1 00:00:00,000 --> 00:00:01,022 www.tvsubtitles.net 2 00:00:44,726 --> 00:00:47,953 - Η σόμπα. - Εδώ. Είναι στην κουζίνα. 3 00:00:48,053 --> 00:00:50,921 Όχι εννοώ η δική μου σόμπα. Νομίζω ότι την άφησα ανοιχτή. 4 00:00:51,022 --> 00:00:52,993 Είναι όλα εντάξει. 5 00:00:53,315 --> 00:00:56,011 Την τσέκαρα εγώ, καθώς φεύγαμε. 6 00:00:56,112 --> 00:00:57,647 Είσαι σίγουρη; Γύρισες το κουμπί; 7 00:00:57,747 --> 00:00:59,072 Ναι. 8 00:00:59,172 --> 00:01:02,004 - Το μικρό κουμπί; - Έκλεισα όλα τα κουμπιά. 9 00:01:02,105 --> 00:01:03,339 Η σόμπα είναι κλειστή Άντριαν. 10 00:01:03,439 --> 00:01:06,588 Με συγχωρείτε κύριε, πιστεύουμε ότι ήταν μια διάρρηξη που δεν πήγε καλά. 11 00:01:06,688 --> 00:01:09,191 Μπήκε μέσα, τον εξέπληξε, αυτός πανικοβλήθηκε, 12 00:01:09,291 --> 00:01:10,374 - Όχι, όχι. - Αυτός έφυγε από την κουζίνα. 13 00:01:10,474 --> 00:01:12,063 Όχι, όχι. 14 00:01:12,163 --> 00:01:14,620 Όχι, όχι. Αυτό... 15 00:01:14,720 --> 00:01:16,685 - Αυτό δεν ήταν διάρρηξη. - Δεν ήταν; 16 00:01:16,785 --> 00:01:19,074 Προσπάθησε να το κάνει να μοιάζει με διάρρηξη 17 00:01:19,075 --> 00:01:21,113 αλλά αυτός ο τύπος ήταν ψυχρός σαν πάγος. 18 00:01:22,855 --> 00:01:26,367 Φόρεσε τις παντόφλες της να αποφύγει να αφήσει αποτυπώματα παπουτσιών... 19 00:01:26,468 --> 00:01:30,652 και αυτό είναι κάτι που δεν θα το έκανε ο ναρκομανής της γειτονιάς σας. 20 00:01:30,753 --> 00:01:33,684 Άντριαν, Άντριαν. 21 00:01:42,064 --> 00:01:43,989 Ήταν εδώ. Περίμενε. 22 00:01:44,089 --> 00:01:47,900 - Τι περίμενε; - Ξέρετε, αυτήν. 23 00:01:48,000 --> 00:01:51,027 Ήταν εδώ τουλάχιστον μία ώρα. 24 00:01:51,127 --> 00:01:54,596 Κάπνιζε. Ακόμα μπορείς να μυρίσεις τον καπνό στις κουρτίνες. 25 00:01:56,032 --> 00:01:58,697 Σάλεμς με γεύση μέντας. 26 00:01:59,622 --> 00:02:02,180 - Πιθανόν Νιούπορτς. - Ίσως αυτή ήταν καπνίστρια. 27 00:02:02,280 --> 00:02:05,017 Όχι, όχι, αυτή ήταν Ολλανδή Καλβινίστρια. Αυτοί δεν καπνίζουν. 28 00:02:05,117 --> 00:02:08,660 Θεωρούν ότι τα σώματά τους είναι ένα ιερό... 29 00:02:08,761 --> 00:02:10,586 ένα ιερό κέλυφος... 30 00:02:10,686 --> 00:02:14,098 Συγγνώμη έχω προβλήματα συγκέντρωσης, επειδή νομίζω ότι μυρίζω αέριο. 31 00:02:14,198 --> 00:02:15,154 Άκουσες το κλικ; 32 00:02:15,254 --> 00:02:19,215 Πρέπει να ακούσεις το κλικ, όχι απλά να το νιώσεις. Άκου το. 33 00:02:23,117 --> 00:02:25,008 Τέλος πάντων... 34 00:02:25,108 --> 00:02:28,725 - Αφού σκότωσε την δεσποινίδα.. - Νικόλ Βασκέζ, 25 χρόνων. 35 00:02:28,826 --> 00:02:31,890 Ναι, την δις Βασκέζ, περιφέρθηκε τριγύρω. 36 00:02:31,990 --> 00:02:35,815 - Έψαχνε για κάτι. - Τι έψαχνε; 37 00:02:36,548 --> 00:02:40,834 Δεν ξέρω. Έλεγξε κάτι στον υπολογιστή της. 38 00:02:41,863 --> 00:02:43,417 Θα μπορούσε να έχει σβήσει κάποιο αρχείο. 39 00:02:43,517 --> 00:02:45,474 - Τίποτε άλλο; - Ναι, είναι ψηλός. 40 00:02:45,574 --> 00:02:48,621 Είναι 1.88, ίσως 1.90 μέτρα ψηλός. 41 00:02:48,721 --> 00:02:50,300 Και το φωτάκι; 42 00:02:50,400 --> 00:02:52,564 - Γιατί μερικές φορές σβήνει. - Το φωτάκι είναι εντάξει. 43 00:02:52,664 --> 00:02:54,681 Θυμάσαι την τελευταία φορά που σχεδόν έσβησε; 44 00:02:54,781 --> 00:02:57,464 Θέλεις να οδηγήσω μέχρι την πόλη για να ελέγξω την σόμπα; 45 00:02:57,564 --> 00:02:59,013 - Όχι. - Αυτό μου λες να κάνω; 46 00:02:59,113 --> 00:03:00,340 Όχι, όχι, όχι. 47 00:03:00,441 --> 00:03:04,827 Θα το έκανες, θα μπορούσες; Αυτό θα ήταν υπέροχο. 48 00:03:05,228 --> 00:03:08,441 Με συγχωρείτε κύριοι, μόνο ένα λεπτό, εντάξει; Μόνο... 49 00:03:09,619 --> 00:03:11,958 - Ποια είναι αυτή; - Είναι απλώς η νοσοκόμα του. 50 00:03:12,059 --> 00:03:15,689 Ξέχνα την καταραμένη σόμπα, εντάξει; Είσαι σε δουλειά εδώ. 51 00:03:15,789 --> 00:03:18,591 - Είσαι ιδιωτικός σύμβουλος. - Το ξέρω, αλλά την μύρισα και... 52 00:03:18,691 --> 00:03:21,318 Πρέπει να σταματήσεις. Το τμήμα νομίζει ότι είσαι τρελός. 53 00:03:21,419 --> 00:03:24,564 Δεν θα επανατοποθετηθείς, δεν θα επαναπροσληφθείς, 54 00:03:24,664 --> 00:03:27,207 και θα μείνουμε και οι δύο άνεργοι. 55 00:03:27,307 --> 00:03:30,997 Καταλαβαίνεις την σημασία αυτών που λέω; 56 00:03:32,983 --> 00:03:36,816 Τώρα, συγκέντρωσε το διεστραμμένο σου εαυτό, 57 00:03:36,916 --> 00:03:39,816 συγκεντρώσου και γίνε πανέξυπνος. 58 00:03:41,886 --> 00:03:43,779 Είσαι πανέξυπνος. 59 00:03:44,100 --> 00:03:46,648 Με συγχωρείτε κύριε είμαι σίγουρος ότι έχετε δίκιο, 60 00:03:46,748 --> 00:03:48,549 αλλά πως τα ξέρετε όλα αυτά; 61 00:03:48,649 --> 00:03:50,803 - Εννοώ, σχετικά με τον υπολογιστή.. - Είναι προφανές, δεν είναι; 62 00:03:50,904 --> 00:03:53,133 Δεν υπάρχουν αποτυπώματα στο πληκτρολόγιο, ούτε καν δικά της. 63 00:03:53,233 --> 00:03:56,422 Γιατί; Το χρησιμοποίησε. Το σκούπισε. 64 00:03:56,522 --> 00:03:59,108 Σωστά. Και είπατε ότι ήταν ψηλός. 65 00:03:59,208 --> 00:04:03,070 Το θύμα είναι κοντό, ίσως 1.60 μέτρα. 66 00:04:03,170 --> 00:04:06,107 Κοιτάξτε την καρέκλα. Την έχει χαμηλώσει σχεδόν μέχρι κάτω. 67 00:04:07,129 --> 00:04:09,297 Είμαστε εδώ όλο το πρωί και κανείς ούτε που το πρόσεξε αυτό. 68 00:04:09,397 --> 00:04:12,880 Κύριε, αν μπορείτε να μείνετε για λίγο, ο δικαστής έρχεται προς τα εδώ. 69 00:04:13,122 --> 00:04:15,933 Όχι, λυπάμαι. Πρέπει να φύγω. Είμαι σχεδόν σίγουρος ότι μυρίζω γκάζι. 70 00:04:16,033 --> 00:04:19,630 Κύριοι ξέρετε που θα μας βρείτε. Απλώς τηλεφωνήστε μας. 71 00:04:22,319 --> 00:04:26,394 - Αυτός είναι ο διάσημος Άντριαν Μονκ; - Ναι, ο ζωντανός θρύλος. 72 00:04:27,178 --> 00:04:29,160 Αν μπορείς να το πεις αυτό ζωή. 73 00:04:30,522 --> 00:04:33,458 Σαιζόν 1 Επεισόδια 1&2 Ο Κος Μονκ και ο Υποψήφιος 74 00:04:33,490 --> 00:04:35,595 Απόδοση Διαλόγων: MonkTeam [mimika] 75 00:04:35,696 --> 00:04:37,801 Επιμέλεια /Διορθώσεις: MonkTeam[chr1st1na] 76 00:04:37,934 --> 00:04:40,905 Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων: www.GreektvSubs.gr 77 00:04:47,113 --> 00:04:52,070 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40. 78 00:04:52,170 --> 00:04:54,585 Γιατρέ αισθάνομαι υπέροχα. 79 00:04:54,685 --> 00:04:58,532 Δρ Κρόγκερ... Τα πηγαίνω περίφημα Δρ Κρόγκερ. 80 00:04:59,686 --> 00:05:01,942 Δεν μπορείς... Δεν μπορείς να στενοχωριέσαι με μικροπράγματα. 81 00:05:02,042 --> 00:05:05,080 Απλά συνέχισε να ακολουθείς το ρεύμα. 82 00:05:07,827 --> 00:05:10,668 Είναι ο καινούριος μου εαυτός. Είναι ένας ολοκληρωτικά καινούριος εαυτός. 83 00:05:10,769 --> 00:05:13,827 Και χάρη σε σένα... Τα χρωστάω όλα σε σένα. 84 00:05:14,092 --> 00:05:17,331 Νιώθω ότι έχω πάλι τον έλεγχο. 85 00:05:19,435 --> 00:05:21,975 Τα χρωστάω όλα σε σένα γιατρέ. 86 00:05:23,960 --> 00:05:26,428 Ακολούθησα την συμβουλή σου, γιατρέ. 87 00:05:27,670 --> 00:05:29,899 Πηγαίνω με το ρεύμα. 88 00:05:40,265 --> 00:05:42,439 Λοιπόν... 89 00:05:42,513 --> 00:05:44,997 ακολουθείς το ρεύμα. 90 00:05:46,614 --> 00:05:49,626 Μπράβο. Μπράβο σου. 91 00:05:49,727 --> 00:05:52,732 Ήσουν... Έκανες τον σύμβουλο; 92 00:05:52,832 --> 00:05:54,688 Ναι, στην Σάντα Κλάρα. 93 00:05:54,789 --> 00:05:59,342 Έχω ένα φίλο εκεί που είναι ο δεύτερος υπαστυνόμος και... 94 00:05:59,442 --> 00:06:01,440 με φώναξε. 95 00:06:02,850 --> 00:06:04,846 Λοιπόν πως σε κάνει να αισθάνεσαι; 96 00:06:04,946 --> 00:06:07,916 Εννοώ, που σε κάλεσαν; 97 00:06:08,016 --> 00:06:09,820 Είναι υπέροχο. 98 00:06:09,920 --> 00:06:12,430 Νιώθω σαν τον παλιό καιρό. 99 00:06:16,409 --> 00:06:18,684 Ανέκαμψα. 100 00:06:20,304 --> 00:06:23,599 Νομίζεις ότι είσαι έτοιμος να ασχοληθείς σε πλήρες ωράριο; 101 00:06:23,699 --> 00:06:27,935 Και δεν εννοώ σαν σύμβουλος. Ξέρεις να γυρίσεις πίσω στο σώμα. 102 00:06:28,035 --> 00:06:31,468 Σίγουρα. Απολύτως. 103 00:06:31,569 --> 00:06:34,317 Εσύ νομίζεις ότι είμαι έτοιμος; Αυτή... 104 00:06:34,417 --> 00:06:36,427 Αυτή είναι η ερώτηση. 105 00:06:36,825 --> 00:06:40,514 - Είσαι καλά; - Ναι, μια χαρά. 106 00:06:40,614 --> 00:06:45,177 Συνεχώς κοιτάξεις εκείνο το μαξιλάρι. Αν θέλεις να το τακτοποιήσεις, κάντο. 107 00:06:45,278 --> 00:06:48,219 Όχι, όχι, εγώ απλώς σκεφτόμουν για... 108 00:06:48,319 --> 00:06:49,819 Όχι, είμαι... είμαι εντάξει. 109 00:06:49,920 --> 00:06:53,860 Πως κοιμάσαι; Έχεις ακόμα εκείνα τα όνειρα; 110 00:06:53,960 --> 00:06:57,735 Κοίτα, η Τρούντι και εγώ ήμασταν παντρεμένοι για επτά χρόνια. 111 00:06:58,349 --> 00:07:01,348 Θα ήταν περίεργο αν... 112 00:07:01,449 --> 00:07:04,610 Αν ποτέ δεν την ονειρευόμουν, έτσι; Με τεστάρεις, έτσι; 113 00:07:04,710 --> 00:07:08,545 - Το είπες σκόπιμα έτσι; - Το είπα; 114 00:07:11,267 --> 00:07:14,526 Εντάξει, εντάξει. 115 00:07:14,953 --> 00:07:18,062 Λοιπόν, τέλος πάντων.. 116 00:07:18,590 --> 00:07:22,031 Νιώθω... 117 00:07:22,131 --> 00:07:23,611 Με συγχωρείτε. 118 00:07:27,677 --> 00:07:29,057 Μισό λεπτό. Εκείνο... 119 00:07:29,157 --> 00:07:34,018 Εκείνο μόνο απλώς... Ωραία. 120 00:07:34,324 --> 00:07:38,138 Εντάξει. Δεν έγινε και τίποτα. 121 00:07:43,478 --> 00:07:45,208 Που ήμασταν; 122 00:08:38,361 --> 00:08:41,279 Εσείς ακούγεστε σαν να είστε έτοιμοι για αλλαγή. 123 00:08:41,947 --> 00:08:43,982 Έχω δίκιο ή έχω δίκιο; 124 00:08:44,869 --> 00:08:47,422 Η μπάντα δεν ξεκινάει να παίζει, μέχρι να μπαλόνια να φύγουν, εντάξει; 125 00:08:47,522 --> 00:08:50,093 Το Σαν Φρανσίσκο έχει να πάρει μια απλή απόφαση. 126 00:08:50,193 --> 00:08:51,374 Περίμενε το σύνθημά μου. 127 00:08:51,474 --> 00:08:54,602 Περπατάμε στο νερό, ή προχωράμε μπροστά; 128 00:08:55,642 --> 00:08:57,377 Αλλά διάολε, δεν πειράζει. 129 00:08:57,477 --> 00:08:59,573 Πως τα πάμε; 130 00:08:59,673 --> 00:09:02,998 Θα εξαρθρωθεί το σαγόνι μου Γκάβιν. Πότε θα σταματήσω να χαμογελώ; 131 00:09:03,098 --> 00:09:05,511 Φοβάμαι, πως θα πρέπει να αρχίζεις να το συνηθίζεις Μιράντα. 132 00:09:05,611 --> 00:09:10,231 Στο είπα όταν υπόγραψα, το Δημαρχείο είναι απλώς η αρχή. 133 00:09:10,331 --> 00:09:15,178 Είμαι ο Μωυσής σας, θα πάω εσένα και τον άντρα σου στη Γη της Επαγγελίας. 134 00:09:15,279 --> 00:09:18,923 - Όπως συνήθιζε να λέει ο γέρος μου... - Έχω δει το Σακραμέντο, Γκάβιν. 135 00:09:19,023 --> 00:09:20,514 Είναι μετά βίας η Γη της Επαγγελίας. 136 00:09:20,614 --> 00:09:23,050 Ξέχνα το Σακραμέντο. Μιλάω για τον Λευκό Οίκο. 137 00:09:23,150 --> 00:09:25,848 Και μην ξεχνάτε, όταν με εκλέξετε, 138 00:09:25,949 --> 00:09:28,971 Θα πάρετε δύο Δημάρχους στην τιμή του ενός. 139 00:09:29,071 --> 00:09:31,004 Η σύζυγος μου, Μιράντα. 140 00:09:35,508 --> 00:09:37,560 Εννοώ αυτά που λέω. 141 00:09:37,660 --> 00:09:41,184 Είμαι έτοιμος να κάνω αυτό που πρέπει. Είστε έτοιμοι να με ακολουθήσετε; 142 00:09:56,271 --> 00:10:01,097 Είναι εκεί πάνω. Εκεί πάνω. 143 00:10:06,287 --> 00:10:08,265 Εντάξει, θα σε πάρω μετά. Θα σε πάρω μετά. 144 00:10:09,142 --> 00:10:11,241 Ο Σεντ Κλαιρ έκανε ακόμα μία δήλωση. 145 00:10:11,341 --> 00:10:14,092 - Μας κατηγορεί; - Όχι ακόμα. Μόνο αερολογίες. 