1 00:01:08,530 --> 00:01:11,930 Hôm nay tôi thông báo về sự ứng cử của tôi. 2 00:01:12,000 --> 00:01:15,730 Cho chức tổng thống của mỹ. 3 00:01:15,760 --> 00:01:19,960 Tôi sẽ không đảm nhận chức tổng thống. 4 00:01:20,030 --> 00:01:22,300 Nhưng đề xuất chính sách mới. 5 00:01:22,330 --> 00:01:25,160 Bởi vì tôi bị thuyết phục. 6 00:01:25,230 --> 00:01:28,200 Đất nước quá nghèo. 7 00:01:28,230 --> 00:01:32,000 Tôi đã rất đau lòng. 8 00:01:32,030 --> 00:01:34,730 Về những việc đã làm. 9 00:01:34,760 --> 00:01:37,830 Và tôi cảm thấy bị bắt buộc. 10 00:01:37,960 --> 00:01:39,400 Để làm. 11 00:01:39,460 --> 00:01:43,060 Chúng tôi không đi. 12 00:01:43,160 --> 00:01:46,660 Đã đến giờ. 13 00:01:46,760 --> 00:01:49,230 Nhà máy đã bị nổ tung. 14 00:01:49,260 --> 00:01:51,100 Tôi không tìm. 15 00:01:51,160 --> 00:01:54,130 Và tôi sẽ không chấp nhận. 16 00:01:54,160 --> 00:01:56,860 Sự thống trị của đảng tôi đối với điều khoản khác. 17 00:01:56,900 --> 00:01:58,930 Như chính phủ của các bạn. 18 00:01:58,960 --> 00:02:01,860 Có nhiều tin buồn cho tất cả các bạn. 19 00:02:01,900 --> 00:02:06,530 Tôi nghĩ sẽ cho mọi người. 20 00:02:06,560 --> 00:02:09,200 Người yêu hoà bình. 21 00:02:09,260 --> 00:02:12,360 Tất cả người trên thế giới. 22 00:02:12,430 --> 00:02:14,030 - Vua Martin Luther King đã bị bắn. 23 00:02:14,130 --> 00:02:17,130 Và đã bị giết ở Memphis, Tennessee. 24 00:02:17,230 --> 00:02:19,030 Tất cả chúng ta hãy nói. 25 00:02:19,060 --> 00:02:20,330 Mẹ kiếp bọn chính phủ. 26 00:02:20,360 --> 00:02:23,730 Chỉ có người da trắng của Bobby Kennedy là của MỸ. 27 00:02:25,930 --> 00:02:27,530 Nếu tôi tin. 28 00:02:27,560 --> 00:02:30,400 Có sự nổi loạn, mọi người hãy nói với tôi. 29 00:02:30,430 --> 00:02:33,400 Có chuyện gì, mọi người hãy dừng lại. 30 00:02:33,430 --> 00:02:34,560 Nhiệm vụ của tơi là ngăn chặn họ. 31 00:02:34,660 --> 00:02:36,230 Sau đó ông ra ngoài và bắt họ? 32 00:02:36,260 --> 00:02:37,300 Oh, đúng vậy. 33 00:02:37,330 --> 00:02:38,500 Ông có thể bắt như thế nào? 34 00:02:38,530 --> 00:02:39,830 Nếu họ không vi phạm pháp luật ? 35 00:02:39,860 --> 00:02:41,160 Họ sẵn sàng vi phạm pháp luật. 36 00:02:41,230 --> 00:02:42,800 Hiểu nghĩa khác... 37 00:02:42,830 --> 00:02:45,830 Tôi đã nói trong bữa ăn trưa. 38 00:02:45,900 --> 00:02:47,930 Với thị trưởng và người thụ lý. 39 00:02:48,000 --> 00:02:50,130 Đọc hiến pháp của mỹ. 40 00:02:51,200 --> 00:02:53,660 Tôi không muốn là một phần của mỹ. 41 00:02:53,760 --> 00:02:55,630 Tôi không muốn mình là nô lệ của người Mỹ. 42 00:02:55,660 --> 00:02:57,030 Họ đã viết cho tôi. 43 00:02:57,060 --> 00:02:59,900 Như họ viết cho Rome: họ làm một sa mạc. 44 00:02:59,960 --> 00:03:02,100 Và họ gọi đó là tự do. 45 00:03:04,460 --> 00:03:07,500 Đây là thế hệ của các bạn. 46 00:03:07,560 --> 00:03:12,460 Đừng làm mất đi hi vọng. 47 00:03:12,500 --> 00:03:14,400 Đấu tranh trong quá khứ. 48 00:03:14,430 --> 00:03:17,100 Tất cả mọi người. 49 00:03:17,130 --> 00:03:20,200 Thế giới sẽ giúp đỡ các bạn. 50 00:03:20,330 --> 00:03:23,900 làm cho cuộc sống ấm no hạnh phúc. 51 00:03:35,230 --> 00:03:36,300 Chúng ta có biết gì không? 52 00:03:36,330 --> 00:03:37,560 Có người ở tầng 6. 53 00:03:37,630 --> 00:03:39,430 Anh làm quản lý hả? 54 00:03:39,460 --> 00:03:41,730 Paul Ebbers. Và boongalo? 55 00:03:41,760 --> 00:03:42,800 Chúng tôi đang kiểm tra họ. 56 00:03:42,830 --> 00:03:44,800 557 4. 57 00:03:44,830 --> 00:03:46,230 Roger đây. 58 00:03:46,260 --> 00:03:48,160 - Máy báo bị hư - Máy báo hư. 59 00:03:52,100 --> 00:03:54,060 Tôi không muốn anh có mặt ở đây. 60 00:03:54,160 --> 00:03:56,760 Chúng tôi mở cà phê. 61 00:03:56,860 --> 00:03:58,830 Ai muốn uống cà phê hay ăn sáng. 62 00:03:58,900 --> 00:04:00,100 - Thì đến nhé - Cám ơn. 63 00:04:00,160 --> 00:04:01,860 Tôi sẽ giành chút thời gian đến. 64 00:04:01,900 --> 00:04:03,160 Để tôi nói với lính đã. 65 00:04:03,200 --> 00:04:05,800 Chúng ta cần mở đường để lưu thông. 66 00:04:05,860 --> 00:04:07,430 Đèn báo bi hư. 67 00:04:07,460 --> 00:04:09,000 Tôi không biết anh ở đây sớm vậy. 68 00:04:09,060 --> 00:04:10,060 Anh đùa à? 69 00:04:10,100 --> 00:04:12,230 Anh có thấy lịch của tôi hôm nay chưa? 70 00:04:12,260 --> 00:04:14,500 Chào Paul. 71 00:04:14,530 --> 00:04:15,900 Sao lại ở đây? 72 00:04:15,930 --> 00:04:17,630 Có vài người bạn giữ tôi lại. 73 00:04:17,700 --> 00:04:19,760 Tôi uống cà phê và chơi crossword. 74 00:04:19,800 --> 00:04:21,500 Anh không có nhà sao? 75 00:04:21,530 --> 00:04:23,660 Đây là nhà của tôi. 76 00:04:23,700 --> 00:04:25,300 Về hưu không hợp với ông. 77 00:04:25,430 --> 00:04:26,400 Đúng vậy. 78 00:04:26,530 --> 00:04:29,460 Tôi không giống như người lão chút nào. 79 00:04:29,530 --> 00:04:31,100 Nếu anh là tôi John, anh sẽ. 80 00:04:31,230 --> 00:04:32,500 Vẫn làm việc. 81 00:04:32,530 --> 00:04:35,260 Để tôi chụp một tấm. 82 00:04:35,330 --> 00:04:38,700 Okay, một tấm nữa. 83 00:04:38,730 --> 00:04:41,560 Cười lên nào. 84 00:04:41,630 --> 00:04:43,730 Cám ơn. 85 00:04:43,760 --> 00:04:44,930 Cám ơn. 86 00:04:44,960 --> 00:04:48,660 Các anh đã dập tắt lửa dùm tôi. 87 00:04:50,930 --> 00:04:53,800 Khoẻ không cưng? 88 00:04:53,830 --> 00:04:56,060 Chúng ta đi ngủ nhé? 89 00:04:56,130 --> 00:04:57,430 Mọi người. 90 00:04:57,460 --> 00:04:59,760 Mọi người chú ý đây. 91 00:04:59,860 --> 00:05:01,130 Chúng tôi xin lỗi. 92 00:05:01,200 --> 00:05:02,730 Vì máy báo bị hư. 93 00:05:04,800 --> 00:05:07,200 Mọi người có thể về phòng của mình. 94 00:05:07,260 --> 00:05:11,030 Hay cùng chúng tôi ăn điểm tâm sáng. 95 00:05:11,060 --> 00:05:12,260 Một lần nữa vì quyền lợi... 96 00:05:12,300 --> 00:05:13,600 Jack? 97 00:05:13,630 --> 00:05:15,500 Chào mừng đến Los Angeles. 98 00:05:15,530 --> 00:05:17,500 - Thưa ngài. 99 00:05:17,530 --> 00:05:19,800 Bầu cử đã bắt đầu ở phía nam Da không. 100 00:05:19,830 --> 00:05:22,130 Chúng ta đi. 101 00:05:22,200 --> 00:05:25,430 Anh ngủ được bao lâu? 102 00:05:25,500 --> 00:05:27,930 Anh ngủ được bao lâu? 103 00:05:28,000 --> 00:05:29,600 Chúng tôi dời nhà đến California. 104 00:05:29,630 --> 00:05:32,130 Chúng tôi ngủ ngon hơn. 105 00:05:52,660 --> 00:05:54,760 Timmons. 106 00:05:54,830 --> 00:05:57,330 Chết tiệt. 107 00:06:12,200 --> 00:06:14,630 - Chào anh bạn - Hey. 108 00:06:14,700 --> 00:06:16,930 Anh bạn làm việc tăng cường lên. 109 00:06:17,000 --> 00:06:19,200 Tại sao mọi người biết tôi? 110 00:06:19,230 --> 00:06:21,260 Đây là lần thứ 3 trong tuần này. 111 00:06:21,300 --> 00:06:23,330 Tôi lại hỏi lần nữa này Jose. 112 00:06:23,400 --> 00:06:25,760 Hôm nay anh có làm tăng ca không? 113 00:06:25,800 --> 00:06:27,730 - Không bao giờ - Tại sao? 114 00:06:27,800 --> 00:06:29,630 Bởi vì anh là người Mêhicô. 115 00:06:29,700 --> 00:06:31,900 Tôi là người La tinh. 116 00:06:31,930 --> 00:06:33,600 La tinh? 117 00:06:33,630 --> 00:06:35,430 Jose, mày là bọn Mêhicô? 118 00:06:35,500 --> 00:06:36,800 Tao nói đúng không. 119 00:06:36,830 --> 00:06:38,630 Mày không khác gì với bọn tao. 120 00:06:38,730 --> 00:06:40,000 Nếu mày không thích tăng ca. 121 00:06:40,130 --> 00:06:41,100 Có nhiều người. 122 00:06:41,160 --> 00:06:43,030 Ở ngoài kia. 123 00:06:43,060 --> 00:06:44,630 Đang muốn thế chỗ của mày. 124 00:06:44,730 --> 00:06:47,560 Nếu mày nghĩ lại... 125 00:06:47,630 --> 00:06:50,060 Tao cũng làm tăng ca... 126 00:06:50,130 --> 00:06:52,930 Cả hai chúng ta làm đến nửa đêm. 127 00:06:57,030 --> 00:06:58,860 Tôi có vé đi xem Drysdale. 128 00:06:58,930 --> 00:07:00,660 Và Pittsburgh tối nay. 129 00:07:00,730 --> 00:07:04,100 - Thật không? - Anh ta đang có vận may. 130 00:07:04,130 --> 00:07:06,160 Anh biết không? 131 00:07:10,530 --> 00:07:11,730 F đây. 132 00:07:11,800 --> 00:07:14,800 Đây là vé đặc biệt. 133 00:07:14,900 --> 00:07:16,960 Tôi dẫn cha tôi đi. 134 00:07:17,100 --> 00:07:18,830 Ông ta chưa bao giờ đi chơi. 135 00:07:18,900 --> 00:07:22,260 Tối nay ông ta cũng không đi. 136 00:07:22,300 --> 00:07:25,300 Nếu tôi là anh tôi sẽ bán vé. 137 00:07:25,330 --> 00:07:27,460 Tôi có thể mua giúp anh. 138 00:07:27,500 --> 00:07:28,860 Đồ chó. 139 00:07:28,900 --> 00:07:32,730 Timmons, anh ta không bao giờ tôn trọng tôi. 140 00:07:32,800 --> 00:07:34,860 - Biết tại sao không? - Tại sao? 141 00:07:34,900 --> 00:07:36,500 Vì mày là người Mêhicô. 142 00:07:36,600 --> 00:07:39,400 Và là hầu bàn. 143 00:07:39,430 --> 00:07:41,330 Chúng ta là người da đen. 144 00:07:41,400 --> 00:07:42,500 Hãy quen đi. 145 00:07:42,600 --> 00:07:44,400 Mẹ kiếp. 146 00:07:44,460 --> 00:07:47,000 Latino. 147 00:08:04,960 --> 00:08:07,700 Tôi đã bỏ lỡ cơ hội. 148 00:08:07,730 --> 00:08:10,360 Tôi không nói nhiều. 149 00:08:10,430 --> 00:08:12,400 Đó là khách sạn đại sứ. 150 00:08:12,430 --> 00:08:13,960 Mọi người đã đến rồi. 151 00:08:14,000 --> 00:08:16,030 Chưa từng có chuyện gì xảy ra. 152 00:08:16,060 --> 00:08:18,300 Grand Hotel. 153 00:08:18,400 --> 00:08:19,660 Về cá gì? 154 00:08:19,730 --> 00:08:23,360 Đó là ngăn cách từ rạp chiếu Greta Garbo , Grand Hotel. 155 00:08:23,500 --> 00:08:24,930 Okay, John. 156 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 Ông có thấy Grand Hotel, Henry? 157 00:08:27,100 --> 00:08:29,430 - Tôi chưa thấy, Mr. Casey. - Chắc chắn là anh chưa thấy. 158 00:08:29,500 --> 00:08:31,200 Tôi đã xem Bonnie và Clyde. 159 00:08:31,230 --> 00:08:32,630 Đó là một bộ phim hay. 160 00:08:32,700 --> 00:08:35,100 Anh đã từng xem Bonnie và Clyde, Nelson? 161 00:08:35,130 --> 00:08:36,830 Tôi đi xem với ông. 162 00:08:41,300 --> 00:08:43,030 Cám ơn Henry. Chúc một ngày tốt đẹp. 163 00:08:43,100 --> 00:08:44,230 Cám ơn , Mr. Casey. 164 00:08:44,300 --> 00:08:47,000 Tôi đã đứng ở cửa đó từ ngày đầu tiên. 165 00:08:47,030 --> 00:08:48,960 Đại sứ quán được mở lại năm 1921. 166 00:08:49,000 --> 00:08:51,700 Và tôi chào đón mọi người FDR, Truman, Eisenhower. 167 00:08:51,830 --> 00:08:54,330 Jack Kennedy, Johnson, Premier Khrushchev. 168 00:08:54,430 --> 00:08:57,900 Vua ba tư của lran, vua của Sweden. 169 00:08:58,030 --> 00:09:01,430 Madame Chiang Kai- Shek- - Bà ta thuê hết tầng 5. 170 00:09:01,460 --> 00:09:04,930 Tôi đã đem đồ cá nhân đến cho bà ta. 171 00:09:04,960 --> 00:09:06,800 Đó lỗi thời rồi. 172 00:09:06,830 --> 00:09:08,200 Và một tối. 173 00:09:08,230 --> 00:09:09,730 Tôi rủ Will Rogers đi vệ sinh. 174 00:09:09,760 --> 00:09:11,800 Anh ta đã tưới vào cây. 175 00:09:11,830 --> 00:09:14,600 Tôi cho là sẽ rất tốt cho cây. 176 00:09:14,660 --> 00:09:16,300 Ông ta nói tốt cho bụi cây. 177 00:09:16,330 --> 00:09:18,230 Tôi nói ngài đừng làm như thế nữa. 178 00:09:18,260 --> 00:09:20,830 Tôi cũng khiêu vũ ở Grove khi tôi hết việc. 179 00:09:20,860 --> 00:09:23,230 Cùng với Barbara Stanwyck, tin hay không thì tuỳ. 180 00:09:23,260 --> 00:09:24,960 Và Dolores del Rio và Rita Hayworth. 181 00:09:25,030 --> 00:09:26,100 Tôi nhảy khá điệu nghệ. 182 00:09:26,200 --> 00:09:28,360 Bà ta là một phụ nữ rất đẹp. 183 00:09:28,500 --> 00:09:31,460 Tôi cũng nghe Bing Crosby hát ở Grove. 184 00:09:31,530 --> 00:09:35,260 Và cũng nghe Sinatra và Rudy Vallee. 185 00:09:35,300 --> 00:09:36,900 Sophie Tucker, Ruby Keeler. 186 00:09:36,930 --> 00:09:38,500 Tôi nhớ là cũng có Cab Calloway. 187 00:09:38,600 --> 00:09:42,930 Nói chung mọi việc đều tốt đẹp. 188 00:09:43,000 --> 00:09:44,360 Yeah. 189 00:09:44,400 --> 00:09:48,200 Khu vực thể thao chỗ nào? 190 00:09:55,200 --> 00:09:56,630 Tôi đã đọc nó ở đâu đó. 191 00:09:56,700 --> 00:09:57,500 Anne Bancroft thì không. 192 00:09:57,660 --> 00:09:58,730 Không phô diễn bộ ngực cô ta trong phim. 193 00:09:58,830 --> 00:10:00,100 Cô ta quả thật đẹp. 194 00:10:00,160 --> 00:10:01,900 Tôi không nói cô ta không đẹp. 195 00:10:01,960 --> 00:10:03,630 Nếu có cơ hội anh làm quen không? 196 00:10:03,730 --> 00:10:06,700 Anne Bancroft có nhiều chỗ cho cô ta phô diễn ngực. 197 00:10:06,730 --> 00:10:07,960 Đúng đó là sự thật. 198 00:10:08,030 --> 00:10:09,860 Đó không chỉ là phim. 199 00:10:09,930 --> 00:10:11,130 Đó là phim The Graduate. 200 00:10:11,160 --> 00:10:12,900 Tôi thích phim đó. 201 00:10:12,930 --> 00:10:15,500 - Anh uống thêm cà phê không? - Có. 202 00:10:15,530 --> 00:10:18,030 Ok, tôi muốn hỏi cô một câu. 203 00:10:18,060 --> 00:10:20,030 Cô nghĩ sao về Bancroft ?? 204 00:10:20,060 --> 00:10:21,730 - Cảnh diễn nude hả? - Mm- Hmm. 205 00:10:21,760 --> 00:10:23,300 Họ không có cảnh đó. 206 00:10:23,330 --> 00:10:24,860 Body double. Chắc không? 207 00:10:24,930 --> 00:10:26,760 Khoan. Cô chắc đây là sự thật không? 208 00:10:26,830 --> 00:10:28,560 Không những đó là những chuyện tôi có thể làm. 209 00:10:28,630 --> 00:10:30,460 Nếu tôi được thuê. 210 00:10:30,530 --> 00:10:33,130 - Cho phim tôi được thử vai - Cô sẵn sàng. 211 00:10:33,260 --> 00:10:34,860 Cô là diễn viên tôi thích nhất. 212 00:10:34,960 --> 00:10:37,430 Cô có nụ cười rất thân thiện. 