00:00:00,300 --> 00:00:05,000
Sous titres par Askeladd, bon film !
1
00:01:52,737 --> 00:01:56,332
Démons de notre royaume...
2
00:01:56,408 --> 00:01:59,673
Nous sommes toujours les perdants,
les gros méchants.
3
00:01:59,744 --> 00:02:02,144
Cela est’ il juste ? Non.
4
00:02:02,214 --> 00:02:04,273
A partir de ce soir
5
00:02:04,349 --> 00:02:09,343
Je vous donne "le royaume désenchanté" !
6
00:02:10,789 --> 00:02:12,780
Attendez, attendez, attendez!
7
00:02:13,959 --> 00:02:17,622
Le propriétaire du carrosse bleue avec
les plaques "Narnia" pourrait il le bouger ?
8
00:02:17,696 --> 00:02:20,665
Vous êtes garé sur une zone réservé aux trolls.
Merci d'avance.
9
00:02:20,732 --> 00:02:23,792
Pendant que j'ai votre attention,
vous voyez ca ?
10
00:02:23,869 --> 00:02:27,150
C'est ce qu'on appelle une "méchante marâtre."
Ne vous retenez pas pour la huer.
11
00:02:27,172 --> 00:02:30,505
Je sais ce que vous êtes en train de penser.
Qui a mis cette fille comme chef ?
12
00:02:30,575 --> 00:02:33,100
Y a t'il eu des élections?
Pourrais t'on recompter les voix ?
13
00:02:33,778 --> 00:02:35,939
Vous savez quoi ?
Revenons un petit peu avant
14
00:02:36,014 --> 00:02:38,778
et je vous donnerais un topo
sur "le pays des contes de fée".
15
00:02:39,684 --> 00:02:41,618
Oui, le nom est plutôt ringards
16
00:02:41,686 --> 00:02:44,154
mais on devait lui en trouver un
et "Canada" était déjà pris.
17
00:02:44,222 --> 00:02:48,852
Bref, dans cette tour
au dessus du palais du prince...
18
00:02:48,927 --> 00:02:52,886
est ce que vous pourrez appeler le "ministère
de la sécurité du pays des contes de fée."
19
00:02:52,964 --> 00:02:56,024
C'est la que toutes les histoires-
Vous savez lesquelles-
20
00:02:56,101 --> 00:02:57,591
Raiponce...
21
00:02:58,270 --> 00:02:59,669
La belle au bois dormant...
22
00:03:00,338 --> 00:03:02,203
le prince crapaud-
23
00:03:02,274 --> 00:03:04,265
sont surveillé par un magicien.
24
00:03:04,342 --> 00:03:08,005
Et son boulot et de s'assurer
que chaque conte se déroule comme prévu...
25
00:03:08,079 --> 00:03:10,172
tout droit vers leur heureuse fin.
26
00:03:11,249 --> 00:03:13,376
Et c'est pourquoi il a ceci:
27
00:03:13,451 --> 00:03:15,817
la balance du bien et du mal.
28
00:03:15,887 --> 00:03:18,651
Vous voyez ? Ils ont une petite
aiguille et tout le tralala.
29
00:03:18,723 --> 00:03:22,159
Tant qu'il tient cela en équilibre,
les histoires ne changent jamais...
30
00:03:22,227 --> 00:03:25,719
et les fins restent
joyeuses,joyeuses,joyeuses.
31
00:03:26,798 --> 00:03:30,256
Le magicien a aussi deux assistants:
Munk et Mambo.
32
00:03:30,335 --> 00:03:32,599
Munk est une personne qui voit
le verre à moitié vide.
33
00:03:33,772 --> 00:03:36,741
Mambo par contre...
probablement cassera le verre.
34
00:03:38,510 --> 00:03:42,173
Vous savez de quoi je parle,
un gaffeur de classe mondiale.
35
00:03:46,952 --> 00:03:50,319
Oui. Ce sont les mecs que vous
devez croire pour avoir une fin heureuse.
36
00:03:56,695 --> 00:03:58,686
Voici notre histoire.
37
00:03:58,763 --> 00:04:01,027
Vous vous souvenez d'elle ?
Celle avec le grand...
38
00:04:01,099 --> 00:04:04,694
"Démon, démon, blah, blah, blah"
discours d'il y a une minute minute.
39
00:04:04,769 --> 00:04:08,364
Bref, laissez moi vous présentez
a tout le monde de ce particulier conte de fée.
40
00:04:08,440 --> 00:04:11,034
Nous avons une méchante belle-mère...
41
00:04:11,109 --> 00:04:13,043
et deux belles-sœurs hideuse.
42
00:04:13,111 --> 00:04:15,545
2 fleurs représentantes de la gente féminine.
43
00:04:15,614 --> 00:04:17,548
Une bonne fée.
44
00:04:18,450 --> 00:04:21,544
Je pense qu'elle a la cervelle
d'un moineau. Vous savez de quoi je parle ?
45
00:04:22,587 --> 00:04:24,578
Un prince charmant.
46
00:04:26,258 --> 00:04:28,249
Enlevez le charme.
47
00:04:30,395 --> 00:04:32,386
Et il y a une jolie jeune fille.
48
00:04:33,832 --> 00:04:35,129
Ella.
49
00:04:35,200 --> 00:04:37,134
Vous la connaissez surement
sous le nom de Cendrillon
50
00:04:37,202 --> 00:04:39,602
mais elle a toujours été Ella pour moi.
51
00:04:39,671 --> 00:04:42,936
Elle est amoureuse du prince
que vous venez de voir.
52
00:04:43,008 --> 00:04:46,500
Ce qu'elle aime chez lui ?
Je n'en ai aucune idée.
53
00:04:46,578 --> 00:04:48,944
Mais regardez la.
54
00:04:49,014 --> 00:04:50,948
Elle est tellement belle.
55
00:04:51,016 --> 00:04:54,543
Une fille comme ca ne pourra jamais
aimer un quelqu'un comme...
56
00:04:55,487 --> 00:04:58,422
Bref, vous devez vous demandez
qui je suis.
57
00:04:58,490 --> 00:05:00,424
Regardez.
58
00:05:01,259 --> 00:05:03,591
Non, pas Blondie MC Biceps.
59
00:05:03,662 --> 00:05:05,892
Non. Regardez a gauche.
60
00:05:05,964 --> 00:05:07,898
Encore.
61
00:05:07,966 --> 00:05:10,662
C'est moi. Vous connaissez
l'histoire de Cendrillon pas vrai ?
62
00:05:10,735 --> 00:05:12,669
Vous vous souvenez de Rick le serviteur ?
63
00:05:12,737 --> 00:05:16,503
Bien sur que non. Je suis le mec
qui brosse les bottes du prince.
64
00:05:16,574 --> 00:05:19,236
celui qui fait sa vaisselle
et sert ses plats...
65
00:05:19,311 --> 00:05:22,838
qui nettoie son linge
sans oublier ses dents.
66
00:05:24,215 --> 00:05:26,809
Vous savez quel de joyeuse fin
le domestique royal obtient ?
67
00:05:27,519 --> 00:05:28,679
Et oui.
68
00:05:28,753 --> 00:05:30,186
Aucune.
69
00:05:30,255 --> 00:05:33,486
Donc, ce sont les personnages importants, avec moi.
70
00:05:33,558 --> 00:05:35,492
OK, voyons le titre maintenant.
71
00:05:41,299 --> 00:05:43,233
Musique joyeuse s'il vous plait.
72
00:06:14,265 --> 00:06:18,167
Nous y voila,
le jour du bal du prince.
73
00:06:18,236 --> 00:06:21,171
J'ai réussis à prendre des lettres
du sac du messager royal...
74
00:06:21,239 --> 00:06:23,400
donc j'ai une excuse pour visiter Ella.
75
00:06:24,843 --> 00:06:27,403
Bonjour ? Oh, Rick, c'est toi.
76
00:06:27,479 --> 00:06:30,175
Désolé d'autant te décevoir.
77
00:06:30,248 --> 00:06:32,682
Non, non. j'attendais le messager royal.
78
00:06:32,751 --> 00:06:34,582
Avec ca ?
79
00:06:34,652 --> 00:06:35,880
Elles sont la !
80
00:06:35,954 --> 00:06:38,684
L'as-tu vu aujourd'hui ?
Que portait-il ?
81
00:06:38,757 --> 00:06:41,954
Une pour ma belle-mère,
deux pour mes belles sœurs...
82
00:06:42,026 --> 00:06:44,187
et aucune pour moi.
83
00:06:44,262 --> 00:06:46,628
Attend. Qu'est-ce que c'est ?
84
00:06:46,698 --> 00:06:49,394
Tu as quelque chose... ici.
85
00:06:49,467 --> 00:06:53,028
Je suis aussi invité !
Comme je l'ai rêvé.
86
00:06:53,104 --> 00:06:57,768
Le bal royal.
Et il sera la dans son costume royal.
87
00:06:57,842 --> 00:07:01,073
Avec ses bottes royales aussi,
que Rick a passé 2 heures à polir.
88
00:07:01,146 --> 00:07:03,546
Et c'était une douleur royale dans le cus.
89
00:07:03,615 --> 00:07:05,549
Je pourrais peut être
obtenir une dance avec lui ce soir.
90
00:07:05,617 --> 00:07:08,085
Waouh ! Comme cela serait géniale non ?
91
00:07:08,153 --> 00:07:09,484
Il est trop beau.
92
00:07:09,554 --> 00:07:10,714
Le prince!
93
00:07:10,789 --> 00:07:12,586
- Les invitations ! Elles sont la !
- Dégage !
94
00:07:12,657 --> 00:07:14,056
Donne ! C'est la mienne !
95
00:07:15,126 --> 00:07:17,390
Hors de mon chemin !
96
00:07:17,462 --> 00:07:19,987
- Maman te détestes.
- Non c'est le contraire.
97
00:07:20,064 --> 00:07:21,224
Hum-hum. Toi.
98
00:07:21,299 --> 00:07:23,460
Tu m'as totalement décoiffé.
99
00:07:23,535 --> 00:07:25,469
Fermez-la !
100
00:07:27,972 --> 00:07:29,906
Génial. Voici venir la femme dragon.
101
00:07:29,974 --> 00:07:31,373
- C'est toi qui as commencé.
- Non ce n’est pas vrai !
102
00:07:31,443 --> 00:07:32,535
- Si c'est vrai !
- Toi aussi.
103
00:07:32,610 --> 00:07:33,804
Silence. Elle arrive.
104
00:07:33,878 --> 00:07:36,813
Cela a pris des heures
pour que vous soyez présentable.
105
00:07:36,881 --> 00:07:39,907
Maintenant nous devons tout recommencer.
106
00:07:40,718 --> 00:07:42,709
Et toi.
107
00:07:43,755 --> 00:07:45,814
Donne-moi ca.
108
00:07:52,330 --> 00:07:55,060
Allez. Allez.
Donne ca.
109
00:07:55,133 --> 00:07:57,601
Je suis invité belle-mère.
110
00:07:57,669 --> 00:08:00,536
Si elle y va,
elle ne fera que nous embarrasser.
111
00:08:00,605 --> 00:08:03,972
- Elle n'a rien à porter.
- écoutez, les filles...
112
00:08:04,042 --> 00:08:06,772
bien sure que Cendrillon peut venir.
113
00:08:07,745 --> 00:08:11,146
Malheureusement, elle a des choses
à faire avant d'aller au bal.
114
00:08:13,985 --> 00:08:16,681
D'abords, elle doit brosser mes chaussures...
115
00:08:16,754 --> 00:08:19,188
ensuite nous cuisiner un rôtie,
laver la salle de bain...
116
00:08:19,257 --> 00:08:22,351
sans oublier le chat,
réparer le toit...
117
00:08:22,427 --> 00:08:25,021
donner au carrosse un coup de peinture-
118
00:08:25,096 --> 00:08:27,155
Dois-je continuer ?
119
00:08:28,066 --> 00:08:31,832
Ella dis non.
Tu n'es pas obliger de faire tout ca.
120
00:08:32,604 --> 00:08:34,538
Retournez à votre cuisine.
121
00:08:35,406 --> 00:08:37,397
Vous n'êtes pas son prince charmant.
122
00:08:40,078 --> 00:08:43,882
Vous êtes le plongeur du palais.
123
00:08:43,917 --> 00:08:47,249
Ce n’est pas vrai.
Je fais le linge... aussi.
