1
00:00:18,000 --> 00:00:20,026
Esok menandakan sudah setahun...
2
00:00:20,103 --> 00:00:23,189
...sejak peristiwa Volee Air
Flight 180 yang meletup...
3
00:00:23,190 --> 00:00:25,900
...ketika berlepas dari
Lapangan JFK.
4
00:00:25,901 --> 00:00:27,860
Ia malapetaka yang banyak
meninggalkan kesan.
5
00:00:27,861 --> 00:00:30,571
Tiada yang lebih tragik dari
Sekolah Tinggi Mount Abraham...
6
00:00:30,572 --> 00:00:34,867
...yang kehilangan 40 pelajar dan
empat orang guru dalam nahas itu.
7
00:00:34,868 --> 00:00:36,869
Tapi peristiwa yang berlaku
selepas nahas itu...
8
00:00:36,870 --> 00:00:40,456
...telah mengubah situasi tragik
ini kepada sesuatu yang lebih aneh.
9
00:00:40,457 --> 00:00:44,252
Mangsa yang turun dari
pesawat itu sebelum ia meletup...
10
00:00:44,253 --> 00:00:49,090
...mati selepas itu dalam peristiwa
misteri dan kemalangan pelik.
11
00:00:49,091 --> 00:00:52,009
Ada sesetengah orang menganggap
kematian ini hanya perkara biasa...
12
00:00:52,010 --> 00:00:57,181
...tapi ada pula yang menganggap yang ia
petanda buruk untuk kejadian seterusnya.
13
00:00:57,182 --> 00:00:59,308
Dijemput tetamu kita
malam ni.
14
00:00:59,309 --> 00:01:02,270
Terima kasih sebab sudi datang.
- Terima kasih sebab menjemput saya.
15
00:01:02,271 --> 00:01:05,231
Saya hargai awak gunakan
perkataan "petanda buruk. "
16
00:01:05,232 --> 00:01:06,983
Kebanyakan orang cakap
"kuasa ghaib. "
17
00:01:06,984 --> 00:01:10,319
Mereka fikir saya sedang bercakap
tentang hantu dan ahli sihir.
18
00:01:10,320 --> 00:01:13,281
Inilah peluang untuk awak
jelaskannya.
19
00:01:13,282 --> 00:01:16,325
Baiklah.
20
00:01:16,326 --> 00:01:19,662
Saya percaya ada pelbagai
"kuasa"...
21
00:01:19,663 --> 00:01:26,127
...yang berniat jahat di
sekeliling kita setiap hari.
22
00:01:26,128 --> 00:01:29,714
Dan ia menentukan bila
kita hidup dan mati.
23
00:01:29,715 --> 00:01:33,968
Dan sesetengah orang
memanggil "kuasa" ini syaitan.
24
00:01:33,969 --> 00:01:36,887
Tapi saya rasa itulah
yang setiap agama katakan.
25
00:01:36,888 --> 00:01:40,141
Jadi, saya akan menggelarnya
hakikat maut.
26
00:01:40,142 --> 00:01:42,602
Jadi saya dikelilingi maut?
27
00:01:42,603 --> 00:01:44,729
Sudah tentu.
28
00:01:44,730 --> 00:01:48,608
Setiap hari, setiap tempat dan
sepanjang masa.
29
00:01:48,609 --> 00:01:50,901
Dan itulah yang saya mahu
orang faham...
30
00:01:50,902 --> 00:01:55,239
...yang maut mempunyai corak
besar supaya kita mengenalinya.
31
00:01:55,240 --> 00:02:00,286
Jadi apabila Alex Browning turun dari
pesawat dan bawa yang lain bersamanya...
32
00:02:00,287 --> 00:02:02,913
...dia telah merosakkan
pelan maut.
33
00:02:02,914 --> 00:02:05,708
Dan itulah yang saya cuba
berikan amaran kepada orang ramai.
34
00:02:05,709 --> 00:02:12,173
Jadi, mereka yang selamat dan kemudiannya
mati itu adalah bukti awak untuk ini?
35
00:02:12,174 --> 00:02:15,635
Persoalannya bukan terletak
pada kematian mereka...
36
00:02:15,636 --> 00:02:19,055
...tapi cara mereka mati.
37
00:02:19,056 --> 00:02:24,060
Maksud saya, sangat banyak perkara
pelik berlaku dengan kematian mereka.
38
00:02:24,061 --> 00:02:27,813
Ia tak masuk akal.
39
00:02:27,814 --> 00:02:30,816
Bukti bahawa ada sesuatu di...
40
00:02:30,817 --> 00:02:34,320
Bukan bukti itu maksud saya,
tafsiran awak terhadap peristiwa...
41
00:02:34,321 --> 00:02:38,032
...itu yang tak dapat dibuktikan
kerana mahu menyokong pendapat awak.
42
00:02:38,033 --> 00:02:40,117
Kimberly.
43
00:02:40,118 --> 00:02:42,244
Ya, tapi awak perlu lebih
berfikiran terbuka...
44
00:02:42,245 --> 00:02:44,538
Apa yang telah berlaku
selepas itu hanya kebetulan.
45
00:02:44,539 --> 00:02:46,957
Boleh saya habiskan?
46
00:02:46,958 --> 00:02:50,294
Kebetulan pasti hanya akan menyebabkan
satu atau dua orang saja yang terbunuh.
47
00:02:50,295 --> 00:02:52,505
Tapi tidak. Semua dari
mereka termasuk guru.
48
00:02:52,506 --> 00:02:57,677
Ya, tapi orang mati setiap kali,
jadi apa perbezaannya?
49
00:02:57,678 --> 00:03:03,015
Ia memaksa orang mempersoalkan
ini kononnya kebetulan setiap hari.
50
00:03:03,016 --> 00:03:04,850
Bagaimana kalau ia lebih lagi?
51
00:03:04,851 --> 00:03:07,186
Bagaimana kalau awak boleh
lakukan sesuatu dengannya?
52
00:03:07,187 --> 00:03:09,480
Tolonglah, awak dengar
cakap awak sendiri? Ini gila.
53
00:03:09,481 --> 00:03:13,192
Maksud awak kita perlu berhati-hati
setiap pagi apabila tinggalkan rumah?
54
00:03:13,193 --> 00:03:16,153
Itulah yang saya cuba
katakan.
55
00:03:16,154 --> 00:03:18,280
Tepat sekali.
56
00:03:18,281 --> 00:03:20,199
Dan untuk teruskan hidup...
57
00:03:20,200 --> 00:03:25,746
...satu-satunya cara ialah melihat
dunia nyata dengan lebih mendalam.
58
00:03:25,747 --> 00:03:29,083
Sebab pada akhirnya,
tiada siapa dapat mengelak maut.
59
00:03:29,084 --> 00:03:34,004
Dan hari ini mungkin
hari untuk awak mati.
60
00:03:43,974 --> 00:03:45,933
Okey, saya akan hubungi ayah.
61
00:03:45,934 --> 00:03:50,062
Kimberly, kamu pasti dah bawa semuanya?
Kad kredit, telefon bimbit, kad AAA?
62
00:03:50,063 --> 00:03:52,815
Ayah, ia Daytona bukannya Somalia.
63
00:03:52,816 --> 00:03:56,569
Baiklah. Penampal tayar, pelindung
matahari, penyembur mata?
64
00:03:56,570 --> 00:04:00,197
Kondom, cemeti, rantai.
65
00:04:00,198 --> 00:04:01,782
Gurau saja, Pak Cik Corman.
66
00:04:01,783 --> 00:04:03,993
Jangan risau, saya akan
pantau dia.
67
00:04:03,994 --> 00:04:08,247
Itu buat pak cik berasa lega.
Terima kasih.
68
00:04:10,417 --> 00:04:15,755
Boleh kita jemput mereka?
Aku dah mula bernafsu.
69
00:04:15,756 --> 00:04:18,132
Pergilah.
70
00:04:18,133 --> 00:04:21,005
Okey, saya akan hubungi ayah.
71
00:04:22,012 --> 00:04:24,555
Cemeti dan rantai.
Bagus.
72
00:04:24,556 --> 00:04:27,758
Ayah kau baik.
73
00:04:30,729 --> 00:04:33,476
Pakai tali pinggang keledar!
74
00:04:59,549 --> 00:05:01,884
Hati-hati!
75
00:05:01,885 --> 00:05:06,805
Bertenanglah, Kimmy. Baru belajar
memandu? - Maaf.
76
00:05:09,309 --> 00:05:11,519
Oh Tuhanku.
- Gila betul.
77
00:05:14,940 --> 00:05:17,599
Dano, tak nak tolong
mak kau?
78
00:05:17,600 --> 00:05:19,759
Oh, bagus.
Memang kelakar.
79
00:05:20,695 --> 00:05:24,114
Aku takkan bagi kau rasa
ganja aku. - Apa-apa sajalah.
80
00:05:24,115 --> 00:05:26,283
Apa yang kita nak buat di Daytona?
81
00:05:26,284 --> 00:05:28,953
Kita akan lihat ramai gadis seksi.
Kita akan minum arak.
82
00:05:28,954 --> 00:05:31,205
Kita akan hisap "El Gagerero."
83
00:05:31,206 --> 00:05:35,918
Berparti di pantai.
- Berlanggar! Berlanggar!
84
00:05:35,919 --> 00:05:39,399
Berlanggar! Berlanggar!
85
00:05:45,887 --> 00:05:48,639
Cahaya lilin akan menandakan
ulang tahun genap setahun...
86
00:05:48,640 --> 00:05:50,432
...nahas Flight 180...
87
00:05:50,433 --> 00:05:54,478
...akan berlangsung pada pukul 8 p.m. malam
ini di auditorium Sekolah Tinggi Mount Abraham.
88
00:05:54,479 --> 00:05:59,233
♪Lebuh Raya ke neraka♪
89
00:06:11,955 --> 00:06:13,747
Oh, Tuhanku.
90
00:06:17,002 --> 00:06:18,294
Helo?
91
00:06:18,295 --> 00:06:19,795
Hei, ini ayah.
92
00:06:19,796 --> 00:06:22,548
Ada apa?
- Bendalir sistem gear kamu bocor.
93
00:06:22,549 --> 00:06:25,467
Ayah nak kamu periksanya.
- Okey.
94
00:06:25,468 --> 00:06:28,220
Saya akan baik-baik saja.
- Uruskannya, okey?
95
00:06:30,348 --> 00:06:34,059
Ada orang batuk?
- Biar saya uruskannya.
96
00:06:34,060 --> 00:06:37,597
Saya akan hubungi kemudian.
Sayang ayah.
97
00:06:38,398 --> 00:06:42,109
Apa yang kau buat?
- Oh, lihatlah payudaranya!
98
00:06:42,110 --> 00:06:46,280
Diamlah.
- Kau terlepas?
99
00:06:46,281 --> 00:06:50,325
Teruknya.