146 00:10:14,193 --> 00:10:16,144 Δεν θα σιωπήσει. Δεν θα εκφοβιστεί. 147 00:10:16,244 --> 00:10:19,789 Θα μας κατηγορήσει σύντομα. Όλοι το κάνουν αργά ή γρήγορα. 148 00:10:19,889 --> 00:10:21,751 Θα κάνουμε και εμείς δηλώσεις. 149 00:10:21,851 --> 00:10:24,573 - Είναι εδώ ο τύπος; Ποιος είναι; - Το κορίτσι από το κανάλι 3. 150 00:10:24,673 --> 00:10:27,076 - Η όμορφη; - Όχι, η άλλη. 151 00:10:27,666 --> 00:10:30,119 - Δεν πειράζει. - Ωραία. Ποιος θέλετε να μιλήσει; 152 00:10:30,219 --> 00:10:32,365 Εγώ. Θα το κάνω. 153 00:10:32,861 --> 00:10:35,868 Νομίζω ότι θα καθησυχάσει τον κόσμο το να τοποθετηθώ. 154 00:10:35,969 --> 00:10:38,086 - Μάλιστα κύριε. - Τίποτα για τον σκοπευτή; Πες ναι. 155 00:10:38,187 --> 00:10:41,613 Τα παιδιά της σήμανσης είναι επί τόπου ακόμα, αλλά τίποτα μέχρι στιγμής. 156 00:10:41,713 --> 00:10:43,545 Έρχεται ο Αντιδήμαρχος. 157 00:10:43,723 --> 00:10:45,954 Σέλντον Βέργκερ, ποιος ελευθέρωσε το λουρί σας; 158 00:10:46,054 --> 00:10:49,755 Μόλις ήρθα από το νοσοκομείο. Ο σωματοφύλακας δεν τα κατάφερε. 159 00:10:50,152 --> 00:10:52,614 Ο Δήμαρχος έρχεται από το Σακραμέντο. 160 00:10:52,715 --> 00:10:55,539 Δεν χρειάζεται να σας το πω Αρχηγέ. Πηγαίνουμε κατά διαόλου. 161 00:10:55,640 --> 00:10:57,395 - Καταλαβαίνω. - Αν δεν τελειώνουμε αμέσως μ' αυτό, 162 00:10:57,495 --> 00:11:00,217 - θα φανεί ότι δεν προσπαθούμε. - Δεν είμαι ηλίθιος, Σέλντον. 163 00:11:00,317 --> 00:11:02,366 Έχω βάλει κάθε διαθέσιμο άντρα στην υπόθεση. 164 00:11:02,467 --> 00:11:06,848 Όχι, δεν το κάνεις. Ο Δήμαρχος θέλει να φέρεις και τον παλιό σου φίλο. 165 00:11:08,365 --> 00:11:09,965 Τον Μονκ; 166 00:11:11,521 --> 00:11:13,124 - Λεωφορείο! Λεωφορείο! Λεωφορείο! - Ακόμα δεν μπορώ να το πιστέψω. 167 00:11:13,225 --> 00:11:15,163 Ο Δήμαρχος ζήτησε εσένα προσωπικά. 168 00:11:15,263 --> 00:11:17,074 Υπάρχει λεωφορείο στα δεξιά. 169 00:11:17,174 --> 00:11:20,610 Αυτό είναι υπέροχο. Αυτό θα σε πάει πίσω στο σώμα. Στο λέω. 170 00:11:21,051 --> 00:11:23,319 Έχω ήδη δουλειά, το θυμάσαι; 171 00:11:23,420 --> 00:11:26,305 Το κορίτσι στην Σάντα Κλάρα; Στριμωχνόμαστε! Όλοι στριμώχνονται. 172 00:11:26,406 --> 00:11:28,164 - Θέλεις να οδηγήσεις; - Σε ποια λωρίδα βρίσκεσαι; 173 00:11:28,264 --> 00:11:29,698 Θέλεις να οδηγήσεις; 174 00:11:29,798 --> 00:11:32,052 Θα κάτσω εκεί, θα φωνάζω και θα δείχνω και θα σε τρελάνω, 175 00:11:32,152 --> 00:11:34,185 γιατί εσύ με τρελαίνεις, Άντριαν. 176 00:11:34,375 --> 00:11:35,998 Συγγνώμη. 177 00:11:38,989 --> 00:11:42,311 Είναι κόκκινο! Είναι κόκκινο! Έλα τώρα, είναι κόκκινο! 178 00:11:44,153 --> 00:11:46,752 Να είσαι ψύχραιμος. Όχι, σήμερα. Δεν μπορείτε σήμερα. 179 00:11:46,852 --> 00:11:49,840 Κοίτα ποιος ήρθε... ο ελαττωματικός ντετέκτιβ. 180 00:11:51,589 --> 00:11:53,765 - Γεια σου Μονκ. - Αρχηγέ. 181 00:11:55,482 --> 00:11:57,677 - Σαρόνα. - Γεια. 182 00:12:00,862 --> 00:12:03,048 Φαίνεσαι μια χαρά. 183 00:12:03,180 --> 00:12:05,200 Ο γιατρός Κρόγκερ λέει ότι βγαίνεις λίγο. 184 00:12:05,301 --> 00:12:07,739 Ναι, τα πάει θαυμάσια. 185 00:12:07,839 --> 00:12:09,393 Δεν μπορώ καν να ακολουθήσω τον ρυθμό του. Ευχαριστώ. 186 00:12:09,493 --> 00:12:13,018 Τέλεια. Ο υποψήφιος περιμένει πάνω. 187 00:12:13,118 --> 00:12:14,793 Θέλω να το κάνω σαφές. 188 00:12:14,893 --> 00:12:17,228 Είσαι εδώ επειδή ο Δήμαρχος πιστεύει ότι μπορείς να περπατήσεις στο νερό. 189 00:12:17,329 --> 00:12:21,636 Αλλά είσαι πολίτης τώρα Μονκ. Έχεις θέση παρατηρητή μόνο. 190 00:12:21,736 --> 00:12:25,686 Όταν είμαι εκεί μέσα, εγώ μιλάω. Εσύ δεν λες τίποτα, κατανοητό; 191 00:12:26,453 --> 00:12:29,251 Κοίτα, Μονκ, όταν πήρα το σήμα σου πριν τρία χρόνια, 192 00:12:29,351 --> 00:12:31,438 σου είπα ότι τίποτα δεν θα με ευχαριστούσε περισσότερο 193 00:12:31,439 --> 00:12:33,486 απ' το να σε ξαναδώ επανεγκατεστημένο και το εννοώ. 194 00:12:34,286 --> 00:12:36,513 Αλλά προφανώς δεν είσαι έτοιμος. 195 00:12:36,613 --> 00:12:40,048 - Εσύ μιλάς τώρα ή η στολή σου; - Εγώ είμαι η στολή, Μονκ. 196 00:12:40,148 --> 00:12:43,081 Δεν το είχες καταλάβει τότε που ήμουν ο επιτηρητής σου. 197 00:12:43,610 --> 00:12:46,361 - Μείνε μακριά μου και θα είμαστε καλά. - Εντάξει κύριε. 198 00:12:46,987 --> 00:12:50,878 Είμαι σίγουρος ότι εσύ και η Κάρεν θα την βρείτε την άκρη. 199 00:12:52,650 --> 00:12:54,568 Τι είπες; 200 00:12:54,717 --> 00:12:58,024 Εσύ και η γυναίκα σου... έχετε κάποια προβλήματα. 201 00:12:58,752 --> 00:13:01,408 Τι είναι αυτά που λες; Η Κάρεν και εγώ τα πάμε μια χαρά. 202 00:13:01,508 --> 00:13:03,583 - Είμαστε 100% εντάξει. - Ναι κύριε. 203 00:13:03,683 --> 00:13:05,226 Λάθος μου. 204 00:13:05,326 --> 00:13:07,146 Δεν ήμουν ποτέ περισσότερο χαρούμενος που έκανα λάθος. 205 00:13:09,748 --> 00:13:12,065 Μονκ, έλα εδώ. 206 00:13:15,393 --> 00:13:17,266 Πως το ήξερες; 207 00:13:17,614 --> 00:13:20,181 Σου ξέφυγε ένα σημείο στο ξύρισμα. Η Κάρεν θα το έβλεπε αυτό. 208 00:13:20,281 --> 00:13:22,173 Και η γραβάτα σου... πάντα αυτή σου την δένει. 209 00:13:22,274 --> 00:13:23,771 Αυτή συνηθίζει να κάνει διπλό κόμπο. 210 00:13:23,871 --> 00:13:25,722 Συμπέρασμα... ντύθηκες μόνος σου. 211 00:13:25,822 --> 00:13:29,518 Α, και το κύπελλο από το Ραμάντα Ιν. 212 00:13:31,188 --> 00:13:34,475 Στείλε της μερικά τριαντάφυλλα ίσως. 213 00:13:37,103 --> 00:13:39,754 Όταν μπούμε μέσα, δεν λες τίποτα. 214 00:13:39,854 --> 00:13:41,419 Όχι, όχι, όχι. Ξέχνα το. 215 00:13:41,520 --> 00:13:43,474 Είμαστε τέσσερις μονάδες πίσω και έχουμε δέκα μέρες ακόμη. 216 00:13:43,575 --> 00:13:45,324 Δεν θα βάλω τον άνθρωπό μου στην κάσα. 217 00:13:45,424 --> 00:13:48,120 Κανείς δεν θέλει να βάλει κανέναν στην κάσα κε Λόιντ. 218 00:13:48,220 --> 00:13:50,902 Θέλουμε είναι να περιορίσετε τις δημόσιες εμφανίσεις σας 219 00:13:51,002 --> 00:13:52,899 και να μην ανακοινώσετε το πρόγραμμά σας εκ των προτέρων. 220 00:13:53,000 --> 00:13:54,076 Ο Δήμαρχος θα το λατρέψει αυτό. 221 00:13:54,176 --> 00:13:55,673 Ίσως θα έπρεπε να αναβάλουμε την εκστρατεία και να το σκάσουμε 222 00:13:55,773 --> 00:13:57,092 από το υπόγειο. Τι λέτε γι' αυτό; 223 00:13:57,192 --> 00:14:00,412 Γκάβιν, δεν είναι δίκαιο αυτό. Ο Αρχηγός απλώς κάνει την δουλειά του. 224 00:14:00,512 --> 00:14:03,334 Κε Σεντ Κλαιρ, μπορείτε να σκεφτείτε κάποιον που θέλει το κακό σας; 225 00:14:03,434 --> 00:14:06,735 - Ένας δυσαρεστημένος υπάλληλος; - Ή μία πρώην σύζυγος. 226 00:14:06,835 --> 00:14:11,938 Ή ένας αξιωματούχος του σωματείου. Ξέρω καναδυό πρώην συνεργάτες... 227 00:14:12,038 --> 00:14:15,457 που δεν μας στέλνουν πια Χριστουγεννιάτικες κάρτες. 228 00:14:15,703 --> 00:14:17,897 Έχετε τη δουλειά στα μέτρα σας. 229 00:14:17,997 --> 00:14:21,362 Όποιος δεν έχει εχθρούς δεν έχει κάνει τίποτα. 230 00:14:21,462 --> 00:14:23,350 Γουόρεν είσαι σίγουρος ότι θέλεις να το προχωρήσουμε αυτό; 231 00:14:23,450 --> 00:14:25,601 Μετά τα χθεσινά, κανείς δεν θα σε κατηγορήσει αν παραιτηθείς. 232 00:14:25,701 --> 00:14:28,583 Τζέσι εσύ έλεγες ότι η λέξη "παραίτηση" είναι μία λέξη 9 γραμμάτων. 233 00:14:28,683 --> 00:14:30,563 Συγγνώμη, δεν έχουμε συστηθεί. 234 00:14:30,664 --> 00:14:31,581 Με συγχωρείτε, ποιος είστε εσείς; 235 00:14:31,681 --> 00:14:33,813 Τζέσι Γκούντμαν, δουλεύω επάνω. 236 00:14:33,913 --> 00:14:37,772 Πρώτος αντιπρόεδρος και φίλος που ενδιαφέρεται. 237 00:14:37,919 --> 00:14:40,314 Δεν θα μπορούσε να λειτουργήσει όλο αυτό, 238 00:14:40,315 --> 00:14:42,783 αν δεν ήταν ο Τζέσι επάνω να προσέχει το μαγαζί. 239 00:14:43,652 --> 00:14:44,875 Μωρό μου. 240 00:14:46,543 --> 00:14:50,384 - Το χρειάζεσαι αυτό; - Ναι το χρειάζομαι. 241 00:14:50,484 --> 00:14:54,704 Κάποιος προσπάθησε να σκοτώσει τον άντρα μου χθες μπροστά μου. 242 00:14:54,804 --> 00:14:58,137 - Μονκ. - Με συγχωρείτε. 243 00:14:58,237 --> 00:15:00,924 Τι.. τι κάνεις; 244 00:15:01,315 --> 00:15:02,844 Απλά τακτοποιούσα. 245 00:15:03,044 --> 00:15:06,022 Θεέ μου. Συγγνώμη! Είναι χρωματικά κωδικοποιημένα ανά εκλογική περιφέρεια. 246 00:15:06,123 --> 00:15:08,716 Μου πήρε τρεις βδομάδες να το στήσω. 247 00:15:08,816 --> 00:15:10,308 - Συγγνώμη. - Μονκ! 248 00:15:10,409 --> 00:15:12,195 Σε ποιο τμήμα είσαι; 249 00:15:12,295 --> 00:15:14,879 Κυρία μου αυτός είναι ο Άντριαν Μονκ. Δεν είναι πλέον στο τμήμα μας. 250 00:15:14,979 --> 00:15:16,733 Είναι εδώ σαν ιδιωτικός σύμβουλος. 251 00:15:16,833 --> 00:15:18,551 Θα τα βάλω όλα πίσω όπως ήταν. 252 00:15:18,651 --> 00:15:21,340 Όχι, σταμάτα. Δεν υπάρχει πιθανότητα να θυμάσαι πως ήταν προηγουμένως. 253 00:15:21,441 --> 00:15:23,123 Ναι, μπορεί. Ναι, μπορεί. 254 00:15:23,224 --> 00:15:25,046 - Δεν θα πάρει πολλή ώρα. - Όχι. 255 00:15:25,146 --> 00:15:27,148 Θα πάρει ένα λεπτό. 256 00:15:27,248 --> 00:15:29,323 Άντριαν φύγε από τον πίνακα. 257 00:15:34,442 --> 00:15:37,085 Αρχηγέ, είπες ότι δεν είναι πια στο τμήμα σας; 258 00:15:37,185 --> 00:15:40,318 - Του έδωσαν 315. - Απαλλαγή για ψυχολογικούς λόγους. 259 00:15:40,418 --> 00:15:42,325 - Είναι μια προσωρινή διαθεσιμότητα. - Απαλλαγή για ψυχολογικούς λόγους. 260 00:15:42,426 --> 00:15:44,422 Είναι μια προσωρινή διαθεσιμότητα. 261 00:15:44,523 --> 00:15:46,893 Έχει κανονιστεί επανεξέταση την επόμενη εβδομάδα. 262 00:15:46,894 --> 00:15:48,166 Πρόκειται για αστείο; 263 00:15:48,266 --> 00:15:50,314 Κάποιος προσπαθεί να σκοτώσει τον άντρα μου, 264 00:15:50,315 --> 00:15:51,128 και εσείς μου στέλνετε τον "Άνθρωπο της Βροχής"; 265 00:15:52,042 --> 00:15:55,289 Κα Σεντ Κλαιρ, σας διαβεβαιώνω, η συμμετοχή του κυρίου Μονκ... 266 00:15:55,389 --> 00:15:58,250 είναι μια απόδειξη για το πόσο σοβαρά αντιμετωπίζουμε την υπόθεση. 267 00:15:58,350 --> 00:15:59,729 Είναι, ε... 268 00:15:59,896 --> 00:16:03,569 Όχι, όχι. Είναι μια μορφή αγχωτικής διαταραχής. 269 00:16:03,669 --> 00:16:07,778 Μια βαριά περίπτωση όπως αυτή συνήθως προκαλείται από ένα τραυματικό γεγονός. 270 00:16:07,878 --> 00:16:09,669 Τον χτύπησε κάποιος με φτυάρι; 271 00:16:09,770 --> 00:16:14,087 Η γυναίκα του δολοφονήθηκε πριν τέσσερα χρόνια... βόμβα στο αυτοκίνητο. 272 00:16:15,990 --> 00:16:17,697 Ορίστε. 273 00:16:19,026 --> 00:16:22,215 - Απίστευτο. - Μισό λεπτό. 274 00:16:25,692 --> 00:16:27,453 Ορίστε. 275 00:16:29,625 --> 00:16:31,707 Τώρα θα ήθελα να δω... 276 00:16:31,807 --> 00:16:34,485 από που προήλθαν οι πυροβολισμοί. 277 00:16:45,070 --> 00:16:46,936 Τι κάνει ακριβώς; 278 00:16:47,036 --> 00:16:49,219 Το λατρεύω αυτό το σημείο. 279 00:16:49,319 --> 00:16:53,003 Κάνει αυτά τα κόλπα τύπου Ζεν και Σέρλοκ Χολμς. 280 00:17:15,240 --> 00:17:17,008 Τι; 281 00:17:18,155 --> 00:17:21,252 Χρησιμοποίησε σχοινί για να σταθεροποιήσει την βολή του. 282 00:17:21,352 --> 00:17:24,118 Το έχω ξαναδεί στο εγχειρίδιο του πεδίου δράσης 283 00:17:24,119 --> 00:17:26,698 για τους Πράσινοσκούφηδες, των Ειδικών Δυνάμεων. 284 00:17:26,798 --> 00:17:30,143 - Είναι πιθανό. - Αρχηγέ, κρατάς αυτό; Ένα λεπτό μόνο. 285 00:17:30,243 --> 00:17:33,369 - Κράτησέ το ψηλά σαν καραμπίνα. - Σωστά. 