1 00:00:09,063 --> 00:00:10,477 ¡Pide un deseo! 2 00:00:13,477 --> 00:00:15,074 Mami, ¿me ves? ¿Me ves? 3 00:00:15,074 --> 00:00:17,074 Si, te veo. Te veo. 4 00:00:20,386 --> 00:00:21,534 Mami, tengo calor. 5 00:00:21,534 --> 00:00:23,839 Bueno, está bien. ¿La estás pasando bien? 6 00:00:23,839 --> 00:00:25,017 Si. 7 00:00:25,017 --> 00:00:27,017 Muy bien. Regresa. 8 00:00:32,836 --> 00:00:34,661 Ruthie, quédate donde pueda verte. 9 00:00:34,661 --> 00:00:35,661 Está bien. 10 00:00:57,178 --> 00:00:58,178 ¿Ruthie? 11 00:01:05,940 --> 00:01:06,950 ¿Ruthie? 12 00:01:10,850 --> 00:01:11,850 ¿Ruthie? 13 00:01:18,060 --> 00:01:19,060 ¿Ruthie? 14 00:01:26,981 --> 00:01:28,015 ¿Ruthie? 15 00:01:30,915 --> 00:01:31,578 Señorita, qué pasa? 16 00:01:31,578 --> 00:01:33,081 No puedo encontrar a mi bebé. 17 00:01:33,881 --> 00:01:34,881 ¡Ruthie! 18 00:01:42,560 --> 00:01:43,114 Espere. 19 00:01:43,114 --> 00:01:44,934 Espere allí. 20 00:01:47,934 --> 00:01:49,188 Ruthie, dónde estás? 21 00:01:52,188 --> 00:01:54,652 Ruthie Crighton, cinco años. 22 00:01:54,652 --> 00:01:59,252 Los paramédicos recién declararon. La encontró un empleado en el baño para minusválidos. 23 00:01:59,267 --> 00:02:01,000 Nadie se va. 24 00:02:01,000 --> 00:02:03,317 Un madre perdió su hija aquí. 25 00:02:03,317 --> 00:02:07,917 Para llegar al baño, el chico debía pasar por la arcada detrás del patio de comidas. 26 00:02:08,910 --> 00:02:11,321 ...y pasar quién sabe cuánta gente. 27 00:02:11,321 --> 00:02:15,573 Este lugar es un buffet para esos arrastrados. ¿Dónde está? 28 00:02:15,573 --> 00:02:16,573 Atrás. 29 00:02:59,382 --> 00:03:00,689 50 testigos. 30 00:03:00,889 --> 00:03:01,889 50 sospechosos. 31 00:04:06,022 --> 00:04:09,221 Bienvenidos a las próximas 48 horas de sus vidas, damas y caballeros. 32 00:04:09,221 --> 00:04:13,996 Eric, en primer lugar, extendamos el perímetro interior desde el patio de juegos hasta el baño de atrás. 33 00:04:13,996 --> 00:04:15,691 Speed, fotografía todo, por favor... 34 00:04:15,691 --> 00:04:18,570 Calleigh, revisa el sistema de vigilancia de aquí. 35 00:04:18,570 --> 00:04:20,117 Cuándo y dónde estuvo la víctima la última vez que se vió. 36 00:04:20,117 --> 00:04:24,978 Correcto. Escanea cada dedo incluyendo a los niños, y revisemos las cintas de vigilancia. 37 00:04:24,978 --> 00:04:28,578 Rastréemos el camino de la víctima. Tal vez el asesino tomó el mismo, está bien? Bien. 38 00:04:31,847 --> 00:04:32,863 ¿Listos? 39 00:04:32,863 --> 00:04:34,727 Bien atrás tuyo. Vamos. 40 00:04:37,727 --> 00:04:41,727 Tenemos lo que parece ser brillantina en la esquina noroeste. 41 00:04:43,975 --> 00:04:44,887 ¿Camino despejado? 42 00:04:45,587 --> 00:04:48,587 De la puerta al cuerpo, allí mismo. 43 00:05:06,250 --> 00:05:07,250 Gracias. 44 00:05:09,400 --> 00:05:11,879 Le corta el cabello... la viste como chico... 45 00:05:11,879 --> 00:05:14,879 Es como si la estuviera camuflando, tal vez para sacarla inadvertida. 46 00:05:27,090 --> 00:05:29,898 Eso significa que él no planeó matarla aquí, no? 47 00:05:31,898 --> 00:05:33,310 Iba a llevarla con él. 48 00:05:33,310 --> 00:05:37,310 Algo detuvo el plan, no? Tal vez ella estaba gritando. 49 00:05:42,351 --> 00:05:44,072 Tal vez el sistema de alarmas de ésta tienda. 50 00:05:44,372 --> 00:05:46,507 Si fueron las alarmas podríamos tener un pez en la red. 51 00:05:48,107 --> 00:05:49,107 No un pez. 52 00:05:49,900 --> 00:05:50,900 Un tiburón. 53 00:06:24,713 --> 00:06:25,579 Está bien bloqueado. 54 00:06:25,579 --> 00:06:26,736 Si, es un cuarto de almacenamiento. 55 00:06:27,336 --> 00:06:30,164 ¿Esto se dirige a Zany Town? 56 00:06:30,164 --> 00:06:31,955 No. Sin acceso público. 57 00:06:33,955 --> 00:06:36,701 Tienen puertas, asique deben tener protocolos. 58 00:06:36,701 --> 00:06:39,182 Uh, cada em...em..., uh ... 59 00:06:39,182 --> 00:06:41,719 - empleado. - ... Empleado revisa una sección diferente de la tienda. 60 00:06:41,719 --> 00:06:44,030 Observé sellos en las manos de las personas. 61 00:06:44,730 --> 00:06:46,515 Mis propios hijos vienen aquí. 62 00:06:48,315 --> 00:06:49,315 Está bien. 63 00:06:50,489 --> 00:06:53,249 Voy a necesitar que te calmes porque necesito tu ayuda. 64 00:06:53,249 --> 00:06:54,817 ¿Puedes contarme sobre los sellos? 65 00:06:54,817 --> 00:06:56,030 C-c-c-c-c... c-sellos, c-sellos. 66 00:06:56,030 --> 00:06:58,124 Control de chicos, control de chicos. 67 00:06:58,124 --> 00:07:01,124 ¿Comparas los sellos en la mano de cada chico con los del adulto que los acompaña? 68 00:07:01,657 --> 00:07:02,936 Está bien, grandioso. 