124
00:08:49,787 --> 00:08:52,278
Ella n'était pas la seul
qui pensait au bal.
125
00:08:52,357 --> 00:08:57,624
Le prince était tellement excité
qu'on aurait crus qu'il avait une personnalité.
126
00:08:57,695 --> 00:09:00,721
La même chose, votre majesté ?
127
00:09:01,399 --> 00:09:03,333
Pas trop court sur le front.
128
00:09:04,869 --> 00:09:07,360
Tout doit être parfait
129
00:09:07,438 --> 00:09:09,429
Ce soir est le soir
ou je vais rencontrer ma fiancée.
130
00:09:09,507 --> 00:09:11,839
C'est écrit dans le livre.
131
00:09:11,910 --> 00:09:16,870
Livre de protocole princial, section 12:
"A son 21e anniversaire...
132
00:09:16,948 --> 00:09:19,712
chaque prince doit organiser
un bal pour trouver sa fiancé
133
00:09:19,784 --> 00:09:22,378
blonde de préférence,
qui serait emprisonnée...
134
00:09:22,453 --> 00:09:24,944
maudite ou en détresse."
135
00:09:26,057 --> 00:09:31,393
Génial. Notre voisin du dessous,
connu sous le nom de prince.
136
00:09:31,462 --> 00:09:33,692
Il y devrait y avoir quelque chose de mieux.
137
00:09:33,765 --> 00:09:35,699
Comme Raiponce...
138
00:09:35,767 --> 00:09:38,702
Qui a elle toute seul fait tourner
les usines de shampoing du royaume.
139
00:09:38,770 --> 00:09:41,864
Apparemment ses serviteurs n'ont
pas trouvé la technologie du ciseau.
140
00:09:41,940 --> 00:09:43,874
Le petit chaperon rouge.
141
00:09:43,942 --> 00:09:45,933
Le casse-croute favori de tout les loups.
142
00:09:48,446 --> 00:09:51,438
Et il y a le Nain Tracassin.
143
00:09:51,516 --> 00:09:53,245
Toujours essayant d'avoir le bébé.
144
00:09:53,318 --> 00:09:55,252
Ne me demande pas pourquoi il veut le gamin.
145
00:09:55,320 --> 00:09:57,481
Avec toutes les couches, la bave et...
146
00:09:58,289 --> 00:10:02,157
- Pourrait-on arrêter la liste ?
- Munk. Mambo.
147
00:10:02,226 --> 00:10:04,694
C'est le moment de mes vacances.
148
00:10:04,762 --> 00:10:07,060
- Je vais en Ecosse.
- Pourquoi ?
149
00:10:07,131 --> 00:10:09,190
Souvenez-vous de ce que je vois ai appris.
150
00:10:09,267 --> 00:10:12,634
Vous devez maintenir l'équilibre
entre le bien et le mal.
151
00:10:12,704 --> 00:10:15,537
- Pas de soucis patron.
- Nous sommes des professionnels.
152
00:10:15,607 --> 00:10:18,838
- Nous sommes vos assistants.
- En fait je suis le premier assistant.
153
00:10:18,910 --> 00:10:23,806
Quoi ? Pourquoi parce que tu as été embauché 300 ans
avant moi ferais de toi mon supérieur ?
154
00:10:26,584 --> 00:10:29,348
Sait-il qu'il porte un kilt ?
155
00:10:31,756 --> 00:10:33,246
C'est mieux.
156
00:10:34,659 --> 00:10:38,459
Maintenant les amis,
pas de bêtise avec la balance
157
00:10:38,529 --> 00:10:42,829
Pareil pour le bâton.
pas de plomb transformé en or...
158
00:10:42,900 --> 00:10:47,599
ou de d'énorme pectoraux Mambo.
159
00:10:47,672 --> 00:10:50,106
Hey. C'était qu'une seul fois d'accords ?
160
00:10:50,174 --> 00:10:54,270
Et garder un œil sur Cendrillon.
161
00:10:54,345 --> 00:10:57,837
Elle sera ici ce soir au bal du prince.
162
00:10:57,915 --> 00:11:00,042
Tout doit se passer comme prévus.
163
00:11:00,118 --> 00:11:04,555
- Comme a chaque fois.
- Munk, ouvre le portail.
164
00:11:04,622 --> 00:11:06,613
Oui, votre magesté.
165
00:11:13,698 --> 00:11:15,359
Et souvenez-vous.
166
00:11:15,433 --> 00:11:18,300
Gardez un œil sur le bal.
167
00:11:21,372 --> 00:11:23,363
Fore !
168
00:11:28,413 --> 00:11:33,544
Alors t'en pense quoi ? Je suis le prince
des portails ! Un maitre de la magie !
169
00:11:33,618 --> 00:11:37,076
Fastoche. Tu n'es qu'un portier.
Hippoppotamus.
170
00:11:37,155 --> 00:11:39,282
Tu sais ce que tu es.
171
00:11:39,357 --> 00:11:42,182
Bon on peut bosser maintenant ?
172
00:11:55,973 --> 00:11:58,339
Ricky, Ou étais-tu ?
173
00:11:58,409 --> 00:12:01,401
Tu dois laver toute
la vaisselle pour le bal.
174
00:12:01,479 --> 00:12:04,642
Tu as encore été voir Ella ?
175
00:12:07,018 --> 00:12:09,282
Que voit-elle chez ce stupide prince ?
176
00:12:09,353 --> 00:12:13,119
Elle ne le connait pas. Alors que moi
je dois me le faire chaque jour.
177
00:12:14,258 --> 00:12:17,455
Elle veut un prince charmant, mon frère.
178
00:12:17,528 --> 00:12:20,964
- Tu n'auras rien avec elle.
- La ferme.
179
00:12:21,032 --> 00:12:24,092
Je ne veux rien, je suis juste son ami.
180
00:12:25,436 --> 00:12:28,303
Tu sais de quel type d'amis tu parles.
181
00:12:28,973 --> 00:12:32,374
Si j'en ai besoin d'un comme ca,
je te demande d'accords ?
182
00:12:32,443 --> 00:12:35,310
Oui. Avec des amis comme ca
pourquoi avoir besoin d'ennemie ?
183
00:12:37,448 --> 00:12:38,938
Messieurs !
184
00:12:40,118 --> 00:12:44,953
Le prince est furieux.
Il demande son jus de myrtille .
185
00:12:45,690 --> 00:12:48,022
- Nooooooooooon!
- Pas le gâteau !
186
00:12:49,994 --> 00:12:51,552
Hum... Vanille.
187
00:12:57,735 --> 00:12:59,760
Allez les filles. soyez princielle.
188
00:12:59,837 --> 00:13:01,805
- Ne travaille pas trop dure.
- Il y a encore une tache.
189
00:13:01,873 --> 00:13:03,807
A tout a l'heure.
190
00:13:03,875 --> 00:13:05,365
Si tu peux.
191
00:13:05,443 --> 00:13:06,603
Ella.
192
00:13:07,545 --> 00:13:10,673
Souviens-toi.
Shampoing et lavage pour le chat.
193
00:13:10,748 --> 00:13:15,344
Et n'oublie pas de guérir son mal de gorge.
Il adore ca.
194
00:13:17,255 --> 00:13:18,745
Oups. Désolé.
195
00:13:27,198 --> 00:13:30,463
triste, triste,
pleure, pleure, pleure, renifle.
196
00:13:30,535 --> 00:13:33,527
Et après, la fée
arrive à la rescousse.
197
00:13:33,604 --> 00:13:35,538
J'adore ce moment.
198
00:13:35,606 --> 00:13:37,707
"Ne pleure pas mon enfant."
199
00:13:37,775 --> 00:13:39,606
Ne pleure pas mon enfant.
200
00:13:39,677 --> 00:13:41,611
Je suis ta marraine.
201
00:13:41,679 --> 00:13:44,580
Je suis venus pour accomplir ton
souhait d'être un garçon.
202
00:13:44,649 --> 00:13:45,775
Quoi ?
203
00:13:47,451 --> 00:13:49,783
- Tu es Cendrillon pas vrai?
- Ouais.
204
00:13:49,854 --> 00:13:52,846
Et bien sois prête à aller au bal.
205
00:14:09,207 --> 00:14:11,198
Non, ce n’est pas ca.
206
00:14:18,583 --> 00:14:19,709
Jolie.
207
00:14:26,390 --> 00:14:27,982
oui.
208
00:14:29,994 --> 00:14:32,258
On y va.
209
00:14:35,766 --> 00:14:37,393
bah !
210
00:14:39,170 --> 00:14:40,831
Oups.
211
00:14:42,039 --> 00:14:43,529
- Oui.
- Ouah.
212
00:14:47,311 --> 00:14:51,179
- Tu es superbe, Salmonellon.
- C'est Cendrillon mon nom.
213
00:14:51,249 --> 00:14:54,548
Cendrillon va encore au bal.
214
00:14:58,656 --> 00:15:02,353
La belle au bois dormant... dort.
215
00:15:02,426 --> 00:15:05,589
Que quelqu'un lui donne
un double expresso s'il vous plait.
216
00:15:05,663 --> 00:15:07,597
Et un triple pour moi.
217
00:15:07,665 --> 00:15:11,897
Tu as trois chances pour deviner mon nom...
218
00:15:11,969 --> 00:15:16,633
et si tu rates,
l'enfant sera à moi !
219
00:15:18,042 --> 00:15:20,670
Le Nain Tracassin,
qui veut toujours le droit de garde.
220
00:15:20,745 --> 00:15:22,679
Je pense qu'il veut les weekends pas vrai ?
221
00:15:23,581 --> 00:15:27,142
Toujours la même chose.
Les gentils gagnent.
222
00:15:27,218 --> 00:15:29,152
Et que voudrais-tu qu'il ce passe?
223
00:15:29,220 --> 00:15:31,154
Tracassin prend l'enfant?
224
00:15:31,222 --> 00:15:33,656
Cendrillon reste une jeune fille ?
225
00:15:33,724 --> 00:15:36,249
Je voudrais juste bouger
un peu tout ca...
226
00:15:36,327 --> 00:15:38,522
rendre cela plus intéressant.
227
00:15:38,596 --> 00:15:40,530
Alors laisse-les avoir leur joyeuse fin.
228
00:15:40,598 --> 00:15:44,796
On ne touchera pas la balance pour
que tu puisses t'amuser.
229
00:15:45,469 --> 00:15:48,370
Et si on grandissait les 7 nains
de 7 mètres ?
230
00:15:48,439 --> 00:15:51,101
- Pas question.
- Et si Raiponce devenait chauve ?
231
00:15:52,343 --> 00:15:53,833
Oublie.
232
00:15:54,679 --> 00:15:56,647
On pourrait peut être lui
donner des couettes...
233
00:15:56,714 --> 00:15:59,740
ou une raie, ou une coupe mulet
enfin un quelque chose ?
234
00:15:59,817 --> 00:16:02,012
T'en pense quoi ?
235
00:16:10,161 --> 00:16:12,789
Regardez-moi, je m'appelle Munk.
236
00:16:13,864 --> 00:16:15,491
Mambo, redescend !
237
00:16:15,566 --> 00:16:18,034
Je suis Munk et j'ai un groin.
238
00:16:18,102 --> 00:16:20,502
J'ai des pellicules.
239
00:16:20,571 --> 00:16:22,869
Arrête de faire l'imbécile.
Tu vas casser quelque chose.
240
00:16:22,940 --> 00:16:25,101
Munk est un monsieur je-sais-tout...
241
00:16:25,176 --> 00:16:27,770
avec un cus gros comme un centre commercial.
242
00:16:27,845 --> 00:16:30,245
Arrête-ca. Ca suffi !
243
00:16:30,314 --> 00:16:33,147
Bien les filles.
Nous sommes presque arrivés au bal.
244
00:16:33,217 --> 00:16:35,208
- Quesque tu fais ?
- Donne-moi ce parfum !
245
00:16:35,286 --> 00:16:37,220
- C'est le mien!
- J'en ai besoin!
246
00:16:37,288 --> 00:16:39,279
- Oui mais moi aussi !
- Je sens comme une chamelle.
247
00:16:39,357 --> 00:16:42,588
- Et moi comme un chameau. Regarde !
- Oh la ferme !
248
00:16:42,660 --> 00:16:46,061
Vous ne pouvez prétendre toutes
les deux d'être normal pour une fois ?
249
00:16:46,130 --> 00:16:48,621
- plus vite, petite tache !
- oh !
