1 00:00:32,414 --> 00:00:34,565 Marisol, scuze pentru întârziere. 2 00:00:39,320 --> 00:00:41,488 De fapt, ai ajuns la țanc. 3 00:00:44,342 --> 00:00:46,326 Arăți grozav. 4 00:00:46,328 --> 00:00:49,163 Nici tu nu arăți prea rău. 5 00:00:50,331 --> 00:00:52,917 Mi-a fost dor de tine, Mari. 6 00:00:53,802 --> 00:00:56,503 Și mie de tine. 7 00:00:56,505 --> 00:00:58,606 Altceva mai arată bine? 8 00:00:58,608 --> 00:01:00,808 Cel mai bun lucru la acest local 9 00:01:00,810 --> 00:01:03,343 este tocmai în fața mea. 10 00:01:06,448 --> 00:01:09,850 Să nu mai irosim nicio secundă. 11 00:01:12,654 --> 00:01:14,822 De acord. 12 00:01:34,176 --> 00:01:36,376 Horatio. 13 00:01:36,378 --> 00:01:38,312 Știi că trebuie să te întorci. 14 00:01:38,314 --> 00:01:40,664 Știu, draga mea. 15 00:01:40,666 --> 00:01:43,717 Trebuie să te ridici, Horatio. 16 00:01:43,719 --> 00:01:46,570 Pleacă acum, Horatio. 17 00:01:46,572 --> 00:01:47,888 Ajută-mă. 18 00:01:47,890 --> 00:01:49,206 Nu... 19 00:01:49,208 --> 00:01:50,808 Randy! Nu! 20 00:02:26,478 --> 00:02:27,778 Te rog. 21 00:02:27,780 --> 00:02:30,548 Te rog. 22 00:04:02,241 --> 00:04:04,341 Ți-ai ținut bine respirația. 23 00:04:04,343 --> 00:04:05,542 Rezistă, amice. 24 00:04:05,544 --> 00:04:06,961 Rezistă. 25 00:04:06,963 --> 00:04:09,129 Verifică-le pupilele repede. 26 00:04:09,131 --> 00:04:10,748 - Încearcă să-i încălzești. - Marisol. 27 00:04:10,750 --> 00:04:13,233 Relaxați-vă, dle. Ușor, respirați încet. 28 00:04:14,386 --> 00:04:16,587 Sunetul plămânilor e bun pe ambele părți. 29 00:04:16,589 --> 00:04:18,872 - Rezistă. - Marisol. 30 00:04:18,874 --> 00:04:20,924 - Ce avem? - Doi ofițeri de poliție, 31 00:04:20,926 --> 00:04:23,543 MDPD... bărbat, rană împușcată în dreapta. 32 00:04:23,545 --> 00:04:25,346 Organele vitale nu sunt atinse. 33 00:04:25,348 --> 00:04:26,814 Lt. Caine. 34 00:04:26,816 --> 00:04:28,215 Ține-te tare, locotenente. 35 00:04:28,217 --> 00:04:31,018 Te vei face bine. 36 00:04:32,570 --> 00:04:34,238 Lt. Caine... 37 00:04:34,240 --> 00:04:35,572 Horatio. 38 00:04:35,574 --> 00:04:37,908 Da, draga mea. 39 00:04:38,777 --> 00:04:41,211 Știi că trebuie să mergi. 40 00:04:41,213 --> 00:04:43,414 Horatio. 41 00:04:43,416 --> 00:04:45,582 Marisol. 42 00:04:45,584 --> 00:04:47,084 Rămâi cu mine, locotenente. 43 00:04:49,088 --> 00:04:51,622 - Doctore, ce s-a întâmplat? - Trecătorii spun că a fost scoasă 44 00:04:51,624 --> 00:04:53,724 din portbagajul unei mașini care s-a scufundat. 45 00:04:53,726 --> 00:04:56,043 Nu se știe la ce adâncime și cât a stat sub apă. 46 00:04:56,045 --> 00:04:58,545 Așa ajung toți cei pe care 47 00:04:58,547 --> 00:05:01,682 îi lași fără nimic! 48 00:05:01,684 --> 00:05:03,300 Nu e vina mea. 49 00:05:03,302 --> 00:05:04,685 Toată lumea îmi spune mereu asta! 50 00:05:04,687 --> 00:05:07,221 Sânge de transfuzie, EKG, vă rog. La numărătoare, băieți. 51 00:05:07,223 --> 00:05:09,206 Stați liniștită. 52 00:05:12,360 --> 00:05:14,111 - Randy! - Doamnă, lăsați asta 53 00:05:14,113 --> 00:05:15,262 la locul ei. Doamnă! 54 00:05:15,264 --> 00:05:17,197 Nu, trebuie să plec. Poate cineva... 55 00:05:17,199 --> 00:05:19,616 Doamnă, vreau să vă întindeți înapoi pe... 56 00:05:29,111 --> 00:05:30,244 Locotenente, nu ar trebui să te ridici încă. 57 00:05:30,246 --> 00:05:32,212 Ai suferit o rană perforată 58 00:05:32,214 --> 00:05:33,447 - de un fragment de glonte ricoșat. - Vă înțeleg poziția, 59 00:05:33,449 --> 00:05:34,748 dar chiar trebuie să plec, doctore. 60 00:05:34,750 --> 00:05:36,616 Ai pierdut sânge, respirație neregulată. Trebuie să 61 00:05:36,618 --> 00:05:38,469 te ținem sub observație cel puțin 24 de ore. 62 00:05:38,471 --> 00:05:40,454 Puteți să-i explicați sensul? Scuze. 63 00:05:40,456 --> 00:05:42,138 Mi se pare că l-am văzut pe North pe holul de la parter. 64 00:05:42,139 --> 00:05:43,239 Pot să jur că l-am văzut. 65 00:05:43,240 --> 00:05:44,540 Draga mea, e normal. 66 00:05:44,593 --> 00:05:46,260 - Ai suferit o traumă puternică. - Și simt că înnebunesc. 67 00:05:46,262 --> 00:05:47,594 Vrei să mergi cu mine? 68 00:05:47,596 --> 00:05:49,129 S-o facem. Da. 69 00:05:49,131 --> 00:05:50,464 Trebuie să plecăm. Să mergem. Doamne, să mergem... 70 00:05:50,466 --> 00:05:52,382 Locotenente, poți muri dacă pleci. 71 00:05:52,384 --> 00:05:53,684 Soră, acest om nu e autorizat 72 00:05:53,686 --> 00:05:55,135 să părăsească spitalul! 73 00:05:56,221 --> 00:05:58,539 Pentru cei care ne urmăresc, 74 00:05:58,541 --> 00:06:01,008 vă anunțăm că avem doi fugari violenți. 75 00:06:01,010 --> 00:06:03,643 Ei sunt Jack Toller și Randy North. 76 00:06:03,645 --> 00:06:07,498 E un năvod peste oraș la ora asta. 77 00:06:07,500 --> 00:06:10,000 Nu încercați să-i înfruntați pe acești indivizi. 78 00:06:10,002 --> 00:06:12,836 Ambii sunt considerați extrem de periculoși. 79 00:06:12,838 --> 00:06:15,005 Să ne întoarcem la corespondentul nostru din teren. 80 00:06:15,007 --> 00:06:16,473 Leslie, care sunt ultimele știri? 