69 00:07:04,436 --> 00:07:06,364 Ni siquiera sé cómo vamos a empezar esto. 70 00:07:07,364 --> 00:07:09,896 Bien, gente. Escuchen. 71 00:07:09,896 --> 00:07:12,999 Somos investigadores de escenas criminales. Esta es una situacion muy seria. 72 00:07:12,999 --> 00:07:14,978 Vamos a necesitar su completa cooperación. 73 00:07:14,978 --> 00:07:19,756 Necesito que todos se queden con su familia. Por favor, vigilen a sus hijos. 74 00:07:19,756 --> 00:07:20,896 El es el Oficial Delko. 75 00:07:20,896 --> 00:07:22,867 Va a tomar sus huellas digitales. 76 00:07:22,867 --> 00:07:27,507 Sé que todos están aterrados y vamos a tratar de que se vayan a sus casas lo más rápido posible, está bien? 77 00:07:27,507 --> 00:07:29,107 Gracias por su cooperación. 78 00:07:29,214 --> 00:07:34,214 Está bien, necesito que todos se paren atrás mío y formen una sola línea. 79 00:07:34,589 --> 00:07:39,354 Asi que chicos, por favor quédense con sus padres. Padres, por favor, pongan un ojo en sus hijos. 80 00:07:39,354 --> 00:07:41,896 La esquina noroeste está despejada. Voy a enpolvar. 81 00:07:42,196 --> 00:07:43,744 La brillantina es Locard ... 82 00:07:46,544 --> 00:07:48,768 ...pero no de sus ropas. 83 00:07:50,768 --> 00:07:51,975 ¿Qué conseguiste? 84 00:07:52,975 --> 00:07:55,462 Uh, sistema de cierre automático. 85 00:07:55,462 --> 00:07:59,955 Las ventanas y puertas de la entrada se traban. La unidad de almacenamiento tiene una alarma con llave. 86 00:07:59,955 --> 00:08:03,372 Esto es que basicamente el patio de juegos se torna en una prisión de alta seguridad. 87 00:08:03,372 --> 00:08:04,477 ¿Qué hay del equipo de crímen? 88 00:08:04,477 --> 00:08:08,508 He buscado abiertamente en la multitud, sutilmente revisando salidas y... 89 00:08:08,508 --> 00:08:10,432 No ví ninguna bolsa o mochila abandona. 90 00:08:10,432 --> 00:08:15,293 Bueno, tal vez se escondió. Noventa y nueve por ciento de todos los violentos pedófilos son hombres. 91 00:08:15,293 --> 00:08:18,430 Speed, también agrega brillantina por transferencia. ¿De acuerdo? 92 00:08:18,430 --> 00:08:19,540 Si. 93 00:08:23,340 --> 00:08:24,440 El tipo está en libertad condicional... 94 00:08:25,375 --> 00:08:28,676 planificación previa, sin testigos. Él trajo todo lo que necesitaba. 95 00:08:28,676 --> 00:08:29,990 Pero no obtuvo todo lo que quería. 96 00:08:29,990 --> 00:08:32,172 Asi que posiblemente debe estar muy frustrado ahora. 97 00:08:32,172 --> 00:08:34,354 Significa que va a buscar otra víctima. 98 00:08:34,354 --> 00:08:36,124 A menos que lleguemos antes. 99 00:08:37,124 --> 00:08:39,674 Las ropas ...han sido gastados. 100 00:08:39,674 --> 00:08:44,674 ¿De dónde las obtuvo? ¿De su propia familia? O más probablemente, ya las tenía. 101 00:08:45,123 --> 00:08:47,123 ¿Listo? Aquí vamos. 102 00:08:51,688 --> 00:08:53,610 Positivo para sangre. 103 00:08:54,610 --> 00:08:57,242 Reciclado de su última víctima. 104 00:08:58,942 --> 00:09:01,642 De acuerdo. Pase, por favor. Creo que es el último, hombre. 105 00:09:09,859 --> 00:09:11,149 Bien, estás limpio. 106 00:09:13,449 --> 00:09:14,615 Discúlpame. 107 00:09:14,615 --> 00:09:16,058 Si, ¿puedo ayudarlo? 108 00:09:16,058 --> 00:09:18,626 Mire, soy estudiante de derecho de tercer año de la Universidad de Michigan. 109 00:09:18,626 --> 00:09:19,539 Felicitaciones. 110 00:09:19,539 --> 00:09:21,657 Y sé que es ilegal mantenernos aquí. 111 00:09:21,657 --> 00:09:23,027 ¿Sabes qué? Estás en lo cierto, en realidad, pero... 112 00:09:23,027 --> 00:09:26,661 ...como ser humano, creo que tienes la obligación de cooperar como cualquier otro. 113 00:09:26,661 --> 00:09:29,161 ...asi que, ¿por qué no regresas a la línea por mi, si? Gracias. 114 00:09:32,383 --> 00:09:35,110 Oye, ¿es cierto? ¿Puedo irme? 115 00:09:35,110 --> 00:09:37,110 No. Mira. No, no puedes. 116 00:09:40,519 --> 00:09:42,782 ¿Sabes por qué? ¡Por que ahora sos un sospechoso! 117 00:09:42,782 --> 00:09:44,773 Ve al frente y ponte cómodo... legalmente. 118 00:09:44,773 --> 00:09:46,412 Bueno, vamos. 119 00:09:48,912 --> 00:09:49,912 Imbécil. 120 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 Esta traba está rota. 121 00:10:07,877 --> 00:10:10,177 Entonces, ¿cómo mantuvo a la gente afuera? No hay nada... 122 00:10:12,440 --> 00:10:13,440 espera un minuto. 123 00:10:18,766 --> 00:10:20,766 Mira esto. "Fuera de servicio." 124 00:10:21,692 --> 00:10:23,692 Así es como aseguró su privacidad. 125 00:10:28,383 --> 00:10:30,343 Entonces, ¿cómo... 126 00:10:30,343 --> 00:10:35,043 ...un hombre adulto pudo robar una niña de 5 años de un lugar público y nadie lo notó? 127 00:10:35,159 --> 00:10:36,776 Tal vez es alguien en quien ella confiaba. 