1
00:00:16,539 --> 00:00:20,838
Demain marquera l'anniversaire
du crash du vol 180
2
00:00:20,839 --> 00:00:24,628
qui explosa il y a un an
peu après son décollage de JFK.
3
00:00:24,629 --> 00:00:26,638
Catastrophe qui affecta
4
00:00:26,639 --> 00:00:29,298
particulièrement
le lycée Mount Abraham
5
00:00:29,299 --> 00:00:33,678
qui perdit 70 élèves
et 7 professeurs dans ce crash.
6
00:00:33,679 --> 00:00:35,558
Mais les événements qui suivirent
7
00:00:35,559 --> 00:00:37,188
rendirent cette tragédie
8
00:00:37,189 --> 00:00:39,188
encore plus étrange.
9
00:00:39,189 --> 00:00:41,438
Ceux qui avaient quitté l'avion
10
00:00:41,439 --> 00:00:43,028
avant son décollage,
11
00:00:43,029 --> 00:00:47,630
moururent peu après dans une série
de mystérieux accidents.
12
00:00:47,869 --> 00:00:50,868
Certains parlent
de tragiques coïncidences,
13
00:00:50,869 --> 00:00:55,470
d'autres y voient des manifestations
de mauvais augure.
14
00:00:55,909 --> 00:00:58,168
C'est ce que soutient notre invité.
15
00:00:58,169 --> 00:00:59,668
Merci d'être venu.
16
00:00:59,669 --> 00:01:01,248
Merci de me recevoir.
17
00:01:01,249 --> 00:01:04,008
Et merci d'avoir parlé
de "mauvais augure".
18
00:01:04,009 --> 00:01:05,758
Les gens disent "surnaturel'',
19
00:01:05,759 --> 00:01:09,138
croyant que je parle
de fantômes et de sorcières.
20
00:01:09,139 --> 00:01:12,058
Vous allez pouvoir
rétablir la vérité.
21
00:01:12,059 --> 00:01:13,399
Formidable.
22
00:01:15,059 --> 00:01:18,239
Je crois qu'il y a
une sorte de force,
23
00:01:19,269 --> 00:01:22,068
une présence invisible et malveillante
24
00:01:22,069 --> 00:01:24,898
qui nous entoure en permanence,
25
00:01:24,899 --> 00:01:28,209
et qui détermine
la date de notre mort.
26
00:01:29,699 --> 00:01:32,828
Certains appellent cette force
le diable,
27
00:01:32,829 --> 00:01:35,549
mais ce charabia religieux est...
28
00:01:35,619 --> 00:01:38,549
Je préfère l'appeler la Mort,
c'est tout.
29
00:01:38,959 --> 00:01:41,338
Je suis donc entouré par la Mort ?
30
00:01:41,339 --> 00:01:43,498
Absolument.
31
00:01:43,499 --> 00:01:47,019
Chaque jour, partout, en permanence.
32
00:01:47,379 --> 00:01:49,428
Les gens doivent comprendre ça.
33
00:01:49,429 --> 00:01:54,008
La Mort a un grand plan
dont nous faisons tous partie.
34
00:01:54,009 --> 00:01:58,610
Quand Alex Browning est descendu
de l'avion avec des camarades,
35
00:01:59,019 --> 00:02:01,648
il a déjoué le plan de la Mort.
36
00:02:01,649 --> 00:02:04,438
Je veux que les gens
en soient conscients.
37
00:02:04,439 --> 00:02:09,040
Le fait que les survivants
soient morts prouve vos dires ?
38
00:02:10,949 --> 00:02:14,408
Ce n'est pas tellement
le fait qu'ils soient morts,
39
00:02:14,409 --> 00:02:16,879
mais comment ils sont morts.
40
00:02:17,829 --> 00:02:19,828
Il y a tant d'éléments bizarres
41
00:02:19,829 --> 00:02:22,878
et irrationnels dans leur mort.
42
00:02:22,879 --> 00:02:25,179
Ça ne tient pas debout.
43
00:02:27,209 --> 00:02:29,678
Ceci prouve qu'il y a quelque chose...
44
00:02:29,679 --> 00:02:33,968
Non, c'est votre interprétation
des événements,
45
00:02:33,969 --> 00:02:36,689
pour abonder dans votre sens.
46
00:02:39,019 --> 00:02:41,188
Vous devriez être plus ouvert...
47
00:02:41,189 --> 00:02:43,188
Ce sont des coïncidences.
48
00:02:43,189 --> 00:02:44,949
Je peux terminer ?
49
00:02:45,689 --> 00:02:47,528
Une coïncidence
50
00:02:47,529 --> 00:02:50,898
n'aurait impliqué
qu'un ou deux gosses, pas tous.
51
00:02:50,899 --> 00:02:55,459
Des gens meurent tout le temps,
en quoi ce serait différent ?
52
00:02:56,619 --> 00:02:59,658
Ceci a obligé les gens
à voir autrement
53
00:02:59,659 --> 00:03:01,788
les soi-disant coïncidences.
54
00:03:01,789 --> 00:03:05,339
Et s'il y avait autre chose,
sur quoi on puisse agir ?
55
00:03:05,919 --> 00:03:08,168
Vous vous entendez ? C'est dingue.
56
00:03:08,169 --> 00:03:11,809
On devrait être sur nos gardes
dès qu'on sort ?
57
00:03:11,839 --> 00:03:15,809
C'est exactement ce que je dis.
Exactement.
58
00:03:17,009 --> 00:03:18,819
Pour survivre,
59
00:03:18,969 --> 00:03:23,570
la seule façon est de regarder
au-delà du monde visible.
60
00:03:24,559 --> 00:03:27,699
Car pour finir,
nul n'échappe à la Mort,
61
00:03:27,859 --> 00:03:30,829
et ce jour verra peut-être la vôtre.
62
00:03:42,749 --> 00:03:44,799
O.K., je t'appellerai.
63
00:03:44,879 --> 00:03:48,878
Tu as tout ? Cartes de crédit,
portable, assurances ?
64
00:03:48,879 --> 00:03:52,019
Oui, je vais à Daytona,
pas en Somalie.
65
00:03:52,259 --> 00:03:55,298
Bombe anti-crevaison, paralysante,
lotion solaire ?
66
00:03:55,299 --> 00:03:57,849
Préservatifs, fouets, chaînes ?
67
00:03:59,009 --> 00:04:02,529
Je plaisante, M. Corman.
Je la surveillerai.
68
00:04:02,809 --> 00:04:05,609
Voilà qui me rassure.
Merci.
69
00:04:08,979 --> 00:04:11,829
On va chercher les garçons ?
Je suis trop excitée !
70
00:04:14,489 --> 00:04:16,039
Vas-y.
71
00:04:17,069 --> 00:04:18,079
Je t'appelle.
72
00:04:20,739 --> 00:04:23,248
Fouets et chaînes ?
Super idée.
73
00:04:23,249 --> 00:04:25,419
Pas grave, ton père est cool.
74
00:04:29,339 --> 00:04:30,509
Vos ceintures !
75
00:04:58,159 --> 00:04:59,209
Fais gaffe !
76
00:05:01,079 --> 00:05:02,828
T'as ton permis ?
77
00:05:02,829 --> 00:05:03,879
Désolée.
78
00:05:09,959 --> 00:05:11,139
Quelle horreur !
79
00:05:13,629 --> 00:05:15,469
On devrait aider ta mère.
80
00:05:15,669 --> 00:05:17,429
Arrête, t'es trop drôle.
81
00:05:19,139 --> 00:05:21,059
Tu peux oublier mon herbe.
82
00:05:21,309 --> 00:05:22,309
Pas grave.
83
00:05:22,809 --> 00:05:24,678
On fera quoi à Daytona ?
84
00:05:24,679 --> 00:05:29,280
On verra plein de nanas,
on picolera et on fumera des joints.
85
00:05:29,899 --> 00:05:31,728
On fera une fête
86
00:05:31,729 --> 00:05:33,449
d'enfer sur la plage.
87
00:05:45,619 --> 00:05:47,078
Une veillée
88
00:05:47,079 --> 00:05:50,288
pour l'anniversaire
du crash du vol 180
89
00:05:50,289 --> 00:05:53,049
aura lieu au lycée Mount Abraham.
90
00:06:16,939 --> 00:06:18,238
C'est papa.
91
00:06:18,239 --> 00:06:19,278
Quoi de neuf ?
92
00:06:19,279 --> 00:06:20,988
Ta voiture a une fuite.
93
00:06:20,989 --> 00:06:22,669
Fais-la vérifier.
94
00:06:22,869 --> 00:06:23,869
D'accord.
95
00:06:24,619 --> 00:06:26,499
- Je m'en occupe.
- Sérieux.
96
00:06:29,409 --> 00:06:30,538
Qui tousse ?
97
00:06:30,539 --> 00:06:32,498
O.K., je m'en occupe.
98
00:06:32,499 --> 00:06:33,878
A plus, je t'aime.
99
00:06:33,879 --> 00:06:35,389
Au revoir, chérie.
100
00:06:37,379 --> 00:06:39,519
- Quoi ?
- Vise ses nichons !
101
00:06:40,719 --> 00:06:42,008
Arrête.
102
00:06:42,009 --> 00:06:43,939
Tu les as ratés ?
103
00:06:45,009 --> 00:06:47,399
C'est trop dommage.
104
00:06:49,059 --> 00:06:50,478
Merde !
105
00:06:50,479 --> 00:06:52,569
Un flic nous suit, gare-toi !
106
00:06:53,899 --> 00:06:55,159
Merde !
107
00:07:03,369 --> 00:07:04,238
Sérieux.
108
00:07:04,239 --> 00:07:07,249
Éteins ça.
Dano, éteins-moi ça !
109
00:07:07,539 --> 00:07:09,089
Attends !
110
00:07:09,249 --> 00:07:10,879
Vire-moi ça !
111
00:07:14,789 --> 00:07:15,929
C'est Kat.
112
00:07:17,089 --> 00:07:17,878
C'est quoi ?
113
00:07:17,879 --> 00:07:20,309
Non, attends, pas toi.
114
00:07:35,979 --> 00:07:38,568
Il faut faire contrôler la voiture.
115
00:07:38,569 --> 00:07:41,239
Kimberly, la voiture va très bien.
