1 00:00:36,578 --> 00:00:39,997 1899. EUROPAS NATIONER LEVER I SKRØBELIG SAMDRÆGTIGHED 2 00:00:39,998 --> 00:00:44,209 I ÅRHUNDREDER HAR MAN FØRT KRIG MED DE SAMME VÅBEN 3 00:00:44,210 --> 00:00:47,129 RIFLER, KAVALERI OG KANONER 4 00:00:47,130 --> 00:00:51,216 MEN DET LAKKER MOD ENDEN FOR DET GAMLE ÅRHUNDREDE 5 00:00:51,217 --> 00:00:56,055 EN NY TIDSALDER VENTER... 6 00:01:07,609 --> 00:01:20,120 Gyden! 7 00:01:22,457 --> 00:01:23,832 Derhenne! 8 00:01:30,173 --> 00:01:33,342 Hvad er der los med køterne? 9 00:01:41,434 --> 00:01:44,394 Hvad i himlens navn er det? 10 00:01:48,233 --> 00:01:55,114 Stands! 11 00:01:56,866 --> 00:02:00,452 Hold da kæft! 12 00:02:00,453 --> 00:02:03,497 Stands, i lovens navn! 13 00:02:05,583 --> 00:02:09,002 - Stands! - Hvordan fanden stopper man den? 14 00:02:09,003 --> 00:02:11,630 Stands! 15 00:02:56,050 --> 00:02:59,928 - Her. - Pas nu på, venner. 16 00:03:05,351 --> 00:03:06,727 Der er nogen indeni! 17 00:03:15,820 --> 00:03:17,196 Grib dem. 18 00:03:23,912 --> 00:03:28,165 Lad én overleve, så han kan fortælle om det. Resten skal dø. 19 00:03:28,166 --> 00:03:30,000 Nej! 20 00:03:31,085 --> 00:03:36,131 - Hvilke skatte! - Skatte, ja. 21 00:03:37,592 --> 00:03:41,595 Nogle mere kostbare end andre. 22 00:03:43,681 --> 00:03:46,516 ENGLAND ANKLAGER DEN TYSKE HÆR FOR BANKRØVERI 23 00:03:46,517 --> 00:03:48,936 TYSKLANDS NYESTE VÅBEN? 24 00:03:48,937 --> 00:03:52,648 "DET VAR IKKE OS" SIGER TYSKLAND 25 00:03:52,649 --> 00:03:54,816 BERLIN, MAJ 1899 26 00:04:00,823 --> 00:04:03,492 Fang videnskabsmanden. Skyd resten. 27 00:04:05,870 --> 00:04:10,624 - Har vi ham? - Draper står til tjeneste, sir. 28 00:04:10,625 --> 00:04:12,167 Hvad vil De have? 29 00:04:12,168 --> 00:04:16,964 Verden, hr. Draper. Jeg vil have hele verden. 30 00:04:19,759 --> 00:04:23,512 Er De rigtig klog? Lokalet er fuldt af hydrogen. 31 00:04:23,513 --> 00:04:26,390 Ih, hvor uhyggeligt. 32 00:04:58,881 --> 00:05:00,632 TYSKLAND ANGREBET! 33 00:05:00,633 --> 00:05:03,010 ENGLAND AFVISER AT STÅ BAG ANGREBET 34 00:05:03,011 --> 00:05:06,179 EUROPA PÅ KRIGENS RAND Flere tyske løgne 35 00:05:09,809 --> 00:05:13,228 KENYA, JUNI 1899 36 00:05:48,473 --> 00:05:51,475 Bliv nu ikke væk. 37 00:06:07,784 --> 00:06:14,331 - Hvor er Quatermain? - Det er herren længst nede. 38 00:06:25,635 --> 00:06:29,763 Har jeg den ære at stå over for Allan Quatermain? 39 00:06:30,807 --> 00:06:34,935 Ja, det har De skam. 40 00:06:34,936 --> 00:06:37,896 De er ikke, hvad jeg havde forventet. 41 00:06:37,897 --> 00:06:43,402 De er vel endnu en rejsende, der vil udforske det mørke kontinent. 42 00:06:43,403 --> 00:06:49,533 Og hvorfor så ikke opspore gamle Quatermain og høre hans anekdoter? 43 00:06:50,535 --> 00:06:57,124 - Tja... - Sid ned. Bruce, en dobbelt. 44 00:07:01,129 --> 00:07:05,632 Så skal jeg divertere med min opdagelse af kong Salomons miner... 45 00:07:05,633 --> 00:07:11,388 Deres fortid interesserer mig ikke. Jeg hedder Sanderson Reed. 46 00:07:11,389 --> 00:07:16,810 Jeg er udsendt af den britiske regering. Riget har brug for Dem. 47 00:07:17,728 --> 00:07:22,023 Men spørgsmålet er, om jeg har brug for riget. 48 00:07:23,109 --> 00:07:28,488 - Måske skulle jeg pile af, Allan. - Ja, pil du bare af, Nigel. 49 00:07:28,489 --> 00:07:30,031 Jeg piler. 50 00:07:30,032 --> 00:07:35,495 Nigel er god til at holde de nysgerrige stangen. 51 00:07:35,496 --> 00:07:40,500 - Jeg er Quatermain. - Riget er i fare. 52 00:07:41,878 --> 00:07:47,132 De er for ung til at vide det, men riget er sådan set altid i fare. 53 00:07:47,133 --> 00:07:51,219 De skal lede et hold bestående af lige så enestående mænd som Dem - 54 00:07:51,220 --> 00:07:54,139 - og bekæmpe denne trussel. 55 00:07:56,350 --> 00:07:58,351 Diverter mig. 56 00:07:58,352 --> 00:08:03,565 Uroen ulmer landene imellem. Det er den rene krudttønde. 57 00:08:03,566 --> 00:08:08,195 Denne trussel kan antænde en krig. 58 00:08:08,196 --> 00:08:13,658 - Med hvem? - Alle. En verdenskrig. 59 00:08:14,535 --> 00:08:19,414 - Og det giver Dem sved på panden? - Får De ikke også det? 60 00:08:19,415 --> 00:08:25,170 Her i Afrika bestiller vi ikke andet end at svede, sønnike. 61 00:08:25,171 --> 00:08:31,343 - Er De da slet ikke patriot? - Gud bevare dronningen. 62 00:08:31,344 --> 00:08:34,721 Gud bevare dronningen, ja. 63 00:08:34,722 --> 00:08:37,974 Mere patriotisme kan vi ikke byde på. 64 00:08:37,975 --> 00:08:44,648 De er Allan Quatermain. Deres bedrifter henrykker engelske drenge. 65 00:08:44,649 --> 00:08:51,112 Tak, det sørger Nigel for stændigt at minde mig om. 66 00:08:51,113 --> 00:08:57,702 Men for hver bedrift har jeg mistet venner... 67 00:08:57,703 --> 00:08:59,621 ...hvide og sorte. 68 00:08:59,622 --> 00:09:06,169 Og mere end det. Jeg er ikke den mand, jeg har været. 69 00:09:06,170 --> 00:09:09,256 Den herre derhenne. 70 00:09:09,674 --> 00:09:10,840 Nu skal der diskes op. 71 00:09:12,635 --> 00:09:15,011 - Mr. Quatermain? - Ja. 72 00:09:21,185 --> 00:09:24,396 - Det var den forkerte Quatermain. - Det er ham! 73 00:09:27,400 --> 00:09:29,526 Ned! 74 00:09:29,527 --> 00:09:33,363 - De er usårlige! - Nej, bare pansrede. 75 00:09:46,377 --> 00:09:49,879 Automatrifler? Hvem i alverden har det? 76 00:09:49,880 --> 00:09:53,049 Meget usportsligt! Sikkert belgiere. 77 00:10:16,490 --> 00:10:17,866 Allan! 78 00:10:33,007 --> 00:10:34,674 Synd og skam. 79 00:10:36,135 --> 00:10:37,552 Pas på! 80 00:11:02,411 --> 00:11:05,664 Længe leve riget. 81 00:11:05,665 --> 00:11:09,125 - Var der ikke en til? - Mr. Quatermain! 82 00:11:11,545 --> 00:11:13,463 Bruce, Matilda. 83 00:11:15,841 --> 00:11:19,260 Måske har vor ven lidt oplysninger. 84 00:11:21,639 --> 00:11:24,891 Men han er jo langt væk. 85 00:11:26,143 --> 00:11:28,311 Ja, det mente jeg også nok. 86 00:11:29,563 --> 00:11:32,732 Det er hæsligt at blive gammel. 87 00:11:43,911 --> 00:11:47,205 - Ville De kun såre ham? - Ja, selvfølgelig. 88 00:11:50,501 --> 00:11:54,212 Stop ham! Jeg vil have oplysninger. 89 00:11:59,885 --> 00:12:02,011 Forbandede gift. 90 00:12:04,181 --> 00:12:08,810 Måske elsker De ikke riget, men jeg ved, De elsker Afrika. 