213 00:10:37,560 --> 00:10:39,030 Và cô rót cà phê rất điêu luyện. 214 00:10:39,160 --> 00:10:40,430 Anh ta không nịnh cô đâu. 215 00:10:40,460 --> 00:10:42,360 Anh ta biết anh ta đang làm gì. 216 00:10:42,400 --> 00:10:43,730 Tôi biết tôi làm gì. 217 00:10:43,760 --> 00:10:45,260 - Thôi đi - Cô giống như ngôi sao màn bạc. 218 00:10:45,300 --> 00:10:46,600 Thật không? ai để ở khung 13? 219 00:10:46,660 --> 00:10:48,300 - Tiếp đi - Tôi nói tiếp. 220 00:10:48,360 --> 00:10:52,400 Sáng nay tôi phỏng vấn Schwab's. 221 00:10:52,460 --> 00:10:53,630 Tốt quá. 222 00:10:53,660 --> 00:10:56,300 Schwabs, là đạo diễn hay là nhà sản xuất phim? 223 00:10:56,360 --> 00:10:57,930 Không phải Schwab's diễn trong Sunset. 224 00:10:57,960 --> 00:10:59,830 Lana Turner đã tìm thấy ở đó. 225 00:10:59,860 --> 00:11:00,930 Oh, Schwab's. 226 00:11:00,960 --> 00:11:02,330 Yeah. Yeah. ý tôi là. 227 00:11:02,360 --> 00:11:03,830 Ngoài nghề diễn viên ở Hollywood thì đang cố gắng. 228 00:11:03,860 --> 00:11:05,500 Để làm ở đây trong giờ trưa. 229 00:11:05,600 --> 00:11:07,060 - Chúc may mắn - Cám ơn. 230 00:11:09,200 --> 00:11:11,960 Tôi bảo vệ anh nếu Hitchcock yêu cầu cô ta. 231 00:11:12,000 --> 00:11:14,830 Chỉ núm vú trong cảnh diễn nóng bỏng trong phim. 232 00:11:16,960 --> 00:11:18,260 Daryl. 233 00:11:18,330 --> 00:11:21,300 Tôi gọi lại cho anh sau. 234 00:11:21,330 --> 00:11:23,030 Tôi làm mọi thứ tôi có thể. 235 00:11:23,060 --> 00:11:25,560 Nhân viên của khách sạn được đối xử công bằng. 236 00:11:25,660 --> 00:11:27,760 Tôi nhận được phàn nàn vì anh không cho. 237 00:11:27,830 --> 00:11:29,700 Nhân viên nhà bếp bầu cử hôm nay. 238 00:11:29,730 --> 00:11:31,130 Chúng tôi thiếu người tuần này. 239 00:11:31,160 --> 00:11:32,760 Có 6 người nghỉ vì bị cảm. 240 00:11:32,830 --> 00:11:34,360 Tôi cũng phải từ chối họ. 241 00:11:34,430 --> 00:11:36,230 Anh có nói với họ là không được nghỉ không? 242 00:11:36,260 --> 00:11:38,360 Tối nay chúng tôi chả có vấn đề gì cả. 243 00:11:38,460 --> 00:11:40,160 Tôi cần nhân viên làm việc chăm chỉ. 244 00:11:40,260 --> 00:11:42,430 Anh có nói là họ không được bầu cử không? 245 00:11:42,560 --> 00:11:44,530 Họ không đi bầu. 246 00:11:44,660 --> 00:11:47,030 1 /2 là bất hợp pháp nên không thể bầu. 247 00:11:47,060 --> 00:11:48,530 Tại sao lại cho họ thời gian. 248 00:11:48,560 --> 00:11:51,760 Vì những việc họ không thể làm? 249 00:11:55,900 --> 00:12:00,660 Anh dán báo cáo thông báo mọi người có quyền. 250 00:12:00,760 --> 00:12:01,860 Đi bầu. 251 00:12:01,900 --> 00:12:04,530 Họ không thể đặt hai từ tiếng anh lại với nhau. 252 00:12:04,560 --> 00:12:07,460 làm một bản có tiếng anh và tiếng tây ban nha. 253 00:12:07,500 --> 00:12:10,160 Thông báo tất cả mọi người có quyền bầu cử. 254 00:12:10,200 --> 00:12:12,560 Cho phép họ có đặc quyền đó. 255 00:12:12,630 --> 00:12:15,600 Và anh sẽ thông báo là họ sẽ được trả. 256 00:12:15,730 --> 00:12:17,900 Tiền cho thời gian họ nghỉ. 257 00:12:17,960 --> 00:12:19,160 Và... 258 00:12:19,230 --> 00:12:21,960 Bởi vì tôi là luôn công bằng. 259 00:12:22,030 --> 00:12:23,860 Anh làm từ đây đến cuối tuần. 260 00:12:23,930 --> 00:12:25,700 Dọn dẹp chỗ làm của anh. 261 00:12:25,730 --> 00:12:28,060 Anh bị sa thải, Daryl. 262 00:12:32,330 --> 00:12:36,460 Xin chào, Ambassador Hotel. Ngài chuyển cuộc gọi cho ai? 263 00:12:36,530 --> 00:12:39,930 Xin vui lòng giữ máy. 264 00:12:39,960 --> 00:12:41,500 Xin chào Ambassador Hotel. 265 00:12:41,530 --> 00:12:43,900 Tôi kết nối cuộc gọi cho ngài thế nào? 266 00:12:43,930 --> 00:12:45,260 Xin vui lòng giữ máy. 267 00:12:45,360 --> 00:12:47,560 Đợi một chút. 268 00:12:47,700 --> 00:12:48,960 Xin chào Ambassador Hotel. 269 00:12:49,060 --> 00:12:50,400 Xin chào Ambassador Hotel. 270 00:12:50,460 --> 00:12:51,560 Ngài chuyển cuộc gọi cho ai? 271 00:12:51,660 --> 00:12:53,630 Xin lỗi tôi không thể tiết lộ thông tin. 272 00:12:53,660 --> 00:12:55,130 Xin đợi tôi một chút. 273 00:12:55,160 --> 00:12:59,300 Đây là quy định của khách sạn. 274 00:12:59,360 --> 00:13:01,360 Đúng vậy. 275 00:13:02,800 --> 00:13:05,030 Nếu bà là vợ của ông ta thì bà. 276 00:13:05,060 --> 00:13:07,530 Phải biết số phòng của ông ta chứ. 277 00:13:07,560 --> 00:13:08,930 Tức quá. 278 00:13:08,960 --> 00:13:10,230 Ông chống thì đang chơi ở đây. 279 00:13:10,260 --> 00:13:12,030 Bà ta thì muốn có thông tin. 280 00:13:12,060 --> 00:13:13,330 Không không phải là hôm nay. 281 00:13:13,360 --> 00:13:14,600 Không cám ơn. 282 00:13:16,230 --> 00:13:17,600 - Nói... - Đừng bắt đầu. 283 00:13:17,660 --> 00:13:19,700 Ambassador Hotel. Ngài chuyển cuộc gọi cho ai? 284 00:13:19,830 --> 00:13:21,500 Không có gì nhưng tôi đang có chuyện. 285 00:13:21,630 --> 00:13:23,000 Angela, đừng kết thúc. 286 00:13:23,030 --> 00:13:25,100 Tối nay có dự định không? 287 00:13:25,230 --> 00:13:27,560 Tôi có hẹn với Magnavox. 288 00:13:27,660 --> 00:13:29,960 Cô muốn đi tiệc với tôi không? 289 00:13:30,030 --> 00:13:31,560 Tiệc Kennedy? 290 00:13:31,630 --> 00:13:33,560 Tôi nghĩ nhân viên không cho phép làm chức năng của khách sạn. 291 00:13:33,630 --> 00:13:35,960 Tán tỉnh ông chủ để lợi dụng. 292 00:13:36,030 --> 00:13:37,230 lạy chúa. 293 00:13:37,260 --> 00:13:39,230 Tôi biết chuyện này không dễ. 294 00:13:39,260 --> 00:13:42,500 Tôi biết khó có thể tìm được người đàng hoàng ở đó. 295 00:13:42,530 --> 00:13:45,500 Hình như người tốt thì có chủ hết rồi. 296 00:13:45,530 --> 00:13:47,000 Ông ta đã kết hôn? 297 00:13:47,030 --> 00:13:50,330 Tôi không thích cô đơn. 298 00:13:50,360 --> 00:13:52,660 Bọn đàn ông không bao giờ bỏ vợ đâu. 299 00:13:52,760 --> 00:13:54,560 Và cuộc đời còn lại của cô sẽ cô đơn. 300 00:13:54,660 --> 00:13:56,000 Đừng nên đùa với tình cảm. 301 00:13:57,900 --> 00:14:00,100 Ambassador Hotel. Ngài chuyển cuộc gọi cho ai? 302 00:14:06,360 --> 00:14:09,360 MỸ đã tấn công trên thế giới. 303 00:14:09,400 --> 00:14:11,360 Cùng với uy thế mạnh mẽ. 304 00:14:11,400 --> 00:14:15,060 Trước khi trở thành quân đội hùng mạnh. 305 00:14:15,100 --> 00:14:18,800 Sức mạnh đến với chúng ta, chúng ta không thể từ bỏ. 306 00:14:18,830 --> 00:14:21,230 Nhưng chúng ta không thể nào quên. 307 00:14:21,300 --> 00:14:24,100 Thật sự là quân đội hùng mạnh trên thế giới. 308 00:14:24,130 --> 00:14:27,700 Không chỉ có xe tăng và bom. 309 00:14:27,760 --> 00:14:31,060 Mà còn có sự nhiệt tình tham gia. 310 00:14:31,130 --> 00:14:33,330 Và tinh thần chiến đấu của mọi người. 311 00:14:42,430 --> 00:14:45,400 Điều đó rõ nhất vào năm 1968. 312 00:14:45,430 --> 00:14:49,100 Đất nước này tôi đã đi vòng quanh. 313 00:14:49,130 --> 00:14:53,360 Người Mỹ thật sự không muốn có Viet nam. 314 00:14:55,530 --> 00:14:57,960 California đã làm sự phân biệt đó. 315 00:14:58,060 --> 00:15:01,000 Kiểm tra 1, 2 kiểm tra 1, 2. 316 00:15:03,860 --> 00:15:06,330 Cô, uh, Jan... Jana... 317 00:15:06,400 --> 00:15:07,560 Janacek. 318 00:15:07,600 --> 00:15:10,730 Vâng, có lẽ là tôi phải nhắc cô... ? 319 00:15:10,760 --> 00:15:12,260 - Janacek. - Chính xác. 320 00:15:12,300 --> 00:15:14,200 luật chống lại sự chậm chạp. 321 00:15:14,230 --> 00:15:16,360 Tôi đã ở phòng chờ hai ngày qua. 322 00:15:16,400 --> 00:15:18,600 Chờ phỏng vấn thượng nghị sĩ Kennedy. 323 00:15:18,630 --> 00:15:20,330 Cô... 324 00:15:20,400 --> 00:15:22,430 Không có chỗ ở khách sạn. 325 00:15:22,500 --> 00:15:24,130 Không có tài liệu nào cho cô. 326 00:15:24,200 --> 00:15:26,860 Vì không có lệnh hợp tác. 327 00:15:26,900 --> 00:15:28,400 Anh nhìn đi. 328 00:15:28,430 --> 00:15:31,000 Tôi viết cho thông tấn xã. 329 00:15:33,460 --> 00:15:36,730 Rude Pravo. 330 00:16:07,360 --> 00:16:09,830 Xin lỗi. 331 00:16:09,900 --> 00:16:13,600 Chào, tôi có cuộc hẹn. 332 00:16:13,630 --> 00:16:14,560 Oh. 333 00:16:14,600 --> 00:16:18,160 Yup. Cô là... 334 00:16:18,200 --> 00:16:20,430 Cô dâu xinh xắn của chúng tôi. 335 00:16:20,500 --> 00:16:21,800 Vâng thưa má. 336 00:16:21,830 --> 00:16:23,260 Để mẹ xem nào. 337 00:16:23,300 --> 00:16:24,600 Xin lỗi? 338 00:16:25,830 --> 00:16:28,600 Oh. 339 00:16:28,630 --> 00:16:30,200 Oh... 340 00:16:33,030 --> 00:16:35,500 Anh ta tối nay đã phá hỏng. 341 00:16:35,600 --> 00:16:37,000 Sao? 342 00:16:37,030 --> 00:16:39,230 Drysdale, đóng cửa nhà máy. 343 00:16:39,330 --> 00:16:41,100 Có lẽ vậy. 344 00:16:41,230 --> 00:16:43,530 Anh không biết quan trọng như thế nào đâu, Miguel. 345 00:16:43,560 --> 00:16:45,430 Jose, đó chỉ là trận bóng rổ. 346 00:16:45,460 --> 00:16:46,930 Anh có thể mua vé vào bữa khác. 347 00:16:46,960 --> 00:16:48,300 Sao? 348 00:16:48,330 --> 00:16:51,060 Không không đó không phải là trò chơi? 349 00:16:51,130 --> 00:16:53,860 Don Drysdale đã đóng cửa 5 nhà máy. 350 00:16:53,930 --> 00:16:56,130 Đó là kỷ lục từ năm 1904. 351 00:16:56,160 --> 00:16:58,200 Do Doc White của Chicago White Sox. 352 00:16:58,230 --> 00:16:59,700 Anh ta sẽ phá kỷ lục tối nay. 353 00:16:59,730 --> 00:17:01,260 Tôi biết anh ta làm được. 354 00:17:01,330 --> 00:17:04,130 Ai là Drysdale? 355 00:17:04,160 --> 00:17:05,760 Yeah. 356 00:17:05,830 --> 00:17:08,560 Anh có cá cược chơi không, Jose? 357 00:17:10,660 --> 00:17:12,860 Không tôi chỉ là fan thôi. 358 00:17:12,960 --> 00:17:16,060 Đi xem Dodgers. 359 00:17:16,130 --> 00:17:18,860 Yeah. 360 00:17:18,900 --> 00:17:20,460 Tôi muốn gặp anh ở văn phòng. 361 00:17:20,530 --> 00:17:21,730 Tôi sẽ nói với nhân viên. 362 00:17:21,800 --> 00:17:23,930 Đến địa điểm bỏ phiếu để bầu cử tối nay. 363 00:17:24,000 --> 00:17:27,600 Tôi chưa đủ tuổi để bầu. 364 00:17:27,630 --> 00:17:29,430 Tôi là người phạm tội. 365 00:17:35,400 --> 00:17:37,900 Anh là người phạm tội? 366 00:17:37,930 --> 00:17:40,260 Anh, tôi đang đùa thôi. 367 00:17:40,300 --> 00:17:41,800 Tối nay tôi sẽ đi bỏ phiếu. 368 00:17:45,630 --> 00:17:47,660 Mọi người nghe này. 369 00:17:47,760 --> 00:17:49,300 Có nhiều người bị đe doạ. 370 00:17:49,430 --> 00:17:51,030 Bởi vì nó còn mới. 371 00:17:51,130 --> 00:17:53,330 Tôi đang tính toán với các bạn. 372 00:17:53,360 --> 00:17:55,830 Để cam đoan với họ là hợp pháp. 373 00:17:55,930 --> 00:17:57,200 Thật là dễ... 374 00:17:57,230 --> 00:17:59,030 Chỉ một phút thôi. 375 00:17:59,060 --> 00:18:02,830 Dễ lắm bầu cử sẽ đơn giản nhanh chóng thôi. 376 00:18:02,860 --> 00:18:05,430 Các bạn làm trên trang giấy. 377 00:18:05,460 --> 00:18:08,400 Ghi tên và nơi làm ở bên trái. 378 00:18:08,430 --> 00:18:12,130 Chỉ việc chọn và đánh dấu vào. 379 00:18:12,160 --> 00:18:15,430 Sẽ có kết quả chính xác. 380 00:18:15,460 --> 00:18:17,430 Được rồi, khi nào xong thì. 381 00:18:17,460 --> 00:18:19,860 Thì sẽ bỏ phiếu kín. 382 00:18:19,930 --> 00:18:22,360 Tôi muốn xem các bạn làm thế nào. 383 00:18:22,400 --> 00:18:24,300 Để chắc ăn đừng đánh rải rác. 384 00:18:24,330 --> 00:18:28,230 Như thế này thì sẽ huỷ phiếu. 385 00:18:28,300 --> 00:18:29,730 Hãy cẩn thận nha quý vị. 386 00:18:29,800 --> 00:18:31,400 Chuyện này rất là quan trọng. 387 00:18:31,430 --> 00:18:33,760 Nếu tôi đi học tôi cũng làm việc này. 388 00:18:33,800 --> 00:18:35,060 Tôi sẽ bị quay vòng vòng. 389 00:18:35,100 --> 00:18:37,330 Anh nghĩ sao anh trai anh lại nợ tiền chiếc xe? 390 00:18:37,400 --> 00:18:38,500 Tôi không biết. 391 00:18:38,600 --> 00:18:40,130 Anh ta rất lạnh lùng. 392 00:18:40,200 --> 00:18:41,330 Tôi không biết. 393 00:18:41,400 --> 00:18:43,060 Tôi ghét nhất là trên xe bus, Coop. 394 00:18:43,100 --> 00:18:44,830 - Tôi cũng vậy - Tôi ghét. 395 00:18:44,900 --> 00:18:46,500 Có lẽ nếu tôi say. 396 00:18:46,600 --> 00:18:48,700 Say sẽ làm chúng ta không liên lụy. 397 00:18:48,730 --> 00:18:50,430 - Chào - Chào. 398 00:18:50,500 --> 00:18:52,100 Hai bạn đi xe buýt Glendale- Pasadena hôm nay. 399 00:18:55,330 --> 00:18:56,400 Không chúng tôi. 400 00:18:56,530 --> 00:18:57,700 Đến đây để nói. 401 00:18:57,760 --> 00:18:58,930 Chúng tôi đã có xe rồi, Wade. 402 00:18:59,030 --> 00:19:00,200 Uh, anh trai của Coopa đã đến. 403 00:19:00,230 --> 00:19:02,860 Vậy sao? 404 00:19:02,930 --> 00:19:04,800 Chỉ nghĩ sâu xa thế thôi. 405 00:19:04,830 --> 00:19:06,860 Chúng tôi phải chuyển chiếc xe đó. 406 00:19:06,930 --> 00:19:08,730 Tôi nghĩ chúng tôi còn nhiều chuyện phải làm. 407 00:19:08,760 --> 00:19:09,730 Yeah. 408 00:19:09,760 --> 00:19:11,030 Tuyệt lắm. 409 00:19:11,060 --> 00:19:12,730 Anh có thể thuyết phục họ đi theo anh. 410 00:19:12,760 --> 00:19:13,660 Một chút thôi. 411 00:19:13,700 --> 00:19:16,660 Khu vực nào không cho xe vào? 412 00:19:16,700 --> 00:19:18,730 Thật ra Dwayne và tôi hôm nay không ở chỗ này. 413 00:19:18,760 --> 00:19:20,160 Chúng tôi ở đây cho chiến dịch quân sự. 414 00:19:20,200 --> 00:19:22,630 Chúng tôi quan tâm đến bất kì vấn đề nào. 415 00:19:22,660 --> 00:19:23,860 Chúng tôi vừa nhận được cuộc gọi. 416 00:19:23,900 --> 00:19:26,400 Có chiếc máy bị mất Precinct 180. 