116
00:07:41,449 --> 00:07:45,749
Ton père va très bien
et tu vas très bien, d'accord ?
117
00:08:15,149 --> 00:08:16,819
Regardez ce type.
118
00:08:18,359 --> 00:08:20,529
Il s'envoie une bière.
119
00:08:20,649 --> 00:08:23,199
Buvez avec modération
120
00:08:23,199 --> 00:08:25,869
Bien vu, il m'a l'air modéré.
121
00:08:59,609 --> 00:09:02,159
Et la couche d'ozone, connard !
122
00:09:44,989 --> 00:09:47,409
Ben quoi ? J'ai ma ceinture.
123
00:09:48,069 --> 00:09:50,079
Tu vas me coffrer, salope ?
124
00:10:07,379 --> 00:10:08,519
Bordel...
125
00:10:09,469 --> 00:10:10,939
de merde !
126
00:11:49,069 --> 00:11:50,119
Shaina ?
127
00:11:56,619 --> 00:11:58,249
Je suis coincé !
128
00:12:13,429 --> 00:12:15,139
T'as ton permis ?
129
00:12:29,899 --> 00:12:31,488
On devrait aider ta mère.
130
00:12:31,489 --> 00:12:33,659
Arrête, t'es trop drôle.
131
00:12:38,829 --> 00:12:39,618
Quoi ?
132
00:12:39,619 --> 00:12:41,339
Il va y avoir un carambolage !
133
00:12:41,789 --> 00:12:43,498
On va mourir ! Je l'ai vu !
134
00:12:43,499 --> 00:12:45,219
Je prends le volant.
135
00:12:45,329 --> 00:12:47,839
- Je plaisante pas !
- Ça ne va pas ?
136
00:12:50,049 --> 00:12:50,918
Que fais-tu ?
137
00:12:50,919 --> 00:12:54,218
Pour l'anniversaire
du crash du vol 180
138
00:12:54,219 --> 00:12:57,559
aura lieu au lycée Mount Abraham.
139
00:12:59,099 --> 00:13:01,109
"L'autoroute pour l'enfer".
140
00:13:05,939 --> 00:13:07,529
Tu me fais peur.
141
00:13:10,189 --> 00:13:12,199
C'est vert, vas-y.
142
00:13:19,319 --> 00:13:21,368
T'es dingue ou quoi ?
143
00:13:21,369 --> 00:13:22,879
Qu'est-ce que tu fous ?
144
00:13:25,789 --> 00:13:27,509
Quoi encore ?
145
00:13:33,299 --> 00:13:35,008
Respire à fond.
146
00:13:35,009 --> 00:13:36,798
Merde, la police !
147
00:13:36,799 --> 00:13:37,758
Roule !
148
00:13:37,759 --> 00:13:38,759
Quoi ?
149
00:13:39,639 --> 00:13:41,019
Je suis bourré d'herbe.
150
00:13:42,059 --> 00:13:44,359
Ferme-la ! Reste cool.
151
00:13:51,859 --> 00:13:54,699
Putain, je vais aller en taule.
152
00:14:08,829 --> 00:14:10,049
Que se passe-t-il ?
153
00:14:10,209 --> 00:14:12,469
Il va y avoir un carambolage.
154
00:14:13,249 --> 00:14:17,258
Je l'ai vu ! Avec des morts partout,
et des troncs d'arbres !
155
00:14:17,259 --> 00:14:20,229
Je l'ai vu, à l'instant.
156
00:14:21,259 --> 00:14:23,609
Veuillez sortir du véhicule.
157
00:14:34,689 --> 00:14:36,619
Mets-toi sur le côté !
158
00:14:36,859 --> 00:14:39,159
Oui, maman a faim aussi.
159
00:14:43,369 --> 00:14:44,749
Allez.
160
00:14:46,079 --> 00:14:47,209
Allez !
161
00:14:47,619 --> 00:14:49,169
Et merde.
162
00:14:49,499 --> 00:14:52,549
Je vais régler ça
et on pourra partir.
163
00:15:06,639 --> 00:15:08,518
Que se passe-t-il ?
164
00:15:08,519 --> 00:15:10,149
S'il vous plaît,
165
00:15:10,769 --> 00:15:13,608
on pourrait pas vous contourner ?
166
00:15:13,609 --> 00:15:15,818
- Je dois...
- Regagnez vos véhicules.
167
00:15:15,819 --> 00:15:16,728
Garez-vous !
168
00:15:16,729 --> 00:15:18,079
Maintenant !
169
00:15:23,369 --> 00:15:25,169
C'est lui !
170
00:15:25,909 --> 00:15:28,299
Le camion qui va tuer tout le monde.
171
00:15:28,499 --> 00:15:30,408
Arrêtez ce camion !
172
00:15:30,409 --> 00:15:31,788
Calmez-vous.
173
00:15:31,789 --> 00:15:33,299
Écoutez-moi !
174
00:15:36,919 --> 00:15:37,969
Merde !
175
00:15:46,469 --> 00:15:49,928
Voiture 13,
demande secours et renforts
176
00:15:49,929 --> 00:15:51,529
pour collisions en chaîne.
177
00:15:52,599 --> 00:15:54,199
Que se passe-t-il ?
178
00:16:40,479 --> 00:16:42,648
La fille est hystérique.
179
00:16:42,649 --> 00:16:44,858
Les autres ont une peur bleue.
180
00:16:44,859 --> 00:16:46,539
Peur ?
181
00:16:46,569 --> 00:16:49,158
Avec la chance qu'ils ont eue ?
182
00:16:49,159 --> 00:16:52,198
Comme Evan Lewis.
Hier, il gagne au loto,
183
00:16:52,199 --> 00:16:56,378
et là, grâce à l'autre allumée,
il échappe à ce carambolage.
184
00:16:56,379 --> 00:16:58,878
J'aimerais avoir leur "malchance".
185
00:16:58,879 --> 00:17:02,139
Va dorloter les autres.
J'en termine avec Lewis.
186
00:17:05,219 --> 00:17:09,229
On fait de notre mieux.
On vous libère dès que possible.
187
00:17:10,009 --> 00:17:12,519
Tout ça, c'est des conneries.
188
00:17:18,149 --> 00:17:21,829
Je sais, vous avez tout dit
à l'inspecteur Suby,
189
00:17:23,779 --> 00:17:26,659
mais pouvez-vous me
répéter ce qui s'est passé ?
190
00:17:28,449 --> 00:17:30,329
C'était comme si j'y étais.
191
00:17:33,199 --> 00:17:36,549
J'ai su qu'un truc grave
allait arriver.
192
00:17:38,579 --> 00:17:40,469
Ça n'allait pas, comme...
193
00:17:40,709 --> 00:17:41,929
Comme quoi ?
194
00:17:46,509 --> 00:17:49,229
Ça va vous paraître dingue,
195
00:17:49,599 --> 00:17:51,729
mais vous vous souvenez du vol 180 ?
196
00:17:51,849 --> 00:17:53,939
Le gosse qui a débarqué ?
197
00:17:54,389 --> 00:17:56,069
Il y a juste un an.
198
00:17:59,189 --> 00:18:01,279
J'ai eu la même prémonition.
199
00:18:05,029 --> 00:18:06,738
Qu'est-ce que vous racontez ?
200
00:18:06,739 --> 00:18:08,068
Allons !
201
00:18:08,069 --> 00:18:11,528
Vous savez, ce gosse
qui a rêvé que l'avion explosait,
202
00:18:11,529 --> 00:18:15,629
qui a fait débarquer ses potes
et l'avion a explosé.
203
00:18:17,289 --> 00:18:19,299
Vous connaissez la suite ?
204
00:18:20,749 --> 00:18:22,668
Un mois se passe, d'accord ?
205
00:18:22,669 --> 00:18:24,759
Tout se passe tranquillement.
206
00:18:25,959 --> 00:18:29,088
Puis les survivants
meurent l'un après l'autre.
207
00:18:29,089 --> 00:18:31,479
Quand c'est ton tour,
c'est ton tour.
208
00:18:33,849 --> 00:18:38,450
Certains ont même dit
que la Mort les traquait
209
00:18:38,689 --> 00:18:40,819
et les fauchait,
210
00:18:41,019 --> 00:18:43,159
jusqu'à ce qu'ils soient tous
211
00:18:43,359 --> 00:18:44,449
morts.
212
00:18:48,859 --> 00:18:50,039
Voyons...
213
00:18:51,699 --> 00:18:53,879
Il y a eu une survivante.
214
00:18:55,989 --> 00:18:58,919
Clear Rivers, internée à Stonybrook.
215
00:19:00,829 --> 00:19:02,179
Très encourageant.
216
00:19:05,879 --> 00:19:10,059
Vous voulez que je croie à ça ?
Que ça recommence ?
217
00:19:11,009 --> 00:19:12,639
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
218
00:19:14,599 --> 00:19:15,809
Que me voulez-vous ?
219
00:19:16,599 --> 00:19:17,808
Si je n'avais pas
220
00:19:17,809 --> 00:19:21,189
été poussée à m'arrêter,
on serait tous morts.
221
00:19:21,269 --> 00:19:24,659
Autrement dit,
la Mort va venir nous chercher.
222
00:19:25,569 --> 00:19:28,869
Chacun de nous
aura sa propre malédiction.
223
00:19:30,279 --> 00:19:33,738
Vous êtes fous à lier.
Comment j'ai pu écouter ça ?
224
00:19:33,739 --> 00:19:35,289
Allons-nous-en.
225
00:19:35,829 --> 00:19:37,078
Viens, Tim.
226
00:19:37,079 --> 00:19:38,419
Mme Carpenter...
227
00:19:44,839 --> 00:19:46,179
Kimberly !
228
00:19:47,629 --> 00:19:49,139
Ma chérie.
229
00:19:51,089 --> 00:19:52,178
Ça va ?
230
00:19:52,179 --> 00:19:54,059
Je suis désolée.
231
00:19:54,639 --> 00:19:57,899
Vous pouvez partir.
Merci de votre patience.
232
00:20:18,039 --> 00:20:20,038
Je peux te poser une question ?
233
00:20:20,039 --> 00:20:21,709
Tout ce que tu veux.
234
00:20:22,829 --> 00:20:26,179
Est-ce que maman avait...
je sais pas...
