1 00:03:04,800 --> 00:03:09,140 So you think this story can't be made into a film? 2 00:03:09,660 --> 00:03:14,210 No! l've begun a film company to make profits. 3 00:03:15,190 --> 00:03:21,710 Write a story in which there’s love and lovers. 4 00:03:22,610 --> 00:03:24,820 Yes, box office! 5 00:03:25,540 --> 00:03:30,950 Spare a thought for the country, for these children. 6 00:03:31,800 --> 00:03:34,500 These children are the future of the country, indeed, of humanity. 7 00:03:34,960 --> 00:03:40,810 Don't destroy them. At least listen to my story in its entirety. 8 00:03:43,050 --> 00:03:46,200 Ay, raddiwala! Tie the stakes well. 9 00:03:46,530 --> 00:03:48,550 lt has to be ready soon. 10 00:03:56,200 --> 00:03:57,870 - Aree, Uma... - Coming. 11 00:04:01,080 --> 00:04:02,580 Don’t you dare say anything. 12 00:04:14,670 --> 00:04:16,070 Go away from here! 13 00:04:45,470 --> 00:04:47,070 Worthless fellow! You spoilt the sari. 14 00:04:47,560 --> 00:04:51,020 l'll beat some sense into you today! Scoundrel! You'll act, will you? 15 00:04:59,700 --> 00:05:02,670 Go away. Go do some more theater. 16 00:05:02,880 --> 00:05:05,190 When l grow up, l’ll definitely take part in theater. 17 00:05:05,410 --> 00:05:07,010 Let’s see what uncle does then! 18 00:05:09,480 --> 00:05:12,680 - Witch! You tattled about me! - l didn't tell anyone anything. 19 00:05:12,750 --> 00:05:15,880 What do you mean you didn’t tell on me? l’ll beat you into pulp. 20 00:05:16,030 --> 00:05:17,530 l’ll beat you to pulp! 21 00:05:18,350 --> 00:05:22,390 Let go of me! l'll make mincemeat of you! 22 00:05:33,560 --> 00:05:35,800 When l meet you again, l’ll cut your nose off! 23 00:05:56,950 --> 00:06:01,580 - Where are you going? - What’s it to you? To the town. 24 00:06:34,070 --> 00:06:36,290 Are you enrolling this child in school? 25 00:06:36,480 --> 00:06:37,580 Yes. 26 00:06:37,780 --> 00:06:41,540 You did well. He’s a very accomplished boy. 27 00:06:42,560 --> 00:06:43,900 He’s a hooligan. 28 00:06:56,440 --> 00:06:59,440 Oh, so this hooligan wants to study? 29 00:07:00,160 --> 00:07:04,910 Look, my friend, l’ve beaten that lot into submission. 30 00:07:07,120 --> 00:07:09,250 Let me take your leave now. l’ve a lot to do. 31 00:07:13,610 --> 00:07:14,910 Go sit there! 32 00:07:29,020 --> 00:07:30,420 Show me your homework! 33 00:07:36,650 --> 00:07:39,680 You grow mangoes as well in your orchard? Good, good! 34 00:07:40,620 --> 00:07:42,120 You! Show me your work! 35 00:07:45,890 --> 00:07:47,850 Scoundrel! Your handwriting is so bad. 36 00:07:51,760 --> 00:07:54,750 Go sit there. You, Roopchand, show me your work. 37 00:08:18,090 --> 00:08:20,980 Hey, is there anything inside your head today? 38 00:08:22,120 --> 00:08:23,520 Want to know more? 39 00:08:25,350 --> 00:08:27,330 - Beat him. - Let go! 40 00:08:29,250 --> 00:08:31,060 - Beat him. - Get lost! 41 00:08:44,179 --> 00:08:45,380 Get up. 42 00:08:46,840 --> 00:08:48,140 Let me see. 43 00:08:51,180 --> 00:08:52,380 Take this. 44 00:08:57,550 --> 00:08:59,270 - ls this the one? - That's him, sir. 45 00:08:59,370 --> 00:09:00,470 Quiet. 46 00:09:00,690 --> 00:09:03,340 Give them 10 rupees and send them away. 47 00:09:03,750 --> 00:09:04,850 Leave. 48 00:09:23,900 --> 00:09:25,970 This is Udayan's grandfather. 49 00:09:27,150 --> 00:09:29,910 There are many elderly people like him in our country. 50 00:09:56,530 --> 00:10:02,040 l feel despondent when l think that strange dreams don't come true 51 00:10:02,400 --> 00:10:04,040 l have to suppress my emotions. 52 00:10:04,340 --> 00:10:06,370 Don't feel despondent, my son. 53 00:10:07,140 --> 00:10:11,050 Great feats are achieved in the world by people who have such thoughts. 54 00:10:12,000 --> 00:10:14,190 lt's futile to suppress your emotions. 55 00:10:16,880 --> 00:10:18,180 Do it harder. 56 00:10:18,570 --> 00:10:20,330 - Let it cook more. - All right. 57 00:10:21,310 --> 00:10:22,570 Sit straight. 58 00:10:25,140 --> 00:10:26,240 Udayan. 59 00:10:29,540 --> 00:10:31,640 Wash your hands immediately with the solution in the blue bottle. 60 00:10:32,560 --> 00:10:35,140 Diseases like those are contagious. 61 00:11:07,380 --> 00:11:08,580 Ah, yes! 62 00:11:08,600 --> 00:11:10,970 Now l see a glimpse of you in these pictures... 63 00:11:11,780 --> 00:11:16,680 but you need new experiences, my son. 64 00:11:17,380 --> 00:11:21,160 You should go to a big city and see life. 65 00:11:21,730 --> 00:11:23,130 Where should l go? 66 00:11:25,830 --> 00:11:27,800 You should go to Benaras. 67 00:11:28,490 --> 00:11:30,800 Your imagination will be stimulated there. 68 00:11:41,820 --> 00:11:43,320 l immediately left for Benaras. 69 00:11:44,810 --> 00:11:46,520 Ramesh is bringing some girls... 70 00:11:46,950 --> 00:11:50,420 but we need to find more boys and girls and do the show soon. 71 00:11:50,970 --> 00:11:53,380 - Okay, but... - Don't worry about the money. 72 00:11:53,610 --> 00:11:55,110 l'll make all the arrangements. 73 00:11:59,280 --> 00:12:00,580 Look, they've arrived. 74 00:12:01,480 --> 00:12:02,680 Hello, Udayan. 75 00:12:03,160 --> 00:12:04,820 - Hello, Noor. - Hello. 76 00:12:05,050 --> 00:12:07,360 Hello. Come in and sit. 77 00:12:13,080 --> 00:12:14,740 l've brought these girls. 78 00:12:15,040 --> 00:12:18,200 Their father is my friend and a professor at Allahabad University, 79 00:12:18,530 --> 00:12:19,830 There's one thing. 80 00:12:19,850 --> 00:12:22,610 He said they won't work for money. 81 00:12:23,750 --> 00:12:27,260 One more thing, Udayan, my uncle has come from Bombay. 82 00:12:27,670 --> 00:12:30,850 l told him about you and he wants to meet you. 83 00:12:31,050 --> 00:12:32,550 - Can you come tomorrow? - Sure. 84 00:12:32,570 --> 00:12:34,960 - You come too, Noor. - Of course. 85 00:13:10,450 --> 00:13:11,750 Who is it? 86 00:13:19,240 --> 00:13:20,540 Who is it? 87 00:13:53,920 --> 00:13:56,760 This is what happens when you misuse "Taal". 88 00:13:57,910 --> 00:14:00,290 What are you doing? lt's not him. 89 00:14:00,960 --> 00:14:02,460 You've brought the wrong person. 90 00:14:04,910 --> 00:14:06,110 Get up. 91 00:14:10,660 --> 00:14:12,560 Now that you're here, let me show you something. 92 00:16:40,330 --> 00:16:44,860 This is "Taal", on whose beats the entire world revolves. 93 00:16:45,430 --> 00:16:47,970 They transmit life force to the universe. 94 00:17:09,140 --> 00:17:10,440 Noor, you've arrived! 95 00:17:11,490 --> 00:17:13,130 - Hello, Udayan. - Hello. 96 00:17:28,970 --> 00:17:31,210 The same girl. The same face. 97 00:17:35,360 --> 00:17:39,370 You're staring at her, as though you know each other. 98 00:17:39,620 --> 00:17:42,650 Ramesh! l told my brother not to make fun of me. 99 00:17:44,760 --> 00:17:45,860 Come. 100 00:18:00,330 --> 00:18:02,500 Uncle, this is my friend Udayan... 101 00:18:02,580 --> 00:18:04,080 and this is Noor Mohammed. 102 00:18:04,330 --> 00:18:07,040 - So you're Udayan. Hello. - Hello. 103 00:18:07,420 --> 00:18:08,820 Noor, come and sit. 104 00:18:09,980 --> 00:18:11,280 Please sit, Udayan. 105 00:18:14,790 --> 00:18:16,590 lt's a pleasure to meet you both. 106 00:18:17,620 --> 00:18:18,920 My daughter, Uma. 107 00:18:18,950 --> 00:18:20,940 - She's naughty. - Naughty boy's sister. 108 00:18:21,990 --> 00:18:24,940 l agree. You are this naughty boy's sister... 109 00:18:25,480 --> 00:18:27,330 and so you're my little sister. 110 00:18:27,730 --> 00:18:29,250 l'll address you informally. 111 00:18:29,390 --> 00:18:32,000 You should address me informally, brother Noor. 112 00:18:33,380 --> 00:18:38,240 You only met each other a minute ago, and now you've become siblings. 113 00:18:38,300 --> 00:18:40,910 - Why not? - And he's silent. 114 00:18:41,540 --> 00:18:45,350 Ramesh said that you're a painter as well as a dancer. 115 00:18:45,750 --> 00:18:47,630 l love both of those arts. 116 00:18:48,150 --> 00:18:50,060 She has been learning dance since childhood. 117 00:18:50,860 --> 00:18:53,200 Really? That's so strange. 118 00:18:53,890 --> 00:18:55,190 Now he speaks. 119 00:18:58,360 --> 00:18:59,950 Get them some tea. 120 00:18:59,970 --> 00:19:01,270 l'll come too. 121 00:19:04,390 --> 00:19:07,810 ls that the same knife l gave you as a child? 122 00:19:08,120 --> 00:19:10,190 Yes. lt's the same knife. 123 00:19:12,140 --> 00:19:13,740 When are you performing the show? 124 00:19:14,300 --> 00:19:15,700 As soon as possible. 125 00:19:16,600 --> 00:19:19,920 Father, it will be my first chance to dance on stage. 126 00:19:20,390 --> 00:19:22,290 Unfortunately l won't be able to attend the show. 127 00:19:22,690 --> 00:19:25,480 - Why not? - l've to go to Allahabad for work. 128 00:19:27,760 --> 00:19:31,680 Be patient, my heart 129 00:19:52,580 --> 00:19:56,230 Why are you getting restless? 130 00:19:56,510 --> 00:20:01,570 lt is an unknown happiness and desire 131 00:20:01,800 --> 00:20:05,460 Be patient. You will achieve it 132 00:20:15,950 --> 00:20:20,470 Be patient, my heart 133 00:20:25,410 --> 00:20:29,370 Forgive me. Whenever l see Lord Shiva's processions... 134 00:20:29,800 --> 00:20:33,400 l forget myself, and l start singing. 135 00:20:34,340 --> 00:20:38,870 Why are you so restless? 136 00:20:38,930 --> 00:20:42,880 Has the flower of your heart blossomed? 137 00:20:53,050 --> 00:20:57,740 All the secrets of your heart... 138 00:20:57,880 --> 00:21:01,800 who has heard them? 139 00:21:02,530 --> 00:21:06,440 Who has heard them? 140 00:21:07,140 --> 00:21:11,690 Who opened the door of his heart... 141 00:21:11,870 --> 00:21:15,530 and gave you a place to stay? 142 00:21:25,920 --> 00:21:30,300 Be patient, my heart 143 00:21:51,230 --> 00:21:54,310 What could l teach you, Uma? You're fantastic. 