1
00:01:13,706 --> 00:01:16,300
Il y a des millions d'histoires...
2
00:01:16,409 --> 00:01:18,468
espiègles et amusantes...
3
00:01:18,545 --> 00:01:20,479
mais pour rester simples...
4
00:01:20,547 --> 00:01:23,175
commençons par une à propos...
5
00:01:23,283 --> 00:01:25,649
d'une maman et de ses deux enfants...
6
00:01:25,752 --> 00:01:28,186
dans une maison et un chapeau...
7
00:01:28,254 --> 00:01:30,188
que, curieusement...
8
00:01:30,256 --> 00:01:32,486
portait un chat.
9
00:01:32,559 --> 00:01:36,518
Mais nous y viendrons plus tard.
10
00:01:36,629 --> 00:01:40,531
Dans la vallée qui s'étend
de cette colline à cette colline...
11
00:01:40,633 --> 00:01:42,601
est nichée une ville...
12
00:01:42,702 --> 00:01:45,762
qui s'appelle Anville.
13
00:01:45,872 --> 00:01:47,806
- Vite ! On va rater le film !
- Il reste des cassates ?
14
00:01:48,108 --> 00:01:49,302
- Je vais voir.
- Merci !
15
00:01:49,409 --> 00:01:53,277
C'est une ville toute petite,
mais bien assez grande...
16
00:01:53,346 --> 00:01:56,713
pour qu'acheteurs et vendeurs
y achètent et y vendent...
17
00:01:57,617 --> 00:01:59,608
des chaussures, des chemises...
18
00:01:59,719 --> 00:02:02,085
et de longues échelles...
19
00:02:02,522 --> 00:02:05,719
jusqu'à des bateaux à voile
et des pots de jus de baies.
20
00:02:05,825 --> 00:02:07,725
"Agence immobilière Humberfloob"
21
00:02:07,827 --> 00:02:10,853
Notre récit commence à l'angle...
22
00:02:11,164 --> 00:02:13,291
des rues Main et Montroob...
23
00:02:13,399 --> 00:02:15,731
dans l'impeccable agence...
"Désinfectant à mains - En vrac"
24
00:02:15,802 --> 00:02:19,704
dirigée par Hank Humberfloob.
25
00:02:29,849 --> 00:02:32,249
Comment, vous partez ?
Vous êtes baby-sitter.
26
00:02:32,352 --> 00:02:34,752
Les baby-sitters ne partent pas.
Elles font du baby-sitting.
27
00:02:34,854 --> 00:02:37,755
- Les baby-partantes partent.
- Mais je dois y aller, Mme Walden.
28
00:02:37,857 --> 00:02:40,758
Eh bien, je dois rentrer
à la maison tout de suite.
29
00:02:40,860 --> 00:02:43,522
- D'accord. Merci, Amy.
- Désolée.
30
00:02:47,834 --> 00:02:50,234
Attention ! II est 9 h 02.
31
00:02:50,837 --> 00:02:52,361
Réunion du personnel ! Réunion !
32
00:02:52,472 --> 00:02:55,407
Ayez tous l'air éveillé !
"II faut toujours se laver les mains"
33
00:02:55,475 --> 00:02:57,568
Je veux d'abord accueillir...
34
00:02:57,644 --> 00:03:00,807
le tout dernier membre
de la famille Humberfloob...
35
00:03:00,914 --> 00:03:03,280
Jim McFlinnagan !
36
00:03:03,349 --> 00:03:05,249
M. Humberfloob,
je voulais vous remercier...
37
00:03:05,318 --> 00:03:07,252
- Viré.
- Je vous demande pardon ?
38
00:03:07,353 --> 00:03:09,685
- Viré.
- Mais je...
39
00:03:09,789 --> 00:03:14,158
Viré !
40
00:03:15,862 --> 00:03:18,626
"Désinfectant à mains"
Un, deux, trois, quatre, cinq,
six, sept, huit, neuf, dix !
41
00:03:22,936 --> 00:03:26,428
Comme vous savez, ce soir c'est la fête
bimensuelle pour faire connaissance.
42
00:03:26,506 --> 00:03:29,873
L'animatrice est... Joan Walden.
43
00:03:30,777 --> 00:03:34,178
C'est le moment où on peut
rencontrer nos agents immobiliers...
44
00:03:34,314 --> 00:03:38,182
dans un cadre décontracté,
mais quand même hygiénique.
45
00:03:38,318 --> 00:03:41,481
M. Humberfloob, je dois rentrer
prendre soin de mes enfants.
46
00:03:42,589 --> 00:03:43,954
Ah, oui.
47
00:03:45,959 --> 00:03:48,427
Vos enfants.
48
00:03:48,528 --> 00:03:52,624
Joan, permettez-moi d'être
parfaitement clair.
49
00:03:52,699 --> 00:03:55,463
Si votre maison est aussi
en désordre que la dernière fois...
50
00:03:57,537 --> 00:04:02,565
vous serez virée !
51
00:04:02,675 --> 00:04:06,304
C'est très clair, M. Humberfloob.
52
00:04:06,412 --> 00:04:08,312
Ne vous inquiétez pas. Je promets.
53
00:04:08,414 --> 00:04:10,780
Mes enfants seront impeccables.
54
00:04:11,884 --> 00:04:13,613
Super.
55
00:04:16,356 --> 00:04:20,486
Agence Humberfloob. Comment peut-on
réaliser vos rêves ? Ne quittez pas.
56
00:04:20,560 --> 00:04:24,621
Si vous quittez Humberfloob
et tournez à gauche, rue Main...
57
00:04:24,731 --> 00:04:29,225
cinq kilomètres plus loin,
vous trouverez Lipplapper Lane...
58
00:04:29,669 --> 00:04:32,661
une petite rue assez plaisante
de façon assez plaisante...
59
00:04:32,772 --> 00:04:37,334
où un voisin salue un voisin
d'un "hé. !"de bon voisin.
60
00:04:37,944 --> 00:04:38,569
- Hé !
- Hé !
61
00:04:38,678 --> 00:04:43,513
Ici les haies sont taillées,
les mauvaises herbes sarclées...
62
00:04:43,950 --> 00:04:45,645
et les gazons tondus...
63
00:04:45,752 --> 00:04:48,653
jusqu'à deux fois par jour.
64
00:04:48,755 --> 00:04:50,848
Au bout de cette rue...
65
00:04:50,957 --> 00:04:53,391
dans une maison pareille aux autres...
66
00:04:53,459 --> 00:04:55,450
un truc magique va arriver...
67
00:04:55,561 --> 00:04:58,826
à une sur et à son frère.
68
00:05:08,975 --> 00:05:10,670
Nevins ! Mode furtif.
69
00:05:10,777 --> 00:05:12,677
À faire aujourd'hui.
70
00:05:12,779 --> 00:05:15,543
Premièrement: Dresser
la liste des choses à faire.
71
00:05:15,615 --> 00:05:17,879
Deuxièmement:
M'exercer à colorier.
72
00:05:17,984 --> 00:05:20,748
Troisièmement:
Rechercher les universités.
73
00:05:20,820 --> 00:05:23,380
Quatrièmement: Être spontanée.
74
00:05:23,456 --> 00:05:27,290
Cinquièmement: Créer de durables
souvenirs d'enfance.
75
00:05:27,427 --> 00:05:29,452
Sixièmement: Modifier le testament.
76
00:05:32,999 --> 00:05:33,795
Qu'est-ce qu'il fait ?
77
00:05:51,684 --> 00:05:54,676
Dixièmement: Dresser la liste
des choses à faire demain.
78
00:05:58,057 --> 00:06:00,685
Mesdames et messieurs !
79
00:06:00,793 --> 00:06:02,624
Nevins, ton attention, je te prie.
80
00:06:02,729 --> 00:06:05,721
Vous allez bientôt assister
à la troisième cascade...
81
00:06:05,832 --> 00:06:08,323
la plus spectaculaire
jamais exécutée sous ce toit !
82
00:06:08,468 --> 00:06:11,904
Sais-tu comme ça devient difficile
de dire que nous sommes parents ?
83
00:06:12,004 --> 00:06:15,030
Calme-toi. Je vais tout ranger.
84
00:06:24,817 --> 00:06:28,082
Voici la luge d'escalier intérieur !
85
00:06:28,388 --> 00:06:30,083
La luge d'escalier intérieur ?
86
00:06:30,390 --> 00:06:32,483
Je devrai ajouter cela à ma liste.
87
00:06:32,592 --> 00:06:36,028
Va t'ennuyer ailleurs.
88
00:06:36,095 --> 00:06:38,859
Le... spectacle... commence !
89
00:06:50,843 --> 00:06:53,107
Oh, ma parole !
"Joan Walden, agente immobilière"
90
00:06:56,449 --> 00:06:58,815
Nevins, reviens !
91
00:07:01,087 --> 00:07:02,486
Hé, maman. Quoi de neuf ?
92
00:07:06,025 --> 00:07:08,858
Tu as de la veine
de n'avoir pas gâché cette robe.
93
00:07:08,928 --> 00:07:11,488
Maman, je sais que tu es fâchée...
94
00:07:11,597 --> 00:07:13,531
mais il y a une chose
que tu dois savoir.
95
00:07:13,599 --> 00:07:16,067
- C'était la faute de Sally.
- Oh, vraiment ?
96
00:07:16,169 --> 00:07:18,637
Et comment au juste
était-ce la faute de Sally ?
97
00:07:19,439 --> 00:07:23,102
- Un instant. J'y réfléchis.
- Laisse tomber, Conrad.
98
00:07:23,209 --> 00:07:26,736
Pourquoi aujourd'hui ? Pourquoi
saccager la maison aujourd'hui ?
99
00:07:27,113 --> 00:07:28,546
Tu sais ce qu'il y a aujourd'hui.
100
00:07:28,648 --> 00:07:30,411
J'ai essayé de le lui dire, maman.
101
00:07:30,550 --> 00:07:32,745
"Maman donne une fête
très importante, ai-je dit.
102
00:07:32,852 --> 00:07:34,979
Tous ses clients importants
y seront."
103
00:07:35,087 --> 00:07:38,750
Mais il a persisté, démoli la maison
et laissé Nevins s'enfuir.
104
00:07:38,858 --> 00:07:41,554
Encore une fois, j'espère
que tu le priveras de sortie.
105
00:07:41,661 --> 00:07:44,152
Oui, Sally, pour une semaine,
mais ça ne te regarde pas.
106
00:07:44,464 --> 00:07:46,159
Une semaine ? Non. Deux jours.
107
00:07:46,466 --> 00:07:48,730
Je t'ai demandé une chose aujourd'hui,
Conrad...
108
00:07:48,801 --> 00:07:50,564
garder la maison propre.
109
00:07:50,670 --> 00:07:52,865
Sais-tu comme c'est contrariant
que tu fasses toujours...
110
00:07:52,939 --> 00:07:55,806
le contraire de ce que je dis ?
111
00:07:56,075 --> 00:07:56,302
Toc, toc, toc.
112
00:07:57,910 --> 00:08:00,140
A-t-on perdu un chien ?
113
00:08:01,047 --> 00:08:04,107
Je l'ai trouvé à côté
dans mon jardin... encore.
114
00:08:04,217 --> 00:08:06,708
Tu es un saint.
115
00:08:06,786 --> 00:08:09,619
Moi qui croyais que tu sortais
avec moi pour ma beauté.
116
00:08:09,722 --> 00:08:12,088
Quel pot ! Larry Quinn est ici.
117
00:08:12,191 --> 00:08:15,456
Hé, mon pote.
Appelle-moi Lawrence. D'accord ?
118
00:08:15,895 --> 00:08:18,557
Tu as sauvé Nevins !
Merci, Lawrence !
119
00:08:18,631 --> 00:08:21,464
Le plaisir a été pour moi, Sally.
Tout pour ma petite princesse.
120
00:08:21,601 --> 00:08:23,068
Oh, je ne veux pas être princesse.
121
00:08:23,169 --> 00:08:26,832
En monarchie constitutionnelle
le parlement a tout le pouvoir.
122
00:08:28,708 --> 00:08:31,905
Je vois. D'accord, c'est super.
Écoute, pote, sois chic.
123
00:08:31,978 --> 00:08:36,176
Pourquoi tu ne vas pas ranger
dans le salon. D'accord... mec ?
124
00:08:36,282 --> 00:08:38,113
Je n'ai pas à t'écouter, Larry.
125
00:08:38,217 --> 00:08:40,617
Conrad, fais ce que dit Lawrence.
126
00:08:54,300 --> 00:08:57,633
As-tu pensé
à l'académie Wilhelm ?
127
00:08:57,703 --> 00:09:00,900
Tu veux dire l'académie militaire
du colonel Wilhelm pour enfants agités ?
128
00:09:01,941 --> 00:09:03,806
Justement, Joan.
129
00:09:04,544 --> 00:09:06,739
Je ne sais pas si ça convient à Conrad.
130
00:09:13,986 --> 00:09:16,716
Je t'admire tant, Joan.
131
00:09:16,822 --> 00:09:20,280
Mère seule, femme de carrière,
élevant deux enfants et trouvant...
132
00:09:20,660 --> 00:09:24,824
encore le temps d'être la meilleure
agente immobilière en ville.
133
00:09:26,732 --> 00:09:29,166
Je sais comme c'est difficile, Joan.
134
00:09:29,268 --> 00:09:32,965
- C'est difficile.
- Oh... je sais.
