1
00:00:36,578 --> 00:00:39,997
1899. EUROPAS NATIONER LEVER
I SKRØBELIG SAMDRÆGTIGHED
2
00:00:39,998 --> 00:00:44,209
I ÅRHUNDREDER HAR MAN FØRT
KRIG MED DE SAMME VÅBEN
3
00:00:44,210 --> 00:00:47,129
RIFLER, KAVALERI OG KANONER
4
00:00:47,130 --> 00:00:51,216
MEN DET LAKKER MOD ENDEN
FOR DET GAMLE ÅRHUNDREDE
5
00:00:51,217 --> 00:00:56,055
EN NY TIDSALDER VENTER...
6
00:01:07,609 --> 00:01:20,120
Gyden!
7
00:01:22,457 --> 00:01:23,832
Derhenne!
8
00:01:30,173 --> 00:01:33,342
Hvad er der los med køterne?
9
00:01:41,434 --> 00:01:44,394
Hvad i himlens navn er det?
10
00:01:48,233 --> 00:01:55,114
Stands!
11
00:01:56,866 --> 00:02:00,452
Hold da kæft!
12
00:02:00,453 --> 00:02:03,497
Stands, i lovens navn!
13
00:02:05,583 --> 00:02:09,002
- Stands!
- Hvordan fanden stopper man den?
14
00:02:09,003 --> 00:02:11,630
Stands!
15
00:02:56,050 --> 00:02:59,928
- Her.
- Pas nu på, venner.
16
00:03:05,351 --> 00:03:06,727
Der er nogen indeni!
17
00:03:15,820 --> 00:03:17,196
Grib dem.
18
00:03:23,912 --> 00:03:28,165
Lad én overleve, så han kan
fortælle om det. Resten skal dø.
19
00:03:28,166 --> 00:03:30,000
Nej!
20
00:03:31,085 --> 00:03:36,131
- Hvilke skatte!
- Skatte, ja.
21
00:03:37,592 --> 00:03:41,595
Nogle mere kostbare end andre.
22
00:03:43,681 --> 00:03:46,516
ENGLAND ANKLAGER DEN
TYSKE HÆR FOR BANKRØVERI
23
00:03:46,517 --> 00:03:48,936
TYSKLANDS NYESTE VÅBEN?
24
00:03:48,937 --> 00:03:52,648
"DET VAR IKKE OS"
SIGER TYSKLAND
25
00:03:52,649 --> 00:03:54,816
BERLIN, MAJ 1899
26
00:04:00,823 --> 00:04:03,492
Fang videnskabsmanden.
Skyd resten.
27
00:04:05,870 --> 00:04:10,624
- Har vi ham?
- Draper står til tjeneste, sir.
28
00:04:10,625 --> 00:04:12,167
Hvad vil De have?
29
00:04:12,168 --> 00:04:16,964
Verden, hr. Draper.
Jeg vil have hele verden.
30
00:04:19,759 --> 00:04:23,512
Er De rigtig klog?
Lokalet er fuldt af hydrogen.
31
00:04:23,513 --> 00:04:26,390
Ih, hvor uhyggeligt.
32
00:04:58,881 --> 00:05:00,632
TYSKLAND ANGREBET!
33
00:05:00,633 --> 00:05:03,010
ENGLAND AFVISER
AT STÅ BAG ANGREBET
34
00:05:03,011 --> 00:05:06,179
EUROPA PÅ KRIGENS RAND
Flere tyske løgne
35
00:05:09,809 --> 00:05:13,228
KENYA, JUNI 1899
36
00:05:48,473 --> 00:05:51,475
Bliv nu ikke væk.
37
00:06:07,784 --> 00:06:14,331
- Hvor er Quatermain?
- Det er herren længst nede.
38
00:06:25,635 --> 00:06:29,763
Har jeg den ære at stå over for
Allan Quatermain?
39
00:06:30,807 --> 00:06:34,935
Ja, det har De skam.
40
00:06:34,936 --> 00:06:37,896
De er ikke, hvad jeg havde forventet.
41
00:06:37,897 --> 00:06:43,402
De er vel endnu en rejsende,
der vil udforske det mørke kontinent.
42
00:06:43,403 --> 00:06:49,533
Og hvorfor så ikke opspore gamle
Quatermain og høre hans anekdoter?
43
00:06:50,535 --> 00:06:57,124
- Tja...
- Sid ned. Bruce, en dobbelt.
44
00:07:01,129 --> 00:07:05,632
Så skal jeg divertere med min
opdagelse af kong Salomons miner...
45
00:07:05,633 --> 00:07:11,388
Deres fortid interesserer mig ikke.
Jeg hedder Sanderson Reed.
46
00:07:11,389 --> 00:07:16,810
Jeg er udsendt af den britiske
regering. Riget har brug for Dem.
47
00:07:17,728 --> 00:07:22,023
Men spørgsmålet er,
om jeg har brug for riget.
48
00:07:23,109 --> 00:07:28,488
- Måske skulle jeg pile af, Allan.
- Ja, pil du bare af, Nigel.
49
00:07:28,489 --> 00:07:30,031
Jeg piler.
50
00:07:30,032 --> 00:07:35,495
Nigel er god til at holde
de nysgerrige stangen.
51
00:07:35,496 --> 00:07:40,500
- Jeg er Quatermain.
- Riget er i fare.
52
00:07:41,878 --> 00:07:47,132
De er for ung til at vide det,
men riget er sådan set altid i fare.
53
00:07:47,133 --> 00:07:51,219
De skal lede et hold bestående af
lige så enestående mænd som Dem -
54
00:07:51,220 --> 00:07:54,139
- og bekæmpe denne trussel.
55
00:07:56,350 --> 00:07:58,351
Diverter mig.
56
00:07:58,352 --> 00:08:03,565
Uroen ulmer landene imellem.
Det er den rene krudttønde.
57
00:08:03,566 --> 00:08:08,195
Denne trussel kan antænde en krig.
58
00:08:08,196 --> 00:08:13,658
- Med hvem?
- Alle. En verdenskrig.
59
00:08:14,535 --> 00:08:19,414
- Og det giver Dem sved på panden?
- Får De ikke også det?
60
00:08:19,415 --> 00:08:25,170
Her i Afrika bestiller vi ikke andet
end at svede, sønnike.
61
00:08:25,171 --> 00:08:31,343
- Er De da slet ikke patriot?
- Gud bevare dronningen.
62
00:08:31,344 --> 00:08:34,721
Gud bevare dronningen, ja.
63
00:08:34,722 --> 00:08:37,974
Mere patriotisme kan vi ikke byde på.
64
00:08:37,975 --> 00:08:44,648
De er Allan Quatermain. Deres
bedrifter henrykker engelske drenge.
65
00:08:44,649 --> 00:08:51,112
Tak, det sørger Nigel for
stændigt at minde mig om.
66
00:08:51,113 --> 00:08:57,702
Men for hver bedrift har jeg
mistet venner...
67
00:08:57,703 --> 00:08:59,621
...hvide og sorte.
68
00:08:59,622 --> 00:09:06,169
Og mere end det.
Jeg er ikke den mand, jeg har været.
69
00:09:06,170 --> 00:09:09,256
Den herre derhenne.
70
00:09:09,674 --> 00:09:10,840
Nu skal der diskes op.
71
00:09:12,635 --> 00:09:15,011
- Mr. Quatermain?
- Ja.
72
00:09:21,185 --> 00:09:24,396
- Det var den forkerte Quatermain.
- Det er ham!
73
00:09:27,400 --> 00:09:29,526
Ned!
74
00:09:29,527 --> 00:09:33,363
- De er usårlige!
- Nej, bare pansrede.
75
00:09:46,377 --> 00:09:49,879
Automatrifler?
Hvem i alverden har det?
76
00:09:49,880 --> 00:09:53,049
Meget usportsligt! Sikkert belgiere.
77
00:10:16,490 --> 00:10:17,866
Allan!
78
00:10:33,007 --> 00:10:34,674
Synd og skam.
79
00:10:36,135 --> 00:10:37,552
Pas på!
80
00:11:02,411 --> 00:11:05,664
Længe leve riget.
81
00:11:05,665 --> 00:11:09,125
- Var der ikke en til?
- Mr. Quatermain!
82
00:11:11,545 --> 00:11:13,463
Bruce, Matilda.
83
00:11:15,841 --> 00:11:19,260
Måske har vor ven lidt oplysninger.
84
00:11:21,639 --> 00:11:24,891
Men han er jo langt væk.
85
00:11:26,143 --> 00:11:28,311
Ja, det mente jeg også nok.
86
00:11:29,563 --> 00:11:32,732
Det er hæsligt at blive gammel.
87
00:11:43,911 --> 00:11:47,205
- Ville De kun såre ham?