128 00:10:37,776 --> 00:10:38,965 Podría ser. 129 00:10:40,965 --> 00:10:44,012 Señora Crighton ... ¿su niña, eh ... 130 00:10:44,012 --> 00:10:47,012 ¿su niña conocía a alguien aquí? ¿Alguien en quien podría confiar? 131 00:10:48,699 --> 00:10:49,705 No. 132 00:10:51,605 --> 00:10:54,750 Fue demasiado buena para este planeta. 133 00:10:54,750 --> 00:10:57,350 Como un ángel del cielo. 134 00:11:00,049 --> 00:11:05,049 Tal vez ni siquiera estuvo en ese cuarto. ¿Cómo puede estar tan seguro? Tal vez ella salió. 135 00:11:12,838 --> 00:11:13,838 Lo lamento. 136 00:11:23,345 --> 00:11:25,345 ¡Somos gemelas, mami! 137 00:11:38,672 --> 00:11:42,768 Edema facial y hemorragia petequial indican una elevada presión venosa... 138 00:11:42,768 --> 00:11:44,768 ...concuerda con asfixia. 139 00:11:45,463 --> 00:11:48,387 El azul alrededor de sus labios parece tan turquesa, Alexx. 140 00:11:48,387 --> 00:11:52,591 Un poco de hemoglobina deoxygenada suele ser más azul púrpura. 141 00:11:52,591 --> 00:11:56,891 La coloración por cianosis es muy subjetiva. Y, quiero decir, quién sabe bajo éstas luces. 142 00:11:57,102 --> 00:11:58,347 ¿Por qué no hay moretones? 143 00:11:58,347 --> 00:12:03,007 La equimosis puede tardar un máximo de 24 horas para desarrollarse plenamente, pero, si... 144 00:12:03,007 --> 00:12:05,395 tenemos que ver, al menos, mínimo eritema... 145 00:12:05,395 --> 00:12:09,234 si fue estrangulada, o se rompieron capilares alrededor de su boca si fue asfixiada y ... 146 00:12:09,234 --> 00:12:11,234 No veo ninguna. 147 00:12:11,888 --> 00:12:13,211 Asi que, ¿cómo hizo para matarla? 148 00:12:16,211 --> 00:12:17,966 No mates al mensajero, Horatio, 149 00:12:17,966 --> 00:12:21,427 pero el latón es preferido, los helicópteros están comenzando a rondar y los reporteros están comenzando a... 150 00:12:21,427 --> 00:12:22,587 Está bien. Dame un minuto, por favor. 151 00:12:23,587 --> 00:12:24,425 Horatio ... 152 00:12:24,425 --> 00:12:25,619 ¿Si? 153 00:12:25,619 --> 00:12:27,272 Tu asesino se llevó un recuerdo. 154 00:12:28,972 --> 00:12:30,024 ¿Qué quiéres decir? 155 00:12:32,024 --> 00:12:33,524 Su ropa interior. 156 00:12:42,747 --> 00:12:45,016 Teniente Caine ... ¿Qué información han conseguido hasta ahora? 157 00:12:45,016 --> 00:12:47,661 ¿Han detenido algún sospechoso? ¿Podemos obtener algunas preguntas por aquí? 158 00:12:48,410 --> 00:12:49,743 Teniente Caine, ¿es cierto que fue violada? 159 00:12:49,743 --> 00:12:51,740 ¿Hay alguna indicación de que el asesino atacará de nuevo pronto? 160 00:12:51,740 --> 00:12:56,198 No voy a comentar sobre la evidencia, pero lo que diré es que éste animal... 161 00:12:56,198 --> 00:13:01,198 nos proveyó de una montaña de evidencia y no dormiremos hasta que la hayamos pasado toda porque sabemos... 162 00:13:02,190 --> 00:13:06,763 que debajo de la montaña se encuentra su tumba. Muchas gracias. 163 00:13:06,763 --> 00:13:09,507 Teniente Caine, ¡por aquí! Teniente Caine, ¡algunas preguntas! 164 00:13:11,507 --> 00:13:14,464 No quiero que le des más papas fritas a Tiger. 165 00:13:14,464 --> 00:13:17,597 No son buenas para los gatitos, ¿si? 166 00:13:17,597 --> 00:13:20,597 Y deja que tu papi te lea una historia esta noche. Nada de televisión. 167 00:13:21,906 --> 00:13:24,906 Si. También te amo, bebé. 168 00:13:34,586 --> 00:13:35,799 Hola, Alexx. 169 00:13:35,799 --> 00:13:36,883 Hola. 170 00:13:36,883 --> 00:13:39,736 Tengo los resultados del tinte azul en sus labios... 171 00:13:39,736 --> 00:13:46,136 Diglucosa y propileno glicol, conocido como: Bueno, golosinas pasadas de moda. 172 00:13:46,181 --> 00:13:47,824 Podría ser como la atrajo. 173 00:13:47,824 --> 00:13:48,916 Sigue. 174 00:13:49,616 --> 00:13:54,616 No muy inventiva, pero eficaz y pegajosa como el infierno. 175 00:14:05,490 --> 00:14:08,490 ¿Qué es eso? 176 00:14:09,295 --> 00:14:10,295 ¿Una huella digital? 177 00:15:04,316 --> 00:15:07,414 Está hablando con alguien, pero sea quién sea está fuera de cámara. 178 00:15:08,414 --> 00:15:11,414 Debe haber vigilado el lugar. Sabía cómo mantenerse fuera de vista. 179 00:15:12,649 --> 00:15:13,462 ¿Dónde estás? 180 00:15:13,462 --> 00:15:16,387 Estoy caminando por el baño. 181 00:15:16,387 --> 00:15:17,944 Bien, no te veo... 182 00:15:17,944 --> 00:15:21,532 No te veo... hola, hermoso. Veo tu mano. 183 00:15:21,532 --> 00:15:26,532 Estoy pasando por la pantalla del bowling donde los juguetes están montados en la pared. 184 00:15:27,046 --> 00:15:28,447 ¿A qué distancia está de la plataforma? 