1 00:00:48,753 --> 00:00:53,753 Μετάφραση - διορθώσεις *Madarb* & *MiKiE* ***Subs4U.gr*** 2 00:00:53,754 --> 00:00:54,754 Re-sync για aXXo *Madarb* για το ***Subs4U.gr*** 3 00:00:54,854 --> 00:00:58,255 Ανακοινώνω σήμερα την υποψηφιότητα μου 4 00:00:58,291 --> 00:01:02,125 για πρόεδρος των Ηνωμένων Πολιτειών 5 00:01:02,162 --> 00:01:06,360 Δεν κατεβαίνω για πρόεδρος απλά για να αναμετρηθώ με οποιονδήποτε 6 00:01:06,399 --> 00:01:08,697 αλλά για να προτείνω νέες πολιτικές. 7 00:01:08,735 --> 00:01:11,568 Κατεβαίνω γιατί είμαι πεπεισμένος, 8 00:01:11,604 --> 00:01:14,596 ότι αυτή η χώρα βαδίζει σε μια επικίνδυνη πορεία 9 00:01:14,641 --> 00:01:18,407 και γιατί έχω τόσο δυνατά συναισθήματα 10 00:01:18,445 --> 00:01:21,141 γι' αυτά που χρειάζεται να γίνουν, 11 00:01:21,181 --> 00:01:24,241 που νιώθω ότι είμαι υποχρεωμένος, 12 00:01:24,284 --> 00:01:25,774 να κάνω ό,τι μπορώ. 13 00:01:25,819 --> 00:01:29,482 Δε φεύγουμε που να πάρει! Δε φεύγουμε που να πάρει! 14 00:01:29,522 --> 00:01:33,083 Υπάρχει κάποια στιγμή 15 00:01:33,126 --> 00:01:35,594 που η λειτουργία της μηχανής γίνεται τόσο απεχθής... 16 00:01:35,628 --> 00:01:37,459 Δε θα επιδιώξω, 17 00:01:37,497 --> 00:01:40,489 και δε θα δεχτώ 18 00:01:40,533 --> 00:01:43,229 την αναγόρευση του κόμματος μου, για μία ακόμα εκλογική περίοδο, 19 00:01:43,269 --> 00:01:45,294 σαν Πρόεδρος σας. 20 00:01:45,338 --> 00:01:48,239 ... κάποια άσχημα νέα για όλους σας 21 00:01:48,274 --> 00:01:52,904 και, νομίζω, εμ, άσχημα νέα για όλους τους συμπολίτες μας, 22 00:01:52,946 --> 00:01:55,574 και τους ανθρώπους που αγαπούν την ειρήνη 23 00:01:55,615 --> 00:01:58,709 σε όλο τον κόσμο, είναι πως, εμ, 24 00:01:58,751 --> 00:02:00,480 ο Martin Luther King πυροβολήθηκε 25 00:02:00,520 --> 00:02:03,580 και σκοτώθηκε απόψε, στο Memphis του Tennessee. 26 00:02:03,623 --> 00:02:05,420 Θα πούμε σε όλη την 27 00:02:05,458 --> 00:02:06,720 καταραμένη κυβέρνηση: "Ψηλά τα χέρια μάνα." 28 00:02:06,759 --> 00:02:10,126 Ο Bobby Kennedy είναι ο μοναδικός λευκός άνδρας στην Αμερική που εμπιστεύομαι. 29 00:02:12,332 --> 00:02:13,924 Εάν έχω λόγο να πιστεύω 30 00:02:13,967 --> 00:02:16,800 πως θα ξεκινήσει μία εξέγερση, και κάποιος μου πει 31 00:02:16,836 --> 00:02:19,805 ότι θα υπάρξουν φασαρίες αν δεν τους σταματήσω, 32 00:02:19,839 --> 00:02:20,965 τότε είναι καθήκον μου να τους σταματήσω. 33 00:02:21,074 --> 00:02:22,632 Οπότε βγαίνετε και τους συλλαμβάνετε; 34 00:02:22,675 --> 00:02:23,699 Και βέβαια. 35 00:02:23,743 --> 00:02:24,903 Πώς γίνεται να συλλάβεις κάποιον, 36 00:02:24,944 --> 00:02:26,241 αν δεν έχει παρανομήσει; 37 00:02:26,279 --> 00:02:27,576 Είναι έτοιμοι να παραβούν το νόμο. 38 00:02:27,614 --> 00:02:29,206 Με άλλα λόγια... 39 00:02:29,249 --> 00:02:32,218 Μπορώ να προτείνω, την μεσημβρινή ώρα του φαγητού 40 00:02:32,252 --> 00:02:34,311 ο Σερίφης και ο τοπικός Γενικός Εισαγγελέας 41 00:02:34,354 --> 00:02:36,515 να διαβάζουν το Σύνταγμα των Η.Π.Α; 42 00:02:37,557 --> 00:02:39,991 Δε θέλω να είμαι μέρος των Ηνωμένων Πολιτειών, 43 00:02:40,093 --> 00:02:41,993 Δε θέλω να είμαι μέρος του Αμερικανικού λαού, 44 00:02:42,028 --> 00:02:43,393 και να γράφουν για εμάς 45 00:02:43,429 --> 00:02:46,262 όπως έγραψαν για τη Ρώμη: "Έφτιαξαν μία έρημο, 46 00:02:46,299 --> 00:02:48,460 και την ονόμασαν ειρήνη." 47 00:02:50,803 --> 00:02:53,863 Η γενιά σας, αυτή η γενιά, 48 00:02:53,907 --> 00:02:58,844 είναι σε θέση να αφήσει να χαθεί η ουσία της και η ελπίδα της, 49 00:02:58,878 --> 00:03:00,846 μέσα στους αγώνες του χτες. 50 00:03:00,880 --> 00:03:03,542 Γιατί, πέρα από αυτούς τους τοίχους 51 00:03:03,583 --> 00:03:06,643 υπάρχει ένας κόσμος που χρειάζεται να βοηθηθεί και να βελτιωθεί, 52 00:03:06,686 --> 00:03:10,349 και να γίνει ασφαλής για το καλό της ανθρωπότητας. 53 00:03:21,634 --> 00:03:22,692 Μάθαμε τίποτα ακόμα; 54 00:03:22,735 --> 00:03:23,963 Έχουμε ανθρώπους στον έκτο όροφο 55 00:03:24,003 --> 00:03:25,834 που πηγαίνουν από δωμάτιο σε δωμάτιο. Είστε ο ιδιοκτήτης; 56 00:03:25,872 --> 00:03:28,136 Paul Ebbers. Και τα bungalows; 57 00:03:28,174 --> 00:03:29,198 Τα ελέγχουμε τώρα. 58 00:03:29,242 --> 00:03:31,210 5574. 59 00:03:31,244 --> 00:03:32,643 Ελήφθη. 60 00:03:32,679 --> 00:03:34,579 - Είναι άκυρος συναγερμός. - Ψεύτικος συναγερμός. 61 00:03:38,451 --> 00:03:40,442 Δε θα 'θελα να ήμουν εσύ σήμερα. 62 00:03:40,486 --> 00:03:43,182 Επαγγελματικοί κίνδυνοι. Ανοίγουμε την καφετέρια. 63 00:03:43,223 --> 00:03:45,214 Αν εσύ ή οι άντρες σου θέλετε καφέ, ένα ζεστό πρωινό, 64 00:03:45,258 --> 00:03:46,452 - το κερνάει το μαγαζί. - Ευχαριστώ. 65 00:03:46,492 --> 00:03:48,221 Θα πάρει λίγη ώρα να τελειώσουμε από δω, 66 00:03:48,261 --> 00:03:49,523 αλλά θα σας ενημερώσω. 67 00:03:49,562 --> 00:03:52,156 Θα χρειαστεί να ανοίξουμε μία λωρίδα εδώ για την κίνηση. 68 00:03:52,198 --> 00:03:53,790 Ψεύτικος συναγερμός. 69 00:03:53,833 --> 00:03:55,357 Ναι. Δεν ήξερα ότι ήσουν εδώ από τόσο νωρίς. 70 00:03:55,401 --> 00:03:56,425 Πλάκα κάνεις; 71 00:03:56,469 --> 00:03:58,596 Έχεις δει το πρόγραμμα μου για σήμερα; 72 00:03:58,638 --> 00:04:00,936 Ει, Paul. 73 00:04:00,974 --> 00:04:02,339 Τι διάολο συμβαίνει εδώ; 74 00:04:02,375 --> 00:04:04,070 Και γω δεν ξέρω τι με κρατάει 75 00:04:04,110 --> 00:04:06,203 και δεν πήρα τον πρώτο μου καφέ και σταυρόλεξα. 76 00:04:06,246 --> 00:04:07,941 Δεν έχεις σπίτι, John; 77 00:04:07,981 --> 00:04:10,108 Αυτό είναι το σπίτι μου και το ξέρεις. 78 00:04:10,149 --> 00:04:11,741 Δεν σου ταιριάζει η σύνταξη, ε; 79 00:04:11,784 --> 00:04:12,842 Όχι κύριε. 80 00:04:12,885 --> 00:04:15,877 Αυτή δεν είναι η μυϊκή τονικότητα ενός ανθρώπου προς σύνταξη. 81 00:04:15,922 --> 00:04:17,549 Αν ήταν στο χέρι μου, John, θα ήσουν ακόμα 82 00:04:17,590 --> 00:04:18,887 με φόρμα, σε εκείνη την πόρτα. 83 00:04:18,925 --> 00:04:21,655 Είναι υπέροχο. Κράτα το. 84 00:04:21,694 --> 00:04:25,095 Εντάξει, μία ακόμα. 85 00:04:25,131 --> 00:04:27,964 Χαμογελάστε! 86 00:04:28,034 --> 00:04:31,329 Ευχαριστούμε. 87 00:04:31,371 --> 00:04:35,068 Μπορείτε να σβήσετε τη φωτιά μου όποτε θέλετε. 88 00:04:37,343 --> 00:04:40,210 Πώς είσαι εσύ, μωρό μου; 89 00:04:40,246 --> 00:04:42,476 Θα πάμε πάνω για ύπνο, ναι; 90 00:04:42,515 --> 00:04:43,846 Κυρίες και κύριοι, 91 00:04:43,883 --> 00:04:46,181 αν μπορώ να έχω την προσοχή σας, παρακαλώ, κυρίες και κύριοι. 92 00:04:46,219 --> 00:04:47,516 Ζητούμε συγγνώμη. 93 00:04:47,553 --> 00:04:49,145 Ήταν ψεύτικος συναγερμός. 94 00:04:49,188 --> 00:04:51,122 Ναι. Εμ... 95 00:04:51,157 --> 00:04:53,557 μπορείτε να γυρίσετε στα δωμάτια σας όποτε επιθυμείτε. 96 00:04:53,593 --> 00:04:57,393 ή να μας συνοδεύσετε σε μία από τις καφετέριες μας για ένα δωρεάν πρωινό. 97 00:04:57,430 --> 00:04:58,624 Και πάλι, εκ μέρους... 98 00:04:58,665 --> 00:04:59,962 Jack; 99 00:04:59,999 --> 00:05:01,933 Καλώς Ήρθατε στο Los Angeles. 100 00:05:01,968 --> 00:05:03,936 Κύριε. 101 00:05:03,970 --> 00:05:06,234 Οι εκλογές έχουν αρχίσει στη Νότια Dakota, φίλοι. 102 00:05:06,272 --> 00:05:08,570 Πάμε. 103 00:05:08,608 --> 00:05:14,379 Από πότε έχεις να κοιμηθείς; 104 00:05:14,414 --> 00:05:16,041 Αν νικήσουμε στην California, 105 00:05:16,132 --> 00:05:18,566 θα κοιμηθούμε όλοι πολύ καλύτερα. 106 00:05:39,122 --> 00:05:41,215 Timmons. 107 00:05:41,257 --> 00:05:43,782 Γαμώτο. Γαμώτο. 108 00:05:58,608 --> 00:06:01,133 - Καλημέρα, καφέ αδερφέ μου. - Ει. 109 00:06:01,177 --> 00:06:03,407 Το ξες ότι δουλεύεις διπλή, έτσι; 110 00:06:03,727 --> 00:06:05,957 Πώς γίνεται να το ξέρουν όλοι, εκτός από εμένα; 111 00:06:05,715 --> 00:06:07,740 Και αυτή είναι η τρίτη φορά αυτή τη βδομάδα. 112 00:06:07,784 --> 00:06:09,809 Για μία φορά θα 'θελα να με ρωτήσουν: "Ει, Jose, 113 00:06:09,852 --> 00:06:12,252 θα σε πείραζε να δουλέψεις διπλή βάρδια σήμερα;" 114 00:06:12,288 --> 00:06:14,222 - Αυτό δε θα συμβεί ποτέ. - Γιατί όχι; 115 00:06:14,257 --> 00:06:16,122 Γιατί είσαι Μεξικάνος, να γιατί. 116 00:06:16,159 --> 00:06:18,389 Είμαι Λατίνος. 117 00:06:18,428 --> 00:06:20,089 Λατίνος; 118 00:06:20,129 --> 00:06:21,926 Jose, είσαι ένας γαμωμεξικάνος, εντάξει; 119 00:06:21,964 --> 00:06:23,295 Μπορείς να λες ότι είσαι οτιδήποτε, 120 00:06:23,332 --> 00:06:25,129 αλλά δεν διαφέρεις από τους υπόλοιπους. 121 00:06:25,168 --> 00:06:26,499 Αν δεν σ' αρέσει η διπλή βάρδια, 122 00:06:26,536 --> 00:06:27,560 υπάρχουν εκατό τύποι 123 00:06:27,603 --> 00:06:29,468 εκεί έξω, από την άλλη μεριά της πόρτας, 124 00:06:29,505 --> 00:06:31,132 έτοιμοι να πάρουν τη θέση σου. 125 00:06:31,174 --> 00:06:34,007 Κι αν σε κάνει να αισθανθείς καλύτερα... 126 00:06:34,043 --> 00:06:36,511 Δουλεύω κι εγώ διπλή βάρδια, οπότε... 127 00:06:36,546 --> 00:06:39,344 θα είμαστε εδώ μαζί μέχρι τα μεσάνυχτα. 128 00:06:43,453 --> 00:06:45,318 Έχω εισιτήρια για να δω τον Drysdale να ρίχνει 129 00:06:45,354 --> 00:06:47,117 ενάντια στο Pittsburgh απόψε. 130 00:06:47,156 --> 00:06:50,557 - Άντε ρε. - Έχει ρέντα. 131 00:06:50,593 --> 00:06:52,618 Ξέρεις; 132 00:06:56,966 --> 00:06:58,160 Στο επίπεδο του εδάφους. 133 00:06:58,201 --> 00:07:01,329 Είναι καλά εισιτήρια. 134 00:07:01,370 --> 00:07:03,497 Θα πήγαινα με τον μπαμπά μου. 135 00:07:03,539 --> 00:07:05,302 Δεν έχει πάει ποτέ, ούτε σε ένα παιχνίδι. 136 00:07:05,341 --> 00:07:08,742 Ωραία, δεν θα πάει ούτε απόψε σε ένα. 137 00:07:08,778 --> 00:07:11,770 Οπότε, αν ήμουν εσύ, θα πουλούσα τα εισιτήρια. 138 00:07:11,814 --> 00:07:13,941 Μπορώ να σε βοηθήσω με αυτό. 139 00:07:13,983 --> 00:07:15,348 Μπάσταρδε. 140 00:07:15,384 --> 00:07:19,218 Ο Timmons, δε μου δείχνει και πολύ σεβασμό. 141 00:07:19,255 --> 00:07:21,348 - Ναι, και ξες γιατί; - Γιατί; 142 00:07:21,390 --> 00:07:22,982 Γιατί είσαι Μεξικάνος. 143 00:07:23,059 --> 00:07:25,892 Και παιδί των λεωφορείων. 144 00:07:25,928 --> 00:07:27,828 Είμαστε οι νέοι νέγροι αδερφέ. 145 00:07:27,864 --> 00:07:28,990 Ώρα να το συνηθίσεις. 146 00:07:29,098 --> 00:07:30,861 Σκατά. 147 00:07:30,900 --> 00:07:33,494 "Λατίνος." 148 00:07:49,452 --> 00:07:51,386 Ωραία... 149 00:07:51,420 --> 00:07:54,150 Έχασα όλη τη διασκέδαση βλέπω. 150 00:07:54,190 --> 00:07:56,818 Μπα, δεν είναι και τόση τώρα που τα λέμε. 151 00:07:56,859 --> 00:07:58,850 Λοιπόν, είναι το Ξενοδοχείο Ambassador. 152 00:07:58,895 --> 00:08:00,487 Άνθρωποι έρχονται, άνθρωποι φεύγουν... 153 00:08:00,530 --> 00:08:02,555 Ποτέ δεν συμβαίνει τίποτα. 154 00:08:02,598 --> 00:08:04,828 Grand Hotel. 155 00:08:04,867 --> 00:08:06,164 Και τι μ'αυτό; 156 00:08:06,202 --> 00:08:09,899 Είναι γραμμή από διάλογο της παλιάς ταινίας του Greta Garbo, Grand Hotel. 157 00:08:09,939 --> 00:08:11,406 Εντάξει, John. 158 00:08:11,440 --> 00:08:13,533 Έχεις δει ποτέ το Grand Hotel, Henry; 159 00:08:13,576 --> 00:08:15,908 - Όχι, κ. Casey. - Μα φυσικά και δεν το 'χεις δει. 160 00:08:15,945 --> 00:08:17,674 Έχω δει το Bonnie και Clyde, όμως. 161 00:08:17,713 --> 00:08:19,112 Α, είναι ωραία ταινία αυτή. 162 00:08:19,148 --> 00:08:21,582 Έχεις δει το Bonnie και Clyde, Nelson; 163 00:08:21,617 --> 00:08:23,312 Μαζί το είδαμε. 164 00:08:27,790 --> 00:08:29,519 Ευχαριστώ, Henry. Καλή σου μέρα. 165 00:08:29,559 --> 00:08:30,719 Ευχαριστώ κ. Casey. 166 00:08:30,760 --> 00:08:33,490 Ξέρεις, στεκόμουν σ' αυτήν την πόρτα απ' την πρώτη μέρα. 167 00:08:33,529 --> 00:08:35,463 το Ambassador άνοιξε το 1921, 168 00:08:35,498 --> 00:08:38,194 και έχω τους έχω χαιρετίσει όλους: FDR, Truman, Eisenhower, 169 00:08:38,234 --> 00:08:40,828 Jack Kennedy, Johnson, τον Πρωθυπουργό Khrushchev, 170 00:08:40,870 --> 00:08:44,397 τον Σάχη του Ιράν, το Βασιλιά της Σουηδίας, όλους τους. 171 00:08:44,440 --> 00:08:47,876 Τη Μαντάμ Chiang Kai-Shek... Είχε νοικιάσει ολόκληρο τον πέμπτο όροφο. 172 00:08:47,910 --> 00:08:51,368 Εγώ ο ίδιος παρέδωσα τα Ανατολίτικα έπιπλα στη σουίτα της. 173 00:08:51,414 --> 00:08:53,245 Τα περισσότερα ήταν αντίκες. 174 00:08:53,282 --> 00:08:54,647 Α, ναι, και μία νύχτα, εμ... 175 00:08:54,684 --> 00:08:56,174 έπιασα τον Will Rogers να κατουράει. 176 00:08:56,218 --> 00:08:58,243 Κατουρούσε στο θερμοκήπιο. 177 00:08:58,287 --> 00:09:01,120 Προσπάθησε να με πείσει ότι ήταν καλό για τα φυτά. 178 00:09:01,157 --> 00:09:02,818 Μου είπε, "Είναι καλό για τον θαμνώνα, αγόρι." 179 00:09:02,858 --> 00:09:04,758 Του απάντησα, "Μην το κάνετε ξανά, κύριε." 180 00:09:04,794 --> 00:09:07,354 Χόρευα και στο Άλσος όταν ήμουν εκτός καθηκόντων. 181 00:09:07,396 --> 00:09:09,762 με την, ε, Barbara Stanwyck, είτε το πιστεύεις, είτε όχι, 182 00:09:09,799 --> 00:09:11,460 και την Dolores del Rio, και την Rita Hayworth. 183 00:09:11,500 --> 00:09:12,626 Ήμουν καλός χορευτής. 184 00:09:12,668 --> 00:09:14,898 Ήταν μία πολύ όμορφη γυναίκα, ξέρεις. 185 00:09:14,937 --> 00:09:17,963 Και άκουσα και τον Bing Crosby να τραγουδάει στο Άλσος, επίσης. 186 00:09:18,007 --> 00:09:21,738 Ναι, και τον Sinatra, φυσικά, και τον Rudy Vallee. 187 00:09:21,777 --> 00:09:23,369 Sophie Tucker, Ruby Keeler. 188 00:09:23,412 --> 00:09:24,970 Αμέ, και τον Cab Calloway, νομίζω. 189 00:09:25,081 --> 00:09:29,415 Ναι κύριε. Όλο ωραία πράγματα συνέβησαν εδώ στο ξενοδοχείο. 190 00:09:29,452 --> 00:09:30,851 Ναι. 191 00:09:30,886 --> 00:09:34,652 Μπορώ να δω τα αθλητικά; 192 00:09:41,664 --> 00:09:43,131 Τα βυζιά της. Κάπου το διάβασα. 193 00:09:43,165 --> 00:09:43,995 Η Anne Bancroft δεν θα 194 00:09:44,100 --> 00:09:45,226 δείξει τα στήθη της σε καμία ταινία. 195 00:09:45,267 --> 00:09:46,564 Είναι μια πολύ εμφανίσιμη κυρία, Coop. 196 00:09:46,602 --> 00:09:48,365 Δεν λεω ότι δεν είναι εμφανίσιμη. 197 00:09:48,404 --> 00:09:50,133 Ναι, λες και δεν θα το 'κανες αν είχες την ευκαιρία! 198 00:09:50,172 --> 00:09:53,141 Η Anne Bancroft είναι πολύ αριστοκράτισσα για να δείξει τα στήθη της σε μία ταινία. 199 00:09:53,175 --> 00:09:54,403 Έτσι είναι. Έτσι έχουν τα γεγονότα. 200 00:09:54,443 --> 00:09:56,308 Δεν είναι μόνο μια ταινία, Coop. 201 00:09:56,345 --> 00:09:57,573 Είναι Ο Απόφοιτος! 202 00:09:57,613 --> 00:09:59,342 Μ' αρέσει πολύ αυτή η ταινία. 203 00:09:59,382 --> 00:10:01,942 - Κι άλλο καφέ; - Ναι, παρακαλώ. 204 00:10:01,984 --> 00:10:04,475 Εντάξει, έχω μια ερώτηση για σένα. 205 00:10:04,520 --> 00:10:06,488 τι νομίζεις, είναι η Bancroft ή ντουμπλάρουν το σώμα της; 206 00:10:06,522 --> 00:10:08,183 - Στις σκηνές γυμνού; - Αχά. 207 00:10:08,224 --> 00:10:09,748 Στιγμές. Δεν είναι καν σκηνές. 208 00:10:09,792 --> 00:10:11,316 Ντουμπλάρουν το σώμα της. Σίγουρα! 209 00:10:11,360 --> 00:10:13,225 Περίμενε. Είσαι σίγουρος γι' αυτό; 210 00:10:13,262 --> 00:10:15,025 Βασικά, όχι, αλλά εγώ αυτό θα έκανα. 211 00:10:15,064 --> 00:10:16,929 Αν φυσικά με προσλαμβάνανε ποτέ 212 00:10:16,966 --> 00:10:19,594 - για ταινία που έκανα ακρόαση. - Θα συμβεί κι αυτό. 213 00:10:19,635 --> 00:10:21,330 Και είσαι και ο αγαπημένος μου μαθητής. 214 00:10:21,370 --> 00:10:23,895 Έχεις ωραίο χαμόγελο, είσαι πάντα ευγενικός μαζί μας, 215 00:10:23,939 --> 00:10:25,497 και ξέρεις πώς να βάζεις καφέ τόσο καλά. 216 00:10:25,541 --> 00:10:26,838 Ξες τι; Νομίζει πραγματικά 217 00:10:26,876 --> 00:10:28,776 ότι ξέρει τι κάνει μ' αυτό το πράγμα. 218 00:10:28,811 --> 00:10:30,142 Μα ξέρω τι κάνω μ' αυτό το πράγμα. 219 00:10:30,179 --> 00:10:31,669 - Όχι, δεν ξες. - Μοιάζεις με σταρ των ταινιών. 220 00:10:31,714 --> 00:10:33,011 Σοβαρά; Ποιος το έβαλε στα 13 καρέ; 221 00:10:33,049 --> 00:10:34,710 - Ορίστε. - Λοιπόν, προσευχηθείτε για μένα, 222 00:10:34,750 --> 00:10:38,811 γιατί αύριο έχω συνέντευξη για δουλειά στο Schwab's. 223 00:10:38,854 --> 00:10:40,048 Ωραία, καλύτερα για σένα. 224 00:10:40,089 --> 00:10:42,717 Αυτός ο Schwabs, είναι σκηνοθέτης ή παραγωγός ή κάτι τέτοιο; 225 00:10:42,758 --> 00:10:44,350 Όχι, ηλίθιε, το Schwab's είναι στο Sunset. 226 00:10:44,393 --> 00:10:46,258 Η Lana Turner ανακαλύφθηκε εκεί. 227 00:10:46,295 --> 00:10:47,353 Ά, το Schwab's. 228 00:10:47,396 --> 00:10:48,761 Ναι. Ναι. Εννοώ, κάθε 229 00:10:48,798 --> 00:10:50,265 άνεργη ηθοποιός στο Hollywood προσπαθεί 230 00:10:50,299 --> 00:10:51,926 να κερδίσει ακρόαση εκεί περιμένοντας στον πάγκο με το μεσημεριανό. 231 00:10:51,967 --> 00:10:53,491 - Καλή τύχη. - Ευχαριστώ. 232 00:10:55,538 --> 00:10:58,336 Σου εγγυώμαι, αν ο Hitchcock της ζητούσε 233 00:10:58,374 --> 00:11:01,275 να δείξει τα βυζιά της σε μία ταινία, θα το 'κανε αμέσως. 