1 00:00:45,000 --> 00:00:50,000 DR. SEUSS: PISICA DIN PĂLĂRIE 2 00:01:14,001 --> 00:01:15,899 Sunt o mulțime de povești 3 00:01:15,900 --> 00:01:17,900 despre necazuri și distracții, 4 00:01:18,200 --> 00:01:20,100 dar ca lucrurile să rămână simple 5 00:01:20,200 --> 00:01:22,700 să începem cu o poveste 6 00:01:22,900 --> 00:01:25,300 despre o mamă și doi copii 7 00:01:25,400 --> 00:01:27,600 ...despre o casă și o pălărie, 8 00:01:27,800 --> 00:01:29,600 care... destul de ciudat, 9 00:01:29,800 --> 00:01:32,100 era purtată de o pisică. 10 00:01:32,200 --> 00:01:36,100 Vom ajunge imediat la toate acestea. 11 00:01:36,300 --> 00:01:40,100 În valea ce se întinde între aceste două dealuri, 12 00:01:40,300 --> 00:01:42,200 se află un oraș... 13 00:01:42,300 --> 00:01:45,400 un oraș pe nume Anville. 14 00:01:45,600 --> 00:01:47,700 - Grăbește-te! Vom pierde filmul! - Mai este tutti-frutti? 15 00:01:47,900 --> 00:01:48,800 - Voi verifica. - Mulțumesc! 16 00:01:48,900 --> 00:01:53,100 E un oraș nu prea mare... 17 00:01:53,300 --> 00:01:56,400 pentru cumpărători și vânzători, 18 00:01:56,500 --> 00:01:59,200 de pantofi și tricouri... 19 00:01:59,400 --> 00:02:01,500 și pulovere lungi... 20 00:02:01,600 --> 00:02:05,800 și multe altele. 21 00:02:07,400 --> 00:02:12,800 Povestea noastră începe la intersecția Main și Montroob... 22 00:02:12,900 --> 00:02:15,300 într-un imaculat birou de imobiliare, condus de... 23 00:02:15,400 --> 00:02:19,000 Hank Humberfloob. 24 00:02:20,000 --> 00:02:22,800 Agenția Imobiliară Humberfloob. Cum putem să vă îndeplinim visele? 25 00:02:29,500 --> 00:02:30,900 Cum adică, pleci? 26 00:02:31,000 --> 00:02:34,400 Ești baby-sitter. Baby-sitterii nu pleacă. Rămân. 27 00:02:34,500 --> 00:02:37,400 Îmi pare rău dar trebuie să plec doamnă Walden. 28 00:02:37,500 --> 00:02:40,400 Trebuie să ajung acasă imediat. 29 00:02:40,500 --> 00:02:43,000 - Bine. Mulțumesc, Amy. - Îmi pare rău. 30 00:02:46,700 --> 00:02:49,600 Atenție toată lumea! Este ora 09:02. 31 00:02:49,700 --> 00:02:51,800 Întâlnire cu toată echipa! 32 00:02:52,000 --> 00:02:54,900 Atenție toată lumea! 33 00:02:55,000 --> 00:02:57,100 Mai întâi vreau să vă prezint pe... 34 00:02:57,300 --> 00:03:00,400 pe noul membru al familiei Humberfloob, 35 00:03:00,600 --> 00:03:02,800 Jim McFlinnagan! 36 00:03:02,900 --> 00:03:04,700 Domnul Humberfloob, vreau să vă mulțumesc... 37 00:03:04,800 --> 00:03:06,800 Concediat. Pardon? 38 00:03:06,900 --> 00:03:09,300 Concediat. Dar eu... 39 00:03:09,400 --> 00:03:13,600 Concediat! 40 00:03:16,500 --> 00:03:19,400 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10! 41 00:03:21,900 --> 00:03:25,900 După cum știți avem petrecerea "privește și întâlnește". 42 00:03:26,100 --> 00:03:29,500 Gazda din seara aceasta este... Joan Walden. 43 00:03:29,600 --> 00:03:33,600 Aici oamenii pot întâlni pe angajații noștri... 44 00:03:33,700 --> 00:03:37,600 într-o întâlnire informală. 45 00:03:37,700 --> 00:03:40,700 Domnule Humberfloob, Trebuie să mă duc acasă la copii. 46 00:03:42,200 --> 00:03:44,100 Ah, da.. 47 00:03:45,400 --> 00:03:47,900 Copiii tăi. 48 00:03:48,100 --> 00:03:52,200 Joan, să lămurim toate astea. 49 00:03:52,300 --> 00:03:57,000 Dacă casa este la fel de murdară ca data trecută, 50 00:03:57,100 --> 00:04:00,100 ești concediată! 51 00:04:02,200 --> 00:04:05,700 Este destul de clar, domnule Humberfloob. 52 00:04:05,900 --> 00:04:07,800 Nu vă faceți griji, promit. 53 00:04:07,900 --> 00:04:10,300 Copiii mei se vor comporta foarte bine. 54 00:04:11,200 --> 00:04:13,100 Minunat. 55 00:04:14,600 --> 00:04:17,000 Agenția Imobiliară Humberfloob. 56 00:04:17,100 --> 00:04:20,000 Cum vă putem transforma visele în realitate? Vă rog așteptați puțin. 57 00:04:20,100 --> 00:04:24,100 După ce ieșiți din Humberfloob și faceți la stânga spre Main, 58 00:04:24,200 --> 00:04:28,600 la trei mile veți găsi Lipplapper Lane, 59 00:04:28,700 --> 00:04:32,200 o stradă destul de drăguță... 60 00:04:32,300 --> 00:04:36,700 cu o grămadă de vecini "Hei!" 61 00:04:36,900 --> 00:04:38,300 Hei! Hei! 62 00:04:38,400 --> 00:04:42,800 Aici este cel mai cel gard viu și cea mai cea iarbă, 63 00:04:42,900 --> 00:04:45,300 și peluzele cosite zilnic, 64 00:04:45,400 --> 00:04:48,300 de două ori pe zi dacă e nevoie. 65 00:04:48,400 --> 00:04:50,500 Și la capătul acestei străzi, 66 00:04:50,600 --> 00:04:52,800 într-o casă ca oricare alta, 67 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 ceva magic se va întâmpla... 68 00:04:55,100 --> 00:04:58,200 la doi frați. 69 00:05:07,400 --> 00:05:10,200 Nevins! Pe furiș. 70 00:05:10,300 --> 00:05:12,200 Lista cu ce avem de făcut astăzi. 71 00:05:12,300 --> 00:05:14,799 În primul rând: să întocmim lista cu ce avem de făcut. 72 00:05:14,800 --> 00:05:17,199 În al doilea rând: să exersăm coloratul. 73 00:05:17,200 --> 00:05:20,000 În al treilea rând: să căutăm școala potrivită. 74 00:05:20,100 --> 00:05:22,800 În al patrule rând: să fim spontani. 75 00:05:22,900 --> 00:05:26,400 În al cincilea rând: să creăm amintiri plăcute ale copilăriei. 76 00:05:26,500 --> 00:05:29,800 În al șaselea rând: așa vom face. 77 00:05:31,100 --> 00:05:33,400 Ce face? 78 00:05:51,200 --> 00:05:54,200 În al zecelea rând: să facem lista pentru mâine. 79 00:05:57,700 --> 00:06:00,100 Doamnelor și domnilor! 80 00:06:00,300 --> 00:06:02,100 Nevins, Fii atent, te rog. 81 00:06:02,200 --> 00:06:05,200 Ne vei arăta cel mai spectaculos truc... 82 00:06:05,300 --> 00:06:07,700 făcut până acum în această casă! 83 00:06:07,800 --> 00:06:11,400 Știi cât e de greu să le spui oamenilor că suntem rude? 84 00:06:11,600 --> 00:06:15,000 Liniștește-te. Voi pune totul la loc. 85 00:06:24,400 --> 00:06:27,700 ...și acum, atenție la "sania pe scări"! 86 00:06:27,800 --> 00:06:29,700 "Sania pe scări"? 87 00:06:29,800 --> 00:06:32,000 Trebuie să adaug asta pe listă. 88 00:06:32,100 --> 00:06:34,900 Du-te și plictisește-te în altă parte. 89 00:06:35,000 --> 00:06:38,400 Este... timpul... pentru spectacol! 90 00:06:46,800 --> 00:06:48,700 Aah! Da! 91 00:06:50,400 --> 00:06:53,000 Dumnezeule! 92 00:06:53,100 --> 00:06:55,000 Nevins! 93 00:06:55,100 --> 00:06:58,400 Nevins, întoarce-te! 94 00:06:59,900 --> 00:07:01,800 Hei, mamă... ce s-a întâmplat? 95 00:07:05,500 --> 00:07:08,400 Ai noroc că nu ai stricat haina. 96 00:07:08,500 --> 00:07:10,900 Mamă știu că ești supărată, 97 00:07:11,100 --> 00:07:13,000 dar e ceva ce trebuie să știi. 98 00:07:13,100 --> 00:07:15,600 - A fost doar vina lui Sally. - Serios? 99 00:07:15,700 --> 00:07:18,100 Și mai exact cum a fost vina lui Sally? 100 00:07:18,200 --> 00:07:20,200 Lasă-mă o clipă. Mă gândesc la asta. 101 00:07:20,300 --> 00:07:22,700 Scutește-mă, Conrad. 102 00:07:22,800 --> 00:07:25,800 De ce azi? De ce a trebuit să alegi ziua de azi pentru a distruge casa? 103 00:07:26,000 --> 00:07:27,900 Știi ce se întâmplă astăzi! 104 00:07:28,000 --> 00:07:29,900 Am încercat să-i spun mamă. 105 00:07:30,000 --> 00:07:32,400 "Mama pregătește o petrecere foarte importantă" - am spus. 106 00:07:32,500 --> 00:07:34,400 "Toți clienții ei importanți vor fi aici." 107 00:07:34,500 --> 00:07:38,200 Dar a făcut ca el, a distrus casa și l-a lăsat pe Nevins să plece. 108 00:07:38,300 --> 00:07:40,900 Sper că o să-l pedepsești acum. 109 00:07:41,000 --> 00:07:43,700 Da, Sally, pentru o săptămână, dar asta nu te privește pe tine. 110 00:07:43,800 --> 00:07:45,700 O săptămână? Haide. Două zile. 111 00:07:45,800 --> 00:07:48,200 Te-am rugat să faci ceva astăzi, Conrad... 112 00:07:48,300 --> 00:07:50,200 Să ții casa curată. 113 00:07:50,400 --> 00:07:55,300 Știi ce enervant este că mereu faci altceva decât îți spun eu? 114 00:07:55,700 --> 00:07:57,400 Cioc, cioc, cioc. 115 00:07:57,500 --> 00:07:59,800 A pierdut cineva un câine? 116 00:07:59,900 --> 00:08:01,800 L-am găsit la ușa vecină... 117 00:08:01,900 --> 00:08:03,700 în curtea mea... iarăși. 118 00:08:03,800 --> 00:08:06,200 Ești un sfânt. 119 00:08:06,300 --> 00:08:09,100 Și am crezut că te întâlnești cu mine doar pentru că arăt bine. 120 00:08:09,200 --> 00:08:11,700 Norocul nostru. Larry Quinn este aici. 121 00:08:11,800 --> 00:08:14,900 Salutare! Poți să îmi spui Lawrence. Bine? 122 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 L-ai salvat pe Nevins! Mulțumesc, Lawrence! 123 00:08:18,100 --> 00:08:20,900 Plăcerea a fost de partea mea, Sally. Orice pentru mica mea prințesă. 124 00:08:21,000 --> 00:08:22,599 Nu vreau să fiu prințesă. 125 00:08:22,600 --> 00:08:26,400 Într-o monarhie constituțională parlamentul are toată puterea. 126 00:08:28,200 --> 00:08:29,699 Înțeleg. Bine, minunat. 127 00:08:29,700 --> 00:08:31,800 Uite amice să fim chit? 128 00:08:31,900 --> 00:08:35,800 Du-te și fă curățenie în sufragerie. Bine... prietene? 129 00:08:35,900 --> 00:08:37,700 Nu sunt obligat să te ascult, Larry. 130 00:08:37,800 --> 00:08:40,100 Conrad, du-te și fă ce a spus Lawrence. 131 00:08:53,200 --> 00:08:57,100 Te-ai mai gândit la Academia Wilhelm? 132 00:08:57,200 --> 00:09:00,400 Vrei să spui Academia Militară Colonel Wilhelm Pentru Tinerii Problemă? 