100
00:06:50,327 --> 00:06:55,097
Celaka! Ada polis di belakang.
Pergi ke sebelah kanan sekarang.
101
00:07:04,841 --> 00:07:06,550
Buangkannya.
102
00:07:06,551 --> 00:07:08,677
Buang benda tu
- Baiklah.
103
00:07:08,678 --> 00:07:10,512
Tunggu.
104
00:07:10,513 --> 00:07:13,806
Buangkannya.
105
00:07:37,248 --> 00:07:40,125
Aku rasa lebih baik kita berhenti
dan periksa kereta sebab...
106
00:07:40,126 --> 00:07:42,670
Kimberly, kereta ni akan
baik-baik saja.
107
00:07:42,671 --> 00:07:48,672
Ayah kau akan baik-baik saja,
kau akan baik-baik saja. Okey?
108
00:08:16,371 --> 00:08:19,665
Lihat lelaki tu.
109
00:08:19,666 --> 00:08:23,835
Dia sedang minum bir.
110
00:08:24,629 --> 00:08:29,253
Oh ya, itu
memang bertanggungjawab.
111
00:09:00,874 --> 00:09:05,077
Kau pernah dengar penipisan
lapisan ozon, bodoh?
112
00:09:46,211 --> 00:09:49,338
Apa? Aku dah pakai
tali pinggang keledar.
113
00:09:49,339 --> 00:09:53,041
Kau nak tangkap aku, sundal?
114
00:10:59,909 --> 00:11:03,162
Oh, Tuhanku!
- Hati-hati!
115
00:11:03,163 --> 00:11:04,746
Berhenti!
- Oh, Tuhanku!
116
00:11:50,335 --> 00:11:51,543
Shaina?
117
00:11:57,133 --> 00:12:00,928
Tolong aku!
118
00:12:00,929 --> 00:12:05,929
Tolong!
119
00:12:13,358 --> 00:12:18,062
Bertenanglah, Kimmy.
Baru belajar memandu?
120
00:12:30,959 --> 00:12:32,751
Dano, tak nak tolong mak kau?
121
00:12:32,752 --> 00:12:35,087
Oh, bagus.
Itu memang kelakar.
122
00:12:35,088 --> 00:12:39,216
Berlanggar! Berlanggar!
123
00:12:39,217 --> 00:12:41,176
Oh Tuhanku.
- Apa?
124
00:12:41,177 --> 00:12:44,888
Nanti ada kemalangan besar. Kita semua
akan mati. Aku baru saja melihatnya.
125
00:12:44,889 --> 00:12:46,473
Itu dia. Giliran aku untuk
memandu.
126
00:12:46,474 --> 00:12:50,597
Tak, aku serius.
- Kim, kenapa ni?
127
00:12:51,437 --> 00:12:53,522
Apa yang kau buat?
- Oh Tuhanku.
128
00:12:53,523 --> 00:12:56,149
...Flight 180 akan berlangsung pada
pukul 8 p.m. malam ini...
129
00:12:56,150 --> 00:13:00,320
...di auditorium Sekolah Tinggi
Mount Abraham.
130
00:13:00,321 --> 00:13:01,655
Lebuh raya ke neraka.
131
00:13:01,656 --> 00:13:03,782
Lebuh raya ke neraka/
- Lebuh raya ke neraka?
132
00:13:03,783 --> 00:13:07,119
♪Aku di lebuh raya ke neraka♪
133
00:13:07,120 --> 00:13:10,122
Kimberly, kau menakutkan aku.
134
00:13:11,416 --> 00:13:14,914
Hijau maksudnya jalan, Kimmy.
135
00:13:20,425 --> 00:13:22,634
Kau dah gila?
Apa yang kau buat ni?
136
00:13:22,635 --> 00:13:25,632
Kenapa ni, Kimberly?
137
00:13:27,181 --> 00:13:30,554
Apa ni?
138
00:13:34,397 --> 00:13:36,106
Kimberly, kau kena tarik nafas.
139
00:13:36,107 --> 00:13:38,191
Celaka.
Polis datang.
140
00:13:38,192 --> 00:13:40,027
Jalan cepat.
- Apa?
141
00:13:40,028 --> 00:13:42,571
Kau tahu aku ada berapa
banyak ganja?
142
00:13:42,572 --> 00:13:46,015
Dano, diam saja.
Jangan panik.
143
00:13:53,291 --> 00:13:57,460
Oh, celaka.
Aku akan masuk jel.
144
00:14:10,099 --> 00:14:14,478
Apa yang sedang berlaku di sini?
- Aku rasa akan berlaku kemalangan besar.
145
00:14:14,479 --> 00:14:16,063
Aku melihatnya.
146
00:14:16,064 --> 00:14:18,023
Ada mayat di merata-rata.
147
00:14:18,024 --> 00:14:22,402
Ada kayu balak yang...
Aku baru saja lihat ia berlaku.
148
00:14:22,403 --> 00:14:27,073
Baiklah cik, sila keluar
dari kereta.
149
00:14:36,000 --> 00:14:38,043
Bergentilah di tepi jalan!
150
00:14:38,044 --> 00:14:42,497
Mak tahu.
Mak pun lapar juga.
151
00:14:44,467 --> 00:14:47,344
Cepatlah.
152
00:14:47,345 --> 00:14:48,637
Cepatlah!
153
00:14:48,638 --> 00:14:50,722
Tak guna.
154
00:14:50,723 --> 00:14:55,768
Mak akan selesaikannya dan
kita boleh jalan.
155
00:15:07,698 --> 00:15:10,075
Apa yang sedang berlaku
di sana?
156
00:15:10,076 --> 00:15:12,077
Maafkan aku!
157
00:15:12,078 --> 00:15:14,287
Ada jalan lain yang boleh
kami lalu?
158
00:15:14,288 --> 00:15:17,290
Aku nak hantar... - Masuk semula
ke dalam kenderaan kau.
159
00:15:17,291 --> 00:15:21,119
Jalan sajalah.
- Sekarang.
160
00:15:24,632 --> 00:15:27,467
Itu dia!
161
00:15:27,468 --> 00:15:29,719
Itulah trak yang akan bunuh
semua orang.
162
00:15:29,720 --> 00:15:32,931
Kau kena tahan trak tu.
- Bawa bertenang.
163
00:15:32,932 --> 00:15:35,324
Kenapa kau tak dengar
cakap aku?
164
00:15:47,572 --> 00:15:53,952
Ini ialah unit 13, meminta pembantu
medikal dan bantuan kemalangan trafik....
165
00:15:53,953 --> 00:15:57,121
Kimberly, apa yang sedang berlaku?
166
00:16:19,520 --> 00:16:21,897
Tidak!
167
00:16:21,898 --> 00:16:25,771
Tidak!
168
00:16:41,667 --> 00:16:43,877
Dengar tuan,
gadis itu benar-benar ketakutan.
169
00:16:43,878 --> 00:16:46,171
Semua yang lain juga
ketakutan.
170
00:16:46,172 --> 00:16:50,300
Ketakutan? Mereka ni orang
paling bertuah di planet ni.
171
00:16:50,301 --> 00:16:53,553
Cari lelaki ni, Evan Lewis.
Semalam dia memenangi loteri.
172
00:16:53,554 --> 00:16:57,641
Hari ni ada orang gila menghalang trafik
dan dia mengelak dari berlanggar.
173
00:16:57,642 --> 00:17:00,060
Saya tidak sepatutnya
bernasib baik.
174
00:17:00,061 --> 00:17:03,230
Pergi jaga mereka yang lain. Saya akan
selesai dengan Lewis dalam seminit.
175
00:17:03,231 --> 00:17:06,608
Maafkan saya...
- Saya kena pergi ke "kelas."
176
00:17:06,609 --> 00:17:11,321
Kami sedang lakukan yang terbaik. Kami
akan bebaskan awak secepat mungkin.
177
00:17:11,322 --> 00:17:15,866
Saya rasa ia mengarut.
178
00:17:19,455 --> 00:17:25,210
Aku tahu kau dah beritahu
semuanya pada Detektif Suby...
179
00:17:25,211 --> 00:17:29,881
...tapi boleh kau beritahu aku
apa yang dah berlaku?
180
00:17:29,882 --> 00:17:33,801
Ia seolah-olah aku berada
di situ.
181
00:17:34,345 --> 00:17:39,474
Saya dah dapat tahu sesuatu yang teruk
akan berlaku walaupun ia belum berlaku.
182
00:17:39,475 --> 00:17:45,146
Aku rasa tak sedap hati, seperti...
- Seperti apa?
183
00:17:47,775 --> 00:17:53,238
Aku tahu ini kedengarannya gila, tapi
kau pasti pernah dengar Flight 180, kan?
184
00:17:53,239 --> 00:17:55,240
Budak yang turun dari
pesawat?
185
00:17:55,241 --> 00:17:58,818
Ia dah berlaku setahun
yang lepas.
186
00:18:00,413 --> 00:18:04,036
Firasat aku sama macam dia.
187
00:18:06,252 --> 00:18:09,462
Apa yang kau cakapkan ni?
188
00:18:09,463 --> 00:18:13,133
Kau pernah baca tentang budak yang
bermimpi pesawat tu akan meletup...
189
00:18:13,134 --> 00:18:15,218
...jadi dia bawa kawan-kawan
dia turun...
190
00:18:15,219 --> 00:18:17,637
...dan kemudian semuanya
meletup sama macam mimpinya?
191
00:18:17,638 --> 00:18:21,933
Ya. - Tapi kau ada dengar apa
yang berlaku selepas itu?
192
00:18:21,934 --> 00:18:27,355
Sebulan berlalu, semuanya nampak
seperti tiada apa-apa.
193
00:18:27,356 --> 00:18:30,442
Tapi kemudian mereka semua
mati seorang demi seorang.
194
00:18:30,443 --> 00:18:34,987
Sebab bila ajal kau dah tiba,
kau akan mati, kan?
195
00:18:35,197 --> 00:18:39,743
Sesetengah orang cakap maut
sendiri yang mengekori mereka...
196
00:18:39,744 --> 00:18:46,078
...memburu setiap seorang
sehingga mereka semua mati.
197
00:18:50,254 --> 00:18:53,048
Tolonglah.
198
00:18:53,049 --> 00:18:56,797
Ada seorang yang masih hidup.
199
00:18:57,178 --> 00:19:01,848
Clear Rivers diletakkan di
Institusi Stonybrook.
200
00:19:01,932 --> 00:19:05,100
Nampaknya ada harapan.
201
00:19:06,437 --> 00:19:12,197
Okey, kau nak aku percaya yang
ia memang betul berlaku sekali lagi?
202
00:19:12,276 --> 00:19:15,569
Aku tak tahu kenapa kami
berada di sini.
203
00:19:15,655 --> 00:19:18,365
Apa yang kau nak dari aku?
204
00:19:18,366 --> 00:19:22,619
Tapi kalau aku tak berhenti di situ,
kita semua pasti dah mati.
