1
00:00:05,239 --> 00:00:06,824
[ELEVATOR BELL DINGS]
2
00:00:25,720 --> 00:00:28,011
So I said, "You can't
leave your boy here all day.
3
00:00:28,095 --> 00:00:31,306
This is where I live.
This is not a day care center."
4
00:00:31,390 --> 00:00:33,016
I know.
5
00:00:33,475 --> 00:00:36,979
Well, it took me five years
to tell her.
6
00:00:37,104 --> 00:00:38,439
I'd been watching the kid,
7
00:00:38,689 --> 00:00:41,567
oh, gosh, since he was about
six months old.
8
00:00:41,650 --> 00:00:43,152
I know.
9
00:00:43,193 --> 00:00:45,821
Well, since I work the night shift,
I watch him during the day.
10
00:00:45,946 --> 00:00:47,865
Well, that's it, I'm sleeping.
11
00:00:47,948 --> 00:00:50,075
I am sleeping during the day.
12
00:00:50,993 --> 00:00:54,037
Oh, no.
How many months is she?
13
00:00:54,288 --> 00:00:56,623
[SCOFFS]
Oh, don't start.
14
00:00:56,748 --> 00:00:58,667
[CONVERSATION FADES]
15
00:00:58,876 --> 00:01:00,627
[ELEVATOR BELL DINGS]
16
00:01:18,645 --> 00:01:21,273
[OXYGEN MASK HISSING
EVERY BREATH]
17
00:01:31,158 --> 00:01:32,951
[OXYGEN MASK HISSES]
18
00:01:34,953 --> 00:01:36,163
What are you doing out of bed?
19
00:01:55,015 --> 00:01:56,725
[THEME MUSIC PLAYING]
20
00:01:57,768 --> 00:02:00,145
♪ It's a jungle out there ♪
21
00:02:00,354 --> 00:02:03,273
♪ Disorder and confusion
everywhere ♪
22
00:02:04,775 --> 00:02:07,027
♪ No one seems to care ♪
23
00:02:07,110 --> 00:02:08,237
♪ Well, I do ♪
24
00:02:08,320 --> 00:02:10,948
♪ Hey, who's in charge here? ♪
25
00:02:11,031 --> 00:02:13,367
♪ It's a jungle out there ♪
26
00:02:14,826 --> 00:02:18,205
♪ Poison in the very air
we breathe ♪
27
00:02:18,413 --> 00:02:20,624
♪ Do you know what's
in the water that you drink? ♪
28
00:02:20,707 --> 00:02:24,878
♪ Well, I do, and it's amazing ♪
29
00:02:25,128 --> 00:02:28,215
♪ People think I'm crazy
'cause I worry all the time ♪
30
00:02:28,340 --> 00:02:30,968
♪ If you paid attention,
you'd be worried, too ♪
31
00:02:31,593 --> 00:02:35,556
♪ You better pay attention,
or this world we love so much ♪
32
00:02:35,847 --> 00:02:39,351
♪ Might just kill you ♪
33
00:02:39,643 --> 00:02:41,311
♪ I could be wrong now ♪
34
00:02:41,687 --> 00:02:43,605
♪ But I don't think so ♪
35
00:02:43,730 --> 00:02:46,316
♪ 'Cause it's a jungle
out there ♪
36
00:02:46,400 --> 00:02:48,694
♪ It's a jungle out there ♪
37
00:03:01,748 --> 00:03:03,417
NATALIE:
Another step.
38
00:03:03,542 --> 00:03:05,210
We're almost there.
39
00:03:05,335 --> 00:03:07,296
One step at a time.
40
00:03:07,379 --> 00:03:09,172
Ah, you're being so brave.
41
00:03:09,256 --> 00:03:11,675
Tell them
I'm a former police officer.
42
00:03:11,758 --> 00:03:14,303
You can tell 'em yourself.
Okay, here we go.
43
00:03:14,595 --> 00:03:15,929
NURSE: No, you
can't bring them here.
44
00:03:16,096 --> 00:03:17,556
We're out of beds.
45
00:03:17,681 --> 00:03:19,391
Where I'm gonna
put them, on the roof?
46
00:03:19,641 --> 00:03:21,893
Well, try St. Barnabus.
They might have room.
47
00:03:22,019 --> 00:03:23,520
- Hello.
- Yeah.
48
00:03:23,770 --> 00:03:26,356
- What's she doing?
- She's holding up a finger.
49
00:03:26,440 --> 00:03:27,774
The bad finger?
50
00:03:27,899 --> 00:03:29,693
No, Mr. Monk,
the pointy finger.
51
00:03:29,901 --> 00:03:30,986
Good luck.
Can I help you?
52
00:03:31,153 --> 00:03:32,779
Yes, this is Adrian Monk.
53
00:03:32,946 --> 00:03:34,781
- M-O-N...
- M-O-N-K.
54
00:03:34,865 --> 00:03:36,199
He has a bloody nose.
55
00:03:36,283 --> 00:03:37,409
It's been bleeding all morning.
56
00:03:37,494 --> 00:03:38,577
Yeah, it's been bleeding
all morning.
57
00:03:38,702 --> 00:03:39,786
- It won't stop.
- It won't stop.
58
00:03:39,928 --> 00:03:40,929
Cause of injury?
59
00:03:41,204 --> 00:03:44,166
I was putting away
my ironing board,
60
00:03:44,333 --> 00:03:46,376
which is normally
a two-person job--
61
00:03:46,543 --> 00:03:47,836
Mr. Monk,
it's my day off.
62
00:03:47,961 --> 00:03:48,962
It still is.
63
00:03:49,129 --> 00:03:51,048
An ironing board.
I need your insurance card.
64
00:03:51,173 --> 00:03:53,300
- Yes.
- Fill this out, both sides.
65
00:03:54,092 --> 00:03:55,719
Former police officer.
66
00:03:55,844 --> 00:03:57,137
He's a former police officer.
67
00:03:57,304 --> 00:03:58,722
I appreciate that,
but he has to wait,
68
00:03:58,847 --> 00:03:59,973
just like everybody else.
69
00:04:00,098 --> 00:04:01,725
You and your husband can
have a seat over there.
70
00:04:01,808 --> 00:04:02,851
Oh, we're not married.
71
00:04:03,018 --> 00:04:04,311
Congratulations.
Have a seat.
72
00:04:04,519 --> 00:04:05,812
Oh--
73
00:04:09,483 --> 00:04:10,859
MONK:
Wait a second.
74
00:04:12,819 --> 00:04:14,488
Hey, wait, wait.
75
00:04:14,655 --> 00:04:15,614
Excuse me.
76
00:04:16,698 --> 00:04:18,659
I--I was here before him.
77
00:04:18,825 --> 00:04:20,619
That man has a head wound.
78
00:04:20,827 --> 00:04:22,245
This is a head wound.
79
00:04:22,412 --> 00:04:23,497
That is not a head wound.
80
00:04:23,622 --> 00:04:26,375
- Actually, it is, technically.
- You have a bloody nose.
81
00:04:26,625 --> 00:04:29,044
It's a wound,
and it's on my head.
82
00:04:29,211 --> 00:04:31,213
Do you have a dictionary
back there?
83
00:04:33,298 --> 00:04:34,675
What is she doing?
84
00:04:35,300 --> 00:04:36,927
Now it's the bad finger.
85
00:04:37,094 --> 00:04:38,387
NATALIE:
Let's sit down.
86
00:04:41,473 --> 00:04:43,183
[NATALIE LAUGHING]
Yes, I promise,
87
00:04:43,308 --> 00:04:45,060
I will definitely be there.
88
00:04:45,310 --> 00:04:47,979
Okay, let's synchronize
our watches.
89
00:04:48,105 --> 00:04:49,731
I'm allergic to tetracycline.
90
00:04:49,856 --> 00:04:51,274
Yeah, I know,
Mr. Monk.
91
00:04:51,400 --> 00:04:54,194
One dose of tetracycline
will kill me.
92
00:04:54,319 --> 00:04:55,654
Yeah, look, I have it
right here.
93
00:04:55,779 --> 00:04:57,364
Allergies: tetracycline.
94
00:04:57,656 --> 00:05:00,075
I will probably beat you there.
95
00:05:00,200 --> 00:05:02,119
I'm right around the corner.
96
00:05:02,285 --> 00:05:03,829
I'm at St. Mark's Hospital.
97
00:05:03,954 --> 00:05:05,330
Emergency room.
98
00:05:05,622 --> 00:05:07,541
Oh, it's not me, it's my boss.
99
00:05:09,084 --> 00:05:10,752
It's a bloody nose.
100
00:05:11,044 --> 00:05:12,462
[LAUGHING]
101
00:05:12,587 --> 00:05:15,173
I know.
Okay.
102
00:05:15,257 --> 00:05:16,466
Me too.
103
00:05:17,175 --> 00:05:18,719
All right, bye.
104
00:05:20,554 --> 00:05:22,597
- Uh, Mr. Monk, I need--
- Aw.
105
00:05:22,681 --> 00:05:24,391
There's a light bulb out.
106
00:05:24,516 --> 00:05:25,726
- Yeah--
- Two, actually.
107
00:05:25,809 --> 00:05:27,394
Okay, Mr. Monk, I need
to tell you something.
108
00:05:27,477 --> 00:05:29,646
Don't freak out,
but I've made some plans,
109
00:05:29,730 --> 00:05:31,440
and I'm just gonna go
for a couple of hours.
110
00:05:31,565 --> 00:05:33,233
No!
No, no, no.
111
00:05:33,358 --> 00:05:35,652
No, you can't leave.
You can't leave me here.
112
00:05:35,736 --> 00:05:37,279
Mr. Monk, you're
in really good hands.
