1 00:00:15,447 --> 00:00:22,717 Zítra to bude rok od havárie letu číslo 180. 2 00:00:23,167 --> 00:00:27,877 Na neštěstí nejvíce doplatila střední škola v Mount Abraham, 3 00:00:28,047 --> 00:00:31,926 která přišla o 40 studentů a 4 členy profesorského sboru. 4 00:00:32,047 --> 00:00:35,960 Mnohem podivnější ale byly události, jež následovaly poté. 5 00:00:36,087 --> 00:00:37,076 NEZVRATNÝ OSUD 2 6 00:00:37,207 --> 00:00:41,644 Ti, kteří přežili, protože před odletem opustili letadlo, 7 00:00:41,767 --> 00:00:45,521 brzy poté zemřeli v řadě záhadných a zvláštních nehod. 8 00:00:45,687 --> 00:00:48,838 Pro někoho jsou tato úmrtí jen tragickou shodou okolností, 9 00:00:49,087 --> 00:00:52,238 jiní ale naznačují, že za tím je něco temného. 10 00:00:52,367 --> 00:00:56,565 To tvrdí i náš dnešní host. Děkujeme, že jste nás navštívil. 11 00:00:56,847 --> 00:01:00,886 Já děkuji za pozvání. Jsem rád, že jste použil výraz "temný". 12 00:01:01,047 --> 00:01:05,757 Lidé říkávají "nadpřirozený", jako kdyby šlo o duchy. 13 00:01:05,887 --> 00:01:08,481 Nyní to tedy můžete uvést na pravou míru. 14 00:01:08,927 --> 00:01:10,485 Výborně. Tak tedy... 15 00:01:11,727 --> 00:01:14,446 Jsem přesvědčen, že existuje jistá síla, 16 00:01:15,687 --> 00:01:19,282 jakási neviditelná zlověstná moc, 17 00:01:19,407 --> 00:01:22,126 která je denně přítomna všude kolem nás 18 00:01:22,247 --> 00:01:24,841 a která určuje, kdy budeme žít a kdy zemřeme. 19 00:01:25,087 --> 00:01:27,999 Někteří lidé tu sílu nazývají ďábel, 20 00:01:28,767 --> 00:01:31,156 ale tenhle náboženský pohled... 21 00:01:31,407 --> 00:01:34,080 Já to raději nazývám smrt jako taková. 22 00:01:34,567 --> 00:01:37,718 - Takže kolem mě je smrt? - Každopádně. 23 00:01:38,007 --> 00:01:44,321 Každodenně, vždy a všude. To by lidé měli pochopit. 24 00:01:44,687 --> 00:01:48,600 Smrt má svůj plán, do kterého my zapadáme. 25 00:01:49,007 --> 00:01:53,239 Takže když Alex Browning vystoupil s ostatními z letadla, 26 00:01:53,807 --> 00:01:58,437 pěkně smrti ten plán zmršil. A před tím chci lidi varovat. 27 00:01:59,327 --> 00:02:03,161 Důkazem má být, že všichni ti, kdo přežili, zemřeli? 28 00:02:05,247 --> 00:02:09,923 Nejde o to, že zemřeli, ale jak zemřeli. 29 00:02:11,847 --> 00:02:16,762 Byla to taková souhra podivných náhod, že to není možné. 30 00:02:20,287 --> 00:02:23,643 To je ten důkaz, že existuje něco mimo nás, co... 31 00:02:23,847 --> 00:02:28,363 To není důkaz, to je jen váš účelový výklad těch okolností. 32 00:02:32,087 --> 00:02:34,078 Měl byste být objektivnější... 33 00:02:34,207 --> 00:02:37,279 - Byla to jen náhoda. - Můžu to dokončit? 34 00:02:38,727 --> 00:02:43,642 Náhoda by byla, kdyby zemřelo pár těch dětí, ale ne všechny. 35 00:02:43,767 --> 00:02:47,760 Ale lidé přeci pořád umírají. Proč by mělo jít o něco jiného? 36 00:02:49,087 --> 00:02:53,683 Lidé se pak začali nad těmi takzvanými náhodami zamýšlet. 37 00:02:54,007 --> 00:02:57,283 Co když za tím něco bylo? Co když s tím šlo něco dělat? 38 00:02:57,967 --> 00:03:00,845 Posloucháte se, co říkáte? To je šílenost. 39 00:03:01,167 --> 00:03:03,522 Chcete říct, že máme být každodenně ve střehu? 40 00:03:03,647 --> 00:03:07,322 Přesně to chci říct. Přesně to. 41 00:03:08,607 --> 00:03:14,716 Přežijeme, jen když nahlédneme pod povrch toho viditelného. 42 00:03:15,847 --> 00:03:18,884 Protože koneckonců smrti nikdo neunikne 43 00:03:19,007 --> 00:03:21,680 a dnes můžete zemřít zrovna vy. 44 00:03:33,207 --> 00:03:34,720 Já ti zavolám. 45 00:03:35,327 --> 00:03:39,400 Určitě máš všechno, Kimberly? Kreditky, mobil, kartu autoklubu? 46 00:03:39,567 --> 00:03:42,365 Jo, jedeme do Daytony, ne do Somálska. 47 00:03:42,487 --> 00:03:45,240 Trojúhelník? Krém proti slunci? 48 00:03:45,407 --> 00:03:47,318 Kondomy? Bičíky? Pouta? 49 00:03:48,887 --> 00:03:52,436 To já jen tak, pane Cormane. Nebojte, já na ni dohlídnu. 50 00:03:52,567 --> 00:03:54,717 To mě fakt uklidňuje. Díky. 51 00:03:56,527 --> 00:03:58,358 - Tak jo. - Tak fajn. 52 00:03:58,687 --> 00:04:01,759 Pojedeme už pro ty kluky? Jsem nějaká nadržená. 53 00:04:03,847 --> 00:04:05,200 Jeďte. 54 00:04:06,367 --> 00:04:07,880 Já ti zavolám. 55 00:04:09,727 --> 00:04:11,957 Bičíky a pouta? Moc pěkný. 56 00:04:12,207 --> 00:04:14,767 To máš fuk. Tvůj táta je v pohodě. 57 00:04:18,047 --> 00:04:19,036 Připoutejte se! 58 00:04:45,727 --> 00:04:46,921 Bacha! 59 00:04:48,527 --> 00:04:51,041 - Klid. To máš čerstvej řidičák? - Pardon. 60 00:04:56,007 --> 00:04:58,043 - Propána. - Kráva jedna. 61 00:05:00,447 --> 00:05:02,642 Dano, neměli bysme tvý mámě pomoct? 62 00:05:02,767 --> 00:05:04,644 To bylo dobrý, ty vtipálku. 63 00:05:05,847 --> 00:05:08,566 - Za to ti nedám trávu. - To je fuk. 64 00:05:09,327 --> 00:05:12,558 - Co budeme v Daytoně dělat? - Bude tam spousta bab, 65 00:05:12,687 --> 00:05:15,485 ožereme si držky a řádně zahulíme. 66 00:05:15,607 --> 00:05:18,485 Na pláži si uděláme pořádnej mejdan. Co ty na to? 67 00:05:18,607 --> 00:05:20,757 Na sraz! Na sraz! 68 00:05:30,807 --> 00:05:36,996 Zapálením svíček si připomenou výročí havárie letu 180... 69 00:05:38,567 --> 00:05:42,037 "...dálnice do pekel..." 70 00:05:55,207 --> 00:05:56,640 Propána. 71 00:06:00,087 --> 00:06:03,318 - Haló? - Ahoj, tady táta. - Co se děje? 72 00:06:03,487 --> 00:06:06,797 Teče ti převodovka. Nech si to někde zkontrolovat. 73 00:06:06,967 --> 00:06:10,403 - Jo, nechám. - Myslím to vážně. Udělej to. 74 00:06:12,967 --> 00:06:16,164 - Tam někdo kašle? - Jo, já to udělám. 75 00:06:16,327 --> 00:06:19,160 - Ještě se ozvu. Mám tě ráda. - Ahoj, zlato. 76 00:06:20,607 --> 00:06:22,757 - Co je? - Ty vole, koukej na ty kozy! 77 00:06:23,887 --> 00:06:25,605 - Drž hubu. - To jsem propásl. 78 00:06:25,727 --> 00:06:26,955 Tys to propásl? 79 00:06:28,087 --> 00:06:29,998 To máš blbý. 80 00:06:32,327 --> 00:06:35,763 Kurva! Za náma je policajt. Přejeď do pravýho pruhu. 81 00:06:36,927 --> 00:06:38,326 Doprčic. 82 00:06:46,007 --> 00:06:49,283 Vážně, zahoď to. Koukej to vyhodit, Dano. 83 00:06:49,727 --> 00:06:50,796 Moment... 84 00:06:51,407 --> 00:06:53,398 - Dejte to pryč. - Doprdele. 85 00:06:56,687 --> 00:06:59,724 Ahoj, tady Kat. Hele... Co to sakra je? 86 00:06:59,847 --> 00:07:01,883 Ne... Moment. To neříkám tobě. 87 00:07:17,047 --> 00:07:19,641 Radši zastavíme a zkontrolujeme auto. 88 00:07:19,767 --> 00:07:21,997 Kimberly, to auto je v pohodě. 89 00:07:22,247 --> 00:07:25,557 Táta bude taky v pohodě. Ty budeš taky v pohodě... 90 00:07:54,727 --> 00:07:56,126 Podívejte na něj! 91 00:07:57,647 --> 00:07:59,000 On pije pivo. 92 00:08:00,567 --> 00:08:02,205 PIJTE S ROZVAHOU! 93 00:08:02,687 --> 00:08:05,201 To jo, ten si to rozvážil. 94 00:08:37,167 --> 00:08:40,318 Už jsi slyšel o ozonový vrstvě, ty debile? 95 00:09:20,887 --> 00:09:22,605 Co je? Mám pásy. 96 00:09:23,727 --> 00:09:25,524 Chceš mě sebrat, hajzle? 