205
00:19:22,620 --> 00:19:25,288
Dan maksudnya maut akan
memburu kita.
206
00:19:25,289 --> 00:19:31,711
Ya, seperti macam mana kalau kita
menghidap sumpahan strok?
207
00:19:31,712 --> 00:19:33,505
Aku rasa kau semua ni
dah tak waras.
208
00:19:33,506 --> 00:19:37,050
Macam tak percaya aku boleh
dengar benda karut ni.
209
00:19:37,051 --> 00:19:41,345
Jom, Tim.
- Puan Carpenter.
210
00:19:46,227 --> 00:19:48,812
Kimberly!
211
00:19:52,441 --> 00:19:56,069
Kamu tak apa-apa?.
- Saya minta maaf.
212
00:19:56,070 --> 00:20:00,240
Kalian boleh pergi sekarang.
Terima kasih kerana menunggu.
213
00:20:00,241 --> 00:20:03,158
Tak mengapa.
214
00:20:19,343 --> 00:20:21,386
Boleh saya tanya sesuatu?
215
00:20:21,387 --> 00:20:24,055
Apa-apa saja.
216
00:20:24,056 --> 00:20:31,104
Ada tak mak rasa apa-apa
yang pelik?
217
00:20:31,105 --> 00:20:34,441
Apa maksud kamu?
218
00:20:35,776 --> 00:20:40,572
Seperti visi atau rasa
tentang kematian.
219
00:20:40,573 --> 00:20:42,323
Sayang, kamu pasti tak
apa-apa?
220
00:20:42,324 --> 00:20:47,787
Ayah, saya tahu ia macam gila
tapi saya sangat bimbangkan mereka.
221
00:20:47,788 --> 00:20:53,001
Saya tak tahu.
Saya rasa tak sedap hati.
222
00:20:53,002 --> 00:20:55,999
Apa?
223
00:20:56,422 --> 00:21:00,170
Ia belum tamat.
224
00:22:55,708 --> 00:22:58,877
Hei Evan, ini Tawny.
225
00:22:58,878 --> 00:23:00,670
Maaf sebab tak menelefon.
226
00:23:00,671 --> 00:23:03,423
Aku dah dengar kau
ada menang loteri.
227
00:23:03,424 --> 00:23:05,592
Jom keluar, telefon aku.
228
00:23:08,596 --> 00:23:12,682
Hai Evan, ini Nickie. Kita pernah
berjumpa di party Tucker tahun lepas.
229
00:23:12,683 --> 00:23:15,560
Aku tahu ia cuma sekejap tapi
aku selalu fikirkan tentang kau.
230
00:23:15,561 --> 00:23:19,647
Aku cuma nak ucapkan tahniah,
telefon aku nanti.
231
00:23:19,648 --> 00:23:23,985
555-0123.
Selamat tinggal.
232
00:24:24,463 --> 00:24:26,547
Ini Evan.
Tinggalkan pesanan.
233
00:24:26,548 --> 00:24:31,502
Kalau kau sedang cari Rick, aku tak
tahu dia di mana dan bila dia balik.
234
00:24:31,804 --> 00:24:37,134
Evan, hubungi aku bila kau
dah masuk, si bertuah.
235
00:25:58,557 --> 00:26:01,930
Nasib baik.
236
00:27:35,612 --> 00:27:40,992
Bukan, mak, tukar
saja siaran lain.
237
00:27:40,993 --> 00:27:43,870
Saya tak tahu macam mana
mak boleh terlepasnya.
238
00:27:43,871 --> 00:27:46,622
Ya mak, siaran 4.
239
00:27:46,623 --> 00:27:51,419
Saya kena pergi sekarang!
240
00:27:51,420 --> 00:27:54,172
Kita pergi kepada berita
utama kita iaitu...
241
00:27:54,173 --> 00:27:58,050
...Jalan 23 ditutup selama
hampir sembilan jam hari ini.
242
00:27:58,051 --> 00:28:01,304
Kemalangan terburuk pernah direkodkan
ini telah menyebabkan 18 orang terbunuh.
243
00:28:01,305 --> 00:28:04,223
Kru kecemasan mengambil masa
berjam-jam untuk mengalihkan kenderaan...
244
00:28:04,224 --> 00:28:07,310
...untuk mencari mangsa yang masih
selamat dalam kemalangan tragik ini.
245
00:28:07,311 --> 00:28:10,521
Setakat ini, polis masih tidak mahu
sebutkan nama mangsa-mangsa...
246
00:28:10,522 --> 00:28:12,315
...sehinggalah keluarga mereka
diberitahu.
247
00:28:12,316 --> 00:28:15,902
Kamera pada kereta peronda lebuh raya
telah merakam kejadian tersebut.
248
00:28:15,903 --> 00:28:18,613
Sebuah trak datang...
- Oh,Tuhanku.
249
00:28:18,614 --> 00:28:20,281
...dan merempuh kereta
SUV merah.
250
00:28:20,282 --> 00:28:23,117
Pemandu SUV itu ada di sebelahnya.
- Jangan.
251
00:28:23,118 --> 00:28:26,454
Tindakan pantas telah menyelamatkan
dia. - Biarkannya.
252
00:28:26,455 --> 00:28:30,374
Dia menarik perempuan itu ke belakang tak
lama sebelum trak itu merempuh SUV tersebut.
253
00:28:32,711 --> 00:28:35,880
Kau nampak tu?
Aku ada di sana.
254
00:28:35,881 --> 00:28:39,967
Dalam berita lain, satu kemalangan pelik telah
mengambil nyawa seorang pemenang loteri.
255
00:28:39,968 --> 00:28:41,594
Atau dikenali Evan Lewis...
256
00:28:41,595 --> 00:28:45,389
...yang terkenal setelah
memenangi $250,000.
257
00:28:45,390 --> 00:28:48,184
Tapi kejadian tragik itu telah
mengubahnya, Lewis mati hari ini...
258
00:28:48,185 --> 00:28:51,062
...semasa cuba lari dari
kebakaran di dalam apartmennya.
259
00:28:51,063 --> 00:28:53,231
Dia berjaya keluar dari
bangunan itu...
260
00:28:53,232 --> 00:28:56,776
...tapi tiba-tiba sebuah tangga kecemasan
di tempat itu tergelincir dan menusuknya.
261
00:28:56,777 --> 00:29:01,697
Penyiasat percaya yang Lewis
mati serta-merta.
262
00:29:08,872 --> 00:29:11,707
Masuk
263
00:29:14,753 --> 00:29:19,465
Mak nak kamu minum ni,
jadi kamu boleh tidur lena.
264
00:29:19,466 --> 00:29:24,679
Dan esok kita akan jumpa
doktor gigi.
265
00:29:24,680 --> 00:29:28,474
Sekarang berehat.
266
00:29:30,978 --> 00:29:33,437
Mak.
- Ya?
267
00:29:33,438 --> 00:29:35,523
Mak rasa mereka tu cuma menipu?
268
00:29:35,524 --> 00:29:37,483
Ya.
269
00:29:37,484 --> 00:29:41,237
Sesetengah orang juga
perlu dibaiki otaknya semula.
270
00:29:41,238 --> 00:29:44,360
Tutup lampu.
271
00:31:41,483 --> 00:31:45,778
Di atas permintaan pesakit, awak perlu
tinggalkan barang-barang tajam, seperti...
272
00:31:45,779 --> 00:31:50,825
...pengasah kuku, pensil, pen,
pin baju, sepit rambut, rantai leher...
273
00:31:50,826 --> 00:31:56,414
...batang mancis, pemetik api, tali pinggang,
subang, klip rambut, cermin mata, tali kasut...
274
00:31:56,415 --> 00:32:02,211
...klip kertas, jam tangan, klip duit, pisau poket,
makanan, minuman, kunci, telefon bimbit...
275
00:32:02,212 --> 00:32:04,755
Awak ada telefon bimbit?
276
00:32:04,756 --> 00:32:07,716
...racun, pil dan ubat."
277
00:32:07,717 --> 00:32:10,511
Benarkan saya lihat
kuku awak.
278
00:32:10,512 --> 00:32:13,264
Bagus dan saya rasa
kita dah selesai.
279
00:32:13,265 --> 00:32:15,141
Tunggu.
280
00:32:15,142 --> 00:32:16,892
Dia ni berbahaya?
281
00:32:16,893 --> 00:32:21,016
Taklah tapi dia dah tahu
yang awak akan datang.
282
00:32:35,829 --> 00:32:37,955
Sampai bila mereka nak
kurung dia?
283
00:32:37,956 --> 00:32:42,535
Bergantung pada dia.
Dia yang sukarela.
284
00:33:08,945 --> 00:33:13,068
Clear Rivers?
- Jangan datang dekat.
285
00:33:19,789 --> 00:33:23,542
Mereka cakap yang kau ada cara
penyelesaian dengan nahas di Jalan 23.
286
00:33:23,543 --> 00:33:26,504
Aku tak tahu macam mana
nak jelaskannya...
287
00:33:26,505 --> 00:33:30,049
...tapi aku ternampak kemalangan
itu sebelu ia berlaku lagi.
288
00:33:30,050 --> 00:33:33,344
Dan aku dah selamatkan
beberapa orang.
289
00:33:33,345 --> 00:33:37,218
Dan sekarang kau fikir yang
maut sedang mencari kau.
290
00:33:37,891 --> 00:33:40,184
Bagus.
291
00:33:40,185 --> 00:33:44,897
Mungkin kalau kau bernasib baik,
kau akan berada di sini bersama aku.
292
00:33:44,898 --> 00:33:46,190
Ada apa-apa lagi?
293
00:33:46,191 --> 00:33:50,110
Ada seorang telah mati malam tadi.
Adakah yang lain dalam bahaya juga?
294
00:33:50,111 --> 00:33:54,323
Kalau kau masukkan mereka dalam
senarai, mereka sudahpun mati.
295
00:33:54,324 --> 00:33:55,741
Senarai apa?
296
00:33:55,742 --> 00:33:59,490
Senarai maut.
297
00:34:00,539 --> 00:34:05,209
Mangsa Flight 180 yang masih hidup
mati dalam turutan yang tepat...
298
00:34:05,210 --> 00:34:09,171
...mereka telah ditakdirkan untuk
mati dalam nahas pesawat tu.
299
00:34:09,172 --> 00:34:12,633
Ia adalah corak rekaan
maut yang sebenar.
300
00:34:12,634 --> 00:34:14,426
Senarai.
301
00:34:14,427 --> 00:34:17,638
Aku dengan kawan aku sepatutnya mati dalam
kemalangan tu. Jadi aku yang seterusnya?
302
00:34:17,639 --> 00:34:20,599
Kau cakap ada seorang yang
mati malam tadi.
303
00:34:20,600 --> 00:34:24,019
Itu maksudnya seseorang
perlu masuk campur.