417 00:19:26,500 --> 00:19:28,430 Tôi không quen thuộc với khu vực này. 418 00:19:28,500 --> 00:19:30,960 Đó là tên hàng xóm da đen. 419 00:19:31,000 --> 00:19:32,960 Phải không? 420 00:19:33,000 --> 00:19:34,130 Tôi đoán là vậy. 421 00:19:34,200 --> 00:19:35,730 Anh không đồng ý với bạn của anh phải không? 422 00:19:35,800 --> 00:19:38,930 Chúng tôi có chuyện đi ngay bây giờ. 423 00:19:41,000 --> 00:19:43,800 Chúc may mắn. 424 00:19:43,830 --> 00:19:46,260 Thưa quý vị nếu chúng ta có thể lấy... 425 00:19:46,300 --> 00:19:48,260 Chuyện bây giờ là chúng ta phải lấy xe. 426 00:19:48,300 --> 00:19:50,400 Đó là việc đầu tiên. 427 00:19:50,430 --> 00:19:51,830 Việc cấp bách. 428 00:19:51,900 --> 00:19:53,430 Mr. Buckley. 429 00:19:53,500 --> 00:19:55,160 Mr. Buckley. 430 00:19:55,200 --> 00:19:56,330 Mr. Buckley. 431 00:19:56,400 --> 00:19:57,830 Vâng... ? 432 00:19:57,900 --> 00:19:59,700 - Janacek. - Vâng cô Janacek. 433 00:19:59,830 --> 00:20:01,930 Anh đã nói là chủ nhật tôi có cuộc phỏng vấn. 434 00:20:02,030 --> 00:20:03,630 Với thượng nghĩ sĩ Kennedy, nhưng không có. 435 00:20:03,730 --> 00:20:05,660 Sau đó anh nói thứ hai , thứ hai cũng không. 436 00:20:05,730 --> 00:20:07,160 Chỉ 5 phút thôi, Mr. Buckley, tôi đang hỏi... 437 00:20:07,230 --> 00:20:08,700 Miss Janacek, tôi đã nói. 438 00:20:08,730 --> 00:20:10,330 Cô phải gọi cho thư ký ông ta. 439 00:20:10,360 --> 00:20:12,400 Tôi có 20 tin nhắn cho ông Mankiewicz. 440 00:20:12,430 --> 00:20:14,430 Cô nên tham gia chương trình tình nguyện hôm nay. 441 00:20:14,460 --> 00:20:16,060 Trên tất cả các xe. 442 00:20:16,130 --> 00:20:18,900 Chỉ một điều là tôi cần 5 phút. 443 00:20:18,930 --> 00:20:20,360 Với Kennedy. 444 00:20:20,430 --> 00:20:22,330 Ông ta đã có có ý kiến. 445 00:20:22,360 --> 00:20:23,700 Chuyện xảy ra ở Czechoslovakia ? 446 00:20:23,730 --> 00:20:26,030 Cơ quan kiểm duyệt đã được lặp lại. 447 00:20:26,060 --> 00:20:27,730 Mọi người hết sức phấn khởi. 448 00:20:27,760 --> 00:20:30,560 Bobby Kennedyklà tinh thần đối với người Kzech. 449 00:20:30,630 --> 00:20:32,130 Cô Janacek, cô là nhà văn viết cho công chúng. 450 00:20:32,200 --> 00:20:33,660 Viết cho bài báo cộng đồng. 451 00:20:33,760 --> 00:20:35,730 là liên minh của công đoàn xô viết. 452 00:20:35,760 --> 00:20:38,500 Cô nghĩ gì. 453 00:20:38,560 --> 00:20:40,530 làm sao để gặp được thượng nghị sĩ? 454 00:20:45,160 --> 00:20:47,900 Được thông báo. 455 00:20:49,960 --> 00:20:52,160 Người thông báo rất quan trọng. 456 00:20:52,200 --> 00:20:54,900 Người thông báo. 457 00:20:54,960 --> 00:20:57,660 Quan trọng. 458 00:20:59,660 --> 00:21:02,200 Quan trọng. 459 00:21:02,260 --> 00:21:04,460 Hầu hết các chữ anh thêm chữ E. 460 00:21:04,500 --> 00:21:06,760 Vào cuối mỗi chữ tiếng anh. 461 00:21:06,900 --> 00:21:09,330 Hầu hết. 462 00:21:09,400 --> 00:21:12,330 Được rồi, chúng ta tíếp tục. 463 00:21:12,400 --> 00:21:15,830 Nhân viên được thông báo quyền lợi đi bầu. 464 00:21:15,930 --> 00:21:17,100 Los empleados deben estar. 465 00:21:17,130 --> 00:21:18,700 informados de derecho de votar. 466 00:21:18,730 --> 00:21:21,660 Anh có thể đánh vần dùm được không? 467 00:21:23,660 --> 00:21:24,830 L- O- S... 468 00:21:29,130 --> 00:21:30,200 Tình yêu hay tiền? 469 00:21:30,230 --> 00:21:31,230 Xin lỗi? 470 00:21:31,260 --> 00:21:32,260 lý do con kết hôn. 471 00:21:32,330 --> 00:21:34,530 Tình yêu hay tiền? 472 00:21:36,260 --> 00:21:37,460 Con muốn sống. 473 00:21:37,530 --> 00:21:40,760 Con cưới người bạn học chung trường. 474 00:21:40,860 --> 00:21:42,830 Có nhiều chuyện xảy ra trong những ngày này. 475 00:21:42,900 --> 00:21:48,330 Chính phủ gởi tài khoản cho cặp vợ chồng là $1351 tháng. 476 00:21:48,460 --> 00:21:49,430 Mm. 477 00:21:49,500 --> 00:21:51,400 Chính xác không phải vì tiền. 478 00:21:51,460 --> 00:21:54,560 Mẹ cưới vì tình yêu. 479 00:21:54,600 --> 00:21:56,260 Ông ta. 480 00:21:56,300 --> 00:22:00,130 là người đàn ông đẹp trai nhất mà mẹ gặp. 481 00:22:00,160 --> 00:22:02,530 Ông ta như diễn viên điện ảnh. 482 00:22:02,560 --> 00:22:06,600 Ông ta có rất nhiều phụ nữ nhưng cuối cùng chọn mẹ. 483 00:22:06,660 --> 00:22:08,860 Và mẹ cũng chọn ông ta. 484 00:22:09,900 --> 00:22:12,400 Yeah. 485 00:22:12,500 --> 00:22:14,700 Chỉ có thế thôi. 486 00:22:17,630 --> 00:22:20,300 Con chọn áo màu nào? 487 00:22:20,330 --> 00:22:21,730 Lavender. 488 00:22:21,760 --> 00:22:23,860 Sáng hơn một chút. 489 00:22:23,930 --> 00:22:28,060 Ta có áo tao nhã hơn nếu con thích. 490 00:22:28,130 --> 00:22:29,060 Chắc chắn. 491 00:22:29,130 --> 00:22:31,800 Yeah? 492 00:22:31,830 --> 00:22:34,130 Đám cưới lớn không? 493 00:22:34,160 --> 00:22:35,660 Không. 494 00:22:35,730 --> 00:22:38,260 Không cha con từ chối đi. 495 00:22:38,330 --> 00:22:41,560 Ông ta gọi là quả tạ. 496 00:22:41,630 --> 00:22:44,330 Cha của con là người lính. 497 00:22:44,360 --> 00:22:46,930 Ông ta nghĩ William, chú rể. 498 00:22:47,060 --> 00:22:50,260 Nên đi chuyến du lịch mà người ta cho. 499 00:22:50,360 --> 00:22:53,830 Nếu anh ta cưới, anh ta đến Đức. 500 00:22:53,960 --> 00:22:56,500 Nếu không. 501 00:22:56,560 --> 00:22:59,900 Thì cũng sẽ ra mặt trận. 502 00:22:59,960 --> 00:23:02,400 Cha con nghĩ anh ta là người nhát gan. 503 00:23:04,460 --> 00:23:07,130 Con nghỉ sao? 504 00:23:07,160 --> 00:23:09,160 Cô biết đó. 505 00:23:09,200 --> 00:23:13,260 Những người trước đã bỏ con. 506 00:23:13,300 --> 00:23:16,700 Hai tuần trước khi lớp tốt nghiệp. 507 00:23:16,730 --> 00:23:18,030 Nếu con không cưới. 508 00:23:18,100 --> 00:23:19,930 Thì họ sẽ chết và con... 509 00:23:23,330 --> 00:23:26,300 Đến khi có người kể. 510 00:23:26,330 --> 00:23:29,200 Tại sao lại không cưới nhau. 511 00:23:29,230 --> 00:23:32,730 Sau đó... 512 00:23:32,760 --> 00:23:34,730 Con không biết. 513 00:23:36,730 --> 00:23:39,730 Con rất xinh đẹp. 514 00:23:39,760 --> 00:23:42,760 Cô dâu đẹp nhất trong ngày hôm nay. 515 00:23:46,660 --> 00:23:48,130 Tiếng anh và tây ban nha. 516 00:23:48,160 --> 00:23:50,130 Tuyệt. 517 00:23:50,160 --> 00:23:52,430 Tôi đã làm 6 năm ở đây. 518 00:23:52,500 --> 00:23:53,760 Mọi thứ đều có ý nghĩa với tôi. 519 00:23:53,860 --> 00:23:55,430 Tôi sẽ tiến cử cho anh. 520 00:23:55,500 --> 00:23:58,730 Anh không có chuyện gì phải tìm công việc khác. 521 00:23:58,760 --> 00:24:01,100 Tôi không thích công việc quái quỉ này, Paul. 522 00:24:04,100 --> 00:24:05,300 Alo. 523 00:24:05,360 --> 00:24:06,800 Tôi không biết nếu. 524 00:24:06,860 --> 00:24:07,960 Vốn đầu tư đó với tôi. 525 00:24:08,000 --> 00:24:10,860 Chúng tôi có 3 h sau anh. 526 00:24:10,900 --> 00:24:12,130 Nói lại đi. 527 00:24:12,160 --> 00:24:14,000 Không tôi đang nói. 528 00:24:14,030 --> 00:24:16,960 Chúng ta sẽ hẹn nhau 3h sau New York. 529 00:24:17,000 --> 00:24:18,460 Tôi không dám chắc. 530 00:24:18,500 --> 00:24:20,600 Oh mẹ kiếp. 531 00:24:20,630 --> 00:24:21,600 Gì vậy? 532 00:24:21,630 --> 00:24:22,830 Không có gì. 533 00:24:22,900 --> 00:24:24,400 - Sao... ? - Chuyện nhảm thôi. 534 00:24:24,430 --> 00:24:26,100 Không không tôi đang nghe. 535 00:24:26,230 --> 00:24:27,130 Anh có biết đôi giày đen không? 536 00:24:27,230 --> 00:24:28,200 Sao? 537 00:24:28,230 --> 00:24:29,700 Anh nói nó ngu. 538 00:24:29,760 --> 00:24:32,130 Để tôi gọi lại sau. 539 00:24:33,560 --> 00:24:35,100 Em mua cái đầm này với. 540 00:24:35,160 --> 00:24:38,560 Với đôi giày đen mà em quên gói. 541 00:24:38,630 --> 00:24:42,200 Em gói 6 đôi khác mà không có đôi màu đen. 542 00:24:42,230 --> 00:24:44,430 Em có hai đôi giày tennis. 543 00:24:44,460 --> 00:24:46,160 Nếu anh chơi thể thao sau đó... 544 00:24:46,230 --> 00:24:48,560 Mọi phụ nữ đều phải lo thu xếp đồ. 545 00:24:48,630 --> 00:24:51,930 Điều này không dễ tí nào. 546 00:24:51,960 --> 00:24:53,900 Tối nay là sự kiện trọng đại. 547 00:24:53,930 --> 00:24:56,030 Em phải mặc đồ sang trọng. 548 00:24:56,060 --> 00:24:59,360 Nhưng chúa ơi thật là hài hước. 549 00:24:59,460 --> 00:25:01,130 Do đó... em phải mang nhiều đồ. 550 00:25:02,400 --> 00:25:04,360 Tuy nhiên em đã nhầm lẫn. 551 00:25:04,400 --> 00:25:07,560 Hai áo đầm màu đen nhưng không có giày đen. 552 00:25:07,600 --> 00:25:08,900 Anh có lẽ nghĩ. 553 00:25:08,960 --> 00:25:11,230 Ai quan tâm đến giầy em mặc? 554 00:25:11,260 --> 00:25:13,700 Jack à, phụ nữ chú ý. 555 00:25:15,430 --> 00:25:19,630 Bây giờ em cần phải đi mua sắm. 556 00:25:19,700 --> 00:25:21,930 Mua giày. 557 00:25:22,000 --> 00:25:23,330 Giày đen. 558 00:25:25,100 --> 00:25:26,960 ít ra tôi không phải thức dậy. 559 00:25:27,000 --> 00:25:29,160 3 lần trong đêm để đi vệ sinh. 560 00:25:29,200 --> 00:25:32,130 ít ra chỉ ra ngoài một lần thôi. 561 00:25:37,630 --> 00:25:39,230 Xem lại đi. 562 00:25:39,330 --> 00:25:41,800 Khi anh trút được cơn giận dữ ra. 563 00:25:41,860 --> 00:25:44,160 Thì sẽ luôn là kết cục bi thảm. 564 00:25:44,230 --> 00:25:47,060 Tôi chỉ đánh anh một lần, Casey. 565 00:25:47,130 --> 00:25:49,330 Tôi muốn chết khi biết đánh anh chỉ một lần nữa. 566 00:25:49,360 --> 00:25:50,360 Tôi luôn cầu nguyện cho anh. 567 00:25:50,430 --> 00:25:52,030 Vẫn đang cầu nguyện. 568 00:25:52,060 --> 00:25:53,030 Hey, Paul. 569 00:25:53,060 --> 00:25:54,130 Chào. 570 00:25:54,160 --> 00:25:55,800 Anh có muốn đổi chỗ người già không. 571 00:25:55,830 --> 00:25:57,960 Trong khi anh ta nghỉ trưa? 572 00:25:59,660 --> 00:26:00,660 Nelson, nếu tôi có thể- - . 573 00:26:00,730 --> 00:26:03,400 Anh nên giữ quân cờ dự trữ. 574 00:26:03,430 --> 00:26:04,560 Bỏ một trong quân cờ tốt nhất. 575 00:26:04,660 --> 00:26:06,430 Và quay lại ván chơi tiếp nếu thích. 576 00:26:06,560 --> 00:26:07,560 Anh nói tôi nghe đi. 577 00:26:07,700 --> 00:26:09,930 Hey, Mr. Fallon. 578 00:26:10,000 --> 00:26:11,460 Đến đây đi. 579 00:26:11,560 --> 00:26:12,500 Cô gá đẹp. 580 00:26:12,560 --> 00:26:14,030 Đến đây. 581 00:26:14,100 --> 00:26:15,930 Đồ cô ta đẹp thôi Oh, yeah. 582 00:26:16,000 --> 00:26:16,930 Còn vợ anh thế nào? 583 00:26:17,000 --> 00:26:18,060 Hoànhảo. 584 00:26:18,100 --> 00:26:19,360 - Tối nay chúng tôi có show diễn - Yeah? 585 00:26:19,400 --> 00:26:20,400 Anh và bà Fallon. 586 00:26:20,430 --> 00:26:21,630 Có thể yêu cầu nhân viên của tôi. 587 00:26:21,700 --> 00:26:22,760 Cám ơn nhé. 588 00:26:22,800 --> 00:26:24,800 Jefferson một lần nữa nói về nước Mỹ. 589 00:26:24,830 --> 00:26:27,100 Chúng ta là hy vọng cuối cùng tốt nhất cho loài người. 590 00:26:27,130 --> 00:26:29,100 Đó là những gì tôi muốn nước Mỹ. 591 00:26:29,130 --> 00:26:31,660 Đất nước thịnh vượng và đoàn kết. 592 00:26:31,700 --> 00:26:33,730 Đất nước sẽ tượng trưng cho. 593 00:26:33,800 --> 00:26:37,260 Không xâm phạm, không hỗn độn, không mất trật tự. 594 00:26:37,300 --> 00:26:39,900 Nhưng đoàn kết, yêu thương và hoà bình. 595 00:26:39,960 --> 00:26:41,500 Đó là những gì tôi mong muốn. 596 00:26:41,630 --> 00:26:43,800 Nếu tôi được bầu chọn tôi sẽ làm như thế. 597 00:26:43,860 --> 00:26:46,730 Nếu tôi được bầu chọn tôi sẽ làm như thế. 598 00:26:57,560 --> 00:26:58,760 - Hey. - Hey. 599 00:27:00,830 --> 00:27:02,460 Vâng? 600 00:27:02,530 --> 00:27:04,130 Hôm qua chúng tôi ở đây. 601 00:27:07,930 --> 00:27:08,930 ừ. 602 00:27:08,960 --> 00:27:12,130 Chúng tôi... 603 00:27:12,160 --> 00:27:14,260 Chúng tôi mua một vài, uh... 604 00:27:14,330 --> 00:27:15,360 Hàng hoá. 605 00:27:15,500 --> 00:27:17,100 Của anh ngày hôm qua. 606 00:27:32,430 --> 00:27:33,500 Tầng? 607 00:27:33,600 --> 00:27:35,160 Um... 4. 608 00:27:35,200 --> 00:27:37,500 Đó là nơi tôi sẽ đến. 609 00:27:40,100 --> 00:27:41,060 Tôi biết cô? 610 00:27:41,100 --> 00:27:43,000 Cô làm việc ở đây? 611 00:27:43,030 --> 00:27:44,900 Tổng đài điện thoại. 612 00:27:44,930 --> 00:27:47,100 Còn anh? 613 00:27:47,160 --> 00:27:48,930 Nhà bếp, thức ăn và rau quả. 614 00:27:49,030 --> 00:27:51,000 Cái chân của tôi đau quá. 615 00:27:51,030 --> 00:27:53,000 Ngồi cả ngày trực điện thoại. 616 00:27:53,130 --> 00:27:54,100 Nhưng tôi không hề phàn nàn. 617 00:27:54,230 --> 00:27:56,000 Nó chỉ thú vị hơn. 618 00:27:56,030 --> 00:27:57,400 Xin chào đây là Ambassador Hotel. 619 00:27:57,430 --> 00:27:58,660 Quý ngài nối máy thế nào? 620 00:27:58,730 --> 00:27:59,900 Cỏ thì luôn luôn xanh hơn. 621 00:27:59,930 --> 00:28:02,900 Công việc của anh chắc thú vị hơn của tôi. 622 00:28:02,930 --> 00:28:05,730 Bởi là khách của tôi. 623 00:28:05,760 --> 00:28:08,000 Hôm nay quản lý của tôi muốn tôi. 624 00:28:08,030 --> 00:28:10,760 Nghỉ mọi việc để bầu cử. 625 00:28:12,230 --> 00:28:15,560 Mời cô. 626 00:28:15,600 --> 00:28:16,760 Gặp lại anh sau. 627 00:28:16,800 --> 00:28:18,800 Chắc vậy. 628 00:28:30,200 --> 00:28:31,430 Mm... 629 00:28:31,500 --> 00:28:32,500 Có ai thấy em không? 630 00:28:32,530 --> 00:28:33,530 Không. 