1
00:00:00,000 --> 00:00:01,022
www.tvsubtitles.net
2
00:00:44,726 --> 00:00:47,953
- Η σόμπα.
- Εδώ. Είναι στην κουζίνα.
3
00:00:48,053 --> 00:00:50,921
Όχι εννοώ η δική μου σόμπα.
Νομίζω ότι την άφησα ανοιχτή.
4
00:00:51,022 --> 00:00:52,993
Είναι όλα εντάξει.
5
00:00:53,315 --> 00:00:56,011
Την τσέκαρα εγώ,
καθώς φεύγαμε.
6
00:00:56,112 --> 00:00:57,647
Είσαι σίγουρη;
Γύρισες το κουμπί;
7
00:00:57,747 --> 00:00:59,072
Ναι.
8
00:00:59,172 --> 00:01:02,004
- Το μικρό κουμπί;
- Έκλεισα όλα τα κουμπιά.
9
00:01:02,105 --> 00:01:03,339
Η σόμπα είναι κλειστή Άντριαν.
10
00:01:03,439 --> 00:01:06,588
Με συγχωρείτε κύριε, πιστεύουμε ότι
ήταν μια διάρρηξη που δεν πήγε καλά.
11
00:01:06,688 --> 00:01:09,191
Μπήκε μέσα, τον
εξέπληξε, αυτός πανικοβλήθηκε,
12
00:01:09,291 --> 00:01:10,374
- Όχι, όχι.
- Αυτός έφυγε από την κουζίνα.
13
00:01:10,474 --> 00:01:12,063
Όχι, όχι.
14
00:01:12,163 --> 00:01:14,620
Όχι, όχι. Αυτό...
15
00:01:14,720 --> 00:01:16,685
- Αυτό δεν ήταν διάρρηξη.
- Δεν ήταν;
16
00:01:16,785 --> 00:01:19,074
Προσπάθησε να το
κάνει να μοιάζει με διάρρηξη
17
00:01:19,075 --> 00:01:21,113
αλλά αυτός ο τύπος
ήταν ψυχρός σαν πάγος.
18
00:01:22,855 --> 00:01:26,367
Φόρεσε τις παντόφλες της να αποφύγει
να αφήσει αποτυπώματα παπουτσιών...
19
00:01:26,468 --> 00:01:30,652
και αυτό είναι κάτι που δεν θα το
έκανε ο ναρκομανής της γειτονιάς σας.
20
00:01:30,753 --> 00:01:33,684
Άντριαν, Άντριαν.
21
00:01:42,064 --> 00:01:43,989
Ήταν εδώ. Περίμενε.
22
00:01:44,089 --> 00:01:47,900
- Τι περίμενε;
- Ξέρετε, αυτήν.
23
00:01:48,000 --> 00:01:51,027
Ήταν εδώ τουλάχιστον μία ώρα.
24
00:01:51,127 --> 00:01:54,596
Κάπνιζε. Ακόμα μπορείς να μυρίσεις
τον καπνό στις κουρτίνες.
25
00:01:56,032 --> 00:01:58,697
Σάλεμς με γεύση μέντας.
26
00:01:59,622 --> 00:02:02,180
- Πιθανόν Νιούπορτς.
- Ίσως αυτή ήταν καπνίστρια.
27
00:02:02,280 --> 00:02:05,017
Όχι, όχι, αυτή ήταν Ολλανδή
Καλβινίστρια. Αυτοί δεν καπνίζουν.
28
00:02:05,117 --> 00:02:08,660
Θεωρούν ότι τα
σώματά τους είναι ένα ιερό...
29
00:02:08,761 --> 00:02:10,586
ένα ιερό κέλυφος...
30
00:02:10,686 --> 00:02:14,098
Συγγνώμη έχω προβλήματα συγκέντρωσης,
επειδή νομίζω ότι μυρίζω αέριο.
31
00:02:14,198 --> 00:02:15,154
Άκουσες το κλικ;
32
00:02:15,254 --> 00:02:19,215
Πρέπει να ακούσεις το κλικ, όχι
απλά να το νιώσεις. Άκου το.
33
00:02:23,117 --> 00:02:25,008
Τέλος πάντων...
34
00:02:25,108 --> 00:02:28,725
- Αφού σκότωσε την δεσποινίδα..
- Νικόλ Βασκέζ, 25 χρόνων.
35
00:02:28,826 --> 00:02:31,890
Ναι, την δις Βασκέζ,
περιφέρθηκε τριγύρω.
36
00:02:31,990 --> 00:02:35,815
- Έψαχνε για κάτι.
- Τι έψαχνε;
37
00:02:36,548 --> 00:02:40,834
Δεν ξέρω. Έλεγξε κάτι
στον υπολογιστή της.
38
00:02:41,863 --> 00:02:43,417
Θα μπορούσε να έχει
σβήσει κάποιο αρχείο.
39
00:02:43,517 --> 00:02:45,474
- Τίποτε άλλο;
- Ναι, είναι ψηλός.
40
00:02:45,574 --> 00:02:48,621
Είναι 1.88, ίσως
1.90 μέτρα ψηλός.
41
00:02:48,721 --> 00:02:50,300
Και το φωτάκι;
42
00:02:50,400 --> 00:02:52,564
- Γιατί μερικές φορές σβήνει.
- Το φωτάκι είναι εντάξει.
43
00:02:52,664 --> 00:02:54,681
Θυμάσαι την τελευταία
φορά που σχεδόν έσβησε;
44
00:02:54,781 --> 00:02:57,464
Θέλεις να οδηγήσω μέχρι την
πόλη για να ελέγξω την σόμπα;
45
00:02:57,564 --> 00:02:59,013
- Όχι.
- Αυτό μου λες να κάνω;
46
00:02:59,113 --> 00:03:00,340
Όχι, όχι, όχι.
47
00:03:00,441 --> 00:03:04,827
Θα το έκανες, θα μπορούσες;
Αυτό θα ήταν υπέροχο.
48
00:03:05,228 --> 00:03:08,441
Με συγχωρείτε κύριοι,
μόνο ένα λεπτό, εντάξει; Μόνο...
49
00:03:09,619 --> 00:03:11,958
- Ποια είναι αυτή;
- Είναι απλώς η νοσοκόμα του.
50
00:03:12,059 --> 00:03:15,689
Ξέχνα την καταραμένη σόμπα, εντάξει;
Είσαι σε δουλειά εδώ.
51
00:03:15,789 --> 00:03:18,591
- Είσαι ιδιωτικός σύμβουλος.
- Το ξέρω, αλλά την μύρισα και...
52
00:03:18,691 --> 00:03:21,318
Πρέπει να σταματήσεις. Το τμήμα
νομίζει ότι είσαι τρελός.
53
00:03:21,419 --> 00:03:24,564
Δεν θα επανατοποθετηθείς,
δεν θα επαναπροσληφθείς,
54
00:03:24,664 --> 00:03:27,207
και θα μείνουμε και
οι δύο άνεργοι.
55
00:03:27,307 --> 00:03:30,997
Καταλαβαίνεις την σημασία
αυτών που λέω;
56
00:03:32,983 --> 00:03:36,816
Τώρα, συγκέντρωσε το
διεστραμμένο σου εαυτό,
57
00:03:36,916 --> 00:03:39,816
συγκεντρώσου και
γίνε πανέξυπνος.
58
00:03:41,886 --> 00:03:43,779
Είσαι πανέξυπνος.
59
00:03:44,100 --> 00:03:46,648
Με συγχωρείτε κύριε
είμαι σίγουρος ότι έχετε δίκιο,
60
00:03:46,748 --> 00:03:48,549
αλλά πως τα ξέρετε όλα αυτά;
61
00:03:48,649 --> 00:03:50,803
- Εννοώ, σχετικά με τον υπολογιστή..
- Είναι προφανές, δεν είναι;
62
00:03:50,904 --> 00:03:53,133
Δεν υπάρχουν αποτυπώματα στο
πληκτρολόγιο, ούτε καν δικά της.
63
00:03:53,233 --> 00:03:56,422
Γιατί; Το χρησιμοποίησε.
Το σκούπισε.
64
00:03:56,522 --> 00:03:59,108
Σωστά. Και είπατε
ότι ήταν ψηλός.
65
00:03:59,208 --> 00:04:03,070
Το θύμα είναι κοντό,
ίσως 1.60 μέτρα.
66
00:04:03,170 --> 00:04:06,107
Κοιτάξτε την καρέκλα.
Την έχει χαμηλώσει σχεδόν μέχρι κάτω.
67
00:04:07,129 --> 00:04:09,297
Είμαστε εδώ όλο το πρωί
και κανείς ούτε που το πρόσεξε αυτό.
68
00:04:09,397 --> 00:04:12,880
Κύριε, αν μπορείτε να μείνετε για λίγο,
ο δικαστής έρχεται προς τα εδώ.
69
00:04:13,122 --> 00:04:15,933
Όχι, λυπάμαι. Πρέπει να φύγω.
Είμαι σχεδόν σίγουρος ότι μυρίζω γκάζι.
70
00:04:16,033 --> 00:04:19,630
Κύριοι ξέρετε που θα μας βρείτε.
Απλώς τηλεφωνήστε μας.
71
00:04:22,319 --> 00:04:26,394
- Αυτός είναι ο διάσημος Άντριαν Μονκ;
- Ναι, ο ζωντανός θρύλος.
72
00:04:27,178 --> 00:04:29,160
Αν μπορείς να το
πεις αυτό ζωή.
73
00:04:30,522 --> 00:04:33,458
Σαιζόν 1 Επεισόδια 1&2
Ο Κος Μονκ και ο Υποψήφιος
74
00:04:33,490 --> 00:04:35,595
Απόδοση Διαλόγων:
MonkTeam [mimika]
75
00:04:35,696 --> 00:04:37,801
Επιμέλεια /Διορθώσεις:
MonkTeam[chr1st1na]
76
00:04:37,934 --> 00:04:40,905
Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων:
www.GreektvSubs.gr
77
00:04:47,113 --> 00:04:52,070
31, 32, 33, 34, 35,
36, 37, 38, 39, 40.
78
00:04:52,170 --> 00:04:54,585
Γιατρέ αισθάνομαι υπέροχα.
79
00:04:54,685 --> 00:04:58,532
Δρ Κρόγκερ... Τα πηγαίνω
περίφημα Δρ Κρόγκερ.
80
00:04:59,686 --> 00:05:01,942
Δεν μπορείς... Δεν μπορείς να
στενοχωριέσαι με μικροπράγματα.
81
00:05:02,042 --> 00:05:05,080
Απλά συνέχισε να
ακολουθείς το ρεύμα.
82
00:05:07,827 --> 00:05:10,668
Είναι ο καινούριος μου εαυτός. Είναι
ένας ολοκληρωτικά καινούριος εαυτός.
83
00:05:10,769 --> 00:05:13,827
Και χάρη σε σένα...
Τα χρωστάω όλα σε σένα.
84
00:05:14,092 --> 00:05:17,331
Νιώθω ότι έχω πάλι τον έλεγχο.
85
00:05:19,435 --> 00:05:21,975
Τα χρωστάω όλα σε σένα γιατρέ.
86
00:05:23,960 --> 00:05:26,428
Ακολούθησα την
συμβουλή σου, γιατρέ.
87
00:05:27,670 --> 00:05:29,899
Πηγαίνω με το ρεύμα.
88
00:05:40,265 --> 00:05:42,439
Λοιπόν...
89
00:05:42,513 --> 00:05:44,997
ακολουθείς το ρεύμα.
90
00:05:46,614 --> 00:05:49,626
Μπράβο. Μπράβο σου.
91
00:05:49,727 --> 00:05:52,732
Ήσουν...
Έκανες τον σύμβουλο;
92
00:05:52,832 --> 00:05:54,688
Ναι, στην Σάντα Κλάρα.
93
00:05:54,789 --> 00:05:59,342
Έχω ένα φίλο εκεί που είναι
ο δεύτερος υπαστυνόμος και...
94
00:05:59,442 --> 00:06:01,440
με φώναξε.
95
00:06:02,850 --> 00:06:04,846
Λοιπόν πως σε κάνει
να αισθάνεσαι;
96
00:06:04,946 --> 00:06:07,916
Εννοώ, που σε κάλεσαν;
97
00:06:08,016 --> 00:06:09,820
Είναι υπέροχο.
98
00:06:09,920 --> 00:06:12,430
Νιώθω σαν τον παλιό καιρό.
99
00:06:16,409 --> 00:06:18,684
Ανέκαμψα.
100
00:06:20,304 --> 00:06:23,599
Νομίζεις ότι είσαι έτοιμος
να ασχοληθείς σε πλήρες ωράριο;
101
00:06:23,699 --> 00:06:27,935
Και δεν εννοώ σαν σύμβουλος.
Ξέρεις να γυρίσεις πίσω στο σώμα.
102
00:06:28,035 --> 00:06:31,468
Σίγουρα. Απολύτως.
103
00:06:31,569 --> 00:06:34,317
Εσύ νομίζεις ότι είμαι έτοιμος;
Αυτή...
104
00:06:34,417 --> 00:06:36,427
Αυτή είναι η ερώτηση.
105
00:06:36,825 --> 00:06:40,514
- Είσαι καλά;
- Ναι, μια χαρά.
106
00:06:40,614 --> 00:06:45,177
Συνεχώς κοιτάξεις εκείνο το μαξιλάρι.
Αν θέλεις να το τακτοποιήσεις, κάντο.
107
00:06:45,278 --> 00:06:48,219
Όχι, όχι, εγώ απλώς
σκεφτόμουν για...
108
00:06:48,319 --> 00:06:49,819
Όχι, είμαι... είμαι εντάξει.
109
00:06:49,920 --> 00:06:53,860
Πως κοιμάσαι;
Έχεις ακόμα εκείνα τα όνειρα;
110
00:06:53,960 --> 00:06:57,735
Κοίτα, η Τρούντι και εγώ ήμασταν
παντρεμένοι για επτά χρόνια.
111
00:06:58,349 --> 00:07:01,348
Θα ήταν περίεργο αν...
112
00:07:01,449 --> 00:07:04,610
Αν ποτέ δεν την ονειρευόμουν, έτσι;
Με τεστάρεις, έτσι;
113
00:07:04,710 --> 00:07:08,545
- Το είπες σκόπιμα έτσι;
- Το είπα;
114
00:07:11,267 --> 00:07:14,526
Εντάξει, εντάξει.
115
00:07:14,953 --> 00:07:18,062
Λοιπόν, τέλος πάντων..
116
00:07:18,590 --> 00:07:22,031
Νιώθω...
117
00:07:22,131 --> 00:07:23,611
Με συγχωρείτε.
118
00:07:27,677 --> 00:07:29,057
Μισό λεπτό. Εκείνο...
119
00:07:29,157 --> 00:07:34,018
Εκείνο μόνο απλώς...
Ωραία.
120
00:07:34,324 --> 00:07:38,138
Εντάξει. Δεν έγινε και τίποτα.
121
00:07:43,478 --> 00:07:45,208
Που ήμασταν;
122
00:08:38,361 --> 00:08:41,279
Εσείς ακούγεστε σαν να είστε
έτοιμοι για αλλαγή.
123
00:08:41,947 --> 00:08:43,982
Έχω δίκιο ή έχω δίκιο;
124
00:08:44,869 --> 00:08:47,422
Η μπάντα δεν ξεκινάει να παίζει,
μέχρι να μπαλόνια να φύγουν, εντάξει;
125
00:08:47,522 --> 00:08:50,093
Το Σαν Φρανσίσκο έχει να πάρει
μια απλή απόφαση.
126
00:08:50,193 --> 00:08:51,374
Περίμενε το σύνθημά μου.
127
00:08:51,474 --> 00:08:54,602
Περπατάμε στο νερό,
ή προχωράμε μπροστά;
128
00:08:55,642 --> 00:08:57,377
Αλλά διάολε, δεν πειράζει.
129
00:08:57,477 --> 00:08:59,573
Πως τα πάμε;
130
00:08:59,673 --> 00:09:02,998
Θα εξαρθρωθεί το σαγόνι μου Γκάβιν.
Πότε θα σταματήσω να χαμογελώ;
131
00:09:03,098 --> 00:09:05,511
Φοβάμαι, πως θα πρέπει να
αρχίζεις να το συνηθίζεις Μιράντα.
132
00:09:05,611 --> 00:09:10,231
Στο είπα όταν υπόγραψα, το
Δημαρχείο είναι απλώς η αρχή.
133
00:09:10,331 --> 00:09:15,178
Είμαι ο Μωυσής σας, θα πάω εσένα και
τον άντρα σου στη Γη της Επαγγελίας.
134
00:09:15,279 --> 00:09:18,923
- Όπως συνήθιζε να λέει ο γέρος μου...
- Έχω δει το Σακραμέντο, Γκάβιν.
135
00:09:19,023 --> 00:09:20,514
Είναι μετά βίας
η Γη της Επαγγελίας.
136
00:09:20,614 --> 00:09:23,050
Ξέχνα το Σακραμέντο.
Μιλάω για τον Λευκό Οίκο.
137
00:09:23,150 --> 00:09:25,848
Και μην ξεχνάτε,
όταν με εκλέξετε,
138
00:09:25,949 --> 00:09:28,971
Θα πάρετε δύο Δημάρχους
στην τιμή του ενός.
139
00:09:29,071 --> 00:09:31,004
Η σύζυγος μου, Μιράντα.
140
00:09:35,508 --> 00:09:37,560
Εννοώ αυτά που λέω.
141
00:09:37,660 --> 00:09:41,184
Είμαι έτοιμος να κάνω αυτό που πρέπει.
Είστε έτοιμοι να με ακολουθήσετε;
142
00:09:56,271 --> 00:10:01,097
Είναι εκεί πάνω.
Εκεί πάνω.
143
00:10:06,287 --> 00:10:08,265
Εντάξει, θα σε πάρω μετά.
Θα σε πάρω μετά.
144
00:10:09,142 --> 00:10:11,241
Ο Σεντ Κλαιρ έκανε
ακόμα μία δήλωση.
145
00:10:11,341 --> 00:10:14,092
- Μας κατηγορεί;
- Όχι ακόμα. Μόνο αερολογίες.