- Ja, selvfølgelig.
88
00:11:50,501 --> 00:11:54,212
Stop ham! Jeg vil have oplysninger.
89
00:11:59,885 --> 00:12:02,011
Forbandede gift.
90
00:12:04,181 --> 00:12:08,810
Måske elsker De ikke riget,
men jeg ved, De elsker Afrika.
91
00:12:08,811 --> 00:12:11,813
En krig vil også ramme kolonierne.
92
00:12:22,575 --> 00:12:25,869
Krigen er tilsyneladende nået frem.
93
00:12:26,871 --> 00:12:31,624
Godt, Reed. Jeg er med.
94
00:12:32,585 --> 00:12:34,627
Glimrende.
95
00:12:34,628 --> 00:12:38,882
Pak en taske med tøj
til det engelske sommervejr.
96
00:13:12,750 --> 00:13:20,173
LONDON, JULI 1899
97
00:13:40,945 --> 00:13:42,904
De nåede da hurtigt frem.
98
00:13:42,905 --> 00:13:47,909
Ikke så hurtigt som Phileas Fogg.
Jorden rundt på 80 dage.
99
00:14:10,850 --> 00:14:13,351
Skal vi helt ned til Australien?
100
00:14:21,652 --> 00:14:24,571
Så er vi fremme, sir.
101
00:14:44,508 --> 00:14:46,718
Jeg kan ikke døje det teatralske.
102
00:14:46,719 --> 00:14:52,640
Overgangen fra Afrikas sletter til
Londons vejr har ikke gavnet humøret.
103
00:14:52,641 --> 00:14:58,062
- Hvem er De?
- Jeg går under mange navne.
104
00:14:58,063 --> 00:15:02,650
Mine underordnede kalder mig sir.
Mine overordnede kalder mig M.
105
00:15:02,651 --> 00:15:06,571
- M?
- Bare M.
106
00:15:07,531 --> 00:15:12,076
Det er mig en stor fornøjelse
at møde en så ypperlig rekrut -
107
00:15:12,077 --> 00:15:16,414
- til den nye generation af
Det Hemmelighedsfulde Selskab.
108
00:15:16,415 --> 00:15:18,249
Hvad for et selskab?
109
00:15:18,250 --> 00:15:24,797
Vi har før stået over for trusler,
der fordrede en enestående indsats.
110
00:15:24,798 --> 00:15:30,970
- Mærkværdigt.
- Museet er fuldt af mærkværdigheder.
111
00:15:30,971 --> 00:15:37,018
- Allan Quatermain. Kaptajn Nemo.
- Jeg har hørt om mr. Quatermain.
112
00:15:37,019 --> 00:15:42,482
Og jeg om Dem.
Det siges, De er sørøver.
113
00:15:42,483 --> 00:15:48,446
- Helt så vidt vil jeg nu ikke gå.
- Sikkert ikke.
114
00:15:48,447 --> 00:15:54,786
Rigerne angriber hinanden
med højtudviklede våben.
115
00:15:54,787 --> 00:16:01,167
- Men bag det hele står Fantomet.
- Det lyder som en dårlig opera.
116
00:16:01,168 --> 00:16:03,920
- Hvad får han ud af det?
- Profit.
117
00:16:03,921 --> 00:16:09,050
Maskinerne er hans. Udviklet af de
videnskabsmænd, han har bortført.
118
00:16:09,051 --> 00:16:12,887
Nu tørster nationerne efter de
selvsamme våben, der har ramt dem.
119
00:16:12,888 --> 00:16:16,891
- Et våbenkapløb.
- Med millioner af ofre.
120
00:16:18,894 --> 00:16:25,900
For at afværge krigen skal de
europæiske ledere mødes i Venedig.
121
00:16:25,901 --> 00:16:30,446
Tror De,
Fantomet vil angribe konferencen?
122
00:16:30,447 --> 00:16:36,411
Hvis han kan finde den. Vi vil sende
et hold på seks af sted til Venedig.
123
00:16:36,412 --> 00:16:40,707
- De har fire dage.
- At nå til Venedig i?
124
00:16:40,708 --> 00:16:44,711
- Umuligt.
- Overlad De det til mig.
125
00:16:45,713 --> 00:16:51,009
- Vi er sandelig hemmelighedsfulde.
- En af os er forsinket.
126
00:16:51,969 --> 00:16:58,266
- Harker. Kemikeren.
- Skal vi sprænge noget i luften?
127
00:16:59,935 --> 00:17:05,064
- Det står nok sløjt til med mit syn.
- Deres syn fejler ikke noget.
128
00:17:08,652 --> 00:17:11,362
Ingen numre, M.
129
00:17:11,363 --> 00:17:17,910
En noget uheldig videnskabsmand
har lært at gøre sig selv usynlig.
130
00:17:17,911 --> 00:17:22,999
- Ja, men døde han ikke?
- Jo, men det gjorde opdagelsen ikke.
131
00:17:23,000 --> 00:17:26,919
Jeg har stjålet den,
som De nok kan se.
132
00:17:26,920 --> 00:17:32,842
- Er det en selskabsleg?
- Tro på det... Rolig, Allan.
133
00:17:34,178 --> 00:17:41,225
Det lufter lidt om de nedre regioner.
Ganske forfriskende.
134
00:17:41,226 --> 00:17:48,566
Lad mig præsentere mig.
Rodney Skinner, gentlemantyv.
135
00:17:48,567 --> 00:17:53,613
Jeg troede, det ville gavne
mit håndværk at være usynlig.
136
00:17:53,614 --> 00:17:58,159
Men De har nok regnet ud,
at det blev min ulykke.
137
00:17:58,160 --> 00:18:02,622
Er man først blevet usynlig,
er der ingen fortrydelsesret.
138
00:18:02,623 --> 00:18:08,753
- Vi har endelig fanget ham.
- De kurerer mig, hvis jeg arter mig.
139
00:18:08,754 --> 00:18:15,384
- Gør De så det?
- Vi får se.
140
00:18:19,640 --> 00:18:23,935
- Kommer jeg for sent?
- En dames privilegium, mrs. Harker.
141
00:18:23,936 --> 00:18:28,314
Jeg håber, det er Harkers kone
med en sygemelding.
142
00:18:28,315 --> 00:18:33,277
Syg er mildt sagt.
Min mand har været død i årevis.
143
00:18:33,278 --> 00:18:36,781
Mrs. Wilhemina Harker.
144
00:18:36,782 --> 00:18:42,662
Minas forbindelse til et modstræbende
medlem af selskabet er kun nyttig.
145
00:18:42,663 --> 00:18:44,539
Jeg er ikke imponeret.
146
00:18:44,540 --> 00:18:48,876
Verdens sikkerhed står på spil.
Vi mangler at hverve to medlemmer.
147
00:18:48,877 --> 00:18:52,630
- Tiden går.
- Bliver vi allerede smidt ud?
148
00:18:52,631 --> 00:18:55,758
Lige før stod den på sherry og hygge.
149
00:19:07,479 --> 00:19:12,900
- Hvad i alverden er det?
- Jeg kalder det et automobil.
150
00:19:12,901 --> 00:19:18,656
- Ja, men hvad er det?
- Fremtiden, mine herrer.
151
00:19:18,657 --> 00:19:21,075
Fremtiden.
152
00:19:22,119 --> 00:19:26,247
- Det er min styrmand.
- Kald mig Ismael. Stig ind.
153
00:19:54,776 --> 00:20:00,531
- Hvordan fik M fat i Dem?
- Det kommer ikke dig ved.
154
00:20:02,618 --> 00:20:05,453
De er lidt gnaven, mr. Q.
155
00:20:05,454 --> 00:20:10,958
Mrs. Harker, jeg tvivler på, at De
og jeg bedømmer fare på samme vis.
156
00:20:10,959 --> 00:20:18,549
De har nok læst en masse bøger
ved udelukkende at se på omslagene.
157
00:20:18,550 --> 00:20:25,097
Jeg har haft kvinder med på eventyr
før, og de er blot distraherende.
158
00:20:25,098 --> 00:20:28,226
Distraherer jeg Dem?
159
00:20:28,227 --> 00:20:35,983
Jeg har begravet to koner og mange
elskerinder og orker ikke flere.
160
00:20:35,984 --> 00:20:40,196
- Så ekspeder dem endelig videre...
- Skinner, klap i.
161
00:20:47,079 --> 00:20:53,042
HAVNEN I DET ØSTLIGE LONDON
162
00:21:22,531 --> 00:21:26,284
- Skal jeg vente, hr. kaptajn?
- Nej, hent hende bare.
163
00:21:28,954 --> 00:21:33,416
Charmerende kvarter.
Bor Jack The Ripper her?