81 00:06:16,475 --> 00:06:19,042 Da, Jack Toller este un evadat, 82 00:06:19,044 --> 00:06:21,128 un condamnat, vinovat pentru uciderea 83 00:06:21,130 --> 00:06:23,714 a trei tinere femei, în urmă cu cinci ani. 84 00:06:23,716 --> 00:06:26,850 Moartea brutală în care femeile au fost pur și simplu incinerate. 85 00:06:26,852 --> 00:06:29,503 Toller e considerat cel mai periculos dintre cei doi. 86 00:06:29,505 --> 00:06:31,638 Oricum, Randy North e acum responsabil... 87 00:06:31,640 --> 00:06:33,774 Avem toate unitățile disponibile în stradă. 88 00:06:33,776 --> 00:06:35,275 Am primit ajutor de la Broward și Monroe. 89 00:06:35,277 --> 00:06:38,278 Am blocat drumul pe 41, 95 și pe toată lungimea Causeway. 90 00:06:38,280 --> 00:06:39,646 Porturile sunt acoperite. 91 00:06:39,648 --> 00:06:41,014 Să-i prindem pe tipii ăștia. Haideți. 92 00:06:41,016 --> 00:06:43,033 Am contactat dispeceratele de taxi și limuzine 93 00:06:43,035 --> 00:06:44,684 care trec prin Metro, în caz că încearcă 94 00:06:44,686 --> 00:06:46,403 să folosească transport privat, sunt ai noștri. 95 00:06:46,405 --> 00:06:47,538 Bine. Foarte bine. 96 00:06:47,540 --> 00:06:50,607 Îi vreau pe Natalia și Calleigh după Randy North. 97 00:06:50,609 --> 00:06:51,875 Se face. 98 00:06:51,877 --> 00:06:53,577 Oriunde ar merge North, va vrea să-și ia copiii cu el. 99 00:06:53,579 --> 00:06:55,295 E adevărat. Voi face rost de un asistent maternal cât mai repede. 100 00:06:55,297 --> 00:06:57,331 Crezi că e o idee bună așa de curând? 101 00:06:57,333 --> 00:06:58,882 Ești sigură că faci față? 102 00:06:58,884 --> 00:07:01,301 Toller va ucide din nou. Știm asta. 103 00:07:01,303 --> 00:07:02,719 - Trebuie să-i prindem pe amândoi. - Bine. 104 00:07:02,721 --> 00:07:04,538 Dar ai grijă. 105 00:07:04,540 --> 00:07:06,190 Agent Locklear. 106 00:07:06,192 --> 00:07:07,707 Locotenente, tocmai am vorbit la telefon 107 00:07:07,709 --> 00:07:09,059 cu șefii mei. 108 00:07:09,061 --> 00:07:10,394 Ce ți-au spus? 109 00:07:10,396 --> 00:07:13,046 Se pare că hârtia pentru bancnote confiscată 110 00:07:13,048 --> 00:07:14,648 sunt doar vârful aisbergului. 111 00:07:14,650 --> 00:07:16,433 Hârtia furată nu a fost revândută 112 00:07:16,435 --> 00:07:18,101 doar lui Bernard Ashcroft, ci se pare că 113 00:07:18,103 --> 00:07:20,222 mai există o parte interesată chiar aici în Miami. 114 00:07:20,223 --> 00:07:21,201 Ai vreun nume? 115 00:07:21,226 --> 00:07:23,419 Lucrăm la asta chiar acum, dar cred că, 116 00:07:23,442 --> 00:07:25,359 oricine ar fi, vor încerca să facă afacerea cu Toller. 117 00:07:25,361 --> 00:07:27,945 Ține minte că Toller e criminal în serie, în primul rând. 118 00:07:27,947 --> 00:07:29,613 Nu-l interesează banii. 119 00:07:29,615 --> 00:07:32,065 Da. E principala lui obsesie. 120 00:07:32,067 --> 00:07:33,333 Prioritatea numărul unu. 121 00:07:41,793 --> 00:07:43,760 - Care e prețul de vânzare? - Un sfert de milion, bani gheață. 122 00:07:43,762 --> 00:07:45,429 Revino cu picioarele pe pământ, prietene. 123 00:07:45,431 --> 00:07:47,080 Ești pe altă planetă. 124 00:07:49,885 --> 00:07:51,852 Protecția Copilului a eliberat documentele 125 00:07:51,854 --> 00:07:53,220 referitoare la copiii lui Randy North. 126 00:07:53,222 --> 00:07:55,272 Am auzit, copiii au fost aduși aici. 127 00:07:55,274 --> 00:07:57,224 Am anunțat-o pe Natalia că m-am ocupat eu. 128 00:07:57,226 --> 00:07:59,092 Chiar așa? Dar deja ai semnat pe condică. 129 00:07:59,094 --> 00:08:00,811 - Chiar? - Da. 130 00:08:00,813 --> 00:08:02,646 Asta trebuie să fi fost înainte de a se întâmpla toate astea. 131 00:08:04,200 --> 00:08:06,700 Tu mergi să vorbești cu fiul lui North, iar eu voi vorbi cu fiica lui. 132 00:08:08,853 --> 00:08:10,904 Bună, Austin. 133 00:08:10,906 --> 00:08:13,707 Sunt Calleigh Duquesne. 134 00:08:13,709 --> 00:08:15,876 Cum ești? 135 00:08:17,662 --> 00:08:19,630 Nu ne pot separa, nu-i așa? 136 00:08:19,632 --> 00:08:22,049 Trebuie să am grijă de sora mea. 137 00:08:22,051 --> 00:08:24,334 Consilierul tău dă o mulțime 138 00:08:24,336 --> 00:08:26,970 de telefoane ca să se asigure că voi doi 139 00:08:26,972 --> 00:08:28,555 puteți să rămâneți împreună. 140 00:08:28,557 --> 00:08:30,340 Austin, cred că știi 141 00:08:30,342 --> 00:08:32,309 că îl căutăm pe tatăl tău. 142 00:08:32,311 --> 00:08:35,145 Ai idee unde ar putea fi? 143 00:08:35,147 --> 00:08:36,730 Adică să vă ajut să-l prindeți? 144 00:08:37,733 --> 00:08:38,899 Nu ar trebui să fac așa ceva. 145 00:08:38,901 --> 00:08:40,667 E tatăl meu. 146 00:08:41,519 --> 00:08:43,487 Înțeleg. 147 00:08:43,489 --> 00:08:45,689 Dar nici nu vrei ca el să facă rău cuiva, 148 00:08:45,691 --> 00:08:47,424 nu-i așa? 149 00:08:48,943 --> 00:08:50,310 Nu. 150 00:08:50,312 --> 00:08:52,729 Te gândești să mă ajuți? 151 00:08:55,199 --> 00:08:58,018 Ce vreți să fac? 152 00:09:02,040 --> 00:09:04,374 Bună, tati. Sunt Austin. 153 00:09:04,376 --> 00:09:06,710 Doamne, Austin. Unde ești? 154 00:09:06,712 --> 00:09:08,095 Am fugit. 155 00:09:08,097 --> 00:09:10,380 Nu am mai vrut să stau la orfelinatul acela. 