1 00:00:05,800 --> 00:00:08,784 [SONAR PINGING] 2 00:00:16,917 --> 00:00:18,419 KRAMER: I've acquired a target, sir. 3 00:00:18,544 --> 00:00:20,212 5,200 yards. 4 00:00:20,295 --> 00:00:21,296 Bearing? 5 00:00:21,505 --> 00:00:23,298 Zero-three-five relative. 6 00:00:23,507 --> 00:00:24,341 Depth? 7 00:00:24,425 --> 00:00:26,260 450 feet, sir. 8 00:00:26,468 --> 00:00:28,220 Helm steer zero-nine-five. 9 00:00:28,303 --> 00:00:29,847 15 degrees down bubble. 10 00:00:29,930 --> 00:00:32,433 Weps, get me a firing solution. 11 00:00:33,142 --> 00:00:34,852 - Did you find him? - No, sir. 12 00:00:35,018 --> 00:00:37,229 You can't find the second-in-command? 13 00:00:37,479 --> 00:00:39,231 How far can he be? 14 00:00:39,314 --> 00:00:40,649 We're on a submarine. 15 00:00:40,858 --> 00:00:42,901 I just tried his cabin. The door's locked. 16 00:00:45,529 --> 00:00:47,781 Chief, take the conn. 17 00:00:47,865 --> 00:00:50,367 Skipper's off the conn. Cobb has the conn. 18 00:00:57,291 --> 00:00:58,417 [KNOCKING ON DOOR] 19 00:00:58,917 --> 00:01:00,252 Lieutenant Pierce? 20 00:01:00,335 --> 00:01:01,962 It's Captain Whitaker. Are you all right? 21 00:01:02,171 --> 00:01:03,338 [GUNSHOT] 22 00:01:10,220 --> 00:01:11,889 Wait, wait, wait. 23 00:01:23,484 --> 00:01:24,818 He's dead. 24 00:01:31,116 --> 00:01:32,576 [THEME MUSIC PLAYING] 25 00:01:33,952 --> 00:01:36,205 ♪ It's a jungle out there ♪ 26 00:01:36,330 --> 00:01:39,541 ♪ Disorder and confusion everywhere ♪ 27 00:01:40,918 --> 00:01:43,128 ♪ No one seems to care ♪ 28 00:01:43,212 --> 00:01:44,296 ♪ Well, I do ♪ 29 00:01:44,379 --> 00:01:47,132 ♪ Hey, who's in charge here? ♪ 30 00:01:47,216 --> 00:01:49,468 ♪ It's a jungle out there ♪ 31 00:01:50,928 --> 00:01:53,931 ♪ Poison in the very air we breathe ♪ 32 00:01:54,473 --> 00:01:56,683 ♪ Do you know what's in the water that you drink? ♪ 33 00:01:56,808 --> 00:02:00,979 ♪ Well, I do, and it's amazing ♪ 34 00:02:01,188 --> 00:02:04,274 ♪ People think I'm crazy 'cause I worry all the time ♪ 35 00:02:04,399 --> 00:02:06,443 ♪ If you paid attention, you'd be worried, too ♪ 36 00:02:07,611 --> 00:02:11,615 ♪ You better pay attention, or this world we love so much ♪ 37 00:02:11,823 --> 00:02:15,410 ♪ Might just kill you ♪ 38 00:02:15,661 --> 00:02:17,371 ♪ I could be wrong now ♪ 39 00:02:17,913 --> 00:02:19,665 ♪ But I don't think so ♪ 40 00:02:19,790 --> 00:02:22,334 ♪ 'Cause it's a jungle out there ♪ 41 00:02:22,584 --> 00:02:24,878 ♪ It's a jungle out there ♪ 42 00:02:39,601 --> 00:02:40,644 Oh, my God. 43 00:02:40,727 --> 00:02:42,271 Oh, my God! 44 00:02:42,980 --> 00:02:45,399 I was afraid you wouldn't remember me. 45 00:02:45,524 --> 00:02:46,650 I don't. 46 00:02:46,733 --> 00:02:48,569 I just love a man in uniform. 47 00:02:48,777 --> 00:02:51,363 Steven Albright, you look great. 48 00:02:52,072 --> 00:02:53,949 You look better than great. 49 00:02:54,866 --> 00:02:56,159 Well, here, come in. 50 00:02:56,368 --> 00:02:57,327 Come in. 51 00:02:57,411 --> 00:03:00,330 Gosh, how long's it been, like, nine years? 52 00:03:00,414 --> 00:03:01,832 Nine and a half... 53 00:03:02,499 --> 00:03:04,918 Since the, uh, memorial service. 54 00:03:05,002 --> 00:03:06,336 NATALIE: Yeah. 55 00:03:07,379 --> 00:03:08,589 This can't be Julie. 56 00:03:08,797 --> 00:03:10,048 [LAUGHS] 57 00:03:10,132 --> 00:03:11,508 God, she's beautiful. 58 00:03:11,592 --> 00:03:13,969 Yeah, she is beautiful. A little too beautiful. 59 00:03:14,136 --> 00:03:15,178 Is she here? 60 00:03:15,262 --> 00:03:16,805 No, she's with my mom for two weeks. 61 00:03:16,888 --> 00:03:18,557 - Camp Grandma. - Mm-hmm. 62 00:03:23,270 --> 00:03:24,688 Really is great to see you. 63 00:03:24,896 --> 00:03:26,148 Yeah. 64 00:03:26,356 --> 00:03:28,275 I didn't expect... I mean... 65 00:03:28,400 --> 00:03:29,651 [RATTLING] 66 00:03:30,819 --> 00:03:32,362 NATALIE: Oh, this is my boss. 67 00:03:32,571 --> 00:03:34,489 This is Adrian Monk. 68 00:03:34,740 --> 00:03:36,158 Mr. Monk, this is Steve Albright. 69 00:03:36,283 --> 00:03:37,826 Lieutenant Albright. 70 00:03:37,909 --> 00:03:39,244 He is one of Mitch's oldest friends. 71 00:03:39,385 --> 00:03:40,621 Hello. 72 00:03:40,704 --> 00:03:42,331 Actually, Mr. Monk, 73 00:03:42,456 --> 00:03:44,291 you're the real reason I'm here. 74 00:03:44,499 --> 00:03:45,459 Oh, yeah. 75 00:03:45,542 --> 00:03:46,918 I've heard a lot about you. 76 00:03:47,127 --> 00:03:48,378 I've got a problem. 77 00:03:49,129 --> 00:03:50,714 Oh, here, sit down. 78 00:03:57,012 --> 00:03:58,722 I don't know how to begin. 79 00:03:58,930 --> 00:04:01,183 I've never actually spoken to a detective before. 80 00:04:01,391 --> 00:04:02,893 Well, you can speak to Mr. Monk the same way 81 00:04:02,976 --> 00:04:04,102 you speak to a normal person. 82 00:04:05,103 --> 00:04:06,396 A close friend of mine, 83 00:04:06,563 --> 00:04:08,231 Jason Pierce, died last week. 84 00:04:08,482 --> 00:04:09,941 Oh, I'm sorry. 85 00:04:10,025 --> 00:04:12,611 He was the X.O... The second in command on our boat. 86 00:04:13,153 --> 00:04:14,738 They said he committed suicide. 87 00:04:14,780 --> 00:04:16,031 They said he'd been drinking. 88 00:04:16,114 --> 00:04:18,241 They found a bottle of vodka in his cabin 89 00:04:18,325 --> 00:04:19,534 and there was alcohol in his blood. 90 00:04:19,743 --> 00:04:21,286 But you don't believe it? 91 00:04:21,370 --> 00:04:22,871 No, sir, I don't. 92 00:04:22,954 --> 00:04:25,040 Jason had been sober for nine years. 93 00:04:25,123 --> 00:04:27,668 He had a physical three weeks ago, which I administered. 94 00:04:27,751 --> 00:04:29,467 I'm the ship's medical officer. 95 00:04:29,544 --> 00:04:31,129 There was no alcohol in his blood. 96 00:04:31,505 --> 00:04:33,382 Hmm, well, people do have relapses. 97 00:04:33,465 --> 00:04:36,218 You know, they fall off the wagon. 98 00:04:36,426 --> 00:04:37,844 Not Jason. I don't believe it. 99 00:04:38,053 --> 00:04:39,304 [VACUUM WHIRRING] 100 00:04:41,640 --> 00:04:43,016 Sorry, go on. 101 00:04:43,100 --> 00:04:45,560 There was one other thing. I saw him the night before. 102 00:04:45,644 --> 00:04:48,146 We made plans to go to a Giants game while we were here. 103 00:04:48,230 --> 00:04:49,940 - He seemed fine. - Uh-huh. 104 00:04:50,023 --> 00:04:52,317 I assume there was an investigation. 105 00:04:52,401 --> 00:04:53,902 Yes, of course. 106 00:04:54,111 --> 00:04:56,446 NCIS ruled it a suicide. 107 00:04:57,280 --> 00:04:59,783 Mr. Monk, I know you're a busy man. 108 00:05:00,742 --> 00:05:02,786 We're only in port for one day. 109 00:05:02,869 --> 00:05:04,538 I wonder if you could come down to the boat 110 00:05:04,746 --> 00:05:06,248 and take a look around. 111 00:05:06,331 --> 00:05:09,042 I just... I wanna know if I'm crazy. 112 00:05:09,292 --> 00:05:10,752 - Well, of course we can. - [GROANING] 113 00:05:10,877 --> 00:05:12,087 I'll get my purse. 