1 00:00:15,567 --> 00:00:19,924 Утре се навършва 1 година, откакто самолетът от полет 180 2 00:00:19,967 --> 00:00:23,403 експлодира малко след излитането от летище "Кенеди". 3 00:00:23,487 --> 00:00:27,844 Това трагично събитие беляза гимназия "Маунт Ейбрахам", 4 00:00:27,927 --> 00:00:31,920 която загуби 40 ученика и 4-ма учители в катастрофата. 5 00:00:32,007 --> 00:00:34,840 Но странните събития предстояха. 6 00:00:34,927 --> 00:00:37,725 ПОСЛЕДЕН ИЗХОД 2 7 00:00:37,807 --> 00:00:41,356 Малцината, напуснали самолета минути преди катастрофата, 8 00:00:41,447 --> 00:00:45,520 загинаха скоро след това в серия от странни инциденти. 9 00:00:45,607 --> 00:00:48,565 За някои смъртта им бе нещастна случайност. 10 00:00:48,647 --> 00:00:52,526 Но за други тези събития имат по загадъчен характер. 11 00:00:52,607 --> 00:00:56,839 Поне така смята гостът ни днес. Добре дошъл. 12 00:00:56,927 --> 00:01:01,045 Благодаря за поканата. Оценявам думата "загадъчен". 13 00:01:01,127 --> 00:01:05,962 Не казахте "свръхестествен", сякаш говоря за призраци. 14 00:01:06,047 --> 00:01:08,845 Бихте ли изяснили позицията си? 15 00:01:08,927 --> 00:01:11,680 Да, добре... 16 00:01:11,767 --> 00:01:15,646 Аз вярвам, че съществува сила - 17 00:01:15,767 --> 00:01:21,125 едно зловещо присъствие, което постоянно е около нас 18 00:01:21,207 --> 00:01:24,643 и определя кога ще умрем. 19 00:01:25,607 --> 00:01:31,318 Някои казват, че това е Дяволът, но за мен религията е... 20 00:01:31,407 --> 00:01:34,558 Смятам, че това е Смъртта. 21 00:01:34,647 --> 00:01:37,878 Значи Смъртта е наоколо? - Точно така! 22 00:01:37,967 --> 00:01:42,040 Винаги и навсякъде. 23 00:01:42,567 --> 00:01:45,604 Хората трябва да го разберат. 24 00:01:45,687 --> 00:01:49,157 Смъртта има план и всички сме част от него. 25 00:01:49,247 --> 00:01:53,763 Когато Алекс Браунинг е свалил оцелелите от самолета, 26 00:01:53,847 --> 00:01:56,566 той е провалил плана й. 27 00:01:56,687 --> 00:01:59,360 Искам да предупредя хората. 28 00:01:59,447 --> 00:02:04,362 И доказателството ви е, че оцелелите са загинали след това? 29 00:02:05,207 --> 00:02:08,597 Не само това, 30 00:02:08,687 --> 00:02:11,838 но и начинът, по който са загинали. 31 00:02:11,927 --> 00:02:16,842 Около смъртта им има много странни обстоятелства. 32 00:02:16,927 --> 00:02:19,885 Просто нереални. 33 00:02:20,247 --> 00:02:23,398 Това доказва, че има някаква сила... 34 00:02:23,487 --> 00:02:27,036 Това не са доказателства. Вие интерпретирате събитията, 35 00:02:27,127 --> 00:02:30,676 за да подкрепите тезата си. 36 00:02:31,927 --> 00:02:34,487 Забравете предразсъдъците... 37 00:02:34,567 --> 00:02:38,560 Това са обикновени съвпадения. - Може ли да довърша? 38 00:02:38,647 --> 00:02:42,560 Съвпадение щеше да бъде, ако беше загинало едно дете, 39 00:02:42,647 --> 00:02:45,036 а не всички плюс учителите. 40 00:02:45,127 --> 00:02:49,086 Хората умират непрекъснато. Защо този случай да е особен? 41 00:02:49,167 --> 00:02:53,957 Искам да накарам хората да се замислят над това. 42 00:02:54,047 --> 00:02:57,596 Ами ако има нещо повече? Ако можем да направим нещо? 43 00:02:57,687 --> 00:03:00,679 Чувате ли се какво говорите?! 44 00:03:00,767 --> 00:03:03,998 Искате да сме нащрек всеки път, когато излизаме? 45 00:03:04,087 --> 00:03:08,399 Именно това казвам. Точно това! 46 00:03:08,567 --> 00:03:11,001 За да оцелеем... 47 00:03:11,087 --> 00:03:15,877 Единственият начин да оцелеем е да се вгледаме в невидимото. 48 00:03:15,967 --> 00:03:19,004 Никой не може да избяга от Смъртта, 49 00:03:19,087 --> 00:03:22,523 а днес може да е вашият ред. 50 00:03:33,207 --> 00:03:35,357 Ще ти звънна. 51 00:03:35,447 --> 00:03:39,440 Взе ли всичко, Кимбърли? Кредитните карти? Телефона? 52 00:03:39,527 --> 00:03:42,485 Отиваме в Дайтона, а не в Сомалия. 53 00:03:42,567 --> 00:03:45,320 Резервна гума? Слънчево масло? 54 00:03:45,407 --> 00:03:48,843 Кондоми, бичове, белезници? 55 00:03:48,927 --> 00:03:52,556 Шегувам се, г-н Корман. Аз ще я наглеждам. 56 00:03:52,647 --> 00:03:55,798 Много ме успокои. 57 00:03:58,607 --> 00:04:02,566 Да вървим за момчетата. Вече се възбуждам! 58 00:04:03,807 --> 00:04:07,277 Тръгвай. - Ще ти звънна. 59 00:04:09,687 --> 00:04:13,965 Бичове и белезници? - Татко ти е готин. 60 00:04:18,007 --> 00:04:20,475 Коланите! 61 00:04:45,687 --> 00:04:47,757 Внимавай! 62 00:04:47,927 --> 00:04:51,806 За първи път ли караш, Кими? - Съжалявам. 63 00:04:56,087 --> 00:04:58,885 Господи! - Откачалка! 64 00:05:00,407 --> 00:05:04,923 Дано, помогни на майка си. - Много смешно! 65 00:05:05,847 --> 00:05:09,237 Няма да ти дам от тревата. - Много важно! 66 00:05:09,327 --> 00:05:11,602 Какво ще правим в Дайтона? 67 00:05:11,687 --> 00:05:16,124 Ще гледаме гаджетата, ще пием и ще пушим трева. 68 00:05:16,327 --> 00:05:19,763 Ще си направим страхотен купон на плажа. Съгласен ли си? 69 00:05:19,847 --> 00:05:23,044 На камарата! На камарата! 70 00:05:30,807 --> 00:05:34,686 Бдението по случай годишнината от катастрофата на полет 180 71 00:05:34,767 --> 00:05:38,601 ще бъде в 20 ч. днес в залата на гимназия "Маунт Ейбрахам". 72 00:05:55,207 --> 00:05:57,243 Господи! 73 00:06:01,087 --> 00:06:03,521 Кимбърли, татко е. - Какво има? 74 00:06:03,607 --> 00:06:06,724 Провери спирачките на колата! 75 00:06:06,807 --> 00:06:11,722 Добре, ще ги проверя. - Непременно! 76 00:06:12,927 --> 00:06:16,602 Някой кашля ли там? - Ще ги проверя, тате. 77 00:06:16,687 --> 00:06:19,759 Пак ще се чуем. - Довиждане, скъпа. 78 00:06:20,647 --> 00:06:24,162 Какво стана? - Гледай какви цици, пич! 79 00:06:24,247 --> 00:06:27,796 Млъквай! - Не ги ли видя? 80 00:06:28,087 --> 00:06:30,601 Голям пропуск! 81 00:06:32,247 --> 00:06:36,206 Мамка му! Зад нас има ченге. Мини в другата лента! 82 00:06:36,767 --> 00:06:39,327 По дяволите! 83 00:06:45,967 --> 00:06:49,164 Загаси това нещо, Дано! 84 00:06:49,727 --> 00:06:51,763 Почакай... 85 00:06:51,847 --> 00:06:54,486 Изхвърли я! 86 00:06:56,687 --> 00:06:59,759 Здрасти, обажда се Кат. Слушай... Какво става?! 87 00:06:59,887 --> 00:07:02,082 Не говоря на теб! 88 00:07:17,127 --> 00:07:22,201 Дали да не проверим колата? - Колата си е съвсем добре. 