91 00:12:08,811 --> 00:12:11,813 En krig vil også ramme kolonierne. 92 00:12:22,575 --> 00:12:25,869 Krigen er tilsyneladende nået frem. 93 00:12:26,871 --> 00:12:31,624 Godt, Reed. Jeg er med. 94 00:12:32,585 --> 00:12:34,627 Glimrende. 95 00:12:34,628 --> 00:12:38,882 Pak en taske med tøj til det engelske sommervejr. 96 00:13:12,750 --> 00:13:20,173 LONDON, JULI 1899 97 00:13:40,945 --> 00:13:42,904 De nåede da hurtigt frem. 98 00:13:42,905 --> 00:13:47,909 Ikke så hurtigt som Phileas Fogg. Jorden rundt på 80 dage. 99 00:14:10,850 --> 00:14:13,351 Skal vi helt ned til Australien? 100 00:14:21,652 --> 00:14:24,571 Så er vi fremme, sir. 101 00:14:44,508 --> 00:14:46,718 Jeg kan ikke døje det teatralske. 102 00:14:46,719 --> 00:14:52,640 Overgangen fra Afrikas sletter til Londons vejr har ikke gavnet humøret. 103 00:14:52,641 --> 00:14:58,062 - Hvem er De? - Jeg går under mange navne. 104 00:14:58,063 --> 00:15:02,650 Mine underordnede kalder mig sir. Mine overordnede kalder mig M. 105 00:15:02,651 --> 00:15:06,571 - M? - Bare M. 106 00:15:07,531 --> 00:15:12,076 Det er mig en stor fornøjelse at møde en så ypperlig rekrut - 107 00:15:12,077 --> 00:15:16,414 - til den nye generation af Det Hemmelighedsfulde Selskab. 108 00:15:16,415 --> 00:15:18,249 Hvad for et selskab? 109 00:15:18,250 --> 00:15:24,797 Vi har før stået over for trusler, der fordrede en enestående indsats. 110 00:15:24,798 --> 00:15:30,970 - Mærkværdigt. - Museet er fuldt af mærkværdigheder. 111 00:15:30,971 --> 00:15:37,018 - Allan Quatermain. Kaptajn Nemo. - Jeg har hørt om mr. Quatermain. 112 00:15:37,019 --> 00:15:42,482 Og jeg om Dem. Det siges, De er sørøver. 113 00:15:42,483 --> 00:15:48,446 - Helt så vidt vil jeg nu ikke gå. - Sikkert ikke. 114 00:15:48,447 --> 00:15:54,786 Rigerne angriber hinanden med højtudviklede våben. 115 00:15:54,787 --> 00:16:01,167 - Men bag det hele står Fantomet. - Det lyder som en dårlig opera. 116 00:16:01,168 --> 00:16:03,920 - Hvad får han ud af det? - Profit. 117 00:16:03,921 --> 00:16:09,050 Maskinerne er hans. Udviklet af de videnskabsmænd, han har bortført. 118 00:16:09,051 --> 00:16:12,887 Nu tørster nationerne efter de selvsamme våben, der har ramt dem. 119 00:16:12,888 --> 00:16:16,891 - Et våbenkapløb. - Med millioner af ofre. 120 00:16:18,894 --> 00:16:25,900 For at afværge krigen skal de europæiske ledere mødes i Venedig. 121 00:16:25,901 --> 00:16:30,446 Tror De, Fantomet vil angribe konferencen? 122 00:16:30,447 --> 00:16:36,411 Hvis han kan finde den. Vi vil sende et hold på seks af sted til Venedig. 123 00:16:36,412 --> 00:16:40,707 - De har fire dage. - At nå til Venedig i? 124 00:16:40,708 --> 00:16:44,711 - Umuligt. - Overlad De det til mig. 125 00:16:45,713 --> 00:16:51,009 - Vi er sandelig hemmelighedsfulde. - En af os er forsinket. 126 00:16:51,969 --> 00:16:58,266 - Harker. Kemikeren. - Skal vi sprænge noget i luften? 127 00:16:59,935 --> 00:17:05,064 - Det står nok sløjt til med mit syn. - Deres syn fejler ikke noget. 128 00:17:08,652 --> 00:17:11,362 Ingen numre, M. 129 00:17:11,363 --> 00:17:17,910 En noget uheldig videnskabsmand har lært at gøre sig selv usynlig. 130 00:17:17,911 --> 00:17:22,999 - Ja, men døde han ikke? - Jo, men det gjorde opdagelsen ikke. 131 00:17:23,000 --> 00:17:26,919 Jeg har stjålet den, som De nok kan se. 132 00:17:26,920 --> 00:17:32,842 - Er det en selskabsleg? - Tro på det... Rolig, Allan. 133 00:17:34,178 --> 00:17:41,225 Det lufter lidt om de nedre regioner. Ganske forfriskende. 134 00:17:41,226 --> 00:17:48,566 Lad mig præsentere mig. Rodney Skinner, gentlemantyv. 135 00:17:48,567 --> 00:17:53,613 Jeg troede, det ville gavne mit håndværk at være usynlig. 136 00:17:53,614 --> 00:17:58,159 Men De har nok regnet ud, at det blev min ulykke. 137 00:17:58,160 --> 00:18:02,622 Er man først blevet usynlig, er der ingen fortrydelsesret. 138 00:18:02,623 --> 00:18:08,753 - Vi har endelig fanget ham. - De kurerer mig, hvis jeg arter mig. 139 00:18:08,754 --> 00:18:15,384 - Gør De så det? - Vi får se. 140 00:18:19,640 --> 00:18:23,935 - Kommer jeg for sent? - En dames privilegium, mrs. Harker. 141 00:18:23,936 --> 00:18:28,314 Jeg håber, det er Harkers kone med en sygemelding. 142 00:18:28,315 --> 00:18:33,277 Syg er mildt sagt. Min mand har været død i årevis. 143 00:18:33,278 --> 00:18:36,781 Mrs. Wilhemina Harker. 144 00:18:36,782 --> 00:18:42,662 Minas forbindelse til et modstræbende medlem af selskabet er kun nyttig. 145 00:18:42,663 --> 00:18:44,539 Jeg er ikke imponeret. 146 00:18:44,540 --> 00:18:48,876 Verdens sikkerhed står på spil. Vi mangler at hverve to medlemmer. 147 00:18:48,877 --> 00:18:52,630 - Tiden går. - Bliver vi allerede smidt ud? 148 00:18:52,631 --> 00:18:55,758 Lige før stod den på sherry og hygge. 149 00:19:07,479 --> 00:19:12,900 - Hvad i alverden er det? - Jeg kalder det et automobil. 150 00:19:12,901 --> 00:19:18,656 - Ja, men hvad er det? - Fremtiden, mine herrer. 151 00:19:18,657 --> 00:19:21,075 Fremtiden. 152 00:19:22,119 --> 00:19:26,247 - Det er min styrmand. - Kald mig Ismael. Stig ind. 153 00:19:54,776 --> 00:20:00,531 - Hvordan fik M fat i Dem? - Det kommer ikke dig ved. 154 00:20:02,618 --> 00:20:05,453 De er lidt gnaven, mr. Q. 155 00:20:05,454 --> 00:20:10,958 Mrs. Harker, jeg tvivler på, at De og jeg bedømmer fare på samme vis. 156 00:20:10,959 --> 00:20:18,549 De har nok læst en masse bøger ved udelukkende at se på omslagene. 157 00:20:18,550 --> 00:20:25,097 Jeg har haft kvinder med på eventyr før, og de er blot distraherende. 158 00:20:25,098 --> 00:20:28,226 Distraherer jeg Dem? 159 00:20:28,227 --> 00:20:35,983 Jeg har begravet to koner og mange elskerinder og orker ikke flere. 160 00:20:35,984 --> 00:20:40,196 - Så ekspeder dem endelig videre... - Skinner, klap i. 161 00:20:47,079 --> 00:20:53,042 HAVNEN I DET ØSTLIGE LONDON 162 00:21:22,531 --> 00:21:26,284 - Skal jeg vente, hr. kaptajn? - Nej, hent hende bare. 163 00:21:28,954 --> 00:21:33,416 Charmerende kvarter. Bor Jack The Ripper her? 164 00:21:45,512 --> 00:21:52,268 - Godaften. - Mr. Dorian Gray? M har sendt os. 165 00:21:54,563 --> 00:22:01,360 M for mysterium. Jeg har sagt, at jeg ikke er interesseret. 