذا. رجاءً 504 00:33:40,457 --> 00:33:43,525 جميعهم يقولون ذلك لو إحداكن يمكن أن تُخمّن ذلك 505 00:33:43,526 --> 00:33:48,213 ماذا تريدني أن أقول؟- أريدكِ أن تجربي هذه- 506 00:33:48,215 --> 00:33:49,581 كانت لوالدتي 507 00:33:49,583 --> 00:33:51,383 رجاءً 508 00:33:54,370 --> 00:33:55,870 هيّا 509 00:33:59,476 --> 00:34:00,926 مشاكسة 510 00:34:00,928 --> 00:34:04,045 ماذا؟ 511 00:34:05,015 --> 00:34:07,399 ها نحن ذا 512 00:34:07,401 --> 00:34:10,352 ها نحن ذا. حسنٌ حسنٌ. حسنٌ 513 00:34:10,354 --> 00:34:12,387 ،ذلك مُلائم ذلك مُلائم 514 00:34:12,389 --> 00:34:14,506 لا تتحرّكِ 515 00:34:14,508 --> 00:34:16,775 ...الآن 516 00:34:16,777 --> 00:34:19,878 "مُلائم" 517 00:34:22,916 --> 00:34:26,234 "قولي، "(جاك)، أنا مُحرجه منّك- لا أريد أن أفعل هذا- 518 00:34:26,236 --> 00:34:28,086 قولي ذلك- لا أريد أن أفعل هذا- 519 00:34:29,149 --> 00:34:32,674 !قوليها، قوليها 520 00:34:32,676 --> 00:34:35,544 قوليها، أو أحرق وجهكِ الصغير الجميل 521 00:34:35,546 --> 00:34:37,012 قوليها 522 00:34:37,014 --> 00:34:37,778 أنا مُحرجه منّك 523 00:34:37,779 --> 00:34:40,432 !قولي أسمي !قولي أسمي، وبصوت أعلى 524 00:34:40,434 --> 00:34:41,916 !جاك)، أنا مُحرجه منّك)- !ثانيةً- 525 00:34:41,918 --> 00:34:43,319 !جاك)، أنا مُحرجه منّك)" "!جاك)، أنا مُحرجه منّك) 526 00:34:43,714 --> 00:34:44,908 !أنت تُثير إشمئزازي 527 00:34:44,909 --> 00:34:47,643 بكم من الطرق عليّ أن أقول لك بأنّك 528 00:34:47,644 --> 00:34:51,399 لا تجعل حياتي أصعب !مما هي عليه؟ 529 00:34:51,400 --> 00:34:53,051 !لقد سئمتُ منّك 530 00:34:53,052 --> 00:34:54,281 !أنت تُقرفني 531 00:34:54,966 --> 00:34:58,100 !أنا مُحرجه منّك" "!جاك)، أنا مُحرجه منّك) 532 00:35:01,622 --> 00:35:02,871 ماذا تفعل؟ 533 00:35:02,873 --> 00:35:06,158 ما لم أفعلهُ لها 534 00:35:55,041 --> 00:35:56,441 !ساعدوني 535 00:35:56,443 --> 00:35:57,992 !رجاءً! النجدة 536 00:36:07,704 --> 00:36:09,339 !لا تفعل ذلك 537 00:36:12,775 --> 00:36:17,162 !ساعدوني !رجاءً 538 00:36:23,586 --> 00:36:26,805 !أش)، سأتولى ذلك) 539 00:36:28,541 --> 00:36:30,408 ...حسنٌ أبق مع الفتاة 540 00:36:30,410 --> 00:36:32,043 أبق مع الفتاة 541 00:36:32,045 --> 00:36:33,478 لا بأس 542 00:37:25,765 --> 00:37:27,599 !(تولر) 543 00:37:57,797 --> 00:38:00,448 !(لا تتحرّك، (تولر 544 00:38:09,258 --> 00:38:11,910 !إنّهض. إنّهض 545 00:38:13,296 --> 00:38:17,799 لنذهب أش)، سأعود) 546 00:38:31,747 --> 00:38:35,584 لن أراه ثانيةً، أليس كذلك؟ 547 00:38:35,819 --> 00:38:40,422 والدك سيذهب بعيدًا لفترة 548 00:38:40,424 --> 00:38:43,425 في الحقيقة، هو ذاهب بعيدًا لفترة طويلة 549 00:38:44,211 --> 00:38:46,479 ألن أرَ أختي ثانيةً أبدًا؟ 