133 00:09:00,500 --> 00:09:02,900 Chiar asta Joan. 134 00:09:03,100 --> 00:09:06,200 Nu sunt sigură că este bună pentru Conrad. 135 00:09:06,300 --> 00:09:09,800 Of, Joan, Joan. 136 00:09:09,900 --> 00:09:12,400 Joan, Joan, Joan. 137 00:09:13,500 --> 00:09:16,200 Te respect atât de mult, Joan. 138 00:09:16,300 --> 00:09:19,900 Mamă singură, femeie de carieră, să crești singură doi copii, 139 00:09:20,000 --> 00:09:24,300 și totuși găsești timp să fii cea mai bună agentă imobiliară din oraș. 140 00:09:26,200 --> 00:09:28,700 Știu cât de greu este, Joan. 141 00:09:28,900 --> 00:09:32,500 - Este greu. - Știu. 142 00:09:32,700 --> 00:09:35,600 Și mai știu cât de mult te străduiești. 143 00:09:37,400 --> 00:09:40,100 Este o ocazie unică de care trebuie să profiți acum. 144 00:09:40,200 --> 00:09:43,100 Academia Militară Colonelului Wilhelm Pentru Tinerii Problemă... 145 00:09:43,200 --> 00:09:45,999 Este ceea ce noi numim în vânzări un dublu-câștig. 146 00:09:46,000 --> 00:09:50,800 O școală militară de primă clasă, care este la... doar opt ore distanță. 147 00:09:52,800 --> 00:09:56,100 Telefonul. 148 00:10:04,300 --> 00:10:06,200 Am auzit ce ai spus. 149 00:10:06,300 --> 00:10:08,300 Nu merg la școala militară, Larry. 150 00:10:08,400 --> 00:10:10,800 Uite, amice. 151 00:10:10,900 --> 00:10:13,800 Știu că nu sunt tatăl tău... 152 00:10:13,900 --> 00:10:16,800 și că este destul de ciudat pentru tine... 153 00:10:16,900 --> 00:10:18,600 că vecinul se întâlnește cu mama ta. 154 00:10:18,700 --> 00:10:22,200 Dar uite cum stă treaba fiule. Vino aici. 155 00:10:22,300 --> 00:10:24,700 Nici mie nu îmi place de tine. 156 00:10:24,800 --> 00:10:27,400 Dar am să mă căsătoresc cu mama ta. 157 00:10:27,500 --> 00:10:31,800 Și dacă ar fi fost după mine, ai fi fost la școala militară astăzi. 158 00:10:31,900 --> 00:10:34,300 Nu merg la școala militară. 159 00:10:34,400 --> 00:10:36,300 Cred că o să-ți placă. 160 00:10:36,400 --> 00:10:38,300 Este ca în tabăra de vară 161 00:10:38,400 --> 00:10:40,300 exceptând marșurile forțate... 162 00:10:40,400 --> 00:10:42,300 și disciplina de fier. 163 00:10:42,400 --> 00:10:47,000 Și încă un lucru... Este Lawrence, fiul unei... 164 00:10:47,100 --> 00:10:50,000 minunate femei după care sunt înnebunit! 165 00:10:50,100 --> 00:10:52,000 Doamne, iubesc copiii! 166 00:10:52,100 --> 00:10:54,000 Joan, nu te-am văzut. 167 00:10:54,100 --> 00:10:56,800 Ești drăguț să îmi aduci scaunele din subsol? 168 00:10:56,900 --> 00:10:59,499 Nimic nu m-ar face mai fericit, Joan, dar trebuie să plec. 169 00:10:59,500 --> 00:11:02,399 Am o conferință importantă în afara orașului. 170 00:11:02,400 --> 00:11:04,800 Bine. 171 00:11:05,000 --> 00:11:07,700 - Ne vedem la petrecerea de diseară. - Desigur. 172 00:11:30,200 --> 00:11:33,100 Mamă, tipul acesta e cam ciudat. Nu-l poți lăsa pe Larry... 173 00:11:33,200 --> 00:11:36,100 Este Lawrence, Conrad. 174 00:11:36,800 --> 00:11:39,400 Kate de la firma de Catering. Sunt aici pentru petrecerea de diseară. 175 00:11:39,500 --> 00:11:42,100 Bună. Unde este Kate? 176 00:11:42,200 --> 00:11:45,200 - Eu sunt Kate. - Bine. 177 00:11:45,400 --> 00:11:47,300 Pe aici, Kate. 178 00:11:47,400 --> 00:11:48,900 Mamă, trebuie să mă asculți... 179 00:11:49,000 --> 00:11:51,500 - Liniște! - Acum două săptămâni ai spus că... 180 00:11:51,600 --> 00:11:53,800 m-am "specializat". Vezi? 181 00:11:53,900 --> 00:11:57,000 Liniște! Nevins! 182 00:11:57,100 --> 00:11:59,100 Am spus liniște! 183 00:12:02,700 --> 00:12:06,800 Agenția Imobiliară Joan Walden. Să fii atât de umil, nu e nici o persoană ca Joan. 184 00:12:06,900 --> 00:12:09,000 Aici este domnul Humberfloob. 185 00:12:09,100 --> 00:12:12,900 - Bună, domnule Humberfloob. - Joan, trebuie să te întorci la birou. 186 00:12:13,000 --> 00:12:15,300 - Astăzi? - Da, Joan. 187 00:12:15,400 --> 00:12:18,000 - Este vreo problemă? - Nu e nici o problemă! 188 00:12:18,100 --> 00:12:20,000 Minunat! 189 00:12:20,100 --> 00:12:22,500 Ce se întâmplă mami? 190 00:12:22,600 --> 00:12:26,400 Mami trebuie să se întoarcă la birou. 191 00:12:26,500 --> 00:12:29,200 Sper ca doamna Kwan poate să aibă grijă de voi. 192 00:12:29,300 --> 00:12:31,900 Nu doamna Kwan! 193 00:12:34,200 --> 00:12:36,100 Bună, doamnă Kwan. 194 00:12:36,200 --> 00:12:38,100 - Bună. - Sunt în întârziere. 195 00:12:38,200 --> 00:12:40,700 - Mulțumesc că ai acceptat într-un timp atât de scurt. 196 00:12:40,725 --> 00:12:41,199 Da. 197 00:12:41,200 --> 00:12:43,200 Bine, doamnă Kwan. 198 00:12:44,900 --> 00:12:47,600 - Mă întorc în câteva ore. - Bună. 199 00:12:47,700 --> 00:12:50,300 Conrad este pedepsit și nu are voie la jocurile video. 200 00:12:50,400 --> 00:12:52,400 Sally? Ultima șansă. 201 00:12:52,500 --> 00:12:55,500 Dacă vrei să faci prăjituri, te pot duce acasă la prietena ta Ginny. 202 00:12:55,600 --> 00:12:57,500 Ginny nu mai este prietena mea. 203 00:12:57,600 --> 00:13:00,300 Ultima oară când am făcut prăjituri, a vrut să fie ea bucătarul șef. 204 00:13:00,400 --> 00:13:02,200 Eu sunt bucătarul șef. 205 00:13:02,300 --> 00:13:04,000 Atunci ce părere ai despre Denise? 206 00:13:04,100 --> 00:13:07,000 S-a răstit la mine, așa că i-am spus să nu-mi mai vorbească. 207 00:13:07,100 --> 00:13:10,100 - Și nu îți plac șefele? - Nu tolerez așa ceva. 208 00:13:10,200 --> 00:13:11,800 Bine. 209 00:13:11,900 --> 00:13:14,800 Dacă rămâneți amândoi, nu uitați regulile. 210 00:13:14,900 --> 00:13:18,000 Conrad: Nu te joci cu mingea în casă și nu te bați. 211 00:13:18,100 --> 00:13:20,000 Nu răspunzi la telefon cu... "Morga!" 212 00:13:20,100 --> 00:13:21,900 Mamă, pot să stabilesc și eu niște reguli? 213 00:13:23,600 --> 00:13:25,500 Fără tutun de mestecat. 214 00:13:25,600 --> 00:13:27,600 Mulțumesc, mamă. Ai cuvântul meu. 215 00:13:27,800 --> 00:13:33,100 ...și să nu vă zbenguiți în sufragerie, sau o să.. 216 00:13:33,200 --> 00:13:36,700 ...o să ce? Vei face ce a spus Larry și mă vei trimite la școala militară? 217 00:13:36,800 --> 00:13:40,200 Poate dacă te-ai purta frumos, nu o m-aș mai gândi la școala militară. 218 00:13:40,300 --> 00:13:42,300 Aș vrea să pot avea încredere în tine. 219 00:13:43,900 --> 00:13:45,900 Aș fi vrut să am o altă mamă. 220 00:13:46,000 --> 00:13:49,400 Câteodată îmi doresc și eu același lucru. 221 00:14:12,700 --> 00:14:15,100 Mult succes la întâlnire. 222 00:14:38,300 --> 00:14:41,700 Copii, vreți să vă uitați la televizor cu mine? 223 00:14:41,800 --> 00:14:46,300 Nu trebuie să îi spunem mamei voastre. 224 00:14:53,700 --> 00:14:56,700 Parlamentul Taiwanez 225 00:14:56,800 --> 00:15:00,600 Tu să le spui, Kwi-Chang! Fără guverne mari! 226 00:15:00,700 --> 00:15:02,400 Smulge-i inima! 227 00:15:15,500 --> 00:15:17,600 Lovește-mă! 228 00:15:19,900 --> 00:15:22,300 Așa au rămas fixați în scaune, 229 00:15:22,400 --> 00:15:24,500 prea posomorâți să se plângă, 230 00:15:24,600 --> 00:15:28,100 și ca lucrurile să se înrăutățească, a început să plouă. 231 00:15:31,600 --> 00:15:33,500 Au stat în casă... 232 00:15:33,600 --> 00:15:36,000 în acea zi rece și ploioasă... 233 00:15:36,100 --> 00:15:38,000 fără nici un fel de distracție... 234 00:15:38,100 --> 00:15:40,000 și fără jocuri. 235 00:15:40,100 --> 00:15:42,100 Se puteau doar holba pe fereastră... 236 00:15:42,200 --> 00:15:44,400 sau să tragă un pui de somn, 237 00:15:44,500 --> 00:15:46,700 și să spere că ceva... 238 00:15:46,800 --> 00:15:48,700 ...orice să se întâmple. 239 00:15:48,800 --> 00:15:50,400 Nu mai zgândări peștele. 240 00:15:50,500 --> 00:15:52,900 Da. Nu mai zgândări peștele. 241 00:15:53,000 --> 00:15:54,400 - Am scuipat în mână! - Scârbos! 242 00:15:54,500 --> 00:15:58,900 Ia-o de lângă mine! Ia-o! 243 00:15:59,100 --> 00:16:01,600 Apoi s-a întâmplat ceva. 244 00:16:01,700 --> 00:16:03,500 Ce a fost asta? 245 00:16:03,600 --> 00:16:06,900 Acel zgomot i-a făcut să sară! 246 00:16:07,000 --> 00:16:10,200 Cred că se aude din dulap. 247 00:16:41,800 --> 00:16:43,700 Conrad? 248 00:16:43,900 --> 00:16:46,100 Conrad. 249 00:16:47,300 --> 00:16:49,800 Haide, Conrad. 250 00:16:55,200 --> 00:16:57,100 Nu ar trebui să sperii oamenii. 251 00:16:57,200 --> 00:17:00,300 Trebuia să vezi ce față aveai. Parcă ai fi văzut un monstru... 252 00:17:00,400 --> 00:17:02,600 Un monstru? Unde? 253 00:17:04,700 --> 00:17:07,900 Mai bine de atât nici nu se putea. 254 00:17:13,700 --> 00:17:15,600 - Ce a fost asta? - Nu știu. 255 00:17:15,700 --> 00:17:17,800 Arăta ca un pisoi uriaș. 256 00:17:18,900 --> 00:17:20,100 "Uriaș"? 257 00:17:20,200 --> 00:17:23,700 Prefer termenul "bine hrănit" sau "minunat". Acum, de ce ne ascundem? 258 00:17:32,900 --> 00:17:34,800 ERA o pisică uriașă. 259 00:17:35,000 --> 00:17:36,900 Dar este imposibil, nu-i așa? 260 00:17:37,000 --> 00:17:38,900 E complet imposibil. 261 00:17:39,000 --> 00:17:41,400 Prefer această ascunzătoare. 262 00:17:41,500 --> 00:17:43,900 Nu ne vor găsi niciodată aici. 263 00:17:45,300 --> 00:17:47,200 Țipă și fugi. 264 00:17:47,300 --> 00:17:49,700 Și uite-i cum au fugit. 