166 00:22:01,361 --> 00:22:03,029 Dorian... 167 00:22:07,451 --> 00:22:09,201 Mina? 168 00:22:18,628 --> 00:22:21,505 Charmerende interiør. 169 00:22:21,506 --> 00:22:26,385 - De mangler et billede, mr. Gray. - Og De har øjnene med Dem. 170 00:22:26,386 --> 00:22:28,637 Indimellem. 171 00:22:33,852 --> 00:22:37,646 - En sjus? - Tag endelig for Dem. 172 00:22:37,647 --> 00:22:41,817 Pas på, det ikke får sminken til at løbe. 173 00:22:41,818 --> 00:22:46,906 Imponerende, at De ikke lader Dem gå på af Skinners særpræg, mr. Gray. 174 00:22:46,907 --> 00:22:49,909 Der skal mere til at ryste mig. 175 00:22:51,912 --> 00:22:56,082 Men det kom nu bag på mig at se dig igen. 176 00:22:56,083 --> 00:23:03,672 - Fordi vor afsked var så bittersød? - Du er ikke andet end en fristelse. 177 00:23:03,673 --> 00:23:07,385 Alligevel fascinerer det mig, at du er her. 178 00:23:09,388 --> 00:23:16,268 - De skulle være usårlig, Quatermain. - En heksedoktor har velsignet mig. 179 00:23:16,269 --> 00:23:24,276 Jeg reddede hans by. Han sagde, Afrika ikke ville lade mig dø. 180 00:23:24,277 --> 00:23:28,697 - Men nu er De ikke i Afrika. - Nej. 181 00:23:28,698 --> 00:23:33,536 Jeg er nysgerrig efter at vide, hvad mr. Gray har at byde på. 182 00:23:33,537 --> 00:23:37,206 Vi har alle evner, der kan gøre gavn. 183 00:23:37,207 --> 00:23:42,711 En jæger, en videnskabsmand og den snu Skinner. 184 00:23:42,712 --> 00:23:45,339 - Skål. - Hvad har De? 185 00:23:45,340 --> 00:23:47,883 Jeg har erfaring. 186 00:23:47,884 --> 00:23:53,556 Gray og jeg traf hinanden for længe siden på Eton. 187 00:23:53,557 --> 00:23:59,895 Til en forelæsning, velsagtens. Unge Dorian lyttede til folkehelten. 188 00:23:59,896 --> 00:24:05,734 Tværtimod. Gray besøgte Eton... 189 00:24:05,735 --> 00:24:08,279 ...og jeg var den unge tilhører. 190 00:24:15,662 --> 00:24:17,037 Hvad nu? 191 00:24:28,967 --> 00:24:31,552 - Gray? - Ikke mine. 192 00:24:31,553 --> 00:24:33,596 De er mine. 193 00:24:39,895 --> 00:24:44,190 Man plejer at præsentere sig. 194 00:24:44,191 --> 00:24:48,319 Naturligvis. Jeg er Fantomet. 195 00:24:48,320 --> 00:24:55,743 Og De er det såkaldte Hemmelighedsfulde Selskab. 196 00:24:55,744 --> 00:24:59,038 Så er præsentationen overstået. 197 00:24:59,039 --> 00:25:04,960 Og vel er jeg vansiret, men ikke blind. Smid pistolen. 198 00:25:08,590 --> 00:25:13,427 Det er Deres mission at standse mig. Det kan jeg naturligvis ikke tillade. 199 00:25:13,428 --> 00:25:20,267 Derfor får De et enestående tilbud. De skal slutte Dem til mig. 200 00:25:20,268 --> 00:25:26,899 - Og indlede en altfortærende krig? - Så De kan tjene på våbenkapløbet? 201 00:25:26,900 --> 00:25:31,987 Jeg indrømmer, at krig kan gøre en rig. 202 00:25:31,988 --> 00:25:36,784 Forestil Dem, hvor meget en verdenskrig kan indbringe. 203 00:25:36,785 --> 00:25:39,828 - Han har ret. - Ellers tak. 204 00:26:48,648 --> 00:26:53,569 - Træk Deres pistol! - Jeg går anderledes til værks. 205 00:27:09,461 --> 00:27:11,045 Løb, James! 206 00:27:23,850 --> 00:27:25,225 Øjeblik. 207 00:27:32,609 --> 00:27:34,193 Godnat. 208 00:27:58,802 --> 00:28:00,219 Dorian! 209 00:28:15,694 --> 00:28:20,114 - Hvad er du for en? - Jeg er indviklet. 210 00:28:42,345 --> 00:28:43,846 Satans! 211 00:28:45,181 --> 00:28:49,643 Jeg troede, jeg var noget særligt. Men du kan ikke såres. 212 00:28:49,644 --> 00:28:55,774 - Bevares. Hvad blev der af Mina? - Hun står vel i uføre til hofterne. 213 00:28:55,775 --> 00:29:01,864 Vær dog ikke så negativ, mr. Q. Og mine hofter angår slet ikke Dem. 214 00:29:06,494 --> 00:29:08,787 Skyd! Gør det nu bare. 215 00:29:15,128 --> 00:29:18,922 Jeg vidste, de ville beskytte Dem. 216 00:29:18,923 --> 00:29:25,679 Og der tog De så grueligt fejl. Jeg kan godt selv klare mig. 217 00:29:42,781 --> 00:29:45,324 Fantastisk. 218 00:29:46,868 --> 00:29:50,913 Europæiske kvinder er søreme noget for sig. 219 00:29:52,957 --> 00:29:54,583 De glemte noget. 220 00:29:57,378 --> 00:29:59,213 Tillader De? 221 00:30:00,965 --> 00:30:05,886 - Hvem er De? - Agent Sawyer fra Secret Service. 222 00:30:05,887 --> 00:30:08,430 Amerika er altså klar over truslen? 223 00:30:08,431 --> 00:30:13,185 Hvis krigen bryder ud i Europa, krydser den snart Atlanterhavet. 224 00:30:13,186 --> 00:30:17,439 Jeg skyggede jer. Jeg ordnede en af slynglerne og tog hans tøj på. 225 00:30:17,440 --> 00:30:22,611 Hvor ædelmodigt. Men De er desværre ikke inviteret med til ballet. 226 00:30:22,612 --> 00:30:28,992 Jo, Dorian har takket nej, så vi mangler faktisk en. 227 00:30:28,993 --> 00:30:33,539 Næ, det lille slagsmål var lige det puf, jeg trængte til. 228 00:30:33,540 --> 00:30:38,210 Samt udsigten til at forny et gammelt bekendtskab. 229 00:30:38,211 --> 00:30:40,963 Så vi har ikke brug for Dem. 230 00:30:46,678 --> 00:30:48,720 Winchester. 231 00:30:48,721 --> 00:30:52,224 - Tilpasset en amerikaners behov. - Og en amerikaners skydemåde. 232 00:30:53,268 --> 00:30:55,477 Alle kneb gælder. 233 00:30:56,855 --> 00:30:59,648 Kan De lide den? Jeg har to med. 234 00:31:01,818 --> 00:31:03,777 Du er med. 235 00:31:06,698 --> 00:31:10,951 - Næste stop? - Paris. 236 00:31:10,952 --> 00:31:17,791 - Vi mangler kun at hverve et medlem. - Fange. Det bliver lidt af en jagt. 237 00:31:17,792 --> 00:31:20,419 Han lyder som et vilddyr. 238 00:31:20,420 --> 00:31:25,883 Apropos vilddyr, mrs. Harker. Deres adfærd for lidt siden...? 239 00:31:25,884 --> 00:31:31,096 Ja, vi formelig dirrer af nysgerrighed. 240 00:31:33,474 --> 00:31:35,183 Javel. 241 00:31:38,396 --> 00:31:41,565 Min mand var Jonathan Harker. 242 00:31:41,566 --> 00:31:45,235 Sammen med professor van Helsing bekæmpede vi den onde selv. 243 00:31:46,362 --> 00:31:51,408 Han gik under navnet Dracula. Fra Transsylvanien. 244 00:31:51,409 --> 00:31:57,497 Europæer? En af de samfundsomstyrtere, man læser om? 245 00:31:57,498 --> 00:32:00,042 Jeg ved snart ikke, mr. Skinner. 246 00:32:03,046 --> 00:32:07,966 Kan man kalde en blodsugende vampyr samfundsomstyrtende? 