89 00:07:22,287 --> 00:07:26,485 Татко ти е добре. И ти също ще си добре. 90 00:07:54,647 --> 00:07:57,207 Вижте го тоя! 91 00:07:57,647 --> 00:08:00,320 Той пие бира. 92 00:08:00,447 --> 00:08:02,915 "Пий с отговорност" 93 00:08:03,007 --> 00:08:05,396 Много отговорно! 94 00:08:37,127 --> 00:08:40,244 Да си чувал за озоновия слой?! 95 00:09:20,687 --> 00:09:25,283 Какво?! С колан съм! Ще ме арестуваш ли, педал? 96 00:09:42,567 --> 00:09:45,320 Дявол да го вземе! 97 00:10:31,807 --> 00:10:35,277 Какво става? - Внимавай! Спри! 98 00:10:35,367 --> 00:10:37,597 Господи! 99 00:11:19,687 --> 00:11:22,042 Шийна? 100 00:11:26,407 --> 00:11:28,841 Не мога да се измъкна! 101 00:11:43,207 --> 00:11:46,040 За първи път ли караш, Кими? 102 00:11:58,807 --> 00:12:02,277 Дано, помогни на майка си. - Много смешно! 103 00:12:02,367 --> 00:12:05,279 На камарата! На камарата! 104 00:12:06,407 --> 00:12:08,398 Мили Боже! - Какво? 105 00:12:08,487 --> 00:12:10,523 Ще стане катастрофа. 106 00:12:10,607 --> 00:12:13,679 Всички ще умрем! - Добре, аз ще карам. 107 00:12:13,767 --> 00:12:17,043 Говоря сериозно! - Какво има, Ким? 108 00:12:17,967 --> 00:12:20,083 Какво правиш? 109 00:12:20,167 --> 00:12:22,397 ...от катастрофата на полет 180 110 00:12:22,487 --> 00:12:25,923 ще бъде в 20 ч. днес в залата на гимназия "Маунт Ейбрахам". 111 00:12:26,847 --> 00:12:29,315 ЕйСи/ДиСи... 112 00:12:29,567 --> 00:12:32,206 ЕйСи/ДиСи? 113 00:12:33,527 --> 00:12:36,200 Плашиш ме. 114 00:12:37,487 --> 00:12:40,240 На зелено се тръгва, Кими. 115 00:12:46,487 --> 00:12:50,082 Полудя ли? - Какво ти става, Кимбърли? 116 00:12:52,447 --> 00:12:54,756 Това пък какво е? 117 00:12:59,687 --> 00:13:04,158 Дишай дълбоко. - Ченге! Да се омитаме! 118 00:13:05,727 --> 00:13:07,843 Знаеш ли колко трева нося? 119 00:13:07,927 --> 00:13:10,680 Мълчи и стой спокойно! 120 00:13:17,807 --> 00:13:20,560 Мамка му! Отивам в затвора. 121 00:13:33,807 --> 00:13:37,880 Какво става тук? - Ще има верижна катастрофа. 122 00:13:37,967 --> 00:13:42,722 Видях я! Имаше тела навсякъде. Имаше дървени трупи... 123 00:13:42,807 --> 00:13:45,446 Видях как стана. 124 00:13:45,647 --> 00:13:48,844 Излезте от колата, моля. 125 00:13:58,727 --> 00:14:00,877 Мръдни колата! 126 00:14:00,967 --> 00:14:03,720 Знам, мама също е гладна. 127 00:14:06,807 --> 00:14:08,923 Хайде... 128 00:14:11,007 --> 00:14:15,558 Мамка му! Сега ще оправя нещата и ще тръгнем. 129 00:14:29,287 --> 00:14:33,075 Какво става? - Извинете... 130 00:14:33,207 --> 00:14:36,438 Няма ли начин да минем? Правя доставка. 131 00:14:36,527 --> 00:14:40,202 Върнете се в колите си! - Мърдай! 132 00:14:45,327 --> 00:14:50,117 Ето го! Този камион е причина за катастрофата. 133 00:14:50,207 --> 00:14:54,598 Трябва да го спрете! Защо не ме слушате?! 134 00:14:58,567 --> 00:15:01,035 По дяволите! 135 00:15:07,367 --> 00:15:10,803 Тук 13-и, изпратете медицински екипи и още коли. 136 00:15:10,887 --> 00:15:14,641 Има голяма катастрофа... - Какво стана, Кимбърли? 137 00:15:38,007 --> 00:15:41,079 Не! 138 00:15:59,167 --> 00:16:03,445 Момичето не е на себе си. И останалите са уплашени. 139 00:16:03,527 --> 00:16:07,486 Уплашени? Тези хора са най-големите късметлии на света. 140 00:16:07,567 --> 00:16:10,479 Този Еван вчера е спечелил от лотарията. 141 00:16:10,567 --> 00:16:14,560 А днес някаква луда спира движението и избягва катастрофа. 142 00:16:14,647 --> 00:16:19,562 И аз искам такъв късмет! Върви при тях, идвам веднага. 143 00:16:20,047 --> 00:16:22,959 Не съм безчувствена, но... 144 00:16:23,407 --> 00:16:27,366 Правим каквото можем. Ще ви пуснем възможно най-скоро. 145 00:16:27,527 --> 00:16:30,325 Това са пълни глупости! 146 00:16:35,407 --> 00:16:39,798 Знам, че с инспектор Скуби Ду сте го обсъждали, 147 00:16:40,847 --> 00:16:44,283 но ще ми обясниш ли какво става? 148 00:16:45,327 --> 00:16:47,921 Сякаш бях там. 149 00:16:49,847 --> 00:16:54,477 Знаех, че ще стане нещо страшно, още преди да е започнало. 150 00:16:54,567 --> 00:16:59,243 Чувствах се сякаш... - Сякаш какво? 151 00:17:02,527 --> 00:17:07,647 Знам, че звучи налудничаво, но сте чували за полет 180, нали? 152 00:17:07,767 --> 00:17:12,477 Момчето и катастрофата? Беше точно преди година. 153 00:17:14,647 --> 00:17:18,196 Видението ми беше същото. 154 00:17:20,287 --> 00:17:23,040 За какво говориш? 155 00:17:23,127 --> 00:17:26,722 Сигурно си чела за момчето, което сънувало катастрофата 156 00:17:26,807 --> 00:17:30,925 и свалило приятелите си от влака. И самолетът се взривил. 157 00:17:31,967 --> 00:17:37,087 Но какво станало после? Минал един месец... 158 00:17:37,167 --> 00:17:40,125 Всичко изглеждало нормално. 159 00:17:40,207 --> 00:17:43,722 Но оцелелите започнали да измират един по един. 160 00:17:43,807 --> 00:17:47,482 Защото, когато ти е дошло времето, това е окончателно. 161 00:17:47,847 --> 00:17:52,637 Някои хора твърдят, че самата Смърт ги преследвала, 162 00:17:52,727 --> 00:17:56,879 настигала ги един по един, докато накрая убила... 163 00:17:56,967 --> 00:17:59,197 ...всички. 164 00:18:02,487 --> 00:18:05,001 Я стига! 165 00:18:05,087 --> 00:18:07,999 Накрая оцелял само един. 166 00:18:09,087 --> 00:18:13,763 Клеър Ривърс е в тапицирана стая в клиниката "Стоунибрук". 167 00:18:13,847 --> 00:18:16,042 Много окуражаващо. 168 00:18:17,927 --> 00:18:22,955 Нима очаквате да повярвам? Че всичко това се случва отново? 169 00:18:23,487 --> 00:18:28,038 Дори не знам защо съм тук. Какво искате от мен? 170 00:18:29,127 --> 00:18:33,439 Но ако аз не бях спряла, всички щяхме да загинем. 171 00:18:33,527 --> 00:18:36,883 Значи Смъртта ще ни преследва. 172 00:18:37,487 --> 00:18:41,639 Все едно сме навлезли в "Зоната на здрача". 173 00:18:42,047 --> 00:18:45,642 Вие сте луди! Защо изобщо ви слушам?! 174 00:18:45,727 --> 00:18:50,517 Да вървим... Хайде, Тим! - Г-жо Карпентър, моля ви... 175 00:18:55,847 --> 00:18:58,441 Кимбърли... 176 00:18:58,727 --> 00:19:01,241 О, скъпа... 177 00:19:02,007 --> 00:19:05,317 Добре ли си? - Съжалявам! 178 00:19:05,487 --> 00:19:09,366 Можете да си вървите. Благодарим ви за търпението. 179 00:19:27,807 --> 00:19:32,198 Може ли да те попитам нещо? - Каквото и да е. 180 00:19:32,367 --> 00:19:35,837 Мама имаше ли някакви... 