114 00:05:12,170 --> 00:05:14,464 Well, uh, you mean now, today? 115 00:05:14,548 --> 00:05:15,716 I can't today. 116 00:05:15,841 --> 00:05:17,050 Why not? 117 00:05:17,175 --> 00:05:18,552 Here's the thing. 118 00:05:18,677 --> 00:05:21,012 It-it's a boat, and I really don't do boats. 119 00:05:21,179 --> 00:05:22,639 Mr. Monk, I've been on these boats. 120 00:05:22,723 --> 00:05:25,267 These boats are so big they don't even feel like boats. 121 00:05:25,350 --> 00:05:26,727 They're like islands. 122 00:05:26,810 --> 00:05:28,603 You've been on islands before, right? 123 00:05:28,687 --> 00:05:29,730 You like islands. 124 00:05:29,896 --> 00:05:31,148 - No. - It's like Hawaii. 125 00:05:31,231 --> 00:05:33,775 Think of it like that. We're goin' to Hawaii. 126 00:05:34,025 --> 00:05:36,111 I believe you are the devil. 127 00:05:44,035 --> 00:05:45,245 Nice belt. 128 00:05:45,328 --> 00:05:46,413 Oh, thanks. 129 00:05:46,496 --> 00:05:48,957 Julie made it for Mother's Day. It's supposed to be good luck. 130 00:05:52,335 --> 00:05:54,838 Nobody shaking hands. Everybody's saluting. 131 00:05:54,921 --> 00:05:56,631 - Maybe I should enlist. - No, Mr. Monk. 132 00:05:56,731 --> 00:05:57,761 Please don't enlist. 133 00:05:57,883 --> 00:05:59,384 - Don't even joke about it. - Why not? 134 00:05:59,426 --> 00:06:00,802 Because I love America. 135 00:06:00,886 --> 00:06:02,471 Here she is. 136 00:06:14,649 --> 00:06:17,110 My... God! 137 00:06:17,527 --> 00:06:19,488 - Where's the rest of her? - That's it. 138 00:06:19,571 --> 00:06:20,906 Is she sinking? 139 00:06:20,989 --> 00:06:21,948 No, sir. 140 00:06:22,157 --> 00:06:23,492 That's the USS Seattle. 141 00:06:23,575 --> 00:06:26,077 - She's a class-four submarine. - Ah. 142 00:06:27,078 --> 00:06:28,205 Are you okay? 143 00:06:28,288 --> 00:06:30,540 A sub-submarine... you said boat. You distinctly said boat. 144 00:06:30,624 --> 00:06:32,459 - Natalie, you were there. - We call her a boat. 145 00:06:32,542 --> 00:06:34,753 It's not a boat, it's the opposite of a boat. 146 00:06:34,836 --> 00:06:36,588 You familiar with the word "float"? 147 00:06:36,671 --> 00:06:37,798 Mr. Monk, we're already here. 148 00:06:37,881 --> 00:06:39,299 How about this? Three minutes, 149 00:06:39,382 --> 00:06:41,051 we just go on board and look around. 150 00:06:41,134 --> 00:06:42,511 What could happen in three minutes? 151 00:06:42,594 --> 00:06:46,640 Asphyxiation, cerebral hypoxia, gas embolism, Epstein-barr. 152 00:06:46,723 --> 00:06:47,974 You know more about this stuff than I do. 153 00:06:48,183 --> 00:06:50,018 Why can't I do it from here? I'll just look in a window. 154 00:06:50,101 --> 00:06:52,395 No, Mr. Monk, it's a submarine. There are no windows. 155 00:06:52,479 --> 00:06:55,106 Please, I'm saying please. 156 00:06:55,398 --> 00:06:56,942 He's Mitch's oldest friend. 157 00:06:57,025 --> 00:06:58,068 [SIGHS] 158 00:06:59,653 --> 00:07:00,862 Three minutes. 159 00:07:00,946 --> 00:07:03,949 Three minutes, 180 seconds, on and off, I promise. 160 00:07:10,413 --> 00:07:12,082 Do you have a stopwatch? 161 00:07:12,207 --> 00:07:13,625 Yes, sir. 162 00:07:16,419 --> 00:07:18,964 You got it. Just two more steps. 163 00:07:22,968 --> 00:07:24,427 There you go. 164 00:07:24,511 --> 00:07:25,971 Sir, you don't have to hold your breath. 165 00:07:26,056 --> 00:07:27,101 There's plenty of air. 166 00:07:27,180 --> 00:07:28,223 [EXHALES] 167 00:07:28,306 --> 00:07:29,432 How much time? 168 00:07:29,516 --> 00:07:30,767 15 seconds. 169 00:07:31,560 --> 00:07:33,228 I'm pretty sure he killed himself. 170 00:07:33,311 --> 00:07:34,521 How do you know? 171 00:07:34,563 --> 00:07:37,148 I've been on board 15 seconds and I'm suicidal. 172 00:07:37,232 --> 00:07:38,650 It's down here. 173 00:07:40,527 --> 00:07:41,903 How much time? 174 00:07:42,028 --> 00:07:43,405 35 seconds. 175 00:07:43,488 --> 00:07:44,948 Mr. Monk, be brave. 176 00:07:45,073 --> 00:07:47,033 Why, what's in it for me? 177 00:07:47,242 --> 00:07:49,035 It happened in here. 178 00:07:50,161 --> 00:07:52,205 This is just how we found him. 179 00:07:52,706 --> 00:07:54,666 They still haven't fixed the lock. 180 00:07:55,000 --> 00:07:56,626 [GROANS] 181 00:08:06,928 --> 00:08:09,055 - You're not even looking. - Yes, I am. 182 00:08:09,139 --> 00:08:10,724 I'm squinting so I can see better. 183 00:08:10,932 --> 00:08:11,892 Mr. Monk. 184 00:08:11,975 --> 00:08:13,268 Okay, all right. 185 00:08:13,351 --> 00:08:15,604 Commander Whitaker called a surprise drill. 186 00:08:15,687 --> 00:08:17,230 The X.O. didn't report. 187 00:08:17,397 --> 00:08:19,900 Commander and I came down here to find him. 188 00:08:20,317 --> 00:08:21,985 When we got here, we heard a gunshot. 189 00:08:22,068 --> 00:08:23,028 MONK: A gunshot... 190 00:08:23,403 --> 00:08:25,113 from inside the room. 191 00:08:25,196 --> 00:08:26,990 The locked room. 192 00:08:27,324 --> 00:08:28,575 Yes, sir. 193 00:08:31,411 --> 00:08:33,830 Commander Whitaker kicked down the door. 194 00:08:33,914 --> 00:08:36,791 Jason was over there on the floor. 195 00:08:37,050 --> 00:08:39,669 W-W-W-Where were the keys to the cabin? 196 00:08:39,794 --> 00:08:41,129 In his pocket. 197 00:08:41,212 --> 00:08:42,631 And who else had a copy? 198 00:08:43,173 --> 00:08:44,174 No one. 199 00:08:45,634 --> 00:08:47,218 [SIGHS] Okay. 200 00:08:47,302 --> 00:08:50,263 Look, I'm sorry, lieutenant. I really... I really am. 201 00:08:50,472 --> 00:08:53,350 But I just... I just don't see 202 00:08:53,683 --> 00:08:56,061 anything here 203 00:08:56,144 --> 00:08:57,771 that would suggest... 204 00:09:00,649 --> 00:09:02,108 Tweezers. 205 00:09:02,359 --> 00:09:03,985 [SNAPS FINGERS] Tweezers. 206 00:09:14,996 --> 00:09:16,581 What is that? 207 00:09:16,998 --> 00:09:18,166 Plastic. 208 00:09:23,755 --> 00:09:26,508 Looks like it has some adhesive on it. 209 00:09:26,591 --> 00:09:28,927 Maybe from duct tape. 210 00:09:29,970 --> 00:09:31,304 Gunpowder. 211 00:09:31,429 --> 00:09:33,848 - What does it mean? - I don't know. 212 00:09:33,932 --> 00:09:35,266 Probably nothing. 213 00:09:35,350 --> 00:09:37,352 [ALARM SOUNDS] 214 00:09:38,687 --> 00:09:40,021 ALBRIGHT: Sailor, what's going on? 215 00:09:40,105 --> 00:09:42,232 We're shippin' out. Fleet-wide A.S.W. 216 00:09:42,494 --> 00:09:43,705 It's a drill. 217 00:09:43,817 --> 00:09:45,610 An emergency exercise. 218 00:09:48,029 --> 00:09:50,198 He said we're shipping out? 219 00:09:50,418 --> 00:09:52,067 Deck is clear. Secure the hatch. 220 00:09:52,158 --> 00:09:53,576 Hatch secure up. 221 00:09:53,660 --> 00:09:55,120 Submerge the boat. 222 00:09:55,370 --> 00:09:57,163 Depth two-five-zero feet. 223 00:09:57,247 --> 00:09:59,124 Two-five-zero feet. Aye, aye, sir. 224 00:09:59,207 --> 00:10:01,376 Chief of the watch on the one-M-C. 225 00:10:01,626 --> 00:10:03,253 Dive. 226 00:10:19,310 --> 00:10:22,063 For the love of God, where's the exit? 227 00:10:32,323 --> 00:10:34,409 Open that hatch! That's an order! 