97 00:09:42,567 --> 00:09:43,556 Do pr... 98 00:09:44,327 --> 00:09:45,396 ...čic! 99 00:10:31,887 --> 00:10:33,559 - Co je? - Pozor! 100 00:10:34,447 --> 00:10:35,436 Zastav! 101 00:10:35,887 --> 00:10:36,956 Proboha! 102 00:11:19,687 --> 00:11:21,040 Shaino? 103 00:11:26,407 --> 00:11:27,760 Nemůžu ven! 104 00:11:43,247 --> 00:11:45,283 Klid. To máš čerstvej řidičák? 105 00:11:56,207 --> 00:11:57,196 Kráva jedna. 106 00:11:58,847 --> 00:12:02,635 - Neměli bysme tvý mámě pomoct? - To bylo dobrý, ty vtipálku. 107 00:12:02,767 --> 00:12:05,839 Na sraz! Na sraz! 108 00:12:06,527 --> 00:12:08,006 - Proboha. - Co je? 109 00:12:08,327 --> 00:12:12,036 Dojde k obrovský havárii. Všichni umřeme. Viděla jsem to. 110 00:12:12,167 --> 00:12:15,921 - A dost. Řídit budu já. - Ne, myslím to vážně. - Co je? 111 00:12:18,327 --> 00:12:19,521 Co děláš? 112 00:12:20,047 --> 00:12:23,926 Zapálením svíček si připomenou výročí havárie letu 180... 113 00:12:26,807 --> 00:12:28,365 Dálnice do pekel... 114 00:12:29,407 --> 00:12:30,840 Dálnice do pekel? 115 00:12:33,607 --> 00:12:34,881 Ty mě děsíš. 116 00:12:37,527 --> 00:12:39,518 Na zelenou máš jet, Kimmy. 117 00:12:46,447 --> 00:12:49,598 - Hrabe ti nebo co? - Co kurva máš, Kimberly? 118 00:12:52,527 --> 00:12:53,926 Co se děje? 119 00:12:59,687 --> 00:13:01,279 Klidně dýchej. 120 00:13:01,527 --> 00:13:04,917 Doprdele, jedou sem fízlové. Už na to šlápneme. 121 00:13:05,047 --> 00:13:06,082 - Co je? - Proboha. 122 00:13:06,207 --> 00:13:09,279 - Víš, kolik tu máme trávy? - Koukej sklapnout. 123 00:13:09,407 --> 00:13:10,760 A buď v klidu. 124 00:13:17,847 --> 00:13:19,724 Kurva, mě zabásnou. 125 00:13:33,807 --> 00:13:37,163 - Copak se děje? - Dojde tu k hromadné havárii. 126 00:13:37,927 --> 00:13:41,203 Já to viděla. Všude byly mrtvoly. 127 00:13:41,407 --> 00:13:44,240 A klády. Viděla jsem, jak se to stalo. 128 00:13:45,727 --> 00:13:47,638 Vystupte si, slečno. 129 00:13:58,807 --> 00:14:00,240 Odjeď s tím! 130 00:14:01,007 --> 00:14:03,237 Já vím, maminka má taky hlad. 131 00:14:06,967 --> 00:14:08,116 Dělej. 132 00:14:09,487 --> 00:14:10,476 Dělej! 133 00:14:11,127 --> 00:14:14,836 Sakra. Půjdu tam, ať už jedeme. 134 00:14:29,327 --> 00:14:30,840 Co se tu děje? 135 00:14:31,087 --> 00:14:32,520 Prosím vás... 136 00:14:33,167 --> 00:14:36,443 Mohli bychom to nějak objet? Nebo tu porodím. 137 00:14:36,567 --> 00:14:40,196 - Vraťte se zpátky do vozu. - Uhněte s tím. - Ale hned! 138 00:14:45,407 --> 00:14:46,806 To je on! 139 00:14:47,767 --> 00:14:50,361 To je ten náklaďák, co všechny pozabíjí. 140 00:14:50,487 --> 00:14:53,445 - Musíte ho zastavit. - Vy se musíte zklidnit. 141 00:14:53,567 --> 00:14:55,285 Proč mě neposloucháte? 142 00:14:58,687 --> 00:15:00,405 - Kurva! - Proboha! 143 00:15:07,367 --> 00:15:12,157 Potřebuju záchranku a posily, došlo k velké dopravní nehodě. 144 00:15:13,327 --> 00:15:14,726 Co se děje, Kimberly? 145 00:15:15,847 --> 00:15:17,121 PŘÍŠTÍCH 180 STOP 146 00:15:40,487 --> 00:15:41,840 Ne! 147 00:15:59,127 --> 00:16:03,279 Ta dívka je vážně vyděšená. Všichni mají strach. 148 00:16:03,407 --> 00:16:04,601 Strach? 149 00:16:05,007 --> 00:16:07,646 Ty lidi mají největší kliku na zeměkouli. 150 00:16:07,767 --> 00:16:10,645 Třeba ten Evan Lewis, včera vyhrál v loterii. 151 00:16:10,767 --> 00:16:14,760 Dneska nějaká káča zablokuje dopravu, a on unikne havárii. 152 00:16:14,887 --> 00:16:16,957 Takovou smůlu bych chtěl mít taky. 153 00:16:17,087 --> 00:16:20,079 Pohlídejte ostatní. S Lewisem budu hned hotovej. 154 00:16:20,207 --> 00:16:22,482 Promiňte, nechci být necitelná... 155 00:16:22,607 --> 00:16:26,520 Děláme, co můžeme. Pustíme vás hned, jak to bude možné. 156 00:16:27,687 --> 00:16:29,803 Podle mě to je pěkná kravina. 157 00:16:35,447 --> 00:16:38,883 Já vím, že už jste to probrala s detektivem Subym, 158 00:16:40,887 --> 00:16:43,606 ale mohla byste mi říct, co se stalo? 159 00:16:45,287 --> 00:16:47,642 Bylo to, jako bych byla u toho. 160 00:16:49,807 --> 00:16:54,005 Věděla jsem, že se něco stane ještě předtím, než se to stalo. 161 00:16:54,527 --> 00:16:57,803 - Měla jsem takový pocit, jako... - Jako co? 162 00:17:02,527 --> 00:17:07,362 Víte, zní to asi šíleně, ale slyšeli jste o letu 180, ne? 163 00:17:07,847 --> 00:17:12,682 O tom klukovi, co vystoupil z letadla. Je to přesně rok. 164 00:17:14,647 --> 00:17:16,603 Já měla stejnou předtuchu. 165 00:17:20,327 --> 00:17:21,885 O čem to mluvíte? 166 00:17:22,087 --> 00:17:26,285 Přece jste četla, jak se mu zdálo, že letadlo vybuchne, 167 00:17:26,527 --> 00:17:28,438 a tak si s kamarády vystoupili. 168 00:17:28,687 --> 00:17:31,076 A pak to vybuchlo přesně jako v tom snu. 169 00:17:31,207 --> 00:17:33,641 - Ano. - A slyšela jste, co bylo pak? 170 00:17:35,367 --> 00:17:38,677 Uplynul asi tak měsíc. Všechno jako v pohodě. 171 00:17:40,207 --> 00:17:43,756 A najednou ti, co přežili, začali jeden po druhým umírat. 172 00:17:43,887 --> 00:17:47,197 Protože když je člověk na řadě, tak je na řadě, ne? 173 00:17:47,927 --> 00:17:51,158 Dokonce se říkalo, že po nich šla sama smrt, 174 00:17:51,327 --> 00:17:55,639 že brala jednoho po druhém, dokud všichni nebyli... 175 00:17:56,927 --> 00:17:58,485 ...mrtví. 176 00:18:02,527 --> 00:18:03,880 Prosím vás. 177 00:18:05,087 --> 00:18:06,679 Jedna to přežila. 178 00:18:09,167 --> 00:18:13,399 Clear Riversová má polstrovaný pokoj v léčebně ve Stonybrooku. 179 00:18:13,847 --> 00:18:15,519 To dokáže povzbudit. 180 00:18:17,967 --> 00:18:22,245 Tomu mám jako věřit? Že se to všechno odehrává znovu? 181 00:18:23,527 --> 00:18:25,882 Já ani netuším, k čemu tu jsme. 182 00:18:27,047 --> 00:18:28,526 Co po mně chcete? 183 00:18:29,207 --> 00:18:33,120 Kdybych nezastavila, všichni bychom v té srážce umřeli. 184 00:18:33,527 --> 00:18:35,916 Takže po nás teď asi smrt půjde. 185 00:18:36,047 --> 00:18:39,835 Všichni jsme teď jako prokletý. 186 00:18:42,207 --> 00:18:46,644 Vy jste všichni na hlavu. Tyhle kraviny se nedaj poslouchat. 187 00:18:47,327 --> 00:18:50,876 - Jdeme, Time. - Paní Carpenterová, prosím vás... 188 00:18:55,847 --> 00:18:57,166 Kimberly. 189 00:18:58,727 --> 00:19:00,126 Zlatíčko. 190 00:19:02,127 --> 00:19:04,482 - Jsi v pořádku? - Mě to tak mrzí. 191 00:19:05,607 --> 00:19:08,838 Můžete už všichni jít. Děkuji vám za strpení. 192 00:19:27,967 --> 00:19:30,925 - Můžu se tě na něco zeptat? - Na co chceš. 193 00:19:32,487 --> 00:19:37,641 Neměla maminka někdy něco jako zvláštní pocity nebo tak? 194 00:19:39,127 --> 00:19:40,480 Jak to myslíš? 195 00:19:43,607 --> 00:19:45,996 Vidiny nebo předtuchy... 196 00:19:48,167 --> 00:19:51,204 - Není ti nic, zlatíčko? - Já vím, tati. 197 00:19:51,327 --> 00:19:55,036 Vím, že to zní šíleně, ale já se fakt bojím o ty ostatní. 198 00:19:55,447 --> 00:19:59,042 Já nevím, prostě... Mám takový špatný pocit. 199 00:20:00,127 --> 00:20:01,355 Jaký? 200 00:20:03,447 --> 00:20:05,165 Ještě není po všem. 201 00:20:27,527 --> 00:20:28,801 Kristepane! 