156 00:09:10,382 --> 00:09:12,999 Uram locul acela. Vreau să vii să mă iei. 157 00:09:13,001 --> 00:09:14,134 Bine, amice. 158 00:09:14,136 --> 00:09:15,519 Ascultă, trage aer în piept, bine? 159 00:09:15,521 --> 00:09:17,771 Încearcă să rămâi calm. În regulă? 160 00:09:17,773 --> 00:09:20,807 Spune-mi unde ești și vin să te iau. 161 00:09:20,809 --> 00:09:22,676 Sunt în parc. 162 00:09:22,678 --> 00:09:24,227 Parcul Shoreway. 163 00:09:24,229 --> 00:09:27,447 Sub turnul salvamarilor. 164 00:09:29,400 --> 00:09:31,785 Au trecut 15 minute... încă nimic. 165 00:09:31,787 --> 00:09:33,403 Nici urmă de North? 166 00:09:33,405 --> 00:09:35,372 Nu văd nimic nici aici. 167 00:09:35,374 --> 00:09:38,075 Poate ne-a păcălit. 168 00:09:38,077 --> 00:09:39,543 Nu, nu e posibil. 169 00:09:39,545 --> 00:09:42,279 Rămâneți pe poziții. Va veni. 170 00:09:44,465 --> 00:09:48,535 Iată-l, vine exact spre tine. 171 00:09:48,537 --> 00:09:49,970 Îl vezi? 172 00:09:49,972 --> 00:09:52,255 Îl vezi? În stânga. 173 00:09:53,641 --> 00:09:55,008 Acum. 174 00:09:55,010 --> 00:09:59,045 L-am reperat. El nu m-a văzut încă. 175 00:10:00,315 --> 00:10:01,715 Austin. 176 00:10:03,050 --> 00:10:04,935 - Hai cu mine, Austin. - Randy! 177 00:10:04,937 --> 00:10:06,386 - Stai! - Austin! 178 00:10:06,388 --> 00:10:08,438 Haide la tati, Austin! 179 00:10:08,440 --> 00:10:10,674 - Austin, nu! - Austin! 180 00:10:10,676 --> 00:10:11,825 - Așteaptă! Stai! - Tati! 181 00:10:11,827 --> 00:10:13,059 - Austin! - Nu, nu. 182 00:10:13,061 --> 00:10:15,395 Austin! 183 00:10:21,369 --> 00:10:23,870 Ne întâlnim din nou, Randy. 184 00:10:23,872 --> 00:10:26,373 E vremea să plătești. 185 00:10:30,345 --> 00:10:32,963 Austin! 186 00:10:34,387 --> 00:10:38,387 CSI MIAMI Sezonul 10 Episodul 1 187 00:11:10,823 --> 00:11:16,823 Subtitrarea JACKO/SubTeam pentru www.subs.ro 188 00:11:25,309 --> 00:11:27,460 Austin! 189 00:11:29,413 --> 00:11:31,631 Austin! 190 00:11:36,520 --> 00:11:38,722 Luați mâinile de pe mine! 191 00:13:02,808 --> 00:13:05,341 Ai auzit de North? 192 00:13:08,646 --> 00:13:09,896 L-am agățat. 193 00:13:09,898 --> 00:13:12,365 Am crezut că vei fi acolo după câte ți-a făcut. 194 00:13:12,367 --> 00:13:15,852 M-am gândit că sunt destui acolo. 195 00:13:15,854 --> 00:13:19,072 Mda, este la secție în caz că vrei să îl confrunți. 196 00:13:24,578 --> 00:13:26,579 Ești bine, Nat? 197 00:13:31,886 --> 00:13:34,421 Nu. 198 00:13:34,423 --> 00:13:36,272 Nu sunt bine. 199 00:13:36,274 --> 00:13:37,724 Am crezut că sunt bine, 200 00:13:37,726 --> 00:13:42,595 dar... îmi tot revine în minte... 201 00:13:42,597 --> 00:13:45,832 încuiată în acel portbagaj, și... 202 00:13:49,487 --> 00:13:51,387 Chiar am crezut că e sfârșitul. 203 00:13:51,389 --> 00:13:54,240 Și am fost în prea multe situații limită anul acesta. 204 00:13:54,242 --> 00:13:56,409 Prea multe. 205 00:14:00,898 --> 00:14:05,418 Nu știu dacă mai pot face asta în continuare. 206 00:14:05,420 --> 00:14:07,520 Chiar nu știu. 207 00:14:12,009 --> 00:14:15,244 Știi, după ce am avut incidentul cu arma la tâmplă... 208 00:14:18,365 --> 00:14:21,050 ... îmi era teamă să mai trec de o ușă. 209 00:14:21,052 --> 00:14:23,686 Îmi era teamă să mai merg la locul crimei. 210 00:14:23,688 --> 00:14:27,757 Îmi era frică să mai privesc prin microscop. 211 00:14:27,759 --> 00:14:31,394 Și această prietenă a mea, 212 00:14:31,396 --> 00:14:36,483 mi-a spus, "Ești mai tare decât orice rană. 213 00:14:36,485 --> 00:14:38,618 Ești mai bun decât ceea ce-ți pricinuiește această slujbă... 214 00:14:38,620 --> 00:14:41,654 A spus " Ar fi bine să treci pe sub banda de la locul crimei 215 00:14:41,656 --> 00:14:44,541 sau te vei încâlci în ea" 216 00:14:44,543 --> 00:14:45,875 La naiba, dar sunt profundă. 217 00:14:45,877 --> 00:14:47,276 Da. 218 00:14:47,278 --> 00:14:48,277 Ești. 219 00:14:48,279 --> 00:14:50,830 Știi ce cred? 220 00:14:53,884 --> 00:14:55,735 Cred că vei fi bine. 221 00:14:58,455 --> 00:15:00,723 Da, voi fi bine. 222 00:15:00,725 --> 00:15:02,742 Vrei să merg cu tine acolo? 223 00:15:05,295 --> 00:15:06,963 Da, ai putea? 224 00:15:10,634 --> 00:15:12,268 Bine. 225 00:15:14,071 --> 00:15:16,823 Îmi pare rău. 226 00:15:16,825 --> 00:15:18,107 Taci. 227 00:15:18,109 --> 00:15:19,325 Încerc să-mi cer scuze. 228 00:15:19,327 --> 00:15:21,778 Mi-am scrântit limba pentru tine. 229 00:15:21,780 --> 00:15:24,280 Te-am susținut în fața instanței 230 00:15:24,282 --> 00:15:26,115 și am spus acelui judecător 231 00:15:26,117 --> 00:15:28,284 că ești un om schimbat, și tu încerci să ne omori? 232 00:15:28,286 --> 00:15:30,203 Și cu ce m-ai ajutat? 233 00:15:30,205 --> 00:15:31,254 Nu am obținut nimic. 234 00:15:31,256 --> 00:15:32,171 Nimic! 235 00:15:32,173 --> 00:15:33,289 Nu, acum nu mai ai nimic. 236 00:15:33,291 --> 00:15:34,924 Dacă te mai rățoiești la mine o singură dată, 237 00:15:34,926 --> 00:15:36,926 îți trag un glonte în cap. 238 00:15:36,928 --> 00:15:38,444 Mă înțelegi? 239 00:15:38,446 --> 00:15:39,963 Natalia, e în regulă. Haide. 