164
00:21:45,512 --> 00:21:52,268
- Godaften.
- Mr. Dorian Gray? M har sendt os.
165
00:21:54,563 --> 00:22:01,360
M for mysterium. Jeg har sagt,
at jeg ikke er interesseret.
166
00:22:01,361 --> 00:22:03,029
Dorian...
167
00:22:07,451 --> 00:22:09,201
Mina?
168
00:22:18,628 --> 00:22:21,505
Charmerende interiør.
169
00:22:21,506 --> 00:22:26,385
- De mangler et billede, mr. Gray.
- Og De har øjnene med Dem.
170
00:22:26,386 --> 00:22:28,637
Indimellem.
171
00:22:33,852 --> 00:22:37,646
- En sjus?
- Tag endelig for Dem.
172
00:22:37,647 --> 00:22:41,817
Pas på,
det ikke får sminken til at løbe.
173
00:22:41,818 --> 00:22:46,906
Imponerende, at De ikke lader Dem
gå på af Skinners særpræg, mr. Gray.
174
00:22:46,907 --> 00:22:49,909
Der skal mere til at ryste mig.
175
00:22:51,912 --> 00:22:56,082
Men det kom nu bag på mig
at se dig igen.
176
00:22:56,083 --> 00:23:03,672
- Fordi vor afsked var så bittersød?
- Du er ikke andet end en fristelse.
177
00:23:03,673 --> 00:23:07,385
Alligevel fascinerer det mig,
at du er her.
178
00:23:09,388 --> 00:23:16,268
- De skulle være usårlig, Quatermain.
- En heksedoktor har velsignet mig.
179
00:23:16,269 --> 00:23:24,276
Jeg reddede hans by. Han sagde,
Afrika ikke ville lade mig dø.
180
00:23:24,277 --> 00:23:28,697
- Men nu er De ikke i Afrika.
- Nej.
181
00:23:28,698 --> 00:23:33,536
Jeg er nysgerrig efter at vide,
hvad mr. Gray har at byde på.
182
00:23:33,537 --> 00:23:37,206
Vi har alle evner, der kan gøre gavn.
183
00:23:37,207 --> 00:23:42,711
En jæger, en videnskabsmand
og den snu Skinner.
184
00:23:42,712 --> 00:23:45,339
- Skål.
- Hvad har De?
185
00:23:45,340 --> 00:23:47,883
Jeg har erfaring.
186
00:23:47,884 --> 00:23:53,556
Gray og jeg traf hinanden
for længe siden på Eton.
187
00:23:53,557 --> 00:23:59,895
Til en forelæsning, velsagtens.
Unge Dorian lyttede til folkehelten.
188
00:23:59,896 --> 00:24:05,734
Tværtimod. Gray besøgte Eton...
189
00:24:05,735 --> 00:24:08,279
...og jeg var den unge tilhører.
190
00:24:15,662 --> 00:24:17,037
Hvad nu?
191
00:24:28,967 --> 00:24:31,552
- Gray?
- Ikke mine.
192
00:24:31,553 --> 00:24:33,596
De er mine.
193
00:24:39,895 --> 00:24:44,190
Man plejer at præsentere sig.
194
00:24:44,191 --> 00:24:48,319
Naturligvis. Jeg er Fantomet.
195
00:24:48,320 --> 00:24:55,743
Og De er det såkaldte
Hemmelighedsfulde Selskab.
196
00:24:55,744 --> 00:24:59,038
Så er præsentationen overstået.
197
00:24:59,039 --> 00:25:04,960
Og vel er jeg vansiret,
men ikke blind. Smid pistolen.
198
00:25:08,590 --> 00:25:13,427
Det er Deres mission at standse mig.
Det kan jeg naturligvis ikke tillade.
199
00:25:13,428 --> 00:25:20,267
Derfor får De et enestående tilbud.
De skal slutte Dem til mig.
200
00:25:20,268 --> 00:25:26,899
- Og indlede en altfortærende krig?
- Så De kan tjene på våbenkapløbet?
201
00:25:26,900 --> 00:25:31,987
Jeg indrømmer,
at krig kan gøre en rig.
202
00:25:31,988 --> 00:25:36,784
Forestil Dem, hvor meget
en verdenskrig kan indbringe.
203
00:25:36,785 --> 00:25:39,828
- Han har ret.
- Ellers tak.
204
00:26:48,648 --> 00:26:53,569
- Træk Deres pistol!
- Jeg går anderledes til værks.
205
00:27:09,461 --> 00:27:11,045
Løb, James!
206
00:27:23,850 --> 00:27:25,225
Øjeblik.
207
00:27:32,609 --> 00:27:34,193
Godnat.
208
00:27:58,802 --> 00:28:00,219
Dorian!
209
00:28:15,694 --> 00:28:20,114
- Hvad er du for en?
- Jeg er indviklet.
210
00:28:42,345 --> 00:28:43,846
Satans!
211
00:28:45,181 --> 00:28:49,643
Jeg troede, jeg var noget særligt.
Men du kan ikke såres.
212
00:28:49,644 --> 00:28:55,774
- Bevares. Hvad blev der af Mina?
- Hun står vel i uføre til hofterne.
213
00:28:55,775 --> 00:29:01,864
Vær dog ikke så negativ, mr. Q.
Og mine hofter angår slet ikke Dem.
214
00:29:06,494 --> 00:29:08,787
Skyd! Gør det nu bare.
215
00:29:15,128 --> 00:29:18,922
Jeg vidste, de ville beskytte Dem.
216
00:29:18,923 --> 00:29:25,679
Og der tog De så grueligt fejl.
Jeg kan godt selv klare mig.
217
00:29:42,781 --> 00:29:45,324
Fantastisk.
218
00:29:46,868 --> 00:29:50,913
Europæiske kvinder er søreme
noget for sig.
219
00:29:52,957 --> 00:29:54,583
De glemte noget.
220
00:29:57,378 --> 00:29:59,213
Tillader De?
221
00:30:00,965 --> 00:30:05,886
- Hvem er De?
- Agent Sawyer fra Secret Service.
222
00:30:05,887 --> 00:30:08,430
Amerika er altså klar over truslen?
223
00:30:08,431 --> 00:30:13,185
Hvis krigen bryder ud i Europa,
krydser den snart Atlanterhavet.
224
00:30:13,186 --> 00:30:17,439
Jeg skyggede jer. Jeg ordnede
en af slynglerne og tog hans tøj på.
225
00:30:17,440 --> 00:30:22,611
Hvor ædelmodigt. Men De er desværre
ikke inviteret med til ballet.
226
00:30:22,612 --> 00:30:28,992
Jo, Dorian har takket nej,
så vi mangler faktisk en.
227
00:30:28,993 --> 00:30:33,539
Næ, det lille slagsmål var lige
det puf, jeg trængte til.
228
00:30:33,540 --> 00:30:38,210
Samt udsigten til at forny
et gammelt bekendtskab.
229
00:30:38,211 --> 00:30:40,963
Så vi har ikke brug for Dem.
230
00:30:46,678 --> 00:30:48,720
Winchester.
231
00:30:48,721 --> 00:30:52,224
- Tilpasset en amerikaners behov.
- Og en amerikaners skydemåde.
232
00:30:53,268 --> 00:30:55,477
Alle kneb gælder.
233
00:30:56,855 --> 00:30:59,648
Kan De lide den? Jeg har to med.
234
00:31:01,818 --> 00:31:03,777
Du er med.
235
00:31:06,698 --> 00:31:10,951
- Næste stop?
- Paris.
236
00:31:10,952 --> 00:31:17,791
- Vi mangler kun at hverve et medlem.
- Fange. Det bliver lidt af en jagt.
237
00:31:17,792 --> 00:31:20,419
Han lyder som et vilddyr.
238
00:31:20,420 --> 00:31:25,883
Apropos vilddyr, mrs. Harker.
Deres adfærd for lidt siden...?
239
00:31:25,884 --> 00:31:31,096
Ja, vi formelig dirrer
af nysgerrighed.
240
00:31:33,474 --> 00:31:35,183
Javel.
241
00:31:38,396 --> 00:31:41,565
Min mand var Jonathan Harker.
242
00:31:41,566 --> 00:31:45,235
Sammen med professor van Helsing
bekæmpede vi den onde selv.
243
00:31:46,362 --> 00:31:51,408
Han gik under navnet Dracula.
Fra Transsylvanien.
244
00:31:51,409 --> 00:31:57,497
Europæer? En af de
samfundsomstyrtere, man læser om?
245
00:31:57,498 --> 00:32:00,042
Jeg ved snart ikke, mr. Skinner.
246
00:32:03,046 --> 00:32:07,966
Kan man kalde en blodsugende
vampyr samfundsomstyrtende?