247 00:32:16,768 --> 00:32:22,064 - Vort transportmiddel er på vej. - En båd? 248 00:32:22,065 --> 00:32:25,901 Det bevæger sig på vandet, ja. 249 00:32:29,864 --> 00:32:33,325 Og under det. 250 00:32:52,053 --> 00:32:58,058 Her ser De Nautilus, Havets Sværd. 251 00:33:01,396 --> 00:33:04,356 Næste stop, Paris. 252 00:33:14,033 --> 00:33:21,581 - Hvad skal vi med sådan en gorilla? - Gorillaen terroriserer Rue Morgue. 253 00:33:21,582 --> 00:33:24,876 Han skal nok give fjenden tørt på. 254 00:33:30,633 --> 00:33:33,593 - Forbier. - Med vilje. 255 00:33:35,555 --> 00:33:37,389 Til venstre, mr. Hyde. 256 00:33:44,313 --> 00:33:46,940 Få ham til at gå til venstre. 257 00:33:51,237 --> 00:33:54,781 Kan du ikke med én kugle, så lad helt være. 258 00:33:54,782 --> 00:33:58,243 - Han er vendt om. - Netop. Kom. 259 00:34:02,832 --> 00:34:04,332 Pas på! 260 00:34:06,544 --> 00:34:08,295 Frækt. 261 00:34:10,590 --> 00:34:14,301 - Tak. - Se dig for. 262 00:34:14,302 --> 00:34:16,720 Jeg kan ikke passe på dig hele tiden. 263 00:34:20,433 --> 00:34:25,103 - Han er bange. - Jeg kan ikke lugte noget. 264 00:34:57,887 --> 00:35:02,140 Perfekt. Velkommen om bord, mr. Hyde. 265 00:35:10,775 --> 00:35:15,112 "Jagten er for farlig for en kvinde. Selv en som De. Jeg klarer det." 266 00:35:22,161 --> 00:35:23,912 Du godeste. 267 00:35:33,256 --> 00:35:39,261 Davs, Dorian. Den store, hvide jæger har fanget sit bytte. 268 00:35:41,055 --> 00:35:43,598 Eller også har byttet fanget ham. 269 00:35:47,061 --> 00:35:49,980 Bliv der, hvis I har livet kært. 270 00:36:02,201 --> 00:36:05,328 - Du rev mig. - Hellere jeg end han. 271 00:36:08,541 --> 00:36:10,542 Hyggeligt. 272 00:36:11,878 --> 00:36:17,048 Mr. Hyde. De har gjort forfærdelige ting i England. 273 00:36:17,049 --> 00:36:21,761 Så forfærdelige, at De flygtede ud af landet. 274 00:36:21,762 --> 00:36:29,603 Men, ak, Hendes Majestæts regering vil benåde Dem, - 275 00:36:29,604 --> 00:36:32,606 - hvis De vil hjælpe os. 276 00:36:34,150 --> 00:36:38,987 - Vil De hjem? - Hjem... 277 00:36:38,988 --> 00:36:45,660 "Hjem, kære hjem", siger man. Og jeg savner mit kære London. 278 00:36:45,661 --> 00:36:49,998 Dens tristesse er for mig så sød som kostbar vin. 279 00:36:53,878 --> 00:36:55,837 Jeg er Deres. 280 00:36:59,884 --> 00:37:03,178 - Vær ikke bange. - Hvem siger, jeg er bange? 281 00:37:03,179 --> 00:37:07,557 Det gør du! Du stinker af frygt. 282 00:37:10,853 --> 00:37:16,816 - Sikke De kan. - Det der var ingenting. 283 00:38:07,201 --> 00:38:11,079 Dr. Jekyll. Til tjeneste. 284 00:38:16,168 --> 00:38:20,338 Så er selskabet samlet. 285 00:38:26,846 --> 00:38:32,600 Og her er datoen for mødet. Vi har tre dage. 286 00:38:32,601 --> 00:38:40,108 - Kan Deres kano klare det? - De undervurderer Nautilus, sir. 287 00:38:40,109 --> 00:38:43,069 De undervurderer hende groft. 288 00:39:11,891 --> 00:39:14,142 Hun er slet ikke noget for dig. 289 00:39:19,273 --> 00:39:20,648 Mina. 290 00:39:23,152 --> 00:39:26,237 Ikke så kæphøj, Dorian. 291 00:39:29,283 --> 00:39:31,659 Lykken står den kække bi. 292 00:39:33,996 --> 00:39:39,501 Hvis De får brug for hjælp under rejsen, skal De bare sige til. 293 00:39:39,502 --> 00:39:43,546 Hvorledes skulle De kunne hjælpe mig, agent Sawyer? 294 00:39:44,632 --> 00:39:46,174 Jeg kan lægge kræfter i. 295 00:39:50,679 --> 00:39:55,100 Og slå gækken løs. Jeg kan lidt af hvert. 296 00:39:55,101 --> 00:39:58,853 De er sød... og De er ung. 297 00:39:58,854 --> 00:40:01,564 Ingen af delene er min kop te. 298 00:40:09,115 --> 00:40:12,951 Solpanelerne er ladet op. Vi dykker lige straks. 299 00:40:14,120 --> 00:40:16,287 Mr. Quatermain. 300 00:40:16,288 --> 00:40:19,124 Dr. Jekyll og mr. Skinner. 301 00:40:19,125 --> 00:40:22,544 - Kaptajn. - Nemo. 302 00:40:52,283 --> 00:40:56,995 Her er kopier af de planer, Fantomet stjal fra banken. 303 00:40:56,996 --> 00:41:00,248 Da Vincis tegninger over Venedig. 304 00:41:03,419 --> 00:41:07,922 Byens fundamenter og kanaler. 305 00:41:10,134 --> 00:41:12,677 Han angriber altså fra havet. 306 00:41:29,737 --> 00:41:32,530 Rolig, Allan. 307 00:41:32,531 --> 00:41:37,285 Skinner, du skal altid være påklædt. 308 00:41:38,579 --> 00:41:41,539 Ellers får du et los i røven! 309 00:41:49,340 --> 00:41:54,302 Der er serveret, mr. Quatermain. De må godt låne en jakke af mig. 310 00:41:54,303 --> 00:42:00,934 Nej, ellers tak. Men tak for alt det, De ellers har bidraget med. 311 00:42:03,687 --> 00:42:09,984 Det var vist utilstedeligt af mig at kalde Dem sørøver. 312 00:42:09,985 --> 00:42:14,739 Og det var vist urigtigt af mig at sige Dem imod. 313 00:42:14,740 --> 00:42:21,496 Jeg foretrækker at leve i nuet og glemme fortidens spøgelser. Og De? 314 00:42:21,497 --> 00:42:25,124 Jeg tror ikke på spøgelser, om end jeg har set nogle stykker. 315 00:42:25,125 --> 00:42:27,377 De plages af fortiden. 316 00:42:31,632 --> 00:42:34,467 Forfængelighed og stolthed... 317 00:42:36,011 --> 00:42:40,974 ...fejltagelser, som mine kære har måttet bøde for. 318 00:42:40,975 --> 00:42:45,061 Og derfor opsøger De nu faren? 319 00:42:45,062 --> 00:42:49,315 Når en gammel tiger ved, enden er nær, bliver den bidsk som aldrig før. 320 00:42:51,026 --> 00:42:52,777 Den kæmper til det sidste. 321 00:43:15,801 --> 00:43:21,806 Sådan forlod jeg dem ikke, hr. kaptajn. Andet siger jeg ikke. 322 00:43:25,394 --> 00:43:31,107 - Pulver? - Er det mon sabotage? 323 00:43:31,108 --> 00:43:33,026 Vi er ikke langt ude af kurs. 324 00:43:53,255 --> 00:43:58,760 - Var der noget? - Næ. Men hvorfor er De egentlig med? 325 00:44:00,888 --> 00:44:06,351 - Nemo siger, De hader fædrelandet. - De kaldte, og jeg kom. 326 00:44:06,352 --> 00:44:09,020 Det er ikke kun derfor, vel? 327 00:44:15,486 --> 00:44:16,903 Undskyld, at jeg spurgte. 328 00:44:26,955 --> 00:44:33,169 For nogle år siden bad de mig om at tjene dronning og fædreland. 329 00:44:33,170 --> 00:44:39,592 - Det lyder som en nem tjans for Dem. - Jeg slog til uden tøven. 330 00:44:39,593 --> 00:44:46,349 Jeg tog sågar min søn med. Jeg førte an. Min søn fulgte efter. 331 00:44:48,185 --> 00:44:50,895 Han døde i mine arme. 332 00:44:54,441 --> 00:45:00,029 Efter det lagde jeg England og imperiet - 333 00:45:00,030 --> 00:45:05,868 - og den fordømte legende om Allan Quatermain bag mig. 334 00:45:15,170 --> 00:45:19,757 Nå, men... Vil du lære at skyde? 