304
00:34:24,020 --> 00:34:27,439
Pegawai Burke menarik aku dari kemalangan
yang membunuh kawan-kawan aku tu.
305
00:34:27,440 --> 00:34:29,066
Tahniah.
306
00:34:29,067 --> 00:34:31,944
Kau akan jadi orang
yang terakhir.
307
00:34:31,945 --> 00:34:37,575
Tapi jangan risau. Selepas semua yang
lain mati, ia akan datang semula pada kau.
308
00:34:37,576 --> 00:34:40,327
Ia memang begitu.
309
00:34:40,328 --> 00:34:42,204
Ini takkan mengubah apa-apa.
310
00:34:42,205 --> 00:34:46,875
Kau cakap yang kau mati mengikut
turutan yang sepatutnya kau mati.
311
00:34:46,876 --> 00:34:50,963
Tapi kawan aku yang terakhir mati
dalam visi aku, bukan yang pertama.
312
00:34:50,964 --> 00:34:54,041
Tunggu.
313
00:34:54,301 --> 00:34:58,174
Terakhir mati?
314
00:34:58,513 --> 00:35:00,222
Ke belakang.
315
00:35:00,223 --> 00:35:03,891
Kau pasti?
316
00:35:04,644 --> 00:35:07,896
Dalam visi aku, Nora dan anaknya
dah mati.
317
00:35:07,897 --> 00:35:12,225
Kemudian Evan, kemudian aku
dan kawan-kawan aku.
318
00:35:14,446 --> 00:35:18,945
Kenapa ini berlaku pada aku?
319
00:35:20,869 --> 00:35:24,997
Itulah yang Alex sentiasa
persoalkan.
320
00:35:24,998 --> 00:35:27,708
Jadi apa yang perlu aku buat?
321
00:35:31,004 --> 00:35:36,049
Perhatikan petanda.
- Apa?
322
00:35:36,926 --> 00:35:40,638
Kau ada nampak apa-apa yang
menakutkan atau merisaukan?
323
00:35:40,639 --> 00:35:44,558
Benda pelik seperti dalam
kejadian sebenar?
324
00:35:45,101 --> 00:35:48,187
Lagu di radio.
325
00:35:48,188 --> 00:35:51,357
Ya, lelaki di trak bir,
semua di jalan raya.
326
00:35:51,358 --> 00:35:52,941
Jangan biarkannya.
327
00:35:52,942 --> 00:35:57,738
Petanda-petanda itu biasanya membawa
maksud perbezaan antara nyawa dan maut.
328
00:35:57,739 --> 00:35:59,281
Kau kena tolong aku.
329
00:35:59,282 --> 00:36:02,743
Aku tak perlu buat apa-apa.
- Tapi kau dah tewaskannya.
330
00:36:02,744 --> 00:36:08,540
Lihatlah. Apa yang aku
dah tewaskan, Kimberly?
331
00:36:09,000 --> 00:36:12,252
Kalau kau bijak, kau selamatkan diri kau
dan lupakan pasal yang lain.
332
00:36:12,253 --> 00:36:15,047
Kenapa kau cakap macam tu?
Kau bertanggungjawab.
333
00:36:15,048 --> 00:36:17,299
Kawan-kawan aku dah mati.
334
00:36:17,300 --> 00:36:20,844
Sebab itulah aku cakapkannya.
335
00:36:20,845 --> 00:36:25,599
Dan itulah yang berlaku kepada Alex
apabila aku bertanggungjawab terhadap dia.
336
00:36:25,600 --> 00:36:27,351
Keluar.
337
00:36:27,352 --> 00:36:31,851
Sebelum kau cederakan diri
aku atau diri kau sendiri.
338
00:36:34,025 --> 00:36:36,735
Kau tahu tak?
- Apa?
339
00:36:36,736 --> 00:36:38,654
Aku rasa kau ni pengecut.
340
00:36:38,655 --> 00:36:41,323
Kau menyorok di sini sebab
kau langsung tak berguna...
341
00:36:41,324 --> 00:36:43,534
...dan tak mahu menolong
orang lain.
342
00:36:43,535 --> 00:36:47,363
Dalam pandangan aku, kau
sememangnya dah mati.
343
00:37:23,408 --> 00:37:26,660
Aku cuba hubungi kau malam tadi.
Ayah kau cakap kau tidur.
344
00:37:26,661 --> 00:37:28,787
Evan Lewis dah mati.
- Ya.
345
00:37:28,788 --> 00:37:32,332
Mereka asyik menghubungi aku
sampai ke pagi.
346
00:37:32,333 --> 00:37:34,668
Kita akan berjumpa di
apartmen aku.
347
00:37:34,669 --> 00:37:39,214
Tunggu, jadi kau percaya
tentang maut tu?
348
00:37:39,215 --> 00:37:42,134
Pada awalnya tidak.
349
00:37:42,135 --> 00:37:46,138
Sampailah tahun lepas aku dihantar untuk
uruskan salah seorang mangsa Flight 180.
350
00:37:52,687 --> 00:37:55,272
Kau nampak tu?
- Nampak apa?
351
00:37:55,273 --> 00:37:57,733
Burung merpati.
- Burung merpati?
352
00:37:57,734 --> 00:37:59,818
Ia petanda.
- Petanda apa?
353
00:37:59,819 --> 00:38:02,462
Kalau betullah apa yang Clear
cakap tentang turutan tu.
354
00:38:02,463 --> 00:38:04,907
...jadi Nora dan Tim akan diserang
oleh burung merpati.
355
00:38:04,908 --> 00:38:08,368
Aku tak nak ikut kau. - Mereka adalah
yang seterusnya dalam senarai maut.
356
00:38:08,369 --> 00:38:12,948
Kalau kita tak cari mereka,
mereka akan mati.
357
00:38:57,252 --> 00:39:01,338
Doktor dah menunggu.
358
00:39:01,339 --> 00:39:06,459
Kalau dia berikan saya gas dan saya tersedar
dengan seluar saya terbuka, kita jangan bayar.
359
00:39:15,687 --> 00:39:18,981
Itupun kamu. Apa yang dah terjadi
pada kamu semalam, Tim?
360
00:39:18,982 --> 00:39:20,190
Kami rindukan kamu di sini.
361
00:39:20,191 --> 00:39:22,901
Kami tersekat sebab kemalangan
di Jalan 23 tu.
362
00:39:22,902 --> 00:39:27,489
Nasib baiklah kamu tak apa-apa.
363
00:39:27,490 --> 00:39:30,158
Mak kamu kata kamu berasa
sakit baru-baru ni.
364
00:39:30,159 --> 00:39:33,406
Tak juga.
365
00:39:57,145 --> 00:40:00,606
Saya kecewa, Tim.
Mak kamu tahu kamu merokok?
366
00:40:03,192 --> 00:40:07,441
Ya, yang itu perlu ditampal.
367
00:40:07,530 --> 00:40:08,989
Tak guna punya merpati.
368
00:40:08,990 --> 00:40:14,194
Berapa banyak kali saya nak
gantikan tingkap tak guna ni?
369
00:40:16,539 --> 00:40:20,167
Ini hanya akan menyakitkan
untuk sebentar.
370
00:40:20,168 --> 00:40:22,294
Buka mulut.
371
00:40:22,295 --> 00:40:24,755
Luas sikit.
372
00:40:24,756 --> 00:40:27,424
Lebih luas.
373
00:40:35,433 --> 00:40:37,684
Kamu mahu diberikan
gas ketawa?
374
00:40:37,685 --> 00:40:39,311
Ya.
375
00:40:39,312 --> 00:40:42,522
Jean, saya perlukan awak di sini.
376
00:40:43,900 --> 00:40:48,111
Awak kena cakap kuat sikit.
Di sini terlalu bising.
377
00:40:48,112 --> 00:40:51,448
Apa?
Saya tak dengar.
378
00:40:51,449 --> 00:40:54,701
Maafkan saya, apa?
379
00:40:54,702 --> 00:40:57,371
Ya, yang ke-6 pada
pukul 2 p.m.
380
00:40:57,372 --> 00:41:01,458
Jean!
Biar saya mulakan ini.
381
00:41:01,459 --> 00:41:04,378
Tim, kamu akan terjaga,
agak pening-pening...
382
00:41:04,379 --> 00:41:08,548
...tapi kamu akan bergerak
dengan lebih selesa.
383
00:41:31,447 --> 00:41:33,615
Bagus, terima kasih.
Pusing balik.
384
00:41:33,616 --> 00:41:38,661
Tukang cuci tu cakap mereka
di Kompleks Medikal Ellis di Jalan 14.
385
00:41:51,217 --> 00:41:55,012
Okey, saya dah dapat.
386
00:41:55,013 --> 00:41:58,681
Hati-hati.
387
00:42:49,776 --> 00:42:54,104
Jean, macam mana dengan
Tim di dalam sana?
388
00:42:56,574 --> 00:42:58,283
Apa yang doktor cakap
pasal gigi kamu?
389
00:42:58,284 --> 00:42:59,951
Saya tak dapat ingat.
390
00:42:59,952 --> 00:43:02,496
Nora!
- Merpati tu!
391
00:43:02,497 --> 00:43:06,166
Apa? Merpati?
392
00:43:10,671 --> 00:43:12,464
Jangan!
- Tim!
393
00:43:12,465 --> 00:43:14,966
Hati-hati!
394
00:43:14,967 --> 00:43:17,928
Ke belakang!
- Tidak!
395
00:43:36,030 --> 00:43:38,573
Nora tak datang.
Dia tak mahu tinggalkan anaknya.
396
00:43:38,574 --> 00:43:44,404
Tapi dia yang seterusnya. Kita kena...
- Sekarang ni aku tak rasa dia peduli.
397
00:44:01,514 --> 00:44:06,017
Ia berlaku lagi, kan?
398
00:44:06,018 --> 00:44:09,980
Harap-haraplah kita sampai
ke sana dan mereka tak apa-apa...
399
00:44:09,981 --> 00:44:12,691
...dan Clear Rivers cuma mengarut...
400
00:44:12,692 --> 00:44:18,067
...kematian Evan Lewis cuma
kemalangan yang pelik saja.
401
00:44:18,406 --> 00:44:22,404
Tapi kita semua akan mati, akan?
402
00:44:25,037 --> 00:44:28,165
Aku takut.
403
00:44:28,166 --> 00:44:32,210
Aku tahu kau tak minta
semua ni...
404
00:44:32,211 --> 00:44:36,755
...tapi aku tak rasa kau boleh
mengalah begitu saja.
405
00:44:43,097 --> 00:44:48,142
Yang kedua baru saja mati.
Budak berusia 15 tahun.
406
00:44:48,811 --> 00:44:52,309
Aku harap kau dah
bersedia untuk ini.
407
00:45:02,450 --> 00:45:05,447
Jalan ni.
408
00:45:06,454 --> 00:45:09,372
Macam mana mereka nak
tolong kita?