181 00:19:36,047 --> 00:19:40,757 ...странни предчувствия? - Какво искаш да кажеш? 182 00:19:43,447 --> 00:19:47,281 Някакви видения? 183 00:19:48,167 --> 00:19:51,398 Добре ли си, миличка? - Знам, тате. 184 00:19:51,487 --> 00:19:55,446 Знам, че звучи налудничаво, но ме е страх за другите. 185 00:19:55,527 --> 00:19:59,679 Аз просто... Имам лошо предчувствие. 186 00:20:00,127 --> 00:20:03,119 За какво? 187 00:20:03,447 --> 00:20:05,756 Още нищо не е свършило. 188 00:20:27,487 --> 00:20:30,923 Господи! Мамка му! 189 00:21:58,007 --> 00:22:00,965 Здравей, Еван. Обажда се Тауни. 190 00:22:01,047 --> 00:22:05,279 Знам, че не сме се чували скоро. Чух, че си спечелил от лотарията. 191 00:22:05,367 --> 00:22:07,881 Обади ми се да излезем. 192 00:22:10,167 --> 00:22:14,206 Еван, обажда се Мики. Запознахме се на партито на Тъфлър. 193 00:22:14,287 --> 00:22:17,120 Оттогава често си мислех за теб. 194 00:22:17,207 --> 00:22:20,643 Честито за печалбата! Обади ми се. 195 00:22:20,727 --> 00:22:24,276 Телефонът ми е 555-0123. Чао! 196 00:22:25,167 --> 00:22:27,362 Копеленце! 197 00:22:56,847 --> 00:22:58,838 Хайде бе. 198 00:23:04,487 --> 00:23:07,126 Мамка му! 199 00:23:23,007 --> 00:23:25,202 Аз съм Еван, оставете съобщение. 200 00:23:25,287 --> 00:23:29,075 Ако търсите Рик, не знам къде е, нито кога ще се върне. 201 00:23:29,527 --> 00:23:34,043 Еван, звънни ми като се прибереш, късметлия такъв! 202 00:24:00,087 --> 00:24:02,681 Хайде де! 203 00:24:33,927 --> 00:24:36,157 Господи! 204 00:24:53,327 --> 00:24:55,716 Мамка му, какъв късмет! 205 00:25:02,247 --> 00:25:05,125 Мили Боже! 206 00:25:26,127 --> 00:25:30,086 "Местен жител загива в странен инцидент" 207 00:25:42,487 --> 00:25:45,638 "Тери след катастрофата" 208 00:25:51,527 --> 00:25:53,882 "Ученически снимки на жертвите" 209 00:25:59,727 --> 00:26:04,323 "Падаща тухла убива оцелял от полет 180" 210 00:26:07,447 --> 00:26:09,438 "Местната мистерия продължава" 211 00:26:09,567 --> 00:26:12,525 "Още един от полет 180 загива при странни обстоятелства" 212 00:26:12,647 --> 00:26:15,036 "19-годишният Алекс Браунинг 213 00:26:15,127 --> 00:26:18,403 бе открит мъртъв след странен инцидент с тухла" 214 00:26:21,887 --> 00:26:25,482 Странни предчувствия 215 00:26:26,407 --> 00:26:31,003 Не, мамо... Пусни която и да е програма. 216 00:26:31,367 --> 00:26:34,245 Не знам как си го пропуснала. 217 00:26:34,327 --> 00:26:37,046 Да, може и 4-и канал. 218 00:26:37,287 --> 00:26:40,962 Ето, гледай. Трябва да затварям. 219 00:26:41,207 --> 00:26:43,482 Отново историята накратко - 220 00:26:43,567 --> 00:26:47,765 магистрала 23 бе затворена днес за почти 9 часа. 221 00:26:47,847 --> 00:26:50,839 Ужасна катастрофа уби 18 души. 222 00:26:50,927 --> 00:26:53,999 Спасителните екипи с часове издирваха оцелели 223 00:26:54,087 --> 00:26:56,647 от този трагичен инцидент. 224 00:26:56,727 --> 00:27:01,198 Полицията засега отказва да съобщи имената на жертвите. 225 00:27:01,287 --> 00:27:05,439 Една полицейска камера е заснела този страховит материал. 226 00:27:05,527 --> 00:27:09,236 Камион се врязва с огромна скорост в микробус. 227 00:27:09,327 --> 00:27:12,444 Момичето, което шофира микробуса, стои отвън. 228 00:27:12,527 --> 00:27:15,439 Действията на полицая спасяват живота й. 229 00:27:15,527 --> 00:27:19,281 Той я дърпа в последната секунда, преди камионът да я удари. 230 00:27:19,367 --> 00:27:21,437 Пътниците в микробуса... 231 00:27:21,527 --> 00:27:24,200 Виждате ли? Аз бях там! 232 00:27:24,287 --> 00:27:28,599 Странен инцидент отне живота на момче, спечелило от лотарията. 233 00:27:28,687 --> 00:27:32,965 Еван Луис съвсем наскоро спечели 250 хиляди долара. 234 00:27:33,047 --> 00:27:36,119 Но днес той е загинал, докато се опитвал 235 00:27:36,207 --> 00:27:40,359 да избяга от пожар в дома си. Той е успял да излезе от сградата, 236 00:27:40,447 --> 00:27:44,042 но аварийната стълба някак го е премазала. 237 00:27:44,127 --> 00:27:47,119 Луис е загинал на място. 238 00:27:55,647 --> 00:27:58,036 Влез. 239 00:28:01,367 --> 00:28:05,326 Искам да го вземеш, за да можеш да поспиш. 240 00:28:05,847 --> 00:28:09,920 А утре имаш час при любимия си зъболекар. 241 00:28:10,967 --> 00:28:13,276 Почини си добре. 242 00:28:19,007 --> 00:28:22,920 Мислиш ли, че онези днес ни излъгаха? 243 00:28:23,207 --> 00:28:26,677 На някои хора просто им хлопат дъските. 244 00:28:26,767 --> 00:28:29,565 Време е за сън. 245 00:29:27,407 --> 00:29:29,557 "Клеър Ривърс" 246 00:29:29,647 --> 00:29:33,640 "Последната оцеляла от полет 180 се е затворила доброволно 247 00:29:33,727 --> 00:29:37,242 в клиниката Стоунибрук, бягайки от Смъртта." 248 00:30:16,887 --> 00:30:19,196 "Клиника Стоунибрук" 249 00:30:22,087 --> 00:30:26,285 По искане на пациента не можете да внасяте остри предмети като: 250 00:30:26,447 --> 00:30:31,043 пили за нокти, моливи, писалки, безопасни игли, огърлици, 251 00:30:31,127 --> 00:30:34,358 кибрити, запалки, колани, обици, шноли, 252 00:30:34,447 --> 00:30:38,725 очила, връзки за обувки, кламери, часовници, щипки за пари, 253 00:30:38,807 --> 00:30:42,243 джобни ножчета, храна, ключове, мобилни телефони. 254 00:30:42,327 --> 00:30:44,602 Имате ли телефон? 255 00:30:44,687 --> 00:30:49,317 Отрови и всякакви лекарства. Остава да ви видя ноктите. 256 00:30:50,007 --> 00:30:52,680 Смятам, че всичко е наред. 257 00:30:52,767 --> 00:30:56,043 Почакайте! Тя опасна ли е? 258 00:30:56,127 --> 00:30:58,960 Не, скъпа. Но смята, че ти може да си. 259 00:31:04,567 --> 00:31:08,037 Махнете го! Махнете го! 260 00:31:14,327 --> 00:31:19,082 Докога ще я държите тук? - Тя е тук съвсем доброволно. 261 00:31:46,247 --> 00:31:49,956 Клеър Ривърс? - Не се доближавай! 262 00:31:56,487 --> 00:32:00,321 Казаха, че имаш нещо общо с катастрофата на магистрала 23. 263 00:32:00,407 --> 00:32:03,001 Не знам как да го обясня, 264 00:32:03,087 --> 00:32:07,046 но видях катастрофата предварително. 265 00:32:07,127 --> 00:32:12,076 Спасих някои хора. - И сега Смъртта ви преследва? 266 00:32:13,887 --> 00:32:18,597 Браво на теб! Ако имаш късмет, ще свършиш тук при мен. 267 00:32:20,647 --> 00:32:23,605 Нещо друго? - Един от хората загина. 