335 00:45:21,301 --> 00:45:25,096 - Det kan jeg allerede. - Det så jeg. Meget amerikansk. 336 00:45:25,097 --> 00:45:29,600 Du plaffer løs og håber, en af kuglerne når målet. 337 00:45:29,601 --> 00:45:36,315 Sawyer, jeg taler om at ramme plet på 900 meters afstand. 338 00:45:38,819 --> 00:45:40,194 Prøv. 339 00:45:43,073 --> 00:45:46,242 Stille og roligt. 340 00:45:54,501 --> 00:45:56,627 - Tag sigte. - Nemt nok. 341 00:45:56,628 --> 00:46:00,214 Tag højde for vinden og målets bevægelse. 342 00:46:00,215 --> 00:46:03,885 Nu kommer vi til det svære. Du skal mærke skuddet. 343 00:46:05,429 --> 00:46:10,308 Giv dig god tid. Du har al den tid, du skal bruge. 344 00:46:10,309 --> 00:46:12,727 Alverdens tid. 345 00:46:15,189 --> 00:46:17,356 Giv dig... 346 00:46:19,401 --> 00:46:25,823 For tidligt. Men det var sgu tæt på. Og så på 500 meters afstand. 347 00:46:25,824 --> 00:46:27,366 Om igen. 348 00:46:36,251 --> 00:46:39,128 Lærte De også Deres søn at skyde? 349 00:46:44,218 --> 00:46:45,802 Quatermain? 350 00:47:27,678 --> 00:47:32,557 Det er Kali. Dødsgudinden. 351 00:47:33,767 --> 00:47:37,937 Nemo tilbeder døden. Kan vi stole på ham? 352 00:47:39,356 --> 00:47:42,441 Det er ikke ham, der foruroliger mig. 353 00:48:04,840 --> 00:48:06,549 Mina. 354 00:48:07,885 --> 00:48:11,262 Nemo har bedt mig om at identificere dette pulver. 355 00:48:13,181 --> 00:48:19,020 Magnesiumfosfat. Fotografer bruger det som blitz. 356 00:48:19,021 --> 00:48:24,400 - Et kamera? - Nogen udspionerer nok fartøjet. 357 00:48:31,366 --> 00:48:35,369 Tænk, at du sluttede dig til Selskabet. 358 00:48:37,706 --> 00:48:42,335 Jeg vil gøre op med mine svagheder. 359 00:48:42,336 --> 00:48:47,256 - Konfrontere mine dæmoner. - Hvad kender du til dæmoner? 360 00:48:52,471 --> 00:48:59,101 Mindes du, at der manglede et billede på min væg derhjemme? 361 00:49:00,020 --> 00:49:06,734 Skønt det er et portræt af mig, ville du næppe genkende ansigtet. 362 00:49:07,653 --> 00:49:14,408 For hvert år, der går, ældes mit portræt i stedet for mig. 363 00:49:15,786 --> 00:49:18,204 Hvornår har du sidst set det? 364 00:49:20,457 --> 00:49:23,417 Jeg tør ikke selv kigge på det. 365 00:49:23,418 --> 00:49:26,170 For så hæves fortryllelsen. 366 00:49:37,683 --> 00:49:41,852 - En godnatsjus? - Jeg drikker ikke. 367 00:49:53,991 --> 00:49:56,492 Så bare en lille slurk. 368 00:50:03,709 --> 00:50:07,795 - Hvor er jeg dog klodset. - Vi vil ikke have blod overalt. 369 00:50:09,089 --> 00:50:13,175 - Vel? - Nej, ikke blod. 370 00:50:19,516 --> 00:50:26,230 Ja, Henry. Nok se, ikke røre. Sådan er du. 371 00:50:27,691 --> 00:50:31,193 Klap i! Jeg lader mig ikke snøre igen. 372 00:50:31,194 --> 00:50:35,823 Snøret? Du har kendt til mit væsen, hver gang du drak drikken. 373 00:50:35,824 --> 00:50:40,870 - Løgn! Jeg er et godt menneske. - Hvem lyver nu? Du vil have den! 374 00:50:40,871 --> 00:50:44,832 Mere end du vil have hende. Du kan ikke afvise mig for evigt. 375 00:50:44,833 --> 00:50:48,794 - Drik det! Hun ænser dig knap nok. - Ti stille! 376 00:50:50,380 --> 00:50:52,339 Hun ænsede mig! 377 00:50:55,010 --> 00:50:57,511 Tæm Deres ondskab, doktor. 378 00:50:58,847 --> 00:51:04,268 Det udyr skal ikke slippes løs på mit skib. Skal jeg ty til skrappe midler? 379 00:51:04,269 --> 00:51:07,772 - Jeg kan styre det. - Næppe. 380 00:51:07,773 --> 00:51:12,818 Det kan De sagtens sige. Men De har selv en odiøs fortid. 381 00:51:31,421 --> 00:51:32,797 Slip mig løs. 382 00:51:36,426 --> 00:51:40,930 Man skulle tro, jeg allerede havde. 383 00:51:42,390 --> 00:51:47,978 Der mangler et glas. Du godeste! 384 00:51:47,979 --> 00:51:54,401 Med Da Vincis tegninger og tilstrækkeligt med sprængstof - 385 00:51:54,402 --> 00:51:58,656 - kan han antænde en bombe, der får Venedigs fundament til at smuldre. 386 00:51:58,657 --> 00:52:03,577 - Han sænker hele byen. - Og så får han sin verdenskrig. 387 00:52:04,579 --> 00:52:07,456 Det er ikke det værste. 388 00:52:10,127 --> 00:52:15,005 Skinner har taget et glas med min drik. 389 00:52:15,006 --> 00:52:17,883 - Sikker? - Hvem ellers? 390 00:52:17,884 --> 00:52:21,137 De har selv set slynglen i aktion. 391 00:52:24,641 --> 00:52:29,520 VENEDIG 392 00:53:08,602 --> 00:53:13,606 Der er karneval. Vi må finde den bombe! 393 00:54:15,210 --> 00:54:18,921 - Nu kan vi ikke komme længere. - Fuldt stop. 394 00:54:44,698 --> 00:54:49,201 Send dykkerne ind under byen. Vi skal finde den bombe. 395 00:54:50,161 --> 00:54:53,664 Den kan være hvor som helst. 396 00:54:53,665 --> 00:54:56,834 - Hvad med Skinner? - Vi må være på vagt over for ham. 397 00:55:09,180 --> 00:55:13,934 - Satans karneval. - Jeg frygtede det værste. 398 00:55:13,935 --> 00:55:15,686 Bare rolig, vi har stadig... 399 00:55:26,865 --> 00:55:30,868 - Husene vælter som dominobrikker! - Vi kom for sent. 400 00:55:32,787 --> 00:55:37,499 Der er mere end en bombe. Nemo! 401 00:55:37,500 --> 00:55:41,503 Bomberne er i centrum. Vi må ødelægge én central bygning. 402 00:55:41,504 --> 00:55:45,090 - Vi ødelægger den før bomben. - Så afbryder vi kædevirkningen. 403 00:55:45,091 --> 00:55:49,762 Tænd et nødblus på stedet, så stopper jeg dominoeffekten med en raket. 404 00:55:49,763 --> 00:55:52,973 Vi når da aldrig frem i tide. 405 00:55:52,974 --> 00:55:56,894 - Det kunne godt virke. - Aldrig i livet! 406 00:55:56,895 --> 00:56:01,273 Jeg er udødelig, ikke nogen gazelle. Hvordan skal vi nå det? 407 00:56:08,448 --> 00:56:10,324 Hvem vil med? 408 00:56:14,287 --> 00:56:18,832 Ind med dig, Jekyll. Kan De spore bilen? 409 00:56:18,833 --> 00:56:22,669 Så er bilen målet. Affyr raketten, når De ser nødblusset. 410 00:56:22,670 --> 00:56:28,384 - Jekyll, vi får brug for Hyde. - Nej. Hyde bruger mig aldrig mere. 411 00:56:28,385 --> 00:56:31,345 Hvad kan vi så bruge Dem til? 412 00:56:44,401 --> 00:56:49,196 - Lige ud og til venstre. - Nej, til højre efter kanalerne. 413 00:56:49,197 --> 00:56:51,824 Nej, venstre, for at overhale... 414 00:56:54,160 --> 00:56:55,536 Snigskytter! 