250
00:16:52,703 --> 00:16:54,762
Mais de quoi je parles ?
251
00:16:54,839 --> 00:16:56,773
Ces filles sont sans espoir.
252
00:16:56,841 --> 00:16:59,571
Une ânesse aurait plus de chance
de se marier avec le prince.
253
00:16:59,643 --> 00:17:02,669
Je ne serais jamais important
si je compte sur elles.
254
00:17:02,747 --> 00:17:05,511
Il doit y avoir autre chose à faire.
255
00:17:05,583 --> 00:17:08,814
Et il court!
C'est le kilomètre de Mambo!
256
00:17:08,886 --> 00:17:11,821
Tu l'a fait tomber,
tu auras de gros ennuies!
257
00:17:11,889 --> 00:17:13,413
Je dance,
Je dance,
258
00:17:13,491 --> 00:17:16,756
Je skate ! Je skate !
Et a l'envers, et a l'envers.
259
00:17:16,827 --> 00:17:18,692
Pas si facile. Pas si facile.
260
00:17:23,868 --> 00:17:24,994
Quoi !
261
00:17:25,069 --> 00:17:27,264
Je te disais d'être prudent!
262
00:17:27,338 --> 00:17:29,329
- C'est de la puissante magie !
- Oh, mec.
263
00:17:29,407 --> 00:17:33,639
Ce truc contrôle la destinée du royaume !
264
00:17:33,711 --> 00:17:36,202
Puissante magie?
265
00:17:36,280 --> 00:17:39,078
La destinée du royaume ?
266
00:17:39,884 --> 00:17:44,082
Les filles, Maman va régler tout
ca par elle même.
267
00:17:44,155 --> 00:17:46,089
Ne trainez pas.
268
00:17:47,825 --> 00:17:49,315
Mère !
269
00:17:50,728 --> 00:17:52,559
Gauche, gauche, gauche.
270
00:17:52,630 --> 00:17:56,726
Droite, droite. bas, bas, bas,
plus bas, plus bas.
271
00:17:57,668 --> 00:17:59,863
- J'appelle le patron.
- Pourquoi ?
272
00:17:59,937 --> 00:18:02,201
Pourquoi ? On l'as réparé. Tu l'as réparé.
273
00:18:03,307 --> 00:18:07,209
On l'as réparé, parce que j'ai fait le coup du
"bas, bas, bas, gauche", ce qui a aidé.
274
00:18:07,278 --> 00:18:08,768
Oui ou non?
275
00:18:09,947 --> 00:18:11,881
N'appelle pas le patron !
276
00:18:33,337 --> 00:18:36,033
Quarante étage dans les pieds ?
277
00:18:36,707 --> 00:18:38,641
Ca a intérêt d'être bon.
278
00:18:43,881 --> 00:18:46,679
"Chapitre quatre. Comment un prince
doit se comporter à un bal.
279
00:18:46,750 --> 00:18:49,048
Un: souriez aux jeunes filles."
280
00:18:49,720 --> 00:18:51,119
Bonsoir.
281
00:18:53,023 --> 00:18:55,856
"Deux: avoir l'air héroïque."
282
00:18:56,527 --> 00:18:58,017
Ouais.
283
00:19:01,999 --> 00:19:05,366
"Trois: Etre romam tike."'
284
00:19:06,971 --> 00:19:08,962
Etre "romam tike" ?
285
00:19:10,074 --> 00:19:11,564
Etre romantique!
286
00:19:18,115 --> 00:19:19,878
Il est la !
287
00:19:19,950 --> 00:19:21,611
Par ici
288
00:19:21,685 --> 00:19:22,879
Pardon.
289
00:19:25,523 --> 00:19:26,820
Il est merveilleux.
290
00:19:26,891 --> 00:19:28,825
- Je l'aime !
- Je l'adore !
291
00:19:33,330 --> 00:19:37,096
Il est l'heure de voir le prince,
ma chère Reblochon.
292
00:19:37,168 --> 00:19:40,899
- C'est Cendrillon.
- Vraiment ? Pourquoi cela a t'il changé ?
293
00:19:44,909 --> 00:19:46,900
Merci bonne fée.
294
00:19:46,977 --> 00:19:51,437
Souviens-toi, cela se finit à minuit.
295
00:19:54,785 --> 00:19:59,188
Dégage.
Tu es dans de sale drap !
296
00:19:59,256 --> 00:20:03,386
Et que vas-tu faire ?
Me transformer en crapaud, Monsieur le magicien ?
297
00:20:03,460 --> 00:20:06,429
Tu te rends comptes de ce que tu as pus faire ?
298
00:20:06,497 --> 00:20:09,955
Ouais, ouais. Je sais. J'aurais pus avoir
bouger la balance du bien et du mal...
299
00:20:10,034 --> 00:20:13,561
Et avoir changé la destinée de
chaque être vivant du royaume.
300
00:20:13,637 --> 00:20:16,299
Blah, blah, blah.
Mais je ne l'ai pas fait !
301
00:20:17,374 --> 00:20:18,602
Salut les garçons.
302
00:20:20,411 --> 00:20:22,572
Ouah !
303
00:20:22,646 --> 00:20:23,908
Que ce passe t'il ?
304
00:20:23,981 --> 00:20:25,346
Frieda ?
305
00:20:25,416 --> 00:20:28,783
C'est donc la que tout ce passe.
306
00:20:28,852 --> 00:20:32,948
Et durant tout ce temps
je croyais que c'était le destin.
307
00:20:34,391 --> 00:20:36,484
- Vous ne pouvez pas rester.
- Que fait-elle ici ?
308
00:20:36,560 --> 00:20:38,528
Je n'ai pas commandé une belle-mère.
309
00:20:38,596 --> 00:20:42,623
Allez mon mignon.
Montre-moi l'art de la magie.
310
00:20:43,300 --> 00:20:46,463
Allez mon garçon. Enseigne-moi.
311
00:20:46,537 --> 00:20:50,439
Tu sais j'aime beaucoup de ce type
de "femme prête à tout".
312
00:20:50,507 --> 00:20:52,668
Elle pense que je suis le sorcier.
313
00:20:52,743 --> 00:20:56,645
On ne fait pas vraiment d'atelier.
314
00:20:56,714 --> 00:20:59,808
Peut être pouvez-vous revenir
une autre année ?
315
00:20:59,883 --> 00:21:03,751
Tout cela va finir par un méchant coup d'état.
316
00:21:03,821 --> 00:21:05,812
Appelons ca les jeux du pouvoir.
317
00:21:07,358 --> 00:21:09,292
Mec, elle est forte !
318
00:21:09,360 --> 00:21:11,726
- Je veux dire méchante.
- Dehors !
319
00:21:11,795 --> 00:21:14,457
Ou je vous transforme en crapaud !
320
00:21:14,531 --> 00:21:17,125
- Tu peux le faire ?
- Regarde-moi.
321
00:21:17,201 --> 00:21:21,638
Petit, je pense que tu sais
grogner mais pas transformer.
322
00:21:25,909 --> 00:21:27,103
Ok.
323
00:21:27,177 --> 00:21:30,704
Maintenant on voles. Quand tu disais
"transformer" tu voulais dire "voler" en fait
324
00:21:30,781 --> 00:21:34,979
La ferme et conduis ! Je vais ouvrir le portail
et trouver le patron !
325
00:21:35,052 --> 00:21:36,952
Il se chargera de tout !
326
00:21:39,256 --> 00:21:41,986
- Ne la laisse pas prendre le bâton !
- Lâche-le, sale petit monstre.
327
00:21:43,894 --> 00:21:45,919
on n'a pas d'air bags ?
328
00:21:53,170 --> 00:21:54,535
Oh, zut !
329
00:21:58,242 --> 00:22:00,301
Mayday! Mayday!
Nous nous crashons.
330
00:22:03,147 --> 00:22:05,615
Ouch ! Au feu ! Ca brule !
331
00:22:05,683 --> 00:22:09,949
- Chaud. Chaud, chaud. Chaud.
- Prépare-toi pour un choc bien sanglant !
332
00:22:18,295 --> 00:22:21,958
Prévient moi la prochaine fois.
333
00:22:33,043 --> 00:22:35,011
Vous devriez tomber amoureuse de moi !
334
00:22:35,079 --> 00:22:37,877
- Nuh-uh. Moi.
- J'ai lus un livre une fois.
335
00:22:37,948 --> 00:22:39,973
Un livre très intéressant.
336
00:22:46,123 --> 00:22:48,387
- Qui est-ce ?
- Jolie chaussons.
337
00:22:48,459 --> 00:22:50,450
Ces pieds sont si petits.
338
00:22:57,634 --> 00:22:59,568
Elle est parfaite.
339
00:22:59,636 --> 00:23:02,605
- D'ou vient-elle ?
- Elle est si belle.
340
00:23:23,494 --> 00:23:24,893
Un problème ?
341
00:23:24,962 --> 00:23:27,931
J'ai senti une étrange odeur de citrouille.
342
00:23:29,767 --> 00:23:31,758
J'adore la citrouille.
343
00:23:32,636 --> 00:23:35,070
Bienvenue dans le pire moment de ma vie.
344
00:23:35,739 --> 00:23:37,229
Jusqu'a présent.
345
00:23:38,809 --> 00:23:40,436
Alors.
346
00:23:41,111 --> 00:23:44,478
Avec lequel de mes jouets
devrais-je commencer ?
347
00:23:47,317 --> 00:23:48,978
Chaud.
348
00:23:51,688 --> 00:23:53,246
Qu'est ce que c'est?
349
00:23:57,161 --> 00:23:59,254
Grand-mère, comme vous
avez de grands yeux.
350
00:23:59,329 --> 00:24:02,821
C'est pour mieux te voir mon enfant.
351
00:24:02,900 --> 00:24:05,300
Et comme vous avez de grande dents.
352
00:24:05,369 --> 00:24:08,861
C'est pour mieux te manger mon enfant !
353
00:24:12,476 --> 00:24:15,604
Ici encore.
Intéressant.
354
00:24:18,348 --> 00:24:20,612
Maintenant voyons si...
355
00:24:21,718 --> 00:24:25,814
Raiponce, Raiponce,
faites descendre vos cheveux!
356
00:24:30,160 --> 00:24:32,788
Je me demande ce qui se passe si...
357
00:24:34,364 --> 00:24:35,592
358
00:24:38,402 --> 00:24:40,700
Oh ! Oh comme j'ai mal.
359
00:24:42,372 --> 00:24:46,308
C'est trop facile !
Juste une pression du doigt.
360
00:25:02,359 --> 00:25:04,384
Et d'une soirée pyjama.
361
00:25:29,386 --> 00:25:33,652
Tu as trois chances pour
deviner mon nom...
362
00:25:33,724 --> 00:25:39,287
et si tu rates,
l'enfant sera à moi !
363
00:25:42,399 --> 00:25:43,991
- Fabio ?
- Non.
364
00:25:44,067 --> 00:25:45,557
- Beelzebub?
- Non.
365
00:25:46,303 --> 00:25:48,999
Rumpel... masashi?
366
00:25:59,616 --> 00:26:01,743
Berce lui un "au revoir".
367
00:26:07,491 --> 00:26:10,756
Hey. C'est ma maison.
368
00:26:10,827 --> 00:26:12,124
Et...
369
00:26:13,463 --> 00:26:14,862
Ella ?
370
00:26:16,199 --> 00:26:18,633
Hey, ce n’est pas possible.
Cette petite...
371
00:26:19,469 --> 00:26:21,460
Elle obtient le prince...
372
00:26:21,538 --> 00:26:25,736
et le palais, tandis que moi nada ?
373
00:26:25,809 --> 00:26:27,242
Que dalle ?
374
00:26:27,311 --> 00:26:28,710
Rien du tout ?
375
00:26:28,779 --> 00:26:31,270
non, non. Pas question !
376
00:26:31,348 --> 00:26:33,782
Pas tant que je serais la!
377
00:26:37,387 --> 00:26:39,321
Gauche, droite, droite.
378
00:26:39,389 --> 00:26:42,358
Gauche, droite, gauche.
Gauche, droite, gauche.
379
00:26:42,426 --> 00:26:44,417
Gauche, droite, gauche.
380
00:26:52,536 --> 00:26:54,504
Je n'crois pas.
381
00:26:54,571 --> 00:26:56,505
Comment est elle arrivée ici ?
382
00:26:56,573 --> 00:26:58,507
Et ou a t'elle trouvé cette robe ?