146
00:10:14,193 --> 00:10:16,144
Δεν θα σιωπήσει.
Δεν θα εκφοβιστεί.
147
00:10:16,244 --> 00:10:19,789
Θα μας κατηγορήσει σύντομα.
Όλοι το κάνουν αργά ή γρήγορα.
148
00:10:19,889 --> 00:10:21,751
Θα κάνουμε και εμείς δηλώσεις.
149
00:10:21,851 --> 00:10:24,573
- Είναι εδώ ο τύπος; Ποιος είναι;
- Το κορίτσι από το κανάλι 3.
150
00:10:24,673 --> 00:10:27,076
- Η όμορφη;
- Όχι, η άλλη.
151
00:10:27,666 --> 00:10:30,119
- Δεν πειράζει.
- Ωραία. Ποιος θέλετε να μιλήσει;
152
00:10:30,219 --> 00:10:32,365
Εγώ. Θα το κάνω.
153
00:10:32,861 --> 00:10:35,868
Νομίζω ότι θα καθησυχάσει τον
κόσμο το να τοποθετηθώ.
154
00:10:35,969 --> 00:10:38,086
- Μάλιστα κύριε.
- Τίποτα για τον σκοπευτή; Πες ναι.
155
00:10:38,187 --> 00:10:41,613
Τα παιδιά της σήμανσης είναι επί
τόπου ακόμα, αλλά τίποτα μέχρι στιγμής.
156
00:10:41,713 --> 00:10:43,545
Έρχεται ο Αντιδήμαρχος.
157
00:10:43,723 --> 00:10:45,954
Σέλντον Βέργκερ, ποιος
ελευθέρωσε το λουρί σας;
158
00:10:46,054 --> 00:10:49,755
Μόλις ήρθα από το νοσοκομείο.
Ο σωματοφύλακας δεν τα κατάφερε.
159
00:10:50,152 --> 00:10:52,614
Ο Δήμαρχος έρχεται
από το Σακραμέντο.
160
00:10:52,715 --> 00:10:55,539
Δεν χρειάζεται να σας το πω Αρχηγέ.
Πηγαίνουμε κατά διαόλου.
161
00:10:55,640 --> 00:10:57,395
- Καταλαβαίνω.
- Αν δεν τελειώνουμε αμέσως μ' αυτό,
162
00:10:57,495 --> 00:11:00,217
- θα φανεί ότι δεν προσπαθούμε.
- Δεν είμαι ηλίθιος, Σέλντον.
163
00:11:00,317 --> 00:11:02,366
Έχω βάλει κάθε διαθέσιμο
άντρα στην υπόθεση.
164
00:11:02,467 --> 00:11:06,848
Όχι, δεν το κάνεις. Ο Δήμαρχος θέλει
να φέρεις και τον παλιό σου φίλο.
165
00:11:08,365 --> 00:11:09,965
Τον Μονκ;
166
00:11:11,521 --> 00:11:13,124
- Λεωφορείο! Λεωφορείο! Λεωφορείο!
- Ακόμα δεν μπορώ να το πιστέψω.
167
00:11:13,225 --> 00:11:15,163
Ο Δήμαρχος ζήτησε εσένα
προσωπικά.
168
00:11:15,263 --> 00:11:17,074
Υπάρχει λεωφορείο στα δεξιά.
169
00:11:17,174 --> 00:11:20,610
Αυτό είναι υπέροχο. Αυτό θα σε πάει
πίσω στο σώμα. Στο λέω.
170
00:11:21,051 --> 00:11:23,319
Έχω ήδη δουλειά, το θυμάσαι;
171
00:11:23,420 --> 00:11:26,305
Το κορίτσι στην Σάντα Κλάρα;
Στριμωχνόμαστε! Όλοι στριμώχνονται.
172
00:11:26,406 --> 00:11:28,164
- Θέλεις να οδηγήσεις;
- Σε ποια λωρίδα βρίσκεσαι;
173
00:11:28,264 --> 00:11:29,698
Θέλεις να οδηγήσεις;
174
00:11:29,798 --> 00:11:32,052
Θα κάτσω εκεί, θα φωνάζω και θα
δείχνω και θα σε τρελάνω,
175
00:11:32,152 --> 00:11:34,185
γιατί εσύ με τρελαίνεις, Άντριαν.
176
00:11:34,375 --> 00:11:35,998
Συγγνώμη.
177
00:11:38,989 --> 00:11:42,311
Είναι κόκκινο! Είναι κόκκινο!
Έλα τώρα, είναι κόκκινο!
178
00:11:44,153 --> 00:11:46,752
Να είσαι ψύχραιμος. Όχι, σήμερα.
Δεν μπορείτε σήμερα.
179
00:11:46,852 --> 00:11:49,840
Κοίτα ποιος ήρθε...
ο ελαττωματικός ντετέκτιβ.
180
00:11:51,589 --> 00:11:53,765
- Γεια σου Μονκ.
- Αρχηγέ.
181
00:11:55,482 --> 00:11:57,677
- Σαρόνα.
- Γεια.
182
00:12:00,862 --> 00:12:03,048
Φαίνεσαι μια χαρά.
183
00:12:03,180 --> 00:12:05,200
Ο γιατρός Κρόγκερ
λέει ότι βγαίνεις λίγο.
184
00:12:05,301 --> 00:12:07,739
Ναι, τα πάει θαυμάσια.
185
00:12:07,839 --> 00:12:09,393
Δεν μπορώ καν να ακολουθήσω
τον ρυθμό του. Ευχαριστώ.
186
00:12:09,493 --> 00:12:13,018
Τέλεια. Ο υποψήφιος
περιμένει πάνω.
187
00:12:13,118 --> 00:12:14,793
Θέλω να το κάνω σαφές.
188
00:12:14,893 --> 00:12:17,228
Είσαι εδώ επειδή ο Δήμαρχος πιστεύει
ότι μπορείς να περπατήσεις στο νερό.
189
00:12:17,329 --> 00:12:21,636
Αλλά είσαι πολίτης τώρα Μονκ.
Έχεις θέση παρατηρητή μόνο.
190
00:12:21,736 --> 00:12:25,686
Όταν είμαι εκεί μέσα, εγώ μιλάω.
Εσύ δεν λες τίποτα, κατανοητό;
191
00:12:26,453 --> 00:12:29,251
Κοίτα, Μονκ, όταν πήρα
το σήμα σου πριν τρία χρόνια,
192
00:12:29,351 --> 00:12:31,438
σου είπα ότι τίποτα δεν θα
με ευχαριστούσε περισσότερο
193
00:12:31,439 --> 00:12:33,486
απ' το να σε ξαναδώ
επανεγκατεστημένο και το εννοώ.
194
00:12:34,286 --> 00:12:36,513
Αλλά προφανώς δεν είσαι έτοιμος.
195
00:12:36,613 --> 00:12:40,048
- Εσύ μιλάς τώρα ή η στολή σου;
- Εγώ είμαι η στολή, Μονκ.
196
00:12:40,148 --> 00:12:43,081
Δεν το είχες καταλάβει τότε
που ήμουν ο επιτηρητής σου.
197
00:12:43,610 --> 00:12:46,361
- Μείνε μακριά μου και θα είμαστε καλά.
- Εντάξει κύριε.
198
00:12:46,987 --> 00:12:50,878
Είμαι σίγουρος ότι εσύ και η
Κάρεν θα την βρείτε την άκρη.
199
00:12:52,650 --> 00:12:54,568
Τι είπες;
200
00:12:54,717 --> 00:12:58,024
Εσύ και η γυναίκα σου...
έχετε κάποια προβλήματα.
201
00:12:58,752 --> 00:13:01,408
Τι είναι αυτά που λες;
Η Κάρεν και εγώ τα πάμε μια χαρά.
202
00:13:01,508 --> 00:13:03,583
- Είμαστε 100% εντάξει.
- Ναι κύριε.
203
00:13:03,683 --> 00:13:05,226
Λάθος μου.
204
00:13:05,326 --> 00:13:07,146
Δεν ήμουν ποτέ περισσότερο
χαρούμενος που έκανα λάθος.
205
00:13:09,748 --> 00:13:12,065
Μονκ, έλα εδώ.
206
00:13:15,393 --> 00:13:17,266
Πως το ήξερες;
207
00:13:17,614 --> 00:13:20,181
Σου ξέφυγε ένα σημείο στο ξύρισμα.
Η Κάρεν θα το έβλεπε αυτό.
208
00:13:20,281 --> 00:13:22,173
Και η γραβάτα σου...
πάντα αυτή σου την δένει.
209
00:13:22,274 --> 00:13:23,771
Αυτή συνηθίζει να κάνει
διπλό κόμπο.
210
00:13:23,871 --> 00:13:25,722
Συμπέρασμα...
ντύθηκες μόνος σου.
211
00:13:25,822 --> 00:13:29,518
Α, και το κύπελλο από το Ραμάντα Ιν.
212
00:13:31,188 --> 00:13:34,475
Στείλε της μερικά
τριαντάφυλλα ίσως.
213
00:13:37,103 --> 00:13:39,754
Όταν μπούμε μέσα,
δεν λες τίποτα.
214
00:13:39,854 --> 00:13:41,419
Όχι, όχι, όχι.
Ξέχνα το.
215
00:13:41,520 --> 00:13:43,474
Είμαστε τέσσερις μονάδες πίσω
και έχουμε δέκα μέρες ακόμη.
216
00:13:43,575 --> 00:13:45,324
Δεν θα βάλω τον άνθρωπό μου
στην κάσα.
217
00:13:45,424 --> 00:13:48,120
Κανείς δεν θέλει να βάλει κανέναν
στην κάσα κε Λόιντ.
218
00:13:48,220 --> 00:13:50,902
Θέλουμε είναι να περιορίσετε
τις δημόσιες εμφανίσεις σας
219
00:13:51,002 --> 00:13:52,899
και να μην ανακοινώσετε το
πρόγραμμά σας εκ των προτέρων.
220
00:13:53,000 --> 00:13:54,076
Ο Δήμαρχος θα το λατρέψει αυτό.
221
00:13:54,176 --> 00:13:55,673
Ίσως θα έπρεπε να αναβάλουμε την
εκστρατεία και να το σκάσουμε
222
00:13:55,773 --> 00:13:57,092
από το υπόγειο.
Τι λέτε γι' αυτό;
223
00:13:57,192 --> 00:14:00,412
Γκάβιν, δεν είναι δίκαιο αυτό.
Ο Αρχηγός απλώς κάνει την δουλειά του.
224
00:14:00,512 --> 00:14:03,334
Κε Σεντ Κλαιρ, μπορείτε να σκεφτείτε
κάποιον που θέλει το κακό σας;
225
00:14:03,434 --> 00:14:06,735
- Ένας δυσαρεστημένος υπάλληλος;
- Ή μία πρώην σύζυγος.
226
00:14:06,835 --> 00:14:11,938
Ή ένας αξιωματούχος του σωματείου.
Ξέρω καναδυό πρώην συνεργάτες...
227
00:14:12,038 --> 00:14:15,457
που δεν μας στέλνουν πια
Χριστουγεννιάτικες κάρτες.
228
00:14:15,703 --> 00:14:17,897
Έχετε τη δουλειά στα μέτρα σας.
229
00:14:17,997 --> 00:14:21,362
Όποιος δεν έχει εχθρούς
δεν έχει κάνει τίποτα.
230
00:14:21,462 --> 00:14:23,350
Γουόρεν είσαι σίγουρος ότι
θέλεις να το προχωρήσουμε αυτό;
231
00:14:23,450 --> 00:14:25,601
Μετά τα χθεσινά, κανείς δεν θα
σε κατηγορήσει αν παραιτηθείς.
232
00:14:25,701 --> 00:14:28,583
Τζέσι εσύ έλεγες ότι η λέξη
"παραίτηση" είναι μία λέξη 9 γραμμάτων.
233
00:14:28,683 --> 00:14:30,563
Συγγνώμη, δεν έχουμε συστηθεί.
234
00:14:30,664 --> 00:14:31,581
Με συγχωρείτε,
ποιος είστε εσείς;
235
00:14:31,681 --> 00:14:33,813
Τζέσι Γκούντμαν, δουλεύω επάνω.
236
00:14:33,913 --> 00:14:37,772
Πρώτος αντιπρόεδρος
και φίλος που ενδιαφέρεται.
237
00:14:37,919 --> 00:14:40,314
Δεν θα μπορούσε να
λειτουργήσει όλο αυτό,
238
00:14:40,315 --> 00:14:42,783
αν δεν ήταν ο Τζέσι επάνω
να προσέχει το μαγαζί.
239
00:14:43,652 --> 00:14:44,875
Μωρό μου.
240
00:14:46,543 --> 00:14:50,384
- Το χρειάζεσαι αυτό;
- Ναι το χρειάζομαι.
241
00:14:50,484 --> 00:14:54,704
Κάποιος προσπάθησε να σκοτώσει
τον άντρα μου χθες μπροστά μου.
242
00:14:54,804 --> 00:14:58,137
- Μονκ.
- Με συγχωρείτε.
243
00:14:58,237 --> 00:15:00,924
Τι.. τι κάνεις;
244
00:15:01,315 --> 00:15:02,844
Απλά τακτοποιούσα.
245
00:15:03,044 --> 00:15:06,022
Θεέ μου. Συγγνώμη! Είναι χρωματικά
κωδικοποιημένα ανά εκλογική περιφέρεια.
246
00:15:06,123 --> 00:15:08,716
Μου πήρε τρεις βδομάδες να το στήσω.
247
00:15:08,816 --> 00:15:10,308
- Συγγνώμη.
- Μονκ!
248
00:15:10,409 --> 00:15:12,195
Σε ποιο τμήμα είσαι;
249
00:15:12,295 --> 00:15:14,879
Κυρία μου αυτός είναι ο Άντριαν Μονκ.
Δεν είναι πλέον στο τμήμα μας.
250
00:15:14,979 --> 00:15:16,733
Είναι εδώ σαν ιδιωτικός σύμβουλος.
251
00:15:16,833 --> 00:15:18,551
Θα τα βάλω όλα πίσω
όπως ήταν.
252
00:15:18,651 --> 00:15:21,340
Όχι, σταμάτα. Δεν υπάρχει πιθανότητα
να θυμάσαι πως ήταν προηγουμένως.
253
00:15:21,441 --> 00:15:23,123
Ναι, μπορεί.
Ναι, μπορεί.
254
00:15:23,224 --> 00:15:25,046
- Δεν θα πάρει πολλή ώρα.
- Όχι.
255
00:15:25,146 --> 00:15:27,148
Θα πάρει ένα λεπτό.
256
00:15:27,248 --> 00:15:29,323
Άντριαν φύγε από τον πίνακα.
257
00:15:34,442 --> 00:15:37,085
Αρχηγέ, είπες ότι
δεν είναι πια στο τμήμα σας;
258
00:15:37,185 --> 00:15:40,318
- Του έδωσαν 315.
- Απαλλαγή για ψυχολογικούς λόγους.
259
00:15:40,418 --> 00:15:42,325
- Είναι μια προσωρινή διαθεσιμότητα.
- Απαλλαγή για ψυχολογικούς λόγους.
260
00:15:42,426 --> 00:15:44,422
Είναι μια προσωρινή διαθεσιμότητα.
261
00:15:44,523 --> 00:15:46,893
Έχει κανονιστεί επανεξέταση
την επόμενη εβδομάδα.
262
00:15:46,894 --> 00:15:48,166
Πρόκειται για αστείο;
263
00:15:48,266 --> 00:15:50,314
Κάποιος προσπαθεί να
σκοτώσει τον άντρα μου,
264
00:15:50,315 --> 00:15:51,128
και εσείς μου στέλνετε
τον "Άνθρωπο της Βροχής";
265
00:15:52,042 --> 00:15:55,289
Κα Σεντ Κλαιρ, σας διαβεβαιώνω,
η συμμετοχή του κυρίου Μονκ...
266
00:15:55,389 --> 00:15:58,250
είναι μια απόδειξη για το πόσο σοβαρά
αντιμετωπίζουμε την υπόθεση.
267
00:15:58,350 --> 00:15:59,729
Είναι, ε...
268
00:15:59,896 --> 00:16:03,569
Όχι, όχι. Είναι μια μορφή
αγχωτικής διαταραχής.
269
00:16:03,669 --> 00:16:07,778
Μια βαριά περίπτωση όπως αυτή συνήθως
προκαλείται από ένα τραυματικό γεγονός.
270
00:16:07,878 --> 00:16:09,669
Τον χτύπησε κάποιος με φτυάρι;
271
00:16:09,770 --> 00:16:14,087
Η γυναίκα του δολοφονήθηκε πριν
τέσσερα χρόνια... βόμβα στο αυτοκίνητο.
272
00:16:15,990 --> 00:16:17,697
Ορίστε.
273
00:16:19,026 --> 00:16:22,215
- Απίστευτο.
- Μισό λεπτό.
274
00:16:25,692 --> 00:16:27,453
Ορίστε.
275
00:16:29,625 --> 00:16:31,707
Τώρα θα ήθελα να δω...
276
00:16:31,807 --> 00:16:34,485
από που προήλθαν οι πυροβολισμοί.
277
00:16:45,070 --> 00:16:46,936
Τι κάνει ακριβώς;
278
00:16:47,036 --> 00:16:49,219
Το λατρεύω αυτό το σημείο.
279
00:16:49,319 --> 00:16:53,003
Κάνει αυτά τα κόλπα
τύπου Ζεν και Σέρλοκ Χολμς.
280
00:17:15,240 --> 00:17:17,008
Τι;
281
00:17:18,155 --> 00:17:21,252
Χρησιμοποίησε σχοινί για να
σταθεροποιήσει την βολή του.
282
00:17:21,352 --> 00:17:24,118
Το έχω ξαναδεί στο
εγχειρίδιο του πεδίου δράσης
283
00:17:24,119 --> 00:17:26,698
για τους Πράσινοσκούφηδες,
των Ειδικών Δυνάμεων.
284
00:17:26,798 --> 00:17:30,143
- Είναι πιθανό.