286 00:17:35,858 --> 00:17:37,312 - Πόσο ύψος έχεις; - 1.80. 287 00:17:37,413 --> 00:17:39,440 - Την αλήθεια. - 1.78 m. 288 00:17:39,784 --> 00:17:44,274 Ο τύπος μας ήταν ψηλός... 1.88, ίσως 1.90, σαν αυτόν στην Σάντα Κλάρα. 289 00:17:44,332 --> 00:17:45,730 Σαν ποιον; 290 00:17:45,830 --> 00:17:48,888 Η ανθρωποκτονία στην Σάντα Κλάρα. Είμαστε σύμβουλοι σε αυτό. 291 00:17:48,988 --> 00:17:51,755 Το διάβασα αυτό. Η μέθοδος είναι τελείως διαφορετική. 292 00:17:51,856 --> 00:17:55,454 Νομίζεις ότι μπορεί να υπάρχει σύνδεση επειδή ο τύπος ίσως να είναι ψηλός; 293 00:17:55,912 --> 00:17:57,581 Υπαστυνόμε, πάρε τηλέφωνο τους Γουόριορς (ομάδα μπάσκετ). 294 00:17:57,681 --> 00:18:01,747 Θέλω να μιλήσω στον Τζάμισον να δω αν είχε άλλοθι για την Πέμπτη το πρωί. 295 00:18:01,847 --> 00:18:04,620 Αρχηγέ ξέρεις το ποσοστό των αντρών που είναι πάνω από 1.90; 296 00:18:04,721 --> 00:18:07,563 - Όχι, το ξέρεις εσύ; - Ίσως 0,5 %. 297 00:18:07,664 --> 00:18:10,405 Οι πιθανότητες, δύο αντρών στην ίδια πόλη, σε αυτή την κατηγορία, να 298 00:18:10,505 --> 00:18:15,324 διέπραξαν προμελετημένη δολοφονία σε διάστημα δύο ημερών είναι αστρονομικές. 299 00:18:15,425 --> 00:18:17,780 Όλα αυτά εξαιτίας ενός στριμμένου σε τυφλοβενετικό στυλ σχοινιού. 300 00:18:17,880 --> 00:18:19,821 Μονκ, αυτό είναι τραβηγμένο ακόμα και για σένα. 301 00:18:19,921 --> 00:18:21,987 Αυτό και το ότι φορούσε παντόφλες. 302 00:18:23,916 --> 00:18:26,074 Και κάπνισε Νιούπορτς. 303 00:18:27,696 --> 00:18:30,439 Αυτό δεν είναι δουλειά της αστυνομίας. Αυτό... αυτό είναι Βαριετέ. 304 00:18:30,667 --> 00:18:32,755 Έχει ήδη σκοτώσει δύο... 305 00:18:34,264 --> 00:18:35,675 Δύο. 306 00:18:40,162 --> 00:18:43,280 Δεν είναι τίποτα. Απλώς έχει κάποιο μικρό πρόβλημα με τα ύψη. 307 00:18:45,925 --> 00:18:48,347 Εντάξει, πρέπει να βρούμε έναν ανοιχτό υπολογιστή, 308 00:18:48,348 --> 00:18:50,149 και μετά μπορώ να τσεκάρω το όνομα. 309 00:18:50,275 --> 00:18:51,945 Α, εδώ έχει. Ναι. 310 00:18:56,333 --> 00:19:00,104 - Β Α Σ - Κ Ε Ζ. Νικόλ Βασκέζ. 311 00:19:00,204 --> 00:19:01,601 Δεν την γνωρίζω, αλλά αυτό δεν σημαίνει και τίποτα. 312 00:19:01,701 --> 00:19:03,824 Βρίσκομαι εδώ μόνο καναδυό μέρες. 313 00:19:03,924 --> 00:19:05,306 Αλλά ας δούμε. 314 00:19:06,479 --> 00:19:08,701 Λοιπόν, δεν είναι εθελόντρια. 315 00:19:08,798 --> 00:19:11,650 Και δεν είναι υπάλληλος. Συγγνώμη. 316 00:19:11,766 --> 00:19:13,282 - Ποιο είναι το δικό σου όνομα; - Τζέικ. 317 00:19:13,382 --> 00:19:16,968 Τζέικ, το όνομά μου είναι Άντριαν Μονκ. Αυτή είναι η κάρτα μου. 318 00:19:17,068 --> 00:19:18,959 Αν σκεφτείς κάτι, πάρε με τηλέφωνο. 319 00:19:19,060 --> 00:19:21,020 Εντάξει, βεβαίως. 320 00:19:27,175 --> 00:19:29,665 Τι να πει ένας άντρας για έναν φίλο, 321 00:19:29,666 --> 00:19:32,668 που έφαγε μία σφαίρα που προοριζόταν για τον ίδιο; 322 00:19:33,128 --> 00:19:38,840 Απλές λέξεις όπως το "ευχαριστώ" μοιάζουν ψεύτικες. 323 00:19:39,423 --> 00:19:42,945 Όταν άκουσα ότι ο Τζέισον "έφυγε"... 324 00:19:43,046 --> 00:19:46,127 Αυτός ο τύπος είναι πολύ καλός για να είναι αληθινός. 325 00:19:46,227 --> 00:19:49,286 Ίσως είναι ένας τίμιος άνθρωπος. Δεν είναι πιθανό; 326 00:19:49,338 --> 00:19:53,327 Και ύστερα μίλησα στην Ρίσα, την μητέρα του Τζέισον, 327 00:19:53,427 --> 00:19:57,189 και μου θύμισε ότι ο γιος της δεν παραιτούνταν. 328 00:19:57,289 --> 00:19:59,065 Ξέρεις τι πιστεύω; 329 00:19:59,165 --> 00:20:01,820 - Νομίζω ότι αυτός το έκανε. - Ποιος; 330 00:20:01,920 --> 00:20:03,240 Ο Σεντ Κλαιρ. 331 00:20:03,743 --> 00:20:06,391 - Δεν αγοράζεται αυτή η δημοσιότητα. - Σωστά, σωστά. 332 00:20:06,492 --> 00:20:09,679 Τελείωσέ το ή μην το αρχίζεις καθόλου. 333 00:20:09,779 --> 00:20:11,372 Εσύ τι πιστεύεις; 334 00:20:11,726 --> 00:20:15,928 Νομίζω ότι αυτή η υπόθεση και το κορίτσι στην Σάντα Κλάρα... 335 00:20:16,046 --> 00:20:18,468 συνδέονται με κάποιο τρόπο. 336 00:20:19,456 --> 00:20:21,535 Τότε ποιος; 337 00:20:22,548 --> 00:20:25,776 Κάποιος που τους ήξερε και τους δύο. 338 00:20:26,535 --> 00:20:29,024 Κάποιος... 339 00:20:29,213 --> 00:20:30,438 Τι κάνεις; 340 00:20:30,538 --> 00:20:32,979 Έχεις τα κλειδιά μου; Δεν μπορώ να βρω τα κλειδιά μου. 341 00:20:33,218 --> 00:20:34,497 - Δεν έχω τα κλειδιά σου. - Γιατί; 342 00:20:34,597 --> 00:20:36,782 - Άντριαν ηρέμησε. - Τα έβαλες στην τσάντα σου; 343 00:20:36,883 --> 00:20:39,378 Όχι, δεν άγγιξα τα κλειδιά σου, γιατί αν τα αγγίξω θα φρικάρεις. 344 00:20:39,478 --> 00:20:40,901 Ηρέμησε. 345 00:20:41,001 --> 00:20:44,210 Ο Τζον Ντον είπε, "Η Δημοκρατία του θανάτου..." 346 00:20:44,310 --> 00:20:46,680 Άντριαν σταμάτα το. Μισό λεπτό. 347 00:20:47,152 --> 00:20:50,349 Όσοι ήξεραν τον Τζέισον τον θυμούνται και τον αγαπούν. 348 00:20:50,449 --> 00:20:53,416 Ας θυμηθούμε τον Τζέισον όπως ήταν. 349 00:20:54,419 --> 00:20:55,786 Τα βρήκα. 350 00:20:55,886 --> 00:20:59,204 Εντάξει, τα έχω εδώ. 351 00:20:59,451 --> 00:21:02,726 Εντάξει. Νιώθω τέτοια ανακούφιση, το ξέρεις; 352 00:21:14,271 --> 00:21:17,894 Σε λίγα δευτερόλεπτα θα κλείσουμε το φέρετρο 353 00:21:17,994 --> 00:21:21,312 και θα πούμε αντίο στον Τζέισον για πάντα. 354 00:21:21,412 --> 00:21:23,118 Άντριαν δεν πειράζει. Θα φτιάξουμε καινούρια. 355 00:21:23,218 --> 00:21:24,332 Δεν πειράζει. 356 00:21:24,432 --> 00:21:26,426 Είναι το μπρελόκ. 357 00:21:26,526 --> 00:21:28,011 Το μπρελόκ... ήταν της Τρούντι. 358 00:21:28,112 --> 00:21:30,492 Πρέπει να... πρέπει να... 359 00:21:30,592 --> 00:21:33,909 Πρέπει να πάρω αυτά τα κλειδιά. Αυτό το πακέτο που είναι εκεί... 360 00:21:34,009 --> 00:21:35,650 - Απλώς δώστο μου. - Όχι. 361 00:21:39,755 --> 00:21:43,105 - Πηγαίνεις κατευθείαν για την κόλαση. - Είμαι στην κόλαση. 362 00:21:43,277 --> 00:21:46,550 Είθε το αξιαγάπητο πνεύμα του να ζει για πάντα... 363 00:21:46,650 --> 00:21:49,162 στις καρδιές μας και στις προσευχές μας. 364 00:22:02,249 --> 00:22:07,869 Γιατί δεν κάνουμε όλοι ενός λεπτού σιγή; 365 00:22:23,066 --> 00:22:27,438 Τώρα... παλιόφιλε... 366 00:22:27,591 --> 00:22:32,229 σε βλέπουμε και σε χαιρετούμε για μία τελευταία φορά. 367 00:22:42,797 --> 00:22:44,901 Θα βγάλουμε το αυτοκίνητο. Είναι έτοιμος να φύγει. 368 00:22:45,905 --> 00:22:48,537 Θα έπρεπε να ντρέπεσαι για τον εαυτό σου. 369 00:22:48,848 --> 00:22:51,113 Μένεις ξύπνιος την νύχτα σκεπτόμενος τρόπους, 370 00:22:51,114 --> 00:22:52,799 που θα καταστρέψουν την εκστρατεία του άντρα μου; 371 00:22:52,899 --> 00:22:53,994 Μιράντα... 372 00:22:54,094 --> 00:22:56,676 Όχι, κυρία μου, προσπαθώ να μην το σκέφτομαι καθόλου. 373 00:22:56,776 --> 00:22:57,968 Αυτά τα πράγματα συμβαίνουν. 374 00:22:58,068 --> 00:23:01,008 Διάολε, για ένα λεπτό, σκέφτηκα ότι είχα ένα καινούριο σλόγκαν: 375 00:23:01,108 --> 00:23:03,722 "Ψηφίστε τον Σεντ Κλαιρ. Μπορεί να αναστήσει νεκρούς". 376 00:23:04,455 --> 00:23:06,150 - Πού είναι το αγόρι μου; - Εδώ κύριε. 377 00:23:06,250 --> 00:23:07,507 Σιγουρέψου ότι θα πάει η Μιράντα στο σπίτι. 378 00:23:07,508 --> 00:23:08,864 Φυσικά. 379 00:23:09,581 --> 00:23:11,639 Κα Σεντ Κλαιρ δυο τρεις ερωτήσεις. 380 00:23:11,739 --> 00:23:13,281 Θα σου κάνω εγώ μια ερώτηση. 381 00:23:13,882 --> 00:23:17,076 Πως μπορείς εσύ να ερευνήσεις τίποτα; 382 00:23:17,176 --> 00:23:19,872 Στο λέω, είσαι "μικροβιοφοβικός", φοβάσαι το σκοτάδι, 383 00:23:19,972 --> 00:23:22,984 τα ύψη, το πλήθος... και το γάλα. 384 00:23:23,085 --> 00:23:26,533 Το θέμα με το γάλα το δουλεύουμε. Προοδεύει με αυτό το θέμα. 385 00:23:28,423 --> 00:23:31,803 Κα Σεντ Κλαιρ διαισθάνομαι ότι είστε λίγο συγχυσμένη. 386 00:23:31,903 --> 00:23:34,268 Μπορώ να σας πω, γιατί μου έπεσαν τα κλειδιά μου. 387 00:23:34,368 --> 00:23:36,886 Ήμουν ανήσυχος με μια άλλη υπόθεση. 388 00:23:36,986 --> 00:23:39,279 Ένα κορίτσι δολοφονήθηκε στην Σάντα Κλάρα. 389 00:23:39,379 --> 00:23:42,500 Η Νικόλ Βασκέζ. Την ξέρατε; 390 00:23:42,600 --> 00:23:43,578 Όχι. 391 00:23:43,678 --> 00:23:44,457 - Όχι; - Όχι. 392 00:23:44,557 --> 00:23:48,724 Κύριε, εσείς την ξέρατε... την Νικόλ Βασκέζ; 393 00:23:48,824 --> 00:23:51,241 Ε, όχι. Θα έπρεπε; 394 00:23:51,341 --> 00:23:52,885 Όχι. Δεν υπάρχει κάποιος λόγος να την ξέρετε. 395 00:23:52,886 --> 00:23:54,531 Με συγχωρείς. Τζέσι. 396 00:23:54,631 --> 00:23:58,125 Κυρία μου, αν μπορούσατε να ξαναρίξετε μια ματιά. Νικόλ Βασκέζ. 397 00:23:58,225 --> 00:24:01,368 Δεν ξέρω καμία με αυτό το όνομα. 398 00:24:01,549 --> 00:24:07,059 Αυτό που ξέρω είναι ότι αν ο άντρας μου εκλεγεί Δήμαρχος, 399 00:24:07,159 --> 00:24:09,661 δεν θα ξαναδουλέψεις σε αυτή την πόλη. 400 00:24:09,939 --> 00:24:11,484 Πάμε. 401 00:24:16,869 --> 00:24:18,266 Είσαι εγγεγραμμένη για να ψηφίσεις; 402 00:24:18,366 --> 00:24:21,648 Ποτέ δεν ψηφίζω. Μόνο θάρρος τους δίνει αυτό. 403 00:24:22,181 --> 00:24:24,763 Ας φύγουμε από εδώ Με αηδιάζει. 404 00:24:24,863 --> 00:24:26,441 Ξέρεις πόσο αξίζει ο άντρας της; 405 00:24:26,541 --> 00:24:29,154 - Όχι. - 150 εκατομμύρια δολάρια. 406 00:24:29,254 --> 00:24:31,060 - Ορίστε. - Το συζήταγαν στο ραδιόφωνο. 407 00:24:31,160 --> 00:24:33,639 - Αυτό είναι μεγάλο κίνητρο. - Ναι είναι. 408 00:24:49,373 --> 00:24:52,332 Η Μιράντα Σεντ Κλαιρ τηλεφώνησε στον Δήμαρχο προσωπικά. 409 00:24:52,433 --> 00:24:54,047 Δεν μπορούσες απλά να αγοράσεις ένα άλλο μπρελόκ; 410 00:24:54,148 --> 00:24:56,974 Η Τρούντυ του το έδωσε. Είναι αναντικατάστατο. 411 00:24:57,075 --> 00:25:00,209 Αρχηγέ, μόλις πήραμε την αναφορά της σήμανσης. 412 00:25:00,309 --> 00:25:03,353 Οι σφαίρες ήταν κούφιες, σχεδιασμένες να αποσυντίθενται με την επαφή. 413 00:25:03,453 --> 00:25:04,738 Δεν μπορούμε να εντοπίσουμε την προέλευσή τους. 414 00:25:04,839 --> 00:25:07,693 Ναι, μα ήμασταν τυχεροί. Μία ήταν άθικτη ακόμα. 415 00:25:07,794 --> 00:25:10,036 Ταυτοποίησαν το όπλο. Είναι μία καραμπίνα Γουέδερμπαϊ Φάιμπερμαρκ. 416 00:25:10,136 --> 00:25:12,980 - που είναι Βρετανική... - Είναι Βρετανική. 417 00:25:13,080 --> 00:25:16,357 Μεγάλου βεληνεκούς, την προτιμούν μισθοφόροι και παραστρατιωτικές ομάδες. 418 00:25:16,457 --> 00:25:18,022 Σωστά. Έχει δίκιο. 419 00:25:18,122 --> 00:25:21,192 Λοιπόν ξεκίνα μια λίστα πωλήσεων για όπλα και πυρομαχικά. 420 00:25:21,292 --> 00:25:22,192 Μάλιστα κύριε. 421 00:25:22,293 --> 00:25:25,106 Μπορείς να το συγκρίνεις με την υπόθεση της Νικόλ Βασκέζ; 422 00:25:25,206 --> 00:25:27,512 - Ποια; - Η ανθρωποκτονία στην Σάντα Κλάρα. 423 00:25:27,612 --> 00:25:31,116 - Κύριε, το ραντεβού των 10:00; - Οι υποθέσεις δεν επικαλύπτονται Μονκ. 424 00:25:31,216 --> 00:25:33,834 Αυτή δούλευε για το τμήμα Μεταφορών. Αυτός ήταν υποψήφιος για Δήμαρχος. 425 00:25:33,934 --> 00:25:37,283 Αυτή καθυστερούσε το νοίκι της, αυτός έχει σπίτια σε όλο τον κόσμο. 426 00:25:37,383 --> 00:25:39,793 Αυτή μαχαιρώθηκε. Αυτός πυροβολήθηκε. 