202 00:20:29,767 --> 00:20:30,961 Doprdele! 203 00:21:58,047 --> 00:22:02,199 Ahoj, Evane, tady Tawny. Promiň, že jsem ti nezavolala. 204 00:22:02,607 --> 00:22:05,201 Slyšela jsem, že jsi vyhrál v loterii. 205 00:22:05,327 --> 00:22:07,522 Nedáme si spicha? Zavolej mi. 206 00:22:10,247 --> 00:22:14,126 Ahoj, Evane, tady Mickie, z toho loňskýho mejdanu u Tuflera. 207 00:22:14,247 --> 00:22:17,478 Dlouho jsme se neviděli, ale pořád na tebe myslím. 208 00:22:17,607 --> 00:22:20,599 Chtěla jsem ti poblahopřát, tak mi zavolej. 209 00:22:20,727 --> 00:22:23,764 555-0123. Ahoj. 210 00:22:25,407 --> 00:22:26,681 Krám jeden. 211 00:22:27,447 --> 00:22:28,721 Doprdele. 212 00:22:33,687 --> 00:22:34,802 No tak. 213 00:22:43,847 --> 00:22:45,041 Kurva. 214 00:22:55,327 --> 00:22:56,521 No tak. 215 00:23:04,687 --> 00:23:05,881 Kurva! 216 00:23:22,927 --> 00:23:27,682 Tady Evan, nechte vzkaz. Jestli voláte Ricka, nevím, kde je. 217 00:23:29,687 --> 00:23:33,885 Evane, až dorazíš, tak mi zavolej, ty máš z prdele kliku. 218 00:24:01,007 --> 00:24:02,486 No tak, no tak...! 219 00:24:05,167 --> 00:24:06,202 Ježíši! 220 00:24:53,207 --> 00:24:54,765 Doprdele, to mám kliku. 221 00:25:02,327 --> 00:25:03,680 Kristepane! 222 00:25:18,047 --> 00:25:20,515 Hledat: ALEX BROWNING 223 00:25:25,967 --> 00:25:30,757 Místního občana nešťastnou náhodou zabila světelná reklama 224 00:25:32,127 --> 00:25:34,721 NEVYSVĚTLITELNÁ NEHODA 225 00:25:42,207 --> 00:25:45,483 Terry po srážce s autobusem 226 00:25:46,127 --> 00:25:48,880 Fotografováno před příjezdem koronera 227 00:25:50,687 --> 00:25:52,359 Školní fotografie obětí 228 00:25:59,607 --> 00:26:04,317 Zachránil se z letu 180, ale zabila ho padající cihla. 229 00:26:07,447 --> 00:26:09,642 Záhadné události pokračují. 230 00:26:09,767 --> 00:26:13,760 Další z těch, co přežili let 180, zemřel za záhadných okolností. 231 00:26:13,887 --> 00:26:16,401 Alex Browning, 19 let, byl nalezen mrtev. 232 00:26:16,527 --> 00:26:18,404 Nešťastnou náhodou na něj spadla cihla. 233 00:26:21,807 --> 00:26:26,164 Hledat: PŘEDTUCHA 234 00:26:26,407 --> 00:26:29,683 Ne, mami. Pusť si jakoukoliv stanici. 235 00:26:31,407 --> 00:26:34,240 Jak to, že o tom nevíš? Vysílají to od rána. 236 00:26:34,367 --> 00:26:36,562 Ano, mami, kanál 4 bude dobrý. 237 00:26:36,887 --> 00:26:39,640 Tak se dívej. Tam to máš. Já už musím jít. 238 00:26:40,127 --> 00:26:41,321 Musím už jít. 239 00:26:42,687 --> 00:26:47,522 Dálnice 23 dnes byla ucpaná po dobu téměř devíti hodin. 240 00:26:47,847 --> 00:26:50,805 Při hromadné havárii zahynulo 18 lidí. 241 00:26:51,047 --> 00:26:56,405 Záchranáři zkoumají vraky a hledají ty, kdo havárii přežili. 242 00:26:56,767 --> 00:27:01,204 Policie nezveřejní jména obětí, dokud neuvědomí jejich rodiny. 243 00:27:01,367 --> 00:27:04,882 Kamera dálniční policie zachytila tyto záběry. 244 00:27:05,007 --> 00:27:09,125 Kamion vybočil a narazil do červeného terénního vozu. 245 00:27:09,287 --> 00:27:13,200 Jeho řidička stála vedle, policista jí zachránil život. 246 00:27:13,487 --> 00:27:18,277 V poslední vteřině ji strhnul stranou, ostatní cestující... 247 00:27:21,127 --> 00:27:23,687 To čumíte, co? Já jsem tam byl! 248 00:27:24,247 --> 00:27:28,399 Další nešťastná náhoda ukončila život výherce v loterii. 249 00:27:28,527 --> 00:27:32,725 Evan Lewis nedávno vyhrál 250000 $. 250 00:27:33,087 --> 00:27:38,002 Dnes zemřel, když utíkal před požárem ze svého bytu. 251 00:27:38,367 --> 00:27:43,316 Dostal se sice z domu, ale nabodl se na žebřík požárního schodiště. 252 00:27:44,047 --> 00:27:46,959 Podle vyšetřovatelů byl na místě mrtev. 253 00:27:55,727 --> 00:27:57,080 Pojď dál. 254 00:27:58,687 --> 00:28:00,006 Ahojky. 255 00:28:01,407 --> 00:28:04,126 Vem si tohle, ať se trochu prospíš. 256 00:28:05,847 --> 00:28:09,157 A zítra se půjde k zubaři, to budeš nadšený. 257 00:28:10,887 --> 00:28:12,286 Odpočiň si. 258 00:28:16,887 --> 00:28:18,286 - Mami? - Ano? 259 00:28:19,207 --> 00:28:22,324 - Myslíš, že si to dnes vymýšleli? - Jo. 260 00:28:23,287 --> 00:28:26,085 Někteří lidé mají prostě o kolečko víc. 261 00:28:26,647 --> 00:28:27,921 Zhasínáme. 262 00:29:27,127 --> 00:29:30,085 Clear Riversová, jediná, která přežila 263 00:29:30,207 --> 00:29:32,357 Poslední živá pasažérka letu 180 264 00:29:32,487 --> 00:29:35,718 se dobrovolně uchýlila do léčebny ve Stonybrooku, 265 00:29:35,847 --> 00:29:37,644 protože ji prý smrt chce zabít. 266 00:29:40,807 --> 00:29:45,323 Najít spojení: Léčebna Stonybrook 267 00:30:16,887 --> 00:30:18,605 LÉČEBNA STONYBROOK 268 00:30:18,847 --> 00:30:20,724 PSYCHIATRICKÉ ODDĚLENÍ 269 00:30:22,127 --> 00:30:25,676 Na žádost pacientky odevzdejte všechny ostré předměty. 270 00:30:25,807 --> 00:30:30,597 Pilníčky, tužky, pera, spínací špendlíky, sponky, váš náhrdelník, 271 00:30:31,087 --> 00:30:34,841 zápalky, zapalovače, opasky, přezky, náušnice, vlásenky, 272 00:30:34,967 --> 00:30:38,596 brýle, tkaničky, svorky, hodinky, spony na peníze, 273 00:30:38,727 --> 00:30:43,039 kapesní nože, jídlo, pití, klíče, mobily. Máte mobil? 274 00:30:44,447 --> 00:30:46,085 Jedy, pilulky, léky. 275 00:30:47,327 --> 00:30:49,283 Výborně. A ukažte mi nehty. 276 00:30:50,047 --> 00:30:52,402 Dobře. Takže tohle máme za sebou. 277 00:30:52,607 --> 00:30:55,679 Počkejte. Ona je nebezpečná? 278 00:30:56,047 --> 00:30:58,356 To ne, ale očekává, že vy budete. 279 00:31:04,407 --> 00:31:06,557 Sundejte ho ze mě! 280 00:31:14,327 --> 00:31:16,283 Jak dlouho tu bude zavřená? 281 00:31:16,407 --> 00:31:19,444 To nejspíš záleží na ní. Je tu dobrovolně. 282 00:31:46,327 --> 00:31:49,125 - Clear Riversová? - Už se nepřibližuj. 283 00:31:56,487 --> 00:32:00,116 Říkali, že máte něco společného s havárií na dálnici 23. 284 00:32:00,247 --> 00:32:02,158 Nevím, jak to vysvětlit, 285 00:32:02,967 --> 00:32:06,596 ale viděla jsem tu havárii ještě před tím, než k ní došlo. 286 00:32:07,047 --> 00:32:09,197 Pár lidí jsem tak zachránila. 287 00:32:09,527 --> 00:32:12,166 A teď máš pocit, že smrt jde po tobě? 288 00:32:13,927 --> 00:32:15,485 To se ti povedlo. 289 00:32:16,087 --> 00:32:19,045 Když budeš mít kliku, tak tu skončíš se mnou. 290 00:32:20,567 --> 00:32:21,556 Ještě něco? 291 00:32:21,687 --> 00:32:25,919 Jeden nešťastnou náhodou umřel. Co když to hrozí i ostatním? 292 00:32:26,287 --> 00:32:29,597 Když jsi je dala na seznam, tak to už jsou mrtví předem. 293 00:32:29,727 --> 00:32:32,116 - Na jaký seznam? - Na seznam smrti. 294 00:32:35,447 --> 00:32:39,918 Ti, co přežili let 180, umřeli přesně v tom pořadí, 295 00:32:40,047 --> 00:32:43,403 v jakém měli původně umřít při té havárii letadla. 296 00:32:43,727 --> 00:32:47,959 To měla smrt v plánu původně. Tenhle seznam. 297 00:32:48,807 --> 00:32:51,958 Já měla umřít se svými přáteli. Takže jsem na řadě? 298 00:32:52,087 --> 00:32:54,521 Říkalas, že včera umřel někdo další. 