234 00:11:03,412 --> 00:11:04,709 Daryl. 235 00:11:04,747 --> 00:11:07,739 Θα σε πάρω εγώ. 236 00:11:07,783 --> 00:11:09,478 Κάνω ό,τι μπορώ για να σιγουρέψω 237 00:11:09,518 --> 00:11:12,009 ότι οι εργαζόμενοι στο ξενοδοχείο έχουν ίση και δίκαιη περιποίηση. 238 00:11:12,121 --> 00:11:14,214 Λαμβάνω παράπονα ότι δεν επιτρέπεις 239 00:11:14,256 --> 00:11:16,156 τους εργαζόμενους της κουζίνας να φύγουν απ' τη δουλειά για να ψηφίσουν σήμερα. 240 00:11:16,192 --> 00:11:17,591 Έχουμε ελλείψεις στο προσωπικό αυτή τη βδομάδα. 241 00:11:17,626 --> 00:11:19,218 Έξι εργάτες έχουν γρίπη. 242 00:11:19,261 --> 00:11:20,819 Αναγκάστηκα να αρνηθώ και σε άρρωστους να πάρουν άδεια. 243 00:11:20,863 --> 00:11:22,694 Τους είπες ότι δεν μπορούν να φύγουν; 244 00:11:22,732 --> 00:11:24,825 Δεν είναι λίγο αυτό που θα κάνουμε απόψε. 245 00:11:24,867 --> 00:11:26,630 Χρειάζομαι κάθε εργαζόμενο με σωστό σφυγμό στη δουλειά. 246 00:11:26,669 --> 00:11:28,899 Τους είπες ότι δεν μπορούν να φύγουν για να ψηφίσουν; 247 00:11:28,938 --> 00:11:30,997 Δε θα ψηφίσουν! 248 00:11:31,040 --> 00:11:33,440 Οι μισοί είναι παράνομοι, δεν μπορούν να ψηφίσουν. 249 00:11:33,476 --> 00:11:34,943 Γιατί να τους δώσεις άδεια 250 00:11:34,977 --> 00:11:38,174 για κάτι που έτσι κι αλλιώς δεν μπορούν να κάνουν; 251 00:11:42,318 --> 00:11:47,051 Θα τοιχοκολλήσεις ένα σημείωμα που θα ενημερώνει όλους τους εργαζομένους 252 00:11:47,156 --> 00:11:48,282 για το δικαίωμά τους να μπορούν να ψηφίσουν. 253 00:11:48,324 --> 00:11:50,952 Δεν μπορούν να βάλουν ούτε δύο αγγλικές λέξεις στη σειρά. 254 00:11:50,993 --> 00:11:53,894 Βάλε ένα σημείωμα στα Αγγλικά και στα Ισπανικά 255 00:11:53,929 --> 00:11:56,591 που θα ενημερώνει όλους τους εργαζομένους για το δικαίωμά τους να μπορούν να ψηφίσουν, 256 00:11:56,632 --> 00:11:58,964 και ότι τους επιτρέπεται το προνόμιο να το κάνουν. 257 00:11:59,001 --> 00:12:02,095 Επιπλέον, θα τους ενημερώσεις ότι θα πληρωθούν 258 00:12:02,138 --> 00:12:04,368 για το χρόνο εκτός δουλειάς, για το προνόμιο αυτό. 259 00:12:04,406 --> 00:12:05,600 Και... 260 00:12:05,641 --> 00:12:08,405 επειδή είμαι τύπος των ίσων ευκαιριών, 261 00:12:08,444 --> 00:12:10,309 έχεις μέχρι το τέλος της βδομάδας 262 00:12:10,346 --> 00:12:12,143 για να καθαρίσεις το γραφείο σου και να φύγεις. 263 00:12:12,181 --> 00:12:14,513 Απολύεσαι, Daryl. 264 00:12:18,754 --> 00:12:22,918 Καλημέρα, Ξενοδοχείο Ambassador. Πώς μπορώ να μεταφέρω την κλήση σας; 265 00:12:22,958 --> 00:12:26,394 Παρακαλώ περιμένετε. 266 00:12:26,428 --> 00:12:27,952 Καλημέρα, Ξενοδοχείο Ambassador. 267 00:12:27,997 --> 00:12:30,363 Πώς μπορώ να συνδέσω την κλήση σας; 268 00:12:30,399 --> 00:12:31,730 Παρακαλώ περιμένετε. 269 00:12:31,767 --> 00:12:34,031 Μια στιγμή, παρακαλώ. 270 00:12:34,103 --> 00:12:36,802 Καλημέρα, Ξενοδοχείο Ambassador. 271 00:12:36,839 --> 00:12:38,033 Πώς μπορώ να μεταφέρω την κλήση σας; 272 00:12:38,073 --> 00:12:40,041 Λυπάμαι, αλλά δεν μπορώ να σας δώσω τέτοιες πληροφορίες. 273 00:12:40,075 --> 00:12:41,542 Παρακαλώ περιμένετε για το γραφείο κρατήσεων. 274 00:12:41,577 --> 00:12:45,707 Είναι η πολιτική του ξενοδοχείου. 275 00:12:45,748 --> 00:12:47,773 Ναι, είναι. 276 00:12:49,218 --> 00:12:51,448 Αν όντως είστε η γυναίκα του, τότε θα είχατε 277 00:12:51,487 --> 00:12:53,955 το νούμερο δωματίου του, σωστά; 278 00:12:53,989 --> 00:12:55,354 Τι σκύλα! 279 00:12:55,391 --> 00:12:56,653 Ο άντρας της τριγυρνάει, 280 00:12:56,692 --> 00:12:58,455 και θέλει να ξεσπάσει σε μένα. 281 00:12:58,494 --> 00:12:59,756 Όχι όμως. Όχι σήμερα. 282 00:12:59,795 --> 00:13:01,057 Όχι ευχαριστώ. 283 00:13:02,731 --> 00:13:04,096 - μία που μιλάμε για... - Μην ξεκινάς. 284 00:13:04,133 --> 00:13:06,192 Ξενοδοχείο Ambassador. Πώς μπορώ να μεταφέρω την κλήση σας; 285 00:13:06,235 --> 00:13:07,998 Δε θα σου φέρει τίποτα άλλο παρά μπελάδες. 286 00:13:08,070 --> 00:13:09,435 Angela, μην δώσεις τέλος σ' αυτό. 287 00:13:09,471 --> 00:13:11,598 Έχεις σχέδια για σήμερα; 288 00:13:11,640 --> 00:13:14,006 Βέβαια. Έχω ένα καυτό ραντεβού με τον Magnavox μου. 289 00:13:14,109 --> 00:13:16,407 Θες να έρθεις στο πάρτι μαζί μου; 290 00:13:16,445 --> 00:13:18,003 Του Kennedy; 291 00:13:18,047 --> 00:13:20,015 Δεν νομίζω πως οι εργαζόμενοι εδώ επιτρέπεται να πηγαίνουν στις εκδηλώσεις που γίνονται. 292 00:13:20,049 --> 00:13:22,415 Ε λοιπόν, να κοροϊδεύεις το αφεντικό σου έχει τα πλεονεκτήματά του. 293 00:13:22,451 --> 00:13:23,679 Θεέ μου. 294 00:13:23,719 --> 00:13:25,687 Κοίτα, το ξέρω ότι δεν είναι εύκολο. 295 00:13:25,721 --> 00:13:28,952 Το ξέρω ότι είναι σχεδόν αδύνατο να βρεις έναν καλό άντρα εκεί έξω. 296 00:13:28,991 --> 00:13:31,960 Απ' ότι φαίνεται, όλοι οι καλοί είναι πιασμένοι. 297 00:13:31,994 --> 00:13:33,461 Αλλά ένας παντρεμένος; 298 00:13:33,495 --> 00:13:36,794 Δεν είμαι καλή στο να είμαι μόνη. 299 00:13:36,832 --> 00:13:39,130 Αν μείνεις με έναν παντρεμένο άντρα, που δεν πρόκειται να αφήσει τη γυναίκα του, 300 00:13:39,168 --> 00:13:41,033 τότε θα είσαι μόνη για πάντα. 301 00:13:41,070 --> 00:13:42,401 Αγάπη μου, μην ξεγελιέσαι. 302 00:13:44,306 --> 00:13:46,501 Ξενοδοχείο Ambassador. Πού να σας συνδέσω; 303 00:13:52,748 --> 00:13:55,774 Η Αμερική ήταν μια μεγάλη δύναμη στον κόσμο. 304 00:13:55,818 --> 00:13:57,786 Με τεράστιο κύρος 305 00:13:57,820 --> 00:14:01,551 κι αυτό πολύ πριν αποκτήσουμε μεγάλη στρατιωτική δύναμη. 306 00:14:01,590 --> 00:14:05,287 Και αυτή η δύναμη έχει έρθει σε μας, δεν μπορούμε να την απαρνηθούμε. 307 00:14:05,327 --> 00:14:07,727 Αλλά δεν είμαστε και σε θέση να ξεχάσουμε, 308 00:14:07,763 --> 00:14:10,596 ότι η πραγματικά δομική επιρροή σ' αυτόν τον κόσμο 309 00:14:10,633 --> 00:14:14,160 δεν έρχεται ούτε απ' τα τάνκς, ούτε απ' τις βόμβες, 310 00:14:14,203 --> 00:14:17,502 αλλά από τις ιδέες δημιουργικής φαντασίας, τη θερμή συμπόνια, 311 00:14:17,539 --> 00:14:19,769 και το μεγαλόψυχο πνεύμα των ανθρώπων. 312 00:14:28,884 --> 00:14:31,853 Ένα πράγμα είναι ξεκάθαρο, φέτος, τη χρονιά του 1968, 313 00:14:31,887 --> 00:14:35,550 Πιστεύω, σ' αυτή τη χώρα αφού έχω ταξιδέψει απ' άκρη σ' άκρη, 314 00:14:35,591 --> 00:14:39,823 ότι ο Αμερικάνικος λαός δε θέλει άλλο Vietnam. 315 00:14:41,997 --> 00:14:44,431 Η California μπορεί να κάνει τη διαφορά. 316 00:14:44,466 --> 00:14:47,401 Τεστ, ένα, δύο. Τεστ, ένα, δύο. 317 00:14:50,272 --> 00:14:52,763 Δεσποινίς, εμ, Jan... Jana... 318 00:14:52,808 --> 00:14:53,968 Janacek. 319 00:14:54,009 --> 00:14:57,137 Ναι. Ίσως χρειάζεται να σας θυμίσω, Δεσποινίς, εμ...; 320 00:14:57,179 --> 00:14:58,669 - Janacek. - Ακριβώς... 321 00:14:58,714 --> 00:15:00,682 Ότι υπάρχει ένας νόμος ενάντια στο χασομέρι. 322 00:15:00,716 --> 00:15:02,843 Είμαι σ' αυτό το διάδρομο τις τελευταίες δύο μέρες, 323 00:15:02,885 --> 00:15:05,080 περιμένοντας για τη συνέντευξη μου με τον Γερουσιαστή Kennedy. 324 00:15:05,120 --> 00:15:06,815 Δεσποινίς... 325 00:15:06,855 --> 00:15:08,914 δεν υπάρχουν ελεύθερα δωμάτιο στο ξενοδοχείο, 326 00:15:08,958 --> 00:15:10,619 και κανένα έγγραφο με τα διαπιστευτήρια σας 327 00:15:10,659 --> 00:15:13,355 όσον αφορά το σώμα τύπου του Γερουσιαστή. 328 00:15:13,395 --> 00:15:14,885 Με τι σου μοιάζει αυτό; 329 00:15:14,930 --> 00:15:17,455 Γράφω για μία διεθνή έκδοση. 330 00:15:19,902 --> 00:15:23,167 Την Rude Pravo. 331 00:15:23,205 --> 00:15:27,835 Κοιτάξτε, δεν είναι δα και η Washington Post, έτσι; 332 00:15:53,736 --> 00:15:56,261 Με συγχωρείτε. 333 00:15:56,305 --> 00:16:00,036 Γεια σας, έχω ένα ραντεβού για μανικιούρ-πεντικιούρ. 334 00:16:00,075 --> 00:16:01,042 Α. 335 00:16:01,076 --> 00:16:04,637 Ναι. Και εσείς είστε... 336 00:16:04,680 --> 00:16:06,910 η αγαπητή μας νύφη. 337 00:16:06,949 --> 00:16:08,280 Ναι κυρία. 338 00:16:08,317 --> 00:16:09,750 Ωραία, για δείξε μου. 339 00:16:09,785 --> 00:16:11,082 Συγγνώμη; 340 00:16:12,321 --> 00:16:15,085 Α. 341 00:16:15,124 --> 00:16:16,682 Εμ... 342 00:16:19,528 --> 00:16:21,962 Το ξες ότι θα το σπάσει σήμερα φίλε. 343 00:16:22,064 --> 00:16:23,497 Τι; 344 00:16:23,532 --> 00:16:25,727 Ο Drysdale, αλλεπάλληλοι αποκλεισμοί, θα συμβεί απόψε. 345 00:16:25,768 --> 00:16:27,599 Ναι, ίσως. 346 00:16:27,636 --> 00:16:29,968 Δεν ξες πόσο σημαντικό είναι αυτό, Miguel. 347 00:16:30,005 --> 00:16:31,870 Jose, είναι ένα παιχνίδι μπέιζμπολ. 348 00:16:31,907 --> 00:16:33,374 Θα αγοράσεις εισιτήρια για άλλο βράδυ. 349 00:16:33,409 --> 00:16:34,740 Τι;! 350 00:16:34,777 --> 00:16:37,507 Όχι, όχι, όχι. Δεν είναι απλά ένα παιχνίδι, εντάξει; 351 00:16:37,546 --> 00:16:40,310 Ο Don Drysdale έχει ρίξει πέντε αλλεπάλληλους αποκλεισμούς. 352 00:16:40,349 --> 00:16:42,579 Αυτό το ρεκόρ στέκει απ' το 1904, 353 00:16:42,618 --> 00:16:44,643 του Doc White των Σικάγο White Sox. 354 00:16:44,686 --> 00:16:46,153 Θα το σπάσει απόψε φίλε. 355 00:16:46,188 --> 00:16:47,712 Είμαι σίγουρος. 356 00:16:47,756 --> 00:16:50,589 Ποιος, ο Drysdale; 357 00:16:50,626 --> 00:16:52,218 Ναι! 358 00:16:52,261 --> 00:16:55,025 Έχεις ποντάρει στο παιχνίδι, Jose; 359 00:16:57,132 --> 00:16:59,327 Όχι, είμαι...είμαι απλά ένας οπαδός. 360 00:16:59,368 --> 00:17:02,565 Ωραία, οπότε εμπρός Dodgers. 361 00:17:02,604 --> 00:17:05,334 Ναι. 362 00:17:05,374 --> 00:17:06,966 Σε θέλω στο γραφείο μου. 363 00:17:07,009 --> 00:17:08,203 Πρέπει να ενημερώσω το προσωπικό 364 00:17:08,243 --> 00:17:10,404 να πάει στο εκλογικό του κέντρο σήμερα και να ψηφίσει. 365 00:17:10,446 --> 00:17:14,075 Δεν είμαι αρκετά μεγάλος για να ψηφίσω. 366 00:17:14,116 --> 00:17:15,913 Κατηγορούμαι για κακούργημα. 367 00:17:21,857 --> 00:17:24,382 Κακούργημα; 368 00:17:24,426 --> 00:17:26,758 Όχι, σε δουλεύω αδερφέ. 369 00:17:26,795 --> 00:17:28,285 Φυσικά και θα ψηφίσω σήμερα. 370 00:17:32,034 --> 00:17:34,161 Τώρα άκου, πολλοί άνθρωποι, 371 00:17:34,203 --> 00:17:35,795 πολλοί άνθρωποι θα εξαναγκαστούν 372 00:17:35,838 --> 00:17:37,533 από αυτό το πράγμα, γιατί είναι νέο, εντάξει; 373 00:17:37,573 --> 00:17:39,768 Βασίζομαι επάνω σας 374 00:17:39,808 --> 00:17:42,299 για να τους πείσετε ότι είναι απόλυτα νόμιμο 375 00:17:42,344 --> 00:17:43,641 είναι εύκολο... 376 00:17:43,679 --> 00:17:45,476 Μισό...μισό λεπτό παρακαλώ. 377 00:17:45,514 --> 00:17:49,280 Είναι εύκολο, και κάνει την ψηφοφορία πιο απλή και πιο γρήγορη, εντάξει; 378 00:17:49,318 --> 00:17:51,878 Το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να γυρνάς τις πλαστικές σελίδες. 379 00:17:51,920 --> 00:17:54,855 Τα ονόματα και τα κόμματα είναι στα αριστερά. 380 00:17:54,890 --> 00:17:58,587 Απλά κάνε την επιλογή σου και πίεσε δυνατά στο κατάλληλο μέρος 381 00:17:58,627 --> 00:18:01,960 με το μεταλλικό στυλό που υπάρχει στο γραφείο. 382 00:18:01,997 --> 00:18:03,965 Ωραία; Τώρα, όταν τελειώσεις μ' αυτό, 383 00:18:03,999 --> 00:18:06,365 βγάλε το ψηφοδέλτιο. 384 00:18:06,401 --> 00:18:08,835 Θέλω να δεις, στο πίσω μέρος, 385 00:18:08,871 --> 00:18:10,771 εντάξει, να σιγουρευτείς ότι δεν υπάρχουν σκόρπια κομματάκια 386 00:18:10,806 --> 00:18:14,708 τρυπημένου χαρτιού, τα ονομαζόμενα "συλλογικά απομεινάρια από τρύπες καρτών." 387 00:18:14,743 --> 00:18:16,210 Ή αυτό που τα παιδία κάτω 388 00:18:16,245 --> 00:18:17,872 στην IBM ονομάζουν "chads." 389 00:18:17,913 --> 00:18:20,245 Αν δούλευα τόσο σκληρά στο σχολείο, 390 00:18:20,282 --> 00:18:21,544 Θα ήμουν στους αριστούχους. 391 00:18:21,583 --> 00:18:23,813 Πιστεύεις ο αδερφός σου να μας δανείσει το αμάξι ξανά; 392 00:18:23,852 --> 00:18:24,978 Α, δεν ξέρω. 393 00:18:25,053 --> 00:18:26,611 Δεν είχε πρόβλημα τις πρώτες φορές, 394 00:18:26,655 --> 00:18:27,815 αλλά τώρα, δεν ξέρω. 395 00:18:27,856 --> 00:18:29,551 Δεν μπορώ άλλη μια μέρα σ' αυτό το αναθεματισμένο λεωφορείο, Coop. 396 00:18:29,591 --> 00:18:31,320 - Ούτε γω. - Το μισώ. 397 00:18:31,360 --> 00:18:32,987 Ίσως αν ήμουν μαστουρωμένος. 398 00:18:33,061 --> 00:18:35,188 Ναι, θα ήταν ωραία αν ήμασταν μαστουρωμένοι, είτε πάνω στο λεωφορείο είτε όχι. 399 00:18:35,230 --> 00:18:36,925 - Παιδιά. - Wade. - Wade. 400 00:18:36,965 --> 00:18:38,592 Είστε στο λεωφορείο για Glendale-Pasadena σήμερα. 401 00:18:41,770 --> 00:18:42,896 Όχι, βασικά... 402 00:18:42,938 --> 00:18:44,166 ερχόμασταν να σου πούμε, 403 00:18:44,206 --> 00:18:45,400 ότι έχουμε αμάξι σήμερα, Wade. 404 00:18:45,440 --> 00:18:46,634 Ο αδερφός του Coop περνάει από δω ξανά. 405 00:18:46,675 --> 00:18:49,253 Σοβαρά; 406 00:18:49,294 --> 00:18:51,194 Σκέψου μόνο τον αριθμό των ηλικιωμένων 407 00:18:51,230 --> 00:18:53,255 που μπορούμε να βοηθήσουμε να πάνε στα εκλογικά κέντρα, με αμάξι. 408 00:18:53,298 --> 00:18:55,129 Νομίζω είμαστε πολύ πιο χρήσιμοι μόνοι μας. 409 00:18:55,167 --> 00:18:56,134 Όντως. 410 00:18:56,168 --> 00:18:57,430 Αυτό είναι υπέροχο. 411 00:18:57,469 --> 00:18:59,130 Ίσως να μπορέσεις να τους πείσεις να έρθουν μαζί σου. 412 00:18:59,171 --> 00:19:00,138 Κάθε μικρό κομματάκι μετράει, έτσι; 413 00:19:00,172 --> 00:19:03,141 Εμ, τι περιφέρεια θα καλύψετε εσείς; 414 00:19:03,175 --> 00:19:05,200 Βασικά, ο Dwayne κι εγώ δεν θα βγούμε έξω σήμερα. 415 00:19:05,244 --> 00:19:06,643 Θα μείνουμε εδώ στο επιτελείο της καμπάνιας. 416 00:19:06,678 --> 00:19:09,112 Έτσι, θα αντιμετωπίσουμε ό,τι πρόβλημα προκύψει. 417 00:19:09,148 --> 00:19:10,342 Ήδη λάβαμε ένα τηλεφώνημα, 418 00:19:10,382 --> 00:19:12,850 σχετικά με κλεμμένα μηχανήματα ψηφίσματος κάτω στην γειτονιά 180. 419 00:19:12,885 --> 00:19:14,876 Δεν την γνωρίζω την περιοχή. 420 00:19:14,920 --> 00:19:17,388 Είναι γειτονιά μαύρων. 421 00:19:17,422 --> 00:19:19,390 Α, ώστε έτσι; 422 00:19:19,424 --> 00:19:20,550 Ναι, υποθέτω δε συμφωνείτε και πολύ 423 00:19:20,592 --> 00:19:22,184 με τα λεωφορεία ε; 424 00:19:22,227 --> 00:19:25,355 Μάλλον είμαστε πιο όμοιοι απ' όσο νομίζεις. 425 00:19:27,399 --> 00:19:30,232 Καλή τύχη. 426 00:19:30,269 --> 00:19:32,703 Κυρίες και κύριοι, αν μπορούσαμε να έχουμε... 427 00:19:32,738 --> 00:19:34,706 Τώρα το μόνο που χρειαζόμαστε είναι να βρούμε ένα αμάξι. 428 00:19:34,740 --> 00:19:36,833 Λοιπόν, κάθε πράμα στη σειρά του. 429 00:19:36,875 --> 00:19:38,274 Κάθε πράμα στη σειρά του. 430 00:19:38,310 --> 00:19:39,868 Κ. Buckley. 431 00:19:39,912 --> 00:19:41,607 Παρακαλώ, κ. Buckley. 432 00:19:41,647 --> 00:19:42,773 Κ. Buckley, σας παρακαλώ. 433 00:19:42,814 --> 00:19:44,281 Ναι, δεσποινίς...; 434 00:19:44,316 --> 00:19:46,147 - Janacek. - Ναι, δεσποινίς Janacek. 435 00:19:46,185 --> 00:19:48,380 Μου είπατε την Κυριακή ότι θα είχα την συνέντευξη μου 436 00:19:48,420 --> 00:19:50,081 με τον Γερουσιαστή Kennedy, αλλά δεν έγινε τίποτα. 437 00:19:50,122 --> 00:19:52,056 Μετά μου είπατε τη Δευτέρα. Ούτε Δευτέρα δεν έγινε συνέντευξη. 438 00:19:52,090 --> 00:19:53,580 Πέντε λεπτά, κ. Buckley, αυτό ζητάω μόνο... 439 00:19:53,625 --> 00:19:55,092 Δεσποινίς Janacek, νομίζω πως σας είπα επίσης 440 00:19:55,127 --> 00:19:56,719 ότι πρέπει να καλέσετε το σώμα τύπου του. 441 00:19:56,762 --> 00:19:58,787 Άφησα 20 μηνύματα για τον κ. Mankiewicz. 442 00:19:58,830 --> 00:20:00,821 Ωραία λοιπόν, αν θέλετε να συμμετέχετε στους εθελοντές σήμερα, 443 00:20:00,866 --> 00:20:02,458 ανεβείτε σε ένα απ' τα λεωφορεία. 444 00:20:02,501 --> 00:20:05,299 Το μόνο που θέλω είναι 5 λεπτά 445 00:20:05,337 --> 00:20:06,770 με τον Γερουσιαστή Kennedy. 446 00:20:06,805 --> 00:20:08,739 Έχει ιδέα για το τι συμβαίνει 447 00:20:08,774 --> 00:20:10,105 στην Τσεχοσλοβακία αυτή τη στιγμή; 448 00:20:10,142 --> 00:20:12,440 Ο νόμος περί λογοκρισίας έχει αποσυρθεί. 449 00:20:12,477 --> 00:20:14,138 Ο λαός δραστηριοποιείται. 450 00:20:14,179 --> 00:20:16,977 Ο Bobby Kennedy αποτελεί πηγή έμπνευσης για τον Τσέχικο λαό. 451 00:20:17,015 --> 00:20:18,505 Δεσποινίς Janacek, είστε κομουνίστρια και γράφετε 452 00:20:18,550 --> 00:20:20,074 για μια κομμουνιστική εφημερίδα της χώρας 453 00:20:20,118 --> 00:20:22,086 που αποτελεί σύμμαχο της Σοβιετικής Ένωσης. 454 00:20:22,120 --> 00:20:24,850 Εννοώ... έχετε ιδέα, 455 00:20:24,890 --> 00:20:26,949 πώς θα έμοιαζε αυτό στον Γερουσιαστή; 456 00:20:31,496 --> 00:20:34,260 "Να είστε ενημερωμένοι." 457 00:20:36,301 --> 00:20:38,531 "Informados importante." 458 00:20:38,570 --> 00:20:41,266 "Informados... 459 00:20:41,306 --> 00:20:44,002 importante." 460 00:20:46,011 --> 00:20:48,571 "Importante." 