247
00:32:16,768 --> 00:32:22,064
- Vort transportmiddel er på vej.
- En båd?
248
00:32:22,065 --> 00:32:25,901
Det bevæger sig på vandet, ja.
249
00:32:29,864 --> 00:32:33,325
Og under det.
250
00:32:52,053 --> 00:32:58,058
Her ser De Nautilus,
Havets Sværd.
251
00:33:01,396 --> 00:33:04,356
Næste stop, Paris.
252
00:33:14,033 --> 00:33:21,581
- Hvad skal vi med sådan en gorilla?
- Gorillaen terroriserer Rue Morgue.
253
00:33:21,582 --> 00:33:24,876
Han skal nok give fjenden tørt på.
254
00:33:30,633 --> 00:33:33,593
- Forbier.
- Med vilje.
255
00:33:35,555 --> 00:33:37,389
Til venstre, mr. Hyde.
256
00:33:44,313 --> 00:33:46,940
Få ham til at gå til venstre.
257
00:33:51,237 --> 00:33:54,781
Kan du ikke med én kugle,
så lad helt være.
258
00:33:54,782 --> 00:33:58,243
- Han er vendt om.
- Netop. Kom.
259
00:34:02,832 --> 00:34:04,332
Pas på!
260
00:34:06,544 --> 00:34:08,295
Frækt.
261
00:34:10,590 --> 00:34:14,301
- Tak.
- Se dig for.
262
00:34:14,302 --> 00:34:16,720
Jeg kan ikke passe på dig hele tiden.
263
00:34:20,433 --> 00:34:25,103
- Han er bange.
- Jeg kan ikke lugte noget.
264
00:34:57,887 --> 00:35:02,140
Perfekt.
Velkommen om bord, mr. Hyde.
265
00:35:10,775 --> 00:35:15,112
"Jagten er for farlig for en kvinde.
Selv en som De. Jeg klarer det."
266
00:35:22,161 --> 00:35:23,912
Du godeste.
267
00:35:33,256 --> 00:35:39,261
Davs, Dorian. Den store,
hvide jæger har fanget sit bytte.
268
00:35:41,055 --> 00:35:43,598
Eller også har byttet fanget ham.
269
00:35:47,061 --> 00:35:49,980
Bliv der, hvis I har livet kært.
270
00:36:02,201 --> 00:36:05,328
- Du rev mig.
- Hellere jeg end han.
271
00:36:08,541 --> 00:36:10,542
Hyggeligt.
272
00:36:11,878 --> 00:36:17,048
Mr. Hyde. De har gjort
forfærdelige ting i England.
273
00:36:17,049 --> 00:36:21,761
Så forfærdelige,
at De flygtede ud af landet.
274
00:36:21,762 --> 00:36:29,603
Men, ak, Hendes Majestæts
regering vil benåde Dem, -
275
00:36:29,604 --> 00:36:32,606
- hvis De vil hjælpe os.
276
00:36:34,150 --> 00:36:38,987
- Vil De hjem?
- Hjem...
277
00:36:38,988 --> 00:36:45,660
"Hjem, kære hjem", siger man.
Og jeg savner mit kære London.
278
00:36:45,661 --> 00:36:49,998
Dens tristesse er for mig så sød
som kostbar vin.
279
00:36:53,878 --> 00:36:55,837
Jeg er Deres.
280
00:36:59,884 --> 00:37:03,178
- Vær ikke bange.
- Hvem siger, jeg er bange?
281
00:37:03,179 --> 00:37:07,557
Det gør du!
Du stinker af frygt.
282
00:37:10,853 --> 00:37:16,816
- Sikke De kan.
- Det der var ingenting.
283
00:38:07,201 --> 00:38:11,079
Dr. Jekyll. Til tjeneste.
284
00:38:16,168 --> 00:38:20,338
Så er selskabet samlet.
285
00:38:26,846 --> 00:38:32,600
Og her er datoen for mødet.
Vi har tre dage.
286
00:38:32,601 --> 00:38:40,108
- Kan Deres kano klare det?
- De undervurderer Nautilus, sir.
287
00:38:40,109 --> 00:38:43,069
De undervurderer hende groft.
288
00:39:11,891 --> 00:39:14,142
Hun er slet ikke noget for dig.
289
00:39:19,273 --> 00:39:20,648
Mina.
290
00:39:23,152 --> 00:39:26,237
Ikke så kæphøj, Dorian.
291
00:39:29,283 --> 00:39:31,659
Lykken står den kække bi.
292
00:39:33,996 --> 00:39:39,501
Hvis De får brug for hjælp
under rejsen, skal De bare sige til.
293
00:39:39,502 --> 00:39:43,546
Hvorledes skulle De kunne hjælpe mig,
agent Sawyer?
294
00:39:44,632 --> 00:39:46,174
Jeg kan lægge kræfter i.
295
00:39:50,679 --> 00:39:55,100
Og slå gækken løs.
Jeg kan lidt af hvert.
296
00:39:55,101 --> 00:39:58,853
De er sød... og De er ung.
297
00:39:58,854 --> 00:40:01,564
Ingen af delene er min kop te.
298
00:40:09,115 --> 00:40:12,951
Solpanelerne er ladet op.
Vi dykker lige straks.
299
00:40:14,120 --> 00:40:16,287
Mr. Quatermain.
300
00:40:16,288 --> 00:40:19,124
Dr. Jekyll og mr. Skinner.
301
00:40:19,125 --> 00:40:22,544
- Kaptajn.
- Nemo.
302
00:40:52,283 --> 00:40:56,995
Her er kopier af de planer,
Fantomet stjal fra banken.
303
00:40:56,996 --> 00:41:00,248
Da Vincis tegninger over Venedig.
304
00:41:03,419 --> 00:41:07,922
Byens fundamenter og kanaler.
305
00:41:10,134 --> 00:41:12,677
Han angriber altså fra havet.
306
00:41:29,737 --> 00:41:32,530
Rolig, Allan.
307
00:41:32,531 --> 00:41:37,285
Skinner, du skal altid være påklædt.
308
00:41:38,579 --> 00:41:41,539
Ellers får du et los i røven!
309
00:41:49,340 --> 00:41:54,302
Der er serveret, mr. Quatermain.
De må godt låne en jakke af mig.
310
00:41:54,303 --> 00:42:00,934
Nej, ellers tak. Men tak for alt det,
De ellers har bidraget med.
311
00:42:03,687 --> 00:42:09,984
Det var vist utilstedeligt af mig
at kalde Dem sørøver.
312
00:42:09,985 --> 00:42:14,739
Og det var vist urigtigt af mig
at sige Dem imod.
313
00:42:14,740 --> 00:42:21,496
Jeg foretrækker at leve i nuet og
glemme fortidens spøgelser. Og De?
314
00:42:21,497 --> 00:42:25,124
Jeg tror ikke på spøgelser,
om end jeg har set nogle stykker.
315
00:42:25,125 --> 00:42:27,377
De plages af fortiden.
316
00:42:31,632 --> 00:42:34,467
Forfængelighed og stolthed...
317
00:42:36,011 --> 00:42:40,974
...fejltagelser,
som mine kære har måttet bøde for.
318
00:42:40,975 --> 00:42:45,061
Og derfor opsøger De nu faren?
319
00:42:45,062 --> 00:42:49,315
Når en gammel tiger ved, enden er
nær, bliver den bidsk som aldrig før.
320
00:42:51,026 --> 00:42:52,777
Den kæmper til det sidste.
321
00:43:15,801 --> 00:43:21,806
Sådan forlod jeg dem ikke,
hr. kaptajn. Andet siger jeg ikke.
322
00:43:25,394 --> 00:43:31,107
- Pulver?
- Er det mon sabotage?
323
00:43:31,108 --> 00:43:33,026
Vi er ikke langt ude af kurs.
324
00:43:53,255 --> 00:43:58,760
- Var der noget?
- Næ. Men hvorfor er De egentlig med?
325
00:44:00,888 --> 00:44:06,351
- Nemo siger, De hader fædrelandet.
- De kaldte, og jeg kom.
326
00:44:06,352 --> 00:44:09,020
Det er ikke kun derfor, vel?
327
00:44:15,486 --> 00:44:16,903
Undskyld, at jeg spurgte.
328
00:44:26,955 --> 00:44:33,169
For nogle år siden bad de mig om
at tjene dronning og fædreland.
329
00:44:33,170 --> 00:44:39,592
- Det lyder som en nem tjans for Dem.
- Jeg slog til uden tøven.
330
00:44:39,593 --> 00:44:46,349
Jeg tog sågar min søn med.
Jeg førte an. Min søn fulgte efter.
331
00:44:48,185 --> 00:44:50,895
Han døde i mine arme.