299 00:32:54,647 --> 00:32:57,525 To znamená, že do toho zasáhl někdo další. 300 00:32:58,007 --> 00:33:01,477 Strážník Burke mě zachránil před srážkou, co zabila mé kamarády. 301 00:33:01,607 --> 00:33:04,280 Gratuluju. Budeš na řadě poslední. 302 00:33:05,567 --> 00:33:09,606 Ale neboj, až budou ostatní mrtví, ona se pro tebe vrátí. 303 00:33:10,967 --> 00:33:12,639 Tak to je vždycky. 304 00:33:13,447 --> 00:33:15,278 To do sebe nezapadá. 305 00:33:15,407 --> 00:33:19,195 Říkalas, že se umírá v tom pořadí, jak to mělo původně být. 306 00:33:19,927 --> 00:33:23,806 Ale v mé vidině kamarádi umřeli jako poslední, ne jako první. 307 00:33:23,927 --> 00:33:25,155 Počkat! 308 00:33:27,047 --> 00:33:28,685 Umřeli poslední? 309 00:33:31,087 --> 00:33:33,555 Pozpátku. Víš to jistě? 310 00:33:36,727 --> 00:33:40,037 V té mé vidině nejdřív umřela ta Nora se svým synem, 311 00:33:40,167 --> 00:33:42,840 pak Evan, pak já a mí kamarádi. 312 00:33:46,327 --> 00:33:48,477 Proč se to stalo zrovna mně? 313 00:33:52,607 --> 00:33:54,359 Na to se ptal i Alex. 314 00:33:56,367 --> 00:33:59,439 Co tedy mám dělat? Clear! 315 00:34:02,247 --> 00:34:05,045 - Dávej si pozor na znamení. - Na co? 316 00:34:07,967 --> 00:34:11,403 Všimla sis někdy něčeho hrůzného nebo zlověstného? 317 00:34:11,527 --> 00:34:13,438 Něčeho očividně ironického? 318 00:34:15,727 --> 00:34:17,445 Ta písnička v rádiu. 319 00:34:18,687 --> 00:34:21,838 Ten chlap v kamionu s pivem. Všechno na dálnici. 320 00:34:21,967 --> 00:34:26,119 Nepřehlížej to. Když si to uvědomíš, může tě to zachránit. 321 00:34:27,807 --> 00:34:29,126 Musíš mi pomoct. 322 00:34:29,367 --> 00:34:32,200 - Nemusím nic. - Ale tys nad tím zvítězila. 323 00:34:32,647 --> 00:34:35,719 Jen se tu rozhlédni. Nad čím jsem zvítězila? 324 00:34:38,727 --> 00:34:41,525 Buď chytrá, zachraň se a o ostatní se nestarej. 325 00:34:41,647 --> 00:34:44,081 Jak to můžeš říkat? Je to tvůj závazek. 326 00:34:44,607 --> 00:34:47,963 Moji kamarádi jsou mrtví. Proto to můžu říkat. 327 00:34:50,007 --> 00:34:53,522 A tohle se stalo Alexovi, tomu jsem taky byla zavázaná. 328 00:34:54,567 --> 00:34:55,841 Už jdi. 329 00:34:56,727 --> 00:34:58,718 Než ublížíš mně nebo sobě. 330 00:35:02,767 --> 00:35:04,325 - Víš co? - Co? 331 00:35:05,167 --> 00:35:06,919 Já myslím, že jsi srab. 332 00:35:07,127 --> 00:35:11,405 Schováváš se, protože jsi moc sobecká, než abys někomu pomohla. 333 00:35:11,847 --> 00:35:14,042 Podle mě už jsi stejně mrtvá. 334 00:35:50,207 --> 00:35:53,005 Včera jsem ti volal, ale táta říkal, že spíš. 335 00:35:53,127 --> 00:35:55,038 - Evan Lewis je mrtvý. - Jo. 336 00:35:55,167 --> 00:35:58,398 Od rána mi volají všichni, co byli na tom nájezdu. 337 00:35:58,647 --> 00:36:00,842 Dneska večer se sejdeme u mě v bytě. 338 00:36:00,967 --> 00:36:01,956 Počkat... 339 00:36:02,487 --> 00:36:04,364 Vy tomu s tou smrtí věříte? 340 00:36:05,207 --> 00:36:07,402 Zpočátku jsem tomu nevěřil. 341 00:36:08,087 --> 00:36:11,716 Ale loni jsem uklízel jednoho z těch, co přežili let 180. 342 00:36:11,847 --> 00:36:13,360 Uklízel? Jak jako...? 343 00:36:18,167 --> 00:36:20,123 - Viděl jste to? - Co jako? 344 00:36:20,887 --> 00:36:22,718 - Holuby. - Holuby? 345 00:36:22,967 --> 00:36:24,844 - To je znamení. - Znamení čeho? 346 00:36:24,967 --> 00:36:29,483 Jestli měla Clear pravdu, pak Noru a Tima napadnou holubi. 347 00:36:29,687 --> 00:36:32,884 - Já tě nechápu. - Jsou další na seznamu smrti. 348 00:36:33,167 --> 00:36:35,397 Jestli je nenajdeme, umřou. 349 00:37:03,607 --> 00:37:09,159 Výherce v loterii zabil žebřík 350 00:37:20,927 --> 00:37:22,679 Pan doktor tě čeká. 351 00:37:23,927 --> 00:37:27,283 Jestli mě uspí, a pak se proberu s rozepnutým poklopcem, 352 00:37:27,447 --> 00:37:29,358 tak mu nezaplatíme. 353 00:37:29,767 --> 00:37:30,995 Time. 354 00:37:37,887 --> 00:37:39,161 Tak tě tu máme. 355 00:37:39,487 --> 00:37:42,001 Co ti do toho včera vlezlo? Čekali jsme tě. 356 00:37:42,127 --> 00:37:44,595 Zdržela nás ta bouračka na dálnici 23. 357 00:37:44,727 --> 00:37:47,799 Proboha. To máš štěstí, že se ti nic nestalo. 358 00:37:49,007 --> 00:37:51,521 Maminka říkala, že tě to někde bolelo. 359 00:37:51,647 --> 00:37:52,796 Ani ne. 360 00:38:18,087 --> 00:38:20,317 Time, ví maminka, že kouříš? 361 00:38:23,807 --> 00:38:25,684 Tohle musíme zaplombovat. 362 00:38:27,447 --> 00:38:31,406 Zatracení holubi. Kolikrát ještě budu ta okna zasklívat? 363 00:38:37,727 --> 00:38:39,399 Teď to trochu štípne. 364 00:38:39,927 --> 00:38:41,360 Pořádně otevřít. 365 00:38:42,487 --> 00:38:43,806 Ještě víc. 366 00:38:43,927 --> 00:38:45,246 Ještě. 367 00:38:47,287 --> 00:38:48,515 To je ono. 368 00:38:51,207 --> 00:38:52,959 Jak po mně můžou chtít... 369 00:38:54,127 --> 00:38:56,322 Nechtěl bys radši rajský plyn? 370 00:38:58,007 --> 00:38:59,565 Jean, potřebuji pomoct. 371 00:39:02,447 --> 00:39:05,041 Mluvte víc nahlas, je tu velký hluk. 372 00:39:06,247 --> 00:39:08,477 Cože? Já vás neslyším. 373 00:39:09,567 --> 00:39:10,920 Co jste říkal? 374 00:39:12,727 --> 00:39:15,446 - Ano, šestého ve dvě. - Jean? 375 00:39:16,887 --> 00:39:18,559 Tak s tím začnu sám. 376 00:39:19,527 --> 00:39:23,520 Budeš při vědomí, mírně omámený, ale nebudeš se moct hýbat. 377 00:39:47,927 --> 00:39:49,201 Děkuji. Otočte to. 378 00:39:49,327 --> 00:39:53,036 Uklízečka říkala, že jsou na středisku poblíž 14. ulice. 379 00:39:58,207 --> 00:39:59,879 Sakra práce. 380 00:40:10,767 --> 00:40:11,916 Už zase. 381 00:40:12,367 --> 00:40:14,119 OXID DUSNÝ - KYSLÍK 382 00:40:52,327 --> 00:40:53,555 A mám tě. 383 00:41:03,047 --> 00:41:05,038 Jean, jak to vypadá s Timem? 384 00:41:09,647 --> 00:41:12,764 - Co ten zub? Říkal ti... - Nepamatuju si to. 385 00:41:12,887 --> 00:41:14,684 - Noro! - Holubi! 386 00:41:15,447 --> 00:41:16,800 Cože? Holubi? 387 00:41:18,727 --> 00:41:21,560 - Bacha, kluku! - Kluku, běž odtamtud! 388 00:41:23,567 --> 00:41:24,841 Nechoďte tam! 389 00:41:47,487 --> 00:41:49,762 Nora nepřijde. Neodejde od syna. 390 00:41:49,887 --> 00:41:54,005 - Ale je další na řadě! Musíme... - Teď jí na tom asi nezáleží. 391 00:42:11,647 --> 00:42:13,603 Takže je to tady zase, co? 392 00:42:16,087 --> 00:42:19,716 Doufala jsem, že tam dorazíme a jim se nic nestane, 393 00:42:19,847 --> 00:42:22,361 že Clear Riversová prostě kecala 394 00:42:22,487 --> 00:42:25,604 a Evan Lewis umřel jen kvůli hloupý náhodě. 395 00:42:27,927 --> 00:42:29,963 Ale umřeme všichni, že jo? 396 00:42:34,247 --> 00:42:36,078 Mám hrozný strach. 397 00:42:37,407 --> 00:42:39,363 Já vím, žes tohle nechtěla. 398 00:42:41,127 --> 00:42:44,597 Ale zase si nemyslím, že bys byla z těch, co to vzdají. 399 00:42:51,567 --> 00:42:54,559 Právě umřel druhý. Patnáctiletý kluk. 400 00:42:57,007 --> 00:42:59,805 Doufám, že víš, do čeho jdeš. 401 00:43:10,327 --> 00:43:11,442 Tudy. 402 00:43:14,047 --> 00:43:15,799 Jak ten nám může pomoct? 