631 00:28:48,230 --> 00:28:50,600 2 người cần gì hả? 632 00:28:50,630 --> 00:28:52,500 Chúng tôi chỉ muốn được sự hợp tác của anh. Um... 633 00:28:54,760 --> 00:28:58,160 Hai người muốn gì? 634 00:28:58,230 --> 00:28:59,200 Uh... 635 00:28:59,330 --> 00:29:00,800 Oh, đó là camera của tôi. 636 00:29:00,930 --> 00:29:02,200 Uh... 637 00:29:02,230 --> 00:29:03,660 Như tôi từng nói, chỉ là một sợ hợp tác khác thôi mà. 638 00:29:03,730 --> 00:29:04,760 Không không không. 639 00:29:04,830 --> 00:29:06,930 Không không không. 640 00:29:06,960 --> 00:29:08,200 - Oh, okay. - Không. 641 00:29:08,230 --> 00:29:10,000 - Không - Có lẽ chúng ta nên chia ra... 642 00:29:10,030 --> 00:29:11,160 Ngày mai chúng ta có thể quay lại. 643 00:29:11,230 --> 00:29:13,330 Hai người muốn cái gì? 644 00:29:15,260 --> 00:29:16,800 Um... 645 00:29:16,860 --> 00:29:17,800 Tôi không... 646 00:29:17,860 --> 00:29:19,200 Tôi không hiểu. 647 00:29:19,260 --> 00:29:20,630 Anh không hiểu. 648 00:29:20,660 --> 00:29:22,600 Vì anh đâu có đang nghe. 649 00:29:22,660 --> 00:29:23,860 Anh không có đang nghe từng. 650 00:29:23,900 --> 00:29:27,660 Chữ mà tôi hỏi, anh bạn à. 651 00:29:27,800 --> 00:29:30,560 Nếu... Nếu chúng ta có thể bàn về vấn đề hợp tác. 652 00:29:30,630 --> 00:29:32,200 - Okay, tại sai, tại sao chứ? - Vậy chúng ta có thể. 653 00:29:32,300 --> 00:29:33,500 Tại sao? 654 00:29:33,530 --> 00:29:34,500 Tại sao? 655 00:29:34,530 --> 00:29:35,700 Tại sao anh lại muốn hợp tác? 656 00:29:35,730 --> 00:29:36,900 Sao tôi lại phải hợp tác chứ? 657 00:29:36,930 --> 00:29:38,300 - Để hỗ trợ nhau - Để hỗ trợ nhau. 658 00:29:38,330 --> 00:29:39,500 Vậy tất cả vấn đề của hai người là gì đây? 659 00:29:39,530 --> 00:29:41,230 - Um... - Okay, okay, okay. 660 00:29:41,300 --> 00:29:43,330 Giờ. 661 00:29:43,400 --> 00:29:45,400 Tại sao hai người lại muốn hỗ trợ. 662 00:29:45,430 --> 00:29:47,160 Chúng tôi muốn được hỗ trợ vì như vậy sẽ rất tốt mà. 663 00:29:47,200 --> 00:29:48,160 Vì nó tốt à? 664 00:29:48,200 --> 00:29:50,760 Hay lắm, vì nó tốt. 665 00:29:50,800 --> 00:29:52,600 Đúng rồi. 666 00:29:52,630 --> 00:29:54,860 Hai người muốn được hỗ trợ vì nó tốt. 667 00:29:54,900 --> 00:29:56,300 - Đúng không? Đúng rồi - Đúng vậy. 668 00:29:56,330 --> 00:29:57,500 - Đúng vậy - Sai. 669 00:29:57,600 --> 00:30:00,400 Cái gì? 670 00:30:00,460 --> 00:30:02,300 Sao... Sai lại sai chứ? 671 00:30:02,360 --> 00:30:04,030 Vì đó là sự rũ bỏ trách nhiệm. 672 00:30:04,130 --> 00:30:08,060 Okay, vậy anh có thể giải thích cho chúng tôi biết là cái tốt của sự hỗ trợ. 673 00:30:08,130 --> 00:30:10,760 là vì một lý do nào khác nữa không? 674 00:30:10,830 --> 00:30:11,930 Vì. 675 00:30:11,960 --> 00:30:15,330 Đó là cách chúng ta. 676 00:30:15,360 --> 00:30:17,960 Có thể tiến gần hơn. 677 00:30:18,030 --> 00:30:20,030 Đến Chúa. 678 00:30:23,930 --> 00:30:28,000 Và đó là cái mà hai người đang tìm à. 679 00:30:28,030 --> 00:30:29,430 Chỉ trừ khi mà cả hai người đều không biết. 680 00:30:29,460 --> 00:30:30,430 Yeah. 681 00:30:30,460 --> 00:30:32,430 Tính cho đến lúc này. 682 00:30:32,460 --> 00:30:34,460 Tôi cũng không biết nữa. 683 00:30:34,500 --> 00:30:35,460 Tôi biết mà. 684 00:30:36,560 --> 00:30:37,530 Cảm ơn chúa giùm tôi huh? 685 00:30:37,600 --> 00:30:40,800 Chính xác là thế. 686 00:30:40,860 --> 00:30:44,660 Vậy nếu chúng ta có thể hợp tác cùng nhau và. 687 00:30:44,760 --> 00:30:49,460 Hai người giống con đĩa quá đúng không? 688 00:31:02,100 --> 00:31:03,260 Hey. 689 00:31:03,300 --> 00:31:04,500 William. 690 00:31:04,560 --> 00:31:05,560 Tối qua anh không thể ngủ được. 691 00:31:05,630 --> 00:31:07,160 Và anh phải ra khỏi nhà. 692 00:31:07,300 --> 00:31:09,060 Chuyện này khiến anh điên đầu lên mất. 693 00:31:09,130 --> 00:31:10,460 Có thể mời anh vào không? 694 00:31:10,500 --> 00:31:11,600 Oh tất nhiên rồi. 695 00:31:13,600 --> 00:31:16,260 Cái váy này em mặc rất đẹp. 696 00:31:16,330 --> 00:31:17,960 Anh biết đó là điềm xấu mà. 697 00:31:18,030 --> 00:31:19,230 Chuyện gì vậy? 698 00:31:19,260 --> 00:31:21,530 Chú rể mà thấy cô dâu. 699 00:31:21,560 --> 00:31:22,530 Mặc váy trước đám cưới. 700 00:31:22,560 --> 00:31:24,560 Oh. Vậy tốt hơn chưa? 701 00:31:24,630 --> 00:31:26,330 Anh ngốc quá. 702 00:31:29,160 --> 00:31:31,530 Có cơ hội nào để tiến hành sớm hơn được không? 703 00:31:31,560 --> 00:31:33,560 9:00. 704 00:31:33,630 --> 00:31:35,130 Hình như là quá trễ cho một lễ cưới. 705 00:31:35,160 --> 00:31:36,630 Chắc là thứ 3 nhà thờ rất bận. 706 00:31:38,330 --> 00:31:41,430 Đây là mùa hè... Những cô dâu tháng 6. 707 00:31:41,560 --> 00:31:43,760 Với lại anh cũng không phải đưa em đến căn phòng này. 708 00:31:45,860 --> 00:31:47,600 Em của anh. 709 00:31:47,660 --> 00:31:51,330 Gia đình của anh thật sự rất cảm kích vì những gì em đã làm, Diane. 710 00:31:51,360 --> 00:31:54,330 Điều đó có ý nghĩa rất nhiều với gia đình anh. 711 00:31:54,360 --> 00:31:55,860 Với anh nữa. 712 00:32:00,860 --> 00:32:02,660 Anh biết không, em luôn nghĩ là ngày cưới chính là. 713 00:32:02,760 --> 00:32:06,130 Hạnh phúc nhất trong đời em. 714 00:32:06,160 --> 00:32:10,130 Từng cô phù dâu bé nhỏ. 715 00:32:10,160 --> 00:32:13,730 Một chiếc bánh cưới màu trắng cao hơn cả em. 716 00:32:13,830 --> 00:32:15,900 Hàng trăm khách mời. 717 00:32:20,630 --> 00:32:23,800 Đó chỉ là một nghi thức thôi, Diane. 718 00:32:23,830 --> 00:32:26,160 Em vẫn có thể có tất cả thứ đó mà. 719 00:32:27,930 --> 00:32:29,930 Yeah. 720 00:32:31,930 --> 00:32:34,560 Nếu như tối nay đám cưới với anh có thể giữ cho anh không phải đến Việt Nam. 721 00:32:34,660 --> 00:32:35,760 Vậy thì nó mới có giá trị. 722 00:32:37,830 --> 00:32:40,260 Yeah. 723 00:32:52,360 --> 00:32:54,200 Đầu bếp đặc biệt, Edward? 724 00:32:54,260 --> 00:32:56,060 Miguel, anh biết nếu tôi có thể thì tôi đã làm rồi mà. 725 00:32:56,100 --> 00:32:58,000 Chết tiệt anh. 726 00:32:58,060 --> 00:32:59,860 Tôi thấy anh phục vụ cho anh em những thứ tốt nhất. 727 00:32:59,900 --> 00:33:02,130 Cũng như những người da trắng. 728 00:33:02,160 --> 00:33:04,100 Anh đâu có thấy được bọn họ ăn loại thức ăn cho chó này. 729 00:33:04,160 --> 00:33:05,360 Ông chủ, hôm nay. 730 00:33:05,400 --> 00:33:06,860 Mỗi ngày chúng ta phải làm việc này sao, Miguel? 731 00:33:06,900 --> 00:33:09,400 Mỗi ngày anh đều phải đè nén con người da màu bên trong của mình xuống, Edward. 732 00:33:09,460 --> 00:33:11,160 Vậy thì cứ đè nén đi. 733 00:33:11,200 --> 00:33:12,800 Tôi sẽ cố đè nén. 734 00:33:12,860 --> 00:33:14,860 Đúng rồi, hãy cứ đè nén nó. 735 00:33:14,900 --> 00:33:17,460 Nhớ cử thêm mấy người da màu chạy qua biên giới. 736 00:33:17,500 --> 00:33:19,100 Đến với người yêu của anh ta và cả món đậu chiên lại nữa. 737 00:33:20,230 --> 00:33:21,660 Trước tiên, chúng tôi không có xâm phạm biên giới. 738 00:33:21,730 --> 00:33:23,060 Biên giới đi qua chúng tôi. 739 00:33:23,130 --> 00:33:24,560 Và người yêu của chúng tôi thì tốt hơn những. 740 00:33:24,630 --> 00:33:27,360 Con gà chiên của anh đang ăn cùng mẹ trong sân. 741 00:33:30,730 --> 00:33:32,060 Hey, anh ngửi thấy gì không? 742 00:33:32,130 --> 00:33:34,730 Nhìn này, một loại bánh. 743 00:33:34,760 --> 00:33:38,260 Rất đặc biệt của tôi vừa mới ra lò. 744 00:33:38,330 --> 00:33:40,730 Nhưng kể từ khi anh đưa mẹ anh vào chuyện này, tôi xin lỗi nhé. 745 00:33:40,760 --> 00:33:42,930 Cho anh này, Jose, ăn thử đi. 746 00:33:45,560 --> 00:33:46,560 Thôi mà. 747 00:33:46,660 --> 00:33:47,560 T hôi mà . 748 00:33:48,730 --> 00:33:50,760 Những anh chàng Mêhico như anh không thể chơi một tá được đâu. 749 00:33:50,830 --> 00:33:52,430 Tôi không hiểu tại sao anh lại cứ khăng khăng như thế, Miguel. 750 00:33:52,460 --> 00:33:54,130 Yeah. 751 00:33:54,200 --> 00:33:56,230 Anh biết gì về hàng tá chứ? 752 00:33:56,360 --> 00:33:59,760 Tôi biết là tôi có bánh còn anh thì không. 753 00:34:01,300 --> 00:34:02,530 Đúng là đồ tráo trở. 754 00:34:02,560 --> 00:34:03,930 - Anh biết mà - Hey. 755 00:34:03,960 --> 00:34:05,360 Ngon không Jose? 756 00:34:06,660 --> 00:34:09,160 Công thức do chính tay bà ngoại của tôi ghi chép đó. 757 00:34:10,460 --> 00:34:12,500 Hey, đưa tôi nếm thử một chút đi. Đi nào, người anh em. 758 00:34:12,560 --> 00:34:15,400 Chúng ta đâu phải anh em. 759 00:34:16,600 --> 00:34:19,930 Chúng ta không phải anh em. 760 00:34:22,000 --> 00:34:23,100 Cho anh này. 761 00:34:25,130 --> 00:34:26,730 - Anh, um... - Mm... 762 00:34:26,830 --> 00:34:28,500 Anh làm hai ca như chúng tôi sao? 763 00:34:28,630 --> 00:34:31,200 Thực ra là không. 764 00:34:31,260 --> 00:34:32,560 Hẳn chỉ có mình anh thôi đó. 765 00:34:32,630 --> 00:34:33,560 Yeah, và anh biết tại sao không. 766 00:34:33,660 --> 00:34:34,560 Tại sao? 767 00:34:34,660 --> 00:34:35,930 Quá đẹp trai nên hay gặp rắc tối. 768 00:34:37,130 --> 00:34:38,560 Anh không thể làm hai ca. 769 00:34:38,630 --> 00:34:40,560 Vì người da trắng sợ người da đen như anh đó. 770 00:34:41,730 --> 00:34:42,760 Họ sợ anh sẽ... 771 00:34:42,800 --> 00:34:45,230 Gây rắc rồi cho họ. 772 00:34:45,260 --> 00:34:47,360 Hiểu chưa, họ không có sợ chúng ta, Jose. 773 00:34:47,430 --> 00:34:49,830 Chưa sợ, nhưng có một ngày, có một ngày họ sẽ sợ chúng ta. 774 00:34:49,860 --> 00:34:51,560 Chúng ta sẽ có được sự tôn trọng như chúng ta đáng có. 775 00:34:51,660 --> 00:34:52,760 Chúng ta sẽ lấy lại California. 776 00:34:52,800 --> 00:34:54,460 lấy lại vùng đất của chúng ta. 777 00:34:54,530 --> 00:34:57,430 Tôi muốn anh kiềm chế sự giận dữ trong bếp của tôi đó. 778 00:34:57,460 --> 00:34:59,830 Tôi muốn anh bỏ tay ra khỏi vai tôi, Negro. 779 00:35:05,200 --> 00:35:08,460 Được rồi, ăn tiếp nào. 780 00:35:08,500 --> 00:35:13,460 Thấy không, lần đầu tiên tôi thử làm món tráng miệng này. 781 00:35:13,500 --> 00:35:16,960 Tôi lại không thành công. 782 00:35:17,000 --> 00:35:20,430 Cho quá nhiều đường, lần sau. 783 00:35:20,500 --> 00:35:23,000 Tôi sẽ bỏ vừa đủ thôi. 784 00:35:24,000 --> 00:35:26,960 Tôi nhận ra mình cũng đang chiến đấu. 785 00:35:27,000 --> 00:35:28,330 Tôi đang cố làm cho nó ngon. 786 00:35:28,400 --> 00:35:30,330 Như là mẹ tôi và bà tôi làm. 787 00:35:30,400 --> 00:35:33,130 Cuộc sống của tôi cũng không hay họ gì, cũng không có ánh sáng. 788 00:35:33,230 --> 00:35:37,660 Và tôi đã nhân ra mình đang chiến đấu với nó. 789 00:35:37,730 --> 00:35:39,700 Để có thể sống như mẹ tôi và bà tôi. 790 00:35:41,030 --> 00:35:43,230 Thấy không, nó phải là do Edward tạo ra. 791 00:35:44,730 --> 00:35:47,030 Nó phải xuất phát từ tôi. 792 00:35:47,060 --> 00:35:51,860 Anh, Miguel, đến lúc anh thay ca rồi đó. 793 00:35:51,930 --> 00:35:54,530 Anh không thấy ý nghĩa, anh không thấy được ánh sáng. 794 00:35:54,560 --> 00:35:57,330 Chẳng có ai nhìn anh và nói. 795 00:35:57,360 --> 00:35:58,900 Chó chết. 796 00:35:58,930 --> 00:36:01,160 Nhìn tên Miguel này. 797 00:36:01,230 --> 00:36:04,660 Tôi muốn có thứ mà anh ta có. 798 00:36:04,730 --> 00:36:07,460 Những gì anh có chỉ là sự giận dữ mà thôi. 799 00:36:08,560 --> 00:36:10,030 Tôi không có một nổi giận. 800 00:36:10,060 --> 00:36:12,030 Xin lỗi, tôi không nghe anh nói. 801 00:36:12,060 --> 00:36:13,800 - Nào, nói lớn lên - Tôi nói là tôi không có nổi giận. 802 00:36:16,100 --> 00:36:17,330 Được rồi. 803 00:36:18,900 --> 00:36:21,000 Tôi cũng từng giống như anh. 804 00:36:21,030 --> 00:36:22,530 Tôi cũng hay nổi nóng. 805 00:36:24,600 --> 00:36:26,760 Và sau khi lòng tự tôn bị xúc phạm. 806 00:36:30,100 --> 00:36:35,230 Thì không thể tưởng tượng ra những người hay nổi nóng như anh đâu. 807 00:36:35,260 --> 00:36:38,260 Những người da trắng cố chén ép anh, Miguel. 808 00:36:38,300 --> 00:36:41,300 Những người da trắng không thích bị dồn vào chân tường. 809 00:36:41,430 --> 00:36:44,800 Họ rất thích được tôn vinh. 810 00:36:44,830 --> 00:36:47,300 Anh phải làm ra vẻ như đó là ý kiến của họ. 811 00:36:47,360 --> 00:36:49,060 Như là họ là người đầu tiên nghĩ ra nó. 812 00:36:49,130 --> 00:36:52,860 Họ thích cái cảm giác họ là những người tiên phong tuyệt vời nhất. 813 00:36:52,930 --> 00:36:57,760 Giống như là họ là người đầu tiên đặt chân đến một nơi nào đó. 814 00:36:57,830 --> 00:36:59,760 Hãy để họ tưởng như vậy. 815 00:36:59,830 --> 00:37:03,730 Ý tôi là nếu đó là tất cả những gì phải làm thì để cho họ tưởng là như vậy. 816 00:37:03,760 --> 00:37:06,660 Anh có hiểu không? 817 00:37:08,730 --> 00:37:11,300 Tôi biết anh chàng Jose có thể hiểu mà, đúng không? 818 00:37:11,330 --> 00:37:12,860 Yeah. 819 00:37:16,600 --> 00:37:19,430 Đó là mùi món bánh gatô nổi tiếng của anh mà tôi đang ngửi thấy dưới này sao?? 820 00:37:19,500 --> 00:37:20,700 Đúng vậy ngài Timmons. 821 00:37:20,730 --> 00:37:22,200 Tôi mới vừa rút mẽ đầu tiền. 822 00:37:22,230 --> 00:37:23,500 Tôi đảm bảo sẽ đem nó ngay lên văn phòng. 823 00:37:23,530 --> 00:37:26,000 Cho ngài. 824 00:37:28,900 --> 00:37:31,800 Tôi sẽ đem nó lên ngay cho ngài. 825 00:37:34,030 --> 00:37:36,200 Đi mà quyến rũ ông ta. 826 00:37:36,230 --> 00:37:38,500 Hey. 827 00:37:38,600 --> 00:37:42,030 Hôm nay tôi không có làm hai ca, mặc dù là tôi. 828 00:37:47,130 --> 00:37:50,560 LSD được phát hiện lần đầu tiên vào năm1938. 