135
00:09:33,839 --> 00:09:35,966
Et je sais que tu essayes vraiment.
136
00:09:37,810 --> 00:09:40,802
C'est une offre qui ne revient qu'une
fois dans la vie, il faut agir vite.
137
00:09:40,913 --> 00:09:43,313
L'académie militaire du colonel Wilhelm
pour enfants agités est...
138
00:09:43,683 --> 00:09:45,947
ce que nous appelons dans le jargon
une situation où tout le monde gagne.
139
00:09:46,052 --> 00:09:49,647
Une école militaire de premier ordre
et elle n'est...
140
00:09:49,755 --> 00:09:51,154
qu'à huit heures d'ici.
141
00:09:54,727 --> 00:09:56,922
Oh, le téléphone.
142
00:10:05,071 --> 00:10:06,663
J'ai entendu ce que tu as dit.
143
00:10:06,739 --> 00:10:08,730
Je n'irai pas à l'école militaire,
Larry.
144
00:10:08,841 --> 00:10:10,206
Écoute, vieux...
145
00:10:11,277 --> 00:10:14,007
je sais que je ne suis pas ton père...
146
00:10:14,080 --> 00:10:17,174
et c'est probablement
très étrange pour toi...
147
00:10:17,283 --> 00:10:19,979
que ton voisin sorte avec ta mère.
148
00:10:20,086 --> 00:10:22,680
Mais voici, fiston.
Viens ici.
149
00:10:22,788 --> 00:10:25,120
Je ne t'aime pas non plus.
150
00:10:25,224 --> 00:10:27,249
Mais je vais épouser ta mère.
151
00:10:28,361 --> 00:10:32,161
Et s'il n'en tenait qu'à moi,
tu serais déjà à l'école militaire.
152
00:10:32,264 --> 00:10:34,732
Je n'irai pas à l'école militaire.
153
00:10:34,834 --> 00:10:36,927
Je pense que tu vas adorer ça.
154
00:10:37,036 --> 00:10:40,597
C'est comme le camp d'été,
sauf pour les marches forcées...
155
00:10:41,040 --> 00:10:42,701
et la discipline de fer.
156
00:10:42,808 --> 00:10:44,002
Autre chose...
157
00:10:44,110 --> 00:10:47,307
C'est Lawrence,
espèce de petite crapule...
158
00:10:47,413 --> 00:10:50,712
d'une femme merveilleuse
dont je suis absolument fou !
159
00:10:50,783 --> 00:10:53,877
Ciel, que j'aime les enfants !
Oh, Joan, je ne t'avais pas vue.
160
00:10:53,953 --> 00:10:57,218
Aurais-tu l'amabilité de m'aider
à monter des chaises de la cave ?
161
00:10:57,323 --> 00:10:59,883
Rien ne me plairait plus,
Joan, mais je dois me sauver.
162
00:10:59,992 --> 00:11:02,256
J'ai une conférence de vente
très importante en ville.
163
00:11:04,330 --> 00:11:06,855
D'accord.
Je te vois à la fête ce soir.
164
00:11:06,966 --> 00:11:08,058
Bien sûr.
165
00:11:31,157 --> 00:11:33,387
Maman, ce type est un faux jeton.
Tu ne peux pas laisser Larry...
166
00:11:33,693 --> 00:11:35,388
C'est Lawrence, Conrad.
167
00:11:37,396 --> 00:11:39,830
Restauration Kate.
Je viens pour la fête de ce soir.
168
00:11:39,932 --> 00:11:42,400
Oh, bonjour. Où est Kate ?
169
00:11:42,702 --> 00:11:45,762
- Je suis Kate.
- Oh ! D'accord.
170
00:11:45,838 --> 00:11:47,772
Par ici, Kate.
171
00:11:47,840 --> 00:11:49,899
- Maman, tu dois m'écouter...
- Silence !
172
00:11:50,009 --> 00:11:51,909
II y a deux semaines, tu as dit que...
173
00:11:53,112 --> 00:11:56,309
- Je l'ai fait "spécial". Tu vois ?
- Silence ! Nevins !
174
00:11:58,017 --> 00:11:59,416
J'ai dit de te taire !
175
00:12:04,390 --> 00:12:07,257
Agente Joan Walden. Je vous dis
humblement que Joan est sans égale.
176
00:12:07,359 --> 00:12:09,418
Ici, M. Humberfloob.
177
00:12:09,729 --> 00:12:11,321
Oh, bonjour, M. Humberfloob.
178
00:12:11,397 --> 00:12:13,456
Joan, il faut que tu reviennes
au bureau.
179
00:12:13,833 --> 00:12:15,824
- Aujourd'hui ?
- Oui, Joan.
180
00:12:15,935 --> 00:12:18,836
- Il n'y a pas de problème ?
- Aucun problème du tout.
181
00:12:18,938 --> 00:12:20,462
Super. !
182
00:12:21,507 --> 00:12:24,032
Que se passe-t-il, maman ?
183
00:12:24,143 --> 00:12:26,873
Maman doit retourner au bureau.
184
00:12:27,913 --> 00:12:29,710
J'espère que Mme Kwan peut garder.
185
00:12:30,149 --> 00:12:30,945
Pas Mme Kwan !
186
00:12:35,888 --> 00:12:37,879
- Bonjour, Mme Kwan.
- Bonjour.
187
00:12:37,990 --> 00:12:41,482
Je suis en retard. Merci
de venir avec si peu d'avis.
188
00:12:41,861 --> 00:12:43,726
- Oui.
- D'accord, Mme Kwan.
189
00:12:44,997 --> 00:12:47,989
- Je reviens dans 2 ou 3 heures.
- Bonjour.
190
00:12:48,067 --> 00:12:51,059
Conrad est puni,
donc pas de jeux vidéo.
191
00:12:51,437 --> 00:12:52,836
Sally ? Dernière chance.
192
00:12:52,905 --> 00:12:55,874
Si tu veux faire des gâteaux,
je t'emmène chez ton amie Ginny.
193
00:12:55,975 --> 00:12:57,875
Ginny n'est plus mon amie.
194
00:12:57,977 --> 00:13:01,003
La dernière fois qu'on en a fait,
elle voulait être chef de cuisine.
195
00:13:01,113 --> 00:13:02,740
Je suis chef de cuisine.
196
00:13:03,182 --> 00:13:04,376
Et Denise, alors ?
197
00:13:04,483 --> 00:13:07,350
Elle a été insolente avec moi
et je lui interdis de me parler.
198
00:13:07,419 --> 00:13:10,479
- Tu n'aimes pas l'autorité ?
- Je ne tolère pas ça.
199
00:13:10,790 --> 00:13:12,155
D'accord.
200
00:13:12,258 --> 00:13:15,352
Bon, si vous restez tous les deux,
n'oubliez pas les règles.
201
00:13:15,427 --> 00:13:18,362
Conrad: On ne joue pas à la balle
dans la maison, on ne se bagarre pas...
202
00:13:18,430 --> 00:13:20,364
on ne répond pas au téléphone
"morgue municipale".
203
00:13:20,432 --> 00:13:22,332
Maman, je n'ai pas de règles ?
204
00:13:24,036 --> 00:13:25,936
Interdit de chiquer du tabac.
205
00:13:26,038 --> 00:13:28,063
Merci, maman.
Tu as ma parole.
206
00:13:28,174 --> 00:13:31,200
Et personne ne met le pied...
207
00:13:31,310 --> 00:13:33,403
dans le salon, sinon.
208
00:13:33,512 --> 00:13:37,141
Sinon quoi ? Tu ne m'enverras pas
à l'école militaire comme dit Larry ?
209
00:13:37,249 --> 00:13:40,878
Si tu étais sage, je n'aurais pas
à considérer l'école militaire.
210
00:13:40,986 --> 00:13:43,386
Je voudrais pouvoir te faire confiance.
211
00:13:44,323 --> 00:13:46,291
Je voudrais avoir une autre maman.
212
00:13:47,159 --> 00:13:49,923
Eh bien, des fois
je souhaite la même chose.
213
00:14:13,485 --> 00:14:15,544
Bonne chance avec ta réunion.
214
00:14:38,644 --> 00:14:42,136
Les enfants, vous voulez
regarder la télé avec moi ?
215
00:14:42,214 --> 00:14:44,011
Vous n'avez pas à le dire à maman.
216
00:14:46,886 --> 00:14:48,615
"Obstruction au parlement de Taiwan"
217
00:14:54,894 --> 00:14:57,158
Le parlement de Taiwan.
218
00:14:57,229 --> 00:15:01,097
Dis-leur, Kwi-Chang !
Plus de gros gouvernement !
219
00:15:01,200 --> 00:15:02,963
Arrache-lui le cur !
220
00:15:16,582 --> 00:15:17,344
Frappe-moi !
221
00:15:20,352 --> 00:15:22,582
Ils sont donc allés s'asseoir...
222
00:15:22,688 --> 00:15:24,622
trop sombres pour gémir...
223
00:15:24,924 --> 00:15:27,017
et ce qui a rendu les choses pires...
224
00:15:27,092 --> 00:15:29,151
il s'est mis à pleuvoir.
225
00:15:32,064 --> 00:15:33,998
Ils sont restés assis là...
226
00:15:34,066 --> 00:15:36,398
par cette journée humide et froide...
227
00:15:36,502 --> 00:15:38,402
sans plaisir à avoir...
228
00:15:38,504 --> 00:15:40,404
ni jeux à jouer.
229
00:15:40,506 --> 00:15:42,497
Ils ne pouvaient
que regarder dehors...
230
00:15:42,574 --> 00:15:45,008
ou peut-être faire la sieste...
231
00:15:45,077 --> 00:15:47,136
et espérer que quelque chose...
232
00:15:47,246 --> 00:15:49,146
n'importe quoi se passe.
233
00:15:49,248 --> 00:15:51,341
Cesse d'embêter les poissons.
234
00:15:51,617 --> 00:15:53,346
Je sais.
Cesse d'embêter les poissons.
235
00:15:53,419 --> 00:15:55,011
- Main mouillée !
- Oh, dégoûtant !
236
00:15:55,120 --> 00:15:57,213
Ne me touche pas !
237
00:15:58,324 --> 00:16:00,224
Ne me touche pas !
238
00:16:00,292 --> 00:16:03,056
- Puis quelque chose a fait boum.
- Qu'est-ce que c'était ?
239
00:16:04,663 --> 00:16:07,325
Le boum les a fait bondir.
240
00:16:09,635 --> 00:16:11,535
Je pense que c'est venu du placard.
241
00:16:48,107 --> 00:16:49,574
Allez, Conrad.
242
00:16:55,614 --> 00:16:57,514
Tu ne devrais pas me faire peur.
243
00:16:57,616 --> 00:17:00,676
Tu aurais dû voir ton visage.
On aurait dit que tu avais vu un monstre...
244
00:17:00,786 --> 00:17:03,152
Un monstre ? Où ?
245
00:17:05,758 --> 00:17:08,420
Ça aurait pu aller mieux.
246
00:17:15,034 --> 00:17:16,558
- Qu'est-ce que c'était ?
- Je ne sais pas.
247
00:17:16,668 --> 00:17:18,295
Ça avait l'air d'un énorme chat.
248
00:17:19,338 --> 00:17:22,535
"Énorme" ? Je préfère
"fort" ou "jovial".
249
00:17:22,641 --> 00:17:24,541
De quoi se cache-t-on ?
250
00:17:33,585 --> 00:17:35,280
C'était un chat géant.
251
00:17:35,354 --> 00:17:37,288
Mais c'est impossible, non ?
252
00:17:37,356 --> 00:17:39,290
C'est complètement impossible.
253
00:17:39,358 --> 00:17:43,624
J'aime mieux cette cachette.
On ne nous trouvera jamais ici.
254
00:17:45,631 --> 00:17:47,531
Criez et fuyez.
255
00:17:48,567 --> 00:17:50,125
Les voilà partis.
256
00:17:54,473 --> 00:17:55,337
Qui êtes-vous ?
257
00:17:55,441 --> 00:17:56,772
Qui ? Moi ?
258
00:17:57,076 --> 00:18:01,240
Mais je suis le Chat au chapeau.
Il n'y a aucun doute.
259
00:18:01,346 --> 00:18:03,678
Je suis un "super-maxi-rigolo" félin...
260
00:18:03,749 --> 00:18:06,445
qui est ici pour voir
à ce que...
261
00:18:08,353 --> 00:18:09,820
Machin ?
262
00:18:10,189 --> 00:18:12,282
Bambin ?
263
00:18:12,391 --> 00:18:15,383
Pantin ?
264
00:18:15,494 --> 00:18:17,189
Je n'ai rien.
265
00:18:17,262 --> 00:18:20,527
Je ne sais pas bien faire des rimes.
Pas vraiment, non.
266
00:18:22,568 --> 00:18:25,799
Écoutez, je suis un chat qui parle.
Ça devrait bien vous suffire !
267
00:18:28,107 --> 00:18:29,506
Je peux parler ! Je suis un chat !
268
00:18:30,709 --> 00:18:32,472
D'où venez-vous ?
269
00:18:34,880 --> 00:18:36,404
Comment dire ?
270
00:18:36,515 --> 00:18:41,179
Quand une maman et un papa chats
s'aiment beaucoup...
271
00:18:41,253 --> 00:18:42,584
ils décident que...
272
00:18:42,688 --> 00:18:46,180
Oh, non, non, non, non.
D'où sortez-vous ?