144 00:21:55,350 --> 00:21:57,980 l love the dance you've choreographed. 145 00:21:58,250 --> 00:21:59,550 Do it again. 146 00:22:02,110 --> 00:22:04,470 Brother, the manager of Shakuntala Theater is here. 147 00:22:04,710 --> 00:22:06,310 l told you about him. 148 00:22:06,520 --> 00:22:08,120 - ls he from Malabar too? - No. 149 00:22:08,160 --> 00:22:09,360 - Hello. - Hello. 150 00:22:09,580 --> 00:22:13,650 So you're rehearsing. Very good. 151 00:22:14,860 --> 00:22:16,360 Can you all leave, please? 152 00:22:17,040 --> 00:22:19,630 Why did you ask them to leave? Let them continue. 153 00:22:19,870 --> 00:22:21,270 He's my good friend. 154 00:22:21,800 --> 00:22:23,610 He helped me with my show... 155 00:22:24,270 --> 00:22:28,260 and he's promised to help us at Shakuntala Theater. 156 00:22:30,530 --> 00:22:32,280 - Goodbye. - Goodbye. 157 00:22:32,510 --> 00:22:33,710 Goodbye. 158 00:22:35,690 --> 00:22:38,790 - The entire city knows... - Let's talk about money. 159 00:22:38,820 --> 00:22:40,360 No, not now. 160 00:22:40,790 --> 00:22:42,880 lt depends on the show. 161 00:22:43,310 --> 00:22:45,130 l'll make sure the theater is full. 162 00:22:45,480 --> 00:22:48,490 Then there will be lots of money. 163 00:22:49,050 --> 00:22:52,100 l agree. Let's set a date. 164 00:25:28,010 --> 00:25:29,310 lt's all over. 165 00:25:32,140 --> 00:25:34,140 Uma, are you really going to Mumbai tonight? 166 00:25:34,280 --> 00:25:35,680 Yes, l have to. 167 00:25:35,930 --> 00:25:38,290 You're leaving. They're leaving too. 168 00:25:38,500 --> 00:25:39,860 l'll feel forlorn. 169 00:25:40,740 --> 00:25:44,830 l'll pray to God that someday l can help you in this work. 170 00:25:45,710 --> 00:25:48,530 These past few weeks passed like a dream 171 00:25:49,010 --> 00:25:50,910 All of you are leaving at the wrong time. 172 00:25:52,180 --> 00:25:53,560 - Goodbye. - Goodbye. 173 00:25:53,580 --> 00:25:55,080 - Write to us. - l will. 174 00:25:55,290 --> 00:25:58,060 Say hello to your father for me. Goodbye, Uma. 175 00:26:00,250 --> 00:26:03,890 What's the hurry? Leave everything as it is. 176 00:26:04,110 --> 00:26:06,290 We will do as we wish. 177 00:26:07,100 --> 00:26:10,360 - Get out of our way. - We don't have to listen to you. 178 00:26:10,390 --> 00:26:12,570 - Leave now! - What's going on? 179 00:26:12,850 --> 00:26:14,790 l advertised the show a lot. 180 00:26:15,010 --> 00:26:17,010 lf it wasn't a success, what can l do? 181 00:26:17,110 --> 00:26:20,590 - He says we owe him 300 rupees. - Why? 182 00:26:21,830 --> 00:26:24,310 Look. l spent this much money on advertising... 183 00:26:24,520 --> 00:26:30,660 distribution, printing posters, renting curtains, renting chairs... 184 00:26:30,680 --> 00:26:32,810 Carriages and horses. All initial expenses. 185 00:26:33,090 --> 00:26:35,390 - Who knew you? - Show me the accounts. 186 00:26:35,410 --> 00:26:37,470 Who are you to look at my accounts? 187 00:26:37,570 --> 00:26:39,300 You're a liar and a cheat. 188 00:26:40,180 --> 00:26:42,540 Go to hell! 189 00:26:57,770 --> 00:26:59,170 l will crush you. 190 00:26:59,310 --> 00:27:00,530 Thief. 191 00:27:05,170 --> 00:27:06,570 So you want money! 192 00:27:07,760 --> 00:27:09,260 Let's get out of here! 193 00:27:10,360 --> 00:27:11,960 Police! Police! Police! 194 00:27:21,430 --> 00:27:22,900 - Quick! - Police! 195 00:27:26,720 --> 00:27:31,260 Both of you know what happened next. 196 00:27:32,000 --> 00:27:36,380 He feels guilty for murdering the manager. 197 00:27:37,810 --> 00:27:41,600 Don't ever leave him alone. 198 00:28:26,310 --> 00:28:29,060 Death is here as well. Death is all around. 199 00:28:29,640 --> 00:28:30,840 Who's there? 200 00:28:35,060 --> 00:28:37,850 A woman. l wander in darkness. 201 00:28:39,270 --> 00:28:40,570 Who are you? 202 00:28:41,430 --> 00:28:42,930 Do you think l'm crazy? 203 00:28:43,650 --> 00:28:44,950 l'm not crazy. 204 00:28:45,630 --> 00:28:47,430 My mother has just died. 205 00:28:51,830 --> 00:28:52,930 Death. 206 00:28:52,950 --> 00:28:55,150 Whenever you hear a scream, someone else has died. 207 00:28:57,440 --> 00:29:00,250 No, l won't let you go. 208 00:29:00,850 --> 00:29:04,040 l found a lone man alive in this hamlet of death. 209 00:29:13,960 --> 00:29:15,260 Where is Udayan? 210 00:29:20,430 --> 00:29:22,130 Brother Noor! Brother Noor! 211 00:29:38,200 --> 00:29:39,300 Noor. 212 00:29:43,250 --> 00:29:44,350 Noor. 213 00:29:44,900 --> 00:29:46,100 Brother Noor. 214 00:29:49,450 --> 00:29:50,650 You've come. 215 00:30:08,350 --> 00:30:11,070 You're the same man l met in the dark. 216 00:30:15,890 --> 00:30:17,920 A dead body is lying in my house, too. 217 00:30:44,040 --> 00:30:48,850 The nectar is falling. Collect it from the tall palms 218 00:30:53,840 --> 00:30:57,560 The pot at the top is overflowing 219 00:30:57,770 --> 00:31:02,490 We fill up big pots at home 220 00:31:07,740 --> 00:31:11,370 The pot at the top is overflowing 221 00:31:11,600 --> 00:31:16,520 The nectar is falling. Collect it from the tall palms 222 00:31:28,120 --> 00:31:29,620 Kamini, why are you sad? 223 00:31:30,830 --> 00:31:33,640 Come on, the dancing outside is wonderful. 224 00:31:34,320 --> 00:31:37,520 - You'll feel better. - l don't like rustic dancing. 225 00:31:38,520 --> 00:31:40,070 l don't like this village. 226 00:31:41,180 --> 00:31:43,250 These villagers are the life of our country. 227 00:31:45,270 --> 00:31:47,420 Have you decided about leaving tomorrow? 228 00:31:49,190 --> 00:31:52,120 How can l decide? You're busy with your friends. 229 00:31:53,170 --> 00:31:54,990 Tell me. Where will you go? 230 00:31:56,470 --> 00:31:58,170 Why not come to Bombay with me? 231 00:32:01,840 --> 00:32:05,330 The estate account. The Bombay company account. 232 00:32:06,190 --> 00:32:10,220 The bank account. The key to the safe. 233 00:32:10,750 --> 00:32:11,950 Very good. 234 00:32:16,100 --> 00:32:17,860 Let's talk about work, Udayan. 235 00:32:19,390 --> 00:32:23,360 - lf we tour Allahabad, Benaras... - Not Benaras. 236 00:32:23,740 --> 00:32:25,340 Or Allahabad. Cross them both out. 237 00:32:32,230 --> 00:32:34,230 Calcutta 238 00:32:36,180 --> 00:32:38,380 Lucknow 239 00:32:38,460 --> 00:32:40,460 Delhi 240 00:32:40,660 --> 00:32:42,560 Karachi 241 00:32:42,610 --> 00:32:44,510 Lahore 242 00:32:44,560 --> 00:32:46,460 Agra 243 00:32:46,510 --> 00:32:48,410 Madras 244 00:32:50,760 --> 00:32:52,660 Bombay 245 00:35:27,180 --> 00:35:28,380 Wake up. 246 00:35:28,920 --> 00:35:31,780 You always sleep in this wonderful city. 247 00:35:37,650 --> 00:35:38,850 Which city? 248 00:35:40,390 --> 00:35:44,320 All the filth of Europe and America has been dumped here. 249 00:35:45,770 --> 00:35:50,630 What's shameful is that we are proud of our ignorance. 250 00:35:55,640 --> 00:35:58,140 l like Benaras. 251 00:35:59,590 --> 00:36:01,530 You're sleeping again. Wake up. 252 00:36:01,760 --> 00:36:03,260 Our dress rehearsal is today. 253 00:36:04,610 --> 00:36:05,710 Rehearsal? 254 00:36:07,800 --> 00:36:09,720 Of course, you'll get to meet Uma today. 255 00:36:11,260 --> 00:36:14,680 This is Uma and her father. This is Kamini. 256 00:36:15,230 --> 00:36:17,380 Udayan has told me a lot about you. 257 00:36:17,420 --> 00:36:19,480 This is my friend Sunder, and another friend. 258 00:36:21,020 --> 00:36:22,660 Start rehearsing. l'm coming. 259 00:37:03,900 --> 00:37:05,100 Once more. 260 00:37:14,780 --> 00:37:15,980 Once more. 261 00:37:24,420 --> 00:37:25,620 Once more. 262 00:37:35,930 --> 00:37:38,820 - l can't do it. - lf they can do it, so can you. 263 00:37:38,840 --> 00:37:40,040 l'm tired. 264 00:37:50,560 --> 00:37:52,060 So now you know everything. 265 00:37:52,990 --> 00:37:54,390 But don't tell anyone. 266 00:37:54,920 --> 00:37:56,220 So you really... 267 00:37:58,520 --> 00:37:59,900 Please, understand me... 268 00:38:01,020 --> 00:38:02,890 my life is a living hell. 269 00:38:10,810 --> 00:38:12,210 Come on, get up. 270 00:38:15,090 --> 00:38:17,020 Watch us dance for five minutes. 271 00:38:19,610 --> 00:38:20,910 Go on rehearsing. 272 00:38:21,770 --> 00:38:23,270 Come on, it's getting late. 273 00:38:24,350 --> 00:38:25,750 We'll be right back. 274 00:38:31,090 --> 00:38:34,240 l toil for you, but it's all for nothing. 275 00:38:34,560 --> 00:38:37,670 You only think of Uma. l'll kick her out. 276 00:38:38,020 --> 00:38:40,170 No one can snatch you away from me. 277 00:38:40,870 --> 00:38:44,490 Listen, Kamini, you mind your tongue. 278 00:38:46,050 --> 00:38:48,990 Those poor girls and boys slog for me day and night... 279 00:38:49,350 --> 00:38:52,330 and you dare complain about them! 280 00:39:57,920 --> 00:40:01,710 Who walks on the banks of Yamuna with a slow gait? 281 00:40:01,740 --> 00:40:05,260 Dressed as a woman from low caste, she seems like a queen from heaven 282 00:40:12,260 --> 00:40:15,370 She's dressed in a yellow sari. She has covered herself 283 00:40:15,530 --> 00:40:19,470 She doesn't wear anklets. Whose wife is she? 284 00:40:26,550 --> 00:40:29,870 Who walks on the banks of Yamuna with a slow gait? 285 00:40:29,890 --> 00:40:33,370 Dressed as a woman from low caste, she seems like a queen from heaven 286 00:40:53,100 --> 00:40:55,420 Do come, Uncle. 287 00:40:56,190 --> 00:40:58,300 - Today is our last show. - l'll come. 288 00:40:59,050 --> 00:41:02,710 Uma, l didn't know you were also a good cook. 289 00:41:03,980 --> 00:41:05,630 - Goodbye, uncle. - Goodbye. 290 00:41:05,650 --> 00:41:07,830 - Goodbye, Uma. - Goodbye. 291 00:41:10,790 --> 00:41:11,890 Uma. 292 00:41:13,310 --> 00:41:15,160 - What's happened? - Autograph please. 293 00:41:43,590 --> 00:41:44,890 Where were you? 294 00:41:46,320 --> 00:41:48,320 Do l always have to tell you where l go? 295 00:41:50,340 --> 00:41:53,120 - Uma's house. - Here, a letter from Uma. 296 00:42:03,790 --> 00:42:05,290 Why are you so quiet? 