403 00:43:16,687 --> 00:43:20,043 Vypadalo to, že toho ví o smrti víc, než nám řekl. 404 00:43:25,047 --> 00:43:26,844 Neměli bychom zaklepat? 405 00:43:27,127 --> 00:43:29,322 Stejně asi ví, že přijdeme. 406 00:44:14,167 --> 00:44:15,646 Zdravím tě, Clear. 407 00:44:21,887 --> 00:44:23,240 Čekal jsem tě. 408 00:44:24,167 --> 00:44:25,236 Proboha. 409 00:44:26,647 --> 00:44:29,525 - To je Evan Lewis. - Přišlas ze mě tahat rozumy? 410 00:44:29,767 --> 00:44:34,124 Jen jednu otázku, a můžete se věnovat svému novému kamarádovi. 411 00:44:34,367 --> 00:44:35,766 Mrtvý. 412 00:44:36,367 --> 00:44:38,403 Ale pořád ještě čerstvý. 413 00:44:40,007 --> 00:44:43,795 Jeli jsme sem celou dálku, takže jestli víte, jak na smrt, 414 00:44:44,287 --> 00:44:47,006 bylo by od vás hezký, kdybyste nám to řekl. 415 00:44:47,127 --> 00:44:50,278 Na smrt nevyzrajete. Žádná záchrana neexistuje. 416 00:44:50,407 --> 00:44:53,717 Kecy! Říkal jste mi, že smrt má svůj jasný plán. 417 00:44:53,967 --> 00:44:57,880 Ale my s Alexem jsme na smrt vyzráli ne jednou, ale mockrát. 418 00:44:58,007 --> 00:45:00,077 Když ten plán není bez chyby, dá se překonat. 419 00:45:00,207 --> 00:45:02,357 Teď ses rozohnila. 420 00:45:02,727 --> 00:45:06,606 V lidech vždycky bývá nejvíc života krátce před smrtí. 421 00:45:07,047 --> 00:45:08,321 Nezdá se vám? 422 00:45:25,447 --> 00:45:26,675 Prosím vás. 423 00:45:32,207 --> 00:45:35,165 Jestli víte o něčem, co by nám mohlo pomoct, 424 00:45:35,607 --> 00:45:37,279 tak co vám to udělá? 425 00:45:38,607 --> 00:45:41,201 Jenom nový život přemůže smrt. 426 00:45:42,087 --> 00:45:43,520 Co to má znamenat? 427 00:45:45,687 --> 00:45:48,759 Někteří tvrdí, že všechno musí být v rovnováze. 428 00:45:48,887 --> 00:45:52,357 Za každý život je i smrt. Za každou smrt je i život. 429 00:45:53,327 --> 00:45:56,239 Když se ale objeví život, který neměl nastat, 430 00:45:56,367 --> 00:46:00,804 může to ten seznam zrušit a přimět smrt, aby začala znovu. 431 00:46:09,287 --> 00:46:12,597 Musíš se nechat vést znameními, Kimberly. 432 00:46:15,487 --> 00:46:17,398 Jak víte, jak se jmenuju? 433 00:46:31,887 --> 00:46:36,119 Počkejte chvilku. "Nový život přemůže smrt. Nechat se vést." 434 00:46:36,247 --> 00:46:37,839 Kde jsi na něj přišla? 435 00:46:38,007 --> 00:46:41,363 Já myslela, že nám pomůže, ne že nás vystraší. 436 00:46:46,647 --> 00:46:48,558 Hergot, co to máš za nápady? 437 00:46:49,807 --> 00:46:52,879 Napadá mě, že bys mi ho mohla vyhulit, píčo. 438 00:46:53,287 --> 00:46:54,276 Ty zmetku. 439 00:47:06,967 --> 00:47:08,685 - Co je? - Cos viděla? 440 00:47:23,567 --> 00:47:24,966 Musíš nám to říct. 441 00:47:25,167 --> 00:47:29,399 Kimberly, podívej se mi do očí. Musíš nám to říct. Cos viděla? 442 00:47:31,407 --> 00:47:34,205 Jela jsem v bílé dodávce a... 443 00:47:35,007 --> 00:47:38,443 Asi jsem nezvládla řízení a spadla do jezera 444 00:47:38,567 --> 00:47:42,765 - a utopila jsem se. - Ty? - Ještě cítím chuť vody v puse. 445 00:47:46,727 --> 00:47:50,481 Moment, na tom nájezdu byla těhotná žena v bílé dodávce. 446 00:47:51,007 --> 00:47:53,885 Říkal, že jenom nový život přemůže smrt. 447 00:47:55,487 --> 00:47:59,196 Když se jí narodí dítě, které mělo umřít při té autohavárii, 448 00:47:59,327 --> 00:48:02,205 duše, která nikdy nebyla součástí plánu smrti... 449 00:48:02,327 --> 00:48:04,966 Tak to seznam rozhodí a začínáme zase znova. 450 00:48:05,087 --> 00:48:06,361 To přeháníš, ne? 451 00:48:06,887 --> 00:48:09,640 - Co jiného by to znamenalo? - Zjistíme její číslo. 452 00:48:09,767 --> 00:48:11,120 Na stanici nepřišla. 453 00:48:11,247 --> 00:48:17,083 - Musíme ji varovat. Musí porodit. - To bez problémů zvládneme. 454 00:48:17,367 --> 00:48:20,916 Ale v tomhle státě můžou být tisíce bílých dodávek. 455 00:48:23,007 --> 00:48:25,157 Nezapomeň, že jsem policajt. 456 00:48:28,207 --> 00:48:29,196 To je ona. 457 00:48:32,367 --> 00:48:33,561 Mám to. 458 00:48:36,247 --> 00:48:39,239 Když mám poznávací značku, můžu ji dát do hlášení. 459 00:48:40,727 --> 00:48:44,481 Ta dodávka je hlášená na Marcuse a Isabellu Hudsonovy. 460 00:48:46,087 --> 00:48:49,443 Ty už seženeme rychle. A teď půjdeme na tu schůzku. 461 00:49:04,087 --> 00:49:05,440 Podržte ty dveře! 462 00:49:07,287 --> 00:49:08,766 Pusť mi botu! 463 00:49:16,567 --> 00:49:20,480 Kvůli tý fotobuňce jsem psal na správu už před dvěma týdny. 464 00:49:21,407 --> 00:49:23,238 Ty vole, je to psí hovno? 465 00:49:32,967 --> 00:49:34,605 Hele, máš něco... 466 00:49:38,927 --> 00:49:41,600 Furt to tam je, brácho. Já ti to sundám. 467 00:49:42,407 --> 00:49:43,965 Ne... To je dobrý. 468 00:49:45,847 --> 00:49:48,122 Jestli chceš, já ti to udělám. 469 00:49:51,447 --> 00:49:53,165 Ukaž... Já to udělám. 470 00:49:55,167 --> 00:49:56,395 Co je? 471 00:49:58,167 --> 00:50:01,682 Nazdar, jak se vede? Máš už něco o tý bílý dodávce? 472 00:50:03,527 --> 00:50:05,245 Tak to zkoušej dál. 473 00:50:15,327 --> 00:50:18,239 - Nemá tu někdo diazepam? - Jo. Tu máte. 474 00:50:20,887 --> 00:50:22,400 Vemte si půlku. 475 00:50:22,567 --> 00:50:23,716 Pošli to dál. 476 00:50:27,087 --> 00:50:30,477 Jestli to, co říkáte, je pravda, jsem další na řadě. 477 00:50:30,647 --> 00:50:32,603 To je šílený, prosím vás. 478 00:50:32,927 --> 00:50:36,681 Nejdřív nás honí smrt, a teď ještě předtuchy, co? 479 00:50:37,447 --> 00:50:41,076 Nejste další na řadě, Noro. Nikdo nemusí být další. 480 00:50:42,687 --> 00:50:44,917 Musíme si vzájemně pomáhat. 481 00:50:45,527 --> 00:50:48,644 To snad není možný, já teď jsem na vrcholu kariéry 482 00:50:48,767 --> 00:50:52,282 a konečně mám pořádnou známost. Zrovna jsem koupila dům... 483 00:50:52,407 --> 00:50:55,843 Když budeš držet klapačku, tak možná přežiješ. 484 00:50:55,967 --> 00:50:57,764 Od tebe si tak nechám radit. 485 00:50:57,887 --> 00:51:01,516 Když víte, co máte hledat, tak ten boj můžete vyhrát. 486 00:51:01,967 --> 00:51:05,403 Když vám zavolám a řeknu třeba "metro", 487 00:51:05,687 --> 00:51:07,837 tak rychle utíkejte do věžáku. 488 00:51:09,647 --> 00:51:13,606 Někam, kam se asi nikdy žádný metro nedostane. Chápete? 489 00:51:17,327 --> 00:51:18,965 Takže poslouchejte. 490 00:51:19,487 --> 00:51:21,717 To, že má Kimberly tyhle vize, 491 00:51:22,007 --> 00:51:25,397 neznamená, že my ty znamení nedokážeme taky vidět. 492 00:51:25,527 --> 00:51:28,087 Hele, podle mě to je kravina. 493 00:51:28,767 --> 00:51:33,283 Poslechl jsem si ty vaše teorie a myslím, že to je kravina. 494 00:51:34,287 --> 00:51:38,200 - Ne. Pomůže ti to zůstat naživu. - Kočko, já jsem naživu. 495 00:51:38,447 --> 00:51:40,199 Celej den. 496 00:51:41,767 --> 00:51:45,555 Nikdo po nás nejde, jen ty. Snažíš se nás zblbnout. 497 00:52:00,127 --> 00:52:01,924 To jsem měla předvídat. 498 00:52:03,247 --> 00:52:06,478 Když jde smrt po tobě, proč od nás nevypadneš? 499 00:52:07,327 --> 00:52:09,522 Ona už se s tím jednou dokázala vypořádat. 