- Αρχηγέ, κρατάς αυτό; Ένα λεπτό μόνο.
285
00:17:30,243 --> 00:17:33,369
- Κράτησέ το ψηλά σαν καραμπίνα.
- Σωστά.
286
00:17:35,858 --> 00:17:37,312
- Πόσο ύψος έχεις;
- 1.80.
287
00:17:37,413 --> 00:17:39,440
- Την αλήθεια.
- 1.78 m.
288
00:17:39,784 --> 00:17:44,274
Ο τύπος μας ήταν ψηλός... 1.88, ίσως
1.90, σαν αυτόν στην Σάντα Κλάρα.
289
00:17:44,332 --> 00:17:45,730
Σαν ποιον;
290
00:17:45,830 --> 00:17:48,888
Η ανθρωποκτονία στην Σάντα Κλάρα.
Είμαστε σύμβουλοι σε αυτό.
291
00:17:48,988 --> 00:17:51,755
Το διάβασα αυτό. Η μέθοδος
είναι τελείως διαφορετική.
292
00:17:51,856 --> 00:17:55,454
Νομίζεις ότι μπορεί να υπάρχει σύνδεση
επειδή ο τύπος ίσως να είναι ψηλός;
293
00:17:55,912 --> 00:17:57,581
Υπαστυνόμε, πάρε τηλέφωνο
τους Γουόριορς (ομάδα μπάσκετ).
294
00:17:57,681 --> 00:18:01,747
Θέλω να μιλήσω στον Τζάμισον να δω αν
είχε άλλοθι για την Πέμπτη το πρωί.
295
00:18:01,847 --> 00:18:04,620
Αρχηγέ ξέρεις το ποσοστό των
αντρών που είναι πάνω από 1.90;
296
00:18:04,721 --> 00:18:07,563
- Όχι, το ξέρεις εσύ;
- Ίσως 0,5 %.
297
00:18:07,664 --> 00:18:10,405
Οι πιθανότητες, δύο αντρών στην
ίδια πόλη, σε αυτή την κατηγορία, να
298
00:18:10,505 --> 00:18:15,324
διέπραξαν προμελετημένη δολοφονία σε
διάστημα δύο ημερών είναι αστρονομικές.
299
00:18:15,425 --> 00:18:17,780
Όλα αυτά εξαιτίας ενός στριμμένου
σε τυφλοβενετικό στυλ σχοινιού.
300
00:18:17,880 --> 00:18:19,821
Μονκ, αυτό είναι τραβηγμένο
ακόμα και για σένα.
301
00:18:19,921 --> 00:18:21,987
Αυτό και το ότι φορούσε παντόφλες.
302
00:18:23,916 --> 00:18:26,074
Και κάπνισε Νιούπορτς.
303
00:18:27,696 --> 00:18:30,439
Αυτό δεν είναι δουλειά της αστυνομίας.
Αυτό... αυτό είναι Βαριετέ.
304
00:18:30,667 --> 00:18:32,755
Έχει ήδη σκοτώσει δύο...
305
00:18:34,264 --> 00:18:35,675
Δύο.
306
00:18:40,162 --> 00:18:43,280
Δεν είναι τίποτα. Απλώς έχει κάποιο
μικρό πρόβλημα με τα ύψη.
307
00:18:45,925 --> 00:18:48,347
Εντάξει, πρέπει να βρούμε
έναν ανοιχτό υπολογιστή,
308
00:18:48,348 --> 00:18:50,149
και μετά μπορώ να τσεκάρω το όνομα.
309
00:18:50,275 --> 00:18:51,945
Α, εδώ έχει. Ναι.
310
00:18:56,333 --> 00:19:00,104
- Β Α Σ
- Κ Ε Ζ. Νικόλ Βασκέζ.
311
00:19:00,204 --> 00:19:01,601
Δεν την γνωρίζω, αλλά αυτό
δεν σημαίνει και τίποτα.
312
00:19:01,701 --> 00:19:03,824
Βρίσκομαι εδώ μόνο
καναδυό μέρες.
313
00:19:03,924 --> 00:19:05,306
Αλλά ας δούμε.
314
00:19:06,479 --> 00:19:08,701
Λοιπόν, δεν είναι εθελόντρια.
315
00:19:08,798 --> 00:19:11,650
Και δεν είναι υπάλληλος. Συγγνώμη.
316
00:19:11,766 --> 00:19:13,282
- Ποιο είναι το δικό σου όνομα;
- Τζέικ.
317
00:19:13,382 --> 00:19:16,968
Τζέικ, το όνομά μου είναι Άντριαν Μονκ.
Αυτή είναι η κάρτα μου.
318
00:19:17,068 --> 00:19:18,959
Αν σκεφτείς κάτι,
πάρε με τηλέφωνο.
319
00:19:19,060 --> 00:19:21,020
Εντάξει, βεβαίως.
320
00:19:27,175 --> 00:19:29,665
Τι να πει ένας άντρας για έναν φίλο,
321
00:19:29,666 --> 00:19:32,668
που έφαγε μία σφαίρα που
προοριζόταν για τον ίδιο;
322
00:19:33,128 --> 00:19:38,840
Απλές λέξεις όπως το
"ευχαριστώ" μοιάζουν ψεύτικες.
323
00:19:39,423 --> 00:19:42,945
Όταν άκουσα ότι
ο Τζέισον "έφυγε"...
324
00:19:43,046 --> 00:19:46,127
Αυτός ο τύπος είναι πολύ καλός
για να είναι αληθινός.
325
00:19:46,227 --> 00:19:49,286
Ίσως είναι ένας τίμιος άνθρωπος.
Δεν είναι πιθανό;
326
00:19:49,338 --> 00:19:53,327
Και ύστερα μίλησα στην Ρίσα,
την μητέρα του Τζέισον,
327
00:19:53,427 --> 00:19:57,189
και μου θύμισε ότι ο
γιος της δεν παραιτούνταν.
328
00:19:57,289 --> 00:19:59,065
Ξέρεις τι πιστεύω;
329
00:19:59,165 --> 00:20:01,820
- Νομίζω ότι αυτός το έκανε.
- Ποιος;
330
00:20:01,920 --> 00:20:03,240
Ο Σεντ Κλαιρ.
331
00:20:03,743 --> 00:20:06,391
- Δεν αγοράζεται αυτή η δημοσιότητα.
- Σωστά, σωστά.
332
00:20:06,492 --> 00:20:09,679
Τελείωσέ το ή μην
το αρχίζεις καθόλου.
333
00:20:09,779 --> 00:20:11,372
Εσύ τι πιστεύεις;
334
00:20:11,726 --> 00:20:15,928
Νομίζω ότι αυτή η υπόθεση
και το κορίτσι στην Σάντα Κλάρα...
335
00:20:16,046 --> 00:20:18,468
συνδέονται με κάποιο τρόπο.
336
00:20:19,456 --> 00:20:21,535
Τότε ποιος;
337
00:20:22,548 --> 00:20:25,776
Κάποιος που τους ήξερε και τους δύο.
338
00:20:26,535 --> 00:20:29,024
Κάποιος...
339
00:20:29,213 --> 00:20:30,438
Τι κάνεις;
340
00:20:30,538 --> 00:20:32,979
Έχεις τα κλειδιά μου;
Δεν μπορώ να βρω τα κλειδιά μου.
341
00:20:33,218 --> 00:20:34,497
- Δεν έχω τα κλειδιά σου.
- Γιατί;
342
00:20:34,597 --> 00:20:36,782
- Άντριαν ηρέμησε.
- Τα έβαλες στην τσάντα σου;
343
00:20:36,883 --> 00:20:39,378
Όχι, δεν άγγιξα τα κλειδιά σου, γιατί
αν τα αγγίξω θα φρικάρεις.
344
00:20:39,478 --> 00:20:40,901
Ηρέμησε.
345
00:20:41,001 --> 00:20:44,210
Ο Τζον Ντον είπε,
"Η Δημοκρατία του θανάτου..."
346
00:20:44,310 --> 00:20:46,680
Άντριαν σταμάτα το. Μισό λεπτό.
347
00:20:47,152 --> 00:20:50,349
Όσοι ήξεραν τον Τζέισον τον
θυμούνται και τον αγαπούν.
348
00:20:50,449 --> 00:20:53,416
Ας θυμηθούμε τον Τζέισον όπως ήταν.
349
00:20:54,419 --> 00:20:55,786
Τα βρήκα.
350
00:20:55,886 --> 00:20:59,204
Εντάξει, τα έχω εδώ.
351
00:20:59,451 --> 00:21:02,726
Εντάξει. Νιώθω τέτοια
ανακούφιση, το ξέρεις;
352
00:21:14,271 --> 00:21:17,894
Σε λίγα δευτερόλεπτα
θα κλείσουμε το φέρετρο
353
00:21:17,994 --> 00:21:21,312
και θα πούμε αντίο στον
Τζέισον για πάντα.
354
00:21:21,412 --> 00:21:23,118
Άντριαν δεν πειράζει.
Θα φτιάξουμε καινούρια.
355
00:21:23,218 --> 00:21:24,332
Δεν πειράζει.
356
00:21:24,432 --> 00:21:26,426
Είναι το μπρελόκ.
357
00:21:26,526 --> 00:21:28,011
Το μπρελόκ... ήταν της Τρούντι.
358
00:21:28,112 --> 00:21:30,492
Πρέπει να... πρέπει να...
359
00:21:30,592 --> 00:21:33,909
Πρέπει να πάρω αυτά τα κλειδιά.
Αυτό το πακέτο που είναι εκεί...
360
00:21:34,009 --> 00:21:35,650
- Απλώς δώστο μου.
- Όχι.
361
00:21:39,755 --> 00:21:43,105
- Πηγαίνεις κατευθείαν για την κόλαση.
- Είμαι στην κόλαση.
362
00:21:43,277 --> 00:21:46,550
Είθε το αξιαγάπητο πνεύμα του
να ζει για πάντα...
363
00:21:46,650 --> 00:21:49,162
στις καρδιές μας και
στις προσευχές μας.
364
00:22:02,249 --> 00:22:07,869
Γιατί δεν κάνουμε όλοι
ενός λεπτού σιγή;
365
00:22:23,066 --> 00:22:27,438
Τώρα... παλιόφιλε...
366
00:22:27,591 --> 00:22:32,229
σε βλέπουμε και σε χαιρετούμε
για μία τελευταία φορά.
367
00:22:42,797 --> 00:22:44,901
Θα βγάλουμε το αυτοκίνητο.
Είναι έτοιμος να φύγει.
368
00:22:45,905 --> 00:22:48,537
Θα έπρεπε να ντρέπεσαι για
τον εαυτό σου.
369
00:22:48,848 --> 00:22:51,113
Μένεις ξύπνιος την νύχτα
σκεπτόμενος τρόπους,
370
00:22:51,114 --> 00:22:52,799
που θα καταστρέψουν την
εκστρατεία του άντρα μου;
371
00:22:52,899 --> 00:22:53,994
Μιράντα...
372
00:22:54,094 --> 00:22:56,676
Όχι, κυρία μου, προσπαθώ
να μην το σκέφτομαι καθόλου.
373
00:22:56,776 --> 00:22:57,968
Αυτά τα πράγματα συμβαίνουν.
374
00:22:58,068 --> 00:23:01,008
Διάολε, για ένα λεπτό, σκέφτηκα
ότι είχα ένα καινούριο σλόγκαν:
375
00:23:01,108 --> 00:23:03,722
"Ψηφίστε τον Σεντ Κλαιρ.
Μπορεί να αναστήσει νεκρούς".
376
00:23:04,455 --> 00:23:06,150
- Πού είναι το αγόρι μου;
- Εδώ κύριε.
377
00:23:06,250 --> 00:23:07,507
Σιγουρέψου ότι θα πάει
η Μιράντα στο σπίτι.
378
00:23:07,508 --> 00:23:08,864
Φυσικά.
379
00:23:09,581 --> 00:23:11,639
Κα Σεντ Κλαιρ
δυο τρεις ερωτήσεις.
380
00:23:11,739 --> 00:23:13,281
Θα σου κάνω εγώ μια ερώτηση.
381
00:23:13,882 --> 00:23:17,076
Πως μπορείς εσύ να
ερευνήσεις τίποτα;
382
00:23:17,176 --> 00:23:19,872
Στο λέω, είσαι "μικροβιοφοβικός",
φοβάσαι το σκοτάδι,
383
00:23:19,972 --> 00:23:22,984
τα ύψη, το πλήθος... και το γάλα.
384
00:23:23,085 --> 00:23:26,533
Το θέμα με το γάλα το δουλεύουμε.
Προοδεύει με αυτό το θέμα.
385
00:23:28,423 --> 00:23:31,803
Κα Σεντ Κλαιρ διαισθάνομαι
ότι είστε λίγο συγχυσμένη.
386
00:23:31,903 --> 00:23:34,268
Μπορώ να σας πω, γιατί μου
έπεσαν τα κλειδιά μου.
387
00:23:34,368 --> 00:23:36,886
Ήμουν ανήσυχος με μια
άλλη υπόθεση.
388
00:23:36,986 --> 00:23:39,279
Ένα κορίτσι δολοφονήθηκε
στην Σάντα Κλάρα.
389
00:23:39,379 --> 00:23:42,500
Η Νικόλ Βασκέζ. Την ξέρατε;
390
00:23:42,600 --> 00:23:43,578
Όχι.
391
00:23:43,678 --> 00:23:44,457
- Όχι;
- Όχι.
392
00:23:44,557 --> 00:23:48,724
Κύριε, εσείς την ξέρατε...
την Νικόλ Βασκέζ;
393
00:23:48,824 --> 00:23:51,241
Ε, όχι.
Θα έπρεπε;
394
00:23:51,341 --> 00:23:52,885
Όχι. Δεν υπάρχει κάποιος
λόγος να την ξέρετε.
395
00:23:52,886 --> 00:23:54,531
Με συγχωρείς. Τζέσι.
396
00:23:54,631 --> 00:23:58,125
Κυρία μου, αν μπορούσατε να
ξαναρίξετε μια ματιά. Νικόλ Βασκέζ.
397
00:23:58,225 --> 00:24:01,368
Δεν ξέρω καμία με αυτό το όνομα.
398
00:24:01,549 --> 00:24:07,059
Αυτό που ξέρω είναι ότι
αν ο άντρας μου εκλεγεί Δήμαρχος,
399
00:24:07,159 --> 00:24:09,661
δεν θα ξαναδουλέψεις
σε αυτή την πόλη.
400
00:24:09,939 --> 00:24:11,484
Πάμε.
401
00:24:16,869 --> 00:24:18,266
Είσαι εγγεγραμμένη για να ψηφίσεις;
402
00:24:18,366 --> 00:24:21,648
Ποτέ δεν ψηφίζω.
Μόνο θάρρος τους δίνει αυτό.
403
00:24:22,181 --> 00:24:24,763
Ας φύγουμε από εδώ
Με αηδιάζει.
404
00:24:24,863 --> 00:24:26,441
Ξέρεις πόσο αξίζει ο άντρας της;
405
00:24:26,541 --> 00:24:29,154
- Όχι.
- 150 εκατομμύρια δολάρια.
406
00:24:29,254 --> 00:24:31,060
- Ορίστε.
- Το συζήταγαν στο ραδιόφωνο.
407
00:24:31,160 --> 00:24:33,639
- Αυτό είναι μεγάλο κίνητρο.
- Ναι είναι.
408
00:24:49,373 --> 00:24:52,332
Η Μιράντα Σεντ Κλαιρ τηλεφώνησε
στον Δήμαρχο προσωπικά.
409
00:24:52,433 --> 00:24:54,047
Δεν μπορούσες απλά να
αγοράσεις ένα άλλο μπρελόκ;
410
00:24:54,148 --> 00:24:56,974
Η Τρούντυ του το έδωσε.
Είναι αναντικατάστατο.
411
00:24:57,075 --> 00:25:00,209
Αρχηγέ, μόλις πήραμε
την αναφορά της σήμανσης.
412
00:25:00,309 --> 00:25:03,353
Οι σφαίρες ήταν κούφιες, σχεδιασμένες
να αποσυντίθενται με την επαφή.
413
00:25:03,453 --> 00:25:04,738
Δεν μπορούμε να εντοπίσουμε
την προέλευσή τους.
414
00:25:04,839 --> 00:25:07,693
Ναι, μα ήμασταν τυχεροί.
Μία ήταν άθικτη ακόμα.
415
00:25:07,794 --> 00:25:10,036
Ταυτοποίησαν το όπλο. Είναι μία
καραμπίνα Γουέδερμπαϊ Φάιμπερμαρκ.
416
00:25:10,136 --> 00:25:12,980
- που είναι Βρετανική...
- Είναι Βρετανική.
417
00:25:13,080 --> 00:25:16,357
Μεγάλου βεληνεκούς, την προτιμούν
μισθοφόροι και παραστρατιωτικές ομάδες.
418
00:25:16,457 --> 00:25:18,022
Σωστά. Έχει δίκιο.
419
00:25:18,122 --> 00:25:21,192
Λοιπόν ξεκίνα μια λίστα
πωλήσεων για όπλα και πυρομαχικά.
420
00:25:21,292 --> 00:25:22,192
Μάλιστα κύριε.
421
00:25:22,293 --> 00:25:25,106
Μπορείς να το συγκρίνεις με
την υπόθεση της Νικόλ Βασκέζ;
422
00:25:25,206 --> 00:25:27,512
- Ποια;
- Η ανθρωποκτονία στην Σάντα Κλάρα.
423
00:25:27,612 --> 00:25:31,116
- Κύριε, το ραντεβού των 10:00;
- Οι υποθέσεις δεν επικαλύπτονται Μονκ.
424
00:25:31,216 --> 00:25:33,834
Αυτή δούλευε για το τμήμα Μεταφορών.
Αυτός ήταν υποψήφιος για Δήμαρχος.
425
00:25:33,934 --> 00:25:37,283
Αυτή καθυστερούσε το νοίκι της,
αυτός έχει σπίτια σε όλο τον κόσμο.
426
00:25:37,383 --> 00:25:39,793
Αυτή μαχαιρώθηκε.
Αυτός πυροβολήθηκε.