268 00:32:23,687 --> 00:32:26,281 Другите в опасност ли са? 269 00:32:26,367 --> 00:32:29,598 Ако са в списъка, значи вече са мъртви. 270 00:32:29,687 --> 00:32:33,475 Какъв списък? - На Смъртта. 271 00:32:35,407 --> 00:32:39,923 Оцелелите от полет 180 загинаха в същия ред, 272 00:32:40,007 --> 00:32:43,682 в който биха загинали при самолетната катастрофа. 273 00:32:43,767 --> 00:32:46,725 Планът на Смъртта. 274 00:32:47,127 --> 00:32:51,803 Списъкът. - Значи аз съм следващата? 275 00:32:51,887 --> 00:32:57,120 Но някой е загинал преди теб. Значи някой се е намесил. 276 00:32:58,127 --> 00:33:01,278 Полицай Бърк ме дръпна от пътя на камиона. 277 00:33:01,367 --> 00:33:05,246 Честито! Ти ще умреш последна. 278 00:33:05,567 --> 00:33:10,516 Но след като всички загинат, Смъртта ще се върне към теб. 279 00:33:11,007 --> 00:33:15,523 Няма да избягаш. - Нещо не разбирам. 280 00:33:15,607 --> 00:33:19,964 Казваш, че трябва да умрат в реда, които е бил определен. 281 00:33:20,047 --> 00:33:23,926 Но в моето видение приятелите ми загинаха последни. 282 00:33:24,007 --> 00:33:28,683 Почакай! Загинали са последни? 283 00:33:31,087 --> 00:33:35,046 В обърнат ред... Сигурна ли си? 284 00:33:36,727 --> 00:33:40,163 В моето видение първо загинаха Нора и синът й, 285 00:33:40,247 --> 00:33:45,162 след това загина Еван, след това аз и приятелите ми. 286 00:33:46,327 --> 00:33:49,319 Защо ми се случва това? 287 00:33:52,647 --> 00:33:55,798 И Алекс се питаше същото. 288 00:33:56,407 --> 00:33:59,126 И какво да направя? 289 00:33:59,207 --> 00:34:01,482 Клеър? 290 00:34:02,327 --> 00:34:05,717 Търси знаците. - Моля? 291 00:34:07,967 --> 00:34:11,642 Случи ли ти се нещо загадъчно и шантаво? 292 00:34:11,727 --> 00:34:15,197 Нещо почти иронично. 293 00:34:15,767 --> 00:34:20,636 Песните в колата. Човекът с бирата в камиона. 294 00:34:20,727 --> 00:34:23,685 Всичко на пътя... - Не пренебрегвай тези знаци. 295 00:34:23,767 --> 00:34:27,680 Те ще определят дали ще живееш или ще умреш. 296 00:34:27,767 --> 00:34:31,043 Трябва да ми помогнеш. - Не трябва да правя нищо! 297 00:34:31,127 --> 00:34:34,244 Но ти си победила смъртта. - Я се огледай! 298 00:34:34,327 --> 00:34:37,478 Какво съм победила, Кимбърли? 299 00:34:38,727 --> 00:34:41,605 Спасявай се и забрави за другите. 300 00:34:41,687 --> 00:34:44,485 Как можеш да го кажеш?! 301 00:34:44,567 --> 00:34:48,799 Приятелите ми са мъртви. Затова мога да го кажа. 302 00:34:50,047 --> 00:34:54,563 Ето това се случи с Алекс, когато опитвах да му помогна. 303 00:34:54,647 --> 00:34:58,959 Махай се, преди да си наранила мен или себе си. 304 00:35:02,807 --> 00:35:05,196 Знаеш ли какво? - Какво? 305 00:35:05,287 --> 00:35:07,243 Аз мисля, че си бъзла. 306 00:35:07,327 --> 00:35:11,798 Криеш се тук, защото не ти стиска да помогнеш на никого. 307 00:35:11,887 --> 00:35:14,685 Ти вече си мъртва! 308 00:35:50,247 --> 00:35:55,037 Звънях снощи, но ти спеше. - Еван Луис е мъртъв. 309 00:35:55,167 --> 00:35:58,682 Останалите от магистралата ми звънят цяла сутрин. 310 00:35:58,767 --> 00:36:00,837 Имаме среща довечера. 311 00:36:00,927 --> 00:36:05,125 Почакай... Значи вярваш онези работи за Смъртта? 312 00:36:05,207 --> 00:36:08,085 В началото не повярвах. 313 00:36:08,167 --> 00:36:11,876 Но после ме изпратиха да почистя един оцелял от полет 180. 314 00:36:11,967 --> 00:36:14,197 Да почистиш... 315 00:36:18,167 --> 00:36:20,601 Видя ли това? - Кое? 316 00:36:20,887 --> 00:36:24,766 Гълъбите... Това е знак. - Знак за какво? 317 00:36:24,847 --> 00:36:29,716 Ако Клеър е права за реда, Нора и Тим ще умрат от гълъби. 318 00:36:29,807 --> 00:36:33,163 Не те разбирам. - Те са наред в списъка. 319 00:36:33,247 --> 00:36:36,159 Ако не ги открием, ще умрат. 320 00:37:03,727 --> 00:37:07,242 "Стълба убива лотарийния късметлия" 321 00:37:20,887 --> 00:37:23,526 Докторът ви очаква. 322 00:37:23,967 --> 00:37:28,245 Ако ме упои и се събудя с разкопчани гащи, няма да му платим! 323 00:37:29,647 --> 00:37:32,115 Тим! 324 00:37:37,887 --> 00:37:41,960 Ето те и теб. Защо не дойде вчера? 325 00:37:42,047 --> 00:37:44,845 Стана катастрофа на магистралата. 326 00:37:44,927 --> 00:37:48,636 Господи! Извадили сте голям късмет. 327 00:37:48,967 --> 00:37:53,518 Майка ти каза, че те боли. - Няма такова нещо. 328 00:38:17,807 --> 00:38:22,198 Малко съм разочарован. Майка ти знае ли, че пушиш? 329 00:38:23,447 --> 00:38:26,041 Тук имаш кариес. 330 00:38:27,487 --> 00:38:31,924 Проклети гълъби! Колко пъти ще сменям стъкла?! 331 00:38:37,807 --> 00:38:40,241 Ще почувстваш леко убождане. 332 00:38:40,327 --> 00:38:43,524 Отвори широко... По-широко. 333 00:38:43,967 --> 00:38:46,800 Още по-широко! 334 00:38:51,167 --> 00:38:55,877 Как очакват да... Да те упоя ли с райски газ? 335 00:38:58,087 --> 00:39:00,885 Джийн, трябваш ми за момент. 336 00:39:02,327 --> 00:39:05,558 Говорете по-силно, не ви чувам! 337 00:39:06,287 --> 00:39:09,484 Какво? Не чувам. 338 00:39:09,727 --> 00:39:14,755 Моля? Да, на 6-и в 14 ч. 339 00:39:15,087 --> 00:39:18,477 Джийн... Да започваме! 340 00:39:19,527 --> 00:39:23,600 Няма да заспиш, но няма да можеш да мърдаш. 341 00:39:48,007 --> 00:39:50,157 Да, добре... Обръщай! 342 00:39:50,247 --> 00:39:53,523 Чистачката каза, че са в клиниката на 14-а улица. 343 00:39:58,447 --> 00:40:00,881 По дяволите! 344 00:40:52,527 --> 00:40:54,836 Готово... 345 00:41:03,047 --> 00:41:05,959 Как е Тим на стола? 346 00:41:09,687 --> 00:41:12,804 Ами зъбът ти? - Нищо не помня. 347 00:41:12,927 --> 00:41:16,681 Нора! - Гълъбите! 348 00:41:18,887 --> 00:41:21,447 Ей, хлапе! 349 00:41:23,847 --> 00:41:25,997 Назад! 350 00:41:47,567 --> 00:41:50,035 Нора ще остане при сина си. 351 00:41:50,127 --> 00:41:54,882 Но тя е следващата... - Не мисля, че й пука. 352 00:42:11,727 --> 00:42:14,958 Всичко се случва в действителност, нали? 353 00:42:16,087 --> 00:42:19,682 Надявах се, че те са добре, 354 00:42:19,767 --> 00:42:22,725 че Клеър Ривърс говори глупости 355 00:42:22,807 --> 00:42:27,437 и че смъртта на Еван Луис е някаква шантава случайност. 356 00:42:27,927 --> 00:42:31,442 Но ние всички ще умрем, нали? 357 00:42:34,247 --> 00:42:36,966 Толкова ме е страх! 358 00:42:37,327 --> 00:42:41,002 Знам, че не си мечтала за това. 359 00:42:41,127 --> 00:42:45,086 Но знам също, че не си човек, който би се предал. 