550 00:38:46,565 --> 00:38:52,414 نعم، الجميع عمل بجد ووجدوا عائلة مستعدة لأخذكما أنتما الأثنين 551 00:38:53,137 --> 00:38:56,671 كِلانا؟- نعم- 552 00:38:56,673 --> 00:39:00,442 معًا؟- معًا- 553 00:39:03,112 --> 00:39:04,846 أيجب أن تكون تلك العائلة؟ 554 00:39:04,848 --> 00:39:09,567 لماذا؟ أكنت تُفكّر بأنّك أردت أن تفعل شيء مختلف؟ 555 00:39:09,569 --> 00:39:12,704 ...أبّي رحل الآن، و 556 00:39:12,706 --> 00:39:14,656 ...أمّي 557 00:39:14,658 --> 00:39:17,859 ...إعتقدتُ ربّما 558 00:39:17,861 --> 00:39:19,995 يمكننا أن نبقى معكِ لفترة 559 00:39:19,997 --> 00:39:22,130 قبل ذلك 560 00:39:22,132 --> 00:39:25,033 ...(أوستن) 561 00:39:28,754 --> 00:39:30,722 غبي جدًا، أليس كذلك؟ 562 00:39:30,724 --> 00:39:33,725 كلاّ 563 00:39:33,727 --> 00:39:36,227 ذلك ليس غباء 564 00:39:43,769 --> 00:39:46,488 ...أحبّ أن أكون قادرة على قول 565 00:39:46,490 --> 00:39:50,158 بأنّني يمكن أن آخذك أنت وأختك 566 00:39:51,410 --> 00:39:53,995 لكن لدّي هذه الوظيفة 567 00:39:53,997 --> 00:39:56,064 وهي كبيرة جدّاً 568 00:39:56,066 --> 00:39:58,500 وتأخذ الكثير من وقتي 569 00:39:58,502 --> 00:40:01,569 و... تتطلب الكثير منّي 570 00:40:01,571 --> 00:40:04,239 أحيانًا الكثير جدّاً 571 00:40:12,915 --> 00:40:16,468 لا بأس، إنسي الأمر 572 00:40:16,470 --> 00:40:20,055 أوستن)، أنت مُميز جدّاً) 573 00:40:20,057 --> 00:40:23,391 وأريدك أن تعرف بأنّ هذه العائلة الذاهب إليها 574 00:40:23,393 --> 00:40:26,061 متحمّسه جدّاً أن تكون معها 575 00:40:26,063 --> 00:40:31,599 ،وأراهن، إذا منحت ذلك فرصة ستحبّ ذلك 576 00:40:31,601 --> 00:40:37,706 ،لا يهم أين تذهب سأجدك وآتي لرؤيتك 577 00:40:39,575 --> 00:40:41,076 أود ذلك 578 00:40:41,078 --> 00:40:43,661 أنا أود ذلك، أيضًا 579 00:40:43,663 --> 00:40:46,564 !(أوستن) 580 00:41:35,347 --> 00:41:37,515 أمسكناه 581 00:41:37,517 --> 00:41:40,485 نعم، فعلنا 582 00:41:42,271 --> 00:41:44,439 هل يمكنني أن أسألك شيء؟ 583 00:41:46,725 --> 00:41:48,309 من (ماريسول)؟ 584 00:41:53,816 --> 00:41:55,900 كيف تعرفي أسمها؟ 585 00:41:55,902 --> 00:41:59,988 على ما يبدو، بقيت تكرره في سيارة الأسعاف 586 00:42:01,286 --> 00:42:04,459 كانت زوجتي 587 00:42:04,461 --> 00:42:06,377 وقُتِلت 588 00:42:09,199 --> 00:42:11,916 أنا آسفة 589 00:42:11,918 --> 00:42:14,886 أجل 590 00:42:14,888 --> 00:42:18,372 إستمرت تقول لي لأعود 591 00:42:21,094 --> 00:42:24,762 حسنًا، أنا مسرورة أنّك إستمعت 592 00:42:29,318 --> 00:42:32,170 ستكون بخير؟ 593 00:42:33,939 --> 00:42:37,242 لا أعتقد ذلك 594 00:42:39,109 --> 00:42:47,785 نحن، سنأخذك لنلقي نظرة عليك، هه؟- حسنٌ- 595 00:43:02,273 --> 00:43:07,251 .: dvdmaker2 © تــرجــمــة :. "نـلتـقـي فـي الـحـلـقـة الـقـادمـة"