235
00:20:26,669 --> 00:20:29,259
des perceptions bizarres ?
236
00:20:29,839 --> 00:20:31,429
Comment ça ?
237
00:20:34,219 --> 00:20:37,939
Des visions, des prémonitions...
238
00:20:39,309 --> 00:20:40,888
Tu es sûre que ça va ?
239
00:20:40,889 --> 00:20:43,518
Papa, je sais que ça paraît dingue,
240
00:20:43,519 --> 00:20:46,449
mais j'ai vraiment peur
pour les autres.
241
00:20:47,859 --> 00:20:50,619
J'ai comme un pressentiment.
242
00:20:51,689 --> 00:20:53,079
Quoi ?
243
00:20:55,159 --> 00:20:57,169
Ce n'est pas fini.
244
00:21:20,099 --> 00:21:21,899
Bon Dieu !
245
00:21:22,599 --> 00:21:23,979
Merde !
246
00:22:54,529 --> 00:22:57,528
Salut, Evan, c'est Tawny.
247
00:22:57,529 --> 00:22:59,398
Désolée de pas avoir appelé.
248
00:22:59,399 --> 00:23:01,999
Il paraît que tu as gagné au loto.
249
00:23:02,069 --> 00:23:04,709
On devrait se voir, appelle-moi.
250
00:23:07,329 --> 00:23:11,259
Salut, c'est Mickie. On s'est vus
chez Tufler il y a un an.
251
00:23:11,419 --> 00:23:14,009
Ça fait un bail,
mais je pensais à toi.
252
00:23:14,289 --> 00:23:16,838
Je voulais simplement te féliciter.
253
00:23:16,839 --> 00:23:18,088
Appelle-moi.
254
00:23:18,089 --> 00:23:19,979
555-2123.
255
00:23:20,759 --> 00:23:21,759
Salut.
256
00:23:22,839 --> 00:23:24,599
Saloperie.
257
00:23:31,729 --> 00:23:33,069
Allez !
258
00:24:22,989 --> 00:24:24,619
Evan, laissez un message.
259
00:24:24,739 --> 00:24:28,459
Si c'est pour Rick,
je sais pas où il est. Merci.
260
00:24:30,079 --> 00:24:34,259
Evan, appelle-moi
dès que tu rentres, petit veinard.
261
00:25:37,019 --> 00:25:38,359
Bon Dieu !
262
00:25:57,289 --> 00:25:59,009
J'ai un de ces bols !
263
00:26:06,629 --> 00:26:08,599
Nom de Dieu !
264
00:26:31,369 --> 00:26:35,970
Homme écrasé par un panneau
dans un accident incroyable
265
00:26:38,579 --> 00:26:40,679
Accident incroyable
266
00:26:48,299 --> 00:26:50,889
Terry après l'accident de bus
267
00:26:51,549 --> 00:26:54,059
Belle photo
avant l'arrivée du coroner
268
00:27:00,599 --> 00:27:03,369
Victimes de la malédiction
du vol 180
269
00:27:06,439 --> 00:27:11,040
Une chute de brique ôte la vie
au survivant du vol 180
270
00:27:14,619 --> 00:27:17,618
Le mystère local s'épaissit
271
00:27:17,619 --> 00:27:21,668
Un autre survivant du vol 180
est mort bizarrement
272
00:27:21,669 --> 00:27:26,219
Alex Browning, 19 ans,
a succombé à la chute d'une brique
273
00:27:34,509 --> 00:27:36,308
Non, maman.
274
00:27:36,309 --> 00:27:38,859
Mets n'importe quelle chaîne.
275
00:27:39,729 --> 00:27:42,649
Comment as-tu pu rater ça ?
C'est partout.
276
00:27:42,649 --> 00:27:45,398
Oui, maman, la 4 fera l'affaire.
277
00:27:45,399 --> 00:27:48,619
Ça passe maintenant, je te quitte.
278
00:27:48,779 --> 00:27:50,119
Je te quitte !
279
00:27:51,489 --> 00:27:54,778
Le fait du jour :
la nationale 23 a été fermée
280
00:27:54,779 --> 00:27:56,828
durant presque 9 heures.
281
00:27:56,829 --> 00:28:00,158
Un carambolage monstre
a tué 18 personnes.
282
00:28:00,159 --> 00:28:02,118
Les sauveteurs ont fouillé
283
00:28:02,119 --> 00:28:05,958
les épaves, espérant
trouver des survivants.
284
00:28:05,959 --> 00:28:08,878
La police donnera
le nom des victimes
285
00:28:08,879 --> 00:28:10,878
une fois les familles prévenues.
286
00:28:10,879 --> 00:28:12,758
Une caméra de la police
287
00:28:12,759 --> 00:28:15,008
a filmé ces images-chocs.
288
00:28:15,009 --> 00:28:18,859
Un semi-remorque
s'encastre dans un 7X7 rouge.
289
00:28:19,179 --> 00:28:21,848
La conductrice était sortie
de son véhicule.
290
00:28:21,849 --> 00:28:24,018
L'agent de police
291
00:28:24,019 --> 00:28:25,268
lui a sauvé la vie.
292
00:28:25,269 --> 00:28:29,028
Il s'est jeté sur elle
alors que le camion surgissait.
293
00:28:29,029 --> 00:28:30,539
Les autres passagers...
294
00:28:31,399 --> 00:28:34,459
Vous avez vu ça ?
J'y étais, les nanas !
295
00:28:34,739 --> 00:28:38,408
Un autre accident bizarre vient
d'ôter la vie au gagnant du loto.
296
00:28:38,409 --> 00:28:42,998
Evan Lewis était euphorique
depuis son gain de 250000 $.
297
00:28:42,999 --> 00:28:47,338
Mais suite à un tragique
caprice du destin, Lewis est mort
298
00:28:47,339 --> 00:28:49,498
en essayant d'échapper au feu.
299
00:28:49,499 --> 00:28:53,548
Il a réussi à sortir,
mais l'échelle de secours
300
00:28:53,549 --> 00:28:55,428
a glissé et l'a empalé.
301
00:28:55,429 --> 00:28:58,559
Lewis serait mort sur le coup.
302
00:29:07,479 --> 00:29:08,489
Entre.
303
00:29:10,649 --> 00:29:11,909
Mon chéri.
304
00:29:13,449 --> 00:29:16,459
Je veux que tu prennes ça
pour dormir.
305
00:29:18,119 --> 00:29:21,879
Demain tu vas chez le dentiste.
Je sais que tu adores.
306
00:29:23,499 --> 00:29:25,169
Repose-toi.
307
00:29:31,879 --> 00:29:34,099
Ils nous ont raconté des conneries ?
308
00:29:34,219 --> 00:29:35,559
Oui.
309
00:29:36,259 --> 00:29:38,399
Il y a des dingues.
310
00:29:39,679 --> 00:29:41,269
Extinction.
311
00:30:43,289 --> 00:30:46,248
Clear Rivers,
seule survivante du vol 180,
312
00:30:46,249 --> 00:30:50,850
s'est présentée à Stonybrook
disant que la Mort voulait la tuer.
313
00:31:40,259 --> 00:31:44,598
A la demande de la patiente,
vous ôterez tout objet pointu :
314
00:31:44,599 --> 00:31:46,768
lime à ongles, crayons, stylos,
315
00:31:46,769 --> 00:31:49,518
épingles de sûreté, à cheveux,
collier,
316
00:31:49,519 --> 00:31:52,058
allumettes, briquets,
ceintures, boucles,
317
00:31:52,059 --> 00:31:54,478
boucles d'oreille, lunettes,
318
00:31:54,479 --> 00:31:57,528
lacets, trombones,
montres, pince à billets,
319
00:31:57,529 --> 00:32:01,028
couteaux de poche, nourriture,
boissons, portable.
320
00:32:01,029 --> 00:32:02,999
Vous avez un portable ?
321
00:32:03,489 --> 00:32:06,209
Poisons, pilules, médicaments.
322
00:32:06,489 --> 00:32:08,879
Super.
Montrez-moi vos ongles.
323
00:32:09,329 --> 00:32:11,549
Bien.
Ça devrait aller.
324
00:32:12,079 --> 00:32:13,509
Attendez.
325
00:32:13,879 --> 00:32:15,588
Elle est dangereuse ?
326
00:32:15,589 --> 00:32:17,969
Non, elle pense que vous l'êtes.
327
00:32:34,559 --> 00:32:36,858
Elle est enfermée pour longtemps ?
328
00:32:36,859 --> 00:32:39,489
C'est à elle d'en décider.
329
00:33:07,969 --> 00:33:08,968
Clear Rivers ?
330
00:33:08,969 --> 00:33:10,189
Ne t'approche pas.
331
00:33:18,609 --> 00:33:22,039
Il paraît que tu es impliquée
dans le carambolage ?
332
00:33:22,399 --> 00:33:24,959
Je ne sais pas comment expliquer ça,
333
00:33:25,319 --> 00:33:28,499
mais j'ai vu le carambolage
avant qu'il n'arrive.
334
00:33:29,659 --> 00:33:31,959
J'ai sauvé quelques personnes.
335
00:33:32,159 --> 00:33:34,339
Et tu crois que la Mort te traque ?
336
00:33:36,749 --> 00:33:38,469
Beau travail.
337
00:33:38,999 --> 00:33:42,059
Si tu as de la chance,
tu finiras ici.
338
00:33:43,719 --> 00:33:44,809
Rien d'autre ?
339
00:33:44,839 --> 00:33:48,729
Il y a eu une mort bizarre.
Et si les autres sont en danger ?
340
00:33:48,889 --> 00:33:51,979
S'ils sont sur la liste,
ils sont morts.
341
00:33:53,139 --> 00:33:54,359
Quelle liste ?
342
00:33:54,849 --> 00:33:56,609
Celle de la Mort.
343
00:33:59,229 --> 00:34:01,608
Les survivants du vol 180
344
00:34:01,609 --> 00:34:03,938
sont morts dans l'ordre précis
345
00:34:03,939 --> 00:34:06,829
prévu par la Mort.
346
00:34:07,869 --> 00:34:10,329
C'était le dessein premier
de la Mort.
347
00:34:11,369 --> 00:34:12,709
La liste.
348
00:34:13,199 --> 00:34:16,328
Je devais mourir avec mes amis.