228 00:10:34,492 --> 00:10:35,660 I don't think so. 229 00:10:35,744 --> 00:10:36,703 Sir! 230 00:10:36,786 --> 00:10:37,787 Sir! 231 00:10:37,871 --> 00:10:39,664 We're underwater, sir. It's too late. 232 00:10:39,748 --> 00:10:41,458 It's okay. It's okay. 233 00:10:42,167 --> 00:10:43,543 Okay. 234 00:10:43,626 --> 00:10:44,919 All right. 235 00:10:46,504 --> 00:10:47,505 Sir! 236 00:10:48,256 --> 00:10:49,466 Sir! 237 00:10:49,799 --> 00:10:51,176 This guy... 238 00:11:04,647 --> 00:11:06,900 WHITAKER: Helm steer zero-five-zero. 239 00:11:07,067 --> 00:11:08,193 Five degrees down bubble. 240 00:11:08,276 --> 00:11:11,321 Helm zero-nine-zero. Five degrees down bubble. 241 00:11:14,365 --> 00:11:17,285 - Identify yourself. - M-Me? 242 00:11:18,536 --> 00:11:20,830 I'm a... I'm a... 243 00:11:21,122 --> 00:11:23,083 - Oh, God. - [WHISPERS] Adrian. 244 00:11:23,166 --> 00:11:24,584 Adri... I know. 245 00:11:24,667 --> 00:11:26,211 Adrian Monk. 246 00:11:26,294 --> 00:11:28,129 And this is Natalie Teeger, my former assistant. 247 00:11:28,213 --> 00:11:29,547 Hello. 248 00:11:29,756 --> 00:11:31,591 Lieutenant, what the hell's going on here? 249 00:11:31,800 --> 00:11:33,510 [STAMMERING] That's an excellent question. 250 00:11:33,593 --> 00:11:36,262 Sir, as I mentioned, I had some questions 251 00:11:36,304 --> 00:11:38,640 about Lt. Commander Pierce's death. 252 00:11:38,848 --> 00:11:41,226 Mr. Monk is a highly decorated detective. 253 00:11:41,309 --> 00:11:43,269 I thought while we were here in San Francisco that... 254 00:11:43,411 --> 00:11:45,730 Uh, commander, sir. 255 00:11:45,855 --> 00:11:47,982 - May I say something? - No, you may not. 256 00:11:48,066 --> 00:11:49,776 What the hell are they doing on my ship 257 00:11:49,984 --> 00:11:51,653 in the middle of a fleet-wide exercise? 258 00:11:51,736 --> 00:11:53,279 I have that same question. 259 00:11:53,363 --> 00:11:55,323 I wanted them to see the crime scene, sir. 260 00:11:55,406 --> 00:11:57,117 There isn't a crime scene. 261 00:11:57,200 --> 00:11:59,661 Lieutenant, I sent you a copy of the NCIS report. 262 00:11:59,845 --> 00:12:02,014 Apparently you haven't had a chance to read it. 263 00:12:02,122 --> 00:12:03,581 - MONK: Commander, sir? - Yes. 264 00:12:03,706 --> 00:12:06,167 You're obviously very busy 265 00:12:06,251 --> 00:12:09,546 turning knobs and up-periscoping. 266 00:12:09,712 --> 00:12:11,673 Why don't you just drop us off 267 00:12:11,881 --> 00:12:13,800 and we will be out of your hair. 268 00:12:13,967 --> 00:12:15,552 How about... 269 00:12:15,635 --> 00:12:17,095 Right there, Seal Beach? 270 00:12:17,303 --> 00:12:19,305 Right there? We could take a taxi. 271 00:12:19,389 --> 00:12:21,558 No, actually, Fisherman's Wharf... It's a little bit closer. 272 00:12:21,766 --> 00:12:22,684 If it's not out of your way. 273 00:12:22,892 --> 00:12:24,477 We could turn back around this way... 274 00:12:24,686 --> 00:12:27,397 We are not turning around for anything. 275 00:12:27,605 --> 00:12:28,982 This is a fleet-wide 276 00:12:29,065 --> 00:12:31,651 Attack-Submarine-Warfare exercise. 277 00:12:31,860 --> 00:12:35,071 For all intents and purposes, this ship is at war. 278 00:12:35,238 --> 00:12:36,364 Do you understand that? 279 00:12:36,573 --> 00:12:38,366 Uh, yes, okay. 280 00:12:38,449 --> 00:12:41,077 I... Yes, I get... How much do you want? 281 00:12:41,244 --> 00:12:43,538 She'll pay 'cause her father is loaded. 282 00:12:43,705 --> 00:12:45,123 You've heard of Davenport toothpaste? 283 00:12:45,248 --> 00:12:46,958 That's the one with the girl who... 284 00:12:47,041 --> 00:12:48,251 I've finished talking. 285 00:12:48,334 --> 00:12:50,503 You are now the guests of the United States Navy 286 00:12:50,587 --> 00:12:52,380 until the completion of this exercise. 287 00:12:52,463 --> 00:12:54,048 - Thank you. - Four, maybe five days. 288 00:12:54,257 --> 00:12:55,925 D-days? 289 00:12:56,134 --> 00:12:57,135 [GRUNTS] 290 00:12:57,218 --> 00:12:58,303 Comin' about! 291 00:12:58,378 --> 00:12:59,504 Blinker, blinker! 292 00:12:59,721 --> 00:13:01,264 - What's he doing? - Comin' about! 293 00:13:01,306 --> 00:13:02,432 Blinker, blinker, blinker. 294 00:13:02,515 --> 00:13:03,808 That's the sonar. 295 00:13:04,017 --> 00:13:05,602 You're turning the sonar tower. 296 00:13:05,810 --> 00:13:07,228 Okay, okay, I didn't wanna bring this up, 297 00:13:07,312 --> 00:13:09,522 but I am a taxpayer and that means that you, 298 00:13:09,606 --> 00:13:11,482 sir, work for me, and I am ordering you 299 00:13:11,566 --> 00:13:13,234 to turn around and take us home! 300 00:13:16,738 --> 00:13:18,615 Okay, I'm not ordering, I'm asking. 301 00:13:18,698 --> 00:13:20,366 Please, please, you don't know him. 302 00:13:20,450 --> 00:13:22,410 Sir, he can't handle this. 303 00:13:22,493 --> 00:13:24,287 Confined quarters like this underwater? 304 00:13:24,370 --> 00:13:25,705 He's gonna crack any second. 305 00:13:25,872 --> 00:13:28,166 I'm surprised he's even hanging on a little bit. 306 00:13:28,416 --> 00:13:30,376 Lieutenant, why don't you take your friends 307 00:13:30,460 --> 00:13:31,961 to the officers' ward room? 308 00:13:32,212 --> 00:13:34,214 You and I can talk later. 309 00:13:35,465 --> 00:13:37,217 Mr. Monk, it's okay. 310 00:13:37,926 --> 00:13:41,137 Baby steps... left, right, left... 311 00:13:41,304 --> 00:13:42,639 I'm sorry. 312 00:13:43,681 --> 00:13:47,602 It doesn't feel like a man-made boat 313 00:13:47,685 --> 00:13:49,854 or a submarine. 314 00:13:50,313 --> 00:13:52,690 Feels like a living thing. 315 00:13:52,899 --> 00:13:54,525 Like a beast. 316 00:13:54,609 --> 00:13:59,781 And I'm in... in the lungs or the stomach. 317 00:13:59,864 --> 00:14:02,659 It's like it's swallowed me whole. 318 00:14:02,742 --> 00:14:06,204 I feel like it's digesting me. 319 00:14:06,829 --> 00:14:11,042 Honestly, I-I don't know what I'd do 320 00:14:11,251 --> 00:14:13,044 if you weren't here. 321 00:14:13,127 --> 00:14:15,797 Yes, it's quite fortuitous. 322 00:14:15,880 --> 00:14:17,924 I heard you were on a submarine, 323 00:14:18,007 --> 00:14:19,884 and I thought you could use my help. 324 00:14:19,968 --> 00:14:23,429 So I climbed on board just as the ship was going underwater. 325 00:14:23,638 --> 00:14:26,557 Wow... Wow. 326 00:14:27,725 --> 00:14:31,104 W-W-W-What do we do now? 327 00:14:31,312 --> 00:14:32,981 We're gonna take it one day at a time. 328 00:14:33,189 --> 00:14:34,816 One hour at a time. 329 00:14:34,983 --> 00:14:37,026 We're gonna get through this together. 330 00:14:39,445 --> 00:14:41,364 I've been observing you, Adrian. 331 00:14:41,489 --> 00:14:43,950 You're doing very well in spite of your condition. 