240 00:15:39,965 --> 00:15:41,764 Stai jos și taci din gură 241 00:15:41,766 --> 00:15:43,299 și răspunde la întrebări, bine? 242 00:15:43,301 --> 00:15:45,018 Bine, bine... Pune-ți fundul pe scaun! 243 00:15:45,020 --> 00:15:47,020 Stai jos! 244 00:15:48,856 --> 00:15:50,807 Așează-te! Bine. 245 00:15:54,111 --> 00:15:57,697 Randy, îl vrem... 246 00:15:57,699 --> 00:15:59,732 îl vrem pe Jack Toller. 247 00:15:59,734 --> 00:16:01,334 Abia dacă îl cunosc pe tip. 248 00:16:01,336 --> 00:16:03,352 Nu am stabilit o frăție cu el. 249 00:16:03,354 --> 00:16:04,737 Am împărțit aceeași celulă pentru o vreme. 250 00:16:04,739 --> 00:16:06,539 Te rog. Ați împărțit mai mult decât atât. 251 00:16:07,692 --> 00:16:08,524 Încetează! 252 00:16:08,526 --> 00:16:10,660 Răspunde la întrebare! 253 00:16:13,415 --> 00:16:16,966 Randy, e clar că știe cum să ajungă la tine și are nevoie de o favoare. 254 00:16:16,968 --> 00:16:18,384 Acesta e omul care a incinerat 255 00:16:18,386 --> 00:16:19,702 trei tinere femei. 256 00:16:21,255 --> 00:16:24,674 Tot ce știu e că o dădea înainte cu 257 00:16:24,676 --> 00:16:27,310 o afacere pe care o va face când avea să iese. 258 00:16:27,312 --> 00:16:28,978 - E bine? - Cine? 259 00:16:28,980 --> 00:16:30,713 Habar n-am! 260 00:16:30,715 --> 00:16:32,214 Un tip care se ocupa cu furtul din ATM-uri. 261 00:16:32,216 --> 00:16:33,516 Spunea că trebuia să vorbească 262 00:16:33,518 --> 00:16:34,817 cu alți trei sau patru tipi 263 00:16:34,819 --> 00:16:36,486 înainte să ajungă la omul din vârf. 264 00:16:36,488 --> 00:16:39,055 Asta e tot ce știu! 265 00:16:40,240 --> 00:16:42,175 - Vom verifica ce ne-ai spus. - Vă rog să verificați. 266 00:16:46,363 --> 00:16:48,948 Dumnezeule. 267 00:16:51,419 --> 00:16:54,504 Furt din ATM, asta a fost anul trecut. 268 00:16:54,506 --> 00:16:57,540 Tu ai investigat cazul, nu? 269 00:16:57,542 --> 00:17:01,577 Un angajat de la bancă a fost împușcat de aproape. 270 00:17:01,579 --> 00:17:03,746 - Mai știi cine a fost? - Da. 271 00:17:05,300 --> 00:17:08,351 Leo... Kendry. 272 00:17:12,456 --> 00:17:14,724 Cum dăm de el? 273 00:17:14,726 --> 00:17:18,761 Leo avea un partener pe nume... 274 00:17:19,731 --> 00:17:22,649 Ricky Galindo. 275 00:17:22,651 --> 00:17:24,100 - Ricky Galindo. - Da. 276 00:17:24,102 --> 00:17:25,034 Îi pun în urmărire 277 00:17:25,036 --> 00:17:26,736 pe amândoi. 278 00:17:27,739 --> 00:17:28,905 H, ești bine? 279 00:17:28,907 --> 00:17:30,289 - Da. - Ești bine? 280 00:17:30,291 --> 00:17:32,075 Sunt bine. 281 00:17:32,077 --> 00:17:33,493 Dă-i drumul. 282 00:17:50,511 --> 00:17:52,762 Cum arată, Ricky? 283 00:17:54,014 --> 00:17:55,765 Nu e rău, șefule. 284 00:18:00,437 --> 00:18:02,304 Nu am marfă de slabă calitate. 285 00:18:02,306 --> 00:18:03,656 Matrițele acestea provin direct de la 286 00:18:03,658 --> 00:18:05,124 de la Departamentul de Tipărire și Gravură al SUA. 287 00:18:05,126 --> 00:18:06,743 Bancnotele care le reproduce sunt nedetectabile. 288 00:18:06,745 --> 00:18:10,113 Sperăm să fie așa, pentru binele tău. 289 00:18:10,115 --> 00:18:12,699 Deci, Toller, care e ultimul preț? 290 00:18:12,701 --> 00:18:14,784 1,8. 291 00:18:16,170 --> 00:18:17,470 Și ea. 292 00:18:19,089 --> 00:18:20,089 Avans de creație. 293 00:18:20,091 --> 00:18:21,207 Îmi place. 294 00:18:21,209 --> 00:18:22,175 Vino aici. 295 00:18:22,177 --> 00:18:23,910 Ce se întâmplă, Leo. 296 00:18:23,912 --> 00:18:25,111 Taci! 297 00:18:25,996 --> 00:18:28,214 Nu vreau să sufere, bine? 298 00:18:51,132 --> 00:18:52,721 Către toate echipajele, vehicul suspect localizat 299 00:18:52,722 --> 00:18:54,238 în zona de nord Ocean. 300 00:18:54,240 --> 00:18:56,256 Un Porsche Boxer negru, cu numere de Florida... 301 00:18:56,258 --> 00:19:00,027 JO 923A. 302 00:19:20,750 --> 00:19:21,932 Ricky Galindo. 303 00:19:24,921 --> 00:19:26,170 Coboară din mașină! 304 00:19:26,172 --> 00:19:28,339 Ce naiba e asta? 305 00:19:28,341 --> 00:19:30,307 Îți spun eu ce înseamnă. 306 00:19:30,309 --> 00:19:31,642 Ce mai faci, Rick? 307 00:19:31,644 --> 00:19:33,677 Unde e amicul tău, Leo Kendry? 308 00:19:33,679 --> 00:19:35,062 Sau să-i spunem șeful tău? 309 00:19:35,064 --> 00:19:36,130 Am o slujbă normală. 310 00:19:36,132 --> 00:19:38,182 - Nu am de-a face cu Kendry. - O slujbă normală 311 00:19:38,184 --> 00:19:40,267 și ești sigur că îți permiți asemenea mașină, 312 00:19:40,269 --> 00:19:41,852 închiriind jetski-uri pe plajă. 313 00:19:41,854 --> 00:19:43,404 Deci te-ai reprofilat? 314 00:19:43,406 --> 00:19:45,106 Tragi pe dreapta 315 00:19:45,108 --> 00:19:47,775 tineri arătoși, cu bani care se descurcă mai bine ca tine? 316 00:19:47,777 --> 00:19:49,860 Haide, Rick. Și eu sunt arătos. 317 00:19:49,862 --> 00:19:52,329 Pe de altă parte, îi aparții lui Leo, ca un sclav. 318 00:19:52,331 --> 00:19:54,298 Cu cine mai face Leo afaceri în zilele astea? 319 00:19:54,300 --> 00:19:56,584 - De ce nu-l întrebați pe el? - Pentru că se ascunde 320 00:19:56,586 --> 00:19:58,252 cu Jack Toller, de aceea. 321 00:19:58,254 --> 00:19:59,587 Vă spun cum facem, de ce nu scoți telefonul 322 00:19:59,589 --> 00:20:00,921 mobil din buzunarul de la spate. 