Je suis la prochaine ?
349
00:34:16,329 --> 00:34:18,589
Quelqu'un d'autre est mort.
350
00:34:19,169 --> 00:34:21,389
Donc, quelqu'un est intervenu.
351
00:34:22,749 --> 00:34:25,719
L'agent Burke
m'a soustraite à l'accident.
352
00:34:26,049 --> 00:34:27,888
Félicitations.
353
00:34:27,889 --> 00:34:30,019
Tu seras la dernière à partir.
354
00:34:30,599 --> 00:34:32,098
Ne t'inquiète pas,
355
00:34:32,099 --> 00:34:35,109
quand les autres seront morts,
elle viendra.
356
00:34:36,269 --> 00:34:38,109
Elle vient toujours.
357
00:34:39,149 --> 00:34:40,978
Ça ne tient pas debout.
358
00:34:40,979 --> 00:34:44,829
Tu as dit qu'on mourait
dans l'ordre prévu initialement.
359
00:34:45,689 --> 00:34:49,658
Mes amis sont morts en dernier
dans ma vision.
360
00:34:49,659 --> 00:34:50,959
Attends.
361
00:34:53,039 --> 00:34:54,919
En dernier ?
362
00:34:57,249 --> 00:34:58,708
A l'envers.
363
00:34:58,709 --> 00:35:00,469
Tu en es sûre ?
364
00:35:03,129 --> 00:35:06,628
Dans ma vision, cette femme, Nora,
et son fils meurent,
365
00:35:06,629 --> 00:35:08,258
puis Evan,
366
00:35:08,259 --> 00:35:10,309
puis moi et mes amis.
367
00:35:13,139 --> 00:35:15,569
Pourquoi ça m'arrive à moi ?
368
00:35:19,769 --> 00:35:22,199
Alex se posait la même question.
369
00:35:23,729 --> 00:35:25,949
Que dois-je faire ?
370
00:35:26,439 --> 00:35:27,829
Clear ?
371
00:35:29,779 --> 00:35:32,068
Surveille les signes.
372
00:35:32,069 --> 00:35:33,079
Quoi ?
373
00:35:35,619 --> 00:35:39,408
As-tu jamais rien vu de terrifiant,
de menaçant ?
374
00:35:39,409 --> 00:35:41,589
Ou d'une ironie flagrante ?
375
00:35:43,999 --> 00:35:46,179
Les chansons à la radio.
376
00:35:46,959 --> 00:35:50,048
Le type au volant
du camion de bière, tout.
377
00:35:50,049 --> 00:35:51,479
Ne les ignore pas.
378
00:35:51,639 --> 00:35:55,269
Reconnaître ces signes
peut te sauver de la Mort.
379
00:35:56,429 --> 00:35:57,819
Tu dois m'aider.
380
00:35:58,019 --> 00:35:59,728
Je n'ai aucune obligation.
381
00:35:59,729 --> 00:36:01,478
Mais tu l'as vaincue.
382
00:36:01,479 --> 00:36:05,279
Regarde autour de toi.
Qu'est-ce que j'ai vaincu ?
383
00:36:07,689 --> 00:36:10,648
Si tu es intelligente,
ne pense qu'à ta peau.
384
00:36:10,649 --> 00:36:13,459
Comment ça ?
Tu as une responsabilité.
385
00:36:13,739 --> 00:36:16,028
Mes amis sont morts.
386
00:36:16,029 --> 00:36:18,299
Ça m'autorise à dire ça.
387
00:36:19,579 --> 00:36:22,919
Voilà ce qui est arrivé à Alex
sous ma responsabilité.
388
00:36:24,329 --> 00:36:25,839
Va-t'en.
389
00:36:26,169 --> 00:36:28,759
Avant que ça tourne mal.
390
00:36:32,719 --> 00:36:33,729
Tu sais quoi ?
391
00:36:34,009 --> 00:36:35,138
Quoi ?
392
00:36:35,139 --> 00:36:36,729
Tu es lâche.
393
00:36:37,349 --> 00:36:38,888
Tu te caches
394
00:36:38,889 --> 00:36:42,149
parce que tu es trop égoïste
pour aider autrui.
395
00:36:42,189 --> 00:36:44,739
Pour moi, tu es déjà morte.
396
00:37:22,269 --> 00:37:25,188
J'ai appelé hier soir,
mais vous dormiez.
397
00:37:25,189 --> 00:37:26,569
Evan Lewis est mort.
398
00:37:27,439 --> 00:37:31,029
Les gens qui étaient sur
la bretelle d'accès m'ont appelé.
399
00:37:31,109 --> 00:37:33,199
On se voit ce soir chez moi.
400
00:37:33,319 --> 00:37:36,499
Vous croyez à ces histoires
sur la Mort ?
401
00:37:37,819 --> 00:37:40,499
Au début, je n'y ai pas cru.
402
00:37:40,949 --> 00:37:43,828
Jusqu'à ce qu'on m'envoie
nettoyer un survivant
403
00:37:43,829 --> 00:37:44,828
du vol 180.
404
00:37:44,829 --> 00:37:47,129
Nettoyer ? Je ne comprends...
405
00:37:51,339 --> 00:37:52,429
Vous avez vu ?
406
00:37:54,169 --> 00:37:55,169
Les pigeons !
407
00:37:56,339 --> 00:37:58,349
- C'est un signe.
- De quoi ?
408
00:37:58,389 --> 00:38:00,258
Si Clear a vu juste,
409
00:38:00,259 --> 00:38:03,428
Nora et Tim
seront attaqués par des pigeons.
410
00:38:03,429 --> 00:38:04,848
Je ne vous suis pas.
411
00:38:04,849 --> 00:38:06,898
Ils sont sur la liste de la Mort.
412
00:38:06,899 --> 00:38:09,739
Si on ne les trouve pas,
ils mourront.
413
00:38:38,759 --> 00:38:41,189
Gagnant du loto tué par une échelle
414
00:38:56,899 --> 00:38:59,079
Le docteur est prêt.
415
00:38:59,989 --> 00:39:03,038
S'il m'endort
et que je me réveille froc baissé,
416
00:39:03,039 --> 00:39:04,129
on paie pas.
417
00:39:14,419 --> 00:39:15,929
Te voilà.
418
00:39:16,089 --> 00:39:18,798
Alors, on t'attendait hier.
419
00:39:18,799 --> 00:39:21,508
On a été coincés
par l'accident sur la 23.
420
00:39:21,509 --> 00:39:25,019
Mon Dieu, c'est une chance
que tu n'aies rien.
421
00:39:26,059 --> 00:39:28,189
Ta mère a dit que tu avais mal.
422
00:39:28,809 --> 00:39:30,449
Pas vraiment.
423
00:39:55,709 --> 00:39:59,059
Tu me déçois.
Ta mère sait que tu fumes ?
424
00:40:02,219 --> 00:40:04,559
Il va falloir boucher ça.
425
00:40:06,389 --> 00:40:08,928
Saleté de pigeons ! J'en ai assez
426
00:40:08,929 --> 00:40:11,189
de remplacer ces vitres.
427
00:40:16,899 --> 00:40:18,329
Ça va à peine piquer.
428
00:40:18,899 --> 00:40:20,619
Ouvre la bouche.
429
00:40:21,569 --> 00:40:23,209
Plus grand.
430
00:40:23,319 --> 00:40:25,039
Plus grand.
431
00:40:30,869 --> 00:40:32,919
Comment veux-tu que je...
432
00:40:33,829 --> 00:40:35,639
On essaie le gaz hilarant ?
433
00:40:38,129 --> 00:40:39,809
Jean, j'ai besoin de vous.
434
00:40:42,509 --> 00:40:44,639
Plus fort, il y a du bruit !
435
00:40:46,599 --> 00:40:47,939
Quoi ?
436
00:40:48,019 --> 00:40:49,899
Je vous entends pas.
437
00:40:50,019 --> 00:40:51,819
Pardon, quoi ?
438
00:40:53,349 --> 00:40:55,859
Oui, le 6 à 14 heures.
439
00:40:55,859 --> 00:40:57,148
Jean ?
440
00:40:57,149 --> 00:40:58,699
Allons-y.
441
00:41:00,569 --> 00:41:04,789
Tu seras éveillé mais groggy,
incapable de bouger.
442
00:41:30,139 --> 00:41:31,228
O.K., merci.
443
00:41:31,229 --> 00:41:35,609
Faites demi-tour, ils sont
au centre médical, près de la 14e.
444
00:41:40,859 --> 00:41:42,699
C'est pas vrai, bon Dieu !
445
00:41:53,329 --> 00:41:54,419
Ça recommence.
446
00:42:37,419 --> 00:42:38,719
Je l'ai.
447
00:42:48,339 --> 00:42:50,649
Jean, comment va Tim ?
448
00:42:55,309 --> 00:42:57,058
Alors, cette dent ?
449
00:42:57,059 --> 00:42:59,098
Je me souviens pas.
450
00:42:59,099 --> 00:43:00,989
- Nora !
- Les pigeons !
451
00:43:01,359 --> 00:43:03,279
Quoi, les pigeons ?
452
00:43:34,769 --> 00:43:37,268
Nora ne vient pas,
elle reste avec lui.
453
00:43:37,269 --> 00:43:40,739
- Elle est la prochaine...
- Elle s'en fout.
454
00:44:00,079 --> 00:44:02,759
Ça recommence, n'est-ce pas ?
455
00:44:04,589 --> 00:44:08,378
J'espérais qu'à notre arrivée,
ils iraient bien,
456
00:44:08,379 --> 00:44:10,979
que Clear Rivers
racontait des conneries,
457
00:44:11,219 --> 00:44:14,599
et que la mort de Lewis
était accidentelle.
458
00:44:16,889 --> 00:44:19,149
On va tous mourir, hein ?
459
00:44:23,479 --> 00:44:25,319
J'ai tellement peur.
460
00:44:26,779 --> 00:44:29,199
Je sais que vous n'y êtes
pour rien...
461
00:44:30,739 --> 00:44:32,869
mais vous ne lâcherez pas.
462
00:44:41,619 --> 00:44:45,009
Le 2e vient de mourir,
un gamin de 15 ans.
463
00:44:47,339 --> 00:44:49,179
Accroche-toi.
464
00:45:01,059 --> 00:45:02,319
Par ici.