273
00:18:46,258 --> 00:18:48,749
De chez moi !
D'où, vous pensez ?
274
00:18:50,229 --> 00:18:52,197
Non, comment êtes-vous venu ici ?
275
00:18:52,297 --> 00:18:54,197
En voiture !
276
00:18:54,266 --> 00:18:58,293
Je suis ici depuis deux minutes
et personne ne m'a offert à boire.
277
00:18:58,403 --> 00:18:59,495
Mortadelle !
278
00:18:59,605 --> 00:19:02,335
Désolé, M. Le Chat.
Vous voulez du lait ?
279
00:19:02,441 --> 00:19:04,534
Du lait ? Non !
280
00:19:04,610 --> 00:19:07,101
Je ne supporte pas le lactose.
Ça bousille tout.
281
00:19:08,380 --> 00:19:10,871
Vous me remercierez plus tard.
282
00:19:14,253 --> 00:19:15,686
Allô !
283
00:19:15,787 --> 00:19:19,223
Du surf ! Oui !
284
00:19:26,532 --> 00:19:28,830
Jolie maison que vous avez là !
285
00:19:31,470 --> 00:19:33,404
Qui est-ce ?
286
00:19:38,343 --> 00:19:39,867
Maman.
287
00:19:40,179 --> 00:19:41,578
Comme c'est inconvenant.
288
00:19:41,680 --> 00:19:44,148
Oui, cet endroit fera
très bien l'affaire, en fait.
289
00:19:44,583 --> 00:19:45,311
Oui.
290
00:19:45,417 --> 00:19:48,352
Quoique ces tentures
sont une catastrophe.
291
00:19:51,857 --> 00:19:53,791
Et je n'ai jamais vu de divan
aussi bosselé.
292
00:19:53,892 --> 00:19:56,554
Qui est cette femme
terriblement inconfortable ?
293
00:19:56,662 --> 00:19:59,256
Levez-vous de là.
C'est notre baby-sitter.
294
00:19:59,331 --> 00:20:01,629
Quoi... la baby-sitter ?
295
00:20:01,733 --> 00:20:03,792
Vous n'en avez pas besoin,
non ?
296
00:20:09,675 --> 00:20:11,267
Entendons-nous bien.
297
00:20:11,343 --> 00:20:13,834
Vous payez cette femme...
298
00:20:13,946 --> 00:20:16,278
pour garder les enfants ?
299
00:20:16,348 --> 00:20:17,542
C'est dégoûtant !
300
00:20:19,651 --> 00:20:21,551
Je le ferais pour rien !
301
00:20:26,225 --> 00:20:29,752
Voyons ce que dit
ce vieux "rigolomètre".
302
00:20:29,861 --> 00:20:33,456
- "Rigolomètre" ?
- Ça dit si vous êtes drôles.
303
00:20:44,409 --> 00:20:46,468
"Pyromane en série"
304
00:20:51,383 --> 00:20:53,851
"Veut tout contrôler"
Veut tout contrôler. Oui.
305
00:20:53,952 --> 00:20:55,442
Toi maintenant.
306
00:20:58,490 --> 00:20:59,855
Salut. Ça va ?
307
00:21:01,960 --> 00:21:03,655
"Enfreint les règles"
308
00:21:03,729 --> 00:21:05,663
"Incontinent nocturne"
309
00:21:11,503 --> 00:21:12,993
Tapotez-le.
310
00:21:13,372 --> 00:21:15,704
Écoute, petit, tu peux le tapoter
avec un marteau...
311
00:21:15,807 --> 00:21:17,775
ça ne changera rien.
312
00:21:18,877 --> 00:21:22,369
Comme je pensais.
Vous êtes tous les deux détraqués.
313
00:21:22,447 --> 00:21:24,711
Toi, tu veux tout contrôler
et toi, tu enfreins les règles.
314
00:21:24,783 --> 00:21:27,946
Ça vous coûtera 700 $ .
Qui est votre assureur ?
315
00:21:28,053 --> 00:21:29,680
Qu'est-ce qu'on fait alors ?
316
00:21:29,788 --> 00:21:31,517
Je recommanderais
deux traitements.
317
00:21:31,623 --> 00:21:35,491
L'un est une série de douloureuses
injections dans l'abdomen et la rotule.
318
00:21:36,295 --> 00:21:39,924
Et l'autre
est un numéro musical !
319
00:21:40,032 --> 00:21:42,523
Miaou
320
00:21:42,601 --> 00:21:44,592
Combien d'injections ?
321
00:21:44,970 --> 00:21:47,871
"Combien d'injections ?"
N'es-tu pas mignonne ?
322
00:21:58,950 --> 00:22:00,474
Maestro !
323
00:22:03,755 --> 00:22:05,780
Je sais qu'il pleut
324
00:22:05,891 --> 00:22:08,689
Et que le soleil ne luit pas
325
00:22:09,494 --> 00:22:12,520
Mais on peut très bien s'amuser
326
00:22:12,631 --> 00:22:14,656
C'est amusant
327
00:22:14,766 --> 00:22:16,700
C'est amusant de s'amuser
328
00:22:16,802 --> 00:22:20,670
Mais il faut savoir comment
329
00:22:27,579 --> 00:22:28,807
Boule de poils.
330
00:22:30,716 --> 00:22:34,880
Je connais de bons tours et je vais...
331
00:22:34,986 --> 00:22:37,682
- Cessez cela tout de suite !
- Qui a dit cela ?
332
00:22:37,789 --> 00:22:40,314
Moi ! Vous vous rappelez ? Le poisson ?
333
00:22:41,026 --> 00:22:43,995
Je suis venu dans un sac, vous m'avez
aimé deux semaines, puis plus rien !
334
00:22:44,096 --> 00:22:46,621
- Le poisson parle !
- Oui, bien sûr qu'il peut parler.
335
00:22:46,732 --> 00:22:49,826
Mais dit-il quelque chose ?
Non, pas vraiment. Non.
336
00:22:49,935 --> 00:22:51,835
Hé, Socks, mets-le en boîte !
337
00:22:51,937 --> 00:22:53,802
Ce chat ne devrait pas être ici.
Il ne devrait pas être autour.
338
00:22:53,872 --> 00:22:55,737
Il ne devrait pas être ici
quand votre mère n'y est pas.
339
00:22:55,841 --> 00:22:59,072
Vous allez l'écouter, les enfants ?
II boit où il fait pipi !
340
00:23:08,387 --> 00:23:10,912
Je connaissais ce chat
là où j'ai grandi
341
00:23:11,022 --> 00:23:13,957
II n'écoutait jamais rien
de ce que disait sa maman
342
00:23:14,059 --> 00:23:16,653
II n'utilisait jamais la litière
II faisait des dégâts dans le hall
343
00:23:16,762 --> 00:23:19,993
Aussi l'a-t-on envoyé chez le veto
pour couper ses deux co...
344
00:23:23,902 --> 00:23:26,063
Ce n'était pas rigolo, rigolo, rigolo
345
00:23:26,171 --> 00:23:28,605
II n'apprend jamais
qu'on peut rigoler, rigoler, rigoler
346
00:23:28,707 --> 00:23:29,935
Mais moins, c'est plus !
347
00:23:30,041 --> 00:23:33,067
On peut t'envoyer à l'école
alors serre un peu la bride
348
00:23:33,178 --> 00:23:35,612
On ne peut épeler "rigolo"
sans deux "O"comme solo
349
00:23:35,714 --> 00:23:37,909
Ce chat enfreint
actuellement...
350
00:23:38,016 --> 00:23:40,075
17 des règles de votre maman !
351
00:23:40,185 --> 00:23:42,119
- Morgue municipale !
- Dix-huit !
352
00:23:49,861 --> 00:23:51,385
Olé !
353
00:23:59,905 --> 00:24:02,738
On peut jongler avec le boulot
et jouer sans ôter son chapeau
354
00:24:02,841 --> 00:24:05,537
On peut maintenir un vu à flot
comme je fais avec ce petiot
355
00:24:05,644 --> 00:24:08,545
On peut être un type ravi
Lancez-moi ce parapluie
356
00:24:08,647 --> 00:24:11,673
Et ce râteau, ce gâteau
De la vie on peut faire plein pot
357
00:24:11,783 --> 00:24:13,045
Donc amusez-vous, vous, vous
358
00:24:13,151 --> 00:24:15,984
Faites le fou
et amusez-vous, vous, vous
359
00:24:16,087 --> 00:24:18,817
Regardez-moi
Heureux comme un roi, roi, roi
360
00:24:18,924 --> 00:24:21,654
Plus de pluie
Regardez, le soleil luit, luit, luit
361
00:24:21,760 --> 00:24:23,921
Regardez-moi, mes beaux
Je suis comme un poisson dans l'eau
362
00:24:24,029 --> 00:24:25,553
Je suis en pleine forme
363
00:24:25,664 --> 00:24:28,929
Les chiens peuvent japper après vous
et les animaux de race douter de vous
364
00:24:29,034 --> 00:24:30,934
J'ai le mal des transports !
"Lait"
365
00:24:31,036 --> 00:24:33,834
Du lait ? Grosse erreur.
366
00:24:33,939 --> 00:24:36,533
Mais rappelez-vous ce mot
Rigolo compte deux "O"
367
00:24:36,608 --> 00:24:38,542
Je ne peux pas respirer !
368
00:24:40,979 --> 00:24:43,447
Je savais que le lait
reviendrait me hanter.
369
00:24:43,582 --> 00:24:44,742
Au secours ! Au secours !
370
00:24:54,092 --> 00:24:57,459
Deux "O"comme solo
371
00:25:04,135 --> 00:25:05,602
Bravo, Chat.
372
00:25:05,704 --> 00:25:09,105
Ces gamins sont assez malins pour
ne pas se laisser prendre à ton jeu...
373
00:25:09,207 --> 00:25:11,835
au détriment des règles
et des valeurs morales.
374
00:25:11,943 --> 00:25:14,707
- C'était vraiment cool !
- Faites-le encore !
375
00:25:14,813 --> 00:25:18,249
J'aimerais bien, mais Shamu a raison...
je devrais vraiment m'en aller.
376
00:25:18,617 --> 00:25:21,051
- Non, ne partez pas !
- Non, je devrais y aller.
377
00:25:21,152 --> 00:25:24,053
Je devrais vous laisser conjuguer
des verbes avec le poisson...
378
00:25:24,155 --> 00:25:26,919
ranger votre chambre,
faire de longues divisions.
379
00:25:26,992 --> 00:25:29,051
Non, vous devez rester !
380
00:25:29,160 --> 00:25:31,993
D'accord, je resterai. Oh oui !
381
00:25:32,097 --> 00:25:34,759
Mais si je reste,
je veux vous montrer quelque chose.
382
00:25:35,634 --> 00:25:37,499
Quelque chose de magique...
383
00:25:37,636 --> 00:25:40,070
et d'éblouissant.
384
00:25:41,907 --> 00:25:43,602
"Contrat"
Ça s'appelle un contrat.
385
00:25:43,675 --> 00:25:45,040
Vous voulez qu'on le signe ?
386
00:25:45,143 --> 00:25:48,112
- Ce n'est qu'une formalité.
- Qui sont-ils ?
387
00:25:50,015 --> 00:25:53,815
Des lutins qui voyagent dans le temps.
388
00:25:53,919 --> 00:25:56,615
Oui. Magiques.
389
00:25:59,257 --> 00:26:01,122
D'accord, ce sont mes avocats.
390
00:26:01,192 --> 00:26:04,093
Responsabilité, société litigieuse,
actions en justice frivoles.
391
00:26:04,195 --> 00:26:05,662
Vous comprenez.
392
00:26:05,730 --> 00:26:09,063
Bref, ce contrat garantit que vous
pourrez vous amuser à volonté...
393
00:26:09,167 --> 00:26:11,294
sans que rien de mal
ne vous arrive.
394
00:26:11,670 --> 00:26:13,638
- Nous amuser à volonté ?
- Euh ! Oui !
395
00:26:13,705 --> 00:26:15,798
- Rien de mal ne nous arrivera ?
- Euh ! Non !
396
00:26:17,042 --> 00:26:20,136
Allez, Sal, pour une fois dans ta vie
essaie d'être spontanée.
397
00:26:22,847 --> 00:26:24,678
C'est contre mon bon sens...
398
00:26:24,783 --> 00:26:28,150
mais... très bien.
399
00:26:28,853 --> 00:26:30,320
Magnifique. Paraphez ici.
400
00:26:30,689 --> 00:26:32,714
Et ici. Et ici.
401
00:26:32,824 --> 00:26:33,848
Pas ici !
402
00:26:33,959 --> 00:26:36,325
"Pas ici !"
403
00:26:36,695 --> 00:26:38,663
Tournez la page.
"Certificat de castration"
404
00:26:38,730 --> 00:26:40,061
Ce n'est rien.
405
00:26:41,132 --> 00:26:42,656
Grattez ceci.
406
00:26:42,734 --> 00:26:44,565
Sentez ça ! Splendide.
407
00:26:46,071 --> 00:26:48,005
Signez en bas.
408
00:26:49,207 --> 00:26:51,198
Ça y est ! D'accord, topez là !
409
00:26:54,212 --> 00:26:55,304
Encore une fois.
410
00:26:58,183 --> 00:26:59,844
Que la fête commence !
411
00:27:01,186 --> 00:27:03,086
Hé, voyons cette pièce !
412
00:27:05,190 --> 00:27:06,282
Quoi encore ?