829 00:37:52,130 --> 00:37:54,400 Cô ta hẳn là rất đẹp. 830 00:37:54,430 --> 00:37:56,130 Cô ta có thể sợ hãi. 831 00:37:58,230 --> 00:38:02,760 Sự khác biệt giữa một chuyến đi thú vị và một chuyến đi tệ. 832 00:38:02,830 --> 00:38:06,030 là những tình huống bất ngờ mà anh chưa sẵn sàng đón nhận. 833 00:38:07,760 --> 00:38:09,460 Hãy tự mình cân nhắc về cô ấy. 834 00:38:17,200 --> 00:38:18,860 Hai người có sẵn sàng để. 835 00:38:18,900 --> 00:38:21,260 Có một mối quan hệ với chúa chưa? 836 00:38:23,700 --> 00:38:25,760 Rất tốt, mở ra đi. 837 00:38:25,830 --> 00:38:27,360 Để dưới lưỡi. 838 00:39:16,560 --> 00:39:18,560 Anh biết phải làm gì với những tấm vé Dodger chưa? 839 00:39:18,660 --> 00:39:20,530 Tôi biết vài người muốn mua nó. 840 00:39:20,560 --> 00:39:22,160 Tôi không bán đâu, Miguel. 841 00:39:22,200 --> 00:39:24,300 Đã bao nhiêu lần tôi phải nói với anh điều đó chứ. 842 00:39:24,360 --> 00:39:25,430 Hey, bao nhiêu tiền. 843 00:39:25,460 --> 00:39:28,060 Tôi không biết... $4. 501 cái. 844 00:39:28,200 --> 00:39:31,500 $4. 50? Tôi có thể dễ dàng cho anh 10 đô. 845 00:39:31,600 --> 00:39:33,830 Tôi không bán mà. 846 00:39:33,900 --> 00:39:35,300 Tôi muốn cả căn phòng tràn ngập mấy quả bóng. 847 00:39:35,330 --> 00:39:37,160 Tôi muốn mọi người phải chen mấy quả bóng để tìm đường. 848 00:39:37,200 --> 00:39:38,460 Để có thể đến được đây. 849 00:39:38,500 --> 00:39:41,060 Những quả bóng cũng không thể làm có thêm phiếu bầu đâu Wade. 850 00:39:41,100 --> 00:39:42,500 Nhưng trên TV nó nhìn đẹp hơn. 851 00:39:42,530 --> 00:39:44,100 McCarthy không muốn sau khi chiến thắng. 852 00:39:44,130 --> 00:39:45,860 áp đảo ở Oregon mà phải đọc một buổi diễn văn mờ nhạt đâu. 853 00:39:45,900 --> 00:39:47,030 Họ sẽ mở toàn bộ camera. 854 00:39:47,100 --> 00:39:48,900 Trước khi thùng phiếu đóng lại, vì thế chúng ta. 855 00:39:48,930 --> 00:39:50,160 Phải làm như thế chúng ta đã thắng. 856 00:39:50,200 --> 00:39:51,330 Nó sẽ là một thông điệp mạnh mẽ. 857 00:39:51,400 --> 00:39:53,330 Sao chúng ta lại còn đứng đây chứ? Nhanh lên nào. 858 00:39:53,400 --> 00:39:55,930 Dwayne, chúng ta cần phải lên lầu ngay lập tức. 859 00:39:59,030 --> 00:40:00,100 Xã hội chủ nghĩa. 860 00:40:00,230 --> 00:40:01,200 Là sao? 861 00:40:01,260 --> 00:40:02,330 Anh đã nói là tôi viết cho. 862 00:40:02,430 --> 00:40:04,130 Một tờ cộng sản tại một nước cộng sản. 863 00:40:04,230 --> 00:40:05,700 Tôi là một nhà báo xã hội chủ nghĩa. 864 00:40:05,760 --> 00:40:06,900 Tại một nước XHCN. 865 00:40:06,960 --> 00:40:08,430 Hồng quân là hồng quân, cô Janacek. 866 00:40:08,460 --> 00:40:09,730 Những cải cách ở đất nước chúng tôi. 867 00:40:09,760 --> 00:40:12,860 Đang để cho con người tự đối diện với XHCN. 868 00:40:13,930 --> 00:40:17,000 Cô có thấy căn phòng chúng ta đang đứng ngay đây không? 869 00:40:17,030 --> 00:40:18,930 Trong vài giờ nữa. 870 00:40:18,960 --> 00:40:20,530 Sẽ tràn ngập bởi hàng trăm người. 871 00:40:20,560 --> 00:40:22,730 Không chỉ là chúc mừng cho chiến thắng hay khóc lóc vì thất bại. 872 00:40:22,760 --> 00:40:24,300 Bởi vì những thứ mà chúng ta gọi là tiến trình dân chủ. 873 00:40:24,330 --> 00:40:25,730 Có trên đất nước Mỹ này. 874 00:40:25,760 --> 00:40:28,160 Nếu cô có thể nói cho tôi biết lần cuối cùng nó xảy ra trên đất. 875 00:40:28,230 --> 00:40:29,960 Nước cô, tôi sẽ dành cho cô 5 phút. 876 00:40:30,030 --> 00:40:31,130 Với thượng nghị sĩ. 877 00:40:34,500 --> 00:40:36,460 Đúng là tôi đang đe doạ anh đó. 878 00:40:36,500 --> 00:40:38,130 Lúc này chúng ta không phải đang. 879 00:40:38,200 --> 00:40:39,460 Nói về vụ mất cắp mấy cái máy bỏ phiếu. 880 00:40:39,500 --> 00:40:42,660 Anh có hiểu tôi nói chưa? 881 00:40:45,360 --> 00:40:46,760 Chó chết. 882 00:40:46,800 --> 00:40:49,160 Chuyện gì vậy? 883 00:40:49,200 --> 00:40:51,100 Có một trạm kiểm soát. 884 00:40:51,160 --> 00:40:54,460 Ngoài khu vực bỏ phiếu ở Watts. 885 00:40:54,500 --> 00:40:57,700 Hệ thống lại không... ủng hộ chúng ta lần nữa. 886 00:41:14,230 --> 00:41:16,860 Tối qua tôi đang coi tin tức địa phương. 887 00:41:19,430 --> 00:41:23,500 Và cái mà... Cái mà tôi thấy chuyện xảy ra trên xe hộ tống. 888 00:41:23,530 --> 00:41:26,030 Cho tôi một hy vọng. 889 00:41:26,060 --> 00:41:30,160 Đó là dân da đen và Mêhico. 890 00:41:30,230 --> 00:41:33,760 Khoảng 10. 000 tên nhảy ra trước xe anh ta. 891 00:41:33,830 --> 00:41:37,460 Xé áo anh ta, đâm giày anh ta. 892 00:41:37,530 --> 00:41:39,430 Bọn họ từng thích ông ấy. 893 00:41:45,260 --> 00:41:50,160 Giờ King đã ra đi, không còn ai ở lại ngoài trừ Bobby. 894 00:41:54,900 --> 00:41:56,860 Không còn ai. 895 00:41:58,100 --> 00:41:59,760 Anh cảm thấy thế nào. 896 00:41:59,800 --> 00:42:01,530 Khi thượng nghị sĩ đã vượt qua Prestonsburg? 897 00:42:01,560 --> 00:42:03,830 Oh, đó là ngày. 898 00:42:03,860 --> 00:42:06,560 Tuyệt vời nhất của thành phố chúng tôi. 899 00:42:06,600 --> 00:42:09,030 Đặc biệt là với những thanh niên trẻ. 900 00:42:09,060 --> 00:42:10,560 Bọn họ rất cảm phục ông ấy. 901 00:42:10,600 --> 00:42:13,700 Anh cảm thấy có khác gì không sau khi gặp ông ấy? 902 00:42:13,830 --> 00:42:17,900 Tôi cảm thấy rất tự hào khi được là một người Mỹ. 903 00:42:17,960 --> 00:42:19,500 Bà có từng gặp ngài thượng nghĩ sĩ chưa? 904 00:42:19,560 --> 00:42:20,900 Có rồi. 905 00:42:20,930 --> 00:42:22,200 Bà cảm thấy thế nào? 906 00:42:22,230 --> 00:42:24,360 Wow, tôi rất là vui. 907 00:42:24,430 --> 00:42:26,700 Tôi rất vui khi có cơ hội nắm tay ông ấy. 908 00:42:26,730 --> 00:42:28,560 Thượng nghị sĩ, ngài đã trải qua. 909 00:42:28,630 --> 00:42:29,560 Hai ngày cho buổi ra mắt. 910 00:42:29,630 --> 00:42:30,560 Vậy có gì đặc biệt. 911 00:42:30,660 --> 00:42:31,760 Từ chuyến đi của ngài không? 912 00:42:31,830 --> 00:42:34,560 Vâng, mọi người thực sự. 913 00:42:34,630 --> 00:42:36,860 Đang có một thời gian rất khó khăn. 914 00:42:36,930 --> 00:42:40,260 Vẫn còn tình trạng đói kém. 915 00:42:40,330 --> 00:42:41,560 Trên một phần đất nước này. 916 00:42:41,660 --> 00:42:43,830 Ở đó những người làm việc cực nhọc. 917 00:42:43,860 --> 00:42:47,030 Trong những khu hầm mỏ. 918 00:42:47,100 --> 00:42:51,000 Những người làm việc cực nhọc, và giờ thì khu hầm mỏ lại sắp đóng cửa. 919 00:42:51,060 --> 00:42:53,330 Uh, họ không có nơi nào để đi nữa. 920 00:42:53,360 --> 00:42:54,760 Không có hy vọng cho tương lai. 921 00:42:54,800 --> 00:42:56,200 Nền công nghiệp không có tiến triển. 922 00:42:56,260 --> 00:42:58,360 Những người trong chương trình huấn luyện của chính phủ. 923 00:42:58,400 --> 00:43:00,660 Và cũng không có công việc nào cho họ khi kết thúc chương trình. 924 00:43:00,700 --> 00:43:02,000 Chính vì sự cắt giảm. 925 00:43:02,060 --> 00:43:04,400 Vì những yêu cầu của chúng ta về ngân sách nhà nước. 926 00:43:04,460 --> 00:43:06,600 Ở Washington và chiến tranh ở Việt Nam. 927 00:43:06,660 --> 00:43:08,660 Thậm chí những chương trình huấn luyện cũng bị cắt giảm. 928 00:43:08,760 --> 00:43:11,960 Và vì thế họ bị thất nghiệp và không còn nơi nào để chuyển đến. 929 00:43:12,000 --> 00:43:14,600 Và vì thế họ trở nên liều lĩnh. 930 00:43:14,630 --> 00:43:16,400 Và chìm đắm trong thất vọng. 931 00:43:16,430 --> 00:43:18,730 Nhưng đối với tôi, đất nước này. 932 00:43:18,800 --> 00:43:22,500 Đang trong điều kiện không thể chịu đựng nổi nữa. 933 00:43:22,660 --> 00:43:24,200 Cũng như đang phản chiếu bản thân cúng ta. 934 00:43:24,330 --> 00:43:26,560 Chúng ta có thể giúp gì đó cho những người trên khắp thế giới. 935 00:43:26,660 --> 00:43:28,500 Nhưng tôi nghĩ chúng ta nên làm điều gì đó cho những con người ở đây. 936 00:43:28,530 --> 00:43:30,000 Cho chính đất nước chúng ta. 937 00:43:38,230 --> 00:43:41,730 Hết rồi. 938 00:43:41,760 --> 00:43:44,260 Cậu không sao chứ? 939 00:43:46,060 --> 00:43:47,760 Cậu muốn nói về điều đó không? 940 00:43:47,830 --> 00:43:49,560 Không. 941 00:43:49,630 --> 00:43:51,160 Đôi lúc nó cũng có ích. 942 00:43:51,230 --> 00:43:53,330 Không phải lúc này, không phải bây giờ. 943 00:43:55,460 --> 00:43:56,900 Xin chào, khách sạn Ambassador. 944 00:43:56,960 --> 00:43:58,730 Tôi có thể chuyển cuộc gọi đến phòng nào giúp ngài. 945 00:43:58,760 --> 00:44:00,100 Đang kết nối. 946 00:44:00,160 --> 00:44:01,530 Chúc một ngày tốt lành. 947 00:44:01,560 --> 00:44:03,030 Xin chào, khách sạn Ambassador. 948 00:44:03,060 --> 00:44:04,730 Tôi có thể chuyển cuộc gọi đến phòng nào giúp ngài. 949 00:44:04,760 --> 00:44:06,160 Làm ơn giữ máy. 950 00:44:11,560 --> 00:44:13,500 Lại đây, lại đây nào. 951 00:44:31,230 --> 00:44:32,800 Đây là mùa sale. 952 00:44:32,860 --> 00:44:35,260 Mọi thứ phải được bán hết, mọi thứ. 953 00:44:35,330 --> 00:44:39,230 Cái này, cái này, cái này. 954 00:44:44,630 --> 00:44:50,030 Hey, ổn mà. 955 00:44:50,060 --> 00:44:51,330 Tôi muốn anh nhìn tôi đây. 956 00:44:51,360 --> 00:44:52,460 Đang nhìn mà. 957 00:44:52,530 --> 00:44:53,500 Nhìn thẳng vô mắt tôi. 958 00:44:53,530 --> 00:44:55,530 Không. 959 00:45:05,560 --> 00:45:07,030 Đau khổ quá. 960 00:45:07,160 --> 00:45:09,030 lm đi. 961 00:45:09,060 --> 00:45:11,100 Anh im thì có. 962 00:45:11,160 --> 00:45:14,430 Không, anh im thì có. 963 00:45:14,500 --> 00:45:16,430 Thấy chưa, nó đến nữa. 964 00:45:16,500 --> 00:45:17,500 Tôi không thể thấy gì hết. 965 00:45:17,600 --> 00:45:18,600 Okay. 966 00:45:22,800 --> 00:45:26,500 Okay. 967 00:45:26,600 --> 00:45:29,330 Anh đã nói gì hả? 968 00:46:45,630 --> 00:46:48,060 Hi. 969 00:46:48,130 --> 00:46:50,530 Hi. 970 00:46:54,030 --> 00:46:57,400 Anh nhận ra là đã lâu rồi anh không cầu nguyện. 971 00:46:57,430 --> 00:47:01,500 Em có nghĩ đó cũng là một điều tốt không? 972 00:47:01,530 --> 00:47:05,160 Chúng ta đang cầu nguyện vì cái gì chứ? 973 00:47:05,230 --> 00:47:08,700 Anh cho rằng bất cứ điều gì em thích. 974 00:47:08,730 --> 00:47:14,260 Hoà bình thế giới, ông bà bị bệnh, một công việc tốt hơn. 975 00:47:14,400 --> 00:47:19,060 Anh có thực tin là những lời cầu nguyện của chúng ta linh nghiệm không? 976 00:47:19,130 --> 00:47:20,600 Đôi khi có. 977 00:47:20,700 --> 00:47:24,500 Anh đã cầu nguyện cho em trai anh từ Việt nam trở về lành lặn. 978 00:47:24,530 --> 00:47:26,460 Và nó đã về. 979 00:47:26,500 --> 00:47:29,230 Anh đoán khi một lời cầu nguyện hiển linh. 980 00:47:29,300 --> 00:47:32,500 Thì đó được gọi là điều kỳ diệu. 981 00:47:32,600 --> 00:47:35,860 Trong trường hợp này, em sẽ cầu nguyện. 982 00:47:35,900 --> 00:47:37,700 Để tối nay cha mẹ em xuất hiện. 983 00:47:38,700 --> 00:47:40,730 Lúc đó đúng là rất kỳ diệu. 984 00:47:55,530 --> 00:47:56,900 Tôi còn nhớ ông có nói điều gì đó. 985 00:47:56,930 --> 00:47:58,330 Về trò chơi này, John. 986 00:47:58,360 --> 00:48:01,860 Yeah, tôi nghĩ rằng chơi cờ cũng như cuộc sống vậy. 987 00:48:01,930 --> 00:48:03,530 Nó làm mọi người sợ hãi, nó đe doạ người ta. 988 00:48:03,560 --> 00:48:04,860 Và đó là lý do tại sao họ lại tạo ra những quân cờ. 989 00:48:06,130 --> 00:48:07,230 Đến phiên anh đó. 990 00:48:07,260 --> 00:48:09,160 Câu chuyện cuộc đời tôi. 991 00:48:10,360 --> 00:48:13,800 Chính xác nó là gì? 992 00:48:13,860 --> 00:48:16,630 Chắc chắn là không giống như những bài. 993 00:48:16,660 --> 00:48:17,860 Ông đọc trên báo lá cải đâu. 994 00:48:17,900 --> 00:48:20,460 Mm. Tôi cũng mừng cho anh. 995 00:48:20,530 --> 00:48:21,660 Chúng ta cũng có khoảng ]thời gian của chúng ta. 996 00:48:21,730 --> 00:48:26,200 Giống như bất kì một cặp đang kết hôn nào nhưng, ông biết đó. 997 00:48:28,200 --> 00:48:30,500 Nhưng anh ở lại chứ? 998 00:48:30,600 --> 00:48:32,130 Người đàn ông thực thụ phải ở lại. 999 00:48:32,200 --> 00:48:37,030 Phải chiến đấu đến cùng, họ không thể bỏ đi được. 1000 00:48:37,100 --> 00:48:41,300 - Yeah. - Yeah. 1001 00:48:41,330 --> 00:48:42,360 Vợ ông thì sao? 1002 00:48:42,400 --> 00:48:43,800 Oh, bà ấy mất rồi. 1003 00:48:43,830 --> 00:48:46,200 Mất vào năm ngoái. 1004 00:48:46,230 --> 00:48:47,700 Có vấn vương gì không? 1005 00:48:47,730 --> 00:48:51,360 Tôi cho rằng mình có thể dành thời gian nhiều hơn cho các con. 1006 00:48:51,400 --> 00:48:53,500 Giờ tôi đã có 3 đứa và 8 đứa cháu. 1007 00:48:53,660 --> 00:48:55,000 Và. 1008 00:48:55,130 --> 00:48:57,730 Tôi cho rằng mình đã đánh mất thứ gì đó. 1009 00:48:57,830 --> 00:48:59,530 Với việc luôn ở đây, luôn làm việc. 1010 00:49:01,060 --> 00:49:03,330 Anh biết không, người ta có nói. 1011 00:49:03,360 --> 00:49:04,930 Những ngày này thì công việc chính là cuộc sống của anh. 1012 00:49:04,960 --> 00:49:06,960 Vì cuộc sống của anh dựa vào nó. 1013 00:49:07,030 --> 00:49:08,560 Tôi nhớ có một lần vợ tôi có nói. 1014 00:49:08,630 --> 00:49:10,860 Anh biết không John, em nghĩ anh yêu khách sạn. 1015 00:49:10,930 --> 00:49:11,960 Còn hơn yêu em nữa kìa. 1016 00:49:12,030 --> 00:49:13,700 Có lẽ bà ấy nói đúng. 1017 00:49:13,760 --> 00:49:14,960 Đến phiên anh đó. 1018 00:49:25,160 --> 00:49:26,100 Oh, hi. 1019 00:49:29,300 --> 00:49:31,900 Em nghĩ sau 5 năm. 1020 00:49:32,000 --> 00:49:34,100 Cả hội đống đều biết chúng ta kết hôn, Paul. 1021 00:49:34,200 --> 00:49:36,060 Anh cũng đoán thế. 1022 00:49:36,100 --> 00:49:38,630 Vậy bây giờ và sau này thì anh hôn em. 1023 00:49:38,700 --> 00:49:40,500 Cũng đã an toàn rồi. 1024 00:49:40,530 --> 00:49:43,330 Và cứ hai tuần anh phải đi ăn trưa hơn một lần đó. 1025 00:49:43,400 --> 00:49:45,100 Salad? 