113
00:05:37,404 --> 00:05:38,780
It's a really great hospital.
114
00:05:38,864 --> 00:05:40,782
And I mean, come on,
it's not like it's life or death.
115
00:05:40,907 --> 00:05:42,200
It's a nosebleed.
116
00:05:42,409 --> 00:05:46,079
How can you say that?
I've lost a gallon of blood.
117
00:05:46,204 --> 00:05:47,372
I'm hemorrhaging.
118
00:05:47,456 --> 00:05:48,790
You are not hemorrhaging.
119
00:05:48,874 --> 00:05:50,375
Look, I've already
cancelled on this guy
120
00:05:50,500 --> 00:05:52,294
three times because of--
121
00:05:52,377 --> 00:05:53,628
well, because of you.
122
00:05:53,795 --> 00:05:55,714
- You're leaving me?
- Don't say that.
123
00:05:55,881 --> 00:05:57,466
Please don't make me
cancel again.
124
00:05:57,549 --> 00:05:59,092
I really, really like this guy.
125
00:05:59,217 --> 00:06:01,178
- You're leaving me.
- I'll be back by 2:30.
126
00:06:01,344 --> 00:06:03,930
Natalie, I'm really scared.
127
00:06:04,097 --> 00:06:05,223
You're always scared.
128
00:06:05,307 --> 00:06:09,144
Yes, but now I'm scared
and hemorrhaging.
129
00:06:09,227 --> 00:06:10,604
Okay, Mr. Monk,
come on, please.
130
00:06:10,729 --> 00:06:12,814
I have been on call
for 24 hours a day,
131
00:06:12,939 --> 00:06:15,025
seven days a week,
and I'm exhausted.
132
00:06:15,150 --> 00:06:16,693
I mean, it's my first day off
133
00:06:16,818 --> 00:06:18,361
in what, two months?
134
00:06:18,487 --> 00:06:20,739
And this date, this guy --
it's important to me.
135
00:06:20,947 --> 00:06:22,991
Oh, God.
136
00:06:24,284 --> 00:06:25,535
God--
137
00:06:25,619 --> 00:06:27,788
All right, but I mean,
if you really,
138
00:06:28,121 --> 00:06:31,625
really want me to stay,
I'll stay.
139
00:06:31,875 --> 00:06:32,959
I want you to stay.
140
00:06:33,188 --> 00:06:34,246
I can't stay.
141
00:06:34,336 --> 00:06:35,796
Okay, I'll leave
my phone on, all right?
142
00:06:36,004 --> 00:06:37,547
I will be back in just
a couple hours.
143
00:06:37,631 --> 00:06:38,965
Okay, bye.
144
00:06:44,930 --> 00:06:47,432
[BABY CRYING]
145
00:06:47,849 --> 00:06:49,976
[PEOPLE COUGHING]
146
00:06:54,731 --> 00:06:57,567
Is it seeping or oozing?
147
00:07:00,111 --> 00:07:01,738
NURSE:
Okay, Mr. Lam,
148
00:07:01,947 --> 00:07:04,074
you have to sign right here.
149
00:07:04,157 --> 00:07:05,784
We're sending Mr. Lam
right in.
150
00:07:05,867 --> 00:07:07,911
Hello, excuse me.
151
00:07:08,036 --> 00:07:10,997
I have been sitting there
for an hour and a half.
152
00:07:11,206 --> 00:07:12,916
I know, we're booked up,
as you can see.
153
00:07:13,792 --> 00:07:17,003
[SPEAKING VIETNAMESE]
154
00:07:17,087 --> 00:07:17,879
If I may?
155
00:07:18,088 --> 00:07:20,298
I speak a little Vietnamese.
156
00:07:20,966 --> 00:07:24,302
[SPEAKING VIETNAMESE]
157
00:07:24,386 --> 00:07:25,512
Okay.
158
00:07:25,595 --> 00:07:27,264
- [SPEAKING VIETNAMESE]
- Yeah.
159
00:07:27,305 --> 00:07:28,515
[SPEAKING VIETNAMESE]
160
00:07:28,640 --> 00:07:31,142
Yeah, he's saying
that he's feeling much better.
161
00:07:31,393 --> 00:07:34,229
He's feeling fine,
and he would like to go home.
162
00:07:34,312 --> 00:07:36,231
[SPEAKING VIETNAMESE]
163
00:07:36,314 --> 00:07:37,399
On a city bus.
164
00:07:37,649 --> 00:07:39,359
[SPEAKING VIETNAMESE]
165
00:07:39,734 --> 00:07:41,444
Right.
Yeah, yeah.
166
00:07:41,528 --> 00:07:43,864
He thinks, uh--
he thinks this man--
167
00:07:43,947 --> 00:07:45,657
Oh, yeah, I guess he means me --
168
00:07:45,740 --> 00:07:47,742
should go ahead of him.
169
00:07:47,951 --> 00:07:49,160
I speak Vietnamese.
170
00:07:49,369 --> 00:07:50,954
- I'll be sitting right over here.
- Yeah, you do that.
171
00:08:00,169 --> 00:08:02,048
A nosebleed, huh?
172
00:08:02,173 --> 00:08:03,174
Uh-huh.
173
00:08:03,258 --> 00:08:05,552
My stepbrother
had the same thing.
174
00:08:06,636 --> 00:08:09,389
It turned out to be
a cerebral hemorrhage.
175
00:08:10,515 --> 00:08:12,309
He was dead in a week.
176
00:08:12,392 --> 00:08:13,977
NURSE:
Adrian Monk.
177
00:08:23,612 --> 00:08:25,864
- A cerebral hemorrhage?
- Mm.
178
00:08:25,947 --> 00:08:27,073
Who told you that?
179
00:08:27,157 --> 00:08:31,077
A very prominent patient.
I didn't get her name.
180
00:08:31,286 --> 00:08:35,415
Well, I have
to respectfully disagree.
181
00:08:35,498 --> 00:08:37,584
What you have
is a simple rupture
182
00:08:37,667 --> 00:08:39,210
of the olfactory membrane.
183
00:08:39,294 --> 00:08:40,629
- Yeah?
- Your basic nosebleed.
184
00:08:41,588 --> 00:08:44,424
I think I should be admitted,
just for a few days,
185
00:08:44,507 --> 00:08:46,301
so you can be sure.
186
00:08:46,593 --> 00:08:47,802
I'm gonna cauterize it.
187
00:08:48,011 --> 00:08:49,137
Tilt your head back.
188
00:08:49,220 --> 00:08:50,388
Here's the thing.
189
00:08:50,472 --> 00:08:53,224
She said that her stepbrother
had the exact same symptoms.
190
00:08:53,350 --> 00:08:54,809
And here's the thing --
191
00:08:54,893 --> 00:08:57,687
it feels like
a cerebral hemorrhage.
192
00:08:57,938 --> 00:09:00,649
Mr. Monk, I've seen
a cerebral hemorrhage.
193
00:09:00,690 --> 00:09:03,068
I interned with Graydon Whitcomb
for two years.
194
00:09:03,151 --> 00:09:05,111
- Who's that?
- He's the head of neurotrauma.
195
00:09:05,320 --> 00:09:06,363
Let's call him.
196
00:09:06,446 --> 00:09:07,656
I'll tell you what,
if this doesn't work,
197
00:09:07,864 --> 00:09:10,408
I will take you upstairs
to see Dr. Whitcomb, okay?
198
00:09:10,575 --> 00:09:11,701
Yeah.
199
00:09:11,785 --> 00:09:13,244
Now sit back.
200
00:09:13,328 --> 00:09:16,623
Okay, this might sting
a little bit.
201
00:09:18,458 --> 00:09:21,169
Wait, wait, wait,
wait, wait, wait, wait.
202
00:09:27,884 --> 00:09:29,386
Okay.
Okay.
203
00:09:29,636 --> 00:09:30,845
All right.
204
00:09:33,682 --> 00:09:35,725
- Okay, wait, wait, wait--
- Mr. Monk, I have other patients.
205
00:09:35,934 --> 00:09:38,436
Can't we just wait
till Natalie comes back?
206
00:09:39,854 --> 00:09:41,022
Who's Natalie?
207
00:09:41,231 --> 00:09:42,732
She's my assistant.
She's on a date.
208
00:09:44,567 --> 00:09:45,735
Sure.
209
00:09:45,944 --> 00:09:46,987
[SIGHS]
210
00:09:47,028 --> 00:09:49,155
What time do you think
Natalie will be back?
211
00:09:49,364 --> 00:09:50,448
Uh, probably, like--
212
00:09:51,324 --> 00:09:52,617
- Aah!
- There, that's it.
213
00:09:52,826 --> 00:09:54,202
- You're done.
- That's it?
214
00:09:54,411 --> 00:09:55,620
Mm-hmm.
215
00:09:57,414 --> 00:09:58,999
It stopped.
216
00:10:00,166 --> 00:10:02,377
Unless--
Unless I'm out of blood.
217
00:10:02,585 --> 00:10:04,379
That wasn't so terrible was it?
218
00:10:04,587 --> 00:10:05,880
- No.
- No.
219
00:10:05,964 --> 00:10:07,340
- Oh.
- [BEEPER BEEPING]
220
00:10:07,465 --> 00:10:08,633
I have to take this.
221
00:10:08,717 --> 00:10:09,968
Can you find your way out?
222
00:10:10,051 --> 00:10:11,553
- Yes, thank you.
- You're welcome.
223
00:10:11,594 --> 00:10:13,304
- Thank you.
- You're welcome.
224
00:10:13,388 --> 00:10:15,098
- Thank you.
- You're welcome.
225
00:10:15,306 --> 00:10:16,433
Thank-- Thank you.
226
00:10:16,516 --> 00:10:17,767
You're welcome.