413
00:27:06,391 --> 00:27:09,292
Maman nous a interdit d'aller
dans le salon aujourd'hui, sinon.
414
00:27:09,394 --> 00:27:12,852
Elle a peur qu'on fasse du désordre
et qu'on saute sur les canapés.
415
00:27:12,931 --> 00:27:16,264
Et elle a raison.
On ne peut pas sauter là-dessus.
416
00:27:16,368 --> 00:27:18,268
Pas dans cet état.
Il leur faut des réglages.
417
00:27:18,370 --> 00:27:19,894
"Chat"
418
00:27:22,340 --> 00:27:24,900
Regardons sous le capot.
419
00:27:27,112 --> 00:27:28,704
Oui.
420
00:27:29,748 --> 00:27:31,010
Je fais simplement mon boulot.
421
00:27:31,116 --> 00:27:33,016
Désolé.
Qu'avons-nous là ?
422
00:27:36,855 --> 00:27:38,914
Voici.
423
00:27:39,024 --> 00:27:41,720
C'est trop grand. Inusité.
424
00:27:42,794 --> 00:27:45,262
Le voici.
425
00:27:45,797 --> 00:27:50,257
Couché, Simba ! Couché, Simba !
Sors de là !
426
00:27:51,102 --> 00:27:53,070
Arrosez-moi, vous voulez ? Toi...
427
00:28:07,318 --> 00:28:09,309
Merci de votre aide.
428
00:28:11,056 --> 00:28:13,820
Je reviens à l'instant.
Qui est votre mécanicien de canapé ?
429
00:28:13,925 --> 00:28:16,416
Vous devriez appeler M. Chatàmolette.
430
00:28:17,996 --> 00:28:19,793
Ma fourrure ! Ma fourrure ! Ma fourrure !
431
00:28:25,070 --> 00:28:26,662
Voilà qui devrait faire l'affaire.
432
00:28:41,319 --> 00:28:44,117
Venez, les enfants.
Un peu de compagnie me plairait bien.
433
00:28:44,189 --> 00:28:46,123
Et la fête de maman ?
434
00:28:46,191 --> 00:28:49,456
Quoi ?
Nous avons signé le contrat.
435
00:28:52,831 --> 00:28:54,799
Il reste un coussin, Sally.
436
00:28:54,866 --> 00:28:58,358
Elle ne viendra jamais.
Elle ne sait pas s'amuser.
437
00:28:58,436 --> 00:29:00,427
S'amuser ?
Sally est trop grande pour s'amuser.
438
00:29:00,739 --> 00:29:02,138
S'amuser est indigne de toi.
439
00:29:02,207 --> 00:29:05,802
Rappelle-toi ce que ta maman a dit...
Personne ne va dans le salon...
440
00:29:06,845 --> 00:29:09,313
Tu sais quoi ?
Regardons des flash-back.
441
00:29:09,380 --> 00:29:14,283
Personne ne met le pied
dans le salon, sinon.
442
00:29:14,385 --> 00:29:17,821
T'es viré... viré... viré...
443
00:29:17,889 --> 00:29:20,357
viré... viré... viré...
444
00:29:21,392 --> 00:29:24,259
viré... viré... viré... viré...
445
00:29:24,362 --> 00:29:25,852
Et c'est pourquoi...
446
00:29:30,101 --> 00:29:32,831
C'est ici qu'on a fait
disparaître mon frère !
447
00:29:32,937 --> 00:29:34,302
Oui !
448
00:29:37,909 --> 00:29:40,742
- Ça alors !
- C'est comme dans un cirque !
449
00:29:41,146 --> 00:29:42,841
Oui, mais sans
ces animaux torturés...
450
00:29:43,448 --> 00:29:45,348
ni ces clowns soûls
qui ont l'hépatite.
451
00:29:45,450 --> 00:29:47,748
Voyez, les enfants, je vous ai dit
qu'on pouvait s'amuser !
452
00:29:48,887 --> 00:29:51,219
Le plus beau, c'est que...
453
00:29:52,257 --> 00:29:53,952
personne ne le saura jamais.
454
00:29:54,058 --> 00:29:57,858
Judas Iscariote !
Je n'en crois pas mes yeux !
455
00:29:57,929 --> 00:30:02,161
Oh, M. Quinn, je disais à Conrad
de cesser de sauter sur le canapé.
456
00:30:02,267 --> 00:30:04,167
Mauvais, Conrad ! Mauvais !
457
00:30:06,271 --> 00:30:08,068
Chérie, mon ange, princesse...
458
00:30:09,174 --> 00:30:12,007
je vais te dire
un petit secret, d'accord ?
459
00:30:13,111 --> 00:30:15,204
Personne n'aime qui fait de la lèche !
460
00:30:26,157 --> 00:30:28,352
- Où est le chat ?
- Je ne sais pas.
461
00:30:35,366 --> 00:30:37,357
Du bon pain.
462
00:30:39,971 --> 00:30:42,405
Qu'est-ce que vous regardez ?
463
00:30:50,481 --> 00:30:53,450
Y a-t-il un chat ici ?
464
00:30:54,552 --> 00:30:56,383
Je vais... Vous allez...
465
00:30:57,388 --> 00:30:59,185
Je dois...
466
00:31:01,593 --> 00:31:03,493
sortir d'ici.
467
00:31:08,366 --> 00:31:11,563
Voyez, les enfants, je vous ai dit.
Restez avec moi, tout marchera.
468
00:31:15,373 --> 00:31:19,070
Fait peu connu... les chats retombent
toujours sur leurs fesses.
469
00:31:19,177 --> 00:31:20,974
Je croyais qu'ils retombaient
toujours sur leurs pattes.
470
00:31:21,079 --> 00:31:23,570
C'est maintenant que tu le dis.
Mortadelle !
471
00:31:25,550 --> 00:31:27,017
Alors, mes petits, que voulez-vous
faire pour vous amuser ?
472
00:31:27,118 --> 00:31:30,986
- Je veux faire des gâteaux !
- Des gâteaux ? Oh oui !
473
00:31:31,055 --> 00:31:32,420
À la cuisine !
474
00:31:32,523 --> 00:31:35,981
En direct de la cuisine, publicité
de la maison Produits Stupéfiants.
475
00:31:36,060 --> 00:31:38,392
Bienvenue à Produits Stupéfiants.
476
00:31:38,496 --> 00:31:40,964
"Rires"
477
00:31:41,666 --> 00:31:45,966
Je suis votre animateur, le type
en pull qui pose des questions bêtes.
478
00:31:46,037 --> 00:31:49,006
Je veux vous parler maintenant
de son produit stupéfiant...
479
00:31:49,107 --> 00:31:50,472
pour faire des gâteaux...
480
00:31:50,575 --> 00:31:53,601
de Cheshire, en Angleterre,
veuillez accueillir...
481
00:31:53,912 --> 00:31:55,140
Moi ! Bonjour !
482
00:31:56,214 --> 00:32:00,048
Bonjour ! Je suis si excité !
483
00:32:00,151 --> 00:32:02,016
Vous aimez faire des gâteaux...
484
00:32:02,086 --> 00:32:04,554
mais détestez ce que ça implique ?
485
00:32:04,656 --> 00:32:06,248
C'est mon cas !
486
00:32:06,357 --> 00:32:09,986
Oubliez ce que vous savez à propos
de faire des gâteaux...
487
00:32:10,061 --> 00:32:12,029
et dites bonjour...
488
00:32:13,064 --> 00:32:15,259
à l'étonnant Gâtolateur.
489
00:32:15,366 --> 00:32:16,890
Je suis si excité !
490
00:32:18,303 --> 00:32:20,203
Gâtola-quoi ?
491
00:32:20,305 --> 00:32:22,569
Gâtolateur !
492
00:32:22,674 --> 00:32:26,007
Cet appareil étonnant prépare
instantanément des gâteaux...
493
00:32:26,077 --> 00:32:28,443
avec quoi que ce soit
que vous ayez dans la cuisine.
494
00:32:28,546 --> 00:32:30,309
Attendez.
Avez-vous dit "quoi que ce soit" ?
495
00:32:30,415 --> 00:32:32,110
- Quoi que ce soit.
- Quoi que ce soit ?
496
00:32:32,216 --> 00:32:33,513
Oui, quoi que ce soit.
497
00:32:33,584 --> 00:32:36,018
- Quoi que ce soit ?
- Quoi que ce soit.
498
00:32:36,087 --> 00:32:37,179
Quoi que ce soit ?
499
00:32:37,288 --> 00:32:39,483
Je vais t'avoir
et ça aura l'air d'un pur accident.
500
00:32:40,124 --> 00:32:41,614
Quoi que ce soit.
501
00:32:41,726 --> 00:32:45,093
Ôtez le couvercle. Vous pouvez mettre,
je ne sais pas, un carton d'ufs.
502
00:32:45,630 --> 00:32:47,063
- Quoi ?
- Un paquet de saucisses peut-être ?
503
00:32:47,165 --> 00:32:49,360
- C'est incroyable !
- Pourquoi pas du ketchup ?
504
00:32:49,434 --> 00:32:51,459
- Oui, pourquoi pas ?
- Je sais ce que vous pensez.
505
00:32:51,569 --> 00:32:54,060
Même un extincteur.
Voilà.
506
00:32:56,174 --> 00:32:58,335
Remettez le couvercle
et Bob est votre oncle !
507
00:32:58,443 --> 00:33:00,934
Quel produit stupéfiant !
508
00:33:01,079 --> 00:33:02,376
Oh, oui !
509
00:33:02,480 --> 00:33:04,311
Ouvrez le tiroir...
510
00:33:05,416 --> 00:33:08,112
remplissez le plateau
du Gâtolateur...
511
00:33:09,620 --> 00:33:11,178
refermez le tiroir...
512
00:33:12,156 --> 00:33:15,250
et placez-le
dans un four conventionnel.
513
00:33:20,665 --> 00:33:22,394
De délicieux gâteaux
seront prêts dans un instant.
514
00:33:22,467 --> 00:33:25,959
Avez-vous dit "un instant" ?
C'est impossible !
515
00:33:26,104 --> 00:33:29,369
- En plus d'avoir tort, tu es stupide.
- Attendez un instant...
516
00:33:29,474 --> 00:33:31,499
Et tu es laid
comme ta mère.
517
00:33:32,377 --> 00:33:34,140
Avez-vous dit que maman est laide ?
518
00:33:34,245 --> 00:33:36,713
La ferme ! Je suis sérieux !
Je vais te couper en deux !
519
00:33:39,317 --> 00:33:41,410
Chat. Votre queue.
520
00:33:42,387 --> 00:33:44,321
Qu'est-ce qu'elle a ?
521
00:33:44,422 --> 00:33:46,253
Oh, je vois !
522
00:33:46,324 --> 00:33:48,622
Je l'ai coupée.
C'est intéressant parce que...
523
00:33:50,395 --> 00:33:52,295
Saloperie...
524
00:33:53,264 --> 00:33:56,097
"Tiens bon, chéri !"
525
00:33:56,167 --> 00:33:58,465
Écoutez, je ne dis pas
que nous irons en cour.
526
00:33:58,569 --> 00:34:00,469
Je dis que nous avons matière.
527
00:34:01,572 --> 00:34:03,472
Nous en parlerons. Ouste, ouste.
528
00:34:06,044 --> 00:34:08,444
Chat, le four est-il censé
faire ce bruit ?
529
00:34:11,349 --> 00:34:13,715
Bien sûr. Ça veut dire
qu'ils sont presque prêts, Conrack.
530
00:34:13,818 --> 00:34:16,184
- Conrad.
- C'est ce que j'ai dit, Condor.
531
00:34:16,721 --> 00:34:18,586
- Chat !
- Ça, c'est mon nom !
532
00:34:27,365 --> 00:34:28,491
Ouais !
533
00:34:28,599 --> 00:34:30,499
Ils sont prêts !
534
00:34:30,601 --> 00:34:32,660
- Oh, ciel !
- Il n'y a pas à vous inquiéter.
535
00:34:32,770 --> 00:34:35,330
Je suis sûr qu'ils seront bons.
536
00:34:36,441 --> 00:34:39,137
Ils sont horribles ! Qui en veut ?
Allez, allez !
537
00:34:41,746 --> 00:34:44,738
Oh... mon... pieu.
538
00:34:44,849 --> 00:34:47,750
Chat, il vous faut nettoyer
ce gâchis illico.
539
00:34:47,852 --> 00:34:51,151
- Nous avons un contrat.
- D'accord, je vais essayer.
540
00:34:52,857 --> 00:34:55,348
Pas essayer. Vous le faites.
541
00:34:55,460 --> 00:34:58,156
Oui, madame. Tout de suite, madame.
542
00:34:59,664 --> 00:35:01,291
Je reviens tout de suite.
543
00:35:06,771 --> 00:35:09,171
Salut. Comment vas-tu ?
544
00:35:09,240 --> 00:35:10,639
D'accord.
545
00:35:13,711 --> 00:35:16,407
Regardez. Je suis une fille.
546
00:35:19,684 --> 00:35:21,709
Arrêtez ! C'est...
547
00:35:21,819 --> 00:35:23,480
la robe de maman !
548
00:35:25,523 --> 00:35:27,081
Ce truc dégueulasse ?
549
00:35:27,492 --> 00:35:29,255
Elle allait la porter ce soir
et vous l'avez ruinée.