323 00:20:00,923 --> 00:20:03,474 Avocatul meu e pe apelare rapidă și vorbiți cu el. 324 00:20:03,476 --> 00:20:04,658 Închide gura. 325 00:20:04,660 --> 00:20:07,294 Sergent, ce se face din asta? 326 00:20:07,296 --> 00:20:09,847 Cum, ai sardine pe podeaua mașinii? 327 00:20:09,849 --> 00:20:10,831 Pe unde ai umblat? 328 00:20:10,833 --> 00:20:12,550 Prin multe locuri. 329 00:20:12,552 --> 00:20:14,835 Ar putea proveni de oriunde. 330 00:20:20,008 --> 00:20:22,342 Da, numai că astea nu sunt sardine. 331 00:20:22,344 --> 00:20:23,694 E un pește Gara. 332 00:20:23,696 --> 00:20:24,979 Bine, Lacque Cousteau. Cum naiba 333 00:20:24,981 --> 00:20:26,614 au ajuns astea în mașină pe uscat? 334 00:20:26,616 --> 00:20:28,849 Ți-ai făcut pedichiura vreodată, Frank? 335 00:20:51,039 --> 00:20:53,924 Hialeah? Nu, dă-mi Bayside Downs. 336 00:20:53,926 --> 00:20:55,226 Da. 337 00:20:55,228 --> 00:20:57,011 Cursa opt, calul șase. 338 00:20:57,013 --> 00:20:58,378 Bine. 339 00:21:02,100 --> 00:21:05,686 Agent Locklear, intrăm prin partea de nord. 340 00:21:05,688 --> 00:21:06,854 Intrăm în forță. 341 00:21:06,856 --> 00:21:08,706 Repet, intrăm în forță. 342 00:21:08,708 --> 00:21:09,723 Casa scărilor e asigurată. 343 00:21:09,725 --> 00:21:11,225 Intrăm în biroul estic. 344 00:21:11,227 --> 00:21:13,644 Toate echipajele de la sol și de pe acoperiș, atenție la mișcare. 345 00:21:13,646 --> 00:21:15,863 Dacă aveți ocazia, trageți. 346 00:21:32,330 --> 00:21:34,131 Da. 5000 la victorie. 347 00:21:34,133 --> 00:21:35,232 Poliția Miami! 348 00:21:35,234 --> 00:21:37,017 Mâinile sus! Rămâi pe loc! 349 00:21:37,019 --> 00:21:37,968 Nu mișca! 350 00:21:37,970 --> 00:21:40,137 Nu mișca, Leo. 351 00:21:41,973 --> 00:21:43,757 Avem matrițele. 352 00:21:43,759 --> 00:21:45,425 Unde e? 353 00:21:45,427 --> 00:21:46,593 Cine? 354 00:21:46,595 --> 00:21:47,728 Toller! 355 00:21:47,730 --> 00:21:49,063 Unde e? 356 00:21:49,065 --> 00:21:50,865 A fost aici dar a plecat. 357 00:21:50,867 --> 00:21:52,066 Unde a plecat? 358 00:21:55,370 --> 00:21:58,289 Am încheiat afacerea și a plecat cu un bonus. 359 00:21:59,124 --> 00:22:00,791 Ce fel de bonus. 360 00:22:00,793 --> 00:22:03,410 O fată. 361 00:22:03,412 --> 00:22:04,845 Cum se numește fata? 362 00:22:04,847 --> 00:22:06,613 Melanie Garland. 363 00:22:06,615 --> 00:22:09,449 Asta înseamnă că va ucide din nou, Eric. 364 00:22:10,502 --> 00:22:12,052 Tu ai pus la cale asta, nu-i așa? 365 00:22:12,054 --> 00:22:14,922 Arăt eu ca și cum m-aș pricepe la mașini? 366 00:22:14,924 --> 00:22:17,141 Leo ți-a dat o geantă de bani. Repar-o. 367 00:22:17,143 --> 00:22:19,459 Nu am nevoie de părerea ta în momentul ăsta. 368 00:22:19,461 --> 00:22:20,844 - Nu mă interesează părerea ta! - Nu! 369 00:22:20,846 --> 00:22:21,845 Am prăjit fete pentru mai puțin. 370 00:22:21,847 --> 00:22:23,547 Urcă în mașină și pornește motorul. 371 00:22:23,549 --> 00:22:25,549 Dacă nu pornește, pregătește-te să mori. Bine? 372 00:22:25,551 --> 00:22:27,634 - Bine. - Așa te vreau. 373 00:22:27,636 --> 00:22:29,086 Dă-i drumul. 374 00:23:21,740 --> 00:23:24,208 Asta și un pachet de țigări. 375 00:23:27,829 --> 00:23:31,498 Nu aveți mai mărunți, dră? 376 00:23:31,500 --> 00:23:33,200 Scuze, dar e tot ce am. 377 00:23:38,423 --> 00:23:40,707 Haideți, vă rog. 378 00:23:42,560 --> 00:23:43,877 Ești bine? 379 00:23:48,183 --> 00:23:50,634 Mă va omorî. 380 00:24:03,031 --> 00:24:05,199 Aici. 381 00:24:18,464 --> 00:24:19,847 Clerk a fost isteț, 382 00:24:19,849 --> 00:24:21,799 a simțit că ceva nu e în regulă și a sunat. 383 00:24:21,801 --> 00:24:24,251 Ce i-a spus fata? Ce l-a intrigat? 384 00:24:24,253 --> 00:24:26,136 Cred că a spus " o să mă omoare" 385 00:24:26,138 --> 00:24:27,388 Nu înțeleg. 386 00:24:27,390 --> 00:24:30,140 De ce un fugar ar risca în halul ăsta? 387 00:24:30,142 --> 00:24:33,260 Pentru că... un tip ca el nu își schimbă modul de operare. 388 00:24:33,262 --> 00:24:35,646 A omorât deja trei femei. 389 00:24:35,648 --> 00:24:37,981 Clerk a spus că a cumpărat un pachet de țigări 390 00:24:37,983 --> 00:24:39,817 și lichid de radiator. 391 00:24:39,819 --> 00:24:42,269 Apoi a plătit cu o bancnotă de o sută. 392 00:24:43,321 --> 00:24:45,105 Poate are probleme cu mașina. 393 00:24:45,107 --> 00:24:46,657 Toller poate fi încă în zonă. 394 00:24:46,659 --> 00:24:48,876 Stai puțin. Ce a făcut? 395 00:24:48,878 --> 00:24:50,461 Nu știu, derulează înapoi. 396 00:25:00,171 --> 00:25:01,638 Uite la asta. 397 00:25:01,640 --> 00:25:04,058 Pare că fură ceva în drum spre ieșire. 398 00:25:04,060 --> 00:25:06,093 - Ce a luat? - Nu știu. 399 00:25:06,095 --> 00:25:08,628 Să ducem înregistrarea la analiză. 400 00:25:15,487 --> 00:25:17,137 E un telefon mobil de unică folosință. 401 00:25:17,139 --> 00:25:19,740 KQQ trebuie să fie marca. 402 00:25:20,625 --> 00:25:22,359 În regulă. 403 00:25:22,361 --> 00:25:24,261 Ai avut dreptate, iată aici seria. 