415 00:56:57,038 --> 00:56:59,873 Skinner må have varskoet dem. 416 00:57:16,182 --> 00:57:17,850 Dorian! 417 00:57:22,397 --> 00:57:25,065 - Umuligt. - Tag rattet! 418 00:57:26,317 --> 00:57:27,985 Sawyer! 419 00:57:32,407 --> 00:57:36,368 Sæt dig, din klaptorsk! Jeg kan ikke styre! 420 00:57:37,412 --> 00:57:41,748 - Ned! - Jeg har rattet. 421 00:57:41,749 --> 00:57:45,252 Spar på kuglerne. De er mine! 422 00:57:47,755 --> 00:57:49,423 Så De det? 423 00:57:51,718 --> 00:57:55,220 - Så De hende? - Hold øje med vejen! 424 00:58:03,771 --> 00:58:09,651 - Vi kører spidsrod! - Vampyrdamen dækker os. 425 00:58:41,226 --> 00:58:44,978 Ødelæggelserne har nået karnevalet. Tiden er knap. 426 00:58:44,979 --> 00:58:50,275 Spor bilen. Gør klar til affyring. 427 00:59:08,920 --> 00:59:11,296 Kom nu, Sawyer! 428 00:59:11,297 --> 00:59:14,341 - Vi må væk. - Nej, opgaven skal løses. 429 00:59:21,683 --> 00:59:24,268 Husk nødblusset. Jeg er smuttet. 430 00:59:25,395 --> 00:59:28,397 - Hvad? - Husk, at du er målet. 431 00:59:51,796 --> 00:59:55,048 - Vi bliver knust! - Vi gør, som Nemo siger. 432 01:00:03,391 --> 01:00:05,934 Han er fremme. Klar til affyring. 433 01:00:20,908 --> 01:00:22,284 Fyr! 434 01:00:34,422 --> 01:00:35,964 Bravo, knægt. 435 01:01:00,406 --> 01:01:02,449 Han klarede den. 436 01:01:26,015 --> 01:01:28,850 Venedig står stadig. 437 01:01:35,024 --> 01:01:38,443 Deres plan mislykkedes. 438 01:01:43,116 --> 01:01:46,660 De betragter Dem selv som en helt. 439 01:01:49,080 --> 01:01:51,456 Men De er svag. 440 01:01:53,084 --> 01:01:56,920 De flygter fra mindet om Deres søns død. 441 01:01:56,921 --> 01:02:00,590 De burde have trænet ham bedre. 442 01:02:04,137 --> 01:02:08,515 De kunne lige så godt selv have skudt ham en kugle for panden. 443 01:02:11,894 --> 01:02:14,855 Ja, jeg ved alt om Dem. 444 01:02:17,525 --> 01:02:22,446 - Jeg ved alt om Deres spion. - Gør De? 445 01:02:26,993 --> 01:02:32,330 - Mr. Gray, hvad er der sket? - Et lille uheld. Er de andre kommet? 446 01:02:32,331 --> 01:02:39,755 De kommer forhåbentlig. Den satans Skinner har meget på samvittigheden. 447 01:02:39,756 --> 01:02:43,091 Skinner? Nej. 448 01:02:43,092 --> 01:02:44,634 Mig. 449 01:03:04,572 --> 01:03:09,451 - Dem? - De skulle bare vide! 450 01:03:23,925 --> 01:03:30,263 Fantomet er M. Og jagten er ikke slut endnu. 451 01:03:30,264 --> 01:03:35,727 - Hvad fabler De om? - Fantomet er M. Vores chef. 452 01:03:35,728 --> 01:03:39,940 - Hvordan...? - Vi får se. Hvor er de andre? 453 01:03:39,941 --> 01:03:46,279 Dorian er forsvundet, og Skinner stak vel af, da vi afslørede ham. 454 01:03:49,408 --> 01:03:54,204 - Og Sawyer? - Han er stadig kampdygtig. 455 01:03:59,961 --> 01:04:04,381 Bare rolig. Jeg har slukket tørsten for i dag. 456 01:04:07,343 --> 01:04:09,344 Kaptajn! 457 01:04:17,353 --> 01:04:21,898 Det var Gray... ikke Skinner. 458 01:04:24,235 --> 01:04:27,028 Gray har snøret os alle sammen. 459 01:04:39,250 --> 01:04:43,461 - Hvad er det? - Lyden af forræderi! 460 01:04:58,394 --> 01:05:02,898 - Hvad er det? - Min undervandskapsel. 461 01:05:20,374 --> 01:05:25,045 - Vi sporer den. - Jeg agter at fange den! 462 01:06:04,293 --> 01:06:08,964 Det er os. Og det er Nautiloid. 463 01:06:08,965 --> 01:06:12,842 - Vi indhenter den snart. - Alt vel? 464 01:06:14,512 --> 01:06:17,430 Jeg skal bare sunde mig lidt. 465 01:06:27,942 --> 01:06:32,112 - Nemo? - Det er ikke noget af mit. 466 01:06:34,991 --> 01:06:40,745 - Lyden kom herfra. - En grammofonplade? 467 01:06:49,380 --> 01:06:51,548 Klar, professor? 468 01:06:53,175 --> 01:06:54,718 Vi optager. 469 01:06:57,221 --> 01:07:03,143 Mine herrer, hvis De hører dette, er alt gået som planlagt. 470 01:07:03,144 --> 01:07:07,564 Og jeg har gjort mit. Ja, det er mig, Dorian. 471 01:07:07,565 --> 01:07:10,817 Jeg er ingen stor patriot. 472 01:07:10,818 --> 01:07:17,824 Jeg er loyal over for mr. M, fordi han har noget, jeg har kært. 473 01:07:17,825 --> 01:07:20,410 Noget, jeg må have igen. 474 01:07:20,411 --> 01:07:23,163 - Noget galt? - Bare lidt ørepine. 475 01:07:23,164 --> 01:07:26,958 Vi har ledt jer på vildspor. Sanderson Reed, - 476 01:07:26,959 --> 01:07:33,006 - attentaterne i Kenya, missionen, topmødet, alt er det pure opspind. 477 01:07:33,007 --> 01:07:39,929 End ikke Selskabet eksisterer. Det var blot en brik i min plan. 478 01:07:39,930 --> 01:07:42,098 Selvgode satan. 479 01:07:42,099 --> 01:07:45,769 Jeg vil have jer alle. Selv gamle, trætte Quatermain. 480 01:07:45,770 --> 01:07:51,608 Han skal nok fange Hyde. Men hvad skal dette maskespil gøre godt for? 481 01:07:51,609 --> 01:07:56,362 I den forestående krig agter jeg at anvende våbnet over alle våben. 482 01:07:56,363 --> 01:07:58,740 Selve Selskabets kræfter. 483 01:07:58,741 --> 01:08:02,619 Sluk for den, Henry. 484 01:08:02,620 --> 01:08:08,333 Og derfor slap jeg min ulv løs iblandt jer får. 485 01:08:08,334 --> 01:08:11,336 Han lokkede jer på vildspor. 486 01:08:11,337 --> 01:08:15,215 Alt imens jeg indsamlede det fra jer, jeg havde brug for. 487 01:08:15,216 --> 01:08:18,802 - Nemos videnskab. - Magnesiumfosfat. 488 01:08:18,803 --> 01:08:23,723 - En hudprøve fra Skinner. - Du rev mig. 489 01:08:23,724 --> 01:08:25,975 Jekylls drik. 490 01:08:27,645 --> 01:08:30,313 Og Minas blod. 491 01:08:32,316 --> 01:08:35,902 Vi lod ham stjæle os. 492 01:08:35,903 --> 01:08:39,364 Redder I ikke Venedig, får jeg min krig. 493 01:08:39,365 --> 01:08:45,120 Lykkes det jer, har jeg dog stadig resultaterne af Grays opgave. 494 01:08:45,121 --> 01:08:50,667 Krigen kommer før eller siden, så sikkert som at høst følger sommer. 495 01:08:50,668 --> 01:08:57,549 Nogle af jer, måske Quatermain, spørger, hvorfor jeg røber alt. 496 01:08:57,550 --> 01:09:00,552 Hvorfor røbe strategien på forhånd? 497 01:09:02,096 --> 01:09:08,351 Fordi spillet er ude for jer. Min stemme er ikke den eneste lyd her. 498 01:09:08,352 --> 01:09:13,606 Mens jeg har ævlet løs, er en anden lyd, - 499 01:09:13,607 --> 01:09:17,819 - der er så høj, at kun hunde og laverestående væsner hører den, - 500 01:09:17,820 --> 01:09:23,491 - blevet opfanget af sensorer placeret rundt omkring på fartøjet. 