265 00:17:52,900 --> 00:17:54,300 Cine ești tu? 266 00:17:54,400 --> 00:17:56,400 Cine? Eu? 267 00:17:56,600 --> 00:18:00,800 De ce, sunt pisica cu pălărie. Nu încape nici o îndoială. 268 00:18:00,900 --> 00:18:03,300 Sunt o felină "super amuzantă"... 269 00:18:03,400 --> 00:18:06,000 care este aici să se asigure că... 270 00:18:07,900 --> 00:18:11,600 Meeline? Key lime? 271 00:18:11,700 --> 00:18:14,600 Terbentină? 272 00:18:14,700 --> 00:18:16,600 Nu am nimic. 273 00:18:16,700 --> 00:18:20,100 Nu mă pricep la versuri. Nu prea. 274 00:18:21,400 --> 00:18:23,800 Sunt o pisică care poate vorbi. 275 00:18:23,900 --> 00:18:27,400 Ar trebui să fie suficient pentru oameni! 276 00:18:27,500 --> 00:18:30,200 Pot vorbi! Sunt o pisică! Da! 277 00:18:30,300 --> 00:18:32,000 De unde vii? 278 00:18:33,700 --> 00:18:35,600 Nu știu cum să îi zic? 279 00:18:35,700 --> 00:18:40,200 Când o mamă pisică și un tată motan se iubesc 280 00:18:40,300 --> 00:18:42,200 și hotărăsc să... 281 00:18:42,300 --> 00:18:45,600 Nu, nu, nu... De unde vii? 282 00:18:45,700 --> 00:18:48,600 De la mine de acasă! Tu ce crezi? 283 00:18:49,700 --> 00:18:51,700 Nu, cum ai ajuns aici? 284 00:18:51,800 --> 00:18:53,700 Am condus! 285 00:18:53,800 --> 00:18:57,700 Sunt aici de două minute și nu mi-ați dat nimic de băut. 286 00:18:57,800 --> 00:18:59,200 Harumph! 287 00:18:59,300 --> 00:19:02,800 Îmi pare rău domnule Motan. Vreți niște lapte? 288 00:19:02,900 --> 00:19:04,000 Lapte? Nu! 289 00:19:04,100 --> 00:19:07,700 Sunt sensibil la lactate. Îmi provoacă indigestie. 290 00:19:07,800 --> 00:19:10,000 Îmi vei mulțumi mai târziu. 291 00:19:12,900 --> 00:19:15,300 Hei! 292 00:19:15,400 --> 00:19:18,700 Atenție! Da! 293 00:19:26,100 --> 00:19:28,500 Ce mai bucățică aveți aici. 294 00:19:28,600 --> 00:19:30,900 Homina-homina-homina-homina! 295 00:19:31,100 --> 00:19:33,100 Cine este? 296 00:19:37,900 --> 00:19:39,800 E mama. 297 00:19:39,900 --> 00:19:41,300 Da. 298 00:19:41,400 --> 00:19:44,800 Acest loc va fi destul de liniștit. Da. 299 00:19:44,900 --> 00:19:47,500 Cu toate că draperiile sunt urâte. 300 00:19:49,600 --> 00:19:53,000 Și aceasta este cea mai moale canapea pe care am stat vreodată. 301 00:19:53,100 --> 00:19:56,100 Cine este această femeie respingătoare? 302 00:19:56,200 --> 00:19:58,700 Dă-te jos. Este baby-sitterul nostru. 303 00:19:58,800 --> 00:20:00,700 Ce... Baby-sitter? 304 00:20:00,800 --> 00:20:03,400 Nu aveți nevoie de așa ceva, nu? 305 00:20:08,500 --> 00:20:10,700 Să lămurim asta. 306 00:20:10,800 --> 00:20:13,100 Plătiți această femeie... 307 00:20:13,200 --> 00:20:15,100 să stea cu bebeluși? 308 00:20:15,200 --> 00:20:17,100 Este dezgustător! 309 00:20:18,600 --> 00:20:21,500 Eu o fac gratis! 310 00:20:25,100 --> 00:20:29,400 Acum să vedem ce spune "amuzametrul". 311 00:20:29,500 --> 00:20:32,000 - "Amuzametrul"? - Da, măsoară cât de amuzanți sunteți. 312 00:20:38,500 --> 00:20:40,500 Bună. 313 00:20:50,700 --> 00:20:53,600 Autocontrol. Da. 314 00:20:53,700 --> 00:20:56,300 Acum tu. 315 00:20:57,700 --> 00:20:59,600 Bună, ce mai faci? 316 00:21:10,000 --> 00:21:11,800 Lovește-l. 317 00:21:13,000 --> 00:21:15,400 Ascultă copile, îl poți lovi cu un ciocan. 318 00:21:15,500 --> 00:21:17,400 Nu se va schimba. 319 00:21:18,500 --> 00:21:19,600 Așa cum am presupus. 320 00:21:19,700 --> 00:21:24,300 Sunteți niște dezastre. Tu ești o ciudată, iar tu ești un neascultător. 321 00:21:24,400 --> 00:21:27,600 Asta face 700$. Care este agenția de asigurări? 322 00:21:27,700 --> 00:21:31,100 - Așa că, ...ce ne facem? - Sunt două tratamente pe care le-aș recomanda. 323 00:21:31,200 --> 00:21:35,100 Una este: o serie de injecții dureroase în abdomen și genunchi. 324 00:21:35,200 --> 00:21:36,800 Iar a doua... 325 00:21:36,900 --> 00:21:39,600 presupune un număr muzical! 326 00:21:42,200 --> 00:21:43,800 Câte lovituri? 327 00:21:43,900 --> 00:21:47,500 "Câte lovituri?" Nu sunteți strașnici? 328 00:21:58,600 --> 00:22:01,600 Maestro! 329 00:22:03,300 --> 00:22:05,400 Știu că plouă 330 00:22:05,500 --> 00:22:08,100 Și că soarele nu strălucește 331 00:22:08,900 --> 00:22:13,100 dar ne putem distra ceea ce este distractiv 332 00:22:14,700 --> 00:22:16,200 E bine să te distrezi 333 00:22:16,300 --> 00:22:21,900 Dar trebuie să știi cum 334 00:22:26,500 --> 00:22:28,400 Minge de păr. 335 00:22:30,400 --> 00:22:34,600 Știu o mulțime de șmecherii... 336 00:22:34,700 --> 00:22:36,300 Opriți-vă chiar acum! 337 00:22:36,400 --> 00:22:38,600 - Cine a spus asta? - Eu! 338 00:22:38,700 --> 00:22:40,100 Țineți minte? Peștele? 339 00:22:40,200 --> 00:22:43,700 Vin într-o punguță, mă iubești două săptămâni și apoi nimic! 340 00:22:43,800 --> 00:22:46,300 - Peștele vorbește! - Sigur că vorbește. 341 00:22:46,400 --> 00:22:49,500 Dar spune ceva? Nu, nu chiar. 342 00:22:49,600 --> 00:22:51,500 Hei, Socks, chiar poate! 343 00:22:51,600 --> 00:22:53,400 Nu ar trebui să fie aici pisica asta. 344 00:22:53,600 --> 00:22:55,400 Nu ar trebui să fie aici când mama voastră e plecată. 345 00:22:55,500 --> 00:22:59,100 Haideți, copii! Doar nu o să-l ascultați? El bea de unde își face nevoile! 346 00:23:07,800 --> 00:23:10,500 A fost odată o pisică pe care o știu de mică 347 00:23:10,600 --> 00:23:13,600 Nu a ascultat-o niciodată pe mama sa 348 00:23:13,700 --> 00:23:16,200 Nu a folosit niciodată cutia cu nisip și-a făcut nevoile în hol 349 00:23:16,300 --> 00:23:17,600 de aceea l-au trimis la veterinar 350 00:23:17,700 --> 00:23:20,200 Ca să-i taie ambele ou... 351 00:23:20,300 --> 00:23:22,400 ou... ou... 352 00:23:22,500 --> 00:23:25,700 Băiete, asta nu a fost amuzantă 353 00:23:25,800 --> 00:23:29,600 Niciodată nu a învățat că te poți distra 354 00:23:29,700 --> 00:23:32,700 Te pot trimite la școală ca să-ți înfrâneze creșterea 355 00:23:32,800 --> 00:23:34,800 Nu poți spune "distracție" fără "R"-ul dim mijloc 356 00:23:34,900 --> 00:23:39,700 Pisica aceasta încalcă 17 din regulile mamei voastre! 357 00:23:39,800 --> 00:23:41,000 Morga! 358 00:23:41,100 --> 00:23:43,200 18! 359 00:23:49,400 --> 00:23:51,400 Ole! 360 00:23:59,500 --> 00:24:02,400 Poți să te joci dar trebuie să-ți știi scopul 361 00:24:02,500 --> 00:24:05,300 Poți să-ți pui orice dorință 362 00:24:05,400 --> 00:24:07,900 Poți să fi fericit Să-mi dea cineva umbrela 363 00:24:08,100 --> 00:24:10,800 Și acea greblă, acea prăjitură Viața e așa cum ți-o faci 364 00:24:10,900 --> 00:24:12,700 Așa că distrează-te 365 00:24:12,800 --> 00:24:15,600 Fă nebunii și distrează-te 366 00:24:15,700 --> 00:24:18,400 Uită-te la mine 367 00:24:18,500 --> 00:24:21,200 Nu mai plouă Uite soarele 368 00:24:21,300 --> 00:24:25,100 Sunt la fel de fericit ca o scoică și mă potrivesc cu o vioară 369 00:24:25,200 --> 00:24:27,000 Câinii pot lătra la tine 370 00:24:27,100 --> 00:24:28,600 Și oricine se poate îndoi de tine 371 00:24:28,700 --> 00:24:30,600 Încep să amețesc de la mișcare! 372 00:24:30,700 --> 00:24:33,400 Lapte? Mare greșeală. 373 00:24:33,600 --> 00:24:36,100 ...dar să nu uitați. Nu poți avea distracție fără R în mijloc 374 00:24:36,200 --> 00:24:38,100 Nu pot respira! 375 00:24:40,600 --> 00:24:44,300 Știam că acel lapte se va întoarce împotriva mea. Ajutor! Ajutor! 376 00:24:53,700 --> 00:24:59,900 "R" în centru... 377 00:25:03,700 --> 00:25:06,100 Bravo, motanule. 378 00:25:06,200 --> 00:25:09,400 Copiii sunt destul de inteligenți ca să nu se îndrăgostească de stilul tău MTV 379 00:25:09,500 --> 00:25:11,400 și lipsa de conținut și valoare morală. 380 00:25:11,500 --> 00:25:14,200 A fost mișto! Mai fă odată! 381 00:25:14,300 --> 00:25:17,900 Mi-ar face plăcere dar Shamu are dreptate... Trebuie să plec. 382 00:25:18,000 --> 00:25:20,600 - Nu, nu pleca! - Nu, ar trebui să plec. 383 00:25:20,700 --> 00:25:23,600 Ar trebui să vă las pe voi și peștele să vă distrați, 384 00:25:23,700 --> 00:25:26,000 făcând curat în cameră. 385 00:25:26,100 --> 00:25:28,600 Nu, trebuie să rămâi! 386 00:25:28,700 --> 00:25:31,200 Bine, voi rămâne. Da! 387 00:25:31,300 --> 00:25:34,300 Dar dacă voi rămâne, Vreau să vă arăt ceva. 388 00:25:35,000 --> 00:25:36,900 Ceva magic... 389 00:25:37,000 --> 00:25:39,600 și minunat. 390 00:25:41,300 --> 00:25:44,600 - Se numește contract. - Vrei să semnăm asta? 391 00:25:44,800 --> 00:25:47,800 - E doar o formalitate, serios. - Cine sunt? 392 00:25:49,500 --> 00:25:52,700 Pitici magici care călătoresc în timp. 393 00:25:52,800 --> 00:25:56,200 Da. Magic. 394 00:25:59,000 --> 00:26:00,700 Bine. Sunt avocații mei. 395 00:26:00,800 --> 00:26:03,700 Probleme cu garanția, litigii sociale, încălcări ale legii. 396 00:26:03,800 --> 00:26:05,299 Înțelegeți. 397 00:26:05,300 --> 00:26:08,500 Pe scurt... acest contract vă garantează toată distracția pe care o vreți... 398 00:26:08,600 --> 00:26:10,800 și nimic rău nu vi se va întâmpla. 399 00:26:11,100 --> 00:26:13,100 - Toată distracția pe care o vrem? - Da! 400 00:26:13,200 --> 00:26:15,400 Nu se va întâmpla nimic rău? 401 00:26:15,500 --> 00:26:19,800 Haide, Sal, odată în viață încearcă să fi spontană. 