297 00:42:06,350 --> 00:42:09,250 You'll get sick working so hard, Udayan. 298 00:42:10,000 --> 00:42:12,430 Not sick, l'll go crazy. 299 00:42:14,250 --> 00:42:18,800 There's no need to get angry. l didn't say it to hurt you. 300 00:42:19,910 --> 00:42:21,640 How could you hurt me? 301 00:42:24,180 --> 00:42:25,380 Police, police. 302 00:42:25,970 --> 00:42:27,370 The police are everywhere. 303 00:42:29,870 --> 00:42:32,040 A death penalty would've been better than this. 304 00:42:32,630 --> 00:42:35,510 Are you drunk or have you really gone mad? 305 00:42:38,390 --> 00:42:40,020 l committed a murder! 306 00:42:43,140 --> 00:42:44,560 l'm not joking, Kamini. 307 00:42:45,580 --> 00:42:47,780 - When? - Before l met you. 308 00:42:49,640 --> 00:42:52,290 - Who was it? - The manager of Shakuntala Theater. 309 00:42:52,890 --> 00:42:55,600 - Shakuntala Theater! Who? - Shankarlal. 310 00:42:58,690 --> 00:43:02,090 ls it true? Now l understand... 311 00:43:03,540 --> 00:43:06,710 why you didn't put your name on the program. 312 00:43:21,150 --> 00:43:23,750 Hello. lnspector. 313 00:43:30,160 --> 00:43:31,760 My life is a living hell... 314 00:43:33,920 --> 00:43:35,530 So for you l am hell. 315 00:43:36,230 --> 00:43:38,260 Let's see how she extricates you from this hell. 316 00:43:40,370 --> 00:43:43,060 Send the police immediately. 317 00:43:55,840 --> 00:43:58,430 Today is the last show. Concentrate on your performance. 318 00:43:58,790 --> 00:44:00,190 Now go and rest. 319 00:44:03,340 --> 00:44:05,690 Turn on that spotlight. Over here. 320 00:44:07,670 --> 00:44:11,050 Towards me. Fine. Now that one. 321 00:44:13,090 --> 00:44:14,590 - Over here. - Come with me. 322 00:44:14,830 --> 00:44:16,630 - Where to? - l want to show you something. 323 00:44:29,920 --> 00:44:32,180 The police are outside Udayan's room! 324 00:44:37,240 --> 00:44:38,640 What are you doing? 325 00:44:39,910 --> 00:44:41,950 Be quiet. l'll make everything all right. 326 00:44:48,550 --> 00:44:49,850 Send him in. 327 00:44:52,450 --> 00:44:55,240 - Good evening, Ms. Kamini. - Please, have a seat. 328 00:44:55,380 --> 00:44:58,540 - l hope l'm not late. - You're right on time. 329 00:44:58,560 --> 00:45:01,940 l value time, because time is money. 330 00:45:03,060 --> 00:45:05,750 We spoke about money over the phone. 331 00:45:06,700 --> 00:45:08,200 l've brought it, Ms. Kamini. 332 00:45:08,530 --> 00:45:10,380 Not to praise myself... 333 00:45:10,610 --> 00:45:15,030 but believe me, Shankarlal has never cheated anyone. 334 00:45:15,330 --> 00:45:18,240 l have prospered so much because of my honesty. 335 00:45:42,380 --> 00:45:46,640 l've called some rich people tonight to collect money for your art. 336 00:45:47,470 --> 00:45:48,970 Miss, should l stop him? 337 00:45:49,040 --> 00:45:51,160 No need. Thank the inspector for me. 338 00:45:56,310 --> 00:45:58,110 After you get money at the party tonight... 339 00:45:58,130 --> 00:46:00,290 let these village boys and girls go. 340 00:46:00,650 --> 00:46:02,840 They don't understand you... 341 00:46:03,120 --> 00:46:04,920 or how much you've done for them. 342 00:46:24,930 --> 00:46:26,570 Uma, come here. 343 00:46:36,840 --> 00:46:39,290 Here's the money. You won't have any problems now. 344 00:46:39,400 --> 00:46:43,420 We all want to leave you. We discovered you don't need us. 345 00:46:44,040 --> 00:46:47,680 That money belongs to brother Noor. Donate it to a charity. 346 00:46:48,000 --> 00:46:50,750 Come on! Why are you taking so long? 347 00:47:08,870 --> 00:47:12,030 You go, Kamini. l don't want to meet them. 348 00:47:12,350 --> 00:47:13,750 But for you l... 349 00:47:20,230 --> 00:47:21,660 - What is it? - Nothing. 350 00:47:24,390 --> 00:47:25,490 Nothing? 351 00:47:34,730 --> 00:47:38,520 Master! l've been thinking about him. 352 00:47:46,320 --> 00:47:49,520 - lt was a wonderful dance. - Yes, indeed. 353 00:47:50,200 --> 00:47:51,770 Did you hear, Mr. Naik... 354 00:47:52,800 --> 00:47:55,150 - whiskey is being legalised? - Really? 355 00:47:55,990 --> 00:47:58,200 Yes, it'll now be available for 30 Rupees. 356 00:47:59,310 --> 00:48:05,270 l've paid 125, even 150 Rupees for it on the black market. 357 00:48:05,850 --> 00:48:09,640 l wish men's blood could be sold like liquor. 358 00:48:10,540 --> 00:48:14,070 lt would fetch at least as high a price. 359 00:48:14,970 --> 00:48:18,290 Have you read the news? There's going to be a severe drought. 360 00:48:19,280 --> 00:48:20,670 A drought. 361 00:48:21,620 --> 00:48:23,260 Our poor country. 362 00:48:24,530 --> 00:48:27,680 l pity us lndians. 363 00:48:28,040 --> 00:48:33,950 l used to faint when l'd read the news of drought in Bengal. 364 00:48:34,610 --> 00:48:36,690 My husband used to say... 365 00:48:37,100 --> 00:48:42,350 "Lily darling, don't read the newspaper. 366 00:48:42,710 --> 00:48:44,810 You have such a weak heart." 367 00:48:49,040 --> 00:48:53,150 l don't understand why Mr. Gandhi and Mr. Nehru.. 368 00:48:53,170 --> 00:48:56,160 are taking so long to free our country. 369 00:48:56,960 --> 00:49:00,230 Because you don't pay their salary, madam. 370 00:49:00,870 --> 00:49:03,930 Hundreds of thousands are starving in lndia. 371 00:49:04,440 --> 00:49:05,740 What a pity. 372 00:49:07,200 --> 00:49:08,930 Don't pity them. 373 00:49:09,670 --> 00:49:13,180 lnstead, let's drink to their death. 374 00:49:13,460 --> 00:49:15,730 - A toast. - To their death! 375 00:49:20,820 --> 00:49:23,110 There's nothing else we can do. 376 00:49:23,800 --> 00:49:27,550 Why not? You are all rich and wealthy. 377 00:49:27,910 --> 00:49:31,270 You could provide financial aid to the country and the arts. 378 00:49:31,700 --> 00:49:32,900 Good idea. 379 00:49:32,920 --> 00:49:35,620 lt's the least we can do. lsn't it, sir? 380 00:49:35,970 --> 00:49:39,160 Not "sir". He's the King of Mills. 381 00:49:43,530 --> 00:49:44,830 Not a king. 382 00:49:45,590 --> 00:49:48,030 l'm a farmer, a helper of workers. 383 00:49:48,790 --> 00:49:50,290 A friend to the poor. 384 00:49:50,700 --> 00:49:53,710 This factory is my business. 385 00:49:58,540 --> 00:50:05,610 l want to transform the workers into iron muscles and wheels. 386 00:50:06,260 --> 00:50:08,460 l want to turn them into a machine. 387 00:50:48,970 --> 00:50:51,120 Move! Back to work! 388 00:51:00,250 --> 00:51:02,650 Will you lay down your life for a handful of rice? 389 00:51:03,220 --> 00:51:04,310 No. 390 00:51:08,500 --> 00:51:09,700 lt's time. 391 00:53:56,520 --> 00:53:59,140 Have patience. lt's not the right time. 392 00:54:09,820 --> 00:54:12,310 What's happened to him? 393 00:54:43,240 --> 00:54:44,440 All right. 394 00:54:45,940 --> 00:54:48,640 Listen, you don't have to operate the machine... 395 00:54:49,330 --> 00:54:52,560 you have to work like a machine. 396 00:55:10,890 --> 00:55:13,470 We have to work like a machine. We have to work like a machine. 397 00:55:14,950 --> 00:55:18,380 Machine... Machine... Machine... 398 00:56:38,500 --> 00:56:41,000 We are leaving our land and getting trapped... 399 00:56:43,080 --> 00:56:45,490 in a demon's snare. 400 00:57:16,020 --> 00:57:18,670 Beware! Don't let him brainwash you. 401 00:57:18,970 --> 00:57:21,240 We want money! We want money! 402 00:57:22,500 --> 00:57:24,520 Great! Money! 403 00:57:42,630 --> 00:57:43,730 Police! 404 00:58:30,450 --> 00:58:31,610 Money! 405 00:58:36,450 --> 00:58:37,740 Money! 406 00:58:45,820 --> 00:58:49,690 My rich and wealthy friends who have gathered here... 407 00:58:50,060 --> 00:58:54,760 l know that all of you love your country and its culture. 408 00:58:55,490 --> 00:58:57,550 - Of course. - Yes, certainly. 409 00:58:58,420 --> 00:59:00,980 Mr. Udayan wants to open a cultural center... 410 00:59:01,500 --> 00:59:03,870 but all of you will have to help him... 411 00:59:04,450 --> 00:59:06,280 at least for my sake. 412 00:59:06,510 --> 00:59:10,240 Sure, l would even lay down my life for you. 413 00:59:10,570 --> 00:59:11,770 Thank you. 414 00:59:11,790 --> 00:59:14,570 Mr. Udayan will now talk to you about the cultural center. 415 00:59:15,840 --> 00:59:17,340 l should talk to them? 416 00:59:18,240 --> 00:59:21,510 Liquor has dulled their senses. 417 00:59:22,550 --> 00:59:25,810 They only know how to exploit the poor. 418 00:59:27,100 --> 00:59:29,510 - And l should talk to them? - Udayan, you're drunk. 419 00:59:29,800 --> 00:59:31,500 You don't know what you're saying. 420 00:59:32,480 --> 00:59:34,750 l was very drunk. 421 00:59:35,760 --> 00:59:41,280 The trance of your fake culture made me lose my senses... 422 00:59:42,520 --> 00:59:44,180 but l have regained my senses. 423 00:59:44,280 --> 00:59:46,940 Stop, you're humiliating these decent people. 424 00:59:47,600 --> 00:59:49,890 Decent? Which of them is decent? 425 00:59:50,560 --> 00:59:51,960 Show me his face. 426 00:59:52,450 --> 00:59:55,790 He, who has stripped thousands of women bare... 427 00:59:56,220 --> 00:59:59,600 and spun clothes in his mill for rich women? 428 01:00:00,790 --> 01:00:05,490 Or the officer who loves to rape women? 429 01:00:05,550 --> 01:00:06,650 What? 430 01:00:10,070 --> 01:00:11,770 l don't have bad feelings towards them. 431 01:00:12,870 --> 01:00:16,910 They're living zombies, who even take bribes from the dead. 432 01:00:18,760 --> 01:00:20,460 These are the women of our society... 433 01:00:20,800 --> 01:00:24,610 who sell their honor for clothes and jewelry. 434 01:00:25,350 --> 01:00:26,650 Are they decent? 435 01:00:26,670 --> 01:00:28,700 - What are you doing? - Who's decent? 436 01:00:30,220 --> 01:00:33,160 Who can claim to have scruples? 