465
00:45:04,899 --> 00:45:07,449
Comment ce type
va pouvoir nous aider ?
466
00:45:07,729 --> 00:45:11,539
Il en connaît plus sur la Mort
qu'il ne le dit.
467
00:45:16,989 --> 00:45:18,488
On ne frappe pas ?
468
00:45:18,489 --> 00:45:20,169
Il sait qu'on est là.
469
00:46:07,579 --> 00:46:09,719
Salut, Clear.
470
00:46:15,719 --> 00:46:17,269
Je vous attendais.
471
00:46:20,719 --> 00:46:22,308
C'est Evan Lewis.
472
00:46:22,309 --> 00:46:23,729
Tu viens me sonder ?
473
00:46:23,889 --> 00:46:26,819
Une question
et on te laisse avec ton ami.
474
00:46:28,649 --> 00:46:30,239
Mort...
475
00:46:30,819 --> 00:46:32,228
mais encore
476
00:46:32,229 --> 00:46:33,789
frais !
477
00:46:34,609 --> 00:46:36,948
On a fait de la route
pour venir ici,
478
00:46:36,949 --> 00:46:40,749
alors, si tu sais
comment arrêter la Mort, dis-le.
479
00:46:41,949 --> 00:46:45,368
On ne déjoue pas la Mort,
pas d'échappatoires.
480
00:46:45,369 --> 00:46:46,538
Mon cul !
481
00:46:46,539 --> 00:46:49,299
Tu as dit que la Mort
avait un plan précis.
482
00:46:49,539 --> 00:46:52,679
Alex et moi,
on l'a déjouée plusieurs fois.
483
00:46:52,709 --> 00:46:55,219
S'il y a une faille,
on peut la vaincre.
484
00:46:55,719 --> 00:46:58,019
Quel feu t'anime !
485
00:46:58,299 --> 00:47:00,598
Les gens regorgent de vie
486
00:47:00,599 --> 00:47:02,479
juste avant de mourir.
487
00:47:02,889 --> 00:47:04,269
Tu ne crois pas ?
488
00:47:22,279 --> 00:47:23,749
S'il vous plaît.
489
00:47:29,119 --> 00:47:32,429
Si vous savez quelque chose
qui peut nous aider,
490
00:47:32,669 --> 00:47:34,719
quel mal y a-t-il ?
491
00:47:35,799 --> 00:47:38,769
Seule une nouvelle vie
peut vaincre la Mort.
492
00:47:39,339 --> 00:47:40,939
Ça veut dire quoi ?
493
00:47:43,099 --> 00:47:45,359
La vie est faite d'équilibres.
494
00:47:46,519 --> 00:47:50,859
Pour chaque vie, il y a une mort,
pour chaque mort, une vie.
495
00:47:50,979 --> 00:47:53,569
Mais l'arrivée d'une vie inopinée
496
00:47:53,979 --> 00:47:55,989
annule la liste
497
00:47:56,399 --> 00:47:59,659
et oblige la Mort à recommencer.
498
00:48:07,749 --> 00:48:10,379
Tu dois surveiller les signes,
499
00:48:10,459 --> 00:48:11,679
Kimberly.
500
00:48:14,249 --> 00:48:16,429
Vous connaissez mon nom ?
501
00:48:30,939 --> 00:48:32,148
Attends un peu.
502
00:48:32,149 --> 00:48:35,148
"Une nouvelle vie" ?
"Surveiller les signes" ?
503
00:48:35,149 --> 00:48:37,608
Où vous avez déniché ce type ?
504
00:48:37,609 --> 00:48:40,619
Il était censé
nous empêcher de flipper.
505
00:48:46,289 --> 00:48:47,499
T'es malade ?
506
00:48:49,999 --> 00:48:53,248
Ça ira mieux
quand tu m'auras sucé, pétasse !
507
00:48:53,249 --> 00:48:54,679
Petit con.
508
00:49:07,639 --> 00:49:09,689
- Quoi ?
- Tu as vu quoi ?
509
00:49:25,029 --> 00:49:26,709
Tu as vu quoi ?
510
00:49:26,869 --> 00:49:29,839
Kimberly, regarde-moi !
Tu as vu quoi ?
511
00:49:34,459 --> 00:49:37,049
Je conduisais
une fourgonnette blanche
512
00:49:37,089 --> 00:49:40,809
dont j'ai perdu le contrôle,
j'ai plongé dans un lac.
513
00:49:41,009 --> 00:49:42,769
- Je me suis noyée.
- Vous ?
514
00:49:42,969 --> 00:49:46,269
J'ai le goût de l'eau
dans la bouche.
515
00:49:49,309 --> 00:49:53,489
Il y avait une femme enceinte
dans une fourgonnette blanche.
516
00:49:53,889 --> 00:49:57,359
"Seule une nouvelle vie
peut vaincre la Mort."
517
00:49:58,569 --> 00:49:59,818
Si le bébé naît
518
00:49:59,819 --> 00:50:02,528
alors qu'il aurait dû mourir,
519
00:50:02,529 --> 00:50:04,699
il sera hors du plan.
520
00:50:04,739 --> 00:50:08,278
Ça bouleversera la liste
et on recommencera à zéro.
521
00:50:08,279 --> 00:50:09,919
Tiré par les cheveux, non ?
522
00:50:10,369 --> 00:50:11,658
Vous voyez autre chose ?
523
00:50:11,659 --> 00:50:13,288
Il nous faut son numéro.
524
00:50:13,289 --> 00:50:15,168
Elle n'est jamais venue au poste.
525
00:50:15,169 --> 00:50:18,719
Il faut la prévenir, qu'elle tienne
jusqu'à l'accouchement.
526
00:50:19,549 --> 00:50:22,048
Ça va être facile à expliquer.
527
00:50:22,049 --> 00:50:24,469
Les fourgonnettes blanches abondent.
528
00:50:27,049 --> 00:50:29,059
Je suis flic, non ?
529
00:50:32,559 --> 00:50:33,729
La voilà.
530
00:50:37,019 --> 00:50:38,449
Je l'ai.
531
00:50:40,979 --> 00:50:43,528
Je vais lancer un avis de recherche.
532
00:50:43,529 --> 00:50:44,999
C'est parti.
533
00:50:45,609 --> 00:50:50,039
Véhicule enregistré au nom de
Marcus et Isabella Hudson.
534
00:50:51,239 --> 00:50:55,009
On la retrouvera facilement.
Allons au rendez-vous.
535
00:51:10,009 --> 00:51:11,059
Bloquez la porte !
536
00:51:13,349 --> 00:51:14,979
Lâche ma pompe !
537
00:51:15,639 --> 00:51:16,779
Ma pompe !
538
00:51:23,029 --> 00:51:25,829
J'ai signalé au gérant
ce problème de porte.
539
00:51:27,989 --> 00:51:30,169
C'est de la merde de chien ?
540
00:51:40,209 --> 00:51:42,679
Vous avez un truc, là.
541
00:51:46,379 --> 00:51:49,019
C'est pas parti, je m'en occupe.
542
00:51:49,839 --> 00:51:51,689
Non, ça va.
543
00:51:53,679 --> 00:51:56,109
Je peux le faire, si vous voulez.
544
00:51:59,389 --> 00:52:01,029
Laissez-moi faire.
545
00:52:03,269 --> 00:52:04,699
Quoi ?
546
00:52:06,109 --> 00:52:08,108
Ça va, vieux ?
547
00:52:08,109 --> 00:52:10,789
Rien sur la fourgonnette blanche ?
548
00:52:12,119 --> 00:52:13,919
O.K., continue.
549
00:52:24,379 --> 00:52:26,469
Qui a du Valium ?
550
00:52:30,009 --> 00:52:32,218
Un demi... suffira.
551
00:52:32,219 --> 00:52:33,809
M'oublie pas.
552
00:52:36,639 --> 00:52:40,069
Si tout ça est vrai,
je suis la prochaine.
553
00:52:41,229 --> 00:52:42,858
C'est de la démence.
554
00:52:42,859 --> 00:52:47,239
D'abord, la Mort nous traque,
puis les prémonitions ?
555
00:52:47,359 --> 00:52:49,148
Ce n'est pas votre tour.
556
00:52:49,149 --> 00:52:50,488
Ni celui de personne.
557
00:52:50,489 --> 00:52:52,329
Tout est là.
558
00:52:52,909 --> 00:52:55,579
On doit s'entraider
pour s'en sortir.
559
00:52:55,829 --> 00:52:58,198
Ça ne peut pas m'arriver.
560
00:52:58,199 --> 00:53:01,458
Ma carrière culmine,
je suis amoureuse,
561
00:53:01,459 --> 00:53:03,208
j'ai acheté une maison...
562
00:53:03,209 --> 00:53:05,009
Bouclez-la
et vous vivrez.
563
00:53:06,749 --> 00:53:08,469
J'ai pas besoin de vous.
564
00:53:09,879 --> 00:53:13,008
Si vous savez regarder,
vous avez une chance.
565
00:53:13,009 --> 00:53:16,848
Si je vous appelle
et que je dis "métro", par exemple,
566
00:53:16,849 --> 00:53:19,229
prenez vite de la hauteur.
567
00:53:20,929 --> 00:53:24,348
Allez là où aucun métro
ne pourra jamais aller.
568
00:53:24,349 --> 00:53:25,819
Compris ?
569
00:53:28,899 --> 00:53:31,039
Bon, écoutez-moi.
570
00:53:31,359 --> 00:53:33,948
Le fait que Kimberly ait des visions
571
00:53:33,949 --> 00:53:37,488
ne veut pas dire
qu'on ne peut pas voir les signes.
572
00:53:37,489 --> 00:53:39,078
O.K., écoutez.
573
00:53:39,079 --> 00:53:41,078
C'est des foutaises, tout ça.
574
00:53:41,079 --> 00:53:44,078
J'ai écouté vos théories,
vos histoires,
575
00:53:44,079 --> 00:53:46,628
et je pense que c'est des conneries.
576
00:53:46,629 --> 00:53:48,759
Elles gardent ton cul au chaud.
577
00:53:48,999 --> 00:53:51,128
Chérie, mon cul est au chaud.
578
00:53:51,129 --> 00:53:53,309
Il l'est depuis ce matin.