360 00:42:51,567 --> 00:42:55,765 Вторият загина. 15-годишно момче. 361 00:42:57,007 --> 00:42:59,805 Значи си готова за срещата. 362 00:43:10,287 --> 00:43:12,676 Насам. 363 00:43:14,047 --> 00:43:16,800 Как ще ни помогне? 364 00:43:16,887 --> 00:43:21,324 Той знае много повече за Смъртта, отколкото ни каза първия път. 365 00:43:25,007 --> 00:43:29,797 Не трябва ли да почукаме? - Той вече знае, че идваме. 366 00:44:14,167 --> 00:44:17,284 Здравей, Клеър. 367 00:44:21,887 --> 00:44:25,243 Очаквах те. - Господи! 368 00:44:26,647 --> 00:44:30,003 Еван Луис... - Дойдохте да ме разпитвате? 369 00:44:30,087 --> 00:44:34,285 Само един въпрос и ще те оставим с новия ти приятел. 370 00:44:34,367 --> 00:44:36,483 Мъртъв... 371 00:44:36,567 --> 00:44:39,525 ...но още свеж! 372 00:44:40,007 --> 00:44:44,319 Бихме доста път до тук и ако знаеш как да спрем Смъртта, 373 00:44:44,527 --> 00:44:48,679 просто ни кажи. - Не можете да изиграете Смъртта. 374 00:44:48,767 --> 00:44:51,361 Няма начин. - Глупости! 375 00:44:51,447 --> 00:44:54,280 Ти каза, че Смъртта има план. 376 00:44:54,367 --> 00:44:57,439 Но с Алекс бягахме десетки пъти. 377 00:44:57,527 --> 00:45:00,280 Има начин да избягаш от плана. 378 00:45:00,367 --> 00:45:02,722 В теб гори огън. 379 00:45:02,807 --> 00:45:07,085 Хората винаги са най-живи точно преди да умрат. 380 00:45:07,167 --> 00:45:09,601 Не мислиш ли? 381 00:45:25,567 --> 00:45:27,603 Моля ви... 382 00:45:32,247 --> 00:45:35,603 Ако знаете нещо, 383 00:45:35,687 --> 00:45:38,565 защо не ни го кажете? 384 00:45:38,687 --> 00:45:44,444 Новият живот ще победи смъртта. - Това пък какво означава? 385 00:45:45,647 --> 00:45:48,844 Казват, че във всичко има баланс. 386 00:45:48,927 --> 00:45:53,284 За всеки живот има смърт. За всяка смърт има живот. 387 00:45:53,487 --> 00:45:58,242 Но появата на един живот, който не трябва да съществува, 388 00:45:58,327 --> 00:46:03,117 може да накара Смъртта да започне всичко отначало. 389 00:46:09,327 --> 00:46:13,320 Трябва да следваш знаците... Кимбърли. 390 00:46:15,527 --> 00:46:18,485 Откъде знаеш името ми? 391 00:46:31,887 --> 00:46:35,846 Чакайте малко! "Новият живот ще победи смъртта"? 392 00:46:35,927 --> 00:46:38,361 Откъде го изкопа този? 393 00:46:38,447 --> 00:46:42,679 Мислех, че ще ни помогне, а не, че ще ни побърка окончателно. 394 00:46:46,367 --> 00:46:49,006 Какво правиш бе?! 395 00:46:49,847 --> 00:46:53,317 Що не ми лапнеш патката, кучко?! 396 00:46:53,407 --> 00:46:55,921 Келеш! 397 00:47:06,927 --> 00:47:10,237 Какво има? - Какво видя? 398 00:47:23,527 --> 00:47:26,360 Кажи ни какво видя! Кимбърли, погледни ме! 399 00:47:26,447 --> 00:47:29,041 Кажи ни какво видя. 400 00:47:32,447 --> 00:47:34,961 Карах бял микробус. 401 00:47:35,047 --> 00:47:38,483 Явно съм загубила контрол, защото паднах в едно езеро 402 00:47:38,607 --> 00:47:40,916 и се удавих. - Това ли видя? 403 00:47:41,007 --> 00:47:44,716 Още усещам вкуса на водата в устата си. 404 00:47:46,727 --> 00:47:51,039 На магистралата имаше бременна с бял микробус за доставки. 405 00:47:51,127 --> 00:47:55,279 Той каза: "Новият живот ще победи смъртта". 406 00:47:55,447 --> 00:47:58,917 Ако тя роди бебето, което е трябвало да загине, 407 00:47:59,007 --> 00:48:01,521 ще се появи нов живот. 408 00:48:01,607 --> 00:48:05,077 Списъкът на Смъртта ще отпадне и ще започнем на чисто. 409 00:48:05,167 --> 00:48:08,443 Не прибързвате ли с изводите? - А как би го тълкувал? 410 00:48:08,527 --> 00:48:11,405 Трябва да я намерим. - Тя не беше в участъка. 411 00:48:11,487 --> 00:48:15,719 Трябва да я убедим да живее, поне докато роди бебето. 412 00:48:15,807 --> 00:48:20,927 Разговорът няма да е лесен. - Но белите микробуси са хиляди. 413 00:48:21,007 --> 00:48:24,636 Забравихте ли, че съм ченге? 414 00:48:28,167 --> 00:48:30,601 Ето го. 415 00:48:32,327 --> 00:48:34,636 Готово. 416 00:48:36,247 --> 00:48:40,206 Ще пусна микробуса за национално издирване. 417 00:48:40,687 --> 00:48:45,203 Колата е регистрирана на Маркус и Изабела Хъдзън. 418 00:48:46,047 --> 00:48:49,437 Бързо ще ги намерим. Да вървим. 419 00:49:04,127 --> 00:49:07,164 Задръж вратата! 420 00:49:07,287 --> 00:49:11,075 Пусни ми обувката! Дай си ми я! 421 00:49:16,527 --> 00:49:21,237 Още преди две седмици помолих да поправят вратата. 422 00:49:21,367 --> 00:49:24,245 Това кучешко говно ли е? 423 00:49:33,247 --> 00:49:36,239 Имаш нещо на... 424 00:49:38,887 --> 00:49:42,004 Още е там. Дай да те изчистя. 425 00:49:42,167 --> 00:49:44,965 Не... Няма нужда. 426 00:49:45,887 --> 00:49:48,606 За мен няма да е проблем. 427 00:49:51,407 --> 00:49:53,716 Нека те изчистя. 428 00:49:55,127 --> 00:49:57,243 Какво? 429 00:49:57,807 --> 00:50:02,358 Как си, приятел? Появи ли се белият микробус? 430 00:50:03,487 --> 00:50:06,126 Добре, пак ще ти звънна. 431 00:50:15,287 --> 00:50:18,359 Някой има ли валиум? - Да. 432 00:50:19,407 --> 00:50:22,922 Ето... Вземи половината. 433 00:50:23,007 --> 00:50:25,441 Дай и на мен. 434 00:50:27,127 --> 00:50:30,836 Ако теорията ти е вярна, значи аз съм следващата. 435 00:50:30,927 --> 00:50:32,963 Това е лудост! 436 00:50:33,047 --> 00:50:36,756 Първо - план на Смъртта, а сега и видения! 437 00:50:37,367 --> 00:50:42,122 Ти не си следващата. Не трябва да има следващ. 438 00:50:42,647 --> 00:50:45,605 Ако си помагаме, ще успеем. 439 00:50:45,687 --> 00:50:48,997 Това не може да е истина! Кариерата ми е във възход, 440 00:50:49,087 --> 00:50:52,284 най-накрая си хванах гадже, купих си къща... 441 00:50:52,367 --> 00:50:55,677 Ако млъкнеш, може и да оживееш! 442 00:50:55,767 --> 00:50:58,281 Не искам съвети от теб. 443 00:50:58,407 --> 00:51:02,036 Ако знаете какво да търсите, имате шанс да оцелеете. 444 00:51:02,127 --> 00:51:05,642 Ако ви звънна и ви кажа "метрото", 445 00:51:05,727 --> 00:51:09,083 качете се на 20-ия етаж. 446 00:51:09,607 --> 00:51:14,522 Някъде, където метрото не може да ви стигне. Разбрахте ли? 447 00:51:17,327 --> 00:51:21,798 Чуйте ме... Кимбърли има видения, 448 00:51:21,927 --> 00:51:25,522 но всеки от нас може да види някакъв знак. 449 00:51:25,607 --> 00:51:28,804 Това са пълни глупости! 