500 00:52:09,647 --> 00:52:11,763 Musíme se hlídat navzájem. 501 00:52:11,887 --> 00:52:15,004 Spát na směny. Musíme to tu zabezpečit. 502 00:52:24,807 --> 00:52:26,718 Paní, můžete si vystoupit? 503 00:52:26,967 --> 00:52:29,686 To je nějaká legrace? Co jsem provedla? 504 00:52:29,807 --> 00:52:32,560 Tohle auto je nahlášeno jako ukradené. 505 00:52:36,127 --> 00:52:38,197 Kašlu na to, jdu si zakouřit. 506 00:52:38,367 --> 00:52:40,039 Venku to není bezpečné. 507 00:52:40,247 --> 00:52:43,637 No a? Stejně to ještě přede mnou má schytat Nora, ne? 508 00:52:43,927 --> 00:52:46,122 Vy teda nemáte smysl pro humor. 509 00:52:52,567 --> 00:52:54,523 Noro. Není vám nic? 510 00:52:56,727 --> 00:52:59,116 Před čtyřmi lety mi umřel manžel. 511 00:52:59,647 --> 00:53:03,242 - Teď Tim. Už mě tu nic nedrží. - To neříkejte. 512 00:53:03,967 --> 00:53:08,483 Jestli jsem na řadě a mám jít za svou rodinou do nebe, beru to. 513 00:53:09,407 --> 00:53:12,126 Musíte mi věřit. Dokážeme to přemoct. 514 00:53:12,887 --> 00:53:15,959 Když vydržíme pohromadě než se jí narodí dítě... 515 00:53:16,087 --> 00:53:19,443 Jestli dovolíte, musím se teď postarat o pohřeb. 516 00:53:19,727 --> 00:53:20,955 Noro. 517 00:53:24,007 --> 00:53:27,124 - Co máš za lubem ty? - Já jsem skončil. Jdu pryč. 518 00:53:27,247 --> 00:53:29,807 - Neodcházej, Eugene. - Tak podívej. 519 00:53:30,447 --> 00:53:32,597 Svůj život si řídím já sám, jasný? 520 00:53:32,727 --> 00:53:36,037 Se mnou nebude šíbovat seznam, kterej sestavila smrt. 521 00:53:36,167 --> 00:53:38,397 Nechám ti to vyrýt na náhrobní kámen. 522 00:53:38,527 --> 00:53:41,485 Možná mě vystrašíš, ale já ti na to neskočím. 523 00:53:41,607 --> 00:53:43,199 Dej si pozor, člověče. 524 00:53:44,247 --> 00:53:46,363 - Co je? - I když tomu nevěříte, 525 00:53:46,487 --> 00:53:48,000 dejte tohle Noře. 526 00:53:58,647 --> 00:53:59,875 Jen dám tohle... 527 00:54:01,247 --> 00:54:02,566 ...do kumbálu. 528 00:54:31,567 --> 00:54:32,682 Pardon. 529 00:55:00,327 --> 00:55:01,555 Muž s háky. 530 00:55:03,207 --> 00:55:04,481 Muž s háky. 531 00:55:05,607 --> 00:55:07,802 Myslím, že vidím muže s háky. 532 00:55:09,087 --> 00:55:10,236 Není to... 533 00:55:12,207 --> 00:55:13,526 - ...znamení? - Propána. 534 00:55:13,687 --> 00:55:16,360 - Vidíte to? - Má pravdu. - Telefon. 535 00:55:36,967 --> 00:55:39,162 Co je, kurva? 536 00:55:49,047 --> 00:55:50,321 - Kdo je to? - Noro! 537 00:55:50,927 --> 00:55:52,804 - Kdo je to? - Slyšíte mě? 538 00:55:53,407 --> 00:55:57,525 Pane strážníku Burke, já vás neslyším. Co je? 539 00:55:57,687 --> 00:56:00,679 - Co chce? Co je? - Muž s háky vás zabije. 540 00:56:01,447 --> 00:56:03,199 Co je? Co se děje, Noro? 541 00:56:07,887 --> 00:56:08,922 Počkejte... 542 00:56:09,327 --> 00:56:11,045 - Pusťte mě! - Počkejte! 543 00:56:11,167 --> 00:56:12,156 Pusťte mě! 544 00:56:12,367 --> 00:56:13,516 Pomoc! 545 00:56:33,127 --> 00:56:34,162 Kat! 546 00:56:37,687 --> 00:56:39,120 Pomoc! 547 00:56:48,047 --> 00:56:49,560 Já nechci umřít! 548 00:57:01,927 --> 00:57:03,724 Pusťte mě ven. 549 00:57:05,847 --> 00:57:08,315 Rozumím. Díky. Našli tu dodávku. 550 00:57:08,447 --> 00:57:11,996 - V Greenwoodu mají Isabellu. - Svůj život si řídím sám! 551 00:57:12,807 --> 00:57:16,197 Prej že záchrana neexistuje! Svůj život si řídím já sám! 552 00:57:16,327 --> 00:57:18,477 - Co je? - Slyšíš mě, Smrtko? 553 00:57:18,727 --> 00:57:21,195 - Uklidni se. - Co se stalo? Kde je Nora? 554 00:57:21,327 --> 00:57:22,840 Jděte pryč, kurva! 555 00:57:24,887 --> 00:57:27,447 Co máš, vole? Pověz nám, co se stalo. 556 00:57:27,967 --> 00:57:30,561 Dejte mi ten revolver, Eugene. 557 00:57:30,687 --> 00:57:33,440 - Ne! Kurva ne! - On ho snad nedá. Eugene! 558 00:57:33,567 --> 00:57:36,604 Zklidni hormon, brácho. Jo? Prostě klídek. 559 00:57:36,847 --> 00:57:38,439 Dej mi ten revolver. 560 00:57:38,567 --> 00:57:39,556 Ne! 561 00:57:39,687 --> 00:57:42,155 - Nedělej to! - Já nezařvu jako oni. 562 00:57:42,607 --> 00:57:44,279 O tom si rozhodnu sám. 563 00:57:46,207 --> 00:57:47,356 Slyšíš mě? 564 00:58:01,487 --> 00:58:03,079 Ty ji nemáš nabitou? 565 00:58:04,607 --> 00:58:07,280 - Možná jsou všechny vadný. - Všech šest? 566 00:58:08,007 --> 00:58:09,804 To ne, to není možné. 567 00:58:10,167 --> 00:58:11,805 Ještě nebyl na řadě. 568 00:58:13,727 --> 00:58:16,525 Můžeme teď najít tu těhotnou ženu, prosím? 569 00:58:23,007 --> 00:58:24,599 Je to bezpečné? Co? 570 00:58:25,687 --> 00:58:27,917 Někdo v tomhle autě to schytá, ne? 571 00:58:28,207 --> 00:58:31,597 To budeme my ostatní v klidu sedět vedle něj nebo ní? 572 00:58:33,647 --> 00:58:34,716 Kéž by ní. 573 00:58:35,927 --> 00:58:39,044 Jenom žádnou paniku. Isabella je v bezpečí. 574 00:58:39,287 --> 00:58:43,246 - Jak to víš? - Říkalas, že má vjet do jezera. 575 00:58:43,767 --> 00:58:46,235 Jak to provede, když je ve vazbě? 576 00:58:54,167 --> 00:58:56,476 Jen se na mě podívejte. No tak. 577 00:58:57,327 --> 00:59:01,036 Vypadám snad, že bych mohla krást auta? To je šílený. 578 00:59:01,407 --> 00:59:05,685 Snad to oblastní soudce do pondělka rozhodne. Stačí? 579 00:59:12,887 --> 00:59:14,240 Marcus... 580 00:59:17,447 --> 00:59:19,802 Až mě odsud pustí, dám ho k soudu. 581 00:59:21,247 --> 00:59:23,715 - Propána. - Co je zas? 582 00:59:24,647 --> 00:59:26,763 - Praskla mi voda. - Cože? 583 00:59:27,007 --> 00:59:29,396 Právě mi praskla voda. Budu rodit. 584 00:59:29,727 --> 00:59:32,161 Ne, tady ne. To mi nemůžete udělat. 585 00:59:32,367 --> 00:59:34,483 Nestůjte! Odvezte mě do nemocnice! 586 00:59:34,607 --> 00:59:36,245 Musím si to rozmyslet. 587 00:59:36,607 --> 00:59:41,317 Nebudu přece rodit ve vězení! Odvezte mě do nemocnice! 588 00:59:41,487 --> 00:59:46,242 Dobře! Šerife Perry, tady zástupce Adams. Vrať te se. 589 00:59:47,767 --> 00:59:50,281 Já potřebuju auto! Šerife, potřebuju auto! 590 00:59:50,407 --> 00:59:52,875 Moje dodávka! Vemte si moji dodávku. 591 00:59:53,767 --> 00:59:56,998 Dobře. Jo, tak pojedeme. 592 00:59:58,847 --> 01:00:00,075 Jo, pojedeme. 593 01:00:04,167 --> 01:00:05,566 Pojďte. 594 01:00:09,927 --> 01:00:11,883 Chcete říct něco šílenýho? 595 01:00:12,007 --> 01:00:14,805 To nebylo poprvé, co jsem vyzrál na smrt. 596 01:00:17,167 --> 01:00:21,319 Jeden kluk přišel do školy s kudlou, zabil svýho učitele. 597 01:00:23,367 --> 01:00:25,244 Ten učitel jsem měl být já, 598 01:00:25,687 --> 01:00:28,838 ale dva dny předtím mě přeložili do jiné školy. 599 01:00:29,647 --> 01:00:32,445 - To je zvláštní. - Chcete něco slyšet? 600 01:00:32,567 --> 01:00:36,606 Loni jsme s parťákem zrovna odcházeli, když nahlásili havárii. 601 01:00:36,727 --> 01:00:39,241 Frank usoudil, že to zvládnu sám. 602 01:00:40,927 --> 01:00:43,236 Tu noc ho zabili při přestřelce. 603 01:00:44,167 --> 01:00:46,840 Kdyby zavolali o deset vteřin později, 604 01:00:47,647 --> 01:00:50,320 - byl bych už taky mrtvý. - Panebože. 