461 00:20:48,614 --> 00:20:50,844 Είναι σαν να προσθέτεις ένα "E" 462 00:20:50,882 --> 00:20:53,146 στο τέλος κάθε αγγλικής λέξης. Χμ. 463 00:20:53,185 --> 00:20:55,676 Σχεδόν... 464 00:20:55,721 --> 00:20:58,656 Εντάξει, ας συνεχίσουμε. 465 00:20:58,690 --> 00:21:02,251 "Οι εργαζόμενοι πρέπει να ενημερωθούν για το δικαίωμα τους στην ψήφο." 466 00:21:02,294 --> 00:21:03,488 "Los empleados deben estar 467 00:21:03,528 --> 00:21:05,086 informados de derecho de votar." 468 00:21:05,130 --> 00:21:08,065 Μάλλον θα χρειαστώ βοήθεια για την ορθογραφία του. 469 00:21:10,068 --> 00:21:11,228 L- O-S... 470 00:21:15,540 --> 00:21:16,598 Χρήματα ή αγάπη; 471 00:21:16,642 --> 00:21:17,631 Συγγνώμη; 472 00:21:17,676 --> 00:21:18,665 Ο λόγος που παντρεύεστε. 473 00:21:18,710 --> 00:21:20,905 Χρήματα ή αγάπη; 474 00:21:22,681 --> 00:21:23,875 Σώζω μια ζωή, 475 00:21:23,915 --> 00:21:27,180 με το να παντρευτώ ένα αγόρι απ' το σχολείο μου. 476 00:21:27,219 --> 00:21:29,210 Γίνεται συχνά αυτές τις μέρες. 477 00:21:29,254 --> 00:21:34,749 Η κυβέρνηση στέλνει μια επιταγή στον σύζυγος για $135 το μήνα. 478 00:21:34,793 --> 00:21:35,817 Χμμ. 479 00:21:35,861 --> 00:21:37,761 Σίγουρα δεν είναι για τα λεφτά. 480 00:21:37,796 --> 00:21:40,924 Παντρεύτηκα λόγω αγάπης. 481 00:21:40,966 --> 00:21:42,627 Ήταν 482 00:21:42,668 --> 00:21:46,502 ο πιο όμορφος άντρας που είχα δει ποτέ. 483 00:21:46,538 --> 00:21:48,904 Έμοιαζε με σταρ των ταινιών. 484 00:21:48,940 --> 00:21:52,967 Μπορούσε να 'χει όποια γυναίκα επιθυμούσε, κι όμως διάλεξε εμένα. 485 00:21:53,011 --> 00:21:55,206 Κι εσύ τον διάλεξες όμως. 486 00:21:56,281 --> 00:21:58,772 Ναι. 487 00:21:58,817 --> 00:22:01,149 Υποθέτω πως ναι. 488 00:22:03,989 --> 00:22:06,685 Τι χρώμα είναι το φόρεμα σου; 489 00:22:06,725 --> 00:22:08,124 Βυσσινί. 490 00:22:08,160 --> 00:22:10,253 Ίσως λίγο πιο ανοιχτόχρωμο. 491 00:22:10,295 --> 00:22:14,459 Πρέπει να γυαλίζουμε για να το συνδυάσουμε, ένα το θέλεις. 492 00:22:14,499 --> 00:22:15,466 Αμέ. 493 00:22:15,500 --> 00:22:18,196 Ναι; 494 00:22:18,236 --> 00:22:20,534 Μεγάλος γάμος; 495 00:22:20,572 --> 00:22:22,062 Όχι. 496 00:22:22,107 --> 00:22:24,667 Όχι, ο πατέρας μου αρνείται να πάει. 497 00:22:24,710 --> 00:22:27,975 Επικαλείται τα τραύματα από παλιούς πυροβολισμούς. 498 00:22:28,013 --> 00:22:30,743 Είναι βετεράνος ο πατέρας μου. 499 00:22:30,782 --> 00:22:33,342 Εμ, νομίζει ότι ο William, ο συνοδός μου, 500 00:22:33,385 --> 00:22:36,650 Θα 'πρεπε να δεχτεί ό,τι περιοδεία του δώσουν. 501 00:22:36,688 --> 00:22:40,249 Βλέπεις, άμα είναι παντρεμένος, πάει Γερμανία. 502 00:22:40,292 --> 00:22:42,852 Αν όχι, τότε, 503 00:22:42,894 --> 00:22:46,261 μάλλον θα πάει κατ' ευθείαν στην πρώτη γραμμή. 504 00:22:46,298 --> 00:22:48,766 Ο πατέρας μου πιστεύει ότι είναι δειλός. 505 00:22:50,802 --> 00:22:53,498 Εσύ τι πιστεύεις; 506 00:22:53,538 --> 00:22:55,529 Ξέρεις, όλο και περισσότεροι 507 00:22:55,574 --> 00:22:59,635 νέοι άντρες γυρίζουν πίσω μέσα σε σάκους πτωμάτων. 508 00:22:59,678 --> 00:23:03,136 Την περασμένη βδομάδα ήταν δύο απ' την χρονιά μου στο σχολείο. 509 00:23:03,181 --> 00:23:04,478 Και αν μπορούσα να τους παντρευτώ 510 00:23:04,516 --> 00:23:06,381 και να αποτρέψω τους θανάτους τους, θα το έκανα. 511 00:23:09,721 --> 00:23:12,690 Οπότε, μέχρι κάποιος αρμόδιος να μου πει 512 00:23:12,724 --> 00:23:15,591 γιατί βρισκόμαστε εκεί, 513 00:23:15,627 --> 00:23:19,119 τότε... 514 00:23:19,164 --> 00:23:21,132 Δεν ξέρω. 515 00:23:23,135 --> 00:23:26,127 Θα είσαι η ομορφότερη 516 00:23:26,171 --> 00:23:29,163 νύφη Ιουνίου στο ξενοδοχείο σήμερα. 517 00:23:33,078 --> 00:23:34,545 Είτε Αγγλίδα είτε Ισπανίδα. 518 00:23:34,579 --> 00:23:36,547 Υπέροχα. 519 00:23:36,581 --> 00:23:38,811 Έχω δώσει έξι χρόνια απ' τη ζωή μου σ' αυτό το μέρος. 520 00:23:38,850 --> 00:23:40,181 Σημαίνει τα πάντα για μένα. 521 00:23:40,218 --> 00:23:41,810 Θα σου γράψω μια τέλεια σύσταση. 522 00:23:41,853 --> 00:23:45,084 Δε θα 'χεις πρόβλημα στο να βρεις άλλη δουλειά. 523 00:23:45,123 --> 00:23:47,455 Δε θέλω άλλη μια καταραμένη δουλειά, Paul. 524 00:23:50,462 --> 00:23:51,656 Γεια. 525 00:23:51,696 --> 00:23:53,163 Δεν ξέρω αν έχω 526 00:23:53,198 --> 00:23:54,324 αυτό το χαρτοφυλάκιο μαζί μου. 527 00:23:54,366 --> 00:23:57,233 Ξες, είμαστε τρεις ώρες πίσω σε σχέση με σας. 528 00:23:57,269 --> 00:23:58,497 Ξαναπές το... 529 00:23:58,537 --> 00:24:00,437 Όχι, λεω... 530 00:24:00,472 --> 00:24:03,407 είμαστε τρεις ώρες πίσω στη Νέα Υόρκη. 531 00:24:03,442 --> 00:24:04,909 Δεν μπορώ να πω σίγουρα. 532 00:24:04,943 --> 00:24:07,036 Γαμώτο. 533 00:24:07,078 --> 00:24:08,045 Τι είναι; 534 00:24:08,079 --> 00:24:09,273 Τίποτα. 535 00:24:09,314 --> 00:24:10,838 - Τι...; - Είναι χαζομάρα. 536 00:24:10,882 --> 00:24:12,543 Όχι, όχι, ακούω. 537 00:24:12,584 --> 00:24:13,573 Ξες αυτά τα μαύρα παπούτσια; 538 00:24:13,618 --> 00:24:14,585 Τι; 539 00:24:14,619 --> 00:24:16,109 Στο είπα ότι ήταν χαζομάρα. 540 00:24:16,154 --> 00:24:18,520 Θα σε καλέσω εγώ. 541 00:24:19,958 --> 00:24:21,516 Αγόρασα αυτό το φόρεμα για να πηγαίνει 542 00:24:21,560 --> 00:24:24,961 με τα μαύρα παπούτσια που ξέχασα να πάρω μαζί μου. 543 00:24:25,030 --> 00:24:28,591 Πήρα άλλα έξι ζευγάρια, κανένα από τα οποία δεν είναι μαύρο. 544 00:24:28,633 --> 00:24:30,828 Κι έχω και δύο ζευγάρια παπούτσια του τένις, 545 00:24:30,869 --> 00:24:32,564 οπότε αν θες να πάμε για κανένα παιχνιδάκι μετά... 546 00:24:32,604 --> 00:24:34,970 Βλέπεις, οι γυναίκες πρέπει να πακετάρουν για κάθε περίσταση, 547 00:24:35,006 --> 00:24:38,339 οπότε ουσιαστικά δεν γίνεται να ταξιδέψουν με λίγες αποσκευές. 548 00:24:38,376 --> 00:24:40,310 Όπως απόψε, είναι επίσημη εκδήλωση, 549 00:24:40,345 --> 00:24:42,438 οπότε έφερα καλά ρούχα. 550 00:24:42,481 --> 00:24:45,780 Αλλά... Ο Θεός έχει αίσθηση του χιούμορ. 551 00:24:45,817 --> 00:24:47,546 Γι' αυτό... έφερα εναλλακτικές. 552 00:24:48,753 --> 00:24:50,721 Παρόλα αυτά, την πάτησα διπλά. 553 00:24:50,755 --> 00:24:53,918 Δύο φορέματα, και τα δύο μαύρα, και καθόλου μαύρα παπούτσια. 554 00:24:53,959 --> 00:24:55,256 Ξέρω πως μάλλον θα σκέφτεσαι, 555 00:24:55,293 --> 00:24:57,591 "Ποιος νοιάζεται για το τι χρώμα παπούτσια φοράει;" 556 00:24:57,629 --> 00:25:00,120 Πίστεψε με, Jack, οι γυναίκες το προσέχουν. 557 00:25:01,867 --> 00:25:06,065 Οπότε, βασικά, μου λες ότι πρέπει να πας για ψώνια. 558 00:25:06,104 --> 00:25:08,368 Για παπούτσια. 559 00:25:08,406 --> 00:25:09,771 Μαύρα παπούτσια. 560 00:25:11,510 --> 00:25:13,410 Τουλάχιστον δεν χρειάζεται να σηκωθώ 561 00:25:13,445 --> 00:25:15,606 τρεις φορές τη νύχτα για να κατουρήσω. 562 00:25:15,647 --> 00:25:18,582 Εγώ σηκώνομαι απ' το κρεβάτι για να πάω τουλάχιστον μια φορά. 563 00:25:23,989 --> 00:25:25,650 Ματ. 564 00:25:25,690 --> 00:25:28,215 Είδες, όταν κάνεις μια κίνηση από αγανάκτηση ή θυμό, 565 00:25:28,260 --> 00:25:30,558 πάντα καταλήγει στην καταστροφή. 566 00:25:30,595 --> 00:25:33,462 Αχ, να σε νικήσω έστω μια φορά, Casey. 567 00:25:33,498 --> 00:25:35,728 Θα 'θελα να πεθάνω ξέροντας ότι σ' έχω νικήσει έστω και μια φορά. 568 00:25:35,767 --> 00:25:36,756 Είναι το μόνο που προσεύχομαι, Κύριε. 569 00:25:36,801 --> 00:25:38,428 Συνέχισε τις προσευχές. 570 00:25:38,470 --> 00:25:39,437 Ει, Paul. 571 00:25:39,471 --> 00:25:40,529 Κύριοι. 572 00:25:40,572 --> 00:25:42,199 Θα 'θελες να αντικαταστήσεις έναν ηλικιωμένο τζέντλεμαν 573 00:25:42,240 --> 00:25:44,367 όσο αυτός θα παίρνει τον απογευματινό υπνάκο του; 574 00:25:46,077 --> 00:25:47,066 Nelson, αν μπορώ... 575 00:25:47,112 --> 00:25:49,808 μπορούσες να είχες κρατήσει τον πύργο σου για ρεζέρβα, 576 00:25:49,848 --> 00:25:50,974 να είχες θυσιάσει ένα απ' τα πιόνια σου 577 00:25:51,082 --> 00:25:52,845 και να είχες γυρίσει το παιχνίδι προς όφελος σου. 578 00:25:52,884 --> 00:25:53,976 Τώρα μου το λες; 579 00:25:54,052 --> 00:25:56,316 Ει, κ. Fallon. 580 00:25:56,354 --> 00:25:57,844 Γλύκα, έλα δω. 581 00:25:57,889 --> 00:25:58,878 Όμορφο κορίτσι. 582 00:25:58,924 --> 00:26:00,482 Έλα δω. 583 00:26:00,525 --> 00:26:02,356 Είναι πανέμορφη. Ω, ναι. 584 00:26:02,394 --> 00:26:03,383 Πώς είναι η σύζυγος; 585 00:26:03,428 --> 00:26:04,486 μία χαρά. 586 00:26:04,529 --> 00:26:05,791 - Κλείσαμε τελείως για απόψε. - Ναι; 587 00:26:05,830 --> 00:26:06,819 Εσύ και η κα. Fallon έχετε 588 00:26:06,865 --> 00:26:08,059 ό,τι χρειάζεστε απ' το προσωπικό μου; 589 00:26:08,099 --> 00:26:09,191 Ναι, Paul, ευχαριστούμε. 590 00:26:09,234 --> 00:26:11,225 Ο Jefferson είπε κάποτε για τις Ηνωμένες Πολιτείες, 591 00:26:11,269 --> 00:26:13,533 ότι είμαστε η τελευταία καλή ελπίδα για την ανθρωπότητα. 592 00:26:13,572 --> 00:26:15,540 Αυτό θέλω να είναι οι Ηνωμένες Πολιτείες. 593 00:26:15,574 --> 00:26:18,099 Είναι μια γενναιόδωρη και ευσπλαχνική χώρα. 594 00:26:18,143 --> 00:26:20,168 Αυτό θέλω να συμβολίζει αυτή η χώρα. 595 00:26:20,211 --> 00:26:23,703 Ούτε τη βία, ούτε την ανομία, ούτε την έλλειψη τάξης, 596 00:26:23,748 --> 00:26:26,308 αλλά συμπόνια κι αγάπη και ειρήνη. 597 00:26:26,351 --> 00:26:27,943 Αυτά θα 'πρεπε να συμβολίζει αυτή η χώρα. 598 00:26:27,986 --> 00:26:30,216 Αυτό σκοπεύω να κάνω, αν εκλεχτώ Πρόεδρος. 599 00:26:30,255 --> 00:26:33,088 "Κι αυτό σκοπεύω να κάνω, αν εκλεχτώ Πρόεδρος.." 600 00:26:43,969 --> 00:26:45,163 - Γεια. - Γεια. 601 00:26:47,205 --> 00:26:48,866 Ναι; 602 00:26:48,907 --> 00:26:50,534 Ήμασταν εδώ χτες. 603 00:26:54,346 --> 00:26:55,335 Ναι; 604 00:26:55,380 --> 00:26:58,508 Αγοράσαμε... 605 00:26:58,550 --> 00:27:00,711 Αγοράσαμε κάποια, εμ... 606 00:27:00,752 --> 00:27:01,844 Αγαθά. 607 00:27:01,886 --> 00:27:03,581 ...προϊόντα από σένα χτες. 608 00:27:18,870 --> 00:27:19,928 Όροφος; 609 00:27:20,005 --> 00:27:21,597 Εμμ...τέταρτος. 610 00:27:21,640 --> 00:27:23,938 Χμμ. Εκεί πηγαίνω. 611 00:27:26,511 --> 00:27:27,500 Σας ξέρω, σωστά; 612 00:27:27,545 --> 00:27:29,445 Δουλεύετε εδώ, έτσι δεν είναι; 613 00:27:29,481 --> 00:27:31,346 Εμ, τηλεφωνικό κέντρο. 614 00:27:31,383 --> 00:27:33,510 Κι εσύ; 615 00:27:33,551 --> 00:27:35,382 Κουζίνα. Φαγητό και ποτά. 616 00:27:35,420 --> 00:27:37,388 Αχά. Πρέπει να κουράζεσαι, 617 00:27:37,422 --> 00:27:39,447 να κάθεσαι όλη μέρα στο τηλεφωνικό κέντρο. 618 00:27:39,491 --> 00:27:40,549 Δεν παραπονιέμαι. 619 00:27:40,592 --> 00:27:42,389 Απλά πρέπει να είναι λίγο πιο ζωηρό από ένα: 620 00:27:42,427 --> 00:27:43,792 "Καλημέρα. Ξενοδοχείο Ambassador. 621 00:27:43,828 --> 00:27:45,056 Πώς μπορώ να μεταφέρω την κλήση σας;" 622 00:27:45,096 --> 00:27:46,290 Το γρασίδι είναι πάντα πιο πράσινο. 623 00:27:46,331 --> 00:27:49,300 Η δουλειά σου ακούγεται πιο διασκεδαστική απ' τη δικιά μου. 624 00:27:49,334 --> 00:27:52,132 Ωραία τότε, να σε δούμε τώρα. 625 00:27:52,170 --> 00:27:54,400 Σήμερα, ο υπέροχος υπεύθυνος μας θέλει να φροντίσω έτσι ώστε 626 00:27:54,439 --> 00:27:57,169 όλοι οι φλώροι να ξέρουν ότι έχουν άδεια για να ψηφίσουν. 627 00:27:58,610 --> 00:28:02,046 Μετά από σας. 628 00:28:02,080 --> 00:28:03,240 Τα λέμε. 629 00:28:03,281 --> 00:28:05,272 Καλά. 630 00:28:16,628 --> 00:28:17,856 Χμμ... 631 00:28:17,896 --> 00:28:18,920 Σας είδε κανείς; 632 00:28:18,963 --> 00:28:19,952 Όχι. 633 00:28:34,679 --> 00:28:37,045 Τι ψάχνετε παιδιά; 634 00:28:37,082 --> 00:28:38,913 Απλά θέλαμε να μας δώσεις άλλο ένα τσιγαριλίκι. Εμμ... 635 00:28:41,152 --> 00:28:44,553 Τι ακριβώς... Ψάχνετε; 636 00:28:44,589 --> 00:28:45,647 Εμμ... 637 00:28:45,690 --> 00:28:47,248 Αυτή είναι η κάμερα μου. 638 00:28:47,292 --> 00:28:48,589 Α... 639 00:28:48,626 --> 00:28:50,059 Μόνο αυτό που σου είπα, μόνο ένα ακόμα τσιγαριλίκι. 640 00:28:50,095 --> 00:28:51,153 Όχι, όχι, όχι. 641 00:28:51,196 --> 00:28:53,323 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. 642 00:28:53,364 --> 00:28:54,592 - Α, καλά. - Όχι. 643 00:28:54,632 --> 00:28:56,395 - Όχι. - Ίσως θα 'πρεπε να χωριστούμε, αδερφέ... 644 00:28:56,434 --> 00:28:57,560 Μπορούμε να έρθουμε αύριο... 645 00:28:57,602 --> 00:28:59,695 Τι ψάχνετε; 646 00:29:01,740 --> 00:29:03,264 Εμμ... 647 00:29:03,308 --> 00:29:04,275 Δεν... 648 00:29:04,309 --> 00:29:05,674 Δεν καταλαβαίνω. 649 00:29:05,710 --> 00:29:07,109 Δεν καταλαβαίνεις, 650 00:29:07,145 --> 00:29:09,079 γιατί δεν ακούς τις λέξεις. 651 00:29:09,114 --> 00:29:10,342 Δεν ακούς τις λέξεις 652 00:29:10,381 --> 00:29:14,147 στην ερώτηση, φίλε μου. 653 00:29:14,185 --> 00:29:17,018 Τότε... αν μπορούσαμε να πάρουμε, εμ, το στριφτό μας... 654 00:29:17,055 --> 00:29:18,682 - Εντάξει, γιατί, γιατί; - Τότε θα μπορούσαμε να... 655 00:29:18,723 --> 00:29:19,917 Γιατί; 656 00:29:19,958 --> 00:29:20,925 Γιατί...; 657 00:29:20,959 --> 00:29:22,119 Γιατί θέλετε να κάνετε το στριφτό; 658 00:29:22,160 --> 00:29:23,320 Γιατί θέλω το στριφτό; 659 00:29:23,361 --> 00:29:24,726 - Για-για να μαστουρώσω, φίλε. - Για να μαστουρώσεις. 660 00:29:24,763 --> 00:29:25,923 Τι παίζει με όλες τις ερωτήσεις; 661 00:29:25,964 --> 00:29:27,659 - Εμ... - Εντάξει, εντάξει, εντάξει. 662 00:29:27,699 --> 00:29:29,758 Τώρα... 663 00:29:29,801 --> 00:29:31,826 Γιατί θέλετε να μαστουρώσετε; 664 00:29:31,870 --> 00:29:33,599 Γιατί είναι ωραίο συναίσθημα, μεγάλε. 665 00:29:33,638 --> 00:29:34,605 Γιατί είναι ωραίο συναίσθημα; 666 00:29:34,639 --> 00:29:37,199 Μπίνγκο! Επειδή νιώθεις ωραία. 667 00:29:37,242 --> 00:29:39,039 Σωστά. 668 00:29:39,077 --> 00:29:41,307 Θέλετε να φτιαχτείτε γιατί νιώθετε ωραία! 669 00:29:41,346 --> 00:29:42,745 - Σωστά;! Σωστά! - Σωστά. 670 00:29:42,781 --> 00:29:43,941 - Σωστά. - Λάθος! 671 00:29:44,015 --> 00:29:46,813 Τ- τι; 672 00:29:46,851 --> 00:29:48,716 Για...Για... Γιατί είναι λάθος; 673 00:29:48,753 --> 00:29:50,482 Γιατί είναι ξενέρωτος φίλε. 674 00:29:50,522 --> 00:29:54,458 Εντάξει λοιπόν, μπορείς τότε να να μας πεις γιατί, για ποιόν άλλο λόγο 675 00:29:54,492 --> 00:29:57,154 εκτός απ' το γεγονός ότι είναι ευχάριστο θέλουμε να φτιαχτούμε; 676 00:29:57,195 --> 00:29:58,321 Γιατί... 677 00:29:58,363 --> 00:30:01,730 είναι ο τρόπος που έχουμε... 678 00:30:01,766 --> 00:30:04,360 για να φτάσουμε πιο κοντά... 679 00:30:04,402 --> 00:30:06,393 στο Θεό. 680 00:30:10,341 --> 00:30:14,402 Αυτό ψάχνετε. 681 00:30:14,445 --> 00:30:15,844 Μόνο που δεν το ξέρατε... 682 00:30:15,880 --> 00:30:16,847 Ναι. 683 00:30:16,881 --> 00:30:18,849 ...μέχρι αυτή τη στιγμή. 684 00:30:18,883 --> 00:30:20,817 Δεν είχα ιδέα. 685 00:30:20,852 --> 00:30:21,819 Εγώ ήξερα... 686 00:30:22,887 --> 00:30:23,911 Ευχαρίστησε το Θεό εκ μέρους μου, εντάξει; 687 00:30:23,955 --> 00:30:27,152 Βέβαια. 688 00:30:27,192 --> 00:30:30,992 Οπότε, αν μπορούσαμε να πάρουμε το τσιγάρο... 689 00:30:31,095 --> 00:30:35,828 Μάγκες, γνωρίζετε τι είναι η λυσεργική διαιθυλαμίδη; 690 00:30:48,479 --> 00:30:49,639 Ει. 691 00:30:49,681 --> 00:30:50,875 William. 692 00:30:50,915 --> 00:30:51,904 Δεν μπορούσα να κοιμηθώ χτες βράδυ 693 00:30:51,950 --> 00:30:53,542 κι έπρεπε να φύγω απ' το σπίτι. 694 00:30:53,585 --> 00:30:55,416 Οι δικοί μου μου τη δίνουν. 695 00:30:55,453 --> 00:30:56,784 Θα μου πεις να περάσω; 696 00:30:56,821 --> 00:30:57,981 Φυσικά. 697 00:30:59,891 --> 00:31:02,655 Αυτό το φόρεμα σου πάει πολύ. 698 00:31:02,694 --> 00:31:04,355 Ξες ότι είναι κακή τύχη. 699 00:31:04,395 --> 00:31:05,623 Τι πράγμα; 700 00:31:05,663 --> 00:31:07,927 Το να βλέπει ο γαμπρός τη νύφη με το νυφικό... 701 00:31:07,966 --> 00:31:08,933 ...πριν το γάμο. 702 00:31:08,967 --> 00:31:10,958 Α. Καλύτερα τώρα; 703 00:31:11,002 --> 00:31:12,697 Χαζό. 704 00:31:15,573 --> 00:31:17,939 Υπάρχει πιθανότητα να μπει νωρίτερα; 705 00:31:17,976 --> 00:31:19,967 9:00. 706 00:31:20,011 --> 00:31:21,535 Μοιάζει αργά για γάμο. 707 00:31:21,579 --> 00:31:23,012 Το εκκλησάκι σίγουρα είναι πολύ κλεισμένο για Τρίτη. 708 00:31:24,749 --> 00:31:27,843 Είναι καλοκαίρι...νύφες του Ιουνίου. 709 00:31:27,886 --> 00:31:30,150 Παρεμπιπτόντως, δεν χρειαζόταν να μου βρεις το δωμάτιο. 710 00:31:32,190 --> 00:31:33,953 Αδελφέ... 711 00:31:33,992 --> 00:31:37,689 Η οικογένεια μου εκτιμά αυτό που κάνεις, Diane. 712 00:31:37,729 --> 00:31:40,698 Σημαίνει πολλά για όλους μας. 713 00:31:40,732 --> 00:31:42,222 Για μένα... 714 00:31:47,238 --> 00:31:49,001 Ξέρεις, πάντα νόμιζα πως ο γάμος μου θα 715 00:31:49,107 --> 00:31:52,508 ήταν η πιο ευτυχισμένη μέρα της ζωής μου. 716 00:31:52,543 --> 00:31:56,502 Το όνειρο κάθε μικρού κοριτσιού. 