1 00:00:16,400 --> 00:00:24,100 "I morgon är det 1-årsdagen efter explosionen av flight 180 på JKF flygplatsen." 2 00:00:24,400 --> 00:00:27,200 "En katastrof som har haft effekt på många, och inte minst-" 3 00:00:27,200 --> 00:00:32,800 "-Mt. Abraham high school som förlorade 40 studenter och 4 lärare i kraschen." 4 00:00:33,300 --> 00:00:38,400 "Men det var händelsen efter kraschen som gjorde det här ännu konstigare." 5 00:00:38,700 --> 00:00:47,200 "De som tog sig av planet innan kraschen, dog strax därefter i underliga händelser." 6 00:00:47,500 --> 00:00:52,600 "För några är det här bara tillfälligheter, för andra så är det en indikation-" 7 00:00:52,600 --> 00:00:55,600 "-på att det finns mer besynnerliga saker som kan hända där ute." 8 00:00:55,700 --> 00:00:59,200 "Det för oss in till kvällen gäst, tack för att du kunde komma hit." 9 00:00:59,200 --> 00:01:00,600 "- Tack för att jag fick komma hit." 10 00:01:01,000 --> 00:01:03,100 "Jag uppskattar att du säger besynnerliga." 11 00:01:03,600 --> 00:01:06,400 "Många brukar säga övernaturliga, för dom tror att jag pratar om-" 12 00:01:06,500 --> 00:01:10,300 "-spöken och häxor osv. - Nu har du chansen att förklara för alla." 13 00:01:11,700 --> 00:01:12,500 "- Perfekt." 14 00:01:14,600 --> 00:01:21,500 "Jag tror att det finns en sorts kraft, som en osynlig gestalt som är närvarande." 15 00:01:21,700 --> 00:01:27,200 "Som är runt om oss hela tiden varje dag, som avgör om vi ska leva eller dö." 16 00:01:29,400 --> 00:01:32,200 "Vi kallar den här kraften för djävulen" 17 00:01:32,300 --> 00:01:34,200 "Jag tror att allt det religösa är..." 18 00:01:35,300 --> 00:01:38,000 "Jag föredrar att kalla det : "själva döden". 19 00:01:38,700 --> 00:01:42,100 "- Så jag omges av döden?" - Absolut." 20 00:01:43,200 --> 00:01:46,500 "Varje dag, överallt, och hela tiden." 21 00:01:47,000 --> 00:01:53,400 "Och jag vill få människor att förstå, att döden har ett upplägg där vi alla finns med." 22 00:01:53,700 --> 00:01:58,100 "Så när Alex Browning steg av planet, och tog alla andra med honom...-" 23 00:01:58,600 --> 00:02:01,100 "-så förstörde han dödens planer." 24 00:02:01,600 --> 00:02:03,700 "Och det är det som jag vill varna människor för." 25 00:02:04,100 --> 00:02:07,200 "Och det faktum om att alla dom som överlevde då har dött...-" 26 00:02:07,200 --> 00:02:09,400 "-är ditt beviset för det här?" 27 00:02:10,500 --> 00:02:15,800 "- Det är inte det att alla dog, utan på sättet som dom dog." 28 00:02:17,400 --> 00:02:22,600 "Det var så många underliga och oförklarliga händelser på sättet som dom dog-" 29 00:02:22,600 --> 00:02:24,300 "-som gör det svårt att tro på." 30 00:02:26,100 --> 00:02:29,300 "Och det är beviset att det finns något där ute." 31 00:02:29,300 --> 00:02:36,100 "- Det är inte ett bevis, det är vad du tror för att du inte kan förklara något av det." 32 00:02:38,200 --> 00:02:40,300 "Du borde vara mer öppen för..." 33 00:02:40,700 --> 00:02:42,900 "- Det som hände efter var ju bara tillfälligheter." 34 00:02:42,900 --> 00:02:44,000 "- Kan jag få prata till punkt?" 35 00:02:45,300 --> 00:02:49,600 "Tillfällighet vore om en eller två av barnen dog, men inte alla av dom." 36 00:02:49,600 --> 00:02:52,700 "Inkluderat deras lärare. - Jo, men människor dör hela tiden,-" 37 00:02:52,800 --> 00:02:54,700 "-så varför skulle det här vara annorlunda?" 38 00:02:56,300 --> 00:03:01,400 "Det tvingade människor att ifrågasätta dom-så-kallade vardagliga händelser." 39 00:03:01,500 --> 00:03:05,000 "Tänk om det vore något mer där ute? Tänk om man kunde göra något åt det?" 40 00:03:05,100 --> 00:03:09,000 "- Snälla, hör du inte på vad du säger, du menar att vi ska vara-" 41 00:03:09,100 --> 00:03:11,400 "-på vår vakt varje morgon när vi åker hemifrån?" 42 00:03:11,400 --> 00:03:14,300 "- Det är precis vad jag menar." 43 00:03:16,600 --> 00:03:20,900 "Och för att kunna överleva, det enda sättet för att överleva...-" 44 00:03:21,000 --> 00:03:23,400 "-är att titta bortom den verkliga världen." 45 00:03:24,300 --> 00:03:27,300 "För i slutet kommer ingen överleva den." 46 00:03:27,500 --> 00:03:30,100 "För idag kan det vara din tur att dö." 47 00:03:42,300 --> 00:03:46,100 Okej, jag ringer dig. - Är du säker på att du har all med dig? 48 00:03:46,100 --> 00:03:51,100 Kreditkort, mobiltelefon...? - Pappa, det är Daytona, inte Somalia. 49 00:03:51,800 --> 00:03:54,700 Varningstriangel, solskyddskräm, solskydd... 50 00:03:55,000 --> 00:03:56,900 - Kondomer, piskor, kedjor... 51 00:03:58,500 --> 00:04:00,000 Jag bara skämtar med dig. 52 00:04:00,100 --> 00:04:01,800 Oroa dig inte, jag ska hålla ett öga på henne. 53 00:04:02,500 --> 00:04:05,000 - Det fick mig att känna mig trygg, tack. 54 00:04:08,700 --> 00:04:12,100 Kan vi åka och hämta killarna nu, jag börjar bli kåt nu. 55 00:04:14,000 --> 00:04:15,000 Stick iväg med er nu. 56 00:04:16,600 --> 00:04:18,100 Okej, jag ringer dig. 57 00:04:20,200 --> 00:04:22,700 Piskor och kedjor, det lät ju fint. 58 00:04:22,700 --> 00:04:23,900 - Jaja, jag tyckte det lät häftigt. 59 00:04:29,100 --> 00:04:30,700 Sätt på er bältet! 60 00:04:57,700 --> 00:04:58,900 Se upp! 61 00:05:00,600 --> 00:05:02,300 Ta det lugnt, första gången som du kör eller? 62 00:05:02,400 --> 00:05:03,400 - Förlåt. 63 00:05:08,000 --> 00:05:09,800 Herre min gud. 64 00:05:12,900 --> 00:05:14,700 Dano, borde vi inte hjälpa din mamma? 65 00:05:15,100 --> 00:05:17,300 Visst, jätterolig. 66 00:05:18,900 --> 00:05:20,700 Du kommer inte att få något av mitt röka, inte en chans. 67 00:05:20,900 --> 00:05:22,500 - Vem bryr sig. 68 00:05:22,500 --> 00:05:23,900 Vad ska vi göra i Daytona? 69 00:05:23,900 --> 00:05:29,700 - Vi ska kolla på brudar och bli fulla, och sen ska vi ta lite röka också. 70 00:05:29,800 --> 00:05:33,200 Sedan ska vi ha en skithäftig fest på stranden. 71 00:06:10,500 --> 00:06:11,500 Herre gud. 72 00:06:15,500 --> 00:06:17,800 Hallå? - Hej det är pappa. 73 00:06:17,900 --> 00:06:21,000 - Hej, hur är det? - Din bli läcker växellådsolja. 74 00:06:21,000 --> 00:06:22,300 Så du kan väl kolla upp det direkt. 75 00:06:22,300 --> 00:06:26,600 - Okej, jag ska göra det. - Jag menar det, kolla upp det, okej? 76 00:06:28,800 --> 00:06:29,700 Var det någon som hostade? 77 00:06:31,100 --> 00:06:32,800 - Jag ska kolla upp det. Vi hörs av senare. 78 00:06:32,800 --> 00:06:34,600 Jag älskar dig. - Hej med dig. 79 00:06:36,800 --> 00:06:39,700 Vad gör du? - Fan, kolla in dom tuttarna! 80 00:06:41,600 --> 00:06:43,500 Missade du dom? 81 00:06:44,700 --> 00:06:46,000 Otur för dig. 82 00:06:48,900 --> 00:06:52,000 Fan, det är en polis bakom oss, sväng över till högerfilen. 83 00:06:53,800 --> 00:06:54,700 Fan. 84 00:07:03,100 --> 00:07:05,000 Jag menar det, släck den nu. 85 00:07:05,300 --> 00:07:07,100 Släck den nu! - Okej. 86 00:07:07,100 --> 00:07:08,700 Vänta lite. 87 00:07:08,900 --> 00:07:11,200 Släng bort med den där skiten. 88 00:07:14,600 --> 00:07:17,600 Hej, det är Kat, du...vad i helvete! 89 00:07:17,600 --> 00:07:19,400 Vänta lite, nej inte dig. 90 00:07:35,600 --> 00:07:38,200 Vi måste svänga av här och kolla upp bilen. 91 00:07:38,500 --> 00:07:40,800 Kimberly, det är ingen fara med bilen. 