185 00:15:28,447 --> 00:15:29,482 Casi un metro. 186 00:15:30,182 --> 00:15:31,725 No pudiste verme. 187 00:15:31,725 --> 00:15:34,425 Es exactamente la ruta que tomó. Perfecto. 188 00:15:35,018 --> 00:15:36,018 Directo al baño. 189 00:15:36,942 --> 00:15:41,142 Con el fin de evitar la cámara, tenía que permanecer fuera del camino marcado. 190 00:15:42,015 --> 00:15:43,499 Es peor ser visto. 191 00:15:44,899 --> 00:15:48,737 Si, pero lo mejor es ver su huella. 192 00:15:49,737 --> 00:15:51,534 Es nuestro último alzador. 193 00:15:51,534 --> 00:15:52,534 Hay más en la camioneta. 194 00:16:01,151 --> 00:16:02,756 Oh, qué jugoso. 195 00:16:02,756 --> 00:16:04,756 Si, lo es. 196 00:16:10,821 --> 00:16:11,821 Es hermoso. 197 00:16:19,331 --> 00:16:20,507 ¿No concuerda? 198 00:16:20,907 --> 00:16:23,791 Bromeas. Dí por sentado que éste tipo había repetido. 199 00:16:25,791 --> 00:16:28,836 No me sorprende. Esta huella está arruinada. 200 00:16:28,836 --> 00:16:31,007 Si, tienes razón. No hay un giro en la cavidad central. 201 00:16:31,007 --> 00:16:32,933 Bueno, la piel humana es una superficie elástica. 202 00:16:32,933 --> 00:16:35,548 Tal vez la huella se estiró cuando la movimos. 203 00:16:35,548 --> 00:16:37,730 Tal vez no estamos mirando un dedo. 204 00:16:39,430 --> 00:16:42,632 Tal vez estamos mirando una sección cruzada de un par de diferentes dedos. 205 00:16:42,932 --> 00:16:45,227 Tomen un descanso. Tienen que llegar a casa seguros. Gracias. 206 00:16:46,227 --> 00:16:48,006 Gary, gracias amigo. 207 00:16:50,006 --> 00:16:52,567 Vinieron los resultados de las huellas. No tenían nada antes. 208 00:16:52,567 --> 00:16:55,135 Ni siquiera una multa de tránsito, con excepción de cuatro personas. 209 00:16:55,135 --> 00:16:56,128 ¿Antecedentes? 210 00:16:56,128 --> 00:16:58,198 No, sólo se rehusaron dar las huellas. 211 00:16:58,198 --> 00:17:01,693 ¿Qué hay del chico con la remera de Acapulco? ¿Dió sus huellas? 212 00:17:01,693 --> 00:17:04,036 No, ¿pero piensas que debemos arrestarlo... 213 00:17:04,036 --> 00:17:07,459 ..basado en el hecho de que es un poquito aterrador estar en este lugar sin un hijo? 214 00:17:07,459 --> 00:17:10,088 ¿Puede sostener mis levantadores? ¿Tienes alguna loción que haga arrugas? 215 00:17:10,088 --> 00:17:11,388 Si, en mi equipo. 216 00:17:33,640 --> 00:17:35,784 Hola, soy Calleigh Duquesne. 217 00:17:36,584 --> 00:17:37,582 Hola, Brad Repkin. 218 00:17:38,582 --> 00:17:40,694 Oh, déjame que lo levante. 219 00:17:42,294 --> 00:17:44,067 Tu apellido es Repkin. 220 00:17:44,067 --> 00:17:45,467 Si, Repkin. 221 00:17:50,306 --> 00:17:51,787 Aquí vas. 222 00:17:52,787 --> 00:17:53,764 Muy lindo. 223 00:17:53,764 --> 00:17:56,351 ¿Te importaría llevar de pasada mis huellas al laboratorio? 224 00:17:56,351 --> 00:17:57,762 No, para nada. 225 00:17:57,762 --> 00:17:58,854 Esa puerta está abierta. 226 00:17:58,854 --> 00:18:00,338 Una entrada de servicio. 227 00:18:01,338 --> 00:18:03,346 Parece sin barras, también. 228 00:18:03,346 --> 00:18:05,081 Necesitas un código para pasarla. 229 00:18:07,081 --> 00:18:09,063 ¿Quién tiene acceso al código? 230 00:18:09,063 --> 00:18:13,090 De acuerdo al administrador, él mismo y otros seis empleados. 231 00:18:13,090 --> 00:18:16,290 Dos que estaban de turno y cuatro que tuvimos que poner. 232 00:18:17,943 --> 00:18:20,031 Los buscamos mucho y todos se registraron. 233 00:18:20,031 --> 00:18:21,031 Seguro que lo hicieron. 234 00:18:26,552 --> 00:18:27,458 ¿Me buscabas? 235 00:18:27,458 --> 00:18:29,639 Si. Tiene costillas rotas. 236 00:18:29,639 --> 00:18:32,668 La cinco y seis de la derecha, consistente con la sangre en su boca. 237 00:18:32,668 --> 00:18:33,893 ¿Hemotórax? 238 00:18:34,393 --> 00:18:37,993 La rajadura de la costilla perforó sus pulmones, y se llenaron con sangre. 239 00:18:39,908 --> 00:18:43,721 Probablemente estuvo peleando con él. Asi que el monstruo se puso encima de ella. 240 00:18:43,721 --> 00:18:48,721 Aplastando su pecho. Causa de muerte: Asfixia posicional. 241 00:18:49,461 --> 00:18:51,603 No. Maldad intencional. 242 00:18:52,603 --> 00:18:53,525 ¿Qué tienes? 243 00:18:53,525 --> 00:18:56,275 No esperaba nada inusual, pero... 244 00:18:56,275 --> 00:18:58,028 Butalbital. 245 00:18:59,028 --> 00:19:01,864 Le dió barbitúricos con sus golosinas. 246 00:19:01,864 --> 00:19:04,626 Un barbitúrico es un sedante de rápida acción. 247 00:19:04,626 --> 00:19:08,063 No le tomaría mucho noquear a un chico casi inmediatamente. 248 00:19:08,063 --> 00:19:09,535 ¿Pero qué hay de los signos de pelea? 