437 01:00:33,220 --> 01:00:34,520 - Nonsense! - Wild man! 438 01:00:34,740 --> 01:00:36,830 - Why did you invite him? - What's he doing? 439 01:00:36,850 --> 01:00:39,130 - He's crazy! - Has he no shame? 440 01:00:41,480 --> 01:00:44,910 - We don't know him. - No money for the cultural center! 441 01:00:45,700 --> 01:00:47,000 l don't care! 442 01:00:50,850 --> 01:00:54,730 And you! Because of you l forgot humanity... 443 01:00:55,230 --> 01:00:57,030 and l hurt my friends' feelings. 444 01:00:57,790 --> 01:00:59,840 l became greedy for fake honor and esteem. 445 01:01:00,380 --> 01:01:01,480 Move. 446 01:01:04,980 --> 01:01:06,860 - Where are you going? - Where you... 447 01:01:07,140 --> 01:01:09,780 and your corrupt society can't reach me. 448 01:01:10,030 --> 01:01:11,230 Let go! 449 01:01:19,550 --> 01:01:21,150 My poor dear. 450 01:01:22,300 --> 01:01:23,970 - Poor thing. - Udayan! 451 01:01:25,790 --> 01:01:26,890 Udayan. 452 01:01:46,250 --> 01:01:47,450 Mr. Udayan. 453 01:01:48,550 --> 01:01:50,370 You want to promote culture... 454 01:01:51,500 --> 01:01:53,300 but how will you without money? 455 01:01:54,360 --> 01:01:56,460 Even if you went begging door-to-door... 456 01:01:57,030 --> 01:01:58,930 you wouldn't get more than 5 or 10 rupees. 457 01:01:59,530 --> 01:02:02,230 Here, you could've had thousands all at once. 458 01:02:07,260 --> 01:02:09,500 l respect you a lot. 459 01:02:10,900 --> 01:02:13,440 You can really do something in the world. 460 01:02:16,830 --> 01:02:20,140 l want to donate this money to your cultural center. 461 01:02:20,610 --> 01:02:22,220 May God grant you success! 462 01:02:23,410 --> 01:02:25,110 l have one request. 463 01:02:25,710 --> 01:02:28,290 Don't think that all rich people are bad. 464 01:02:28,640 --> 01:02:30,300 Rich people are also human. 465 01:02:47,150 --> 01:02:48,250 Sir! 466 01:02:49,420 --> 01:02:50,520 Sir! 467 01:02:50,730 --> 01:02:51,830 Here. 468 01:02:57,030 --> 01:02:58,330 5 million rupees! 469 01:03:08,470 --> 01:03:09,970 From where did he come? 470 01:03:12,020 --> 01:03:13,320 He's so sweet. 471 01:03:33,720 --> 01:03:34,980 Forgive me. 472 01:03:57,240 --> 01:04:00,980 Udayan opened a cultural centre in the pristine Himalayas. 473 01:04:01,490 --> 01:04:05,190 Many students came to the cultural center to learn. 474 01:04:05,550 --> 01:04:08,470 Udayan set out on the biggest mission of his life. 475 01:04:09,370 --> 01:04:14,050 Experimental radio station. Library. Museum. 476 01:04:16,110 --> 01:04:19,150 Gymnasium. National theater. 477 01:04:24,750 --> 01:04:27,790 The cultural center had all kinds of equipment... 478 01:04:28,410 --> 01:04:32,960 to develop children's physical well being before they began school. 479 01:04:42,830 --> 01:04:46,840 The students of the cultural center would have open air lessons... 480 01:04:47,140 --> 01:04:50,720 without caring for storm, hail, or hot or cold weather. 481 01:04:58,110 --> 01:04:59,410 Cultural center radio. 482 01:04:59,710 --> 01:05:02,800 From now on there will be a new program every Sunday. 483 01:05:03,270 --> 01:05:07,170 Each student will participate in drama... 484 01:05:07,310 --> 01:05:10,210 music or dance, depending on their talent. 485 01:05:14,590 --> 01:05:18,290 We have been unconscious for so long 486 01:05:18,670 --> 01:05:23,840 We are dancing like puppets 487 01:05:24,420 --> 01:05:27,720 Silent for so long 488 01:05:28,020 --> 01:05:33,170 We are dancing like puppets 489 01:05:33,600 --> 01:05:37,070 We have been unconscious for so long 490 01:05:37,350 --> 01:05:42,350 Everybody has donned a mask 491 01:05:42,560 --> 01:05:46,280 Everybody indulges in pretentious talk 492 01:05:51,870 --> 01:05:56,560 Dreams weaved in bygone centuries 493 01:05:56,910 --> 01:06:01,260 For so long we have been doing other people's bidding 494 01:06:01,590 --> 01:06:05,180 Dancing like puppets 495 01:06:05,310 --> 01:06:10,470 We are dancing like puppets 496 01:06:10,840 --> 01:06:14,380 We have been unconscious for so long 497 01:06:14,580 --> 01:06:19,650 We have been divided into cast and creed 498 01:06:19,880 --> 01:06:23,670 lnto culture and tradition 499 01:06:23,940 --> 01:06:28,730 We have been segregated into religion and family 500 01:06:33,970 --> 01:06:38,590 Living in the shadows of centuries past 501 01:06:38,940 --> 01:06:42,540 Dancing like puppets 502 01:06:42,660 --> 01:06:47,770 We are dancing like puppets 503 01:06:48,070 --> 01:06:51,430 We have been unconscious for so long 504 01:06:51,750 --> 01:06:57,370 We are dancing like puppets 505 01:07:08,260 --> 01:07:09,560 Come in, Kamini. 506 01:07:17,160 --> 01:07:18,860 Kamini, please sit. 507 01:07:20,210 --> 01:07:22,240 l'm delighted you've come. 508 01:07:23,190 --> 01:07:26,150 So Udayan lives here too? 509 01:07:27,380 --> 01:07:31,030 Actually, that photograph fell from the table and... 510 01:07:31,050 --> 01:07:34,300 - Uma, look who's arrived. - Brother Ramesh! 511 01:07:35,620 --> 01:07:37,950 All this time we were so happy. 512 01:07:38,090 --> 01:07:39,690 And now the wrath of Rudra. 513 01:07:40,860 --> 01:07:43,140 This way, Kamini. 514 01:07:44,200 --> 01:07:49,130 Kamini, we lead a strict, disciplined life. 515 01:07:50,080 --> 01:07:51,940 l understand, Udayan. 516 01:07:53,690 --> 01:07:55,710 l left my house and my wealth... 517 01:07:56,160 --> 01:08:00,510 society, everything for you and your work. 518 01:08:01,500 --> 01:08:03,540 l crave for your love. 519 01:08:04,330 --> 01:08:06,510 l hope you won't reject me. 520 01:08:07,410 --> 01:08:09,280 Their brain is not fully utilised. 521 01:08:09,900 --> 01:08:14,260 They can't hear. They can't see. They can't speak. 522 01:08:14,750 --> 01:08:18,470 Hail Peace 523 01:08:43,630 --> 01:08:46,280 A bomb has exploded! Run, save your lives! 524 01:08:48,220 --> 01:08:49,420 Drama class. 525 01:09:04,590 --> 01:09:07,840 Education today is destroying the strength of youth. 526 01:09:08,319 --> 01:09:10,269 Only the mind is stimulated. 527 01:09:10,529 --> 01:09:12,249 They're not taught about humanity 528 01:09:48,740 --> 01:09:50,540 l'll find you a rich girl to marry. 529 01:09:50,859 --> 01:09:53,689 My daughter will work in the civil service. 530 01:09:53,800 --> 01:09:56,460 Your mother was illiterate, but you've obtained a Masters. 531 01:09:56,540 --> 01:09:58,650 l'll find a civil service job for my daughter. 532 01:09:58,690 --> 01:10:00,490 l've spent thousands of rupees on you, son. 533 01:10:00,510 --> 01:10:02,110 l'll get much more in return. 534 01:10:02,130 --> 01:10:03,880 Did you hear, this boy has graduated? 535 01:10:04,210 --> 01:10:06,080 Well done, a Masters in Business Administration! 536 01:10:06,280 --> 01:10:08,710 Now l'll demand 50,000 rupees when you marry! 537 01:10:14,790 --> 01:10:16,240 We respect you... 538 01:10:16,910 --> 01:10:18,610 but this is our future. 539 01:10:18,740 --> 01:10:21,550 Our nation can't progress without education. 540 01:10:21,750 --> 01:10:24,600 Throw away those degrees. We're crushed by their burden. 541 01:10:24,640 --> 01:10:26,440 To hell with the prestige of our motherland. 542 01:10:26,460 --> 01:10:27,960 l don't want this degree. 543 01:10:28,290 --> 01:10:31,770 - What about after we're educated? - l don't want this education. 544 01:10:33,540 --> 01:10:36,030 l don't want this sort of education. 545 01:11:14,220 --> 01:11:17,880 So many of our nation's youth are deprived of good education. 546 01:11:18,250 --> 01:11:20,230 For the development of our country... 547 01:11:20,370 --> 01:11:22,990 we need not one, but several cultural centers. 548 01:11:23,240 --> 01:11:24,820 - Undoubtedly. - You are right. 549 01:11:27,450 --> 01:11:28,950 l remember a tune. 550 01:15:00,780 --> 01:15:02,680 Glory to lndia 551 01:15:02,910 --> 01:15:04,800 Glory to lndia 552 01:15:05,080 --> 01:15:08,870 Glory to awakened lndia 553 01:15:09,000 --> 01:15:12,710 This song is a pledge for our future. 554 01:15:13,530 --> 01:15:20,270 We will revere our golden past by singing this song every day. 555 01:15:21,600 --> 01:15:25,780 The world considered lndia as the holy place... 556 01:15:26,120 --> 01:15:28,470 of intellect, literature, culture and tradition. 557 01:15:29,120 --> 01:15:33,570 Today, lndia is broken into pieces. 558 01:15:36,530 --> 01:15:40,390 l am the mother of 400 million children. 559 01:15:43,510 --> 01:15:49,470 My children are sleeping soundly and dreaming of revolution... 560 01:15:50,470 --> 01:15:52,900 while l am being robbed. 561 01:15:53,630 --> 01:15:55,840 Mother lndia is being robbed. 562 01:15:56,220 --> 01:15:59,910 Bengali man, stay away from me. 563 01:16:00,530 --> 01:16:03,710 l'm from the country of not one or two, but countless great men. 564 01:16:04,000 --> 01:16:05,930 Ram, Krishna, Arjun, Bheem... 565 01:16:06,180 --> 01:16:08,980 Baba Akbar, Motilal, Jawaharlal, all born in my country. 566 01:16:09,180 --> 01:16:12,020 The Taj Mahal is our creation. Did you know that? 567 01:16:15,200 --> 01:16:18,770 Don't you push me. Do you know who l am? 568 01:16:20,060 --> 01:16:21,360 l'm a Bengali. 569 01:16:21,390 --> 01:16:24,140 Our Bengal has great people like Chandi Thakur... 570 01:16:24,330 --> 01:16:27,700 Bankim Chandra, Rabindranath, Jagdish Chandra, Subash Chandra. 571 01:16:28,110 --> 01:16:29,750 All of you are fools! 572 01:16:30,040 --> 01:16:32,690 Because of you, foreigners have seized our country. 573 01:16:32,820 --> 01:16:34,710 What are you saying, Bengali? 574 01:16:35,130 --> 01:16:37,030 We have great men like Chhatrapati Veer Shivaji Maharaj... 575 01:16:37,060 --> 01:16:39,470 the Queen of Jhansi Laxmi, Dnyaneshwar Tukaram... 576 01:16:39,490 --> 01:16:42,350 Ranade, Bal Gangadhar Tilak. 