92 00:07:41,000 --> 00:07:45,400 Och det är ingen fara med din pappa, allt kommer att gå bra, okej? 93 00:08:14,800 --> 00:08:16,200 Kolla in den där killen. 94 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 Han dricker öl. 95 00:08:20,200 --> 00:08:22,500 "Ansvarsfullt drickande" 96 00:08:23,000 --> 00:08:25,500 Visst, det var ju ansvarsfullt. 97 00:08:59,200 --> 00:09:02,100 Har du hört talas om ozonlagret, din skit! 98 00:09:44,500 --> 00:09:47,000 Vad är det med dig? Jag har på mitt bälte. 99 00:09:47,700 --> 00:09:49,600 Ska du sätta dit mig ändå, din jävel? 100 00:10:07,000 --> 00:10:09,300 Helvetes jävlar. 101 00:11:01,500 --> 00:11:04,000 Stanna!!! Herregud!!! 102 00:11:48,800 --> 00:11:50,500 Gina? 103 00:11:59,100 --> 00:12:04,000 Någon...snälla...hjälp mig!!! 104 00:12:13,200 --> 00:12:15,500 Ta det lugnt, första gången du kör eller? 105 00:12:29,500 --> 00:12:33,100 Dano, ska du inte hjälpa din mamma? - Den var bra, skitroligt. 106 00:12:37,300 --> 00:12:39,400 Herregud. - Vadå? 107 00:12:39,500 --> 00:12:40,900 Det kommer att bli en stor olycka. 108 00:12:41,400 --> 00:12:43,200 Vi kommer alla att dö, jag såg det precis. 109 00:12:43,300 --> 00:12:44,700 - Okej, nu får det vara nog, min tur att köra. 110 00:12:45,100 --> 00:12:47,600 - Nej, jag är allvarlig. - Kim, vad är det? 111 00:12:49,800 --> 00:12:51,600 Vad gör du? - Herregud. 112 00:12:58,600 --> 00:12:59,800 Highway to hell. 113 00:13:01,200 --> 00:13:02,400 Vadå? 114 00:13:05,700 --> 00:13:07,300 Du skrämmer mig. 115 00:13:09,700 --> 00:13:11,100 Det betyder att vi kan köra nu, Kimmy. 116 00:13:19,000 --> 00:13:21,300 Är du galen, vad sysslar du med? 117 00:13:25,400 --> 00:13:26,800 Vad är det här nu då? 118 00:13:32,900 --> 00:13:34,400 Kimberly, ta ett djup andetag. 119 00:13:34,400 --> 00:13:37,600 Fan, nu kommer polisen igen. 120 00:13:37,600 --> 00:13:38,500 - Va? 121 00:13:38,500 --> 00:13:39,400 Herregud. 122 00:13:39,400 --> 00:13:41,000 Vet du hur mycket gräs jag har på mig? 123 00:13:41,100 --> 00:13:42,800 Dano, håll käft. 124 00:13:43,200 --> 00:13:44,400 Ta det lugnt bara. 125 00:13:51,900 --> 00:13:54,000 Fan, helvetes jävlar, nu blir det fängelse. 126 00:14:08,700 --> 00:14:09,800 Vad är det frågan om här? 127 00:14:09,800 --> 00:14:12,200 Det kommer att inträffa en stor olycka här. 128 00:14:12,900 --> 00:14:14,400 Jag såg det. 129 00:14:14,400 --> 00:14:17,300 Det var låg kroppar överallt. 130 00:14:17,300 --> 00:14:19,200 Jag såg det, jag såg att det hände precis. 131 00:14:20,900 --> 00:14:23,600 - Fröken, jag vill att du är vänlig och stiger ur bilen . 132 00:14:34,600 --> 00:14:36,100 Flytta på er! 133 00:14:36,500 --> 00:14:38,500 Jag vet, mamma är också hungrig. 134 00:14:43,000 --> 00:14:44,300 Kom igen. 135 00:14:45,700 --> 00:14:48,600 Kom igen! Åt helvete med det här. 136 00:14:49,000 --> 00:14:51,600 Jag ska bara ta med det här, sedan ska vi gå ut... 137 00:15:06,400 --> 00:15:07,800 Vad är det som pågår där framme? 138 00:15:08,400 --> 00:15:13,300 Ursäkta, finns det en möjlighet att vi kan köra runt, jag har en leverans. 139 00:15:13,700 --> 00:15:16,100 Ni måste gå tillbaka till era bilar. - Flytta på den bara. 140 00:15:16,200 --> 00:15:17,200 - Nu! 141 00:15:23,200 --> 00:15:24,600 Där är den! 142 00:15:25,400 --> 00:15:27,500 Det är lastbilen som kommer att ta livet av alla. 143 00:15:28,200 --> 00:15:29,000 Du måste stoppa den! 144 00:15:29,000 --> 00:15:31,300 Fröken, jag säger till dig att du måste lugna ner dig. 145 00:15:31,300 --> 00:15:33,000 - Kan du inte lyssna på mig? 146 00:15:36,900 --> 00:15:37,900 Helvete! 147 00:15:37,900 --> 00:15:39,200 Herregud. 148 00:15:46,000 --> 00:15:49,700 Det här är enhet 13, jag vill ha omgående medicinsk hjälp och assistans- 149 00:15:49,800 --> 00:15:51,700 -till en omfattande olycka... 150 00:15:52,200 --> 00:15:53,600 Kimberly, vad är det som händer? 151 00:15:55,200 --> 00:15:57,100 "Nästa 180 fot". 152 00:16:20,500 --> 00:16:22,000 Neeeeej! 153 00:16:40,100 --> 00:16:44,200 Den här tjejen var helt urflippad, hon var hur rädd som man kan bli. 154 00:16:44,300 --> 00:16:45,500 - Rädd? 155 00:16:45,900 --> 00:16:48,700 Dom här människorna är dom lyckligaste jävlarna på jorden. 156 00:16:48,700 --> 00:16:50,000 Kolla upp den här killen, Evan Lewis. 157 00:16:50,000 --> 00:16:53,900 Igår vann han på lotto, idag stoppar någon galen brud vägen- 158 00:16:54,000 --> 00:16:55,800 -och undkommer den värsta bilolyckan på flera år. 159 00:16:55,800 --> 00:16:57,900 Tänk om jag kunde ha en som tur. 160 00:16:58,500 --> 00:17:00,800 Kan du gå dit en liten stund, jag är snart klar med Lewis. 161 00:17:01,400 --> 00:17:03,600 Ursäkta mig, hur länge kommer det här att ta? 162 00:17:05,400 --> 00:17:08,200 Vi gör vad vi kan, ni ska få åka så snart som möjligt. 163 00:17:09,700 --> 00:17:11,900 Jag tycker bara att det är massa skitsnack. 164 00:17:17,800 --> 00:17:21,100 Jag vet att du har gått igen det här med Kommissarie Suby...- 165 00:17:23,400 --> 00:17:25,800 Men skulle du kunna berätta för mig vad som hände? 166 00:17:28,000 --> 00:17:29,500 Det var som om jag vore där. 167 00:17:32,800 --> 00:17:35,700 Jag visste att något skulle hända, redan innan det skedde. 168 00:17:37,600 --> 00:17:39,900 Det kändes fel, precis som om... 169 00:17:40,300 --> 00:17:41,800 - Precis som vadå? 170 00:17:46,000 --> 00:17:48,200 Jag vet att det här kommer att låta galet, men...- 171 00:17:49,000 --> 00:17:51,200 -ni har väl hört talas om flight 180? 172 00:17:51,400 --> 00:17:53,200 Grabben som hoppade av planet. 173 00:17:53,400 --> 00:17:55,400 Det hände för exakt 1 år sedan idag. 174 00:17:58,600 --> 00:18:00,800 Samma sak händer mig nu. 175 00:18:04,500 --> 00:18:06,000 - Vad pratar du om? 176 00:18:07,400 --> 00:18:10,800 - Du måste väl hört talas om grabben som drömde om hur planet exploderade? 177 00:18:10,900 --> 00:18:12,900 Och om hur han föste ut sina kompisar ut ur planet. 178 00:18:12,900 --> 00:18:15,000 Sedan exploderade det, precis som i hans dröm. 179 00:18:15,800 --> 00:18:16,800 - Ja? 180 00:18:16,800 --> 00:18:18,600 - Hörde du vad som hände därefter? 181 00:18:20,200 --> 00:18:21,700 Efter en månad efter händelsen...- 182 00:18:22,000 --> 00:18:23,900 -verkar allt vara okej. 183 00:18:25,200 --> 00:18:28,000 Men sedan började alla som överlevde dö, en efter en. 184 00:18:28,500 --> 00:18:30,400 För när det är din tur, så är det bara så. 185 00:18:33,300 --> 00:18:38,100 Några sa även att döden själv, förföljde dom. 186 00:18:38,400 --> 00:18:40,500 Jagade efter dom, en efter en. 187 00:18:40,500 --> 00:18:43,900 Tills dom alla var döda. 188 00:18:51,000 --> 00:18:52,500 Det fanns en som klarade sig. 189 00:18:55,500 --> 00:18:58,700 Clear Rivers, hon sitter inlåst på ett mentalsjukhus. 190 00:19:00,300 --> 00:19:01,700 - Det låter ju uppmuntrande. 191 00:19:04,600 --> 00:19:08,900 Okej, vill du att jag ska tro på allt det här, att allt händer om igen? 192 00:19:10,400 --> 00:19:11,900 Jag förstår inte varför vi ens är här. 193 00:19:14,000 --> 00:19:15,400 Vad vill ni mig? 194 00:19:16,200 --> 00:19:19,500 Men om inte jag hade stannat, så hade vi alla dödats i kraschen. 