332 00:14:44,033 --> 00:14:46,494 - Your acute claustrophobia. - Well... 333 00:14:46,661 --> 00:14:48,955 I'd even say you're being rather heroic. 334 00:14:51,958 --> 00:14:54,419 I have to be brave for Natalie's sake. 335 00:14:54,502 --> 00:14:57,130 She's just a girl. She's depending on me. 336 00:14:57,338 --> 00:14:58,756 Well, she's lucky to have you. 337 00:14:58,923 --> 00:15:00,967 [CHUCKLES] That's true. 338 00:15:02,635 --> 00:15:03,928 What? 339 00:15:04,012 --> 00:15:05,722 Medal of honor? 340 00:15:05,805 --> 00:15:08,683 I think that's a bit premature, Dr. Bell. 341 00:15:08,766 --> 00:15:10,393 Who's Dr. Bell? 342 00:15:10,893 --> 00:15:12,895 His new therapist. 343 00:15:13,104 --> 00:15:14,856 It's a coping mechanism. 344 00:15:14,939 --> 00:15:16,524 Someone to lean on. 345 00:15:16,607 --> 00:15:17,942 Makes sense. 346 00:15:18,026 --> 00:15:19,027 It does? 347 00:15:19,193 --> 00:15:21,904 The important thing is to stay busy. 348 00:15:21,988 --> 00:15:24,741 Focus on the case, all right? 349 00:15:24,949 --> 00:15:26,576 Now, tell me about the crime scene. 350 00:15:26,659 --> 00:15:29,912 Okay, well, the room was locked from the inside. 351 00:15:30,079 --> 00:15:34,334 Everybody's saying suicide, but it doesn't feel right. 352 00:15:34,459 --> 00:15:35,710 You know? 353 00:15:36,294 --> 00:15:38,463 I-I found this. 354 00:15:41,883 --> 00:15:43,092 Here. 355 00:15:44,635 --> 00:15:46,137 Smells like gunpowder. 356 00:15:46,804 --> 00:15:48,306 I noticed that too. 357 00:15:48,389 --> 00:15:50,099 Hey, we make a pretty good team. 358 00:15:56,564 --> 00:15:59,067 Mr. Monk, they're patching you through. 359 00:16:00,109 --> 00:16:01,569 Thank you. 360 00:16:03,237 --> 00:16:06,074 - [PHONE RINGING] - And, uh, there's the other one. 361 00:16:10,787 --> 00:16:12,038 This is Disher. 362 00:16:12,121 --> 00:16:13,498 MONK [OVER PHONE]: Yeah, Randy, it's me, 363 00:16:13,790 --> 00:16:15,958 Adrian Monk. 364 00:16:16,042 --> 00:16:17,710 I need you to... 365 00:16:17,960 --> 00:16:20,630 I need you to research a possible murder victim. 366 00:16:20,838 --> 00:16:22,256 Yeah, sure, what's the name? 367 00:16:22,340 --> 00:16:24,384 Okay, he's a lieutenant commander. 368 00:16:24,467 --> 00:16:25,760 Jason Pierce. 369 00:16:25,843 --> 00:16:27,720 Talk to his family, see what they think. 370 00:16:27,804 --> 00:16:29,680 Maybe he kept a diary 371 00:16:29,847 --> 00:16:31,474 or some sort of log. 372 00:16:31,682 --> 00:16:33,768 Yeah, I'll get right on it. Where are you? 373 00:16:33,976 --> 00:16:35,186 I'm on a submarine. 374 00:16:35,269 --> 00:16:36,771 The USS Seattle. 375 00:16:37,021 --> 00:16:38,439 [CHUCKLES] Yeah, seriously. 376 00:16:38,523 --> 00:16:40,024 We're underwater. 377 00:16:40,108 --> 00:16:41,943 Uh, periscope depth. 378 00:16:42,026 --> 00:16:43,736 Water temp, 46 degrees. 379 00:16:43,820 --> 00:16:45,321 Speed, 50 knots. 380 00:16:45,405 --> 00:16:47,281 Relative bearing two-five-niner. 381 00:16:48,533 --> 00:16:49,867 You're on a submarine? 382 00:16:50,034 --> 00:16:51,285 Roger that. 383 00:16:51,369 --> 00:16:54,038 - How you doin'? - Um, fine, I'm fine. 384 00:16:54,122 --> 00:16:56,582 I'd be going crazy if Dr. Bell wasn't here. 385 00:16:57,291 --> 00:16:58,501 Dr... 386 00:16:58,668 --> 00:17:00,461 Dr. Bell's there? How did he get on the submarine? 387 00:17:00,545 --> 00:17:02,213 Well, uh, hold on. 388 00:17:02,296 --> 00:17:04,507 I'll let him tell you. He's right here. 389 00:17:05,007 --> 00:17:06,092 It's Disher. 390 00:17:07,051 --> 00:17:08,970 Yeah, I work with him. 391 00:17:25,528 --> 00:17:26,612 [CHUCKLES] 392 00:17:26,696 --> 00:17:27,905 Monk? 393 00:17:28,739 --> 00:17:30,074 I know, right? 394 00:17:31,451 --> 00:17:32,910 Hey, Monk? 395 00:17:33,411 --> 00:17:34,871 Monk? 396 00:17:35,382 --> 00:17:36,758 Can you believe it? 397 00:17:36,956 --> 00:17:37,999 That's a true story. 398 00:17:38,082 --> 00:17:39,167 Yeah, uh-huh. 399 00:17:39,250 --> 00:17:41,377 Is there anyone else there I can talk to? 400 00:17:42,086 --> 00:17:43,546 You can stay here. 401 00:17:43,629 --> 00:17:45,798 It's the only place on board with any privacy. 402 00:17:45,882 --> 00:17:48,092 And believe me, you're gonna want privacy. 403 00:17:48,176 --> 00:17:50,803 These guys haven't seen a girl since we left port. 404 00:17:50,887 --> 00:17:52,472 That was three hours ago. 405 00:17:52,555 --> 00:17:53,890 I know. 406 00:17:54,265 --> 00:17:56,976 Clean towel, soap, toothpaste... 407 00:17:57,059 --> 00:17:58,811 Davenport, of course. 408 00:17:59,645 --> 00:18:01,355 You think I'm crazy? 409 00:18:02,690 --> 00:18:04,692 I mean, about my friend? 410 00:18:04,942 --> 00:18:06,819 I don't know, but you knocked on the right door. 411 00:18:06,903 --> 00:18:08,946 Mr. Monk will figure it out. 412 00:18:09,363 --> 00:18:13,701 Nat, I'm sorry about getting you stuck like this. 413 00:18:13,910 --> 00:18:15,536 You don't look like you're sorry. 414 00:18:16,370 --> 00:18:18,664 Well, I'm sorry I'm not more sorry. 415 00:18:20,833 --> 00:18:24,128 Do you ever wonder what would've happened if you met me first? 416 00:18:24,212 --> 00:18:25,546 I mean, before Mitch. 417 00:18:25,630 --> 00:18:26,881 I did meet you first. 418 00:18:26,964 --> 00:18:29,967 Austin, Texas, New Years Eve, 1989. 419 00:18:30,176 --> 00:18:31,344 You were there? 420 00:18:31,469 --> 00:18:33,638 You were with your fiancée. Caroline? 421 00:18:33,846 --> 00:18:35,306 Caroline Shelton. 422 00:18:35,473 --> 00:18:37,308 So what happened to her? 423 00:18:37,975 --> 00:18:39,560 She sobered up. 424 00:18:39,644 --> 00:18:41,437 Realized she could do better. 425 00:18:41,646 --> 00:18:42,855 You never married? 426 00:18:43,314 --> 00:18:45,441 A submarine's not a coed vessel. 427 00:18:45,525 --> 00:18:48,194 It's kinda hard to meet a woman on this job. 428 00:18:48,277 --> 00:18:50,780 Well, it's coed now, isn't it? 429 00:18:52,030 --> 00:18:53,741 Yes, it is. 430 00:18:57,328 --> 00:18:58,454 [KNOCKING] 431 00:18:58,704 --> 00:19:00,581 Permission to come aboard. 432 00:19:00,706 --> 00:19:02,542 You're already on board, Mr. Monk. 433 00:19:02,708 --> 00:19:04,877 Right, I mean, permission to come 434 00:19:04,961 --> 00:19:08,089 into your cabin-room-crib. 435 00:19:08,297 --> 00:19:09,674 Permission denied. 436 00:19:17,640 --> 00:19:18,808 [KNOCKING] 437 00:19:19,475 --> 00:19:20,601 It's me again. 438 00:19:21,394 --> 00:19:22,645 How about now? 439 00:19:23,354 --> 00:19:24,730 Come in, Mr. Monk. 440 00:19:24,939 --> 00:19:26,107 Thank you. 441 00:19:30,361 --> 00:19:31,404 Wow. 442 00:19:32,655 --> 00:19:33,656 That's my father. 443 00:19:34,156 --> 00:19:35,908 He was secretary of the Navy. 444 00:19:36,050 --> 00:19:37,220 He must've been very proud of you. 445 00:19:37,320 --> 00:19:39,120 Oh, you'd think he would have been, wouldn't you? 446 00:19:42,415 --> 00:19:44,166 MONK: "Non sibi sed patriae." 