404 00:25:24,263 --> 00:25:26,263 - Bun, dacă află cine a sunat pe acel telefon, 405 00:25:26,265 --> 00:25:27,731 poate că aflăm unde e fata. - Da. 406 00:25:30,585 --> 00:25:35,038 Da, e un KQQ, D, R, 407 00:25:35,040 --> 00:25:40,594 4-003-3938, 408 00:25:40,596 --> 00:25:42,796 L de la lucios. 409 00:25:43,965 --> 00:25:45,766 Mulțumesc. 410 00:25:47,552 --> 00:25:50,104 Bun! Iată, să-l deschidem. 411 00:25:54,943 --> 00:25:57,478 E același nume care se repetă. 412 00:25:57,480 --> 00:25:59,146 Știu acest număr. 413 00:25:59,148 --> 00:26:00,481 - De unde știu acest număr? - Îl știi. 414 00:26:00,483 --> 00:26:02,015 Să-l pun în director. 415 00:26:05,787 --> 00:26:07,671 E al lui Randy North. 416 00:26:07,673 --> 00:26:09,490 De ce îl sună pe North? 417 00:26:09,492 --> 00:26:11,308 Nu ea îl sună. Toller o face. 418 00:26:16,714 --> 00:26:20,217 Vreau să-l suni înapoi. Sună-l Randy. 419 00:26:20,219 --> 00:26:22,002 Nu, știe că sunt aici. 420 00:26:22,004 --> 00:26:24,037 Toller nu știe nimic, altfel nu te-ar fi sunat 421 00:26:24,039 --> 00:26:25,705 la fiecare cinci secunde. 422 00:26:25,707 --> 00:26:27,090 Ce vreți să-i spun? 423 00:26:27,092 --> 00:26:29,059 Vreau să-l întrebi... 424 00:26:30,061 --> 00:26:33,180 Să-l întrebi ce vrea. 425 00:26:40,188 --> 00:26:42,172 Știu ce vrea. 426 00:26:45,743 --> 00:26:48,028 Când eram colegi de celulă, 427 00:26:48,030 --> 00:26:51,832 a lovit un gardian. 428 00:26:51,834 --> 00:26:54,334 L-au încins destul de bine și când l-au... 429 00:26:54,336 --> 00:26:57,037 dus spre carceră, acest... 430 00:26:57,039 --> 00:26:59,506 colierul ăla nenorocit, 431 00:26:59,508 --> 00:27:01,708 i-a căzut din buzunar și eu l-am luat. 432 00:27:01,710 --> 00:27:03,260 Unde vrei să ajungi? 433 00:27:03,262 --> 00:27:04,744 Când i-am făcut rost de mașină, 434 00:27:04,746 --> 00:27:08,582 a înnebunit pentru colierul ăsta. 435 00:27:08,584 --> 00:27:10,217 Știa că e la mine. 436 00:27:10,219 --> 00:27:13,287 Te faci că ai uitat că m-ai furat? 437 00:27:13,289 --> 00:27:15,589 Jack, nu știam că înseamnă atât de mult pentru tine. 438 00:27:15,591 --> 00:27:17,591 Adică, fi serios, e doar un colier. 439 00:27:19,495 --> 00:27:21,161 Doar o brățară. 440 00:27:21,163 --> 00:27:23,163 Nu. Nu am vrut să sune așa. 441 00:27:23,165 --> 00:27:25,132 Unde e? 442 00:27:25,134 --> 00:27:26,984 Nu credeam că mă va vâna pentru un lănțișor. 443 00:27:26,986 --> 00:27:28,402 Unde e acum? 444 00:27:28,404 --> 00:27:30,937 Mi-ați luat-o când m-ați adus aici. 445 00:27:30,939 --> 00:27:32,072 Bine. 446 00:27:32,074 --> 00:27:34,608 Vom aranja o întâlnire. 447 00:27:34,610 --> 00:27:36,210 Adică față în față? 448 00:27:36,212 --> 00:27:38,045 Să fii sigur că nu-i vei scrie o scrisoare. 449 00:27:38,047 --> 00:27:39,746 Știi ce? Îl sunăm noi pentru tine. 450 00:27:39,748 --> 00:27:41,882 Formează. 451 00:27:44,169 --> 00:27:45,636 Ia-l. 452 00:28:01,058 --> 00:28:03,327 Nu îl văd, băieți. 453 00:28:11,252 --> 00:28:13,921 E vreo cale ca să știu 454 00:28:13,923 --> 00:28:16,790 cum aflu dacă îl vedeți? 455 00:28:16,792 --> 00:28:19,587 Gata, îl vedem, e pe tren. 456 00:28:19,588 --> 00:28:20,679 În regulă, dar unde e Melanie? O vezi? 457 00:28:20,680 --> 00:28:21,710 Nu e cu el. 458 00:28:21,714 --> 00:28:23,714 - Unde naiba e fata? - Habar n-am. 459 00:28:23,716 --> 00:28:25,465 Sper că mai e în viață. 460 00:28:25,467 --> 00:28:27,668 Toate unitățile, rămâneți pe poziții. Fata nu e cu el. 461 00:28:27,670 --> 00:28:29,252 - Repet, fata nu e cu el. - Băieți. 462 00:28:29,254 --> 00:28:31,305 Se apropie un tren cu viteză spre ei. 463 00:28:31,307 --> 00:28:33,640 Vine din nord pe linia a doua. 464 00:28:33,642 --> 00:28:36,927 Nu avem prea mult timp înainte să ne ia imaginea. 465 00:28:36,929 --> 00:28:38,929 Urcă aici. 466 00:28:38,931 --> 00:28:41,064 Acum. 467 00:28:41,066 --> 00:28:42,115 Să urc acolo? 468 00:28:42,117 --> 00:28:44,318 Da. 469 00:28:46,621 --> 00:28:49,706 Ce dracu fac? Băieți, trebuie să terminăm treaba. 470 00:28:50,909 --> 00:28:52,209 Trenul se apropie cu viteză. 471 00:28:52,211 --> 00:28:54,127 Se va interpune între noi și suspecți. 472 00:28:54,129 --> 00:28:58,165 Muncitorii ne-au spus că nu va trece niciun tren timp de două ore. 473 00:28:58,167 --> 00:28:59,666 Unde naiba pleacă? 474 00:28:59,668 --> 00:29:01,501 Pentru ultima oară. Dă-mi-l. 475 00:29:01,503 --> 00:29:03,387 - L-am avut! - Dă-mi-l! 476 00:29:03,389 --> 00:29:06,306 Băieți, trenul ăsta se apropie cu viteză! Vine foarte repede. 477 00:29:06,308 --> 00:29:08,559 Îl aveți careva pe Toller în vizor? 478 00:29:08,561 --> 00:29:10,577 Toată lumea e pe urmele tale 479 00:29:10,579 --> 00:29:13,296 și ești pe cale să renunți la tot pentru un lănțișor stupid? 480 00:29:13,298 --> 00:29:15,966 Ce reprezintă, e de la o fată sau ce? 481 00:29:15,968 --> 00:29:16,867 Bine, trebuie să oprim trenul ăsta. 482 00:29:16,868 --> 00:29:17,990 Trebuie să-l oprim acum! 483 00:29:18,015 --> 00:29:19,396 L-a făcut! 484 00:29:20,489 --> 00:29:21,722 E lănțișorul unei femei, 485 00:29:21,747 --> 00:29:23,547 mă îndoiesc că e pentru tine. Opriți trenul! 