450 00:51:28,887 --> 00:51:34,166 Седя тук, слушам ви теориите и смятам, че са пълна глупост. 451 00:51:34,247 --> 00:51:38,399 Тая глупост ще ти спаси живота. - Аз съм жив, скъпа. 452 00:51:38,487 --> 00:51:41,718 Цял ден съм си жив. 453 00:51:41,807 --> 00:51:46,358 Преследваш ни само ти. Опитваш се да ни побъркаш. 454 00:52:00,047 --> 00:52:02,959 Трябваше да го предвидя. 455 00:52:03,247 --> 00:52:07,365 Ако Смъртта те преследва, защо просто не се разкараш? 456 00:52:07,447 --> 00:52:09,642 Само тя има опит. 457 00:52:09,727 --> 00:52:13,322 Ще се грижим един за друг. Ще спим на смени. 458 00:52:13,407 --> 00:52:16,240 Трябва да се спасим. 459 00:52:24,807 --> 00:52:28,595 Бихте ли слезли от колата? - Шегувате ли се? 460 00:52:28,687 --> 00:52:31,884 Какво съм направила? - Автомобилът е краден. 461 00:52:36,087 --> 00:52:40,239 Майната му! Отивам да пуша. - Навън не е безопасно. 462 00:52:40,327 --> 00:52:44,115 Нали Нора трябва да ритне камбаната преди мен? 463 00:52:44,207 --> 00:52:47,279 Никакво чувство за хумор! 464 00:52:52,527 --> 00:52:55,485 Нора... Добре ли си? 465 00:52:56,727 --> 00:52:59,685 Преди 4 години умря съпругът ми. 466 00:52:59,767 --> 00:53:03,965 Сега и Тим. За какво да живея? - Не говори така! 467 00:53:04,047 --> 00:53:09,075 Готова съм да отида на небето при семейството си. 468 00:53:09,327 --> 00:53:12,797 Довери ми се... Можем да се спасим. 469 00:53:12,887 --> 00:53:15,447 Ако тя роди бебето... 470 00:53:15,527 --> 00:53:19,725 Моля да ме извините, но имам да организирам погребение. 471 00:53:19,807 --> 00:53:22,082 Нора... 472 00:53:23,967 --> 00:53:26,925 Какви ги вършиш? - Тръгвам си. 473 00:53:27,007 --> 00:53:32,206 Не си тръгвай, Юджийн. - Аз контролирам живота си! 474 00:53:32,447 --> 00:53:36,156 А не някакъв шантав списък, който си е съставила Смъртта. 475 00:53:36,247 --> 00:53:41,401 Ще го изпиша на гроба ти. - Мен не можеш да ме уплашиш. 476 00:53:41,487 --> 00:53:43,842 Внимавай, брато. 477 00:53:44,207 --> 00:53:48,200 Какво?! - Поне дай това на Нора. 478 00:53:58,687 --> 00:54:02,202 Ще прибера това... в килера. 479 00:54:31,527 --> 00:54:33,836 Съжалявам! 480 00:55:00,287 --> 00:55:04,041 Човек с куки... 481 00:55:04,727 --> 00:55:07,719 Виждам човек с куки. 482 00:55:09,007 --> 00:55:13,603 Това знак ли е? - Господи! 483 00:55:13,727 --> 00:55:16,764 Виждате ли го? - Телефонът! 484 00:55:37,287 --> 00:55:39,881 Какво правиш бе?! 485 00:55:50,927 --> 00:55:53,395 Кой е? - Чуваш ли ме? 486 00:55:54,247 --> 00:55:58,126 Полицай Бърк... Не ви чувам. Какво има? 487 00:55:58,207 --> 00:56:01,756 Какво казва? - Човек с куки ще те убие. 488 00:56:01,847 --> 00:56:04,600 Какво има, Нора? 489 00:56:08,567 --> 00:56:12,401 Почакай... - Пусни ме! 490 00:56:12,807 --> 00:56:15,162 Искам да изляза! 491 00:56:15,647 --> 00:56:17,638 Пуснете ме! 492 00:56:18,687 --> 00:56:20,882 Помощ! 493 00:56:48,327 --> 00:56:50,921 Не искам да умра! 494 00:57:02,607 --> 00:57:04,916 Пуснете ме навън! 495 00:57:05,847 --> 00:57:08,759 Благодаря. Открили са микробуса. 496 00:57:08,847 --> 00:57:12,601 Изабела е в Грийнуд Лейкс. - Аз контролирам живота си! 497 00:57:12,687 --> 00:57:16,157 Ще се измъкна! Аз контролирам живота си! 498 00:57:16,247 --> 00:57:20,240 Какво стана, Юджийн? - Заври си косата отзад! 499 00:57:20,327 --> 00:57:23,364 Къде е Нора? - Назад! 500 00:57:23,447 --> 00:57:27,963 Разкарайте се! - Кажи ни какво стана, брато. 501 00:57:28,047 --> 00:57:30,356 Дай ми пистолета. 502 00:57:30,447 --> 00:57:33,405 Не! - Юджийн... 503 00:57:33,487 --> 00:57:37,082 Успокой се, брато! Просто се успокой... 504 00:57:37,167 --> 00:57:39,442 Дай ми пистолета! 505 00:57:39,527 --> 00:57:42,963 Не го прави! - Няма да си отида като тях! 506 00:57:43,047 --> 00:57:47,199 Ще си отида, както реша аз. Чу ли ме?! 507 00:58:01,527 --> 00:58:05,566 Няма ли патрони? - Може да е засякъл. 508 00:58:05,847 --> 00:58:10,125 С шест патрона? Това е невъзможно. 509 00:58:10,207 --> 00:58:13,005 Не беше негов ред да умре. 510 00:58:13,687 --> 00:58:16,599 Да намерим бременната жена. 511 00:58:23,007 --> 00:58:28,365 Това безопасно ли е? Някой от нас трябва да умре. 512 00:58:28,447 --> 00:58:32,725 Наистина ли искаме да седим до него... или до нея? 513 00:58:33,487 --> 00:58:36,206 Дано да е тя! 514 00:58:36,287 --> 00:58:40,599 Спокойно, Изабела е добре. - Откъде знаеш? 515 00:58:41,367 --> 00:58:44,086 Ти каза, че ще се удави в езеро. 516 00:58:44,167 --> 00:58:47,045 А в момента тя е в килия. 517 00:58:54,127 --> 00:58:57,085 Погледни ме! 518 00:58:57,287 --> 00:59:01,405 Смяташ ли, че бих могла да открадна кола? 519 00:59:01,487 --> 00:59:06,402 Съдията ще изясни всичко в понеделник сутринта. 520 00:59:12,967 --> 00:59:15,162 Маркус... 521 00:59:15,287 --> 00:59:17,642 Маркус. 522 00:59:17,727 --> 00:59:22,323 Като изляза от тук, ще го дам под съд... Господи! 523 00:59:22,527 --> 00:59:25,997 Какво има? - Изтекоха ми водите. 524 00:59:26,207 --> 00:59:29,597 Какво? - Ще родя бебето. 525 00:59:29,687 --> 00:59:34,363 Не, тук не може! - Закарай ме в болница! 526 00:59:34,447 --> 00:59:36,722 Чакай да помисля малко! 527 00:59:36,807 --> 00:59:39,765 Няма да родя бебето си в килия! 528 00:59:39,847 --> 00:59:43,317 Закарай ме в болница! - Добре... 529 00:59:43,407 --> 00:59:47,639 Шериф Пери, тук е Адамс. Моля, обадете се. 530 00:59:47,767 --> 00:59:50,201 Трябва ми колата! 531 00:59:50,287 --> 00:59:53,040 Вземи моя микробус! 532 00:59:54,127 --> 00:59:57,199 Добре, ще отидем... 533 00:59:57,327 --> 01:00:00,125 Тръгваме. 534 01:00:04,167 --> 01:00:06,203 Хайде... 535 01:00:09,967 --> 01:00:15,405 Да ви кажа ли нещо шантаво? За втори път бягам от Смъртта. 536 01:00:17,167 --> 01:00:21,683 Едно хлапе в училище уби учителя си с нож. 537 01:00:23,367 --> 01:00:25,756 Трябваше да убие мен, 538 01:00:25,847 --> 01:00:29,726 но 2 дни преди това ме преместиха в друго училище. 539 01:00:29,807 --> 01:00:32,367 Шантава работа! - Шантава?! 540 01:00:32,447 --> 01:00:36,599 Миналата година с партньора ми получихме сигнал за катастрофа. 541 01:00:36,687 --> 01:00:39,759 Аз отидох да го проверя. 542 01:00:40,887 --> 01:00:43,720 А него го застреляха. 