402 00:26:22,200 --> 00:26:26,000 E împotriva instinctelor mele, dar... 403 00:26:26,100 --> 00:26:27,800 Bine. 404 00:26:27,900 --> 00:26:30,000 Minunat. Prima dată aici. 405 00:26:30,100 --> 00:26:32,300 Și aici, Și aici 406 00:26:32,400 --> 00:26:34,200 Nu aici! 407 00:26:36,100 --> 00:26:37,600 Oprește-l. 408 00:26:37,700 --> 00:26:39,700 Asta nu reprezintă nimic. 409 00:26:39,800 --> 00:26:42,000 Zgârie asta. 410 00:26:42,100 --> 00:26:43,599 Miroase asta! Minunat. 411 00:26:43,600 --> 00:26:45,600 Yadee-yadee-yadee. 412 00:26:45,700 --> 00:26:48,700 Semnează în partea de jos. 413 00:26:48,800 --> 00:26:50,800 Bine, bate palma! 414 00:26:53,800 --> 00:26:56,100 Patru. 415 00:26:58,200 --> 00:26:59,400 Să înceapă petrecerea! 416 00:27:00,800 --> 00:27:03,900 Fiți atenți la camera asta! 417 00:27:04,000 --> 00:27:05,900 Acum ce mai e? 418 00:27:06,000 --> 00:27:08,900 Mama a zis că nu avem voie să părăsim camera astăzi, dacă nu... 419 00:27:09,000 --> 00:27:12,300 Îi e teamă că vom distruge canapelele sărind pe ele, 420 00:27:12,400 --> 00:27:15,800 Și are dreptate. Nu putem sări pe astea. 421 00:27:15,900 --> 00:27:19,400 Nu așa. Ne trebuie ceva îmbunătățiri. Yee-haw! 422 00:27:22,000 --> 00:27:25,200 Să ne uităm sub pernă. 423 00:27:25,300 --> 00:27:28,200 Da. 424 00:27:28,300 --> 00:27:30,600 Îmi fac doar treaba. 425 00:27:30,700 --> 00:27:32,600 Scuze. Ce avem aici? 426 00:27:36,400 --> 00:27:38,500 Poftim. 427 00:27:38,600 --> 00:27:42,200 E prea mare. Este neobișnuită. 428 00:27:42,300 --> 00:27:44,200 Uite-l. 429 00:27:45,400 --> 00:27:49,200 Jos, Simba! Jos, Simba! Ieși de aici! 430 00:27:50,400 --> 00:27:52,700 Mă stropești tu pe mine, da? Scutește-mă? 431 00:28:05,300 --> 00:28:08,900 Mulțumesc pentru ajutor. 432 00:28:10,200 --> 00:28:13,300 Mă întorc imediat. Cine vă repară canapeaua? 433 00:28:13,400 --> 00:28:16,100 Trebuie să îl sunați pe domnul Catwrench. 434 00:28:16,200 --> 00:28:19,300 Blana mea! Blana mea! 435 00:28:24,200 --> 00:28:27,600 Gata. Am rezolvat-o! 436 00:28:41,100 --> 00:28:43,700 Haideți, copii. Mi-ar prinde bine compania voastră. 437 00:28:43,800 --> 00:28:45,700 Cum rămâne cu petrecerea mamei? 438 00:28:45,800 --> 00:28:47,900 Ce e cu ea? Am semnat contractul. 439 00:28:48,600 --> 00:28:51,300 Da! 440 00:28:52,300 --> 00:28:54,200 A mai rămas o perniță, Sally. 441 00:28:54,300 --> 00:28:57,200 Nu o va face! Ea nu știe să se distreze. 442 00:28:57,300 --> 00:29:01,600 Distracție? Sally, poți mai mult de atât. Distracția o ai în sânge. 443 00:29:01,900 --> 00:29:03,300 Îți aduci aminte ce ți-a spus mama ta... 444 00:29:03,301 --> 00:29:06,299 Nu aveți ce căuta în sufragerie... 445 00:29:06,300 --> 00:29:08,900 Știi ceva? Hai să ne aducem aminte. 446 00:29:09,100 --> 00:29:13,900 Absolut nimeni să nu intre în sufragerie, sau... 447 00:29:14,000 --> 00:29:17,300 Ești concediată... concediată... 448 00:29:17,400 --> 00:29:20,200 concediată... concediată... 449 00:29:20,400 --> 00:29:24,400 concediată... concediată... 450 00:29:24,500 --> 00:29:26,700 Și de aceea... 451 00:29:26,900 --> 00:29:28,200 ! 452 00:29:29,700 --> 00:29:32,400 Aici mi-au îngropat fratele! 453 00:29:32,500 --> 00:29:33,900 Da! 454 00:29:34,100 --> 00:29:36,700 Ura! Da! 455 00:29:36,800 --> 00:29:40,000 E uimitor! Ca la circ! 456 00:29:40,200 --> 00:29:42,000 Da, dar fără acele animale torturate... 457 00:29:42,200 --> 00:29:44,500 sau clovnii beți bolnavi de hepatită. 458 00:29:44,700 --> 00:29:47,200 V-am spus copii că ne putem distra! 459 00:29:47,400 --> 00:29:50,800 Cel mai bun lucru este că nimeni nu va... 460 00:29:51,900 --> 00:29:53,800 ...ști. 461 00:29:53,900 --> 00:29:57,300 Judas Priest! Nu-mi vine să-mi cred ochilor! 462 00:29:57,400 --> 00:30:01,700 O domnule Quinn, tocmai îi spuneam lui Conrad să coboare de pe canapea. 463 00:30:01,900 --> 00:30:03,700 Ești rău, Conrad! Rău! 464 00:30:03,900 --> 00:30:05,700 Sally, 465 00:30:05,900 --> 00:30:07,600 îngerașule, prințeso, 466 00:30:08,500 --> 00:30:12,500 Am să îți spun un mare secret, bine? 467 00:30:12,700 --> 00:30:14,800 Nimănui nu-i place lingușeala! 468 00:30:25,400 --> 00:30:28,000 Unde este motanul? Nu știu. 469 00:30:35,000 --> 00:30:37,000 Bună pâine. 470 00:30:38,200 --> 00:30:40,900 La ce vă uitați? 471 00:30:49,600 --> 00:30:51,500 Este vreo pisică pe aici? 472 00:30:53,600 --> 00:30:56,100 Am să... O să... 473 00:30:56,200 --> 00:30:58,900 Trebuie să... 474 00:31:00,200 --> 00:31:02,200 să ies de aici. 475 00:31:08,000 --> 00:31:11,200 Vedeți copii, v-am spus. Totul va fi bine. 476 00:31:11,400 --> 00:31:14,900 O, nu! 477 00:31:15,100 --> 00:31:18,700 Lucruri bine știute... pisicile cad mereu în poponeață. 478 00:31:18,800 --> 00:31:22,200 - Credeam că mereu cad în picioare. - Desigur, mie-mi spui. 479 00:31:22,300 --> 00:31:23,200 Harumph! 480 00:31:24,500 --> 00:31:27,700 - Cum vreți să vă distrați micuților? - Vreau să fac brioșe! 481 00:31:27,800 --> 00:31:31,100 Brioșe? Da! La bucătărie! 482 00:31:31,200 --> 00:31:32,800 În direct din bucătărie, 483 00:31:32,900 --> 00:31:35,600 urmează un anunț publicitar pentru Astounding Products. 484 00:31:35,700 --> 00:31:38,000 Bună! Bine ați venit la Astounding Products. 485 00:31:41,400 --> 00:31:44,300 Eu sunt gazda voastră, tipul în pulover care răspunde tuturor întrebărilor. 486 00:31:45,900 --> 00:31:50,300 Acum este aici să ne povestească despre cum se fac aceste brioșe, 487 00:31:50,400 --> 00:31:53,300 tocmai din Cheshire, Anglia urații bun venit... 488 00:31:53,400 --> 00:31:55,700 Mie! Bună! 489 00:31:55,900 --> 00:31:59,600 Acum... Bună! Sunt atât de emoționat! 490 00:31:59,700 --> 00:32:01,500 Îți place să faci brioșe, 491 00:32:01,600 --> 00:32:04,200 dar nu îți place să muncești pentru ele? 492 00:32:04,300 --> 00:32:06,200 Eu Știu asta! 493 00:32:06,300 --> 00:32:09,500 Uitați tot ce știți despre preparatul brioșelor... 494 00:32:09,600 --> 00:32:11,600 și salutați-l pe... 495 00:32:12,600 --> 00:32:14,800 minunatul Brioș-inator. 496 00:32:15,000 --> 00:32:17,900 Sunt atât de emoționat! 497 00:32:18,000 --> 00:32:19,900 Ce brioș-...? 498 00:32:20,000 --> 00:32:21,900 Brioș-inator! 499 00:32:22,000 --> 00:32:25,600 Acest aparat poate face imediat prăjituri... 500 00:32:25,700 --> 00:32:28,200 fără nimic altceva din bucătărie. 501 00:32:28,300 --> 00:32:31,000 - Stai o clipă. Ai spus "nimic"? - Nimic. 502 00:32:31,200 --> 00:32:33,100 Nimic Da, Nimic. 503 00:32:33,200 --> 00:32:35,700 Nimic? Nimic. 504 00:32:35,800 --> 00:32:39,200 - Nimic? - Te-am înțeles și va părea ca un mic accident. 505 00:32:39,300 --> 00:32:41,200 Nimic. 506 00:32:41,300 --> 00:32:44,200 Acum, îndepărtați capacul. Puteți să puneți... să zicem un carton de ouă. 507 00:32:44,300 --> 00:32:46,700 Ce? Ce ziceți de un pachet de hot-dog? 508 00:32:46,800 --> 00:32:48,700 Este incredibil! De ce nu niște ketchup? 509 00:32:48,800 --> 00:32:51,200 Da, de ce nu? Dar... Știu ce credeți. 510 00:32:51,300 --> 00:32:53,700 Chiar și un extinctor. 511 00:32:55,800 --> 00:32:58,500 Acum puneți capacul și dați un bobârnac! 512 00:32:58,600 --> 00:33:00,400 Ce produs uimitor! 513 00:33:00,500 --> 00:33:02,000 Da! 514 00:33:02,100 --> 00:33:04,900 Deschide sertarul, 515 00:33:05,000 --> 00:33:08,700 umpleți recipientul brioș-inatorului, 516 00:33:08,800 --> 00:33:11,600 Închideți sertarul, 517 00:33:11,700 --> 00:33:14,800 și puneți-l într-un cuptor. 518 00:33:19,600 --> 00:33:22,000 Brioșe delicioase sunt gata în câteva minute. 519 00:33:22,100 --> 00:33:24,000 Ai spus cumva "în câteva minute"? 520 00:33:24,100 --> 00:33:25,700 Este imposibil! 521 00:33:25,800 --> 00:33:29,000 Nu doar că greșești, dar ești chiar prost. Așteaptă o clipă... 522 00:33:29,100 --> 00:33:31,100 ...și ești urât la fel ca maică-ta. 523 00:33:31,300 --> 00:33:33,700 Ai făcut-o urâtă pe mama mea? 524 00:33:33,800 --> 00:33:36,400 Taci din gură. Vorbesc serios Te voi distruge! 525 00:33:38,500 --> 00:33:41,000 Motanule! Coada ta. 526 00:33:41,200 --> 00:33:43,700 Ce-i cu ea? 527 00:33:43,800 --> 00:33:48,300 Înțeleg. Am tăiat-o. Interesant, pentru că... 528 00:33:49,600 --> 00:33:52,700 Fir-ar al drac... 529 00:33:55,800 --> 00:33:58,700 Nu spun că vom da în judecată. 530 00:33:58,800 --> 00:34:01,000 Spun doar că avem un caz. 531 00:34:01,200 --> 00:34:03,100 Vorbim mai târziu. 532 00:34:03,200 --> 00:34:05,500 Bună. 533 00:34:05,600 --> 00:34:08,100 Motanule, cuptorul ar trebui să scoată acel sunet? 534 00:34:10,200 --> 00:34:13,400 Bineînțeles. Asta înseamnă că sunt aproape gata, Conrack. 535 00:34:13,500 --> 00:34:15,600 - Conrad. - Asta am spus și eu, Condor. 536 00:34:15,700 --> 00:34:18,200 - Motanule! - Ăsta-i numele MEU! 537 00:34:28,300 --> 00:34:30,200 Da! Sunt gata! 538 00:34:30,300 --> 00:34:32,700 O, doamne! Nu ai de ce să îți faci griji. 539 00:34:32,800 --> 00:34:34,700 Sunt sigur că încă au gust bun. 540 00:34:34,800 --> 00:34:36,700 Sunt oribile! 541 00:34:36,800 --> 00:34:40,000 Cine vrea? Haideți, haideți! 542 00:34:41,100 --> 00:34:43,000 Măi să fie... 543 00:34:44,600 --> 00:34:47,500 Motanule trebuie să faci curățenie imediat. 544 00:34:47,600 --> 00:34:50,800 Avem un contract. Bine, voi încerca. 