550
00:35:29,360 --> 00:35:32,329
Chérie, elle était ruinée
quand elle l'a achetée.
551
00:35:35,800 --> 00:35:38,200
Je vous ai dit que ça arriverait...
552
00:35:38,269 --> 00:35:40,328
mais personne n'écoute un poisson !
553
00:35:41,506 --> 00:35:44,202
Un chien fait "ouah, ouah" et on sait
qu'il est coincé sous une bûche.
554
00:35:44,275 --> 00:35:46,266
Mais un poisson parle clairement...
555
00:35:52,850 --> 00:35:54,545
Vous savez qui trouvera la solution ?
556
00:35:54,652 --> 00:35:57,780
Moi. Je la trouverai.
557
00:35:57,855 --> 00:36:00,790
Je me charge personnellement
de tout.
558
00:36:00,892 --> 00:36:03,554
Et je connais les gens pour aider.
559
00:36:16,507 --> 00:36:20,409
Dans cette boîte sont deux Choses.
Je vais vous les montrer.
560
00:36:20,845 --> 00:36:24,406
Deux Choses que j'appelle
Chose Un et Chose Deux.
561
00:36:24,482 --> 00:36:27,849
Ces Choses ne vous mordront pas.
Elles veulent s'amuser.
562
00:36:27,952 --> 00:36:30,318
Donc sans autre cérémonie...
563
00:36:30,855 --> 00:36:33,517
voici Chose Deux et Chose Un !
564
00:36:37,929 --> 00:36:39,521
Oh, oui !
565
00:36:41,899 --> 00:36:43,924
Chose Un, Conrad, Sally.
Conrad, Sally, Chose Un.
566
00:36:44,302 --> 00:36:45,269
Chose Deux, Conrad, Sally.
Conrad, Sally, Chose Deux.
567
00:36:46,871 --> 00:36:49,431
Chose Un, Chose Deux. Chose Deux,
Chose Un. Conrad, Sally. Sally, Conrad.
568
00:36:49,507 --> 00:36:52,442
- Je suis le Chat.
- Ne me rabaisse pas.
569
00:36:52,877 --> 00:36:54,276
Ah, oui, bien sûr.
570
00:36:54,879 --> 00:36:57,279
Chose Deux veut préciser que
le fait de porter le numéro deux...
571
00:36:57,882 --> 00:36:59,713
ne signifie en rien
qu'elle est inférieure à Chose Un.
572
00:36:59,817 --> 00:37:01,284
Et ce qui est mentionné ci-dessus.
573
00:37:01,352 --> 00:37:04,810
Elle dit de vous sentir libres de
l'appeler Chose A, si ça vous chante.
574
00:37:04,922 --> 00:37:08,323
Elle accepte aussi Super Chose,
Chose Reine, Kid Dynamite...
575
00:37:08,426 --> 00:37:11,520
- Éclair au Chocolat... ou Ben.
- Ben !
576
00:37:13,864 --> 00:37:16,492
Chose Un dit
qu'elle est Chose Un pour une raison...
577
00:37:16,601 --> 00:37:18,501
et que les gens feraient bien
de s'y habituer.
578
00:37:19,370 --> 00:37:21,930
C'est un truc de Chose.
Vous ne comprendriez pas.
579
00:37:22,240 --> 00:37:23,502
D'accord, suffit !
580
00:37:23,574 --> 00:37:26,702
Tu deviens rapidement l'une
des Choses que j'aime le moins.
581
00:37:28,512 --> 00:37:31,675
Écoute, Convexe, tu ne veux
probablement pas faire cela.
582
00:37:31,782 --> 00:37:34,808
- Pourquoi pas ? Ce n'est qu'une boîte.
- Ce n'est pas n'importe quelle boîte
583
00:37:34,885 --> 00:37:37,979
C'est le Transportolateur
transdimensionnel.
584
00:37:38,356 --> 00:37:41,450
C'est une sorte de porte qui mène
de cet univers au mien.
585
00:37:41,559 --> 00:37:43,720
Mais ça dit
"Fabriqué aux Philippines".
586
00:37:43,828 --> 00:37:45,796
Oui, mais pas ces Philippines.
587
00:37:47,632 --> 00:37:51,659
Je ne suis pas à cheval sur les règles,
mais celle-ci est importante.
588
00:37:51,769 --> 00:37:53,703
Interdit d'ouvrir la boîte
589
00:37:53,771 --> 00:37:56,865
Pas louche, pas touche. Compris ?
590
00:37:56,974 --> 00:37:58,669
Mekka-dekka il faut
résoudre nos différends.
591
00:38:03,981 --> 00:38:05,881
Choses, par devant et au centre !
592
00:38:05,983 --> 00:38:07,746
Cool.
593
00:38:07,852 --> 00:38:11,686
Bon, Choses, je me vous paye pas
pour rester là à faire les belles.
594
00:38:11,756 --> 00:38:13,747
Voici la robe de maman.
595
00:38:13,858 --> 00:38:15,826
Oh ! La robe de maman !
596
00:38:20,298 --> 00:38:22,858
- Et le canapé ?
- Lequel ?
597
00:38:22,933 --> 00:38:24,992
Celui qui est propre ou celui
qui est horriblement taché ?
598
00:38:37,982 --> 00:38:39,882
Mekka-dekka ne t'inquiète pas !
599
00:38:39,950 --> 00:38:41,281
Attention !
600
00:38:45,523 --> 00:38:49,050
Chat, ils détruisent
toute la maison !
601
00:39:10,348 --> 00:39:11,940
Conrad, aide-moi !
602
00:39:12,049 --> 00:39:13,414
Aide-toi toi-même !
603
00:39:13,484 --> 00:39:16,009
Regarde-moi !
Viens le chercher !
604
00:39:34,972 --> 00:39:36,064
Ça chatouille !
605
00:39:38,676 --> 00:39:40,576
À l'attaque !
606
00:39:42,580 --> 00:39:44,912
À moi ! À moi ! À moi !
607
00:39:45,015 --> 00:39:46,846
À moi ! À moi ! À moi !
608
00:39:48,386 --> 00:39:50,445
En avant, cow-boy !
609
00:40:00,097 --> 00:40:02,793
Si c'était ma maison,
je serais furieux.
610
00:40:09,607 --> 00:40:11,632
Hé ! Klondike !
611
00:40:11,742 --> 00:40:15,473
As-tu idée de ce qui est arrivé
au cadenas sur cette boîte ?
612
00:40:15,579 --> 00:40:17,945
- Il est sur le collier de Nevins.
- Nevins ?
613
00:40:20,718 --> 00:40:24,154
Posez le chien !
J'ai dit de poser le chien !
614
00:40:24,522 --> 00:40:25,784
Pourquoi elles ne m'écoutent pas ?
615
00:40:25,890 --> 00:40:28,051
Oh ! Je ne sais pas si ça aide...
616
00:40:28,159 --> 00:40:31,617
mais les Choses font toujours
le contraire de ce qu'on leur dit.
617
00:40:31,729 --> 00:40:35,062
Pourquoi toujours le contraire ?
C'est tellement agaçant !
618
00:40:35,166 --> 00:40:37,066
Ça te rappelle quelqu'un, Conrad ?
619
00:40:37,168 --> 00:40:39,830
Zinga !
620
00:40:39,937 --> 00:40:41,768
Zinga ! Zinga !
621
00:40:42,072 --> 00:40:44,973
Bleu ! 41 ! Prêt !
Hop ! Hop ! Hop ! Hop !
622
00:40:45,943 --> 00:40:48,912
Hé, Chose,
ne lâche pas le chien !
623
00:40:49,013 --> 00:40:50,708
Lâche !
624
00:40:51,215 --> 00:40:53,410
Attrapez-le...
Je veux dire, ne l'attrapez pas !
625
00:40:57,621 --> 00:40:58,883
Eh bien, c'est génial, Conrad.
626
00:40:58,956 --> 00:41:03,154
La maison est ravagée, la fête
est gâchée et Nevins est parti.
627
00:41:03,461 --> 00:41:05,691
Sally, Kojak...
628
00:41:05,763 --> 00:41:09,893
ce n'est rien à côté de ce qui arrivera
si on ne cadenasse pas cette boîte
629
00:41:10,000 --> 00:41:12,969
Regardez.
Elle fuit déjà.
630
00:41:13,938 --> 00:41:16,532
"Chats avec chapeau seulement"
631
00:41:16,640 --> 00:41:20,098
- Elle ne reste pas fermée.
- Pas sans le cadenas.
632
00:41:20,211 --> 00:41:24,910
Si on ne reprend pas le cadenas
de Nevins et on ne le remet pas...
633
00:41:25,015 --> 00:41:27,108
nous allons nous retrouver avec...
634
00:41:27,218 --> 00:41:29,209
la mère de tous les gâchis.
635
00:41:32,122 --> 00:41:33,180
Il faut trouver Nevins.
636
00:41:33,491 --> 00:41:35,721
Impossible ! Sally !
637
00:41:35,793 --> 00:41:38,125
La fête est dans quatre heures.
638
00:41:38,229 --> 00:41:40,754
Le poisson a raison. Il faut appeler
maman et lui dire ce qui s'est passé.
639
00:41:40,831 --> 00:41:44,062
Regarde la maison ! On ne pourra
jamais expliquer cela à maman.
640
00:41:44,134 --> 00:41:46,898
Il faut retrouver Nevins
et fermer la boîte !
641
00:41:46,971 --> 00:41:48,905
Nous restons et appelons maman.
642
00:41:48,973 --> 00:41:51,203
Nous allons retrouver le chien.
643
00:41:51,509 --> 00:41:53,568
Il y a une troisième option.
644
00:41:54,879 --> 00:41:56,847
- Vraiment ?
- Oui.
645
00:41:56,947 --> 00:41:59,472
Elle implique...
646
00:41:59,884 --> 00:42:01,613
un meurtre !
647
00:42:01,719 --> 00:42:04,620
- C'est votre option ?
- Non.
648
00:42:04,688 --> 00:42:08,488
Mais vous aviez tous deux des options.
Je voulais en avoir une aussi.
649
00:42:08,893 --> 00:42:10,861
Ou voulais-je ?
650
00:42:10,961 --> 00:42:12,792
Chat, vous n'aidez pas !
651
00:42:12,897 --> 00:42:14,797
Venez. Allons trouver ce chien.
652
00:42:14,865 --> 00:42:19,495
Il suffit qu'un truc lourd inanimé
pèse sur le couvercle de la boîte
653
00:42:25,242 --> 00:42:27,836
Voilà.
Cela devrait nous gagner du temps.
654
00:42:27,945 --> 00:42:30,106
Venez, les enfants ! Allons, allons !
655
00:42:36,654 --> 00:42:39,214
La sur identique Mitzy...
656
00:42:39,323 --> 00:42:40,847
C'est exact.
657
00:42:47,665 --> 00:42:49,155
Oui !
658
00:42:52,202 --> 00:42:55,296
- Qu'est-ce que vous voulez ?
- Reprise de possession.
659
00:42:55,773 --> 00:42:58,901
Vous reprenez possession de la télé ?
660
00:42:59,009 --> 00:43:00,567
Je suis sûr d'avoir fait un paiement.
661
00:43:01,211 --> 00:43:03,270
Si c'est à cause du chèque en bois,
je vous donne une carte de crédit.
662
00:43:03,581 --> 00:43:05,879
Celle-ci est expirée. Hein ?
663
00:43:05,983 --> 00:43:07,917
Oh, allez !
664
00:43:10,054 --> 00:43:14,184
Avec le cadenas à son collier,
Nevins continuait à courir...
665
00:43:14,291 --> 00:43:16,191
sans savoir le rôle qu'il jouait...
666
00:43:16,293 --> 00:43:19,319
dans la fourberie de Quinn.
667
00:43:20,230 --> 00:43:22,994
Agente immobilière Joan Walden.
Très humblement, je dirai...
668
00:43:23,233 --> 00:43:24,165
Oh, bonjour, Joan.
669
00:43:24,234 --> 00:43:26,828
- Ils ont encore fait sortir le chien.
- Tu plaisantes.
670
00:43:26,937 --> 00:43:28,666
Ne t'en fais pas. Je vais le chercher.
671
00:43:28,739 --> 00:43:30,707
Ensuite, nous parlerons
de l'école militaire.
672
00:43:31,609 --> 00:43:33,941
Je ne sais pas.
Conrad est comme toi, Lawrence.
673
00:43:34,044 --> 00:43:37,138
- Il est très... sensible.
- Je vois.
674
00:43:37,948 --> 00:43:40,178
Mais je suppose que c'est une chose
que je devrais considérer.
675
00:43:40,250 --> 00:43:42,718
Je vais chercher le chien. Je reviens.
676
00:43:52,963 --> 00:43:55,124
D'accord, voilà Nevins.
Ne te montre pas.
677
00:44:09,213 --> 00:44:11,875
Je croyais que le moment
exigeait quelque chose.
678
00:44:11,949 --> 00:44:14,713
Oh, qu'adviendra-t-il de nous ?
679
00:44:14,818 --> 00:44:16,752
Votre mère perdra son emploi...
680
00:44:16,820 --> 00:44:20,256
et nous devrons...
vivre dans la rue !
681
00:44:20,357 --> 00:44:23,383
Je ne peux pas ! Ne me faites pas...
682
00:44:23,761 --> 00:44:26,025
Je ne connais pas ce monde !
683
00:44:26,130 --> 00:44:29,964
C'est sec ! Je ne peux pas... C'est trop...