227
00:10:22,355 --> 00:10:23,857
[LOUDLY]
Hello?
228
00:10:25,400 --> 00:10:26,901
Hello?
229
00:10:56,598 --> 00:10:58,892
[GRUNTING]
230
00:11:01,186 --> 00:11:02,854
"Whitcomb, 504."
231
00:11:03,063 --> 00:11:05,774
[GRUNTS]
Whitcomb, 504.
232
00:11:07,901 --> 00:11:09,694
[ELEVATOR BELL DINGS]
233
00:11:29,065 --> 00:11:30,507
[KNOCKING]
234
00:11:30,644 --> 00:11:31,770
Hello?
235
00:11:41,768 --> 00:11:43,978
Uh, excuse me,
Dr. Whitcomb,
236
00:11:44,104 --> 00:11:47,107
I know you're busy.
My name is Adrian Monk.
237
00:11:47,190 --> 00:11:49,442
I saw a doctor downstairs,
238
00:11:49,484 --> 00:11:51,820
but I would like
a second opinion.
239
00:11:51,903 --> 00:11:54,864
I thought maybe
if I could check in
240
00:11:54,948 --> 00:11:56,366
for two or three days,
241
00:11:56,533 --> 00:11:59,160
you know, maybe you could run
some tests.
242
00:12:01,412 --> 00:12:02,956
Dr. Whitcomb?
243
00:12:03,081 --> 00:12:04,874
Ow, ow!
244
00:12:04,916 --> 00:12:07,252
Ow, God!
Okay, I'm okay.
245
00:12:07,585 --> 00:12:08,962
[PAINED GRUNTS]
246
00:12:22,600 --> 00:12:23,893
Captain.
247
00:12:24,018 --> 00:12:25,478
What do you got?
248
00:12:25,603 --> 00:12:27,355
There may have been
somebody else here.
249
00:12:27,438 --> 00:12:28,773
Look at that blood spatter.
250
00:12:28,898 --> 00:12:30,608
Uh, no, no, that was me.
251
00:12:30,692 --> 00:12:31,943
Sorry.
252
00:12:32,026 --> 00:12:33,736
- You still bleeding?
- Yeah.
253
00:12:33,820 --> 00:12:35,238
What'd the doctor say?
254
00:12:35,280 --> 00:12:36,948
She cauterized it,
but I don't think--
255
00:12:37,023 --> 00:12:39,409
Sometimes you gotta
cauterize 'em again, Monk.
256
00:12:39,450 --> 00:12:41,327
I used to get nosebleeds
all the time.
257
00:12:41,411 --> 00:12:43,079
I'm not sure it is a nosebleed.
258
00:12:43,163 --> 00:12:45,206
Well, what else could it be?
259
00:12:45,331 --> 00:12:46,791
That's what I was gonna ask him.
260
00:12:47,000 --> 00:12:49,002
Captain, I talked
to the secretary.
261
00:12:49,043 --> 00:12:51,713
What happened to your nose?
Ow!
262
00:12:51,838 --> 00:12:53,256
Uhh!
It's okay.
263
00:12:53,381 --> 00:12:54,632
It's all cool.
264
00:12:54,716 --> 00:12:56,467
Yeah, it's all cool.
265
00:12:56,968 --> 00:12:59,470
Monk, as long
as you're here, could you--
266
00:12:59,762 --> 00:13:02,557
Yeah, yeah, sure.
Okay, no problem.
267
00:13:13,193 --> 00:13:14,819
Empty bottles.
268
00:13:14,986 --> 00:13:17,280
He took the pills,
but not the bottles?
269
00:13:17,405 --> 00:13:20,033
There's a drug rehab center
downstairs.
270
00:13:20,158 --> 00:13:22,285
We get addicts and junkies
in here all the time.
271
00:13:22,410 --> 00:13:24,412
Security's a nightmare,
but we're a hospital.
272
00:13:24,495 --> 00:13:25,705
We have to keep the doors open.
273
00:13:27,624 --> 00:13:29,459
Why didn't he just
take the bottles?
274
00:13:29,542 --> 00:13:31,920
He wanted us to find these.
275
00:13:32,128 --> 00:13:34,714
He wanted us to think junkie.
276
00:13:35,381 --> 00:13:36,966
Oh, yeah, see there?
277
00:13:37,050 --> 00:13:40,637
He was wearing slippers,
rounded and smooth.
278
00:13:40,803 --> 00:13:41,971
LELAND:
A patient.
279
00:13:42,180 --> 00:13:43,973
Not a junkie, a patient.
280
00:13:50,355 --> 00:13:51,981
LELAND:
What do you got?
281
00:13:53,233 --> 00:13:54,776
There's powder.
282
00:13:55,276 --> 00:13:56,694
Yeah.
283
00:13:56,778 --> 00:13:58,488
Smells like talcum powder.
284
00:13:58,696 --> 00:14:00,198
RANDY:
Captain, look at this.
285
00:14:03,201 --> 00:14:04,327
What is that?
286
00:14:04,994 --> 00:14:07,080
That looks like a seal.
287
00:14:07,413 --> 00:14:10,959
That could be from
one of our oxygen tanks.
288
00:14:11,209 --> 00:14:12,835
LELAND:
"Room 623."
289
00:14:13,002 --> 00:14:14,295
623.
290
00:14:14,379 --> 00:14:15,588
All right, let's go!
291
00:14:15,672 --> 00:14:17,715
Uh, lieutenant,
that's the geriatric ward.
292
00:14:17,924 --> 00:14:19,342
If he's a patient up there,
293
00:14:19,425 --> 00:14:20,593
he's at least 80 years old.
294
00:14:20,760 --> 00:14:22,971
Well, then, we better move fast.
295
00:14:23,179 --> 00:14:25,890
RANDY: All right, boys, 623.
Let's go.
296
00:14:29,769 --> 00:14:31,437
623.
297
00:14:41,030 --> 00:14:42,365
There's a stain.
298
00:14:42,824 --> 00:14:44,867
Must be a leak from upstairs.
299
00:14:45,368 --> 00:14:46,911
Would you stand up straight?
300
00:14:46,995 --> 00:14:49,664
It's just a nosebleed,
for God's sake.
301
00:14:49,747 --> 00:14:51,708
I hate hospitals.
302
00:14:51,958 --> 00:14:54,127
LELAND: Well,
let's meet our suspect.
303
00:14:56,504 --> 00:14:59,549
"Hank Johansen.
82 years old."
304
00:14:59,841 --> 00:15:02,427
He's getting a colectomy
on Wednesday morning.
305
00:15:03,469 --> 00:15:04,762
[HOLSTER UNSNAPS]
306
00:15:05,638 --> 00:15:08,391
I think you can secure
your weapon, lieutenant.
307
00:15:14,814 --> 00:15:16,524
That's a perfect match.
308
00:15:16,607 --> 00:15:18,443
Get the tech guys down here.
We've found our murder weapon.
309
00:15:18,651 --> 00:15:20,111
Yes, sir.
310
00:15:20,737 --> 00:15:21,988
[DIAL PAD BEEPING]
311
00:15:22,071 --> 00:15:23,948
What do you think?
Is he the guy?
312
00:15:24,032 --> 00:15:28,202
Uh, stranger things
have happened.
313
00:15:29,495 --> 00:15:31,956
Although, I can't think
of one offhand.
314
00:15:32,332 --> 00:15:33,916
Yes, they have.
315
00:15:34,000 --> 00:15:36,419
- Look at this.
- What?
316
00:15:39,005 --> 00:15:41,382
Looks like it might have
been readjusted.
317
00:15:42,050 --> 00:15:45,303
Seems like it'd be too small
for this guy.
318
00:15:46,054 --> 00:15:47,805
- Aah!
- What the hell are you doing?!
319
00:15:47,972 --> 00:15:49,766
- Uh--uh--uh--
- Are you trying to kiss me?
320
00:15:49,932 --> 00:15:51,642
No, no, no.
No, sir.
321
00:15:51,726 --> 00:15:53,561
LELAND:
Mr. Johansen, hi.
322
00:15:53,728 --> 00:15:55,271
I'm Captain Leland Stottlemeyer.
323
00:15:55,355 --> 00:15:56,439
I'm a homicide detective.
324
00:15:56,522 --> 00:15:57,732
This is Lieutenant Disher.
325
00:15:57,857 --> 00:15:59,025
Who's your lady friend?
326
00:15:59,233 --> 00:16:00,818
This is Adrian Monk.
327
00:16:00,902 --> 00:16:03,112
He's a special consultant.
328
00:16:03,321 --> 00:16:04,781
- What happened to your nose?
- Uh--
329
00:16:04,906 --> 00:16:05,907
You get shot?
330
00:16:06,074 --> 00:16:07,158
Shot?
No, no.
331
00:16:07,241 --> 00:16:09,786
But it is bleeding pretty badly.
332
00:16:09,869 --> 00:16:12,121
I caught a bullet in my nose
in Korea.
333
00:16:12,330 --> 00:16:14,123
It still hurts
like a son of a bitch,
334
00:16:14,290 --> 00:16:15,666
but you don't hear me
crying about it.
335
00:16:15,917 --> 00:16:17,710
I'm not crying.
336
00:16:17,794 --> 00:16:19,837
But you want to, don't you?
337
00:16:20,380 --> 00:16:22,715
Yeah, he wants to cry.
Yeah.
338
00:16:22,799 --> 00:16:25,301
I'm gonna call you Soft Serve.
339
00:16:25,385 --> 00:16:28,304
Like the ice cream --
soft and squishy.
340
00:16:29,263 --> 00:16:30,807
Thank you.
341
00:16:31,057 --> 00:16:32,850
Mr. Johansen,
342
00:16:32,934 --> 00:16:36,187
there was a homicide last night
on the fifth floor.