195 00:19:20,700 --> 00:19:23,500 Vilket betyder att döden är efter oss. 196 00:19:23,700 --> 00:19:27,800 Ja, tänk om vi fått en sån förbannelse på oss. 197 00:19:30,100 --> 00:19:34,300 Jag tycker att ni överdriver, jag fattar inte jag jag lyssnar den här skiten. 198 00:19:35,500 --> 00:19:36,800 Kom nu, Tim 199 00:19:36,800 --> 00:19:38,700 Snälla fröken Carpenter. 200 00:19:44,400 --> 00:19:45,600 Kimberly. 201 00:19:47,100 --> 00:19:48,400 Min älskling. 202 00:19:51,900 --> 00:19:53,200 Jag är så ledsen. 203 00:19:54,500 --> 00:19:57,400 Ni kan alla gå nu. Tack för erat tålamod. 204 00:20:17,600 --> 00:20:19,100 Får jag fråga dig en sak? 205 00:20:19,600 --> 00:20:20,900 - Vad som helst. 206 00:20:22,400 --> 00:20:28,100 Hade mamma några... kusliga känslor för något? 207 00:20:29,400 --> 00:20:31,000 - Vad menar du? 208 00:20:33,900 --> 00:20:37,300 - Syner, eller... att kunna förutse saker. 209 00:20:38,700 --> 00:20:40,400 - Är du säker på att du mår bra? 210 00:20:40,400 --> 00:20:45,600 - Pappa, jag vet att det låter galet, men jag är orolig för dom andra. 211 00:20:47,500 --> 00:20:49,800 Jag har en obehaglig känsla. 212 00:20:51,300 --> 00:20:52,300 - Vadå? 213 00:20:54,700 --> 00:20:56,000 - Att det inte är över ännu. 214 00:21:19,700 --> 00:21:21,300 Herregud. 215 00:21:22,200 --> 00:21:23,400 Fan. 216 00:22:54,000 --> 00:22:58,600 "Hej, Evan, det är Toni, ledsen att jag inte ringde." 217 00:22:59,000 --> 00:23:04,100 "Jag hörde om att du vann på lotto, vi kan väl träffas, ring mig." 218 00:23:06,700 --> 00:23:10,900 "Hej Evan, det är Nikki, vi möttes på Tuckers fest förra året." 219 00:23:10,900 --> 00:23:13,500 "Jag vet att det var ett tag sedan, men jag har tänkt på dig." 220 00:23:13,900 --> 00:23:21,300 "Jag ville bara gratulera, ring mig... 555-0123, hej då." 221 00:23:22,500 --> 00:23:23,900 Den lille jäveln. 222 00:23:24,500 --> 00:23:25,700 Helvete. 223 00:24:03,600 --> 00:24:06,600 Fan! Herregud. 224 00:24:22,700 --> 00:24:26,100 "Hej det är Even, lämna ett meddelande. Om ni letar efter Rick, så vet jag inte var-" 225 00:24:26,100 --> 00:24:28,700 "-han är eller när han kommer tillbaka." 226 00:25:02,100 --> 00:25:03,900 Kom igen. 227 00:25:56,900 --> 00:25:59,000 Fan, vilken tur. 228 00:26:06,300 --> 00:26:07,800 Herre jesus! 229 00:27:34,100 --> 00:27:37,800 Nej mamma, sätt på vilken kanal som helst. 230 00:27:39,300 --> 00:27:41,500 Jag kan inte fatta att du har kunnat missat det, dom har visat det hela dagen. 231 00:27:42,200 --> 00:27:44,400 Ja, kanal 4 duger bra. 232 00:27:45,900 --> 00:27:47,800 Nu är det, jag måste sluta nu. 233 00:27:48,400 --> 00:27:49,900 Jag måste sluta nu! 234 00:27:51,000 --> 00:27:56,600 "För att sammanfatta våran huvudnyhet, väg 23 var avstängd i nästan 9 timmar idag." 235 00:27:56,700 --> 00:27:59,600 "Ett stort antal, uppskattningsvis dödades 18 människor." 236 00:27:59,700 --> 00:28:04,300 "Räddningspersonal arbetade med förhoppningar att hitta överlevande-" 237 00:28:04,300 --> 00:28:05,700 "-i den här tragiska kollisionen." 238 00:28:05,700 --> 00:28:10,500 "Polisen vägrar att lämna ut namnen på offren tills familjerna har underrättats." 239 00:28:10,500 --> 00:28:15,100 "Kameran i en polisbil fick fram dessa chockerade bilder..." 240 00:28:15,200 --> 00:28:16,700 Herregud. 241 00:28:20,300 --> 00:28:23,500 Nej... låt det vara. 242 00:28:31,200 --> 00:28:34,100 Ser ni det där, jag var där, baby. 243 00:28:34,400 --> 00:28:38,200 "Mer nyheter om underliga olyckor, om en lottovinnare som dog." 244 00:28:38,300 --> 00:28:43,300 "Han mådde perfekt efter att ha vunnit över 250.000 dollar." 245 00:28:43,400 --> 00:28:48,600 "Men efter ett tragiskt sätt dog Louis idag, efter att ha flytt från en lägenhetsbrand." 246 00:28:49,100 --> 00:28:53,100 "Han lyckade ta sig ut ur byggnaden, men olyckligtvis lossnade brandstegen-" 247 00:28:53,200 --> 00:28:57,600 "-och krossade honom, utredarna tror att han dog omedelbart." 248 00:29:07,400 --> 00:29:08,100 Kom in. 249 00:29:10,300 --> 00:29:11,300 Hej. 250 00:29:13,300 --> 00:29:15,700 Du borde ta dom här, så att du kan sova. 251 00:29:18,100 --> 00:29:21,700 Och i morgon åker vi till tandläkaren, vilket jag vet att du gillar. 252 00:29:23,200 --> 00:29:24,700 Vila lite nu. 253 00:29:29,400 --> 00:29:31,100 Mamma. - Ja? 254 00:29:31,600 --> 00:29:33,700 Tror du att dom andra kommer att bli bra? 255 00:29:33,900 --> 00:29:40,400 - Ja...några behöver bara ladda sina batterier, släck nu. 256 00:31:39,700 --> 00:31:43,300 Från en begäran av patienten så ska du fråntas alla vassa föremål. 257 00:31:43,400 --> 00:31:47,000 Typ nagelfil, penslar, pennor, säkehetsnålar,- 258 00:31:47,900 --> 00:31:53,200 -ditt halsband, tändstickor, tändare, bälte, örhängen, hårspännen- 259 00:31:53,200 --> 00:31:58,400 -glasögon, gem, klocka, plånbok, fickknivar- 260 00:31:58,400 --> 00:32:00,800 -mat, dricka, nycklar, mobiltelefon. 261 00:32:00,900 --> 00:32:02,000 Har du mobiltelefon med dig? 262 00:32:03,100 --> 00:32:05,000 Gifter, piller, och andra mediciner. 263 00:32:06,100 --> 00:32:07,800 Bra, kan jag få se dina naglar. 264 00:32:09,000 --> 00:32:11,000 Bra, då ska vi vara klara. 265 00:32:11,700 --> 00:32:17,200 Vänta, är hon farlig? - Nej, hon väntar sig att du är det. 266 00:32:34,300 --> 00:32:36,100 Hur länge ska ni ha henne inlåst så här? 267 00:32:36,100 --> 00:32:38,500 - Det beror på henne antar jag, hon la in sig självmant. 268 00:33:07,500 --> 00:33:10,300 Clear Rivers? - Kom inte närmare. 269 00:33:18,200 --> 00:33:21,100 Dom säger att du hade något med kraschen på väg 23 att göra. 270 00:33:22,000 --> 00:33:24,400 - Jag vet inte hur jag ska förklara det. 271 00:33:24,900 --> 00:33:27,800 Men jag såg allt innan det hände. 272 00:33:29,200 --> 00:33:30,900 Jag räddade några människor. 273 00:33:31,700 --> 00:33:33,900 - Och nu tror du att döden är efter dig? 274 00:33:36,300 --> 00:33:37,900 Bra jobbat. 275 00:33:38,500 --> 00:33:40,700 Om du har tur så kanske du kommer att hamna här med mig. 276 00:33:43,400 --> 00:33:44,600 Någonting annat? 277 00:33:44,600 --> 00:33:48,300 - Många dog i en besynnerlig olycka igår, tänk om dom andras liv också är i fara. 278 00:33:49,200 --> 00:33:51,500 - Om du sätter dom på listan, så är dom så gott som redan döda. 279 00:33:52,600 --> 00:33:53,800 - Vilken lista? 280 00:33:54,400 --> 00:33:55,800 - Dödslistan 281 00:33:58,800 --> 00:34:03,600 Dom överlevande på flight 180, dog i en exakt ordning. 282 00:34:03,600 --> 00:34:06,900 Det var från början meningen att alla skulle dödas i en flygplankrasch. 283 00:34:07,300 --> 00:34:09,100 Det var så dom skulle dö. 284 00:34:11,000 --> 00:34:12,200 Dödslistan 285 00:34:12,700 --> 00:34:15,800 - Var det meningen att vi skulle dö i bilkraschen, säger du att jag står på tur? 286 00:34:15,900 --> 00:34:18,200 - Du sa att någon dog i går kväll. 287 00:34:19,100 --> 00:34:21,000 Det betyder att någon måste ha klarat sig undan precis innan. 288 00:34:22,600 --> 00:34:25,200 - Poliskonstapel Burt drog mig undan från kraschen som mina vänner dog i. 289 00:34:25,900 --> 00:34:29,100 - Grattis, du blir du den sista att dö. 290 00:34:30,500 --> 00:34:34,100 Oroa dig inte, när dom andra är döda så kommer dom efter dig. 291 00:34:36,000 --> 00:34:37,900 Det gör dom alltid. 