427 00:25:39,893 --> 00:25:41,454 Παράτα το. 428 00:25:41,958 --> 00:25:44,229 - Θα το παρατήσουμε; - Με τίποτα. 429 00:25:44,329 --> 00:25:46,864 - Τι θα κάνουμε τώρα; - Θα ακολουθήσουμε το χρήμα. 430 00:25:48,076 --> 00:25:50,359 Πάντα ήθελα να το πω αυτό. 431 00:25:51,951 --> 00:25:54,706 "Η βασίλισσα είπε στον βασιλικό γιατρό," 432 00:25:54,807 --> 00:25:57,556 "Είμαι τόσο ανήσυχη για την πριγκίπισσα" 433 00:25:57,656 --> 00:26:02,069 "Έχει όλα τα σμαράγδια και τα ρουμπίνια και τους πλούτους του βασιλείου" 434 00:26:02,169 --> 00:26:04,183 "αλλά ποτέ δεν γελάει" 435 00:26:04,283 --> 00:26:06,634 "Ποιος μπορεί να κάνει την πριγκίπισσα να γελάσει;", 436 00:26:06,635 --> 00:26:08,820 "Έτσι κάλεσαν τον γελωτοποιό της αυλής". 437 00:26:08,821 --> 00:26:11,838 "Ο γελωτοποιός, όπως όλοι γνώριζαν," 438 00:26:11,938 --> 00:26:16,769 "ήταν ο πιο ανόητος και αστείος γελωτοποιός που υπήρξε ποτέ". 439 00:26:16,869 --> 00:26:20,759 Με μερικά κουδουνίσματα κυλίστηκε στην Αυλή. 440 00:26:20,860 --> 00:26:25,435 "Η Βασίλισσά μου με καλεί, τραγούδησε καθώς υποκλινόταν". 441 00:26:25,536 --> 00:26:29,756 "Γελωτοποιέ είπε η βασίλισσα, η πριγκίπισσα ξέχασε πως να γελάει" 442 00:26:29,857 --> 00:26:34,592 "και σου αναθέτω να της φέρεις πίσω το χαμόγελο της σ' αυτή την Αυλή". 443 00:26:34,692 --> 00:26:37,563 <πότε ξεκινάω;" είπε. 444 00:26:38,055 --> 00:26:42,601 Εκείνη την στιγμή η πριγκίπισσα μπήκε στην αυλή και όλοι σιώπησαν. 445 00:26:42,701 --> 00:26:46,227 "Τώρα είναι η καλύτερη στιγμή απ' όλες" είπε. 446 00:26:47,606 --> 00:26:50,285 " Ο γελωτοποιός στράφηκε και χαιρέτησε... 447 00:26:50,286 --> 00:26:52,965 <την πριγκίπισσα και υποκλίθηκε, κυλίστηκε," 448 00:26:53,065 --> 00:26:56,717 "και μόλις σταμάτησε λουλούδια εμφανίστηκαν..." 449 00:26:59,413 --> 00:27:02,350 - Είσαι καλά; - Ναι, είμαι καλύτερα. 450 00:27:03,765 --> 00:27:05,383 - Που είναι; - Δεν ξέρω. 451 00:27:05,483 --> 00:27:07,775 Δώστε μου μια στιγμή σας παρακαλώ. 452 00:27:07,876 --> 00:27:09,280 Εκεί είναι. 453 00:27:11,292 --> 00:27:13,344 Είστε καταπληκτική με τα παιδιά. 454 00:27:13,445 --> 00:27:16,930 Ναι, είναι εύκολο όταν δεν έχεις δικά σου. 455 00:27:17,383 --> 00:27:20,963 Ας ξεμπερδεύουμε με αυτό. Έχω έναν έρανο στον Ντένβερ απόψε. 456 00:27:21,064 --> 00:27:25,662 Βέβαια, βέβαια, έχω μόνο... δύο τρεις ερωτήσεις κα. Σεντ Κλαιρ. 457 00:27:25,763 --> 00:27:29,853 Απλά βασικά πράγματα που αφορούν το παρελθόν. 458 00:27:31,766 --> 00:27:33,329 Αλήθεια... 459 00:27:34,461 --> 00:27:37,774 Έχετε καθόλου τραπεζικούς λογαριασμούς στο όνομά σας; 460 00:27:37,874 --> 00:27:39,244 Όχι. 461 00:27:39,344 --> 00:27:41,497 Μήπως θα ήθελες να κρατάς σημειώσεις; 462 00:27:41,598 --> 00:27:42,780 Όχι τα θυμάμαι. 463 00:27:42,881 --> 00:27:44,662 Ναι, είναι καλύτερα πιθανόν να τα γράψεις. 464 00:27:44,762 --> 00:27:46,093 Δεν νομίζεις ότι μπορώ να τα θυμηθώ; 465 00:27:46,193 --> 00:27:50,034 Πόσο καιρό εσείς και ο Γουόρεν είστε παντρεμένοι; 466 00:27:50,135 --> 00:27:52,144 - Πέντε χρόνια. - Πρέπει να είναι σκληρό. 467 00:27:52,244 --> 00:27:55,959 Είναι τόσο πολυάσχολος και τώρα πάει για δήμαρχος. 468 00:27:56,059 --> 00:27:59,268 Θα σκεφτόμουν ότι είναι κάπως αγχωτικό. 469 00:28:00,376 --> 00:28:02,562 Ήσουν παντρεμένος έτσι; 470 00:28:02,922 --> 00:28:05,332 Ναι, ήμουν. 471 00:28:05,432 --> 00:28:10,038 Τότε δεν χρειάζεται να σου πω ότι κάθε γάμος είναι αγχωτικός. 472 00:28:10,138 --> 00:28:13,647 Γι' αυτό τον αποκαλούν "γάμο". Υπάρχει κάτι άλλο; 473 00:28:13,819 --> 00:28:16,146 Ναι. Πρόκειται να... 474 00:28:16,247 --> 00:28:18,733 Πρόκειται να δείτε τον κύριο Γκούντμαν αργότερα; 475 00:28:18,834 --> 00:28:21,262 - Τζέσι; - Τζέσι. 476 00:28:21,586 --> 00:28:23,971 Γιατί ρωτάς; 477 00:28:24,574 --> 00:28:28,654 Αν τον δεις, ξέρεις,... 478 00:28:28,754 --> 00:28:33,054 Θα του πεις να με πάρει τηλέφωνο; Γιατί, θα ήθελα πολύ να του μιλήσω. 479 00:28:33,154 --> 00:28:36,849 Αν τον δεις. 480 00:28:36,949 --> 00:28:40,285 Με κατηγορείτε για κάτι κε Μονκ; 481 00:28:40,920 --> 00:28:44,715 Δεν ξέρω. Είστε ένοχη για κάτι; 482 00:28:48,868 --> 00:28:50,365 Κε Μονκ. 483 00:28:50,466 --> 00:28:53,793 Μοιάζετε για ένα έξυπνο άτομο. 484 00:28:54,852 --> 00:28:56,883 Κατά περίσταση. 485 00:28:57,714 --> 00:29:00,007 Ο Γουόρεν είναι ο πρώτος άντρας στη ζωή μου 486 00:29:00,008 --> 00:29:02,300 που ποτέ δεν σταμάτησε να πιστεύει σε μένα. 487 00:29:02,401 --> 00:29:06,701 Την περασμένη εβδομάδα, αν μπορούσα, θα είχα φάει εγώ την σφαίρα. 488 00:29:08,497 --> 00:29:10,159 Πρέπει να με πιστέψετε. 489 00:29:10,259 --> 00:29:12,472 Κα Σεντ Κλαιρ... 490 00:29:12,572 --> 00:29:15,899 Είμαι υποχρεωμένος να σας ακούσω. Δεν είμαι όμως να σας πιστέψω. 491 00:29:15,999 --> 00:29:18,165 Φεύγω τώρα. 492 00:29:21,257 --> 00:29:23,876 Δεν υπάρχει αμφιβολία στο μυαλό μου, αυτή η μάγισσα το έκανε. 493 00:29:23,976 --> 00:29:26,007 Παρακαλώ; 494 00:29:26,132 --> 00:29:28,174 Άντριαν είναι για σένα. Εντάξει; 495 00:29:28,274 --> 00:29:29,377 Ναι, εδώ Μονκ. 496 00:29:29,477 --> 00:29:31,760 Κε Μονκ εδώ Τζέικ από την εκστρατεία του Σεντ Κλαιρ. 497 00:29:31,861 --> 00:29:33,115 Νομίζω ότι κάτι βρήκα. 498 00:29:33,215 --> 00:29:35,706 - Θα είμαι εκεί αμέσως. - Βασικά ετοιμαζόμουν να φύγω. 499 00:29:35,806 --> 00:29:38,060 Θα το φέρω εγώ. Θα είμαι εκεί σε μισή ώρα. 500 00:29:38,160 --> 00:29:41,628 - Ωραία. Θα σε συναντήσω εκεί. - Αυτό είναι προσωπικό τηλεφώνημα; 501 00:29:41,713 --> 00:29:44,506 - Ίσως αργήσω λίγο. - Εντάξει καλοί μου άνθρωποι, 502 00:29:44,606 --> 00:29:49,262 Αγαπάω τον καθένα από εσάς, αλλά οι φάκελοι δεν θα γεμίζουν μόνοι τους. 503 00:29:59,726 --> 00:30:01,903 Όχι, όχι, όχι, όχι. Όχι, όχι, όχι, όχι! 504 00:30:02,003 --> 00:30:02,851 Όχι, ευχαριστώ. Όχι σήμερα. 505 00:30:02,951 --> 00:30:04,905 Έλα, μόλις το έπλυνα! 506 00:30:05,877 --> 00:30:07,802 Εντάξει λοιπόν. Καλώς, καλώς. 507 00:30:10,389 --> 00:30:12,155 Καλώς. 508 00:30:28,051 --> 00:30:29,435 Αρχηγέ. 509 00:30:30,787 --> 00:30:34,113 Αρχηγέ. Αρχηγέ. 510 00:30:34,213 --> 00:30:36,030 Έχουμε τα πρώτα στοιχεία. 511 00:30:36,130 --> 00:30:39,363 Πιθανό ατύχημα... σοβαρό αμβλύ τραύμα στο κεφάλι. 512 00:30:40,405 --> 00:30:42,548 - Εντάξει. - Αρχηγέ; 513 00:30:42,669 --> 00:30:44,291 Αρχηγέ; 514 00:30:44,391 --> 00:30:48,369 Υπάρχουν καθόλου έγγραφα στο αυτοκίνητο, όπως σημειωματάριο; 515 00:30:49,267 --> 00:30:51,160 Όχι. 516 00:30:55,102 --> 00:30:56,968 - Αρχηγέ; - Τι; 517 00:30:57,068 --> 00:30:59,252 - Τσέκαρε το καπέλο του. - Τι; 518 00:30:59,352 --> 00:31:01,885 Κουβαλούσε πράγματα στο καπέλο του. 519 00:31:01,985 --> 00:31:04,196 - Υπήρχε καπέλο; - Δεν βαλαν τίποτα. 520 00:31:04,296 --> 00:31:06,584 Δεν φόραγε καπέλο. 521 00:31:07,652 --> 00:31:08,652 Τι κάνετε; 522 00:31:08,752 --> 00:31:11,744 Ελάτε κάτω. Το ατύχημα είναι εδώ κάτω. 523 00:31:16,669 --> 00:31:20,395 Δεν φοράει τα κατάλληλα παπούτσια σήμερα. 524 00:31:22,770 --> 00:31:25,104 <δεν φοράει το κατάλληλα παπούτσια σήμερα". 525 00:31:25,173 --> 00:31:27,647 Κοιτάξτε, δεν υπάρχει κάτι να κάνετε εδώ. 526 00:31:28,154 --> 00:31:31,273 Το Λιμενικό αποφάνθηκε. Είναι αυτοκινητικό δυστύχημα. 527 00:31:31,373 --> 00:31:33,905 Όχι, όχι. Όχι, δεν ήταν ατύχημα. 528 00:31:34,005 --> 00:31:35,841 Δεν υπάρχουν σημάδια από λάστιχα στο δρόμο. 529 00:31:35,941 --> 00:31:37,758 Είναι βρεγμένος. 530 00:31:38,463 --> 00:31:42,257 Δεν είσαι ο μόνος ντετέκτιβ εδώ, Μονκ. Τσέκαρα για φρενάρισμα. 531 00:31:42,357 --> 00:31:44,395 Συμβαίνει συνέχεια σ' αυτό το λόφο. 532 00:31:44,495 --> 00:31:46,940 Μπαίνεις σ' αυτή τη στροφή με 85, 90 μίλια την ώρα. 533 00:31:47,040 --> 00:31:48,290 Μπουμ! 534 00:31:48,390 --> 00:31:52,094 Όχι. Όχι, αυτό ήταν σκηνοθετημένο. Αυτός σκοτώθηκε κάπου αλλού. 535 00:31:52,194 --> 00:31:54,151 Ίσως να μπορείς να μου πεις που έγινε ο φόνος. 536 00:31:54,251 --> 00:31:55,633 Αυτό θα ήταν μεγάλη βοήθεια. 537 00:31:55,733 --> 00:31:58,329 Στην Λεωφόρο Κολ και στην 17η. 538 00:32:02,256 --> 00:32:05,275 - Πως μπορεί να το ξέρεις αυτό; - Θα συναντιόμασταν στο σπίτι μου. 539 00:32:05,475 --> 00:32:07,127 Πιθανότατα να πήρε την Κολ. 540 00:32:07,227 --> 00:32:10,016 Σκέφτομαι ότι σκοτώθηκε στο φανάρι της 17ης Στριτ. 541 00:32:10,116 --> 00:32:11,386 Γιατί στην 17η; 542 00:32:11,486 --> 00:32:15,462 Υπάρχει ένας άστεγος εκεί. Πλένουν τα παρμπρίζ για μερικά ψιλά. 543 00:32:15,563 --> 00:32:17,964 Νομίζω ότι κάποιος πλησίασε το αυτοκίνητο, 544 00:32:18,065 --> 00:32:21,671 άρχισε να πλένει το παράθυρο και μετά του επιτέθηκε. 545 00:32:21,811 --> 00:32:24,113 Μπορείς να δεις το παρμπρίζ καλύτερα από εδώ. 546 00:32:24,213 --> 00:32:27,795 Του οδηγού η πλευρά είναι καθαρή. Του συνοδηγού είναι βρώμικη. 547 00:32:29,677 --> 00:32:31,644 Πήγαινε να τσεκάρεις το παρμπρίζ. 548 00:32:35,856 --> 00:32:37,741 Πήγαινε, Άντριαν. 549 00:32:38,119 --> 00:32:40,118 Με συγχωρείτε, αστυφύλακα. 550 00:32:40,874 --> 00:32:42,664 Κάθαρμα. 551 00:32:42,942 --> 00:32:46,610 Άντριαν, ο αστυνομικός θα σε πάει σπίτι, εντάξει; 552 00:32:46,733 --> 00:32:48,368 Ευχαριστώ. 553 00:32:48,469 --> 00:32:50,245 Φρόνιμα! Είναι οπλισμένος. 554 00:32:50,345 --> 00:32:51,787 Γιατί; Που πας; 555 00:32:51,888 --> 00:32:53,642 Έχω ραντεβού. Σου το είπα. 556 00:32:53,742 --> 00:32:56,010 Νόμιζα ότι αστειευόσουν. 557 00:32:57,068 --> 00:32:59,309 Νόμιζες ότι αστειεύομαι; 558 00:32:59,409 --> 00:33:01,405 Γιατί; Δεν νομίζεις ότι θα μπορούσα να έχω ραντεβού; 559 00:33:01,505 --> 00:33:02,539 Όχι, δεν το εννοούσα έτσι. 560 00:33:02,540 --> 00:33:04,489 Που είναι το αστείο με μένα να βγαίνω ραντεβού, Άντριαν; 561 00:33:04,589 --> 00:33:06,721 Πουθενά. Συγγνώμη. 562 00:33:06,822 --> 00:33:09,313 Απλώς... είναι Τρίτη. 563 00:33:13,498 --> 00:33:15,799 Είναι νύχτα κοτόπιτας στην γάστρα. 564 00:33:16,118 --> 00:33:17,282 Μη φέρεσαι σαν μωρό. 565 00:33:17,382 --> 00:33:19,583 Ο εντεκάχρονος γιος μου μπορεί να ψήσει μια κοτόπιτα στην γάστρα. 566 00:33:19,684 --> 00:33:21,259 Θα σε δω αργότερα, εντάξει; 567 00:33:22,224 --> 00:33:24,039 Εντάξει, εντάξει, πιο αργά. 568 00:33:24,139 --> 00:33:26,000 Πιο αργά, ένα λεπτό. 569 00:33:26,101 --> 00:33:30,147 Εντάξει, μετά είπες τα 2/3 της κούπας... 2/3... 570 00:33:30,247 --> 00:33:31,688 Με ποιον μιλάς στο τηλέφωνο; 571 00:33:31,788 --> 00:33:33,753 - Με κανέναν. - Δώσε μου το τηλέφωνο. 572 00:33:34,198 --> 00:33:36,229 Μονκ εσύ είσαι; 573 00:33:36,330 --> 00:33:37,886 Εντάξει, στο κλείνω τώρα. Και μην ξαναπάρεις. 574 00:33:37,987 --> 00:33:39,419 Ο Μπέντζι έχει να κάνει εργασίες. Αρκετές. 575 00:33:39,519 --> 00:33:42,233 Μην κλείνεις. Όχι! Μπέντζι, ξαναπάρε με! 576 00:33:42,606 --> 00:33:44,501 Ακούγεται για δέσιμο. 577 00:33:44,601 --> 00:33:48,124 - Είναι η χειρότερη δουλειά μέχρι τώρα. - Ναι; Τότε γιατί δεν παραιτείσαι; 578 00:33:48,224 --> 00:33:52,095 Γιατί είναι και η καλύτερη δουλειά που είχα ποτέ. 579 00:33:52,195 --> 00:33:53,802 Έχω περιπέτειες. 