343
00:16:36,270 --> 00:16:37,480
We're investigating it.
344
00:16:37,647 --> 00:16:38,856
Good for you.
345
00:16:39,065 --> 00:16:41,442
Sir, a man was beaten to death
with that oxygen tank.
346
00:16:41,526 --> 00:16:42,610
Your oxygen tank.
347
00:16:43,486 --> 00:16:45,196
What the hell
are you talking about?!
348
00:16:45,405 --> 00:16:48,616
Where were you last night between
the hours of 1:00 and 3:00 a.m.?
349
00:16:53,704 --> 00:16:55,373
[SHOUTING]
Where do you think I was?!
350
00:16:55,540 --> 00:16:56,582
What is this,
351
00:16:56,666 --> 00:16:58,000
your first day with a new brain?
352
00:16:58,167 --> 00:16:59,377
No.
353
00:17:00,002 --> 00:17:01,421
I was here!
354
00:17:01,462 --> 00:17:03,589
Hooked up to this damn machine.
355
00:17:03,673 --> 00:17:05,508
Beep beep beep.
356
00:17:05,675 --> 00:17:07,510
You see Dr. Scott,
you tell him
357
00:17:07,593 --> 00:17:09,303
I want this thing unhooked.
358
00:17:09,512 --> 00:17:10,763
It's driving me mental.
359
00:17:10,888 --> 00:17:12,765
Who--
Who's Dr. Scott?
360
00:17:12,849 --> 00:17:14,600
Dr. Davis Scott
is taking out
361
00:17:14,767 --> 00:17:16,561
half my colon on Wednesday.
362
00:17:16,644 --> 00:17:18,896
And he's the second-best surgeon
in California.
363
00:17:19,063 --> 00:17:22,358
And that's not my opinion.
That's a fact.
364
00:17:22,567 --> 00:17:26,362
Soft Serve, I know my rights.
365
00:17:26,571 --> 00:17:29,615
And you people can't
just waltz in here and--
366
00:17:29,699 --> 00:17:31,701
[SNORING]
367
00:17:32,326 --> 00:17:35,037
Hey, Soft Serve, come here.
368
00:17:35,621 --> 00:17:38,124
Crime Scene's on their way,
and the floor is secure.
369
00:17:38,207 --> 00:17:39,417
So what do you think?
370
00:17:39,500 --> 00:17:41,878
Do you think somebody came in here,
stole this guy's oxygen tank,
371
00:17:41,961 --> 00:17:43,754
and took it downstairs?
372
00:17:43,838 --> 00:17:45,548
Why would they bring it back?
373
00:17:45,631 --> 00:17:47,091
Why would they bring it back?
374
00:17:49,927 --> 00:17:51,053
It's not possible.
375
00:17:51,095 --> 00:17:52,597
Mr. Johansen
never left his room.
376
00:17:52,680 --> 00:17:54,223
He's been
on the heart monitor all night.
377
00:17:54,265 --> 00:17:55,391
Here's a cardiogram.
378
00:17:55,558 --> 00:17:57,894
1:00 a.m. to 3:30.
No gaps, no interruptions.
379
00:17:58,019 --> 00:18:02,148
Actually, all we know for sure is
that he never took the monitor off.
380
00:18:03,149 --> 00:18:04,817
What if he took it with him?
381
00:18:04,901 --> 00:18:07,028
- Randy, please.
- No, it's possible.
382
00:18:07,111 --> 00:18:09,947
I mean, all he had to do was
strap the monitor to his back.
383
00:18:10,031 --> 00:18:12,241
And then climb out the window,
384
00:18:12,325 --> 00:18:13,701
shimmy down one story,
385
00:18:15,190 --> 00:18:16,746
unspooling 600 feet
of wire along the way.
386
00:18:16,829 --> 00:18:18,456
He's 82 years old.
387
00:18:19,373 --> 00:18:20,958
He's a veteran.
388
00:18:22,001 --> 00:18:24,295
They were the Greatest
Generation.
389
00:18:26,380 --> 00:18:27,548
You through?
390
00:18:27,632 --> 00:18:28,633
MONK:
Miss...
391
00:18:28,716 --> 00:18:31,260
do you think Mr. Johansen
could lift an oxygen tank?
392
00:18:31,344 --> 00:18:32,637
It must weigh about 40 pounds.
393
00:18:32,845 --> 00:18:34,972
You might want to ask his
primary physician, Dr. Scott.
394
00:18:35,181 --> 00:18:36,224
And where is he?
395
00:18:36,307 --> 00:18:37,725
I know exactly where
Dr. Scott is.
396
00:18:37,808 --> 00:18:38,976
Room 694.
397
00:18:39,060 --> 00:18:40,811
Down the hall, to the right.
Follow the signs.
398
00:18:40,937 --> 00:18:42,104
He's been there all day.
399
00:18:42,313 --> 00:18:43,564
All day?
400
00:18:43,648 --> 00:18:44,815
He's a patient
in the cardio ward.
401
00:18:45,024 --> 00:18:46,275
He admitted himself last night.
402
00:18:47,527 --> 00:18:48,694
Thank you.
403
00:18:48,819 --> 00:18:50,530
It's possible, though.
404
00:18:51,590 --> 00:18:53,091
Well, sounds good, Davis.
405
00:18:53,157 --> 00:18:54,992
You know, Dr. Scott,
we could come back later,
406
00:18:55,076 --> 00:18:56,327
when you're feeling better.
407
00:18:56,452 --> 00:18:58,621
No, I feel great.
This is just a precaution.
408
00:18:58,704 --> 00:19:01,207
Last night I had a slight
substernal chest pain.
409
00:19:01,290 --> 00:19:03,167
I checked myself in,
had them run a couple of tests.
410
00:19:03,334 --> 00:19:04,627
Is everything okay?
411
00:19:04,710 --> 00:19:05,753
Never felt better.
412
00:19:05,962 --> 00:19:07,463
First good night's sleep
I've had since med school.
413
00:19:07,672 --> 00:19:09,674
You got lucky, Davis.
You gotta tap the brakes.
414
00:19:09,840 --> 00:19:11,342
Thank you, Mother.
415
00:19:11,425 --> 00:19:13,344
Do you seriously
think Hank Johansen
416
00:19:13,427 --> 00:19:15,137
was involved
with what happened last night?
417
00:19:15,346 --> 00:19:17,014
Well, we're not sure.
418
00:19:17,223 --> 00:19:18,641
I can't imagine how.
419
00:19:18,724 --> 00:19:21,227
He has progressive
rheumatoid arthritis in both legs.
420
00:19:21,435 --> 00:19:24,105
So you don't think he could lift
a 40-pound oxygen tank?
421
00:19:24,188 --> 00:19:25,481
Hank Johansen?
422
00:19:25,690 --> 00:19:27,400
He can't even
put his own pants on.
423
00:19:27,483 --> 00:19:29,694
And besides, isn't he hooked up
to one of these?
424
00:19:29,819 --> 00:19:31,320
I mean, you'd know
if he left the room.
425
00:19:31,529 --> 00:19:33,239
I heard it was somebody
from the clinic.
426
00:19:33,322 --> 00:19:34,615
A junkie.
427
00:19:34,699 --> 00:19:36,534
Excuse me.
Excuse me, doctor.
428
00:19:36,617 --> 00:19:37,868
Doctors.
429
00:19:37,994 --> 00:19:39,495
Would you mind
taking a look at this?
430
00:19:39,662 --> 00:19:40,663
Have we met?
431
00:19:40,788 --> 00:19:43,666
I'm sorry, this is Adrian Monk.
He's unofficially with us.
432
00:19:43,749 --> 00:19:44,584
I see.
433
00:19:44,792 --> 00:19:47,128
Well, it's not my specialty,
but as long as I'm here.
434
00:19:47,295 --> 00:19:48,379
You're a lucky man.
435
00:19:48,421 --> 00:19:50,214
Most people have to wait three
months for this consultation.
436
00:19:50,423 --> 00:19:51,340
Thank you.
437
00:19:51,424 --> 00:19:52,717
Bleeding on and off?
438
00:19:52,758 --> 00:19:53,968
On and on.
439
00:19:54,110 --> 00:19:55,736
- Does this hurt?
- Yes, ow!
440
00:19:55,845 --> 00:19:56,929
Ow, ow, ow!
441
00:19:57,013 --> 00:19:58,389
I haven't done anything yet.
442
00:19:58,598 --> 00:20:00,308
It was going to hurt.
I can tell.
443
00:20:00,391 --> 00:20:02,435
Okay, I'm not going
to touch you.
444
00:20:02,518 --> 00:20:04,228
Relax.
445
00:20:04,520 --> 00:20:06,564
Here's the thing.
I went to the emergency room--
446
00:20:06,647 --> 00:20:08,357
Let me guess, they tried
to cauterize it,
447
00:20:08,524 --> 00:20:10,192
- and it didn't take.
- Exactly.
448
00:20:10,401 --> 00:20:12,278
And there was this woman
in the waiting room.
449
00:20:12,361 --> 00:20:13,738
She said that her stepbrother--
450
00:20:13,821 --> 00:20:15,448
- Had the exact same symptom.
- Yes.
451
00:20:15,615 --> 00:20:17,158
And now you've
convinced yourself
452
00:20:17,241 --> 00:20:18,534
there's some kind of tumor.
453
00:20:18,743 --> 00:20:20,202
You think it's a tumor?
He said tumor.
454
00:20:20,286 --> 00:20:21,579
He said the word "tumor."
455
00:20:21,653 --> 00:20:23,113
You heard him.
You heard him, and I knew it.
456
00:20:23,205 --> 00:20:25,124
I knew it. I can feel it.