684
00:44:30,067 --> 00:44:32,900
- Poisson !
- C'est trop fort !
685
00:44:32,970 --> 00:44:34,938
Voudrais-tu retourner
dans les toilettes ?
686
00:44:35,039 --> 00:44:37,633
À la réflexion, il fait si beau.
Pourquoi rester à l'intérieur ?
687
00:44:38,042 --> 00:44:39,066
Merci !
688
00:44:41,679 --> 00:44:43,237
D'accord, les enfants. Dégagez.
689
00:44:43,313 --> 00:44:46,146
Cette clôture n'est pas de taille
contre ma grâce et mes réflexes de chat.
690
00:44:46,250 --> 00:44:47,911
On y va.
691
00:44:50,988 --> 00:44:53,422
D'accord. Regardez-moi voler, petits.
692
00:45:01,932 --> 00:45:04,992
Je ne crois pas que la petite
essaye vraiment.
693
00:45:05,335 --> 00:45:08,896
Et vos...
réflexes de chat ?
694
00:45:09,006 --> 00:45:12,169
Tu veux faire un petit effort,
crevette ? Pousse !
695
00:45:15,079 --> 00:45:16,103
D'accord, Nevins.
696
00:45:17,014 --> 00:45:18,982
C'est l'heure de mourir.
697
00:45:19,049 --> 00:45:21,108
Chat, vous l'avez fait fuir !
698
00:45:22,252 --> 00:45:23,776
Sale binette.
699
00:45:26,023 --> 00:45:27,991
Désolé, ma chérie. Je t'aime.
700
00:45:30,027 --> 00:45:31,392
Venez, Chat !
701
00:45:36,834 --> 00:45:38,699
Le voilà !
702
00:45:41,505 --> 00:45:45,342
- Bon anniversaire, Denise.
- Denise ?
703
00:45:45,342 --> 00:45:47,810
Tous mes amis sont là.
704
00:45:47,878 --> 00:45:50,176
Voilà Ginny et Alan.
705
00:45:51,048 --> 00:45:53,107
Pourquoi Denise ne m'a pas invitée
à sa fête d'anniversaire ?
706
00:45:53,217 --> 00:45:55,913
Ne t'en fais pas.
Allons chercher Nevins et partons.
707
00:45:56,019 --> 00:45:57,816
D'accord, les enfants. Dehors !
708
00:46:07,231 --> 00:46:09,028
Chat, baissez-vous !
Ils vont vous voir !
709
00:46:09,133 --> 00:46:10,327
Cachez-vous !
710
00:46:20,144 --> 00:46:23,136
Piñata ! Piñata ! Piñata !
711
00:46:29,153 --> 00:46:30,745
Allons-y, tout le monde !
712
00:46:35,292 --> 00:46:37,283
II se casse !
713
00:46:39,163 --> 00:46:40,755
Hors de mon chemin.
714
00:46:42,966 --> 00:46:45,025
Ça va mal finir.
715
00:46:48,105 --> 00:46:50,164
Je suis facile
716
00:46:54,178 --> 00:46:57,079
Je suis facile comme dimanche matin
717
00:47:07,925 --> 00:47:09,290
J'ai une idée.
718
00:47:09,393 --> 00:47:11,122
Des bonbons !
719
00:47:13,463 --> 00:47:15,021
Des bonbons !
720
00:47:22,039 --> 00:47:24,530
- Dégagez !
- Chat !
721
00:47:24,842 --> 00:47:26,810
Je t'aurai !
722
00:47:32,416 --> 00:47:34,111
J'aimerais en acheter.
723
00:47:34,218 --> 00:47:36,186
Bonjour, Mme Kwan.
C'est Joan Walden.
724
00:47:36,286 --> 00:47:38,550
Je voulais des nouvelles des enfants.
Comment vont-ils ?
725
00:47:39,957 --> 00:47:41,822
Ce ne sont pas des enfants.
726
00:47:42,459 --> 00:47:44,825
Ce sont de petits anges.
727
00:47:48,065 --> 00:47:49,430
C'est gentil.
728
00:47:49,533 --> 00:47:52,366
Très bien, Mme Kwan.
Je rentrerai dès que je peux.
729
00:47:52,469 --> 00:47:54,369
- Au revoir.
- Au revoir.
730
00:48:24,001 --> 00:48:27,061
Notre bête noire est à portée.
"Portée - Mètres"
731
00:48:27,170 --> 00:48:29,365
Amorcez la destruction.
732
00:48:29,473 --> 00:48:32,306
- Quoi ?
- Le sauvetage.
733
00:48:32,376 --> 00:48:35,345
Je voulais dire le sauvetage.
Allez !
734
00:48:37,481 --> 00:48:39,972
Je ne peux pas croire que je n'ai pas
été invitée à cette fête.
735
00:48:40,050 --> 00:48:42,450
Hé ! T'es une solitaire.
736
00:48:42,552 --> 00:48:45,180
Seule dans la vie et la mort. Oui.
737
00:48:45,289 --> 00:48:48,486
- Peut-on trouver le chien ?
- Peut-on trouver le chien ?
738
00:48:48,558 --> 00:48:51,527
Peut-on trouver le chien ?
739
00:48:54,932 --> 00:48:57,492
Oh, non ! Oh, ciel !
740
00:48:57,567 --> 00:49:00,536
Bonjour, Nevins.
Au revoir, Conrad.
741
00:49:00,604 --> 00:49:02,538
Pas si féroce maintenant, hein ?
742
00:49:14,084 --> 00:49:16,678
Nous sommes morts. Nous ne pourrons
jamais fermer cette boîte
743
00:49:16,954 --> 00:49:20,185
Je serai envoyé à l'école du colonel
Von Kronk pour enfants indisciplinés !
744
00:49:21,591 --> 00:49:23,923
- Pourquoi ne pas prendre ma voiture ?
- Vous avez une voiture ?
745
00:49:24,328 --> 00:49:25,352
Oui, bien sûr.
746
00:49:31,134 --> 00:49:33,432
Génial. C'est vraiment cool.
747
00:49:33,537 --> 00:49:35,437
Ce n'est que la housse.
748
00:49:38,075 --> 00:49:42,205
La voici, le Lance-engins
nul terrain.
749
00:49:42,279 --> 00:49:45,077
Ou L.E.N.T. Pour faire court.
750
00:49:45,148 --> 00:49:47,048
L.E.N.T. ?
751
00:49:47,117 --> 00:49:50,348
Oui, LENT.
C'est mieux que le nom précédent.
752
00:49:50,454 --> 00:49:53,548
Le Char d'assaut
de contre-attaque.
753
00:49:53,623 --> 00:49:55,181
Oh, vous voulez dire...
754
00:49:55,292 --> 00:49:57,726
Rapide, au LENT.
755
00:50:01,398 --> 00:50:02,490
Attachez vos ceintures, les enfants.
756
00:50:02,599 --> 00:50:06,535
Nous sommes en mission et n'aurons
de repos qu'une fois ce chien détruit.
757
00:50:06,636 --> 00:50:09,230
- Sauvé !
- Je voulais dire sauvé, bien sûr.
758
00:50:09,339 --> 00:50:12,604
Quoi qu'il en soit, souvenez-vous,
rien n'est plus rapide que LENT.
759
00:50:12,709 --> 00:50:15,974
C'est à l'envers ! Ça n'a aucun sens.
Regardez-vous !
760
00:50:16,380 --> 00:50:18,575
D'accord, on y va.
GPS... coché.
761
00:50:18,648 --> 00:50:20,582
DVD, CD... cochés.
762
00:50:20,650 --> 00:50:23,619
Le conducteur de coche
est un... cocher.
763
00:50:23,687 --> 00:50:25,382
- Sirène !
- Qu'est-ce... Quoi...
764
00:50:26,323 --> 00:50:27,290
Sirène ?
765
00:50:28,658 --> 00:50:31,491
Allons-y !
766
00:50:35,665 --> 00:50:37,565
Salut là !
Ça va ? Oui !
767
00:50:45,342 --> 00:50:48,573
J'envoie Conrad
768
00:50:48,678 --> 00:50:51,146
Au froid
769
00:50:57,621 --> 00:51:00,283
Je ne peux croire que tu aies arrosé
mon taco !
770
00:51:03,560 --> 00:51:05,721
Attends que Joan t'attrape !
771
00:51:08,331 --> 00:51:10,128
Les voilà !
772
00:51:10,200 --> 00:51:12,498
Feu rouge, feu rouge, feu rouge !
Feu rouge !
773
00:51:18,341 --> 00:51:21,310
- Quelqu'un d'autre devrait conduire.
- D'accord. Tu gagnes.
774
00:51:21,378 --> 00:51:23,812
- Confort, conduis.
- Êtes-vous sérieux ?
775
00:51:24,181 --> 00:51:25,443
Je ne sais pas.
776
00:51:25,549 --> 00:51:28,814
Une petite voix intérieure me dit
que c'est une mauvaise idée...
777
00:51:29,086 --> 00:51:31,145
mais je peux à peine entendre
cette petite voix...
778
00:51:31,254 --> 00:51:33,222
parce qu'une autre petite voix
plus forte crie...
779
00:51:33,323 --> 00:51:35,484
"Laisse le gamin de 12 ans conduire !"
780
00:51:36,593 --> 00:51:37,787
Vas-y !
781
00:51:39,529 --> 00:51:41,190
"Banlieue - Ville"
782
00:51:41,264 --> 00:51:42,663
C'est terrifiant !
783
00:51:44,601 --> 00:51:48,093
"Sac à dégueuler"
784
00:51:49,206 --> 00:51:52,175
- Je veux conduire.
- Je crois que c'est une super idée.
785
00:51:55,479 --> 00:51:58,209
Attendez ! Deux personnes ne peuvent
pas conduire en même temps.
786
00:51:58,281 --> 00:52:00,681
Tu as raison.
Nous devrions tous conduire.
787
00:52:06,356 --> 00:52:10,190
- Chat ! Où sont les freins ?
- Je vais les chercher.
788
00:52:10,260 --> 00:52:14,390
"Freins"
Quelque chose ne va pas avec vos freins.
789
00:52:14,498 --> 00:52:16,693
Vous les avez fait vérifier quand
la dernière fois ?
790
00:52:18,602 --> 00:52:19,864
Mauvais freins !
791
00:52:27,277 --> 00:52:29,336
Sens unique, sens unique !
"Mauvais sens"
792
00:52:29,446 --> 00:52:31,505
Sens unique !
793
00:52:36,520 --> 00:52:39,455
Hé, une plaque du Rhode Island.
On n'en voit jamais.
794
00:52:54,671 --> 00:52:57,299
Air bag. Standard.
795
00:52:59,609 --> 00:53:02,544
Je pense... avoir mouillé... mon bocal.
796
00:53:02,646 --> 00:53:04,580
Peut-on le refaire ?
797
00:53:11,855 --> 00:53:13,379
Hé, le voilà !
798
00:53:16,826 --> 00:53:19,294
Oh, non !
II va au bureau de maman !
799
00:53:19,362 --> 00:53:21,592
Vite, Chat !
800
00:53:24,334 --> 00:53:26,928
Tu sais, Nevins, quand Joan
saura que tu as encore fui...
801
00:53:27,304 --> 00:53:30,762
Conrad déménagera
et j'emménagerai.
802
00:53:33,310 --> 00:53:35,301
Il faut reprendre Nevins
et ce cadenas.
803
00:53:35,378 --> 00:53:36,777
Qu'allons-nous faire ?
804
00:53:36,880 --> 00:53:39,508
Ne vous en faites pas. J'ai trois plans.
805
00:53:39,616 --> 00:53:42,585
Plan A:
"Mettre une maison nette en désordre."
806
00:53:42,686 --> 00:53:47,282
C'est fait. Plan B:
"Sauver les meubles, plaquer les mômes."
807
00:53:47,357 --> 00:53:49,825
- Ça pourrait marcher.
- Et le troisième ?
808
00:53:49,926 --> 00:53:54,920
Plan C: "Amener le petit ami de maman
à rendre le chien et le cadenas."
809
00:53:55,865 --> 00:53:58,197
Je ne sais pas. J'aime bien le Plan B.
810
00:53:58,602 --> 00:54:00,900
- Chat !
- Bon, d'accord. Plan C.
811
00:54:01,004 --> 00:54:02,801
Regardez-vous.
812
00:54:06,843 --> 00:54:10,973
Excusez-moi, monsieur.
Vous voulez signer ma pétition ?
813
00:54:11,348 --> 00:54:13,543
Dégage, sale hippie.
814
00:54:13,650 --> 00:54:16,346
Êtes-vous au courant du massacre
insensé et systématique...
"Pétition - Sauvez le zumzizérou"
815
00:54:16,453 --> 00:54:19,786
du zumzizérou
qui pète et crache l'acide ?
816
00:54:19,889 --> 00:54:22,449
Qu'est-ce qu'il te faut
pour t'éclipser ?
817
00:54:22,559 --> 00:54:24,720
Vous n'avez qu'à signer ma pétition...
818
00:54:24,828 --> 00:54:28,320
avec ce stylo géant
qu'il faut tenir à deux mains.
819
00:54:28,398 --> 00:54:30,866
Je vois.
"Stylo géant
qu'il faut tenir à deux mains"
820
00:54:30,967 --> 00:54:33,527
- Vous tenez mon chien ?
- Oui !
821
00:54:33,637 --> 00:54:37,004
D'accord, j'ai un problème
avec le mot "chien".