545 00:34:52,300 --> 00:34:55,000 Nu încerca. Fă-o! 546 00:34:55,100 --> 00:34:58,000 Da, doamnă. Imediat, doamnă. 547 00:34:58,100 --> 00:35:00,800 Mă întorc imediat. 548 00:35:05,900 --> 00:35:08,200 Bună. Ce mai faci? 549 00:35:08,300 --> 00:35:10,200 Bine. 550 00:35:13,300 --> 00:35:15,600 Uite. Sunt o fată. 551 00:35:19,300 --> 00:35:21,300 Stop! Asta e... 552 00:35:21,500 --> 00:35:23,000 rochia mamei! 553 00:35:23,200 --> 00:35:26,600 Cârpa asta împuțită? 554 00:35:26,700 --> 00:35:28,800 Urma să o poarte în seara asta și tu ai distrus-o. 555 00:35:28,900 --> 00:35:31,900 A fost distrusă de când a cumpărat-o. 556 00:35:33,200 --> 00:35:35,100 Da. 557 00:35:35,200 --> 00:35:38,100 V-am spus că așa se va întâmpla! 558 00:35:38,200 --> 00:35:40,399 Dar nimeni nu ascultă un pește! 559 00:35:40,400 --> 00:35:41,900 E suficient ca un câine să facă "ham-ham" 560 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 și toată lumea știe că micul Timmy e prins sub buștean. 561 00:35:44,100 --> 00:35:45,700 Dar un pește vorbește engleza corect... 562 00:35:46,000 --> 00:35:47,000 Bine, să respirăm adânc și să ne calmăm. 563 00:35:52,600 --> 00:35:56,200 Știți cine va rezolva asta? Eu. 564 00:35:56,300 --> 00:35:59,300 Eu, personal mă voi ocupa de tot. 565 00:36:00,600 --> 00:36:02,500 Și știu și omul potrivit. 566 00:36:16,100 --> 00:36:19,600 În cutia asta sunt două Lucruri. Vi le voi arăta. 567 00:36:19,800 --> 00:36:24,000 Două Lucruri pe care eu le numesc Lucrul Unu și Lucrul Doi. 568 00:36:24,100 --> 00:36:27,500 Aceste Lucruri nu vă vor mușca, tot ce vor este să se distreze. 569 00:36:27,600 --> 00:36:29,700 Așa că fără prea multe cuvinte, 570 00:36:29,800 --> 00:36:33,100 vă prezint pe Lucrul Doi și Lucrul Unu! 571 00:36:37,600 --> 00:36:40,400 O, da! 572 00:36:40,500 --> 00:36:43,600 Lucrul Doi, Conrad, Sally. Conrad, Sally, Lucrul Doi. 573 00:36:43,700 --> 00:36:45,700 Lucrul Unu, Conrad, Sally. Conrad, Sally, Lucrul Unu. 574 00:36:45,800 --> 00:36:49,000 Lucrul Unu, Lucrul Doi. Lucrul Doi, Lucrul Unu. Conrad, Sally. Sally, Conrad. 575 00:36:49,100 --> 00:36:51,700 - Eu sunt Motanul. - Nu mă subapreciați. 576 00:36:51,800 --> 00:36:53,700 Da, desigur. 577 00:36:53,800 --> 00:36:56,700 Lucrul Doi vrea să clarifice asta pentru că dacă poartă numărul doi... 578 00:36:56,800 --> 00:36:59,300 nu este inferior Lucrului Unu. 579 00:36:59,500 --> 00:37:00,799 Și așa mai departe. 580 00:37:00,800 --> 00:37:04,400 A zis că îi puteți spune Lucrul "A," dacă vreți. 581 00:37:04,500 --> 00:37:07,800 Acceptă și numele de Super Lucru, Regele Lucrurilor, Puștiul Dinamită, 582 00:37:08,000 --> 00:37:10,800 Ciocolata Thun-Da... sau Ben. Ben! 583 00:37:13,500 --> 00:37:16,400 Lucrul Unu spune că este Lucrul Unu cu un anumit scop, 584 00:37:16,500 --> 00:37:19,000 și oamenii ar trebui să se obișnuiască cu asta. 585 00:37:19,100 --> 00:37:21,600 E o chestie între Lucruri. Nu ați înțelege. 586 00:37:21,800 --> 00:37:24,100 Bine, ajunge! 587 00:37:24,200 --> 00:37:26,400 V-ați putea transforma repede într-unul din Lucrurile mai puțin dorite de mine. 588 00:37:28,100 --> 00:37:31,000 Ascultă, Convex, cred că nu vrei să faci asta. 589 00:37:31,100 --> 00:37:33,000 De ce nu? E doar o ladă. 590 00:37:33,100 --> 00:37:34,599 Nu este doar o ladă veche. 591 00:37:34,600 --> 00:37:37,700 Este un Transportor Trans-dimensional. 592 00:37:37,800 --> 00:37:41,100 Este ca o trecere între lumea asta și lumea mea. 593 00:37:41,200 --> 00:37:43,400 Dar scrie, "Produs în Filipine." 594 00:37:43,500 --> 00:37:46,800 Da, dar nu aceste Filipine. 595 00:37:46,900 --> 00:37:51,300 Asculta acum, ...nu prea respect eu regulile, dar asta este ceva important. 596 00:37:51,400 --> 00:37:53,400 Nu deschide lada. 597 00:37:53,500 --> 00:37:56,600 Fără priviri, fără atingeri. Ai înțeles? 598 00:37:56,700 --> 00:37:59,700 [Lucrurile]: Mekka-dekka ar trebui să stabilim niște lucruri. 599 00:38:03,600 --> 00:38:05,500 Lucruri, în față și în centru! 600 00:38:05,600 --> 00:38:07,400 Super. 601 00:38:07,500 --> 00:38:11,300 Ascultați Lucrurilor, Nu vă plătesc să stați și să arătați bine. 602 00:38:11,400 --> 00:38:13,300 Asta este rochia mamei. 603 00:38:13,500 --> 00:38:15,400 Ura! Rochia mamei! 604 00:38:19,700 --> 00:38:22,500 - Dar cum rămâne cu canapeaua? - Care canapea? 605 00:38:22,600 --> 00:38:24,600 Cea curată, sau cea murdară? 606 00:38:36,300 --> 00:38:38,100 Mekka-dekka nu vă faceți griji! 607 00:38:39,600 --> 00:38:41,800 Sosește! 608 00:38:44,000 --> 00:38:48,700 Motanule, distrug toată casa! 609 00:39:09,000 --> 00:39:13,000 - Conrad, ajutor! - Ajută-te singură! 610 00:39:13,100 --> 00:39:16,000 Uită-te la mine! Vino și prinde-o! 611 00:39:22,600 --> 00:39:24,100 Da! 612 00:39:33,600 --> 00:39:35,700 Mă gâdilă! 613 00:39:36,900 --> 00:39:39,800 Geronimo! 614 00:39:42,800 --> 00:39:46,500 Al meu, al meu, al meu! Al meu, al meu, al meu! 615 00:39:47,900 --> 00:39:49,900 Pe ei, cowboy! 616 00:39:59,400 --> 00:40:01,600 Dacă ar fi fost casa mea, aș fi fost supărat. 617 00:40:08,400 --> 00:40:11,300 Hei! Klondike! 618 00:40:11,400 --> 00:40:15,100 Ai idee ce s-a întâmplat cu lacătul acestei lăzi? 619 00:40:15,200 --> 00:40:17,600 - Este pe zgarda lui Nevins. - Nevins? 620 00:40:17,700 --> 00:40:19,400 Nevins? Nevins! 621 00:40:19,500 --> 00:40:23,400 Lasă câinele! Am spus, să-l lași! 622 00:40:23,600 --> 00:40:25,500 De ce nu mă ascultă? 623 00:40:25,600 --> 00:40:31,300 Nu știu dacă asta vă ajută, dar lucrurile fac mereu invers decât ceea ce le spui. 624 00:40:31,400 --> 00:40:34,800 De ce fac invers? Este atât de enervant! 625 00:40:34,900 --> 00:40:36,800 Îți amintește de cineva, Conrad? 626 00:40:36,900 --> 00:40:39,600 Zinga! 627 00:40:39,700 --> 00:40:41,700 Zinga! Zinga! 628 00:40:41,800 --> 00:40:44,700 Albastru! 41! Fiți gata! Grămadă! 629 00:40:44,800 --> 00:40:48,700 Hei, Lucrule, nu-i da drumul câinelui! 630 00:40:48,800 --> 00:40:50,400 Îi dau drumul! 631 00:40:50,500 --> 00:40:54,200 Prinde-l... Adică, nu-l prinde! 632 00:40:57,300 --> 00:40:58,600 Asta e minunat, Conrad. 633 00:40:58,700 --> 00:41:02,900 Toată casa e distrusă, la fel și petrecerea, și acum Nevins a dispărut. 634 00:41:03,000 --> 00:41:05,300 Sally, Kojak, 635 00:41:05,400 --> 00:41:09,600 Asta e nimic pe lângă ce se va întâmpla dacă nu închidem lada. 636 00:41:09,700 --> 00:41:12,600 Privește. Se scurge deja. 637 00:41:16,300 --> 00:41:19,800 - Nu va rămâne închisă. - Nu fără încuietoare. 638 00:41:19,900 --> 00:41:24,800 Dacă nu luăm încuietoarea de la Nevins să o punem înapoi, 639 00:41:24,900 --> 00:41:28,700 vom sta și ne vom uita la cea mai mare încurcătură. 640 00:41:30,000 --> 00:41:32,900 Trebuie să-l găsim pe Nevins. 641 00:41:33,000 --> 00:41:35,300 Imposibil! Sally! 642 00:41:35,400 --> 00:41:37,800 Mai sunt doar patru ore până la petrecere. 643 00:41:37,900 --> 00:41:40,400 Peștele are dreptate. Ar trebui să o sunăm pe mama să-i spunem ce s-a întâmplat. 644 00:41:40,500 --> 00:41:43,700 Uită-te la casa asta! Nu-i putem explica mamei. 645 00:41:43,800 --> 00:41:46,500 Trebuie să îl aducem pe Nevins înapoi și să închidem lada! 646 00:41:46,700 --> 00:41:48,600 Vom sta aici și o vom suna pe mama. 647 00:41:48,700 --> 00:41:50,900 Vom merge să aducem câinele. 648 00:41:51,000 --> 00:41:53,100 Mai este o a treia soluție. 649 00:41:53,300 --> 00:41:55,600 Mai este? 650 00:41:55,700 --> 00:41:59,000 Da. Presupune... 651 00:41:59,100 --> 00:42:01,200 crimă! 652 00:42:01,400 --> 00:42:04,200 - Asta e soluția ta? - Nu. 653 00:42:04,300 --> 00:42:07,100 Dar amândoi ați avut opțiuni. Am vrut să am și eu una a mea. 654 00:42:07,200 --> 00:42:10,500 Sau am? 655 00:42:10,600 --> 00:42:14,400 - Motanule, nu ne ajuți! - Haide. Să mergem să aducem câinele. 656 00:42:14,500 --> 00:42:19,100 Ne trebuie ceva greu, să țină cutia închisă. 657 00:42:25,000 --> 00:42:27,500 Așa. Cu asta ar trebui să câștigăm ceva timp. 658 00:42:27,600 --> 00:42:31,600 Haideți puștilor! Să mergem, mergem, mergem! 659 00:42:46,300 --> 00:42:48,900 Da! 660 00:42:50,700 --> 00:42:52,600 Acum ce mai vreți? 661 00:42:52,700 --> 00:42:55,300 Repo. 662 00:42:55,400 --> 00:42:58,600 Îmi luați televizorul? 663 00:42:58,700 --> 00:43:00,099 Sunt sigur că am plătit. 664 00:43:00,100 --> 00:43:03,000 Dacă e vorba despre cecul acela, lăsați-mă să vă dau o carte de credit. 665 00:43:03,100 --> 00:43:07,500 Asta a expirat. Haide! 666 00:43:09,700 --> 00:43:13,900 Cu lacătul la zgardă, Nevins alerga în continuare, 667 00:43:14,000 --> 00:43:16,400 neatent la... 668 00:43:16,500 --> 00:43:19,000 viclenia reginei Quinn. 669 00:43:19,100 --> 00:43:22,100 Agenția Imobiliară Joan Walden. Să fi atât de umil, nu este nici o... 670 00:43:22,200 --> 00:43:23,800 Bună, Joan. 671 00:43:23,900 --> 00:43:26,400 Copii au lăsat iar cățelul afară. Cred că glumești. 672 00:43:26,600 --> 00:43:28,298 Nu-ți fă griji. Mă duc să îl aduc și apoi vreau să 673 00:43:28,299 --> 00:43:30,200 avem o conversație despre școala militară. 674 00:43:30,400 --> 00:43:33,800 Nu știu. Conrad e la fel ca tine, Lawrence. 675 00:43:33,900 --> 00:43:36,800 E foarte... sensibil. 