605 01:00:51,407 --> 01:00:54,285 Promiňte. Já jen, že mám taky jednu. 606 01:00:54,567 --> 01:00:58,685 Loni v květnu jsem měla přespat v takové blešárně v Pensylvánii. 607 01:00:58,807 --> 01:01:03,756 Unikal tam plyn a všichni hosté se tam v noci udusili. 608 01:01:04,527 --> 01:01:05,642 Co se stalo vám? 609 01:01:06,087 --> 01:01:09,966 Nedojela jsem tam. Náš autobus přejel nějakou holku. 610 01:01:10,207 --> 01:01:12,641 - Bylo to v Mount Abraham? - Ano. 611 01:01:13,807 --> 01:01:17,243 - Jak to víte? - Autobus zabil Terry Chaneyovou. 612 01:01:18,767 --> 01:01:20,803 Měla zahynout při letu 180. 613 01:01:25,287 --> 01:01:29,439 Vzpomínáte, jak loni v Paříži spadlo divadlo a všichni umřeli? 614 01:01:31,127 --> 01:01:32,924 Měl jsem tam lístky. 615 01:01:33,607 --> 01:01:35,643 Ale ten večer, v Paříži, 616 01:01:36,847 --> 01:01:41,796 byl jsem sjetej, zašel jsem na kafe a tak. 617 01:01:42,447 --> 01:01:48,443 A najednou jednoho kluka zčistajasna sejmul nějakej neon. 618 01:01:48,847 --> 01:01:50,803 - Carter. - Tak počkat... 619 01:01:51,167 --> 01:01:54,557 Učitelka, kterou jsem nahradil, byla Val Lewtonová 620 01:01:54,687 --> 01:01:56,837 z Mount Abraham. Zahynula při výbuchu. 621 01:01:56,967 --> 01:02:01,040 Doprdele. Na místě té havárie, která mi zachránila život, 622 01:02:01,167 --> 01:02:04,284 jsem musel posbírat zbytky Billyho Hitchcocka. 623 01:02:04,407 --> 01:02:06,318 Počkat... Co je to za lidi? 624 01:02:07,447 --> 01:02:09,802 Lidi, co vyvázli z letu 180. 625 01:02:11,087 --> 01:02:12,998 Byli to moji kamarádi. 626 01:02:16,287 --> 01:02:19,199 Kimberly, pověz nám, co se stalo tobě. 627 01:02:21,727 --> 01:02:24,605 Asi před rokem jsme šly s mámou nakupovat. 628 01:02:25,247 --> 01:02:28,478 Měly jsme se sejít venku, ale mě zdržely zprávy 629 01:02:28,687 --> 01:02:31,326 o klukovi, co spáchal sebevraždu. 630 01:02:32,407 --> 01:02:37,686 Nechápala jsem, proč se oběsil ve vaně. Taková hloupost. 631 01:02:40,327 --> 01:02:43,239 Bylo to divný, a pak jsem... 632 01:02:47,367 --> 01:02:50,439 Uslyšela jsem střelbu a vyběhla ven. 633 01:02:52,527 --> 01:02:55,325 Nějaký kluci chtěli mámě ukrást auto. 634 01:02:55,807 --> 01:02:59,561 Začala se s nimi prát. Byla bojovnice. A oni ji zabili. 635 01:03:00,807 --> 01:03:04,356 Po pohřbu jsem si říkala, že jsem to měla být já. 636 01:03:06,247 --> 01:03:08,124 To asi napadne každého. 637 01:03:09,887 --> 01:03:11,878 Ale asi jsem měla pravdu. 638 01:03:20,407 --> 01:03:23,399 Doufám, že mě dovezete včas. Nejde to rychleji? 639 01:03:23,567 --> 01:03:24,795 Jedu, co to jde. 640 01:03:27,207 --> 01:03:31,280 Když jsme unikli letu 180, nejenže to změnilo naše životy. 641 01:03:32,527 --> 01:03:36,645 Ovlivnilo to všechno a všechny, s kým jsme pak přišli do styku. 642 01:03:36,887 --> 01:03:38,479 Já vám asi nerozumím. 643 01:03:38,767 --> 01:03:42,919 To, že jsme žili poté, co jsme měli být mrtví, způsobilo otřes, 644 01:03:43,047 --> 01:03:44,844 trhlinu v plánu smrti. 645 01:03:44,967 --> 01:03:48,164 Takže kdybyste z toho letadla nevystoupili, 646 01:03:49,727 --> 01:03:53,720 - nebyli bychom my naživu. - Proto smrt postupuje zpětně. 647 01:03:54,047 --> 01:03:58,199 Dohání resty, chce tu trhlinu zaplnit jednou provždy. 648 01:04:19,607 --> 01:04:20,881 Doprdele! 649 01:04:22,967 --> 01:04:24,161 Kristepane! 650 01:04:27,007 --> 01:04:28,042 Držte se! 651 01:04:32,127 --> 01:04:33,321 Doprdele! 652 01:04:48,167 --> 01:04:49,964 Nestalo se nikomu nic? 653 01:04:54,007 --> 01:04:56,760 - Nemůže dýchat. - Moje nohy! 654 01:05:00,207 --> 01:05:01,401 Ne. Prosím. 655 01:05:02,007 --> 01:05:04,316 - To nepočká. - Musím jim pomoct. 656 01:05:04,447 --> 01:05:06,358 Chcete to dítě rodit sám? 657 01:05:08,407 --> 01:05:10,637 Ti lidé jim pomůžou. Jeďte. 658 01:05:12,567 --> 01:05:16,401 Hlásím havárii na silnici 9A na 180. míli. 659 01:05:16,727 --> 01:05:19,685 - Pošlete tam záchranku. - Musíme už jet. 660 01:05:20,767 --> 01:05:23,759 - Jeďte! - Už jedeme... 661 01:05:26,367 --> 01:05:30,519 Klid. Zvedněte mu hlavu. Asi mu vysadila plíce. 662 01:05:30,647 --> 01:05:33,480 - Všichni v pořádku? - Zavolejte sanitku! 663 01:05:36,687 --> 01:05:39,997 - No tak, kamaráde. - Musíš zůstat při vědomí. 664 01:05:40,567 --> 01:05:41,795 Hej, ty! 665 01:05:42,567 --> 01:05:44,842 Pojď sem. Pomoz mi ven. 666 01:05:46,527 --> 01:05:48,722 Dostaň mě ven, než to vybuchne. 667 01:05:52,287 --> 01:05:55,643 To bude dobrý. Necítím tu benzin a ani nic nekape. 668 01:05:55,807 --> 01:05:58,116 Odtáhni mi to. Jen zaber. Dělej. 669 01:05:58,327 --> 01:06:00,204 Ale opatrně. Připraven? 670 01:06:03,247 --> 01:06:07,081 Ty troubo! Kristepane! Ty nohy budu ještě potřebovat. 671 01:06:07,487 --> 01:06:09,000 Pardon. Tati! 672 01:06:15,527 --> 01:06:18,519 - To bude dobrý. - Potřebuje respirátor. 673 01:06:19,247 --> 01:06:22,205 Odvezeme vás do nemocnice. Opatrně s tím! 674 01:06:22,527 --> 01:06:25,644 Zkontrolujte si měřáky, ať ho nepředávkujete. 675 01:06:25,767 --> 01:06:29,601 - A pozor na rigoly. - Bohužel, tam nemůžete. 676 01:06:30,367 --> 01:06:32,358 A pozor na elektrické kabely! 677 01:06:34,327 --> 01:06:35,555 Bacha! 678 01:06:41,047 --> 01:06:42,765 Chceš se zabít, kluku? 679 01:06:43,887 --> 01:06:45,036 Mysli hlavou. 680 01:06:46,367 --> 01:06:47,766 Odjeďte s tím vozem! 681 01:06:47,887 --> 01:06:48,876 Díky! 682 01:06:55,487 --> 01:06:57,921 - Spusťte hned přenos. - Jdeme na to. 683 01:07:14,047 --> 01:07:15,366 Jak je jí? 684 01:07:16,087 --> 01:07:17,805 Podle mě bude v pořádku. 685 01:07:20,807 --> 01:07:22,525 Můžu se na něco zeptat? 686 01:07:22,647 --> 01:07:23,796 Jo. 687 01:07:25,367 --> 01:07:28,120 Až umřu, bude to bolet? 688 01:07:30,487 --> 01:07:31,681 To nevím. 689 01:07:33,367 --> 01:07:35,562 Ty umřeš až po mně, viď? 690 01:07:36,607 --> 01:07:37,881 Jo, asi jo. 691 01:07:40,287 --> 01:07:41,925 Vezmeš si to k sobě? 692 01:07:47,727 --> 01:07:49,126 A jestli umřu, 693 01:07:52,207 --> 01:07:54,402 vyhodíš všechny mý drogy, 694 01:07:54,927 --> 01:07:57,122 mý nádobíčko a porno? 695 01:08:00,127 --> 01:08:03,517 Víš, všechno, co by mohlo mámu rozhodit. 696 01:08:05,167 --> 01:08:06,395 Prosím tě. 697 01:08:10,167 --> 01:08:11,441 Děkuju. 698 01:08:16,127 --> 01:08:19,244 Tady Cheyenne Jacobsonová živě z Gibbonsovy farmy. 699 01:08:19,367 --> 01:08:23,406 Šerife Perry, pokouším se získat informace o Isabelle... 700 01:08:23,847 --> 01:08:25,166 Vážně? 701 01:08:25,727 --> 01:08:26,921 Dobře. 702 01:08:27,047 --> 01:08:29,117 - Díky. Skvělé. - Jsme hotovi. 703 01:08:29,247 --> 01:08:32,956 Isabella je v nemocnici Lakeview a bude rodit. Musíme jet. 704 01:08:33,087 --> 01:08:34,964 - A co Kat? - Promluvím s ní. 705 01:08:38,207 --> 01:08:41,119 Najděte Isabellu a už s tím vším skoncujte, ano? 706 01:08:41,247 --> 01:08:42,965 Jeďte. Já to zvládnu. 707 01:08:49,167 --> 01:08:50,964 - Kde je Rory? - Nevím. 