292 00:34:39,100 --> 00:34:40,700 - Det finns ingen logisk orsak här. 293 00:34:40,700 --> 00:34:43,900 Du sa att man kommer att dö i den ordning som var menat från början. 294 00:34:45,500 --> 00:34:49,000 Men jag såg att mina vänner dog sist, inte först. 295 00:34:49,500 --> 00:34:54,400 - Vänta nu, dog dom sist? 296 00:34:56,800 --> 00:34:59,700 Baklänges. Är du säker på det? 297 00:35:02,900 --> 00:35:06,000 I mina syner så dog en kvinna och sitt barn. 298 00:35:06,400 --> 00:35:09,400 Sedan Evan, och sedan jag och mina vänner. 299 00:35:12,900 --> 00:35:14,700 Varför händer det här mig? 300 00:35:19,600 --> 00:35:21,300 - Det var vad jag frågade mig också. 301 00:35:23,600 --> 00:35:25,000 - Så vad ska jag göra då? 302 00:35:26,200 --> 00:35:27,700 Var ärlig mot mig. 303 00:35:29,600 --> 00:35:31,100 Håll utkik efter tecken. 304 00:35:31,900 --> 00:35:32,900 - Va? 305 00:35:35,400 --> 00:35:41,200 Har du sett något otäckt eller något annat som verkar underligt? 306 00:35:43,500 --> 00:35:49,500 Låten som spelades på radion, killen i lastbilen och allt på vägen. 307 00:35:49,900 --> 00:35:51,100 - Ignorera ingenting av det. 308 00:35:51,300 --> 00:35:54,600 Att känna igen tecken kan vara skillnaden mellan liv och död. 309 00:35:56,200 --> 00:35:57,700 - Du måste hjälpa mig. 310 00:35:57,700 --> 00:35:59,300 - Jag måste inte göra någonting. 311 00:35:59,400 --> 00:36:00,900 - Men du vann mot dom. 312 00:36:01,200 --> 00:36:04,500 - Titta runt här lite, vad vann jag, tycker du? 313 00:36:07,600 --> 00:36:10,400 Var smart och rädda dig själv, och bry dig inte om dom andra. 314 00:36:10,400 --> 00:36:13,300 - Hur kan du säga så, du har ett ansvar. 315 00:36:13,500 --> 00:36:17,200 - Mina vänner är döda, det är därför jag kan säga så. 316 00:36:19,300 --> 00:36:21,900 Det här är vad som hände med Alex när jag hade ansvar för honom. 317 00:36:24,000 --> 00:36:27,800 Ut härifrån, innan du gör oss båda illa. 318 00:36:32,700 --> 00:36:34,500 Vet du vad. - Vadå? 319 00:36:35,000 --> 00:36:36,600 - Jag tycker att du är feg. 320 00:36:37,000 --> 00:36:40,900 Du gömmer dig här inne för du är bitter och självisk för att hjälpa några andra. 321 00:36:42,000 --> 00:36:43,600 Enligt mig, så är du redan död. 322 00:37:21,800 --> 00:37:24,600 Jag försökte ringa dig i går kväll, men din far sa att du sov. 323 00:37:24,800 --> 00:37:26,300 Evan Lewis är död. 324 00:37:26,300 --> 00:37:27,000 - Ja... 325 00:37:27,000 --> 00:37:29,600 Jag har blivit nedringd hela morgonen från dom som var på utfarten. 326 00:37:30,600 --> 00:37:32,400 Vi ska ha ett möte hos mig i kväll. 327 00:37:34,900 --> 00:37:36,600 - Tror du på allt det här? 328 00:37:37,500 --> 00:37:40,100 - Inte först, nä, det hade jag inte. 329 00:37:40,400 --> 00:37:44,000 Inte tills förra året när jag skulle städa upp efter överlevande. 330 00:37:44,400 --> 00:37:46,000 Städa upp, jag... 331 00:37:51,000 --> 00:37:52,200 Såg du det där? 332 00:37:52,500 --> 00:37:53,500 - Såg vadå? 333 00:37:54,100 --> 00:37:54,700 - Duvorna. 334 00:37:55,300 --> 00:37:57,100 - Duvor? - Det är ett tecken. 335 00:37:57,200 --> 00:37:58,300 - Vadå för tecken? 336 00:37:58,300 --> 00:38:01,600 - Det bekräftar ordningen för Nora och Tim- 337 00:38:01,800 --> 00:38:03,200 -kommer att bli attackerade av duvor. 338 00:38:03,300 --> 00:38:04,200 - Jag förstår inte. 339 00:38:04,300 --> 00:38:06,300 - Dom är dom nästa som är på dödslistan. 340 00:38:06,900 --> 00:38:09,800 Om vi inte hittar dom kommer dom att dö. 341 00:38:39,300 --> 00:38:41,300 "Lottovinnare dödad av stege" 342 00:38:56,800 --> 00:38:58,600 Doktorn tar emot dig nu. 343 00:38:59,900 --> 00:39:04,200 Om han ger mig bedövning och knäpper upp mina byxor, så betalar vi inte. 344 00:39:05,900 --> 00:39:07,100 Tim! 345 00:39:14,300 --> 00:39:15,600 Där är du ju. 346 00:39:15,900 --> 00:39:17,400 Vad hände med dig igår då, Tim? 347 00:39:17,400 --> 00:39:21,000 Vi saknade dig igår. - Vi fastnade vid olyckan som var igår. 348 00:39:21,500 --> 00:39:24,000 - Gud, tur att ni är okej. 349 00:39:26,000 --> 00:39:28,000 Din mamma säger att du har haft lite ont på sista tiden. 350 00:39:28,600 --> 00:39:29,900 - Inte direkt. 351 00:39:55,800 --> 00:39:59,800 Jag är besviken på dig, vet din mamma att du har rökat? 352 00:40:05,900 --> 00:40:07,300 Jävla duvor. 353 00:40:07,300 --> 00:40:10,100 Hur många gånger ska jag behöva byta ut dom här rutorna. 354 00:40:16,700 --> 00:40:22,200 Det här kommer att svida till lite, gapa stort. 355 00:40:23,300 --> 00:40:25,200 Större. 356 00:40:30,600 --> 00:40:32,300 Hur tror dom att jag ska...? 357 00:40:33,600 --> 00:40:37,000 Vill du hellre ha lite lustgas? - Ja. 358 00:40:37,800 --> 00:40:39,700 Gina, kan du hjälpa till lite? 359 00:40:42,200 --> 00:40:44,600 Du måste prata lite högre, det är sådant oväsen här inne. 360 00:40:46,300 --> 00:40:48,500 Vadå, jag kan inte höra dig. 361 00:40:49,700 --> 00:40:51,300 Förlåt? Vadå? 362 00:40:53,000 --> 00:40:55,500 Ja, den 6:e, klockan 14. 363 00:40:55,700 --> 00:41:01,600 Gin, ska vi starta upp den här då, du kommer att vara vaken,- 364 00:41:01,600 --> 00:41:05,000 -men vara lite groggy och du kommer inte att kunna röra dig så mycket. 365 00:41:29,800 --> 00:41:35,000 Okej tack, vänd om, städerskan sa att dom är hos tandläkaren i stan. 366 00:41:53,200 --> 00:41:55,200 Inte nu igen, var försiktiga. 367 00:42:48,100 --> 00:42:49,900 Gina, hur är det med Tim där inne? 368 00:42:55,100 --> 00:42:56,800 Vad sa han om dina tänder? 369 00:42:56,800 --> 00:42:58,400 - Jag kom inte ihåg det. 370 00:42:58,400 --> 00:43:01,100 Nora!!! - Duvorna!!! 371 00:43:01,100 --> 00:43:03,000 Vadå? Duvorna...? 372 00:43:08,900 --> 00:43:11,100 Neeej!!! Tim! 373 00:43:34,600 --> 00:43:36,500 Nora kommer inte, hon vill inte vara ifrån hennes son. 374 00:43:37,200 --> 00:43:40,200 - Jo, men hon är härnäst... - Just nu så jag att hon inte bryr sig om det. 375 00:44:00,000 --> 00:44:02,300 Nu har det börjat igen, eller hur? 376 00:44:04,500 --> 00:44:10,300 Jag hoppas att du tar dig dit. Clear Rivers snackade bara en massa skit. 377 00:44:11,200 --> 00:44:13,800 Och Evan Lewis död var bara en underlig olycka. 378 00:44:16,900 --> 00:44:18,900 Vi kommer dö allihopa, eller hur? 379 00:44:23,400 --> 00:44:26,000 Jag är så rädd. 380 00:44:26,600 --> 00:44:29,400 - Jag vet att du inte ville ha något av det här. 381 00:44:30,700 --> 00:44:33,200 Men jag tror inte att du har det inne i dig för att lägga ner det. 382 00:44:41,500 --> 00:44:44,500 - En andra av dom har precis dött, en pojke på 15 år. 383 00:44:47,200 --> 00:44:48,800 - Jag hoppas att du är redo för det här. 384 00:45:01,000 --> 00:45:02,300 Den här vägen. 385 00:45:04,900 --> 00:45:06,600 Hur ska han kunna hjälpa oss? 386 00:45:07,700 --> 00:45:11,800 - Han verkar kunna endel mer om döden, än vad han berättade för oss. 387 00:45:16,300 --> 00:45:17,800 Borde vi inte knacka på först? 388 00:45:18,500 --> 00:45:20,100 - Han vet förmodligen redan att vi kommer. 389 00:46:07,500 --> 00:46:09,500 Hallå där, Clear. 390 00:46:15,500 --> 00:46:17,000 Jag har väntat på dig. 391 00:46:17,900 --> 00:46:19,300 Herregud. 392 00:46:20,600 --> 00:46:22,100 Det är Evan Lewis. 393 00:46:22,300 --> 00:46:23,700 - Har ni kommit för att hämta min hjärna. 