383
00:27:01,244 --> 00:27:05,510
Comment pourrais-je l'avoir ? J'aime bien
ces petits dentelles sur le devant.
384
00:27:16,059 --> 00:27:17,993
Donc, qui êtes vous ?
385
00:27:18,061 --> 00:27:22,500
Etes-vous une frêle jeune fille, une dame qui attend
son prince charmant, une damoiselle en détresse ?
386
00:27:22,899 --> 00:27:25,697
Je le serais, enfin, vers minuit.
387
00:27:25,769 --> 00:27:28,101
Allez !
388
00:27:34,144 --> 00:27:38,638
Je pense qu'elle a besoin
d'un petit changement !
389
00:27:45,489 --> 00:27:47,116
Que c'est il passé ?
390
00:27:49,159 --> 00:27:50,649
Désolé.
391
00:27:54,297 --> 00:27:56,288
Ou est elle partis ?
L'avez-vous vu ?
392
00:27:57,134 --> 00:28:00,460
Mademoiselle !
393
00:28:06,910 --> 00:28:08,241
Un chausson.
394
00:28:09,012 --> 00:28:11,344
C'était peut être elle après tout.
395
00:28:11,415 --> 00:28:16,148
Enfin. Une demoiselle en détresse !
396
00:28:17,554 --> 00:28:21,012
Alors, section quatre,
sous paragraphe huit.
397
00:28:21,091 --> 00:28:24,390
"Quand un prince a trouvé son amour,
il ne doit jamais la laissé partir."
398
00:28:26,797 --> 00:28:29,561
Je vous trouverais mon amour...
399
00:28:29,633 --> 00:28:33,069
Même si je dois chevaucher
jusqu'a la fin de la terre pour ca.
400
00:28:34,304 --> 00:28:35,635
Votre majesté.
401
00:28:36,306 --> 00:28:38,897
Attendez s'il vous plait. Je suis juste...
402
00:28:40,610 --> 00:28:41,770
La.
403
00:28:41,845 --> 00:28:43,403
Je sais nager !
404
00:28:43,480 --> 00:28:45,880
C'est ca le prince ?
405
00:28:46,983 --> 00:28:48,974
Quel loser.
406
00:28:50,854 --> 00:28:52,845
Pour Ella c'est parfait.
407
00:28:55,258 --> 00:28:58,989
Si je veux bouger les choses ici...
408
00:28:59,062 --> 00:29:01,656
Je vais avoir besoin de gros bras.
409
00:29:02,666 --> 00:29:05,499
Il est temps de faire la fête !
410
00:29:29,126 --> 00:29:31,117
Ce n'est peut être que des feux d'artifice ?
411
00:29:35,332 --> 00:29:37,926
Je n'avais jamais vus ca.
412
00:29:38,001 --> 00:29:40,868
- Allez, on y va.
- Par la.
413
00:29:58,421 --> 00:29:59,615
Ouais, ouais, ouais.
414
00:30:00,490 --> 00:30:02,890
Quelque chose se passe au palais.
415
00:30:03,560 --> 00:30:05,084
Génial.
416
00:30:09,032 --> 00:30:11,523
Danger du ciel !
417
00:30:30,887 --> 00:30:33,481
Rick. Oh, mon dieu. Rick! Hey.
418
00:30:35,725 --> 00:30:38,216
Je dansais avec le prince
quand ma robe a disparus.
419
00:30:38,295 --> 00:30:40,889
OK. C'est beaucoup trop
d'informations, mais merci.
420
00:30:40,964 --> 00:30:43,990
Ca devait rester jusqu'a minuit,
mais ca ne c'est pas produit.
421
00:30:44,067 --> 00:30:47,525
Et il y avait une lumière dans le ciel.
Quelque chose ne va pas.
422
00:30:47,604 --> 00:30:51,734
- Ouais, on peut le dire.
- Venez prés du pont ! Regardez !
423
00:31:04,154 --> 00:31:07,783
Démons de notre royaume !
424
00:31:09,226 --> 00:31:10,989
- Salut !
- Bonjour.
425
00:31:11,061 --> 00:31:12,551
Bon, les mecs...
426
00:31:12,629 --> 00:31:16,258
Avez-vous pensez qu'il pourrait
avoir une autre vie que c'elle ci ?
427
00:31:16,333 --> 00:31:19,359
Nous sommes toujours les perdants,
Les gros méchants.
428
00:31:19,436 --> 00:31:21,597
Cela est’ il juste ? Non.
429
00:31:22,339 --> 00:31:23,601
Frieda.
430
00:31:23,673 --> 00:31:25,664
Et qui gagne ?
431
00:31:25,742 --> 00:31:28,677
Les petits génies
et les pseudo-princes.
432
00:31:29,579 --> 00:31:33,538
A partir de maintenant,
dite au revoir a l'échec.
433
00:31:34,351 --> 00:31:37,548
Et bonjour a la victoire.
434
00:31:37,621 --> 00:31:40,749
Oui, pour les petites filles
qui seront mangée par les loups.
435
00:31:40,824 --> 00:31:42,382
Ouais, ouais, ouais !
436
00:31:42,459 --> 00:31:45,792
Pour les princesses qui n'auront
jamais leur prince!
437
00:31:45,862 --> 00:31:48,057
Parce qu’a compté de ce soir...
438
00:31:48,131 --> 00:31:50,099
Je vous donne...
439
00:31:50,166 --> 00:31:53,135
Le royaume désenchanté !
440
00:31:56,306 --> 00:31:58,797
Ouais. C'est a ce moment que vous êtes arrivés.
441
00:31:58,875 --> 00:32:01,070
Et j'ai le regret de dire
que ca va être de pire en pire.
442
00:32:06,016 --> 00:32:07,813
Ouais, ouais, ouais.
443
00:32:09,486 --> 00:32:13,149
Nous vous demandons de sortir
du palais pour toujours.
444
00:32:13,223 --> 00:32:15,157
Ouais. Vous l'avez entendu.
445
00:32:15,225 --> 00:32:18,251
Qu'allez-vous faire si on ne bouge pas ?
446
00:32:18,995 --> 00:32:22,158
- Faisons des brochettes de gardes .
- Prem's sur le petit gros !
447
00:32:22,232 --> 00:32:25,724
- Ca va être génial !
- J'aime taper.
448
00:32:27,604 --> 00:32:29,538
Ow, ow! Pas dans la figure!
449
00:32:29,606 --> 00:32:31,540
C'était ma jambe favorite !
450
00:32:40,050 --> 00:32:43,918
- Rick, nous devons faire quelque chose.
- OK. on pourrait...
451
00:32:43,987 --> 00:32:47,514
Je sais. Nous allons trouver le prince.
Il est à ma recherche en ce moment.
452
00:32:47,590 --> 00:32:49,524
- Nous devons le trouver.
- Pourquoi ?
453
00:32:49,592 --> 00:32:52,322
Il est jolie garçon. Il fait juste
ce que son livre lui dit de faire.
454
00:32:52,395 --> 00:32:55,193
Alors se suis sure qu'il est
écrit comment nous sauver.
455
00:32:55,265 --> 00:32:58,462
Si tu pense que ce raté
va nous sauver, tu rêves.
456
00:32:58,535 --> 00:33:01,629
Peut être que je rêve,
mais quelque part...
457
00:33:01,705 --> 00:33:04,105
Je sais que tout cela ne devait pas arriver.
458
00:33:04,174 --> 00:33:07,143
C'est Frieda.
Elle veut un contrôle totale.
459
00:33:07,210 --> 00:33:10,976
Juste comme elle le faisait pour moi,
mais la c'est pour tout le monde.
460
00:33:11,047 --> 00:33:14,608
Nous avons besoin d'un héros.
Nous avons besoin du prince.
461
00:33:15,352 --> 00:33:18,446
- Tu veux dire que tu as besoin du prince.
- Cela n'est pas juste pour moi.
462
00:33:18,521 --> 00:33:20,455
Elle prend le pouvoir.
463
00:33:20,523 --> 00:33:22,991
Oui, c'est vrai. C'est à propos
de toi qui veut être reine.
464
00:33:23,059 --> 00:33:25,721
Comme ca tu seras plus importante
et oublieras que des gens comme moi existent.
465
00:33:25,795 --> 00:33:27,854
Tu sais quoi t?
Tu deviens ridicule.
466
00:33:27,931 --> 00:33:30,399
Ridicule ?
Tu sais quoi ?
467
00:33:31,134 --> 00:33:33,432
Tu dois sortir.
Tu bloques ma lumière.
468
00:33:33,503 --> 00:33:35,494
Et j'ai de la vaisselle à faire.
469
00:33:35,572 --> 00:33:36,766
OK.
470
00:33:36,840 --> 00:33:38,239
Très bien.
471
00:33:38,308 --> 00:33:40,299
Je n'ai pas besoin de toi.
472
00:33:44,247 --> 00:33:47,739
Va avec elle, mon ami.
Elle a besoin de toi.
473
00:33:47,817 --> 00:33:50,809
Pourquoi ?
Pour trouver ce raté ?
474
00:33:51,554 --> 00:33:53,112
Quelle jalousie.
475
00:33:59,596 --> 00:34:01,564
Comment a t'on pus foirer a ce point ?
476
00:34:01,631 --> 00:34:03,690
Le magicien ne nous feras plus jamais confiance.
477
00:34:03,767 --> 00:34:05,701
Le magicien ne te feras plus jamais confiance.
478
00:34:05,769 --> 00:34:09,102
- Tu as fait tomber la boule !
- Tu lui as donné le bâton !
479
00:34:09,172 --> 00:34:11,163
Une méchante marâtre ?
480
00:34:11,241 --> 00:34:13,539
Avec un bâton de magie !
481
00:34:13,610 --> 00:34:16,841
Elle peut contrôler le royaume !
482
00:34:16,913 --> 00:34:21,816
Si on ne règle pas ce problème avant
que le patron revienne de vacance, il...
483
00:34:21,885 --> 00:34:24,149
Il nous transformera en crapaud
voila ce qu'il fera.
484
00:34:24,220 --> 00:34:27,815
J'aime comment je suis.
Je ne veux pas être une grenouille !
485
00:34:30,860 --> 00:34:32,953
Et s'il me transformait comme toi ?
486
00:34:35,432 --> 00:34:38,424
- Je sais ce dont on a besoin.
- Ouais. Un autre travail.
487
00:34:38,501 --> 00:34:40,935
J'ai vus ces contes un million de fois...
488
00:34:41,004 --> 00:34:43,973
Et qui gagne à chaque fois ?
489
00:34:44,040 --> 00:34:46,907
- Le prince !
- Ou le simplet.
490
00:34:46,976 --> 00:34:49,376
Exactement. Le simplet.
491
00:34:49,446 --> 00:34:51,880
Je voulais dire... le prince !
492
00:34:52,849 --> 00:34:53,907
Bonjour ?
493
00:34:53,983 --> 00:34:55,473
Excusez-moi.
494
00:34:57,220 --> 00:34:59,085
Cendrillon ?
495
00:34:59,155 --> 00:35:01,089
D'ou me connaissez-vous ? Oh ce n’est pas grave.
496
00:35:01,157 --> 00:35:03,091
Auriez-vous vus un prince par ici ?
497
00:35:03,159 --> 00:35:06,560
1m80, corps parfait,
visage parfait, parfait en un mot.
498
00:35:06,629 --> 00:35:10,258
Bah non. Venez-vous du palais
par hasard ?
499
00:35:10,333 --> 00:35:12,733
Oui. C'était horrible.
500
00:35:12,802 --> 00:35:14,997
Trolls, sorcières.
501
00:35:15,071 --> 00:35:17,062
Les méchants ont pris le pouvoir.
502
00:35:18,141 --> 00:35:21,577
Mais qui êtes vous ?
Enfin qu'êtes-vous ?
503
00:35:21,644 --> 00:35:24,772
Je m'appelle Munk. Lui c'est Mambo.
504
00:35:24,848 --> 00:35:27,840
On travaille pour le magicien,
on a eu un petit accident.
505
00:35:27,917 --> 00:35:29,282
Accident ?
506
00:35:29,352 --> 00:35:34,051
On a laissé votre belle-mère
prendre le control du royaume !
507
00:35:34,124 --> 00:35:36,422
Elle a le bâton du patron !
508
00:35:36,493 --> 00:35:38,825
Ok. Ok. Pas la peine d'en parler.
509
00:35:38,895 --> 00:35:42,331
Pourriez réparer tout ca
et revenir a la normal ?