1026 00:49:45,130 --> 00:49:46,260 Đây là tất cả sao? 1027 00:49:46,300 --> 00:49:47,700 Đúng thế. 1028 00:49:47,730 --> 00:49:49,500 Sáng nay anh không được khoẻ. 1029 00:49:49,530 --> 00:49:51,030 Do em ngày đó. 1030 00:49:51,100 --> 00:49:55,000 Em không có nói là quản thúc anh. 1031 00:49:55,030 --> 00:49:57,300 Hey, anh thua em rồi. 1032 00:49:57,330 --> 00:50:00,030 Em sẽ là một người gương mẫu. 1033 00:50:00,130 --> 00:50:01,300 Oh! 1034 00:50:01,360 --> 00:50:04,260 Và anh có thể bắt đầu với Virginia Fallon. 1035 00:50:04,330 --> 00:50:07,130 Okay. 1036 00:50:07,160 --> 00:50:10,830 Thật buồn quá. 1037 00:50:10,860 --> 00:50:12,460 Người phụ nữ đó. 1038 00:50:14,530 --> 00:50:16,760 Tối nay là show diễn cuối cùng của cô ấy. 1039 00:50:16,830 --> 00:50:19,560 Cho đến mùa thu năm sau, cô ấy sẽ không có đặt phòng ở Grove nữa. 1040 00:50:19,660 --> 00:50:21,860 Tuần đó chúng ta có thể đi nghỉ được không? 1041 00:50:21,930 --> 00:50:23,760 Hey, em bỏ phiếu chưa? 1042 00:50:23,830 --> 00:50:26,960 Em đã cố nhưng mà xếp hàng lâu quá. 1043 00:50:27,030 --> 00:50:29,700 Anh có cái này. 1044 00:50:29,730 --> 00:50:32,660 Đống ý ở gợi ý 1. 1045 00:50:32,730 --> 00:50:33,930 Chính là hợp đồng của Veterans. 1046 00:50:34,060 --> 00:50:35,230 Không là số 2. 1047 00:50:35,360 --> 00:50:37,230 Thử thách cho cấp trên, không phải là Hahn. 1048 00:50:37,260 --> 00:50:39,060 Cranston, Sheinbaum. 1049 00:50:39,100 --> 00:50:41,560 Dĩ nhiên là Bobby. 1050 00:50:41,600 --> 00:50:44,430 Vậy nên. 1051 00:50:44,460 --> 00:50:45,860 Sao? 1052 00:50:47,860 --> 00:50:50,000 Sao? Sao chứ? 1053 00:50:50,060 --> 00:50:53,160 Tóc của anh, đồ của anh. 1054 00:50:53,200 --> 00:50:55,660 Anh biết không, nó thuộc kiểu của năm 1968. 1055 00:50:55,760 --> 00:50:58,960 Nhưng quan điểm của anh y như vào năm 1920. 1056 00:51:02,560 --> 00:51:04,330 Vậy nếu họ không chấp nhận thoả thuận. 1057 00:51:04,360 --> 00:51:06,660 Cho đến cuối ngày, họ sẽ bị đuổi. 1058 00:51:06,700 --> 00:51:08,760 Uh, anh ta vừa đến. 1059 00:51:08,900 --> 00:51:10,500 Aw, anh là người giỏi nhất. 1060 00:51:10,600 --> 00:51:12,030 Cảm ơn bà. 1061 00:51:12,100 --> 00:51:14,030 Chào Fallon. 1062 00:51:14,060 --> 00:51:15,400 Chào Mario. 1063 00:51:15,430 --> 00:51:16,560 Tim, anh có biết gia đình. 1064 00:51:16,630 --> 00:51:18,760 Của Mario đến từ Portofino không? 1065 00:51:18,830 --> 00:51:21,430 Tuần trước chúng tôi đã ở hai tuần ở đó. 1066 00:51:21,460 --> 00:51:23,030 Tim có vẻ rất thích nó. 1067 00:51:23,060 --> 00:51:24,060 Anh ấy thích... 1068 00:51:24,130 --> 00:51:25,730 Tôi phải kéo anh ấy ra khỏi bãi biển. 1069 00:51:25,760 --> 00:51:27,700 Để đi làm đó. 1070 00:51:27,730 --> 00:51:29,560 Bà có cần gì nữa không, bà Fallon? 1071 00:51:29,630 --> 00:51:31,530 Không, được rồi, Mario. Cảm ơn anh. 1072 00:51:31,560 --> 00:51:32,830 Oh, Tim, anh có thể đưa cho Mario... ? 1073 00:51:32,860 --> 00:51:34,760 Được rồi, chúc một buổi tối vui vẻ. 1074 00:51:34,830 --> 00:51:36,800 Và một buổi diễn tuyệt vời, bà Fallon. 1075 00:51:36,830 --> 00:51:38,830 Cảm ơn Mario. 1076 00:51:38,860 --> 00:51:40,060 Chào Tim. 1077 00:51:40,130 --> 00:51:41,360 Phil. 1078 00:51:41,460 --> 00:51:43,230 Virginia tỉnh dậy mà không tìm thấy anh. 1079 00:51:43,360 --> 00:51:44,960 Chúng tôi rất căng thẳng. 1080 00:51:45,060 --> 00:51:46,400 Chúng tôi? 1081 00:51:46,460 --> 00:51:48,530 Phil đã nói với anh rất nhiều về Vegas tháng tới. 1082 00:51:48,600 --> 00:51:49,560 - Đúng rồi - Oh, yeah? 1083 00:51:49,760 --> 00:51:52,160 Có thay đổi gì từ lần cuối cùng chúng ta đến đó không? 1084 00:51:52,200 --> 00:51:53,530 Có rất nhiều khách sạn và casino. 1085 00:51:53,560 --> 00:51:55,660 Giữa sa mạc, theo tôi nhớ là vậy. 1086 00:51:55,760 --> 00:51:56,960 Sao chứ, họ bỏ đánh bài rồi sao? 1087 00:51:57,000 --> 00:51:58,630 Chúng tôi đã đặt phòng ở Flamingo, Tim. 1088 00:51:58,660 --> 00:52:00,960 4 tuần trong tháng 7. 1089 00:52:01,000 --> 00:52:04,800 Tôi đã đặt ở Flamingo. 1090 00:52:04,860 --> 00:52:07,800 4 tuần ở Vegas trong vào giữa mùa hè sao? 1091 00:52:07,860 --> 00:52:10,000 Không phải là chuyện nhỏ đâu, Phil. 1092 00:52:10,060 --> 00:52:11,260 Thôi nào Tim. 1093 00:52:11,300 --> 00:52:12,660 Không không, anh thôi thì có. 1094 00:52:12,700 --> 00:52:15,300 Ai lại đi bỏ 4 tuần ra ở Vegas trong tháng 7 này chứ? 1095 00:52:15,360 --> 00:52:16,600 Tôi sẽ nói cho anh biết: không ai hết. 1096 00:52:16,730 --> 00:52:19,560 Vậy còn chuyện bức ảnh anh hứa với chúng tôi thì sao? 1097 00:52:19,630 --> 00:52:20,930 Ở studio thì mọi việc làm chậm lắm, Tim. 1098 00:52:20,960 --> 00:52:22,360 Vegas chính là một nơi thích hợp. 1099 00:52:22,430 --> 00:52:24,560 Thích hợp cho ai chứ? 1100 00:52:24,660 --> 00:52:26,500 Tim, bình tĩnh nào. 1101 00:52:26,530 --> 00:52:29,960 Cư xử như vậy không giống anh tý nào. 1102 00:52:34,460 --> 00:52:36,130 Cái quái gì đây Virginia? 1103 00:52:36,160 --> 00:52:39,260 Theo như anh thấy thì. 1104 00:52:39,330 --> 00:52:43,930 làm từ mạch nha rất ngon của dân Xcốt đó, Tim. 1105 00:52:44,930 --> 00:52:47,560 Chúng ta đã có thoả thuận. 1106 00:52:47,660 --> 00:52:50,660 Em đâu có uống suốt ngày chứ. 1107 00:52:50,760 --> 00:52:51,730 Em ngủ suốt ngày thì có. 1108 00:52:51,760 --> 00:52:52,930 Tim, đây là thời gian và địa điểm. 1109 00:52:53,000 --> 00:52:54,330 Hey, cho dù tin hay không tin Virginia. 1110 00:52:54,360 --> 00:52:56,460 Người ta ăn, rồi lại ăn. 1111 00:52:56,500 --> 00:53:01,300 Anh đem 3 cái lý thuyết đó đem ra ngoài kia mà quăng đi. 1112 00:53:01,360 --> 00:53:03,800 Em không cần anh canh chừng em đâu. 1113 00:53:03,860 --> 00:53:05,360 Anh không muốn đến Vegas sao? 1114 00:53:05,400 --> 00:53:06,530 Nó quá nóng hả? 1115 00:53:06,560 --> 00:53:08,160 Vậy thì anh cút đi. 1116 00:53:11,700 --> 00:53:16,430 Em là lý do để chúng ta có tất cả mấy thứ này, chứ không phải anh. 1117 00:53:16,500 --> 00:53:19,300 - Không có ai nói rằng anh... - Phil, im cái miệng anh lại. 1118 00:53:23,760 --> 00:53:26,730 Người ta đến xem em diễn. 1119 00:53:26,830 --> 00:53:31,100 Mọi người yêu thích em. 1120 00:53:31,130 --> 00:53:34,000 Họ yêu thích em. 1121 00:53:34,030 --> 00:53:38,260 Vì thế nếu em muốn uống một chai. 1122 00:53:38,330 --> 00:53:42,230 Thì em sẽ uống một chai. 1123 00:53:42,260 --> 00:53:46,730 Vì em xứng đáng như thế. 1124 00:53:46,760 --> 00:53:49,560 Đó là thoả thuận mới, anh yêu ạ. 1125 00:53:54,800 --> 00:53:58,830 Em có hẹn làm tóc lúc 5h. 1126 00:53:58,900 --> 00:54:02,600 9h em phải lên sân khấu. 1127 00:54:02,660 --> 00:54:04,400 Em có 45 phút để nghỉ ngơi. 1128 00:54:04,460 --> 00:54:08,430 Sau đó em sẽ giới thiệu thượng nghị sĩ Kennedy tại phòng khiêu vũ của đại sứ quán. 1129 00:54:08,460 --> 00:54:09,830 Em nên uống có chừng mực. 1130 00:54:09,860 --> 00:54:12,560 Để không làm chúng ta phải mất mặt trước tổng thống kế nhiệm. 1131 00:54:17,800 --> 00:54:19,760 Tôi nghe tin đồn có ai đó đang cố có được. 1132 00:54:19,800 --> 00:54:21,830 Mấy tấm vé cho trò Dodger đêm nay. 1133 00:54:41,460 --> 00:54:45,030 Chính là đêm của Drysdale. 1134 00:54:45,060 --> 00:54:46,700 Nói rõ hơn đi. 1135 00:54:46,730 --> 00:54:48,430 6 lần liên tiếp. 1136 00:54:48,460 --> 00:54:50,960 Tối nay anh ta sẽ làm được. 1137 00:54:51,030 --> 00:54:54,330 Kể từ 1904- - 64 năm rồi. 1138 00:54:54,360 --> 00:54:58,330 Yeah, tôi biết. 1139 00:55:03,100 --> 00:55:05,960 Chúng là của anh. 1140 00:55:09,960 --> 00:55:11,760 Nhưng chúng ta chưa thương lượng giá cả. 1141 00:55:12,760 --> 00:55:16,000 Không có giá nào đâu. 1142 00:55:18,300 --> 00:55:20,800 Ráng chơi đi. 1143 00:55:30,600 --> 00:55:32,930 Anh có thể làm được mà, Jose. 1144 00:55:34,030 --> 00:55:38,330 Còn ngày mai... Thì sao chứ? 1145 00:55:38,360 --> 00:55:42,400 Tôi cũng không thể ra ngoài kia mà tìm một công việc khác? 1146 00:56:02,730 --> 00:56:06,330 Chính anh. 1147 00:56:06,360 --> 00:56:08,030 Anh chàng bé nhỏ à. 1148 00:56:08,160 --> 00:56:12,060 Chính là anh. 1149 00:56:12,100 --> 00:56:13,860 Câu chuyện về đức vua Arthur. 1150 00:56:13,900 --> 00:56:15,600 Tung gươm lên và điều kỳ diệu sẽ xuất hiện. 1151 00:56:15,630 --> 00:56:16,660 Anh có nghe qua chưa. 1152 00:56:16,730 --> 00:56:19,030 Yeah. 1153 00:56:19,100 --> 00:56:21,730 Chúng ta đều được đọc nó ở trường. 1154 00:56:21,800 --> 00:56:25,730 Vậy anh biết Arthur không phải lúc nào cũng là một vị vua không. 1155 00:56:25,800 --> 00:56:28,600 Ông ta cũng từng là một thanh niên như anh. 1156 00:56:28,630 --> 00:56:33,630 Anh, Jose, sẽ là một vị vua trẻ tuổi. 1157 00:56:34,700 --> 00:56:38,100 Tốt bụng, chu đáo, khiêm nhường. 1158 00:56:38,130 --> 00:56:41,300 Sẵn sàng cho mọi thử thách. 1159 00:56:41,430 --> 00:56:45,900 Và... Cảm ơn anh. 1160 00:56:45,960 --> 00:56:51,500 Vì những tấm vé này, người anh em của tôi, hoàng đế của tôi. 1161 00:56:51,530 --> 00:56:54,000 Một cử chỉ nghĩa hiệp. 1162 00:56:54,030 --> 00:56:56,430 Một cử chỉ nghĩa hiệp. 1163 00:57:02,430 --> 00:57:04,130 Hey, Edward. 1164 00:57:06,130 --> 00:57:10,960 Hey, nhớ, nhớ để dành cái cùi vé cho tôi nhé, okay? 1165 00:57:11,030 --> 00:57:15,260 Tôi biết rồi. 1166 00:57:15,400 --> 00:57:17,360 Đi nào Dodgers. 1167 00:57:17,500 --> 00:57:20,060 Yeah. 1168 00:57:20,130 --> 00:57:22,930 Đi nào Dodgers. 1169 00:57:43,700 --> 00:57:45,930 Đánh hay đó. 1170 00:57:46,000 --> 00:57:47,200 40 rồi đó. 1171 00:57:47,260 --> 00:57:48,430 Được rồi. 1172 00:57:48,530 --> 00:57:51,200 Sao chúng ta chỉ có chơi tennis mỗi khi đến Los Angeles chứ? 1173 00:57:53,930 --> 00:57:55,130 Đó là... là. 1174 00:57:55,160 --> 00:57:58,130 Tôi là... Mang nó đến đây. Chúng ta... Sẽ thảo luận. 1175 00:57:58,160 --> 00:57:59,660 - Chúng ta bàn bạc nào. Okay. - Chúng ta sẽ bàn bạc. 1176 00:57:59,730 --> 00:58:02,560 Trận này kéo dài bao lâu rồi? 1177 00:58:02,630 --> 00:58:03,560 Tôi không biết. 1178 00:58:03,630 --> 00:58:05,530 Tôi sắp xỉu rồi đây. 1179 00:58:05,560 --> 00:58:06,860 Tôi cũng thế. 1180 00:58:06,930 --> 00:58:08,360 - Chơi nào - Okay. 1181 00:58:08,430 --> 00:58:10,030 Đánh, đánh đi. 1182 00:58:15,760 --> 00:58:17,600 Sao vậy? 1183 00:58:18,660 --> 00:58:21,260 Tốt lắm. 1184 00:58:33,700 --> 00:58:35,500 Có chuyện gì vậy, Nelson? 1185 00:58:38,900 --> 00:58:40,930 Tôi không biết là có phải do tuổi tác của tôi. 1186 00:58:41,000 --> 00:58:44,200 Hay chỉ đơn giản là tôi không nhớ ra không nữa. 1187 00:58:44,230 --> 00:58:48,960 Tôi, tôi quên hết rồi. 1188 00:58:49,000 --> 00:58:53,800 Chìa khoá, gậy, vớ nữa. 1189 00:58:53,860 --> 00:58:56,760 Tôi thậm chí không biết mình bỏ underwear ở đâu nữa. 1190 00:58:56,830 --> 00:59:01,660 Hôm nay thì tôi quên đường về nhà. 1191 00:59:01,730 --> 00:59:04,700 Trước đây chuyện này chưa từng xảy ra với tôi. 1192 00:59:04,760 --> 00:59:06,860 Không. 1193 00:59:06,930 --> 00:59:09,900 À. 1194 00:59:09,930 --> 00:59:12,500 Anh biết đó, có thể đây là một thời kỳ thôi. 1195 00:59:12,530 --> 00:59:14,500 Không. 1196 00:59:14,600 --> 00:59:16,600 Không có thời kỳ nào cả, Casey. 1197 00:59:16,660 --> 00:59:21,060 Tôi đang già đi. 1198 00:59:21,100 --> 00:59:26,430 Xương lão hoá, khuôn mặt già đi, một ông già. 1199 00:59:26,460 --> 00:59:28,460 Tôi ghét điều đó. 1200 00:59:28,600 --> 00:59:30,360 Tôi ghét việc nghỉ hưu. 1201 00:59:30,500 --> 00:59:32,160 Yeah. 1202 00:59:32,300 --> 00:59:35,260 Nó làm tôi cảm thấy mình vô dụng. 1203 00:59:35,330 --> 00:59:37,400 Yeah. 1204 00:59:40,100 --> 00:59:43,360 Hey, dùng trà với tôi được không? 1205 00:59:43,400 --> 00:59:45,400 Trà à? 1206 00:59:45,430 --> 00:59:47,100 Yeah. 1207 00:59:50,300 --> 00:59:53,400 Trà chỉ là đồ uống dành cho mấy ông già da trắng thôi. 1208 00:59:55,200 --> 00:59:56,700 Vậy một ly Scotch? 1209 00:59:56,730 --> 00:59:58,230 Một ly Scotch. 1210 00:59:58,300 --> 00:59:59,500 Tôi cũng không biết, để coi đã. 1211 00:59:59,600 --> 01:00:01,430 Phải chơi hết mình. 1212 01:00:01,530 --> 01:00:04,000 lúc về già chứ. 1213 01:00:16,030 --> 01:00:18,530 Đã đạt được 30 % tại nam Dakhôngta. 1214 01:00:18,630 --> 01:00:21,830 McCarthy thượng nghị sĩ Kennedy đang tương đương nhau. 1215 01:00:28,830 --> 01:00:30,730 Anh đã ngủ được bao lâu rồi ? 1216 01:00:30,760 --> 01:00:32,630 Anh đã ngủ được bao lâu rồi ? 