577 01:16:42,560 --> 01:16:46,550 So what? You're nothing compared to the Punjabis. 578 01:16:46,870 --> 01:16:52,300 Look, the crops have started budding 579 01:16:52,910 --> 01:16:58,230 Get me married, Mother. My beloved has brought me slippers 580 01:17:02,940 --> 01:17:06,360 He went out to shop. What did he get? 581 01:17:06,670 --> 01:17:09,620 He bought an axe 582 01:17:10,200 --> 01:17:13,550 Make her wear the wedding bangles 583 01:17:13,780 --> 01:17:16,930 Apply kohl to her eyes 584 01:17:17,520 --> 01:17:21,510 She walks away with a smile 585 01:17:21,880 --> 01:17:27,460 She is loved by everyone 586 01:17:28,170 --> 01:17:33,480 Hear me out. l hold an important office in this village 587 01:17:36,970 --> 01:17:39,610 Be careful, my friend. Take that 588 01:17:40,580 --> 01:17:43,280 Come on, everyone 589 01:17:43,540 --> 01:17:46,830 Be careful, my friend. Take that 590 01:17:48,880 --> 01:17:51,170 Someone dodgy holds the office 591 01:17:53,010 --> 01:17:55,660 Be careful, my friend. Take that 592 01:18:03,020 --> 01:18:05,550 We have one of the oldest universities in the country. 593 01:18:05,800 --> 01:18:09,120 We feed the nation. We are proud of this. 594 01:18:09,310 --> 01:18:12,570 We have great people like Guru Nanak, Lala Lajpat Rai and Bhagat Singh. 595 01:18:12,910 --> 01:18:15,740 - What did you say about us? - Don't let them hear. 596 01:18:17,500 --> 01:18:19,410 Don't ruin their lives. 597 01:18:20,700 --> 01:18:23,110 Don't make them enemies of humanity. 598 01:18:23,790 --> 01:18:26,290 Mother lndia's little children... 599 01:18:26,990 --> 01:18:31,080 are crying on their hapless and fallen mother's lap. 600 01:18:31,470 --> 01:18:33,970 We have to show them the new light of life... 601 01:18:34,310 --> 01:18:37,440 which leads them to the golden path of love for all and equality. 602 01:18:37,570 --> 01:18:39,590 Vande Mataram. 603 01:18:39,640 --> 01:18:42,580 Our ancestors crowned Mother lndia. 604 01:18:42,610 --> 01:18:44,870 Great sages and saints were born in our country. 605 01:18:44,960 --> 01:18:48,030 Ram, Krishna and Buddha were our ancestors. 606 01:18:48,070 --> 01:18:50,450 Poets like Kalidas, Khushru, Tulsidas, Surdas, Kabir... 607 01:18:50,490 --> 01:18:54,430 Zou, Ghalib and Rabindranath were born in our country. 608 01:18:54,480 --> 01:18:58,240 The great Gandhi lives in our country. 609 01:18:58,890 --> 01:19:03,320 They only make speeches. They don't do anything themselves. 610 01:19:03,730 --> 01:19:06,280 - Gandhi. - Glory to him! 611 01:19:06,350 --> 01:19:09,190 - Mother lndia. - Glory to her! 612 01:19:10,260 --> 01:19:12,070 Stop singing glories. 613 01:19:12,920 --> 01:19:15,550 Don't insult your mother, who is plagued by conventions... 614 01:19:15,740 --> 01:19:22,730 infighting and orthodox views, with these glories. 615 01:19:24,120 --> 01:19:30,050 l always thought your glories would improve things for me... 616 01:19:31,420 --> 01:19:34,060 but instead they're always merely words. 617 01:19:39,320 --> 01:19:45,010 Mother lndia is afraid to enter your dark world of illiteracy and devastation. 618 01:19:46,280 --> 01:19:51,740 Before liberating your community, country and humanity... 619 01:19:52,180 --> 01:19:55,870 you have to liberate yourself from the shackles of stupidity. 620 01:19:57,960 --> 01:20:02,080 You are in a deep slumber, dreaming of revolution. 621 01:20:03,520 --> 01:20:06,540 ln your dreams you are using your strength... 622 01:20:06,570 --> 01:20:08,680 to cut each other's throats. 623 01:20:08,920 --> 01:20:15,180 Caste discrimination is poisoning our society. 624 01:20:15,680 --> 01:20:19,570 The power of love and unity can save humanity. 625 01:20:19,900 --> 01:20:23,510 Set an example and let this power prevail and triumph. 626 01:20:23,890 --> 01:20:25,190 There is hope. 627 01:20:25,920 --> 01:20:29,050 Wake up! The world is rousing you. 628 01:20:30,520 --> 01:20:34,040 Unite, because you truly are united. 629 01:20:34,470 --> 01:20:38,530 Come, brave soldiers of the country 630 01:20:38,820 --> 01:20:42,880 The ones who have grown up on the waters of Ganga and Jamuna 631 01:20:43,080 --> 01:20:47,030 The cultured people of this country of Bengalis 632 01:20:47,430 --> 01:20:51,390 The religious ones of the Southern region 633 01:20:51,620 --> 01:20:55,650 Come, unite and forget your differences 634 01:20:55,830 --> 01:20:59,900 Make lndia heaven 635 01:21:00,060 --> 01:21:01,980 Hindustan 636 01:21:04,300 --> 01:21:12,330 The earth and the sky of one world 637 01:21:12,580 --> 01:21:16,710 All of us will surely unite 638 01:21:17,620 --> 01:21:21,380 Bathe in blood 639 01:21:21,650 --> 01:21:25,470 Endure your tears 640 01:21:25,580 --> 01:21:33,150 Safeguard customs and traditions 641 01:21:33,380 --> 01:21:36,910 We will make a new world 642 01:21:37,170 --> 01:21:40,760 We will create a new human 643 01:21:41,460 --> 01:21:44,670 We will liberate women 644 01:21:44,830 --> 01:21:48,630 Our dear mother of humanity 645 01:21:48,720 --> 01:21:52,490 We will liberate humanity 646 01:21:52,630 --> 01:21:56,250 We will liberate people 647 01:21:56,530 --> 01:21:58,320 Hindustan 648 01:22:00,470 --> 01:22:04,200 The earth and the sky of one world 649 01:22:04,410 --> 01:22:08,100 All of us will unite fearlessly 650 01:22:08,290 --> 01:22:12,020 May our respect be intact 651 01:22:12,230 --> 01:22:13,980 Glory to lndia 652 01:22:16,140 --> 01:22:20,270 Glory to awakened lndia 653 01:22:27,980 --> 01:22:31,140 You wanted to discuss the expenses, didn't you? 654 01:22:31,960 --> 01:22:34,980 We've spent 5 million rupees wisely... 655 01:22:35,940 --> 01:22:37,540 yet still our expenses are mounting. 656 01:22:38,230 --> 01:22:39,730 Where can we find money? 657 01:22:40,240 --> 01:22:45,440 lf we tour the country performing, won't we earn money? 658 01:22:47,220 --> 01:22:49,760 l have a friend in Mumbai who owns a film studio. 659 01:22:50,310 --> 01:22:52,110 l can write to him if you want. 660 01:22:52,130 --> 01:22:55,030 lf we made a film, we could earn a lot of money. 661 01:22:55,260 --> 01:22:56,460 A film? 662 01:22:56,990 --> 01:23:01,000 lt's a good idea, Kamini. But in our country... 663 01:23:01,800 --> 01:23:04,120 films are doing more harm than good. 664 01:23:04,710 --> 01:23:07,150 l wouldn't like to work with the film industry. 665 01:23:07,980 --> 01:23:10,150 Anything but making a film! 666 01:23:10,170 --> 01:23:14,370 l didn't think my idea would be rebuffed like that. 667 01:23:14,850 --> 01:23:18,420 - lf you don't make a film, then beg. - Why would we beg? 668 01:23:18,790 --> 01:23:22,280 lf we're truly dedicated to our art, people will come and donate money. 669 01:23:22,710 --> 01:23:24,010 They'll never come. 670 01:23:24,050 --> 01:23:26,400 People won't spend money and time coming here. 671 01:23:29,020 --> 01:23:31,030 Why shouldn't they come? 672 01:23:32,090 --> 01:23:33,860 We'll organise a cultural festival. 673 01:23:35,480 --> 01:23:38,970 Spring is drawing near. We'll celebrate it, along with... 674 01:23:38,990 --> 01:23:40,880 The inauguration of our national theater. 675 01:23:40,900 --> 01:23:42,000 Exactly! 676 01:23:42,260 --> 01:23:44,200 - Brilliant! - Perfect! 677 01:23:44,530 --> 01:23:45,930 What a great idea! 678 01:23:45,950 --> 01:23:47,630 lt's a wonderful idea. 679 01:23:52,870 --> 01:23:55,160 Why didn't you come to dinner, Kamini? 680 01:23:56,230 --> 01:23:58,680 What do you care? Who are you to ask me? 681 01:23:59,510 --> 01:24:01,780 l don't think you're well today. 682 01:24:02,270 --> 01:24:03,870 Go away. l don't feel well. 683 01:24:10,070 --> 01:24:11,570 l have some good news. 684 01:24:11,740 --> 01:24:13,900 We've decided to have a spring festival. 685 01:24:14,870 --> 01:24:17,510 We'll perform all different lndian dances. 686 01:24:17,890 --> 01:24:20,020 - lt'll be great fun. - Really? 687 01:24:29,540 --> 01:24:31,460 Close the window. l feel cold. 688 01:24:37,110 --> 01:24:40,360 - Will you close it or not? - Air is good for you. 689 01:24:40,940 --> 01:24:45,220 l'm sleeping beside the window but l don't feel cold. 690 01:24:45,250 --> 01:24:46,760 How come you feel cold? 691 01:24:47,090 --> 01:24:49,720 lf you want to quarrel, just be honest. 692 01:24:49,800 --> 01:24:53,000 - Don't use the window as an excuse. - Don't argue with me! 693 01:24:57,310 --> 01:24:59,770 - Let me go! - What are you doing? 694 01:25:22,630 --> 01:25:25,900 - This can't be tolerated! - You're right. 695 01:25:26,230 --> 01:25:30,020 Before criticising Kamini, we must first look at ourselves. 696 01:25:30,430 --> 01:25:33,730 We're taught about reforming bad habits... 697 01:25:34,330 --> 01:25:37,130 but we quickly forget these teachings... 698 01:25:37,150 --> 01:25:38,960 and start criticising each other. 699 01:25:39,460 --> 01:25:41,610 Who here is without vice? 700 01:25:41,990 --> 01:25:45,020 ls it better to complain about vices or to reform them? 701 01:25:50,370 --> 01:25:52,470 Come on, let's elope. 702 01:25:53,030 --> 01:25:57,020 Life is so stringent here, we can't live in peace. 703 01:25:57,700 --> 01:25:59,510 l hate this place. 704 01:26:06,580 --> 01:26:08,910 Promise me you won't tell anyone. 705 01:26:11,530 --> 01:26:12,930 You won't, will you? 706 01:26:13,200 --> 01:26:15,250 What about your love for Udayan... 707 01:26:15,760 --> 01:26:18,710 for which l endured everything until now... 708 01:26:18,900 --> 01:26:20,950 even your slaps? 709 01:26:22,990 --> 01:26:26,700 Please, Uma, promise you won't tell Udayan. 710 01:26:27,070 --> 01:26:28,500 Will l tell Udayan? 711 01:26:30,090 --> 01:26:31,790 Okay, l won't tell him. Now go. 712 01:26:36,770 --> 01:26:38,320 l can't believe it! 713 01:26:43,840 --> 01:26:46,870 - Send Uma, and Madan too. - (Muffled) 714 01:27:00,660 --> 01:27:03,340 Uma, is Kamini speaking the truth? 