486 00:29:23,576 --> 00:29:25,192 - E doar o bănuială. - Tu ai chemat poliția, nu-i așa? 487 00:29:25,194 --> 00:29:27,511 - Nu! - Trageți! 488 00:29:31,816 --> 00:29:33,500 Opriți trenul! 489 00:29:35,670 --> 00:29:37,654 Haide! 490 00:29:47,331 --> 00:29:48,599 Haide odată! 491 00:29:53,771 --> 00:29:55,572 Am făcut tot ce trebuia să fac! 492 00:29:55,574 --> 00:29:56,556 Taci din gură! 493 00:29:56,558 --> 00:30:00,477 Bine? Închide gura! 494 00:30:00,479 --> 00:30:03,230 Da, Horatio? 495 00:30:03,232 --> 00:30:05,299 Nenorocitul a dispărut ca vântul. 496 00:30:10,521 --> 00:30:12,005 La dracu, Calleigh. 497 00:30:12,007 --> 00:30:14,608 A fost în mâna lor. L-au avut. 498 00:30:14,610 --> 00:30:15,976 Știu. 499 00:30:15,978 --> 00:30:18,194 Știi ce facem? Scotocim fiecare probă 500 00:30:18,196 --> 00:30:20,163 din procesul lui Toller, oricât de neînsemnată ar fi. 501 00:30:20,165 --> 00:30:22,966 Căutăm orice fel 502 00:30:22,968 --> 00:30:25,702 ritual.. orice l-ar duce pe un ucigaș în serie ca și Toller 503 00:30:25,704 --> 00:30:27,754 într-o zonă de confort. 504 00:30:27,756 --> 00:30:29,339 Crezi că dacă am găsi așa ceva, l-am găsi și pe el? 505 00:30:29,341 --> 00:30:32,259 Da. Și îmi place să mă refer 506 00:30:32,261 --> 00:30:33,927 la semnificația colierului. 507 00:30:33,929 --> 00:30:36,146 Ce crezi? 508 00:30:36,148 --> 00:30:39,266 Părerea mea? E un trofeu de la una dintre victime. 509 00:30:39,268 --> 00:30:42,385 Deci cazul Toller se învârte în jurul unui 510 00:30:42,387 --> 00:30:44,220 dinte rămas de la incinerarea ultimei sala victime. 511 00:30:44,222 --> 00:30:47,441 - Așa e. Și mai departe pot să facă conexiunea 512 00:30:47,443 --> 00:30:49,225 cu toate celelalte victime? - Exact. 513 00:30:49,227 --> 00:30:51,578 Mă gândesc că nimeni nu a vorbit despre 514 00:30:51,580 --> 00:30:54,831 scena crimei inițială, când a ucis fetele. 515 00:30:56,901 --> 00:30:59,252 Calleigh, hainele lui Toller au fost examinate? 516 00:30:59,254 --> 00:31:00,504 Nu prea cred. 517 00:31:00,506 --> 00:31:02,405 Nu a fost nevoie, pentru că 518 00:31:02,407 --> 00:31:04,574 aveau deja probe suficiente pentru a fi condamnat. 519 00:31:06,410 --> 00:31:08,345 Ce faci? 520 00:31:08,347 --> 00:31:10,397 Toate hainele lui Toller miros a fum. 521 00:31:10,399 --> 00:31:12,999 Și e normal să miroase a fum; și-a ars victimele. 522 00:31:13,001 --> 00:31:16,303 Da, dar dacă analizăm compoziția organică a funinginii, 523 00:31:16,305 --> 00:31:18,372 poate vom putea să aflăm 524 00:31:18,374 --> 00:31:19,740 locația unde le-a incendiat. 525 00:31:19,742 --> 00:31:23,927 Găsim locul faptei, o găsim pe Melanie. 526 00:31:57,311 --> 00:31:59,629 Ce am găsit? 527 00:31:59,631 --> 00:32:01,181 Vrei să zici ce nu am găsit? 528 00:32:01,183 --> 00:32:03,266 Creozot, CO2... 529 00:32:03,268 --> 00:32:07,571 de pe diagrama metanului, stiren, cloroform, 530 00:32:07,573 --> 00:32:12,976 sulf, formaldehide, clor. 531 00:32:12,978 --> 00:32:15,395 Iisuse. 532 00:32:17,949 --> 00:32:20,584 La ce te gândești? 533 00:32:20,586 --> 00:32:22,035 Am o bănuială. 534 00:32:22,037 --> 00:32:23,870 Dacă introducem elementele din spectru: 535 00:32:23,872 --> 00:32:25,906 creozote, clor... 536 00:32:25,908 --> 00:32:27,791 Nu cred că avem o bază de date 537 00:32:27,793 --> 00:32:29,459 a criminalilor care și-au incendiat victimele. 538 00:32:29,461 --> 00:32:31,077 Nu, dar avem date de la 539 00:32:31,079 --> 00:32:32,763 Managementul Calității Aerului. 540 00:32:32,765 --> 00:32:34,548 Calleigh, toate aceste elemente sunt poluanți periculoși, 541 00:32:34,550 --> 00:32:36,499 pe lista Agenției de Protecția Mediului. 542 00:32:36,501 --> 00:32:38,852 Mă conectez la baza lor de date. 543 00:32:38,854 --> 00:32:41,605 Două surse produc agenți chimici 544 00:32:41,607 --> 00:32:42,722 care se potrivesc cu descrierea noastră. 545 00:32:42,724 --> 00:32:45,025 Prima e... 546 00:32:45,027 --> 00:32:46,943 Iraqi Oil. 547 00:32:46,945 --> 00:32:50,130 - Care e cealaltă? - Landfill. 548 00:32:51,616 --> 00:32:53,516 Toller a ucis fetele la Landfill. 549 00:32:53,518 --> 00:32:56,686 Și conform modului lui de operare o va face din nou. 550 00:33:21,338 --> 00:33:22,971 Calmează-te! 551 00:33:22,973 --> 00:33:25,173 Nu! 552 00:33:37,620 --> 00:33:38,870 Nu face asta. Te rog. 553 00:33:40,457 --> 00:33:42,691 - Te rog. - Toate au spus asta. 554 00:33:42,693 --> 00:33:45,327 Dacă măcar una dintre voi v-ați da seama. 555 00:33:45,329 --> 00:33:48,213 - Ce ai vrea să spun. - Vreau să probezi lănțișorul ăsta. 556 00:33:48,215 --> 00:33:49,581 A fost al mamei mele. 557 00:33:49,583 --> 00:33:51,383 Te rog. 558 00:33:54,370 --> 00:33:55,870 Haide. 559 00:33:59,476 --> 00:34:00,926 Elegant. 560 00:34:00,928 --> 00:34:04,045 Cum? 561 00:34:05,015 --> 00:34:07,399 Iată-te. 562 00:34:07,401 --> 00:34:10,352 Am terminat. Bine. 563 00:34:10,354 --> 00:34:12,387 Arată perfect. 564 00:34:12,389 --> 00:34:14,506 Nu mișca. 565 00:34:14,508 --> 00:34:16,775 Acum... 566 00:34:16,777 --> 00:34:19,878 Perfect. 