427
00:25:39,893 --> 00:25:41,454
Παράτα το.
428
00:25:41,958 --> 00:25:44,229
- Θα το παρατήσουμε;
- Με τίποτα.
429
00:25:44,329 --> 00:25:46,864
- Τι θα κάνουμε τώρα;
- Θα ακολουθήσουμε το χρήμα.
430
00:25:48,076 --> 00:25:50,359
Πάντα ήθελα να το πω αυτό.
431
00:25:51,951 --> 00:25:54,706
"Η βασίλισσα είπε
στον βασιλικό γιατρό,"
432
00:25:54,807 --> 00:25:57,556
"Είμαι τόσο ανήσυχη
για την πριγκίπισσα"
433
00:25:57,656 --> 00:26:02,069
"Έχει όλα τα σμαράγδια και τα ρουμπίνια
και τους πλούτους του βασιλείου"
434
00:26:02,169 --> 00:26:04,183
"αλλά ποτέ δεν γελάει"
435
00:26:04,283 --> 00:26:06,634
"Ποιος μπορεί να κάνει την
πριγκίπισσα να γελάσει;",
436
00:26:06,635 --> 00:26:08,820
"Έτσι κάλεσαν τον
γελωτοποιό της αυλής".
437
00:26:08,821 --> 00:26:11,838
"Ο γελωτοποιός,
όπως όλοι γνώριζαν,"
438
00:26:11,938 --> 00:26:16,769
"ήταν ο πιο ανόητος και αστείος
γελωτοποιός που υπήρξε ποτέ".
439
00:26:16,869 --> 00:26:20,759
Με μερικά κουδουνίσματα
κυλίστηκε στην Αυλή.
440
00:26:20,860 --> 00:26:25,435
"Η Βασίλισσά μου με καλεί,
τραγούδησε καθώς υποκλινόταν".
441
00:26:25,536 --> 00:26:29,756
"Γελωτοποιέ είπε η βασίλισσα,
η πριγκίπισσα ξέχασε πως να γελάει"
442
00:26:29,857 --> 00:26:34,592
"και σου αναθέτω να της φέρεις πίσω
το χαμόγελο της σ' αυτή την Αυλή".
443
00:26:34,692 --> 00:26:37,563
<πότε ξεκινάω;" είπε.
444
00:26:38,055 --> 00:26:42,601
Εκείνη την στιγμή η πριγκίπισσα
μπήκε στην αυλή και όλοι σιώπησαν.
445
00:26:42,701 --> 00:26:46,227
"Τώρα είναι η καλύτερη στιγμή
απ' όλες" είπε.
446
00:26:47,606 --> 00:26:50,285
" Ο γελωτοποιός
στράφηκε και χαιρέτησε...
447
00:26:50,286 --> 00:26:52,965
<την πριγκίπισσα και
υποκλίθηκε, κυλίστηκε,"
448
00:26:53,065 --> 00:26:56,717
"και μόλις σταμάτησε
λουλούδια εμφανίστηκαν..."
449
00:26:59,413 --> 00:27:02,350
- Είσαι καλά;
- Ναι, είμαι καλύτερα.
450
00:27:03,765 --> 00:27:05,383
- Που είναι;
- Δεν ξέρω.
451
00:27:05,483 --> 00:27:07,775
Δώστε μου μια στιγμή
σας παρακαλώ.
452
00:27:07,876 --> 00:27:09,280
Εκεί είναι.
453
00:27:11,292 --> 00:27:13,344
Είστε καταπληκτική
με τα παιδιά.
454
00:27:13,445 --> 00:27:16,930
Ναι, είναι εύκολο όταν
δεν έχεις δικά σου.
455
00:27:17,383 --> 00:27:20,963
Ας ξεμπερδεύουμε με αυτό.
Έχω έναν έρανο στον Ντένβερ απόψε.
456
00:27:21,064 --> 00:27:25,662
Βέβαια, βέβαια, έχω μόνο...
δύο τρεις ερωτήσεις κα. Σεντ Κλαιρ.
457
00:27:25,763 --> 00:27:29,853
Απλά βασικά πράγματα
που αφορούν το παρελθόν.
458
00:27:31,766 --> 00:27:33,329
Αλήθεια...
459
00:27:34,461 --> 00:27:37,774
Έχετε καθόλου τραπεζικούς λογαριασμούς
στο όνομά σας;
460
00:27:37,874 --> 00:27:39,244
Όχι.
461
00:27:39,344 --> 00:27:41,497
Μήπως θα ήθελες να κρατάς σημειώσεις;
462
00:27:41,598 --> 00:27:42,780
Όχι τα θυμάμαι.
463
00:27:42,881 --> 00:27:44,662
Ναι, είναι καλύτερα πιθανόν
να τα γράψεις.
464
00:27:44,762 --> 00:27:46,093
Δεν νομίζεις ότι
μπορώ να τα θυμηθώ;
465
00:27:46,193 --> 00:27:50,034
Πόσο καιρό εσείς και ο Γουόρεν
είστε παντρεμένοι;
466
00:27:50,135 --> 00:27:52,144
- Πέντε χρόνια.
- Πρέπει να είναι σκληρό.
467
00:27:52,244 --> 00:27:55,959
Είναι τόσο πολυάσχολος και τώρα
πάει για δήμαρχος.
468
00:27:56,059 --> 00:27:59,268
Θα σκεφτόμουν ότι
είναι κάπως αγχωτικό.
469
00:28:00,376 --> 00:28:02,562
Ήσουν παντρεμένος έτσι;
470
00:28:02,922 --> 00:28:05,332
Ναι, ήμουν.
471
00:28:05,432 --> 00:28:10,038
Τότε δεν χρειάζεται να σου πω
ότι κάθε γάμος είναι αγχωτικός.
472
00:28:10,138 --> 00:28:13,647
Γι' αυτό τον αποκαλούν "γάμο".
Υπάρχει κάτι άλλο;
473
00:28:13,819 --> 00:28:16,146
Ναι. Πρόκειται να...
474
00:28:16,247 --> 00:28:18,733
Πρόκειται να δείτε τον κύριο
Γκούντμαν αργότερα;
475
00:28:18,834 --> 00:28:21,262
- Τζέσι;
- Τζέσι.
476
00:28:21,586 --> 00:28:23,971
Γιατί ρωτάς;
477
00:28:24,574 --> 00:28:28,654
Αν τον δεις, ξέρεις,...
478
00:28:28,754 --> 00:28:33,054
Θα του πεις να με πάρει τηλέφωνο;
Γιατί, θα ήθελα πολύ να του μιλήσω.
479
00:28:33,154 --> 00:28:36,849
Αν τον δεις.
480
00:28:36,949 --> 00:28:40,285
Με κατηγορείτε
για κάτι κε Μονκ;
481
00:28:40,920 --> 00:28:44,715
Δεν ξέρω. Είστε ένοχη για κάτι;
482
00:28:48,868 --> 00:28:50,365
Κε Μονκ.
483
00:28:50,466 --> 00:28:53,793
Μοιάζετε για ένα έξυπνο άτομο.
484
00:28:54,852 --> 00:28:56,883
Κατά περίσταση.
485
00:28:57,714 --> 00:29:00,007
Ο Γουόρεν είναι ο
πρώτος άντρας στη ζωή μου
486
00:29:00,008 --> 00:29:02,300
που ποτέ δεν σταμάτησε
να πιστεύει σε μένα.
487
00:29:02,401 --> 00:29:06,701
Την περασμένη εβδομάδα, αν μπορούσα,
θα είχα φάει εγώ την σφαίρα.
488
00:29:08,497 --> 00:29:10,159
Πρέπει να με πιστέψετε.
489
00:29:10,259 --> 00:29:12,472
Κα Σεντ Κλαιρ...
490
00:29:12,572 --> 00:29:15,899
Είμαι υποχρεωμένος να σας ακούσω.
Δεν είμαι όμως να σας πιστέψω.
491
00:29:15,999 --> 00:29:18,165
Φεύγω τώρα.
492
00:29:21,257 --> 00:29:23,876
Δεν υπάρχει αμφιβολία στο μυαλό μου,
αυτή η μάγισσα το έκανε.
493
00:29:23,976 --> 00:29:26,007
Παρακαλώ;
494
00:29:26,132 --> 00:29:28,174
Άντριαν είναι για σένα. Εντάξει;
495
00:29:28,274 --> 00:29:29,377
Ναι, εδώ Μονκ.
496
00:29:29,477 --> 00:29:31,760
Κε Μονκ εδώ Τζέικ από
την εκστρατεία του Σεντ Κλαιρ.
497
00:29:31,861 --> 00:29:33,115
Νομίζω ότι κάτι βρήκα.
498
00:29:33,215 --> 00:29:35,706
- Θα είμαι εκεί αμέσως.
- Βασικά ετοιμαζόμουν να φύγω.
499
00:29:35,806 --> 00:29:38,060
Θα το φέρω εγώ. Θα
είμαι εκεί σε μισή ώρα.
500
00:29:38,160 --> 00:29:41,628
- Ωραία. Θα σε συναντήσω εκεί.
- Αυτό είναι προσωπικό τηλεφώνημα;
501
00:29:41,713 --> 00:29:44,506
- Ίσως αργήσω λίγο.
- Εντάξει καλοί μου άνθρωποι,
502
00:29:44,606 --> 00:29:49,262
Αγαπάω τον καθένα από εσάς, αλλά
οι φάκελοι δεν θα γεμίζουν μόνοι τους.
503
00:29:59,726 --> 00:30:01,903
Όχι, όχι, όχι, όχι.
Όχι, όχι, όχι, όχι!
504
00:30:02,003 --> 00:30:02,851
Όχι, ευχαριστώ.
Όχι σήμερα.
505
00:30:02,951 --> 00:30:04,905
Έλα, μόλις το έπλυνα!
506
00:30:05,877 --> 00:30:07,802
Εντάξει λοιπόν.
Καλώς, καλώς.
507
00:30:10,389 --> 00:30:12,155
Καλώς.
508
00:30:28,051 --> 00:30:29,435
Αρχηγέ.
509
00:30:30,787 --> 00:30:34,113
Αρχηγέ. Αρχηγέ.
510
00:30:34,213 --> 00:30:36,030
Έχουμε τα πρώτα στοιχεία.
511
00:30:36,130 --> 00:30:39,363
Πιθανό ατύχημα... σοβαρό
αμβλύ τραύμα στο κεφάλι.
512
00:30:40,405 --> 00:30:42,548
- Εντάξει.
- Αρχηγέ;
513
00:30:42,669 --> 00:30:44,291
Αρχηγέ;
514
00:30:44,391 --> 00:30:48,369
Υπάρχουν καθόλου έγγραφα στο
αυτοκίνητο, όπως σημειωματάριο;
515
00:30:49,267 --> 00:30:51,160
Όχι.
516
00:30:55,102 --> 00:30:56,968
- Αρχηγέ;
- Τι;
517
00:30:57,068 --> 00:30:59,252
- Τσέκαρε το καπέλο του.
- Τι;
518
00:30:59,352 --> 00:31:01,885
Κουβαλούσε πράγματα
στο καπέλο του.
519
00:31:01,985 --> 00:31:04,196
- Υπήρχε καπέλο;
- Δεν βαλαν τίποτα.
520
00:31:04,296 --> 00:31:06,584
Δεν φόραγε καπέλο.
521
00:31:07,652 --> 00:31:08,652
Τι κάνετε;
522
00:31:08,752 --> 00:31:11,744
Ελάτε κάτω.
Το ατύχημα είναι εδώ κάτω.
523
00:31:16,669 --> 00:31:20,395
Δεν φοράει τα κατάλληλα
παπούτσια σήμερα.
524
00:31:22,770 --> 00:31:25,104
<δεν φοράει το κατάλληλα
παπούτσια σήμερα".
525
00:31:25,173 --> 00:31:27,647
Κοιτάξτε, δεν υπάρχει
κάτι να κάνετε εδώ.
526
00:31:28,154 --> 00:31:31,273
Το Λιμενικό αποφάνθηκε.
Είναι αυτοκινητικό δυστύχημα.
527
00:31:31,373 --> 00:31:33,905
Όχι, όχι.
Όχι, δεν ήταν ατύχημα.
528
00:31:34,005 --> 00:31:35,841
Δεν υπάρχουν σημάδια
από λάστιχα στο δρόμο.
529
00:31:35,941 --> 00:31:37,758
Είναι βρεγμένος.
530
00:31:38,463 --> 00:31:42,257
Δεν είσαι ο μόνος ντετέκτιβ εδώ,
Μονκ. Τσέκαρα για φρενάρισμα.
531
00:31:42,357 --> 00:31:44,395
Συμβαίνει συνέχεια
σ' αυτό το λόφο.
532
00:31:44,495 --> 00:31:46,940
Μπαίνεις σ' αυτή τη στροφή
με 85, 90 μίλια την ώρα.
533
00:31:47,040 --> 00:31:48,290
Μπουμ!
534
00:31:48,390 --> 00:31:52,094
Όχι. Όχι, αυτό ήταν σκηνοθετημένο.
Αυτός σκοτώθηκε κάπου αλλού.
535
00:31:52,194 --> 00:31:54,151
Ίσως να μπορείς να μου πεις
που έγινε ο φόνος.
536
00:31:54,251 --> 00:31:55,633
Αυτό θα ήταν μεγάλη βοήθεια.
537
00:31:55,733 --> 00:31:58,329
Στην Λεωφόρο Κολ και στην 17η.
538
00:32:02,256 --> 00:32:05,275
- Πως μπορεί να το ξέρεις αυτό;
- Θα συναντιόμασταν στο σπίτι μου.
539
00:32:05,475 --> 00:32:07,127
Πιθανότατα να πήρε την Κολ.
540
00:32:07,227 --> 00:32:10,016
Σκέφτομαι ότι σκοτώθηκε
στο φανάρι της 17ης Στριτ.
541
00:32:10,116 --> 00:32:11,386
Γιατί στην 17η;
542
00:32:11,486 --> 00:32:15,462
Υπάρχει ένας άστεγος εκεί.
Πλένουν τα παρμπρίζ για μερικά ψιλά.
543
00:32:15,563 --> 00:32:17,964
Νομίζω ότι κάποιος
πλησίασε το αυτοκίνητο,
544
00:32:18,065 --> 00:32:21,671
άρχισε να πλένει το παράθυρο
και μετά του επιτέθηκε.
545
00:32:21,811 --> 00:32:24,113
Μπορείς να δεις το παρμπρίζ
καλύτερα από εδώ.
546
00:32:24,213 --> 00:32:27,795
Του οδηγού η πλευρά είναι καθαρή.
Του συνοδηγού είναι βρώμικη.
547
00:32:29,677 --> 00:32:31,644
Πήγαινε να τσεκάρεις το παρμπρίζ.
548
00:32:35,856 --> 00:32:37,741
Πήγαινε, Άντριαν.
549
00:32:38,119 --> 00:32:40,118
Με συγχωρείτε, αστυφύλακα.
550
00:32:40,874 --> 00:32:42,664
Κάθαρμα.
551
00:32:42,942 --> 00:32:46,610
Άντριαν, ο αστυνομικός θα σε
πάει σπίτι, εντάξει;
552
00:32:46,733 --> 00:32:48,368
Ευχαριστώ.
553
00:32:48,469 --> 00:32:50,245
Φρόνιμα! Είναι οπλισμένος.
554
00:32:50,345 --> 00:32:51,787
Γιατί; Που πας;
555
00:32:51,888 --> 00:32:53,642
Έχω ραντεβού.
Σου το είπα.
556
00:32:53,742 --> 00:32:56,010
Νόμιζα ότι αστειευόσουν.
557
00:32:57,068 --> 00:32:59,309
Νόμιζες ότι αστειεύομαι;
558
00:32:59,409 --> 00:33:01,405
Γιατί; Δεν νομίζεις ότι θα
μπορούσα να έχω ραντεβού;
559
00:33:01,505 --> 00:33:02,539
Όχι, δεν το εννοούσα έτσι.
560
00:33:02,540 --> 00:33:04,489
Που είναι το αστείο με μένα
να βγαίνω ραντεβού, Άντριαν;
561
00:33:04,589 --> 00:33:06,721
Πουθενά. Συγγνώμη.
562
00:33:06,822 --> 00:33:09,313
Απλώς... είναι Τρίτη.
563
00:33:13,498 --> 00:33:15,799
Είναι νύχτα κοτόπιτας
στην γάστρα.
564
00:33:16,118 --> 00:33:17,282
Μη φέρεσαι σαν μωρό.
565
00:33:17,382 --> 00:33:19,583
Ο εντεκάχρονος γιος μου μπορεί
να ψήσει μια κοτόπιτα στην γάστρα.
566
00:33:19,684 --> 00:33:21,259
Θα σε δω αργότερα, εντάξει;
567
00:33:22,224 --> 00:33:24,039
Εντάξει, εντάξει, πιο αργά.
568
00:33:24,139 --> 00:33:26,000
Πιο αργά, ένα λεπτό.
569
00:33:26,101 --> 00:33:30,147
Εντάξει, μετά είπες
τα 2/3 της κούπας... 2/3...
570
00:33:30,247 --> 00:33:31,688
Με ποιον μιλάς στο τηλέφωνο;
571
00:33:31,788 --> 00:33:33,753
- Με κανέναν.
- Δώσε μου το τηλέφωνο.
572
00:33:34,198 --> 00:33:36,229
Μονκ εσύ είσαι;
573
00:33:36,330 --> 00:33:37,886
Εντάξει, στο κλείνω τώρα.
Και μην ξαναπάρεις.
574
00:33:37,987 --> 00:33:39,419
Ο Μπέντζι έχει να κάνει
εργασίες. Αρκετές.
575
00:33:39,519 --> 00:33:42,233
Μην κλείνεις. Όχι!
Μπέντζι, ξαναπάρε με!
576
00:33:42,606 --> 00:33:44,501
Ακούγεται για δέσιμο.
577
00:33:44,601 --> 00:33:48,124
- Είναι η χειρότερη δουλειά μέχρι τώρα.
- Ναι; Τότε γιατί δεν παραιτείσαι;
578
00:33:48,224 --> 00:33:52,095
Γιατί είναι και η καλύτερη
δουλειά που είχα ποτέ.