715 01:27:05,130 --> 01:27:08,600 Well? Why don't you answer me? 716 01:27:09,130 --> 01:27:10,610 What's this all about? 717 01:27:11,760 --> 01:27:14,290 When did you start seeing Madan? 718 01:27:14,310 --> 01:27:15,610 Madan and me? 719 01:27:17,270 --> 01:27:19,360 - Let it be, Udayan. - Uma! 720 01:27:20,080 --> 01:27:21,180 Uma! 721 01:27:25,620 --> 01:27:28,280 Madan, is Kamini speaking the truth? 722 01:27:28,880 --> 01:27:30,570 l was going to tell you personally. 723 01:27:31,700 --> 01:27:33,100 Don't you feel ashamed? 724 01:27:33,340 --> 01:27:35,590 - lt's Kamini's fault too. - And Uma? 725 01:27:35,910 --> 01:27:38,230 Uma saw Kamini and me together. 726 01:27:38,510 --> 01:27:41,520 - You're having an affair with Uma! - With Uma? No! 727 01:27:47,100 --> 01:27:49,460 - Forgive me, Uma. - Don't say that. 728 01:27:49,960 --> 01:27:56,370 To stop these trivial matters from harming the principles of this place... 729 01:27:56,990 --> 01:27:59,450 it's better if l leave after the spring festival. 730 01:28:00,460 --> 01:28:01,730 Uma. Uma! 731 01:28:02,750 --> 01:28:03,950 Forgive me. 732 01:28:04,610 --> 01:28:08,300 l didn't know my little joke would become so serious. 733 01:28:08,320 --> 01:28:09,820 You call this a joke? 734 01:28:13,230 --> 01:28:15,650 Uma, we'll talk about this later. 735 01:28:21,580 --> 01:28:25,700 Finally, you'll have a chance to win Udayan's heart. 736 01:28:25,880 --> 01:28:26,980 Kamini! 737 01:28:39,020 --> 01:28:40,650 Kamini. Kamini! 738 01:28:48,540 --> 01:28:50,000 Forgive me. 739 01:28:55,450 --> 01:29:01,240 lt keeps flowing 740 01:29:09,710 --> 01:29:16,040 lt's been flowing for so long 741 01:29:19,290 --> 01:29:27,130 The tumultuous current of life 742 01:29:27,620 --> 01:29:31,110 lt keeps saying 743 01:29:44,950 --> 01:29:48,910 lt keeps saying 744 01:29:49,410 --> 01:29:56,840 My capricious heart is swaying 745 01:29:57,160 --> 01:30:04,450 Waves rise and fall every moment 746 01:30:05,150 --> 01:30:12,480 The sad plight of my heart 747 01:30:13,050 --> 01:30:16,240 lt keeps saying 748 01:30:21,890 --> 01:30:25,960 Rise 749 01:30:26,330 --> 01:30:29,350 lt keeps flowing 750 01:30:36,100 --> 01:30:43,870 The banks that never meet depict the motion of life 751 01:30:44,460 --> 01:30:51,700 lt flows and faces the obstacles in its way 752 01:30:52,130 --> 01:30:54,400 lt keeps enduring 753 01:31:09,310 --> 01:31:13,430 Rise 754 01:31:13,780 --> 01:31:16,810 lt keeps flowing 755 01:31:33,810 --> 01:31:35,610 Don't be sad, Uma. 756 01:31:40,960 --> 01:31:45,780 You know? You've become an integral part of my life. 757 01:31:47,810 --> 01:31:52,660 When l think of work, l first think of you. 758 01:31:54,130 --> 01:31:55,630 Now l understand. 759 01:31:57,070 --> 01:31:58,670 Come, let's go to the temple. 760 01:32:00,760 --> 01:32:02,500 - Have you seen Udayan anywhere? - No. 761 01:32:07,220 --> 01:32:10,100 l feel as though l've always known you. 762 01:32:10,350 --> 01:32:13,770 What's so surprising about that? Maybe you have. 763 01:32:14,360 --> 01:32:15,560 Remember this? 764 01:32:19,420 --> 01:32:22,320 When l was young, a girl... 765 01:32:28,880 --> 01:32:34,160 So, you're the black witch that stoned me! 766 01:32:34,590 --> 01:32:36,380 See! That's why l never told you. 767 01:32:36,670 --> 01:32:38,760 l knew you'd want revenge. 768 01:32:38,990 --> 01:32:41,320 Naughty girl. Why didn't you tell me before? 769 01:32:41,340 --> 01:32:43,640 - l was afraid to. - Come on, let's tell everyone. 770 01:35:09,880 --> 01:35:18,530 Wake up 771 01:35:19,180 --> 01:35:26,780 l adore your dusky complexion 772 01:35:27,780 --> 01:35:36,780 My handsome Lord 773 01:35:38,490 --> 01:35:46,680 l get up early in the morning and look at you 774 01:35:47,130 --> 01:35:57,860 All the milkmaids make fun of me 775 01:35:58,370 --> 01:36:06,080 l keep an eye on your door just to get a glimpse of you 776 01:36:06,670 --> 01:36:10,430 Wake up, Nand Kishore 777 01:36:10,450 --> 01:36:11,750 Lord, bless Udayan. 778 01:36:12,150 --> 01:36:13,960 May he be successful. 779 01:36:27,830 --> 01:36:29,030 Come in. 780 01:36:32,860 --> 01:36:34,260 Uma, what is this? 781 01:36:35,820 --> 01:36:37,320 Today is an auspicious day. 782 01:36:46,000 --> 01:36:50,990 Uma, whenever l see you, l remember my childhood. 783 01:36:51,520 --> 01:36:54,570 Do you even remember when you were beaten for your mischief? 784 01:36:55,000 --> 01:36:56,840 So you remember that too? 785 01:36:57,010 --> 01:36:58,890 Of course, such sweet memories. 786 01:36:59,370 --> 01:37:03,050 Who knew that vagabond boy would become the pride of our country? 787 01:37:05,140 --> 01:37:08,440 Uma, you love this work immensely. 788 01:37:09,560 --> 01:37:12,000 Will you really leave it all? 789 01:37:29,080 --> 01:37:30,570 l'm sorry, you can't enter. 790 01:37:30,960 --> 01:37:33,920 - l've got a ticket. - You're not wearing lndian attire. 791 01:37:34,140 --> 01:37:36,760 - ls this a joke? - lt's you who are joking! 792 01:37:37,190 --> 01:37:40,510 We're celebrating our nation, and you've worn modern clothes. 793 01:37:41,010 --> 01:37:44,260 Ticket. Please follow the yellow line to the National Theater. 794 01:37:50,460 --> 01:37:55,100 Why did they get in? They're wearing their national dress. 795 01:37:55,450 --> 01:37:56,750 Don't be angry. 796 01:37:56,810 --> 01:37:59,880 You should match your attire to your face. 797 01:38:04,810 --> 01:38:08,000 This is a foreign shirt. lt's made in Europe, not lndia. 798 01:38:08,190 --> 01:38:10,580 Put on some lndian clothes. This way. 799 01:38:24,030 --> 01:38:25,610 This is the cultural center. 800 01:38:25,990 --> 01:38:28,610 Brothers, today people from all over the world... 801 01:38:28,630 --> 01:38:30,890 have gathered to celebrate the spring festival. 802 01:38:31,240 --> 01:38:33,030 For the first time ever in lndia... 803 01:38:33,350 --> 01:38:35,210 Never seen before... 804 01:38:35,230 --> 01:38:37,070 Nothing like this has ever happened... 805 01:38:37,090 --> 01:38:39,320 in the whole of lndia. 806 01:38:39,340 --> 01:38:40,980 A wonderful cultural program... 807 01:38:41,000 --> 01:38:42,910 Awards for bravery... 808 01:38:42,930 --> 01:38:45,110 We should all be proud to have a cultural center. 809 01:38:50,710 --> 01:38:52,050 Uma! 810 01:38:52,150 --> 01:38:54,820 You are so exuberant. You're playing the part of Radha! 811 01:38:56,420 --> 01:38:57,720 Who'll be Parvati? 812 01:39:02,000 --> 01:39:03,470 Madan, what's this? 813 01:39:03,790 --> 01:39:05,120 Emotional graph. 814 01:39:05,240 --> 01:39:08,340 - Emotional graph? - Yes, an emotional graph. 815 01:39:08,590 --> 01:39:11,970 Our Kings' emotions will be displayed here. 816 01:39:13,270 --> 01:39:15,100 Quiet. Don't laugh. 817 01:39:16,200 --> 01:39:18,320 PLEASE REMOVE YOUR SHOES 818 01:39:19,680 --> 01:39:22,690 - ls anybody there? Where's the door? - There. 819 01:39:23,340 --> 01:39:25,650 ls this a door or a mousehole? 820 01:39:26,010 --> 01:39:27,470 You enter from here. 821 01:39:27,780 --> 01:39:30,630 Kings as well as paupers must bow their heads. 822 01:39:30,830 --> 01:39:34,390 - This is an insult. Go inside. - Go inside. 823 01:39:37,220 --> 01:39:38,680 - After you. - After you. 824 01:39:40,450 --> 01:39:41,750 A program pamphlet? 825 01:39:48,380 --> 01:39:49,580 Come on. 826 01:40:22,180 --> 01:40:24,840 Today, our country is on the brink of freedom. 827 01:40:25,330 --> 01:40:27,280 ln these circumstances our nation's leaders... 828 01:40:27,300 --> 01:40:30,060 will understand the importance of a national theater. 829 01:40:30,490 --> 01:40:33,070 They will join hands with artists... 830 01:40:33,480 --> 01:40:36,980 and establish national theaters throughout the country... 831 01:40:37,520 --> 01:40:41,560 which will safeguard our country's culture and tradition. 832 01:40:42,290 --> 01:40:46,340 This national theater is being inaugurated by Lord Shiva. 833 01:40:46,840 --> 01:40:49,630 A warm welcome to you all on behalf of the cultural center. 834 01:44:28,590 --> 01:44:33,880 Salutations, O Lord Shiva! 835 01:44:35,110 --> 01:44:40,610 O consort of Gauri! 836 01:44:41,660 --> 01:44:46,370 Folding our hands in devotion... 837 01:44:47,610 --> 01:44:52,090 we pray to you, O Lord 838 01:44:53,340 --> 01:44:57,540 Take away our fears... 839 01:44:58,790 --> 01:45:04,420 and bless us 840 01:45:05,590 --> 01:45:09,220 O Lord Shiva, consort of Gauri! 841 01:45:20,640 --> 01:45:22,140 You're trying to be Parvati. 842 01:45:37,180 --> 01:45:39,730 Hurry up, Udayan, everybody's waiting for you. 843 01:45:40,450 --> 01:45:45,180 Ramesh, tell Manipuri's teacher to begin without me. 844 01:45:52,280 --> 01:45:53,480 Sit here. 845 01:45:55,020 --> 01:45:57,310 Uma, please leave. 846 01:45:58,460 --> 01:46:00,060 l want to talk to Kamini. 847 01:46:00,800 --> 01:46:02,820 Come quickly! Lalita has fainted. 848 01:46:07,430 --> 01:46:09,560 Go away, you poor unfortunate! 849 01:46:11,480 --> 01:46:15,940 lt's not poverty that's unfortunate, but the fake splendor of the rich. 850 01:46:16,340 --> 01:46:20,530 lt compels them to beg and eat their leftovers. 851 01:46:21,010 --> 01:46:23,360 Your jealousy is what's unfortunate. 852 01:46:23,380 --> 01:46:25,670 You can't stand Udayan's love for this child. 853 01:46:25,950 --> 01:46:27,250 - Uma! - Keep quiet. 854 01:46:27,600 --> 01:46:29,740 You think you truly love Udayan... 855 01:46:30,320 --> 01:46:32,660 and that l've snatched his love from you... 856 01:46:33,200 --> 01:46:36,430 but you don't have to snatch what belongs to you, Kamini. 