510
00:35:42,398 --> 00:35:45,765
- Bien sur.
- Mais d'abords nous devons vaincre Frieda.
511
00:35:45,835 --> 00:35:47,769
C'est pourquoi nous avons besoin du prince.
512
00:35:47,837 --> 00:35:52,103
Venez avec moi. Je suis à sa recherche.
Il nous aidera à sauver le royaume.
513
00:35:54,043 --> 00:35:56,136
Le prince triomphe de Frieda...
514
00:35:56,212 --> 00:35:58,203
On rétablit la balance...
515
00:35:58,281 --> 00:36:00,772
et le patron n'a pas besoin de savoir !
516
00:36:01,451 --> 00:36:04,420
Ca peut marcher.
allons trouver le prince.
517
00:36:04,487 --> 00:36:08,856
He ouais que ca va marcher! Ca va rabattre
le caquet de cette belle-mère.
518
00:36:34,984 --> 00:36:36,315
Oh, yeah.
519
00:36:53,203 --> 00:36:54,329
Hey.
520
00:36:55,205 --> 00:36:57,230
Sept kilos de viande de bouc,
cuit à point.
521
00:36:58,241 --> 00:37:00,402
Trois cotes de porc...
522
00:37:00,476 --> 00:37:02,740
et un hamburger "vache sautant
au dessus de la lune"...
523
00:37:02,812 --> 00:37:04,302
avec des frites.
524
00:37:05,815 --> 00:37:07,806
Elle est comment la salade mec ?
525
00:37:13,489 --> 00:37:16,788
- Vous voulez encore de l'hydromel ?
- Pourquoi tu cours petit ?
526
00:37:17,460 --> 00:37:20,190
- Assis toi.
- Prends une glace.
527
00:37:20,263 --> 00:37:22,731
- Sert toi un verre.
- Très bien.
528
00:37:22,799 --> 00:37:24,790
Apres tout ca m'est égal.
529
00:37:24,867 --> 00:37:27,859
C'est la première fois
que quelqu'un m'invite à table.
530
00:37:29,706 --> 00:37:31,674
Je fond !
531
00:37:31,741 --> 00:37:34,335
- Donc c'est quoi ton nom petit ?
- Rick.
532
00:37:35,011 --> 00:37:39,914
Donc, es-tu un gentil
ou un méchant ?
533
00:37:39,983 --> 00:37:41,917
Du tout. Je bosses a la cuisine.
534
00:37:42,652 --> 00:37:45,120
Laisse-moi te donner un conseil.
535
00:37:45,188 --> 00:37:48,817
Ici, tu peux être gentil...
536
00:37:48,891 --> 00:37:50,916
ou méchant.
537
00:37:50,994 --> 00:37:53,224
Et entre toi et moi...
538
00:37:53,296 --> 00:37:56,459
Je ne vois pas d'avenir pour les gentils.
539
00:38:13,783 --> 00:38:16,843
Mon frère, que fais-tu avec ces gens ?
540
00:38:16,919 --> 00:38:20,286
Ces types sont cool. Ils sont
potes avec qui ils veulent.
541
00:38:20,356 --> 00:38:23,189
Un bon ami ne laisse pas
ses amis dans le besoin.
542
00:38:23,259 --> 00:38:25,386
Tu pourrais me laisser passer ?
543
00:38:26,629 --> 00:38:29,427
Tu devrais être avec elle,
dehors a ses coté.
544
00:38:29,499 --> 00:38:31,023
Pour faire quoi ?
545
00:38:31,701 --> 00:38:34,568
Elle veut un prince, tu t'en souviens ?
546
00:38:51,354 --> 00:38:52,844
"Votre magicienneté."
547
00:38:53,523 --> 00:38:55,855
Trop dur. Generale ?
548
00:38:55,925 --> 00:38:57,153
Maitresse ?
549
00:38:57,226 --> 00:38:58,625
Reine des Calamitées ?
550
00:38:58,695 --> 00:38:59,855
Votre Majesté.
551
00:38:59,929 --> 00:39:01,453
Votre Bassesse.
552
00:39:01,531 --> 00:39:02,828
Votre Mauvaiseté.
553
00:39:02,899 --> 00:39:06,198
Excusez moi, Empresse des démons.
554
00:39:06,269 --> 00:39:07,759
"Empresse."
555
00:39:09,038 --> 00:39:13,498
J'aime bien. C'est mieux que
"belle-mère"
556
00:39:14,610 --> 00:39:17,238
Je suis venu pour offrir mes services.
557
00:39:17,313 --> 00:39:19,907
Et pourquoi aurais-je
besoin de toi, crevette ?
558
00:39:19,982 --> 00:39:22,883
Je suis le nain tracassin.
559
00:39:22,952 --> 00:39:27,321
Je suis le plus grands démonio-
diaboliquo-rusé de mon espèce.
560
00:39:27,390 --> 00:39:30,382
J'ai des informations d'un complot contre vous.
561
00:39:30,460 --> 00:39:32,894
Déjà ? Sors d'ici.
562
00:39:33,663 --> 00:39:35,597
Attendez, une minute.
563
00:39:35,665 --> 00:39:39,192
Que veux-tu en échanges de cette information ?
564
00:39:39,268 --> 00:39:42,362
Je veux être votre démoniaque second.
565
00:39:43,272 --> 00:39:45,536
Votre démoniaque vice président.
566
00:39:45,608 --> 00:39:47,371
Votre malicieuse créature.
567
00:39:47,443 --> 00:39:49,843
Votre fidele suivant
chargé de faire du mal
568
00:39:53,483 --> 00:39:55,678
J'ai volé un bébé !
569
00:39:55,752 --> 00:39:57,947
C'est méchant comme action.
570
00:39:58,020 --> 00:39:59,783
Ok, Ok.
571
00:39:59,856 --> 00:40:01,380
Mon bras droit.
572
00:40:04,327 --> 00:40:10,266
Votre terrifiant démoniaque bras droit !
573
00:40:17,473 --> 00:40:19,771
Quelqu'un a besoin de changer de couche.
574
00:40:24,580 --> 00:40:26,275
Empresse...
575
00:40:26,349 --> 00:40:31,810
J'ai entendus les disciples du magicien
conspirer dans les bois
576
00:40:31,888 --> 00:40:36,222
Ces petites saletés ? Dehors.
Tu me fais perdre mon temps.
577
00:40:36,292 --> 00:40:41,457
Mais ils cherchent le prince,
et une jeune fille les aide.
578
00:40:41,531 --> 00:40:42,930
Une jeune fille ?
579
00:40:42,999 --> 00:40:45,763
1m60, cheveux noir, très jolie...
580
00:40:45,835 --> 00:40:50,568
vêtement de domestique,
des petits pieds...
581
00:40:50,640 --> 00:40:52,232
Ella.
582
00:40:52,308 --> 00:40:57,143
Je déteste cette fille.
Elle est si...jolie.
583
00:41:06,355 --> 00:41:07,947
Votre majesté ?
584
00:41:08,024 --> 00:41:09,582
Prince ?
585
00:41:09,659 --> 00:41:13,595
- Ca ne semblait pas être lui.
- Je ne vous avais pas dit
de sortir de cette foret ?
586
00:41:13,663 --> 00:41:16,461
Cela ne devrait pas être nerveux.
Cela ne devrait être heureux.
587
00:41:16,532 --> 00:41:19,592
Avec des roses, des diadèmes
des robes de bal et...
588
00:41:26,909 --> 00:41:29,207
Embrassez-le !
Peut être qu'il se transformera en prince.
589
00:41:42,091 --> 00:41:44,286
Ca valait un essai.
590
00:41:49,866 --> 00:41:51,493
Génial.
591
00:42:00,776 --> 00:42:02,971
Hey. Fais gaffe à mon nez.
592
00:42:03,646 --> 00:42:06,444
Crois-moi. J'y ferais gaffe !
J'y ferais gaffe !
593
00:42:14,390 --> 00:42:18,850
Chers méchants, la victoire est proche.
594
00:42:18,928 --> 00:42:21,419
Mais il y a toujours
des gens de bien...
595
00:42:21,497 --> 00:42:25,194
qui refuses de s'incliner
devant notre puissance.
596
00:42:26,135 --> 00:42:29,832
Partez. Trouvez Cendrillon...
597
00:42:29,906 --> 00:42:32,841
et ramenez la moi !
598
00:42:35,811 --> 00:42:37,711
Nous, travailler ?
599
00:42:37,780 --> 00:42:39,213
Avant midi ?
600
00:42:39,282 --> 00:42:43,446
Ouais, bah, nous sommes
des méchants de nuit.
601
00:42:43,519 --> 00:42:45,680
Vous voyez, ce qui veut dire
que nous opérons pendant la nuit.
602
00:43:09,879 --> 00:43:11,870
Vous êtes toujours la ?
603
00:44:06,035 --> 00:44:07,866
Comment on démarre ce truc ?
604
00:44:49,545 --> 00:44:51,240
Ca doit juste être un...
605
00:44:51,313 --> 00:44:53,679
Comment on appelle ces trucs
qui ne sont pas des loups ?
606
00:45:03,626 --> 00:45:05,526
Embrassez-le ! Peut être
qu'il se transformera en prince !
607
00:45:05,594 --> 00:45:08,825
Mauvais chien ! assis, allez ! Bouge plus !
608
00:45:22,211 --> 00:45:24,042
- Ca va ?
- Uh-hu.
609
00:45:27,416 --> 00:45:29,008
Oh, non !
610
00:45:32,455 --> 00:45:34,582
La montagne de la mort.
611
00:45:34,657 --> 00:45:36,147
Allez, on y va.
612
00:45:58,481 --> 00:45:59,470
Ouch.
613
00:46:04,787 --> 00:46:06,721
S'il vous plait, dites-moi
que c'est de l'art moderne.
614
00:46:09,391 --> 00:46:11,325
Je ne pense pas qu'on devrait...
615
00:46:27,743 --> 00:46:29,404
Serrure sur la porte.
616
00:46:30,746 --> 00:46:32,737
Barreaux aux fenêtres.
617
00:46:33,816 --> 00:46:36,182
Je sais qui vit ici.
618
00:46:46,295 --> 00:46:47,785
Hey, c'était mon pied.
619
00:46:47,863 --> 00:46:49,421
Hey!
620
00:46:50,499 --> 00:46:53,832
- Hey, partez d'ici !
- Pas d'étrangers !
621
00:46:53,903 --> 00:46:55,837
Ouais, vous ne savez pas lire ?
622
00:46:55,905 --> 00:46:59,204
Je parie qu'ils sont ceux
qui ont pris Blanche neige !
623
00:47:00,476 --> 00:47:04,276
- On ne la connait même pas.
- Moi si, je l'espionnais.
624
00:47:06,982 --> 00:47:09,280
Euh, non. Enfin je
jetais des petits coups d'œil.
625
00:47:09,351 --> 00:47:11,285
Je la surveillais.
On va dire ca.
626
00:47:11,353 --> 00:47:13,344
Je la surveillais occasionnellement.
627
00:47:15,224 --> 00:47:18,716
Nous recherchons le prince. Si on ne
le trouve pas le royaume sera perdus.
628
00:47:19,762 --> 00:47:22,162
Euh je peux dire quelque chose ?
629
00:47:22,231 --> 00:47:24,165
Nous sommes pourchassés par les méchants.
630
00:47:29,238 --> 00:47:32,332
Correction- entouré par les méchants.
631
00:47:32,408 --> 00:47:35,206
S'il vous plait.
Vous devez nous aider.
632
00:47:36,111 --> 00:47:37,635
A l'intérieur.
633
00:47:49,992 --> 00:47:52,654
Initiation des défenses primaires !
634
00:47:55,598 --> 00:47:58,294
Allez, allez, allez, allez, allez !!!!
635
00:48:18,988 --> 00:48:20,478
Maintenant, c'est la "plus grosse".
636
00:48:22,057 --> 00:48:23,888
Mais pourquoi la "plus grosse" ?
637
00:48:23,959 --> 00:48:26,951
C'est la mère de toutes les bataille!
638
00:48:27,696 --> 00:48:29,186
allez !
639
00:48:31,300 --> 00:48:34,599
- Nous savions que ca allais venir.
- Nous ne savions pas comment.
640
00:48:34,670 --> 00:48:36,865
- Ou pourquoi.
- Ou quand.