447 00:19:44,375 --> 00:19:46,085 "Not self, but country." 448 00:19:46,168 --> 00:19:47,169 I like it. 449 00:19:47,378 --> 00:19:48,337 You like it. 450 00:19:48,421 --> 00:19:49,755 I live it. 451 00:19:50,089 --> 00:19:52,300 I thought I told you to stay in the officers' ward. 452 00:19:52,508 --> 00:19:54,760 Yes, sir, I know, but my therapist thought 453 00:19:54,844 --> 00:19:56,554 I should focus on the case. 454 00:19:56,762 --> 00:19:57,722 Your therapist? 455 00:20:00,808 --> 00:20:02,393 It doesn't matter. 456 00:20:03,352 --> 00:20:05,146 There is no case, detective. 457 00:20:05,354 --> 00:20:07,398 Lt. Commander Pierce shot himself. 458 00:20:07,481 --> 00:20:09,692 It's in the NCIS report. 459 00:20:10,443 --> 00:20:12,361 There were two other witnesses. 460 00:20:13,821 --> 00:20:15,239 We heard a gunshot. 461 00:20:15,323 --> 00:20:16,824 The door was locked from the inside 462 00:20:16,866 --> 00:20:18,451 and I had to break it down. 463 00:20:18,534 --> 00:20:21,287 So there's no other explanation, is there? 464 00:20:22,246 --> 00:20:23,581 I don't know. 465 00:20:23,789 --> 00:20:26,042 Well, what you don't know could fill a super-tanker. 466 00:20:26,125 --> 00:20:28,377 Did you know that Pierce was a recovering alcoholic 467 00:20:28,461 --> 00:20:30,087 and had started drinking again? 468 00:20:30,254 --> 00:20:31,047 Had he? 469 00:20:31,172 --> 00:20:32,965 He confided that in me two weeks ago. 470 00:20:33,049 --> 00:20:34,634 And that's why I was worried 471 00:20:34,717 --> 00:20:35,968 when he didn't show up for the drill. 472 00:20:36,177 --> 00:20:37,345 About that drill. 473 00:20:37,428 --> 00:20:41,182 That was the second drill of the day, is that right? 474 00:20:41,349 --> 00:20:44,101 Is that normal, two drills in one day? 475 00:20:44,185 --> 00:20:46,395 No, it's quite unusual. 476 00:20:46,646 --> 00:20:48,773 My job... my mandate... 477 00:20:48,856 --> 00:20:51,192 is to prepare these children for battle. 478 00:20:51,525 --> 00:20:53,235 War is not tidy... 479 00:20:53,444 --> 00:20:54,570 Mr. Monk. 480 00:20:54,654 --> 00:20:57,782 War does not follow any set schedule and neither do I. 481 00:20:58,866 --> 00:21:00,534 Is there anything else? 482 00:21:02,955 --> 00:21:03,871 No. 483 00:21:05,081 --> 00:21:07,833 You're with us until Thursday, Mr. Monk. 484 00:21:07,917 --> 00:21:10,211 I'd like very much not to see you again. 485 00:21:11,170 --> 00:21:13,047 It's a rather small boat, 486 00:21:13,130 --> 00:21:15,591 but with vigilance and patience 487 00:21:15,758 --> 00:21:17,635 I believe we can manage to avoid each other. 488 00:21:17,718 --> 00:21:19,345 Yes, sir, I'll do my best. 489 00:21:35,486 --> 00:21:36,987 It looks like a match. 490 00:21:37,113 --> 00:21:38,406 What do you think? 491 00:21:38,489 --> 00:21:39,782 Yep, I think you're right. 492 00:21:41,200 --> 00:21:42,576 Definitely. 493 00:21:43,494 --> 00:21:44,829 You've done it again. 494 00:21:45,037 --> 00:21:46,080 [CHUCKLES] 495 00:21:46,163 --> 00:21:48,708 Does anyone else on board drink this brand of soda? 496 00:21:48,791 --> 00:21:50,292 Only Commander Whitaker. 497 00:21:50,376 --> 00:21:52,378 Nobody else can touch it. It's his private stash. 498 00:21:54,213 --> 00:21:56,132 I need to borrow your weapon. 499 00:21:57,007 --> 00:21:59,552 And, uh, some surgical tape. 500 00:22:04,598 --> 00:22:05,725 It's not loaded. 501 00:22:06,559 --> 00:22:07,893 Okay. 502 00:22:23,826 --> 00:22:26,120 You'll see. Be patient. 503 00:22:39,175 --> 00:22:40,468 A silencer. 504 00:22:40,676 --> 00:22:42,470 That would explain the gunpowder and the duct tape. 505 00:22:42,636 --> 00:22:44,764 Who would use a silencer to kill himself? 506 00:22:44,847 --> 00:22:46,307 Okay, Mr. Monk, what are you saying? 507 00:22:46,432 --> 00:22:47,850 Are you... Commander Whitaker? 508 00:22:48,017 --> 00:22:49,810 What about the locked door and the gunshot? 509 00:22:49,977 --> 00:22:52,730 I don't know how he did it. I don't know why. 510 00:22:53,272 --> 00:22:54,565 But he's the guy. 511 00:23:23,928 --> 00:23:25,429 Where's your lady friend? 512 00:23:25,513 --> 00:23:26,639 Oh, she's... 513 00:23:26,847 --> 00:23:28,849 She's staying in the infirmary. 514 00:23:29,391 --> 00:23:32,561 Lt. Albright has got her in his sights. 515 00:23:32,770 --> 00:23:34,271 The target has been acquired. 516 00:23:34,355 --> 00:23:36,357 [LAUGHING] 517 00:23:36,440 --> 00:23:37,900 "Target." 518 00:23:40,361 --> 00:23:42,655 - What are you doin'? - I'm separating my food. 519 00:23:43,322 --> 00:23:44,824 Is there a name for that? 520 00:23:44,907 --> 00:23:46,951 Well, I don't know. Why don't you ask him? 521 00:23:47,034 --> 00:23:48,410 He's the expert. 522 00:23:55,501 --> 00:23:57,461 - You're not hungry? - No, I'm starving. 523 00:23:57,962 --> 00:24:01,006 So, tell me about Commander Whitaker. 524 00:24:01,549 --> 00:24:03,926 Were he and Lt. Commander Pierce close? 525 00:24:04,009 --> 00:24:06,095 You're on a sub, brother. Everybody's close. 526 00:24:06,178 --> 00:24:07,638 Pierce and the C.O. went way back. 527 00:24:07,763 --> 00:24:09,473 They were in the Gulf together. 528 00:24:09,598 --> 00:24:10,975 Who gets a vegetarian? 529 00:24:12,560 --> 00:24:13,519 Right here. 530 00:24:15,688 --> 00:24:17,064 Somebody wanted vegetarian? 531 00:24:22,486 --> 00:24:24,697 Here, you can have mine. 532 00:24:24,780 --> 00:24:25,990 I already separated it. 533 00:24:26,282 --> 00:24:27,992 [RUMBLING] 534 00:24:28,075 --> 00:24:29,076 What was that? 535 00:24:29,827 --> 00:24:31,495 Did you feel that? 536 00:24:31,704 --> 00:24:32,830 Oh, my God. 537 00:24:32,913 --> 00:24:34,707 Oh, my God, we've been hit! 538 00:24:34,874 --> 00:24:35,916 We're goin' down! 539 00:24:36,083 --> 00:24:38,627 I mean, we're goin' down more! 540 00:24:38,703 --> 00:24:41,505 It's okay, brother. It's just a little sea turbulence. 541 00:24:43,507 --> 00:24:44,800 Oh. 542 00:24:45,050 --> 00:24:46,677 Good thing he wasn't with us in January. 543 00:24:46,844 --> 00:24:49,847 W-W-W-W-What happened in January? 544 00:24:50,055 --> 00:24:51,056 We hit a mountain. 545 00:24:52,141 --> 00:24:53,642 You hit a mountain? 546 00:24:53,851 --> 00:24:55,227 You didn't see a mountain? 547 00:24:55,436 --> 00:24:56,645 It was an undersea mountain. 548 00:24:56,729 --> 00:24:58,105 There was a mix-up on the bridge. 549 00:24:58,230 --> 00:24:59,690 They were using some old nav charts. 550 00:24:59,815 --> 00:25:01,984 - And you hit a mountain? - Well, it's nobody's fault. 551 00:25:02,067 --> 00:25:04,403 There was a big inquest. C.O. testified. 552 00:25:04,612 --> 00:25:05,821 Everybody was cleared. 553 00:25:05,905 --> 00:25:08,032 B-B-But you have a new chart now, right? 554 00:25:08,240 --> 00:25:09,199 Yes, sir. 555 00:25:09,283 --> 00:25:11,785 We sure about that? It has all the mountains? 