717 00:31:56,547 --> 00:32:00,176 Λευκό νυφικό, μια τούρτα μεγαλύτερη κι από μένα, 718 00:32:00,218 --> 00:32:02,311 εκατοντάδες κόσμος. 719 00:32:06,991 --> 00:32:10,188 Είναι μόνο ένα πιστοποιητικό, Diane. 720 00:32:10,228 --> 00:32:12,560 Μπορείς να έχεις πολλά απ' αυτά. 721 00:32:14,299 --> 00:32:16,290 Ναι. 722 00:32:18,336 --> 00:32:20,964 Αν ο γάμος μας απόψε σε εμποδίσει να πας στο Βιετνάμ, 723 00:32:21,072 --> 00:32:22,164 τότε το αξίζει. 724 00:32:24,208 --> 00:32:26,676 Ναι. 725 00:32:38,690 --> 00:32:40,555 Τη σπεσιαλιτέ του Σεφ, Edward; 726 00:32:40,591 --> 00:32:42,422 Miguel, το ξες ότι αν μπορούσα, θα το έκανα. 727 00:32:42,460 --> 00:32:44,360 Ηλιθιότητες. 728 00:32:44,395 --> 00:32:46,226 Σε βλέπω να σερβίρεις τα καλά πράγματα σε αδερφούς. 729 00:32:46,264 --> 00:32:48,494 Και σε λευκούς. 730 00:32:48,533 --> 00:32:50,467 Δεν τους βλέπεις να τρωνε αυτό το φαγητό για σκύλους. 731 00:32:50,501 --> 00:32:51,729 Θεέ μου, σήμερα. 732 00:32:51,769 --> 00:32:53,236 Πρέπει να γίνεται κάθε μέρα αυτό, Miguel; 733 00:32:53,271 --> 00:32:55,762 Κάθε μέρα κρατάς τον μαύρο κάτω, Edward. 734 00:32:55,807 --> 00:32:57,536 Κρατάς τον μαύρο κάτω. 735 00:32:57,575 --> 00:32:59,167 Κρατάω τον μαύρο κάτω. 736 00:32:59,210 --> 00:33:01,303 Ωραία. Ας τον αφήσουμε εκεί. 737 00:33:01,346 --> 00:33:03,906 Ας τον στείλουμε πίσω, πέρα από τα σύνορα. 738 00:33:03,948 --> 00:33:05,540 to his sweet senoritas and his refried beans. 739 00:33:06,584 --> 00:33:08,074 Πρώτα απ' όλα, δεν περάσαμε τα σύνορα. 740 00:33:08,119 --> 00:33:09,450 Τα σύνορα μας πέρασαν. 741 00:33:09,487 --> 00:33:10,954 Και οι σενιορίτες μας είναι καλύτερες από 742 00:33:10,989 --> 00:33:13,753 από την μαμά σου με τη μεγάλη αυλή που καταβροχθίζει τηγανητά κοτόπουλα. 743 00:33:17,095 --> 00:33:18,460 Ει, το μυρίζεις αυτό; 744 00:33:18,496 --> 00:33:21,124 Για δες...το ολόδικό μου 745 00:33:21,165 --> 00:33:24,657 λικέρ κεράσι, φρέσκο απ' το φούρνο. 746 00:33:24,702 --> 00:33:27,136 Αλλά αφού έπρεπε να αναμείξεις τη μαμά μου, με συγχωρείς. 747 00:33:27,171 --> 00:33:29,298 Ορίστε, Jose, απόλαυσε το. 748 00:33:31,976 --> 00:33:32,965 Έλα μεγάλε. 749 00:33:33,077 --> 00:33:33,975 "Έλα μεγάλε." 750 00:33:35,113 --> 00:33:37,172 Εσείς οι Μεξικάνοι δεν ξέρετε να παίζετε ντουζίνες. 751 00:33:37,215 --> 00:33:38,807 Δεν ξέρω γιατί επιμένεις, Miguel. 752 00:33:38,850 --> 00:33:40,511 Ναι αδερφέ. 753 00:33:40,551 --> 00:33:42,644 Φίλε, τι ξέρεις για τις ντουζίνες; 754 00:33:42,687 --> 00:33:46,145 Ξέρω ότι εγώ έχω λικέρ κι εσύ δεν έχεις. 755 00:33:47,658 --> 00:33:48,886 Αυτό είναι ξεπούλημα. 756 00:33:48,926 --> 00:33:50,291 - Ξέρεις... - Ει. 757 00:33:50,328 --> 00:33:51,727 Είναι καλό, ε, Jose; 758 00:33:51,763 --> 00:33:52,991 Μμ-χμ. 759 00:33:53,031 --> 00:33:55,522 Αυτή η συνταγή περνάει από γενιά σε γενιά απ' την προ-γιαγιά μου. 760 00:33:55,566 --> 00:33:56,794 Μμμ... 761 00:33:56,834 --> 00:33:58,859 Δώσ' μου λίγο. Έλα τώρα, αδερφέ. 762 00:33:58,903 --> 00:34:01,838 Δεν είμαστε αδέρφια, αμίγκο. 763 00:34:03,007 --> 00:34:06,374 Και δεν είμαστε αμίγκος. 764 00:34:08,446 --> 00:34:09,538 Άντε. 765 00:34:11,582 --> 00:34:13,174 - Εσύ, εμμ... - Μμ... 766 00:34:13,217 --> 00:34:14,946 Δουλεύεις διπλή βάρδια σαν εμάς; 767 00:34:15,019 --> 00:34:17,613 Σίγουρα όχι. 768 00:34:17,655 --> 00:34:18,952 Πρέπει να 'σαι ο μοναδικός. 769 00:34:18,990 --> 00:34:19,957 Ναι, και ξες γιατί; 770 00:34:20,058 --> 00:34:20,956 Γιατί; 771 00:34:21,059 --> 00:34:22,287 Είμαι πολύ όμορφος για τέτοιους μπελάδες. 772 00:34:23,528 --> 00:34:24,961 Δεν δουλεύεις διπλή 773 00:34:25,029 --> 00:34:26,963 γιατί οι λευκοί σε φοβούνται, φίλε. 774 00:34:28,132 --> 00:34:29,156 Φοβούνται μην γίνεις 775 00:34:29,200 --> 00:34:31,634 Huey Newton και βίαιος. 776 00:34:31,669 --> 00:34:33,762 Βλέπεις, δεν μας φοβούνται ακόμα εμάς, Jose. 777 00:34:33,805 --> 00:34:36,239 Όχι ακόμα, φίλε, αλλά μια μέρα, μια μέρα θα σας φοβούνται. 778 00:34:36,274 --> 00:34:37,969 Θα λάβουμε το σεβασμό που μας αξίζει. 779 00:34:38,076 --> 00:34:39,168 Θα πάρουμε πίσω την California, 780 00:34:39,210 --> 00:34:40,871 θα πάρουμε πίσω τη γη μας. 781 00:34:40,912 --> 00:34:43,847 Θέλω να παρκάρεις τον θυμό σου στην κουζίνα μου, νεαρέ. 782 00:34:43,881 --> 00:34:46,247 Θέλω να πάρεις το χέρι σου απ' τον ώμο μου, νέγρε. 783 00:34:51,556 --> 00:34:54,821 Εντάξει, συνέχισε έτσι. 784 00:34:54,859 --> 00:34:59,819 Τις πρώτες φορές, που προσπάθησα να κάνω αυτό το επιδόρπιο, 785 00:34:59,864 --> 00:35:03,391 δεν μπορούσα να το πετύχω. 786 00:35:03,434 --> 00:35:06,870 Πολλή ζάχαρη τη μία, λίγη την άλλη, 787 00:35:06,904 --> 00:35:09,395 δεν μπορούσα να βρω την σωστή ποσότητα. 788 00:35:10,441 --> 00:35:13,410 Συνειδητοποίησα ότι πίεζα την κατάσταση. 789 00:35:13,444 --> 00:35:14,775 Ξέρεις, προσπαθούσα να το κάνω να μοιάζει με 790 00:35:14,812 --> 00:35:16,780 της μαμάς μου, ή της δικιάς της. 791 00:35:16,814 --> 00:35:19,578 Το δικό μου δεν είχε ποίηση, δεν είχε φως. 792 00:35:19,617 --> 00:35:24,054 Και τότε κατάλαβα ότι το πίεζα για να 793 00:35:24,088 --> 00:35:26,147 έχει ίδια γεύση με της μαμάς μου, ίδια γεύση με της μαμάς της. 794 00:35:26,190 --> 00:35:27,384 Μμ χμ. 795 00:35:27,425 --> 00:35:29,586 Έπρεπε να είναι δημιούργημα του Edward. 796 00:35:29,627 --> 00:35:31,060 Μμ χμ. 797 00:35:31,095 --> 00:35:33,427 Έπρεπε να είναι δικό μου. 798 00:35:33,464 --> 00:35:38,265 Εσύ, πάλι, Miguel, δεν έχεις τίποτα να προσφέρεις. 799 00:35:38,302 --> 00:35:40,930 Δεν έχεις ποίηση. Δεν έχεις φως. 800 00:35:40,972 --> 00:35:43,736 Δεν έχεις κάποιον να σε κοιτάει και να λέει, 801 00:35:43,774 --> 00:35:45,298 "Γαμώτο." 802 00:35:45,343 --> 00:35:47,573 "Κοίτα τον Miguel." 803 00:35:47,612 --> 00:35:51,070 "Θέλω κι εγώ λίγο απ' αυτό που έχει." 804 00:35:51,115 --> 00:35:53,879 Το μόνο που έχεις είναι ο θυμός σου. 805 00:35:54,919 --> 00:35:56,386 Δεν είμαι θυμωμένος. 806 00:35:56,420 --> 00:35:58,388 Συγγνώμη, δεν σε άκουσα. 807 00:35:58,422 --> 00:36:00,219 - Έλα. Μίλα δυνατά... - Είπα δεν είμαι θυμωμένος! 808 00:36:02,493 --> 00:36:03,755 Εντάξει. 809 00:36:05,329 --> 00:36:07,422 Ξέρεις, ήμουν ακριβώς σαν κι εσένα. 810 00:36:07,465 --> 00:36:08,955 Είχα πολύ θυμό. 811 00:36:11,002 --> 00:36:13,197 Και τότε, αφού ο Dr. King δολοφονήθηκε... 812 00:36:16,507 --> 00:36:21,672 ... δεν μπορείς να φανταστείς πόσο θυμό είχα. 813 00:36:21,712 --> 00:36:24,704 Οι λευκοί δεν προσπαθούν να σε κρατήσουν κάτω, Miguel. 814 00:36:24,749 --> 00:36:27,741 Απλά δεν τους αρέσει να τους στριμώχνεις σε μια γωνιά. 815 00:36:27,785 --> 00:36:31,186 Θα συνέλθουν. 816 00:36:31,222 --> 00:36:33,713 Απλά πρέπει να το κάνεις να μοιάζει σαν να ήταν δικιά τους η ιδέα, 817 00:36:33,758 --> 00:36:35,453 σαν να το σκέφτηκαν αυτοί πρώτα. 818 00:36:35,493 --> 00:36:39,259 Έχουν την ανάγκη να νιώθουν ότι αυτοί είναι οι μεγάλοι απελευθερωτές. 819 00:36:39,297 --> 00:36:44,166 Λες και ήταν δικιά τους για να τη δώσουν εξ' αρχής. 820 00:36:44,202 --> 00:36:46,170 Άστους να την κρατήσουν. 821 00:36:46,204 --> 00:36:50,140 Εννοώ, αν αυτό χρειάζεται μόνο, αστην κρατήσουν. 822 00:36:50,174 --> 00:36:53,075 Μπορείς να το αντέξεις; 823 00:36:55,112 --> 00:36:57,706 Ξέρω ότι ο Jose το αντέχει, δεν μπορείς κι εσύ; 824 00:36:57,748 --> 00:36:59,272 Ναι. 825 00:36:59,317 --> 00:37:00,614 Χμμ. 826 00:37:00,651 --> 00:37:02,915 Edward. 827 00:37:02,987 --> 00:37:05,854 Το φημισμένο σου λικέρ μυρίζει μέχρι κάτω στο γραφείο μου; 828 00:37:05,890 --> 00:37:07,118 Ναι κύριε, κ. Timmons. 829 00:37:07,158 --> 00:37:08,625 Μόλις έβγαλα νέα παρτίδα απ' το φούρνο. 830 00:37:08,659 --> 00:37:09,921 Θα φροντίσω να φτάσει λίγο μέχρι το γραφείο σας 831 00:37:09,961 --> 00:37:12,429 αμέσως, κύριε. 832 00:37:15,333 --> 00:37:18,200 "Θα στείλω λίγο στο γραφείο σας αμέσως, κύριε." 833 00:37:20,471 --> 00:37:22,632 Πηγαίνω-και-το-φέρνω γαμιόλη. 834 00:37:22,673 --> 00:37:24,937 Ει. 835 00:37:25,009 --> 00:37:28,467 Δεν δουλεύω διπλή σήμερα όμως, ε... αμίγκο; 836 00:37:33,517 --> 00:37:36,953 Το LSD ανακαλύφθηκε το 1938. 837 00:37:38,522 --> 00:37:40,786 Μπορεί να είναι όμορφα. 838 00:37:40,825 --> 00:37:42,520 Μπορεί να είναι τρομακτικά. 839 00:37:44,595 --> 00:37:49,157 Η διαφορά ανάμεσα σε μια καλή κι μια κακή μαστούρα 840 00:37:49,200 --> 00:37:52,431 είναι τελείως απρόβλεπτη μέχρι να θελήσεις να αφεθείς. 841 00:37:54,171 --> 00:37:55,866 Παραδόσου τελείως. 842 00:38:03,681 --> 00:38:05,342 Είσαι έτοιμος για μια 843 00:38:05,383 --> 00:38:07,715 προσωπική σχέση με το Θεό; 844 00:38:10,087 --> 00:38:12,214 Πολύ ωραία. Άνοιξε. 845 00:38:12,256 --> 00:38:13,848 Κάτω απ' τη γλώσσα. 846 00:39:03,007 --> 00:39:05,032 Βρήκες τι θα κάνεις μ' εκείνα τα εισιτήρια για τους Dodgers; 847 00:39:05,109 --> 00:39:07,009 Ξέρω κάποιους που ίσως θελήσουν να τα πάρουν. 848 00:39:07,044 --> 00:39:08,636 Δεν τα πουλάω, Miguel. 849 00:39:08,679 --> 00:39:10,772 Πόσες φορές πρέπει να στο πω; 850 00:39:10,815 --> 00:39:11,907 Τι αξία έχουν; 851 00:39:11,949 --> 00:39:14,543 Ξέρω γω... 4.50$ το κομμάτι. 852 00:39:14,585 --> 00:39:17,918 4.50$; Μπορώ να τα κάνω 10$ εύκολα. 853 00:39:18,022 --> 00:39:20,252 Δεν τα πουλάω. 854 00:39:20,291 --> 00:39:21,724 Θέλω να γεμίσει ο τόπος με μπαλόνια. 855 00:39:21,759 --> 00:39:23,590 Να χρειάζεται να παλέψεις για να βγεις από τα μπαλόνια, 856 00:39:23,627 --> 00:39:24,889 και μόνο για να μπεις εδώ. 857 00:39:24,929 --> 00:39:27,489 Τα μπαλόνια δεν μεταφράζονται σε περισσότερες ψήφους, Wade. 858 00:39:27,531 --> 00:39:28,930 Αλλά μοιάζουν καλύτερα στην τηλεόραση. 859 00:39:28,966 --> 00:39:30,524 Ο McCarthy δε θα θέλει να δώσει λόγο παραχώρησης 860 00:39:30,568 --> 00:39:32,297 μετά τη μεγάλη νίκη στο Oregon. 861 00:39:32,336 --> 00:39:33,462 Θα ανοίξουν αυτές τις κάμερες 862 00:39:33,504 --> 00:39:35,335 πριν κλείσουν οι ψηφοφορίες, για να φανεί 863 00:39:35,373 --> 00:39:36,601 σαν να έχουμε κιόλας νικήσει. 864 00:39:36,640 --> 00:39:37,766 Στέλνει ένα δυνατότερο μήνυμα. 865 00:39:37,808 --> 00:39:39,776 Γιατί στεκόμαστε ακόμα εδώ; Φύγαμε! 866 00:39:39,810 --> 00:39:42,370 Dwayne, σε χρειαζόμαστε επάνω αμέσως. 867 00:39:45,483 --> 00:39:46,541 Σοσιαλιστική. 868 00:39:46,584 --> 00:39:47,608 Τι πράγμα; 869 00:39:47,651 --> 00:39:48,777 Είπες ότι γράφω 870 00:39:48,819 --> 00:39:50,582 για μια κομμουνιστική εφημερίδα σε μια κομμουνιστική χώρα. 871 00:39:50,621 --> 00:39:52,111 Είναι σοσιαλιστική εφημερίδα, 872 00:39:52,156 --> 00:39:53,316 σε μια σοσιαλιστική χώρα. 873 00:39:53,357 --> 00:39:54,824 Το κόκκινο είναι κόκκινο, δεσποινίς Janacek. 874 00:39:54,859 --> 00:39:56,121 Οι μεταρρυθμιστές στη χώρα μου 875 00:39:56,160 --> 00:39:59,254 προσπαθούν να βάλουν μια ανθρώπινη εικόνα στο σοσιαλισμό. 876 00:40:00,297 --> 00:40:03,391 Βλέπεις το δωμάτιο που στεκόμαστε τώρα μέσα; 877 00:40:03,434 --> 00:40:05,334 Σε λίγες ώρες, θα γεμίσει με 878 00:40:05,369 --> 00:40:06,927 εκατοντάδες ανθρώπους που θα είναι εδώ 879 00:40:06,971 --> 00:40:09,132 για να γιορτάσουν μια νίκη ή να θρηνήσουν μια ήττα, 880 00:40:09,173 --> 00:40:10,697 γιατί έχουμε κάτι στην Αμερική 881 00:40:10,741 --> 00:40:12,140 που λέγεται Δημοκρατική διαδικασία. 882 00:40:12,176 --> 00:40:14,576 Τώρα, αν μου πεις την τελευταία φορά που 883 00:40:14,612 --> 00:40:16,375 έγινε αυτό στη χώρα σου, θα σου δώσω τα πέντε λεπτά σου 884 00:40:16,414 --> 00:40:17,540 με τον γερουσιαστή. 885 00:40:20,851 --> 00:40:22,819 Διάολε, ναι σε απειλώ! 886 00:40:22,853 --> 00:40:24,514 Δε μιλάμε μόνο για λίγα κλεμμένα 887 00:40:24,555 --> 00:40:25,817 μηχανήματα ψηφίσματος αυτή τη φορά! 888 00:40:25,856 --> 00:40:28,984 Καταλαβαινόμαστε;! 889 00:40:31,695 --> 00:40:33,128 Γαμώτο. 890 00:40:33,164 --> 00:40:35,530 Τι είναι; 891 00:40:35,566 --> 00:40:37,466 Υπάρχει αστυνομικός έλεγχος 892 00:40:37,501 --> 00:40:40,834 έξω απ’ το εκλογικό κέντρο στο Watts. 893 00:40:40,871 --> 00:40:44,068 Το σύστημα δε δουλεύει για μας...και πάλι! 894 00:41:00,624 --> 00:41:03,252 Έβλεπα τις τοπικές ειδήσεις χτες... 895 00:41:05,830 --> 00:41:09,891 ...και αυτό που είδα να γίνεται σ' εκείνη την αυτοκινητοπομπή 896 00:41:09,934 --> 00:41:12,425 μου έδωσε ελπίδα. 897 00:41:12,470 --> 00:41:16,566 Θέλω να πω, είναι Νέγροι και Μεξικάνοι 898 00:41:16,607 --> 00:41:20,168 με τις χιλιάδες, και ξαφνικά πηδάνε μπροστά στο αμάξι του, 899 00:41:20,211 --> 00:41:23,874 σκίζοντας τα ρούχα του, ξηλώνοντας τα παπούτσια του. 900 00:41:23,914 --> 00:41:25,848 Τον λατρεύανε. 901 00:41:31,589 --> 00:41:36,492 Τώρα που ο Dr. King μας άφησε... έμεινε μόνο ο Bobby. 902 00:41:41,265 --> 00:41:43,199 Κανείς. 903 00:41:44,468 --> 00:41:46,129 Και πώς σου φάνηκε όταν 904 00:41:46,170 --> 00:41:47,899 ο Γερουσιαστής πέρασε μέσα απ’ το Prestonsburg; 905 00:41:47,938 --> 00:41:50,202 Άα, είναι, εμμ, είναι μία 906 00:41:50,241 --> 00:41:52,937 από τις σπουδαιότερες μέρες που είχαμε ποτέ στην πόλη... 907 00:41:52,977 --> 00:41:55,411 ειδικά για τους νεαρούς. 908 00:41:55,446 --> 00:41:56,936 Τρελαίνονται μαζί του. 909 00:41:56,981 --> 00:42:00,144 Νιώθετε διαφορετικά τώρα που τον είδατε; 910 00:42:00,184 --> 00:42:04,314 Νιώθω πιο περήφανος που είμαι Αμερικάνος. 911 00:42:04,355 --> 00:42:05,913 Καταφέρατε να δείτε τον Γερουσιαστή; 912 00:42:05,956 --> 00:42:07,287 Ναι κύριε, τον είδα. 913 00:42:07,324 --> 00:42:08,586 Πώς νιώθετε γι' αυτό; 914 00:42:08,626 --> 00:42:10,753 Υιού. Είμαι πολύ ευχαριστημένος. 915 00:42:10,794 --> 00:42:13,092 Θα ήμουν ευτυχισμένος αν κατάφερνα να τον αγγίξω με τα χέρια μου. 916 00:42:13,130 --> 00:42:14,961 Γερουσιαστή, σχεδόν ολοκληρώσατε την 917 00:42:15,032 --> 00:42:15,964 δεύτερη μέρα τώρα. 918 00:42:16,033 --> 00:42:16,965 Υπάρχει κάτι σημαντικό 919 00:42:17,067 --> 00:42:18,159 που μάθατε σ' αυτό το ταξίδι; 920 00:42:18,202 --> 00:42:20,966 Λοιπόν, εμ, οι άνθρωποι περνούν ακόμα 921 00:42:21,005 --> 00:42:23,269 μια πολύ, πολύ δύσκολη περίοδο. 922 00:42:23,307 --> 00:42:26,674 Υπάρχει πείνα, μεγάλη πείνα 923 00:42:26,710 --> 00:42:27,972 σ' αυτό το κομμάτι της χώρας. 924 00:42:28,078 --> 00:42:30,239 Δεν υπάρχει πραγματική ελπίδα για το μέλλον 925 00:42:30,281 --> 00:42:33,409 ανάμεσα σε πολλούς από αυτούς που, εμμ, δούλεψαν σκληρά 926 00:42:33,450 --> 00:42:37,352 σε ανθρακωρυχεία, και τώρα που έκλεισαν κι αυτά, 927 00:42:37,388 --> 00:42:39,686 δεν έχουν που να πάνε. 928 00:42:39,723 --> 00:42:41,122 Δεν υπάρχει ελπίδα για το μέλλον. 929 00:42:41,158 --> 00:42:42,557 Καμία βιομηχανία δεν έρχεται. 930 00:42:42,593 --> 00:42:44,720 Οι άντρες εκπαιδεύονται σε κυβερνητικά προγράμματα 931 00:42:44,762 --> 00:42:46,992 αλλά όταν τελειώσουν δεν βρίσκουν δουλειά 932 00:42:47,064 --> 00:42:48,361 εξαιτίας των περικοπών, 933 00:42:48,399 --> 00:42:50,765 λόγω των απαιτήσεων στον εθνικό μας προϋπολογισμό 934 00:42:50,801 --> 00:42:52,962 στην Washington και τον πόλεμο στο Βιετνάμ εκεί... 935 00:42:53,003 --> 00:42:54,994 ακόμα κι αυτά τα προγράμματα κόβονται, 936 00:42:55,105 --> 00:42:58,336 κι έτσι οι άνθρωποι αποκόπτονται και δεν έχουν που να στραφούν, 937 00:42:58,375 --> 00:43:01,003 γι' αυτό και είναι, εμμ, απελπισμένοι και... 938 00:43:01,078 --> 00:43:02,841 νιώθουν απόγνωση. 939 00:43:02,880 --> 00:43:05,178 Μου μοιάζει πως σε μια χώρα, 940 00:43:05,215 --> 00:43:08,946 τόσο πλούσια όσο εμείς, το γεγονός ότι αυτή η κατάσταση είναι αφόρητη, 941 00:43:09,053 --> 00:43:10,645 εκφράζει τα συναισθήματα όλων. 942 00:43:10,688 --> 00:43:12,952 Μπορούμε να κάνουμε πράγματα σ' όλο τον υπόλοιπο κόσμο, 943 00:43:13,057 --> 00:43:14,888 αλλά νομίζω πως πρέπει να κάνουμε κάτι για τους ανθρώπους μας εδώ 944 00:43:14,925 --> 00:43:16,415 στη δικιά μας χώρα. 945 00:43:24,602 --> 00:43:28,129 Τέλειωσε. 946 00:43:28,172 --> 00:43:30,663 Είσαι εντάξει; 947 00:43:32,476 --> 00:43:34,171 Θες να μιλήσεις γι' αυτό; 948 00:43:34,211 --> 00:43:35,974 Όχι και τόσο. 949 00:43:36,046 --> 00:43:37,570 Καμιά φορά βοηθάει. 950 00:43:37,615 --> 00:43:39,742 Όχι τώρα, όχι αυτή τη φορά. 951 00:43:41,819 --> 00:43:43,252 Καλό σας απόγευμα. Ξενοδοχείο Ambassador. 952 00:43:43,287 --> 00:43:45,084 Πώς μπορώ να μεταφέρω την κλήση σας; 953 00:43:45,122 --> 00:43:46,453 Σας συνδέω με το δωμάτιο του, κύριε. 