409
00:45:09,373 --> 00:45:15,169
Rasanya dia lebih tahu pasal maut
berbanding apa yang dia beritahu kami.
410
00:45:17,798 --> 00:45:20,050
Kita tak nak ketuk dulu?
411
00:45:20,051 --> 00:45:24,049
Dia pasti dah tahu kita
datang.
412
00:46:09,100 --> 00:46:12,677
Helo, Clear.
413
00:46:17,108 --> 00:46:19,526
Aku dah agak, pasti kau.
414
00:46:19,527 --> 00:46:22,399
Oh, Tuhanku.
415
00:46:22,488 --> 00:46:25,365
Itu Evan Lewis.
- Datang untuk ambil otak aku?
416
00:46:25,366 --> 00:46:30,078
Cuma soalan yang mudah dan kami akan
tinggalkan kau dengan kawan baru kau ni.
417
00:46:30,079 --> 00:46:36,272
Kematiannya masih segar.
418
00:46:36,377 --> 00:46:38,378
Kami dari jauh datang ke sini...
419
00:46:38,379 --> 00:46:40,714
...jadi kalau kau tahu cara
untuk halang maut...
420
00:46:40,715 --> 00:46:43,508
...lebih baik kau beritahu kami.
421
00:46:43,509 --> 00:46:47,137
Kau tak boleh menipu maut.
Tiada jalan keluar.
422
00:46:47,138 --> 00:46:50,932
Mengarut. Kau cakap maut ada
corak rekaannya.
423
00:46:50,933 --> 00:46:54,311
Tapi Alex dan aku dah menipu
maut berkali-kali.
424
00:46:54,312 --> 00:46:56,855
Corak itu "cacat."
Ia boleh dikalahkan.
425
00:46:56,856 --> 00:46:59,649
Seperti api di sini.
426
00:46:59,650 --> 00:47:04,112
Kebanyakan orang berseronok
sebelum mereka mati.
427
00:47:04,113 --> 00:47:07,406
Kau tak rasa macam tu?
428
00:47:30,473 --> 00:47:34,100
Kalau kau tahu apa-apa
yang boleh membantu kami...
429
00:47:34,101 --> 00:47:37,228
...boleh kau beritahu saja?
430
00:47:37,229 --> 00:47:40,774
Hanya kehidupan baru boleh
tewaskan maut.
431
00:47:40,775 --> 00:47:44,068
Apa maksudnya?
432
00:47:44,612 --> 00:47:48,114
Sesetengah orang cakap
ia keseimbangan untuk segala-galanya.
433
00:47:48,115 --> 00:47:52,410
Untuk setiap kehidupan, ada maut.
Untuk setiap maut, ada kehidupan.
434
00:47:52,411 --> 00:47:55,205
Tapi permulaan sebuah kehidupan...
435
00:47:55,206 --> 00:48:03,164
...boleh menghalang senarai tu,
memaksa maut memulakannya semula.
436
00:48:09,261 --> 00:48:14,807
Kau kena ikut petandanya, Kimberly.
437
00:48:15,643 --> 00:48:19,721
Bagaimana kau tahu nama aku?
438
00:48:31,450 --> 00:48:33,827
Baiklah, tunggu sekejap.
439
00:48:33,828 --> 00:48:36,496
"Kehidupan baru kalahkan maut.
Ikut petandanya."
440
00:48:36,497 --> 00:48:39,040
Macam mana kau boleh
jumpa lelaki tu?
441
00:48:39,041 --> 00:48:44,336
Dia sepatutnya boleh bantu kita,
bukannya buat kita bertambah gila.
442
00:48:47,800 --> 00:48:49,467
Apa yang kau fikirkan?
443
00:48:51,387 --> 00:48:54,681
Aku sedang fikirkan tentang
hisap kemaluan aku, sundal.
444
00:49:09,155 --> 00:49:11,156
Apa dia?
- Apa yang kau nampak?
445
00:49:26,422 --> 00:49:28,339
Beritahu kami, apa yang kau nampak?
446
00:49:28,340 --> 00:49:32,793
Kimberly, pandang aku.
Beritahu aku, apa yang kau nampak?
447
00:49:35,848 --> 00:49:38,433
Aku sedang memandu van putih...
448
00:49:38,434 --> 00:49:41,895
...dan aku hilang kawalan,
sebab aku terbabas ke tasik.
449
00:49:41,896 --> 00:49:44,314
Dan aku lemas.
- Kau ada di sana?
450
00:49:44,315 --> 00:49:49,440
Aku dapat rasakan air
itu dalam mulut aku.
451
00:49:50,696 --> 00:49:51,946
Ingat tak ketika
kemalangan tu?
452
00:49:51,947 --> 00:49:55,200
Ada seorang perempuan hamil
dalam van penghantaran putih.
453
00:49:55,201 --> 00:49:59,913
Lelaki tu cakap hanya kehidupan
baru boleh tewaskan maut.
454
00:49:59,914 --> 00:50:03,333
Kalau dia lahirkan bayi yang sepatutnya
dah mati dalam kemalangan itu...
455
00:50:03,334 --> 00:50:06,252
...roh baru takkan jadi sebahagian
dari corak maut.
456
00:50:06,253 --> 00:50:09,964
Ia membuang terus senarai tu dan kita
akan mulakan kehidupan baru semula.
457
00:50:13,344 --> 00:50:16,846
Cari nombor telefon perempuan tu.
- Tiada sebab dia tak pernah ke balai.
458
00:50:16,847 --> 00:50:20,975
Kita kena cari dia dan beri amaran pada dia
pasal tasik tu, jadi dia akan terus hidup.
459
00:50:20,976 --> 00:50:23,728
Itu akan jadi perbualan yang mudah.
- Bagaimana kita nak cari dia?
460
00:50:23,729 --> 00:50:26,523
Ada banyak van putih
di negara ni.
461
00:50:28,442 --> 00:50:32,395
Aku seorang polis, kan?
462
00:50:33,697 --> 00:50:36,774
Tunggu, itu dia.
463
00:50:38,285 --> 00:50:41,658
Dah dapat.
464
00:50:42,331 --> 00:50:44,874
Dengan nombor plat APB.
465
00:50:47,002 --> 00:50:52,590
Ia van penghantaran yang didaftarkan
atas nama Marcus dan Isabella Hudson.
466
00:50:52,591 --> 00:50:54,759
Kita kena jemput mereka
secepatnya.
467
00:50:54,760 --> 00:50:58,053
Mari pergi ke perjumpaan.
468
00:51:11,318 --> 00:51:14,110
Hei, tahan pintu tu!
469
00:51:14,530 --> 00:51:16,781
Lepaskan kasut aku!
470
00:51:16,782 --> 00:51:19,825
Berikan kasut aku!
471
00:51:24,331 --> 00:51:28,875
Aku dah laporkan ke pihak pengurusan
dua minggu lepas pasal pintu ni.
472
00:51:29,253 --> 00:51:33,752
Itu tahi anjing?
473
00:51:41,807 --> 00:51:46,260
Ada sesuatu di mulut kau.
474
00:51:47,187 --> 00:51:51,316
Ia masih ada.
Aku boleh ambilkan.
475
00:51:51,317 --> 00:51:54,735
Tak mengapa.
476
00:51:55,029 --> 00:51:59,152
Aku akan lakukannya kalau
kau mahu.
477
00:52:00,784 --> 00:52:04,077
Biar aku lakukannya.
478
00:52:04,663 --> 00:52:07,707
Apa?
479
00:52:07,708 --> 00:52:09,417
Kau apa khabar?
480
00:52:09,418 --> 00:52:13,421
Ada apa-apa berita tentang
van putih tu?
481
00:52:13,422 --> 00:52:16,920
Okey, teruskan mencari.
482
00:52:25,726 --> 00:52:29,854
Sesiapa ada Valium?
- Oh, ya.
483
00:52:29,855 --> 00:52:31,189
Ini.
484
00:52:31,190 --> 00:52:33,524
Kau cuma perlu ambil
separuh darinya.
485
00:52:38,030 --> 00:52:41,532
Kalau betullah apa yang kau cakap,
itu bermaksud aku orang seterusnya.
486
00:52:41,533 --> 00:52:44,202
Ini gilalah.
487
00:52:44,203 --> 00:52:48,790
Kematian pertama mengganggu kita
dan sekarang visi? Apa?
488
00:52:48,791 --> 00:52:50,458
Kau bukan yang seterusnya, Nora.
489
00:52:50,459 --> 00:52:54,212
Tiada siapa akan jadi yang
seterusnya.
490
00:52:54,213 --> 00:52:57,173
Kita kena saling membantu
untuk hadapinya.
491
00:52:57,174 --> 00:52:58,508
Ini tak boleh berlaku.
492
00:52:58,509 --> 00:53:02,845
Sebab karier aku sedang di puncak
dan aku dak temui lelaki berkualiti.
493
00:53:02,846 --> 00:53:04,389
Aku baru saja beli rumah.
494
00:53:04,390 --> 00:53:07,934
Mungkin kalau kau tutup
mulut kau, kau akan hidup.
495
00:53:07,935 --> 00:53:10,019
Ya, macamlah aku akan terima
nasihat dari kau.
496
00:53:10,020 --> 00:53:14,273
Kalau kau tahu petandanya,
kau ada peluang berlawan.
497
00:53:14,274 --> 00:53:22,323
Kalau aku hubungi dan cakap,
jalan bawah, pergi ke tempat tinggi.
498
00:53:22,324 --> 00:53:28,825
Tempat yang tiada jalan bawah
lebih baik. Faham?
499
00:53:33,001 --> 00:53:35,211
Oleh sebab Kimberly ada
visi ini...
500
00:53:35,212 --> 00:53:38,798
...tak bermakna kita tak dapat
melihat petanda dengan luas.
501
00:53:42,386 --> 00:53:46,222
Aku duduk di sini, dengar
semua teori dan cerita kau...
502
00:53:46,223 --> 00:53:48,182
...aku rasa semuanya mengarut.
503
00:53:48,183 --> 00:53:50,268
Suka hati kaulah, ini untuk
bantu kau hidup.
504
00:53:50,269 --> 00:53:56,023
Aku dah hidup sepanjang hari.
505
00:53:56,024 --> 00:54:02,304
Cuma kau tu yang cuba
buat kami rasa gila.
506
00:54:14,793 --> 00:54:17,503
Aku sepatutnya dah tahu
ia datang.
507
00:54:17,504 --> 00:54:20,006
Kalau maut sedang memburu kau...
508
00:54:20,007 --> 00:54:22,383
...apa kata kau jauhkan diri
dari kami?
509
00:54:22,384 --> 00:54:24,844
Dia seorang saja yang pernah
hadapinya sebelum ini.
510
00:54:24,845 --> 00:54:28,598
Kita kena jaga antara satu sama
lain mulai sekarang. Tidur ikut giliran.