It's right back here.
457
00:20:25,207 --> 00:20:26,584
It's like the size
of a basketball.
458
00:20:26,667 --> 00:20:28,085
For the love of God,
can I get a room?
459
00:20:28,169 --> 00:20:29,587
Monk, that's not what he meant.
460
00:20:29,670 --> 00:20:31,964
Mr. Monk, you don't
have a tumor.
461
00:20:32,214 --> 00:20:34,258
Relax.
Take a breath.
462
00:20:34,467 --> 00:20:35,968
[BREATHES]
463
00:20:36,302 --> 00:20:40,181
Now, these conditions often have
psychological components.
464
00:20:40,598 --> 00:20:41,807
Are you under a lot of stress?
465
00:20:41,974 --> 00:20:43,934
- I wouldn't say that.
- I would.
466
00:20:44,060 --> 00:20:47,073
Mr. Monk,
I have good news.
467
00:20:47,143 --> 00:20:48,370
[WHISPERING]
You're not sick.
468
00:20:48,564 --> 00:20:50,024
- Really?
- Mm-hmm.
469
00:20:50,107 --> 00:20:51,776
You don't belong in a hospital.
470
00:20:51,984 --> 00:20:54,362
You belong on a beach,
with your feet up.
471
00:20:54,445 --> 00:20:55,529
That's a lot of sand.
472
00:20:55,613 --> 00:20:57,281
Get out of town tonight,
lower the heart rate.
473
00:20:57,448 --> 00:20:58,366
Doctor's orders.
474
00:20:58,449 --> 00:20:59,533
Book two seats.
475
00:20:59,617 --> 00:21:01,160
And, please, take him with you.
476
00:21:01,369 --> 00:21:04,205
Okay, no signs of arrhythmia,
so I'm kicking you out of here.
477
00:21:04,288 --> 00:21:05,456
This bed is for sick people.
478
00:21:05,665 --> 00:21:07,917
Thank you, Bradley.
See you at 2:00.
479
00:21:08,167 --> 00:21:09,418
Well, you're not still
doing your rounds?
480
00:21:09,502 --> 00:21:12,797
I have 18 patients in this joint
a lot sicker than me.
481
00:21:12,922 --> 00:21:14,465
Somebody's gotta be responsible.
482
00:21:14,882 --> 00:21:16,842
Well, it's true what they say.
483
00:21:16,926 --> 00:21:20,262
Doctors make the worst patients.
Good luck, gentlemen.
484
00:21:20,471 --> 00:21:21,847
LELAND:
Thank you.
485
00:21:22,306 --> 00:21:24,141
MONK:
Did you hurt yourself?
486
00:21:26,102 --> 00:21:28,187
Oh, racquetball.
487
00:21:28,396 --> 00:21:29,605
I missed the shot too.
488
00:21:29,730 --> 00:21:30,981
That's what really hurt.
489
00:21:31,065 --> 00:21:32,400
Is that talcum powder?
490
00:21:32,692 --> 00:21:33,859
Yes.
491
00:21:33,943 --> 00:21:35,611
And if you keep over-focusing,
492
00:21:35,695 --> 00:21:38,239
that nose is never gonna
shut itself off.
493
00:21:38,447 --> 00:21:40,157
I have powder on my hands
all the time.
494
00:21:40,241 --> 00:21:43,035
All doctors do.
It's in the latex gloves.
495
00:21:43,244 --> 00:21:44,787
Now, if you'll
excuse me, gentlemen.
496
00:21:44,870 --> 00:21:47,123
If you need me, give me a call.
497
00:21:47,206 --> 00:21:48,749
Thank you.
498
00:21:57,341 --> 00:21:59,635
I think he's right.
It's all in your head.
499
00:21:59,719 --> 00:22:02,596
Not all in my head anymore.
500
00:22:02,722 --> 00:22:04,181
See?
501
00:22:05,766 --> 00:22:06,892
Where's Natalie?
502
00:22:06,976 --> 00:22:08,644
I gave her the day off.
503
00:22:08,728 --> 00:22:10,271
That was nice of you.
504
00:22:10,354 --> 00:22:11,772
Yeah, it was.
505
00:22:11,814 --> 00:22:13,649
You were right.
There's a motive.
506
00:22:13,733 --> 00:22:15,693
Dr. Scott's being sued
for malpractice.
507
00:22:15,860 --> 00:22:18,612
The late Dr. Whitcomb was
scheduled to testify against him.
508
00:22:18,821 --> 00:22:20,406
- Malpractice?
- Yeah, a year ago.
509
00:22:20,489 --> 00:22:22,241
Scott lost a patient
on the operating table.
510
00:22:22,450 --> 00:22:25,411
Dr. Whitcomb claims --
or was about to claim --
511
00:22:25,494 --> 00:22:27,955
that he saw Scott popping pills
before the operation.
512
00:22:28,164 --> 00:22:29,290
Amphetamines.
513
00:22:29,373 --> 00:22:30,708
He would have lost his license.
514
00:22:30,791 --> 00:22:31,876
MONK:
He did it.
515
00:22:31,959 --> 00:22:33,753
Dr. Scott,
he's the guy.
516
00:22:33,836 --> 00:22:35,171
Was it the talcum powder?
517
00:22:35,254 --> 00:22:36,172
The powder,
518
00:22:36,297 --> 00:22:39,258
plus the bruise on his leg.
519
00:22:39,341 --> 00:22:41,051
It was still swollen.
520
00:22:41,135 --> 00:22:42,720
Had to be less than a day old.
521
00:22:42,887 --> 00:22:44,513
Well, that could have been
from racquetball.
522
00:22:44,597 --> 00:22:47,016
No, I don't think so.
523
00:22:47,141 --> 00:22:50,144
I think he hit his leg
on the coffee table
524
00:22:50,227 --> 00:22:53,230
in Dr. Whitcomb's office.
525
00:22:53,397 --> 00:22:54,774
I hit it too.
526
00:22:55,357 --> 00:22:56,650
Look.
527
00:22:58,194 --> 00:22:59,153
See?
528
00:22:59,236 --> 00:23:01,405
It's in the exact same spot.
529
00:23:01,489 --> 00:23:03,699
And, Randy, you hit it.
Remember?
530
00:23:03,824 --> 00:23:05,367
- Yeah.
- Well, let's see it.
531
00:23:07,620 --> 00:23:09,038
What are you doing?
532
00:23:09,121 --> 00:23:11,207
Showing you the bruise.
What's he doing?
533
00:23:11,707 --> 00:23:14,376
It's near your ankle.
Just pull up your pant leg.
534
00:23:14,418 --> 00:23:15,419
Well, six of one, right?
535
00:23:15,628 --> 00:23:17,421
It's not six of one.
Roll up your pant leg.
536
00:23:17,630 --> 00:23:18,923
I'm already unbuckled.
537
00:23:19,089 --> 00:23:21,300
- Would you!
- Okay, fine.
538
00:23:26,222 --> 00:23:27,264
Ow!
539
00:23:27,389 --> 00:23:31,477
See, Dr. Scott was in
that office last night.
540
00:23:31,560 --> 00:23:34,146
He was killing
Dr. Whitcomb.
541
00:23:34,230 --> 00:23:35,231
How?
542
00:23:35,439 --> 00:23:36,982
RANDY: I mean, I talked
to the security guard
543
00:23:37,066 --> 00:23:39,318
who was sitting in front
of Dr. Scott's room.
544
00:23:39,527 --> 00:23:40,986
He said no one went in
or went out all night.
545
00:23:41,195 --> 00:23:42,154
He did it.
546
00:23:42,238 --> 00:23:43,656
Plus, he was hooked up
to that heart monitor.
547
00:23:43,739 --> 00:23:47,159
I don't know how he did it,
but he did it.
548
00:23:47,243 --> 00:23:49,078
He's the guy.
549
00:23:59,547 --> 00:24:01,590
Nice and steady heartbeat
all night long.
550
00:24:01,674 --> 00:24:03,425
He never left his room.
551
00:24:03,634 --> 00:24:05,427
First Mr. Johansen,
now Dr. Scott.
552
00:24:05,511 --> 00:24:07,847
Are you gonna want EKGs
on all our patients?
553
00:24:09,056 --> 00:24:11,559
No, ma'am,
that will not be necessary.
554
00:24:13,227 --> 00:24:14,645
Okay, all right, look.
555
00:24:14,728 --> 00:24:16,313
Okay, all right, captain.
556
00:24:16,522 --> 00:24:18,107
Captain, captain,
Captain, listen.
557
00:24:18,190 --> 00:24:19,608
I have an idea.
558
00:24:19,692 --> 00:24:21,986
[WHISPERING] Okay, Dr. Scott was
hooked up to the heart monitor, right?
559
00:24:22,069 --> 00:24:23,237
Yeah, that's right.
560
00:24:23,320 --> 00:24:26,031
What if he took the monitor
with him?
561
00:24:26,323 --> 00:24:28,325
What if he hooked it up
to a battery pack,
562
00:24:28,409 --> 00:24:29,702
and he just carried it with him?
563
00:24:29,785 --> 00:24:31,453
The security guard said
he never left the room.
564
00:24:31,537 --> 00:24:34,123
Out the window.
It's only one floor.
565
00:24:34,248 --> 00:24:35,875
- Interesting.
- Interesting?
566
00:24:36,083 --> 00:24:37,251
It's worth considering.
567
00:24:37,501 --> 00:24:39,879
I said the exact same thing
a half an hour ago
568
00:24:39,920 --> 00:24:41,755
about the old guy,
and you shot me down.
569
00:24:41,964 --> 00:24:43,215
You didn't say
the same thing, Randy.
570
00:24:43,299 --> 00:24:44,758
You said something
about a spool of cable.