579
00:53:54,589 --> 00:53:59,109
Y a que toi qui nous traques,
pour nous rendre dingues.
580
00:54:13,609 --> 00:54:15,039
J'aurais dû le voir venir.
581
00:54:16,989 --> 00:54:18,868
Si la Mort te cherche,
582
00:54:18,869 --> 00:54:20,379
casse-toi.
583
00:54:21,329 --> 00:54:23,339
Elle seule l'a affrontée.
584
00:54:23,619 --> 00:54:27,089
On doit s'entraider.
Se relayer pour dormir.
585
00:54:27,419 --> 00:54:30,009
Il faut sécuriser ce piège à rats.
586
00:54:39,429 --> 00:54:41,678
Sortez de cette fourgonnette.
587
00:54:41,679 --> 00:54:43,319
Vous rigolez ?
588
00:54:43,429 --> 00:54:46,399
- J'ai fait quoi ?
- C'est un véhicule volé.
589
00:54:51,019 --> 00:54:53,488
Merde, je sors en fumer une.
590
00:54:53,489 --> 00:54:55,238
Non, c'est dangereux.
591
00:54:55,239 --> 00:54:58,669
Et alors ?
Nora doit y passer avant, non ?
592
00:54:59,619 --> 00:55:02,089
Aucun sens de l'humour !
593
00:55:09,629 --> 00:55:11,179
Ça va ?
594
00:55:12,629 --> 00:55:15,219
Il y a 4 ans, mon mari est mort.
595
00:55:15,759 --> 00:55:18,298
Puis Tim.
Plus rien ne me retient.
596
00:55:18,299 --> 00:55:20,258
Ne dites pas ça, d'accord ?
597
00:55:20,259 --> 00:55:23,518
Si l'heure est venue
de rejoindre les miens au ciel,
598
00:55:23,519 --> 00:55:25,649
je peux l'accepter.
599
00:55:25,979 --> 00:55:29,239
Faites-moi confiance,
on peut s'en sortir.
600
00:55:29,519 --> 00:55:32,318
Si on tient bon
jusqu'à l'accouchement...
601
00:55:32,319 --> 00:55:35,449
Excusez-moi,
j'ai des obsèques à organiser.
602
00:55:41,119 --> 00:55:42,578
Où tu vas ?
603
00:55:42,579 --> 00:55:43,999
Je dégage.
604
00:55:44,659 --> 00:55:45,828
Ne pars pas.
605
00:55:45,829 --> 00:55:49,589
Écoute... c'est moi qui gère ma vie.
606
00:55:50,039 --> 00:55:52,679
Pas une liste dressée par la Mort.
607
00:55:54,509 --> 00:55:56,008
Ce sera ton épitaphe.
608
00:55:56,009 --> 00:55:59,128
Tu as effrayé les autres,
moi je marche pas.
609
00:55:59,129 --> 00:56:00,889
Sois prudent, mec.
610
00:56:02,639 --> 00:56:06,439
Même si t'y crois pas,
donne ça à Nora.
611
00:56:17,239 --> 00:56:19,289
Je range ça dans le...
612
00:56:19,949 --> 00:56:21,329
placard.
613
00:56:51,519 --> 00:56:52,779
Désolé.
614
00:57:21,429 --> 00:57:23,269
Un type avec des crochets.
615
00:57:24,549 --> 00:57:26,218
Un type avec des crochets.
616
00:57:26,219 --> 00:57:28,569
J'ai vu un type avec des crochets.
617
00:57:30,639 --> 00:57:32,279
Ce serait...
618
00:57:33,849 --> 00:57:35,359
un signe ?
619
00:57:35,519 --> 00:57:36,518
Vous avez vu ?
620
00:57:36,519 --> 00:57:38,579
- Il a raison.
- Le téléphone.
621
00:58:14,309 --> 00:58:16,739
- Qui est-ce ?
- Vous m'entendez ?
622
00:58:17,859 --> 00:58:21,239
Agent Burke, je ne vous entends pas.
Quoi ?
623
00:58:21,279 --> 00:58:22,489
Qu'est-ce qu'il...
624
00:58:22,529 --> 00:58:24,749
Un type avec des crochets
va vous tuer.
625
00:58:26,159 --> 00:58:27,159
Quoi, Nora ?
626
00:58:33,079 --> 00:58:34,509
Lâchez-moi !
627
00:58:36,379 --> 00:58:38,549
Je veux sortir d'ici !
628
00:58:40,049 --> 00:58:41,389
Lâchez-moi !
629
00:58:48,599 --> 00:58:50,149
Au secours !
630
00:59:14,039 --> 00:59:15,509
Je ne veux pas mourir !
631
00:59:28,839 --> 00:59:30,269
Je veux sortir !
632
00:59:32,469 --> 00:59:34,218
Compris, merci.
633
00:59:34,219 --> 00:59:36,518
Ils ont la femme de la fourgonnette.
634
00:59:36,519 --> 00:59:38,449
Je gère ma vie !
635
00:59:39,059 --> 00:59:40,938
Pas d'échappatoires, mon cul !
636
00:59:40,939 --> 00:59:42,699
Je gère ma vie !
637
00:59:42,939 --> 00:59:44,028
Qu'est-il arrivé ?
638
00:59:44,029 --> 00:59:45,738
T'entends,
faucheuse de mes deux ?
639
00:59:45,739 --> 00:59:46,999
Calme-toi.
640
00:59:47,149 --> 00:59:49,329
- Où est Nora ?
- Reculez !
641
00:59:50,119 --> 00:59:51,459
Reculez !
642
00:59:52,199 --> 00:59:54,919
Dis-nous ce qui s'est passé !
643
00:59:55,369 --> 00:59:57,918
Donne-moi ce revolver, Eugene.
644
00:59:57,919 --> 00:59:59,929
Pas question !
645
01:00:00,959 --> 01:00:04,639
Relax, brother.
Faut que tu te calmes, mec.
646
01:00:04,709 --> 01:00:06,519
Donne-moi ce revolver.
647
01:00:08,339 --> 01:00:09,378
Fais pas ça !
648
01:00:09,379 --> 01:00:11,548
Je partirai pas comme eux !
649
01:00:11,549 --> 01:00:13,099
C'est moi qui décide !
650
01:00:14,429 --> 01:00:15,609
T'entends ?
651
01:00:30,449 --> 01:00:31,709
Il est pas chargé ?
652
01:00:33,409 --> 01:00:35,879
- Défectueuses...
- Six d'affilée ?
653
01:00:37,289 --> 01:00:39,169
Jamais, impossible.
654
01:00:39,459 --> 01:00:41,799
Ce n'était pas son heure.
655
01:00:43,169 --> 01:00:45,759
Allons chercher la femme enceinte.
656
01:00:52,849 --> 01:00:54,808
On est en sécurité ?
657
01:00:54,809 --> 01:00:57,428
L'un de nous doit dégager, non ?
658
01:00:57,429 --> 01:01:01,279
Qui a envie d'être assis
à côté de lui, ou d'elle ?
659
01:01:03,649 --> 01:01:04,949
Elle, j'espère.
660
01:01:06,319 --> 01:01:09,199
Pas de panique,
Isabella est en sécurité.
661
01:01:09,649 --> 01:01:10,789
Qu'en savez-vous ?
662
01:01:12,069 --> 01:01:14,488
Elle est censée plonger dans un lac.
663
01:01:14,489 --> 01:01:17,169
Ça risque pas, elle est en prison.
664
01:01:25,379 --> 01:01:26,429
Regardez-moi.
665
01:01:27,129 --> 01:01:28,559
Allons,
666
01:01:28,669 --> 01:01:31,508
suis-je en état
de voler des voitures ?
667
01:01:31,509 --> 01:01:33,059
N'importe quoi.
668
01:01:34,009 --> 01:01:37,979
Le juge réglera cette affaire
dès lundi matin, d'accord ?
669
01:01:44,939 --> 01:01:46,489
Marcus...
670
01:01:49,529 --> 01:01:52,539
Dès que je sors,
je vais l'attaquer pour...
671
01:01:54,739 --> 01:01:56,629
Quoi ? Quoi encore ?
672
01:01:57,029 --> 01:01:58,669
Je perds les eaux.
673
01:01:59,489 --> 01:02:00,578
Je perds les eaux.
674
01:02:00,579 --> 01:02:02,169
Je vais accoucher.
675
01:02:02,249 --> 01:02:04,918
Pas ici,
vous pouvez pas me faire ça.
676
01:02:04,919 --> 01:02:07,538
Vite, emmenez-moi à l'hôpital !
677
01:02:07,539 --> 01:02:09,508
Attendez, je réfléchis !
678
01:02:09,509 --> 01:02:12,838
Pas question
d'accoucher dans une cellule !
679
01:02:12,839 --> 01:02:14,769
Emmenez-moi à l'hôpital !
680
01:02:16,719 --> 01:02:20,569
Shérif Perry, ici Adams,
veuillez revenir.
681
01:02:21,229 --> 01:02:23,598
J'ai besoin de la voiture !
682
01:02:23,599 --> 01:02:25,989
Ma fourgonnette ! Prenez-la !
683
01:02:29,689 --> 01:02:31,029
Oui, allons-y.
684
01:02:31,149 --> 01:02:32,739
Allons-y.
685
01:02:38,329 --> 01:02:39,839
Allez !
686
01:02:44,709 --> 01:02:46,708
Vous voulez savoir ?
687
01:02:46,709 --> 01:02:49,389
J'ai déjà échappé à la mort.
688
01:02:51,709 --> 01:02:54,798
Un gosse est arrivé à l'école
avec un couteau
689
01:02:54,799 --> 01:02:56,519
et il a tué son prof.
690
01:02:58,299 --> 01:03:00,439
J'aurais dû être ce prof,
691
01:03:00,599 --> 01:03:04,109
mais j'avais été transféré
deux jours avant.
692
01:03:04,729 --> 01:03:06,279
C'est bizarre, mec.
693
01:03:06,349 --> 01:03:07,688
Vous voulez du bizarre ?
694
01:03:07,689 --> 01:03:12,068
J'allais partir avec mon collègue
quand on nous a signalé un accident.
695
01:03:12,069 --> 01:03:14,999
Frank décida
de me laisser y aller seul.
696
01:03:16,569 --> 01:03:19,499
Il est mort cette nuit-là
dans une fusillade.