954 00:43:46,490 --> 00:43:47,889 Καλή σας μέρα. 955 00:43:47,925 --> 00:43:49,392 Καλό σας απόγευμα. Ξενοδοχείο Ambassador. 956 00:43:49,426 --> 00:43:51,087 Πώς μπορώ να μεταφέρω την κλήση σας; 957 00:43:51,128 --> 00:43:52,527 Περιμένετε παρακαλώ. 958 00:43:57,935 --> 00:43:59,869 Έλα, κορίτσι μου. Έλα. 959 00:44:17,621 --> 00:44:19,213 Είναι η έκπτωση της καλοκαιρινής εκκαθάρισης μας. 960 00:44:19,256 --> 00:44:21,656 Πρέπει να φύγουν όλα! Όλα! 961 00:44:21,692 --> 00:44:25,628 Αυτά τα σκατά, αυτό το σκατό... αυτό το σκατό, σίγουρα. 962 00:44:31,001 --> 00:44:36,439 Φίλε, είναι εντάξει. 963 00:44:36,473 --> 00:44:37,735 Θέλω να με κοιτάξεις. 964 00:44:37,775 --> 00:44:38,867 Σε κοιτάω. 965 00:44:38,909 --> 00:44:39,898 Μέσα από τα μάτια μου. 966 00:44:39,943 --> 00:44:41,911 Όχι. 967 00:44:51,889 --> 00:44:53,447 Είναι επίπονο. 968 00:44:53,490 --> 00:44:55,390 Σκάσε. 969 00:44:55,426 --> 00:44:57,451 Εσύ σκάσε. 970 00:44:57,494 --> 00:45:00,861 Όχι, εσύ σκάσε. 971 00:45:00,898 --> 00:45:02,866 Είδες, πάει κι έρχεται. 972 00:45:02,900 --> 00:45:03,924 Δεν μπορώ να δω. 973 00:45:04,034 --> 00:45:05,023 Εντάξει. 974 00:45:09,206 --> 00:45:12,937 Εντάξει. 975 00:45:13,043 --> 00:45:15,773 Τι έλεγες; 976 00:46:31,989 --> 00:46:36,925 Γεια. 977 00:46:40,430 --> 00:46:43,797 Συνειδητοποίησα ότι δεν είχα προσευχηθεί εδώ και πού καιρό. 978 00:46:43,834 --> 00:46:47,895 Σκέφτηκα ότι θα ήταν καλή ιδέα, ξέρεις; 979 00:46:47,938 --> 00:46:51,567 Ωραία, για τι προσευχόμαστε; 980 00:46:51,608 --> 00:46:55,100 Για ό,τι θες υποθέτω: 981 00:46:55,145 --> 00:47:00,742 Παγκόσμια ειρήνη, άρρωστος παππούς, καλύτερη δουλειά. 982 00:47:00,784 --> 00:47:05,517 Πιστεύεις πραγματικά ότι οι προσευχές μας εισακούονται; 983 00:47:05,556 --> 00:47:07,080 Μερικές. 984 00:47:07,124 --> 00:47:10,924 Προσευχήθηκα για να γυρίσει ο αδερφός μου σώος απ’ το Βιετνάμ, 985 00:47:10,961 --> 00:47:12,895 και γύρισε. 986 00:47:12,930 --> 00:47:15,660 Υποθέτω όταν μια προσευχή εισακούεται, 987 00:47:15,699 --> 00:47:18,930 λέγεται θαύμα. 988 00:47:19,002 --> 00:47:22,301 Τότε, σ' αυτήν την περίπτωση, θα προσευχηθώ 989 00:47:22,339 --> 00:47:24,102 να εμφανιστούν οι γονείς μου απόψε. 990 00:47:25,142 --> 00:47:27,167 Αυτό θα ήταν θαύμα. 991 00:47:27,211 --> 00:47:29,406 Μμ-χμμ. 992 00:47:41,925 --> 00:47:43,290 Θυμάμαι να λες κάτι 993 00:47:43,327 --> 00:47:44,726 κάτι για ένα φιλικό παιχνίδι, John. 994 00:47:44,761 --> 00:47:48,253 Ναι, λοιπόν, νομίζω πως, εμμ, το σκάκι είναι σαν τη ζωή. 995 00:47:48,298 --> 00:47:49,925 Τρομάζει τους ανθρώπους, τους φοβίζει, 996 00:47:49,967 --> 00:47:51,264 και γι' αυτό εφηύραν τη ντάμα. 997 00:47:51,301 --> 00:47:52,495 Χμ. 998 00:47:52,536 --> 00:47:53,628 Είσαι ακόμα σε ματ. 999 00:47:53,670 --> 00:47:55,570 Η ιστορία της ζωής μου. 1000 00:47:56,773 --> 00:48:00,265 Ποια ακριβώς είναι αυτή η ιστορία, κύριε; 1001 00:48:00,310 --> 00:48:03,108 Ε λοιπόν δεν είναι αυτή που διαβάζεις στα περιοδικά 1002 00:48:03,146 --> 00:48:04,340 αυτό είναι σίγουρο. 1003 00:48:04,381 --> 00:48:06,906 Μμμ. Χαίρομαι γι' αυτό τότε. 1004 00:48:06,950 --> 00:48:08,110 Εννοώ, έχουμε τις στιγμές μας, 1005 00:48:08,151 --> 00:48:12,679 σαν κάθε παντρεμένο ζευγάρι, αλλά, ξέρεις... 1006 00:48:12,723 --> 00:48:14,588 Μμ-χμμ. 1007 00:48:14,625 --> 00:48:16,923 Αλλά μένεις, ναι; 1008 00:48:16,994 --> 00:48:18,552 Οι πραγματικοί άντρες μένουν. 1009 00:48:18,595 --> 00:48:23,464 Δίνουν τη σωστή μάχη. Δεν φεύγουν. 1010 00:48:23,500 --> 00:48:27,732 - Ναι. - Ναι. 1011 00:48:27,771 --> 00:48:28,795 Η σύζυγος; 1012 00:48:28,839 --> 00:48:30,238 Μας άφησε. 1013 00:48:30,274 --> 00:48:32,640 Πέθανε πέρυσι. 1014 00:48:32,676 --> 00:48:34,143 Καθόλου μετάνοιες; 1015 00:48:34,177 --> 00:48:37,806 Υποθέτω θα μπορούσα να είχα περάσει περισσότερο χρόνο με τα παιδιά μου. 1016 00:48:37,848 --> 00:48:39,941 Έχω τρία και οχτώ εγγόνια, 1017 00:48:40,050 --> 00:48:41,449 και, εμμ... 1018 00:48:41,485 --> 00:48:44,181 Υποθέτω πως έχασα αρκετά πράγματα, 1019 00:48:44,221 --> 00:48:45,950 με το να είμαι εδώ συνέχεια, να δουλεύω εδώ, 1020 00:48:45,989 --> 00:48:47,422 Εννοώ... 1021 00:48:47,457 --> 00:48:49,721 Ξέρεις, πρέπει να ειπωθεί, 1022 00:48:49,760 --> 00:48:51,318 εκείνες τις μέρες, η δουλειά σου ήταν η ζωή σου 1023 00:48:51,361 --> 00:48:53,352 γιατί η-η ζωή σου εξαρτιόταν από αυτήν. 1024 00:48:53,397 --> 00:48:54,955 Θυμάμαι η γυναίκα μου, μου είπε κάποτε, 1025 00:48:54,998 --> 00:48:57,262 είπε, "Ξέρεις, John, νομίζω πως αγαπάς αυτό το ξενοδοχείο 1026 00:48:57,301 --> 00:48:58,359 περισσότερο κι από μένα." 1027 00:48:58,402 --> 00:49:00,165 Ίσως είχε δίκιο. 1028 00:49:00,203 --> 00:49:01,397 Και έχεις ακόμα ματ. 1029 00:49:11,615 --> 00:49:12,582 Γεια. 1030 00:49:15,719 --> 00:49:18,381 - Νομίζω, μετά από πέντε χρόνια, 1031 00:49:18,422 --> 00:49:20,583 όλο το προσωπικό ξέρει ότι είμαστε παντρεμένοι, Paul. 1032 00:49:20,624 --> 00:49:22,489 - Υποθέτω. 1033 00:49:22,526 --> 00:49:25,051 Οπότε είναι ασφαλές να ξεκλέβουμε κάνα φιλί 1034 00:49:25,095 --> 00:49:26,926 πότε πότε. 1035 00:49:26,964 --> 00:49:29,762 Και πρέπει να τρως μεσημεριανό περισσότερο από μια φορά τις 2 βδομάδες. 1036 00:49:29,800 --> 00:49:31,529 Σαλάτα; 1037 00:49:31,568 --> 00:49:32,694 Μόνο αυτό για μένα; 1038 00:49:32,736 --> 00:49:34,135 Ναι. 1039 00:49:34,171 --> 00:49:35,934 Είχες ένα πολύ ωραίο πρωινό. 1040 00:49:35,973 --> 00:49:37,463 Το οποίο πέρασες κοιμώντας. 1041 00:49:37,507 --> 00:49:41,443 Ει! Η ταμπελίτσα μου δεν γράφει "Μάνατζερ" πάνω. 1042 00:49:41,478 --> 00:49:43,742 Μπορούμε να ανταλλάξουμε. 1043 00:49:43,780 --> 00:49:46,476 Θα 'μαι εγώ ο στυλίστας για τους σταρ. 1044 00:49:46,516 --> 00:49:47,710 Ωω! 1045 00:49:47,751 --> 00:49:50,652 Και μπορείς να ξεκινήσεις με τη Virginia Fallon. 1046 00:49:50,687 --> 00:49:53,520 - Εντάξει. 1047 00:49:53,557 --> 00:49:57,220 - Τόση στεναχώρια... 1048 00:49:57,260 --> 00:49:58,852 - Αυτή η γυναίκα. 1049 00:50:00,931 --> 00:50:03,161 - Απόψε είναι το τελευταίο της σόου. 1050 00:50:03,200 --> 00:50:05,964 Δεν είναι κλεισμένη εδώ στο Άλσος μέχρι το επόμενο φθινόπωρο. 1051 00:50:06,069 --> 00:50:08,264 Μπορούμε να πάμε διακοπές εκείνη τη βδομάδα; 1052 00:50:08,305 --> 00:50:10,170 Ψήφισες; 1053 00:50:10,207 --> 00:50:13,370 Προσπάθησα, αλλά η γραμμή ήταν πολύ μεγάλη. 1054 00:50:13,410 --> 00:50:16,106 Έχω κάποια, εμμ... 1055 00:50:16,146 --> 00:50:19,081 είναι ναι για την Πρόταση 1. 1056 00:50:19,116 --> 00:50:20,344 Αυτή είναι της Πράξης Συνδέσμου Βετεράνων. 1057 00:50:20,384 --> 00:50:21,646 Όχι για την 2. 1058 00:50:21,685 --> 00:50:23,585 Ο Mills για επόπτης, όχι ο Hahn. 1059 00:50:23,620 --> 00:50:25,417 Ο Cranston, ο Sheinbaum. 1060 00:50:25,455 --> 00:50:27,923 Φυσικά ο Bobby. 1061 00:50:27,958 --> 00:50:30,791 Επίσης, στο, εμμ... 1062 00:50:30,827 --> 00:50:32,192 Τι; 1063 00:50:34,231 --> 00:50:36,358 Τι; Τι ναι; 1064 00:50:36,400 --> 00:50:39,528 Τα μαλλιά σου, η στολή σου... 1065 00:50:39,569 --> 00:50:42,003 ξέρεις, μπορεί να λέει 1968, 1066 00:50:42,105 --> 00:50:45,336 αλλά η συμπεριφορά σου είναι ξεκάθαρα του 1920. 1067 00:50:48,912 --> 00:50:50,709 Κοίτα, αν δεν κλείσουν τη συμφωνία 1068 00:50:50,747 --> 00:50:53,011 μέχρι το τέλος της μέρας, τότε φεύγουμε... 1069 00:50:53,083 --> 00:50:55,142 Εμμ, μόλις μπήκε. 1070 00:50:55,185 --> 00:50:56,880 Είσαι ο καλύτερος. 1071 00:50:56,920 --> 00:50:58,353 Ευχαριστώ. 1072 00:50:58,388 --> 00:51:00,413 Καλό σας απόγευμα, κ. Fallon. 1073 00:51:00,457 --> 00:51:01,788 Καλησπέρα, Mario. 1074 00:51:01,825 --> 00:51:02,951 Tim, το ήξερες 1075 00:51:02,993 --> 00:51:05,154 ότι η οικογένεια του Mario είναι απ’ το Portofino; 1076 00:51:05,195 --> 00:51:07,823 Ήμασταν εκεί για δυο βδομάδες πέρυσι. 1077 00:51:07,864 --> 00:51:09,422 Ο Tim το λατρεύει. 1078 00:51:09,466 --> 00:51:10,455 Λατρεύει... 1079 00:51:10,500 --> 00:51:12,127 Έπρεπε να τον τραβάω για να φύγουμε από τις παραλίες 1080 00:51:12,169 --> 00:51:14,103 για να πάμε στη δουλειά. 1081 00:51:14,137 --> 00:51:15,968 Να σας φέρω κάτι άλλο, κα. Fallon; 1082 00:51:16,039 --> 00:51:17,939 Όχι, είμαστε εντάξει, Mario. Ευχαριστώ. 1083 00:51:17,974 --> 00:51:19,236 Tim, μπορείς να δώσεις στο Mario...; 1084 00:51:19,276 --> 00:51:21,176 Πολύ καλά. Καλή σας νύχτα 1085 00:51:21,211 --> 00:51:23,202 και καλή επιτυχία στο σόου, κα. Fallon. 1086 00:51:23,246 --> 00:51:25,237 Ευχαριστώ, Mario. 1087 00:51:25,282 --> 00:51:26,476 Γεια σου, Tim. 1088 00:51:26,516 --> 00:51:27,778 Phil. 1089 00:51:27,818 --> 00:51:29,649 Η Virginia ξύπνησε, δεν σε έβρισκε. 1090 00:51:29,686 --> 00:51:31,381 Είχαμε άγχος. 1091 00:51:31,421 --> 00:51:32,752 Είχαμε, ε; 1092 00:51:32,789 --> 00:51:34,916 Ο Phil έχει πολλά να σου πει για το Vegas τον επόμενο μήνα, μωρό μου. 1093 00:51:34,958 --> 00:51:35,982 - Σωστά. - Α, ναι; 1094 00:51:36,093 --> 00:51:38,527 Άλλαξε καθόλου από την τελευταία φορά που ήμασταν εκεί; 1095 00:51:38,562 --> 00:51:39,893 Πολλά ξενοδοχεία και καζίνο 1096 00:51:39,930 --> 00:51:41,989 στη μέση της ερήμου, όπως το θυμάμαι. 1097 00:51:42,099 --> 00:51:43,327 Τι, ξεφορτώθηκαν τον τζόγο; 1098 00:51:43,366 --> 00:51:44,993 Κλείσαμε για το Flamingo, Tim. 1099 00:51:45,035 --> 00:51:47,333 Τέσσερις βδομάδες τον Ιούλιο! 1100 00:51:47,370 --> 00:51:51,170 Έκλεισα για το Flamingo. 1101 00:51:51,208 --> 00:51:54,177 Παίδες, τέσσερις βδομάδες στο Vegas στη μέση του καλοκαιριού; 1102 00:51:54,211 --> 00:51:56,372 Αυτό δεν είναι κλείσιμο. Είναι θανατική ποινή, Phil. 1103 00:51:56,413 --> 00:51:57,641 Tim, έλα λίγο... 1104 00:51:57,681 --> 00:51:59,012 Όχι, όχι, όχι, εσύ έλα λίγο... 1105 00:51:59,082 --> 00:52:01,710 Ποιος θέλει να ξοδέψει τέσσερις βδομάδες στο Vegas τον Ιούλιο;! 1106 00:52:01,751 --> 00:52:03,048 Θα σου πω Ποιος: Κανείς! 1107 00:52:03,086 --> 00:52:05,953 Τι έγινε μ' εκείνη την φωτογραφία που μας υποσχέθηκες; 1108 00:52:06,022 --> 00:52:07,319 Τα πράγματα κυλάνε αργά στα στούντιο, Tim. 1109 00:52:07,357 --> 00:52:08,756 Η συμφωνία για το Vegas είναι καλή συμφωνία. 1110 00:52:08,792 --> 00:52:10,953 Καλή για ποιόν; 1111 00:52:11,061 --> 00:52:12,892 Tim, άστο επιτέλους. 1112 00:52:12,929 --> 00:52:16,365 Δεν θα δώσεις ερμηνεία πια. 1113 00:52:20,871 --> 00:52:22,532 Τι σκατά είναι αυτό, Virginia; 1114 00:52:22,572 --> 00:52:25,666 Απ' την εμφάνισή του, 1115 00:52:25,709 --> 00:52:30,305 ένα πολύ εκλεκτό ουίσκι, Tim. 1116 00:52:31,348 --> 00:52:33,976 Νόμιζα ότι είχαμε μια συμφωνία. 1117 00:52:34,017 --> 00:52:37,077 Δεν ήπια ούτε ένα ποτό όλη μέρα. 1118 00:52:37,120 --> 00:52:38,087 Κοιμόσουν όλη μέρα. 1119 00:52:38,121 --> 00:52:39,315 Tim, υπάρχει μέρος και τόπος για... 1120 00:52:39,356 --> 00:52:40,687 Ξέρεις, είτε το πιστεύεις είτε όχι, Virginia, 1121 00:52:40,724 --> 00:52:42,817 οι άνθρωποι τρωνε που και που. 1122 00:52:42,859 --> 00:52:47,660 Πάρε τη γαμημένη κριτική σου και άστην στην πόρτα. 1123 00:52:47,697 --> 00:52:50,165 Δεν χρειάζεται να μου φέρεσαι σαν να είμαι μωρό. 1124 00:52:50,200 --> 00:52:51,724 Δεν θες να πας στο Vegas; 1125 00:52:51,768 --> 00:52:52,894 Είναι πολύ ζεστό; 1126 00:52:52,936 --> 00:52:54,528 Ωραία, τότε, βγες έξω. 1127 00:52:58,074 --> 00:53:02,875 Εγώ είμαι ο λόγος που τα έχουμε όλα αυτά, όχι εσύ. 1128 00:53:02,913 --> 00:53:05,746 - Κανείς δε λέει ότι... - Phil, σκάσε γαμώτο! 1129 00:53:10,153 --> 00:53:13,145 Εμένα έρχονται να δουν. 1130 00:53:13,190 --> 00:53:17,490 Οι άνθρωποι με αγαπάνε. 1131 00:53:17,527 --> 00:53:20,394 Με αγαπάνε. 1132 00:53:20,430 --> 00:53:24,662 Οπότε αν θέλω να πιω ένα γαμημένο ποτό, 1133 00:53:24,701 --> 00:53:28,637 θα το πιω, 1134 00:53:28,672 --> 00:53:33,132 γιατί το αξίζω. 1135 00:53:33,176 --> 00:53:35,974 Αυτή είναι η νέα συμφωνία, αγάπη μου! 1136 00:53:41,151 --> 00:53:45,212 Έχεις ραντεβού για τα μαλλιά σου στις 5:00. 1137 00:53:45,255 --> 00:53:48,952 Και βγαίνεις στη σκηνή στις 9:00 ακριβώς. 1138 00:53:48,992 --> 00:53:50,755 Θα έχεις ένα 45λεπτο διάλειμμα, 1139 00:53:50,794 --> 00:53:54,787 και μετά εισηγείσαι τον Γερουσιαστή Kennedy στο Embassy Ballroom. 1140 00:53:54,831 --> 00:53:56,196 Προσπάθησε να μείνεις αρκετά νηφάλια 1141 00:53:56,233 --> 00:53:58,929 για να μην μας ντροπιάσεις μπροστά στον επόμενο Πρόεδρο. 1142 00:54:04,207 --> 00:54:06,198 Άκουσα μια φήμη ότι κάποιος προσπαθεί να ξεφορτωθεί εισιτήρια 1143 00:54:06,243 --> 00:54:08,268 για τον αγώνα των Dodgers απόψε. 1144 00:54:27,864 --> 00:54:31,425 Είναι η βραδιά του Drysdale. 1145 00:54:31,468 --> 00:54:33,095 Εμένα μου λες... 1146 00:54:33,136 --> 00:54:34,831 Έξι συνεχόμενες. 1147 00:54:34,871 --> 00:54:37,362 Θα το κάνει σήμερα. 1148 00:54:37,407 --> 00:54:40,740 Από το 1904... 64 χρόνια. 1149 00:54:40,777 --> 00:54:44,736 Ναι, το ξέρω. 1150 00:54:49,452 --> 00:54:52,319 Είναι δικά σου, φίλε. 1151 00:54:56,293 --> 00:54:58,090 Μα δεν συζητήσαμε την τιμή ακόμα. 1152 00:54:59,129 --> 00:55:02,394 Δεν έχει τιμή. 1153 00:55:04,701 --> 00:55:07,226 Απόλαυσε το παιχνίδι. 1154 00:55:17,047 --> 00:55:19,379 Μπορούσες απλά να πας, Jose. 1155 00:55:20,417 --> 00:55:24,717 Κι αύριο... τότε τι; 1156 00:55:24,754 --> 00:55:28,815 Θα ήμουν στο δρόμο να ψάχνω για δουλειά. 1157 00:55:49,145 --> 00:55:52,740 Αυτός είσαι. 1158 00:55:52,782 --> 00:55:54,443 Μικρέ... 1159 00:55:54,484 --> 00:55:58,420 αυτός είσαι. 1160 00:55:58,455 --> 00:56:00,286 Η ιστορία του Βασιλιά Αρθούρου. 1161 00:56:00,323 --> 00:56:02,018 Ιππότες της Στρογγυλής Τραπέζης, ο Μάγος Μέρλιν. 1162 00:56:02,058 --> 00:56:03,116 Θα το χεις ακούσει, φυσικά. 1163 00:56:03,159 --> 00:56:05,457 Ναι. 1164 00:56:05,495 --> 00:56:08,157 Διαβάζαμε τις ιστορίες στο σχολείο. 1165 00:56:08,198 --> 00:56:12,157 Τότε ξέρεις ότι ο Αρθούρος δεν ήταν πάντα βασιλιάς. 1166 00:56:12,202 --> 00:56:15,035 Ήταν νεαρός κάποτε, σαν κι εσένα. 1167 00:56:15,071 --> 00:56:20,065 Εσύ, Jose, είσαι ένας νεαρός βασιλιάς. 1168 00:56:21,111 --> 00:56:24,547 Ευγενικός, μεγαλόψυχος, ταπεινός. 1169 00:56:24,581 --> 00:56:27,744 Διψάς για περιπέτεια. 1170 00:56:27,784 --> 00:56:32,312 Κι έτσι... σ' ευχαριστώ, ταπεινά, 1171 00:56:32,355 --> 00:56:37,884 γι’ αυτά τα εισιτήρια, νεαρέ μου αδερφέ, νεαρέ μου βασιλιά. 1172 00:56:37,927 --> 00:56:40,395 Μια ιπποτική πράξη. 1173 00:56:40,430 --> 00:56:42,796 Μια ιπποτική πράξη, όντως. 1174 00:56:48,838 --> 00:56:50,533 Ει, Edward. 1175 00:56:52,542 --> 00:56:57,377 Κράτα... κράτα μου ένα απόκομμα εισιτηρίου, εντάξει; 1176 00:56:57,414 --> 00:57:01,748 Φυσικά. 1177 00:57:01,785 --> 00:57:03,844 Εμπρός, Dodgers. 1178 00:57:03,887 --> 00:57:06,515 Ναι. 1179 00:57:06,556 --> 00:57:09,354 Εμπρός, Dodgers. 1180 00:57:27,410 --> 00:57:30,106 Αα... 1181 00:57:30,146 --> 00:57:32,376 Ωραία βολή. 1182 00:57:32,415 --> 00:57:33,609 Είναι 40-0. 1183 00:57:33,650 --> 00:57:34,878 Εντάξει. 1184 00:57:34,918 --> 00:57:37,614 Πώς και παίζουμε τένις μόνο όταν ερχόμαστε στο Λος Άντζελες; 1185 00:57:40,290 --> 00:57:41,518 Αυτό ήταν... ήταν... 1186 00:57:41,558 --> 00:57:44,527 Είμαι... Όρμα. Πρέπει... πρέπει να συζητήσουμε. 1187 00:57:44,561 --> 00:57:46,051 - Ας μιλήσουμε. Εντάξει. - Πρέπει να μιλήσουμε. 1188 00:57:46,095 --> 00:57:48,962 Πόσο κρατάει αυτό το πράμα; 1189 00:57:48,998 --> 00:57:49,965 Δεν ξέρω, φίλε. 1190 00:57:49,999 --> 00:57:51,933 Τα'χω παίξει τώρα. 1191 00:57:51,968 --> 00:57:53,265 Κι εγώ. 1192 00:57:53,303 --> 00:57:54,770 - Πάμε. - Εντάξει. 1193 00:57:54,804 --> 00:57:56,396 Να παίξουμε τένις. 1194 00:57:56,439 --> 00:57:58,270 14-0. 1195 00:58:02,212 --> 00:58:04,077 Τι συμβαίνει; 1196 00:58:05,114 --> 00:58:07,742 Ωραία. 1197 00:58:20,096 --> 00:58:21,893 Τι συμβαίνει, Nelson; 1198 00:58:25,301 --> 00:58:27,360 Δεν ξέρω αν είναι λόγω της ηλικίας μου 1199 00:58:27,403 --> 00:58:30,634 ή αν απλά δεν θυμάμαι. 1200 00:58:30,673 --> 00:58:35,406 Εμμ... συνεχώς χάνω τα ίχνη πραγμάτων... 1201 00:58:35,445 --> 00:58:40,212 τα κλειδιά μου, το μπαστούνι μου, τις κάλτσες μου. 1202 00:58:40,250 --> 00:58:43,151 Δεν ξέρω καν σε ποιο συρτάρι έχω τα εσώρουχά μου. 1203 00:58:43,186 --> 00:58:48,055 Χάθηκα στο δρόμο γυρίζοντας σπίτι σήμερα. 1204 00:58:48,091 --> 00:58:51,117 Δε μου χει ξανασυμβεί. 1205 00:58:51,160 --> 00:58:53,253 Όχι. 1206 00:58:53,296 --> 00:58:56,288 Λοιπόν... 1207 00:58:56,332 --> 00:58:58,892 Ξέρες, ίσως να περνάς μια φάση. 1208 00:58:58,935 --> 00:59:00,960 Όχι. 1209 00:59:01,070 --> 00:59:03,061 Δεν είναι φάση αυτό, Casey. 