571
00:24:44,842 --> 00:24:45,885
800 feet of cable--
572
00:24:45,968 --> 00:24:47,761
It was the same basic idea,
except for the battery.
573
00:24:47,970 --> 00:24:50,431
The battery is a big part
of what Monk is saying.
574
00:24:50,556 --> 00:24:51,765
No, it's the same thing.
575
00:24:51,849 --> 00:24:53,726
What, if I say something,
it's a punch line,
576
00:24:53,809 --> 00:24:54,935
if he says it, he's a genius?
577
00:24:55,102 --> 00:24:57,438
Would you explain to him what
you mean about the battery?
578
00:24:57,521 --> 00:24:58,981
All right, listen.
579
00:24:59,273 --> 00:25:01,483
Okay, he's a doctor, right?
580
00:25:02,276 --> 00:25:03,944
So, okay,
581
00:25:04,236 --> 00:25:07,031
the monitor-- the monitor--
582
00:25:08,324 --> 00:25:09,742
Okay, I got nothin', all right?
583
00:25:09,950 --> 00:25:11,911
Okay?
We're both wrong.
584
00:25:12,077 --> 00:25:13,996
All right, he couldn't have
taken it with him.
585
00:25:14,079 --> 00:25:15,956
But there's gotta be
something else.
586
00:25:16,165 --> 00:25:19,251
I'm sorry, captain.
It's this damn tumor.
587
00:25:19,543 --> 00:25:21,921
I'm losing a lot of blood here.
588
00:25:26,216 --> 00:25:27,801
Okay, let's move on.
589
00:25:28,719 --> 00:25:31,138
Randy and I are gonna
go down to security again,
590
00:25:31,221 --> 00:25:32,473
and review surveillance tapes.
591
00:25:32,681 --> 00:25:33,766
What about me?
592
00:25:33,849 --> 00:25:35,184
- You're going home.
- What?!
593
00:25:35,392 --> 00:25:36,894
Monk, maybe you're right.
594
00:25:36,977 --> 00:25:38,562
Maybe the guy is the guy.
595
00:25:38,646 --> 00:25:40,022
But he's also a doctor,
596
00:25:40,105 --> 00:25:42,024
and he gave you
some very good advice.
597
00:25:42,066 --> 00:25:43,901
You need to go home,
you need to relax.
598
00:25:43,984 --> 00:25:46,028
You need to turn your brain off.
599
00:25:46,070 --> 00:25:47,404
Uh-uh, I can't.
600
00:25:47,571 --> 00:25:48,781
I can't.
601
00:25:48,989 --> 00:25:50,282
Go home.
602
00:25:52,201 --> 00:25:53,786
Come on.
603
00:26:00,417 --> 00:26:01,752
Something from the bar?
604
00:26:02,002 --> 00:26:03,295
Oh, no, thanks.
605
00:26:03,420 --> 00:26:04,463
What happened to your--
606
00:26:04,630 --> 00:26:06,507
I slipped in the shower
and sprained my wrist.
607
00:26:06,574 --> 00:26:07,408
No big deal.
608
00:26:07,633 --> 00:26:09,843
- Oh, and they're making you work?
- What was I gonna do?
609
00:26:10,010 --> 00:26:11,971
They didn't have anybody
to cover for me.
610
00:26:12,030 --> 00:26:13,396
The boss is a pretty decent guy.
611
00:26:13,497 --> 00:26:14,870
I didn't just want
to leave him hanging.
612
00:26:14,974 --> 00:26:17,309
I'll be back to check on you
in a minute.
613
00:26:27,152 --> 00:26:28,612
Taxi.
614
00:26:52,011 --> 00:26:53,512
Hello, Shelly.
615
00:26:53,637 --> 00:26:54,805
- Dr. Scott.
- Did you miss me?
616
00:26:55,014 --> 00:26:56,223
They told me you were sick.
617
00:26:56,348 --> 00:26:58,851
Don't worry about me, darling.
I am the Rock of Gibraltar.
618
00:26:59,018 --> 00:27:00,352
- So are you.
- [CHUCKLING]
619
00:27:00,436 --> 00:27:02,104
I brought some friends with me.
620
00:27:02,187 --> 00:27:04,606
The best and the brightest.
621
00:27:04,648 --> 00:27:05,941
Or so I'm told.
622
00:27:06,025 --> 00:27:07,109
Mr. Collins, you're up.
623
00:27:07,776 --> 00:27:09,153
She's your patient.
624
00:27:09,236 --> 00:27:10,362
What do you see?
625
00:27:10,446 --> 00:27:13,073
Okay, rebound tenderness,
626
00:27:13,282 --> 00:27:14,241
lukocytosis--
627
00:27:14,283 --> 00:27:15,492
Your diagnosis, doctor.
628
00:27:16,618 --> 00:27:18,495
Acute diverticulitis.
629
00:27:19,079 --> 00:27:20,622
Congratulations,
Mr. Collins,
630
00:27:20,706 --> 00:27:22,750
you just killed
my favorite patient.
631
00:27:22,833 --> 00:27:25,878
Mr. Collins
has conveniently overlooked
632
00:27:25,961 --> 00:27:26,962
her persistent fever,
633
00:27:27,171 --> 00:27:29,465
and right lower-quadrant pain,
indicating what?
634
00:27:31,050 --> 00:27:32,342
Indicating what?!
635
00:27:32,426 --> 00:27:33,844
Appendicitis.
636
00:27:34,845 --> 00:27:36,805
We may have a doctor
in the house after all.
637
00:27:38,098 --> 00:27:39,224
Any questions?
638
00:27:39,433 --> 00:27:40,768
Yes, I have a question.
639
00:27:41,560 --> 00:27:43,145
Mr. Monk?
640
00:27:43,312 --> 00:27:44,688
I thought I sent you home.
641
00:27:44,897 --> 00:27:47,441
I had some unfinished business.
642
00:27:47,511 --> 00:27:50,402
This is Mr. Adrian Monk.
He's with the police department.
643
00:27:50,944 --> 00:27:53,781
I'm sure you all heard about what
happened to Graydon Whitcomb?
644
00:27:53,947 --> 00:27:55,949
Could you take a look
at this, doctor?
645
00:27:56,033 --> 00:27:57,493
This is from an EKG.
646
00:27:57,576 --> 00:27:59,495
Yes, I think I've seen
one or two of these.
647
00:27:59,620 --> 00:28:01,080
Well, this was from last night.
648
00:28:01,163 --> 00:28:02,915
Midnight to 3:00 a.m.
649
00:28:02,998 --> 00:28:07,127
There are some gaps
here and here.
650
00:28:07,461 --> 00:28:10,089
It looks like
it was disconnected.
651
00:28:10,214 --> 00:28:12,883
Eva, explain these gaps
to Mr. Monk.
652
00:28:15,392 --> 00:28:17,346
There are gaps like these
in any EKG.
653
00:28:17,930 --> 00:28:21,100
Anytime a patient rolls over
or changes position.
654
00:28:21,225 --> 00:28:22,434
Well, what about this one?
655
00:28:22,684 --> 00:28:25,938
How long is this gap right here?
656
00:28:26,021 --> 00:28:28,107
8 seconds, maybe ten.
657
00:28:28,190 --> 00:28:29,858
10 seconds.
658
00:28:30,067 --> 00:28:31,819
Not much help, is it?
659
00:28:33,487 --> 00:28:34,988
What's going on?
660
00:28:35,072 --> 00:28:36,406
It's almost too absurd.
661
00:28:36,698 --> 00:28:38,742
You remember my patient
Hank Johansen?
662
00:28:39,952 --> 00:28:41,370
82 years old,
663
00:28:41,578 --> 00:28:43,705
osteoarthritis, kidney failure.
664
00:28:43,831 --> 00:28:46,792
He is Detective Monk's
number one suspect.
665
00:28:47,417 --> 00:28:49,211
I think that may not
be blood, Mr. Monk.
666
00:28:49,378 --> 00:28:51,004
I think you may be losing
cranial fluid.
667
00:28:51,296 --> 00:28:52,923
[QUIET CHUCKLES]
668
00:28:53,090 --> 00:28:54,967
Yeah, actually,
669
00:28:55,217 --> 00:28:56,718
I have a different suspect.
670
00:28:56,927 --> 00:28:58,303
Well, that's a relief.
671
00:28:58,387 --> 00:29:00,013
This one had a motive.
672
00:29:00,097 --> 00:29:02,474
The victim was about
to testify against him
673
00:29:02,558 --> 00:29:04,268
in a malpractice suit.
674
00:29:05,394 --> 00:29:07,187
I hope your new suspect
wasn't hooked up
675
00:29:07,312 --> 00:29:09,148
to a heart monitor too.
676
00:29:09,356 --> 00:29:10,941
Because that would mean
677
00:29:11,066 --> 00:29:13,193
he couldn't possibly
have done it.
678
00:29:13,443 --> 00:29:14,444
Am I right?
679
00:29:16,321 --> 00:29:18,282
It would also mean
you're wasting my time.
680
00:29:18,490 --> 00:29:20,951
Your time may not
mean much, Mr. Monk,
681
00:29:21,034 --> 00:29:23,120
but my time in this hospital
682
00:29:23,412 --> 00:29:25,330
is a precious commodity.
683
00:29:25,455 --> 00:29:26,957
Go bleed somewhere else.
684
00:29:27,040 --> 00:29:28,041
Excuse me.
685
00:29:36,967 --> 00:29:38,468
I'm out.
686
00:29:45,434 --> 00:29:47,019
Oh, sorry.
687
00:29:47,102 --> 00:29:48,812
Don't mind me.
688
00:30:08,790 --> 00:30:09,958
There's a stain.