697
01:03:19,949 --> 01:03:22,919
Si l'appel était arrivé
10 secondes plus tard,
698
01:03:23,499 --> 01:03:24,709
je serais mort.
699
01:03:27,459 --> 01:03:28,788
Excusez-moi.
700
01:03:28,789 --> 01:03:30,639
J'en ai une aussi.
701
01:03:30,749 --> 01:03:35,128
Je devais dormir dans un hôtel
minable en Pennsylvanie
702
01:03:35,129 --> 01:03:38,048
où il y a eu une grosse fuite de gaz
703
01:03:38,049 --> 01:03:41,099
et tous les clients sont morts
dans la nuit.
704
01:03:41,219 --> 01:03:42,479
Que s'était-il passé ?
705
01:03:42,889 --> 01:03:46,989
J'y suis jamais arrivée.
Mon bus avait écrasé une fille.
706
01:03:47,019 --> 01:03:48,449
C'était à Mount Abraham ?
707
01:03:49,309 --> 01:03:51,949
Oui, comment le sais-tu ?
708
01:03:52,189 --> 01:03:55,039
Ton bus a tué Terry Chaney.
709
01:03:56,199 --> 01:03:58,289
Celle du vol 180.
710
01:04:02,909 --> 01:04:07,129
Vous vous souvenez du théâtre
qui s'est effondré à Paris ?
711
01:04:09,039 --> 01:04:11,089
J'avais des billets pour y aller.
712
01:04:11,589 --> 01:04:14,599
Mais ce soir-là, à Paris...
713
01:04:15,009 --> 01:04:17,468
je m'éclatais sous acide,
714
01:04:17,469 --> 01:04:20,269
je sirotais des cafés crème,
715
01:04:20,509 --> 01:04:23,019
quand soudain, un mec...
716
01:04:23,889 --> 01:04:27,109
sorti de nulle part,
se fait exploser par un panneau.
717
01:04:27,389 --> 01:04:29,809
Carter.
Attendez.
718
01:04:29,979 --> 01:04:32,808
La prof que j'ai remplacée,
Val Lewton,
719
01:04:32,809 --> 01:04:35,619
de Mount Abraham,
est morte dans une explosion.
720
01:04:35,859 --> 01:04:37,199
Merde !
721
01:04:37,239 --> 01:04:40,448
L'appel pour l'accident
qui m'a sauvé la vie,
722
01:04:40,449 --> 01:04:42,658
c'était la nuit
où j'ai ramassé Billy Hitchcock.
723
01:04:42,659 --> 01:04:45,339
Attendez, qui sont ces gens ?
724
01:04:46,749 --> 01:04:49,209
Les rescapés du vol 180.
725
01:04:50,419 --> 01:04:52,509
C'étaient mes amis.
726
01:04:56,089 --> 01:04:58,769
Kimberly,
raconte ce qui s'est passé.
727
01:05:01,589 --> 01:05:06,190
J'étais au centre commercial,
je devais retrouver ma mère dehors,
728
01:05:07,139 --> 01:05:09,558
mais j'étais scotchée
devant une télé
729
01:05:09,559 --> 01:05:12,069
qui parlait du suicide d'un gosse.
730
01:05:12,939 --> 01:05:14,398
Je me disais :
731
01:05:14,399 --> 01:05:17,438
"Comment peut-on s'étrangler
dans une baignoire ?
732
01:05:17,439 --> 01:05:19,239
"C'est idiot."
733
01:05:21,609 --> 01:05:24,709
J'étais mal à l'aise, mais...
734
01:05:28,499 --> 01:05:32,419
J'ai entendu des coups de feu
et j'ai couru dehors.
735
01:05:33,919 --> 01:05:37,259
Des types essayaient
de voler la voiture de ma mère.
736
01:05:37,299 --> 01:05:41,269
Elle se débattait, c'était une dure.
Et ils l'ont tuée.
737
01:05:42,629 --> 01:05:46,479
Aux obsèques, je me répétais
que ça aurait dû être moi.
738
01:05:48,139 --> 01:05:50,569
Tout le monde devait le penser.
739
01:05:51,939 --> 01:05:54,069
J'imagine que j'avais raison.
740
01:06:02,949 --> 01:06:05,448
Il faut y arriver !
Allez plus vite !
741
01:06:05,449 --> 01:06:07,669
Je suis à fond.
742
01:06:09,999 --> 01:06:11,998
En débarquant du vol 180,
743
01:06:11,999 --> 01:06:14,839
on n'a pas fait
que changer nos vies.
744
01:06:15,579 --> 01:06:19,878
Ça a affecté
tous ceux qu'on a rencontrés depuis.
745
01:06:19,879 --> 01:06:21,889
Je ne suis pas sûr de piger.
746
01:06:22,089 --> 01:06:24,298
Le fait qu'on ne soit pas morts
747
01:06:24,299 --> 01:06:26,559
a provoqué un bouleversement,
748
01:06:26,639 --> 01:06:28,468
une faille dans le plan de la Mort.
749
01:06:28,469 --> 01:06:32,399
Donc, si vous n'aviez pas
débarqué de l'avion,
750
01:06:33,479 --> 01:06:35,239
on ne serait pas vivants.
751
01:06:35,439 --> 01:06:37,978
C'est pourquoi la Mort
marche à l'envers.
752
01:06:37,979 --> 01:06:42,409
Elle récupère les morceaux
pour sceller la faille.
753
01:07:34,909 --> 01:07:36,589
Tout le monde est O.K. ?
754
01:07:40,539 --> 01:07:41,929
Il peut pas respirer.
755
01:07:42,629 --> 01:07:43,849
Mes jambes !
756
01:07:46,969 --> 01:07:48,439
Je vous en prie !
757
01:07:48,799 --> 01:07:51,258
- Ça n'attend pas !
- Je dois les aider.
758
01:07:51,259 --> 01:07:54,019
Vous procéderez à l'accouchement ?
759
01:07:55,479 --> 01:07:58,029
Ces gens les aideront.
Allons-y.
760
01:07:59,859 --> 01:08:04,228
Agent Adams.
Collision sur la 9A, borne 180.
761
01:08:04,229 --> 01:08:06,119
Envoyer secours d'urgence.
762
01:08:09,619 --> 01:08:11,079
On y va !
763
01:08:15,749 --> 01:08:17,089
Doucement.
764
01:08:17,209 --> 01:08:18,538
Il a un poumon touché.
765
01:08:18,539 --> 01:08:19,828
Des blessés ?
766
01:08:19,829 --> 01:08:21,759
Appelez une ambulance !
767
01:08:26,879 --> 01:08:28,769
Reste avec nous.
768
01:08:28,969 --> 01:08:30,479
Hé, toi !
769
01:08:31,929 --> 01:08:33,769
Viens m'aider !
770
01:08:35,059 --> 01:08:38,149
Sors-moi de là
avant que ça explose !
771
01:08:41,269 --> 01:08:42,569
Ça va aller.
772
01:08:42,649 --> 01:08:44,778
Il n'y a pas de fuite d'essence.
773
01:08:44,779 --> 01:08:47,528
Enlève-moi ce truc ! Vite !
774
01:08:47,529 --> 01:08:49,659
Fais attention.
Prêt ?
775
01:08:52,569 --> 01:08:54,419
T'es idiot ou quoi ?
776
01:08:54,739 --> 01:08:56,749
Je tiens à mes jambes !
777
01:08:56,909 --> 01:08:58,879
Désolé. Papa !
778
01:09:05,419 --> 01:09:08,668
- Ça va aller.
- Il lui faut un respirateur.
779
01:09:08,669 --> 01:09:12,139
On t'emmène à l'hôpital.
Attention avec ça !
780
01:09:12,589 --> 01:09:15,968
Surveillez les jauges,
faites gaffe à l'overdose.
781
01:09:15,969 --> 01:09:19,229
- Attention aux cahots.
- Vous ne venez pas.
782
01:09:21,019 --> 01:09:23,159
Attention aux câbles !
783
01:09:25,189 --> 01:09:26,619
Attention !
784
01:09:32,199 --> 01:09:34,789
Tu tiens à te faire tuer, gamin ?
785
01:09:35,079 --> 01:09:37,039
Sers-toi de ta tête.
786
01:09:39,159 --> 01:09:40,379
Merci.
787
01:10:06,439 --> 01:10:08,159
Comment elle va ?
788
01:10:08,689 --> 01:10:10,909
Je pense que ça va aller.
789
01:10:13,569 --> 01:10:15,539
Tu permets une question ?
790
01:10:18,289 --> 01:10:20,049
Quand je mourrai...
791
01:10:20,539 --> 01:10:22,339
ça fera mal ?
792
01:10:23,709 --> 01:10:25,339
Je ne sais pas.
793
01:10:26,879 --> 01:10:29,049
Tu mourras après moi, non ?
794
01:10:30,129 --> 01:10:31,849
Oui, j'imagine.
795
01:10:33,839 --> 01:10:35,689
Tu veux bien prendre ça ?
796
01:10:41,679 --> 01:10:43,569
Et si je meurs...
797
01:10:46,309 --> 01:10:48,659
tu voudras bien jeter les drogues,
798
01:10:49,149 --> 01:10:52,199
les bricoles
et tous mes trucs pornos ?
799
01:10:54,529 --> 01:10:58,419
Tout ce qui briserait
le coeur de ma mère, tu vois ?
800
01:10:59,739 --> 01:11:01,169
Tu veux bien ?
801
01:11:05,039 --> 01:11:06,379
Merci.
802
01:11:11,089 --> 01:11:14,588
Cheyenne Jacobson
en direct de Gibbons' farm.
803
01:11:14,589 --> 01:11:18,809
Shérif Perry, je voudrais
des nouvelles d'Isabella...
804
01:11:19,349 --> 01:11:20,859
Ah bon ?
805
01:11:21,309 --> 01:11:23,779
Entendu, merci.
Génial.
806
01:11:25,309 --> 01:11:28,858
Isabella va accoucher à Lakeview.
Il faut y aller.
807
01:11:28,859 --> 01:11:31,409
- Et Kat ?
- Je vais lui parler.
808
01:11:34,489 --> 01:11:36,959
Trouve Isabella et finissons-en.
809
01:11:37,279 --> 01:11:39,459
Vas-y, ça va aller.