579
00:33:52,195 --> 00:33:53,802
Έχω περιπέτειες.
580
00:33:53,902 --> 00:33:56,525
Δεν το πιστεύω. Βάζω τους κακούς
πίσω από τα κάγκελα.
581
00:33:56,625 --> 00:33:59,400
Αισθάνομαι σαν την...
Πως την λένε;
582
00:33:59,500 --> 00:34:01,356
Την κοπέλα του Σούπερμαν.
583
00:34:01,456 --> 00:34:02,637
Λόις Λέιν.
584
00:34:02,737 --> 00:34:04,286
- Είμαι η Λόις Λέιν.
- Ναι.
585
00:34:04,386 --> 00:34:07,773
Εννοώ, πόσες αυτοδίδακτες νοσοκόμες
μπορούν να το πουν αυτό; Όχι πολλές.
586
00:34:10,749 --> 00:34:12,991
Αυτό δείχνει τόσο
όμορφο πάνω σου.
587
00:34:13,092 --> 00:34:14,679
Ποιο, το φόρεμα;
588
00:34:14,780 --> 00:34:16,654
Το χαμόγελο.
589
00:34:19,603 --> 00:34:21,825
Σε ευχαριστώ.
590
00:34:22,947 --> 00:34:26,104
Πέντε... έξι...
591
00:34:27,017 --> 00:34:30,097
επτά... οκτώ...
592
00:34:30,942 --> 00:34:34,680
εννιά... δέκα.
593
00:34:34,871 --> 00:34:35,721
Έχουμε κάποια νέα
λήψη του συμβάντος που
594
00:34:35,822 --> 00:34:37,273
μαγνητοσκοπηθήκαν από
κάποιον τουρίστα.
595
00:34:37,374 --> 00:34:41,114
Θα πρέπει να σας προειδοποιήσω ότι
κάποια από αυτά είναι πολύ γραφικά.
596
00:34:41,214 --> 00:34:43,467
Ανοίξτε δρόμο για τον Δήμαρχο.
597
00:34:48,151 --> 00:34:52,009
"Παν Μέτρον άριστον", ε;
598
00:34:52,117 --> 00:34:53,783
Εκτός από τον έρωτα.
599
00:34:59,969 --> 00:35:02,019
Μονκ, τι κάνεις εδώ;
600
00:35:02,119 --> 00:35:03,837
Παρακολουθούσα τις ειδήσεις.
601
00:35:03,938 --> 00:35:06,092
Υπήρχε μια βιντεοκασέτα
για την υπόθεση του Σεντ Κλαιρ.
602
00:35:06,192 --> 00:35:09,366
Κάτι σε σχέση με αυτό
δεν κολλάει.
603
00:35:10,245 --> 00:35:12,394
Ο Κος Μονκ να υποθέσω.
604
00:35:12,495 --> 00:35:14,831
Πρέπει να είσαι ο Καρλ από
τη Λέσχη Υγείας.
605
00:35:19,105 --> 00:35:22,291
Γιατί δεν κάθεσαι μαζί μας;
606
00:35:22,391 --> 00:35:25,487
Όχι δεν θα έπρεπε. Ξέρεις,
δύο είναι παρέα, τρεις είναι πλήθος
607
00:35:25,587 --> 00:35:29,702
και ο Μονκ μισεί τα πλήθη,
έτσι δεν είναι;
608
00:35:29,816 --> 00:35:32,279
Νιώθω καλά όταν είσαι τριγύρω.
609
00:35:40,640 --> 00:35:44,348
Αυτό είναι όμορφο, δεν είναι;
610
00:35:46,159 --> 00:35:49,107
Ξέχασα. Για τι πράγμα
μιλούσαμε;
611
00:35:49,208 --> 00:35:51,131
- Για την Αγγλία.
- Θεέ μου, σωστά.
612
00:35:51,231 --> 00:35:55,962
Ο Καρλ είπε ότι... είπε ότι σκεφτόταν
να μείνει στην Αγγλία.
613
00:35:56,063 --> 00:35:59,047
- Ήταν απόφοιτος του Ρόουντς.
- Σοβαρά;
614
00:35:59,147 --> 00:36:02,308
Ναι, αποφοίτησε από την
magna cum laude.
615
00:36:02,408 --> 00:36:06,128
- Cum laud.
- Σωστά. Το ξέρω.
616
00:36:06,228 --> 00:36:09,839
Τώρα ασκεί ιδιωτικό επάγγελμα. Είναι
δικηγόρος ανθρώπων του θεάματος.
617
00:36:09,939 --> 00:36:12,217
Μάντεψε ποιον εκπροσωπεί.
Μπορώ να του πω;
618
00:36:12,318 --> 00:36:13,930
Ναι, βέβαια.
619
00:36:14,031 --> 00:36:17,102
Τον Φράνσις Φορντ Κόπολα.
620
00:36:17,216 --> 00:36:19,168
Ναι, αλλά δεν είναι και τίποτα
σπουδαίο.
621
00:36:19,268 --> 00:36:23,549
Μια εφημερίδα έγραψε κάτι γι' αυτόν...
ότι ήταν μεθυσμένος στα Όσκαρ,
622
00:36:23,649 --> 00:36:25,857
και τώρα τους μηνύουμε για δυσφήμηση.
623
00:36:29,780 --> 00:36:33,310
Δεν ξέρω τι να κάνω σ' αυτή
την περίπτωση.
624
00:36:34,395 --> 00:36:36,288
Δεν είμαι καλός σε αυτό.
625
00:36:36,604 --> 00:36:40,029
Λοιπόν. Αυτός ο
άντρας σε κοροϊδεύει.
626
00:36:40,104 --> 00:36:41,858
Δεν είναι δικηγόρος.
627
00:36:41,958 --> 00:36:43,301
Τι;
628
00:36:43,401 --> 00:36:45,267
Η Οξφόρδη δεν έχει
magna cum laud,
629
00:36:45,367 --> 00:36:49,274
και μηνύεις την εφημερίδα για
λίβελο, όχι για δυσφήμηση.
630
00:36:53,587 --> 00:36:55,361
Απλώς θα σκάσω.
631
00:36:55,462 --> 00:36:58,483
Ξέχνα ότι είπα οτιδήποτε.
Δεν είναι και τίποτα σπουδαίο Καρλ.
632
00:37:00,497 --> 00:37:04,205
Αυτό μοιάζει...
633
00:37:04,334 --> 00:37:06,313
Τι διάολο είναι αυτό;
634
00:37:06,464 --> 00:37:09,465
Τι έπρεπε να κάνω;
Να τον αφήσω να σου λέει ψέματα;
635
00:37:09,566 --> 00:37:13,185
Ναι, ναι. Ήταν το πρώτο ραντεβού.
Ταξί!
636
00:37:13,827 --> 00:37:15,814
Ο καθένας "φτιάχνει"
λίγο το βιογραφικό του.
637
00:37:15,915 --> 00:37:18,995
Λέγεται "ανθρώπινη φύση"
Νομίζεις ότι του είπα για τον Μπέντζι;
638
00:37:19,095 --> 00:37:22,480
Για το καλοκαίρι που πέρασα
χορεύοντας στην Ατλάντικ Σίτυ; Όχι.
639
00:37:22,580 --> 00:37:24,737
Τι είδους χορό;
640
00:37:26,163 --> 00:37:28,224
Δεν μπορώ να το κάνω
άλλο αυτό.
641
00:37:28,325 --> 00:37:29,448
- Παραιτούμαι.
- Όχι πάλι.
642
00:37:29,548 --> 00:37:32,020
Όχι, όχι.
Αυτή τη φορά το εννοώ.
643
00:37:32,120 --> 00:37:34,179
Θα στείλω την αδελφή μου
από εκεί για τα πράγματά μου.
644
00:37:34,180 --> 00:37:36,087
Ξέρεις ότι θα ξανάρθεις.
645
00:37:36,187 --> 00:37:40,105
Μη μου λες τι πρόκειται να κάνω.
Νομίζεις ότι ξέρεις τα πάντα;
646
00:37:40,205 --> 00:37:42,136
Αν θέλεις το πιστεύεις, αλλά δεν
με ξέρεις τόσο καλά.
647
00:37:42,236 --> 00:37:43,676
Εντάξει.
Ας πάμε μέσα.
648
00:37:43,777 --> 00:37:48,385
Όχι, όχι. Είναι πολύ αργά.
649
00:37:53,137 --> 00:37:54,829
Κοίτα...
650
00:37:54,929 --> 00:37:57,360
Έχω ευθύνες τώρα.
651
00:37:57,461 --> 00:37:59,789
Έχω ένα παιδί.
652
00:38:00,205 --> 00:38:05,366
Και νομίζω ότι πρέπει να βρω μια
φυσιολογική δουλειά πριν τρελαθώ.
653
00:38:05,629 --> 00:38:07,577
Όπως εγώ.
654
00:38:09,464 --> 00:38:11,479
Όπως εγώ;
655
00:38:15,431 --> 00:38:17,489
Λοιπόν...
656
00:38:18,511 --> 00:38:21,409
Δεν πρόκειται να σε ξεχάσω ποτέ.
657
00:38:22,114 --> 00:38:24,601
Δεν πρόκειται να ξεχάσεις τίποτα.
658
00:38:24,838 --> 00:38:26,731
Βαλένσια και 28η.
659
00:40:07,186 --> 00:40:09,995
Εντάξει, κάνε με χαρούμενο.
660
00:40:10,137 --> 00:40:14,724
Το βρήκαμε σφηνωμένο κάτω από την θέση
του συνοδηγού, μέσα στο καπέλο του.
661
00:40:19,748 --> 00:40:21,913
- Το τρίτο όνομα από...
- Το βλέπω, το βλέπω.
662
00:40:22,013 --> 00:40:23,594
Ήταν εθελόντρια με
μειωμένο ωράριο.
663
00:40:23,694 --> 00:40:26,115
Παραιτήθηκε εδώ και δύο μήνες.
Γι' αυτό δεν εμφανίστηκε το όνομά της.
664
00:40:31,469 --> 00:40:35,577
Οπότε ο Μονκ είχε δίκιο.
Υπάρχει σύνδεση.
665
00:40:35,677 --> 00:40:37,141
Πως το κάνει;
666
00:40:37,242 --> 00:40:41,568
Εννοώ, έχω δύο μάτια.
Βλέπω οτιδήποτε βλέπει, αλλά...
667
00:40:41,821 --> 00:40:44,422
Δεν βλέπω ότι βλέπει.
668
00:40:44,916 --> 00:40:47,274
Κύριε, αν μου επιτρέπετε,
669
00:40:47,374 --> 00:40:50,726
αυτό που κάνει ο Μονκ είναι
ένα ψυχαγωγικό παιχνίδι.
670
00:40:50,826 --> 00:40:52,925
εννοώ, μπορεί να τα κάνει όλα αυτά;
671
00:40:53,026 --> 00:40:56,725
Μπορεί να οργανώσει μια έρευνα στην
πόλη, να εμπνεύσει τους αστυνομικούς;
672
00:40:56,825 --> 00:40:58,817
Να τους δώσει κίνητρο;
673
00:40:58,917 --> 00:41:01,654
Ο Άντριαν Μονκ δεν είναι
ούτε ο μισός αστυνομικός...
674
00:41:01,754 --> 00:41:04,579
ή το 1/3 του άντρα
που είστε, κύριε.
675
00:41:04,679 --> 00:41:08,538
Ευχαριστώ Υπαστυνόμε.
Παρόλ' αυτά...
676
00:41:08,736 --> 00:41:10,476
τον χρειαζόμαστε τώρα.
677
00:41:10,577 --> 00:41:15,095
- Πήγαινε φέρτον.
- Δεν είναι σπίτι.
678
00:41:17,304 --> 00:41:19,446
Τότε θα είναι στης Σαρόνας.
Τηλεφώνησε στην Σαρόνα.
679
00:41:19,547 --> 00:41:21,854
Την πήρα.
Μου είπε ότι παραιτήθηκε.
680
00:41:21,954 --> 00:41:23,945
Η Σαρόνα παραιτήθηκε;
681
00:41:24,045 --> 00:41:26,141
Εννοείς ότι ο Μονκ είναι μόνος του;
682
00:41:26,858 --> 00:41:28,812
Έξω στον κόσμο;
683
00:41:33,120 --> 00:41:35,215
- Καλησπέρα.
- Είσαι ο Μπέντζι;
684
00:41:35,316 --> 00:41:38,852
- Ναι. Ποιος είσαι εσύ;
- Σέλντον Μπέργκερ, ο Αντιδήμαρχος.
685
00:41:38,952 --> 00:41:40,955
Σου αρέσει να κάνεις σκέιτμπορντ;
686
00:41:41,055 --> 00:41:44,678
Μαμά, κάτι έπαθε ο Μονκ!
687
00:41:45,362 --> 00:41:46,453
Ξέχνα το.
688
00:41:46,553 --> 00:41:48,276
Ο Μονκ βρίσκεται ένα βήμα
μπροστά απ' όλους μας,
689
00:41:48,376 --> 00:41:50,087
αλλά ο άνθρωπος δεν μπορεί
να λειτουργήσει χωρίς εσένα.
690
00:41:50,777 --> 00:41:53,977
Η πόλη του Σαν Φρανσίσκο,
θα σου είναι αιώνια ευγνώμων.
691
00:41:56,247 --> 00:41:58,339
Είναι πραγματικά πολύ καλά.
Εσύ τα έφτιαξες;
692
00:41:58,440 --> 00:42:00,314
Είναι Όρεος, Σέλντον.
693
00:42:00,414 --> 00:42:03,987
- Είναι;
- Γράφουν "Όρεος" πάνω τους.
694
00:42:04,759 --> 00:42:05,919
Ω, ναι.
695
00:42:06,019 --> 00:42:08,389
Πόσο ακριβώς αιώνια
ευγνώμων θα είναι η πόλη;
696
00:42:08,489 --> 00:42:10,162
Εσύ θα μας πεις Σαρόνα.
697
00:42:10,262 --> 00:42:12,847
- Οτιδήποτε θελήσεις.
- Έναν διάδρομο σκέιτμπορντ.
698
00:42:12,948 --> 00:42:16,983
Μαμά, ανάγκασέ τους να χτίσουν
έναν διάδρομο για σκέιτμπορντ.
699
00:42:17,211 --> 00:42:20,933
Εντάξει.
Να η συμφωνία.
700
00:42:22,194 --> 00:42:26,257
Θα βρω τον Μονκ και θα σου τον φέρω
πίσω και εσύ θα μου το χρωστάς.
701
00:42:26,357 --> 00:42:28,271
- Τι θα σου χρωστάω;
- Κάποια μέρα...
702
00:42:28,372 --> 00:42:29,992
Θα σου χτυπήσω την πόρτα.
703
00:42:30,093 --> 00:42:34,710
Οτιδήποτε πω, οτιδήποτε θελήσω
εσύ θα πρέπει να πεις ναι.
704
00:42:34,810 --> 00:42:36,709
Σε λογικά πλαίσια.
705
00:42:36,809 --> 00:42:40,474
- Τότε ξέχνα το.
- Εντάξει, όχι σε λογικά πλαίσια.
706
00:43:20,970 --> 00:43:23,159
Αυτό ήταν το τραγούδι μας.
707
00:43:23,259 --> 00:43:25,711
Είμαι σίγουρη ότι σε άκουσε.
708
00:43:26,448 --> 00:43:29,960
Δεν μπορώ να καταλάβω πως.
Είναι νεκρή για τέσσερα χρόνια.
709
00:43:31,328 --> 00:43:33,478
Καλώς ήρθες.
710
00:43:34,642 --> 00:43:37,431
Μην κάνεις τον έκπληκτο.
711
00:43:39,154 --> 00:43:42,833
Ξέρεις είχες δίκιο, για το
ότι οι υποθέσεις συνδέονταν.
712
00:43:43,629 --> 00:43:48,496
Η Νικόλ Βάσκεζ δούλευε εθελοντικά
για την εκστρατεία του Σεντ Κλαιρ.
713
00:43:48,654 --> 00:43:53,286
- Πως νιώθεις να έχεις πάντα δίκιο;
- Απαίσια.
714
00:43:53,387 --> 00:43:55,208
Έλα. Πάμε.
715
00:43:58,154 --> 00:44:01,013
Δεν ξέρω αν θα
μπορέσω να το κάνω.
716
00:44:01,114 --> 00:44:03,487
Άντριαν, θα είσαι μια χαρά.
717
00:44:05,600 --> 00:44:09,805
Λοιπόν θα μου πεις τι είδους χορό
χόρευες στην Ατλάντα Σίτυ;
718
00:44:10,328 --> 00:44:14,296
- Μπόλρουμ.
- Αλήθεια;
719
00:44:15,482 --> 00:44:17,999
Εθελόντρια της εκστρατείας.
720
00:44:18,099 --> 00:44:20,719
Εθελόντρια της εκστρατείας.
Τι έκανε εκεί;
721
00:44:20,819 --> 00:44:23,319
Πότε το ένα, πότε το άλλο.
Κυρίως βοηθούσε τον λογιστή.
722
00:44:23,419 --> 00:44:27,346
Παραιτήθηκε μετά από επτά εβδομάδες,
που στο λέω δεν είναι ασυνήθιστο.
723
00:44:28,634 --> 00:44:30,324
Λίγος κόσμος.
724
00:44:30,424 --> 00:44:33,195
Πόσες φορές χρειάζεται να το
παρακολουθήσεις Άντριαν;
725
00:44:33,360 --> 00:44:35,538
Χάνουμε το "The Price Is Right"
726
00:44:35,638 --> 00:44:36,894
Η συνάθροιση.
727
00:44:36,995 --> 00:44:39,893
Εννοώ γιατί ο Γκάβιν
Λόιντ να τους βάλει εκεί;
728
00:44:39,994 --> 00:44:42,780
Μια εργάσιμη μέρα στην μέση
μιας οικονομικής περιοχής.
729
00:44:42,880 --> 00:44:45,228
Μόλις μιλούσαν για τον Γκάβιν Λόιντ
στο ραδιόφωνο.