857 01:46:39,800 --> 01:46:43,860 l've known Udayan since childhood, and l love him. 858 01:46:44,420 --> 01:46:48,330 l will love him all my life. Nobody can stop me. 859 01:46:50,910 --> 01:46:52,600 Your love is fatal. 860 01:46:53,770 --> 01:46:55,640 lt's fake, deceiving. 861 01:47:00,160 --> 01:47:02,080 You wanted to kill me? 862 01:47:02,660 --> 01:47:09,040 You didn't think l could stab you with your own dagger? 863 01:47:17,230 --> 01:47:19,250 Evil coward... 864 01:47:19,810 --> 01:47:22,780 l wouldn't soil my hands with your blood. 865 01:47:23,130 --> 01:47:24,340 Go away. 866 01:47:24,600 --> 01:47:27,000 There's no place for wicked women like you... 867 01:47:27,020 --> 01:47:28,690 in Udayan's holy cultural center. 868 01:47:28,980 --> 01:47:30,220 - Go! - Uma! 869 01:47:30,240 --> 01:47:31,340 No! 870 01:47:35,060 --> 01:47:37,030 l am not mean and cruel like you. 871 01:47:37,830 --> 01:47:40,650 l don't want to usurp you and rule this place. 872 01:47:41,060 --> 01:47:44,730 My love knows sacrifice. 873 01:47:45,120 --> 01:47:49,500 Udayan's love is shielding me from the adversities of the world. 874 01:47:49,950 --> 01:47:55,600 l have been nurturing this love dearly. 875 01:47:56,190 --> 01:48:00,220 lt grew gradually and encompassed my entire life. 876 01:48:00,790 --> 01:48:04,790 Even so, Udayan will never know of my love. 877 01:48:05,140 --> 01:48:07,610 After finishing my work here... 878 01:48:07,680 --> 01:48:10,950 l'll leave this place cherishing my love in my heart. 879 01:48:11,180 --> 01:48:14,200 l'll go far away where the world is less filthy. 880 01:48:14,860 --> 01:48:17,750 Manipuri is about to begin. Get ready quickly. 881 01:48:18,480 --> 01:48:21,410 Manipuri is about to begin. Get ready quickly. 882 01:48:57,450 --> 01:49:05,510 Hail the eternal Lord 883 01:49:06,670 --> 01:49:13,210 l am singing in front of you, my Lord 884 01:49:13,580 --> 01:49:19,350 ln the middle of my heart... 885 01:49:19,410 --> 01:49:24,850 You reside 886 01:49:25,310 --> 01:49:33,220 Come to me, Lord 887 01:50:09,650 --> 01:50:15,880 Please, go, oh Brajanath... 888 01:50:15,940 --> 01:50:23,840 if it gives you pleasure 889 01:50:24,100 --> 01:50:29,160 Had l not been a woman... 890 01:50:29,600 --> 01:50:39,210 l would have gone with you forever 891 01:50:39,320 --> 01:50:48,620 Saying this cries Binodini 892 01:50:49,070 --> 01:50:55,680 Please, go, oh Brajanath 893 01:51:18,460 --> 01:51:21,790 Come, oh Lord Hari 894 01:51:21,850 --> 01:51:28,940 This place is going to celebrate your song 895 01:51:29,210 --> 01:51:31,960 Come, oh Lord Hari 896 01:51:32,050 --> 01:51:38,240 This place is going to celebrate your song 897 01:51:38,500 --> 01:51:43,340 Awaken and arise in our hearts 898 01:51:43,360 --> 01:51:45,900 Oh come, Lord Hari 899 01:52:06,990 --> 01:52:17,310 Let us dance and sing with our friends together 900 01:52:18,230 --> 01:52:22,590 This auspicious full moon night... 901 01:52:22,650 --> 01:52:28,360 l shall spend with my beloved and enjoy 902 01:52:28,380 --> 01:52:32,830 Let us dance and sing... 903 01:52:33,550 --> 01:52:37,720 with our friends together 904 01:53:08,800 --> 01:53:12,730 My Girdhar, my beloved... 905 01:53:13,160 --> 01:53:15,260 you play the flute 906 01:53:15,770 --> 01:53:18,870 Kanha plays the flute 907 01:54:06,830 --> 01:54:12,910 Fill the water-guns with colors aplenty 908 01:54:13,160 --> 01:54:19,040 Men and women are playing Holi joyously, exuberantly 909 01:54:25,550 --> 01:54:31,750 The whole earth is full of flowers and is fragrant 910 01:54:32,170 --> 01:54:34,870 The whole earth is colorful 911 01:54:34,910 --> 01:54:37,900 The garden is beautiful 912 01:54:37,920 --> 01:54:44,450 Fill the water-guns with colors aplenty 913 01:55:48,930 --> 01:55:50,860 LEAD US FROM DARKNESS TO LlGHT 914 01:55:51,160 --> 01:55:54,440 Our eternal lamp should always burn brightly. 915 01:55:54,970 --> 01:55:57,660 This is our life, our future. 916 01:56:28,840 --> 01:56:35,400 Light the lamp. Come 917 01:56:43,290 --> 01:56:50,750 Dreams light up life 918 01:56:51,080 --> 01:56:58,000 lt's the sky of lamps 919 01:56:59,390 --> 01:57:04,250 Light the lamp 920 01:57:04,840 --> 01:57:14,990 Dusk brings darkness with it 921 01:57:15,440 --> 01:57:24,340 lt precedes tomorrow's dawn 922 01:57:25,070 --> 01:57:32,020 Gather the lamps of hope 923 01:57:32,250 --> 01:57:39,790 Bring a new era to the world 924 01:57:40,030 --> 01:57:44,810 Light the lamp 925 01:57:45,410 --> 01:57:53,960 Cover it with your veil 926 01:57:54,580 --> 01:58:03,350 Save it from the storm 927 01:58:03,760 --> 01:58:10,800 A hundred lamps with similar flames 928 01:58:11,010 --> 01:58:18,680 Use the lamps to light the way 929 01:58:18,810 --> 01:58:23,720 Light the lamp 930 01:58:24,050 --> 01:58:33,060 We are the future of lndia 931 01:58:33,940 --> 01:58:44,340 We are the people 932 01:58:45,260 --> 01:58:49,650 We are the future of lndia 933 01:58:49,800 --> 01:58:54,200 We are the people 934 01:58:54,220 --> 01:58:58,710 We are the fruits of labor 935 01:58:58,760 --> 01:59:03,160 We are the tomorrow of all tomorrows 936 01:59:03,240 --> 01:59:07,630 We are the future of lndia 937 01:59:13,150 --> 01:59:15,380 Observe closely the faces of these farmers. 938 01:59:15,870 --> 01:59:19,550 Maybe they are asking who can truly venerate the plough? 939 01:59:20,290 --> 01:59:21,930 You? No. 940 01:59:22,580 --> 01:59:25,560 Us farmers, the plough gave us life. 941 01:59:26,080 --> 01:59:29,590 For centuries it has fed a great many millions. 942 01:59:30,220 --> 01:59:33,590 We worship the plough, but we must also see the present. 943 01:59:33,900 --> 01:59:36,640 Famine is plaguing our country. 944 01:59:36,880 --> 01:59:39,670 We depend on other countries for grain. 945 01:59:40,010 --> 01:59:43,050 We have to march with time. 946 01:59:43,270 --> 01:59:46,360 There's no shortage of fertile land in our country. 947 01:59:46,600 --> 01:59:48,670 There's only a shortage of equipment. 948 01:59:48,860 --> 01:59:51,440 We have to meet the demands of the world. 949 02:00:59,220 --> 02:01:02,700 Hail the supreme Lord 950 02:01:02,870 --> 02:01:05,900 The Lord is the keeper of the poor 951 02:01:06,150 --> 02:01:09,330 He is the friend of the poor people 952 02:01:09,500 --> 02:01:15,480 You purify all the sinners. You are the supreme Lord 953 02:01:15,870 --> 02:01:21,900 You show pity to one and all. You are the friend of the poor 954 02:01:22,270 --> 02:01:26,100 The Lord is the keeper of the poor 955 02:01:57,170 --> 02:01:59,940 Discard fear 956 02:02:25,170 --> 02:02:28,770 lnstead of rising, our Kings' excitement is dropping. 957 02:02:33,010 --> 02:02:35,200 Look who's coming! 958 02:03:36,490 --> 02:03:39,210 Don't shoot, my enemy 959 02:03:39,230 --> 02:03:42,560 My mother-in-law doesn't take it well 960 02:03:42,630 --> 02:03:46,320 Don't shoot, my enemy 961 02:04:45,240 --> 02:04:50,080 Stop the boys' dance and start the girls' dance. 962 02:04:50,460 --> 02:04:55,820 The milkmaids like Kanha's armlet 963 02:04:55,960 --> 02:05:01,320 The anklets are taunting me, even when l walk two steps 964 02:05:06,870 --> 02:05:12,080 The milkmaids like Kanha's armlet 965 02:05:39,010 --> 02:05:41,260 Look at what's happening there. 966 02:05:41,750 --> 02:05:45,400 Bliss. Bliss. Bliss 967 02:06:01,650 --> 02:06:04,430 Ladies and gentlemen, l'd like to say something... 968 02:06:04,740 --> 02:06:07,210 especially to those women who live behind the veil... 969 02:06:07,490 --> 02:06:09,490 and have long been oppressed by men. 970 02:06:10,060 --> 02:06:12,110 As long as women are enslaved by men... 971 02:06:12,430 --> 02:06:14,310 humanity will also remained enslaved. 972 02:06:14,640 --> 02:06:17,040 Our experiences at the cultural center have taught us... 973 02:06:17,430 --> 02:06:18,830 that our fellow countrywomen... 974 02:06:18,850 --> 02:06:20,960 are no less talented or intelligent than men. 975 02:06:21,470 --> 02:06:24,330 Until our countrywomen are free... 976 02:06:24,710 --> 02:06:26,850 we can't be truly free. 977 02:06:27,390 --> 02:06:29,910 Will the next generation of women be so shameless? 978 02:06:30,140 --> 02:06:33,410 You weren't shameless, but that didn't get us far. 979 02:06:48,710 --> 02:06:52,180 Marvellous! l'm in ecstasy. 980 02:06:53,100 --> 02:06:58,590 l feel like splurging all my wealth on these beauties. 981 02:06:58,990 --> 02:07:00,290 - Secretary? - Yes, sir. 982 02:07:00,530 --> 02:07:02,800 How many girls are dancing? 983 02:07:02,950 --> 02:07:06,030 l think around 30 girls, sir. 984 02:07:06,560 --> 02:07:08,640 Donate 3 million rupees to the cultural center... 985 02:07:08,880 --> 02:07:12,090 and tell them to get these 30 girls to dance. 986 02:07:12,250 --> 02:07:13,450 Yes, sir. 987 02:07:14,660 --> 02:07:16,640 3 million rupees for 30 girls! 988 02:07:17,050 --> 02:07:22,080 My ancestors used to spend that much on a single girl. 989 02:07:22,770 --> 02:07:23,870 Manager. 990 02:07:24,300 --> 02:07:27,320 Donate 3 times as much as he did. 991 02:07:58,350 --> 02:08:00,220 - This is quite dangerous! - lndeed. 992 02:08:06,980 --> 02:08:09,230 Gentlemen, please sit down. 993 02:08:22,970 --> 02:08:25,460 Rajendra Singh is amazed. 994 02:08:56,040 --> 02:08:57,640 - 5 hundred thousand! - 1 million rupees. 995 02:08:57,660 --> 02:08:59,360 - 2 million. - A million and a half. 996 02:08:59,380 --> 02:09:00,960 Two and a half million. 997 02:09:01,010 --> 02:09:02,510 - 3 million rupees. - 6 million! 998 02:09:02,530 --> 02:09:04,030 - 4 million. - 7 million rupees! 999 02:09:04,050 --> 02:09:06,030 - 10 million rupees! - 12 million rupees. 1000 02:09:06,430 --> 02:09:07,730 16 million rupees! 1001 02:09:22,540 --> 02:09:24,390 ...to the museum. 