332
00:44:54,441 --> 00:45:00,029
Efter det lagde jeg England
og imperiet -
333
00:45:00,030 --> 00:45:05,868
- og den fordømte legende
om Allan Quatermain bag mig.
334
00:45:15,170 --> 00:45:19,757
Nå, men...
Vil du lære at skyde?
335
00:45:21,301 --> 00:45:25,096
- Det kan jeg allerede.
- Det så jeg. Meget amerikansk.
336
00:45:25,097 --> 00:45:29,600
Du plaffer løs og håber,
en af kuglerne når målet.
337
00:45:29,601 --> 00:45:36,315
Sawyer, jeg taler om
at ramme plet på 900 meters afstand.
338
00:45:38,819 --> 00:45:40,194
Prøv.
339
00:45:43,073 --> 00:45:46,242
Stille og roligt.
340
00:45:54,501 --> 00:45:56,627
- Tag sigte.
- Nemt nok.
341
00:45:56,628 --> 00:46:00,214
Tag højde for vinden
og målets bevægelse.
342
00:46:00,215 --> 00:46:03,885
Nu kommer vi til det svære.
Du skal mærke skuddet.
343
00:46:05,429 --> 00:46:10,308
Giv dig god tid.
Du har al den tid, du skal bruge.
344
00:46:10,309 --> 00:46:12,727
Alverdens tid.
345
00:46:15,189 --> 00:46:17,356
Giv dig...
346
00:46:19,401 --> 00:46:25,823
For tidligt. Men det var sgu tæt på.
Og så på 500 meters afstand.
347
00:46:25,824 --> 00:46:27,366
Om igen.
348
00:46:36,251 --> 00:46:39,128
Lærte De også Deres søn at skyde?
349
00:46:44,218 --> 00:46:45,802
Quatermain?
350
00:47:27,678 --> 00:47:32,557
Det er Kali.
Dødsgudinden.
351
00:47:33,767 --> 00:47:37,937
Nemo tilbeder døden.
Kan vi stole på ham?
352
00:47:39,356 --> 00:47:42,441
Det er ikke ham, der foruroliger mig.
353
00:48:04,840 --> 00:48:06,549
Mina.
354
00:48:07,885 --> 00:48:11,262
Nemo har bedt mig om
at identificere dette pulver.
355
00:48:13,181 --> 00:48:19,020
Magnesiumfosfat.
Fotografer bruger det som blitz.
356
00:48:19,021 --> 00:48:24,400
- Et kamera?
- Nogen udspionerer nok fartøjet.
357
00:48:31,366 --> 00:48:35,369
Tænk,
at du sluttede dig til Selskabet.
358
00:48:37,706 --> 00:48:42,335
Jeg vil gøre op med mine svagheder.
359
00:48:42,336 --> 00:48:47,256
- Konfrontere mine dæmoner.
- Hvad kender du til dæmoner?
360
00:48:52,471 --> 00:48:59,101
Mindes du, at der manglede
et billede på min væg derhjemme?
361
00:49:00,020 --> 00:49:06,734
Skønt det er et portræt af mig,
ville du næppe genkende ansigtet.
362
00:49:07,653 --> 00:49:14,408
For hvert år, der går, ældes
mit portræt i stedet for mig.
363
00:49:15,786 --> 00:49:18,204
Hvornår har du sidst set det?
364
00:49:20,457 --> 00:49:23,417
Jeg tør ikke selv kigge på det.
365
00:49:23,418 --> 00:49:26,170
For så hæves fortryllelsen.
366
00:49:37,683 --> 00:49:41,852
- En godnatsjus?
- Jeg drikker ikke.
367
00:49:53,991 --> 00:49:56,492
Så bare en lille slurk.
368
00:50:03,709 --> 00:50:07,795
- Hvor er jeg dog klodset.
- Vi vil ikke have blod overalt.
369
00:50:09,089 --> 00:50:13,175
- Vel?
- Nej, ikke blod.
370
00:50:19,516 --> 00:50:26,230
Ja, Henry. Nok se, ikke røre.
Sådan er du.
371
00:50:27,691 --> 00:50:31,193
Klap i!
Jeg lader mig ikke snøre igen.
372
00:50:31,194 --> 00:50:35,823
Snøret? Du har kendt til mit væsen,
hver gang du drak drikken.
373
00:50:35,824 --> 00:50:40,870
- Løgn! Jeg er et godt menneske.
- Hvem lyver nu? Du vil have den!
374
00:50:40,871 --> 00:50:44,832
Mere end du vil have hende.
Du kan ikke afvise mig for evigt.
375
00:50:44,833 --> 00:50:48,794
- Drik det! Hun ænser dig knap nok.
- Ti stille!
376
00:50:50,380 --> 00:50:52,339
Hun ænsede mig!
377
00:50:55,010 --> 00:50:57,511
Tæm Deres ondskab, doktor.
378
00:50:58,847 --> 00:51:04,268
Det udyr skal ikke slippes løs på mit
skib. Skal jeg ty til skrappe midler?
379
00:51:04,269 --> 00:51:07,772
- Jeg kan styre det.
- Næppe.
380
00:51:07,773 --> 00:51:12,818
Det kan De sagtens sige.
Men De har selv en odiøs fortid.
381
00:51:31,421 --> 00:51:32,797
Slip mig løs.
382
00:51:36,426 --> 00:51:40,930
Man skulle tro, jeg allerede havde.
383
00:51:42,390 --> 00:51:47,978
Der mangler et glas.
Du godeste!
384
00:51:47,979 --> 00:51:54,401
Med Da Vincis tegninger
og tilstrækkeligt med sprængstof -
385
00:51:54,402 --> 00:51:58,656
- kan han antænde en bombe, der får
Venedigs fundament til at smuldre.
386
00:51:58,657 --> 00:52:03,577
- Han sænker hele byen.
- Og så får han sin verdenskrig.
387
00:52:04,579 --> 00:52:07,456
Det er ikke det værste.
388
00:52:10,127 --> 00:52:15,005
Skinner har taget et glas
med min drik.
389
00:52:15,006 --> 00:52:17,883
- Sikker?
- Hvem ellers?
390
00:52:17,884 --> 00:52:21,137
De har selv set slynglen i aktion.
391
00:52:24,641 --> 00:52:29,520
VENEDIG
392
00:53:08,602 --> 00:53:13,606
Der er karneval.
Vi må finde den bombe!
393
00:54:15,210 --> 00:54:18,921
- Nu kan vi ikke komme længere.
- Fuldt stop.
394
00:54:44,698 --> 00:54:49,201
Send dykkerne ind under byen.
Vi skal finde den bombe.
395
00:54:50,161 --> 00:54:53,664
Den kan være hvor som helst.
396
00:54:53,665 --> 00:54:56,834
- Hvad med Skinner?
- Vi må være på vagt over for ham.
397
00:55:09,180 --> 00:55:13,934
- Satans karneval.
- Jeg frygtede det værste.
398
00:55:13,935 --> 00:55:15,686
Bare rolig, vi har stadig...
399
00:55:26,865 --> 00:55:30,868
- Husene vælter som dominobrikker!
- Vi kom for sent.
400
00:55:32,787 --> 00:55:37,499
Der er mere end en bombe.
Nemo!
401
00:55:37,500 --> 00:55:41,503
Bomberne er i centrum.
Vi må ødelægge én central bygning.
402
00:55:41,504 --> 00:55:45,090
- Vi ødelægger den før bomben.
- Så afbryder vi kædevirkningen.
403
00:55:45,091 --> 00:55:49,762
Tænd et nødblus på stedet, så stopper
jeg dominoeffekten med en raket.
404
00:55:49,763 --> 00:55:52,973
Vi når da aldrig frem i tide.
405
00:55:52,974 --> 00:55:56,894
- Det kunne godt virke.
- Aldrig i livet!
406
00:55:56,895 --> 00:56:01,273
Jeg er udødelig, ikke nogen gazelle.
Hvordan skal vi nå det?
407
00:56:08,448 --> 00:56:10,324
Hvem vil med?
408
00:56:14,287 --> 00:56:18,832
Ind med dig, Jekyll.
Kan De spore bilen?
409
00:56:18,833 --> 00:56:22,669
Så er bilen målet. Affyr raketten,
når De ser nødblusset.
410
00:56:22,670 --> 00:56:28,384
- Jekyll, vi får brug for Hyde.
- Nej. Hyde bruger mig aldrig mere.
411
00:56:28,385 --> 00:56:31,345
Hvad kan vi så bruge Dem til?
412
00:56:44,401 --> 00:56:49,196
- Lige ud og til venstre.
- Nej, til højre efter kanalerne.
413
00:56:49,197 --> 00:56:51,824
Nej, venstre, for at overhale...
414
00:56:54,160 --> 00:56:55,536
Snigskytter!