1210 00:59:03,106 --> 00:59:07,543 Είναι ότι γερνάω. 1211 00:59:07,577 --> 00:59:12,913 Πάλιωσαν τα κόκαλα μου, το πρόσωπό μου, εγώ. 1212 00:59:12,949 --> 00:59:14,917 Το σιχαίνομαι. 1213 00:59:15,018 --> 00:59:16,849 Σιχαίνομαι τη σύνταξη. 1214 00:59:16,886 --> 00:59:18,649 Ναι. 1215 00:59:18,688 --> 00:59:21,714 Με κάνει... να νιώθω άχρηστος. 1216 00:59:21,758 --> 00:59:23,817 Ναι. 1217 00:59:26,496 --> 00:59:29,795 Τι θα'λεγες για μια ωραία κούπα τσάι; 1218 00:59:29,832 --> 00:59:31,823 Τσάι; 1219 00:59:31,868 --> 00:59:33,495 Ναι. 1220 00:59:36,706 --> 00:59:39,800 Το τσάι είναι για λευκούς γέρους. 1221 00:59:41,644 --> 00:59:43,134 Ένα ουίσκι τότε; 1222 00:59:43,179 --> 00:59:44,669 Ας είναι, ένα ουίσκι. 1223 00:59:44,714 --> 00:59:45,942 Δεν ξέρω, θα μπορούσε να κανονιστεί. 1224 00:59:46,049 --> 00:59:47,880 Κάντο διπλό. 1225 00:59:47,917 --> 00:59:50,385 Με πάγο. 1226 01:00:02,396 --> 01:00:04,956 30% των εγκαταστάσεων στη νότια Ντακότα 1227 01:00:05,032 --> 01:00:08,195 έχουν τον McCarthy και τον γερουσιαστή Kennedy. 1228 01:00:12,139 --> 01:00:15,131 Μεγάλη συλλογή, που περιέχει αρκετούς πράκτορες του FBI... 1229 01:00:15,176 --> 01:00:18,975 Πόσο καιρό έχεις να κοιμηθείς; 1230 01:00:20,414 --> 01:00:21,676 Στο λέω, 1231 01:00:21,716 --> 01:00:24,207 θα υπάρχουν δεύτερες θέσεις σε αυτό για εμάς. 1232 01:00:24,251 --> 01:00:26,947 Έχω μέσο για τη θέση του γραμματέα της κυβέρνησης. 1233 01:00:26,988 --> 01:00:28,888 Μπορείς να την έχεις. 1234 01:00:28,923 --> 01:00:31,084 Θέλω κάτι πιο διακριτικό. 1235 01:00:31,125 --> 01:00:34,356 Σαν τον γραμματέα συγκοινωνιών. 1236 01:00:34,395 --> 01:00:36,727 Ακούγεται λίγο βαρετό, 1237 01:00:36,764 --> 01:00:39,790 αλλά αν αυτό θέλεις, μπορείς να τον ρωτήσεις εσύ. 1238 01:00:39,834 --> 01:00:42,632 Αυτό θα κάνω. 1239 01:00:42,670 --> 01:00:45,935 Ζήτησε να σε συναντήσει. 1240 01:00:45,973 --> 01:00:48,965 Θέλει να σε ευχαριστήσει για τη βοήθειά σου στη καμπάνια. 1241 01:00:50,011 --> 01:00:52,377 Αστειεύεσαι, ε; 1242 01:00:52,413 --> 01:00:55,143 Έστειλε μήνυμα, με τους δικούς του. 1243 01:00:55,182 --> 01:00:57,844 Ζήτησε να σε συναντήσει. 1244 01:01:03,824 --> 01:01:07,055 Ναι, είσαι εντάξει. 1245 01:01:07,161 --> 01:01:09,186 Ο Robert Kennedy και κάποιοι άλλοι 1246 01:01:09,263 --> 01:01:11,322 που δεν είναι εγγεγραμμένοι αυτή τη χρονιά. 1247 01:01:11,365 --> 01:01:15,734 Σε δέκα χρόνια, αυτοί οι Αμερικάνοι θα κληρονομήσουν 1248 01:01:15,770 --> 01:01:18,637 τα προβλήματα που δεν επιλύουμε σήμερα. 1249 01:01:18,673 --> 01:01:20,334 Πιστεύεται πως στις επόμενες δεκαετίες, 1250 01:01:20,374 --> 01:01:23,172 οι άνθρωποι θα είναι αναγκασμένοι να φοράνε μάσκες αερίων 1251 01:01:23,210 --> 01:01:26,338 στη Νέα Υόρκη λόγο της μόλυνσης του αέρα. 1252 01:01:26,380 --> 01:01:31,443 340 κιλά ρύπων αναπνέουμε κάθε μέρα. 1253 01:01:31,485 --> 01:01:34,979 Το ίδιο συμβαίνει, σε μικρότερο βαθμό, σε όλες τις πόλεις της Αμερικής. 1254 01:01:35,089 --> 01:01:36,647 Αυτό θα επεκταθεί επίσης και στις αγροτικές περιοχές, 1255 01:01:36,691 --> 01:01:37,749 εκτός και αν το σταματήσουμε. 1256 01:01:37,792 --> 01:01:39,919 Υπάρχουν πράγματα που μπορούμε να κάνουμε όσο αφορά τα αυτοκίνητα. 1257 01:01:39,960 --> 01:01:43,259 Υπάρχουν νόμοι που μπορούμε να περάσουμε όσο αφορά 1258 01:01:43,297 --> 01:01:45,561 τη ρήψη ρύπων σε λίμνες και ποτάμια, 1259 01:01:45,599 --> 01:01:46,998 και στον αέρα. 1260 01:01:47,068 --> 01:01:49,935 Πρώτα η βιομηχανία πρέπει να κάνει κάτι και μετά οι πολίτες. 1261 01:01:49,970 --> 01:01:51,130 Και μετά η ζήτηση, 1262 01:01:51,172 --> 01:01:53,538 το ενδιαφέρον που όλοι εσείς θα δείξετε σε αυτό. 1263 01:01:53,574 --> 01:01:55,007 Και πιστεύω πως αυτό είναι που πρόκειται να κάνει 1264 01:01:55,042 --> 01:01:56,532 τη διαφορά σε αυτή τη χώρα. 1265 01:02:05,519 --> 01:02:07,146 Δείχνω χοντρή. 1266 01:02:07,188 --> 01:02:08,951 Δεν είσαι χοντρή. Εγώ είμαι χοντρός. 1267 01:02:08,989 --> 01:02:10,081 Κοίτα, νιώθω χοντρή. 1268 01:02:10,124 --> 01:02:12,615 Μπορεί να φταίει το μαγιό σου. 1269 01:02:12,660 --> 01:02:14,560 Άρα πιστεύεις πως δείχνω χοντρή. 1270 01:02:14,595 --> 01:02:15,823 Δεν είπα αυτό. 1271 01:02:15,863 --> 01:02:16,921 Συμπεριφέρεσαι περίεργα. 1272 01:02:16,964 --> 01:02:17,953 Σε παρακαλώ μη το κάνεις αυτό. 1273 01:02:18,065 --> 01:02:19,623 - Τι να μη κάνω; - Το εννοώ. 1274 01:02:19,667 --> 01:02:21,965 Όλες αυτές οι ασυναρτησίες. 1275 01:02:22,002 --> 01:02:25,301 Ποτέ δε σκέφτηκα ότι χρειαζόσουν φτιάξιμο. 1276 01:02:25,339 --> 01:02:26,829 Ήταν δική σου ιδέα να φύγω. 1277 01:02:26,874 --> 01:02:28,068 Επειδή ήσουν στεναχωρημένος 1278 01:02:28,109 --> 01:02:29,770 Λέγεται κατάθλιψη Sam. 1279 01:02:29,810 --> 01:02:31,243 Μπορείς να χαμηλώσεις τον τόνο της φωνής σου, σε παρακαλώ. 1280 01:02:31,278 --> 01:02:33,143 Λέγεται κατάθλιψη. 1281 01:02:33,180 --> 01:02:37,913 Δε καταλαβαίνω για πιο λόγο πέφτεις σε κατάθλιψη. 1282 01:02:37,952 --> 01:02:40,887 Για τι πράγμα συζητάτε μέσα εκεί; 1283 01:02:40,921 --> 01:02:43,481 Κυρίως για τη κατάθλιψη μου. 1284 01:02:45,493 --> 01:02:47,427 Μήπως φταίω εγώ; 1285 01:02:47,461 --> 01:02:50,760 Samantha, γλυκιά μου, όχι. 1286 01:02:50,798 --> 01:02:54,234 Εγώ φταίω. 1287 01:03:00,207 --> 01:03:03,699 Πως πάει η προσωπική σου σχέση με το Θεό; 1288 01:03:03,744 --> 01:03:05,769 Είναι όμορφα. 1289 01:03:05,813 --> 01:03:07,872 Εσύ; 1290 01:03:07,915 --> 01:03:10,884 Εγώ και ο Μεγάλος είμαστε ένα, αδερφέ μου. 1291 01:03:10,918 --> 01:03:12,249 Πρέπει να πάρουμε περισσότερο από αυτό. 1292 01:03:12,286 --> 01:03:13,412 Το ξέρω. 1293 01:03:13,454 --> 01:03:17,185 Πλανήτης των Πιθήκων. 1294 01:03:18,592 --> 01:03:20,617 Πλανήτης των Πιθήκων σε οξύ θα ήταν γαμάτο. 1295 01:03:27,701 --> 01:03:30,329 Κοίτα... 1296 01:03:30,371 --> 01:03:34,967 αντιμετωπίζω πρόβλημα με... 1297 01:03:35,042 --> 01:03:37,738 Δεν είμαι σίγουρος για αυτό. 1298 01:03:37,778 --> 01:03:41,544 Για αυτό που κάνουμε. 1299 01:03:41,582 --> 01:03:43,379 William. 1300 01:03:43,417 --> 01:03:45,385 Δεν μπορώ να μη νιώθω 1301 01:03:45,419 --> 01:03:48,650 πως σου στερώ κάτι. 1302 01:03:48,689 --> 01:03:51,487 Κάτι ιερό. 1303 01:03:51,525 --> 01:03:55,723 Εννοώ, πρέπει να παντρευτείς μία φορά, όπως οι γονείς μας. 1304 01:03:55,763 --> 01:03:56,957 Δεν είναι επιπόλαιο. 1305 01:03:56,997 --> 01:03:57,964 Δεν είναι μίας χρήσης. 1306 01:03:57,998 --> 01:04:00,523 Κοίτα, είμαι εντάξει με αυτό. 1307 01:04:00,568 --> 01:04:05,096 Είμαι εντάξει με αυτό στη καρδιά και στο μυαλό μου. 1308 01:04:05,139 --> 01:04:07,403 Και δεν μου στερείς τίποτα. 1309 01:04:07,441 --> 01:04:09,409 Είναι επιλογή μου William. 1310 01:04:09,443 --> 01:04:11,138 Christ, Diane, δημιούργησα απόσταση 1311 01:04:11,178 --> 01:04:12,236 ανάμεσα σε σένα και το πατέρα σου. 1312 01:04:12,279 --> 01:04:14,941 Ο πατέρας μου έχει πρόβλημα με σένα και όχι με μένα. 1313 01:04:14,982 --> 01:04:16,609 Αυτό με κάνει να αισθάνομαι καλύτερα. 1314 01:04:16,650 --> 01:04:19,141 Είναι ξεροκέφαλος. 1315 01:04:23,424 --> 01:04:26,860 Δες τη θετική πλευρά... 1316 01:04:26,894 --> 01:04:29,829 θα παίρνω 135 ευρώ το μήνα μέχρι να τελειώσει. 1317 01:04:33,567 --> 01:04:36,331 Και Τι θα γίνει αν δε θέλω να τελειώσει; 1318 01:04:38,272 --> 01:04:40,263 Πώς; 1319 01:05:27,554 --> 01:05:29,954 Με συγχωρείτε δεσποινίς. 1320 01:05:31,759 --> 01:05:34,956 Έχουμε 24ωρη εξυπηρέτηση. 1321 01:05:39,033 --> 01:05:40,830 Λοιπόν, από που είσαι; 1322 01:05:40,868 --> 01:05:42,699 Τσεχοσλοβακία. 1323 01:05:44,738 --> 01:05:46,672 Είναι κοντά στη Σοβιετική Ένωση, σωστά; 1324 01:05:46,707 --> 01:05:48,732 Έχεις ένα χάρτη; 1325 01:05:48,776 --> 01:05:50,869 Εδώ είναι κουζίνα, όχι βιβλιοθήκη. 1326 01:05:50,911 --> 01:05:54,540 Πότε ήταν η τελευταία φορά που έφαγες; 1327 01:05:54,581 --> 01:05:56,708 Δε θυμάμαι. 1328 01:05:56,750 --> 01:05:58,149 Πιο αργά. 1329 01:05:58,185 --> 01:05:59,311 Με αγχώνεις. 1330 01:06:01,355 --> 01:06:04,324 Η Τσεχοσλοβακία είναι μία, ε... 1331 01:06:04,358 --> 01:06:05,916 κομουνιστική χώρα, σωστά; 1332 01:06:06,026 --> 01:06:07,789 Σοσιαλιστική. 1333 01:06:07,828 --> 01:06:09,693 Σοσιαλιστική, κομουνιστική. 1334 01:06:09,730 --> 01:06:11,288 Δεν ξέρω και πολλά για αυτά τα θέματα. 1335 01:06:11,332 --> 01:06:13,300 Ίσως θα έπρεπε να διαβάζεις καμιά εφημερίδα που και που. 1336 01:06:13,334 --> 01:06:16,633 Δε θα χρειαζόσουν χάρτη για να βρεις τη Τσεχοσλοβακία. 1337 01:06:16,670 --> 01:06:20,162 Κοίτα, όπου και να είναι... 1338 01:06:20,207 --> 01:06:23,404 Δε καταλαβαίνω γιατί σκοτώνετε τόσους πολλούς συμπατριώτες σας. 1339 01:06:23,444 --> 01:06:25,571 Πραγματικά; 1340 01:06:25,612 --> 01:06:28,604 Και Τι πιστεύεις πως κάνετε στο Βιετνάμ; 1341 01:06:34,021 --> 01:06:35,955 Θέλετε το ίδιο με χθες βράδυ, 1342 01:06:36,056 --> 01:06:39,184 ή κάτι καλύτερο για τον γερουσιαστή; 1343 01:06:39,226 --> 01:06:43,959 Ξέρεις κάτι, δε με νοιάζει εφόσον it stays out of my face. 1344 01:06:44,064 --> 01:06:45,292 ΟΚ 1345 01:06:45,332 --> 01:06:48,062 Έχω κάτι στο μυαλό μου. 1346 01:06:50,437 --> 01:06:55,033 Υποθέτω πως έχεις ξεπεράσει τη φάση της νευρικότητας. 1347 01:07:01,015 --> 01:07:05,213 Ξέρεις πως το μόνο πράγμα που με αγχώνει... 1348 01:07:05,252 --> 01:07:07,914 είναι αν θα έρθει κανείς ή όχι. 1349 01:07:08,022 --> 01:07:09,922 Είσαι η Virginia Fallon. 1350 01:07:10,024 --> 01:07:12,151 Και βέβαια θα έρθουν. 1351 01:07:12,192 --> 01:07:15,218 Ναι αλλά ξέρεις, γερνάω... 1352 01:07:15,262 --> 01:07:18,163 και... 1353 01:07:18,198 --> 01:07:23,192 όσο γερνάς τόσο λιγότερο νοιάζονται για σένα. 1354 01:07:23,237 --> 01:07:26,035 Κοίτα τον εαυτό σου. Φαίνεσαι άψογος. 1355 01:07:26,073 --> 01:07:28,064 Ναι. 1356 01:07:29,843 --> 01:07:34,109 Αλλά ξέρεις πως φωνάζουν τις γυναίκες...; 1357 01:07:34,148 --> 01:07:38,312 "tootsie" ή 1358 01:07:38,352 --> 01:07:39,979 "cupcake". 1359 01:07:42,022 --> 01:07:44,957 Σε φώναξε ποτέ κανένας "Twinkie"; 1360 01:07:45,059 --> 01:07:47,050 Όχι. 1361 01:07:49,296 --> 01:07:50,923 Ακριβώς. 1362 01:07:50,964 --> 01:07:52,625 Και σου εγκυώμαι 1363 01:07:52,666 --> 01:07:55,157 κανένας δε θα σε πει ποτέ Twinkie. 1364 01:07:58,172 --> 01:08:00,299 Ξέρεις γιατί; 1365 01:08:00,340 --> 01:08:03,173 Επειδή εμείς δεν έχουμε 1366 01:08:03,210 --> 01:08:07,772 την ίδια ζωή όπως ένα Twinkie. 1367 01:08:07,815 --> 01:08:14,578 Είμαστε σαν παγωτό χωνάκι που λιώνει. 1368 01:08:14,621 --> 01:08:16,020 Ξέρεις κάτι; 1369 01:08:16,056 --> 01:08:18,422 Αναρωτιόμουν... 1370 01:08:18,459 --> 01:08:24,398 "Πότε δημιουργήθηκε αυτό το πλάτωμα στο κώλο μου;" 1371 01:08:30,771 --> 01:08:33,262 Πολύ καλό παιδιά. 1372 01:08:33,307 --> 01:08:34,365 Θέλετε να καθίσετε κε Fallon; 1373 01:08:34,408 --> 01:08:36,672 Όχι, όχι, όχι. Δεν παίζω πια. 1374 01:08:36,710 --> 01:08:39,406 Έλα, μια φορά ντράμερ... Έλα να παίξεις μουσική μαζί μας. 1375 01:08:39,446 --> 01:08:42,108 - Έλα Tim. - Έλα φίλε. Κάντο. 1376 01:08:42,149 --> 01:08:45,312 - Πάμε. - Έλα πάνω. 1377 01:08:45,352 --> 01:08:47,149 Τι έχετε ετοιμάσει; 1378 01:08:47,187 --> 01:08:49,951 Έχουμε το "Don't Live Me Now". 1379 01:08:49,990 --> 01:08:51,617 Αυτό το ξέρω. 1380 01:08:51,658 --> 01:08:53,216 Ωραία! 1381 01:08:54,695 --> 01:08:56,629 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα. 1382 01:09:18,085 --> 01:09:20,576 Άρα μπορείς να ακούσεις το παιχνίδι σήμερα. 1383 01:09:20,621 --> 01:09:23,613 Ωω... Όχι. 1384 01:09:23,657 --> 01:09:25,215 Miguel. 1385 01:09:25,259 --> 01:09:27,727 Μόνο μη σε πιάσει ο Timmons με αυτό. εντάξει; 1386 01:09:27,761 --> 01:09:29,160 Σ' ευχαριστώ. 1387 01:09:29,196 --> 01:09:30,527 Σ' ευχαριστώ φίλε. 1388 01:09:43,110 --> 01:09:47,911 Ξέρεις, ποτέ δε μπορούσα να τραγουδήσω. 1389 01:09:47,948 --> 01:09:51,247 Δε μπορούσα να κρατήσω το ρυθμό 1390 01:09:51,285 --> 01:09:53,913 Ούτε τα Χριστουγεννιάτικα κάλαντα. 1391 01:09:53,954 --> 01:09:55,945 Αυτό είναι υπέροχο. 1392 01:09:56,056 --> 01:10:00,288 Ο άντρας μου πάντα προσπαθούσε να με κάνει να τραγουδήσω. 1393 01:10:00,327 --> 01:10:02,192 Έκανε λίγο πλάκα. 1394 01:10:04,097 --> 01:10:06,964 Εις βάρος μου υποθέτω. 1395 01:10:07,034 --> 01:10:10,629 Ξέρεις κάτι. Είμαστε όλες πόρνες. 1396 01:10:12,005 --> 01:10:13,734 Όλες μας. 1397 01:10:13,774 --> 01:10:18,108 Απλά κάποιες από εμάς πληρώνονται. 1398 01:10:32,192 --> 01:10:34,285 Συγνώμη. 1399 01:10:34,328 --> 01:10:35,989 Δεν πειράζει. 1400 01:10:36,096 --> 01:10:38,826 Όχι, αυτό δεν ήταν πολύ ευγενικό. 1401 01:10:38,865 --> 01:10:40,856 Δεν πειράζει. 1402 01:10:46,707 --> 01:10:49,267 Ναι. 1403 01:10:49,309 --> 01:10:51,834 Είμαι μεθυσμένος. 1404 01:10:51,878 --> 01:10:54,073 Μεθάω άσχημα. 1405 01:11:00,387 --> 01:11:02,378 Πραγματικά. 1406 01:11:04,191 --> 01:11:07,888 Και είμαι και κακός άνθρωπος μερικές φορές. 1407 01:11:09,630 --> 01:11:12,758 Και φαίνεσαι καλή... 1408 01:11:14,835 --> 01:11:17,395 φαίνεσαι καλή κυρία. 1409 01:11:17,437 --> 01:11:20,804 Ξέρεις, μου έχεις φερθεί κι εσύ πολύ καλά. 1410 01:11:22,142 --> 01:11:24,872 Το εννοώ, μου έχεις φερθεί πολύ καλά 1411 01:11:27,014 --> 01:11:28,982 Και σου ζητώ συγνώμη. 1412 01:11:29,016 --> 01:11:31,712 Δεν το αξίζεις. 1413 01:11:48,468 --> 01:11:50,493 Προσπαθώ να βελτιωθώ. 1414 01:11:50,537 --> 01:11:53,529 Πραγματικά. Προσπαθώ να τα πάω καλύτερα αλλά... 1415 01:11:53,573 --> 01:11:57,703 για κάποιο λόγο δεν τα πάω καλύτερα. 1416 01:11:57,744 --> 01:12:00,770 Σήμερα είναι η μεγάλη βραδιά. Παρουσιάζω τον γερουσιαστή. 1417 01:12:02,816 --> 01:12:05,046 Ο Tim είναι ενθουσιασμένος. 1418 01:12:05,085 --> 01:12:08,452 Επειδή παρουσιάζω τον γερουσιαστή. 1419 01:12:21,802 --> 01:12:23,599 Δεν μπορώ να αποφασίσω. 1420 01:12:23,637 --> 01:12:24,803 Αυτά τα παπούτσια είναι πολύ όμορφα κύριε 1421 01:12:24,804 --> 01:12:25,969 και της κάνουν. 1422 01:12:26,073 --> 01:12:29,474 Ωραία, αυτά θα πάρω. 1423 01:12:29,509 --> 01:12:32,774 Θέλεις να τα φορέσεις και να περπατήσεις λίγο πρώτα; 1424 01:12:32,813 --> 01:12:34,610 Δε χρειάζεσαι να δεις πως τα αισθάνεσαι; 1425 01:12:34,648 --> 01:12:37,378 Το σημαντικό δεν είναι πως τα αισθάνομαι Jack, αλλά πως δείχνουν. 1426 01:12:37,417 --> 01:12:39,476 Και δείχνουν υπέροχα. 1427 01:12:41,188 --> 01:12:42,280 ΟΚ. 1428 01:12:42,322 --> 01:12:44,517 Θα τους καλέσω κύριε. 1429 01:12:50,964 --> 01:12:53,524 Τι κάναμε; 1430 01:12:53,567 --> 01:12:56,161 Τι εννοείς; 1431 01:12:56,203 --> 01:13:00,731 Κι αν ο Dwayne έχει δίκιο και ο Kennedy χάσει; 1432 01:13:00,774 --> 01:13:02,742 Αυτό να το ξεχάσουμε φίλε. 1433 01:13:02,776 --> 01:13:05,506 Jimmy είμαι 19. Δε θέλω να πάω στο Βιετνάμ. 1434 01:13:05,545 --> 01:13:07,945 Εσύ; 1435 01:13:09,416 --> 01:13:10,940 Όχι. 1436 01:13:11,017 --> 01:13:13,212 Εννοώ, επειδή μαλακιστήκαμε σήμερα Jim. 1437 01:13:13,253 --> 01:13:14,515 Το ξέρεις πως μαλακιστήκαμε. 1438 01:13:14,554 --> 01:13:16,385 Οφείλαμε να είχαμε κάνει αυτό που έπρεπε. 1439 01:13:16,423 --> 01:13:17,549 Coop όλα είναι εντάξει. 1440 01:13:17,591 --> 01:13:19,286 Είμαστε απλά δύο τύποι που χτυπάνε τις πόρτες. 1441 01:13:19,326 --> 01:13:21,294 Όχι δεν είναι. Ο McCarthy στο New Hampshire 1442 01:13:21,328 --> 01:13:22,955 έφτασε σε απόσταση 230 ψήφων από τον Johnson. 1443 01:13:23,063 --> 01:13:24,462 230 ψήφους. 1444 01:13:24,498 --> 01:13:26,489 Μπορούσες να είχες χτυπήσει 230 πόρτες σήμερα. 1445 01:13:26,533 --> 01:13:29,127 Χτύπησα πάνω από 100, μόνος μου. 1446 01:13:29,169 --> 01:13:30,966 ΟΚ. Ξέρεις κάτι; Αν σε κάνει να αισθάνεσαι καλύτερα, 1447 01:13:31,037 --> 01:13:32,971 μπορούμε να βγούμε και οι κάλπες θα είναι ανοιχτές μέχρι... 1448 01:13:33,073 --> 01:13:34,870 Είναι πολύ αργά τώρα. Είναι πάρα πολύ αργά! 1449 01:13:34,908 --> 01:13:36,307 Ναι είναι. Ναι είναι. 1450 01:13:36,343 --> 01:13:38,709 Πλέον δε μπορούμε να κάνουμε τίποτα. Είναι πολύ αργά. 1451 01:13:38,745 --> 01:13:40,770 Πιστεύω πως πρέπει προσωπικά να ζητήσουμε συγγνώμη. 1452 01:13:40,814 --> 01:13:42,372 Πρέπει να ζητήσουμε συγγνώμη που δε κάναμε αυτό που έπρεπε. 1453 01:13:42,416 --> 01:13:43,974 Φαντάζεσαι να είμαστε υπεύθυνοι που θα χάσει τις εκλογές; 1454 01:13:44,050 --> 01:13:46,416 Ηρέμησε φίλε. Με φρικάρεις. 1455 01:13:47,454 --> 01:13:51,083 - Είναι εντάξει. - Συγγνώμη. 1456 01:13:51,124 --> 01:13:53,991 Συγνώμη. 