249 00:19:09,535 --> 00:19:11,308 Encuentra algo más. 250 00:19:11,308 --> 00:19:13,122 ¿Antihistamínico? 251 00:19:13,122 --> 00:19:15,124 Pobre bebé, tenía resfrío. 252 00:19:15,124 --> 00:19:18,526 No estaba peleando. Estaba convulsionando. 253 00:19:18,526 --> 00:19:21,052 Los antihistamínicos están contraindicados con el butalbital. 254 00:19:22,052 --> 00:19:23,887 Entró en shock anafiláctico. 255 00:19:24,887 --> 00:19:25,957 Oh, dios. 256 00:19:26,832 --> 00:19:29,032 Significa que no trataba de reprimirla. 257 00:19:29,357 --> 00:19:31,544 Trataba de revivirla. 258 00:19:32,844 --> 00:19:36,344 CPR, cuando se aplica con demasiada fuerza puede quebrar las costillas. 259 00:19:40,218 --> 00:19:42,218 Quería su tiempo con ella. 260 00:20:14,471 --> 00:20:17,493 Oye, H, tenemos a alguien buscando una dulzura por allá. 261 00:20:17,493 --> 00:20:18,762 ¿El Señor Acapulco? 262 00:20:18,762 --> 00:20:20,774 Si, es muy difícil sacarlo de allí. 263 00:20:20,774 --> 00:20:24,575 Tiene brillantina en su remera, no tiene documentos y se rehúsa a darnos sus huellas. 264 00:20:24,575 --> 00:20:25,609 Igual las tengo. 265 00:20:25,609 --> 00:20:27,222 Delko recién llamó del laboratorio de huellas. 266 00:20:27,222 --> 00:20:29,483 Este tipo está registrado como delincuente sexual. 267 00:20:29,483 --> 00:20:34,047 Hmm... está bien. Busca a Bernstein. ¿Dónde está? 268 00:20:34,347 --> 00:20:35,484 Allí. 269 00:20:35,484 --> 00:20:36,830 ¿Brad Repkin? 270 00:20:37,830 --> 00:20:38,686 ¿Si? 271 00:20:38,686 --> 00:20:40,639 Manos fuera de los bolsillos, atrás de tu cabeza. 272 00:20:43,039 --> 00:20:44,488 ¿Tienes auto, Brad? 273 00:20:46,188 --> 00:20:48,372 Si. Afuera. 274 00:20:48,372 --> 00:20:49,685 Vayamos a verlo. 275 00:20:50,685 --> 00:20:51,362 ¿Cuál es? 276 00:20:51,362 --> 00:20:52,549 Es el cadillac verde. 277 00:20:52,549 --> 00:20:53,429 - ¿Este? - Si. 278 00:20:53,429 --> 00:20:54,242 ¿Cadillac verde? 279 00:20:54,242 --> 00:20:57,196 Si. No puedes registrarlo, ¿o si? Quiero decir, tengo derechos, ¿no? 280 00:20:57,196 --> 00:20:58,225 Cierra la boca, Brad. 281 00:20:58,225 --> 00:21:00,378 Violaste tu libertad condicional cuando te acercaste a 90 metros de un chico. 282 00:21:00,378 --> 00:21:02,578 Conoces las reglas, asi que cállate. 283 00:21:21,985 --> 00:21:23,585 Es mejor que no sea de ella. 284 00:21:28,050 --> 00:21:31,933 Tengo entendido que pasaste un corto tiempo en solitario en tu primera condena. 285 00:21:31,933 --> 00:21:35,749 Fue una falsa acusación. La perra de mi ex-esposa...arruinó mi vida. 286 00:21:35,749 --> 00:21:39,560 Pero tu hija hizo una declaración de que la tocaste durante una lección de nado. 287 00:21:39,560 --> 00:21:42,308 No es cierto. Nunca la lastimaría. 288 00:21:42,308 --> 00:21:46,874 Verás, creo que, por ésta convicción los contras van a llegarte antes de que la silla lo haga. 289 00:21:46,874 --> 00:21:52,874 ¿Sabías que en prisión matan a abusadores de menores antes que a los violadores y asesinos en serie? 290 00:21:52,883 --> 00:21:54,183 ¿Lo sabes? 291 00:21:55,246 --> 00:21:56,900 Mire, no tiene nada contra mi. 292 00:21:56,900 --> 00:22:00,741 Tengo huellas de pies, tengo brillantina. Tengo tus antecedentes, 293 00:22:00,741 --> 00:22:02,181 ..y estoy por coincidir una huella dactilar. 294 00:22:02,181 --> 00:22:07,181 Iba a buscar a mi hija, ¿si? Eso es todo. Es día de visita. 295 00:22:08,574 --> 00:22:11,574 Pero en vez de eso, levantaste un sustituto, ¿no? 296 00:22:19,080 --> 00:22:21,080 ¿Dónde estás, pervertido? 297 00:22:33,720 --> 00:22:34,720 Siéntate bien quieto. 298 00:22:38,784 --> 00:22:39,882 - ¿Horatio? - ¿Si? 299 00:22:39,882 --> 00:22:43,357 Estuvo jugando tirando del bolsillo justo antes de que sonaran las alarmas. 300 00:22:43,357 --> 00:22:45,657 Filmado todo el tiempo. 301 00:22:47,055 --> 00:22:48,588 Filmado todo el tiempo. 302 00:22:49,288 --> 00:22:51,980 Pero aún está violando su libertad condicional. Aún va a volver a prisión. 303 00:22:51,980 --> 00:22:54,280 No es nuestro hombre, entonces. 304 00:22:56,304 --> 00:23:01,100 ¿Sabes cuántos chicos son molestados por pedófilos durante su vida en promedio? 305 00:23:01,100 --> 00:23:02,214 No. 306 00:23:02,214 --> 00:23:07,214 Bueno, un estudio reciente dice 150. Ciento cincuenta. 307 00:23:08,382 --> 00:23:09,423 ¿Qué pasa si son atrapados? 308 00:23:09,423 --> 00:23:11,160 Baja a 65. 309 00:23:13,160 --> 00:23:15,560 Entonces aún podemos salvar a 85 chicos. 310 00:23:19,292 --> 00:23:20,544 Vamos a trabajar por eso. 311 00:23:22,144 --> 00:23:23,644 Bueno, aquí viene la magia. 