543 01:00:44,127 --> 01:00:49,121 Ако сигналът бе дошъл 10 секунди по-късно, и аз щях да съм мъртъв. 544 01:00:49,207 --> 01:00:52,677 Мили Боже! Съжалявам... 545 01:00:52,767 --> 01:00:55,201 И аз преживях подобно нещо. 546 01:00:55,287 --> 01:00:59,326 Миналия май трябваше да отседна в един скапан хотел в Пенсилвания. 547 01:00:59,407 --> 01:01:01,682 В хотела изтече газ 548 01:01:01,767 --> 01:01:05,999 и всички загинаха през нощта. - А ти? 549 01:01:06,087 --> 01:01:10,524 Автобусът, в който се возех сгази едно момиче и закъснях. 550 01:01:10,607 --> 01:01:13,804 В Маунт Ейбрахам? - Да. 551 01:01:13,887 --> 01:01:18,403 Откъде знаеш? - Автобусът е сгазил Тери Чейни. 552 01:01:18,767 --> 01:01:22,123 Тя беше от полет 180. 553 01:01:24,127 --> 01:01:27,005 Помните ли оня театър в Париж, 554 01:01:27,087 --> 01:01:30,716 който се срути и уби всички зрители? 555 01:01:31,207 --> 01:01:33,675 Аз имах билет. 556 01:01:33,767 --> 01:01:36,520 Но същата вечер в Париж, 557 01:01:36,807 --> 01:01:41,483 както си седях, дрогирах се и си пиех кафе... 558 01:01:42,127 --> 01:01:45,517 Изведнъж един пич... 559 01:01:45,607 --> 01:01:48,804 Една табела се появи отникъде и го размаза. 560 01:01:48,887 --> 01:01:51,321 Картър. - Почакай... 561 01:01:51,407 --> 01:01:54,319 Аз заместих Вал Лютън. 562 01:01:54,407 --> 01:01:58,161 Същата учителка, която загина при експлозия. 563 01:01:58,247 --> 01:02:01,603 Мамка му! Катастрофата, която спаси живота ми, 564 01:02:01,687 --> 01:02:06,283 уби Били Хичкок. - Кои са тези хора? 565 01:02:07,367 --> 01:02:10,803 Оцелелите от полет 180. 566 01:02:11,047 --> 01:02:13,686 Те бяха мои приятели. 567 01:02:16,287 --> 01:02:19,359 Какво стана с теб, Кимбърли? 568 01:02:21,647 --> 01:02:25,242 Преди около година с мама бяхме в търговския център. 569 01:02:25,327 --> 01:02:29,366 Трябваше да я чакам отвън, но се загледах в новините. 570 01:02:29,447 --> 01:02:33,918 Едно момче се бе самоубило, а аз си мислех: 571 01:02:34,007 --> 01:02:39,445 "Как е възможно да се обеси във ваната?! Толкова е тъпо!" 572 01:02:40,247 --> 01:02:43,637 Не ми се вярваше. 573 01:02:47,367 --> 01:02:51,246 Чух изстрели и побягнах навън. 574 01:02:52,527 --> 01:02:56,361 Някакви хлапета искали да откраднат колата на мама. 575 01:02:56,447 --> 01:03:00,759 Тя им се опънала и те я убили. 576 01:03:00,847 --> 01:03:06,285 След погребението си мислех, че трябваше да убият мен. 577 01:03:06,367 --> 01:03:09,962 Сигурно всички си мислят така. 578 01:03:10,047 --> 01:03:13,642 Явно съм била права. 579 01:03:20,407 --> 01:03:24,878 Защо не караш по-бързо?! - Бързам колкото мога. 580 01:03:27,167 --> 01:03:32,241 Когато слязохме от полет 180, не променихме само своя живот. 581 01:03:32,447 --> 01:03:36,804 Променили сме всичко, до което сме се докоснали. 582 01:03:36,887 --> 01:03:40,880 Не те разбирам. - Това, че останахме живи, 583 01:03:40,967 --> 01:03:44,926 промени много по-мащабно плана на Смъртта. 584 01:03:45,007 --> 01:03:49,046 Значи, ако не бяхте слезли от самолета, 585 01:03:49,647 --> 01:03:54,004 ние нямаше да сме живи. - А сега Смъртта си наваксва. 586 01:03:54,087 --> 01:03:58,239 Опитва се да поправи плана си окончателно. 587 01:04:19,447 --> 01:04:21,677 Мамка му! 588 01:04:22,967 --> 01:04:25,197 Мили Боже! 589 01:04:26,927 --> 01:04:29,122 Дръж се! 590 01:04:48,367 --> 01:04:50,676 Добре ли сте? 591 01:04:53,567 --> 01:04:57,037 Той не може да диша. - Краката ми! 592 01:05:00,887 --> 01:05:04,357 Бебето няма да чака. - Трябва да помогна. 593 01:05:04,447 --> 01:05:07,359 Искаш ли ти да ми акушираш? 594 01:05:08,327 --> 01:05:11,478 Онези хора ще им помогнат. 595 01:05:12,607 --> 01:05:16,600 Полицай Адамс докладва за катастрофа до шосе 9А. 596 01:05:16,687 --> 01:05:20,202 Изпратете медицински екипи. - Трябва да тръгваме! 597 01:05:20,287 --> 01:05:23,677 Карай! - Тръгваме, тръгваме... 598 01:05:26,407 --> 01:05:30,639 Вдигнете му главата. - Дробовете му отказват. 599 01:05:30,727 --> 01:05:34,117 Добре ли сте? - Повикайте линейка! 600 01:05:37,047 --> 01:05:40,517 Дръж се, приятел! - Не ни оставяй... 601 01:05:40,607 --> 01:05:44,839 Ей, ти! Хайде, помогни ми. 602 01:05:46,327 --> 01:05:50,559 Измъкни ме, преди това нещо да е гръмнало. 603 01:05:52,207 --> 01:05:55,677 Не мирише на бензин и не виждам нищо да капе. 604 01:05:55,767 --> 01:05:59,555 Издърпай това нещо... Готов ли си? 605 01:06:03,087 --> 01:06:07,160 Внимавай, Сельо! Тия крака ще ми трябват! 606 01:06:07,287 --> 01:06:10,279 Съжалявам... Тате! 607 01:06:15,527 --> 01:06:18,803 Всичко ще се оправи. - Без респиратор ще умре. 608 01:06:18,887 --> 01:06:21,845 Ще те заведем в болница! 609 01:06:22,287 --> 01:06:25,677 Следете манометрите и внимавайте за предозиране! 610 01:06:25,767 --> 01:06:29,999 И внимавайте за дупки! - Съжалявам, вие оставате. 611 01:06:30,527 --> 01:06:33,963 И се пазете от високото напрежение! 612 01:06:34,167 --> 01:06:36,635 Пази се! 613 01:06:41,047 --> 01:06:45,723 Да не искаш да се самоубиеш? Трябва да мислиш с главата си. 614 01:06:46,127 --> 01:06:49,802 Мръднете новинарския микробус! - Благодаря ти. 615 01:06:55,527 --> 01:06:58,439 Да пуснем сигнал по-бързо! 616 01:07:14,047 --> 01:07:18,086 Как е тя? - Ще се оправи. 617 01:07:20,807 --> 01:07:23,685 Може ли да те попитам нещо? 618 01:07:25,287 --> 01:07:29,280 Когато умра... ще боли ли? 619 01:07:30,607 --> 01:07:33,280 Нямам представа. 620 01:07:33,527 --> 01:07:38,885 Ти ще умреш след мен, нали? - Предполагам. 621 01:07:40,367 --> 01:07:43,598 Вземи ключовете ми. 622 01:07:47,847 --> 01:07:50,600 След като умра, 623 01:07:52,167 --> 01:07:54,806 изхвърли наркотиците, 624 01:07:54,927 --> 01:07:58,715 спринцовките и порното от дома ми. 625 01:08:00,087 --> 01:08:04,524 Изхвърли всичко, което би разбило сърцето на майка ми. 626 01:08:05,087 --> 01:08:07,555 Моля те! 627 01:08:10,167 --> 01:08:12,442 Благодаря. 628 01:08:16,087 --> 01:08:19,443 Аз съм Шайен Джейкъбсън и предавам от фермата Гибънс. 629 01:08:19,527 --> 01:08:23,122 Шериф Пери, интересува ме Изабела... 630 01:08:23,807 --> 01:08:26,879 Така ли? Добре. 631 01:08:26,967 --> 01:08:29,561 Благодаря ви. 632 01:08:29,647 --> 01:08:33,083 Изабела ще роди всеки момент. Трябва да тръгваме! 