556 00:25:11,869 --> 00:25:13,454 - Yes, sir. - Not just most of the mountains, 557 00:25:13,579 --> 00:25:14,705 it has all the mountains? 558 00:25:15,247 --> 00:25:17,458 Wait, you know what? I'm not sure. 559 00:25:18,375 --> 00:25:19,710 I'm kidding, sir. 560 00:25:19,793 --> 00:25:21,462 We have... yeah, we're gonna be fine. 561 00:25:23,088 --> 00:25:24,757 You shouldn't joke about... 562 00:25:24,840 --> 00:25:26,342 about mountains. 563 00:25:27,301 --> 00:25:28,594 It's not funny. 564 00:25:30,429 --> 00:25:31,305 [KNOCK AT DOOR] 565 00:25:34,099 --> 00:25:35,601 - Hey. - Hey. 566 00:25:38,103 --> 00:25:40,773 I'll just be a second. I left a book in here. 567 00:25:40,898 --> 00:25:42,358 Okay. 568 00:25:48,822 --> 00:25:50,199 You talked to Julie? 569 00:25:50,282 --> 00:25:51,340 I did, thank you. 570 00:25:51,450 --> 00:25:54,078 She couldn't believe I was calling from a nuclear submarine. 571 00:25:54,161 --> 00:25:56,080 She wants me to bring her home a torpedo. 572 00:25:56,246 --> 00:25:58,749 I'll have them gift-wrap one for you. 573 00:25:59,166 --> 00:26:01,877 [SIGHS] I thought it was here. 574 00:26:01,961 --> 00:26:03,128 What's it called? 575 00:26:03,212 --> 00:26:04,630 "The Art of War." 576 00:26:04,713 --> 00:26:07,758 Best book on male-female relationships I ever read. 577 00:26:07,883 --> 00:26:10,386 Maybe it's up here. 578 00:26:11,053 --> 00:26:12,346 Sorry. 579 00:26:13,305 --> 00:26:14,390 Any luck? 580 00:26:15,099 --> 00:26:16,684 Just a second. 581 00:26:18,143 --> 00:26:19,561 Ah, that's too bad. 582 00:26:19,687 --> 00:26:20,896 What? 583 00:26:22,064 --> 00:26:23,691 I found it. 584 00:26:23,899 --> 00:26:25,275 Hmm. 585 00:26:36,996 --> 00:26:38,288 I can't. 586 00:26:38,372 --> 00:26:39,540 I'm sorry. 587 00:26:40,040 --> 00:26:41,500 Is it 'cause of Mitch? 588 00:26:41,583 --> 00:26:42,793 'Cause we were friends? 589 00:26:42,960 --> 00:26:44,461 Oh, God, I don't know. 590 00:26:44,545 --> 00:26:46,255 I just keep picturing him. 591 00:26:46,588 --> 00:26:48,132 [SIGHS DEEPLY] 592 00:26:48,173 --> 00:26:49,216 I'm sorry. 593 00:26:49,967 --> 00:26:52,094 Well, I understand. 594 00:26:52,344 --> 00:26:53,554 You do? 595 00:26:53,637 --> 00:26:55,639 Then explain it to me. 596 00:27:10,195 --> 00:27:12,948 Um, this is you. Sheets are clean. 597 00:27:13,949 --> 00:27:15,743 Does it fold out? 598 00:27:15,826 --> 00:27:17,494 Nope, that's it. 599 00:27:21,248 --> 00:27:23,000 Does it fold out? 600 00:27:23,083 --> 00:27:25,544 Uh, no, that's it. 601 00:27:29,339 --> 00:27:31,175 Does it fold out? 602 00:27:31,300 --> 00:27:33,010 It's actually more comfortable than it looks. 603 00:27:33,427 --> 00:27:35,304 It would almost have to be. 604 00:27:35,387 --> 00:27:37,848 Well, what about my friend? Do you have room for him? 605 00:27:38,515 --> 00:27:39,808 Right... 606 00:27:39,892 --> 00:27:41,101 Dr. Bell. 607 00:27:41,185 --> 00:27:43,771 Uh, he can have Jonesy's rack. 608 00:27:43,979 --> 00:27:45,689 Where's Jonesy? 609 00:27:46,065 --> 00:27:47,775 Jonesy broke his neck. 610 00:27:47,941 --> 00:27:49,443 In January, when we hit the mountain. 611 00:27:49,526 --> 00:27:51,153 Oh, how's he doin'? 612 00:27:51,487 --> 00:27:52,738 We lost him. 613 00:27:52,821 --> 00:27:55,991 He, uh... he died in Bethesda Hospital a week ago, Tuesday. 614 00:27:56,075 --> 00:27:56,867 Oh. 615 00:27:57,910 --> 00:27:59,203 Good night, Mr. Monk. 616 00:27:59,411 --> 00:28:00,579 Does it fold out? 617 00:28:00,653 --> 00:28:02,539 - That's it. - Okay. 618 00:28:02,623 --> 00:28:05,167 It's... Good night, Mr. Monk. 619 00:28:07,127 --> 00:28:08,462 I'm just gonna fold it out. 620 00:28:08,545 --> 00:28:10,339 No, you're gonna wanna get in there. 621 00:28:17,513 --> 00:28:19,890 Uh, a week ago Tuesday? 622 00:28:20,015 --> 00:28:22,684 That's the same day Commander Pierce died. 623 00:28:23,143 --> 00:28:24,561 Right, doc? 624 00:28:25,437 --> 00:28:27,189 [SIGHS] 625 00:28:27,439 --> 00:28:29,483 Monk, you might be right about Lt. Pierce. 626 00:28:29,566 --> 00:28:31,568 Spoke to his family, sisters, parents. 627 00:28:31,652 --> 00:28:33,654 They all say he would never kill himself. 628 00:28:33,779 --> 00:28:35,155 Devout catholic, for one thing. 629 00:28:35,280 --> 00:28:38,033 - We still can't prove it. - Well, maybe you can. 630 00:28:38,242 --> 00:28:39,409 They gave me his computer. 631 00:28:39,493 --> 00:28:41,161 He made an appointment with a criminal attorney. 632 00:28:41,286 --> 00:28:42,830 They were planning on meeting next week. 633 00:28:43,038 --> 00:28:44,540 - Really, why? - I don't know. 634 00:28:44,706 --> 00:28:46,291 I called the guy and he wouldn't talk to me. 635 00:28:46,416 --> 00:28:48,168 Attorney-client blah, blah, blah. 636 00:28:48,252 --> 00:28:50,796 All right, well, thanks, Randy. We'll let you know what happens. 637 00:28:52,214 --> 00:28:53,423 Bye. 638 00:28:54,508 --> 00:28:55,759 What are those? 639 00:28:55,968 --> 00:28:57,344 Just some old nav charts. 640 00:29:08,063 --> 00:29:09,231 Empty. 641 00:29:12,109 --> 00:29:14,236 Are you thinkin' what I'm thinkin'? 642 00:29:15,980 --> 00:29:17,531 I bet he is. 643 00:29:19,533 --> 00:29:20,784 I've just talked to Navtech. 644 00:29:20,868 --> 00:29:22,452 They're gonna be throwing decoys at us all week. 645 00:29:22,661 --> 00:29:24,163 We better be ready for anything. 646 00:29:24,246 --> 00:29:25,998 Yes, sir, we'll do you proud. 647 00:29:27,416 --> 00:29:28,667 Detective Monk. 648 00:29:28,959 --> 00:29:30,878 What part of "confined to quarters" 649 00:29:30,961 --> 00:29:32,379 don't you understand? 650 00:29:32,588 --> 00:29:35,132 I thought you'd like to know how the investigation is going. 651 00:29:35,215 --> 00:29:37,134 I'm getting closer. 652 00:29:37,301 --> 00:29:38,635 Closer? 653 00:29:39,178 --> 00:29:40,554 To what? 654 00:29:40,637 --> 00:29:42,973 To... To the truth. 655 00:29:43,390 --> 00:29:44,683 I have the "who." 656 00:29:44,766 --> 00:29:45,851 I have the "why." 657 00:29:46,143 --> 00:29:47,561 All I need is "how." 658 00:29:54,568 --> 00:29:55,652 Come here. 659 00:29:58,947 --> 00:30:00,657 You have something to say to me? 660 00:30:01,283 --> 00:30:02,492 You did it. 661 00:30:03,076 --> 00:30:04,953 You killed Lt. Commander Pierce 662 00:30:05,120 --> 00:30:06,538 and I know why. 663 00:30:06,622 --> 00:30:08,749 It was the accident last January. 664 00:30:09,333 --> 00:30:11,043 You hit a mountain. 665 00:30:11,251 --> 00:30:12,502 I still can't believe it. 666 00:30:12,669 --> 00:30:14,213 How do you hit a mountain? 667 00:30:14,296 --> 00:30:16,465 But you knew it was a career-ending mistake. 668 00:30:16,590 --> 00:30:18,425 You convinced Lt. Commander Pierce 669 00:30:18,508 --> 00:30:20,344 to help you cover it up. 670 00:30:20,427 --> 00:30:22,221 You switched charts 671 00:30:22,471 --> 00:30:24,806 so that you could tell everyone that it wasn't your fault. 