415
00:56:57,038 --> 00:56:59,873
Skinner må have varskoet dem.
416
00:57:16,182 --> 00:57:17,850
Dorian!
417
00:57:22,397 --> 00:57:25,065
- Umuligt.
- Tag rattet!
418
00:57:26,317 --> 00:57:27,985
Sawyer!
419
00:57:32,407 --> 00:57:36,368
Sæt dig, din klaptorsk!
Jeg kan ikke styre!
420
00:57:37,412 --> 00:57:41,748
- Ned!
- Jeg har rattet.
421
00:57:41,749 --> 00:57:45,252
Spar på kuglerne. De er mine!
422
00:57:47,755 --> 00:57:49,423
Så De det?
423
00:57:51,718 --> 00:57:55,220
- Så De hende?
- Hold øje med vejen!
424
00:58:03,771 --> 00:58:09,651
- Vi kører spidsrod!
- Vampyrdamen dækker os.
425
00:58:41,226 --> 00:58:44,978
Ødelæggelserne har nået karnevalet.
Tiden er knap.
426
00:58:44,979 --> 00:58:50,275
Spor bilen. Gør klar til affyring.
427
00:59:08,920 --> 00:59:11,296
Kom nu, Sawyer!
428
00:59:11,297 --> 00:59:14,341
- Vi må væk.
- Nej, opgaven skal løses.
429
00:59:21,683 --> 00:59:24,268
Husk nødblusset. Jeg er smuttet.
430
00:59:25,395 --> 00:59:28,397
- Hvad?
- Husk, at du er målet.
431
00:59:51,796 --> 00:59:55,048
- Vi bliver knust!
- Vi gør, som Nemo siger.
432
01:00:03,391 --> 01:00:05,934
Han er fremme. Klar til affyring.
433
01:00:20,908 --> 01:00:22,284
Fyr!
434
01:00:34,422 --> 01:00:35,964
Bravo, knægt.
435
01:01:00,406 --> 01:01:02,449
Han klarede den.
436
01:01:26,015 --> 01:01:28,850
Venedig står stadig.
437
01:01:35,024 --> 01:01:38,443
Deres plan mislykkedes.
438
01:01:43,116 --> 01:01:46,660
De betragter Dem selv som en helt.
439
01:01:49,080 --> 01:01:51,456
Men De er svag.
440
01:01:53,084 --> 01:01:56,920
De flygter fra mindet
om Deres søns død.
441
01:01:56,921 --> 01:02:00,590
De burde have trænet ham bedre.
442
01:02:04,137 --> 01:02:08,515
De kunne lige så godt selv have
skudt ham en kugle for panden.
443
01:02:11,894 --> 01:02:14,855
Ja, jeg ved alt om Dem.
444
01:02:17,525 --> 01:02:22,446
- Jeg ved alt om Deres spion.
- Gør De?
445
01:02:26,993 --> 01:02:32,330
- Mr. Gray, hvad er der sket?
- Et lille uheld. Er de andre kommet?
446
01:02:32,331 --> 01:02:39,755
De kommer forhåbentlig. Den satans
Skinner har meget på samvittigheden.
447
01:02:39,756 --> 01:02:43,091
Skinner? Nej.
448
01:02:43,092 --> 01:02:44,634
Mig.
449
01:03:04,572 --> 01:03:09,451
- Dem?
- De skulle bare vide!
450
01:03:23,925 --> 01:03:30,263
Fantomet er M.
Og jagten er ikke slut endnu.
451
01:03:30,264 --> 01:03:35,727
- Hvad fabler De om?
- Fantomet er M. Vores chef.
452
01:03:35,728 --> 01:03:39,940
- Hvordan...?
- Vi får se. Hvor er de andre?
453
01:03:39,941 --> 01:03:46,279
Dorian er forsvundet, og Skinner
stak vel af, da vi afslørede ham.
454
01:03:49,408 --> 01:03:54,204
- Og Sawyer?
- Han er stadig kampdygtig.
455
01:03:59,961 --> 01:04:04,381
Bare rolig.
Jeg har slukket tørsten for i dag.
456
01:04:07,343 --> 01:04:09,344
Kaptajn!
457
01:04:17,353 --> 01:04:21,898
Det var Gray... ikke Skinner.
458
01:04:24,235 --> 01:04:27,028
Gray har snøret os alle sammen.
459
01:04:39,250 --> 01:04:43,461
- Hvad er det?
- Lyden af forræderi!
460
01:04:58,394 --> 01:05:02,898
- Hvad er det?
- Min undervandskapsel.
461
01:05:20,374 --> 01:05:25,045
- Vi sporer den.
- Jeg agter at fange den!
462
01:06:04,293 --> 01:06:08,964
Det er os.
Og det er Nautiloid.
463
01:06:08,965 --> 01:06:12,842
- Vi indhenter den snart.
- Alt vel?
464
01:06:14,512 --> 01:06:17,430
Jeg skal bare sunde mig lidt.
465
01:06:27,942 --> 01:06:32,112
- Nemo?
- Det er ikke noget af mit.
466
01:06:34,991 --> 01:06:40,745
- Lyden kom herfra.
- En grammofonplade?
467
01:06:49,380 --> 01:06:51,548
Klar, professor?
468
01:06:53,175 --> 01:06:54,718
Vi optager.
469
01:06:57,221 --> 01:07:03,143
Mine herrer, hvis De hører dette,
er alt gået som planlagt.
470
01:07:03,144 --> 01:07:07,564
Og jeg har gjort mit.
Ja, det er mig, Dorian.
471
01:07:07,565 --> 01:07:10,817
Jeg er ingen stor patriot.
472
01:07:10,818 --> 01:07:17,824
Jeg er loyal over for mr. M,
fordi han har noget, jeg har kært.
473
01:07:17,825 --> 01:07:20,410
Noget, jeg må have igen.
474
01:07:20,411 --> 01:07:23,163
- Noget galt?
- Bare lidt ørepine.
475
01:07:23,164 --> 01:07:26,958
Vi har ledt jer på vildspor.
Sanderson Reed, -
476
01:07:26,959 --> 01:07:33,006
- attentaterne i Kenya, missionen,
topmødet, alt er det pure opspind.
477
01:07:33,007 --> 01:07:39,929
End ikke Selskabet eksisterer.
Det var blot en brik i min plan.
478
01:07:39,930 --> 01:07:42,098
Selvgode satan.
479
01:07:42,099 --> 01:07:45,769
Jeg vil have jer alle.
Selv gamle, trætte Quatermain.
480
01:07:45,770 --> 01:07:51,608
Han skal nok fange Hyde. Men hvad
skal dette maskespil gøre godt for?
481
01:07:51,609 --> 01:07:56,362
I den forestående krig agter jeg
at anvende våbnet over alle våben.
482
01:07:56,363 --> 01:07:58,740
Selve Selskabets kræfter.
483
01:07:58,741 --> 01:08:02,619
Sluk for den, Henry.
484
01:08:02,620 --> 01:08:08,333
Og derfor slap jeg min ulv løs
iblandt jer får.
485
01:08:08,334 --> 01:08:11,336
Han lokkede jer på vildspor.
486
01:08:11,337 --> 01:08:15,215
Alt imens jeg indsamlede det
fra jer, jeg havde brug for.
487
01:08:15,216 --> 01:08:18,802
- Nemos videnskab.
- Magnesiumfosfat.
488
01:08:18,803 --> 01:08:23,723
- En hudprøve fra Skinner.
- Du rev mig.
489
01:08:23,724 --> 01:08:25,975
Jekylls drik.
490
01:08:27,645 --> 01:08:30,313
Og Minas blod.
491
01:08:32,316 --> 01:08:35,902
Vi lod ham stjæle os.
492
01:08:35,903 --> 01:08:39,364
Redder I ikke Venedig,
får jeg min krig.
493
01:08:39,365 --> 01:08:45,120
Lykkes det jer, har jeg dog stadig
resultaterne af Grays opgave.
494
01:08:45,121 --> 01:08:50,667
Krigen kommer før eller siden, så
sikkert som at høst følger sommer.
495
01:08:50,668 --> 01:08:57,549
Nogle af jer, måske Quatermain,
spørger, hvorfor jeg røber alt.
496
01:08:57,550 --> 01:09:00,552
Hvorfor røbe strategien på forhånd?
497
01:09:02,096 --> 01:09:08,351
Fordi spillet er ude for jer. Min
stemme er ikke den eneste lyd her.
498
01:09:08,352 --> 01:09:13,606
Mens jeg har ævlet løs,
er en anden lyd, -
499
01:09:13,607 --> 01:09:17,819
- der er så høj, at kun hunde og
laverestående væsner hører den, -
500
01:09:17,820 --> 01:09:23,491
- blevet opfanget af sensorer
placeret rundt omkring på fartøjet.