689
00:30:10,167 --> 00:30:11,960
Yeah, there's a leak upstairs.
690
00:30:12,169 --> 00:30:14,880
I saw the same stain
in another room.
691
00:30:15,005 --> 00:30:16,798
They're probably connected,
or used to be.
692
00:30:16,882 --> 00:30:19,384
A lot of these rooms were
divided up a few years back.
693
00:30:19,468 --> 00:30:22,012
Not my problem,
that's all I know.
694
00:30:46,745 --> 00:30:48,121
[SNAP]
695
00:30:56,296 --> 00:30:57,589
Soft Serve!
696
00:30:57,798 --> 00:30:59,216
What the hell are you doing
in my closet?!
697
00:30:59,424 --> 00:31:00,259
Uh--
698
00:31:00,342 --> 00:31:01,426
How long you been in there?!
699
00:31:01,635 --> 00:31:02,636
That's it.
700
00:31:02,719 --> 00:31:05,138
After my operation,
it's go time.
701
00:31:05,347 --> 00:31:06,723
In the parking lot, you and me.
702
00:31:06,848 --> 00:31:08,267
Mr. Johansen,
703
00:31:08,350 --> 00:31:10,143
who assigned you to this room?
704
00:31:10,310 --> 00:31:12,646
None of your damn business,
you moron.
705
00:31:12,854 --> 00:31:14,314
Now, where's my wallet?
706
00:31:14,731 --> 00:31:16,275
What did you do with my wallet?
707
00:31:16,358 --> 00:31:17,359
Sir, please!
708
00:31:17,567 --> 00:31:19,194
This is very important.
709
00:31:19,278 --> 00:31:21,863
I am investigating
a homicide here.
710
00:31:22,030 --> 00:31:24,241
If you touched my wallet,
so help me, God,
711
00:31:24,283 --> 00:31:25,909
you're gonna be bleeding
from more than your nose.
712
00:31:26,118 --> 00:31:27,452
It was Dr. Scott,
wasn't it?
713
00:31:27,536 --> 00:31:28,996
As a matter of fact it was.
714
00:31:29,079 --> 00:31:30,372
There was a waiting list,
715
00:31:30,455 --> 00:31:32,624
and he had to pull a lot
of strings to get me in here.
716
00:31:32,708 --> 00:31:34,001
Oh, there it is.
717
00:31:35,335 --> 00:31:38,922
12, 13, 14.
718
00:31:39,298 --> 00:31:40,549
Okay.
719
00:31:41,925 --> 00:31:43,343
You're a lucky son of a bitch.
720
00:31:43,427 --> 00:31:45,929
Mr. Johansen,
listen to me!
721
00:31:46,138 --> 00:31:49,391
Dr. Scott killed
Dr. Whitcomb.
722
00:31:49,474 --> 00:31:51,143
And I know how he did it.
723
00:31:51,435 --> 00:31:53,562
MONK: He checked
himself in as a patient.
724
00:31:53,645 --> 00:31:54,896
He knew this hospital.
725
00:31:54,980 --> 00:31:56,565
He knew there had been
a renovation.
726
00:31:56,648 --> 00:31:58,817
So he made sure
that at one time,
727
00:31:58,942 --> 00:32:01,778
his room was connected
to your room.
728
00:32:02,154 --> 00:32:04,614
At about 2:00,
he made his move.
729
00:32:04,698 --> 00:32:07,784
He came in here
through the supply closet.
730
00:32:07,868 --> 00:32:09,286
He knew you'd be sleeping.
731
00:32:09,369 --> 00:32:11,121
He probably prescribed
your sedatives.
732
00:32:11,163 --> 00:32:13,290
JOHANSEN:
As a matter of fact, he did.
733
00:32:13,540 --> 00:32:16,084
MONK: Then he put
his monitor on your chest.
734
00:32:16,293 --> 00:32:20,172
He took the oxygen tank,
and then he went downstairs.
735
00:32:21,089 --> 00:32:23,842
After the murder,
he came back here,
736
00:32:24,009 --> 00:32:25,802
put his monitor back on,
737
00:32:25,927 --> 00:32:28,305
and snuck back into his room.
738
00:32:28,388 --> 00:32:29,473
It was perfect.
739
00:32:29,556 --> 00:32:32,851
Your heartbeat was his alibi.
740
00:32:33,185 --> 00:32:36,521
So, what do you think?
741
00:32:36,980 --> 00:32:39,232
I'll tell you what I think.
742
00:32:40,150 --> 00:32:41,651
I owe you an apology.
743
00:32:41,943 --> 00:32:42,986
Really?
744
00:32:43,195 --> 00:32:45,155
Yeah, that would
explain everything.
745
00:32:45,238 --> 00:32:46,198
Yes.
746
00:32:46,281 --> 00:32:47,866
You know, you really are
a great detective.
747
00:32:47,949 --> 00:32:49,659
But I need proof.
748
00:32:49,826 --> 00:32:53,330
Yeah, that's the thing.
You need proof.
749
00:32:53,497 --> 00:32:54,456
Yeah.
750
00:32:58,752 --> 00:33:00,295
I've got it.
751
00:33:00,670 --> 00:33:02,255
I've got it.
752
00:33:03,090 --> 00:33:06,426
Okay, if I'm right,
which, you know, I am,
753
00:33:06,593 --> 00:33:09,054
for about ten minutes,
during the murder,
754
00:33:09,262 --> 00:33:12,391
your heartbeat,
and Dr. Scott's heartbeat,
755
00:33:12,599 --> 00:33:15,352
are the exact same heartbeat.
756
00:33:16,144 --> 00:33:20,357
All I have to do
is find those cardiograms.
757
00:33:20,565 --> 00:33:23,193
Yeah.
Good thinking.
758
00:33:23,276 --> 00:33:25,987
You better go.
It's very exciting.
759
00:33:26,238 --> 00:33:27,406
Yeah.
760
00:33:30,742 --> 00:33:32,619
I better use the door.
761
00:33:40,752 --> 00:33:42,295
Dr. Scott, please.
762
00:33:42,379 --> 00:33:43,713
Yes, it's very important.
763
00:33:45,173 --> 00:33:48,218
Dr. Scott,
this is Hank Johansen.
764
00:33:48,343 --> 00:33:52,806
You know that wack-job detective
Adrian Monk?
765
00:33:53,056 --> 00:33:54,433
[CHUCKLES]
Yeah.
766
00:33:54,516 --> 00:33:56,518
He just jumped out of my closet,
767
00:33:56,601 --> 00:33:59,354
screaming that you had
killed some guy
768
00:33:59,438 --> 00:34:01,481
with my oxygen tank.
769
00:34:01,565 --> 00:34:02,899
[LAUGHS]
770
00:34:02,983 --> 00:34:04,651
Yeah, yeah, yeah, I know.
771
00:34:04,734 --> 00:34:07,154
You better do something
before he hurts somebody.
772
00:34:07,279 --> 00:34:08,530
Yeah.
773
00:34:08,864 --> 00:34:12,492
Yeah, yeah, I know
exactly where he is.
774
00:34:36,391 --> 00:34:38,059
So the judge is laughing,
775
00:34:38,185 --> 00:34:40,020
half the jury's laughing,
and I look down --
776
00:34:40,103 --> 00:34:41,897
I'm still wearing my slippers.
777
00:34:42,022 --> 00:34:43,607
Oh.
Did you win the case?
778
00:34:43,815 --> 00:34:44,774
Yeah.
779
00:34:44,858 --> 00:34:46,401
And now they're
my lucky slippers.
780
00:34:46,485 --> 00:34:48,153
I keep 'em in my briefcase.
781
00:34:48,278 --> 00:34:49,488
MAN:
Clara?
782
00:34:49,654 --> 00:34:51,364
CLARA:
Don't worry, I got you.
783
00:34:51,573 --> 00:34:53,033
MAN: I didn't know
where you were.
784
00:34:53,074 --> 00:34:54,284
CLARA:
It's okay.
785
00:34:54,493 --> 00:34:56,411
I'm right here.
I wouldn't just walk away.
786
00:34:56,620 --> 00:34:58,371
You know me better than that.
787
00:34:59,331 --> 00:35:00,916
[SIGHS]
788
00:35:01,875 --> 00:35:03,335
Alex,
789
00:35:03,502 --> 00:35:04,711
I'm so sorry.
790
00:35:04,794 --> 00:35:07,589
You are so great,
but I have to go.
791
00:35:07,797 --> 00:35:08,798
You're leaving?
792
00:35:09,007 --> 00:35:10,008
My boss needs me.
793
00:35:10,217 --> 00:35:11,510
Uh, how do you know.?
794
00:35:11,885 --> 00:35:14,346
He always needs me.
I'm sorry.
795
00:35:32,739 --> 00:35:34,407
[FLY BUZZING]
796
00:35:39,246 --> 00:35:41,623
[FLY BUZZING CLOSER]
797
00:35:51,174 --> 00:35:52,968
[FLY BUZZING]
798
00:36:05,897 --> 00:36:07,482
[BED MOTOR CLICKS ON]
799
00:36:07,983 --> 00:36:09,818
You said you wanted
to be admitted.
800
00:36:09,943 --> 00:36:11,820
Your prayers have
been answered, Mr. Monk.
801
00:36:12,529 --> 00:36:14,698
No, you can't speak or move.
802
00:36:14,781 --> 00:36:15,824
Don't even try.
803
00:36:16,283 --> 00:36:18,577
You're literally
wasting your breath.
804
00:36:19,244 --> 00:36:21,204
I've injected 3ccs of tribusonol
805
00:36:21,329 --> 00:36:22,372
into your larynx.
806
00:36:23,373 --> 00:36:27,252
Do you have any idea
what I do here every day?