672 00:30:24,973 --> 00:30:28,143 That you'd been given a chart that was out of date. 673 00:30:28,685 --> 00:30:30,354 But one sailor... 674 00:30:30,604 --> 00:30:33,023 a kid named Jonesy had been badly hurt. 675 00:30:33,232 --> 00:30:35,275 And when Jonesy died, Lt. Commander Pierce 676 00:30:35,400 --> 00:30:36,652 had a change of heart. 677 00:30:36,860 --> 00:30:39,071 And he told you he wanted to confess. 678 00:30:39,238 --> 00:30:40,447 So... 679 00:30:41,031 --> 00:30:44,493 I killed him to protect my reputation, 680 00:30:44,618 --> 00:30:47,621 to save my career, so I wouldn't disappoint dead daddy? 681 00:30:47,704 --> 00:30:48,914 Is that your story? 682 00:30:49,373 --> 00:30:51,124 Something like that. 683 00:30:51,291 --> 00:30:53,835 What about the gunshot from inside the room? 684 00:30:54,002 --> 00:30:55,921 There were three witnesses, can you explain that? 685 00:30:56,004 --> 00:30:57,214 Not yet. 686 00:30:57,297 --> 00:31:00,008 Lt. Commander Pierce's death was a suicide. 687 00:31:00,092 --> 00:31:01,802 I'll tell you how I know. 688 00:31:01,885 --> 00:31:03,804 Because I said it was! 689 00:31:04,429 --> 00:31:05,973 When I'm on land, 690 00:31:06,181 --> 00:31:08,767 I'm a decorated commander in the United States Navy. 691 00:31:08,850 --> 00:31:12,896 When I'm on this ship, I am the lord thy God! 692 00:31:13,105 --> 00:31:15,023 I am Jehovah! 693 00:31:15,816 --> 00:31:17,818 Do you understand? 694 00:31:18,026 --> 00:31:20,862 No one questions me! 695 00:31:21,071 --> 00:31:23,073 Now, I've asked around. 696 00:31:23,198 --> 00:31:25,617 I know all about your problems. 697 00:31:25,742 --> 00:31:28,036 Your fears, your claustrophobia. 698 00:31:28,787 --> 00:31:31,665 You are having a breakdown, sir. 699 00:31:32,040 --> 00:31:33,959 It happens on submarines 700 00:31:34,167 --> 00:31:36,878 all the time to men far better than you. 701 00:31:36,962 --> 00:31:38,338 You... 702 00:31:39,339 --> 00:31:40,632 are delusional. 703 00:31:42,175 --> 00:31:44,553 I have my share of problems. I don't deny it. 704 00:31:44,678 --> 00:31:47,222 But when it comes to this case, 705 00:31:47,306 --> 00:31:50,934 the last thing I am is delusional. 706 00:31:52,602 --> 00:31:53,812 Tell him. 707 00:31:58,525 --> 00:32:00,444 Does that sound delusional to you? 708 00:32:09,494 --> 00:32:10,787 Watch your step. 709 00:32:13,373 --> 00:32:15,792 Natalie, just talked to the commander. 710 00:32:15,876 --> 00:32:17,627 He's definitely the guy. 711 00:32:18,003 --> 00:32:19,546 Practically confessed. 712 00:32:19,629 --> 00:32:22,174 Went on and on and on how he's God on this ship 713 00:32:22,257 --> 00:32:23,884 and Adrian must be delusional. 714 00:32:23,967 --> 00:32:25,552 - Mr. Monk. - Shh. 715 00:32:25,635 --> 00:32:27,554 The answer must be in Lt. Pierce's cabin. 716 00:32:27,721 --> 00:32:30,265 We've got to get back in there and look around. 717 00:32:30,557 --> 00:32:31,641 MONK: Let's move out. 718 00:32:33,185 --> 00:32:34,311 What's this? 719 00:32:47,908 --> 00:32:50,660 This is it. Compartment 33. 720 00:32:56,124 --> 00:32:57,834 Sorry, it says "come alone." 721 00:33:01,463 --> 00:33:03,924 - MONK: Hello? - Steve? Steve? 722 00:33:11,848 --> 00:33:13,141 Hello? 723 00:33:14,768 --> 00:33:16,395 Something's wrong. 724 00:33:20,357 --> 00:33:21,983 Let's shake some things up today. 725 00:33:22,067 --> 00:33:25,404 Chief of boat, make your depth one-five-zero feet. 726 00:33:25,487 --> 00:33:27,114 Slow to all ahead two-thirds. 727 00:33:27,197 --> 00:33:28,782 Aye, aye, skipper. 728 00:33:28,824 --> 00:33:30,992 Depth one-five-zero feet. 729 00:33:31,118 --> 00:33:32,452 Standby. 730 00:33:35,163 --> 00:33:37,416 [ALARM SOUNDS] 731 00:33:42,671 --> 00:33:44,089 We're diving! 732 00:33:44,172 --> 00:33:46,091 Natalie, we have other things to worry about! 733 00:33:46,299 --> 00:33:48,635 Well, Mr. Monk, we must be in the ballast tank. 734 00:33:48,718 --> 00:33:50,387 My God, it's the ocean! 735 00:33:50,512 --> 00:33:52,180 Natalie, it's the ocean! 736 00:33:52,264 --> 00:33:54,558 It's the Pacific Ocean! 737 00:33:55,016 --> 00:33:56,268 Wait. 738 00:33:56,560 --> 00:33:59,229 Dr. Bell, he's right outside. 739 00:33:59,312 --> 00:34:01,314 Dr. Bell, open the hatch! 740 00:34:01,440 --> 00:34:02,816 Dr. Bell! 741 00:34:02,899 --> 00:34:04,693 What am I saying? Somebody help! 742 00:34:04,776 --> 00:34:06,570 - Dr. Bell! - Help! 743 00:34:06,820 --> 00:34:07,946 MONK: Open the hatch! 744 00:34:08,071 --> 00:34:09,906 NATALIE: Help! Help, somebody! 745 00:34:10,031 --> 00:34:11,867 MONK: Dr. Bell! 746 00:34:15,579 --> 00:34:17,789 MONK: Dr. Bell, open the hatch! 747 00:34:17,873 --> 00:34:19,499 NATALIE: Help, somebody, help! 748 00:34:19,624 --> 00:34:21,042 MONK: Open the hatch! 749 00:34:21,168 --> 00:34:22,711 - Help! - Dr. Bell! 750 00:34:22,794 --> 00:34:23,753 Somebody help! 751 00:34:23,962 --> 00:34:25,130 We're in here! 752 00:34:25,213 --> 00:34:26,506 Ocean in my shoes. 753 00:34:27,716 --> 00:34:31,219 Ocean... Ocean in my shoes, Dr. Bell! 754 00:34:31,386 --> 00:34:33,013 Mr. Monk! 755 00:34:33,180 --> 00:34:34,723 It won't do us any good if we both panic. 756 00:34:34,806 --> 00:34:36,224 You're right, you're right. 757 00:34:36,433 --> 00:34:37,893 We'll take turns. 758 00:34:37,976 --> 00:34:39,311 I'll go first. 759 00:34:39,519 --> 00:34:40,729 Oh, God! 760 00:34:40,870 --> 00:34:42,772 - Natalie! - What? 761 00:34:43,482 --> 00:34:45,775 Ocean in my pants. 762 00:34:45,859 --> 00:34:47,986 Ocean in my pants. 763 00:34:48,236 --> 00:34:50,697 Make your depth three-zero-zero feet. 764 00:34:50,780 --> 00:34:52,491 Three-zero-zero feet, aye. 765 00:34:55,619 --> 00:34:57,120 Natalie... 766 00:34:57,204 --> 00:34:59,372 I don't know how to swim! 767 00:34:59,414 --> 00:35:02,042 I took some lessons once, but... 768 00:35:02,309 --> 00:35:04,586 Not actually in water. 769 00:35:04,669 --> 00:35:07,964 Mr. Monk, I don't think swimming's gonna be a problem. 770 00:35:08,048 --> 00:35:10,509 I'm not even sure I know how to drown. 771 00:35:10,592 --> 00:35:12,260 Unh! 772 00:35:20,018 --> 00:35:21,520 Have you seen Mr. Monk and Ms. Teeger? 773 00:35:21,603 --> 00:35:22,938 Yes, sir, about 20 minutes ago 774 00:35:23,021 --> 00:35:24,439 I saw 'em on Level B near the stern. 775 00:35:24,523 --> 00:35:25,649 Level B? 776 00:35:25,857 --> 00:35:28,693 Helm steer zero-nine-five. 777 00:35:28,860 --> 00:35:29,986 We're at 400 feet. 778 00:35:30,070 --> 00:35:31,071 Leveling off. 779 00:35:31,279 --> 00:35:33,156 Who ordered you to level off? 780 00:35:33,281 --> 00:35:34,491 Keep diving. 