501
01:09:23,492 --> 01:09:26,661
Sensorer, der er koblet til bomber.
502
01:09:28,455 --> 01:09:30,206
"Bomb" voyage.
503
01:10:16,962 --> 01:10:18,880
Væk!
504
01:10:18,881 --> 01:10:21,466
Vi må op!
505
01:10:21,467 --> 01:10:24,552
Vandet ødelægger instrumenterne!
506
01:10:24,553 --> 01:10:28,723
Motorrummet er oversvømmet,
og pumpen er blokeret.
507
01:10:28,724 --> 01:10:34,562
Forsegl det.
Vi må ofre dem, der er derinde!
508
01:10:45,199 --> 01:10:48,952
- Vi kan klare det, Henry.
- Hvad mener du?
509
01:10:48,953 --> 01:10:52,497
Sammen kan vi klare det.
510
01:11:02,758 --> 01:11:07,470
- Forsegl rummet!
- Vent!
511
01:11:07,471 --> 01:11:13,059
Lad være med at lukke.
Det er vores eneste chance!
512
01:11:13,060 --> 01:11:17,021
- Jeg har fået ordre til at lukke.
- Så luk!
513
01:11:18,816 --> 01:11:20,191
Luk!
514
01:12:35,351 --> 01:12:38,186
Bravo, Edward!
515
01:13:10,135 --> 01:13:14,597
Tak ham ikke for tidligt. Næste gang
er han måske ikke så hjælpsom.
516
01:13:14,598 --> 01:13:17,642
Kan vi stadig følge efter Gray?
517
01:13:18,644 --> 01:13:23,064
Før var vi de hurtigste,
men nu snegler vi os af sted.
518
01:13:23,065 --> 01:13:26,651
- Så er vi færdige.
- Nej, vi er i live.
519
01:13:26,652 --> 01:13:30,530
Hvis M tror det modsatte,
har vi en fordel.
520
01:13:31,573 --> 01:13:33,574
Vi opfanger et signal.
521
01:13:36,370 --> 01:13:40,415
- Morse.
- "Davs, kære vanskabninger."
522
01:13:40,416 --> 01:13:46,379
- Skinner?
- "Gemt i lille fisk med Gray og M."
523
01:13:46,380 --> 01:13:52,301
"På vej til basen i øst-nordøstlig
retning. Følg mit signal."
524
01:14:46,607 --> 01:14:50,735
Godt klaret, alle sammen.
525
01:14:50,736 --> 01:14:53,571
Kaptajn.
526
01:14:53,572 --> 01:14:55,448
Fuld kraft frem!
527
01:15:10,839 --> 01:15:17,094
Hvis Skinners kurs er rigtig, skal
vi igennem det lumske Tatarsund -
528
01:15:17,095 --> 01:15:20,014
- og op ad Amurfloden -
529
01:15:20,015 --> 01:15:26,604
- ud i Mongoliets frosne søer, som
ellers er isoleret fra omverdenen.
530
01:15:56,051 --> 01:16:00,429
Landsbyer.
Indbyggerne er flygtet.
531
01:16:00,430 --> 01:16:02,848
Hvorfor det?
532
01:16:05,727 --> 01:16:08,062
Af frygt velsagtens.
533
01:16:37,926 --> 01:16:43,514
- M's sommerhus.
- Det var her, Skinner ville mødes.
534
01:16:43,515 --> 01:16:45,266
Vi venter.
535
01:17:10,417 --> 01:17:12,627
Skinner?
536
01:17:52,626 --> 01:17:56,087
- Vi hørte en lyd.
- Det var ikke noget.
537
01:18:04,096 --> 01:18:07,390
En tiger, der anede, enden var nær.
538
01:18:07,391 --> 01:18:11,686
Måske var hans tid
alligevel ikke kommet.
539
01:18:16,483 --> 01:18:20,194
- Det har jeg glædet mig til at gøre.
- Tag dig dog sammen.
540
01:18:20,195 --> 01:18:22,613
Jeg vil hellere tage for mig.
541
01:18:23,949 --> 01:18:25,741
Mina...
542
01:18:25,742 --> 01:18:28,953
- Aflæg rapport.
- Og davs med dig.
543
01:18:28,954 --> 01:18:32,498
Jeg står her helt nøgen i sneen.
544
01:18:32,499 --> 01:18:37,837
Jeg kan ikke mærke nogen af
mine lemmer... ingen af dem.
545
01:18:42,843 --> 01:18:47,555
Med alt det, der skete om bord,
vidste jeg, I ville mistænke mig.
546
01:18:47,556 --> 01:18:53,060
- Derfor foretrak jeg at forsvinde.
- Hvad står vi over for?
547
01:18:53,061 --> 01:18:55,312
En fæstning.
548
01:18:55,313 --> 01:19:00,109
De smelter jern i store ovne
til M's ødelæggelsesvåben.
549
01:19:09,703 --> 01:19:16,417
De samles i fabrikken af en hær af
lejesvende, der deler hans vision.
550
01:19:18,795 --> 01:19:22,214
Men det bliver værre endnu.
551
01:19:22,215 --> 01:19:28,679
I tørdokken forvansker M's genier
Nemos drøm.
552
01:19:30,599 --> 01:19:34,727
- Nautilus?
- Nautili. De er oppe på otte skibe.
553
01:19:34,728 --> 01:19:38,063
- Og de bortførte videnskabsmænd?
- M holder familierne som gidsler.
554
01:19:38,064 --> 01:19:42,818
Hvis ikke de arbejder,
dør deres koner og børn.
555
01:19:42,819 --> 01:19:45,613
- Afskyeligt!
- Bare vent.
556
01:19:45,614 --> 01:19:50,659
Videnskabsmændene skal arbejde
nat og dag for at genskabe os.
557
01:19:50,660 --> 01:19:54,872
Usynlige spioner, en hær af Hyder,
vampyrdræbere.
558
01:19:54,873 --> 01:20:01,587
M rejser til Europa i dag med
vareprøver til de villige købere.
559
01:20:01,588 --> 01:20:06,175
- Min ondskab må ikke ramme kloden.
- Sådan har vi andre det også.
560
01:20:06,176 --> 01:20:11,597
Futter man nogle bomber af i ovnene,
ryger det hele i luften.
561
01:20:11,598 --> 01:20:17,061
Nogen må sprænge det ad helvede til,
og mig opdager de næppe.
562
01:20:17,062 --> 01:20:25,069
Skinner, din gemene svindler.
Her har du gået og spillet antihelt.
563
01:20:25,070 --> 01:20:27,738
Klap i, før jeg besinder mig.
564
01:20:27,739 --> 01:20:33,118
Derudover er jeg ikke interesseret i,
at andre bryder mit monopol.
565
01:20:35,121 --> 01:20:39,875
Nej, desværre gælder det ikke
om at nedlægge byttet.
566
01:20:39,876 --> 01:20:44,171
M skal fanges i live,
så han kan røbe sine hemmeligheder.
567
01:20:44,172 --> 01:20:48,259
Men ikke Gray.
Han har levet længe nok.
568
01:20:48,260 --> 01:20:51,512
- Ham klarer jeg.
- Nej.
569
01:20:52,931 --> 01:20:55,975
Nemo, De og Hyde befrier fangerne.
570
01:20:55,976 --> 01:20:58,811
Sawyer og jeg tager os af M.
571
01:20:59,855 --> 01:21:01,564
Jagten er gået ind.
572
01:21:03,984 --> 01:21:06,402
Tillader du?
573
01:21:08,488 --> 01:21:10,573
Natte-nat.
574
01:21:18,498 --> 01:21:20,583
Deres portræt er på Deres værelse.
575
01:21:21,501 --> 01:21:26,964
Til gengæld for Selskabet. Jeg er
glad for, at De overholder aftalen.
576
01:21:26,965 --> 01:21:28,507
Hvad nu?
577
01:21:28,508 --> 01:21:33,804
London. Jeg har fået nok af vold.
Nu gælder det syndens glæder.
578
01:21:33,805 --> 01:21:37,433
Bliv og tag del i min drøm.
579
01:21:40,061 --> 01:21:44,440
Jeg har levet længe nok til at se
fremtiden blive historie, professor.
580
01:21:44,441 --> 01:21:49,278
Riger smuldrer. Alle som en.
581
01:21:49,279 --> 01:21:51,906
De føler Dem hævet over mig.
582
01:21:51,907 --> 01:21:57,578
Men glem ikke,
at jeg har set Deres portræt.
583
01:22:55,470 --> 01:23:00,099
- Det var til højre ved søjlen.
- Herligt. Hvilken en af dem?
584
01:23:01,726 --> 01:23:03,811
Denne vej.