394 00:46:23,700 --> 00:46:26,700 En liten fråga, sedan ska vi lämna dig med din nya vän. 395 00:46:28,500 --> 00:46:29,900 Död... 396 00:46:30,700 --> 00:46:32,100 Men ändå så... 397 00:46:35,500 --> 00:46:38,900 Vi har åkt långt för att komma hit, så om du vet hur man ska stoppa döden...- 398 00:46:39,000 --> 00:46:40,700 -så vore det väldigt tacksamt. 399 00:46:41,800 --> 00:46:45,200 - Ni kan inte lura döden, det finns inga flyktvägar. 400 00:46:45,200 --> 00:46:46,300 - Skitsnack. 401 00:46:46,300 --> 00:46:49,000 Du sa att döden har en speciell plan. 402 00:46:49,300 --> 00:46:52,700 Jag och Alex har inte lurat döden en gång, utan dussin av gånger. 403 00:46:52,800 --> 00:46:55,500 Om planen har ändrats, så kan den besegras. 404 00:46:55,500 --> 00:47:02,200 Du har en sådan gnista, människor är som mest levande precis innan dom dör. 405 00:47:02,700 --> 00:47:04,100 Tror du inte det? 406 00:47:21,900 --> 00:47:24,200 Snälla. 407 00:47:28,900 --> 00:47:33,900 Om du vet något som skulle kunna hjälpa oss, det skulle väl inte skada någon? 408 00:47:35,600 --> 00:47:38,300 Bara nytt liv, kan besegra döden. 409 00:47:39,300 --> 00:47:40,900 - Vad menar du med det? 410 00:47:43,200 --> 00:47:45,400 Endel människor säger att det finns en balansgång mellan allting. 411 00:47:46,500 --> 00:47:50,100 För varje liv, finns det död. Och för varje död, finns det liv. 412 00:47:50,900 --> 00:47:53,400 Men efter det som inträffade, så var det inte meningen att ske...- 413 00:47:53,900 --> 00:47:59,000 -det kan ha fått listan obrukbar, och tvinga döden att göra en ny. 414 00:48:07,600 --> 00:48:11,100 Du måste följa tecknen, Kimberly. 415 00:48:14,200 --> 00:48:15,700 - Hur vet du vad jag heter? 416 00:48:30,900 --> 00:48:35,100 Vänta lite, nytt liv som föder döden, följ tecknen. 417 00:48:35,300 --> 00:48:36,800 Var har ni hittat den där killen? 418 00:48:37,400 --> 00:48:40,400 Jag trodde bara han kunde hjälpa oss lite, inte skrämma ihjäl oss. 419 00:48:46,200 --> 00:48:47,700 Vad fan tänker du med? 420 00:48:49,900 --> 00:48:52,800 - Jag tänker : sug mig, din slyna. 421 00:49:07,600 --> 00:49:09,800 Vad är det? - Vad såg du? 422 00:49:25,000 --> 00:49:30,000 Berätta för oss, vad såg du? Titta på mig, du måste berätta vad du såg. 423 00:49:34,200 --> 00:49:38,400 Jag körde iväg i en skåpbil, men jag måste ha tappat kontrollen. 424 00:49:38,500 --> 00:49:41,700 För jag körde ner i en sjö, och jag drunknade. 425 00:49:41,700 --> 00:49:43,000 - Var du där? 426 00:49:43,100 --> 00:49:46,300 - Jag kan praktiskt taget känna smaken av vattnet i min mun. 427 00:49:49,500 --> 00:49:53,200 Kom du ihåg påfarten, det var en gravid kvinna och en vit skåpbil. 428 00:49:53,900 --> 00:49:56,600 Han sa att bara nytt liv kan besegra döden. 429 00:49:58,600 --> 00:50:02,100 Om hon föder en baby som var meningen att dö i den krocken... 430 00:50:02,100 --> 00:50:04,600 En helt ny själ som inte var med i dödens plan. 431 00:50:04,600 --> 00:50:07,600 - Och det fick listan att bli obrukbar, och då börjar allt om från början med en ny lista. 432 00:50:08,200 --> 00:50:10,000 - Det är väl lite att ta i va? 433 00:50:10,300 --> 00:50:11,400 - Vad kan det annars betyda? 434 00:50:11,400 --> 00:50:13,100 - Vi måste hitta numret till den gravida kvinnan. 435 00:50:13,100 --> 00:50:14,900 - Jag har det inte, hon kom aldrig ner till polisstationen. 436 00:50:14,900 --> 00:50:16,500 - Vi måste hitta henne och varna henne om sjön- 437 00:50:16,700 --> 00:50:19,100 -så hon kan leva länge nog för att föda barnet. 438 00:50:19,600 --> 00:50:21,200 Det kommer säkert att bli lätt att förklara. 439 00:50:21,400 --> 00:50:24,200 - Hur ska vi hitta henne, det finns ju flera tusen skåpbilar. 440 00:50:25,100 --> 00:50:28,700 Hörni... jag är en polis, har ni glömt det? 441 00:50:32,300 --> 00:50:33,500 Där är den. 442 00:50:36,900 --> 00:50:38,100 - Där har vi den. 443 00:50:40,900 --> 00:50:43,100 Med nummerplåtsnumret kan jag skicka ut en sökning. 444 00:50:43,400 --> 00:50:44,800 Då ska vi se... 445 00:50:45,500 --> 00:50:49,700 Skåpbilen är skriven på Marcus och Isabella Hudson. 446 00:50:51,200 --> 00:50:54,800 Det borde gå snabbt att hitta. Nu sticker vi till mötet. 447 00:51:09,900 --> 00:51:11,400 Håll upp dörren! 448 00:51:13,700 --> 00:51:15,600 Släpp min sko! 449 00:51:22,900 --> 00:51:26,000 Jag skrev till föreningen för flera veckor sedan om dom trasiga dörrstoppen. 450 00:51:28,000 --> 00:51:29,700 Luktar det här hundskit, eller? 451 00:51:40,100 --> 00:51:42,000 Du har något på... 452 00:51:45,700 --> 00:51:48,200 Det är fortfarande kvar, jag kan hjälpa dig. 453 00:51:49,800 --> 00:51:51,700 - Nej, tack. 454 00:51:53,500 --> 00:51:55,600 Jag gör det, om du vill det. 455 00:51:59,200 --> 00:52:01,200 Låt mig... låt mig hjälpa dig. 456 00:52:03,200 --> 00:52:04,300 Vad? 457 00:52:06,000 --> 00:52:09,800 Hej, hur är det? Har du hört något om skåpbilen ännu? 458 00:52:12,000 --> 00:52:13,700 Okej, fortsätt att söka. 459 00:52:24,200 --> 00:52:26,000 Är det någon som har en Ipren? 460 00:52:29,700 --> 00:52:33,200 Det kanske är bäst att bra ta halva. - In med dom bara. 461 00:52:36,500 --> 00:52:39,400 Om det du säger är sant, så betyder det att det är min tur nästa gång. 462 00:52:40,300 --> 00:52:46,600 Det här är galet, först så är vi jagade av döden, och nu förutser vi saker? 463 00:52:47,200 --> 00:52:48,700 - Du är inte härnäst. 464 00:52:49,000 --> 00:52:51,200 Ingen behöver vara härnäst, det är själva meningen. 465 00:52:52,700 --> 00:52:55,000 Vi måste hjälpa varandra för att klara oss ur det här. 466 00:52:55,200 --> 00:52:59,100 - Det här kan inte hända, för jag är på toppen av min karriär- 467 00:52:59,100 --> 00:53:02,600 -och jag har hittat en kille som är något att ha, sedan har vi köpt hus. 468 00:53:02,600 --> 00:53:05,200 - Om du kanske håller käften, så kanske du överlever. 469 00:53:06,400 --> 00:53:07,800 - Precis som om jag skulle ta något råd från dig. 470 00:53:09,700 --> 00:53:12,400 Om ni vet vad ni ska leta efter så har ni en bra chans. 471 00:53:13,000 --> 00:53:18,200 Om jag ringer och säger... tunnelbana, så spring till ett säkert ställe. 472 00:53:20,800 --> 00:53:24,900 Ett ställe där en tunnelbanetåg inte har en chans att kunna köra. 473 00:53:28,600 --> 00:53:30,300 Lyssna nu... 474 00:53:30,900 --> 00:53:37,000 Bara därför Kimberly har dessa syner, så betyder det inte att inte vi kan se det också. 475 00:53:37,300 --> 00:53:40,500 - Okej, det här är bara skitsnack. 476 00:53:40,600 --> 00:53:44,000 Jag sitter här och lyssnar på era teorier och era historier- 477 00:53:44,000 --> 00:53:46,000 -och jag tycker bara att det är en massa skitsnack. 478 00:53:46,300 --> 00:53:48,800 - Kalla det vad du vill, men vi kan hålla dig vid liv iaf. 479 00:53:49,000 --> 00:53:50,600 - Jag är fortfarande vid liv. 480 00:53:51,100 --> 00:53:53,200 Och jag har varit det hela dagen. 481 00:53:54,300 --> 00:53:56,500 Det finns ingen annan som är efter oss mer än dig. 482 00:53:56,900 --> 00:53:58,900 Du bara försöker få oss galna. 483 00:54:13,300 --> 00:54:14,800 Jag borde ha väntat mig det där. 484 00:54:15,800 --> 00:54:18,400 - Ja. - Om nu döden är ute efter dig,- 485 00:54:18,500 --> 00:54:20,800 -så kan du väl sticka härifrån. 