730
00:44:45,328 --> 00:44:49,549
Προφανώς ήταν μια πολλά
υποσχόμενη πολιτική ευφυΐα
731
00:44:49,649 --> 00:44:52,031
και τώρα τα κόμματα
δεν τον αγγίζουν καν.
732
00:44:52,131 --> 00:44:52,963
Γιατί όχι;
733
00:44:53,063 --> 00:44:55,338
Λοιπόν, δεν είχε ποτέ
κατηγορηθεί επίσημα,
734
00:44:55,438 --> 00:44:57,572
αλλά οι φήμες λένε ότι
κάποιες από τις συνεισφορές που
735
00:44:57,573 --> 00:44:59,807
εισέπραξε ο Γκάβιν
στην εκστρατεία του
736
00:44:59,907 --> 00:45:01,849
υπήρχαν την μια στιγμή
και την επόμενη χάθηκαν.
737
00:45:01,949 --> 00:45:06,767
Σωστά. Ήταν για την εκλογή
γερουσιαστή στην Βόρεια Καρολίνα;
738
00:45:07,804 --> 00:45:10,196
Άντριαν τι κάνεις;
739
00:45:10,950 --> 00:45:12,479
Είχε ένα βαθούλωμα.
740
00:45:16,534 --> 00:45:18,968
Που; Ούτε που φαίνεται.
741
00:45:19,068 --> 00:45:21,498
Είμαι αυτός που είμαι.
Το θέλεις αυτό;
742
00:45:21,598 --> 00:45:24,687
Φυσικά το θέλω. Δεν
είμαι εγώ η τρελή.
743
00:45:32,473 --> 00:45:34,044
Κοίτα... είναι και
αυτό βαθουλωμένο.
744
00:45:34,144 --> 00:45:35,827
- Πολύ αστείο.
- Το ξέρω.
745
00:45:35,928 --> 00:45:38,173
Δεν ξέρω γιατί ψωνίζεις
από αυτό το μαγαζί Άντριαν.
746
00:45:46,307 --> 00:45:47,940
105.
747
00:45:49,596 --> 00:45:51,988
106.
748
00:45:52,225 --> 00:45:54,352
107, 108.
749
00:45:54,624 --> 00:45:56,133
109.
750
00:46:00,649 --> 00:46:02,389
110.
751
00:46:15,949 --> 00:46:18,798
132, 133, 134.
752
00:46:49,716 --> 00:46:52,010
Έπρεπε να με είχες δει.
Είχα όλες τις κινήσεις.
753
00:46:52,110 --> 00:46:54,658
Βουτούσα, έτρεχα
να φύγω από την μέση.
754
00:46:54,758 --> 00:46:55,771
Αυτό είναι θαυμάσιο, Άντριαν.
755
00:46:55,872 --> 00:46:57,818
Δεν το καταλαβαίνεις;
Σημαίνει ότι είμαστε κοντά.
756
00:46:57,918 --> 00:46:59,029
Αγχώνουμε κάποιον.
757
00:46:59,030 --> 00:47:00,241
Απλά δεν μπορώ να φανταστώ να
ξεπερνάς σε ταχύτητα το αυτοκίνητο.
758
00:47:00,341 --> 00:47:01,994
Και δεν έτρεχα καν όσο
πιο γρήγορα μπορούσα.
759
00:47:02,094 --> 00:47:04,169
- Γιατί όχι;
- Ξέρεις.
760
00:47:04,269 --> 00:47:07,188
- Έπιανες πάλι τους στύλους;
- Πάντα πιάνω τους στύλους.
761
00:47:07,288 --> 00:47:08,658
Ο Άντριαν Μονκ για τον
Γκάβιν Λόιντ.
762
00:47:08,758 --> 00:47:10,969
- Πόσο χρονών ήταν;
- 25.
763
00:47:11,069 --> 00:47:12,739
Σου σπαράζει την καρδιά.
764
00:47:12,868 --> 00:47:14,828
Δούλεψε για τον
Φλο, τον λογιστή σας.
765
00:47:14,928 --> 00:47:17,672
Ήταν εδώ πέρυσι το καλοκαίρι
για περίπου επτά εβδομάδες.
766
00:47:17,772 --> 00:47:20,519
Παίρνουμε παιδιά σαν αυτή συνέχεια.
Κάθε εκστρατεία το κάνει.
767
00:47:20,620 --> 00:47:21,618
Εμείς του λέμε
αυτούς "αιωρούμενους".
768
00:47:21,718 --> 00:47:23,884
Επιστρέφουν τα αγόρια τους,
βρίσκουν νέα δουλειά
769
00:47:23,984 --> 00:47:24,895
και μετά φεύγουν.
770
00:47:24,995 --> 00:47:28,373
Ο Φλο είπε ότι πήρατε την
Νικόλ παράμερα μια μέρα.
771
00:47:28,473 --> 00:47:30,278
- Εγώ το έκανα αυτό;
- Ναι, πρέπει να ήταν κάποια
772
00:47:30,279 --> 00:47:32,083
στιγμή τον περασμένο Ιούλιο.
773
00:47:32,184 --> 00:47:36,199
Και της μίλησες για λίγο και
μετά δεν ξανάρθε στην δουλειά.
774
00:47:36,299 --> 00:47:39,265
Μιλάω σε καμιά εκατοστή παιδιά
κάθε μέρα και περισσότερα.
775
00:47:39,365 --> 00:47:42,927
Στην πραγματικότητα χάσαμε
άλλον έναν την περασμένη εβδομάδα.
776
00:47:43,027 --> 00:47:44,729
Αυτοκινητικό στο Σαουσαλίτο.
777
00:47:45,361 --> 00:47:48,163
Ναι, ακούσαμε γι' αυτό.
778
00:47:49,075 --> 00:47:50,693
Με συγχωρείτε.
779
00:47:50,793 --> 00:47:54,801
Δεν προσποιούμαι ότι
γνωρίζω αρκετά για την πολιτική.
780
00:47:54,901 --> 00:47:58,534
Ψηφίστε για τον Γουόρεν Σεντ Κλαιρ.
Αυτό χρειάζεται να γνωρίζεις.
781
00:47:59,534 --> 00:48:04,244
Αλλά ποιος ήταν ο λόγος που κάνατε
την συγκέντρωση στην πλατεία;
782
00:48:04,344 --> 00:48:07,350
Η καρδιά του οικονομικού τομέα.
Θέλαμε να διασφαλίσουμε το ότι...
783
00:48:07,450 --> 00:48:11,329
ο Γουόρεν Σεντ Κλαιρ είναι με το
μέρος τους και έχει αποτέλεσμα.
784
00:48:11,429 --> 00:48:13,341
Έχετε δει τα τελευταία νούμερα
των δημοσκοπήσεων;
785
00:48:13,441 --> 00:48:16,122
Ναι, συγχαρητήρια.
786
00:48:16,223 --> 00:48:17,640
Ευχαριστούμε.
787
00:48:18,454 --> 00:48:20,870
Σικάγο.
788
00:48:24,376 --> 00:48:27,287
- Αυτό είναι απόρρητο έγγραφο.
- Συγγνώμη.
789
00:48:27,387 --> 00:48:30,774
Γι' αυτό το τεμαχίσαμε.
790
00:48:30,775 --> 00:48:34,261
- Συγγνώμη.
- Δεν πειράζει.
791
00:48:34,262 --> 00:48:36,336
Έχω μία πρόταση κε Μονκ.
792
00:48:36,436 --> 00:48:38,097
Εγώ θα κάνω την δουλειά μου,
793
00:48:38,197 --> 00:48:40,613
αυτή θα κάνει την δική της,
αυτός θα κάνει την δική του,
794
00:48:40,713 --> 00:48:44,608
και εσείς κύριε και εσείς κυρία...
795
00:48:45,100 --> 00:48:47,380
- Φλέμινγκ.
- Φλέμινγκ...
796
00:48:47,381 --> 00:48:50,138
θα πάτε έξω και
θα κάνετε την δουλειά σας.
797
00:48:50,303 --> 00:48:53,338
Ευχαριστώ. Καλή τύχη.
Εντάξει. Ευχαριστώ.
798
00:48:55,741 --> 00:48:57,586
Κε Μονκ, συγγνώμη που σας
έκανα και περιμένατε.
799
00:48:57,687 --> 00:48:58,807
Δεν πειράζει.
800
00:49:00,262 --> 00:49:03,840
Ξέρετε, κε Γκούντμαν
ο πίνακας σας είναι πολύ...
801
00:49:04,173 --> 00:49:05,667
Δεν μπορώ να σκεφτώ
την λέξη. Είναι...
802
00:49:05,768 --> 00:49:06,849
Τρομαχτικός;
803
00:49:06,949 --> 00:49:10,100
Έπρεπε να το έχω αυτό το κομμάτι.
Κάτι πάνω του... έπρεπε να το έχω.
804
00:49:10,200 --> 00:49:11,381
- Ναι.
- Μπορείς να καταλάβεις πολλά για
805
00:49:11,382 --> 00:49:13,017
κάποιον από το
γούστο του στην τέχνη.
806
00:49:13,117 --> 00:49:14,184
Αυτός το έκανε. Στο λέω.
807
00:49:14,285 --> 00:49:16,466
Να σας κάνουμε μερικές
ερωτήσεις κύριε.
808
00:49:16,583 --> 00:49:19,253
Πόσο καιρό δουλεύετε για τον κύριο
Σαιντ Κλαιρ;
809
00:49:19,353 --> 00:49:21,423
Εννιά χρόνια. Ήμουν το πρώτο άτομο
που προσέλαβε.
810
00:49:21,523 --> 00:49:23,722
Αλλά ποτέ δεν σας έκανε
συνεργάτη του.
811
00:49:24,271 --> 00:49:27,521
Δεν με βλέπετε να παραπονιέμαι.
Είμαι τυχερός άνθρωπος.
812
00:49:27,621 --> 00:49:29,474
Βλέπω ότι φύγατε εκτός πόλης.
813
00:49:29,574 --> 00:49:32,118
Βόρεια. Η οικογένειά μου έχει
ένα εξοχικό στη λίμνη Ρόκγουεϊ.
814
00:49:32,219 --> 00:49:33,867
Χρειαζόμουν χρόνο να ξεκαθαρίσω
τις σκέψεις μου.
815
00:49:33,968 --> 00:49:35,100
Ήταν μια καταραμένη
εβδομάδα.
816
00:49:35,200 --> 00:49:38,133
Κε Γκούντμαν είμαι
σίγουρος για δύο πράγματα.
817
00:49:38,234 --> 00:49:40,151
Πρώτον:
818
00:49:40,362 --> 00:49:41,396
Άντριαν.
819
00:49:41,496 --> 00:49:43,859
Πρώτον, το εξοχικό
σας είναι υπέροχο.
820
00:49:43,959 --> 00:49:46,521
Και δεύτερον, δεν
ήσασταν πουθενά κοντά του.
821
00:49:46,621 --> 00:49:48,396
- Τι;
- Το ρολόι χειρός σας.
822
00:49:48,497 --> 00:49:51,210
Είναι ρυθμισμένο δύο ώρες μπροστά
στην ώρα των κεντρικών πολιτειών.
823
00:49:51,310 --> 00:49:54,206
Δεν ήσασταν βόρεια,
ήσασταν νότια.
824
00:49:54,306 --> 00:49:58,248
Εκτός αν είμαι λάθος,
που ξέρετε ότι δεν είμαι,
825
00:49:58,349 --> 00:49:59,261
ήσασταν στο Σικάγο.
826
00:49:59,361 --> 00:50:01,084
Αυτό είναι τρελό.
Δεν ξέρω κανέναν στο Σικάγο.
827
00:50:01,184 --> 00:50:02,810
Ξέρετε την Μιράντα Σεντ Κλαιρ.
828
00:50:02,910 --> 00:50:07,500
Μας είπε ότι πηγαίνει στο Ντένβερ, αλλά
το δρομολόγιο έλεγε Σικάγο.
829
00:50:07,600 --> 00:50:11,005
Οπότε έχουμε εδώ, κύριε,
δύο σκεπτόμενους ενήλικες,
830
00:50:11,106 --> 00:50:14,675
που λένε και οι δύο ψέματα για
το που πέρασαν την χθεσινή νύχτα.
831
00:50:16,207 --> 00:50:19,512
Αυτό που πρόκειται να πω
δεν μπορεί να βγει παρά έξω.
832
00:50:23,325 --> 00:50:25,670
Η Μιράντα και εγώ έχουμε, ε,
833
00:50:25,770 --> 00:50:28,117
έχουμε βρεθεί μαζί δύο φορές.
834
00:50:28,218 --> 00:50:30,165
Οπότε η χθεσινή νύχτα
είναι η τρίτη φορά;
835
00:50:30,265 --> 00:50:33,967
Όχι, η χθεσινή νύχτα ήταν η τελευταία.
836
00:50:34,556 --> 00:50:37,312
Σας ορκίζομαι,
δεν την ήθελα.
837
00:50:37,502 --> 00:50:42,458
Ήθελα να πληγώσω τον Γουόρεν...
τον θρύλο Γουόρεν Σεντ Κλαιρ.
838
00:50:42,558 --> 00:50:44,655
Με αρρώσταινε να
είμαι το μπρελόκ του.
839
00:50:44,656 --> 00:50:46,560
Θέλατε να τον πληγώσετε;
840
00:50:46,660 --> 00:50:50,081
Όχι, όχι, δεν το εννοούσα... Δεν
ήθελα κυριολεκτικά να τον πληγώσω.
841
00:50:50,181 --> 00:50:53,348
Φυσικά, και όχι. Ήθελες απλώς
να πηδήξεις την γυναίκα του.
842
00:50:53,449 --> 00:50:56,176
Θες να με κατηγορήσεις για κάτι,
καλύτερα πάρε τον δικηγόρο μου.
843
00:50:56,276 --> 00:50:58,119
Τι είναι αυτό;
844
00:50:58,522 --> 00:51:00,263
Τι;
845
00:51:01,481 --> 00:51:03,054
Είμαι εγώ, έτσι δεν είναι;
846
00:51:03,154 --> 00:51:06,151
Κοιτάξτε, δεν έχω χρόνο
γι' αυτό, εντάξει;
847
00:51:06,252 --> 00:51:08,536
Αυτή η συνάντηση τελείωσε.
848
00:51:13,793 --> 00:51:15,052
Έφυγε.
849
00:51:15,359 --> 00:51:16,564
Είμαι εγώ, έτσι δεν είναι;
850
00:51:16,664 --> 00:51:18,731
- Παρακαλώ;
- Δεν είναι;
851
00:51:18,831 --> 00:51:21,312
- Εντάξει.
- Είμαι εγώ.
852
00:51:21,412 --> 00:51:23,777
Τον έχουν στο χέρι. Πρέπει
να φύγουν. Τον έχουν στο χέρι.
853
00:51:24,449 --> 00:51:26,435
Έλα.
854
00:51:28,180 --> 00:51:31,093
Το F.B.I. βρήκε έναν σημαντικό
φάκελο αυτού του τύπου του Ίαν Σάικς
855
00:51:31,193 --> 00:51:33,396
πρώην Ειδικές Δυνάμεις.
Τον περασμένο Απρίλιο,
856
00:51:33,496 --> 00:51:36,607
αγόρασε ένα σκόπευτρο για μια
καραμπίνα Γουέδερμπαι Φάιμπερμαρκ
857
00:51:36,707 --> 00:51:39,766
Εσείς μείνετε εδώ μέχρι
να μπούμε μέσα, εντάξει;
858
00:51:39,866 --> 00:51:41,899
Ανέφερε πόσο ψηλός ήταν;
859
00:51:43,046 --> 00:51:47,502
- Ναι. Είναι 1.92.
- Στάθηκα τυχερός.
860
00:52:05,646 --> 00:52:07,550
- Αστυνομία! Αστυνομία!
- Πάμε, πάμε!
861
00:52:07,650 --> 00:52:09,190
Καθαρό!
862
00:52:11,015 --> 00:52:12,978
Αστυνομία! Βγείτε έξω!
863
00:52:13,078 --> 00:52:16,660
Αργά! Ήρεμα!
864
00:52:19,547 --> 00:52:21,472
Είσαι μόνος σου;
865
00:52:22,753 --> 00:52:25,762
Δεν χρειάζεται συνεχώς να
απολογείσαι κύριε.
866
00:52:25,862 --> 00:52:28,470
Όλοι κάνουν λάθη.
867
00:52:28,895 --> 00:52:32,805
Η αλήθεια είναι ότι ήμουν 1.92...
868
00:52:33,306 --> 00:52:34,876
Κάποτε.
869
00:52:34,976 --> 00:52:38,850
Αγόρασες πράγματι ένα σκόπευτρο για
μια καραμπίνα Γουέδερμπαι Φάιμπερμαρκ.
870
00:52:39,076 --> 00:52:42,392
Μάλιστα κύριε,
για τον πατέρα μου.
871
00:52:42,603 --> 00:52:44,935
Κυνηγάει μόνος του τώρα.
872
00:52:45,036 --> 00:52:48,827
Τα βουνά Ρόκι δεν είναι και πολύ
προσιτά για άτομα με ειδικές ανάγκες.
873
00:52:55,732 --> 00:52:57,402
Λυπάμαι.
874
00:53:06,027 --> 00:53:09,325
Εντάξει, αγόρια και
κορίτσια, συνεχίζουμε.
875
00:53:09,425 --> 00:53:11,711
Πρέπει να μιλήσουμε μ' αυτόν
που έκανε το προφίλ του ξανά.
876
00:53:12,738 --> 00:53:16,459
Τηλεφώνησε στον Δήμαρχο. Πες
του ότι ξεκινάμε απ' την αρχή.
877
00:53:18,730 --> 00:53:20,389
Τι;
878
00:53:21,809 --> 00:53:23,944
Τα παπούτσια σου.
879
00:53:24,122 --> 00:53:25,180
Ναι;
880
00:53:25,280 --> 00:53:29,149
Είναι παντού λιωμένα και έχουν
και μικρές ζάρες.
881
00:53:29,249 --> 00:53:30,972
Ναι, τα παπούτσια μου
είναι λιωμένα, Μονκ.