511
00:54:28,599 --> 00:54:33,348
Kita kena mengelak dari
perangkap maut ni.
512
00:54:40,694 --> 00:54:44,739
Boleh keluar dari van, Puan?
- Kau bergurau?
513
00:54:44,740 --> 00:54:49,410
Apa yang aku dah buat?
- Van ni dilaporkan telah dicuri.
514
00:54:52,372 --> 00:54:54,749
Bosanlah.
Aku nak hisap rokok.
515
00:54:54,750 --> 00:54:56,626
Tak selamat di luar sana.
516
00:54:56,627 --> 00:55:00,713
Jadi, kita kena tunggu Nora
mati dulu baru aku boleh keluar?
517
00:55:00,714 --> 00:55:05,213
Kalian memang tak pandai
buat lawak.
518
00:55:09,598 --> 00:55:14,018
Nora, kau okey?
519
00:55:14,019 --> 00:55:17,104
Empat tahun lepas, suami aku mati.
520
00:55:17,105 --> 00:55:19,607
Sekarang Tim. Tiada apa lagi
yang tinggal untuk aku.
521
00:55:19,608 --> 00:55:21,692
Jangan cakap begitu.
522
00:55:21,693 --> 00:55:27,490
Kalau sudah masa untuk aku pergi ke
syurga bersama keluarga aku, aku sanggup.
523
00:55:27,491 --> 00:55:30,785
Kau kena percayakan aku.
Kita boleh hadapi ini.
524
00:55:30,786 --> 00:55:33,538
Kita kena bersama sampailah
dia lahirkan bayinya.
525
00:55:33,539 --> 00:55:38,000
Kalau kau benarkan, aku nak
buat upacara pengebumian.
526
00:55:38,001 --> 00:55:41,294
Nora.
527
00:55:42,506 --> 00:55:45,508
Apa yang kau nak buat ni?
- Aku dah tak tahan lagi.
528
00:55:45,509 --> 00:55:49,178
Jangan pergi, Eugene.
529
00:55:49,179 --> 00:55:51,430
Aku yang kawal hidup aku, okey?
530
00:55:51,431 --> 00:55:54,934
Bukannya senarai yang
dibuat oleh maut.
531
00:55:54,935 --> 00:55:57,603
Aku akan ukirkannya di
batu nisan kau.
532
00:55:57,604 --> 00:56:00,398
Kau mungkin boleh takutkan mereka
tapi aku takkan termakan sdengannya.
533
00:56:00,399 --> 00:56:03,609
Hati-hati.
534
00:56:03,610 --> 00:56:09,486
Apa? - Walaupun kau tak percaya,
berikan ini pada Nora.
535
00:56:18,542 --> 00:56:23,610
Aku cuma nak letakkan ini
dalam almari.
536
00:56:52,910 --> 00:56:55,482
Maaf.
537
00:57:22,814 --> 00:57:25,858
Lelaki dengan cangkuk?
538
00:57:25,859 --> 00:57:27,526
Lelaki dengan cangkuk.
539
00:57:27,527 --> 00:57:31,571
Aku nampak lelaki dengan cangkuk.
540
00:57:31,865 --> 00:57:35,284
Adakah itu...
541
00:57:35,285 --> 00:57:36,869
...petanda?
- Oh Tuhanku.
542
00:57:36,870 --> 00:57:38,663
Kau nampak?
- Dia betul.
543
00:57:38,664 --> 00:57:41,581
Telefon.
544
00:58:13,740 --> 00:58:15,533
Hello?
-Nora.
545
00:58:15,534 --> 00:58:18,244
Siapa ni?
- Kau dengar?
546
00:58:18,245 --> 00:58:22,748
Pegawai Burke, aku tak dengar.
Apa?
547
00:58:24,167 --> 00:58:26,585
Lelaki yang ada cangkuk akan
bunuh kau.
548
00:58:26,586 --> 00:58:30,129
Kenapa, Nora?
549
00:58:33,802 --> 00:58:36,012
Tunggu, tunggu.
- Lepaskan aku!
550
00:58:36,013 --> 00:58:39,140
Tunggu, Nora!
- Keluarkan aku dari sini!
551
00:58:39,141 --> 00:58:41,684
Boleh kau hentikannya?
- Biar aku tolong.
552
00:58:41,685 --> 00:58:44,937
Lepaskan aku!
553
00:58:50,235 --> 00:58:53,152
Lepaskan aku!
554
00:58:57,868 --> 00:58:59,577
Tolong!
555
00:58:59,578 --> 00:59:02,530
Kat!
556
00:59:09,713 --> 00:59:12,339
Oh, Tuhanku.
557
00:59:12,340 --> 00:59:14,425
Tolong!
558
00:59:14,426 --> 00:59:17,470
Tunggu!
- Aku tak nak mati!
559
00:59:29,566 --> 00:59:33,314
Aku nak keluar.
560
00:59:33,945 --> 00:59:36,197
Bagus, aku faham.
Mereka dah jumpa van.
561
00:59:36,198 --> 00:59:40,576
Isabella ditahan di balai polis
Tasik Greenwood.
562
00:59:42,871 --> 00:59:45,498
Aku yang kawal hidup aku!
- Apa yang berlaku, Eugene?
563
00:59:45,499 --> 00:59:48,334
Kau dengar, pembawa maut?
- Bertenanglah.
564
00:59:48,335 --> 00:59:51,545
Apa yang berlaku? Mana Nora?
565
00:59:53,673 --> 00:59:56,801
Kenapa ni? Beritahu kami
apa yang dah berlaku.
566
00:59:56,802 --> 00:59:58,344
Berikan aku pistol tu.
567
00:59:58,345 --> 01:00:01,180
Berikan aku pistol tu.
- Tak boleh!
568
01:00:01,181 --> 01:00:04,600
Eugene, kau kena bertenang.
569
01:00:04,601 --> 01:00:07,853
Kau perlu bertenang.
- Berikan aku pistol tu.
570
01:00:07,854 --> 01:00:10,856
Jangan lakukannya!
571
01:00:10,857 --> 01:00:13,025
Aku tak nak mati macam dia.
- Eugene, jangan!
572
01:00:13,026 --> 01:00:16,278
Ikut cara aku! Kau dengar tak?
- Oh, Tuhanku!
573
01:00:31,586 --> 01:00:34,839
Kau tak letakkan peluru?
574
01:00:34,840 --> 01:00:38,592
Mungkin ia palsu.
- Ada enam?
575
01:00:38,593 --> 01:00:40,845
Tak mungkin.
576
01:00:40,846 --> 01:00:44,515
Belum lagi giliran dia untuk mati.
577
01:00:44,516 --> 01:00:49,186
Boleh kita cari perempuan hamil
tu sekarang?
578
01:00:54,317 --> 01:00:56,443
Adakah ini selamat?
579
01:00:56,444 --> 01:00:58,988
Maksud aku, ada seseorang dalam
kereta ni akan terbunuh.
580
01:00:58,989 --> 01:01:04,535
Adakah kita benar-benar duduk
di sebelah dia?
581
01:01:07,706 --> 01:01:11,041
Okey, jangan panik.
lsabella selamat.
582
01:01:11,042 --> 01:01:13,377
Bagaimana kau tahu?
583
01:01:13,378 --> 01:01:15,838
Kau cakap dia akan memandu
ke arah tasik.
584
01:01:15,839 --> 01:01:20,167
Bagaimana dia nak lakukannya
kalau dia di bawah perlindungan?
585
01:01:26,641 --> 01:01:28,392
Pandang aku.
586
01:01:30,061 --> 01:01:34,273
Adakah aku ni kelihatan
seperti pencuri?
587
01:01:34,274 --> 01:01:41,526
Harap-haraplah mahkamah dapat
selesaikan masalah ni pada pagi Isnin.
588
01:01:46,328 --> 01:01:48,621
Marcus.
589
01:01:48,622 --> 01:01:50,873
Marcus, Marcus.
590
01:01:50,874 --> 01:01:52,958
Bila aku keluar dari sini,
Aku akan saman dia.
591
01:01:54,878 --> 01:01:58,547
Oh, Tuhanku.
- Apa pula sekarang?
592
01:01:58,548 --> 01:02:00,883
Air ketuban aku dah pecah.
- Apa?
593
01:02:00,884 --> 01:02:03,910
Air ketuban aku baru saja pecah.
Aku nak bersalin.
594
01:02:03,911 --> 01:02:06,355
Jangan di sini.
595
01:02:06,556 --> 01:02:11,143
Jangan tengok saja. Bawa aku ke
hospital. - Biar aku berfikir dulu!
596
01:02:11,144 --> 01:02:14,480
Aku tak nak bersalin di jel!
597
01:02:14,481 --> 01:02:17,942
Bawa aku ke hospital!
- Okey, okey!
598
01:02:17,943 --> 01:02:22,571
Sherif Perry, ini Penolong Sherif Adams.
Datang ke sini.
599
01:02:22,572 --> 01:02:25,241
Aku perlukan kereta!
Sherif Perry, aku perlukan kereta.
600
01:02:25,242 --> 01:02:28,990
Bawa van aku.
601
01:02:45,512 --> 01:02:47,846
Kalian nak dengar sesuatu
yang gila?
602
01:02:47,847 --> 01:02:52,551
Ini buka kali pertama aku
menipu maut.
603
01:02:52,936 --> 01:02:58,357
Budak datang ke sekolah dengan
pisau dan bunuh gurunya-gurunya.
604
01:02:59,651 --> 01:03:01,860
Termasuklah aku sebagai guru...
605
01:03:01,861 --> 01:03:05,990
...tapi aku dah dipindahkan ke
sekolah lain dua hari sebelumnya.
606
01:03:05,991 --> 01:03:07,825
Itu memang gila.
607
01:03:07,826 --> 01:03:10,911
Kau nak dengar yang pelik? Tahun lepas
aku dan rakan aku terima panggilan...
608
01:03:10,912 --> 01:03:13,455
...untuk ke tempat kemalangan
kereta api.
609
01:03:13,456 --> 01:03:18,080
Frank memutuskan untuk aku
uruskannya seorang diri.
610
01:03:18,086 --> 01:03:21,088
Dia mati dalam kejadian tembak
menembak pada malam itu.
611
01:03:21,089 --> 01:03:26,385
Kalau panggilan tu diterima 10
saat kemudian, aku pasti dah mati juga.
612
01:03:26,386 --> 01:03:28,804
Oh, Tuhanku.
613
01:03:28,805 --> 01:03:31,390
Aku pun ada satu cerita.
614
01:03:31,391 --> 01:03:33,684
May lepas, aku sepatutnya pergi...
615
01:03:33,685 --> 01:03:36,562
...bercuti di Pennsylvania.
616
01:03:36,563 --> 01:03:39,606
Entah bagaimana, di sana ada berlaku
kebocoran gas yang tiada siapa tahu...