312 00:23:33,574 --> 00:23:36,596 Si, tengo canales quebrados corriendo en todas direcciones. Parecidos a... 313 00:23:36,596 --> 00:23:38,379 ...la huella del algodón de azúcar. 314 00:23:38,379 --> 00:23:39,379 Exactamente. 315 00:23:45,874 --> 00:23:48,474 Eso hacen 3 dedos de 5. 316 00:23:49,474 --> 00:23:51,874 Esperemos que haya dejado el resto aquí. 317 00:24:39,398 --> 00:24:41,060 Mira este dedo mediano. 318 00:24:41,060 --> 00:24:44,560 Me refiero, no hay arcos, ni verticilos ni curvas. 319 00:24:45,075 --> 00:24:46,848 Son todos puntos y bifurcaciones. 320 00:24:46,848 --> 00:24:49,144 Pero el índice tiene tres vueltas radiales en él. 321 00:24:49,144 --> 00:24:53,544 Malcolm X, celebrada el récord anterior con dos vueltas radiales en una mano. 322 00:24:55,039 --> 00:24:59,039 Bueno, no es un montón de cortes porque eso sólo rompería otras crestas anteriores. 323 00:25:02,028 --> 00:25:06,028 No es una quemadura química. Las crestas podrían ser gastadas igualmente en la mano. 324 00:25:10,472 --> 00:25:14,472 Bueno, no puede ser una cicatríz, porque la piel se curaría de nuevo sobre la huella. 325 00:25:15,796 --> 00:25:19,420 Parecen cicatrices. Al parecer, decenas de cicatrices. 326 00:25:19,420 --> 00:25:23,420 Parece que llegaron a mezclarse. No lo sé. 327 00:25:30,434 --> 00:25:31,493 ¿Calleigh? 328 00:25:33,193 --> 00:25:35,897 Oh, dios mío. Lo lamento tanto. Cerré mis ojos por sólo un segundo. 329 00:25:35,897 --> 00:25:37,859 No te preocupes. Eres una persona madrugadora. 330 00:25:37,859 --> 00:25:39,447 Horatio, no sé qué pasó. 331 00:25:39,447 --> 00:25:42,681 Estás bien. Hazme un favor y mira al sujeto B. 332 00:25:42,681 --> 00:25:45,681 ...y dime si ves algo particular en él. 333 00:25:46,630 --> 00:25:48,354 Su peso está todo atrás. 334 00:25:48,654 --> 00:25:52,763 ¿Ves?, normalmente cuando alguien da un paso va de talón a yema a dedo. ¿Cierto? 335 00:25:53,363 --> 00:25:56,482 Pero en este caso hay presión en el arco y no en el dedo. 336 00:25:56,482 --> 00:25:58,465 ¿Piensas que sus zapatos son demasiado grandes para sus pies? 337 00:25:58,465 --> 00:26:02,655 Cuando alguien se toma el tiempo de ponerse un par de zapatos que son tres talles más grandes... 338 00:26:02,655 --> 00:26:05,053 ...puede ser que están tratando de ocultar su identidad. 339 00:26:05,053 --> 00:26:06,923 Exactamente como lo hizo con las cámaras. 340 00:26:06,923 --> 00:26:10,031 ¿Sabes?, el sujeto B disminuyó el paso cerca del cuarto de almacenamiento. 341 00:26:11,031 --> 00:26:14,340 Bien, y tenemos rastros del suelo en la cuarta impresión, ¿no? 342 00:26:15,340 --> 00:26:18,034 Bien. ¿Qué te gustaría en el café? 343 00:26:18,234 --> 00:26:19,577 Azúcar. 344 00:26:21,577 --> 00:26:22,602 ¡Cómo entró! 345 00:26:23,302 --> 00:26:24,650 ¿Qué? 346 00:26:27,650 --> 00:26:31,605 La brillantina encontrada en Ruthie coincide con la encontrada en el chaleco de Zany Town. 347 00:26:31,605 --> 00:26:33,755 Debió haberla robado. Así es como entró. 348 00:26:33,755 --> 00:26:36,655 Probablemente así salió, también. Está bien, busquemos a Bernstein. 349 00:26:36,655 --> 00:26:38,255 Este tipo probablemente conoce algún empleado allí. 350 00:26:38,941 --> 00:26:41,834 Bien, entonces sos todo un libre bajo condición. Sabes bien lo que haces. 351 00:26:41,834 --> 00:26:45,620 Porque lo has hecho antes. Tienes un historial, has estado en la cárcel. 352 00:26:45,620 --> 00:26:49,199 Es correcto. Asi que, para escapar de la ley de Megan, sin intención de equivocarse... 353 00:26:49,199 --> 00:26:52,725 y evitar que el vecinadario sepa dónde vive el pedófilo local... 354 00:26:52,725 --> 00:26:55,725 ...decides tomar las huellas de alguien más y cubrir las tuyas con esas. 355 00:26:56,565 --> 00:26:59,448 Pero eso no funcionó, pero porque se cayeron. 356 00:26:59,948 --> 00:27:00,948 Frankenstein. 357 00:27:01,731 --> 00:27:06,131 El mismo se convirtió en Frankenstein. Se sacó su propia piel y la puso en distintos dedos. 358 00:27:07,469 --> 00:27:09,058 ¿Y aún podemos comparar eso con algo? 359 00:27:09,058 --> 00:27:13,458 No si primero las cortó en pequeños pedazos y luego las injertó de nuevo. 360 00:27:19,391 --> 00:27:24,063 En el dedo hay 2.500 receptores nerviosos por centímetro. 361 00:27:24,063 --> 00:27:24,885 Eso debió doler como la puta madre. 362 00:27:24,885 --> 00:27:27,351 Si, así de mal él quería esos chicos. 363 00:27:28,351 --> 00:27:32,958 Así que, reajustó sus huellas digitales pensando que así podría evitar sus crímenes anteriores. 364 00:27:32,958 --> 00:27:34,580 Casi tuvo razón. 