1457 01:13:54,027 --> 01:13:55,551 Είσαι ακόμα μαστουρωμένος; 1458 01:13:55,595 --> 01:13:58,826 Όχι. 1459 01:14:01,701 --> 01:14:04,033 Ίσως λίγο. 1460 01:14:04,070 --> 01:14:06,163 Αυτό δεν το παραγγείλαμε. 1461 01:14:06,206 --> 01:14:08,037 Παίδιά πρέπει να φάτε κάτι. 1462 01:14:08,074 --> 01:14:10,235 Γιατί; 1463 01:14:13,313 --> 01:14:16,942 Είναι η πρώτη φορά που φτιάχνεστε; 1464 01:14:20,654 --> 01:14:24,818 Οι κόρες των ματιών σας έχουν ανοίξει τελείως. 1465 01:14:27,160 --> 01:14:30,254 Τι ξέρεις εσύ; Είσαι από την Iowa. 1466 01:14:30,297 --> 01:14:32,390 Οχάιο. 1467 01:14:32,432 --> 01:14:35,765 Δηλαδή πιστεύεις πως η Καλιφόρνια είναι το μόνο μέρος που παίρνουν ουσίες; 1468 01:14:41,942 --> 01:14:45,742 Είναι τόσο εμφανές; 1469 01:14:47,280 --> 01:14:49,271 ΟΚ. 1470 01:14:54,988 --> 01:14:57,513 Daryl. 1471 01:14:57,557 --> 01:14:59,616 Τι μπορώ να κάνω για σένα; 1472 01:14:59,659 --> 01:15:01,991 Ο Kennedy λέει πως αν δεν κερδίσει τη Καλιφόρνια, 1473 01:15:02,028 --> 01:15:03,928 θα παραιτηθεί από την εκλογική μάχη. 1474 01:15:03,964 --> 01:15:05,727 Οι ψηφοφόροι του Oregon έδωσαν... 1475 01:15:05,765 --> 01:15:07,130 Jack; 1476 01:15:07,167 --> 01:15:08,464 Τι; 1477 01:15:08,502 --> 01:15:12,336 Πιστεύεις ότι μοιάζω πιο πολύ με Jackie ή με Ethel; 1478 01:15:12,372 --> 01:15:13,737 Τι εννοείς; 1479 01:15:13,773 --> 01:15:14,933 Αν έπρεπε να επιλέξεις μία, 1480 01:15:14,975 --> 01:15:16,806 σε πια θα έμοιαζα περισσότερο, όσο αφορά το στιλ, 1481 01:15:16,843 --> 01:15:18,674 στη Jackie Bouvier ή τη Ethel; 1482 01:15:18,712 --> 01:15:19,804 Είσαι σοβαρή; 1483 01:15:19,846 --> 01:15:21,473 Κάνε μου τη χάρη. Πρέπει να επιλέξεις μία. 1484 01:15:24,317 --> 01:15:26,808 Με τη Σαμάνθα. 1485 01:15:28,855 --> 01:15:30,447 Τι; 1486 01:15:30,490 --> 01:15:33,857 Πότε αισθάνεσαι σαν Samantha; 1487 01:15:33,894 --> 01:15:36,863 Δε ξέρω. 1488 01:15:40,333 --> 01:15:42,893 Jack ήταν απλά ένα μικρό παιχνίδι. 1489 01:15:42,936 --> 01:15:44,927 Έλα τώρα, ένα παιχνίδι ήταν. 1490 01:15:47,107 --> 01:15:48,233 Τι; 1491 01:15:48,275 --> 01:15:49,503 Δε μπορώ να ακολουθήσω. 1492 01:15:49,543 --> 01:15:50,510 Τι εννοείς; 1493 01:15:50,544 --> 01:15:51,977 Δε μπορώ να ακολουθήσω εσένα. 1494 01:15:52,045 --> 01:15:54,240 Εδώ είμαι. 1495 01:15:58,184 --> 01:16:00,175 Τώρα είσαι εδώ. 1496 01:16:03,056 --> 01:16:04,182 Samantha. 1497 01:16:05,225 --> 01:16:08,752 Αυτό που είσαι είναι περισσότερο από αυτά τα παπούτσια 1498 01:16:08,795 --> 01:16:13,095 ή το επώνυμο φουστάνι που φοράς. 1499 01:16:13,133 --> 01:16:16,660 Είσαι περισσότερο από τη τσάντα που κουβαλάς 1500 01:16:16,703 --> 01:16:19,399 ή από τα χρήματα μέσα σ' αυτή. 1501 01:16:19,439 --> 01:16:22,875 Εμείς οι δύο είμαστε περισσότερο 1502 01:16:22,909 --> 01:16:27,676 από τα πράγματα, περισσότερο από τα πάντα στις ζωές μας. 1503 01:16:27,714 --> 01:16:31,650 Κάπου ανάμεσα στα αντικείμενα και τα πράγματά μας είμαστε εμείς. 1504 01:16:33,920 --> 01:16:36,411 Δε θέλω να μας χάσω. 1505 01:16:41,394 --> 01:16:43,521 Ούτε εγώ θέλω να μας χάσω. 1506 01:16:58,678 --> 01:17:00,270 Γεια. 1507 01:17:00,313 --> 01:17:03,305 Δουλεύεις εδώ, νεαρή κυρία; 1508 01:17:03,350 --> 01:17:05,511 Κάποιος πρέπει να φέρνει φαγητό στο σπίτι. 1509 01:17:05,552 --> 01:17:08,715 Αχα! Τελικά το παραδέκτηκες. 1510 01:17:08,755 --> 01:17:12,122 Πληρώνομαι ανεπαρκώς και δεν με εκτιμούν αρκετά. 1511 01:18:13,219 --> 01:18:15,687 Απέλυσες τον Daryl Timmons σήμερα; 1512 01:18:15,722 --> 01:18:18,816 Ναι. Εκτός των άλλων είναι ρατσιστής. 1513 01:18:26,066 --> 01:18:28,933 Πως είναι Paul; 1514 01:18:29,035 --> 01:18:32,630 Ορίστε; 1515 01:18:32,672 --> 01:18:36,267 Η γυναίκα που κοιμάσαι μαζί. 1516 01:18:36,309 --> 01:18:37,936 Πώς είναι; 1517 01:18:37,977 --> 01:18:40,912 Δε καταλαβαίνω για Τι πράγμα μιλάς. 1518 01:18:50,256 --> 01:18:52,247 Εμείς δεν το κάνουμε αυτό. 1519 01:18:55,328 --> 01:18:59,025 Άλλοι άνθρωποι το κάνουν, αλλά εμείς δεν το κάνουμε αυτό. 1520 01:19:16,649 --> 01:19:19,140 Ξέρεις, οι άνθρωποι μου λένε πάντα 1521 01:19:19,185 --> 01:19:23,178 πόσο... τυχερή είμαι που είμαι παντρεμένη με σένα. 1522 01:19:26,426 --> 01:19:28,417 Πόσο υπέροχος είσαι. 1523 01:19:32,532 --> 01:19:35,092 Και εγώ συμφωνώ. 1524 01:19:35,135 --> 01:19:38,263 Λέω "Ναι... 1525 01:19:38,304 --> 01:19:42,104 είναι υπέροχος." 1526 01:19:42,142 --> 01:19:44,133 "Ναι... 1527 01:19:46,546 --> 01:19:50,073 είμαι τυχερή." 1528 01:19:50,116 --> 01:19:52,107 Όχι επειδή πρέπει. 1529 01:19:57,891 --> 01:20:01,054 Επειδή το θέλω. 1530 01:20:01,094 --> 01:20:04,928 Επειδή είσαι υπέροχος. 1531 01:20:04,964 --> 01:20:06,488 Και... 1532 01:20:06,533 --> 01:20:08,057 Και πολλά ακόμα. 1533 01:20:08,101 --> 01:20:11,264 Είσαι... 1534 01:20:11,304 --> 01:20:14,137 Είσαι... 1535 01:20:18,645 --> 01:20:21,170 Είσαι δυνατός. 1536 01:20:21,214 --> 01:20:24,980 Είσαι υπέροχος πατέρας για αυτά τα παιδιά. 1537 01:20:25,084 --> 01:20:26,517 Θεέ μου. 1538 01:20:57,283 --> 01:20:58,807 - Ebbers, πουτάνας γιε! - Για έλα... 1539 01:20:58,852 --> 01:20:59,910 - Έλα να παλέψουμε! - Ηρέμησε! 1540 01:20:59,953 --> 01:21:01,750 Σταμάτα. 1541 01:21:01,788 --> 01:21:03,551 Δε χρειάζεται να περιμένεις μέχρι το τέλος της βδομάδας! 1542 01:21:03,590 --> 01:21:05,217 Δε βασιζόμουν σε αυτό! 1543 01:21:05,258 --> 01:21:07,556 - εντάξει, - εντάξει. 1544 01:21:07,594 --> 01:21:08,959 Σιγά. Σιγά! 1545 01:21:09,028 --> 01:21:09,960 Ήρεμα. 1546 01:21:13,967 --> 01:21:17,403 εντάξει, πίσω στη δουλειά. 1547 01:21:23,343 --> 01:21:24,776 Εύχομαι να μπορούσα να μείνω. 1548 01:21:24,811 --> 01:21:28,178 Όχι! Να χαίρεσαι που υπάρχει κάποιος πίσω στο σπίτι 1549 01:21:28,214 --> 01:21:31,547 που ανησυχεί για σένα και νοιάζεται για σένα. 1550 01:21:31,584 --> 01:21:33,609 - Εις υγεία του Scotch. - Α, ωραία. 1551 01:21:33,653 --> 01:21:34,847 Να το κάνουμε συχνότερα. 1552 01:21:34,888 --> 01:21:35,855 Μέσα. 1553 01:21:35,889 --> 01:21:37,720 Με κάνει να αισθάνομαι πως έχω ακόμα αρχίδια. 1554 01:21:38,691 --> 01:21:40,522 Βέβαια τα παιχνίδια μας είναι άλλο θέμα. 1555 01:21:40,560 --> 01:21:43,393 Κοίτα μπορεί το αύριο να είναι 1556 01:21:43,429 --> 01:21:45,590 πιο επιεικές. 1557 01:21:45,632 --> 01:21:47,566 Πάντα... 1558 01:21:47,600 --> 01:21:49,500 με κερδίζεις στο σκάκι John. 1559 01:21:49,535 --> 01:21:51,002 - Ναι. - Πάντα αυτό θα γίνεται. 1560 01:21:51,070 --> 01:21:52,401 Αυτός είναι ο λόγος που παίζεις μαζί μου. 1561 01:21:52,438 --> 01:21:53,405 Ίσως έχεις δίκιο. 1562 01:21:53,439 --> 01:21:56,875 Και αύριο και αύριο και αύριο. 1563 01:21:56,910 --> 01:21:57,877 Καληνύχτα. 1564 01:21:57,911 --> 01:21:58,878 Καλό ύπνο. 1565 01:21:58,912 --> 01:22:00,004 Πες γεια στη Dorothy. 1566 01:22:00,079 --> 01:22:01,205 Ευχαρίστως. 1567 01:22:01,247 --> 01:22:02,578 Καληνύχτα. 1568 01:22:02,615 --> 01:22:03,946 Καλησπέρα κ. Casey. 1569 01:22:04,050 --> 01:22:06,814 Morris τι θα έλεγες να πίναμε ένα καφέ και να τσιμπάγαμε κάτι στο cafe; 1570 01:22:06,853 --> 01:22:08,718 Ε... Έχω να ταΐσω τις γάτες. 1571 01:22:08,755 --> 01:22:10,222 Δεν έχεις σπίτι να πας John; 1572 01:22:11,424 --> 01:22:12,721 - Τα λέμε αύριο. - Καληνύχτα. 1573 01:22:21,034 --> 01:22:22,695 - Βγήκε έξω. - Να βγάλουμε φωτογραφία εκεί. 1574 01:22:22,735 --> 01:22:24,828 - Το βρήκα. Το βρήκα. - Είναι εκεί; 1575 01:22:24,871 --> 01:22:26,964 - Γερουσιαστά Kennedy; - Γερουσιαστά! Γερουσιαστά! 1576 01:22:27,006 --> 01:22:29,236 - Από εδώ γερουσιαστά Kennedy. - Κάντε λίγο πίσω, παρακαλώ. 1577 01:22:29,275 --> 01:22:31,766 - Αυτός είναι! - Γεια σας κύριε. 1578 01:22:31,811 --> 01:22:32,835 Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 1579 01:22:38,451 --> 01:22:39,884 Γερουσιαστά Kennedy. 1580 01:22:39,919 --> 01:22:41,352 Καλωσήρθατε στο ξενοδοχείο Ambassador κύριε. 1581 01:22:41,387 --> 01:22:42,820 Ευχαριστώ πολύ. 1582 01:22:42,855 --> 01:22:45,085 - Γερουσιαστά από εδώ! - Από εδώ κύριε! 1583 01:22:45,124 --> 01:22:47,115 Ακολουθήστε μας. 1584 01:22:47,160 --> 01:22:49,128 Από εδώ. 1585 01:22:51,297 --> 01:22:54,095 - Κύριε... - Γερουσιαστά από εδώ. 1586 01:22:54,133 --> 01:22:57,000 Ένα έκτακτο δελτίο ειδήσεων από το CBS 1587 01:22:57,070 --> 01:22:58,901 on the California primary. 1588 01:22:58,938 --> 01:23:00,496 Ορίστε ο Walter Cronkite. 1589 01:23:00,540 --> 01:23:01,973 Λοιπόν, όπως είπαμε και πριν λίγο, 1590 01:23:02,008 --> 01:23:04,806 η καταμέτρηση αναμένεται να είναι αργή στη Καλιφόρνια. 1591 01:23:04,844 --> 01:23:07,506 Η ψηφοφορία εκεί έχει ασυνήθιστα προβλήματα, 1592 01:23:07,547 --> 01:23:09,515 όχι μόνο στη καταμέτρηση των ψήφων για πρώτη φορά φέτος 1593 01:23:09,549 --> 01:23:13,076 αλλά και στη διαδικασία της ψηφοφορίας. 1594 01:23:13,119 --> 01:23:15,952 Ο ανταποκριτής του CBS News Mike Wallace, από τα στούντιο εδώ, 1595 01:23:16,022 --> 01:23:18,422 ίσως μπορεί να δώσει κάποια εξήγηση 1596 01:23:18,458 --> 01:23:20,790 για τη ψηφοφορία και το λόγο που καθυστερεί. Mike; 1597 01:23:20,827 --> 01:23:22,761 Walter η διαδικασία καταμέτρησης 1598 01:23:22,795 --> 01:23:25,161 αναμένεται να είναι ιδιαίτερα αργή σήμερα στη Καλιφόρνια. 1599 01:23:25,198 --> 01:23:26,688 Ένα μεγάλο μέρος της πολιτείας, 1600 01:23:26,733 --> 01:23:29,964 συμπεριλαμβανομένου 7.000 εκλογικά τμήματα στο Λ.Α. 1601 01:23:30,003 --> 01:23:32,471 χρησιμοποιούν αυτόματα συστήματα ψηφοφορίας, 1602 01:23:32,505 --> 01:23:34,268 όπου οι ψήφοι καταμετρούνται από υπολογιστές. 1603 01:23:34,307 --> 01:23:35,865 Έτσι, ενώ με μια πρώτη ματιά, 1604 01:23:35,908 --> 01:23:37,967 αυτό φαίνεται να συνεπάγεται γρηγορότερη καταμέτρηση, 1605 01:23:38,011 --> 01:23:40,946 γεγονός είναι πως το νέο σύστημα ψηφοφορίας πρόκειται να είναι πιο αργό 1606 01:23:40,980 --> 01:23:42,072 στη καταμέτρηση. 1607 01:23:44,584 --> 01:23:45,551 Γεια σου, David. 1608 01:23:45,585 --> 01:23:46,574 Γεια σου Wade. 1609 01:23:48,588 --> 01:23:50,988 Λοιπόν Dwayne... 1610 01:23:51,090 --> 01:23:53,183 είσαι έτοιμος να συναντήσεις τον επόμενο Πρόεδρο της Αμερικής; 1611 01:23:55,094 --> 01:23:58,154 Έλα, δε δαγκώνει. 1612 01:23:58,197 --> 01:24:00,290 Δεν θα ήμουν και τόσο σίγουρος γι' αυτό. 1613 01:24:03,469 --> 01:24:05,596 ΟΚ. 1614 01:24:05,638 --> 01:24:07,105 Πήγαινε. Όλα θα πάνε καλά. 1615 01:24:07,140 --> 01:24:09,233 ... δείγμα από 89 εκλογικά τμήματα, 1616 01:24:09,275 --> 01:24:10,742 το οποίο συνολικά αντιπροσωπεύει 1617 01:24:10,777 --> 01:24:12,608 τη τάση ψήφου της πολιτείας. 1618 01:24:12,645 --> 01:24:15,307 Μόλις τα αποτελέσματα είναι διαθέσιμα από αυτά τα 89... 1619 01:24:15,348 --> 01:24:17,179 Κυρίες και κύριοι, 1620 01:24:17,216 --> 01:24:18,410 the Coconut Grove 1621 01:24:18,451 --> 01:24:20,612 με τιμή παρουσιάζει την αγαπημένη, 1622 01:24:20,653 --> 01:24:24,555 τη ταλαντούχα, την ασύγκριτη Virginia Fallon. 1623 01:24:37,103 --> 01:24:39,867 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ. 1624 01:27:05,351 --> 01:27:06,750 Είναι ο Blair που έχει την ευκαιρία. 1625 01:27:06,786 --> 01:27:09,277 Τα κατάφερε! 1626 01:27:45,424 --> 01:27:48,359 Άνοιξη 1946. 1627 01:27:48,394 --> 01:27:50,055 Η τελευταίες ελεύθερες εκλογές στη χώρα μου. 1628 01:27:50,096 --> 01:27:51,961 Και πάλι οι Κομουνιστές πήραν τη δύναμη. 1629 01:27:51,998 --> 01:27:54,398 Αυτό δεν είναι αυτό που θέλατε κ. Buckley! 1630 01:27:54,433 --> 01:27:56,128 Η Iron Curtain κατεβαίνει. 1631 01:27:56,168 --> 01:27:58,636 Dubcek ευνοεί καλύτερες σχέσεις με τη Δύση. 1632 01:27:58,671 --> 01:28:00,866 Είναι ο άνθρωπος του λαού, όπως ο γερουσιαστής Kennedy. 1633 01:28:00,906 --> 01:28:03,397 Δεν πρόκειται να γράψω άρθρο - προπαγάνδα. 1634 01:28:08,881 --> 01:28:11,475 Μετά την ομιλία του γερουσιαστή στη κεντρική αίθουσα της πρεσβείας, 1635 01:28:11,517 --> 01:28:13,610 θα έχουμε μια ιδιωτική συνέντευξη τύπου στο Colonial Room. 1636 01:28:13,653 --> 01:28:15,746 Θα φροντίσω να έχει τα απαραίτητα διαπιστευτήρια. 1637 01:28:17,189 --> 01:28:18,816 Έχει πέντε λεπτά Miss Janacek. 1638 01:28:18,858 --> 01:28:20,450 Σ' ευχαριστώ. 1639 01:28:21,594 --> 01:28:23,687 Σας ευχαριστώ κ. Buckley! Σας ευχαριστώ πολύ! 1640 01:28:26,766 --> 01:28:28,393 Παρακαλώ πιο σιγά. 1641 01:28:28,434 --> 01:28:31,426 Με το ζόρι μπορώ να περπατήσω με αυτά τα ηλίθια παπούτσια. 1642 01:28:31,470 --> 01:28:33,961 Όμως δείχνουν εκπληκτικά. 1643 01:28:42,815 --> 01:28:45,682 Δε ξέρω πότε είναι τα γενέθλια σου. 1644 01:28:45,718 --> 01:28:47,845 3 Αυγούστου. 1645 01:28:49,522 --> 01:28:52,252 Δε ξέρω πολλά για σένα Diane. 1646 01:28:52,291 --> 01:28:55,692 Το αγαπημένο σου φαγητό, το αγαπημένο σου χρώμα. 1647 01:28:55,728 --> 01:28:58,629 Δε ξέρω το αγαπημένο σου βιβλίο ή ταινία. 1648 01:28:58,664 --> 01:29:01,189 Ούτε καν ξέρω αν ο αφαλός σου 1649 01:29:01,233 --> 01:29:03,064 είναι προς τα μέσα ή προς τα έξω. 1650 01:29:03,102 --> 01:29:05,900 Είναι προς τα μέσα. 1651 01:29:05,971 --> 01:29:08,633 Αλλά εκπλήσσομαι που δεν το ήξερες. 1652 01:29:18,284 --> 01:29:20,479 Πιστεύεις πως θα μπορούσαν να χρησιμοποιήσουν τα ίδια ποτήρια περισσότερες από μία φορές; 1653 01:29:20,519 --> 01:29:21,918 Γίνεται πανικός εδώ μέσα. 1654 01:29:22,021 --> 01:29:23,921 Πρέπει να είναι περισσότεροι από χίλιοι άνθρωποι. 1655 01:29:24,023 --> 01:29:25,115 Γρήγορα, γρήγορα! 1656 01:29:27,193 --> 01:29:29,684 Κύριοι. Πώς ήταν εκεί έξω; 1657 01:29:29,729 --> 01:29:31,060 Ήταν φαντάστηκα. 1658 01:29:31,097 --> 01:29:33,463 Ναι πήραμε ουσίες και πήγαμε σινεμά. 1659 01:29:33,499 --> 01:29:35,262 Το "Ο πλανήτης των πιθήκων" φτιαγμένοι. 1660 01:29:35,301 --> 01:29:37,531 Πρέπει να το δοκιμάσεις. Είναι... 1661 01:29:43,642 --> 01:29:46,736 Χαιρετισμοί χαράς. 1662 01:29:49,115 --> 01:29:51,379 Τεστ, ένα, δύο. Τεστ, ένα, δύο. 1663 01:29:52,852 --> 01:29:55,946 Κυρίες και κύριοι, λίγο τη προσοχή σας σας παρακαλώ. 1664 01:29:56,055 --> 01:29:58,751 Σας παρακαλώ, κυρίες και κύριοι, λίγο τη προσοχή σας. 1665 01:29:58,791 --> 01:30:01,487 Υπάρχει μία ανακοίνωση που πρέπει να κάνουμε. 1666 01:30:01,527 --> 01:30:05,520 Με 16% των εκλογικών κέντρων να έχουν δώσει αποτελέσματα... 1667 01:30:05,564 --> 01:30:08,965 Συνέχισε εσύ και διάβασέ το. 1668 01:30:09,001 --> 01:30:10,628 Νέος Γραμματέας Μεταφορών είναι 1669 01:30:10,669 --> 01:30:13,297 ο Dwayne Clark, κυρίες και κύριοι. 1670 01:30:17,643 --> 01:30:21,636 Με 16% των εκλογικών κέντρων να έχουν δώσει αποτελέσματα... 1671 01:30:21,680 --> 01:30:23,307 Γνωρίζω αυτή τη φωνή. 1672 01:30:23,349 --> 01:30:24,577 Είναι χαριτωμένος. 1673 01:30:24,617 --> 01:30:28,849 Ει... η ερωτική μου ζωή είναι που χρειάζεται προσοχή. 1674 01:30:28,888 --> 01:30:30,185 ... της Αμερικής, 1675 01:30:30,222 --> 01:30:32,486 ο Γερουσιαστής Robert F. Kennedy. 1676 01:30:36,562 --> 01:30:38,689 Δείχνεις υπέροχη. 1677 01:30:38,731 --> 01:30:40,631 Σ' ευχαριστώ. 1678 01:30:40,666 --> 01:30:43,100 Ας τα δούμε. 1679 01:30:43,135 --> 01:30:45,729 - Καλό κορίτσι. - Ευχαριστώ. 1680 01:30:45,771 --> 01:30:48,672 Αυτός πρέπει να είναι ο τυχερός... 1681 01:30:48,707 --> 01:30:52,268 Miriam θέλω να σου γνωρίσω τον άντρα μου τον William. 1682 01:30:52,311 --> 01:30:54,370 - Χάρηκα για τη γνωριμία. - Χάρηκα για τη γνωριμία. 1683 01:30:54,413 --> 01:30:56,574 Συγγνώμη. Με συγχωρείτε. 1684 01:30:56,615 --> 01:30:58,378 Με συγχωρείτε. 1685 01:30:58,417 --> 01:31:00,715 Με συγχωρείτε... 1686 01:31:00,753 --> 01:31:02,721 Με συγχωρείτε. 1687 01:31:02,755 --> 01:31:05,349 Δεν είστε λίγο νέος για να είστε Γραμματέας Μεταφορών; 1688 01:31:05,391 --> 01:31:08,360 Θα τον πνίξω. 1689 01:31:08,394 --> 01:31:10,487 Ξέρω τη φωνή σου. 1690 01:31:12,031 --> 01:31:14,124 Αλήθεια. Δουλεύεις για το FBI; 1691 01:31:14,166 --> 01:31:15,690 Είσαι ο μικρός αδερφός 1692 01:31:15,734 --> 01:31:20,194 του 506 που συνεχώς φωνάζει και είναι πάντα νευριασμένος. 1693 01:31:20,239 --> 01:31:21,900 Θα το αναγνώριζα οπουδήποτε. 1694 01:31:21,941 --> 01:31:24,808 Άρα όντως δουλεύεις για το FBI. 1695 01:31:24,844 --> 01:31:27,438 Είμαι υπεύθυνος στο τηλεφωνικό κέντρο του ξενοδοχείου. 1696 01:31:27,480 --> 01:31:29,414 Patricia. 1697 01:31:29,448 --> 01:31:31,916 Πως σε λένε, θυμωμένε νεαρέ αδερφέ; 1698 01:31:31,951 --> 01:31:33,748 Dwayne. 1699 01:31:33,786 --> 01:31:35,651 Δεν είμαι συνέχεια θυμωμένος. 1700 01:31:35,688 --> 01:31:37,986 Χρειάζομαι ένα άλλο κουτί. 