810
01:11:45,709 --> 01:11:47,089
Où est Rory ?
811
01:11:52,499 --> 01:11:54,639
Vous pourriez faire moins de bruit ?
812
01:11:55,049 --> 01:11:57,559
Bien sûr, je vais baisser le son.
813
01:11:57,929 --> 01:11:58,979
Bonne idée.
814
01:12:27,369 --> 01:12:28,369
Rory ?
815
01:12:48,769 --> 01:12:50,648
On doit aller à l'hôpital !
816
01:12:50,649 --> 01:12:53,319
Prenez mon pick-up,
les clés sont dessus.
817
01:12:57,689 --> 01:12:59,079
Kimberly !
818
01:13:13,339 --> 01:13:15,299
On cherche quoi ?
819
01:13:15,549 --> 01:13:17,429
C'est pas ça.
820
01:13:18,379 --> 01:13:20,269
Là, c'était différent.
821
01:13:21,089 --> 01:13:23,439
Comme la fourgonnette dans le lac.
822
01:13:23,549 --> 01:13:27,359
J'étais à l'hôpital, on criait
et une infirmière m'étranglait.
823
01:13:27,599 --> 01:13:29,888
Je ne voyais que son badge.
824
01:13:29,889 --> 01:13:32,149
Avec son nom : Kalarjian.
825
01:13:33,939 --> 01:13:37,329
L'infirmière va tenter de tuer
Isabella.
826
01:13:41,199 --> 01:13:44,408
Isabella, cessez de pousser.
827
01:13:44,409 --> 01:13:46,698
- Le bébé n'a rien ?
- Il s'étrangle.
828
01:13:46,699 --> 01:13:47,828
Il est en danger.
829
01:13:47,829 --> 01:13:50,288
Un accident insolite a fait 2 morts.
830
01:13:50,289 --> 01:13:53,878
L'un d'eux a été tué
par un appareil censé le protéger.
831
01:13:53,879 --> 01:13:58,480
La femme a été empalée
après le déploiement de son airbag.
832
01:13:59,129 --> 01:14:02,429
Piégée dans sa voiture
près de Greenwood Lake.
833
01:14:02,719 --> 01:14:05,269
L'airbag s'est déployé,
834
01:14:05,639 --> 01:14:09,269
encastrant sa tête
dans un tuyau en métal.
835
01:14:39,709 --> 01:14:41,719
Où est Isabella Hudson ?
836
01:14:41,969 --> 01:14:45,809
Il faut faire une césarienne,
prévenez le Dr Kalarjian !
837
01:14:46,089 --> 01:14:48,428
Dr Kalarjian, code bleu, salle 6.
838
01:14:48,429 --> 01:14:51,348
Je vais attendre dehors, je dérange.
839
01:14:51,349 --> 01:14:54,109
Ne vous avisez pas de partir !
840
01:14:54,229 --> 01:14:57,819
Allez voir Isabella,
je cherche Eugene !
841
01:14:58,359 --> 01:15:01,539
Dr Kalarjian, code bleu, salle 6.
842
01:15:19,959 --> 01:15:21,208
Dr Kalarjian !
843
01:15:21,209 --> 01:15:22,969
Ici, vite !
844
01:15:23,589 --> 01:15:25,139
C'est elle.
845
01:15:26,429 --> 01:15:28,019
Attendez !
846
01:16:06,089 --> 01:16:10,098
Les contractions ont cessé,
le bébé est coincé.
847
01:16:10,099 --> 01:16:11,899
Signaux faibles, il étouffe.
848
01:16:12,929 --> 01:16:15,569
- Le cordon se resserre !
- 40 pulsations.
849
01:16:15,639 --> 01:16:17,808
Bon Dieu, que se passe-t-il ?
850
01:16:17,809 --> 01:16:19,109
Où est Kalarjian ?
851
01:16:20,229 --> 01:16:21,529
Dr Kalarjian !
852
01:16:23,109 --> 01:16:25,199
Pas maintenant, j'ai à faire.
853
01:16:26,899 --> 01:16:28,039
Police.
854
01:16:37,249 --> 01:16:38,969
Poussez encore un peu.
855
01:16:42,419 --> 01:16:44,599
Isabella, le bébé va bien ?
856
01:16:45,339 --> 01:16:48,389
Vous ne pouvez pas rester ici,
partez.
857
01:16:49,429 --> 01:16:51,769
Dites-moi s'il va bien !
858
01:16:54,429 --> 01:16:56,069
C'est un garçon !
859
01:17:01,189 --> 01:17:02,859
Batterie de secours
860
01:17:17,329 --> 01:17:18,868
Merci, félicitations.
861
01:17:18,869 --> 01:17:20,759
Qui sont ces gens ?
862
01:17:27,709 --> 01:17:30,428
- Eugene est introuvable.
- Le bébé est né.
863
01:17:30,429 --> 01:17:32,979
Tout va bien, c'est fini !
864
01:17:48,609 --> 01:17:50,318
Qu'est-ce que tu as vu ?
865
01:17:50,319 --> 01:17:52,988
Isabella n'était pas censée mourir.
866
01:17:52,989 --> 01:17:55,118
Alors, la prémonition du lac ?
867
01:17:55,119 --> 01:17:57,039
Essaie de te souvenir.
868
01:18:14,799 --> 01:18:18,319
Des mains en sang.
Quelqu'un avec des mains en sang.
869
01:18:19,099 --> 01:18:20,319
Eugene !
870
01:18:25,059 --> 01:18:26,728
"Une nouvelle vie
peut vaincre la mort."
871
01:18:26,729 --> 01:18:27,858
Ça veut dire quoi ?
872
01:18:27,859 --> 01:18:29,739
Un électrocardiogramme
et quoi ?
873
01:18:31,609 --> 01:18:34,289
Des mains en sang.
Qu'avez-vous vu d'autre ?
874
01:18:35,279 --> 01:18:36,419
Attendez.
875
01:19:13,029 --> 01:19:14,249
Des mains en sang.
876
01:19:15,949 --> 01:19:18,209
La prémonition me concernait.
877
01:19:18,489 --> 01:19:19,489
Quoi ?
878
01:19:19,539 --> 01:19:21,499
Unité de réanimation, vite !
879
01:19:24,369 --> 01:19:26,169
Le Dr Kalarjian.
880
01:19:26,419 --> 01:19:28,389
L'électrocardiogramme.
881
01:19:32,759 --> 01:19:34,349
Le lac.
882
01:19:34,629 --> 01:19:36,139
La fourgonnette blanche.
883
01:19:41,219 --> 01:19:42,729
Qu'est-ce que vous dites ?
884
01:19:44,309 --> 01:19:45,768
Nouvelle vie pour le noyé
885
01:19:45,769 --> 01:19:47,489
Une nouvelle vie...
886
01:19:49,649 --> 01:19:51,159
Quoi ?
887
01:19:51,939 --> 01:19:54,449
Pour nous sauver, il faut...
888
01:19:55,649 --> 01:19:56,829
que je meure.
889
01:19:57,199 --> 01:20:01,589
Non, vous ne pouvez abandonner.
On doit se battre.
890
01:20:06,669 --> 01:20:08,259
Trouvez Kalarjian.
891
01:22:33,899 --> 01:22:36,909
Seule une nouvelle vie
peut vaincre la Mort.
892
01:22:43,949 --> 01:22:45,488
Vol 180.
893
01:22:45,489 --> 01:22:47,488
Pour nous sauver, il faut...
894
01:22:47,489 --> 01:22:49,198
Pas de survivants.
895
01:22:49,199 --> 01:22:51,089
Que je meure.
896
01:22:55,289 --> 01:22:56,799
Écartez-vous.
897
01:22:57,289 --> 01:22:58,759
Rien.
898
01:23:01,469 --> 01:23:03,769
Prêts ?
Écartez-vous.
899
01:23:05,139 --> 01:23:06,519
Rien.
900
01:23:08,809 --> 01:23:11,229
Prêts ?
Écartez-vous.
901
01:23:12,679 --> 01:23:13,689
Elle a réagi !
902
01:23:13,729 --> 01:23:16,069
2 mg d'épinéphrine en perf.
903
01:23:16,479 --> 01:23:18,949
Mettez-la en salle de réa.
904
01:23:23,399 --> 01:23:24,749
Ravi de vous revoir.
905
01:23:26,239 --> 01:23:28,579
On vous a perdue pendant une minute.
906
01:23:36,039 --> 01:23:37,339
On a réussi.
907
01:23:38,169 --> 01:23:40,889
Grâce à vous, on a déjoué la Mort.
908
01:24:12,869 --> 01:24:14,408
Voulez-vous du vin ?
909
01:24:14,409 --> 01:24:17,219
Non, on reste à la bière.
Merci.
910
01:24:18,879 --> 01:24:20,799
C'est très sympa, Mme Gibbons.
911
01:24:20,879 --> 01:24:23,049
Merci de nous avoir invités.
912
01:24:23,209 --> 01:24:25,019
Ça nous fait plaisir.
913
01:24:26,129 --> 01:24:27,519
Comment vas-tu ?
914
01:24:27,839 --> 01:24:29,309
Bien.
915
01:24:30,299 --> 01:24:32,348
J'ai passé un été amusant.
916
01:24:32,349 --> 01:24:35,399
La vie reprend son cours normal.
917
01:24:38,229 --> 01:24:40,199
Brian, le barbecue.
918
01:24:42,069 --> 01:24:43,869
Attention, c'est dangereux.
919
01:24:44,149 --> 01:24:46,108
Croyez-moi, j'ai vu pire.
920
01:24:46,109 --> 01:24:49,289
Moi aussi. Papa,
raconte le coup de la fourgonnette.
921
01:24:49,739 --> 01:24:50,818
C'est quoi ?
922
01:24:50,819 --> 01:24:54,198
Il a failli se faire écraser
par la fourgonnette de la télé.
923
01:24:54,199 --> 01:24:57,209
Votre ami Rory l'a sauvé
in extremis.
924
01:24:57,499 --> 01:25:00,799
- Il lui a sauvé la vie.
- Tu ne l'avais pas dit.
925
01:25:01,129 --> 01:25:02,389
Quelle chance !
926
01:25:19,100 --> 01:25:24,180
Sous-titres par :
Tonyka ==> Team PopHD