365 00:27:34,580 --> 00:27:39,580 AFIS no lo encuentra, pero cortamos sus huellas y calculamos dónde van las piezas en realidad... 366 00:27:41,444 --> 00:27:43,304 Al igual que un rompecabezas humano. 367 00:27:43,304 --> 00:27:44,311 Vamos. 368 00:27:44,711 --> 00:27:47,912 ¿Sabías que la brillantina encontrada en el cuerpo de Ruthie vino de Zany Town? 369 00:27:47,912 --> 00:27:50,116 No pudo haber sido un empleado. 370 00:27:50,116 --> 00:27:51,416 Nadie con antecedentes puede trabajar aquí. 371 00:27:51,416 --> 00:27:55,171 El asesino tenía el código de tu cuarto de almacenamiento. Explica eso, por favor. 372 00:27:55,171 --> 00:27:56,417 No lo sé. 373 00:27:57,017 --> 00:27:58,099 ¿Dónde lo guardas? 374 00:27:58,099 --> 00:27:59,036 En mi escritorio. 375 00:27:59,036 --> 00:28:02,554 ¿En tu escritorio? ¿A la vista de todos? 376 00:28:02,554 --> 00:28:03,388 Oh, dios mío. 377 00:28:03,388 --> 00:28:04,808 Eso es usar la cabeza. 378 00:28:05,508 --> 00:28:07,374 Lo lamento tanto. 379 00:28:10,374 --> 00:28:13,671 Muy bien, necesitamos una bifurcación con puntos. 380 00:28:14,471 --> 00:28:17,171 Bien, eh ... bifurcación con puntos. 381 00:28:19,902 --> 00:28:21,102 Aquí, prueba esto. 382 00:28:24,818 --> 00:28:25,818 Nada. 383 00:28:31,297 --> 00:28:34,297 Bien...está bien. Prueba esa. Esa tiene algunos verticilos. 384 00:28:41,601 --> 00:28:44,684 Muy bien. ¿Qué hay del ulnar loop? (uno de los patrones de las huellas digitales) 385 00:28:45,684 --> 00:28:46,684 Aquí. 386 00:28:53,327 --> 00:28:54,583 Si... si... si, eso es todo. 387 00:28:55,583 --> 00:28:56,748 Así es. 388 00:28:58,248 --> 00:28:59,669 Estabas esperando eso, ¿no? 389 00:29:00,069 --> 00:29:01,136 Hermoso. 390 00:29:05,036 --> 00:29:11,236 Papilio aristodemus ponceanus y torchwood. 391 00:29:11,290 --> 00:29:16,490 Traducción: La suciedad que encontraste en los zapatos del sujeto B eran todos huevos de macaón. 392 00:29:17,394 --> 00:29:19,802 El diccionario dice que el macaón es en realidad una rara mariposa. 393 00:29:19,802 --> 00:29:22,890 Sólo tres han sido vistas en el Parque Nacional Biscayne en los últimos cuatro años. 394 00:29:22,890 --> 00:29:23,890 Necesito un mapa. 395 00:29:28,258 --> 00:29:30,194 - ¿Horatio? - ¿Si? 396 00:29:30,194 --> 00:29:32,374 Tenemos una huella coincidente y un nombre. 397 00:29:32,674 --> 00:29:37,074 Stewart Otis. Pedófilo registrado, gran prontuario, comenzando a los 12 años. 398 00:29:37,420 --> 00:29:39,004 Todo lo que necesitamos es una dirección. 399 00:29:40,504 --> 00:29:42,524 Diablos. Ningún Stewart Otis. 400 00:29:42,524 --> 00:29:45,302 Bien, pero si cambió sus huellas hay una posibilidad de que haya cambiado su nombre. 401 00:29:45,302 --> 00:29:48,081 Asi que, Bob, haz una búsqueda de propiedades a nombre de Otis. 402 00:29:48,081 --> 00:29:53,081 Cualquier cosa en o cerca del Parque Nacional Biscayne. 403 00:29:53,378 --> 00:29:57,773 Mira esto. Tenemos una coincidencia. William y Margaret Otis. Calle Black Creek Road nº 2430. 404 00:29:57,773 --> 00:30:00,273 Es a 400 metros del parque. Vamos. 405 00:30:08,707 --> 00:30:09,658 Nadie adentro, señor. 406 00:30:09,658 --> 00:30:14,058 Bien. ¡La casa está despejada! ¡Usen guantes! ¡Equipos y guantes! Vamos. 407 00:30:49,135 --> 00:30:51,135 Bueno, no es tímido sobre su pornografía. 408 00:31:02,189 --> 00:31:03,789 Esto es sólo la punta del iceberg. 409 00:31:17,300 --> 00:31:18,615 Y no vive aquí. 410 00:31:19,015 --> 00:31:20,015 Juega aquí. 411 00:32:16,036 --> 00:32:17,368 ¿Qué tenemos aquí? 412 00:32:19,168 --> 00:32:21,688 No lo sé. Estos dibujos-- debe... 413 00:32:21,688 --> 00:32:25,288 ...debe guardarlos como algún tipo enfermizo de nipes intercambiables. 414 00:32:30,836 --> 00:32:32,336 No son naipes intercambiables. 415 00:32:33,989 --> 00:32:35,489 Son lápidas. 416 00:32:44,839 --> 00:32:47,314 Eso lo hace cuatro y una parcial. 417 00:32:47,314 --> 00:32:51,089 Llamaré a la oficina y pediré que preparen una sala de autopsias para los restos. 418 00:32:51,089 --> 00:32:54,632 Hasta aquí, finalizar esto es la única cosa que podemos darle a estas familias. 419 00:32:54,632 --> 00:32:56,632 Hasta que atrapemos al tipo. 420 00:33:04,652 --> 00:33:05,652 ¡Alexx! 421 00:33:06,917 --> 00:33:08,217 ¡Oye, Alexx! 422 00:33:11,670 --> 00:33:12,908 ¿Qué crees? 423 00:33:14,908 --> 00:33:18,379 La tierra arenosa minimiza la descomposición. 424 00:33:18,379 --> 00:33:23,379 Hay marmoleado... ... pero muy poco de piel desprendida. 425 00:33:23,680 --> 00:33:25,387 La tierra está buena. 