708 01:08:55,727 --> 01:08:57,638 Nešlo by to tišeji, prosím? 709 01:08:58,247 --> 01:09:00,124 Jasně, já to ztiším. 710 01:09:01,047 --> 01:09:02,321 To bude fajn. 711 01:09:29,407 --> 01:09:30,556 Rory? 712 01:09:49,807 --> 01:09:53,163 - Musíme jet do nemocnice! - Vemte si moje auto. 713 01:09:59,287 --> 01:10:00,436 Kimberly! 714 01:10:13,287 --> 01:10:15,005 Co vidíš? Co máme hledat? 715 01:10:15,447 --> 01:10:19,235 Tady to není. Tohle bylo něco jiného. 716 01:10:20,447 --> 01:10:23,280 Tamto bylo, jako když auto vjede do jezera. 717 01:10:23,407 --> 01:10:27,195 Byla jsem v nemocnici. Bylo slyšet křik a sestra mě škrtila. 718 01:10:27,367 --> 01:10:31,997 Neviděla jsem ji, ale viděla jsem jmenovku. Kalarjianová. 719 01:10:33,167 --> 01:10:36,876 Podle mě se sestra Kalarjianová pokusí zabít Isabellu. 720 01:10:40,127 --> 01:10:42,641 Musíte přestat tlačit. 721 01:10:42,807 --> 01:10:46,516 - Je dítě v pořádku? - Má pupeční šňůru kolem krku. 722 01:10:46,647 --> 01:10:49,161 Při podivné nehodě zahynuly dvě osoby. 723 01:10:49,327 --> 01:10:52,205 Jednu zabila výbava, která ji měla chránit. 724 01:10:52,367 --> 01:10:56,758 Poté, co se nafoukl airbag, prorazila tyč ženě hlavu. 725 01:10:57,327 --> 01:11:00,364 Po autohavárii byla uvězněna ve svém voze. 726 01:11:00,887 --> 01:11:02,764 Airbag se náhle nafoukl, 727 01:11:03,207 --> 01:11:07,758 přirazil jí hlavu na kovovou tyč, a ta ji na místě zabila. 728 01:11:35,927 --> 01:11:37,883 Kde leží Isabella Hudsonová? 729 01:11:38,207 --> 01:11:42,120 Budeme asi muset dělat císaře! Zavolejte dr. Kalarjianovou! 730 01:11:42,247 --> 01:11:45,045 Dr. Kalarjianová, modrý kód, sál číslo 6! 731 01:11:45,167 --> 01:11:49,445 - Počkám venku, tady překážím. - Neopovažujte se mě tu nechat! 732 01:11:50,007 --> 01:11:53,283 Musíte najít Isabellu. Já se jdu podívat po Eugenovi. 733 01:11:54,007 --> 01:11:56,919 Dr. Kalarjianová, modrý kód, sál číslo 6... 734 01:12:14,687 --> 01:12:17,281 Dr. Kalarjianová, sem! Pospěšte si! 735 01:12:18,127 --> 01:12:19,196 To je ona. 736 01:12:20,887 --> 01:12:22,036 Počkejte! 737 01:12:52,007 --> 01:12:54,123 PRENATÁLNÍ PÉČE 738 01:12:59,007 --> 01:13:02,477 Kontrakce ustaly. Dítě se zastavilo v půli cesty. 739 01:13:02,607 --> 01:13:04,916 Je to špatné. Dochází mu kyslík. 740 01:13:05,447 --> 01:13:06,766 Má zaškrcenou šňůru. 741 01:13:07,167 --> 01:13:11,285 - Tep klesl na 40. - Co se děje? - Kde je Kalarjianová? 742 01:13:12,247 --> 01:13:15,000 Dr. Kalarjianová? 743 01:13:15,127 --> 01:13:17,322 Teď ne, mám naspěch. 744 01:13:19,047 --> 01:13:20,400 Jsem od policie. 745 01:13:29,287 --> 01:13:31,039 Ještě trochu zatlačte. 746 01:13:33,967 --> 01:13:35,958 Isabello, je dítě v pořádku? 747 01:13:36,727 --> 01:13:39,525 Promiňte, tady nemůžete být. Musíte pryč. 748 01:13:39,647 --> 01:13:42,605 Musím vědět, jestli je to dítě v pořádku! 749 01:13:45,047 --> 01:13:46,878 Je to kluk. 750 01:13:51,807 --> 01:13:53,240 ZÁLOŽNÍ BATERIOVÝ ZDROJ 751 01:14:06,927 --> 01:14:08,645 Děkuju. Gratuluju. 752 01:14:08,767 --> 01:14:10,246 Co je to za lidi? 753 01:14:11,727 --> 01:14:13,080 Panebože. 754 01:14:16,807 --> 01:14:18,479 - Clear. - Nemůžu najít Eugena. 755 01:14:18,607 --> 01:14:22,680 - Ne, neboj. Dítě se už narodilo. - Je to dobrý, už je po všem. 756 01:14:36,407 --> 01:14:38,602 - Kimberly? - Co jsi viděla? 757 01:14:38,927 --> 01:14:41,600 Isabella neměla umřít při té havárii. 758 01:14:41,727 --> 01:14:45,163 - Co tedy znamená ta předtucha? - Zkus si vzpomenout. 759 01:15:02,327 --> 01:15:05,364 Krvavé ruce. Někdo s krvavýma rukama. 760 01:15:06,727 --> 01:15:08,080 Eugene. 761 01:15:12,367 --> 01:15:15,120 "Jen nový život přemůže smrt." Co to znamená? 762 01:15:15,247 --> 01:15:16,965 Vidělas EKG a co ještě? 763 01:15:18,567 --> 01:15:20,762 Krvavé ruce. Cos ještě viděla? 764 01:15:21,967 --> 01:15:22,956 Počkat. 765 01:15:25,327 --> 01:15:26,601 Eugene! 766 01:15:46,327 --> 01:15:48,045 - Ne! - No tak. 767 01:15:57,767 --> 01:15:59,803 Krvavé ruce. 768 01:16:01,127 --> 01:16:03,880 - V té předtuše šlo o mě. - Cože? 769 01:16:04,687 --> 01:16:07,281 Oživovací soupravu! Rychle! Pohyb! 770 01:16:09,087 --> 01:16:11,885 Dr. Kalarjianová. EKG. 771 01:16:17,167 --> 01:16:18,520 Jezero. 772 01:16:18,967 --> 01:16:20,241 Bílá dodávka. 773 01:16:25,247 --> 01:16:26,566 O čem to mluvíš? 774 01:16:28,247 --> 01:16:29,566 Utonulý se znovu narodil 775 01:16:29,687 --> 01:16:32,884 Znovu se narodit. 776 01:16:33,007 --> 01:16:34,486 Cože? 777 01:16:35,647 --> 01:16:38,286 Vím, co mám dělat, abych nás zachránila. 778 01:16:39,047 --> 01:16:42,005 - Musím umřít. - Ne, to je šílené. 779 01:16:42,247 --> 01:16:45,319 Teď to nemůžeš vzdát, musíš se s tím porvat. 780 01:16:49,567 --> 01:16:51,046 Zavolej Kalarjianovou. 781 01:19:10,847 --> 01:19:13,600 Jenom nový život přemůže smrt. 782 01:19:14,007 --> 01:19:18,398 Jestli jsem na řadě a mám jít za svou rodinou do nebe, beru to. 783 01:19:21,887 --> 01:19:24,355 Vím, co mám dělat, abych nás zachránila. 784 01:19:25,367 --> 01:19:26,686 Musím umřít. 785 01:19:29,727 --> 01:19:32,082 Nabito? Ustoupit. 786 01:19:33,207 --> 01:19:34,242 Nic. 787 01:19:37,327 --> 01:19:38,965 Nabito? Ustoupit. 788 01:19:40,687 --> 01:19:42,120 Nic. 789 01:19:43,847 --> 01:19:46,236 - No tak. - Nabito? Ustoupit. 790 01:19:48,127 --> 01:19:51,722 - A máme ji tu zpátky! - Epinefrin, dva miligramy. 791 01:19:51,967 --> 01:19:54,561 Stabilizujte ji a převezte na JIP. 792 01:19:58,287 --> 01:19:59,481 Vítám tě zpátky. 793 01:20:01,047 --> 01:20:02,924 Na minutku jsi byla pryč. 794 01:20:08,607 --> 01:20:10,916 Zvládli jsme to. 795 01:20:12,407 --> 01:20:15,240 Díky tobě jsme vyzráli na smrt. 796 01:20:45,847 --> 01:20:49,283 - Dáte si trochu vína? - Ne, zůstaneme u piva. Díky. 797 01:20:49,727 --> 01:20:50,876 Dobrý. 798 01:20:51,487 --> 01:20:55,400 - Je tu krásně, paní Gibbonsová. - Moc děkujeme za pozvání. 799 01:20:55,727 --> 01:20:57,206 Rádo se stalo. 800 01:20:58,727 --> 01:21:01,002 - Jak je vám, Kimberly? - Dobře. 801 01:21:02,487 --> 01:21:04,318 Tohle léto jsem si užila. 802 01:21:04,447 --> 01:21:07,644 Teď už se to v podstatě vrací zase k normálu. 803 01:21:10,047 --> 01:21:12,561 Briane, zkontroluj ten gril. 804 01:21:13,087 --> 01:21:15,362 Opatrně, to jsou nebezpečné věci. 805 01:21:15,567 --> 01:21:17,444 Už jsem zažil horší věci. 806 01:21:17,567 --> 01:21:20,525 Já taky. Řekni jim o tom televizním autě, tati. 807 01:21:21,007 --> 01:21:21,996 Co jako? 808 01:21:22,127 --> 01:21:25,722 Tenkrát na poli Briana málem srazilo to televizní auto. 809 01:21:25,847 --> 01:21:28,645 Váš kamarád Rory ho v poslední chvíli strhnul. 810 01:21:28,767 --> 01:21:31,964 - Zachránil mu život. - Tos mi neřekl, Petere. 811 01:21:32,167 --> 01:21:33,839 Ten měl ale štěstí. 812 01:21:37,887 --> 01:21:39,957 Briane! 813 01:22:15,607 --> 01:22:19,361 České titulky Petr Zenkl AW studio Praha, 2003