676 00:43:36,900 --> 00:43:39,800 Dar cred că e ceva la care trebuie să mă mai gândesc. 677 00:43:40,000 --> 00:43:43,400 Mă duc după cățel. Mă întorc imediat! 678 00:43:50,900 --> 00:43:53,400 Bine, uite-l pe Nevins. 679 00:43:53,500 --> 00:43:56,800 Să nu vă vadă! 680 00:44:08,900 --> 00:44:11,500 Am crezut că era nevoie de așa ceva în momentul ăsta. 681 00:44:11,600 --> 00:44:14,300 În ce ne-am băgat? 682 00:44:14,400 --> 00:44:16,600 Mama voastră își va pierde slujba, 683 00:44:16,700 --> 00:44:20,000 și va trebuie să... locuim în stradă! 684 00:44:20,100 --> 00:44:23,100 Nu pot! Nu mă face-ți să plec... 685 00:44:23,200 --> 00:44:25,700 Nu cunosc această lume! 686 00:44:25,800 --> 00:44:30,500 E uscată! Este ca... Nu pot... Este prea... Pește! 687 00:44:30,600 --> 00:44:32,500 Este prea mult! 688 00:44:32,600 --> 00:44:34,600 Vrei să te întorci în toaletă? 689 00:44:34,700 --> 00:44:37,200 Dacă mă mai gândesc un pic, este o zi atât de frumoasă. De ce să stăm în casă? 690 00:44:37,300 --> 00:44:40,000 Mulțumesc! 691 00:44:41,300 --> 00:44:43,200 Bine, copii. Face-ți-mi loc. 692 00:44:43,300 --> 00:44:47,100 Acest gard este peste gratia și reflexele mele de felina. Acum e-acum. 693 00:44:50,000 --> 00:44:54,200 Priviți cum zbor copii. 694 00:45:01,500 --> 00:45:04,200 Fetița asta nici măcar nu încearcă. 695 00:45:04,300 --> 00:45:08,400 Ce spuneai de reflexele tale de pisică? 696 00:45:08,600 --> 00:45:11,800 Ce spuneți voi de un pic efort? Acum, împingeți! 697 00:45:14,300 --> 00:45:16,500 Gata, Nevins. 698 00:45:16,700 --> 00:45:18,600 E timpul să mori. 699 00:45:18,700 --> 00:45:21,900 Pisică, acum l-ai speriat! 700 00:45:22,000 --> 00:45:23,900 A naibii sapă. 701 00:45:25,700 --> 00:45:29,600 Îmi pare rău dragă. Te iubesc. 702 00:45:29,700 --> 00:45:32,400 Haide, motanule. 703 00:45:36,100 --> 00:45:38,300 L-am găsit! 704 00:45:40,400 --> 00:45:42,300 La mulți ani, Denise. 705 00:45:42,400 --> 00:45:44,400 Denise? 706 00:45:44,500 --> 00:45:47,200 Toți pe care îi cunosc sunt acolo. 707 00:45:47,300 --> 00:45:49,900 Este Ginny și Alan. 708 00:45:50,000 --> 00:45:52,800 Cum de nu m-a invitat Denise la ziua ei? 709 00:45:52,900 --> 00:45:55,600 Nu-ți face griji. Să-l luăm pe Nevins și să plecăm. 710 00:45:55,700 --> 00:45:56,700 Gata, copii. Toată lumea afară! 711 00:46:05,500 --> 00:46:08,600 - Nevins. - Motanule, jos! Te vor vedea! 712 00:46:08,700 --> 00:46:11,000 Ascunde-te! 713 00:46:19,400 --> 00:46:22,300 Pińata! Pińata! Pińata! 714 00:46:22,400 --> 00:46:24,300 Pińata! Pińata! 715 00:46:24,400 --> 00:46:27,500 Pińata! Pińata! 716 00:46:27,600 --> 00:46:30,200 Haideți toți! 717 00:46:34,900 --> 00:46:36,900 Se rupe! 718 00:46:37,000 --> 00:46:40,000 La o parte din calea mea. 719 00:46:42,500 --> 00:46:44,600 Asta nu se poate sfârși bine. 720 00:46:44,700 --> 00:46:47,600 Pińata! Pińata! 721 00:47:07,000 --> 00:47:09,000 Am o idee. 722 00:47:09,100 --> 00:47:11,600 Bomboane! 723 00:47:13,200 --> 00:47:15,100 Bomboane! 724 00:47:18,200 --> 00:47:20,800 Nu! 725 00:47:21,000 --> 00:47:24,300 Înapoi! Motanule! 726 00:47:24,400 --> 00:47:26,300 Te prind eu! 727 00:47:30,500 --> 00:47:33,500 Aș vrea să cumpăr câteva. 728 00:47:33,600 --> 00:47:35,700 Bună, doamnă Kwan. Sunt Joan Walden. 729 00:47:35,800 --> 00:47:38,300 Am sunat să văd ce fac copii. Sunt bine? 730 00:47:38,400 --> 00:47:41,300 Aceștia nu sunt copii. 731 00:47:41,400 --> 00:47:44,400 Sunt niște îngerași. 732 00:47:46,700 --> 00:47:49,100 Ce drăguț. 733 00:47:49,200 --> 00:47:52,000 Bine, doamnă Kwan. Mă întorc acasă cât de repede pot. 734 00:47:52,100 --> 00:47:55,000 Pa-Pa. Pa. 735 00:48:23,500 --> 00:48:26,600 Gata, soldat. Îl avem în colimator. 736 00:48:26,700 --> 00:48:29,000 Caută și distruge. 737 00:48:29,100 --> 00:48:31,900 - Ce? - Caută și salvează. 738 00:48:32,100 --> 00:48:36,500 M-am referit la 'caută și salvează'. Haideți! 739 00:48:36,600 --> 00:48:39,600 Nu pot să cred că nu am fost invitată la petrecere. 740 00:48:39,700 --> 00:48:42,200 Hei! Ești un lup singuratic. 741 00:48:42,300 --> 00:48:44,900 Trăiești singur, mori singur. Da. 742 00:48:45,000 --> 00:48:48,200 - Putem să luăm câinele? - Putem să luăm câinele? 743 00:48:48,300 --> 00:48:51,200 Putem să luăm câinele? Boo! 744 00:48:54,500 --> 00:48:57,200 Nu! O, doamne! 745 00:48:57,300 --> 00:49:00,200 Salut, Nevins. La revedere, Conrad. 746 00:49:00,300 --> 00:49:04,400 Nu mai ești așa de tare acum? 747 00:49:13,700 --> 00:49:16,400 Suntem morți. Nu vom putea închide lada niciodată. 748 00:49:16,500 --> 00:49:19,800 Și eu voi ajunge la Școala Colonelului Von Kronk pentru Băieții Problemă! 749 00:49:19,900 --> 00:49:23,400 - De ce nu luăm mașina mea? - Ai o mașină? 750 00:49:23,500 --> 00:49:26,400 Da, sigur. 751 00:49:30,700 --> 00:49:33,100 Este super. 752 00:49:33,200 --> 00:49:35,600 Asta este doar husa. 753 00:49:37,600 --> 00:49:41,800 Iată Super Luxuriosul Omnidirecțional Whatchamajigger. 754 00:49:41,900 --> 00:49:44,600 Sau mai pe scurt S.L.O.W. [SLOW = încet] 755 00:49:44,700 --> 00:49:46,600 S.L.O.W. (Încet)? 756 00:49:46,700 --> 00:49:50,000 Da, SLOW. E mai bun decât ultimul nume pe care l-a avut. 757 00:49:50,100 --> 00:49:53,200 Transportorul Super Hidraulic Instantaneu. 758 00:49:53,300 --> 00:49:57,400 - Vrei să spui... - Repede în SLOW. 759 00:50:00,200 --> 00:50:02,099 Puneți centura, copii. 760 00:50:02,100 --> 00:50:06,200 Avem misiunea să prindem câinele, și nu ne vom opri până nu îl vom distruge. 761 00:50:06,300 --> 00:50:08,800 Să îl salvăm! Să îl salvăm, desigur. Desigur, am spus să îl salvăm. 762 00:50:09,100 --> 00:50:12,400 Țineți minte copii, Nu este nimic mai rapid decât SLOW (încet). 763 00:50:12,500 --> 00:50:15,600 Este invers. Nu are sens. Uită-te la tine! 764 00:50:15,700 --> 00:50:18,300 Gata, pornim. G.P.S. - Verificat. 765 00:50:18,400 --> 00:50:20,300 DVD, CD - verificat. 766 00:50:20,400 --> 00:50:23,400 Cineva din Cehoslovacia este... ceh. 767 00:50:23,500 --> 00:50:25,900 Sirena! 768 00:50:26,000 --> 00:50:28,300 Sirena? 769 00:50:28,400 --> 00:50:32,200 Să mergem! 770 00:50:34,700 --> 00:50:38,000 Salutare! Ce mai faceți? 771 00:50:45,100 --> 00:50:50,800 Îl trimit pe Conrad departe... 772 00:50:56,300 --> 00:50:59,500 Nu pot să cred că ai făcut pipi pe plăcinta mea (taco)! 773 00:51:02,300 --> 00:51:05,200 Numai puțin să îți vina Joan de hac! 774 00:51:07,900 --> 00:51:11,100 - Iată-i! - Lumina roșie! Lumina roșie! 775 00:51:11,200 --> 00:51:13,200 Lumina roșie! 776 00:51:18,000 --> 00:51:20,900 - Ar trebui să conducă altcineva. - Bine, ai câștigat. 777 00:51:21,000 --> 00:51:23,600 - Concrete, tu conduci. - Vorbești serios? 778 00:51:23,700 --> 00:51:25,100 Nu știu. 779 00:51:25,200 --> 00:51:28,800 Ceva din interior îmi spune, "Este o idee proastă." 780 00:51:28,900 --> 00:51:30,899 Dar abia aud acea voce... 781 00:51:30,900 --> 00:51:36,200 pentru că o altă voce țipă, "Lasă-l pe copilul de 12 ani să conducă!" 782 00:51:36,300 --> 00:51:38,000 Acum calc-o! 783 00:51:40,400 --> 00:51:42,300 E minunat! 784 00:51:48,800 --> 00:51:51,800 - Vreau să conduc și eu. - Cred că e o idee excelentă. 785 00:51:54,800 --> 00:51:57,800 Stai! Nu pot conduce doi oameni în același timp. 786 00:51:57,900 --> 00:52:01,900 Ai dreptate. Ar trebui să conducem toți. 787 00:52:05,400 --> 00:52:09,800 - Motanule! Unde sunt frânele? - Am să le aduc. 788 00:52:12,000 --> 00:52:16,400 Cred că ai o problemă cu frânele. Când le-ai verificat ultima dată? 789 00:52:16,500 --> 00:52:19,600 Frâne proaste! 790 00:52:26,900 --> 00:52:30,200 Stradă cu sens unic! 791 00:52:35,800 --> 00:52:39,100 Hei, numere de înmatriculare de Rhode Island. Nu prea vezi așa ceva. 792 00:52:53,500 --> 00:52:56,900 Air-bag. Standard. 793 00:52:59,300 --> 00:53:02,200 Cred că... mi-am udat... borcanul. 794 00:53:02,300 --> 00:53:04,200 Putem să o mai facem odată? 795 00:53:11,500 --> 00:53:13,000 Hei, uitați-l! 796 00:53:16,200 --> 00:53:18,800 Nu! Se duce la biroul mamei. 797 00:53:18,900 --> 00:53:21,200 Hai motanule! 798 00:53:23,000 --> 00:53:24,600 Știi, Nevins, 799 00:53:24,800 --> 00:53:28,400 când Joan află că ai fugit încă o dată, Conrad va fi dat afară, 800 00:53:28,500 --> 00:53:30,500 iar eu mă voi muta la voi. 801 00:53:33,000 --> 00:53:35,900 - Trebuie să luăm pe Nevins și să recuperăm lacătul. - Ce vom face? 802 00:53:36,000 --> 00:53:39,200 Nu vă faceți griji. Am trei planuri. 803 00:53:39,300 --> 00:53:42,300 Planul "A": "Să distrugem o casă curată." 804 00:53:42,400 --> 00:53:46,900 Asta am făcut-o. Planul "B": "Micșorează pierderile și scap de copii." 805 00:53:47,000 --> 00:53:49,600 - Asta ar putea merge. - Ce zici de asta? 806 00:53:49,700 --> 00:53:54,700 Planul "C": "Păcălim prietenul mamei ca să putem recupera câinele și lacătul." 807 00:53:54,800 --> 00:53:57,800 Nu știu. Mie tot îmi place mai mult Planul "B" 808 00:53:57,900 --> 00:54:00,600 - Motanule! - Bine, bine. Planul "C" 809 00:54:00,700 --> 00:54:02,500 Ia uite la voi! 810 00:54:04,800 --> 00:54:07,400 Scuză-mă domnule. 811 00:54:07,500 --> 00:54:10,700 Aș vrea să-mi semnați petiția. 