641
00:48:36,939 --> 00:48:39,567
Nous nous sommes préparé pour
la "plus grosse" pendant des ans
642
00:48:40,576 --> 00:48:41,565
Ouais.
643
00:48:57,226 --> 00:48:59,160
- Va les chercher !
- Ouais, ouais.
644
00:49:01,897 --> 00:49:04,798
Billy Bob, fait marcher la grosse dame !
645
00:49:15,177 --> 00:49:16,769
- Vous !
- Quoi ?
646
00:49:16,845 --> 00:49:20,212
- Avec moi !
- Moi ? Mais je ne sais...
647
00:49:20,282 --> 00:49:21,909
Fait marcher Cletus !
648
00:49:29,425 --> 00:49:31,450
C'est quoi ce truc ?
649
00:49:34,430 --> 00:49:36,990
C'est coincé !
Bubba, donne-moi un coup de main !
650
00:49:37,066 --> 00:49:38,727
Et si c'était un pied ?
651
00:49:49,845 --> 00:49:52,075
Chérie, charge ces diamants !
652
00:49:52,748 --> 00:49:54,443
Moi ?
Vous êtes sure ?
653
00:49:54,516 --> 00:49:56,040
Je ne pense pas que ce soit...
654
00:49:56,719 --> 00:49:57,708
Diamants ?
655
00:49:57,786 --> 00:50:00,311
Pourquoi pensiez-vous qu'on les gardait ?
656
00:50:00,389 --> 00:50:04,587
Ils sont plus durs qu'une épée de chevalier
et plus tranchant qu'une dent de dragon !
657
00:50:05,260 --> 00:50:08,229
Allez, allez, allez, allez, allez !
658
00:50:08,297 --> 00:50:10,492
Prenez ca, bande de vermine !
659
00:50:15,204 --> 00:50:18,435
Tu es un loup !
Utilise tes dents !
660
00:50:18,507 --> 00:50:20,805
Des grognements serait le bienvenue !
661
00:50:20,876 --> 00:50:22,867
Des morsures seraient mieux !
662
00:50:26,548 --> 00:50:29,984
Cible à 500 mètres !
Suivez-moi !
663
00:50:30,052 --> 00:50:31,041
Entendue.
664
00:50:32,654 --> 00:50:36,488
Oh, non !
On a des sorcières ! A deux heures !
665
00:50:36,558 --> 00:50:39,288
Je n'aime vraiment, vraiment pas ca.
666
00:50:39,361 --> 00:50:42,352
Quoi ? Parce que tu crois que c'est mon cas ?
667
00:50:48,470 --> 00:50:50,062
Allez ma petite dame !
668
00:50:51,106 --> 00:50:53,540
Montrez-moi ce que vous avez dans le ventre !
669
00:51:27,142 --> 00:51:28,234
- Munk !
- Waouh !
670
00:51:28,310 --> 00:51:29,777
Mambo !
671
00:51:29,845 --> 00:51:31,745
Rechargez ! Rechargez !
672
00:51:31,814 --> 00:51:34,248
Rubis, diamants, mettez tout ce qu'il y a !
673
00:51:42,958 --> 00:51:45,449
Je suis touchée !
Je suis touchée !
674
00:51:50,732 --> 00:51:51,824
Bang !
675
00:51:51,900 --> 00:51:54,368
On a essayé d'enseigner tout ca a Blanche neige...
676
00:51:54,436 --> 00:51:58,133
- mais elle ne pouvait même pas toucher une grange.
- Waouh !
677
00:51:58,207 --> 00:52:00,141
- Quoi ?
- Je ne savais pas que je pouvais faire ca.
678
00:52:00,209 --> 00:52:02,973
Mam’selle, vous pouvez m'appeler Duke.
679
00:52:03,045 --> 00:52:07,482
Reine des glaces! On a perdus
Reine des glaces! Retraite !
680
00:52:07,549 --> 00:52:09,540
Pas question !
On va faire ca ensemble !
681
00:52:09,618 --> 00:52:11,643
Tourne autour !
T'as compris ?
682
00:52:11,720 --> 00:52:12,709
Entendus.
683
00:52:14,790 --> 00:52:18,226
Hey, on devrait crier
"Rend toi Cendrillon !"
684
00:52:18,293 --> 00:52:20,921
Négatif !
On procède comme prévus !
685
00:52:24,233 --> 00:52:26,724
Ouais !
Mangez ca les nabots !
686
00:52:31,673 --> 00:52:32,935
Ella!
687
00:52:38,514 --> 00:52:40,004
Mesdames excusez moi.
688
00:52:45,053 --> 00:52:47,521
- Ella !
- Rick ! Tu es la !
689
00:52:47,589 --> 00:52:49,921
Yeah. La cuisine était un
peu ennuyante.
690
00:52:50,759 --> 00:52:53,956
Munk ! Mambo !
Sautez !
691
00:53:02,371 --> 00:53:03,360
Duke !
692
00:53:03,438 --> 00:53:05,406
Ne t'inquiète pas chérie.
693
00:53:05,474 --> 00:53:07,465
Va juste trouver le prince !
694
00:53:08,177 --> 00:53:12,409
Le plongeur ?
Le plongeur vient de la sauver ?
695
00:53:12,481 --> 00:53:15,541
C'est comme un beau rêve
dont on ne peut se réveiller.
696
00:53:15,617 --> 00:53:18,347
J'ai envoyé les sorcières.
J'ai envoyé les trolls.
697
00:53:18,420 --> 00:53:20,411
Et rien ne marche !
698
00:53:21,657 --> 00:53:25,320
Puis le prince ramena
Cendrillon a son château...
699
00:53:25,394 --> 00:53:27,919
ou ils vécurent heureux pendant très longtemps.
700
00:53:27,996 --> 00:53:29,486
Non ce n’est pas vrai !
701
00:53:29,565 --> 00:53:31,089
De quel coté es-tu ?
702
00:53:33,869 --> 00:53:37,168
Puis-je demander...
703
00:53:37,239 --> 00:53:40,299
Pourquoi détester-vous tellement Cendrillon?
704
00:53:40,375 --> 00:53:44,368
Je veux dire, selon le conte,
elle ne vous a jamais rien fait.
705
00:53:44,446 --> 00:53:47,040
Je ne sais pas.
Parce qu'elle est très jolie ?
706
00:53:47,115 --> 00:53:49,174
Parce qu'elle est trop stupide
pour savoir ce qu'elle peut avoir ?
707
00:53:49,251 --> 00:53:51,947
Parce qu'elle optimiste dans
toutes les situations ?
708
00:53:52,020 --> 00:53:54,682
Parce que si elle gagne,
elle deviendra reine...
709
00:53:54,756 --> 00:53:57,623
et je resterais la belle-mère pour toujours !
710
00:54:01,496 --> 00:54:04,294
C'est ce bébé qui t'as rendu si mou ?
711
00:54:06,001 --> 00:54:10,700
Très bien ! On ne peut pas envoyer des sorcières ou
des loups pour faire un boulot d'empresse.
712
00:54:10,772 --> 00:54:12,740
Donnez-moi un balais.
713
00:54:12,808 --> 00:54:17,006
Je vais m'occuper de "Mademoiselle-
aux-deux-chaussons" moi même !
714
00:54:22,484 --> 00:54:24,111
Attention Cindy!
715
00:54:24,186 --> 00:54:26,518
Belle-Mama arrive !
716
00:54:32,694 --> 00:54:34,787
Merci, Rick,
Mais que fais-tu ici ?
717
00:54:34,863 --> 00:54:37,195
J'ai pensé que tu aurais
besoin d'aide.
718
00:54:37,899 --> 00:54:40,459
- T'es le meilleur.
- Avez-vous le prince ?
719
00:54:40,535 --> 00:54:44,027
Pas encore. Ce sont Mambo et Munk.
Ils sont la pour nous aider.
720
00:54:47,843 --> 00:54:50,971
écoute, je pense qu'on n'a
pas le temps de trouver le prince.
721
00:54:51,046 --> 00:54:54,641
Nous devons renverser Frieda...
nous même.
722
00:54:54,716 --> 00:54:58,447
- Mais elle le bâton du magicien.
- Alors prenez-le.
723
00:54:58,520 --> 00:55:02,012
Créer une distraction, glissez-vous
derrière elle puis sauter.
724
00:55:02,090 --> 00:55:04,650
Ok, bien. On crée une distraction,
on se glisse derrière...
725
00:55:04,726 --> 00:55:06,787
et ensuite on a cette idée de sauter sur elle...
726
00:55:06,795 --> 00:55:09,320
Je ne sais pas. Mon dos me fait mal.
Qui veut faire le saut ?
727
00:55:09,398 --> 00:55:10,763
Nous.
728
00:55:10,832 --> 00:55:14,495
Mais il y a les trolls dans
le palais et cette femme !
729
00:55:14,569 --> 00:55:17,367
Fastoche.
Je peux vous faire rentrer.
730
00:55:17,439 --> 00:55:20,704
On peux le faire...
sans le prince.
731
00:55:21,543 --> 00:55:23,773
Il est la !
Je suis sur que c'est lui !
732
00:55:23,845 --> 00:55:27,212
Oh, mademoiselle !
mademoiselle !
733
00:55:27,282 --> 00:55:29,443
Bonjour ! Prince !
734
00:55:29,518 --> 00:55:31,349
Hey! Par la !
735
00:55:31,420 --> 00:55:34,287
- Nous sommes trop haut !
- Rick, reviens !
736
00:55:34,356 --> 00:55:37,382
- Je ne peux pas !
- Tu ne peux ou ne veux ?
737
00:55:38,093 --> 00:55:39,583
Arête.
738
00:55:40,796 --> 00:55:42,388
Encore un crash !
739
00:55:42,464 --> 00:55:45,024
Je déteste la gravitée!
Je la hait !
740
00:55:53,475 --> 00:55:55,306
Ella, ca va bien ?
741
00:55:57,879 --> 00:55:59,870
Prince ?
Vous êtes la ?
742
00:55:59,948 --> 00:56:02,439
On a du le dépasser de plus d'un kilomètre.
743
00:56:02,517 --> 00:56:04,508
Ouais, on l'as perdu.
744
00:56:04,586 --> 00:56:06,520
Comme tu le voulais.
745
00:56:06,588 --> 00:56:09,148
Quoi ? Ella, je ne voulais...
746
00:56:10,425 --> 00:56:13,053
Ella ! Ella, attend !
747
00:56:16,465 --> 00:56:19,059
allez. On n'avait plus
de gaz ou un truc comme ca.
748
00:56:19,134 --> 00:56:21,398
Ouais. Tu ne veux pas
trouver le Prince.
749
00:56:21,470 --> 00:56:24,530
Tu ne veux pas de lui pour
être toi-même le héros.
750
00:56:24,606 --> 00:56:28,940
Ella, Je connais le Prince.
Il est inutile.
751
00:56:29,010 --> 00:56:32,138
- Et je sais que je peux le faire.
- Non, tu ne peux pas.
752
00:56:32,214 --> 00:56:34,944
Tu ne peux pas sauver le jour.
Tu n'es pas un prince. Tu es juste...
753
00:56:36,651 --> 00:56:37,640
Rick.
754
00:56:40,989 --> 00:56:41,978
Je...
755
00:56:43,525 --> 00:56:45,459
- Euh désolé. es-tu...
- Ca va.
756
00:56:45,527 --> 00:56:47,791
Ca allait.
Je veux dire, je vais bien.
757
00:56:47,863 --> 00:56:50,730
- Je pense qu'on devrait aller chercher...
- Le Prince.
758
00:56:50,799 --> 00:56:52,733
- Le prince.
- Ouais.
759
00:56:53,535 --> 00:56:55,594
On revenir et le trouver.
760
00:56:55,670 --> 00:56:56,932
Attends.
761
00:56:57,005 --> 00:57:00,441
Tu veux le trouver, très bien,
mais faisons-le intelligemment.
762
00:57:00,509 --> 00:57:03,808
Il fait presque noir, et nous ne savons
pas de quel coté il se trouve.
763
00:57:03,879 --> 00:57:07,280
Vous restez ici sans bouger.
Je vais aller le chercher.
764
00:57:10,752 --> 00:57:11,912
Rick.
765
00:57:14,322 --> 00:57:15,653
Merci.
766
00:57:25,967 --> 00:57:28,731
Donc je devais trouver
le Prince pour Ella.
767
00:57:29,571 --> 00:57:31,801
Ce qui était la dernière
chose que je voulais faire.