580 00:33:53,902 --> 00:33:56,525 Δεν το πιστεύω. Βάζω τους κακούς πίσω από τα κάγκελα. 581 00:33:56,625 --> 00:33:59,400 Αισθάνομαι σαν την... Πως την λένε; 582 00:33:59,500 --> 00:34:01,356 Την κοπέλα του Σούπερμαν. 583 00:34:01,456 --> 00:34:02,637 Λόις Λέιν. 584 00:34:02,737 --> 00:34:04,286 - Είμαι η Λόις Λέιν. - Ναι. 585 00:34:04,386 --> 00:34:07,773 Εννοώ, πόσες αυτοδίδακτες νοσοκόμες μπορούν να το πουν αυτό; Όχι πολλές. 586 00:34:10,749 --> 00:34:12,991 Αυτό δείχνει τόσο όμορφο πάνω σου. 587 00:34:13,092 --> 00:34:14,679 Ποιο, το φόρεμα; 588 00:34:14,780 --> 00:34:16,654 Το χαμόγελο. 589 00:34:19,603 --> 00:34:21,825 Σε ευχαριστώ. 590 00:34:22,947 --> 00:34:26,104 Πέντε... έξι... 591 00:34:27,017 --> 00:34:30,097 επτά... οκτώ... 592 00:34:30,942 --> 00:34:34,680 εννιά... δέκα. 593 00:34:34,871 --> 00:34:35,721 Έχουμε κάποια νέα λήψη του συμβάντος που 594 00:34:35,822 --> 00:34:37,273 μαγνητοσκοπηθήκαν από κάποιον τουρίστα. 595 00:34:37,374 --> 00:34:41,114 Θα πρέπει να σας προειδοποιήσω ότι κάποια από αυτά είναι πολύ γραφικά. 596 00:34:41,214 --> 00:34:43,467 Ανοίξτε δρόμο για τον Δήμαρχο. 597 00:34:48,151 --> 00:34:52,009 "Παν Μέτρον άριστον", ε; 598 00:34:52,117 --> 00:34:53,783 Εκτός από τον έρωτα. 599 00:34:59,969 --> 00:35:02,019 Μονκ, τι κάνεις εδώ; 600 00:35:02,119 --> 00:35:03,837 Παρακολουθούσα τις ειδήσεις. 601 00:35:03,938 --> 00:35:06,092 Υπήρχε μια βιντεοκασέτα για την υπόθεση του Σεντ Κλαιρ. 602 00:35:06,192 --> 00:35:09,366 Κάτι σε σχέση με αυτό δεν κολλάει. 603 00:35:10,245 --> 00:35:12,394 Ο Κος Μονκ να υποθέσω. 604 00:35:12,495 --> 00:35:14,831 Πρέπει να είσαι ο Καρλ από τη Λέσχη Υγείας. 605 00:35:19,105 --> 00:35:22,291 Γιατί δεν κάθεσαι μαζί μας; 606 00:35:22,391 --> 00:35:25,487 Όχι δεν θα έπρεπε. Ξέρεις, δύο είναι παρέα, τρεις είναι πλήθος 607 00:35:25,587 --> 00:35:29,702 και ο Μονκ μισεί τα πλήθη, έτσι δεν είναι; 608 00:35:29,816 --> 00:35:32,279 Νιώθω καλά όταν είσαι τριγύρω. 609 00:35:40,640 --> 00:35:44,348 Αυτό είναι όμορφο, δεν είναι; 610 00:35:46,159 --> 00:35:49,107 Ξέχασα. Για τι πράγμα μιλούσαμε; 611 00:35:49,208 --> 00:35:51,131 - Για την Αγγλία. - Θεέ μου, σωστά. 612 00:35:51,231 --> 00:35:55,962 Ο Καρλ είπε ότι... είπε ότι σκεφτόταν να μείνει στην Αγγλία. 613 00:35:56,063 --> 00:35:59,047 - Ήταν απόφοιτος του Ρόουντς. - Σοβαρά; 614 00:35:59,147 --> 00:36:02,308 Ναι, αποφοίτησε από την magna cum laude. 615 00:36:02,408 --> 00:36:06,128 - Cum laud. - Σωστά. Το ξέρω. 616 00:36:06,228 --> 00:36:09,839 Τώρα ασκεί ιδιωτικό επάγγελμα. Είναι δικηγόρος ανθρώπων του θεάματος. 617 00:36:09,939 --> 00:36:12,217 Μάντεψε ποιον εκπροσωπεί. Μπορώ να του πω; 618 00:36:12,318 --> 00:36:13,930 Ναι, βέβαια. 619 00:36:14,031 --> 00:36:17,102 Τον Φράνσις Φορντ Κόπολα. 620 00:36:17,216 --> 00:36:19,168 Ναι, αλλά δεν είναι και τίποτα σπουδαίο. 621 00:36:19,268 --> 00:36:23,549 Μια εφημερίδα έγραψε κάτι γι' αυτόν... ότι ήταν μεθυσμένος στα Όσκαρ, 622 00:36:23,649 --> 00:36:25,857 και τώρα τους μηνύουμε για δυσφήμηση. 623 00:36:29,780 --> 00:36:33,310 Δεν ξέρω τι να κάνω σ' αυτή την περίπτωση. 624 00:36:34,395 --> 00:36:36,288 Δεν είμαι καλός σε αυτό. 625 00:36:36,604 --> 00:36:40,029 Λοιπόν. Αυτός ο άντρας σε κοροϊδεύει. 626 00:36:40,104 --> 00:36:41,858 Δεν είναι δικηγόρος. 627 00:36:41,958 --> 00:36:43,301 Τι; 628 00:36:43,401 --> 00:36:45,267 Η Οξφόρδη δεν έχει magna cum laud, 629 00:36:45,367 --> 00:36:49,274 και μηνύεις την εφημερίδα για λίβελο, όχι για δυσφήμηση. 630 00:36:53,587 --> 00:36:55,361 Απλώς θα σκάσω. 631 00:36:55,462 --> 00:36:58,483 Ξέχνα ότι είπα οτιδήποτε. Δεν είναι και τίποτα σπουδαίο Καρλ. 632 00:37:00,497 --> 00:37:04,205 Αυτό μοιάζει... 633 00:37:04,334 --> 00:37:06,313 Τι διάολο είναι αυτό; 634 00:37:06,464 --> 00:37:09,465 Τι έπρεπε να κάνω; Να τον αφήσω να σου λέει ψέματα; 635 00:37:09,566 --> 00:37:13,185 Ναι, ναι. Ήταν το πρώτο ραντεβού. Ταξί! 636 00:37:13,827 --> 00:37:15,814 Ο καθένας "φτιάχνει" λίγο το βιογραφικό του. 637 00:37:15,915 --> 00:37:18,995 Λέγεται "ανθρώπινη φύση" Νομίζεις ότι του είπα για τον Μπέντζι; 638 00:37:19,095 --> 00:37:22,480 Για το καλοκαίρι που πέρασα χορεύοντας στην Ατλάντικ Σίτυ; Όχι. 639 00:37:22,580 --> 00:37:24,737 Τι είδους χορό; 640 00:37:26,163 --> 00:37:28,224 Δεν μπορώ να το κάνω άλλο αυτό. 641 00:37:28,325 --> 00:37:29,448 - Παραιτούμαι. - Όχι πάλι. 642 00:37:29,548 --> 00:37:32,020 Όχι, όχι. Αυτή τη φορά το εννοώ. 643 00:37:32,120 --> 00:37:34,179 Θα στείλω την αδελφή μου από εκεί για τα πράγματά μου. 644 00:37:34,180 --> 00:37:36,087 Ξέρεις ότι θα ξανάρθεις. 645 00:37:36,187 --> 00:37:40,105 Μη μου λες τι πρόκειται να κάνω. Νομίζεις ότι ξέρεις τα πάντα; 646 00:37:40,205 --> 00:37:42,136 Αν θέλεις το πιστεύεις, αλλά δεν με ξέρεις τόσο καλά. 647 00:37:42,236 --> 00:37:43,676 Εντάξει. Ας πάμε μέσα. 648 00:37:43,777 --> 00:37:48,385 Όχι, όχι. Είναι πολύ αργά. 649 00:37:53,137 --> 00:37:54,829 Κοίτα... 650 00:37:54,929 --> 00:37:57,360 Έχω ευθύνες τώρα. 651 00:37:57,461 --> 00:37:59,789 Έχω ένα παιδί. 652 00:38:00,205 --> 00:38:05,366 Και νομίζω ότι πρέπει να βρω μια φυσιολογική δουλειά πριν τρελαθώ. 653 00:38:05,629 --> 00:38:07,577 Όπως εγώ. 654 00:38:09,464 --> 00:38:11,479 Όπως εγώ; 655 00:38:15,431 --> 00:38:17,489 Λοιπόν... 656 00:38:18,511 --> 00:38:21,409 Δεν πρόκειται να σε ξεχάσω ποτέ. 657 00:38:22,114 --> 00:38:24,601 Δεν πρόκειται να ξεχάσεις τίποτα. 658 00:38:24,838 --> 00:38:26,731 Βαλένσια και 28η. 659 00:40:07,186 --> 00:40:09,995 Εντάξει, κάνε με χαρούμενο. 660 00:40:10,137 --> 00:40:14,724 Το βρήκαμε σφηνωμένο κάτω από την θέση του συνοδηγού, μέσα στο καπέλο του. 661 00:40:19,748 --> 00:40:21,913 - Το τρίτο όνομα από... - Το βλέπω, το βλέπω. 662 00:40:22,013 --> 00:40:23,594 Ήταν εθελόντρια με μειωμένο ωράριο. 663 00:40:23,694 --> 00:40:26,115 Παραιτήθηκε εδώ και δύο μήνες. Γι' αυτό δεν εμφανίστηκε το όνομά της. 664 00:40:31,469 --> 00:40:35,577 Οπότε ο Μονκ είχε δίκιο. Υπάρχει σύνδεση. 665 00:40:35,677 --> 00:40:37,141 Πως το κάνει; 666 00:40:37,242 --> 00:40:41,568 Εννοώ, έχω δύο μάτια. Βλέπω οτιδήποτε βλέπει, αλλά... 667 00:40:41,821 --> 00:40:44,422 Δεν βλέπω ότι βλέπει. 668 00:40:44,916 --> 00:40:47,274 Κύριε, αν μου επιτρέπετε, 669 00:40:47,374 --> 00:40:50,726 αυτό που κάνει ο Μονκ είναι ένα ψυχαγωγικό παιχνίδι. 670 00:40:50,826 --> 00:40:52,925 εννοώ, μπορεί να τα κάνει όλα αυτά; 671 00:40:53,026 --> 00:40:56,725 Μπορεί να οργανώσει μια έρευνα στην πόλη, να εμπνεύσει τους αστυνομικούς; 672 00:40:56,825 --> 00:40:58,817 Να τους δώσει κίνητρο; 673 00:40:58,917 --> 00:41:01,654 Ο Άντριαν Μονκ δεν είναι ούτε ο μισός αστυνομικός... 674 00:41:01,754 --> 00:41:04,579 ή το 1/3 του άντρα που είστε, κύριε. 675 00:41:04,679 --> 00:41:08,538 Ευχαριστώ Υπαστυνόμε. Παρόλ' αυτά... 676 00:41:08,736 --> 00:41:10,476 τον χρειαζόμαστε τώρα. 677 00:41:10,577 --> 00:41:15,095 - Πήγαινε φέρτον. - Δεν είναι σπίτι. 678 00:41:17,304 --> 00:41:19,446 Τότε θα είναι στης Σαρόνας. Τηλεφώνησε στην Σαρόνα. 679 00:41:19,547 --> 00:41:21,854 Την πήρα. Μου είπε ότι παραιτήθηκε. 680 00:41:21,954 --> 00:41:23,945 Η Σαρόνα παραιτήθηκε; 681 00:41:24,045 --> 00:41:26,141 Εννοείς ότι ο Μονκ είναι μόνος του; 682 00:41:26,858 --> 00:41:28,812 Έξω στον κόσμο; 683 00:41:33,120 --> 00:41:35,215 - Καλησπέρα. - Είσαι ο Μπέντζι; 684 00:41:35,316 --> 00:41:38,852 - Ναι. Ποιος είσαι εσύ; - Σέλντον Μπέργκερ, ο Αντιδήμαρχος. 685 00:41:38,952 --> 00:41:40,955 Σου αρέσει να κάνεις σκέιτμπορντ; 686 00:41:41,055 --> 00:41:44,678 Μαμά, κάτι έπαθε ο Μονκ! 687 00:41:45,362 --> 00:41:46,453 Ξέχνα το. 688 00:41:46,553 --> 00:41:48,276 Ο Μονκ βρίσκεται ένα βήμα μπροστά απ' όλους μας, 689 00:41:48,376 --> 00:41:50,087 αλλά ο άνθρωπος δεν μπορεί να λειτουργήσει χωρίς εσένα. 690 00:41:50,777 --> 00:41:53,977 Η πόλη του Σαν Φρανσίσκο, θα σου είναι αιώνια ευγνώμων. 691 00:41:56,247 --> 00:41:58,339 Είναι πραγματικά πολύ καλά. Εσύ τα έφτιαξες; 692 00:41:58,440 --> 00:42:00,314 Είναι Όρεος, Σέλντον. 693 00:42:00,414 --> 00:42:03,987 - Είναι; - Γράφουν "Όρεος" πάνω τους. 694 00:42:04,759 --> 00:42:05,919 Ω, ναι. 695 00:42:06,019 --> 00:42:08,389 Πόσο ακριβώς αιώνια ευγνώμων θα είναι η πόλη; 696 00:42:08,489 --> 00:42:10,162 Εσύ θα μας πεις Σαρόνα. 697 00:42:10,262 --> 00:42:12,847 - Οτιδήποτε θελήσεις. - Έναν διάδρομο σκέιτμπορντ. 698 00:42:12,948 --> 00:42:16,983 Μαμά, ανάγκασέ τους να χτίσουν έναν διάδρομο για σκέιτμπορντ. 699 00:42:17,211 --> 00:42:20,933 Εντάξει. Να η συμφωνία. 700 00:42:22,194 --> 00:42:26,257 Θα βρω τον Μονκ και θα σου τον φέρω πίσω και εσύ θα μου το χρωστάς. 701 00:42:26,357 --> 00:42:28,271 - Τι θα σου χρωστάω; - Κάποια μέρα... 702 00:42:28,372 --> 00:42:29,992 Θα σου χτυπήσω την πόρτα. 703 00:42:30,093 --> 00:42:34,710 Οτιδήποτε πω, οτιδήποτε θελήσω εσύ θα πρέπει να πεις ναι. 704 00:42:34,810 --> 00:42:36,709 Σε λογικά πλαίσια. 705 00:42:36,809 --> 00:42:40,474 - Τότε ξέχνα το. - Εντάξει, όχι σε λογικά πλαίσια. 706 00:43:20,970 --> 00:43:23,159 Αυτό ήταν το τραγούδι μας. 707 00:43:23,259 --> 00:43:25,711 Είμαι σίγουρη ότι σε άκουσε. 708 00:43:26,448 --> 00:43:29,960 Δεν μπορώ να καταλάβω πως. Είναι νεκρή για τέσσερα χρόνια. 709 00:43:31,328 --> 00:43:33,478 Καλώς ήρθες. 710 00:43:34,642 --> 00:43:37,431 Μην κάνεις τον έκπληκτο. 711 00:43:39,154 --> 00:43:42,833 Ξέρεις είχες δίκιο, για το ότι οι υποθέσεις συνδέονταν. 712 00:43:43,629 --> 00:43:48,496 Η Νικόλ Βάσκεζ δούλευε εθελοντικά για την εκστρατεία του Σεντ Κλαιρ. 713 00:43:48,654 --> 00:43:53,286 - Πως νιώθεις να έχεις πάντα δίκιο; - Απαίσια. 714 00:43:53,387 --> 00:43:55,208 Έλα. Πάμε. 715 00:43:58,154 --> 00:44:01,013 Δεν ξέρω αν θα μπορέσω να το κάνω. 716 00:44:01,114 --> 00:44:03,487 Άντριαν, θα είσαι μια χαρά. 717 00:44:05,600 --> 00:44:09,805 Λοιπόν θα μου πεις τι είδους χορό χόρευες στην Ατλάντα Σίτυ; 718 00:44:10,328 --> 00:44:14,296 - Μπόλρουμ. - Αλήθεια; 719 00:44:15,482 --> 00:44:17,999 Εθελόντρια της εκστρατείας. 720 00:44:18,099 --> 00:44:20,719 Εθελόντρια της εκστρατείας. Τι έκανε εκεί; 721 00:44:20,819 --> 00:44:23,319 Πότε το ένα, πότε το άλλο. Κυρίως βοηθούσε τον λογιστή. 722 00:44:23,419 --> 00:44:27,346 Παραιτήθηκε μετά από επτά εβδομάδες, που στο λέω δεν είναι ασυνήθιστο. 723 00:44:28,634 --> 00:44:30,324 Λίγος κόσμος. 724 00:44:30,424 --> 00:44:33,195 Πόσες φορές χρειάζεται να το παρακολουθήσεις Άντριαν; 725 00:44:33,360 --> 00:44:35,538 Χάνουμε το "The Price Is Right" 726 00:44:35,638 --> 00:44:36,894 Η συνάθροιση. 727 00:44:36,995 --> 00:44:39,893 Εννοώ γιατί ο Γκάβιν Λόιντ να τους βάλει εκεί; 728 00:44:39,994 --> 00:44:42,780 Μια εργάσιμη μέρα στην μέση μιας οικονομικής περιοχής. 729 00:44:42,880 --> 00:44:45,228 Μόλις μιλούσαν για τον Γκάβιν Λόιντ στο ραδιόφωνο. 