822
00:54:37,374 --> 00:54:40,468
Je ne l'utilise pas, car je crois
que c'est vraiment très péjoratif.
823
00:54:40,577 --> 00:54:41,509
Oui.
824
00:54:41,845 --> 00:54:45,838
Mais je tiendrai volontiers
votre canin américain.
825
00:54:45,915 --> 00:54:48,748
Je suis plus à l'aise
avec cela, oui.
826
00:54:48,852 --> 00:54:52,913
Combien coûte ce canin américain
dans la vitrine
827
00:54:53,023 --> 00:54:55,548
Chat ! Allez !
828
00:54:58,428 --> 00:54:59,861
- Hé, qu'est-ce...
- Va, va, va !
829
00:54:59,963 --> 00:55:03,023
Reviens !
Je ne suis pas dupe, les enfants !
830
00:55:03,300 --> 00:55:04,767
Rien à voir ici.
Continue ! Va !
831
00:55:06,036 --> 00:55:09,369
Viens ! Allons-y.
Entrez, entrez !
832
00:55:09,439 --> 00:55:13,500
Allez. Entrez ! Salut. Entrez !
"Problèmes d'écureuil"
833
00:55:14,844 --> 00:55:18,007
Attention au-dessous !
834
00:55:18,315 --> 00:55:19,907
Désolé. Par là.
835
00:55:32,862 --> 00:55:34,557
Je vous ai !
836
00:55:36,700 --> 00:55:39,032
II arrive ! Chat !
837
00:55:43,606 --> 00:55:45,733
Où est mon chapeau ?
838
00:55:45,842 --> 00:55:47,434
Allez ! Allez, allez !
839
00:55:47,510 --> 00:55:49,535
Allez ! Vite !
Ma queue, ma queue.
840
00:55:49,646 --> 00:55:51,637
Venez, Chat !
841
00:55:51,748 --> 00:55:53,545
Je marche !
842
00:56:05,995 --> 00:56:08,429
- Je crois qu'on l'a perdu.
- Pas la poche. Pas la poche !
843
00:56:08,498 --> 00:56:10,432
On a repris le cadenas.
Rentrons maintenant.
844
00:56:10,500 --> 00:56:12,764
Détendez-vous. J'ai l'affaire en main.
845
00:56:15,805 --> 00:56:17,898
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Ceci.
846
00:56:18,007 --> 00:56:21,067
Ce n'est pas mon chapeau. J'ai dû
me tromper de chapeau là-bas.
847
00:56:21,378 --> 00:56:24,541
- Et après ?
- Après... sans mon chapeau...
848
00:56:24,647 --> 00:56:27,582
je ne suis qu'un simple chat
parlant de 1 m 80.
849
00:56:28,051 --> 00:56:30,986
Joan, tes enfants courent
en ville comme des maniaques.
850
00:56:31,054 --> 00:56:32,578
Oui.
851
00:56:32,689 --> 00:56:36,716
Avec un homme poilu
bizarre au grand chapeau.
852
00:56:36,826 --> 00:56:40,956
Tu croiras tout ce que je te dis
une fois rentrée à la maison.
853
00:56:41,030 --> 00:56:42,964
Nous sommes perdus !
854
00:56:43,032 --> 00:56:47,492
Nous sommes morts. C'est ma faute.
Je suis un tel idiot.
855
00:56:47,570 --> 00:56:51,666
Pourquoi dois-je toujours faire
le contraire de ce que je dois faire ?
856
00:56:51,775 --> 00:56:53,743
Attendez.
C'est ça ! Le contraire !
857
00:56:53,843 --> 00:56:56,710
Hé, Choses ! Ne nous aidez pas !
858
00:56:56,813 --> 00:56:59,577
Ne venez pas nous aider
à rentrer à la maison !
859
00:57:01,418 --> 00:57:04,546
- Nous allons en excursion !
- La voiture de Larry ?
860
00:57:05,822 --> 00:57:08,052
Depuis quand êtes-vous si futés ?
861
00:57:09,159 --> 00:57:12,651
C'était à qui seraient
les premiers à la maison.
862
00:57:12,729 --> 00:57:15,493
Tenez bon ! II faut arriver
avant maman et Quinn !
863
00:57:15,565 --> 00:57:19,558
Mais à la maison, la situation
ne faisait qu'empirer.
864
00:57:35,919 --> 00:57:37,750
Voilà maman et Larry !
865
00:57:37,854 --> 00:57:40,914
Mets la gomme, Joan.
Vite, vite, vite, vite, vite.
866
00:57:41,024 --> 00:57:45,518
Oh, Choses, ne ralentissez
surtout pas maman.
867
00:57:45,595 --> 00:57:48,063
Ralentir maman !
868
00:57:50,733 --> 00:57:53,167
"Allons-y, Éclair au Chocolat"
869
00:57:54,471 --> 00:57:57,702
Écoute, Joan,
ils ne les battent pas tous les jours.
870
00:57:59,108 --> 00:57:59,767
Oh, super.
871
00:58:05,648 --> 00:58:07,775
Désolée, j'allais trop vite ?
872
00:58:07,884 --> 00:58:11,183
Mekka dekka plaque,
appa immatriculation.
873
00:58:12,655 --> 00:58:15,920
Mekka dekka,
sexy mama.
874
00:58:16,025 --> 00:58:18,118
Hé, c'est ma voiture.
Joan, il faut y aller tout de suite !
875
00:58:18,228 --> 00:58:20,628
Laisse-moi m'en occuper.
876
00:58:20,730 --> 00:58:23,062
Désolée, j'étais pressée
de rentrer à la maison.
877
00:58:23,132 --> 00:58:24,861
Je ne les laisserai pas
s'en tirer comme ça !
878
00:58:32,208 --> 00:58:33,766
Rejoins-moi à la maison !
879
00:58:45,855 --> 00:58:47,846
Pas si vite, petits asticots !
880
00:58:48,925 --> 00:58:52,258
Oh, vous êtes tellement pris !
Entrez.
881
00:58:53,296 --> 00:58:54,763
Tu ne veux pas entrer là.
Ce sera un gâchis...
882
00:58:56,733 --> 00:58:57,859
Quoi ?
883
00:58:57,967 --> 00:58:59,628
Sally, qu'est-il arrivé ?
884
00:58:59,736 --> 00:59:02,136
- Et la mère de tous les gâchis ?
- Je ne sais pas.
885
00:59:03,706 --> 00:59:04,934
Pourquoi j'éternue ?
886
00:59:10,747 --> 00:59:13,614
Peut-être à cause de moi.
887
00:59:13,683 --> 00:59:15,173
T'es un énorme...
888
00:59:17,020 --> 00:59:18,954
chat !
889
00:59:22,258 --> 00:59:24,886
Judas Iscariote !
890
00:59:26,696 --> 00:59:28,061
Mama mia.
891
00:59:32,135 --> 00:59:34,660
Qu'est-il arrivé à la maison ?
892
00:59:34,737 --> 00:59:37,763
- C'est la mère de tous les gâchis.
- Ouais !
893
00:59:37,874 --> 00:59:41,275
Pur plaisir inaltéré
sans une once de bon sens.
894
00:59:41,578 --> 00:59:43,910
Tu vois, Cornac,
c'est pourquoi je t'ai prévenu...
895
00:59:44,013 --> 00:59:46,538
de ne pas ouvrir la boîte
896
00:59:47,350 --> 00:59:48,715
Quoique, l'aspect positif...
897
00:59:48,818 --> 00:59:52,185
les gens parleront de la fête
de ce soir le reste de leur vie.
898
00:59:56,125 --> 00:59:57,888
Il faut fermer la boîte ! Vite !
899
00:59:57,994 --> 00:59:58,983
D'accord.
900
01:00:01,230 --> 01:00:05,826
- Prenons la moquette du hall d'entrée.
- Ça ne peut être le hall d'entrée.
901
01:00:05,902 --> 01:00:08,700
C'est ce qui arrive quand vous mêlez
votre univers et le mien.
902
01:00:08,805 --> 01:00:11,035
Et mangez de mauvais fruits de mer.
903
01:00:11,140 --> 01:00:13,836
Allons-y ! Oh oui !
904
01:00:13,910 --> 01:00:16,708
- Comment trouverons-nous la boîte ?
- Je n'en ai pas la moindre idée.
905
01:00:16,813 --> 01:00:19,714
Ce chapeau ne vaut rien
et il me grossit.
906
01:00:19,816 --> 01:00:21,044
Où est Mme Kwan ?
907
01:00:22,151 --> 01:00:26,212
La voici, juste à temps.
908
01:00:27,924 --> 01:00:29,084
Oh, oui !
909
01:00:29,192 --> 01:00:31,683
On va monter sur Mme Kwan ?
910
01:00:31,761 --> 01:00:33,786
Bien sûr ! C'est la seule façon
d'arriver à la boîte
911
01:00:33,896 --> 01:00:36,831
Allez hop !
Oh, ça va être marrant !
912
01:00:39,235 --> 01:00:43,103
Gardez les mains et les pieds
dans le Kwan en tout temps !
913
01:00:43,206 --> 01:00:45,174
Bonne promenade !
914
01:00:47,377 --> 01:00:49,902
Mesdames et messieurs,
la salle à manger.
915
01:00:51,214 --> 01:00:53,205
C'est la salle à manger ?
916
01:00:53,316 --> 01:00:56,046
Hé, regardez. Un lustre !
917
01:01:02,158 --> 01:01:04,126
Est-ce que c'est la salle de bains ?
918
01:01:05,662 --> 01:01:08,130
Vous voudrez peut-être
vous retenir un moment.
919
01:01:09,899 --> 01:01:11,924
Un truc pareil me met
vraiment le feu...
920
01:01:16,205 --> 01:01:17,900
C'est incroyable !
921
01:01:17,974 --> 01:01:21,205
On se croirait
dans un parc d'attractions !
922
01:01:21,310 --> 01:01:24,245
Tu veux dire comme aux...
studios d'Universal.
923
01:01:26,049 --> 01:01:26,981
Cha-ching.
924
01:01:36,826 --> 01:01:40,922
Descendez du Kwan sur votre gauche.
Bonne journée !
925
01:01:42,031 --> 01:01:44,226
C'est ridicule.
Je dois rentrer à la maison.
926
01:01:45,468 --> 01:01:48,096
Brutalité policière !
Prise d'étranglement illégale !
927
01:01:48,204 --> 01:01:50,195
"J'ai survécu au Kwan !"
Où sommes-nous ?
928
01:01:50,306 --> 01:01:51,830
Dans le salon, je pense.
929
01:01:51,941 --> 01:01:53,932
Ah non ! J'ai fermé les yeux.
"Sac à dégueuler"
930
01:01:54,043 --> 01:01:56,910
S'il n'y a pas de file, on peut
y retourner et le refaire encore ?
931
01:01:57,013 --> 01:01:58,844
Voilà la boîte !
932
01:02:06,489 --> 01:02:08,047
Si nous fermons la boîte,
la maison redeviendra normale.
933
01:02:08,157 --> 01:02:10,216
Tu as le cadenas ?
934
01:02:10,326 --> 01:02:12,692
Je l'ai ! Vite ! Allons-y !
935
01:02:19,902 --> 01:02:22,336
- Allez !
- Elle ne ferme pas !
936
01:02:24,107 --> 01:02:27,042
Tout disparaît
là-haut !
937
01:02:27,143 --> 01:02:29,338
Au secours !
938
01:02:32,281 --> 01:02:34,044
Aide-moi, Conrad !
939
01:02:36,486 --> 01:02:38,317
Aide-moi !
940
01:02:38,387 --> 01:02:41,083
Je ne peux pas tenir !
941
01:02:41,190 --> 01:02:44,819
- Tiens bon !
- Aide-moi, Conrad !
942
01:02:44,894 --> 01:02:47,886
- Au secours !
- Sally, le cadenas est trop loin !
943
01:02:48,998 --> 01:02:52,161
Pour que je te sauve, il faut lâcher !
944
01:02:52,268 --> 01:02:54,065
D'accord.
945
01:02:56,205 --> 01:02:58,730
Au secours !
946
01:03:00,343 --> 01:03:01,901
Oui !
947
01:03:36,212 --> 01:03:38,373
J'ai réussi ! J'ai réussi !
948
01:03:38,481 --> 01:03:41,279
J'ai réussi ! J'ai réussi ! J'ai réussi !
949
01:03:41,384 --> 01:03:43,409
J'ai réussi ! J'ai réussi !
950
01:03:46,823 --> 01:03:49,451
D'accord, "nous" avons réussi.
951
01:03:51,427 --> 01:03:55,056
- Nous n'avons rien réussi.
- La maison est en ruines.
952
01:03:55,164 --> 01:03:57,928
Vous avez dit que tout rentrerait
dans l'ordre si on fermait la boîte !
953
01:03:58,000 --> 01:04:00,969
Mais c'est faux.
C'est la catastrophe !
954
01:04:01,070 --> 01:04:02,901
Eh bien, que faire ?
955
01:04:03,506 --> 01:04:05,030
Un peu de tennis ?
956
01:04:15,484 --> 01:04:18,044
J'adore l'odeur de balles neuves. Oui.
957
01:04:18,154 --> 01:04:21,146
Hé, votre chapeau...
il est encore magique ?
958
01:04:22,458 --> 01:04:26,258
Houp ! Eh bien, maintenant
que le chat est sorti du sac...