807
00:36:28,003 --> 00:36:30,463
How many lives
these hands have saved?
808
00:36:30,547 --> 00:36:33,008
How many lives they will save?
809
00:36:33,258 --> 00:36:35,635
Hundreds, thousands.
810
00:36:36,261 --> 00:36:38,013
That's my mission.
811
00:36:38,430 --> 00:36:39,723
It's why I'm here.
812
00:36:39,806 --> 00:36:41,266
I am the miracle man.
813
00:36:42,225 --> 00:36:44,894
Do you think I would let you,
814
00:36:45,020 --> 00:36:46,896
former Detective Monk,
815
00:36:47,105 --> 00:36:50,400
or Dr. Graydon Whitcomb --
or anyone --
816
00:36:50,525 --> 00:36:52,193
stop me?
817
00:36:58,825 --> 00:37:00,994
Oh, by the way, I have
some good news for you.
818
00:37:01,077 --> 00:37:02,829
I stopped that pesky nosebleed.
819
00:37:03,038 --> 00:37:04,914
- [GARBLED MUTTER]
- You're welcome.
820
00:37:05,707 --> 00:37:08,710
I have some other news,
not quite so good.
821
00:37:08,835 --> 00:37:11,046
You had an accident.
822
00:37:11,630 --> 00:37:14,215
At least, that's
what your chart says.
823
00:37:14,299 --> 00:37:17,052
You were in a stairwell,
you tripped.
824
00:37:17,260 --> 00:37:18,637
You suffered a concussion.
825
00:37:18,720 --> 00:37:21,097
Possible nerve damage,
multiple fractures.
826
00:37:21,300 --> 00:37:23,308
Ah, it gets worse.
827
00:37:23,600 --> 00:37:24,934
I don't know how this happened.
828
00:37:25,685 --> 00:37:27,646
The name on this chart
is Dale Butterworth.
829
00:37:28,772 --> 00:37:31,107
In four minutes, the day nurse --
830
00:37:31,149 --> 00:37:32,817
who is new to this floor --
831
00:37:32,901 --> 00:37:35,570
is going to walk in,
read this chart,
832
00:37:35,654 --> 00:37:37,572
and administer a massive dose
833
00:37:37,656 --> 00:37:39,157
if intravenous tetracycline.
834
00:37:39,366 --> 00:37:42,369
Yes, I know about your allergy.
835
00:37:42,786 --> 00:37:45,914
Unfortunately,
mistakes like this...
836
00:37:46,039 --> 00:37:47,457
happen all the time.
837
00:38:07,227 --> 00:38:08,061
Hi.
838
00:38:08,311 --> 00:38:09,979
Excuse me, I was looking
for Adrian Monk.
839
00:38:10,063 --> 00:38:11,690
He was sitting right over there.
840
00:38:15,235 --> 00:38:16,528
He's been admitted.
841
00:38:16,778 --> 00:38:18,571
- He's been admitted?
- Mm-hmm.
842
00:38:18,738 --> 00:38:19,864
He's in Intensive Care.
843
00:38:20,031 --> 00:38:21,241
For a nosebleed?
844
00:38:26,621 --> 00:38:27,706
[KNOCKS]
845
00:38:27,789 --> 00:38:29,040
Mr. Monk?
846
00:38:29,999 --> 00:38:31,292
My God.
847
00:38:31,835 --> 00:38:33,753
Oh, my God, Mr. Monk,
I'm so sorry.
848
00:38:33,837 --> 00:38:36,256
I can't believe this.
What happened?
849
00:38:36,339 --> 00:38:37,882
They said you fell
down the stairs?
850
00:38:38,091 --> 00:38:39,217
Mm--
851
00:38:39,300 --> 00:38:40,844
Oh, it's all right.
I'm here.
852
00:38:40,927 --> 00:38:42,804
I'll take good care
of you, okay?
853
00:38:42,929 --> 00:38:44,222
Oh...
854
00:38:44,556 --> 00:38:46,575
Hi.
How's he doing today?
855
00:38:46,654 --> 00:38:47,809
I don't know.
I just got here.
856
00:38:48,017 --> 00:38:49,018
NURSE:
Are you his wife?
857
00:38:49,102 --> 00:38:50,186
No, I'm his assistant.
858
00:38:50,395 --> 00:38:52,105
And his friend.
859
00:38:53,106 --> 00:38:54,524
I think he's in a lot of pain.
860
00:38:54,607 --> 00:38:55,817
He's not very good with pain.
861
00:38:55,900 --> 00:38:57,485
Okay, well, this should help.
862
00:39:01,823 --> 00:39:03,700
[STRAINED ATTEMPTS
AT SPEECH]
863
00:39:04,367 --> 00:39:05,744
[WHISPERING]
What?
864
00:39:05,827 --> 00:39:08,037
[BARELY AUDIBLE]
Dr. Scott...
865
00:39:08,204 --> 00:39:10,165
Dr.--
Dr. Scott?
866
00:39:10,373 --> 00:39:11,458
NURSE:
That's his primary.
867
00:39:11,624 --> 00:39:14,002
You're very lucky.
Dr. Scott's the greatest.
868
00:39:14,169 --> 00:39:16,463
Did you hear that?
You have a great doctor.
869
00:39:16,713 --> 00:39:17,756
Unh.
870
00:39:17,964 --> 00:39:18,923
It's okay.
It's okay.
871
00:39:19,007 --> 00:39:20,508
It's okay, it's okay.
Just relax, I've got you.
872
00:39:20,717 --> 00:39:23,261
Give me your hand.
There you go, just relax.
873
00:39:23,470 --> 00:39:24,512
He should have some ice chips.
874
00:39:24,679 --> 00:39:26,222
Okay, I'll get them.
875
00:39:28,308 --> 00:39:29,642
It's okay.
876
00:39:31,311 --> 00:39:32,771
Mr. Monk,
I just want to tell you
877
00:39:32,854 --> 00:39:34,814
that I'm so sorry for
leaving you here this morning.
878
00:39:34,898 --> 00:39:36,399
It will never happen again.
879
00:39:36,494 --> 00:39:37,620
If you are ever in trouble,
880
00:39:37,776 --> 00:39:39,444
I will be there for you,
I promise.
881
00:39:42,822 --> 00:39:44,866
Okay, let go.
882
00:39:45,992 --> 00:39:47,410
Let go.
Let go.
883
00:39:48,703 --> 00:39:49,871
I'll be right back.
884
00:39:52,415 --> 00:39:53,792
NATALIE:
Nurse, excuse me.
885
00:39:54,000 --> 00:39:55,627
I just want to thank you
for being so sweet to him.
886
00:39:55,710 --> 00:39:56,878
But I wanted to ask you,
887
00:39:57,086 --> 00:39:59,214
do you have the kind of ice
maker that makes round ice cubes?
888
00:39:59,422 --> 00:40:00,548
Because he'd prefer that.
889
00:40:00,632 --> 00:40:01,549
NURSE:
We might.
890
00:40:03,802 --> 00:40:05,678
So how long have you worked
for Mr. Butterworth?
891
00:40:05,762 --> 00:40:07,430
Who's Mr. Butterworth?
892
00:40:10,600 --> 00:40:12,852
Mr. Monk!
Mr. Monk!
893
00:40:18,483 --> 00:40:20,026
Oh, God.
894
00:40:20,693 --> 00:40:22,612
[BREATHLESS]
It's okay.
895
00:40:49,013 --> 00:40:50,557
Take it easy.
Take is easy.
896
00:40:50,640 --> 00:40:52,058
One step at a time.
897
00:40:52,600 --> 00:40:55,728
There you go.
There you go.
898
00:40:58,314 --> 00:41:00,316
You're--You're scraping
the bag now.
899
00:41:00,525 --> 00:41:02,277
Sorry, sorry,
sorry, sorry, sorry.
900
00:41:02,360 --> 00:41:03,653
LELAND:
It's a perfect match.
901
00:41:03,736 --> 00:41:06,155
I'd like to see him try
to explain this to a jury.
902
00:41:06,239 --> 00:41:07,824
It was my idea.
903
00:41:08,324 --> 00:41:11,035
No, it's not, Randy.
It's completely different.
904
00:41:11,244 --> 00:41:13,329
No, it was the same basic idea.
905
00:41:14,289 --> 00:41:16,624
Our next crime scene,
I'm not gonna say anything.
906
00:41:16,708 --> 00:41:19,127
I'm just gonna write
everything down and copyright it.
907
00:41:19,502 --> 00:41:22,338
Yeah, you copyright everything
in your notebook.
908
00:41:22,422 --> 00:41:24,340
Maybe I will.
909
00:41:24,716 --> 00:41:25,925
Ow!
910
00:41:26,009 --> 00:41:27,343
Son of a preacher man!
911
00:41:27,552 --> 00:41:30,054
- Oh, God, you okay?
- That's bleeding.
912
00:41:30,138 --> 00:41:31,431
You want to go back inside?
913
00:41:31,514 --> 00:41:32,724
No, no, no, I'm fine.
Let's just go.
914
00:41:32,807 --> 00:41:34,017
NATALIE: Mr. Monk,
it could get infected.
915
00:41:34,100 --> 00:41:35,518
Maybe we should just
go back in there.
916
00:41:35,560 --> 00:41:36,895
Natalie, no.
917
00:41:36,936 --> 00:41:39,147
Can't do running into the
E.R. about every little thing.
918
00:41:39,188 --> 00:41:41,274
Let's just go. Let's go.
Come on, let's go home.
919
00:41:41,357 --> 00:41:42,358
- [DOOR SLAMS]
- MONK: Ow!
920
00:41:42,984 --> 00:41:44,235
Ow.
921
00:42:01,127 --> 00:42:02,837
[THEME MUSIC PLAYING]