617
01:03:39,607 --> 01:03:42,651
...dan semua tetamu mati
kelemasan di waktu malam.
618
01:03:42,652 --> 01:03:45,362
Jadi, apa yang berlaku lepas itu?
- Aku tak tahu.
619
01:03:45,363 --> 01:03:48,365
Bas yang aku naiki telah melanggar
seorang perempuan di jalan.
620
01:03:48,366 --> 01:03:50,784
Adakah ia di Mount Abraham?
621
01:03:50,785 --> 01:03:53,329
Ya. Bagaimana kau tahu?
622
01:03:53,330 --> 01:03:57,499
Bas yang kau naiki itulah yang
dah bunuh Terry Chaney.
623
01:03:57,500 --> 01:04:01,168
Dia sepatutnya dah mati di Flight 180.
624
01:04:03,089 --> 01:04:05,591
Kalian ingat lagi tak teater
di Paris...
625
01:04:05,592 --> 01:04:10,429
...yang runtuh tahun lepas dan
semua orang di dalamnya terbunuh?
626
01:04:10,430 --> 01:04:13,015
Aku mendapat tiketnya sebelum tu.
627
01:04:13,016 --> 01:04:18,854
Tapi suatu malam, aku di Paris
dan aku minum-minum...
628
01:04:18,855 --> 01:04:20,647
...dan mabuk.
629
01:04:20,648 --> 01:04:23,400
Dan tiba-tiba...
630
01:04:23,401 --> 01:04:28,655
...ada seorang lelaki entah dari mana
dihentam oleh papan tanda yang terjatuh.
631
01:04:28,656 --> 01:04:31,325
Carter.
- Tunggu, tunggu.
632
01:04:31,326 --> 01:04:34,119
Guru yang aku gantikan tu,
namanya Val Lewton.
633
01:04:34,120 --> 01:04:36,997
Dia dari Mount Abraham.
Dia mati dalam sebuah letupan.
634
01:04:36,998 --> 01:04:41,668
Panggilan pada malam kemalangan
kereta api yang selamatkan nyawa aku tu...
635
01:04:41,669 --> 01:04:44,171
...itu adalah malam aku mengangkat
mayat Billy Hitchcock.
636
01:04:44,172 --> 01:04:48,133
Tunggu sekejap.
Siapa mereka ni?
637
01:04:48,134 --> 01:04:51,929
Orang yang turun dari Flight 180.
638
01:04:51,930 --> 01:04:56,133
Mereka ialah kawan-kawan aku.
639
01:04:57,519 --> 01:05:02,223
Kimberly, beritahu kami apa yang
dah berlaku.
640
01:05:03,024 --> 01:05:06,735
Setahun lepas, ibu aku dan
aku berada di pusat membeli-belah.
641
01:05:06,736 --> 01:05:10,781
Aku sepatutnya jumpa dia di luar,
tapi aku terleka dengan satu laporan berita...
642
01:05:10,782 --> 01:05:14,243
...tentang seorang remaja yang
membunuh diri.
643
01:05:14,244 --> 01:05:22,092
Aku terfikir, "Bagaimana kau boleh cekik
diri kau sendiri di tab mandi? Itu bodoh."
644
01:05:22,293 --> 01:05:27,918
Aku tak tahulah, aku rasa tak
sedap hati dan...
645
01:05:29,801 --> 01:05:35,305
...aku terdengar bunyi tembakan
dan aku lari ke luar rumah.
646
01:05:35,306 --> 01:05:38,559
Beberapa orang budak sedang
cuba mencuri kereta ibu aku.
647
01:05:38,560 --> 01:05:43,814
Dia cuba melawan dan mereka
bunuh dia.
648
01:05:43,815 --> 01:05:49,520
Selepas upacara pengebumian, aku asyik
berfikir yang aku sepatutnya dah mati.
649
01:05:49,529 --> 01:05:53,407
Aku rasa semua orang pasti
berfikir macam tu.
650
01:05:53,408 --> 01:05:57,406
Tapi aku rasa aku betul.
651
01:06:05,545 --> 01:06:10,624
Boleh kau pandu laju sikit?
- Aku dah bawa selaju yang boleh.
652
01:06:11,342 --> 01:06:16,930
Apabila kami turun dari Flight 180,
ia bukan saja mengubah hidup kami.
653
01:06:16,931 --> 01:06:21,393
Ia mempengaruhi semua orang dan segala
yang ada kaitan dengan kami sejak itu.
654
01:06:21,394 --> 01:06:23,353
Aku macam tak percaya aku
memahami kau.
655
01:06:23,354 --> 01:06:28,025
Hidup selepas yang kita sepatutnya mati..
656
01:06:28,026 --> 01:06:29,985
Ia meretakkan corak maut itu.
657
01:06:29,986 --> 01:06:34,531
Jadi kalau kalian tak turun
dari kapal terbang...
658
01:06:34,532 --> 01:06:36,742
...kami takkan hidup dari
awal lagi.
659
01:06:36,743 --> 01:06:39,286
Ya, sebab itulah maut "bekerja"
secara ke belakang.
660
01:06:39,287 --> 01:06:45,367
Ia membaiki semula semua keretakan.
661
01:07:35,843 --> 01:07:39,263
Semua orang tak apa-apa?
- Oh, Tuhan!
662
01:07:41,015 --> 01:07:43,475
Oh Tuhan, Eugene.
- Dia tak dapat bernafas.
663
01:07:43,476 --> 01:07:45,394
Kaki aku!
664
01:07:48,314 --> 01:07:49,982
Jangan.
665
01:07:49,983 --> 01:07:52,901
Bayi ni takkan menunggu.
- Aku nak tolong mereka.
666
01:07:52,902 --> 01:07:56,697
Kau nak hantar bayi ni?
667
01:07:56,698 --> 01:08:01,072
Mereka boleh bantu.
Mari pergi.
668
01:08:01,286 --> 01:08:05,789
Pegawai Adams melaporkan sebuah
kemalangan di penanda 180 batu.
669
01:08:05,790 --> 01:08:08,366
Hantar semua kenderaan kecemasan
ke tempat kejadian.
670
01:08:10,753 --> 01:08:15,340
Okey!
Kita pergi, kita pergi!
671
01:08:15,341 --> 01:08:18,176
Dongakkan kepala dia.
- Di sini.
672
01:08:18,177 --> 01:08:19,845
Aku rasa paru-parunya cedera.
673
01:08:19,846 --> 01:08:24,641
Semua orang okey?
- Hubungi ambulans!
674
01:08:26,227 --> 01:08:28,312
Kau akan baik-baik saja.
675
01:08:28,313 --> 01:08:30,564
Bertahan.
676
01:08:32,025 --> 01:08:36,486
Hei! Tolong aku.
677
01:08:36,487 --> 01:08:41,942
Kau kena keluarkan aku dari sini
sebelim kereta ni meletup.
678
01:08:42,785 --> 01:08:46,112
Aku rasa ia tak apa-apa. Aku tak terhidu
sebarang gas dan tiada apa yang menitik.
679
01:08:46,113 --> 01:08:48,415
Tanggalkan benda ni.
Hanya tarik.
680
01:08:48,416 --> 01:08:52,878
Hati-hati, dah sedia?
- Okey.
681
01:08:55,965 --> 01:08:58,300
Aku nak gunakan kaki
aku lagilah.
682
01:08:58,301 --> 01:09:00,427
Aku minta maaf, ayah!
683
01:09:06,601 --> 01:09:10,312
Eugene, semuanya akan baik-baik saja - Tanpa
bantuan alat pernafasan, dia takkan bertahan.
684
01:09:10,313 --> 01:09:13,940
Kami akan bawa kau ke hospital.
Berhati-hatilah!
685
01:09:13,941 --> 01:09:17,277
Periksa tolok tekanan dan
jangan terlebih dos.
686
01:09:17,278 --> 01:09:22,278
Dan hati-hati dengan lubang lopak.
- Awak tak boleh masuk, cik.
687
01:09:22,283 --> 01:09:26,202
Hati-hati dengan kabel elektrik!
688
01:09:26,329 --> 01:09:29,872
Hati-hati!
689
01:09:33,461 --> 01:09:36,421
Kau nak matikah, budak?
690
01:09:36,422 --> 01:09:38,548
Kau kena guna otak kau.
691
01:09:40,049 --> 01:09:43,023
Terima kasih.
692
01:09:49,602 --> 01:09:52,849
Okey, mari pergi.
693
01:10:07,912 --> 01:10:09,996
Macam mana dengan dia?
694
01:10:09,997 --> 01:10:14,371
Aku tak tahu.
Aku rasa dia akan baik-baik saja.
695
01:10:14,877 --> 01:10:19,589
Boleh aku tanya sesuatu?
- Ya.
696
01:10:19,590 --> 01:10:24,883
Bila aku mati, adakah ia
akan menyakitkan?
697
01:10:25,054 --> 01:10:27,973
Aku tak tahu.
698
01:10:27,974 --> 01:10:31,393
Kau akan mati selepas aku, kan?
699
01:10:31,394 --> 01:10:35,230
Ya, mungkin.
700
01:10:35,231 --> 01:10:38,933
Boleh kau ambil ini?
701
01:10:42,989 --> 01:10:50,962
Kalau aku mati, boleh kau buang
semua dadah dan barang porno aku?
702
01:10:55,084 --> 01:11:01,131
Buang semua yang boleh
melukakan hati ibu aku.
703
01:11:01,132 --> 01:11:04,459
Boleh?
704
01:11:06,387 --> 01:11:09,714
Terima kasih.
705
01:11:12,393 --> 01:11:16,146
Saya Cheyenne Jacobson, melaporkan
secara langsung dari ladang Gibbons.
706
01:11:16,147 --> 01:11:17,647
Sherif Perry, ini Pegawai Burke.
707
01:11:17,648 --> 01:11:20,650
Aku mahu mendapatkan
maklumat tentang Isabella.
708
01:11:20,651 --> 01:11:22,527
Yakah?
709
01:11:22,528 --> 01:11:25,363
Terima kasih.
710
01:11:25,364 --> 01:11:29,201
Kimberly, lsabella ada di Hospital Lakeview.
Mereka sedang memindahkan dia.
711
01:11:29,202 --> 01:11:31,203
Kita kena pergi sekarang.
- Macam mana dengan Kat?
712
01:11:31,204 --> 01:11:33,997
Aku akan bercakap dengan dia.
713
01:11:33,998 --> 01:11:35,624
Hai.
714
01:11:35,625 --> 01:11:38,502
Pergi saja cari Isabella
dan tamatkan semua ni, okey?
715
01:11:38,503 --> 01:11:42,831
Pergilah.
Aku akan baik-baik saja.
716
01:11:47,011 --> 01:11:48,845
Mana Rory?
- Aku tak tahu.
717
01:11:48,846 --> 01:11:50,722
Tunggu.
718
01:11:53,851 --> 01:11:56,353
Boleh kau diamkan benda
tu sikit?