486 00:54:21,000 --> 00:54:25,000 - Hon är den enda som har varit med om det här innan, vi måste se efter varandra nu. 487 00:54:25,500 --> 00:54:29,500 Vi får sova i skift, vi måste göra allt som går för att vara säkra i den här dödsfällen. 488 00:54:39,100 --> 00:54:40,600 Jag måste be dig att stiga ut ur bilen. 489 00:54:41,400 --> 00:54:44,400 - Skämtar du med mig? Vad har jag gjort? 490 00:54:44,400 --> 00:54:46,200 - Det här fordonet har rapporterats som stulen. 491 00:54:51,000 --> 00:54:53,000 Åt helvete med det här, jag går ut och röker. 492 00:54:53,600 --> 00:54:55,000 - Nej, det är inte säkert där ute. 493 00:54:55,200 --> 00:54:57,900 Vadå, Nora var ute förut. 494 00:54:59,200 --> 00:55:01,200 Ni vekar ju inte har någon humor alls. 495 00:55:08,000 --> 00:55:10,400 Laura, mår du bra? 496 00:55:12,500 --> 00:55:17,900 Min man dog för 4 år sedan, och efter Tim så finns det ingenting kvar för mig. 497 00:55:18,200 --> 00:55:19,500 - Säg inte så. 498 00:55:20,100 --> 00:55:24,800 - Om nu det är min tur att vara med min familj i himlen, så kan jag acceptera det. 499 00:55:25,800 --> 00:55:28,400 - Du måste lita på mig, vi kan kämpa mot det här. 500 00:55:29,300 --> 00:55:31,800 Om vi bara håller ihop länge nog för henne att få sin baby. 501 00:55:31,800 --> 00:55:34,600 Ursäkta mig, men jag måste planera en begravning nu. 502 00:55:40,900 --> 00:55:42,200 Vad ska du göra? 503 00:55:42,600 --> 00:55:43,800 - Det får vara nog nu. 504 00:55:44,000 --> 00:55:45,500 - Du kan inte bara gå nu. 505 00:55:45,500 --> 00:55:49,100 - Hördu, jag kontrollerar mig eget liv. 506 00:55:49,800 --> 00:55:52,500 Inte någon galen dödslista som döden har fixat till. 507 00:55:53,800 --> 00:55:55,800 Det ska jag gravera in i din gravsten. 508 00:55:55,800 --> 00:55:58,900 Ja ja, det kanske skrämmer dom andra här, men jag går inte på det där. 509 00:55:58,900 --> 00:55:59,600 Var försiktig nu. 510 00:56:00,100 --> 00:56:00,800 Du! 511 00:56:02,100 --> 00:56:02,500 - Vad? 512 00:56:02,500 --> 00:56:06,200 - Även om inte du tror på det, ge det här till Nora. 513 00:56:17,000 --> 00:56:18,500 Jag ska bara lägga det här i... 514 00:56:19,800 --> 00:56:21,200 -garderoben. 515 00:56:51,300 --> 00:56:52,400 Tecken. 516 00:57:21,200 --> 00:57:25,400 En man med krokar... en man med krokar. 517 00:57:26,900 --> 00:57:28,900 Jag tror att jag ser en man med krokar. 518 00:57:33,400 --> 00:57:35,900 Ett tecken? - Herregud. 519 00:57:35,500 --> 00:57:36,900 Ser ni det? - Han har rätt. 520 00:57:36,900 --> 00:57:38,100 Telefonen. 521 00:58:12,000 --> 00:58:13,600 Hallå? - Nora! 522 00:58:14,000 --> 00:58:15,000 - Vem är det? 523 00:58:15,100 --> 00:58:16,400 - Kan du höra mig? 524 00:58:19,600 --> 00:58:22,400 Jag kan inte höra dig, vadå? - Vad vill han? 525 00:58:22,500 --> 00:58:24,300 - En man med krokar kommer att döda dig. 526 00:58:24,900 --> 00:58:27,200 Vad... vad är det Nora? 527 00:58:32,400 --> 00:58:34,600 Vänta lite... 528 00:58:36,000 --> 00:58:37,800 Hjälp mig!!! 529 00:58:37,900 --> 00:58:39,200 Få bort det här. 530 00:58:39,900 --> 00:58:41,200 Låt mig gå! 531 00:59:32,000 --> 00:59:33,600 Okej, jag förstår, tack. 532 00:59:33,800 --> 00:59:37,500 Dom har hittat skåpbilen, Isabella finns vid Greenwoods polisstation. 533 00:59:38,500 --> 00:59:40,300 Finns ingen chans att komma undan, i helvete heller! 534 00:59:40,600 --> 00:59:42,900 Eugene, vad är det med dig? - Jag kontrollerar mitt eget liv! 535 00:59:42,900 --> 00:59:45,600 Vad hände? - Du får aldrig mig, din jävel. 536 00:59:45,600 --> 00:59:47,200 Lugna ner dig. - Vad hände? 537 00:59:47,400 --> 00:59:49,700 Var är Nora? - Håll dig undan! 538 00:59:52,300 --> 00:59:55,000 Jesus, berätta vad som hände. 539 00:59:55,500 --> 00:59:57,800 Ge mig pistolen Eugene. Ge mig pistolen. 540 00:59:58,000 --> 00:59:59,500 - Nej, inte en jävla chans. 541 01:00:01,000 --> 01:00:04,400 Du måste lugna ner dig, du måste ta det lite lugnt bara. 542 01:00:04,600 --> 01:00:06,700 Ge mig pistolen, Eugene ge mig pistolen! 543 01:00:06,700 --> 01:00:07,700 - Nej. 544 01:00:08,500 --> 01:00:10,000 - Nej, gör det inte. Gör det inte!!! 545 01:00:10,900 --> 01:00:11,800 Nej Eugene, nej... 546 01:00:11,900 --> 01:00:13,100 På mina vilkor... 547 01:00:14,000 --> 01:00:15,900 Det är över för dig! 548 01:00:30,100 --> 01:00:31,900 Borde inte den vara laddad? 549 01:00:33,600 --> 01:00:34,500 Det var bara blanka skott. 550 01:00:34,700 --> 01:00:36,000 - Sex på raken? 551 01:00:37,200 --> 01:00:39,300 Aldrig, det är omöjligt. 552 01:00:39,400 --> 01:00:41,700 - Det var inte hans tur att dö. 553 01:00:43,200 --> 01:00:45,100 - Vi har hittat den gravida kvinnan. 554 01:00:52,600 --> 01:00:54,400 - Är det här säkert? 555 01:00:54,600 --> 01:00:57,300 Jag menar, någon i den här bilen kommer att bli dödad, eller hur? 556 01:00:57,300 --> 01:01:00,900 Vill vi andra verkligen sitta intill honom...eller henne. 557 01:01:04,000 --> 01:01:04,900 "Det är hon" 558 01:01:06,100 --> 01:01:08,700 Okej, låt oss inte få panik nu, Isabella är säker. 559 01:01:09,500 --> 01:01:10,700 - Hur kan du veta det? 560 01:01:11,900 --> 01:01:16,200 - Du sa ju att hon skulle köra ner i en sjö, hur kan hon göra det om hon sitter inlåst? 561 01:01:25,200 --> 01:01:27,700 Titta på mig. 562 01:01:28,400 --> 01:01:32,600 Ser det ut som jag skulle kunna göra något? 563 01:01:33,900 --> 01:01:37,400 Domaren kommer att reda ut det till måndag morgon. 564 01:01:44,700 --> 01:01:52,000 Marcus...när jag kommer ut härifrån så ska jag stämma honom! 565 01:01:53,200 --> 01:01:54,100 Herregud. 566 01:01:54,500 --> 01:01:56,100 - Vad? Vad är det nu då? 567 01:01:56,900 --> 01:01:58,000 - Vattnet gick precis. 568 01:01:58,600 --> 01:01:59,200 - Vadå? 569 01:01:59,200 --> 01:02:01,500 - Vattnet gick, jag ska föda. 570 01:02:01,900 --> 01:02:05,000 - Nej inte här, du får inte göra så här mot mig. 571 01:02:05,000 --> 01:02:07,300 - Stå bara inte där, kör mig till ett sjukhus. 572 01:02:07,300 --> 01:02:08,400 - Vänta lite så jag får tänka lite bara. 573 01:02:09,200 --> 01:02:12,500 Jag vill inte föda mitt barn i en fängelsecell. 574 01:02:12,600 --> 01:02:14,600 Kör mig till sjukhuset. 575 01:02:14,600 --> 01:02:16,000 Okej, låt mig... 576 01:02:16,200 --> 01:02:19,900 Sheriff Perry, det här är Konstapel Adams, svara. 577 01:02:21,200 --> 01:02:23,600 Jag måste ha bilen! Sheriff Perry, jag behöver bilen. 578 01:02:23,700 --> 01:02:27,200 - Min skåpbil, ta min skåpbil. 579 01:02:29,900 --> 01:02:32,400 Du åker vi... 580 01:02:46,200 --> 01:02:49,000 Det är inte första gången som jag har lurat döden. 581 01:02:51,600 --> 01:02:56,400 En kille kom till skolan med en kniv för att döda sin lärare. 582 01:02:58,100 --> 01:03:03,900 Den läraren hade varit jag, men jag blev förflyttad till en annan skola två dagar innan. 583 01:03:05,000 --> 01:03:06,200 - Fan vad underligt. 584 01:03:06,200 --> 01:03:09,400 - Vill du höra något underligt? Förra året var jag och min partner på väg ut- 585 01:03:09,500 --> 01:03:11,800 -när vi fick ett samtal om en tågolycka. 586 01:03:11,900 --> 01:03:14,300 Men Frank beslöt sig för att jag skulle ta hand om det ensam. 