882
00:53:31,072 --> 00:53:34,420
Δεν είναι χωρίς σημάδια, σαν τα
δικά σου, επειδή εγώ χρησιμοποιώ.
883
00:53:34,510 --> 00:53:37,182
Και τα δικά του ήταν
λιωμένα επίσης.
884
00:53:43,475 --> 00:53:45,393
Κάλεσε τις ειδικές δυνάμεις.
885
00:53:45,493 --> 00:53:48,543
Εσύ πήγαινε στο αυτοκίνητό σου.
Πήγαινε, πήγαινε.
886
00:53:48,644 --> 00:53:50,318
Πάρτον από εδώ.
887
00:53:50,419 --> 00:53:51,978
Πήγαινε.
888
00:54:02,165 --> 00:54:04,129
Ο Στότλμαγιερ είπε
ότι θα είμαστε πιο ασφαλείς εδώ.
889
00:54:04,229 --> 00:54:08,056
Αηδίες. Μας τοποθετεί μακριά για να
μπορέσει να πάρει αυτός όλη την δόξα.
890
00:54:08,156 --> 00:54:10,533
Τέλεια!
Τελείωσε η μπαταρία.
891
00:54:10,633 --> 00:54:12,305
Κοίτα, πρέπει να στεκάρω τον Μπέντζι.
892
00:54:12,405 --> 00:54:13,917
Μείνε εδώ και μην το κουνήσεις.
893
00:54:14,017 --> 00:54:15,660
Πάω να βρω ένα τηλέφωνο.
894
00:54:15,760 --> 00:54:18,154
- Τότε βιάσου.
- Εντάξει, στο υπόσχομαι.
895
00:54:33,943 --> 00:54:35,377
Αυτός...
896
00:54:35,724 --> 00:54:38,228
Εδώ... εδώ.
897
00:54:46,141 --> 00:54:48,868
Είναι εδώ.
Τι κάνεις...
898
00:54:59,855 --> 00:55:02,252
Κάλεσε την... Φέρε...
899
00:55:04,561 --> 00:55:06,213
Ω, έλα!
900
00:55:21,484 --> 00:55:23,525
Μην κοιτάς επάνω.
Μην κοιτάς κάτω.
901
00:55:23,625 --> 00:55:26,724
Μην κοιτάς επάνω.
Μην κοιτάς κάτω.
902
00:55:41,075 --> 00:55:44,668
Μην κοιτάς επάνω.
Μην κοιτάς κάτω. Μην κοιτάς...
903
00:55:45,769 --> 00:55:47,293
Με συγχωρείτε.
904
00:55:49,163 --> 00:55:50,785
Έχεις... Έχεις...
905
00:55:50,886 --> 00:55:54,684
Έχεις το δικαίωμα...
να παραμείνεις σιωπηλός.
906
00:56:00,761 --> 00:56:03,075
Σου είπε στα αλήθεια "Με συγχωρείτε"
και μετά σύρθηκε από πάνω σου;
907
00:56:03,175 --> 00:56:05,930
Κοίτα, ήταν περισσότερο σαν να
σύρθηκε γύρω μου.
908
00:56:06,030 --> 00:56:09,327
- Καλή δουλειά, Ντετέκτιβ.
- Δεν νομίζω ότι με αναγνώρισε,
909
00:56:09,427 --> 00:56:12,951
προηγουμένως στο δωμάτιο του
ή τώρα στην έξοδο κινδύνου.
910
00:56:13,051 --> 00:56:15,378
- Που σημαίνει τι;
- Που σημαίνει...
911
00:56:15,478 --> 00:56:18,993
δεν είναι αυτός που προσπάθησε
να περάσει από πάνω μου.
912
00:56:19,094 --> 00:56:20,941
Νομίζω ότι ψάχνουμε για δύο
διαφορετικούς τύπους.
913
00:56:21,041 --> 00:56:23,321
Αν τον είχαμε σε επιτήρηση,
θα τον ανακρίναμε.
914
00:56:23,421 --> 00:56:25,536
Να διευκρινίσω κάτι.
915
00:56:25,636 --> 00:56:26,674
Μπερδεύτηκα, Μονκ.
916
00:56:26,775 --> 00:56:28,957
Λες ότι θες το σήμα σου
πίσω, σωστά;
917
00:56:29,057 --> 00:56:30,659
Θες το σήμα σου πίσω ώστε
να μπορείς να προστατεύσεις,
918
00:56:30,660 --> 00:56:32,846
την πόλη από τους βιαστές
και τους δολοφόνους,
919
00:56:32,946 --> 00:56:34,779
αρκεί βέβαια να μην
σκαρφαλώνουν σε σκάλες,
920
00:56:34,780 --> 00:56:36,761
ή να τρέχουν σε μεγάλες
και τρομαχτικές γέφυρες.
921
00:56:36,861 --> 00:56:38,446
- Σωστά;
- Μην τον ζορίζεις Αρχηγέ.
922
00:56:38,546 --> 00:56:40,550
Όχι, εμένα μην με ζορίζεις.
923
00:56:40,650 --> 00:56:42,209
Κοίτα, θες να έχεις όπλο;
924
00:56:42,309 --> 00:56:46,080
Θα κουβαλάς γεμάτο όπλο και θα έχεις
άλλους μπάτσους να εξαρτώνται από σένα;
925
00:56:46,348 --> 00:56:49,743
Όχι, δεν νομίζω.
Φεύγεις από την υπόθεση.
926
00:56:50,798 --> 00:56:52,479
Δάγκωσέ με.
927
00:56:52,579 --> 00:56:54,285
Συγγνώμη.
Τι είπες;
928
00:56:55,513 --> 00:56:56,725
Τι είπες μόλις;
929
00:56:56,825 --> 00:57:00,545
Δεν πρόκειται γι' αυτό που
έγινε σήμερα, έτσι δεν είναι;
930
00:57:00,763 --> 00:57:03,368
Αυτό είναι κάτι που
αφορά τους δυο μας.
931
00:57:03,468 --> 00:57:06,824
- Είναι κάτι που αφορά εσένα και εμένα.
- Όχι Μονκ, δεν είναι κάτι προσωπικό.
932
00:57:06,925 --> 00:57:09,518
Το θέμα είναι ότι ο πιο καταζητούμενος
άνθρωπος στην πόλη...
933
00:57:09,618 --> 00:57:11,574
διέφυγε επειδή εσύ ζαλίστηκες!
934
00:57:12,540 --> 00:57:14,092
Έχω δίκιο;
935
00:57:14,950 --> 00:57:16,928
Μην περιμένεις ούτε από
τον Δήμαρχο να σε βοηθήσει,
936
00:57:16,929 --> 00:57:18,492
γιατί μετά από αυτό,
είσαι "λεπρός".
937
00:57:20,989 --> 00:57:23,288
Τι είναι αυτό, το σκληρό σου βλέμμα;
938
00:57:33,784 --> 00:57:36,551
Μαμά, τι κάνει;
939
00:57:36,736 --> 00:57:39,523
Εδώ είναι το σημείο
που η γυναίκα του...
940
00:57:39,922 --> 00:57:43,283
Εδώ είναι το σημείο
που η κα Μονκ "έφυγε".
941
00:57:53,214 --> 00:57:55,286
- Μονκ.
- Μονκ.
942
00:57:59,797 --> 00:58:01,881
Μπέντζι πρόσεχε.
943
00:58:05,578 --> 00:58:11,064
Θα πρέπει, θα πρέπει να
συναντούσε κάποιον, αλλά ποιον;
944
00:58:11,665 --> 00:58:15,787
Ήταν κάποιο ρεπορτάζ που δούλευε;
945
00:58:15,917 --> 00:58:19,414
- Δεν ξέρω.
- Και δεν μπορώ να το "δω"...
946
00:58:19,415 --> 00:58:21,852
γιατί δεν μπορώ να το "δω";
947
00:58:25,244 --> 00:58:28,012
Νομίζω ότι είσαι πολύ κοντά, Μονκ.
948
00:58:30,240 --> 00:58:32,048
Μπέντζι!
949
00:58:32,512 --> 00:58:33,907
Είναι καλά;
950
00:58:34,007 --> 00:58:36,208
- Είναι καλά.
- Ναι, είμαι καλά.
951
00:58:37,438 --> 00:58:39,694
Πόσες φορές πρέπει να σου
πω να προσέχεις;
952
00:58:39,794 --> 00:58:41,416
- Πόσες;
- Μην ανησυχείς, είμαι καλά.
953
00:58:41,516 --> 00:58:44,288
Θα μπορούσες να σκοτωθείς.
Θα στο πάρω αν δεν το προσέχεις.
954
00:58:44,389 --> 00:58:45,717
- Είμαι εντάξει.
- Είσαι καλά;
955
00:58:45,817 --> 00:58:47,875
Είμαι καλά.
956
00:58:47,975 --> 00:58:50,816
- Είσαι καλά;
- Ναι, είμαι καλά.
957
00:58:51,235 --> 00:58:53,816
- Είσαι καλά;
- Είμαι καλά.
958
00:58:54,636 --> 00:58:57,538
- Το άκουσες αυτό;
- Ναι, είναι η ηχώ.
959
00:58:57,639 --> 00:59:01,485
- Πρέπει να βγαίνεις περισσότερο.
- Μπένζι, Πρόσεχε.
960
00:59:01,948 --> 00:59:04,022
Τι;
961
00:59:04,122 --> 00:59:05,807
Τι;
962
00:59:07,496 --> 00:59:09,365
Το βρήκα.
963
00:59:11,242 --> 00:59:13,245
Τι βρήκες;
964
00:59:14,828 --> 00:59:16,669
Ξέρεις ποιος το έκανε;
965
00:59:21,258 --> 00:59:23,820
Ξέρεις ποιος αποπειράθηκε να
σκοτώσει τον Σεντ Κλαιρ;
966
00:59:24,217 --> 00:59:26,558
Μονκ ποιος το έκανε;
967
00:59:26,659 --> 00:59:28,494
Δεν θα μου πεις ποιος το έκανε;
968
00:59:28,594 --> 00:59:30,423
Δεν έχει σημασία.
969
00:59:30,524 --> 00:59:33,952
Δεν πρόκειται να με ακούσουν.
Τον άκουσες τον Αρχηγό.
970
00:59:34,397 --> 00:59:36,175
Είμαι "λεπρός"
971
00:59:58,803 --> 01:00:01,931
- Γεια σου, Σαρόνα.
- Σέλντον.
972
01:00:02,435 --> 01:00:05,115
- Μπορώ να περάσω;
- Βέβαια.
973
01:00:14,955 --> 01:00:17,354
Εντάξει...
974
01:00:17,454 --> 01:00:20,624
Θέλω όλοι σας να σταθείτε
ακριβώς εκεί που ήσασταν...
975
01:00:20,724 --> 01:00:23,214
αφότου έπεσαν οι πυροβολισμοί.
976
01:00:23,314 --> 01:00:28,229
Κα Σεντ Κλαιρ,
εσείς στεκόσασταν ακριβώς εδώ.
977
01:00:28,568 --> 01:00:29,774
Ποιο είναι το νόημα;
978
01:00:29,874 --> 01:00:31,835
Ξέρουμε ποιος προσπάθησε
να σκοτώσει τον άντρα μου.
979
01:00:31,935 --> 01:00:33,613
Ήταν αυτός ο φρενοβλαβής,
πως τον λένε;
980
01:00:33,713 --> 01:00:36,430
Ίαν Σάικς. Το πιο πιθανό είναι να είναι
στα μισά της διαδρομής για Μεξικό.
981
01:00:36,530 --> 01:00:38,456
Αυτό είναι αλήθεια.
Κε Γκούντμαν, αν μπορούσατε.
982
01:00:38,556 --> 01:00:40,064
Αυτό είναι αλήθεια, ο
Ίαν Σάικς έχει ξεφύγει.
983
01:00:40,165 --> 01:00:43,856
- Ναι πράγματι.
- Και αισθάνομαι απαίσια γι' αυτό,
984
01:00:43,956 --> 01:00:45,924
αλλά σήμερα ψάχνουμε
για τον συνεργό του.
985
01:00:46,024 --> 01:00:49,192
- Το άτομο που προσέλαβε τον Ίαν Σάικς.
- Είστε παίχτης του πόκερ κε Μονκ;
986
01:00:49,292 --> 01:00:51,011
Γιατί ή μπλοφάρεις του κερατά,
987
01:00:51,111 --> 01:00:52,990
ή έχεις πάρα πολύ καλό φύλλο.
988
01:00:53,090 --> 01:00:56,171
Ας το ανακαλύψουμε κύριε, όλη την
εβδομάδα βασάνιζα το μυαλό μου:
989
01:00:56,271 --> 01:00:57,869
Ποιος θα ήθελε να σας πυροβολήσει.
990
01:00:57,969 --> 01:00:59,751
Και χθες την νύχτα
μου ήρθε η απάντηση.
991
01:00:59,852 --> 01:01:02,046
Ίσως όλοι μας ρωτάμε τις
λάθος ερωτήσεις.
992
01:01:02,146 --> 01:01:06,534
Ίσως ο δολοφόνος χτύπησε αυτόν
που στόχευε, τον σωματοφύλακά σας.
993
01:01:06,634 --> 01:01:09,779
Αυτό είναι τρελό. Ποιος θα ήθελε να
πληγώσει τον Τζέισον Ρόντσταντ;
994
01:01:09,879 --> 01:01:14,035
- Αυτό δεν δείχνει πρωτοβουλία.
- Σωστά, αλλά αν όμως ο...
995
01:01:14,821 --> 01:01:18,193
αν ο Τζέισον Ρόντσταντ...
996
01:01:18,930 --> 01:01:23,157
ήταν ο σωματοφύλακας που ήξερε πολλά;
997
01:01:27,230 --> 01:01:31,032
Άνοιξες το σεντούκι
του πολέμου ξανά.
998
01:01:33,768 --> 01:01:37,667
- Πρέπει να αστειεύεσαι.
- Αυτά είναι παλιά νέα Μονκ.
999
01:01:37,767 --> 01:01:41,535
Κε Σεντ Κλαιρ, ανεχθείτε με,
παρακαλώ. Στο σημάδι σας.
1000
01:01:42,380 --> 01:01:44,904
Κοιτάξτε τι νομίζω ότι συνέβη.
1001
01:01:45,499 --> 01:01:48,683
Η Νικόλ Βάσκεζ ήλεγχε τα
οικονομικά βιβλία,
1002
01:01:48,783 --> 01:01:50,665
και μερικοί αριθμοί δεν
της έβγαιναν.
1003
01:01:50,765 --> 01:01:51,803
Με συγχωρείτε κύριε.
1004
01:01:51,903 --> 01:01:53,889
Αναρωτιόμουν αν θα μπορούσα
να σας μιλήσω για λίγο.
1005
01:01:53,989 --> 01:01:57,270
Φαίνεται ότι μεγάλο μέρος των χρημάτων
πάει σε διαφορετικό λογαριασμό.
1006
01:01:57,370 --> 01:02:00,269
Σε ρώτησε γι' αυτό,
αλλά εσύ την έδιωξες.
1007
01:02:00,369 --> 01:02:02,111
Σε ευχαριστώ που το "έπιασες" γλύκα.
Γι' αυτό σε πληρώνω.
1008
01:02:02,212 --> 01:02:04,210
Θα το κοιτάξω, εντάξει;
Καλή δουλειά.
1009
01:02:04,781 --> 01:02:08,366
Ίσως ακόμα και να την κατηγόρησες
ότι έκλεψε τα χρήματα.
1010
01:02:11,000 --> 01:02:15,608
Τον πιστεύετε;
Είσαι τρελός, τρελός.
1011
01:02:15,708 --> 01:02:18,461
Άρχισες να ανησυχείς ότι
το κορίτσι ίσως μιλούσε.
1012
01:02:18,561 --> 01:02:22,507
Δεν μπορούσες να την εξαγοράσεις. Είχε
κάτι που εμείς λέμε ακεραιότητα.
1013
01:02:22,607 --> 01:02:25,945
Οπότε αποφάσισες ότι ήταν η ώρα
να προσλάβεις κάποιον να την σκοτώσει,
1014
01:02:26,045 --> 01:02:27,871
αλλά ποιον;
1015
01:02:28,515 --> 01:02:31,164
Ρώτησες τον Τζέισον Ρόντσταντ,
1016
01:02:32,549 --> 01:02:34,802
αλλά σε απέρριψε.
1017
01:02:36,701 --> 01:02:40,423
Ήσουν στην κόλαση, περιτριγυρισμένος
από τίμιους ανθρώπους.
1018
01:02:40,927 --> 01:02:43,127
Δεν είμαι αναγκασμένος να
στέκομαι εδώ, και να ακούω αυτά.
1019
01:02:43,228 --> 01:02:44,430
Ναι, είσαι.
1020
01:02:44,531 --> 01:02:46,159
- Ναι είσαι.
- Εντάξει.
1021
01:02:46,260 --> 01:02:47,725
Ευχαριστώ Αρχηγέ.
1022
01:02:47,825 --> 01:02:50,083
Συνέχισες να ψάχνεις τριγύρω
ποιον θα "αγοράσεις".
1023
01:02:50,183 --> 01:02:53,243
Βρήκες έναν επαγγελματία,
τον Ίαν Σάικς.
1024
01:02:54,505 --> 01:02:57,122
Ο Σάικς σκότωσε το κορίτσι...
1025
01:02:57,222 --> 01:03:00,318
αλλά σου έμενε μία
ακόμα εκκρεμότητα.
1026
01:03:00,418 --> 01:03:03,877
Τον Τζέισον Ρόντσταντ,
τον πρώτο τύπο που ρώτησες.
1027
01:03:04,312 --> 01:03:05,957
Αλλά διάβολε, εντάξει.
1028
01:03:06,057 --> 01:03:09,495
Πετώντας σε 17 πολεμικές
επιχειρήσεις στον Κόλπο...
1029
01:03:15,167 --> 01:03:18,393
Το να σκοτώσεις τον Τζέισον Ρόντσταντ
μπροστά σε κόσμο ήταν ιδιοφυΐες...