730 00:44:45,328 --> 00:44:49,549 Προφανώς ήταν μια πολλά υποσχόμενη πολιτική ευφυΐα 731 00:44:49,649 --> 00:44:52,031 και τώρα τα κόμματα δεν τον αγγίζουν καν. 732 00:44:52,131 --> 00:44:52,963 Γιατί όχι; 733 00:44:53,063 --> 00:44:55,338 Λοιπόν, δεν είχε ποτέ κατηγορηθεί επίσημα, 734 00:44:55,438 --> 00:44:57,572 αλλά οι φήμες λένε ότι κάποιες από τις συνεισφορές που 735 00:44:57,573 --> 00:44:59,807 εισέπραξε ο Γκάβιν στην εκστρατεία του 736 00:44:59,907 --> 00:45:01,849 υπήρχαν την μια στιγμή και την επόμενη χάθηκαν. 737 00:45:01,949 --> 00:45:06,767 Σωστά. Ήταν για την εκλογή γερουσιαστή στην Βόρεια Καρολίνα; 738 00:45:07,804 --> 00:45:10,196 Άντριαν τι κάνεις; 739 00:45:10,950 --> 00:45:12,479 Είχε ένα βαθούλωμα. 740 00:45:16,534 --> 00:45:18,968 Που; Ούτε που φαίνεται. 741 00:45:19,068 --> 00:45:21,498 Είμαι αυτός που είμαι. Το θέλεις αυτό; 742 00:45:21,598 --> 00:45:24,687 Φυσικά το θέλω. Δεν είμαι εγώ η τρελή. 743 00:45:32,473 --> 00:45:34,044 Κοίτα... είναι και αυτό βαθουλωμένο. 744 00:45:34,144 --> 00:45:35,827 - Πολύ αστείο. - Το ξέρω. 745 00:45:35,928 --> 00:45:38,173 Δεν ξέρω γιατί ψωνίζεις από αυτό το μαγαζί Άντριαν. 746 00:45:46,307 --> 00:45:47,940 105. 747 00:45:49,596 --> 00:45:51,988 106. 748 00:45:52,225 --> 00:45:54,352 107, 108. 749 00:45:54,624 --> 00:45:56,133 109. 750 00:46:00,649 --> 00:46:02,389 110. 751 00:46:15,949 --> 00:46:18,798 132, 133, 134. 752 00:46:49,716 --> 00:46:52,010 Έπρεπε να με είχες δει. Είχα όλες τις κινήσεις. 753 00:46:52,110 --> 00:46:54,658 Βουτούσα, έτρεχα να φύγω από την μέση. 754 00:46:54,758 --> 00:46:55,771 Αυτό είναι θαυμάσιο, Άντριαν. 755 00:46:55,872 --> 00:46:57,818 Δεν το καταλαβαίνεις; Σημαίνει ότι είμαστε κοντά. 756 00:46:57,918 --> 00:46:59,029 Αγχώνουμε κάποιον. 757 00:46:59,030 --> 00:47:00,241 Απλά δεν μπορώ να φανταστώ να ξεπερνάς σε ταχύτητα το αυτοκίνητο. 758 00:47:00,341 --> 00:47:01,994 Και δεν έτρεχα καν όσο πιο γρήγορα μπορούσα. 759 00:47:02,094 --> 00:47:04,169 - Γιατί όχι; - Ξέρεις. 760 00:47:04,269 --> 00:47:07,188 - Έπιανες πάλι τους στύλους; - Πάντα πιάνω τους στύλους. 761 00:47:07,288 --> 00:47:08,658 Ο Άντριαν Μονκ για τον Γκάβιν Λόιντ. 762 00:47:08,758 --> 00:47:10,969 - Πόσο χρονών ήταν; - 25. 763 00:47:11,069 --> 00:47:12,739 Σου σπαράζει την καρδιά. 764 00:47:12,868 --> 00:47:14,828 Δούλεψε για τον Φλο, τον λογιστή σας. 765 00:47:14,928 --> 00:47:17,672 Ήταν εδώ πέρυσι το καλοκαίρι για περίπου επτά εβδομάδες. 766 00:47:17,772 --> 00:47:20,519 Παίρνουμε παιδιά σαν αυτή συνέχεια. Κάθε εκστρατεία το κάνει. 767 00:47:20,620 --> 00:47:21,618 Εμείς του λέμε αυτούς "αιωρούμενους". 768 00:47:21,718 --> 00:47:23,884 Επιστρέφουν τα αγόρια τους, βρίσκουν νέα δουλειά 769 00:47:23,984 --> 00:47:24,895 και μετά φεύγουν. 770 00:47:24,995 --> 00:47:28,373 Ο Φλο είπε ότι πήρατε την Νικόλ παράμερα μια μέρα. 771 00:47:28,473 --> 00:47:30,278 - Εγώ το έκανα αυτό; - Ναι, πρέπει να ήταν κάποια 772 00:47:30,279 --> 00:47:32,083 στιγμή τον περασμένο Ιούλιο. 773 00:47:32,184 --> 00:47:36,199 Και της μίλησες για λίγο και μετά δεν ξανάρθε στην δουλειά. 774 00:47:36,299 --> 00:47:39,265 Μιλάω σε καμιά εκατοστή παιδιά κάθε μέρα και περισσότερα. 775 00:47:39,365 --> 00:47:42,927 Στην πραγματικότητα χάσαμε άλλον έναν την περασμένη εβδομάδα. 776 00:47:43,027 --> 00:47:44,729 Αυτοκινητικό στο Σαουσαλίτο. 777 00:47:45,361 --> 00:47:48,163 Ναι, ακούσαμε γι' αυτό. 778 00:47:49,075 --> 00:47:50,693 Με συγχωρείτε. 779 00:47:50,793 --> 00:47:54,801 Δεν προσποιούμαι ότι γνωρίζω αρκετά για την πολιτική. 780 00:47:54,901 --> 00:47:58,534 Ψηφίστε για τον Γουόρεν Σεντ Κλαιρ. Αυτό χρειάζεται να γνωρίζεις. 781 00:47:59,534 --> 00:48:04,244 Αλλά ποιος ήταν ο λόγος που κάνατε την συγκέντρωση στην πλατεία; 782 00:48:04,344 --> 00:48:07,350 Η καρδιά του οικονομικού τομέα. Θέλαμε να διασφαλίσουμε το ότι... 783 00:48:07,450 --> 00:48:11,329 ο Γουόρεν Σεντ Κλαιρ είναι με το μέρος τους και έχει αποτέλεσμα. 784 00:48:11,429 --> 00:48:13,341 Έχετε δει τα τελευταία νούμερα των δημοσκοπήσεων; 785 00:48:13,441 --> 00:48:16,122 Ναι, συγχαρητήρια. 786 00:48:16,223 --> 00:48:17,640 Ευχαριστούμε. 787 00:48:18,454 --> 00:48:20,870 Σικάγο. 788 00:48:24,376 --> 00:48:27,287 - Αυτό είναι απόρρητο έγγραφο. - Συγγνώμη. 789 00:48:27,387 --> 00:48:30,774 Γι' αυτό το τεμαχίσαμε. 790 00:48:30,775 --> 00:48:34,261 - Συγγνώμη. - Δεν πειράζει. 791 00:48:34,262 --> 00:48:36,336 Έχω μία πρόταση κε Μονκ. 792 00:48:36,436 --> 00:48:38,097 Εγώ θα κάνω την δουλειά μου, 793 00:48:38,197 --> 00:48:40,613 αυτή θα κάνει την δική της, αυτός θα κάνει την δική του, 794 00:48:40,713 --> 00:48:44,608 και εσείς κύριε και εσείς κυρία... 795 00:48:45,100 --> 00:48:47,380 - Φλέμινγκ. - Φλέμινγκ... 796 00:48:47,381 --> 00:48:50,138 θα πάτε έξω και θα κάνετε την δουλειά σας. 797 00:48:50,303 --> 00:48:53,338 Ευχαριστώ. Καλή τύχη. Εντάξει. Ευχαριστώ. 798 00:48:55,741 --> 00:48:57,586 Κε Μονκ, συγγνώμη που σας έκανα και περιμένατε. 799 00:48:57,687 --> 00:48:58,807 Δεν πειράζει. 800 00:49:00,262 --> 00:49:03,840 Ξέρετε, κε Γκούντμαν ο πίνακας σας είναι πολύ... 801 00:49:04,173 --> 00:49:05,667 Δεν μπορώ να σκεφτώ την λέξη. Είναι... 802 00:49:05,768 --> 00:49:06,849 Τρομαχτικός; 803 00:49:06,949 --> 00:49:10,100 Έπρεπε να το έχω αυτό το κομμάτι. Κάτι πάνω του... έπρεπε να το έχω. 804 00:49:10,200 --> 00:49:11,381 - Ναι. - Μπορείς να καταλάβεις πολλά για 805 00:49:11,382 --> 00:49:13,017 κάποιον από το γούστο του στην τέχνη. 806 00:49:13,117 --> 00:49:14,184 Αυτός το έκανε. Στο λέω. 807 00:49:14,285 --> 00:49:16,466 Να σας κάνουμε μερικές ερωτήσεις κύριε. 808 00:49:16,583 --> 00:49:19,253 Πόσο καιρό δουλεύετε για τον κύριο Σαιντ Κλαιρ; 809 00:49:19,353 --> 00:49:21,423 Εννιά χρόνια. Ήμουν το πρώτο άτομο που προσέλαβε. 810 00:49:21,523 --> 00:49:23,722 Αλλά ποτέ δεν σας έκανε συνεργάτη του. 811 00:49:24,271 --> 00:49:27,521 Δεν με βλέπετε να παραπονιέμαι. Είμαι τυχερός άνθρωπος. 812 00:49:27,621 --> 00:49:29,474 Βλέπω ότι φύγατε εκτός πόλης. 813 00:49:29,574 --> 00:49:32,118 Βόρεια. Η οικογένειά μου έχει ένα εξοχικό στη λίμνη Ρόκγουεϊ. 814 00:49:32,219 --> 00:49:33,867 Χρειαζόμουν χρόνο να ξεκαθαρίσω τις σκέψεις μου. 815 00:49:33,968 --> 00:49:35,100 Ήταν μια καταραμένη εβδομάδα. 816 00:49:35,200 --> 00:49:38,133 Κε Γκούντμαν είμαι σίγουρος για δύο πράγματα. 817 00:49:38,234 --> 00:49:40,151 Πρώτον: 818 00:49:40,362 --> 00:49:41,396 Άντριαν. 819 00:49:41,496 --> 00:49:43,859 Πρώτον, το εξοχικό σας είναι υπέροχο. 820 00:49:43,959 --> 00:49:46,521 Και δεύτερον, δεν ήσασταν πουθενά κοντά του. 821 00:49:46,621 --> 00:49:48,396 - Τι; - Το ρολόι χειρός σας. 822 00:49:48,497 --> 00:49:51,210 Είναι ρυθμισμένο δύο ώρες μπροστά στην ώρα των κεντρικών πολιτειών. 823 00:49:51,310 --> 00:49:54,206 Δεν ήσασταν βόρεια, ήσασταν νότια. 824 00:49:54,306 --> 00:49:58,248 Εκτός αν είμαι λάθος, που ξέρετε ότι δεν είμαι, 825 00:49:58,349 --> 00:49:59,261 ήσασταν στο Σικάγο. 826 00:49:59,361 --> 00:50:01,084 Αυτό είναι τρελό. Δεν ξέρω κανέναν στο Σικάγο. 827 00:50:01,184 --> 00:50:02,810 Ξέρετε την Μιράντα Σεντ Κλαιρ. 828 00:50:02,910 --> 00:50:07,500 Μας είπε ότι πηγαίνει στο Ντένβερ, αλλά το δρομολόγιο έλεγε Σικάγο. 829 00:50:07,600 --> 00:50:11,005 Οπότε έχουμε εδώ, κύριε, δύο σκεπτόμενους ενήλικες, 830 00:50:11,106 --> 00:50:14,675 που λένε και οι δύο ψέματα για το που πέρασαν την χθεσινή νύχτα. 831 00:50:16,207 --> 00:50:19,512 Αυτό που πρόκειται να πω δεν μπορεί να βγει παρά έξω. 832 00:50:23,325 --> 00:50:25,670 Η Μιράντα και εγώ έχουμε, ε, 833 00:50:25,770 --> 00:50:28,117 έχουμε βρεθεί μαζί δύο φορές. 834 00:50:28,218 --> 00:50:30,165 Οπότε η χθεσινή νύχτα είναι η τρίτη φορά; 835 00:50:30,265 --> 00:50:33,967 Όχι, η χθεσινή νύχτα ήταν η τελευταία. 836 00:50:34,556 --> 00:50:37,312 Σας ορκίζομαι, δεν την ήθελα. 837 00:50:37,502 --> 00:50:42,458 Ήθελα να πληγώσω τον Γουόρεν... τον θρύλο Γουόρεν Σεντ Κλαιρ. 838 00:50:42,558 --> 00:50:44,655 Με αρρώσταινε να είμαι το μπρελόκ του. 839 00:50:44,656 --> 00:50:46,560 Θέλατε να τον πληγώσετε; 840 00:50:46,660 --> 00:50:50,081 Όχι, όχι, δεν το εννοούσα... Δεν ήθελα κυριολεκτικά να τον πληγώσω. 841 00:50:50,181 --> 00:50:53,348 Φυσικά, και όχι. Ήθελες απλώς να πηδήξεις την γυναίκα του. 842 00:50:53,449 --> 00:50:56,176 Θες να με κατηγορήσεις για κάτι, καλύτερα πάρε τον δικηγόρο μου. 843 00:50:56,276 --> 00:50:58,119 Τι είναι αυτό; 844 00:50:58,522 --> 00:51:00,263 Τι; 845 00:51:01,481 --> 00:51:03,054 Είμαι εγώ, έτσι δεν είναι; 846 00:51:03,154 --> 00:51:06,151 Κοιτάξτε, δεν έχω χρόνο γι' αυτό, εντάξει; 847 00:51:06,252 --> 00:51:08,536 Αυτή η συνάντηση τελείωσε. 848 00:51:13,793 --> 00:51:15,052 Έφυγε. 849 00:51:15,359 --> 00:51:16,564 Είμαι εγώ, έτσι δεν είναι; 850 00:51:16,664 --> 00:51:18,731 - Παρακαλώ; - Δεν είναι; 851 00:51:18,831 --> 00:51:21,312 - Εντάξει. - Είμαι εγώ. 852 00:51:21,412 --> 00:51:23,777 Τον έχουν στο χέρι. Πρέπει να φύγουν. Τον έχουν στο χέρι. 853 00:51:24,449 --> 00:51:26,435 Έλα. 854 00:51:28,180 --> 00:51:31,093 Το F.B.I. βρήκε έναν σημαντικό φάκελο αυτού του τύπου του Ίαν Σάικς 855 00:51:31,193 --> 00:51:33,396 πρώην Ειδικές Δυνάμεις. Τον περασμένο Απρίλιο, 856 00:51:33,496 --> 00:51:36,607 αγόρασε ένα σκόπευτρο για μια καραμπίνα Γουέδερμπαι Φάιμπερμαρκ 857 00:51:36,707 --> 00:51:39,766 Εσείς μείνετε εδώ μέχρι να μπούμε μέσα, εντάξει; 858 00:51:39,866 --> 00:51:41,899 Ανέφερε πόσο ψηλός ήταν; 859 00:51:43,046 --> 00:51:47,502 - Ναι. Είναι 1.92. - Στάθηκα τυχερός. 860 00:52:05,646 --> 00:52:07,550 - Αστυνομία! Αστυνομία! - Πάμε, πάμε! 861 00:52:07,650 --> 00:52:09,190 Καθαρό! 862 00:52:11,015 --> 00:52:12,978 Αστυνομία! Βγείτε έξω! 863 00:52:13,078 --> 00:52:16,660 Αργά! Ήρεμα! 864 00:52:19,547 --> 00:52:21,472 Είσαι μόνος σου; 865 00:52:22,753 --> 00:52:25,762 Δεν χρειάζεται συνεχώς να απολογείσαι κύριε. 866 00:52:25,862 --> 00:52:28,470 Όλοι κάνουν λάθη. 867 00:52:28,895 --> 00:52:32,805 Η αλήθεια είναι ότι ήμουν 1.92... 868 00:52:33,306 --> 00:52:34,876 Κάποτε. 869 00:52:34,976 --> 00:52:38,850 Αγόρασες πράγματι ένα σκόπευτρο για μια καραμπίνα Γουέδερμπαι Φάιμπερμαρκ. 870 00:52:39,076 --> 00:52:42,392 Μάλιστα κύριε, για τον πατέρα μου. 871 00:52:42,603 --> 00:52:44,935 Κυνηγάει μόνος του τώρα. 872 00:52:45,036 --> 00:52:48,827 Τα βουνά Ρόκι δεν είναι και πολύ προσιτά για άτομα με ειδικές ανάγκες. 873 00:52:55,732 --> 00:52:57,402 Λυπάμαι. 874 00:53:06,027 --> 00:53:09,325 Εντάξει, αγόρια και κορίτσια, συνεχίζουμε. 875 00:53:09,425 --> 00:53:11,711 Πρέπει να μιλήσουμε μ' αυτόν που έκανε το προφίλ του ξανά. 876 00:53:12,738 --> 00:53:16,459 Τηλεφώνησε στον Δήμαρχο. Πες του ότι ξεκινάμε απ' την αρχή. 877 00:53:18,730 --> 00:53:20,389 Τι; 878 00:53:21,809 --> 00:53:23,944 Τα παπούτσια σου. 879 00:53:24,122 --> 00:53:25,180 Ναι; 880 00:53:25,280 --> 00:53:29,149 Είναι παντού λιωμένα και έχουν και μικρές ζάρες. 