812 00:54:10,800 --> 00:54:13,200 Dispari din calea mea ciudatule. 813 00:54:13,300 --> 00:54:16,000 Ești conștient de măcelul fără sens... 814 00:54:16,100 --> 00:54:19,500 al lui Zumzizeroo plin de gaze și acid? 815 00:54:19,600 --> 00:54:22,100 Ce trebuie să fac să dispari din fața mea? 816 00:54:22,200 --> 00:54:24,400 Doar semnează-mi petiția... 817 00:54:24,500 --> 00:54:27,800 cu acest pix foarte mare, care necesită folosirea ambelor mâini. 818 00:54:27,900 --> 00:54:30,600 Înțeleg. 819 00:54:30,700 --> 00:54:33,200 - Vrei să-mi ții câinele? - Da! 820 00:54:33,300 --> 00:54:36,700 Am o problemă cu cuvântul "câine". 821 00:54:36,900 --> 00:54:40,100 Nu folosesc cuvântul cu "C" pentru că îl consider total nepotrivit. 822 00:54:41,400 --> 00:54:44,800 Dar ți-aș ține cu plăcere exemplarul canin. 823 00:54:44,900 --> 00:54:48,400 Îmi place mai mult așa. 824 00:54:52,700 --> 00:54:55,200 Motanule, vino! 825 00:54:57,000 --> 00:54:59,500 Hei, ce naib... 826 00:54:59,600 --> 00:55:02,700 Întoarce-te imediat! Sunt pe urmele voastre copii! 827 00:55:02,900 --> 00:55:05,700 Nimic de văzut pe aici. Continuați! Să mergem! 828 00:55:05,800 --> 00:55:08,900 Haideți! Să mergem. Intrați! 829 00:55:09,000 --> 00:55:13,100 Să mergem. Intrați! 830 00:55:16,500 --> 00:55:19,700 Îmi cer scuze. Acolo! 831 00:55:21,400 --> 00:55:24,400 Hei! Hei, hei! 832 00:55:32,600 --> 00:55:34,200 Te prind! 833 00:55:36,400 --> 00:55:39,300 - Vine! - Motanule! 834 00:55:41,900 --> 00:55:47,000 Unde e pălăria mea? Fugiți! Fugiți! Fugiți! 835 00:55:47,100 --> 00:55:49,200 Să mergem! Să mergem! Coada mea. 836 00:55:49,300 --> 00:55:53,200 - Haide motanule! - Vin acum și eu. 837 00:56:00,000 --> 00:56:03,300 Joan. Joan! 838 00:56:05,700 --> 00:56:08,500 - Cred că l-am pierdut. - Nu în buzunar. Nu buzunarul! 839 00:56:08,600 --> 00:56:12,600 - Am recuperat lacătul. Să mergem acasă. - Liniștește-te puștiule. 840 00:56:12,700 --> 00:56:15,300 Hei. 841 00:56:15,400 --> 00:56:17,500 - Ce s-a întâmplat? - Asta! 842 00:56:17,700 --> 00:56:20,700 Asta nu e pălăria mea. Cred că am luat o altă pălărie. 843 00:56:20,900 --> 00:56:23,300 - Și? - Și... 844 00:56:23,400 --> 00:56:27,200 fără pălăria mea, sunt doar o pisică vorbitoare, înaltă de 1,80 m. 845 00:56:27,400 --> 00:56:29,900 Joan, copii tăi aleargă ca niște maniaci prin tot orașul. 846 00:56:30,700 --> 00:56:35,300 Da, chiar așa. Cu un om ciudat și păros cu o pălărie mare. 847 00:56:37,400 --> 00:56:40,600 O să crezi tot ce îți spun în momentul când vom ajunge acasă. Haide! 848 00:56:40,800 --> 00:56:42,700 Suntem terminați! 849 00:56:42,800 --> 00:56:47,100 Suntem morți. E doar vina mea. Sunt un mare idiot. 850 00:56:47,200 --> 00:56:51,400 De ce fac mereu invers decât ar trebui să fac? 851 00:56:51,500 --> 00:56:53,400 Stai o secundă. Asta e. Opusul! 852 00:56:53,600 --> 00:56:57,100 Hei, Lucrurilor! Nu ne ajutați! 853 00:56:57,200 --> 00:57:00,800 Nu apăreți și nu ne ajutați să ajungem acasă imediat! 854 00:57:00,900 --> 00:57:04,200 - Plecăm într-o excursie! - Cu mașina lui Larry? 855 00:57:05,500 --> 00:57:08,800 De când ești așa deștept? 856 00:57:08,900 --> 00:57:12,300 Deci cursa era pentru cine ajunge acasă primul. 857 00:57:12,400 --> 00:57:15,300 Țineți-vă bine! Trebuie să-i întrecem pe mama și pe Quinn! 858 00:57:15,400 --> 00:57:19,200 Dar acasă, lucrurile se înrăutățeau. 859 00:57:35,600 --> 00:57:37,400 Uite-o pe mama și pe Larry! 860 00:57:37,500 --> 00:57:40,600 Calc-o, Joan. Haide, haide, haide. 861 00:57:40,700 --> 00:57:45,100 Lucrurilor, nu faceți nimic pentru a o încetini pe mama. 862 00:57:45,200 --> 00:57:47,100 Să o încetinim pe mama! 863 00:57:54,000 --> 00:57:57,000 Uite, Joan, nu-i bat zilnic. 864 00:57:57,200 --> 00:57:59,400 Minunat. 865 00:58:04,600 --> 00:58:07,400 Îmi cer scuze domnule ofițer. Mergeam prea repede? 866 00:58:07,500 --> 00:58:10,800 Mekka dekka, carnetul. 867 00:58:12,500 --> 00:58:15,100 Mekka dekka, ești o mamă tare. 868 00:58:15,200 --> 00:58:17,800 Hei, aia e mașina mea. Joan, mai bine am pleca imediat! 869 00:58:18,000 --> 00:58:20,300 Te rog lasă-mă pe mine să mă ocup. 870 00:58:20,400 --> 00:58:22,800 Îmi pare rău, dar mă grăbeam să ajung acasă. 871 00:58:22,900 --> 00:58:26,600 Nu am de gând să îi las să scape cu asta! 872 00:58:32,000 --> 00:58:33,400 Ne vedem acasă! 873 00:58:45,600 --> 00:58:48,500 Nu așa de repede, viermișorilor! Ha-ha! 874 00:58:48,600 --> 00:58:52,100 Sunteți așa de prinși. Acum treceți înăuntru. 875 00:58:52,200 --> 00:58:54,200 Crede-mă. Nu cred că vrei să intri. Va fi un total... 876 00:58:56,400 --> 00:58:59,300 Ce? Sally, ce s-a întâmplat? 877 00:58:59,400 --> 00:59:01,800 Cum rămâne cu mama tuturor dezastrelor? Nu știu. 878 00:59:02,000 --> 00:59:04,600 De ce strănut? 879 00:59:10,400 --> 00:59:13,100 Cred că e vina mea. Boo! 880 00:59:13,200 --> 00:59:16,500 Ești o... 881 00:59:16,700 --> 00:59:18,600 pisică gigant! 882 00:59:22,000 --> 00:59:25,500 Judas Priest! 883 00:59:26,100 --> 00:59:27,700 Mama-mia. 884 00:59:31,800 --> 00:59:34,100 Ce s-a întâmplat cu casa noastră? 885 00:59:34,300 --> 00:59:37,300 E mama tuturor dezastrelor. Da! 886 00:59:37,500 --> 00:59:40,900 Distracție pur imatură fără raționament sau discernământ. 887 00:59:41,100 --> 00:59:43,500 Vezi, Corn, de asta te-am avertizat... 888 00:59:43,700 --> 00:59:45,600 să nu deschizi lada. 889 00:59:45,700 --> 00:59:48,300 Pe de altă parte, 890 00:59:48,400 --> 00:59:53,100 Oamenii vor vorbi de petrecerea de diseară tot restul vieții lor. 891 00:59:55,600 --> 00:59:58,700 - Trebuie să închidem cutia! Haide! - Bine. 892 01:00:01,200 --> 01:00:04,300 Să luăm covorul din hol. 893 01:00:04,400 --> 01:00:05,600 Nu poate fi cel din hol. 894 01:00:05,601 --> 01:00:08,400 Asta se întâmplă când amesteci lumea ta și lumea mea, 895 01:00:08,500 --> 01:00:10,800 Și când mănânci crustacei. 896 01:00:10,900 --> 01:00:13,500 Să mergem! 897 01:00:13,700 --> 01:00:16,400 - Motanule, cum găsim lada? - Habar n-am. 898 01:00:16,500 --> 01:00:19,600 Pălăria asta e fără valoare și mă face să par gras. 899 01:00:19,800 --> 01:00:21,800 Unde este doamna Kwan? 900 01:00:21,900 --> 01:00:25,300 Iat-o, vine la timp. 901 01:00:27,600 --> 01:00:31,300 - Da! - Vom călători pe doamna Kwan? 902 01:00:31,500 --> 01:00:35,100 Sigur! Este singura cale către ladă. Hopa sus! 903 01:00:35,200 --> 01:00:38,900 Asta o să fie super! 904 01:00:39,000 --> 01:00:42,900 Vă rugăm ține-ți-vă mâinile și picioarele în Kwan tot timpul! 905 01:00:43,000 --> 01:00:47,100 Bucurați-vă de călătorie! 906 01:00:47,200 --> 01:00:50,900 Doamnelor și domnilor, sufrageria. 907 01:00:51,000 --> 01:00:53,300 Asta e sufrageria? 908 01:00:53,400 --> 01:00:55,600 Hei, priviți. Candelabrul! 909 01:01:01,900 --> 01:01:05,100 Asta e baia? 910 01:01:05,200 --> 01:01:07,800 Poate vrei să te ții o vreme. 911 01:01:09,900 --> 01:01:11,800 Așa ceva chiar îmi arde... 912 01:01:15,900 --> 01:01:20,900 Este minunat! Este ca o cursă într-un parc de distracții! 913 01:01:21,100 --> 01:01:24,000 Vrei să spui ca la... Studiourile Universal. 914 01:01:24,100 --> 01:01:26,600 Cha-ching. 915 01:01:36,500 --> 01:01:40,600 Vă rugăm să ieșiți pe partea stângă. O zi plăcută! 916 01:01:40,800 --> 01:01:43,400 E ridicol. Trebuie să plec acasă. 917 01:01:43,500 --> 01:01:47,900 Brutalitatea poliției! S-a înecat! 918 01:01:49,200 --> 01:01:51,600 Unde suntem? În sufragerie, cred. 919 01:01:51,700 --> 01:01:54,099 Omule! Am ochii închiși. 920 01:01:54,100 --> 01:01:58,600 - Dacă nu există nici o replică ne putem întoarce să facem asta din nou? - Uite lada! 921 01:02:05,700 --> 01:02:07,700 Dacă închidem lada, casa va reveni la normal. 922 01:02:07,900 --> 01:02:09,900 Ai lacătul? 923 01:02:10,100 --> 01:02:12,300 Îl am! Haide, să mergem! 924 01:02:15,700 --> 01:02:18,700 Sally! 925 01:02:18,800 --> 01:02:22,100 - Haideți! - Nu se va închide! 926 01:02:22,200 --> 01:02:26,700 Sally! Totul dispare! 927 01:02:26,900 --> 01:02:29,100 - Ajutor! - Sally! 928 01:02:32,000 --> 01:02:34,700 - Ajută-mă, Conrad! - Sally! 929 01:02:36,300 --> 01:02:40,800 Ajută-mă! Nu mă pot ține! 930 01:02:40,900 --> 01:02:44,400 Rezistă! Ajută-mă, Conrad! 931 01:02:44,500 --> 01:02:47,500 Ajutor! Sally, nu pot ajunge la lacăt! 932 01:02:47,700 --> 01:02:51,900 - Nu! - Nu te pot dacă nu-ți dai drumul! 933 01:02:52,000 --> 01:02:53,800 Bine. 934 01:02:54,900 --> 01:02:58,300 Ajută-mă! 935 01:02:59,600 --> 01:03:03,100 Da! 936 01:03:36,000 --> 01:03:38,200 Am reușit! 937 01:03:38,300 --> 01:03:41,100 Am reușit! Am reușit! 938 01:03:41,200 --> 01:03:43,200 Am reușit! Am reușit! 939 01:03:46,400 --> 01:03:50,300 Bine, "noi" am reușit. 940 01:03:50,400 --> 01:03:53,200 Nu cred că am făcut nimic. 941 01:03:53,300 --> 01:03:57,500 Locul e încă un dezastru. Ai spus că dacă vom închide lada totul va fi bine! 942 01:03:57,600 --> 01:04:00,600 Dar nu este. Este un dezastru total! 943 01:04:00,700 --> 01:04:03,200 Ce vei face? 944 01:04:03,300 --> 01:04:05,200 Joacă cineva tenis? 