1030
01:03:18,493 --> 01:03:21,318
επειδή ο καθένας υπέθεσε ότι
ήταν μια απόπειρα δολοφονίας,
1031
01:03:21,418 --> 01:03:23,349
και πέτυχες με ένα
σμπάρο δυο τρυγόνια.
1032
01:03:23,450 --> 01:03:26,702
Το πρόβλημά σου εξαλείφθηκε και
ο υποψήφιός σου φαίνεται ήρωας.
1033
01:03:26,802 --> 01:03:29,008
Δεν πιστεύω ότι είσαι ικανός να
αποδείξεις κάτι από αυτά;
1034
01:03:29,108 --> 01:03:32,307
Λοιπόν εδώ είναι το σφάλμα σου.
1035
01:03:32,408 --> 01:03:34,103
Το σφάλμα μου;
1036
01:03:39,976 --> 01:03:43,272
Αυτή η φωτογραφία τραβήχτηκε μερικά
δευτερόλεπτα από τον πυροβολισμό.
1037
01:03:43,372 --> 01:03:44,495
Αυτός δεν είσαι εσύ; Δείχνοντας...
1038
01:03:44,596 --> 01:03:45,644
- επάνω στον ελεύθερο σκοπευτή;
- Ναι και λοιπόν;
1039
01:03:45,744 --> 01:03:47,318
Είναι εκεί πάνω.
1040
01:03:48,539 --> 01:03:50,102
Εκεί πάνω.
1041
01:03:51,799 --> 01:03:54,075
Είσαι ο μόνος που δείχνει.
1042
01:03:54,884 --> 01:03:57,280
Πως ήξερες που ήταν;
1043
01:04:00,317 --> 01:04:03,124
Επειδή τον είδα. Ήταν ακριβώς
εκεί πάνω.
1044
01:04:03,225 --> 01:04:05,179
Κοίτα.
1045
01:04:05,356 --> 01:04:07,275
Ναι, παρά λίγο να το ξεχάσω.
1046
01:04:08,643 --> 01:04:11,578
Κύριοι, κύριοι, αν μου επιτρέπετε.
1047
01:04:12,536 --> 01:04:18,530
Την προηγούμενη Πέμπτη, υπήρχαν
περίπου 400 μπαλόνια εδώ.
1048
01:04:21,563 --> 01:04:25,059
Υπάρχει μόνο ένας τρόπος να γνώριζες
που ήταν ο Ίαν Σάικς.
1049
01:04:25,159 --> 01:04:28,213
- Τον προσέλαβες.
- Αυτό είναι εντελώς γελοίο.
1050
01:04:28,313 --> 01:04:32,408
Όλα έγιναν τόσο γρήγορα.
Ήταν χαοτικά. Επικρατούσε χάος.
1051
01:04:32,508 --> 01:04:36,353
Ίσως να μην τον είδα.
Ίσως να άκουσα τους πυροβολισμούς.
1052
01:04:39,022 --> 01:04:41,219
- Τους άκουσες;
- Ναι, σίγουρα τους άκουσα.
1053
01:04:41,319 --> 01:04:42,982
Σίγουρα τους άκουσα.
Όλοι τους ακούσαμε.
1054
01:04:43,082 --> 01:04:45,462
Ερχόντουσαν από εκεί πάνω.
1055
01:04:46,270 --> 01:04:49,812
Αν είναι αλήθεια, τότε δεν θα
έχεις πρόβλημα να βρεις την Σαρόνα.
1056
01:04:49,912 --> 01:04:51,831
Τι;
1057
01:04:51,932 --> 01:04:55,144
Είναι εκεί επάνω σε
κάποιο από τα κτίρια.
1058
01:04:55,244 --> 01:04:57,389
με ένα πιστόλι για αρχάριους.
1059
01:04:57,599 --> 01:04:59,924
Χεκλ, εδώ Τζεκλ.
Είσαι έτοιμη;
1060
01:05:00,025 --> 01:05:03,383
- Όποτε θες Τζεκλ.
- Ας το κάνουμε.
1061
01:05:15,014 --> 01:05:18,355
Είναι κάτι σαν θάλαμος
με ηχώ, έτσι δεν είναι;
1062
01:05:20,473 --> 01:05:22,240
Θέλεις άλλη μία ευκαιρία;
1063
01:05:22,318 --> 01:05:24,345
Χεκλ, πάμε για το
καλύτερο στα τρία.
1064
01:05:37,032 --> 01:05:39,266
- Εκεί.
- Εκεί;
1065
01:05:41,082 --> 01:05:42,791
Όχι.
1066
01:05:42,891 --> 01:05:45,361
- Εκεί.
- Είσαι σίγουρος;
1067
01:05:45,531 --> 01:05:47,239
Θεέ μου.
1068
01:05:47,339 --> 01:05:49,592
Όχι, περίμενε, περίμενε.
1069
01:05:51,036 --> 01:05:54,077
Κάντο πάλι. Κάντο πάλι!
1070
01:05:54,340 --> 01:05:57,491
Και αποκαλείς τον
εαυτό σου Μωυσή μου.
1071
01:05:57,718 --> 01:06:01,446
Όπως ο πραγματικός Μωυσής, δεν θα
είναι μαζί σου στην γη της Επαγγελίας.
1072
01:06:03,698 --> 01:06:05,941
Γουόρεν, δεν είχα άλλη επιλογή.
1073
01:06:06,041 --> 01:06:08,336
Αυτό το κορίτσι, η Νικόλ,
θα με είχε "θάψει"!
1074
01:06:08,437 --> 01:06:10,518
Θα μας "έθαβε" και τους δύο.
1075
01:06:12,032 --> 01:06:13,971
Γουόρεν!
1076
01:06:15,623 --> 01:06:17,858
Εντάξει Σαρόνα, σταμάτα το.
Αρκετά.
1077
01:06:17,958 --> 01:06:20,126
Τον "έχουμε". Όλα τελείωσαν.
1078
01:06:25,026 --> 01:06:27,382
Σαρόνα;
1079
01:06:27,464 --> 01:06:28,732
- Πάμε!
- Όλοι μακριά από εδώ!
1080
01:06:28,832 --> 01:06:30,380
Πάμε! Πάμε! Πάμε!
1081
01:06:43,012 --> 01:06:45,563
Θεέ μου, είναι ο Σάικς.
Είναι εδώ.
1082
01:06:45,663 --> 01:06:46,931
Σάικς; Τι κάνει εδώ;
1083
01:06:47,031 --> 01:06:50,001
Νομίζω έχει κάποιου είδους διαφωνία με
τον Γκάβιν για το συμβόλαιό τους.
1084
01:06:55,399 --> 01:06:57,582
Φεύγει.
Θα τον ακολουθήσω.
1085
01:06:57,753 --> 01:07:00,195
Που πας Σαρόνα; Μείνε σταθερή.
1086
01:07:09,144 --> 01:07:12,343
Κρύβει το όπλο του.
1087
01:07:13,229 --> 01:07:15,523
Κατεβαίνει τις σκάλες.
1088
01:07:15,860 --> 01:07:18,466
Ωραία, μείνε σταθερή.
Μείνε εκεί που είσαι.
1089
01:07:18,611 --> 01:07:21,136
- Ποια νομίζει ότι είναι;
- Δεν ξέρω. Η Λόις Λέιν.
1090
01:07:33,357 --> 01:07:35,481
Είναι στο λεβητοστάσιο.
1091
01:07:35,582 --> 01:07:39,399
Σαρόνα δεν σ' ακούω. Σε έχασα.
Έλα πίσω.
1092
01:07:39,499 --> 01:07:43,210
Εντάξει. Τον έχουμε. Καλύψτε
κάθε πόρτα, κάθε παράθυρο.
1093
01:07:49,963 --> 01:07:51,992
- Δεν θα βγει έξω.
- Τι;
1094
01:07:52,092 --> 01:07:54,765
Όχι. Περιμένει να
μπλοκάρεις τον δρόμο.
1095
01:07:54,865 --> 01:07:55,672
Έχει κάποιο άλλο τρόπο.
1096
01:07:55,772 --> 01:07:57,633
- Έχει κάποιο σχέδιο.
- Πως το ξέρεις αυτό;
1097
01:07:57,733 --> 01:07:59,549
Επειδή είναι έξυπνος.
1098
01:07:59,649 --> 01:08:02,473
- Σαρόνα έλα πίσω.
- Έχε τον νου σου σ' αυτόν.
1099
01:08:02,573 --> 01:08:04,767
Πόσους άντρες έχεις πίσω;
1100
01:08:06,679 --> 01:08:08,861
Μονκ, περνάει μια πόρτα.
1101
01:08:08,961 --> 01:08:11,366
Νομίζω ότι είναι τούνελ.
Θα τον ακολουθήσω.
1102
01:08:11,578 --> 01:08:14,346
Πάμε, πάμε. Όλοι έξω.
1103
01:08:14,470 --> 01:08:16,337
- Τι γίνεται με το υπόγειο;
- Με τον Νόμο, Μονκ.
1104
01:08:16,437 --> 01:08:19,122
Ασφαλίζουμε τις εξόδους, στην συνέχεια
από πάνω προς τα κάτω. Δώστο μου αυτό.
1105
01:08:19,222 --> 01:08:20,971
Και τι θα γίνει με την Σαρόνα;
Μπορεί να έχει την Σαρόνα.
1106
01:08:21,071 --> 01:08:22,865
Θα φροντίσουμε εμείς την Σαρόνα.
Απλώς μείνε εδώ.
1107
01:09:00,612 --> 01:09:02,391
Μονκ, με ακούς;
1108
01:09:07,410 --> 01:09:09,394
Ω, όχι.
1109
01:09:18,833 --> 01:09:20,522
Μονκ.
1110
01:09:28,186 --> 01:09:32,110
Άντριαν, με ακούς;
Δεν σε ακούω.
1111
01:09:49,920 --> 01:09:51,650
Μονκ, που είσαι;
1112
01:09:52,335 --> 01:09:55,424
Υπέροχα, ένας όμηρος.
1113
01:09:55,469 --> 01:09:56,793
Βοήθεια!
1114
01:10:17,787 --> 01:10:19,265
Έχουμε ασφαλίσει τον πάνω όροφο.
1115
01:10:19,365 --> 01:10:21,879
Ωραία. Τώρα ασφαλίστε το
υπόγειο και προσέξτε τα νώτα σας.
1116
01:10:21,979 --> 01:10:25,139
- Αρχηγέ, είδατε τον Μονκ;
- Όχι, γιατί;
1117
01:10:25,240 --> 01:10:27,171
Έχει το όπλο μου.
1118
01:11:16,409 --> 01:11:19,101
Μονκ, Μονκ, βοήθεια!
1119
01:11:33,139 --> 01:11:35,527
Ακίνητος! Έχω όπλο!
1120
01:11:35,796 --> 01:11:37,915
Σάικς, ακίνητος.
1121
01:11:38,629 --> 01:11:40,280
Πυροβόλησέ τον!
1122
01:11:47,251 --> 01:11:49,412
Πυροβόλησέ τον!
1123
01:11:49,520 --> 01:11:53,540
Δεν μπλοφάρω! Έχω όπλο.
1124
01:11:55,729 --> 01:11:57,326
Πυροβόλησέ τον!
1125
01:12:10,971 --> 01:12:13,095
Θα τον πυροβολήσεις;
1126
01:12:19,642 --> 01:12:21,782
Άφησε την Σάικς!
1127
01:12:21,929 --> 01:12:24,206
Άφησέ την!
1128
01:12:46,466 --> 01:12:47,793
Τι διάολο σκεφτόσουν;
1129
01:12:47,893 --> 01:12:49,573
Συνεχώς έλεγες,
"Πυροβόλησέ τον! Πυροβόλησέ τον"
1130
01:12:49,674 --> 01:12:52,174
Άντριαν θα μπορούσα να είχα σκοτωθεί!
1131
01:12:52,274 --> 01:12:53,663
Ήξερα τι έκανα.
1132
01:12:53,763 --> 01:12:55,230
Σημάδευα ψηλά.
1133
01:12:55,330 --> 01:12:57,024
Είναι σαν να είναι 6 μέτρα ψηλός!
1134
01:12:57,124 --> 01:12:58,744
Και αν αστοχούσες;
Θα μπορούσες να αστοχήσεις!
1135
01:12:58,844 --> 01:13:02,720
Ναι, καλά! Πως θα μπορούσα να
αστοχήσω; Ο τύπος είναι ο Κινγκ Κονγκ.
1136
01:13:03,577 --> 01:13:05,941
Τι θα γινόταν αν εξοστρακιζόταν;
1137
01:13:06,632 --> 01:13:09,094
Αυτό... αυτό είναι αλήθεια.
Δεν το σκέφτηκα.
1138
01:13:12,738 --> 01:13:15,020
Είναι κανείς εδώ;
1139
01:13:18,367 --> 01:13:20,503
Χιονάνθρωποι;
1140
01:13:23,194 --> 01:13:25,116
Δώσε μου το όπλο.
Δώσε μου το όπλο.
1141
01:13:28,560 --> 01:13:31,974
Εδώ είναι. Ελάτε να γνωρίσετε
έναν γνήσιο ήρωα.
1142
01:13:32,827 --> 01:13:34,687
Κε Μονκ,
1143
01:13:34,787 --> 01:13:38,276
εξ ονόματος μου, της Μιράντας,
1144
01:13:38,377 --> 01:13:43,561
και της πόλης του Σαν Φρανσίσκο,
θέλω να σας ευχαριστήσω.
1145
01:13:45,252 --> 01:13:47,542
Πολύ καλή δουλειά.
1146
01:13:49,086 --> 01:13:51,313
Πολύ καλή δουλειά.
1147
01:13:53,711 --> 01:13:55,690
Κε Μονκ, τι έχει σειρά τώρα;
1148
01:13:55,891 --> 01:13:59,717
- Κε Μονκ, μία φωτογραφία παρακαλώ;
- Κε Μονκ, εδώ, παρακαλώ. Κε Μονκ.
1149
01:14:03,737 --> 01:14:09,573
Ο γιος μου θέλει αυτόγραφό σου.
Αλήθεια. Είσαι ο ήρωας του.
1150
01:14:09,673 --> 01:14:11,770
Έβαλε την φωτογραφία
σου στον τοίχο.
1151
01:14:11,870 --> 01:14:14,675
Θα χαιρόμουν να γνωρίσω το αγόρι,
1152
01:14:14,775 --> 01:14:17,051
αλλά ο οποιοσδήποτε θα
έκανε το ίδιο πράγμα.
1153
01:14:17,151 --> 01:14:18,798
Δεν το ξέρω αυτό Άντριαν.
1154
01:14:18,898 --> 01:14:21,365
Εννοώ υπήρχαν 20
μπάτσοι στο χώρο.
1155
01:14:21,465 --> 01:14:23,316
Κανείς δεν έκανε
αυτό που έκανες.
1156
01:14:23,416 --> 01:14:26,755
Καλώς..
1157
01:14:26,832 --> 01:14:31,042
Ξέρεις, νομίζω ότι κάνουμε σημαντικές
προόδους εδώ, και νομίζω...
1158
01:14:31,142 --> 01:14:36,736
νομίζω ότι είναι η ώρα να μιλήσω
στο τμήμα για την επανένταξή σου.
1159
01:14:41,701 --> 01:14:44,005
Θα το ήθελες αυτό;
1160
01:14:47,719 --> 01:14:49,534
- Δεν σου υπόσχομαι τίποτα.
- Καταλαβαίνω.
1161
01:14:49,634 --> 01:14:51,952
Το μόνο που μπορώ να κάνω
είναι μία σύσταση, εντάξει;
1162
01:14:52,052 --> 01:14:53,395
- Καταλαβαίνω.
- Ωραία.
1163
01:14:53,495 --> 01:14:56,201
Ίσως θελήσουν να συναντηθείς
με κάποιους άλλους γιατρούς.
1164
01:14:56,301 --> 01:14:57,350
Κανένα πρόβλημα.
1165
01:14:57,451 --> 01:15:00,353
Δεν θα είναι εύκολο Άντριαν.
Θα γίνουν και κάποια άλλα τεστ.
1166
01:15:00,454 --> 01:15:02,589
Ας το κάνουμε τώρα. Θέλω
να κάνω τα τεστ τώρα.
1167
01:15:02,689 --> 01:15:04,842
- Θέλω να κάνω τα τεστ τώρα.
- Εντάξει, εντάξει.
1168
01:15:10,492 --> 01:15:11,987
Πηγαίνετε κάτω;
1169
01:15:16,419 --> 01:15:18,818
- Θα σε δω την επόμενη εβδομάδα.
- Εντάξει.
1170
01:15:34,783 --> 01:15:36,580
Πως πήγε;
1171
01:15:37,240 --> 01:15:38,704
Ξέρεις.
1172
01:15:38,804 --> 01:15:41,409
Μην στενοχωριέσαι, θα τους
καταφέρουμε την επόμενη.
1173
01:15:41,509 --> 01:15:44,080
Δεν πειράζει, θα σου φτιάξω δείπνο.
1174
01:15:45,662 --> 01:15:49,526
Α, ναι, είναι Τρίτη.
Η κοτόπιτα της Τρίτης.
1175
01:15:49,626 --> 01:15:53,185
Ξέρεις, σκεφτόμουν να δοκιμάζαμε
κάτι διαφορετικό αυτή την εβδομάδα.
1176
01:15:53,285 --> 01:15:56,027
Αστειεύομαι. Αστειεύομαι.
1177
01:15:56,127 --> 01:15:57,553
Απλώς αστειεύομαι.
1178
01:15:58,793 --> 01:16:00,688
Άντριαν, σου ξέφυγε ένα.
1179
01:16:04,155 --> 01:16:06,299
Πέντε.
1180
01:16:07,066 --> 01:16:08,767
Έξι.
1181
01:16:09,543 --> 01:16:11,648
Απόδοση Διαλόγων:
MonkTeam [mimika]
1182
01:16:11,750 --> 01:16:13,854
Επιμέλεια /Διορθώσεις:
MonkTeam[chr1st1na]
1183
01:16:13,987 --> 01:16:16,958
Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων:
www.GreektvSubs.gr