1701 01:31:38,090 --> 01:31:39,648 Jose, φέρε το κουτί 1702 01:31:39,692 --> 01:31:40,784 Έρχομαι. 1703 01:31:40,826 --> 01:31:42,384 Συγνώμη. Συγνώμη. Έρχομαι. 1704 01:31:42,428 --> 01:31:43,986 Πως στο διάολο να δουλέψουμε 1705 01:31:44,096 --> 01:31:45,256 με όλους αυτούς εδώ; 1706 01:31:45,297 --> 01:31:46,696 Δε ξέρω, αλλά δεν έχω δει ποτέ 1707 01:31:46,732 --> 01:31:48,222 τόσους πολλούς λευκούς μέσα στη κουζίνα. 1708 01:31:49,268 --> 01:31:50,997 Susan. 1709 01:31:51,036 --> 01:31:52,731 Τι κάνουν οι μικροί μου ναρκομανείς; 1710 01:31:52,771 --> 01:31:55,831 Δε νομίζω πως σε έχω ξαναδεί χωρίς τη στολή σου. 1711 01:31:55,875 --> 01:31:58,207 Αλλά το έχουμε φαντασιωθεί και οι δύο. 1712 01:31:58,244 --> 01:32:00,712 Είναι ακόμα μαστουρωμένος. 1713 01:32:00,746 --> 01:32:01,804 - Είναι ακόμα μαστουρωμένος. - Όχι δεν είμαι. 1714 01:32:01,847 --> 01:32:02,814 Ναι είσαι. 1715 01:32:02,848 --> 01:32:03,815 Εσύ είσαι μαστουρωμένος. 1716 01:32:03,849 --> 01:32:05,544 Εγώ είμαι χρηματιστής. 1717 01:32:05,584 --> 01:32:06,608 Εγώ είμαι ένας καλλιτέχνης. 1718 01:32:06,652 --> 01:32:08,415 Και ένας προστάτης των τεχνών. 1719 01:32:08,454 --> 01:32:10,684 Αγόρασε ένα πίνακα με μία κονσέρβα σούπας. 1720 01:32:10,723 --> 01:32:12,418 Μία κονσέρβα σούπας. 1721 01:32:12,458 --> 01:32:14,824 Νομίζω η ντομάτα ήταν του Campbell. 1722 01:32:14,860 --> 01:32:15,849 - Ναι. - Όχι κρεμμύδι. 1723 01:32:15,895 --> 01:32:17,089 Ντομάτα. 1724 01:32:17,129 --> 01:32:18,460 Λέει τομάτα, λέω κρεμμύδι. 1725 01:32:18,497 --> 01:32:20,192 Είναι αφεντικός Warhol. 1726 01:32:20,232 --> 01:32:21,790 Ξέρεις πως χθες τον πυροβόλησαν; 1727 01:32:21,834 --> 01:32:23,802 Μάλλον το έκανε κάποιος που ξεμαστούρωσε και συνειδητοποίησε 1728 01:32:23,836 --> 01:32:26,066 πως πλήρωσε μια περιουσία για την εικόνα μιας κονσέρβας σούπας. 1729 01:32:26,105 --> 01:32:27,834 Είσαι φρικτός. 1730 01:32:29,975 --> 01:32:32,307 Να σε ρωτήσω μια προσωπική ερώτηση; 1731 01:32:32,344 --> 01:32:36,280 Πόσο προσωπικά εννοείς; 1732 01:32:36,315 --> 01:32:39,250 Δε σε ρωτάω για να σε κάνω να σε φέρω σε δύσκολη θέση ή κάτι τέτοιο, αλλά... 1733 01:32:41,587 --> 01:32:43,020 ... πόσα βγάζεις τη βδομάδα; 1734 01:32:45,558 --> 01:32:48,686 Αυτοί οι τύποι δε πρόκειται να φάνε. 1735 01:32:48,727 --> 01:32:51,787 Εκτός αυτού, θα το πετάξουν στο τέλος. 1736 01:32:51,830 --> 01:32:53,798 Ναι. 1737 01:32:53,832 --> 01:32:55,322 Δεν είμαι περήφανη Dwayne. 1738 01:32:55,367 --> 01:32:57,892 Είμαι μι ακόμα κοπέλα που προσπαθεί να επιβιώσει. 1739 01:32:59,905 --> 01:33:03,864 Όχι, είσαι πολλά περισσότερα από αυτό. 1740 01:33:08,514 --> 01:33:10,744 Αυτό φαίνεται πολύ καλό. 1741 01:33:18,057 --> 01:33:19,888 Ο πίνακας πίσω μου δείχνει 1742 01:33:19,925 --> 01:33:22,485 την ιστορία από το "California Primary Tonight". 1743 01:33:22,528 --> 01:33:25,122 Υπάρχουν ακόμη μερικοί ψήφοι που έρχονται, 1744 01:33:25,164 --> 01:33:28,292 αλλά η ανάλυση της ψηφοφορίας που έχουμε κάνει σε 1745 01:33:28,334 --> 01:33:31,531 βασικά εκλογικά κέντρα των πολιτειών, 1746 01:33:31,570 --> 01:33:33,538 δείχνουν πως ο Γερουσιαστής Kennedy 1747 01:33:33,572 --> 01:33:35,972 πρόκειται να είναι μπροστά με μεγάλη διαφορά 1748 01:33:36,008 --> 01:33:40,308 πιθανότατα 52 με 38 τις εκατό πάνω από τον Γερουσιαστή McCarthy. 1749 01:33:48,921 --> 01:33:50,445 Κυρίες και κύριοι... 1750 01:33:54,126 --> 01:33:57,391 Γερουσιαστά Robert F. Kennedy. 1751 01:34:04,603 --> 01:34:11,936 Θέλουμε τον Kennedy! Θέλουμε τον Kennedy! 1752 01:34:11,977 --> 01:34:13,638 Θέλουμε τον Kennedy! 1753 01:34:13,679 --> 01:34:17,547 Θέλουμε τον Kennedy! Θέλουμε τον Kennedy! 1754 01:34:17,583 --> 01:34:19,778 Πρώτα απ' όλα θα ήθελα 1755 01:34:19,818 --> 01:34:23,310 να εκφράσω τη μεγάλη εκτίμηση μου προς τον Don Drysdale... 1756 01:34:28,293 --> 01:34:32,059 ...ο οποίος σκόραρε για έκτη συνεχόμενη φορά σήμερα. 1757 01:34:35,801 --> 01:34:38,827 Και ελπίζω να έχουμε την ίδια καλή τύχη στη καμπάνια μας. 1758 01:36:44,863 --> 01:36:46,956 Αυτό που πιστεύω είναι ξεκάθαρο. 1759 01:36:47,065 --> 01:36:50,193 Πιστεύω πως μπορούμε να δουλέψουμε μαζί στη τελευταία ανάλυση 1760 01:36:50,235 --> 01:36:52,430 και πως αυτά που συμβαίνουν στην Αμερική 1761 01:36:52,471 --> 01:36:54,871 τα τελευταία 3 χρόνια... 1762 01:36:54,907 --> 01:36:59,742 οι διαχωρισμοί, η βία, η απογοήτευση με την κοινωνία μας, 1763 01:36:59,778 --> 01:37:01,871 οι διακρίσεις, είτε είναι ανάμεσα σε μαύρους και λευκούς, 1764 01:37:01,914 --> 01:37:04,906 ανάμεσα σε φτωχούς και σε πλούσιους ή ανάμεσα σε ηλικιακές ομάδες 1765 01:37:04,983 --> 01:37:08,214 ή για το πόλεμο στο Vietnam... πως μπορούμε να δουλέψουμε μαζί. 1766 01:37:08,253 --> 01:37:10,448 Είμαστε μία σπουδαία χώρα και μία ανιδιοτελής χώρα, 1767 01:37:10,489 --> 01:37:12,320 και μία συμπονετική χώρα. 1768 01:37:12,357 --> 01:37:14,825 Και προτίθεμαι να τη χρησιμοποιήσω ως τη βάση εξόρμησης, 1769 01:37:14,860 --> 01:37:16,327 για τους επόμενους μήνες. 1770 01:37:22,701 --> 01:37:26,330 Bobby! Ναι! 1771 01:37:26,371 --> 01:37:29,397 Σας ευχαριστώ όλους. 1772 01:37:29,441 --> 01:37:32,205 Και τώρα σειρά έχει το Chicago. Ας νικήσουμε και εκεί. 1773 01:37:32,244 --> 01:37:33,836 Σας ευχαριστώ πολύ. 1774 01:37:40,686 --> 01:37:42,313 Είναι αδύνατο να ακούσουμε σήμερα. 1775 01:37:42,354 --> 01:37:44,948 Η νίκη του Robert Kennedy αποτελεί μία πιθανή επίδειξη δύναμης 1776 01:37:45,057 --> 01:37:47,548 στις γενικές εκλογές με τον Richard Nixon, 1777 01:37:47,593 --> 01:37:50,255 που νίκησε ο αδερφός του πριν από 8 χρόνια. 1778 01:37:53,699 --> 01:37:58,159 Θέλουμε τον Bobby! Θέλουμε τον Bobby! Θέλουμε τον Bobby! 1779 01:38:00,439 --> 01:38:01,963 - Bobby! - Bobby! 1780 01:38:02,007 --> 01:38:03,304 Bobby! 1781 01:38:03,342 --> 01:38:07,301 Θέλουμε τον Bobby. Θέλουμε τον Bobby. Θέλουμε τον Bobby. 1782 01:38:07,346 --> 01:38:09,814 - Ει, Bobby! - Bobby! 1783 01:38:09,848 --> 01:38:11,110 - Bobby! Bobby! - Πού πας; 1784 01:38:11,149 --> 01:38:12,673 Θέλω να του σφίξω το χέρι. 1785 01:38:12,718 --> 01:38:14,151 Δε θέλεις να του σφίξης το χέρι; 1786 01:38:14,186 --> 01:38:16,552 Bobby! 1787 01:38:16,588 --> 01:38:18,283 Γερουσιαστά, από εδώ, μέσα από τη κουζίνα. 1788 01:38:18,323 --> 01:38:20,052 Γερουσιαστά ακολουθήστε μας. 1789 01:38:20,092 --> 01:38:21,559 Όχι, όχι. Περιμένετε Γερουσιαστά. 1790 01:38:21,593 --> 01:38:24,061 - Bobby! - Ναι! 1791 01:38:24,096 --> 01:38:25,723 William! William! - Ναι! 1792 01:38:25,764 --> 01:38:30,326 Θέλουμε τον Bobby! Θέλουμε τον Bobby! Θέλουμε τον Bobby! 1793 01:38:30,369 --> 01:38:31,597 Παρακαλώ από εδώ κύριε. 1794 01:38:31,637 --> 01:38:32,934 Ακολουθήστε μας. 1795 01:38:32,971 --> 01:38:34,404 Από εδώ. 1796 01:38:34,439 --> 01:38:36,270 Από εδώ, μέσα από τη κουζίνα. 1797 01:38:46,418 --> 01:38:48,386 Bobby! Bobby! 1798 01:38:48,420 --> 01:38:51,082 Bobby! Bobby! Bobby! 1799 01:38:51,123 --> 01:38:52,954 Bobby! 1800 01:38:53,025 --> 01:38:55,585 Bobby! Bobby! 1801 01:39:15,147 --> 01:39:16,478 Bobby! 1802 01:39:16,515 --> 01:39:18,005 - Bobby! - Bobby! 1803 01:39:28,961 --> 01:39:31,361 Kennedy, καριόλη. 1804 01:39:40,872 --> 01:39:43,363 Πάρε το όπλο. Πάρε το όπλο. Πάρε το όπλο. 1805 01:39:43,408 --> 01:39:46,900 Μείνε μακριά από το όπλο. 1806 01:39:46,945 --> 01:39:49,243 - Μείνε μακριά από το όπλο. Φωνάξτε ένα γιατρό! 1807 01:39:49,281 --> 01:39:52,307 Κρατήστε του έξω! Κρατήστε του έξω! 1808 01:39:52,351 --> 01:39:54,945 Το χέρι του είναι παγωμένο. 1809 01:39:55,020 --> 01:39:56,647 Πιάσε τον αντίχειρά του και σπάσ' τον να χρειαστεί! 1810 01:39:56,688 --> 01:39:58,553 Πιάσε τον αντίχειρά του! 1811 01:39:58,590 --> 01:39:59,921 Συγνώμη. Συγνώμη! 1812 01:39:59,958 --> 01:40:02,426 Κράτα τον! Κράτα τον! Κράτα τον! 1813 01:40:02,461 --> 01:40:03,655 Φωνάξτε ένα γιατρό για τον γερουσιαστή! 1814 01:40:03,695 --> 01:40:04,957 Δε θέλουμε έναν ακόμα Oswald! 1815 01:40:07,099 --> 01:40:08,532 Γερουσιαστά! 1816 01:40:08,567 --> 01:40:09,727 Wade! Wade! Συγνώμη, Wade! 1817 01:40:09,768 --> 01:40:11,861 Με συγχωρείτε! Προχωρήστε κύριε! 1818 01:40:14,606 --> 01:40:17,097 - Πυροβολήθηκε! - Τι; Τι; 1819 01:40:17,142 --> 01:40:18,268 Με συγχωρείτε. 1820 01:40:18,310 --> 01:40:19,937 Wade! Τι έγινε; 1821 01:40:22,114 --> 01:40:24,844 - Κάποιος τον πυροβόλησε! - Τι; 1822 01:40:24,883 --> 01:40:26,874 Με συγχωρείτε! 1823 01:40:26,918 --> 01:40:28,943 Με συγχωρείτε! Είμαι με... 1824 01:40:28,987 --> 01:40:31,547 Κυρίες και κύριοι, σας παρακαλώ λίγο τη προσοχή σας. 1825 01:40:31,590 --> 01:40:33,888 Κυρίες και κύριοι θα σας παρακαλούσα να ηρεμήσετε. 1826 01:40:33,925 --> 01:40:36,826 Χρειαζόμαστε ένα γιατρό να ανέβει στη σκηνή αμέσως. 1827 01:40:36,862 --> 01:40:38,489 - Σας παρακαλούμε... - Πυροβόλησαν τον Bobby ; 1828 01:40:38,530 --> 01:40:39,929 - Πυροβόλησαν τον Bobby ; - Σας παρακαλώ, απλά ηρεμήστε. 1829 01:40:39,965 --> 01:40:42,160 Και αν μπορείτε βγείτε από την αίθουσα. 1830 01:40:42,200 --> 01:40:45,135 Χρειαζόμαστε ένα γιατρό να ανέβει στο podium αμέσως! 1831 01:40:45,170 --> 01:40:48,003 Υπάρχει γιατρός στην αίθουσα; Σας χρειαζόμαστε... 1832 01:40:48,106 --> 01:40:50,666 Δεν είναι μέρα για πολιτική. 1833 01:40:50,709 --> 01:40:53,200 Κράτησα αυτή την ευκαιρία... 1834 01:40:54,546 --> 01:40:56,446 ... τη μοναδική ευκαιρία μου για σήμερα... 1835 01:40:57,616 --> 01:40:59,584 ... να σας κάνω μια σύντομη ομιλία 1836 01:40:59,618 --> 01:41:04,055 για την βλακώδη απειλή της βίας στην Αμερική, 1837 01:41:04,089 --> 01:41:07,183 που για άλλη μια φορά στιγματίζει τη χώρα μας 1838 01:41:07,225 --> 01:41:12,253 και τις ζωές όλων μας. 1839 01:41:12,297 --> 01:41:16,461 Δεν αφορά κάποια φυλή. 1840 01:41:16,501 --> 01:41:18,264 Τα θύματα της βίας 1841 01:41:18,303 --> 01:41:23,206 Είναι μαύροι και λευκοί, πλούσιοι και φτωχοί, 1842 01:41:23,241 --> 01:41:28,941 νέοι και γέροι, διάσημοι και άγνωστοι. 1843 01:41:28,980 --> 01:41:33,314 Το βασικότερο είναι πως είναι άνθρωποι 1844 01:41:33,351 --> 01:41:37,754 που άλλοι άνθρωποι αγαπούν και χρειάζονται. 1845 01:41:39,958 --> 01:41:43,655 Κανείς, ανεξάρτητα από το που μένει 1846 01:41:43,695 --> 01:41:46,687 ή τι κάνει... 1847 01:41:46,731 --> 01:41:48,995 ... μπορεί να είναι σίγουρος πως θα είναι ο επόμενος που θα υποφέρει 1848 01:41:49,034 --> 01:41:55,803 από μία παράλογη πράξη... βίας. 1849 01:41:55,841 --> 01:42:01,973 Παρόλα αυτά συνεχίζεται στη χώρα μας. 1850 01:42:04,349 --> 01:42:06,408 - Γιατί; 1851 01:42:06,451 --> 01:42:09,079 Έχει καταφέρει η βία ποτέ κάτι; 1852 01:42:09,121 --> 01:42:10,952 Έχει δημιουργήσει ποτέ κάτι; 1853 01:42:13,425 --> 01:42:14,949 Dear. 1854 01:42:15,026 --> 01:42:16,493 Βοήθεια! 1855 01:42:16,528 --> 01:42:19,053 Κάθε φορά που η ζωή ενός Αμερικάνου 1856 01:42:19,097 --> 01:42:22,294 αφαιρείτε από έναν άλλο Αμερικάνο χωρίς αιτία... 1857 01:42:23,835 --> 01:42:27,100 ... είτε γίνετε στο όνομα του νόμου 1858 01:42:27,139 --> 01:42:33,271 είτε περιφρονώντας το νόμο, από έναν άνθρωπο ή μία συμμορία, 1859 01:42:33,311 --> 01:42:37,475 εν ψυχρό ή εν θερμό... 1860 01:42:38,850 --> 01:42:40,818 ... σε μία επίθεση 1861 01:42:40,852 --> 01:42:44,185 ή σαν απάντηση σε βία, 1862 01:42:44,222 --> 01:42:48,488 όποτε σχίζουμε το ύφασμα της ζωής 1863 01:42:48,527 --> 01:42:51,496 που ένας άλλος άνθρωπος έχει, με πόνο και προσπάθεια 1864 01:42:51,530 --> 01:42:55,227 υφάνει για εκείνον και τα παιδιά του, 1865 01:42:55,267 --> 01:43:01,228 όποτε κάνουμε κάτι τέτοιο, τότε όλο το έθνος υποβαθμίζεται. 1866 01:43:03,041 --> 01:43:07,944 Παρόλα αυτά φαίνεται να ανεχόμαστε τα συνεχώς αυξανόμενα επίπεδα βίας 1867 01:43:08,013 --> 01:43:11,380 που καταρρακώνει τόσο την ανθρωπότητα 1868 01:43:11,416 --> 01:43:14,874 όσο και τις αξιώσεις μας για πολιτισμό. 1869 01:43:14,920 --> 01:43:17,616 Ει, Donny, τι στο καλό συμβαίνει; 1870 01:43:17,656 --> 01:43:19,647 Ο γερουσιαστής Kennedy πυροβολήθηκε. 1871 01:43:39,077 --> 01:43:41,841 Συχνά, συγχωρούμε αυτούς 1872 01:43:41,880 --> 01:43:45,281 που προτίθενται να χτίσουν τις ζωές τους 1873 01:43:45,317 --> 01:43:51,722 πάνω στα κατεστραμμένα όνειρα άλλων ανθρώπινων όντων. 1874 01:43:53,425 --> 01:43:55,791 Αλλά ένα πράγμα είναι ξεκάθαρο: 1875 01:43:55,827 --> 01:43:58,193 Η βία γεννάει βία, 1876 01:43:58,230 --> 01:44:01,722 η καταστολή γεννάει αντίποινα, 1877 01:44:01,766 --> 01:44:05,930 και μόνο μία εκκαθάριση ολόκληρης της κοινωνίας μας 1878 01:44:06,004 --> 01:44:10,498 μπορεί να απομακρύνει αυτή την αρρώστια από τις ψυχές μας. 1879 01:44:16,481 --> 01:44:21,942 Γιατί όταν μαθαίνεις έναν άνθρωπο να μισεί και να φοβάται τον αδερφό του, 1880 01:44:22,053 --> 01:44:25,352 όταν του μαθαίνεις πως είναι λιγότερο άνθρωπος 1881 01:44:25,390 --> 01:44:28,723 λόγο του χρώματός του ή των πιστεύω του 1882 01:44:28,760 --> 01:44:30,955 ή των πολιτικών που ακολουθεί... 1883 01:44:32,497 --> 01:44:35,557 ...όταν διδάσκουμε ότι αυτοί που διαφέρουν από εσάς 1884 01:44:35,600 --> 01:44:39,127 απειλούν την ελευθερία σας ή τη δουλειά σας 1885 01:44:39,170 --> 01:44:42,401 ...το σπίτι σας ή την οικογένειά σας, 1886 01:44:42,440 --> 01:44:45,876 τότε μαθαίνουμε να αντιμετωπίζουμε τους άλλους, 1887 01:44:45,910 --> 01:44:49,073 όχι σαν συμπολίτες, 1888 01:44:49,114 --> 01:44:51,241 αλλά σαν εχθρούς. 1889 01:44:51,283 --> 01:44:56,380 Να αντιμετωπίζει ο ένας τον άλλο, όχι με διάθεση συνεργασίας, αλλά με διάθεση σύγκρουσης. 1890 01:44:56,421 --> 01:45:00,949 Με σκοπό να υποτάξεις και να κυριαρχήσεις. 1891 01:45:00,992 --> 01:45:06,396 Μαθαίνουμε τέλος να βλέπουμε τα αδέρφια μας σαν ξένους. 1892 01:45:06,431 --> 01:45:12,734 Ξένοι άνθρωποι με τους οποίους μοιραζόμαστε μία πόλη, αλλά όχι μία κοινότητα. 1893 01:45:12,771 --> 01:45:16,605 Άτομα δεμένα με εμάς σε μια κοινή κατοικία, 1894 01:45:16,641 --> 01:45:18,939 αλλά όχι σε μία κοινή προσπάθεια. 1895 01:45:22,047 --> 01:45:25,278 Μαθαίνουμε να μοιραζόμαστε μόνο έναν κοινό φόβο, 1896 01:45:25,317 --> 01:45:31,313 μόνο μία κοινή επιθυμία να απομακρυνθούμε ο ένας από τον άλλο. 1897 01:45:31,356 --> 01:45:38,956 Μόνο μία κοινή τάση να αντιμετωπίσουμε τη διαφωνία με βία. 1898 01:45:45,170 --> 01:45:47,638 Συγνώμη. Συγνώμη μωρό μου. 1899 01:45:49,874 --> 01:45:52,240 Όλα θα πάνε καλά. Με ακούς; 1900 01:45:52,277 --> 01:45:54,336 Θα γίνεις καλά, γλυκιά μου. 1901 01:45:54,379 --> 01:45:55,846 Οι ζωές μας πάνω σε αυτόν το πλανήτη 1902 01:45:55,880 --> 01:45:57,973 είναι πολύ σύντομες. 1903 01:45:58,049 --> 01:45:59,448 Η δουλειά που πρέπει να γίνει 1904 01:45:59,484 --> 01:46:05,821 είναι πολύ σημαντική για να επιτρέψουμε σε αυτό το πνεύμα να ακμάσει 1905 01:46:05,857 --> 01:46:09,349 άλλο... στη γη μας. 1906 01:46:16,835 --> 01:46:21,033 Βέβαια, δε μπορούμε να το εξαλείψουμε με ένα πρόγραμμα 1907 01:46:21,072 --> 01:46:23,939 ούτε με ένα ψήφισμα... 1908 01:46:25,977 --> 01:46:31,279 ...αλλά μπορούμε ίσως να θυμηθούμε, έστω για μια φορά, 1909 01:46:31,316 --> 01:46:35,582 ότι αυτοί που ζουν με εμάς είναι αδέρφια μας, 1910 01:46:35,620 --> 01:46:40,580 ότι μοιράζονται μαζί μας τις ίδιες, σύντομες στιγμές στη ζωή, 1911 01:46:40,625 --> 01:46:44,857 ότι ψάχνουν, όπως και εμείς, 1912 01:46:44,896 --> 01:46:48,764 τίποτα άλλο από την ευκαιρία να ζήσουν, μέχρι τέλος, τη ζωή τους 1913 01:46:48,800 --> 01:46:52,236 με ευημερία και ευτυχία, 1914 01:46:52,270 --> 01:46:59,369 κερδίζοντας την ικανοποίηση και την ολοκλήρωση που μπορούν. 1915 01:47:15,093 --> 01:47:20,030 Σίγουρα, αυτός ο δεσμός της κοινής μοίρας, 1916 01:47:20,064 --> 01:47:23,932 σίγουρα, αυτός ο δεσμός των κοινών στόχων 1917 01:47:23,968 --> 01:47:26,903 μπορεί να μας διδάξει κάτι. 1918 01:47:28,940 --> 01:47:31,932 Σίγουρα μπορούμε τουλάχιστον να μάθουμε, 1919 01:47:32,010 --> 01:47:37,607 να βλέπουμε τους γύρω μας σαν συμπολίτες, 1920 01:47:37,649 --> 01:47:40,777 και σίγουρα μπορούμε να αρχίσουμε να δουλεύουμε λίγο πιο σκληρά 1921 01:47:40,819 --> 01:47:45,756 για να δέσουμε τις πληγές που υπάρχουν μεταξύ μας και για να γίνουν, στις καρδιές μας, 1922 01:47:45,790 --> 01:47:49,954 για άλλη μια φορά αδέρφια και συμπολίτες. 1923 01:47:51,955 --> 01:48:01,955 Μετάφραση - διορθώσεις *Madarb* & *MiKiE* ***Subs4U.gr*** 1924 01:48:01,956 --> 01:48:02,956 Re-sync για aXXo *Madarb* για το ***Subs4U.gr*** 1925 01:48:04,123 --> 01:48:09,456 -= www.opensubtitles.org =-