768
00:57:32,541 --> 00:57:35,374
Mais nous savions tout deux
comment l'histoire devait se terminer.
769
00:59:19,814 --> 00:59:24,444
- Nous avons besoin de votre aide.
- Oh, c'est le garçon de cuisine.
770
00:59:24,519 --> 00:59:26,510
Je n'ai pas de temps pour vous
expliquer Ella a besoin de vous.
771
00:59:26,588 --> 00:59:30,183
- Vous devez la sauver.
- Ouais, oui, oui.
772
00:59:32,160 --> 00:59:34,185
Avez-vous apporté mon linge ?
773
00:59:34,262 --> 00:59:36,890
Ella?
La fille avec qui vous avez dansé ?
774
00:59:36,965 --> 00:59:40,128
- Au bal ?
- Cette jeune fille ?
775
00:59:40,201 --> 00:59:42,396
Bien, J'ai traversé
déserts et montagne...
776
00:59:42,470 --> 00:59:44,961
torrents et autres...
777
00:59:45,040 --> 00:59:46,837
pour lui ramener...
778
00:59:47,542 --> 00:59:49,476
ceci.
779
00:59:51,313 --> 00:59:53,543
Vous avez traversé un désert
pour lui ramener une chaussure ?
780
00:59:54,382 --> 00:59:56,213
Oui, bah, c'est dans le livre.
781
00:59:59,788 --> 01:00:02,689
Donc si Frieda n'avait pas
fait pencher la balance...
782
01:00:02,757 --> 01:00:04,622
le prince et moi
seraient marries ?
783
01:00:06,461 --> 01:00:08,224
Comme a chaque fois.
784
01:00:08,296 --> 01:00:11,595
Mais pour Rick?
Que lui arrive-t-il ?
785
01:00:11,666 --> 01:00:13,600
Il reste à la cuisine.
786
01:00:13,668 --> 01:00:16,865
Ouais. Ce n'est pas son histoire.
787
01:00:17,839 --> 01:00:22,139
- Il y a un problème ?
- C'est une belle fin.
788
01:00:22,210 --> 01:00:24,735
Vous avez des cloches pour le mariage, des roses...
789
01:00:24,813 --> 01:00:26,838
et vous partez vers le soleil couchant.
790
01:00:27,682 --> 01:00:30,344
- Et ensuite ?
- Rien.
791
01:00:30,418 --> 01:00:32,443
C'est la fin de votre conte.
792
01:00:34,589 --> 01:00:35,578
Quoi ?
793
01:00:38,093 --> 01:00:40,687
C'est tout ?
C'est toute ma vie ?
794
01:00:40,762 --> 01:00:42,696
Je me marrie juste au prince ?
795
01:00:42,764 --> 01:00:44,356
Qu'attendiez-vous d'autre ?
796
01:00:45,266 --> 01:00:49,930
Je ne sais pas.
Je pense... un peu plus.
797
01:00:50,005 --> 01:00:53,065
Je ne pense que les bonnes
fins sont ennuyantes !
798
01:00:53,141 --> 01:00:56,201
Pensez juste à ce que vous voulez
et faites tout pour l'avoir !
799
01:01:03,218 --> 01:01:04,207
Frieda!
800
01:01:04,285 --> 01:01:07,448
Oh, non !
Pas encore ! Au secours !
801
01:01:07,522 --> 01:01:10,320
Salut , Cindrillette !
802
01:01:16,931 --> 01:01:19,195
Sous le buisson !
A couvert !
803
01:01:20,201 --> 01:01:22,135
Sous le buisson ?
Ce truc n'est pas...
804
01:01:22,203 --> 01:01:23,693
C'est un brindille !
805
01:01:47,562 --> 01:01:49,496
Viens pour belle-maman !
806
01:01:51,566 --> 01:01:54,558
Ella ! Non !
807
01:01:54,636 --> 01:01:55,728
Rick !
808
01:02:04,479 --> 01:02:08,006
Flute ! On dirait qu'on vient de la perdre !
809
01:02:22,063 --> 01:02:23,928
Mademoiselle ! Mademoiselle !
810
01:02:23,998 --> 01:02:24,987
Au secours !
811
01:02:26,101 --> 01:02:29,935
- S'il vous plait ! Aidez-moi !
- Mademoiselle !
812
01:02:30,004 --> 01:02:31,266
Votre majesté !
813
01:02:31,973 --> 01:02:33,998
- Au secours !
- Je l'ai pres...
814
01:02:37,579 --> 01:02:39,137
Pourquoi...
815
01:02:39,214 --> 01:02:40,681
les troncs...
816
01:02:40,749 --> 01:02:42,444
font-ils mal ...
817
01:02:43,151 --> 01:02:44,584
J'ai...
818
01:02:45,253 --> 01:02:46,948
sommeil.
819
01:02:56,998 --> 01:02:58,625
Bon, ne restez pas assis !
820
01:02:58,700 --> 01:03:01,100
Retournez sur votre cheval !
Allez la sauver !
821
01:03:04,839 --> 01:03:07,569
Ok. Parfait.
822
01:03:07,642 --> 01:03:09,473
Ma chance de prouver mon courage.
823
01:03:12,547 --> 01:03:14,811
Mais de quoi dois-je la sauver ?
824
01:03:14,883 --> 01:03:19,183
Basiquement, une femme tarée
avec des pouvoirs magique de dingue.
825
01:03:19,254 --> 01:03:21,688
et chaque méchants
de tous les contes de fées...
826
01:03:21,756 --> 01:03:23,781
qui ont pris votre palais.
827
01:03:24,859 --> 01:03:28,625
Oubliez ca. Ce type est inutile
Je vais la sauver moi-même.
828
01:03:28,696 --> 01:03:32,029
Rick, J'aime l'idée.
829
01:03:32,100 --> 01:03:35,763
Mais je ne sais comment
te le dire...
830
01:03:35,837 --> 01:03:38,101
mais cela ne fonctionne pas comme ca.
831
01:03:38,173 --> 01:03:41,631
C'est lui qui la sauve.
a chaque fois.
832
01:03:41,709 --> 01:03:43,904
Vous êtes le prince.
833
01:03:43,978 --> 01:03:46,503
Ne voulez pas sauver votre
demoiselle en détresse ?
834
01:03:46,581 --> 01:03:49,049
Ouais, et nous parlons
de très gros danger !
835
01:03:50,785 --> 01:03:53,481
Et je vous sauverais...
836
01:03:53,555 --> 01:03:56,649
fille aux chaussons !
837
01:04:02,597 --> 01:04:05,361
N'ayez crainte, ma bien-aimée !
838
01:04:11,940 --> 01:04:15,535
Les étriers, attachés, ne pas les
laissez partir de la selle
839
01:04:15,610 --> 01:04:17,100
Très bien. J'ai compris.
840
01:04:32,393 --> 01:04:35,453
- Que ce se passe t'il ?
- Le prince se rue vers ses ennemies.
841
01:04:35,530 --> 01:04:38,829
Il charge.
Il brandit son épée...
842
01:04:38,900 --> 01:04:41,391
avec grande détermination.
843
01:04:41,469 --> 01:04:44,267
Il va tomber ! Il va chuter de son
destrier. Il a chuté.
844
01:04:44,339 --> 01:04:47,433
Il est à terre. Il est à terre.
Il cherche son épée.
845
01:04:47,508 --> 01:04:49,533
Je vais presque avoir de la
pitié pour ce type.
846
01:04:49,611 --> 01:04:51,943
Il regarde autour de lui.
Non ca c'est un bâton.
847
01:04:53,014 --> 01:04:54,675
- Ils le frappe.
- Eh stop !
848
01:04:54,749 --> 01:04:56,979
- et ils rigolent.
- Ca fait mal !
849
01:04:57,051 --> 01:05:00,248
- Et ils sont... ils vient d'être capturé.
- Ah !
850
01:05:00,321 --> 01:05:02,721
"Capturé par des trolls...
851
01:05:02,790 --> 01:05:05,190
dites au revoir a votre royaume" ?
852
01:05:09,264 --> 01:05:10,595
Au revoir !
853
01:05:12,767 --> 01:05:15,429
Bon, plus de prince.
Que fais-t-on maintenant ?
854
01:05:16,671 --> 01:05:18,605
Plus personne tout court.
855
01:05:18,673 --> 01:05:19,662
Regardez.
856
01:05:33,955 --> 01:05:36,719
Nous devons rétablir la balance
et sauver le royaume.
857
01:05:36,791 --> 01:05:39,385
S'il y a quelque chose a sauver.
858
01:05:39,460 --> 01:05:42,657
Nous le ferons... sans le prince.
859
01:05:50,104 --> 01:05:52,095
Bon, bon.
860
01:05:52,173 --> 01:05:53,333
Ella.
861
01:05:55,243 --> 01:05:57,234
Cendrillon.
862
01:05:57,312 --> 01:05:59,974
Maintenant que dois-je faire de toi ?
863
01:06:00,048 --> 01:06:02,346
Te transformer en escargot ?
864
01:06:02,417 --> 01:06:04,442
Te faire dormir une centaine d'année ?
865
01:06:04,519 --> 01:06:07,852
Te rétrécir ?
Te manger ?
866
01:06:07,922 --> 01:06:09,856
- T'empoisonner ?
- Je n'ai pas peur de vous.
867
01:06:09,924 --> 01:06:11,858
Quand le prince arriveras...
868
01:06:11,926 --> 01:06:15,555
Tout le monde vivra heureux
jusqu'a la fin de ses jours.
869
01:06:15,630 --> 01:06:20,294
Tu as toujours été une
petite peste optimiste.
870
01:06:20,368 --> 01:06:24,998
Heureusement, les bonnes fins
sont passés de mode.
871
01:06:25,707 --> 01:06:28,540
Le petit chaperon rouge...
ils n'en reste plus grand chose.
872
01:06:28,609 --> 01:06:30,702
Taille 6, si tu veux la capuche.
873
01:06:30,778 --> 01:06:33,338
Et la belle au bois dormant.
874
01:06:33,414 --> 01:06:36,440
Dormira...
nuits après nuits.
875
01:06:36,517 --> 01:06:37,779
Pour toujours !
876
01:06:39,220 --> 01:06:41,347
Et Cendrillette...
877
01:06:41,422 --> 01:06:45,324
continuera de rêver a
son prince charmant.
878
01:06:45,393 --> 01:06:48,362
Bah, n'attends pas trop ma petite !
879
01:06:50,064 --> 01:06:51,554
J'ai tout fait...
880
01:06:51,632 --> 01:06:55,227
le bal, la fille, les cheveux,
le costume, le destrier.
881
01:06:55,303 --> 01:06:58,431
J'avais même de parfaits sous-vêtements !
882
01:06:58,506 --> 01:07:00,736
Je suis un raté !
883
01:07:05,380 --> 01:07:07,974
Non. c'est impossible.
884
01:07:08,049 --> 01:07:11,712
C'est le prince. c'est un héro.
Il ne peut pas...
885
01:07:11,786 --> 01:07:14,084
Ne peux pas quoi ? Perdre ?
886
01:07:21,229 --> 01:07:23,823
Nourris ce truc, espèce de crétin !
887
01:07:23,898 --> 01:07:26,594
Mais si je le nourris maintenant,
il seras debout tout la nuit.
888
01:07:26,667 --> 01:07:29,761
Et je le jetterais...
aux crocodiles dans les douves.
889
01:07:30,838 --> 01:07:31,930
Empresse ?
890
01:07:32,640 --> 01:07:34,232
Oh, Cendrillette ?
891
01:07:35,443 --> 01:07:36,933
Tu pars si tôt ?
892
01:07:41,682 --> 01:07:44,014
Ta fête va juste
commencer ma petite !
893
01:07:44,719 --> 01:07:48,155
Nous allons avoir une petit soirée.
894
01:07:57,732 --> 01:08:01,759
- Tu es sur de ca ?
- Non. Soyez cool.
895
01:08:04,105 --> 01:08:06,630
Hey, je suis juste la
pour mendier mon pote.
896
01:08:07,642 --> 01:08:08,631
Euh...Yo.
897
01:08:13,781 --> 01:08:14,770
Yo.
898
01:08:17,185 --> 01:08:19,449
Yo ! On est cool.
899
01:08:19,520 --> 01:08:23,889
On sera discret.
Vous le gardez pour vous ok.
900
01:08:23,958 --> 01:08:25,550
Discret.
901
01:08:25,626 --> 01:08:28,789
On fait que passer.
On est lento-mollo-presto.