585
01:23:06,940 --> 01:23:08,607
De fører an.
586
01:23:12,237 --> 01:23:16,532
- Videnskabsmændene.
- Dem tager Nemo sig af.
587
01:23:30,880 --> 01:23:35,175
Gør klar til at laste våbnene.
588
01:23:35,176 --> 01:23:39,555
- De tager af sted.
- Bare Skinner er mand for opgaven.
589
01:23:39,556 --> 01:23:41,098
Hjælp ham!
590
01:24:09,044 --> 01:24:11,587
Befri dem!
591
01:24:11,588 --> 01:24:13,047
Stille!
592
01:24:13,965 --> 01:24:16,341
Før dem tilbage til skibet.
593
01:24:55,965 --> 01:25:00,719
Alarm!
594
01:25:18,905 --> 01:25:23,534
James, her er din trylletaske.
595
01:25:25,954 --> 01:25:28,956
Bæstets drik, vampyrens blod, -
596
01:25:28,957 --> 01:25:33,961
- inderens videnskab
og prøver af usynlig hud.
597
01:25:33,962 --> 01:25:38,423
- De vil gå som varmt brød i Europa.
- Nautiloid er klar til afrejse.
598
01:25:40,969 --> 01:25:45,681
- Problemer.
- Problemer? Jeg kalder det sport.
599
01:25:45,682 --> 01:25:50,644
Alarm! Jeg tror, kaptajn Nemo
og hans mænd er trængt ind.
600
01:25:50,645 --> 01:25:55,607
- Fangerne flygter.
- Slipper jeg aldrig af med de tåber?
601
01:25:55,608 --> 01:25:57,818
Gør det af med dem!
602
01:26:21,926 --> 01:26:24,845
Nemo, hent videnskabsmændene!
603
01:26:26,264 --> 01:26:28,182
Har I ikke andet at byde på?
604
01:26:54,918 --> 01:26:57,836
Rør Dem ikke, M.
605
01:26:58,880 --> 01:27:04,927
Eller foretrækker De at blive tiltalt
professor James Moriarty?
606
01:27:05,845 --> 01:27:09,723
James Moriarty,
også kaldet forbrydelsens Napoleon?
607
01:27:09,724 --> 01:27:13,727
Den mand omkom
ved Reichenbach-vandfaldet, -
608
01:27:13,728 --> 01:27:15,437
- og jeg genopstod.
609
01:27:18,983 --> 01:27:21,443
Pas på!
610
01:27:21,444 --> 01:27:24,363
Hold øjnene åbne, knægt.
Jeg kan ikke passe på dig hele tiden.
611
01:27:41,714 --> 01:27:44,341
Goddag, elskede.
612
01:27:51,641 --> 01:27:53,183
Mina.
613
01:27:56,437 --> 01:28:00,857
- Du er i live.
- Måske kan jeg slet ikke dø.
614
01:28:03,444 --> 01:28:07,656
Det samme kunne gælde dig.
615
01:28:07,657 --> 01:28:10,993
Skal vi lade det komme an
på en prøve?
616
01:28:16,416 --> 01:28:21,628
- Dumme tøs!
- Du har bedraget mig groft.
617
01:28:21,629 --> 01:28:24,131
Kvinden er vred. Jeg er skrækslagen!
618
01:28:32,515 --> 01:28:34,850
Det kommer til at tage hele dagen.
619
01:28:47,864 --> 01:28:52,951
Soveværelset, Mina. Vækker det
minder eller lystne tanker?
620
01:28:52,952 --> 01:28:54,328
Tanker.
621
01:28:56,706 --> 01:29:01,168
Hvis det havde været permanent,
ville jeg være rasende.
622
01:29:01,169 --> 01:29:04,046
Dit portræt.
623
01:29:10,386 --> 01:29:14,014
Så fik du alligevel kæppen at føle igen.
624
01:29:14,015 --> 01:29:16,725
Bogstaveligt talt.
625
01:29:32,116 --> 01:29:34,284
Skinner?
626
01:29:36,079 --> 01:29:39,706
Det er bare Skinner.
Hvad fanden laver du her?
627
01:29:39,707 --> 01:29:41,792
Hvorfor tror du, jeg er Skinner?
628
01:30:48,526 --> 01:30:52,028
Sawyer! Stik af!
629
01:31:00,746 --> 01:31:04,833
Videre.
Skynd jer over!
630
01:31:18,264 --> 01:31:21,141
Bare kom an!
631
01:31:23,436 --> 01:31:25,479
Nej!
632
01:31:27,982 --> 01:31:30,734
Ikke hele flasken.
633
01:31:50,713 --> 01:31:53,423
Hvor er du smuk.
634
01:32:05,520 --> 01:32:07,604
Tak.
635
01:32:10,024 --> 01:32:15,779
Engang knuste du mit hjerte,
men denne gang ramte du forbi.
636
01:32:15,780 --> 01:32:19,658
Du ville gerne konfrontere din dæmon.
637
01:32:27,917 --> 01:32:31,461
Her er han.
638
01:32:54,652 --> 01:32:56,861
Skinner?
639
01:32:59,991 --> 01:33:03,118
Det er sidste gang,
jeg leger med tændstikker.
640
01:33:27,643 --> 01:33:29,144
Spillet er ude.
641
01:33:38,529 --> 01:33:39,529
Til døden.
642
01:33:40,448 --> 01:33:43,867
- Uden Hyde får De ikke ram på mig.
- Han har travlt med at more sig.
643
01:33:49,081 --> 01:33:51,082
Nemo!
644
01:33:54,920 --> 01:33:57,839
Her.
645
01:33:57,840 --> 01:34:00,133
Nemo!
646
01:34:08,267 --> 01:34:10,644
Nemo, løb!
647
01:34:29,914 --> 01:34:34,709
- Hvad er det for et bæst?
- Mig på en dårlig dag.
648
01:35:25,511 --> 01:35:28,388
Han er for stærk. Vi er fanget.
649
01:35:28,389 --> 01:35:33,226
Nej, han brænder drikken af
med lynets hast.
650
01:35:35,771 --> 01:35:38,523
Han skifter snart igen.
651
01:35:39,567 --> 01:35:41,401
Nemo!
652
01:35:57,626 --> 01:36:04,382
- Gid, jeg bliver lige så viril.
- De ser ikke dagen i morgen!
653
01:36:20,524 --> 01:36:24,110
Hyde, kom nu!
654
01:36:24,111 --> 01:36:26,362
Mine kræfter slipper op.
655
01:36:46,634 --> 01:36:48,343
Pas på!
656
01:36:53,766 --> 01:36:56,976
De kan ikke knuse mit værk!
Jeg genopbygger det.
657
01:37:06,904 --> 01:37:12,408
Der kommer andre som mig.
De kan ikke slå fremtiden ihjel.
658
01:38:09,049 --> 01:38:16,139
Bliver De ikke træt af at tage fejl?
Selskabet, mig, Skinner.
659
01:38:16,140 --> 01:38:20,935
De tog fejl. Også med hensyn
til ham den lille amerikaner.
660
01:38:20,936 --> 01:38:23,354
Skulle han være kampklar?
661
01:38:23,355 --> 01:38:27,275
De har ikke trænet ham stort bedre
end Deres søn.
662
01:39:02,269 --> 01:39:04,020
Skyd ham!
663
01:39:09,693 --> 01:39:14,238
- Der er for langt.
- Giv dig god tid. Du er klar.
664
01:39:20,204 --> 01:39:23,247
Giv dig god tid.
665
01:39:56,323 --> 01:39:57,949
Jeg fik ham!
666
01:40:00,995 --> 01:40:05,832
Måtte det nye århundrede blive dit,
knægt.
667
01:40:07,334 --> 01:40:10,211
Som det gamle var mit.
668
01:40:59,344 --> 01:41:03,681
Han svor jo,
at Afrika ikke ville lade ham dø.
669
01:41:03,682 --> 01:41:06,100
Gid, den gamle havde haft ret.
670
01:41:10,397 --> 01:41:14,901
- Hvad nu?
- Jeg har levet i skjul længe.
671
01:41:14,902 --> 01:41:20,448
Nu vil jeg tage del
i det ny århundrede.
672
01:41:20,449 --> 01:41:23,367
Slut jer til mig.
673
01:41:23,368 --> 01:41:26,496
Vi har alle levet i skjul.
674
01:41:28,749 --> 01:41:33,628
- Nautilus venter.
- Hvem vil med?
675
01:41:36,840 --> 01:41:41,844
- Vi ses, du gamle.
- Farvel, Allan.
676
01:41:48,644 --> 01:41:50,728
Farvel.
677
01:41:53,649 --> 01:41:55,441
Tak.
678
01:50:01,219 --> 01:50:03,220
[DANISH]