1217 01:00:34,030 --> 01:00:35,300 Để tôi nói cho anh biết. 1218 01:00:35,330 --> 01:00:37,830 Ở đó có vài vị trí tốt hơn cho chúng ta đó. 1219 01:00:37,860 --> 01:00:40,560 Tôi đã được làm thư ký của bang rồi. 1220 01:00:40,630 --> 01:00:42,500 Này cậu có thể mà. 1221 01:00:42,530 --> 01:00:44,700 Tôi chỉ muốn vài hồ sơ thôi. 1222 01:00:44,730 --> 01:00:47,960 Giống việc chuyển qua tay thôi. 1223 01:00:48,060 --> 01:00:50,330 Nghe chán thật. 1224 01:00:50,400 --> 01:00:53,400 Nhưng nếu như anh muốn điều gì thì hãy hỏi chính bản thân mình đấy. 1225 01:00:53,460 --> 01:00:56,260 Thôi được tôi sẽ làm. 1226 01:00:56,300 --> 01:00:59,560 Ông ta rõ ràng là muốn gặp anh. 1227 01:00:59,600 --> 01:01:02,600 Ông ta muốn cảm ơn vì những gì anh giúp trong chiến dịch. 1228 01:01:03,660 --> 01:01:05,960 Anh đùa phải không vậy ? 1229 01:01:06,000 --> 01:01:08,730 Ông ta nói như vậy đấy. 1230 01:01:08,800 --> 01:01:11,430 Ông ta cần gặp anh. 1231 01:01:17,400 --> 01:01:20,630 Vâng anh sẽ ổn. 1232 01:01:20,730 --> 01:01:22,800 Robert Kennedy cùng vài người. 1233 01:01:22,860 --> 01:01:24,900 Đã không đăng ký vào năm nay. 1234 01:01:24,960 --> 01:01:29,330 Trong 10 năm những người mỹ này sẽ thừa hưởng. 1235 01:01:29,360 --> 01:01:32,230 Những vấn đề mà chúng ta không giải quyết trong ngày hôm nay. 1236 01:01:32,260 --> 01:01:33,930 Điều đó đã được đề nghị , trong vài thập kỷ tới. 1237 01:01:34,030 --> 01:01:36,760 Rằng mọi người sẽ bắt đầu mang mặt nạ phòng độc. 1238 01:01:36,830 --> 01:01:39,930 Tại thành phố New York vì lý do là không khí trở nên quá ô nhiễm. 1239 01:01:40,030 --> 01:01:45,060 Các chất ô nhiễm mà mọi người hít vào mỗi năm. 1240 01:01:45,130 --> 01:01:47,500 Và một viễn cảnh như vậy sẽ thành sự thật nhiệt độ sẽ thấp hơn trong thành phố này. 1241 01:01:47,530 --> 01:01:48,630 Đến toàn cả nước mỹ. 1242 01:01:48,730 --> 01:01:50,260 Và nó cũng trải dài đến những vùng nông thôn. 1243 01:01:50,330 --> 01:01:51,360 Cho đến khi chúng ta nhúng tay vào. 1244 01:01:51,430 --> 01:01:53,530 Những việc đó chúng ta có thể làm từ xe ôtô. 1245 01:01:53,560 --> 01:01:56,860 Có những dự luật cho chúng ta vượt qua. 1246 01:01:56,960 --> 01:01:59,160 Và ngăn chặn việc xã chất thải vào trong những dòng suối. 1247 01:01:59,260 --> 01:02:00,660 Và trong không khí. 1248 01:02:00,700 --> 01:02:03,560 Các khu công nghiệp phải làm gì đó và sau đó là đến từng người dân. 1249 01:02:03,600 --> 01:02:04,760 Và sau đó là các nhu cầu. 1250 01:02:04,800 --> 01:02:07,100 Những điều thú vị mà các bạn có thể thực hiện. 1251 01:02:07,200 --> 01:02:08,600 Và chú nghĩ chúng ta sẽ làm gì. 1252 01:02:08,630 --> 01:02:10,100 Những điều khác biệt của đất nước này. 1253 01:02:19,100 --> 01:02:20,730 Thấy em mập không. 1254 01:02:20,800 --> 01:02:22,530 Không em đâu có mập anh mới mập. 1255 01:02:22,600 --> 01:02:23,660 Em cảm thấy vậy. 1256 01:02:23,700 --> 01:02:26,200 Có thể là do bộ đồ tắm. 1257 01:02:26,230 --> 01:02:28,130 Nhưng anh có nghĩ em mập không ? 1258 01:02:28,230 --> 01:02:29,400 Anh đâu nghĩ vậy. 1259 01:02:29,460 --> 01:02:30,500 Em đang tập luyện tích cực mà. 1260 01:02:30,560 --> 01:02:31,530 Anh đừng làm vậy. 1261 01:02:31,660 --> 01:02:33,200 - Đừng làm gì cơ ? - ý em là. 1262 01:02:33,260 --> 01:02:35,560 Tất cả những chuyện đó. 1263 01:02:35,630 --> 01:02:38,900 Em không bao giờ nghĩ được là anh lại cần phải sữa tại nơi đầu tiên. 1264 01:02:38,930 --> 01:02:40,430 Đó là anh làm theo ý em đấy chứ. 1265 01:02:40,530 --> 01:02:41,660 Nhưng vì anh buồn. 1266 01:02:41,730 --> 01:02:43,360 Điều đó được gọi là sự buồn rầu, Sam. 1267 01:02:43,430 --> 01:02:44,860 làm ơn nói nhỏ lại thôi. 1268 01:02:44,930 --> 01:02:46,760 Nó được gọi là sự buồn bã. 1269 01:02:46,830 --> 01:02:51,530 Em không hiểu là anh buồn về điều gì. 1270 01:02:51,560 --> 01:02:54,500 Dù gì đi nữa thì anh cũng nói gì chứ ? 1271 01:02:54,530 --> 01:02:57,130 à hầu như anh lúc nào cũng vậy. 1272 01:02:59,130 --> 01:03:01,030 Đó có phải do em không ? 1273 01:03:01,100 --> 01:03:04,360 Samantha, em yêu của anh không phải đâu. 1274 01:03:04,460 --> 01:03:07,800 Đó là do anh. 1275 01:03:13,800 --> 01:03:17,300 Thế những mối quan hệ cá nhân của anh thì thế nào ? 1276 01:03:17,330 --> 01:03:19,330 Thật tuyệt vời. 1277 01:03:19,400 --> 01:03:21,430 Còn cậu ? 1278 01:03:21,500 --> 01:03:24,460 Tôi và G lớn có mối quan hệ rất bền vững. 1279 01:03:24,500 --> 01:03:25,830 Chúng ta cần phải cần thêm nữa. 1280 01:03:25,900 --> 01:03:27,000 Mình biết. 1281 01:03:27,030 --> 01:03:30,800 Một hành tinh toàn khỉ đột. 1282 01:03:32,200 --> 01:03:34,200 Một hành tinh toàn khỉ và axit thì lại lạnh. 1283 01:03:41,330 --> 01:03:43,930 Em nghe này. 1284 01:03:43,960 --> 01:03:48,560 Anh đang có một rắc rồi. 1285 01:03:48,660 --> 01:03:51,330 Anh cũng không chắc về điều. 1286 01:03:51,430 --> 01:03:55,160 Về những gì chúng ta làm. 1287 01:03:55,230 --> 01:03:57,000 William. 1288 01:03:57,030 --> 01:03:59,000 Không anh không thể chịu được. 1289 01:03:59,030 --> 01:04:02,260 Rằng anh đã lấy thứ gì đó của em mãi mãi. 1290 01:04:02,330 --> 01:04:05,030 Điều thiêng liêng. 1291 01:04:05,060 --> 01:04:09,260 ý anh là em nên cưới một người giống như gia đình của anh. 1292 01:04:09,330 --> 01:04:10,500 Nó không phù phiếm. 1293 01:04:10,600 --> 01:04:11,530 Nó không phải có sẵn. 1294 01:04:11,600 --> 01:04:14,060 Nghe này em ổn mà. 1295 01:04:14,130 --> 01:04:18,660 Em chẳng sao cả lẩn trái tim và tâm trí em. 1296 01:04:18,700 --> 01:04:21,000 Và anh chẳng lấy thứ gì của em cả. 1297 01:04:21,030 --> 01:04:23,000 Đây là do em lựa chọn , William. 1298 01:04:23,030 --> 01:04:24,700 Christ, Diane, anh đã làm rạn nứt. 1299 01:04:24,800 --> 01:04:25,800 Giữa em và bố em. 1300 01:04:25,860 --> 01:04:28,530 Rằng bố em chỉ có vấn đề với anh không phải với em. 1301 01:04:28,600 --> 01:04:30,200 Điều này làm anh cảm thấy khá hơn rồi. 1302 01:04:30,230 --> 01:04:32,730 Ông ta là một người cố chấp. 1303 01:04:37,000 --> 01:04:40,430 à vậy thì nhìn vế phía sáng sủa hơn. 1304 01:04:40,530 --> 01:04:43,430 Chỉ có 135 đô trong một tháng cho đến khi được bãi bỏ. 1305 01:04:47,160 --> 01:04:49,930 Thế nếu em không muốn bỏ sự cấm đoán ? 1306 01:04:51,860 --> 01:04:53,860 Gì cơ ? 1307 01:05:41,130 --> 01:05:43,530 Xin lỗi thưa cô. 1308 01:05:45,330 --> 01:05:48,530 Chúng tôi có phòng phục vụ 24/24. 1309 01:05:52,630 --> 01:05:54,430 Thế cô đến từ đâu vậy ? 1310 01:05:54,460 --> 01:05:56,330 Czechoslovakia. 1311 01:05:58,330 --> 01:06:00,260 Nó có gần liên bang Xô viết không ? 1312 01:06:00,330 --> 01:06:02,330 Thế ông có bản đồ không ? 1313 01:06:02,430 --> 01:06:04,460 Đây là nhà bếp chứ không phải là thư viện. 1314 01:06:04,530 --> 01:06:08,100 lần cuối cùng cô ăn là khi nào ? 1315 01:06:08,160 --> 01:06:10,260 Tôi chẳng nhớ nữa. 1316 01:06:10,300 --> 01:06:11,700 Từ từ nào. 1317 01:06:11,760 --> 01:06:12,860 Cô làm tôi khó chịu rồi đấy. 1318 01:06:14,900 --> 01:06:17,860 Czechoslovakia, đó là. 1319 01:06:17,900 --> 01:06:19,460 Đấy nước của những người cộng sản có đúng vậy không ? 1320 01:06:19,560 --> 01:06:21,330 Xã hội. 1321 01:06:21,400 --> 01:06:23,230 Xã hội, cộng sản. 1322 01:06:23,300 --> 01:06:24,830 Tôi thật sự chẳng biết gì nhiều về chúng. 1323 01:06:24,900 --> 01:06:26,860 Vậy thì anh nên tìm một tờ báo mà đọc. 1324 01:06:26,900 --> 01:06:30,200 Và cũng không cần bản đồ để tìm Czechoslovakia. 1325 01:06:30,230 --> 01:06:33,730 à dù nó ở bất cứ nơi nào. 1326 01:06:33,800 --> 01:06:37,000 Tôi không hiểu tại sao cô lại giết tất cả người của mình. 1327 01:06:37,030 --> 01:06:39,130 Thật ư ? 1328 01:06:39,200 --> 01:06:42,200 Thế anh nghĩ gì về những gì anh làm tại Việt Nam ? 1329 01:06:47,600 --> 01:06:49,530 Thế cô có muốn thứ như vậy vào tối hôm qua. 1330 01:06:49,630 --> 01:06:52,760 Hay thứ gì đó đặc biệt giành riêng cho ngài thượng nghị sĩ ? 1331 01:06:52,800 --> 01:06:57,530 Cô biết không tôi chẳng bận tâm chúng ở trên mặt tôi lâu như thế nào. 1332 01:06:57,660 --> 01:06:58,860 Vậy thì được. 1333 01:06:58,930 --> 01:07:01,660 Tôi đã có rồi. 1334 01:07:04,030 --> 01:07:08,560 Tôi cho rằng cô đã qua lúc làm sân khấu kích động rồi. 1335 01:07:14,560 --> 01:07:18,760 Cô biết chỉ có một điều làm tôi kích động. 1336 01:07:18,800 --> 01:07:21,460 là bất cứ ai bị kích động hay không. 1337 01:07:21,560 --> 01:07:23,460 Cô là Virginia Fallon mà. 1338 01:07:23,560 --> 01:07:25,700 Dĩ nhiên là họ thích rồi. 1339 01:07:25,760 --> 01:07:28,760 Vâng nhưng cô biết không tôi bắt đầu già rồi. 1340 01:07:28,830 --> 01:07:31,730 Và. 1341 01:07:31,800 --> 01:07:36,730 Mọi người thì không quan tâm nhiều lắm khi bạn bắt đầu già đi. 1342 01:07:36,800 --> 01:07:39,600 Nhìn cô xem trông thật kinh khủng. 1343 01:07:39,630 --> 01:07:41,630 ừ. 1344 01:07:43,430 --> 01:07:47,700 Cô có biết cách mà họ gọi người phụ nữ không. 1345 01:07:47,730 --> 01:07:51,900 Cưng ơi hay là. 1346 01:07:51,930 --> 01:07:53,600 Hay là bánh nướng ư ? 1347 01:07:55,600 --> 01:07:58,530 Thế không ai gọi cô là ánh sáng lấp lánh ư ? 1348 01:07:58,630 --> 01:08:00,630 Chưa. 1349 01:08:02,930 --> 01:08:04,500 Đúng rồi. 1350 01:08:04,560 --> 01:08:06,130 Và tôi chắc rằng. 1351 01:08:06,200 --> 01:08:08,660 Sẽ không ai gọi cô như vậy. 1352 01:08:11,700 --> 01:08:13,860 Cô biết tại sao không ? 1353 01:08:13,900 --> 01:08:16,700 Vì chúng ta không có. 1354 01:08:16,760 --> 01:08:21,300 Chung một hoàn cảnh như một ánh sáng lấp lánh. 1355 01:08:21,360 --> 01:08:25,060 Chúng ta giống như tan ra. 1356 01:08:25,100 --> 01:08:28,130 Như một cây kem. 1357 01:08:28,160 --> 01:08:29,560 Cô biết gì không ? 1358 01:08:29,600 --> 01:08:31,960 Tôi đang tự hỏi là chính xác những gì tôi đang nghĩ. 1359 01:08:32,000 --> 01:08:37,960 Khi chỗ ấy sẹp xuống ? 1360 01:08:44,330 --> 01:08:46,830 - Tốt lắm , fellas. 1361 01:08:46,900 --> 01:08:47,930 Này ông có muốn ngồi đây không ông Mr. Fallon? 1362 01:08:48,000 --> 01:08:50,230 Không không tôi không muốn chơi nữa. 1363 01:08:50,300 --> 01:08:53,000 Coi nào một tay trống đến đây chơi với chúng tôi nào. 1364 01:08:53,030 --> 01:08:55,700 - lên đi nào Tim. - Nào anh bạn. 1365 01:08:55,730 --> 01:08:58,900 - Coi nào, nghe nhé - lên đây này. 1366 01:08:58,930 --> 01:09:00,730 Sao nào ? 1367 01:09:00,760 --> 01:09:03,530 Tôi nghĩ chúng ta chơi bài Don't Jive Me Now. 1368 01:09:03,600 --> 01:09:05,130 Tôi biết bài đó. 1369 01:09:05,160 --> 01:09:06,730 Tốt lắm. 1370 01:09:08,230 --> 01:09:10,160 1, 2, 3, 4. 1371 01:09:31,660 --> 01:09:34,130 Cậu có thể nghe được cuộc chơi đêm nay. 1372 01:09:34,160 --> 01:09:37,160 Oh- Ho... 1373 01:09:37,200 --> 01:09:38,760 Miguel. 1374 01:09:38,800 --> 01:09:41,260 Này đừng để Timmons bắt được cậu, được chứ ? 1375 01:09:41,330 --> 01:09:42,700 Cảm ơn anh. 1376 01:09:42,800 --> 01:09:44,060 Cảm ơn nhiều lắm. 1377 01:09:44,130 --> 01:09:46,160 Này này này. 1378 01:09:56,700 --> 01:10:01,500 Cô biết tôi không thể hát. 1379 01:10:01,530 --> 01:10:04,830 - Không thể gánh nổi giai điệu - Ah... 1380 01:10:04,900 --> 01:10:07,500 Chỉ ngoại trừ Christmas carol. 1381 01:10:07,530 --> 01:10:09,530 Thật tuyệt. 1382 01:10:09,630 --> 01:10:13,860 Chồng tôi luôn cố làm cho tôi hát. 1383 01:10:13,900 --> 01:10:15,760 Đùa một tí. 1384 01:10:15,830 --> 01:10:17,630 Mm- Hmm. 1385 01:10:17,730 --> 01:10:20,560 làm tôi cười. 1386 01:10:20,630 --> 01:10:24,230 Cô biết chúng ta là những gái làng chơi. 1387 01:10:25,630 --> 01:10:27,330 Tất cả chúng ta. 1388 01:10:27,430 --> 01:10:31,730 Chỉ có một vài người được trả tiền. 1389 01:10:45,830 --> 01:10:47,900 Tôi xin lỗi. 1390 01:10:47,930 --> 01:10:49,630 Không sao đâu. 1391 01:10:49,760 --> 01:10:52,430 Không, nó không được dễ thương chút nào. 1392 01:10:52,500 --> 01:10:54,460 ổn mà. 1393 01:11:00,360 --> 01:11:02,900 Vâng. 1394 01:11:02,960 --> 01:11:05,400 Tôi đã say rồi. 1395 01:11:05,500 --> 01:11:07,630 Thật sự say. 1396 01:11:14,000 --> 01:11:16,000 Tôi thật sự là. 1397 01:11:17,800 --> 01:11:21,500 Và đôi lúc tôi tỏ ra như một người khá xấu. 1398 01:11:23,230 --> 01:11:26,330 Và cô đã thấy. 1399 01:11:28,430 --> 01:11:31,000 Cô dường như là mộ người phụ nữ khá dễ thương. 1400 01:11:31,030 --> 01:11:34,430 Cô biết không cô cũng cư xử tốt với tôi nữa. 1401 01:11:35,760 --> 01:11:38,460 Cô thật sự tốt với tôi. 1402 01:11:40,630 --> 01:11:42,600 Và cho tôi xin lỗi. 1403 01:11:42,630 --> 01:11:45,330 Cô đừng bận tâm về điều đó. 1404 01:11:47,060 --> 01:11:49,130 Này. 1405 01:12:02,100 --> 01:12:04,100 Tôi cố làm cho tốt hơn. 1406 01:12:04,160 --> 01:12:07,100 Tôi đã làm và. 1407 01:12:07,130 --> 01:12:11,300 Không biết làm sao tôi không làm tốt hơn được. 1408 01:12:11,330 --> 01:12:14,330 Đêm nay là một đêm lớn tôi sẽ được giới thiệu cho ngài thượng nghị sĩ. 1409 01:12:16,400 --> 01:12:18,630 Tim rất vui vì điều đó. 1410 01:12:18,700 --> 01:12:22,030 Rằng tôi được giới thiệu cho ngài thượng nghị sĩ. 1411 01:12:37,230 --> 01:12:39,560 Những đôi giấy khá đẹp thưa ngài và chúng cũng khá vừa với cô ta. 1412 01:12:39,660 --> 01:12:43,100 Tốt tôi lấy chúng. 