501 01:09:23,492 --> 01:09:26,661 Sensorer, der er koblet til bomber. 502 01:09:28,455 --> 01:09:30,206 "Bomb" voyage. 503 01:10:16,962 --> 01:10:18,880 Væk! 504 01:10:18,881 --> 01:10:21,466 Vi må op! 505 01:10:21,467 --> 01:10:24,552 Vandet ødelægger instrumenterne! 506 01:10:24,553 --> 01:10:28,723 Motorrummet er oversvømmet, og pumpen er blokeret. 507 01:10:28,724 --> 01:10:34,562 Forsegl det. Vi må ofre dem, der er derinde! 508 01:10:45,199 --> 01:10:48,952 - Vi kan klare det, Henry. - Hvad mener du? 509 01:10:48,953 --> 01:10:52,497 Sammen kan vi klare det. 510 01:11:02,758 --> 01:11:07,470 - Forsegl rummet! - Vent! 511 01:11:07,471 --> 01:11:13,059 Lad være med at lukke. Det er vores eneste chance! 512 01:11:13,060 --> 01:11:17,021 - Jeg har fået ordre til at lukke. - Så luk! 513 01:11:18,816 --> 01:11:20,191 Luk! 514 01:12:35,351 --> 01:12:38,186 Bravo, Edward! 515 01:13:10,135 --> 01:13:14,597 Tak ham ikke for tidligt. Næste gang er han måske ikke så hjælpsom. 516 01:13:14,598 --> 01:13:17,642 Kan vi stadig følge efter Gray? 517 01:13:18,644 --> 01:13:23,064 Før var vi de hurtigste, men nu snegler vi os af sted. 518 01:13:23,065 --> 01:13:26,651 - Så er vi færdige. - Nej, vi er i live. 519 01:13:26,652 --> 01:13:30,530 Hvis M tror det modsatte, har vi en fordel. 520 01:13:31,573 --> 01:13:33,574 Vi opfanger et signal. 521 01:13:36,370 --> 01:13:40,415 - Morse. - "Davs, kære vanskabninger." 522 01:13:40,416 --> 01:13:46,379 - Skinner? - "Gemt i lille fisk med Gray og M." 523 01:13:46,380 --> 01:13:52,301 "På vej til basen i øst-nordøstlig retning. Følg mit signal." 524 01:14:46,607 --> 01:14:50,735 Godt klaret, alle sammen. 525 01:14:50,736 --> 01:14:53,571 Kaptajn. 526 01:14:53,572 --> 01:14:55,448 Fuld kraft frem! 527 01:15:10,839 --> 01:15:17,094 Hvis Skinners kurs er rigtig, skal vi igennem det lumske Tatarsund - 528 01:15:17,095 --> 01:15:20,014 - og op ad Amurfloden - 529 01:15:20,015 --> 01:15:26,604 - ud i Mongoliets frosne søer, som ellers er isoleret fra omverdenen. 530 01:15:56,051 --> 01:16:00,429 Landsbyer. Indbyggerne er flygtet. 531 01:16:00,430 --> 01:16:02,848 Hvorfor det? 532 01:16:05,727 --> 01:16:08,062 Af frygt velsagtens. 533 01:16:37,926 --> 01:16:43,514 - M's sommerhus. - Det var her, Skinner ville mødes. 534 01:16:43,515 --> 01:16:45,266 Vi venter. 535 01:17:10,417 --> 01:17:12,627 Skinner? 536 01:17:52,626 --> 01:17:56,087 - Vi hørte en lyd. - Det var ikke noget. 537 01:18:04,096 --> 01:18:07,390 En tiger, der anede, enden var nær. 538 01:18:07,391 --> 01:18:11,686 Måske var hans tid alligevel ikke kommet. 539 01:18:16,483 --> 01:18:20,194 - Det har jeg glædet mig til at gøre. - Tag dig dog sammen. 540 01:18:20,195 --> 01:18:22,613 Jeg vil hellere tage for mig. 541 01:18:23,949 --> 01:18:25,741 Mina... 542 01:18:25,742 --> 01:18:28,953 - Aflæg rapport. - Og davs med dig. 543 01:18:28,954 --> 01:18:32,498 Jeg står her helt nøgen i sneen. 544 01:18:32,499 --> 01:18:37,837 Jeg kan ikke mærke nogen af mine lemmer... ingen af dem. 545 01:18:42,843 --> 01:18:47,555 Med alt det, der skete om bord, vidste jeg, I ville mistænke mig. 546 01:18:47,556 --> 01:18:53,060 - Derfor foretrak jeg at forsvinde. - Hvad står vi over for? 547 01:18:53,061 --> 01:18:55,312 En fæstning. 548 01:18:55,313 --> 01:19:00,109 De smelter jern i store ovne til M's ødelæggelsesvåben. 549 01:19:09,703 --> 01:19:16,417 De samles i fabrikken af en hær af lejesvende, der deler hans vision. 550 01:19:18,795 --> 01:19:22,214 Men det bliver værre endnu. 551 01:19:22,215 --> 01:19:28,679 I tørdokken forvansker M's genier Nemos drøm. 552 01:19:30,599 --> 01:19:34,727 - Nautilus? - Nautili. De er oppe på otte skibe. 553 01:19:34,728 --> 01:19:38,063 - Og de bortførte videnskabsmænd? - M holder familierne som gidsler. 554 01:19:38,064 --> 01:19:42,818 Hvis ikke de arbejder, dør deres koner og børn. 555 01:19:42,819 --> 01:19:45,613 - Afskyeligt! - Bare vent. 556 01:19:45,614 --> 01:19:50,659 Videnskabsmændene skal arbejde nat og dag for at genskabe os. 557 01:19:50,660 --> 01:19:54,872 Usynlige spioner, en hær af Hyder, vampyrdræbere. 558 01:19:54,873 --> 01:20:01,587 M rejser til Europa i dag med vareprøver til de villige købere. 559 01:20:01,588 --> 01:20:06,175 - Min ondskab må ikke ramme kloden. - Sådan har vi andre det også. 560 01:20:06,176 --> 01:20:11,597 Futter man nogle bomber af i ovnene, ryger det hele i luften. 561 01:20:11,598 --> 01:20:17,061 Nogen må sprænge det ad helvede til, og mig opdager de næppe. 562 01:20:17,062 --> 01:20:25,069 Skinner, din gemene svindler. Her har du gået og spillet antihelt. 563 01:20:25,070 --> 01:20:27,738 Klap i, før jeg besinder mig. 564 01:20:27,739 --> 01:20:33,118 Derudover er jeg ikke interesseret i, at andre bryder mit monopol. 565 01:20:35,121 --> 01:20:39,875 Nej, desværre gælder det ikke om at nedlægge byttet. 566 01:20:39,876 --> 01:20:44,171 M skal fanges i live, så han kan røbe sine hemmeligheder. 567 01:20:44,172 --> 01:20:48,259 Men ikke Gray. Han har levet længe nok. 568 01:20:48,260 --> 01:20:51,512 - Ham klarer jeg. - Nej. 569 01:20:52,931 --> 01:20:55,975 Nemo, De og Hyde befrier fangerne. 570 01:20:55,976 --> 01:20:58,811 Sawyer og jeg tager os af M. 571 01:20:59,855 --> 01:21:01,564 Jagten er gået ind. 572 01:21:03,984 --> 01:21:06,402 Tillader du? 573 01:21:08,488 --> 01:21:10,573 Natte-nat. 574 01:21:18,498 --> 01:21:20,583 Deres portræt er på Deres værelse. 575 01:21:21,501 --> 01:21:26,964 Til gengæld for Selskabet. Jeg er glad for, at De overholder aftalen. 576 01:21:26,965 --> 01:21:28,507 Hvad nu? 577 01:21:28,508 --> 01:21:33,804 London. Jeg har fået nok af vold. Nu gælder det syndens glæder. 578 01:21:33,805 --> 01:21:37,433 Bliv og tag del i min drøm. 579 01:21:40,061 --> 01:21:44,440 Jeg har levet længe nok til at se fremtiden blive historie, professor. 580 01:21:44,441 --> 01:21:49,278 Riger smuldrer. Alle som en. 581 01:21:49,279 --> 01:21:51,906 De føler Dem hævet over mig. 582 01:21:51,907 --> 01:21:57,578 Men glem ikke, at jeg har set Deres portræt. 