426 00:33:25,687 --> 00:33:29,044 Bueno, diría que ella está aquí desde hace tres, tal vez, cuatro semanas. 427 00:33:29,044 --> 00:33:32,347 Así que ni siquiera espera un mes entre asesinatos, ¿no? 428 00:33:32,347 --> 00:33:35,728 Bueno, ¿los asesinos seriales no se aceleran mientras progresan? 429 00:33:35,728 --> 00:33:38,487 Si, lo hacen, y ahí es cuando cometen errores. 430 00:33:38,787 --> 00:33:41,287 Tal vez puedas decirnos algo sobre ellos, ángel. 431 00:33:56,691 --> 00:33:58,933 Eso es de la niña que excavamos en la casa. 432 00:34:00,533 --> 00:34:02,351 - ¿Eso es sangre? - Sip. 433 00:34:03,751 --> 00:34:06,392 Este loco... juega con ellos como con juguetes. 434 00:34:07,192 --> 00:34:10,692 Hasta que se quiebran. Manténme informado. 435 00:34:46,661 --> 00:34:48,878 Speed... ¿qué tenemos? 436 00:34:49,878 --> 00:34:54,878 Un combo de carbono, oxígeno e hidrógeno, y monostearate... 437 00:34:54,964 --> 00:34:56,671 azúcar y colorante azul #1. 438 00:34:56,671 --> 00:34:58,301 Bueno, allí está nuestro algodón de azúcar. 439 00:34:58,301 --> 00:34:59,879 ¿Cómo llegó a su ropa interior? 440 00:34:59,879 --> 00:35:01,836 Pensé que sólo lo utilizó para atraerlas y drogarlas. 441 00:35:01,836 --> 00:35:05,536 Bueno, sin presencia de butalbital tal vez tenía otro uso para eso. 442 00:35:17,384 --> 00:35:22,984 Estos cristales no son alargados. Son cuadrados. No fibrosos. 443 00:35:23,179 --> 00:35:24,887 ¿Quiéres decir? 444 00:35:24,887 --> 00:35:27,681 Quiero decir que no fueron expuestos al calor. 445 00:35:28,681 --> 00:35:30,188 Como en una máquina de algodón de azúcar. 446 00:35:30,188 --> 00:35:32,980 Exacto. Esto es algodón de azúcar sin procesar. 447 00:35:33,280 --> 00:35:37,280 Así que hace las cosas. Averigüemos dónde reparte hoy. 448 00:35:43,525 --> 00:35:44,525 Gracias. 449 00:35:53,152 --> 00:35:54,249 Oye, Stewart. 450 00:35:55,049 --> 00:35:55,873 Si. 451 00:35:55,873 --> 00:35:57,646 ¿Cómo va el negocio de algodón de azúcar? 452 00:35:58,346 --> 00:36:00,946 Te mueves, y él va a darte un derechazo. 453 00:36:03,854 --> 00:36:05,854 Eso debió haber sido doloroso. 454 00:36:11,477 --> 00:36:12,549 Buen trabajo. 455 00:36:15,449 --> 00:36:19,012 ¿Qué tenemos aquí? ¿Uniformes robados? 456 00:36:19,012 --> 00:36:22,512 "Sir golf-a-lot." ¿Estabas en tu próxima víctima, Stewart? 457 00:36:24,286 --> 00:36:25,251 Eso no es mío. 458 00:36:25,251 --> 00:36:28,129 ¿En serio? ¿De quién es, mía? Llévenselo. 459 00:36:28,729 --> 00:36:30,129 Vamos. 460 00:36:37,711 --> 00:36:44,311 Nosotros, eh... ubicamos... tu escondite de pornografía, Stewart. 461 00:36:44,707 --> 00:36:49,107 Y, eh, y tengo que decirte que son cosas muy enfermas. 462 00:36:51,378 --> 00:36:52,592 ¿Pornografía? 463 00:36:55,492 --> 00:37:00,492 Es mi suposición que no pudiste venir por algo real... 464 00:37:00,990 --> 00:37:05,490 y entonces te pusiste tu uniforme falso y fuiste a pescar una niña. 465 00:37:17,567 --> 00:37:19,567 ¡Mami, mírame! 466 00:37:23,034 --> 00:37:26,408 - Mami, tengo calor. - Bueno. Regresa. 467 00:37:29,799 --> 00:37:31,799 Ella estaba coqueteando conmigo. 468 00:37:40,389 --> 00:37:41,689 ¡Vaya, una margarita! 469 00:38:01,747 --> 00:38:03,186 Lo arruinó. 470 00:38:04,686 --> 00:38:07,303 Se lo llama shock anafiláctico. 471 00:38:07,303 --> 00:38:11,003 Tu sedante mezclado con su medicina para el resfrío. 472 00:38:12,217 --> 00:38:13,628 Vamos. ¿Qué estás haciendo? 473 00:38:13,628 --> 00:38:17,247 ¡Detente! Detente. ¡Vamos! 474 00:38:17,247 --> 00:38:18,247 ¿Cuál es tu problema? 475 00:38:38,721 --> 00:38:40,721 Nunca llegué a jugar con ella. 476 00:38:48,903 --> 00:38:50,889 La vida... 477 00:38:50,889 --> 00:38:52,872 Stewart ... 478 00:38:52,872 --> 00:38:54,872 está llena... 479 00:38:55,472 --> 00:38:57,072 de decepciones. 480 00:38:59,069 --> 00:39:02,579 "...Y Hansel, a quien le gustaba el sabor del techo,... 481 00:39:02,579 --> 00:39:06,279 ... razgó un gran pedazo de él. 482 00:39:11,818 --> 00:39:15,218 De pronto... la puerta se abrió ... 483 00:39:19,965 --> 00:39:21,965 Continúa, mami. 484 00:39:32,672 --> 00:39:34,672 Quiero hablarles, chicos ... 485 00:39:36,901 --> 00:39:39,201 ...sobre la gente mala. 486 00:40:01,060 --> 00:40:05,860 /No pienses en todas esas cosas que temes/ 487 00:40:09,305 --> 00:40:12,305 /sólo sé felíz de estar aquí/ 488 00:40:14,085 --> 00:40:18,885 /No pienses en todas esas cosas que temes/ 489 00:40:22,331 --> 00:40:24,931 /sólo sé felíz de estar aquí/ 490 00:40:25,932 --> 00:40:33,932 Traducido por: thematrix 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net