719
01:11:56,354 --> 01:11:59,314
Ya, sudah tentu.
Aku akan gunakan mod senyap.
720
01:11:59,315 --> 01:12:02,062
Baguslah.
721
01:12:28,845 --> 01:12:32,218
Rory.
722
01:12:50,241 --> 01:12:56,367
Kami kena pergi ke hospital sekarang.
- Bawa kereta aku. Kunci ada di dalamnya.
723
01:13:14,765 --> 01:13:16,850
Apa yang kau cari?
Apa petandanyai?
724
01:13:19,979 --> 01:13:22,105
Yang ini berbeza.
725
01:13:22,106 --> 01:13:25,191
Ia seperti van yang terbabas
ke dalam tasik.
726
01:13:25,192 --> 01:13:29,070
Aku di hospital, ada jeritan dan
ada jururawat yang cuba mencekik aku.
727
01:13:29,071 --> 01:13:31,740
Aku tak nampak dia
tapi aku nampak tanda nama dia.
728
01:13:31,741 --> 01:13:35,364
Ia di depan muka aku, Kalarjian.
729
01:13:35,494 --> 01:13:39,664
Aku rasa jururawat bernama Kalarjian
akan cuba bunuh Isabella.
730
01:13:42,752 --> 01:13:45,378
Dengar sini, Isabella.
Saya nak awak berhenti meneran.
731
01:13:45,379 --> 01:13:47,172
Kenapa? Adakah bayi saya
baik-baik saja?
732
01:13:47,173 --> 01:13:49,674
Tali pusat terlilit di lehernya.
Bayi awak dalam masalah.
733
01:13:49,675 --> 01:13:52,144
Sebuah kemalangan pelik telah
menyebabkan dua orang maut...
734
01:13:52,145 --> 01:13:54,713
...salah seorang darinya terbunuh
disebabkan alat keselamatan...
735
01:13:54,738 --> 01:13:56,313
...yang sepatutnya melindungi kita.
736
01:13:56,314 --> 01:13:58,899
Lebih tragik, wanita itu
ditusuk di kepala...
737
01:13:58,900 --> 01:14:01,444
...selepas beg udara
kecemasannya mengembang.
738
01:14:01,445 --> 01:14:04,989
Dia terperangkap dalam keretanya selepas
terbabas berhampiran Tasik Greenwood.
739
01:14:04,990 --> 01:14:06,699
Tiba-tiba beg udara tersebut
mengembang...
740
01:14:06,700 --> 01:14:12,655
...menyebabkan kepalanya ke belakang
dan ditusuk paip besi, maut serta-merta.
741
01:14:41,060 --> 01:14:43,311
Isabella Hudson.
Dia di bilik mana?
742
01:14:43,312 --> 01:14:47,565
Kita kena lakukan pembedahan.
Panggil Dr. Kalarjian ke sini sekarang.
743
01:14:47,566 --> 01:14:49,943
Dr. Kalarjian, kod biru,
Bilik Pemindahan 6.
744
01:14:49,944 --> 01:14:52,779
Aku akan tunggu di luar.
745
01:14:52,780 --> 01:14:55,699
Jangan berani tinggalkan aku.
- Okey.
746
01:14:55,700 --> 01:14:59,661
Kalian pergi kepada Isabella.
Aku akan cari Eugene.
747
01:14:59,662 --> 01:15:02,706
Dr. Kalarjian, kod biru,
Bilik Pemindahan 6.
748
01:15:02,707 --> 01:15:06,956
Dr. Kalarjian, Bilik Pemindahan 6,
kod biru.
749
01:15:21,308 --> 01:15:24,978
Dr. Kalarjian, datang ke sini cepat!
750
01:15:24,979 --> 01:15:27,772
Itupun dia.
751
01:15:27,773 --> 01:15:31,066
Tunggu!
752
01:16:07,521 --> 01:16:11,232
Pengecutan telah berhenti. Terhenti
separuh jalan di saluran peranakan.
753
01:16:11,233 --> 01:16:14,277
Berita buruk.
Dia kehilangan oksigen.
754
01:16:14,278 --> 01:16:16,112
Tali pusat berpintal.
755
01:16:16,113 --> 01:16:19,491
Turun ke 40.
- Oh, Tuhan! Apa yang berlaku?
756
01:16:19,492 --> 01:16:21,534
Mana Dr. Kalarjian?
757
01:16:21,535 --> 01:16:23,369
Dr. Kalarjian!
758
01:16:23,370 --> 01:16:26,956
Dr. Kalarjian!
- Bukan sekarang, saya sibuk.
759
01:16:26,957 --> 01:16:29,584
Urusan polis.
760
01:16:38,761 --> 01:16:41,638
Sikit lagi.
761
01:16:43,849 --> 01:16:46,810
Isabella, adakah bayi baik-baik saja?
762
01:16:46,811 --> 01:16:49,104
Awak tak boleh berada di sini.
763
01:16:49,105 --> 01:16:53,316
Saya kena tahu yang bayi
baik-baik saja.
764
01:16:55,820 --> 01:16:58,113
Dia bayi lelaki.
765
01:17:18,300 --> 01:17:20,135
Terima kasih, tahniah.
766
01:17:20,136 --> 01:17:23,054
Siapa mereka?
767
01:17:23,055 --> 01:17:27,224
Oh, Tuhanku.
768
01:17:28,519 --> 01:17:30,019
Clear.
- Aku tak jumpa Eugene.
769
01:17:30,020 --> 01:17:37,398
Jangan risau. Bayi dah dilahirkan.
- Ia dah tamat.
770
01:17:49,999 --> 01:17:51,583
Apa yang kau nampak?
771
01:17:51,584 --> 01:17:54,419
Aku tak rasa Isabella yang
sepatutnya mati dalam kemalangan tu.
772
01:17:54,420 --> 01:18:00,296
Apa maksud visi pasal tasik tu?
- Cuba ingat.
773
01:18:16,150 --> 01:18:20,445
Tangan berdarah.
Seseorang dengan tangan berdarah.
774
01:18:20,446 --> 01:18:23,363
Eugene.
775
01:18:26,493 --> 01:18:29,370
Hanya kehidupan baru dapat
tewaskan maut. Apa maksudnya?
776
01:18:29,371 --> 01:18:32,789
Kau nampak mesin ECG
dan apa lagi?
777
01:18:33,292 --> 01:18:36,586
Tangan berdarah.
Apa lagi yang kau nampak, Kimberly?
778
01:18:36,587 --> 01:18:39,459
Tunggu.
779
01:18:39,924 --> 01:18:43,251
Eugene.
780
01:19:14,333 --> 01:19:17,285
Tangan berdarah.
781
01:19:17,294 --> 01:19:19,921
Visi itu adalah tentang aku.
782
01:19:25,719 --> 01:19:27,762
Dr. Kalarjian.
783
01:19:27,763 --> 01:19:31,761
ECG machine.
784
01:19:34,061 --> 01:19:39,186
Tasik tu.
Van Putih.
785
01:19:42,528 --> 01:19:45,775
Apa yang yang sedang
kau cakapkan ni?
786
01:19:47,074 --> 01:19:50,572
Kehidupan baru.
787
01:19:50,661 --> 01:19:53,329
Apa dia?
788
01:19:53,330 --> 01:19:57,000
Aku tahu apa yang perlu dibuat
untuk selamatkan kita semua.
789
01:19:57,001 --> 01:20:00,295
Aku harus mati.
- Jangan, itu gila.
790
01:20:00,296 --> 01:20:04,624
Kau tak boleh mengalah sekarang.
Kita kena lawan semua ni.
791
01:20:08,012 --> 01:20:11,305
Cari Dr. Kalarjian.
792
01:22:35,242 --> 01:22:38,536
Hanya kehidupan baru
dapat tewaskan maut.
793
01:22:38,537 --> 01:22:43,666
Kalau sudah masanya aku pergi ke syurga
bersama keluarga aku, aku sanggup.
794
01:22:46,837 --> 01:22:49,396
Aku tahu apa yang perlu dibuat
untuk selamatkan kita semua.
795
01:22:49,397 --> 01:22:53,896
Tiada mangsa yang masih hidup dijumpai.
- Aku harus mati.
796
01:23:14,031 --> 01:23:15,239
Dia dah kembali!
797
01:23:15,240 --> 01:23:17,783
Epinefrina, 2 miligram,
tolakan ke 4.
798
01:23:17,784 --> 01:23:21,987
Masukkan dia ke dalam ICU
untuk distabilkan.
799
01:23:24,791 --> 01:23:27,585
Selamat kembali.
800
01:23:27,586 --> 01:23:31,835
Mereka kehilangan kau
beberapa minit tadi.
801
01:23:35,677 --> 01:23:39,555
Kita dah berjaya.
802
01:23:39,556 --> 01:23:44,180
Terima kasih kepada kau,
kita dah menipu maut.
803
01:24:14,258 --> 01:24:15,841
Kau mahu sedikit wain?
804
01:24:15,842 --> 01:24:18,344
Aku rasa aku cuma
nak bir, terima kasih.
805
01:24:18,345 --> 01:24:20,221
Baiklah.
806
01:24:20,222 --> 01:24:22,348
Ini memang hebat, Puan Gibbons.
807
01:24:22,349 --> 01:24:24,600
Terima kasih sebab menjemput kami.
808
01:24:24,601 --> 01:24:27,812
Ia sudah kehendak kami.
809
01:24:27,813 --> 01:24:31,649
Jadi, kau apa khabar, Kimberly?
- Baik.
810
01:24:31,650 --> 01:24:34,051
Aku nikmati musim panas yang
menyeronokkan.
811
01:24:34,052 --> 01:24:38,622
Aku tak tahu, aku rasa semuanya
dah kembali macam biasa.
812
01:24:39,616 --> 01:24:42,702
Brian, mak rasa lebih baik kamu
tengok barbeku tu.
813
01:24:42,703 --> 01:24:45,413
Hei, hati-hati.
Benda tu berbahaya.
814
01:24:45,414 --> 01:24:47,415
Aku hampir-hampir saja
tercucuk lidah aku.
815
01:24:47,416 --> 01:24:51,127
Ya, saya juga. Ayah kena beritahu
mereka tentang van berita tu.
816
01:24:51,128 --> 01:24:52,378
Apa dia?
817
01:24:52,379 --> 01:24:55,506
Brian hampir-hampir dilanggar van
pada hari kemalangan tu.
818
01:24:55,507 --> 01:24:58,968
Dan kawan kau, Rory,
dia dah menyelamatkan Brian.
819
01:24:58,969 --> 01:25:00,344
Selamatkan nyawa dia.
820
01:25:00,345 --> 01:25:02,346
Kau tak pernah beritahu
aku pasal tu, Peter.
821
01:25:02,347 --> 01:25:05,424
Nasib baiklah.
822
01:25:08,729 --> 01:25:12,398
Brian!