587 01:03:16,500 --> 01:03:18,500 Han dödades samma kväll i ett skottdrama. 588 01:03:19,900 --> 01:03:22,700 Om det samtalet hade kommit 10 sekunder senare så...- 589 01:03:23,600 --> 01:03:24,900 -så hade jag också varit död. 590 01:03:25,000 --> 01:03:28,100 Herregud. 591 01:03:28,500 --> 01:03:30,600 Jag har en jag också, 592 01:03:30,600 --> 01:03:34,900 I maj förra året, så skulle jag åka och bo i ett litet motell- 593 01:03:35,100 --> 01:03:38,000 Det var en stor gasläcka som ingen hade märkt av- 594 01:03:38,100 --> 01:03:40,900 -och alla gäster kvävdes sedan under natten. 595 01:03:41,100 --> 01:03:42,100 - Vad hände då? 596 01:03:42,600 --> 01:03:46,500 - Jag vet inte, bussen som jag skulle åka med körde över en tjej. 597 01:03:46,900 --> 01:03:48,600 - Var det i Mount Abraham? 598 01:03:49,200 --> 01:03:51,500 - Ja, hur visste du det? 599 01:03:52,000 --> 01:03:54,600 - Den bussen du var på dödade Terry Geney. 600 01:03:56,100 --> 01:03:58,600 Det var meningen att hon skulle dö på flight 180. 601 01:04:01,600 --> 01:04:06,600 Kom ni ihåg om teatern i Paris som kollapsade och dödade varenda en där inne. 602 01:04:09,000 --> 01:04:10,300 Jag hade en biljett dit. 603 01:04:11,500 --> 01:04:13,900 En kväll var jag i Paris...- 604 01:04:14,800 --> 01:04:19,400 -jag hade det asballt, drack latè och annat. 605 01:04:20,400 --> 01:04:27,200 Plötsligt kommer är det en kille som blir mosade av en skylt som föll ner. 606 01:04:27,300 --> 01:04:31,300 - Carter... - Vänta lite, läraren som jag ersatte,- 607 01:04:31,800 --> 01:04:35,600 - hennes namn var Val Looden, hon var från Mt Abraham, hon dog i en explosion. 608 01:04:35,700 --> 01:04:39,700 Fan, samtalet om tågkraschen som räddade mitt liv, - 609 01:04:40,300 --> 01:04:42,600 -det var samma natt som jag skrapade upp resterna från Billy Hitchcock. 610 01:04:42,600 --> 01:04:45,100 - Vänta lite, vilka är alla dom här människorna? 611 01:04:46,800 --> 01:04:48,400 - Dom som gick av flight 180. 612 01:04:50,600 --> 01:04:52,500 Dom var mina vänner. 613 01:04:55,900 --> 01:04:58,200 Kimberly, berätta vad som hände. 614 01:05:01,600 --> 01:05:04,000 För ett år sedan var jag och min mamma på varuhuset. 615 01:05:05,100 --> 01:05:09,200 Jag skulle möta henne utanför, då såg jag en nyhetsrapport- 616 01:05:09,200 --> 01:05:11,300 -om en kille som hade tagit sitt liv. 617 01:05:12,800 --> 01:05:18,800 Jag tänkte bara... hur kan man strypa sig själv i ett badkar? 618 01:05:21,500 --> 01:05:24,000 Det kändes inte rätt. 619 01:05:28,300 --> 01:05:31,800 Jag hörde några pistolskott, och då sprang jag ut...- 620 01:05:33,800 --> 01:05:36,100 - några ungdomar försökte stjäla min mammas bil. 621 01:05:37,100 --> 01:05:39,400 Hon försökte köra iväg dom, hon var en kämpe, men...- 622 01:05:39,500 --> 01:05:41,100 -men dom dödade henne. 623 01:05:42,300 --> 01:05:46,800 Efter begravningen så tänkte jag att det borde ha varit jag. 624 01:05:48,000 --> 01:05:49,600 Jag antar att dom flesta skulle tänka så. 625 01:05:51,700 --> 01:05:54,000 Jag antar att jag har rätt. 626 01:06:04,000 --> 01:06:07,200 Kan du köra lite snabbare. - Jag kör så snabbt jag kan. 627 01:06:09,900 --> 01:06:14,200 När vi gick av flight 180, så ändrade det inte bara våra liv. 628 01:06:15,600 --> 01:06:19,600 Det hade effekt på alla som vi kom i kontakt med efter det. 629 01:06:20,100 --> 01:06:21,800 - Jag vet inte om jag förstår dig. 630 01:06:22,100 --> 01:06:26,500 Efter att vi lever nu, när vi borde ha varit döda, orsakade en störning av något slag. 631 01:06:26,700 --> 01:06:28,500 Ett bakslag i dödens ritningar. 632 01:06:28,600 --> 01:06:35,300 - Om du inte hade gått av planet, så hade inte vi varit i livet nu. 633 01:06:35,300 --> 01:06:37,900 - Precis, det är därför döden tar allt från andra hållet nu...- 634 01:06:37,900 --> 01:06:42,800 -han knyter ihop alla lösa trådar, så att ingen ska komma undan. 635 01:07:04,400 --> 01:07:05,900 Helvete! 636 01:07:12,100 --> 01:07:13,200 Håll i dig. 637 01:07:34,400 --> 01:07:35,800 Är alla okej? 638 01:07:40,000 --> 01:07:41,900 Eugene, han kan inte andas. 639 01:07:41,900 --> 01:07:44,300 Aj, mitt ben. 640 01:07:46,900 --> 01:07:50,100 Nej, snälla, barnet kommer inte att vänta. 641 01:07:50,100 --> 01:07:51,100 - Jag måste gå och hjälpa dom människorna. 642 01:07:51,200 --> 01:07:53,100 - Vill du hjälpa till och föda det här barnet då? 643 01:07:55,300 --> 01:07:57,800 Dom kan hjälpa till. Kör nu. 644 01:07:59,800 --> 01:08:04,000 Konstapel Adams, rapporterar om en olycka på väg 9 A, vid vägskylt 180. 645 01:08:04,000 --> 01:08:05,800 Skicka ambulanspersonal till platsen. 646 01:08:07,300 --> 01:08:08,400 Kör!!! 647 01:08:08,400 --> 01:08:11,200 Okej, vi åker. 648 01:08:16,700 --> 01:08:18,400 Ta det lugnt, jag tror att han har en kollapsad lunga. 649 01:08:18,500 --> 01:08:21,400 - Är alla okej? - Ring ambulansen. 650 01:08:27,100 --> 01:08:28,300 Stanna här nu. 651 01:08:28,900 --> 01:08:32,800 Du där, hjälp mig ut. 652 01:08:35,000 --> 01:08:38,500 Du måste hjälpa mig ur, innan bilen exploderar. 653 01:08:41,500 --> 01:08:44,600 - Jag tror att den är okej, jag känner ingen bensinlukt och inget läcker där under heller. 654 01:08:44,700 --> 01:08:46,500 - Okej, få bort den här saken, skynda på och dra. 655 01:08:46,800 --> 01:08:48,900 Var försiktig, okej? Redo? 656 01:08:52,100 --> 01:08:56,900 Aj, herregud! Jag vill använda mitt ben senare också. 657 01:08:57,500 --> 01:08:58,800 Pappa! 658 01:09:05,300 --> 01:09:07,200 Allt kommer att bli bra. 659 01:09:07,200 --> 01:09:09,600 Om han inte kommer till en respirator så kommer han inte att klara sig. 660 01:09:10,100 --> 01:09:11,400 Var försiktig med den där. 661 01:09:16,000 --> 01:09:18,900 Akta er för vattenpölar och ojämnheter. - Du får inte åka med här. 662 01:09:20,900 --> 01:09:22,700 Se upp efter strömledningar.! 663 01:09:24,700 --> 01:09:26,000 Se upp! 664 01:09:31,900 --> 01:09:33,900 Ska du försöka ta död på det själv, eller? 665 01:09:34,800 --> 01:09:36,300 Använd ditt huvud. 666 01:09:38,900 --> 01:09:40,300 - Tack. 667 01:10:06,300 --> 01:10:10,300 Hur är det med henne? - Jag tror att hon kommer att bli bra. 668 01:10:13,300 --> 01:10:16,300 Kan jag fråga dig en sak? - Visst. 669 01:10:17,800 --> 01:10:21,500 När jag dör... kommer det att göra ont? 670 01:10:23,500 --> 01:10:24,500 - Jag vet inte. 671 01:10:26,800 --> 01:10:28,100 Du kommer att dö efter mig, va? 672 01:10:30,000 --> 01:10:31,300 - Ja, jag antar det. 673 01:10:33,400 --> 01:10:35,000 Kan du ta hand om det här? 674 01:10:41,500 --> 01:10:43,700 Och om jag dör så... 675 01:10:46,300 --> 01:10:52,200 Kan du slänga bort alla mina droger, och mina porrtidningar. 676 01:10:55,900 --> 01:10:58,500 Allt som kan såra min mamma. 677 01:10:59,600 --> 01:11:00,900 Snälla. 678 01:11:05,000 --> 01:11:06,100 Tack. 679 01:11:14,300 --> 01:11:18,100 Jag försöker få lite information om Isabella Hud... 680 01:11:19,400 --> 01:11:20,500 Har hon? 681 01:11:21,100 --> 01:11:23,100 Okej, tack ska du ha. 682 01:11:25,000 --> 01:11:28,700 Isabella är på sjukhuset, hon ska föda. Vi måste åka dit nu. 683 01:11:28,800 --> 01:11:29,800 - Hur gör vi med Kat? 684 01:11:29,800 --> 01:11:30,800 - Jag går och pratar med henne. 