959
01:04:26,495 --> 01:04:28,292
pour emprunter une métaphore
usée et cruelle...
960
01:04:28,364 --> 01:04:29,956
pourquoi tu ne sers pas le premier ?
961
01:04:30,032 --> 01:04:32,193
Vous aviez votre vrai chapeau
tout ce temps-là ?
962
01:04:32,301 --> 01:04:35,464
Euh ! Oui.
J'ai planifié la journée.
963
01:04:35,571 --> 01:04:37,471
Comment,
vous avez planifié la journée ?
964
01:04:37,573 --> 01:04:39,097
- Toute ?
- Euh ! Oui.
965
01:04:39,175 --> 01:04:40,574
- La maison saccagée ?
- Euh ! Oui.
966
01:04:40,877 --> 01:04:42,367
- Quinn qui prend Nevins ?
- Euh ! Oui.
967
01:04:42,478 --> 01:04:45,470
- Votre queue coupée ?
- Euh ! Non. Non.
968
01:04:47,516 --> 01:04:49,040
Vous saviez que j'ouvrirais la boîte ?
969
01:04:49,151 --> 01:04:53,053
Pourquoi en ai-je fait une règle ?
Je savais que tu ne pourrais résister.
970
01:04:53,155 --> 01:04:56,488
Bon, qui veut jouer
un double canadien ?
971
01:04:59,528 --> 01:05:01,462
Chat, vous avez dit
que rien de mal n'arriverait.
972
01:05:01,530 --> 01:05:04,522
Chat, vous devez partir.
973
01:05:04,634 --> 01:05:06,295
Je ne connais pas ce jeu-là.
974
01:05:06,369 --> 01:05:08,633
Ce n'est pas un jeu.
Rien de tout cela n'est un jeu !
975
01:05:10,473 --> 01:05:13,169
Mais je croyais que vous vouliez
vous amuser aujourd'hui.
976
01:05:14,010 --> 01:05:15,637
Regardez autour de vous, Chat.
Vous aviez raison.
977
01:05:15,912 --> 01:05:17,641
C'est amusant de s'amuser,
mais il faut savoir comment.
978
01:05:17,914 --> 01:05:21,475
Vous ne savez pas vous arrêter.
Partez maintenant !
979
01:05:22,919 --> 01:05:24,580
Suzy.
980
01:05:24,687 --> 01:05:26,211
Cromwell.
981
01:05:27,256 --> 01:05:28,348
Je vous en prie.
982
01:05:28,457 --> 01:05:29,446
Ouste !
983
01:05:38,067 --> 01:05:39,295
Ouste !
984
01:05:55,718 --> 01:05:57,049
Bon débarras !
985
01:05:57,153 --> 01:06:00,054
Ce n'est peut-être pas le moment
des "je vous l'avais dit", mais...
986
01:06:06,462 --> 01:06:08,555
Comme j'ai dit, pas le moment.
987
01:06:08,664 --> 01:06:11,098
Je vais chercher le seau et le balai.
988
01:06:12,435 --> 01:06:15,199
T'as intérêt à t'éclipser jusqu'à
ce que maman se soit calmée.
989
01:06:16,472 --> 01:06:20,169
Non. C'est ma faute.
J'en prendrai la responsabilité.
990
01:06:20,276 --> 01:06:23,541
Maman arrivera d'un instant à l'autre.
Pourquoi tu ne vas pas en haut ?
991
01:06:23,612 --> 01:06:26,206
Je ne vais pas en haut.
Je reste avec toi.
992
01:06:26,315 --> 01:06:29,546
- Vraiment ? Pourquoi ?
- Deux raisons.
993
01:06:29,652 --> 01:06:32,246
D'abord, l'escalier est détruit.
994
01:06:33,122 --> 01:06:37,422
Puis, c'est aussi bien
ma faute que la tienne.
995
01:06:37,493 --> 01:06:40,053
Nous devons partager la responsabilité.
996
01:06:41,497 --> 01:06:43,124
Merci, Sally.
997
01:06:43,232 --> 01:06:46,429
En passant,
t'es un frère pas mal.
998
01:06:46,535 --> 01:06:50,528
On pourra peut-être partager
une chambre à l'école militaire alors.
999
01:06:54,176 --> 01:06:57,304
Eh bien, voici.
1000
01:07:06,155 --> 01:07:09,318
Vous me pensiez parti
Vous soupçonniez une arnaque
1001
01:07:09,425 --> 01:07:12,189
Vous n'avez jamais pensé
que j'aurais un autre air à chanter
1002
01:07:12,294 --> 01:07:15,092
Comme vous avez eu votre leçon
Je vais vous en boucher un coin
1003
01:07:15,164 --> 01:07:18,156
En lisant les petits caractères
du contrat que vous avez signé
1004
01:07:18,267 --> 01:07:21,668
D'accord, chapitre huit,
article 93, paragraphe 834.
1005
01:07:21,771 --> 01:07:23,295
À côté de la tache de chili.
1006
01:07:23,406 --> 01:07:27,274
Ça dit: "Si Conrad, alias Concret,
ouvre la boîte...
1007
01:07:27,343 --> 01:07:30,506
et nous savons qu'il l'ouvrira...
le contrat sera nul et non avenu.
1008
01:07:32,415 --> 01:07:33,109
Toutefois...
1009
01:07:34,817 --> 01:07:36,216
si Sally et Conrad apprennent
la leçon de leurs fautes...
1010
01:07:36,318 --> 01:07:37,785
le contrat sera rétabli."
1011
01:07:38,821 --> 01:07:41,153
Je crois que vous avez satisfait
à l'obligation légale d'apprendre.
1012
01:07:41,223 --> 01:07:43,020
Oui !
1013
01:07:43,426 --> 01:07:45,485
II ne reste qu'un dernier jeu à jouer.
Ça s'appelle "nettoyer la maison".
1014
01:07:45,594 --> 01:07:50,122
Les enfants, voici le Char
de remise à sens sans efforts.
1015
01:07:50,199 --> 01:07:51,791
C-R-A-S-S-E ?
1016
01:07:52,068 --> 01:07:53,695
Exactement !
1017
01:09:02,905 --> 01:09:04,202
Oh, oui !
1018
01:09:04,273 --> 01:09:06,764
Ces tentures sont si démodées
qu'elles sont à la mode !
1019
01:09:10,813 --> 01:09:11,871
Tournez !
1020
01:09:41,610 --> 01:09:43,510
"ShamPoing"
1021
01:09:51,854 --> 01:09:53,446
Au revoir !
1022
01:10:02,565 --> 01:10:05,898
Bon, on s'est bien amusés.
1023
01:10:06,202 --> 01:10:07,533
On a nettoyé la maison.
1024
01:10:07,636 --> 01:10:10,264
On a même réussi à composer un air
au rythme enlevé pour la piste sonore.
1025
01:10:10,372 --> 01:10:12,306
C'est important.
1026
01:10:13,342 --> 01:10:15,776
Je suppose qu'il reste
une dernière chose à vérifier.
1027
01:10:21,517 --> 01:10:23,815
"Juste bien"
1028
01:10:27,590 --> 01:10:29,490
"Juste bien"
1029
01:10:29,592 --> 01:10:31,685
II semble que tout va bien...
1030
01:10:31,794 --> 01:10:33,785
mais tu fumes encore
bien trop de cigares.
1031
01:10:33,862 --> 01:10:36,660
Et toi... cesse de picoler !
1032
01:10:39,835 --> 01:10:43,771
La journée a été... incroyable.
1033
01:10:45,007 --> 01:10:46,770
Merci, Chat.
1034
01:10:49,645 --> 01:10:51,203
Pour tout.
1035
01:11:01,824 --> 01:11:03,724
Adieu.
1036
01:11:08,430 --> 01:11:10,227
- Attendez, Chat.
- Ne partez pas !
1037
01:11:18,007 --> 01:11:20,373
Bon, les enfants. J'espère
que la maison n'est pas en désordre.
1038
01:11:20,442 --> 01:11:22,842
Je suis... rentrée ?
1039
01:11:22,911 --> 01:11:24,344
- Bonjour, maman.
- Bonjour, maman.
1040
01:11:25,447 --> 01:11:29,440
Mme Walden, déjà rentrée ?
Les enfants ont été des anges.
1041
01:11:29,551 --> 01:11:31,781
- Merci, Mme Kwan.
- Bonjour, Joan.
1042
01:11:33,422 --> 01:11:35,014
Lawrence,
que t'est-il arrivé ?
1043
01:11:37,793 --> 01:11:40,762
Ils... me sont arrivés.
1044
01:11:40,929 --> 01:11:43,625
Tes enfants démoniaques.
1045
01:11:44,867 --> 01:11:46,801
Ils ont saccagé ta maison !
1046
01:11:49,772 --> 01:11:53,037
La maison était vivante.
Les murs étaient en papier.
1047
01:11:53,976 --> 01:11:57,036
Je suis tombé de la falaise.
Et le chat géant...
1048
01:11:59,982 --> 01:12:01,711
Le chat géant !
1049
01:12:01,817 --> 01:12:04,285
Dites-lui.
1050
01:12:06,488 --> 01:12:08,718
Tu as l'air terrible...
1051
01:12:08,791 --> 01:12:10,759
et maman pense que tu es fou.
1052
01:12:10,859 --> 01:12:15,626
C'est ce qu'on appelle en vente
"un scénario où tout le monde gagne".
1053
01:12:17,733 --> 01:12:20,065
Joan, tu rates
l'occasion de ta vie.
1054
01:12:20,336 --> 01:12:23,897
Tu sais quelle sorte de gamin
est ton garçon.
1055
01:12:24,006 --> 01:12:27,533
Je veux dire,
qui vas-tu croire ?
1056
01:12:28,610 --> 01:12:32,011
Tu as raison. Je sais
quelle sorte d'enfant est Conrad.
1057
01:12:32,114 --> 01:12:33,945
- Il peut être irresponsable.
- Oui !
1058
01:12:34,049 --> 01:12:35,949
- Il fait de mauvais choix.
- Oui !
1059
01:12:36,051 --> 01:12:37,746
Quelquefois il me donne envie
de m'arracher les cheveux.
1060
01:12:37,853 --> 01:12:39,684
Oui, oui, oui, oui !
1061
01:12:39,788 --> 01:12:41,983
Mais c'est un bon gamin...
1062
01:12:42,091 --> 01:12:44,423
et je crois en lui.
1063
01:12:44,493 --> 01:12:47,587
Je veux que tu partes maintenant.
1064
01:13:05,781 --> 01:13:07,681
Veux-tu m'épouser, Joan ?
1065
01:13:16,058 --> 01:13:17,650
- Oui !
- Oui !
1066
01:13:20,796 --> 01:13:23,765
Oh, c'est gentil.
1067
01:13:29,071 --> 01:13:30,595
M. Humberfloob ?
1068
01:13:32,040 --> 01:13:35,032
Vous avez failli m'avoir.
La fête vous plaît.
1069
01:13:37,079 --> 01:13:40,480
Joan, la fête est un succès
et la maison est immaculée.
1070
01:13:40,549 --> 01:13:42,574
Félicitations.
1071
01:13:48,424 --> 01:13:51,825
Tes gâteaux sont succulents.
Qu'as-tu mis dedans ?
1072
01:13:51,927 --> 01:13:54,862
On peut faire des gâteaux
avec n'importe quoi, maman.
1073
01:13:54,963 --> 01:13:58,524
Veux-tu dire que tu peux faire des
gâteaux avec n'importe quoi ?
1074
01:13:58,600 --> 01:14:01,068
- N'importe quoi.
- N'importe quoi ?
1075
01:14:02,171 --> 01:14:04,605
Qu'avez-vous fait aujourd'hui, hein ?
1076
01:14:04,706 --> 01:14:08,142
Eh bien, que feriez-vous
si votre maman vous le demandait ?
1077
01:14:08,444 --> 01:14:11,607
La famille était comblée,
grâce au Chat...
1078
01:14:11,713 --> 01:14:14,739
qui était fringant et charmant,
cela ne fait aucun doute.
1079
01:14:14,850 --> 01:14:16,750
Il était spirituel et cultivé...
1080
01:14:16,852 --> 01:14:18,820
et très attachant...
1081
01:14:18,921 --> 01:14:21,014
et singulièrement attirant...
1082
01:14:21,089 --> 01:14:23,683
mais d'une façon bien réelle.
1083
01:14:24,092 --> 01:14:26,617
Vous savez, d'une façon
qui ne se voit pas de nos jours...
1084
01:14:27,663 --> 01:14:29,597
Bonjour ! Je ne faisais que...
1085
01:14:29,698 --> 01:14:31,893
Je devrais vraiment m'en aller.
1086
01:14:33,469 --> 01:14:35,801
Comment sont-ils devenus si futés ?
1087
01:14:41,076 --> 01:14:42,600
Oh, oui !
1088
01:14:57,626 --> 01:14:59,594
Venez, Choses ! Allons-y !
1089
01:14:59,661 --> 01:15:01,993
Qu'est-ce qui est au programme demain ?
1090
01:15:03,131 --> 01:15:06,066
Que diriez-vous de partir en vacances ?
1091
01:15:06,168 --> 01:15:08,693
Disons Hawai ? J'aime bien Hawai.
1092
01:15:10,105 --> 01:15:13,905
Je vous préviens, il y a des endroits
où on ne permet pas certaines Choses.
1093
01:15:16,245 --> 01:15:18,213
Les Choses sont compliquées.