902
01:08:29,797 --> 01:08:32,891
- Hey, c'est quoi ton problème ?
- Je suis discret.
903
01:08:32,967 --> 01:08:34,457
Ils m'apprécient.
904
01:08:34,535 --> 01:08:38,835
Je leur demandais s'ils parlaient
le hippy-hip, coolio, bombio, phatty lingo.
905
01:08:38,906 --> 01:08:42,205
Je suis...je suis un hepcat.
Voila ce que je suis.
906
01:08:46,547 --> 01:08:49,948
Donc le cochon dit, "Pas besoin
d'aller au toilette.
907
01:08:50,017 --> 01:08:53,475
Je peux aller pisser sur tout
le chemin du retour.
908
01:08:54,922 --> 01:08:57,015
Allez pisser ! Ouais !
909
01:08:58,926 --> 01:09:00,416
Yo, Ricky !
910
01:09:01,129 --> 01:09:03,495
Hey... mec !
911
01:09:09,604 --> 01:09:11,902
Yo ! Regardez qui est de retour.
912
01:09:11,973 --> 01:09:13,668
Hey, Ricky ! Comment ca va ?
913
01:09:13,741 --> 01:09:16,767
Rick, allez.
Porte un toast.
914
01:09:16,844 --> 01:09:18,778
J'aimerais bien, mais je dois aller bosser.
915
01:09:19,480 --> 01:09:22,506
Vous êtes mes potes.
Vous me comprenez, non ?
916
01:09:23,384 --> 01:09:25,181
Si je ne te connaissais bien...
917
01:09:25,253 --> 01:09:28,654
Je pourrais penser que tu ne
veux pas nous fréquenter.
918
01:09:29,724 --> 01:09:32,454
Pour les méchants...
919
01:09:32,527 --> 01:09:34,461
qui mangent les grands-mères...
920
01:09:34,529 --> 01:09:36,520
qui volent les bébés,
et font cuirent les enfants.
921
01:09:37,465 --> 01:09:38,955
Au bonne choses.
922
01:09:40,034 --> 01:09:41,797
Ca c'est mon petit Ricky
923
01:09:41,869 --> 01:09:44,497
Et au plus méchant...
924
01:09:44,572 --> 01:09:48,565
le pire, le plus puant,
et le plus démoniaque de tous.
925
01:09:48,643 --> 01:09:52,238
C'est la chose la plus gentille
qu'on ne m'ait jamais dites.
926
01:09:52,313 --> 01:09:55,544
Non. Il parlait
de moi, capisce ?
927
01:09:56,617 --> 01:10:00,747
Toi ? Tu manges des grands-mères
et des petite filles.
928
01:10:00,821 --> 01:10:02,755
Qui y a t'il de mal a ca ?
929
01:10:04,025 --> 01:10:05,959
Ok, on est dans la place.
930
01:10:06,027 --> 01:10:08,257
On a passé les loups.
Et maintenant ?
931
01:10:08,329 --> 01:10:10,991
Voici le plan.
Vous réparer la balance.
932
01:10:11,065 --> 01:10:13,260
Pendant que je prends
le bâton de Frieda.
933
01:10:15,102 --> 01:10:17,662
Et ce sera avant ou après
que je m'évanouisse ?
934
01:10:19,273 --> 01:10:21,207
Tu ne t'en échapperas pas comme ca.
935
01:10:21,275 --> 01:10:23,209
Tu ne peux pas juste prendre le pourvoir.
936
01:10:23,277 --> 01:10:25,336
Ce n'est pas comme ca que les
choses devaient se passer.
937
01:10:25,413 --> 01:10:28,007
arrête de rêver, Cindy.
938
01:10:28,716 --> 01:10:32,243
J'ai un problème avec cela.
939
01:10:34,222 --> 01:10:39,558
Je suis concerné par les effets de
cette violence sur le petit Reggie.
940
01:10:39,627 --> 01:10:41,561
Oh ce'était pas violent.
941
01:10:41,629 --> 01:10:44,189
Ca ça l'est !
942
01:10:45,700 --> 01:10:47,190
- Frieda, par ici !
- Quoi ?
943
01:10:47,268 --> 01:10:48,735
Rick !
944
01:10:50,471 --> 01:10:52,530
Ne le touche pas !
945
01:10:52,607 --> 01:10:53,938
Ella !
946
01:10:56,277 --> 01:10:57,767
"Ne le touche pas" ?
947
01:10:58,879 --> 01:11:01,712
Ella aimes le plongeur.
948
01:11:03,684 --> 01:11:05,481
- Encore vous ?
- Oh, non !
949
01:11:11,559 --> 01:11:15,154
Bon, bon. Cendrillon.
950
01:11:16,230 --> 01:11:19,063
Dit au revoir à tes citrouilles !
951
01:11:24,305 --> 01:11:25,294
Rick!
952
01:11:25,373 --> 01:11:27,500
Je te tiens, Ella!
953
01:11:29,243 --> 01:11:31,336
Je ne te lâcherais pas !
954
01:11:32,413 --> 01:11:34,438
Tu aurais du t'être
marrie au plongeur.
955
01:11:34,515 --> 01:11:36,510
Il est tellement plus mignon.
956
01:11:37,585 --> 01:11:38,847
Au revoir !
957
01:11:42,523 --> 01:11:44,013
Ella, attrapes le !
958
01:11:49,463 --> 01:11:52,523
Waouh ! Vous avez vus ?
959
01:11:52,600 --> 01:11:55,194
J'ai fait quelque chose de
dangereux et d'héroïque et...
960
01:11:55,269 --> 01:11:58,661
Hey, pourquoi personne n'a
tenté de m'arrêter ?
961
01:11:59,040 --> 01:12:02,203
Non sérieux, si vous me voyez refaire
un truc comme ca...
962
01:12:02,276 --> 01:12:03,766
assommez-moi.
963
01:12:03,844 --> 01:12:06,972
Un gros coup !
sans chichi.
964
01:12:07,048 --> 01:12:08,538
Merci, Rick.
965
01:12:11,252 --> 01:12:16,212
Euh les mecs ? Est-ce que Frieda
avait toujours le bâton ?
966
01:12:16,290 --> 01:12:17,780
oh non.
967
01:12:23,297 --> 01:12:24,958
Je vous manquais ?
968
01:12:25,032 --> 01:12:27,023
Vous allez regretter ca.
969
01:12:27,101 --> 01:12:29,399
Mais pas très longtemps.
970
01:12:30,137 --> 01:12:32,401
Au revoir, Ella.
971
01:12:33,474 --> 01:12:34,668
Rick !
972
01:12:38,112 --> 01:12:40,376
- Rick !
- Ne bouge pas !
973
01:12:42,650 --> 01:12:45,312
Tu voulais toujours
avoir une vie heureuse.
974
01:12:45,386 --> 01:12:48,150
- Et bien laisse moi te dire...
- Pas dodo ! Non pas dodo !
975
01:12:48,222 --> 01:12:50,383
C'est ta fin...
976
01:12:50,458 --> 01:12:53,518
mais ca ne sera pas joyeux !
977
01:12:53,594 --> 01:12:59,130
Je vais te montrer que les
rêves ne deviennent pas réalité
978
01:13:00,501 --> 01:13:03,095
Pendant trop longtemps je vous
ai laissé ruiner ma vie !
979
01:13:03,170 --> 01:13:04,699
Et bien, c'est terminé !
980
01:13:04,739 --> 01:13:09,005
Quel vie ? Une vie comme celle
de la belle au bois dormant ?
981
01:13:12,646 --> 01:13:15,843
Le plongeur et la ménagère !
982
01:13:15,916 --> 01:13:18,942
Tu ne vivra jamais heureuse !
983
01:13:20,354 --> 01:13:23,016
Ella! Poussez-la dans le portail !
984
01:13:28,129 --> 01:13:29,391
Le bâton !
985
01:13:33,567 --> 01:13:37,469
- Oups.
- Tu n'en auras plus besoin.
986
01:13:48,282 --> 01:13:50,147
Elle est partie.
987
01:13:51,218 --> 01:13:53,448
Belle droite Ella.
988
01:13:54,889 --> 01:13:56,447
Rick !
989
01:14:02,963 --> 01:14:04,692
Tu es vivant !
990
01:14:08,869 --> 01:14:10,530
Attend une minute.
991
01:14:10,604 --> 01:14:13,194
Je pensais que tu voulais un prince.
992
01:14:13,240 --> 01:14:17,207
J'en avais un tout le temps près de moi.
Je ne le savais tout simplement pas.
993
01:14:19,713 --> 01:14:23,843
Comme je dis toujours,
le bien triomphe du mal.
994
01:14:23,918 --> 01:14:26,478
n'est-ce pas, mon sucre en orge ?
995
01:14:28,589 --> 01:14:30,557
Comment aimes-ca ?
996
01:14:30,624 --> 01:14:33,855
Il semblerait que Cendrillon
ait une joyeuse fin après tout.
997
01:14:35,229 --> 01:14:36,719
Pas une fin...
998
01:14:36,797 --> 01:14:38,287
un commencement.
999
01:14:42,503 --> 01:14:45,131
Bah, nettoyons cette endroit
1000
01:14:45,840 --> 01:14:47,967
Avant que le patron revienne.
1001
01:14:54,048 --> 01:14:55,811
Et voila.
1002
01:14:55,883 --> 01:14:58,852
Peut être que ce n'est pas
le conte dont vous êtes habitué...
1003
01:14:58,919 --> 01:15:01,649
mais, personnellement,
je préfère celui la.
1004
01:15:08,329 --> 01:15:10,957
Regardez, le prince va même
sauver tout le monde.
1005
01:15:13,901 --> 01:15:16,426
Enfin, c'est ce qu'il croit.
1006
01:15:26,113 --> 01:15:28,047
quand au nain tracassin ?
1007
01:15:28,115 --> 01:15:30,549
- bah...
- on ouvre la bouche.
1008
01:15:31,418 --> 01:15:33,515
Il est devenus tonton rigolo.
1009
01:15:37,024 --> 01:15:39,185
Avant que le magicien
ne revienne...
1010
01:15:39,260 --> 01:15:41,353
Munk et Mambo avait tout nettoyé.
1011
01:15:41,428 --> 01:15:43,055
On est prêt ?
1012
01:15:43,130 --> 01:15:45,030
Et le pays des contes de fée
redevint comme avant.
1013
01:15:52,072 --> 01:15:54,336
Eh, je n'y crois pas.
1014
01:15:54,408 --> 01:15:57,377
Un fer de 3 avec de l'herbe courte,
le tir parfait...
1015
01:15:57,444 --> 01:15:59,378
et je rate mon dernier tir.
1016
01:15:59,446 --> 01:16:00,936
Triple bogey.
1017
01:16:03,918 --> 01:16:07,149
- Des problèmes ?
- Problèmes ? Non. Aucun.
1018
01:16:07,221 --> 01:16:09,689
allez. Tout se passa comme
sur des roulettes
1019
01:16:09,757 --> 01:16:14,319
Oh, oui.
Chaque histoire eu une fin.
1020
01:16:15,596 --> 01:16:17,530
Très bien.
1021
01:16:17,598 --> 01:16:21,261
Mais ce que je dois dire, c'est
qu'arrive ma partie préféré de cette histoire.
1022
01:16:22,269 --> 01:16:25,102
Je suppose un mec comme moi
ne peut avoir une fin heureuse.
1023
01:16:25,172 --> 01:16:26,833
Pas mal, hein ?
1024
01:16:26,907 --> 01:16:28,772
Et savez-vous qui a payé
pour tout ca ?
1025
01:16:28,842 --> 01:16:32,938
Le prince. Il n'est pas un si
mauvais bougre après tout.
1026
01:16:36,083 --> 01:16:39,177
Donc que veut vraiment dire
"heureux jusqu'a la fin de leurs jours" ?
1027
01:16:40,187 --> 01:16:41,745
Pincez moi.
1028
01:16:41,822 --> 01:16:45,986
Mais, vous savez, je pense
qu'on trouvera bien.
1029
01:17:52,493 --> 01:17:54,393
Arrière! Arrière!
1030
01:17:54,461 --> 01:17:56,952
Méchante bête !
Arrière, toi aussi!
1031
01:17:58,532 --> 01:18:00,397
Tous, reculez !
1032
01:18:02,903 --> 01:18:06,236
Je suis l'empresse des démons !
1033
01:26:57,037 --> 01:26:58,561
Ouais, ouais, ouais !