633 01:08:33,167 --> 01:08:35,886 Ами Кат? - Ще поговоря с нея. 634 01:08:38,167 --> 01:08:43,116 Намерете Изабела, аз ще се оправя. 635 01:08:49,247 --> 01:08:52,398 Къде е Рори? - Не знам. 636 01:08:55,687 --> 01:08:58,804 Не може ли малко по-тихо? 637 01:08:59,167 --> 01:09:03,080 Да, ще му пусна заглушителя. - Няма да е зле. 638 01:09:29,367 --> 01:09:31,927 Рори?! 639 01:09:49,767 --> 01:09:53,806 Трябва да отидем в болницата! - Вземете пикапа ми! 640 01:09:59,007 --> 01:10:01,316 Кимбърли! 641 01:10:13,247 --> 01:10:17,286 Какво видя? - Не беше същото. 642 01:10:18,207 --> 01:10:20,596 Този път беше различно. 643 01:10:20,687 --> 01:10:23,360 Като микробусът в езерото. 644 01:10:23,447 --> 01:10:27,281 Бях в болница, а една сестра се опитваше да ме удуши. 645 01:10:27,367 --> 01:10:32,316 Не я видях, но видях името й. Казва се Каларджиан. 646 01:10:33,167 --> 01:10:37,285 Мисля, че сестра Каларджиан ще убие Изабела. 647 01:10:40,207 --> 01:10:43,483 Спри да напъваш. - Какво има? 648 01:10:43,567 --> 01:10:47,276 Добре ли е бебето ми? - Пъпната връв е около врата му. 649 01:10:47,367 --> 01:10:50,200 Двама загинаха при странни инциденти. 650 01:10:50,287 --> 01:10:53,040 Защитно устройство уби млада жена. 651 01:10:53,127 --> 01:10:57,359 Тръба е пробила главата й, притисната от въздушна възглавница. 652 01:10:57,447 --> 01:11:01,042 Жената е била заклещена в колата си след катастрофа. 653 01:11:01,127 --> 01:11:05,245 Възглавницата се отворила, забила главата й в тръбата 654 01:11:05,327 --> 01:11:08,125 и я убила на място. 655 01:11:36,087 --> 01:11:38,396 В коя стая е Изабела Хъдзън? 656 01:11:38,487 --> 01:11:42,275 Трябва да направим цезарово! Повикайте д-р Каларджиан! 657 01:11:42,367 --> 01:11:47,122 Д-р Каларджиан в родилното! - Ще изчакам отвън. 658 01:11:47,367 --> 01:11:50,120 Стой тук! 659 01:11:50,207 --> 01:11:53,643 Вървете при Изабела. Аз ще потърся Юджийн. 660 01:11:53,887 --> 01:11:59,280 Д-р Каларджиан да се яви веднага в 6-а родилна зала! 661 01:12:14,687 --> 01:12:17,645 Докторе, насам! 662 01:12:18,127 --> 01:12:20,721 Това е тя! 663 01:12:20,887 --> 01:12:23,196 Почакай! 664 01:12:52,847 --> 01:12:54,838 "Родилно отделение" 665 01:12:58,847 --> 01:13:02,726 Контракциите спряха. Бебето е на средата. 666 01:13:02,807 --> 01:13:05,446 Липсва му кислород. 667 01:13:05,527 --> 01:13:10,123 Пъпната връв е стегната! - Какво става, за Бога?! 668 01:13:10,207 --> 01:13:14,041 Къде е Каларджиан?! - Д-р Каларджиан? 669 01:13:14,247 --> 01:13:17,364 Докторе... - Не сега, заета съм. 670 01:13:19,007 --> 01:13:21,680 Полиция! 671 01:13:29,047 --> 01:13:31,163 Още един напън! 672 01:13:33,807 --> 01:13:36,560 Изабела, добре ли е бебето? 673 01:13:36,647 --> 01:13:39,320 Излезте веднага! 674 01:13:39,407 --> 01:13:43,082 Добре ли е бебето? 675 01:13:45,327 --> 01:13:48,319 Момче е. 676 01:13:51,767 --> 01:13:54,327 "Авариен режим на батерии" 677 01:14:06,887 --> 01:14:10,721 Благодаря и честито! - Тези пък кои са?! 678 01:14:11,407 --> 01:14:13,921 О, Боже... 679 01:14:16,807 --> 01:14:18,798 Клеър... - Юджийн го няма. 680 01:14:18,887 --> 01:14:22,482 Спокойно, тя роди. - Всичко е наред. 681 01:14:37,207 --> 01:14:41,325 Какво видя? - Изабела нямаше да умре. 682 01:14:41,407 --> 01:14:45,241 Тогава какво означава видението? - Спомни си! 683 01:15:02,287 --> 01:15:06,041 Кървави ръце... Някой с кървави ръце. 684 01:15:06,487 --> 01:15:08,876 Юджийн... 685 01:15:12,327 --> 01:15:14,921 "Новият живот ще победи смъртта"... 686 01:15:15,007 --> 01:15:17,601 Видя машина за ЕКГ и... 687 01:15:18,407 --> 01:15:21,046 Кървави ръце и какво още? 688 01:15:21,967 --> 01:15:24,117 Чакай! 689 01:15:25,247 --> 01:15:27,238 Юджийн... 690 01:15:46,087 --> 01:15:48,555 Не! 691 01:15:58,287 --> 01:16:00,847 Кървави ръце! 692 01:16:00,927 --> 01:16:04,442 Видението е било за мен. - Какво? 693 01:16:04,567 --> 01:16:07,035 Екипировка за реанимация! 694 01:16:09,207 --> 01:16:12,597 Д-р Каларджиан... Машината за ЕКГ. 695 01:16:17,127 --> 01:16:20,722 Езерото... Белият микробус. 696 01:16:25,167 --> 01:16:27,556 За какво говориш? 697 01:16:28,527 --> 01:16:31,837 "Нов живот за жертва на удавяне" 698 01:16:32,927 --> 01:16:37,443 Какво има? - Знам как ще се спасим. 699 01:16:39,007 --> 01:16:41,077 Аз трябва да умра. 700 01:16:41,167 --> 01:16:45,126 Това е лудост! Не се предавай точно сега. 701 01:16:49,527 --> 01:16:52,166 Доведи Каларджиан! 702 01:19:10,807 --> 01:19:13,765 Новият живот ще победи смъртта. 703 01:19:13,927 --> 01:19:18,717 Готова съм да отида на небето при семейството си. 704 01:19:22,247 --> 01:19:24,681 Знам как ще се спасим. 705 01:19:24,807 --> 01:19:26,798 Аз трябва да умра. 706 01:19:37,207 --> 01:19:41,519 Пазете се! - Няма пулс. 707 01:19:43,727 --> 01:19:47,003 Хайде! - Пазете се! 708 01:19:48,127 --> 01:19:51,517 Има пулс! - 2 милиграма епинефрин. 709 01:19:51,607 --> 01:19:54,917 Искам да я стабилизирате. 710 01:19:58,247 --> 01:20:03,002 Добре дошла отново. За момент те загубихме. 711 01:20:10,247 --> 01:20:14,638 Успяхме! Ти измами Смъртта. 712 01:20:45,727 --> 01:20:50,005 Искате ли малко вино? - Ще пием бира, благодаря. 713 01:20:50,087 --> 01:20:53,477 Уха! Страхотно е, г-жо Гибънс. 714 01:20:53,567 --> 01:20:58,038 Благодаря, че ни поканихте. - За нас е удоволствие. 715 01:20:58,607 --> 01:21:01,758 Как си, Кимбърли? - Добре. 716 01:21:02,407 --> 01:21:04,762 Лятото беше приятно. 717 01:21:04,847 --> 01:21:08,317 Животът ми отново става нормален. 718 01:21:09,967 --> 01:21:12,959 Брайън, виж барбекюто. 719 01:21:13,167 --> 01:21:17,718 Внимавай, шишовете са опасни! - Имал съм и по-критични моменти. 720 01:21:17,807 --> 01:21:21,083 Аз също. Разкажи им за микробуса, тате. 721 01:21:21,167 --> 01:21:25,445 Какво е станало? - Микробус щеше да сгази Брайън. 722 01:21:25,647 --> 01:21:29,640 Вашият приятел Рори го спаси в последния миг. 723 01:21:29,727 --> 01:21:32,400 Не си ми казвал за това, Питър. 724 01:21:32,487 --> 01:21:35,126 Голям късмет извади! 725 01:21:37,807 --> 01:21:40,275 Брайън! 726 01:21:52,287 --> 01:21:55,359 Превод и субтитри ХРИСТО ХРИСТОВ 727 01:21:55,487 --> 01:21:58,320 Редактор КАТЕРИНА БЪРЗЕВА 728 01:25:46,007 --> 01:25:47,998 Ripped by Blink182