1002 02:09:24,560 --> 02:09:27,080 Mr. Udayan, why didn't you announce His Highness's name? 1003 02:09:28,350 --> 02:09:29,750 l'll announce it again. 1004 02:09:32,880 --> 02:09:34,650 His Highness... 1005 02:09:36,750 --> 02:09:39,300 1 million rupees to the museum. 1006 02:09:39,680 --> 02:09:41,480 Udayan, why didn't you announce His Highness's name? 1007 02:09:41,730 --> 02:09:43,440 - Again? - We didn't hear it. 1008 02:09:55,370 --> 02:09:58,700 His Highness Rajendra Singh has donated... 1009 02:09:59,470 --> 02:10:03,550 1 million rupees to the cultural center's museum. 1010 02:10:05,190 --> 02:10:07,020 l am a Communist. 1011 02:10:07,420 --> 02:10:12,000 l don't want people to hear the names of filthy rich kings. 1012 02:10:12,360 --> 02:10:14,120 l won't tolerate it. 1013 02:10:16,760 --> 02:10:18,540 You can do my job. l shall dance. 1014 02:11:01,790 --> 02:11:03,090 Who are you? 1015 02:11:03,920 --> 02:11:05,120 A man. 1016 02:11:11,200 --> 02:11:12,500 Who are you? 1017 02:11:13,030 --> 02:11:14,130 Nature. 1018 02:11:24,240 --> 02:11:25,340 Culture. 1019 02:12:02,680 --> 02:12:03,780 Envy. 1020 02:12:30,510 --> 02:12:31,610 Youth. 1021 02:13:06,040 --> 02:13:07,140 Mourning. 1022 02:13:43,610 --> 02:13:44,810 Old age. 1023 02:14:19,090 --> 02:14:20,190 Duty. 1024 02:14:50,850 --> 02:14:51,950 Universe. 1025 02:15:01,240 --> 02:15:02,340 Corruption. 1026 02:15:06,000 --> 02:15:07,100 Boycott. 1027 02:15:34,410 --> 02:15:35,610 My daughter... 1028 02:15:37,160 --> 02:15:40,540 l don't care for society, but we must be reserved. 1029 02:15:41,400 --> 02:15:42,800 Do whatever you want. 1030 02:15:43,370 --> 02:15:45,930 Society. Society! 1031 02:15:47,160 --> 02:15:50,320 lt believes in age-old shackles of righteousness... 1032 02:15:50,760 --> 02:15:53,000 and yet breaks them. 1033 02:15:55,020 --> 02:16:00,370 The pride of society is that it doesn't believe in what it does... 1034 02:16:00,560 --> 02:16:03,850 and it doesn't do what it believes in. 1035 02:16:07,540 --> 02:16:10,480 Society is the ultimate authority. 1036 02:16:10,990 --> 02:16:15,000 lt breaks God's laws and creates its own. 1037 02:16:15,640 --> 02:16:20,300 lf you love her, prove it in front of them. 1038 02:16:20,670 --> 02:16:24,580 Carry her up to the top of the steps. 1039 02:16:24,890 --> 02:16:28,660 lf you fail, your name will be blackened. 1040 02:16:28,850 --> 02:16:30,810 You may die trying. 1041 02:16:30,970 --> 02:16:33,870 lf you succeed, you will marry her. 1042 02:16:33,889 --> 02:16:35,599 Marry her. 1043 02:16:35,959 --> 02:16:37,299 Come on, begin. 1044 02:16:37,900 --> 02:16:40,440 Go on, go on! 1045 02:17:00,629 --> 02:17:01,729 Stop! 1046 02:17:16,860 --> 02:17:18,220 Get back! 1047 02:17:18,740 --> 02:17:19,930 Get back! 1048 02:17:20,340 --> 02:17:21,930 Go on! Go on! 1049 02:17:56,170 --> 02:17:58,760 So, you've finally killed Udayan. 1050 02:17:59,559 --> 02:18:02,869 You met him in your dreams. l met him in the storm. 1051 02:18:03,480 --> 02:18:05,870 Until now, only my world was ruined. 1052 02:18:06,350 --> 02:18:08,980 Now your world is ruined too. 1053 02:18:19,650 --> 02:18:20,750 Kamini! 1054 02:18:25,240 --> 02:18:26,740 What are you looking at? 1055 02:18:27,040 --> 02:18:31,090 lt's the same Udayan, but now he's lifeless. 1056 02:18:33,610 --> 02:18:35,790 Come, we can go wherever we want. 1057 02:19:35,090 --> 02:19:36,190 Uma! 1058 02:19:37,190 --> 02:19:39,010 No! No! 1059 02:19:40,110 --> 02:19:42,220 Without you, my life is useless. 1060 02:19:43,430 --> 02:19:45,780 All my dreams will remain unfulfilled. 1061 02:19:49,760 --> 02:19:53,490 You! People revere you as God. 1062 02:19:54,310 --> 02:19:57,810 They pray to you day and night for protection. 1063 02:19:58,350 --> 02:20:00,520 You are the God of destruction. 1064 02:20:01,070 --> 02:20:06,150 Are you not content after wreaking havoc all over the world? 1065 02:21:00,280 --> 02:21:03,450 Don't worry. You can return to the festival. 1066 02:21:11,010 --> 02:21:12,210 You fool. 1067 02:21:12,640 --> 02:21:14,590 You're sensible, yet you worry about a trivial matter. 1068 02:21:15,530 --> 02:21:18,090 Be strong. Everything will be fine. 1069 02:21:32,690 --> 02:21:34,690 Uma, you take care of him. 1070 02:21:34,980 --> 02:21:36,910 We want to see how the show's going. 1071 02:21:41,300 --> 02:21:43,390 Don't worry, Udayan isn't hurt! 1072 02:21:43,490 --> 02:21:44,890 Soon he'll be dancing! 1073 02:21:50,620 --> 02:21:53,320 Uma, why are you crying? 1074 02:21:56,420 --> 02:21:57,980 Don't get up. Lie down. 1075 02:22:02,370 --> 02:22:05,130 Uma, will you be mine? 1076 02:22:06,990 --> 02:22:08,190 Tell me. 1077 02:22:13,430 --> 02:22:18,350 Uma, tell me, will you marry me? 1078 02:22:21,610 --> 02:22:23,110 Why don't you answer me? 1079 02:22:26,820 --> 02:22:28,380 Udayan, can you come? 1080 02:22:28,840 --> 02:22:30,740 Everything has come to a standstill because of you. 1081 02:22:30,850 --> 02:22:32,250 You come too, Uma. 1082 02:22:41,220 --> 02:22:43,470 Hurrah! Hurrah! 1083 02:23:28,990 --> 02:23:31,460 His Highness asks if this is an African dance? 1084 02:23:31,480 --> 02:23:33,380 Yes, it is ours. 1085 02:23:40,020 --> 02:23:43,550 His Highness asks if this is an African dance? 1086 02:23:44,020 --> 02:23:45,720 l'll make an announcement. 1087 02:23:51,120 --> 02:23:53,590 This beautiful dance comes from the people... 1088 02:23:53,830 --> 02:23:56,770 of the Naga hills on the border of Assam and Burma. 1089 02:23:57,320 --> 02:24:00,900 Hollywood often portrays lndia as Africa. 1090 02:24:01,230 --> 02:24:04,400 Those who thought that this was an African dance... 1091 02:24:04,620 --> 02:24:06,860 have just given ample proof of their ignorance. 1092 02:24:07,350 --> 02:24:10,070 lt is every parent's duty to let their children... 1093 02:24:10,090 --> 02:24:12,940 travel the world and widen their knowledge. 1094 02:24:13,890 --> 02:24:18,230 The greatest onus lies on schools, colleges and universities. 1095 02:25:08,780 --> 02:25:12,410 2,005 rupees. 5 and a half rupees. 1096 02:25:12,940 --> 02:25:15,210 - Only 5 rupees. - Only 5 rupees? 1097 02:25:16,100 --> 02:25:18,850 - Hey, only 8 rupees. - 8 rupees? 1098 02:25:19,290 --> 02:25:23,000 Uma, go and see. There's a shower of wealth. 1099 02:25:26,490 --> 02:25:28,640 - 5 rupees. 7. - 5. 1100 02:25:29,240 --> 02:25:35,180 7. 7 and a half. 6 and a half. 5. 4. 1101 02:25:35,290 --> 02:25:38,780 - 5. - 8. 1102 02:25:45,630 --> 02:25:48,110 - Uma's words have come true. - Yes. 1103 02:26:34,330 --> 02:26:37,790 Friend, l asked you. Friend, l asked you 1104 02:26:38,050 --> 02:26:41,470 Friend, the drums are playing, l asked you 1105 02:26:41,720 --> 02:26:45,050 Friend, the cymbals are playing, l asked you 1106 02:26:45,320 --> 02:26:48,660 Friend, wake up the earth, l asked you 1107 02:26:48,820 --> 02:26:52,270 Friend, l asked you. Friend, l asked you 1108 02:27:19,620 --> 02:27:21,750 No, it's not possible. 1109 02:27:50,740 --> 02:27:52,380 l can't bear it. 1110 02:28:31,120 --> 02:28:33,390 Will you be mine, Uma? 1111 02:28:35,190 --> 02:28:37,780 Will you be mine, Uma? 1112 02:29:04,230 --> 02:29:05,530 lt's a success! 1113 02:29:23,090 --> 02:29:25,070 God, what's happened? 1114 02:29:52,850 --> 02:29:54,250 Will you marry me? 1115 02:29:54,610 --> 02:29:56,460 Will you marry me? Will you be mine? 1116 02:30:05,110 --> 02:30:06,650 So much money! 1117 02:30:06,800 --> 02:30:08,370 Will you marry me? 1118 02:30:08,390 --> 02:30:09,890 There's so much money here. 1119 02:30:09,910 --> 02:30:11,510 Everyone will get some. Everyone. 1120 02:30:13,620 --> 02:30:14,970 Run! 1121 02:30:15,460 --> 02:30:17,290 lf you have the courage, come and fight. 1122 02:30:18,220 --> 02:30:20,050 - l want money. - Money. 1123 02:30:20,360 --> 02:30:22,240 You will get money. 1124 02:30:22,260 --> 02:30:23,910 Everyone will get money. 1125 02:30:26,700 --> 02:30:29,080 Please, hear the entire story! 1126 02:30:29,960 --> 02:30:31,650 Here's your story! 1127 02:30:32,100 --> 02:30:35,370 Guard, throw him out! 1128 02:30:35,650 --> 02:30:37,410 Get him away from here! 1129 02:30:37,710 --> 02:30:40,110 Father, hear the rest of the story. 1130 02:30:40,250 --> 02:30:44,800 No love! No romance! No lovers! 1131 02:30:45,070 --> 02:30:47,870 lf l made that movie, l'd become a pauper! 1132 02:30:48,170 --> 02:30:52,540 Someday soon we will be released from your clutches. 1133 02:30:53,160 --> 02:30:57,060 You have harmed the country with your selfishness and dishonesty. 1134 02:30:57,630 --> 02:31:00,110 You will have to pay the price very soon! 1135 02:31:00,130 --> 02:31:01,430 Don't get angry. 1136 02:31:01,450 --> 02:31:03,910 lf you're so brave why don't you spend 2 million rupees... 1137 02:31:03,930 --> 02:31:05,370 setting up a studio? 1138 02:31:05,620 --> 02:31:07,220 Then you can make your film. 1139 02:31:07,240 --> 02:31:09,560 You won't have to come here begging. 1140 02:31:09,770 --> 02:31:11,840 Out! lt's where you belong. 1141 02:31:26,230 --> 02:31:29,240 Beneath this light, l am standing in darkness. 1142 02:31:29,940 --> 02:31:33,620 This bazaar of joy and happiness... 1143 02:31:33,640 --> 02:31:35,620 is drowning out the voice of my soul. 1144 02:31:36,000 --> 02:31:39,370 My country is drowning. The world is drowning. 1145 02:31:39,850 --> 02:31:42,340 Humanity can't find a way. 1146 02:31:43,170 --> 02:31:47,150 God, will this country remain enslaved? 1147 02:31:47,800 --> 02:31:50,570 Will its people never gain sense? 1148 02:31:51,380 --> 02:31:56,290 Will they just quietly watch the devastation? 1149 02:31:57,550 --> 02:32:00,280 For how long will my country sleep? 1150 02:32:01,180 --> 00:00:00,000 For how long will my dream remain just a dream?