567 00:34:22,916 --> 00:34:24,783 Spune "Jack, mi-e rușine cu tine" 568 00:34:24,785 --> 00:34:26,234 Nu vreau să fac asta. 569 00:34:26,236 --> 00:34:28,086 - Spune. - Nu vreau să fac asta. 570 00:34:30,207 --> 00:34:32,674 Spune odată! 571 00:34:32,676 --> 00:34:35,544 Spune sau îți dau foc la fețișoara ta drăguță. 572 00:34:35,546 --> 00:34:37,012 Spune. 573 00:34:37,014 --> 00:34:38,847 Mi-e rușine cu tine. 574 00:34:38,849 --> 00:34:40,432 Rostește-mi numele! Numele cu voce tare! 575 00:34:40,434 --> 00:34:41,916 - Jack, mi-e rușine cu tine! - Încă o dată! 576 00:34:41,918 --> 00:34:44,319 Jack, mi-e rușine cu tine! Jack, mi-e rușine cu tine! 577 00:34:44,321 --> 00:34:46,521 Îmi provoci scârbă! 578 00:34:46,523 --> 00:34:49,024 De câte ori să-ți spun să nu-mi faci 579 00:34:49,026 --> 00:34:52,310 viața mai grea decât este deja?! 580 00:34:52,312 --> 00:34:54,196 M-am săturat de tine! 581 00:34:54,198 --> 00:34:56,281 Mă dezguști! 582 00:34:56,283 --> 00:34:58,100 Mi-e rușine cu tine! Jack, mi-e rușine cu tine! 583 00:35:01,622 --> 00:35:02,871 Ce faci? 584 00:35:02,873 --> 00:35:06,158 Ceea ce nu am putut să-i fac ei. 585 00:35:55,041 --> 00:35:56,441 Ajutor! 586 00:35:56,443 --> 00:35:57,992 Vă rog! Ajutor! 587 00:36:09,021 --> 00:36:11,339 Nu face asta! 588 00:36:12,775 --> 00:36:15,026 Ajutor! 589 00:36:15,028 --> 00:36:17,162 Te rog! 590 00:36:24,153 --> 00:36:26,805 H, mă ocup eu! 591 00:36:28,541 --> 00:36:30,408 Bine... Stați cu fata! 592 00:36:30,410 --> 00:36:32,043 Rămâneți cu fata. 593 00:36:32,045 --> 00:36:33,478 E în regulă. 594 00:37:25,765 --> 00:37:27,599 Toller! 595 00:37:57,797 --> 00:38:00,448 Nu mișca, Toller! 596 00:38:04,587 --> 00:38:07,889 Gata. Totul e bine. Să mergem. 597 00:38:09,258 --> 00:38:11,910 Ridică-te! 598 00:38:14,296 --> 00:38:17,799 Să mergem. H, mă întorc. 599 00:38:31,747 --> 00:38:35,584 N-o să-l mai văd, nu-i așa? 600 00:38:36,819 --> 00:38:40,422 Tatăl tău va pleca pentru o vreme. 601 00:38:40,424 --> 00:38:43,425 De fapt, va fi plecat pentru multă vreme. 602 00:38:45,211 --> 00:38:47,479 O să-mi mai văd sora vreodată? 603 00:38:47,481 --> 00:38:50,999 Da, toată lumea lucrează la asta și au găsit 604 00:38:51,001 --> 00:38:54,135 o familie care e pregătită să vă ia pe amândoi. 605 00:38:54,137 --> 00:38:55,687 Pe amândoi? 606 00:38:55,689 --> 00:38:56,671 Da. 607 00:38:56,673 --> 00:38:58,023 Împreună? 608 00:38:58,025 --> 00:39:00,442 Împreună. 609 00:39:03,112 --> 00:39:04,846 Trebuie să fie o familie? 610 00:39:04,848 --> 00:39:07,198 De ce? De ce te gândești 611 00:39:07,200 --> 00:39:09,567 că ai vrea ceva diferit? 612 00:39:09,569 --> 00:39:12,704 Tatăl meu e plecat acum și... 613 00:39:12,706 --> 00:39:14,656 mama... 614 00:39:14,658 --> 00:39:17,859 am crezut că... 615 00:39:17,861 --> 00:39:19,995 am putea să stăm cu tine o vreme. 616 00:39:19,997 --> 00:39:22,130 Înainte de familia asta. 617 00:39:22,132 --> 00:39:25,033 Austin... 618 00:39:28,754 --> 00:39:30,722 pare o prostie, nu? 619 00:39:30,724 --> 00:39:33,725 Nu. 620 00:39:33,727 --> 00:39:36,227 Nu e nicio prostie. 621 00:39:43,769 --> 00:39:46,488 Mi-ar place să pot spune... 622 00:39:46,490 --> 00:39:50,158 că vă pot lua pe tine și pe sora ta. 623 00:39:51,410 --> 00:39:53,995 Dar am slujba asta. 624 00:39:53,997 --> 00:39:56,064 Și e dată dracului. 625 00:39:56,066 --> 00:39:58,500 Și îmi ocupă mult timp. 626 00:39:58,502 --> 00:40:01,569 Și... îmi consumă toată energia. 627 00:40:01,571 --> 00:40:04,239 Câteodată prea mult. 628 00:40:12,915 --> 00:40:16,468 E în regulă, las-o baltă. 629 00:40:16,470 --> 00:40:20,055 Austin, ești un copil special. 630 00:40:20,057 --> 00:40:23,391 Și vreau să știi că aceasta familie 631 00:40:23,393 --> 00:40:26,061 este foarte bucuroasă să vă primească. 632 00:40:26,063 --> 00:40:31,599 Și sunt sigură că, dacă le dați o șansă, o să-i placeți. 633 00:40:31,601 --> 00:40:35,236 Indiferent unde veți ajunge, vă voi găsi 634 00:40:35,238 --> 00:40:37,706 și voi veni să vă văd. 635 00:40:39,575 --> 00:40:41,076 Mi-ar face plăcere. 636 00:40:41,078 --> 00:40:43,661 Și mie. 637 00:40:43,663 --> 00:40:46,564 Austin! 638 00:41:35,347 --> 00:41:37,515 L-am prins. 639 00:41:37,517 --> 00:41:40,485 Da, l-am prins. 640 00:41:42,271 --> 00:41:44,439 Pot să te întreb ceva? 641 00:41:46,725 --> 00:41:48,309 Cine e Marisol? 642 00:41:53,816 --> 00:41:55,900 De unde știi numele ei? 643 00:41:55,902 --> 00:41:59,988 Îl tot repetai în ambulanță. 644 00:42:02,408 --> 00:42:04,459 A fost soția mea. 645 00:42:04,461 --> 00:42:06,377 Și a fost ucisă. 646 00:42:10,199 --> 00:42:11,916 Îmi pare rău. 647 00:42:11,918 --> 00:42:14,886 Mda. 648 00:42:14,888 --> 00:42:18,372 Tot încerca să-mi spună să mă întorc. 649 00:42:21,094 --> 00:42:24,762 Mă bucur că ai ascultat-o. 650 00:42:29,318 --> 00:42:32,170 Vei fi bine? 651 00:42:33,939 --> 00:42:37,242 Nu prea cred. 652 00:42:40,196 --> 00:42:44,883 Trebuie să ne ocupăm de tine, nu? 653 00:42:46,001 --> 00:42:47,785 Bine. 654 00:42:51,390 --> 00:42:57,390 Subtitrarea JACKO/SubTeam pentru www.subs.ro