881 00:53:29,249 --> 00:53:30,972 Ναι, τα παπούτσια μου είναι λιωμένα, Μονκ. 882 00:53:31,072 --> 00:53:34,420 Δεν είναι χωρίς σημάδια, σαν τα δικά σου, επειδή εγώ χρησιμοποιώ. 883 00:53:34,510 --> 00:53:37,182 Και τα δικά του ήταν λιωμένα επίσης. 884 00:53:43,475 --> 00:53:45,393 Κάλεσε τις ειδικές δυνάμεις. 885 00:53:45,493 --> 00:53:48,543 Εσύ πήγαινε στο αυτοκίνητό σου. Πήγαινε, πήγαινε. 886 00:53:48,644 --> 00:53:50,318 Πάρτον από εδώ. 887 00:53:50,419 --> 00:53:51,978 Πήγαινε. 888 00:54:02,165 --> 00:54:04,129 Ο Στότλμαγιερ είπε ότι θα είμαστε πιο ασφαλείς εδώ. 889 00:54:04,229 --> 00:54:08,056 Αηδίες. Μας τοποθετεί μακριά για να μπορέσει να πάρει αυτός όλη την δόξα. 890 00:54:08,156 --> 00:54:10,533 Τέλεια! Τελείωσε η μπαταρία. 891 00:54:10,633 --> 00:54:12,305 Κοίτα, πρέπει να στεκάρω τον Μπέντζι. 892 00:54:12,405 --> 00:54:13,917 Μείνε εδώ και μην το κουνήσεις. 893 00:54:14,017 --> 00:54:15,660 Πάω να βρω ένα τηλέφωνο. 894 00:54:15,760 --> 00:54:18,154 - Τότε βιάσου. - Εντάξει, στο υπόσχομαι. 895 00:54:33,943 --> 00:54:35,377 Αυτός... 896 00:54:35,724 --> 00:54:38,228 Εδώ... εδώ. 897 00:54:46,141 --> 00:54:48,868 Είναι εδώ. Τι κάνεις... 898 00:54:59,855 --> 00:55:02,252 Κάλεσε την... Φέρε... 899 00:55:04,561 --> 00:55:06,213 Ω, έλα! 900 00:55:21,484 --> 00:55:23,525 Μην κοιτάς επάνω. Μην κοιτάς κάτω. 901 00:55:23,625 --> 00:55:26,724 Μην κοιτάς επάνω. Μην κοιτάς κάτω. 902 00:55:41,075 --> 00:55:44,668 Μην κοιτάς επάνω. Μην κοιτάς κάτω. Μην κοιτάς... 903 00:55:45,769 --> 00:55:47,293 Με συγχωρείτε. 904 00:55:49,163 --> 00:55:50,785 Έχεις... Έχεις... 905 00:55:50,886 --> 00:55:54,684 Έχεις το δικαίωμα... να παραμείνεις σιωπηλός. 906 00:56:00,761 --> 00:56:03,075 Σου είπε στα αλήθεια "Με συγχωρείτε" και μετά σύρθηκε από πάνω σου; 907 00:56:03,175 --> 00:56:05,930 Κοίτα, ήταν περισσότερο σαν να σύρθηκε γύρω μου. 908 00:56:06,030 --> 00:56:09,327 - Καλή δουλειά, Ντετέκτιβ. - Δεν νομίζω ότι με αναγνώρισε, 909 00:56:09,427 --> 00:56:12,951 προηγουμένως στο δωμάτιο του ή τώρα στην έξοδο κινδύνου. 910 00:56:13,051 --> 00:56:15,378 - Που σημαίνει τι; - Που σημαίνει... 911 00:56:15,478 --> 00:56:18,993 δεν είναι αυτός που προσπάθησε να περάσει από πάνω μου. 912 00:56:19,094 --> 00:56:20,941 Νομίζω ότι ψάχνουμε για δύο διαφορετικούς τύπους. 913 00:56:21,041 --> 00:56:23,321 Αν τον είχαμε σε επιτήρηση, θα τον ανακρίναμε. 914 00:56:23,421 --> 00:56:25,536 Να διευκρινίσω κάτι. 915 00:56:25,636 --> 00:56:26,674 Μπερδεύτηκα, Μονκ. 916 00:56:26,775 --> 00:56:28,957 Λες ότι θες το σήμα σου πίσω, σωστά; 917 00:56:29,057 --> 00:56:30,659 Θες το σήμα σου πίσω ώστε να μπορείς να προστατεύσεις, 918 00:56:30,660 --> 00:56:32,846 την πόλη από τους βιαστές και τους δολοφόνους, 919 00:56:32,946 --> 00:56:34,779 αρκεί βέβαια να μην σκαρφαλώνουν σε σκάλες, 920 00:56:34,780 --> 00:56:36,761 ή να τρέχουν σε μεγάλες και τρομαχτικές γέφυρες. 921 00:56:36,861 --> 00:56:38,446 - Σωστά; - Μην τον ζορίζεις Αρχηγέ. 922 00:56:38,546 --> 00:56:40,550 Όχι, εμένα μην με ζορίζεις. 923 00:56:40,650 --> 00:56:42,209 Κοίτα, θες να έχεις όπλο; 924 00:56:42,309 --> 00:56:46,080 Θα κουβαλάς γεμάτο όπλο και θα έχεις άλλους μπάτσους να εξαρτώνται από σένα; 925 00:56:46,348 --> 00:56:49,743 Όχι, δεν νομίζω. Φεύγεις από την υπόθεση. 926 00:56:50,798 --> 00:56:52,479 Δάγκωσέ με. 927 00:56:52,579 --> 00:56:54,285 Συγγνώμη. Τι είπες; 928 00:56:55,513 --> 00:56:56,725 Τι είπες μόλις; 929 00:56:56,825 --> 00:57:00,545 Δεν πρόκειται γι' αυτό που έγινε σήμερα, έτσι δεν είναι; 930 00:57:00,763 --> 00:57:03,368 Αυτό είναι κάτι που αφορά τους δυο μας. 931 00:57:03,468 --> 00:57:06,824 - Είναι κάτι που αφορά εσένα και εμένα. - Όχι Μονκ, δεν είναι κάτι προσωπικό. 932 00:57:06,925 --> 00:57:09,518 Το θέμα είναι ότι ο πιο καταζητούμενος άνθρωπος στην πόλη... 933 00:57:09,618 --> 00:57:11,574 διέφυγε επειδή εσύ ζαλίστηκες! 934 00:57:12,540 --> 00:57:14,092 Έχω δίκιο; 935 00:57:14,950 --> 00:57:16,928 Μην περιμένεις ούτε από τον Δήμαρχο να σε βοηθήσει, 936 00:57:16,929 --> 00:57:18,492 γιατί μετά από αυτό, είσαι "λεπρός". 937 00:57:20,989 --> 00:57:23,288 Τι είναι αυτό, το σκληρό σου βλέμμα; 938 00:57:33,784 --> 00:57:36,551 Μαμά, τι κάνει; 939 00:57:36,736 --> 00:57:39,523 Εδώ είναι το σημείο που η γυναίκα του... 940 00:57:39,922 --> 00:57:43,283 Εδώ είναι το σημείο που η κα Μονκ "έφυγε". 941 00:57:53,214 --> 00:57:55,286 - Μονκ. - Μονκ. 942 00:57:59,797 --> 00:58:01,881 Μπέντζι πρόσεχε. 943 00:58:05,578 --> 00:58:11,064 Θα πρέπει, θα πρέπει να συναντούσε κάποιον, αλλά ποιον; 944 00:58:11,665 --> 00:58:15,787 Ήταν κάποιο ρεπορτάζ που δούλευε; 945 00:58:15,917 --> 00:58:19,414 - Δεν ξέρω. - Και δεν μπορώ να το "δω"... 946 00:58:19,415 --> 00:58:21,852 γιατί δεν μπορώ να το "δω"; 947 00:58:25,244 --> 00:58:28,012 Νομίζω ότι είσαι πολύ κοντά, Μονκ. 948 00:58:30,240 --> 00:58:32,048 Μπέντζι! 949 00:58:32,512 --> 00:58:33,907 Είναι καλά; 950 00:58:34,007 --> 00:58:36,208 - Είναι καλά. - Ναι, είμαι καλά. 951 00:58:37,438 --> 00:58:39,694 Πόσες φορές πρέπει να σου πω να προσέχεις; 952 00:58:39,794 --> 00:58:41,416 - Πόσες; - Μην ανησυχείς, είμαι καλά. 953 00:58:41,516 --> 00:58:44,288 Θα μπορούσες να σκοτωθείς. Θα στο πάρω αν δεν το προσέχεις. 954 00:58:44,389 --> 00:58:45,717 - Είμαι εντάξει. - Είσαι καλά; 955 00:58:45,817 --> 00:58:47,875 Είμαι καλά. 956 00:58:47,975 --> 00:58:50,816 - Είσαι καλά; - Ναι, είμαι καλά. 957 00:58:51,235 --> 00:58:53,816 - Είσαι καλά; - Είμαι καλά. 958 00:58:54,636 --> 00:58:57,538 - Το άκουσες αυτό; - Ναι, είναι η ηχώ. 959 00:58:57,639 --> 00:59:01,485 - Πρέπει να βγαίνεις περισσότερο. - Μπένζι, Πρόσεχε. 960 00:59:01,948 --> 00:59:04,022 Τι; 961 00:59:04,122 --> 00:59:05,807 Τι; 962 00:59:07,496 --> 00:59:09,365 Το βρήκα. 963 00:59:11,242 --> 00:59:13,245 Τι βρήκες; 964 00:59:14,828 --> 00:59:16,669 Ξέρεις ποιος το έκανε; 965 00:59:21,258 --> 00:59:23,820 Ξέρεις ποιος αποπειράθηκε να σκοτώσει τον Σεντ Κλαιρ; 966 00:59:24,217 --> 00:59:26,558 Μονκ ποιος το έκανε; 967 00:59:26,659 --> 00:59:28,494 Δεν θα μου πεις ποιος το έκανε; 968 00:59:28,594 --> 00:59:30,423 Δεν έχει σημασία. 969 00:59:30,524 --> 00:59:33,952 Δεν πρόκειται να με ακούσουν. Τον άκουσες τον Αρχηγό. 970 00:59:34,397 --> 00:59:36,175 Είμαι "λεπρός" 971 00:59:58,803 --> 01:00:01,931 - Γεια σου, Σαρόνα. - Σέλντον. 972 01:00:02,435 --> 01:00:05,115 - Μπορώ να περάσω; - Βέβαια. 973 01:00:14,955 --> 01:00:17,354 Εντάξει... 974 01:00:17,454 --> 01:00:20,624 Θέλω όλοι σας να σταθείτε ακριβώς εκεί που ήσασταν... 975 01:00:20,724 --> 01:00:23,214 αφότου έπεσαν οι πυροβολισμοί. 976 01:00:23,314 --> 01:00:28,229 Κα Σεντ Κλαιρ, εσείς στεκόσασταν ακριβώς εδώ. 977 01:00:28,568 --> 01:00:29,774 Ποιο είναι το νόημα; 978 01:00:29,874 --> 01:00:31,835 Ξέρουμε ποιος προσπάθησε να σκοτώσει τον άντρα μου. 979 01:00:31,935 --> 01:00:33,613 Ήταν αυτός ο φρενοβλαβής, πως τον λένε; 980 01:00:33,713 --> 01:00:36,430 Ίαν Σάικς. Το πιο πιθανό είναι να είναι στα μισά της διαδρομής για Μεξικό. 981 01:00:36,530 --> 01:00:38,456 Αυτό είναι αλήθεια. Κε Γκούντμαν, αν μπορούσατε. 982 01:00:38,556 --> 01:00:40,064 Αυτό είναι αλήθεια, ο Ίαν Σάικς έχει ξεφύγει. 983 01:00:40,165 --> 01:00:43,856 - Ναι πράγματι. - Και αισθάνομαι απαίσια γι' αυτό, 984 01:00:43,956 --> 01:00:45,924 αλλά σήμερα ψάχνουμε για τον συνεργό του. 985 01:00:46,024 --> 01:00:49,192 - Το άτομο που προσέλαβε τον Ίαν Σάικς. - Είστε παίχτης του πόκερ κε Μονκ; 986 01:00:49,292 --> 01:00:51,011 Γιατί ή μπλοφάρεις του κερατά, 987 01:00:51,111 --> 01:00:52,990 ή έχεις πάρα πολύ καλό φύλλο. 988 01:00:53,090 --> 01:00:56,171 Ας το ανακαλύψουμε κύριε, όλη την εβδομάδα βασάνιζα το μυαλό μου: 989 01:00:56,271 --> 01:00:57,869 Ποιος θα ήθελε να σας πυροβολήσει. 990 01:00:57,969 --> 01:00:59,751 Και χθες την νύχτα μου ήρθε η απάντηση. 991 01:00:59,852 --> 01:01:02,046 Ίσως όλοι μας ρωτάμε τις λάθος ερωτήσεις. 992 01:01:02,146 --> 01:01:06,534 Ίσως ο δολοφόνος χτύπησε αυτόν που στόχευε, τον σωματοφύλακά σας. 993 01:01:06,634 --> 01:01:09,779 Αυτό είναι τρελό. Ποιος θα ήθελε να πληγώσει τον Τζέισον Ρόντσταντ; 994 01:01:09,879 --> 01:01:14,035 - Αυτό δεν δείχνει πρωτοβουλία. - Σωστά, αλλά αν όμως ο... 995 01:01:14,821 --> 01:01:18,193 αν ο Τζέισον Ρόντσταντ... 996 01:01:18,930 --> 01:01:23,157 ήταν ο σωματοφύλακας που ήξερε πολλά; 997 01:01:27,230 --> 01:01:31,032 Άνοιξες το σεντούκι του πολέμου ξανά. 998 01:01:33,768 --> 01:01:37,667 - Πρέπει να αστειεύεσαι. - Αυτά είναι παλιά νέα Μονκ. 999 01:01:37,767 --> 01:01:41,535 Κε Σεντ Κλαιρ, ανεχθείτε με, παρακαλώ. Στο σημάδι σας. 1000 01:01:42,380 --> 01:01:44,904 Κοιτάξτε τι νομίζω ότι συνέβη. 1001 01:01:45,499 --> 01:01:48,683 Η Νικόλ Βάσκεζ ήλεγχε τα οικονομικά βιβλία, 1002 01:01:48,783 --> 01:01:50,665 και μερικοί αριθμοί δεν της έβγαιναν. 1003 01:01:50,765 --> 01:01:51,803 Με συγχωρείτε κύριε. 1004 01:01:51,903 --> 01:01:53,889 Αναρωτιόμουν αν θα μπορούσα να σας μιλήσω για λίγο. 1005 01:01:53,989 --> 01:01:57,270 Φαίνεται ότι μεγάλο μέρος των χρημάτων πάει σε διαφορετικό λογαριασμό. 1006 01:01:57,370 --> 01:02:00,269 Σε ρώτησε γι' αυτό, αλλά εσύ την έδιωξες. 1007 01:02:00,369 --> 01:02:02,111 Σε ευχαριστώ που το "έπιασες" γλύκα. Γι' αυτό σε πληρώνω. 1008 01:02:02,212 --> 01:02:04,210 Θα το κοιτάξω, εντάξει; Καλή δουλειά. 1009 01:02:04,781 --> 01:02:08,366 Ίσως ακόμα και να την κατηγόρησες ότι έκλεψε τα χρήματα. 1010 01:02:11,000 --> 01:02:15,608 Τον πιστεύετε; Είσαι τρελός, τρελός. 1011 01:02:15,708 --> 01:02:18,461 Άρχισες να ανησυχείς ότι το κορίτσι ίσως μιλούσε. 1012 01:02:18,561 --> 01:02:22,507 Δεν μπορούσες να την εξαγοράσεις. Είχε κάτι που εμείς λέμε ακεραιότητα. 1013 01:02:22,607 --> 01:02:25,945 Οπότε αποφάσισες ότι ήταν η ώρα να προσλάβεις κάποιον να την σκοτώσει, 1014 01:02:26,045 --> 01:02:27,871 αλλά ποιον; 1015 01:02:28,515 --> 01:02:31,164 Ρώτησες τον Τζέισον Ρόντσταντ, 1016 01:02:32,549 --> 01:02:34,802 αλλά σε απέρριψε. 1017 01:02:36,701 --> 01:02:40,423 Ήσουν στην κόλαση, περιτριγυρισμένος από τίμιους ανθρώπους. 1018 01:02:40,927 --> 01:02:43,127 Δεν είμαι αναγκασμένος να στέκομαι εδώ, και να ακούω αυτά. 1019 01:02:43,228 --> 01:02:44,430 Ναι, είσαι. 1020 01:02:44,531 --> 01:02:46,159 - Ναι είσαι. - Εντάξει. 1021 01:02:46,260 --> 01:02:47,725 Ευχαριστώ Αρχηγέ. 1022 01:02:47,825 --> 01:02:50,083 Συνέχισες να ψάχνεις τριγύρω ποιον θα "αγοράσεις". 1023 01:02:50,183 --> 01:02:53,243 Βρήκες έναν επαγγελματία, τον Ίαν Σάικς. 1024 01:02:54,505 --> 01:02:57,122 Ο Σάικς σκότωσε το κορίτσι... 1025 01:02:57,222 --> 01:03:00,318 αλλά σου έμενε μία ακόμα εκκρεμότητα. 1026 01:03:00,418 --> 01:03:03,877 Τον Τζέισον Ρόντσταντ, τον πρώτο τύπο που ρώτησες. 1027 01:03:04,312 --> 01:03:05,957 Αλλά διάβολε, εντάξει. 1028 01:03:06,057 --> 01:03:09,495 Πετώντας σε 17 πολεμικές επιχειρήσεις στον Κόλπο... 