685 01:11:33,700 --> 01:11:36,700 Hitta bara Isabella och få det här avklarat, okej? 686 01:11:37,100 --> 01:11:39,200 Gå nu, jag klarar mig. 687 01:11:45,600 --> 01:11:47,100 Var är Laurie någonstans? 688 01:11:52,500 --> 01:11:54,700 Kan du vara lite tystare med den där saken tack. 689 01:11:54,900 --> 01:11:57,700 - Visst, jag ställer in den på tystgående. 690 01:11:57,900 --> 01:11:58,800 - Bra. 691 01:12:27,400 --> 01:12:28,600 Laurie? 692 01:12:48,500 --> 01:12:50,600 Vi måste till sjukhuset nu! 693 01:12:50,700 --> 01:12:52,900 Ta min bil, nycklarna sitter i. 694 01:13:13,300 --> 01:13:15,600 Vad se du, vad ska vi leta efter? 695 01:13:15,600 --> 01:13:20,000 - Det finns ingenting här. Det här är annorlunda. 696 01:13:20,700 --> 01:13:23,100 Det var som att skåpbilen åkte ner i sjön. 697 01:13:23,500 --> 01:13:27,700 Jag var på sjukhuset, det var gapande, och en sköterska försökte kväva mig. 698 01:13:27,900 --> 01:13:32,200 Jag kan inte ser henne klart, men jag såg hennes namnbricka, det var Kalarjian. 699 01:13:34,100 --> 01:13:36,900 Jag tror att hon ska döda Isabella. 700 01:13:41,300 --> 01:13:44,300 Lyssna på mig nu, du måste sluta med att krysta. 701 01:13:44,300 --> 01:13:46,000 - Vad är fel, är barnet okej? 702 01:13:46,000 --> 01:13:48,100 Navelsträngen är runt nacken, det här barnet har problem. 703 01:13:48,100 --> 01:13:52,700 "En bisarr olycka slutade med 2 döda, en av dom dog av räddningsutrustningen-" 704 01:13:52,800 --> 01:13:56,500 "som är meningen att skydda oss, ironiskt nog fick hon huvudet genomborrat-" 705 01:13:56,600 --> 01:13:59,200 "-efter att krockkudden utlöste sig." 706 01:13:59,400 --> 01:14:02,900 "Hon var fastklämd i sitt fordon, efter att ha krockat vid en..." 707 01:14:39,900 --> 01:14:41,400 Isabella Hudson, vilket rum ligger i? 708 01:14:42,100 --> 01:14:45,900 Vi kanske behöver göra ett kejsarsnitt, hämta doktor Kalarjian nu. 709 01:14:46,100 --> 01:14:48,900 Doktor Kalarjian, kod blå i rum 6. 710 01:14:48,900 --> 01:14:51,500 Jag tar och väntar utanför, jag är nog bara i vägen här inne. 711 01:14:51,500 --> 01:14:53,800 - Du skulle bara våga lämna mig! 712 01:14:54,100 --> 01:14:56,000 Ni kan leta efter Isabella. 713 01:14:56,000 --> 01:14:57,600 Så letar jag efter Eugene. 714 01:14:58,300 --> 01:15:01,300 "Doktor Kalarjian, kod blå i rum 6." 715 01:15:20,000 --> 01:15:22,400 Doktor Kalarjian, här inne! Skynda på. 716 01:15:23,500 --> 01:15:24,700 Det måste vara hon. 717 01:15:26,200 --> 01:15:27,300 Vänta. 718 01:16:05,900 --> 01:16:09,700 Alla värkar har slutat, barnet är halvägs i genom öppningen. 719 01:16:09,700 --> 01:16:11,700 Det ser inte bra ut, hon förlorar syre. 720 01:16:12,900 --> 01:16:14,200 Navelsträngen sitter fast. 721 01:16:14,700 --> 01:16:15,600 Nere vid 40 nu. 722 01:16:15,700 --> 01:16:17,600 - Herregud, vad är det som händer? 723 01:16:17,600 --> 01:16:19,300 Var är Kalarjian? 724 01:16:20,100 --> 01:16:21,600 Doktor Kalarjian? 725 01:16:23,000 --> 01:16:24,300 - Inte nu, jag är upptagen. 726 01:16:26,900 --> 01:16:28,300 Polisärende. 727 01:16:42,300 --> 01:16:44,300 Isabella, är barnet okej? 728 01:16:45,100 --> 01:16:46,900 - Jag är ledsen, men du måste gå ut. 729 01:16:48,100 --> 01:16:51,400 - Jag vill bara veta om barnet mår bra. Jag måste få veta om det mår bra. 730 01:16:54,500 --> 01:16:55,800 Det blev en pojke. 731 01:17:16,900 --> 01:17:18,900 Tack så mycket. Grattis. 732 01:17:18,900 --> 01:17:20,300 Vilka i helvete är dom? 733 01:17:21,700 --> 01:17:23,100 Herregud. 734 01:17:27,700 --> 01:17:29,100 Jag kan inte hitta Eugene. 735 01:17:29,100 --> 01:17:32,700 Ingen fara, hon fick sitt barn. - Allt är okej, det är över. 736 01:17:47,100 --> 01:17:49,900 Kimberly, vad såg du? 737 01:17:50,500 --> 01:17:53,100 - Jag tror inte att det var meningen att Isabella skulle dö i bilkraschen. 738 01:17:53,100 --> 01:17:56,600 - Vad skulle då dina syner om sjön vara då? - Försök att minnas. 739 01:18:14,700 --> 01:18:18,200 Blodiga händer... någon hade blodiga hände. 740 01:18:19,100 --> 01:18:20,500 Eugene. 741 01:18:24,900 --> 01:18:27,900 Nytt liv för att besegra döden, vad ska det betyda? 742 01:18:28,000 --> 01:18:30,100 - Du såg en respirator, vad såg du mer? 743 01:18:31,600 --> 01:18:33,500 Blodiga händer, vad såg du mer? 744 01:18:35,300 --> 01:18:36,400 Vänta lite nu. 745 01:18:38,600 --> 01:18:39,800 Eugene. 746 01:19:00,500 --> 01:19:01,800 Nej. 747 01:19:12,900 --> 01:19:18,300 Blodiga händer... det är jag, synerna är om mig. 748 01:19:18,600 --> 01:19:19,800 - Va? 749 01:19:20,300 --> 01:19:21,900 Kom igen, rör på er! 750 01:19:24,400 --> 01:19:27,900 Doktor Kalarjian, respiratormaskinen... 751 01:19:32,700 --> 01:19:35,700 Sjön...den vita skåpbilen... 752 01:19:41,100 --> 01:19:43,000 - Vad pratar du om? 753 01:19:45,800 --> 01:19:47,000 - Nytt liv. 754 01:19:49,300 --> 01:19:50,500 - Vad är det? 755 01:19:52,000 --> 01:19:54,400 Jag vet vad jag måste göra för att rädda oss. 756 01:19:55,700 --> 01:19:57,300 Jag måste dö. 757 01:19:57,500 --> 01:20:01,300 - Det är galet, vi kan inte ge upp nu, vi måste kämpa mot det här. 758 01:20:06,600 --> 01:20:07,900 Hämta Kalarjian. 759 01:22:33,900 --> 01:22:36,300 "Bara nytt liv kan besegra döden." 760 01:22:37,000 --> 01:22:40,600 "Det är min tur att nu, och vara i himlen och att vara med min familj..." 761 01:22:45,400 --> 01:22:47,400 "Jag behöver göra det här för att rädda oss." 762 01:22:49,200 --> 01:22:50,500 "Jag måste dö." 763 01:22:57,200 --> 01:22:58,100 Ingenting. 764 01:23:01,300 --> 01:23:02,900 Redo...och undan. 765 01:23:05,100 --> 01:23:06,200 Ingenting. 766 01:23:08,300 --> 01:23:11,000 Kom igen, redo...undan. 767 01:23:12,800 --> 01:23:13,700 Hon är tillbaka! 768 01:23:13,700 --> 01:23:18,700 Epenafrein, 2 milligram, jag vill ha henne stabil innan vi kör iväg henne. 769 01:23:23,300 --> 01:23:27,800 Välkommen tillbaka. Vi trodde att vi hade förlorat dig ett tag. 770 01:23:34,000 --> 01:23:36,900 Du... vi klarade det! 771 01:23:38,000 --> 01:23:40,100 Tack vare dig så lurade vi döden. 772 01:24:16,700 --> 01:24:17,900 Härligt. 773 01:24:18,500 --> 01:24:20,700 Det här är verklig fint, Fru Gibbens. 774 01:24:20,700 --> 01:24:22,900 - Tack för att du bjöd hit oss. 775 01:24:23,000 --> 01:24:24,600 - Det var bara ett nöje. 776 01:24:26,200 --> 01:24:27,700 - Hur mår du då, Kimberly? 777 01:24:27,700 --> 01:24:34,700 - Bra...jag har haft en bra sommar, och nu verkar allt vara tillbaka till det normala. 778 01:24:38,000 --> 01:24:40,000 Brian, jag tror att du får kolla till grillen nu. 779 01:24:41,100 --> 01:24:44,000 Var försiktig, dom kan vara farliga. 780 01:24:44,000 --> 01:24:45,900 - Tro mig, jag tror jag har varit med om värre saker. 781 01:24:45,900 --> 01:24:48,900 - Samma här, pappa berätta om det där med nyhetsbilen. 782 01:24:49,600 --> 01:24:50,800 - Vadå? 783 01:24:50,800 --> 01:24:53,900 Brian blev nästan påkörd av en nyhetsbil den där dagen på ängen. 784 01:24:54,100 --> 01:24:58,800 Och din vän drog bort honom i sista stund. Han räddade hans liv. 785 01:24:58,900 --> 01:25:00,400 - Det har du aldrig berättat, Peter. 786 01:25:01,200 --> 01:25:03,100 Wow, vilken tur. 787 01:25:07,200 --> 01:25:09,500 Brian!!!