583 01:22:55,470 --> 01:23:00,099 - Det var til højre ved søjlen. - Herligt. Hvilken en af dem? 584 01:23:01,726 --> 01:23:03,811 Denne vej. 585 01:23:06,940 --> 01:23:08,607 De fører an. 586 01:23:12,237 --> 01:23:16,532 - Videnskabsmændene. - Dem tager Nemo sig af. 587 01:23:30,880 --> 01:23:35,175 Gør klar til at laste våbnene. 588 01:23:35,176 --> 01:23:39,555 - De tager af sted. - Bare Skinner er mand for opgaven. 589 01:23:39,556 --> 01:23:41,098 Hjælp ham! 590 01:24:09,044 --> 01:24:11,587 Befri dem! 591 01:24:11,588 --> 01:24:13,047 Stille! 592 01:24:13,965 --> 01:24:16,341 Før dem tilbage til skibet. 593 01:24:55,965 --> 01:25:00,719 Alarm! 594 01:25:18,905 --> 01:25:23,534 James, her er din trylletaske. 595 01:25:25,954 --> 01:25:28,956 Bæstets drik, vampyrens blod, - 596 01:25:28,957 --> 01:25:33,961 - inderens videnskab og prøver af usynlig hud. 597 01:25:33,962 --> 01:25:38,423 - De vil gå som varmt brød i Europa. - Nautiloid er klar til afrejse. 598 01:25:40,969 --> 01:25:45,681 - Problemer. - Problemer? Jeg kalder det sport. 599 01:25:45,682 --> 01:25:50,644 Alarm! Jeg tror, kaptajn Nemo og hans mænd er trængt ind. 600 01:25:50,645 --> 01:25:55,607 - Fangerne flygter. - Slipper jeg aldrig af med de tåber? 601 01:25:55,608 --> 01:25:57,818 Gør det af med dem! 602 01:26:21,926 --> 01:26:24,845 Nemo, hent videnskabsmændene! 603 01:26:26,264 --> 01:26:28,182 Har I ikke andet at byde på? 604 01:26:54,918 --> 01:26:57,836 Rør Dem ikke, M. 605 01:26:58,880 --> 01:27:04,927 Eller foretrækker De at blive tiltalt professor James Moriarty? 606 01:27:05,845 --> 01:27:09,723 James Moriarty, også kaldet forbrydelsens Napoleon? 607 01:27:09,724 --> 01:27:13,727 Den mand omkom ved Reichenbach-vandfaldet, - 608 01:27:13,728 --> 01:27:15,437 - og jeg genopstod. 609 01:27:18,983 --> 01:27:21,443 Pas på! 610 01:27:21,444 --> 01:27:24,363 Hold øjnene åbne, knægt. Jeg kan ikke passe på dig hele tiden. 611 01:27:41,714 --> 01:27:44,341 Goddag, elskede. 612 01:27:51,641 --> 01:27:53,183 Mina. 613 01:27:56,437 --> 01:28:00,857 - Du er i live. - Måske kan jeg slet ikke dø. 614 01:28:03,444 --> 01:28:07,656 Det samme kunne gælde dig. 615 01:28:07,657 --> 01:28:10,993 Skal vi lade det komme an på en prøve? 616 01:28:16,416 --> 01:28:21,628 - Dumme tøs! - Du har bedraget mig groft. 617 01:28:21,629 --> 01:28:24,131 Kvinden er vred. Jeg er skrækslagen! 618 01:28:32,515 --> 01:28:34,850 Det kommer til at tage hele dagen. 619 01:28:47,864 --> 01:28:52,951 Soveværelset, Mina. Vækker det minder eller lystne tanker? 620 01:28:52,952 --> 01:28:54,328 Tanker. 621 01:28:56,706 --> 01:29:01,168 Hvis det havde været permanent, ville jeg være rasende. 622 01:29:01,169 --> 01:29:04,046 Dit portræt. 623 01:29:10,386 --> 01:29:14,014 Så fik du alligevel kæppen at føle igen. 624 01:29:14,015 --> 01:29:16,725 Bogstaveligt talt. 625 01:29:32,116 --> 01:29:34,284 Skinner? 626 01:29:36,079 --> 01:29:39,706 Det er bare Skinner. Hvad fanden laver du her? 627 01:29:39,707 --> 01:29:41,792 Hvorfor tror du, jeg er Skinner? 628 01:30:48,526 --> 01:30:52,028 Sawyer! Stik af! 629 01:31:00,746 --> 01:31:04,833 Videre. Skynd jer over! 630 01:31:18,264 --> 01:31:21,141 Bare kom an! 631 01:31:23,436 --> 01:31:25,479 Nej! 632 01:31:27,982 --> 01:31:30,734 Ikke hele flasken. 633 01:31:50,713 --> 01:31:53,423 Hvor er du smuk. 634 01:32:05,520 --> 01:32:07,604 Tak. 635 01:32:10,024 --> 01:32:15,779 Engang knuste du mit hjerte, men denne gang ramte du forbi. 636 01:32:15,780 --> 01:32:19,658 Du ville gerne konfrontere din dæmon. 637 01:32:27,917 --> 01:32:31,461 Her er han. 638 01:32:54,652 --> 01:32:56,861 Skinner? 639 01:32:59,991 --> 01:33:03,118 Det er sidste gang, jeg leger med tændstikker. 640 01:33:27,643 --> 01:33:29,144 Spillet er ude. 641 01:33:38,529 --> 01:33:39,529 Til døden. 642 01:33:40,448 --> 01:33:43,867 - Uden Hyde får De ikke ram på mig. - Han har travlt med at more sig. 643 01:33:49,081 --> 01:33:51,082 Nemo! 644 01:33:54,920 --> 01:33:57,839 Her. 645 01:33:57,840 --> 01:34:00,133 Nemo! 646 01:34:08,267 --> 01:34:10,644 Nemo, løb! 647 01:34:29,914 --> 01:34:34,709 - Hvad er det for et bæst? - Mig på en dårlig dag. 648 01:35:25,511 --> 01:35:28,388 Han er for stærk. Vi er fanget. 649 01:35:28,389 --> 01:35:33,226 Nej, han brænder drikken af med lynets hast. 650 01:35:35,771 --> 01:35:38,523 Han skifter snart igen. 651 01:35:39,567 --> 01:35:41,401 Nemo! 652 01:35:57,626 --> 01:36:04,382 - Gid, jeg bliver lige så viril. - De ser ikke dagen i morgen! 653 01:36:20,524 --> 01:36:24,110 Hyde, kom nu! 654 01:36:24,111 --> 01:36:26,362 Mine kræfter slipper op. 655 01:36:46,634 --> 01:36:48,343 Pas på! 656 01:36:53,766 --> 01:36:56,976 De kan ikke knuse mit værk! Jeg genopbygger det. 657 01:37:06,904 --> 01:37:12,408 Der kommer andre som mig. De kan ikke slå fremtiden ihjel. 658 01:38:09,049 --> 01:38:16,139 Bliver De ikke træt af at tage fejl? Selskabet, mig, Skinner. 659 01:38:16,140 --> 01:38:20,935 De tog fejl. Også med hensyn til ham den lille amerikaner. 660 01:38:20,936 --> 01:38:23,354 Skulle han være kampklar? 661 01:38:23,355 --> 01:38:27,275 De har ikke trænet ham stort bedre end Deres søn. 662 01:39:02,269 --> 01:39:04,020 Skyd ham! 663 01:39:09,693 --> 01:39:14,238 - Der er for langt. - Giv dig god tid. Du er klar. 664 01:39:20,204 --> 01:39:23,247 Giv dig god tid. 665 01:39:56,323 --> 01:39:57,949 Jeg fik ham! 666 01:40:00,995 --> 01:40:05,832 Måtte det nye århundrede blive dit, knægt. 667 01:40:07,334 --> 01:40:10,211 Som det gamle var mit. 668 01:40:59,344 --> 01:41:03,681 Han svor jo, at Afrika ikke ville lade ham dø. 669 01:41:03,682 --> 01:41:06,100 Gid, den gamle havde haft ret. 670 01:41:10,397 --> 01:41:14,901 - Hvad nu? - Jeg har levet i skjul længe. 671 01:41:14,902 --> 01:41:20,448 Nu vil jeg tage del i det ny århundrede. 672 01:41:20,449 --> 01:41:23,367 Slut jer til mig. 673 01:41:23,368 --> 01:41:26,496 Vi har alle levet i skjul. 674 01:41:28,749 --> 01:41:33,628 - Nautilus venter. - Hvem vil med? 675 01:41:36,840 --> 01:41:41,844 - Vi ses, du gamle. - Farvel, Allan. 676 01:41:48,644 --> 01:41:50,728 Farvel. 677 01:41:53,649 --> 01:41:55,441 Tak. 678 01:50:01,219 --> 01:50:03,220 [DANISH]