1029 01:03:15,167 --> 01:03:18,393 Το να σκοτώσεις τον Τζέισον Ρόντσταντ μπροστά σε κόσμο ήταν ιδιοφυΐες... 1030 01:03:18,493 --> 01:03:21,318 επειδή ο καθένας υπέθεσε ότι ήταν μια απόπειρα δολοφονίας, 1031 01:03:21,418 --> 01:03:23,349 και πέτυχες με ένα σμπάρο δυο τρυγόνια. 1032 01:03:23,450 --> 01:03:26,702 Το πρόβλημά σου εξαλείφθηκε και ο υποψήφιός σου φαίνεται ήρωας. 1033 01:03:26,802 --> 01:03:29,008 Δεν πιστεύω ότι είσαι ικανός να αποδείξεις κάτι από αυτά; 1034 01:03:29,108 --> 01:03:32,307 Λοιπόν εδώ είναι το σφάλμα σου. 1035 01:03:32,408 --> 01:03:34,103 Το σφάλμα μου; 1036 01:03:39,976 --> 01:03:43,272 Αυτή η φωτογραφία τραβήχτηκε μερικά δευτερόλεπτα από τον πυροβολισμό. 1037 01:03:43,372 --> 01:03:44,495 Αυτός δεν είσαι εσύ; Δείχνοντας... 1038 01:03:44,596 --> 01:03:45,644 - επάνω στον ελεύθερο σκοπευτή; - Ναι και λοιπόν; 1039 01:03:45,744 --> 01:03:47,318 Είναι εκεί πάνω. 1040 01:03:48,539 --> 01:03:50,102 Εκεί πάνω. 1041 01:03:51,799 --> 01:03:54,075 Είσαι ο μόνος που δείχνει. 1042 01:03:54,884 --> 01:03:57,280 Πως ήξερες που ήταν; 1043 01:04:00,317 --> 01:04:03,124 Επειδή τον είδα. Ήταν ακριβώς εκεί πάνω. 1044 01:04:03,225 --> 01:04:05,179 Κοίτα. 1045 01:04:05,356 --> 01:04:07,275 Ναι, παρά λίγο να το ξεχάσω. 1046 01:04:08,643 --> 01:04:11,578 Κύριοι, κύριοι, αν μου επιτρέπετε. 1047 01:04:12,536 --> 01:04:18,530 Την προηγούμενη Πέμπτη, υπήρχαν περίπου 400 μπαλόνια εδώ. 1048 01:04:21,563 --> 01:04:25,059 Υπάρχει μόνο ένας τρόπος να γνώριζες που ήταν ο Ίαν Σάικς. 1049 01:04:25,159 --> 01:04:28,213 - Τον προσέλαβες. - Αυτό είναι εντελώς γελοίο. 1050 01:04:28,313 --> 01:04:32,408 Όλα έγιναν τόσο γρήγορα. Ήταν χαοτικά. Επικρατούσε χάος. 1051 01:04:32,508 --> 01:04:36,353 Ίσως να μην τον είδα. Ίσως να άκουσα τους πυροβολισμούς. 1052 01:04:39,022 --> 01:04:41,219 - Τους άκουσες; - Ναι, σίγουρα τους άκουσα. 1053 01:04:41,319 --> 01:04:42,982 Σίγουρα τους άκουσα. Όλοι τους ακούσαμε. 1054 01:04:43,082 --> 01:04:45,462 Ερχόντουσαν από εκεί πάνω. 1055 01:04:46,270 --> 01:04:49,812 Αν είναι αλήθεια, τότε δεν θα έχεις πρόβλημα να βρεις την Σαρόνα. 1056 01:04:49,912 --> 01:04:51,831 Τι; 1057 01:04:51,932 --> 01:04:55,144 Είναι εκεί επάνω σε κάποιο από τα κτίρια. 1058 01:04:55,244 --> 01:04:57,389 με ένα πιστόλι για αρχάριους. 1059 01:04:57,599 --> 01:04:59,924 Χεκλ, εδώ Τζεκλ. Είσαι έτοιμη; 1060 01:05:00,025 --> 01:05:03,383 - Όποτε θες Τζεκλ. - Ας το κάνουμε. 1061 01:05:15,014 --> 01:05:18,355 Είναι κάτι σαν θάλαμος με ηχώ, έτσι δεν είναι; 1062 01:05:20,473 --> 01:05:22,240 Θέλεις άλλη μία ευκαιρία; 1063 01:05:22,318 --> 01:05:24,345 Χεκλ, πάμε για το καλύτερο στα τρία. 1064 01:05:37,032 --> 01:05:39,266 - Εκεί. - Εκεί; 1065 01:05:41,082 --> 01:05:42,791 Όχι. 1066 01:05:42,891 --> 01:05:45,361 - Εκεί. - Είσαι σίγουρος; 1067 01:05:45,531 --> 01:05:47,239 Θεέ μου. 1068 01:05:47,339 --> 01:05:49,592 Όχι, περίμενε, περίμενε. 1069 01:05:51,036 --> 01:05:54,077 Κάντο πάλι. Κάντο πάλι! 1070 01:05:54,340 --> 01:05:57,491 Και αποκαλείς τον εαυτό σου Μωυσή μου. 1071 01:05:57,718 --> 01:06:01,446 Όπως ο πραγματικός Μωυσής, δεν θα είναι μαζί σου στην γη της Επαγγελίας. 1072 01:06:03,698 --> 01:06:05,941 Γουόρεν, δεν είχα άλλη επιλογή. 1073 01:06:06,041 --> 01:06:08,336 Αυτό το κορίτσι, η Νικόλ, θα με είχε "θάψει"! 1074 01:06:08,437 --> 01:06:10,518 Θα μας "έθαβε" και τους δύο. 1075 01:06:12,032 --> 01:06:13,971 Γουόρεν! 1076 01:06:15,623 --> 01:06:17,858 Εντάξει Σαρόνα, σταμάτα το. Αρκετά. 1077 01:06:17,958 --> 01:06:20,126 Τον "έχουμε". Όλα τελείωσαν. 1078 01:06:25,026 --> 01:06:27,382 Σαρόνα; 1079 01:06:27,464 --> 01:06:28,732 - Πάμε! - Όλοι μακριά από εδώ! 1080 01:06:28,832 --> 01:06:30,380 Πάμε! Πάμε! Πάμε! 1081 01:06:43,012 --> 01:06:45,563 Θεέ μου, είναι ο Σάικς. Είναι εδώ. 1082 01:06:45,663 --> 01:06:46,931 Σάικς; Τι κάνει εδώ; 1083 01:06:47,031 --> 01:06:50,001 Νομίζω έχει κάποιου είδους διαφωνία με τον Γκάβιν για το συμβόλαιό τους. 1084 01:06:55,399 --> 01:06:57,582 Φεύγει. Θα τον ακολουθήσω. 1085 01:06:57,753 --> 01:07:00,195 Που πας Σαρόνα; Μείνε σταθερή. 1086 01:07:09,144 --> 01:07:12,343 Κρύβει το όπλο του. 1087 01:07:13,229 --> 01:07:15,523 Κατεβαίνει τις σκάλες. 1088 01:07:15,860 --> 01:07:18,466 Ωραία, μείνε σταθερή. Μείνε εκεί που είσαι. 1089 01:07:18,611 --> 01:07:21,136 - Ποια νομίζει ότι είναι; - Δεν ξέρω. Η Λόις Λέιν. 1090 01:07:33,357 --> 01:07:35,481 Είναι στο λεβητοστάσιο. 1091 01:07:35,582 --> 01:07:39,399 Σαρόνα δεν σ' ακούω. Σε έχασα. Έλα πίσω. 1092 01:07:39,499 --> 01:07:43,210 Εντάξει. Τον έχουμε. Καλύψτε κάθε πόρτα, κάθε παράθυρο. 1093 01:07:49,963 --> 01:07:51,992 - Δεν θα βγει έξω. - Τι; 1094 01:07:52,092 --> 01:07:54,765 Όχι. Περιμένει να μπλοκάρεις τον δρόμο. 1095 01:07:54,865 --> 01:07:55,672 Έχει κάποιο άλλο τρόπο. 1096 01:07:55,772 --> 01:07:57,633 - Έχει κάποιο σχέδιο. - Πως το ξέρεις αυτό; 1097 01:07:57,733 --> 01:07:59,549 Επειδή είναι έξυπνος. 1098 01:07:59,649 --> 01:08:02,473 - Σαρόνα έλα πίσω. - Έχε τον νου σου σ' αυτόν. 1099 01:08:02,573 --> 01:08:04,767 Πόσους άντρες έχεις πίσω; 1100 01:08:06,679 --> 01:08:08,861 Μονκ, περνάει μια πόρτα. 1101 01:08:08,961 --> 01:08:11,366 Νομίζω ότι είναι τούνελ. Θα τον ακολουθήσω. 1102 01:08:11,578 --> 01:08:14,346 Πάμε, πάμε. Όλοι έξω. 1103 01:08:14,470 --> 01:08:16,337 - Τι γίνεται με το υπόγειο; - Με τον Νόμο, Μονκ. 1104 01:08:16,437 --> 01:08:19,122 Ασφαλίζουμε τις εξόδους, στην συνέχεια από πάνω προς τα κάτω. Δώστο μου αυτό. 1105 01:08:19,222 --> 01:08:20,971 Και τι θα γίνει με την Σαρόνα; Μπορεί να έχει την Σαρόνα. 1106 01:08:21,071 --> 01:08:22,865 Θα φροντίσουμε εμείς την Σαρόνα. Απλώς μείνε εδώ. 1107 01:09:00,612 --> 01:09:02,391 Μονκ, με ακούς; 1108 01:09:07,410 --> 01:09:09,394 Ω, όχι. 1109 01:09:18,833 --> 01:09:20,522 Μονκ. 1110 01:09:28,186 --> 01:09:32,110 Άντριαν, με ακούς; Δεν σε ακούω. 1111 01:09:49,920 --> 01:09:51,650 Μονκ, που είσαι; 1112 01:09:52,335 --> 01:09:55,424 Υπέροχα, ένας όμηρος. 1113 01:09:55,469 --> 01:09:56,793 Βοήθεια! 1114 01:10:17,787 --> 01:10:19,265 Έχουμε ασφαλίσει τον πάνω όροφο. 1115 01:10:19,365 --> 01:10:21,879 Ωραία. Τώρα ασφαλίστε το υπόγειο και προσέξτε τα νώτα σας. 1116 01:10:21,979 --> 01:10:25,139 - Αρχηγέ, είδατε τον Μονκ; - Όχι, γιατί; 1117 01:10:25,240 --> 01:10:27,171 Έχει το όπλο μου. 1118 01:11:16,409 --> 01:11:19,101 Μονκ, Μονκ, βοήθεια! 1119 01:11:33,139 --> 01:11:35,527 Ακίνητος! Έχω όπλο! 1120 01:11:35,796 --> 01:11:37,915 Σάικς, ακίνητος. 1121 01:11:38,629 --> 01:11:40,280 Πυροβόλησέ τον! 1122 01:11:47,251 --> 01:11:49,412 Πυροβόλησέ τον! 1123 01:11:49,520 --> 01:11:53,540 Δεν μπλοφάρω! Έχω όπλο. 1124 01:11:55,729 --> 01:11:57,326 Πυροβόλησέ τον! 1125 01:12:10,971 --> 01:12:13,095 Θα τον πυροβολήσεις; 1126 01:12:19,642 --> 01:12:21,782 Άφησε την Σάικς! 1127 01:12:21,929 --> 01:12:24,206 Άφησέ την! 1128 01:12:46,466 --> 01:12:47,793 Τι διάολο σκεφτόσουν; 1129 01:12:47,893 --> 01:12:49,573 Συνεχώς έλεγες, "Πυροβόλησέ τον! Πυροβόλησέ τον" 1130 01:12:49,674 --> 01:12:52,174 Άντριαν θα μπορούσα να είχα σκοτωθεί! 1131 01:12:52,274 --> 01:12:53,663 Ήξερα τι έκανα. 1132 01:12:53,763 --> 01:12:55,230 Σημάδευα ψηλά. 1133 01:12:55,330 --> 01:12:57,024 Είναι σαν να είναι 6 μέτρα ψηλός! 1134 01:12:57,124 --> 01:12:58,744 Και αν αστοχούσες; Θα μπορούσες να αστοχήσεις! 1135 01:12:58,844 --> 01:13:02,720 Ναι, καλά! Πως θα μπορούσα να αστοχήσω; Ο τύπος είναι ο Κινγκ Κονγκ. 1136 01:13:03,577 --> 01:13:05,941 Τι θα γινόταν αν εξοστρακιζόταν; 1137 01:13:06,632 --> 01:13:09,094 Αυτό... αυτό είναι αλήθεια. Δεν το σκέφτηκα. 1138 01:13:12,738 --> 01:13:15,020 Είναι κανείς εδώ; 1139 01:13:18,367 --> 01:13:20,503 Χιονάνθρωποι; 1140 01:13:23,194 --> 01:13:25,116 Δώσε μου το όπλο. Δώσε μου το όπλο. 1141 01:13:28,560 --> 01:13:31,974 Εδώ είναι. Ελάτε να γνωρίσετε έναν γνήσιο ήρωα. 1142 01:13:32,827 --> 01:13:34,687 Κε Μονκ, 1143 01:13:34,787 --> 01:13:38,276 εξ ονόματος μου, της Μιράντας, 1144 01:13:38,377 --> 01:13:43,561 και της πόλης του Σαν Φρανσίσκο, θέλω να σας ευχαριστήσω. 1145 01:13:45,252 --> 01:13:47,542 Πολύ καλή δουλειά. 1146 01:13:49,086 --> 01:13:51,313 Πολύ καλή δουλειά. 1147 01:13:53,711 --> 01:13:55,690 Κε Μονκ, τι έχει σειρά τώρα; 1148 01:13:55,891 --> 01:13:59,717 - Κε Μονκ, μία φωτογραφία παρακαλώ; - Κε Μονκ, εδώ, παρακαλώ. Κε Μονκ. 1149 01:14:03,737 --> 01:14:09,573 Ο γιος μου θέλει αυτόγραφό σου. Αλήθεια. Είσαι ο ήρωας του. 1150 01:14:09,673 --> 01:14:11,770 Έβαλε την φωτογραφία σου στον τοίχο. 1151 01:14:11,870 --> 01:14:14,675 Θα χαιρόμουν να γνωρίσω το αγόρι, 1152 01:14:14,775 --> 01:14:17,051 αλλά ο οποιοσδήποτε θα έκανε το ίδιο πράγμα. 1153 01:14:17,151 --> 01:14:18,798 Δεν το ξέρω αυτό Άντριαν. 1154 01:14:18,898 --> 01:14:21,365 Εννοώ υπήρχαν 20 μπάτσοι στο χώρο. 1155 01:14:21,465 --> 01:14:23,316 Κανείς δεν έκανε αυτό που έκανες. 1156 01:14:23,416 --> 01:14:26,755 Καλώς.. 1157 01:14:26,832 --> 01:14:31,042 Ξέρεις, νομίζω ότι κάνουμε σημαντικές προόδους εδώ, και νομίζω... 1158 01:14:31,142 --> 01:14:36,736 νομίζω ότι είναι η ώρα να μιλήσω στο τμήμα για την επανένταξή σου. 1159 01:14:41,701 --> 01:14:44,005 Θα το ήθελες αυτό; 1160 01:14:47,719 --> 01:14:49,534 - Δεν σου υπόσχομαι τίποτα. - Καταλαβαίνω. 1161 01:14:49,634 --> 01:14:51,952 Το μόνο που μπορώ να κάνω είναι μία σύσταση, εντάξει; 1162 01:14:52,052 --> 01:14:53,395 - Καταλαβαίνω. - Ωραία. 1163 01:14:53,495 --> 01:14:56,201 Ίσως θελήσουν να συναντηθείς με κάποιους άλλους γιατρούς. 1164 01:14:56,301 --> 01:14:57,350 Κανένα πρόβλημα. 1165 01:14:57,451 --> 01:15:00,353 Δεν θα είναι εύκολο Άντριαν. Θα γίνουν και κάποια άλλα τεστ. 1166 01:15:00,454 --> 01:15:02,589 Ας το κάνουμε τώρα. Θέλω να κάνω τα τεστ τώρα. 1167 01:15:02,689 --> 01:15:04,842 - Θέλω να κάνω τα τεστ τώρα. - Εντάξει, εντάξει. 1168 01:15:10,492 --> 01:15:11,987 Πηγαίνετε κάτω; 1169 01:15:16,419 --> 01:15:18,818 - Θα σε δω την επόμενη εβδομάδα. - Εντάξει. 1170 01:15:34,783 --> 01:15:36,580 Πως πήγε; 1171 01:15:37,240 --> 01:15:38,704 Ξέρεις. 1172 01:15:38,804 --> 01:15:41,409 Μην στενοχωριέσαι, θα τους καταφέρουμε την επόμενη. 1173 01:15:41,509 --> 01:15:44,080 Δεν πειράζει, θα σου φτιάξω δείπνο. 1174 01:15:45,662 --> 01:15:49,526 Α, ναι, είναι Τρίτη. Η κοτόπιτα της Τρίτης. 1175 01:15:49,626 --> 01:15:53,185 Ξέρεις, σκεφτόμουν να δοκιμάζαμε κάτι διαφορετικό αυτή την εβδομάδα. 1176 01:15:53,285 --> 01:15:56,027 Αστειεύομαι. Αστειεύομαι. 1177 01:15:56,127 --> 01:15:57,553 Απλώς αστειεύομαι. 1178 01:15:58,793 --> 01:16:00,688 Άντριαν, σου ξέφυγε ένα. 1179 01:16:04,155 --> 01:16:06,299 Πέντε. 1180 01:16:07,066 --> 01:16:08,767 Έξι. 1181 01:16:09,543 --> 01:16:11,648 Απόδοση Διαλόγων: MonkTeam [mimika] 1182 01:16:11,750 --> 01:16:13,854 Επιμέλεια /Διορθώσεις: MonkTeam[chr1st1na] 1183 01:16:13,987 --> 01:16:16,958 Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων: www.GreektvSubs.gr