945 01:04:15,200 --> 01:04:18,000 Îmi place acel miros de minge nouă. Da. 946 01:04:18,100 --> 01:04:23,300 - Hei, pălăria ta... e din nou magică? - Oops. 947 01:04:23,400 --> 01:04:27,500 Acum că pisica a ieșit la rampă, ca să spun așa, 948 01:04:27,600 --> 01:04:29,500 De ce nu servești tu prima? 949 01:04:29,600 --> 01:04:31,900 Ai avut pălăria ta cea adevărată tot acest timp? 950 01:04:32,000 --> 01:04:35,200 Da. Am plănuit toată ziua. 951 01:04:35,300 --> 01:04:38,700 - Ce vrei să spui, prin asta? Chiar toată ziua? - Da. 952 01:04:38,900 --> 01:04:40,300 - Mizeria din casă? - Da. 953 01:04:40,400 --> 01:04:42,100 - Quinn luându-l pe Nevins? - Da. 954 01:04:42,200 --> 01:04:45,200 - Tăiatul cozii tale? - Nu. Nu. 955 01:04:46,600 --> 01:04:48,700 Știai chiar și că eu aș fi deschis lada? 956 01:04:48,900 --> 01:04:52,800 De ce crezi că mi-am făcut propriile reguli? Știam că nu ai să reziști. 957 01:04:52,900 --> 01:04:56,300 Acum, cine e pentru un joc canadian la dublu? 958 01:04:59,100 --> 01:05:01,200 Motanule, n-ai spus nimic de faptul că s-ar putea întâmpla ceva rău. 959 01:05:01,300 --> 01:05:04,300 Motanule trebuie să pleci. 960 01:05:04,400 --> 01:05:06,900 - Nu cunosc jocul ăsta. - Nu este un joc. 961 01:05:07,000 --> 01:05:10,100 Nimic din asta nu este un joc! 962 01:05:10,200 --> 01:05:14,600 - Dar credeam că voi vreți să vă distrați astăzi. - Uită-te în jur motanule. 963 01:05:14,700 --> 01:05:17,400 Ai avut dreptate. E frumos să te distrezi dar trebuie să știi cum. 964 01:05:17,500 --> 01:05:21,200 Tu nu știi când să te oprești. Acum pleacă! 965 01:05:22,500 --> 01:05:24,300 Suzy. 966 01:05:24,400 --> 01:05:26,100 Cromwell. 967 01:05:26,200 --> 01:05:28,100 Vă rog. 968 01:05:28,200 --> 01:05:30,300 Afară! 969 01:05:37,700 --> 01:05:39,000 Afară! 970 01:05:54,600 --> 01:05:56,700 Frumoasă ieșire! 971 01:05:56,800 --> 01:05:59,600 Poate nu ar fi momentul pentru "Ți-am spus eu," dar... 972 01:06:06,100 --> 01:06:08,300 După cum am spus, nu e momentul. 973 01:06:08,400 --> 01:06:10,700 Voi lua mopul și găleata. 974 01:06:10,800 --> 01:06:14,800 Conrad, poate vrei să pleci până se va calma mama. 975 01:06:16,200 --> 01:06:19,800 Nu. A fost vina mea. Voi suporta consecințele. 976 01:06:19,900 --> 01:06:23,200 Mama se poate întoarce în orice clipă. De ce nu mergi sus? 977 01:06:23,300 --> 01:06:25,800 Nu merg sus. Stau cu tine. 978 01:06:26,100 --> 01:06:29,400 - Serios? De ce? - Din două motive. 979 01:06:29,500 --> 01:06:31,700 Unu, treptele sunt distruse. 980 01:06:31,800 --> 01:06:36,500 Doi, asta e vina mea la fel de mult ca și a ta. 981 01:06:36,600 --> 01:06:38,600 Ar trebui să împărțim vina. 982 01:06:39,900 --> 01:06:41,800 Mulțumesc, Sally. 983 01:06:41,900 --> 01:06:43,800 Apropos, 984 01:06:43,900 --> 01:06:46,200 Ești un frate de treabă. 985 01:06:46,300 --> 01:06:50,300 Mă bucur că gândești așa. Poate vom împărți aceeași cameră la școala militară. 986 01:06:54,200 --> 01:06:57,100 Acum, fii gata. 987 01:07:17,900 --> 01:07:21,400 Bine, secțiunea a opta, articolul 93, sub-paragraful 834. 988 01:07:21,500 --> 01:07:23,400 Lângă pata de ketchup. 989 01:07:23,500 --> 01:07:26,900 Scrie, "Dacă Conrad, alias Concrete, ar deschide lada... 990 01:07:27,000 --> 01:07:30,200 "și știm că o va face... contractul ar trebui să fie anulat. 991 01:07:31,700 --> 01:07:33,600 "Oricum, 992 01:07:33,700 --> 01:07:36,098 dacă Sally și Conrad ar trebui să învețe din greșelile lor, 993 01:07:36,099 --> 01:07:37,600 contractul ar trebui reconsiderat." 994 01:07:37,700 --> 01:07:40,700 Cred că ați îndeplinit regulile. 995 01:07:40,800 --> 01:07:42,600 Da! 996 01:07:42,700 --> 01:07:45,200 Mai e doar un singur joc de jucat. Se numește "Faceți curățenie în casă." 997 01:07:45,300 --> 01:07:49,700 Copii, acesta este Tractormajigger-ul Renovator Dinamic Industrial. 998 01:07:49,800 --> 01:07:51,500 D-I-R-T (mizerie)? 999 01:07:51,600 --> 01:07:53,400 Chiar așa! 1000 01:09:50,400 --> 01:09:52,400 Pa! 1001 01:10:02,300 --> 01:10:05,300 Gata. Ne-am distrat bine. 1002 01:10:05,400 --> 01:10:07,300 Am curățat casa. 1003 01:10:07,400 --> 01:10:10,000 Ne-am încadrat în ritmul melodiei. 1004 01:10:10,100 --> 01:10:12,000 Asta e important. 1005 01:10:12,100 --> 01:10:16,600 Cred că mai este doar un singur lucru de verificat. 1006 01:10:29,300 --> 01:10:31,500 Se pare că totul e bine, 1007 01:10:31,600 --> 01:10:33,400 dar tot fumezi prea multe țigări. 1008 01:10:33,500 --> 01:10:37,400 Iar tu... las-o mai ușor cu sosurile! 1009 01:10:37,500 --> 01:10:39,500 Motanule, 1010 01:10:39,600 --> 01:10:44,000 această zi a fost... uimitoare. 1011 01:10:44,100 --> 01:10:46,000 Mulțumesc, motanule. 1012 01:10:49,400 --> 01:10:52,400 Pentru tot. 1013 01:10:54,000 --> 01:10:55,900 Conrad? 1014 01:10:57,000 --> 01:10:58,900 Sally? 1015 01:11:01,500 --> 01:11:03,400 Adio. 1016 01:11:04,800 --> 01:11:07,300 - Motanule! - Motanule! 1017 01:11:07,400 --> 01:11:09,800 - Așteaptă motanule. - Nu pleca! 1018 01:11:17,100 --> 01:11:19,900 Bine copii. Ar fi bine să nu găsesc mizerie. 1019 01:11:20,100 --> 01:11:22,600 Sunt... acasă? 1020 01:11:22,800 --> 01:11:25,100 Bună, mami. Bună, mami. 1021 01:11:25,200 --> 01:11:29,200 Domnișoara Walden, ați și ajuns acasă? Copii au fost niște îngerași. 1022 01:11:29,300 --> 01:11:31,600 - Mulțumesc doamnă Kwan. - Bună, Joan. 1023 01:11:31,700 --> 01:11:34,900 Lawrence, ce ai pățit? 1024 01:11:37,400 --> 01:11:40,000 Ei... mi s-au întâmplat. 1025 01:11:40,100 --> 01:11:43,400 Copii tăi diabolici. 1026 01:11:43,500 --> 01:11:46,600 Ți-au distrus casa! 1027 01:11:49,600 --> 01:11:52,900 Casa trăia, pereții erau făcuți din hârtie. 1028 01:11:53,000 --> 01:11:56,900 Am căzut în prăpastie. Și pisica uriașă... 1029 01:11:59,000 --> 01:12:01,000 Pisica uriașă! 1030 01:12:01,100 --> 01:12:03,000 Spune-i! 1031 01:12:03,100 --> 01:12:06,100 Larry, Larry. 1032 01:12:06,200 --> 01:12:08,400 Arăți groaznic, 1033 01:12:08,500 --> 01:12:10,500 și mama crede că ești nebun. 1034 01:12:10,600 --> 01:12:15,300 Este ceea ce noi în vânzări numim "un scenariu cu dublu câștig." 1035 01:12:17,100 --> 01:12:19,800 Joan, pierzi ocazia vieții tale. 1036 01:12:19,900 --> 01:12:23,700 Știi ce fel de copil este băiatul tău. 1037 01:12:23,800 --> 01:12:27,200 Pe cine o să crezi? 1038 01:12:27,300 --> 01:12:31,200 Ai dreptate. Știu ce fel de copil este Conrad. 1039 01:12:31,300 --> 01:12:33,200 Poate fi iresponsabil. 1040 01:12:33,300 --> 01:12:35,700 - Da! - Face alegeri greșite. 1041 01:12:35,800 --> 01:12:39,400 Uneori mă înnebunește. Da! Da! 1042 01:12:39,500 --> 01:12:43,100 Dar este un copil bun și am încredere în el. 1043 01:12:43,200 --> 01:12:45,500 Acum aș vrea să pleci. 1044 01:12:45,600 --> 01:12:48,800 Joan. Joan. 1045 01:12:48,900 --> 01:12:52,200 Joan. Joan. 1046 01:12:52,300 --> 01:12:57,200 Joan, Joan, Joan! 1047 01:13:05,500 --> 01:13:08,800 Vrei să te căsătorești cu mine, Joan? 1048 01:13:08,900 --> 01:13:11,900 Joan, Joan, Joan, Joan. 1049 01:13:15,100 --> 01:13:18,400 Da! Da! 1050 01:13:18,500 --> 01:13:20,400 Da! 1051 01:13:20,500 --> 01:13:25,300 Ce drăguț. 1052 01:13:28,900 --> 01:13:31,800 Domnul Humberfloob? 1053 01:13:31,900 --> 01:13:35,800 Aproape m-ai prins. Bucurați-vă de petrecere. 1054 01:13:36,000 --> 01:13:40,200 Domnule Humberfloob. Joan, petrecerea e tare și casa imaculată. 1055 01:13:40,300 --> 01:13:42,300 Felicitări. 1056 01:13:42,400 --> 01:13:44,700 Domnișoară Walden. Domnișoară Walden. 1057 01:13:44,800 --> 01:13:47,900 - Chicka-ow, chicka-ow, chica-yee-haw! - Bună, mamă! 1058 01:13:48,000 --> 01:13:51,200 Dragă, brioșele tale sunt un succes. Ce ai pus în ele? 1059 01:13:51,300 --> 01:13:54,600 Mamă, poți face brioșe din orice. 1060 01:13:54,700 --> 01:13:58,100 Vrei să spui că poți face brioșe din absolut orice? 1061 01:13:58,200 --> 01:14:01,800 - Orice. - Orice? 1062 01:14:01,900 --> 01:14:04,300 Ce ați mai făcut voi copii astăzi? 1063 01:14:04,400 --> 01:14:07,900 Voi ce ați răspunde dacă mama voastră v-ar întreba asta? 1064 01:14:08,000 --> 01:14:11,300 Familia a fost reunită, mulțumită motanului, 1065 01:14:11,400 --> 01:14:14,400 care a fost sarea și piperul, fără nici o îndoială. 1066 01:14:14,500 --> 01:14:16,400 Era spirituală și educată... 1067 01:14:16,500 --> 01:14:18,500 și, ei bine, foarte dragă... 1068 01:14:18,600 --> 01:14:20,700 și atractivă, 1069 01:14:20,800 --> 01:14:23,000 într-un mod cât se poate de real. 1070 01:14:23,100 --> 01:14:26,300 Lucruri pe care nu le puteți vedea în zilele noastre... 1071 01:14:26,400 --> 01:14:29,200 Salut! Eu doar... 1072 01:14:29,300 --> 01:14:32,900 Ar trebui să plec. 1073 01:14:33,100 --> 01:14:35,400 Cum de au fost așa de deștepți? 1074 01:14:40,000 --> 01:14:43,100 Da! 1075 01:14:57,300 --> 01:14:59,200 Haideți Lucrurilor! Să mergem! 1076 01:14:59,300 --> 01:15:02,800 Ce am în agendă pentru mâine? 1077 01:15:02,900 --> 01:15:05,800 Ce ziceți să mergem în vacanță? 1078 01:15:05,900 --> 01:15:09,700 Ce ziceți de Hawaii? Îmi place Hawaii. 1079 01:15:09,900 --> 01:15:13,600 Ar trebui să vă avertizez, sunt multe locuri unde Lucrurile ar putea fi interzise. 1080 01:15:13,700 --> 01:15:18,700 Of, lucrurile sunt complicate.