781 00:35:52,175 --> 00:35:54,511 Wait. [COUGHING] 782 00:35:54,636 --> 00:35:55,762 - My belt. - Huh? 783 00:35:55,845 --> 00:35:56,972 My good luck belt. 784 00:35:57,084 --> 00:35:59,516 Oh, yeah. How's that workin' out for you? 785 00:36:08,233 --> 00:36:09,693 Can you help me? 786 00:36:10,610 --> 00:36:12,153 Get the beads out. 787 00:36:12,237 --> 00:36:13,822 Get the beads out. 788 00:36:14,030 --> 00:36:15,282 It's hollow. 789 00:36:15,490 --> 00:36:17,576 We can make it like a snorkel. It'll buy us some time. 790 00:36:17,784 --> 00:36:19,035 Okay. 791 00:36:23,390 --> 00:36:25,582 - It works. Try it. - No, I'm fine. 792 00:36:25,684 --> 00:36:27,836 Why, because of germs? Not now! 793 00:36:28,044 --> 00:36:29,379 - I'm fine. - Mr. Monk! 794 00:36:29,462 --> 00:36:30,422 I'm fine. 795 00:36:35,093 --> 00:36:36,303 Stand back! 796 00:36:49,482 --> 00:36:51,026 Gotta surface... surface now! 797 00:36:51,109 --> 00:36:52,652 There's two people in the ballast tank. 798 00:36:53,903 --> 00:36:55,780 That's ridiculous. Why would they be in there? 799 00:36:55,989 --> 00:36:57,115 You tell me. 800 00:37:06,833 --> 00:37:08,168 Surface. 801 00:37:08,376 --> 00:37:09,669 We're surfacing. 802 00:37:10,503 --> 00:37:11,546 Surfacing. 803 00:37:11,755 --> 00:37:13,381 Stand by for emergency ascent. 804 00:37:23,433 --> 00:37:25,352 [BOTH COUGHING] 805 00:37:47,999 --> 00:37:50,126 Detective Monk, Ms. Teeger. 806 00:37:50,210 --> 00:37:51,920 I'm glad to see you both in one piece. 807 00:37:52,003 --> 00:37:53,046 Are you? 808 00:37:53,129 --> 00:37:55,465 It's all over, commander. We solved the case. 809 00:37:55,674 --> 00:37:57,300 I'm gonna let Dr. Bell explain... 810 00:37:57,384 --> 00:37:58,468 BOTH: No! 811 00:37:58,593 --> 00:37:59,594 - You do it. - He's sleepy. 812 00:37:59,719 --> 00:38:00,804 ALBRIGHT: It's better if you do it. 813 00:38:00,970 --> 00:38:02,555 - You're good at it. - Okay, fine, I'll do it. I'll do it. 814 00:38:03,723 --> 00:38:05,141 We have all the pieces. 815 00:38:05,225 --> 00:38:08,061 The "who," the "why," and the "how." 816 00:38:08,269 --> 00:38:09,896 - Is that right? - This is the how. 817 00:38:10,897 --> 00:38:12,357 It's a firecracker. 818 00:38:12,524 --> 00:38:14,484 And these ashes are from a cigarette. 819 00:38:14,693 --> 00:38:16,403 We found them in the vent behind the door. 820 00:38:16,528 --> 00:38:17,737 MONK: It happened right here 821 00:38:17,821 --> 00:38:20,365 in this room a few minutes before the second drill. 822 00:38:21,658 --> 00:38:25,120 You forced Jason Pierce to drink some vodka... 823 00:38:26,454 --> 00:38:27,956 Then you shot him. 824 00:38:28,289 --> 00:38:31,292 You executed your friend in cold blood... 825 00:38:31,459 --> 00:38:33,128 With a homemade silencer. 826 00:38:33,586 --> 00:38:34,921 Nobody heard a thing. 827 00:38:35,130 --> 00:38:36,423 [MUFFLED GUNSHOT] 828 00:38:38,717 --> 00:38:40,969 You used a cigarette as a fuse. 829 00:38:41,094 --> 00:38:44,639 That gave you about five minutes to get back to the bridge. 830 00:38:46,474 --> 00:38:48,643 You hid it inside that vent. 831 00:38:48,768 --> 00:38:51,938 You figured it was the one place they wouldn't look. 832 00:38:52,647 --> 00:38:54,941 It was a perfect alibi. 833 00:38:55,316 --> 00:38:57,235 You were in the hallway with witnesses 834 00:38:57,360 --> 00:38:59,237 when they heard what they thought was a gunshot. 835 00:38:59,446 --> 00:39:00,780 [MUFFLED GUNSHOT] 836 00:39:01,072 --> 00:39:03,366 All you had to do was slip the key into his pocket 837 00:39:03,450 --> 00:39:04,534 when no one was looking. 838 00:39:04,784 --> 00:39:06,995 We found a thumbprint on the inside of that vent. 839 00:39:07,120 --> 00:39:08,371 I could fax it to NCIS. 840 00:39:08,580 --> 00:39:10,081 I asked, it would take about a half an hour. 841 00:39:10,331 --> 00:39:12,000 That won't be necessary, lieutenant. 842 00:39:12,208 --> 00:39:13,376 In that case, sir, 843 00:39:13,585 --> 00:39:15,378 I'm relieving you of your command 844 00:39:15,545 --> 00:39:17,130 and confining you to quarters. 845 00:39:19,883 --> 00:39:21,468 Congratulations, Detective Monk. 846 00:39:22,135 --> 00:39:24,429 I hope the rest of the Navy does its job 847 00:39:24,637 --> 00:39:26,639 as well as you do yours. 848 00:39:38,276 --> 00:39:39,569 Shall we? 849 00:39:39,694 --> 00:39:41,321 [SIGHS AND CHUCKLES] 850 00:39:41,988 --> 00:39:43,782 I'm sorry, after you. 851 00:39:52,165 --> 00:39:53,750 They're debriefing me tomorrow. 852 00:39:53,833 --> 00:39:55,335 Then I ship out again. 853 00:39:55,460 --> 00:39:56,711 Oh, for how long? 854 00:39:56,805 --> 00:39:57,850 December. 855 00:39:58,379 --> 00:39:59,380 Well... 856 00:39:59,589 --> 00:40:01,174 Home for Christmas, come on by. 857 00:40:01,257 --> 00:40:02,884 I'll make you some cocoa. 858 00:40:03,092 --> 00:40:04,385 Little marshmallows? 859 00:40:04,594 --> 00:40:05,678 Marshmallows? 860 00:40:05,762 --> 00:40:06,971 That's a big step, lieutenant. 861 00:40:07,055 --> 00:40:08,598 You sure we're ready for that? 862 00:40:09,140 --> 00:40:10,683 Well, we'll find out. 863 00:40:13,436 --> 00:40:15,438 Adrian, I'm so proud of you. 864 00:40:15,522 --> 00:40:16,898 I'm... I'm just bursting. 865 00:40:16,981 --> 00:40:18,900 I mean, you came through like a champ. 866 00:40:18,983 --> 00:40:20,902 And under the worst possible circumstances. 867 00:40:20,985 --> 00:40:22,153 [LAUGHING] 868 00:40:22,237 --> 00:40:23,905 I couldn't have done it without you. 869 00:40:23,988 --> 00:40:25,865 I'll see you around, doc. 870 00:40:26,866 --> 00:40:29,160 Wow, you really were on a submarine. 871 00:40:29,244 --> 00:40:30,578 Yeah. 872 00:40:31,246 --> 00:40:32,163 How was that? 873 00:40:32,247 --> 00:40:34,290 Oh, it was... was kinda horrifying. 874 00:40:34,374 --> 00:40:36,209 I was scared to death every minute. 875 00:40:36,960 --> 00:40:38,169 Same old, same old? 876 00:40:38,378 --> 00:40:39,462 Pretty much. 877 00:40:39,504 --> 00:40:41,130 I'm gonna go check out the sub. 878 00:40:42,632 --> 00:40:44,008 BELL: Adrian. 879 00:40:47,428 --> 00:40:48,930 How did you do that? 880 00:40:48,972 --> 00:40:51,140 Lieutenant told me what happened. 881 00:40:51,224 --> 00:40:52,934 Oh, a submarine. 882 00:40:52,976 --> 00:40:54,853 I can hardly wait to hear the whole story. 883 00:40:54,936 --> 00:40:56,938 I thought we might drive back together. 884 00:40:57,188 --> 00:40:59,315 [CHUCKLING] But you were there. 885 00:40:59,691 --> 00:41:01,442 Yes... Yes, it's true. 886 00:41:01,484 --> 00:41:02,944 I-I-I was there. 887 00:41:03,027 --> 00:41:05,488 Um, but you could remind me of some of the details. 888 00:41:06,531 --> 00:41:08,324 But it just happened. 889 00:41:08,533 --> 00:41:11,160 Now it's like a blur to you? 890 00:41:11,369 --> 00:41:12,620 Just a little hazy, but... 891 00:41:12,787 --> 00:41:14,080 Wow, it's funny how the mind works. 892 00:41:14,163 --> 00:41:15,915 Oh, yes it is. Let's get to the car. 893 00:41:15,957 --> 00:41:17,667 MONK: You found a parking spot? 894 00:41:37,896 --> 00:41:39,397 [THEME MUSIC PLAYING]