1413 01:12:43,130 --> 01:12:46,400 Thế em có muốn mang chúng và đi một vòng không ? 1414 01:12:46,430 --> 01:12:48,230 Em không muốn biết nó cảm thấy như thế nào sao ? 1415 01:12:48,260 --> 01:12:51,000 Nó không phải là cảm thấy thế nào , Jack, quan trọng là chúng trông như thế nào. 1416 01:12:51,030 --> 01:12:53,130 Và chúng trông khá đẹp. 1417 01:12:54,830 --> 01:12:55,900 Được rồi. 1418 01:12:55,930 --> 01:12:58,130 Tôi sẽ mang nó thưa ông. 1419 01:13:04,600 --> 01:13:07,060 Chúng ta đã làm gì nào ? 1420 01:13:07,130 --> 01:13:09,730 ý cậu là sao ? 1421 01:13:09,800 --> 01:13:14,300 là nếu như Dwayne đúng và Kennedy thua ? 1422 01:13:14,400 --> 01:13:16,330 Chúng ta có thể quên hết. 1423 01:13:16,400 --> 01:13:19,100 Tôi chỉ có 19 tuổi , Jimmy. Tôi không muốn đến Việt Nam. 1424 01:13:19,130 --> 01:13:21,530 Còn cậu ? 1425 01:13:23,000 --> 01:13:24,530 Không. 1426 01:13:24,600 --> 01:13:26,800 ý tôi là hôm nay là một ngày tồi tệ Jim. 1427 01:13:26,830 --> 01:13:28,100 Thật sự tồi tệ. 1428 01:13:28,130 --> 01:13:29,960 Chúng ta nên làm xong cái gì chúng ta cho là phải làm. 1429 01:13:30,000 --> 01:13:31,130 Coop sẽ ổn thôi. 1430 01:13:31,200 --> 01:13:32,860 Chỉ có hai gã đến và gõ cửa. 1431 01:13:32,900 --> 01:13:34,860 Không đó không phải McCarthy đang ở New Hampshire. 1432 01:13:34,930 --> 01:13:36,530 Chỉ có 230 phiếu của Johnson. 1433 01:13:36,660 --> 01:13:38,060 230 phiếu. 1434 01:13:38,130 --> 01:13:40,100 Chúng ta có thể gõ 230 cái cửa vào ngày hôm nay. 1435 01:13:40,130 --> 01:13:42,700 Tôi có thể gõ cả trăm cái bằng chính sức tôi. 1436 01:13:42,760 --> 01:13:44,560 Được rồi cậu biết cái gì làm cậu cảm thấy tốt hơn. 1437 01:13:44,630 --> 01:13:46,560 Chúng ta có thể ra khỏi đây và cuộc bầu cử mở ra. 1438 01:13:46,660 --> 01:13:48,460 Bây giờ thì trễ rồi thật là trễ rồi. 1439 01:13:48,530 --> 01:13:49,930 Đúng như thế, đúng như thế. 1440 01:13:49,960 --> 01:13:52,330 Chúng ta không thể làm gì vì đã quá trễ rồi. 1441 01:13:52,360 --> 01:13:54,360 Tôi cảm thấy thật sự cá nhân chúng ta nên xin lỗi. 1442 01:13:54,430 --> 01:13:55,960 Chúng tôi xin lỗi vì đã không làm được gì cho đảng của chúng ta. 1443 01:13:56,030 --> 01:13:57,630 Nếu chứ chúng ta đề cửa cho ông ấy ?! 1444 01:13:57,660 --> 01:14:00,030 Bình tĩnh nào cậu hãy bình tĩnh nào. 1445 01:14:01,060 --> 01:14:04,700 - Anh ta ổn - Tôi xin lỗi. 1446 01:14:04,730 --> 01:14:07,530 Tôi xin lỗi. 1447 01:14:07,560 --> 01:14:09,100 Có phải cậu vẫn đang say không ? 1448 01:14:09,200 --> 01:14:12,360 Không. 1449 01:14:15,300 --> 01:14:17,600 Có thể là một chút. 1450 01:14:17,630 --> 01:14:19,730 Chúng tôi không gọi món này. 1451 01:14:19,800 --> 01:14:21,600 Các anh nên ăn chút gì đó. 1452 01:14:21,700 --> 01:14:23,800 Tại sao nào ? 1453 01:14:26,900 --> 01:14:30,530 Có phải là lần đầu tiên các anh đến đây ? 1454 01:14:34,230 --> 01:14:38,400 Coi nào fellas, học sinh thì thích xúc xích. 1455 01:14:40,730 --> 01:14:43,830 Cô biết gì không ? tôi đến từ lowa. 1456 01:14:43,930 --> 01:14:45,960 Ohio. 1457 01:14:46,030 --> 01:14:49,360 Thế anh nghĩ California chỉ là nơi dành cho những người say ư ? 1458 01:14:55,560 --> 01:14:59,360 Có phải tôi như vậy không ? 1459 01:15:00,930 --> 01:15:02,860 Được rồi. 1460 01:15:08,560 --> 01:15:11,060 Daryl. 1461 01:15:11,100 --> 01:15:13,160 Tôi có thể làm gì cho anh ? 1462 01:15:13,200 --> 01:15:15,530 Kennedy đã phát biểu nếu ông ta không thắng tại California. 1463 01:15:15,600 --> 01:15:17,500 Ông ta sẽ không chạy đua tranh chức tổng thống. 1464 01:15:19,330 --> 01:15:20,700 Jack? 1465 01:15:20,730 --> 01:15:22,030 Gì vậy em ? 1466 01:15:22,100 --> 01:15:25,900 Anh có nghĩ em hơn Jackie hay hơn Ethel? 1467 01:15:25,930 --> 01:15:27,300 ý em là sao nào ? 1468 01:15:27,330 --> 01:15:28,500 Nếu anh phải chọn 1. 1469 01:15:28,600 --> 01:15:30,400 Thì em giống ai hơn . 1470 01:15:30,430 --> 01:15:32,260 Jackie Bouvier hay Ethel? 1471 01:15:32,300 --> 01:15:33,400 Em nghiêm túc chứ ? 1472 01:15:33,430 --> 01:15:35,030 Này anh chỉ chọn 1. 1473 01:15:37,900 --> 01:15:40,400 Samantha. 1474 01:15:42,430 --> 01:15:44,030 Gì cơ ? 1475 01:15:44,100 --> 01:15:47,430 Em có cảm thấy mình giống Samantha không ? 1476 01:15:47,500 --> 01:15:50,460 ồ em không biết. 1477 01:15:53,930 --> 01:15:56,460 Oh, Jack, đó chỉ là trò chơi nhỏ thôi mà. 1478 01:15:56,530 --> 01:15:58,500 Thôi nào chỉ là trò chơi thôi. 1479 01:16:00,730 --> 01:16:01,830 Gì nào ? 1480 01:16:01,930 --> 01:16:03,130 Không thể giữ được. 1481 01:16:03,160 --> 01:16:04,130 Của cái gì ? 1482 01:16:04,160 --> 01:16:05,560 Anh không theo kịp em. 1483 01:16:05,600 --> 01:16:07,800 Em ngây đây mà. 1484 01:16:11,760 --> 01:16:13,760 Em ngây đây. 1485 01:16:16,600 --> 01:16:17,760 Samantha. 1486 01:16:18,760 --> 01:16:22,300 Em còn hơn là đôi giày mà em đang mang. 1487 01:16:22,400 --> 01:16:26,660 Hay là chiếc áo em đang mặc. 1488 01:16:26,700 --> 01:16:30,200 Em đẹp hơn những gì mà em mang trên người. 1489 01:16:30,300 --> 01:16:32,960 Hơn cả tiền bạc. 1490 01:16:33,000 --> 01:16:36,460 Em và anh. 1491 01:16:36,500 --> 01:16:41,260 Hơn những thứ hỗn độn trong cuộc đời của chúng ta. 1492 01:16:41,300 --> 01:16:45,230 Bất cứ nơi nào giữa hai chúng ta. 1493 01:16:47,500 --> 01:16:50,000 Anh không muốn mất chúng. 1494 01:16:55,030 --> 01:16:57,100 Em cũng vậy. 1495 01:17:09,200 --> 01:17:12,160 Cốc cốc cốc. 1496 01:17:12,260 --> 01:17:13,800 Xin chào. 1497 01:17:13,860 --> 01:17:16,860 à cô làm ở đây sao cô gái trẻ ? 1498 01:17:16,900 --> 01:17:19,060 à mọi người phải mang thức ăn về nhà. 1499 01:17:19,100 --> 01:17:22,260 Cuối cùng cô cũng thừa nhận rồi. 1500 01:17:22,300 --> 01:17:25,660 Anh đã không được trả đấy đủ không đủ giá trị. 1501 01:17:28,060 --> 01:17:29,460 Parker đang làm công việc lau nhà ở đó. 1502 01:17:29,560 --> 01:17:30,600 Ở dưới đó. 1503 01:17:30,700 --> 01:17:32,400 Và Drysdale trông chừng Haller. 1504 01:17:32,500 --> 01:17:34,460 Don đang trốn buổi bế mạc . 1505 01:17:34,560 --> 01:17:35,500 Bunt đã cố gắng. 1506 01:17:35,600 --> 01:17:36,730 Và một. 1507 01:17:37,900 --> 01:17:39,900 Khỉ thật. 1508 01:17:43,060 --> 01:17:46,000 Larry Jackson đang trên bàn. 1509 01:17:46,030 --> 01:17:48,330 Không có bóng và một tiền đạo ghi điểm cho Roberto Pena. 1510 01:17:52,130 --> 01:17:53,360 Don chạy thật nhanh. 1511 01:17:53,400 --> 01:17:54,860 Đội bóng nào thế ? 1512 01:17:54,900 --> 01:17:55,930 Và tiền đạo ném. 1513 01:17:56,000 --> 01:17:57,160 Trái banh đã bị phá ra ngoài. 1514 01:17:57,200 --> 01:17:58,160 Cuối hiệp thứ tư. 1515 01:17:58,200 --> 01:17:59,930 Không có cú đánh Pittsburgh nào xa hết. 1516 01:18:01,530 --> 01:18:04,030 Nó mất một thời gian khá lâu. 1517 01:18:04,100 --> 01:18:07,500 Ngày 14 tháng 5 : không có chuyện xảy ra cả không có bàn thắng. 1518 01:18:07,530 --> 01:18:09,730 Ngày 18 tháng 5 không có gì để ghi. 1519 01:18:09,760 --> 01:18:13,160 22- 05:mọi người đã bắt đầu bàn tán. 1520 01:18:13,200 --> 01:18:15,660 26 - 05 họ bắt đầu nghĩ một cách nghiêm trọng. 1521 01:18:15,700 --> 01:18:18,400 Và những quả bóng nằm ngoài sân. 1522 01:18:18,460 --> 01:18:19,600 Vẫn còn và. 1523 01:18:26,760 --> 01:18:29,230 Có phải anh đã cho thôi việc Daryl Timmons hôm nay không ? 1524 01:18:29,260 --> 01:18:32,360 Vâng anh ta là người phân biệt giữa những người khác. 1525 01:18:39,630 --> 01:18:42,500 Cô ấy trông như thế nào , Paul? 1526 01:18:42,600 --> 01:18:46,200 Xin lỗi ? 1527 01:18:46,230 --> 01:18:49,830 Cái người phụ nữ mà anh ngủ chung đấy. 1528 01:18:49,900 --> 01:18:51,500 Cô ta trông như thế nào ? 1529 01:18:51,600 --> 01:18:54,500 Anh chẳng biết em đang nói về chuyện gì cả. 1530 01:19:03,830 --> 01:19:05,760 Chúng ta không làm điều này. 1531 01:19:08,860 --> 01:19:12,530 Điều mà người khác làm , Paul, nhưng chúng ta lại không làm. 1532 01:19:30,200 --> 01:19:32,700 Anh biết mọi người luôn nói với em. 1533 01:19:32,760 --> 01:19:36,760 là em may mắn như thế nào khi cưới anh. 1534 01:19:39,960 --> 01:19:41,960 là anh thì thật tuyệt làm sao. 1535 01:19:46,100 --> 01:19:48,630 Và em chấp nhận. 1536 01:19:48,700 --> 01:19:51,830 Em nói vâng. 1537 01:19:51,900 --> 01:19:55,700 Anh ấy là người đàn ông tuyệt vời. 1538 01:19:55,730 --> 01:19:57,700 Vâng. 1539 01:20:00,130 --> 01:20:03,630 Tôi là người may mắn. 1540 01:20:03,700 --> 01:20:05,700 Không chỉ bởi vì tôi có. 1541 01:20:11,500 --> 01:20:14,630 Vì đó là tôi muốn có. 1542 01:20:14,730 --> 01:20:18,530 Vì anh là người tuyệt vời. 1543 01:20:18,560 --> 01:20:20,060 Và. 1544 01:20:20,130 --> 01:20:21,630 Và còn hơn như vậy nữa. 1545 01:20:21,730 --> 01:20:24,860 Anh. 1546 01:20:24,930 --> 01:20:27,730 Anh. 1547 01:20:32,260 --> 01:20:34,760 Anh mạnh mẽ. 1548 01:20:34,830 --> 01:20:38,630 Anh là một người cha tuyệt vời của các con. 1549 01:20:38,730 --> 01:20:40,130 lạy chúa. 1550 01:21:09,800 --> 01:21:10,830 - Ôi - Ôi. 1551 01:21:10,900 --> 01:21:12,400 - Ebbers, đồ con hoang - Đến đây nào. 1552 01:21:12,430 --> 01:21:13,500 - Nào đến đây - Mọi người bình tĩnh lại. 1553 01:21:13,530 --> 01:21:15,330 - Dừng lại. 1554 01:21:15,400 --> 01:21:17,130 Mày không cần phải đợi đến cuối tuần. 1555 01:21:17,200 --> 01:21:18,800 Tôi không muốn tính chuyện đó. 1556 01:21:18,830 --> 01:21:21,130 - Thôi được - Thôi được. 1557 01:21:21,200 --> 01:21:22,530 Bình tĩnh nào. 1558 01:21:22,630 --> 01:21:23,530 Bình tĩnh nào. 1559 01:21:27,560 --> 01:21:31,000 Được rồi quay về làm việc đi. 1560 01:21:36,960 --> 01:21:38,400 NELSON tôi ước tôi có thể ở lại thêm nữa. 1561 01:21:38,430 --> 01:21:41,800 Không không ông phải về vì có vài người đang ở nhà. 1562 01:21:41,830 --> 01:21:45,160 Người đang lo lắng về anh và quan tâm về anh. 1563 01:21:45,230 --> 01:21:47,230 - Vậy thì làm một ly nào - Tốt. 1564 01:21:47,260 --> 01:21:48,460 Chúng ta sẽ uống nhiều hơn thường lệ. 1565 01:21:48,530 --> 01:21:49,460 ừa. 1566 01:21:49,530 --> 01:21:51,330 Nó làm tôi cảm thấy hối chúng ta còn nhỏ. 1567 01:21:52,330 --> 01:21:54,130 Dĩ nhiên trò chơi của chúng ta thì không quan trọng lắm. 1568 01:21:54,160 --> 01:21:57,000 Vâng ông bạn biết không có lẽ ngày mai sẽ. 1569 01:21:57,060 --> 01:21:59,200 Phải độ lượng hơn. 1570 01:21:59,260 --> 01:22:01,200 Anh luôn là vậy mà. 1571 01:22:01,260 --> 01:22:03,130 luôn đánh tôi khi chơi cờ, John. 1572 01:22:03,160 --> 01:22:04,630 - Vâng - Và anh sẽ luôn như vậy. 1573 01:22:04,700 --> 01:22:05,960 Đó là tại sao anh chơi với tôi. 1574 01:22:06,000 --> 01:22:06,960 Có lẽ là ông đúng. 1575 01:22:07,000 --> 01:22:10,460 Và ngày mai nữa ngày mai nữa. 1576 01:22:10,500 --> 01:22:11,460 Chúc ngủ ngon. 1577 01:22:11,500 --> 01:22:12,460 Ngủ ngon. 1578 01:22:12,500 --> 01:22:13,600 Cho tôi gửi lời chào đến Dorothy nhé. 1579 01:22:13,700 --> 01:22:14,800 ừ tôi sẽ nói. 1580 01:22:14,830 --> 01:22:16,160 Ngủ ngon. 1581 01:22:16,200 --> 01:22:17,530 Chào ông Casey. 1582 01:22:17,630 --> 01:22:20,400 Này Morris, làm với tôi một ly coffe nào ? 1583 01:22:20,430 --> 01:22:22,300 à tôi có vài con mèo phải cho ăn. 1584 01:22:22,330 --> 01:22:23,800 Ông không về nhà ư, John? 1585 01:22:25,000 --> 01:22:26,300 - Gặp ông sau - Ngủ ngon. 1586 01:22:34,630 --> 01:22:36,300 - Ông ta đã bước ra - Chụp một tấm nào. 1587 01:22:36,330 --> 01:22:38,430 - Tôi có rồi tôi có rồi - Ông ta phải không ? 1588 01:22:38,460 --> 01:22:40,560 - Thượng nghị sĩ Kennedy? - Thưa ngài thượng nghị sĩ. 1589 01:22:40,630 --> 01:22:42,830 - Thượng nghị sĩ Kennedy, lối này - làm ơn lùi lại nào. 1590 01:22:42,930 --> 01:22:45,360 - Ôi ông ta kìa - Xin chào ngài. 1591 01:22:45,430 --> 01:22:46,430 Rất vui được gặp ông. 1592 01:22:52,060 --> 01:22:53,500 Thưa ngài thượng nghị sĩ Kennedy. 1593 01:22:53,530 --> 01:22:54,960 Chào mừng đến khách sạn Ambassador thưa ngài. 1594 01:22:55,030 --> 01:22:56,430 Cảm ơn rất nhiều. 1595 01:22:56,460 --> 01:22:58,700 - Thưa ngài lối này - Vui lòng đi lối này. 1596 01:22:58,730 --> 01:23:00,730 Theo chúng tôi thưa ông. 1597 01:23:00,760 --> 01:23:02,730 Ngay lối này. 1598 01:23:04,960 --> 01:23:07,630 - Thưa ngài - lối này. 1599 01:23:07,700 --> 01:23:10,600 Đây là chương trình tin tức đặc biệt của đài CBS. 1600 01:23:10,630 --> 01:23:12,460 Tại California. 1601 01:23:12,500 --> 01:23:14,100 Và đây là Walter Cronkite. 1602 01:23:14,130 --> 01:23:15,530 Như chúng tôi đã nói. 1603 01:23:15,600 --> 01:23:18,400 Cuộc kiểm phiếu có thể khá lâu tại California đêm nay. 1604 01:23:18,430 --> 01:23:21,100 Cuộc bỏ phiếu không quá phức tạp như thường lệ. 1605 01:23:21,130 --> 01:23:23,100 Không chỉ theo lối kiểm phiếu của năm nay. 1606 01:23:23,130 --> 01:23:26,660 Vào lúc đầu tiên , nhưng tiến trình bỏ phiếu khá an toàn. 1607 01:23:26,700 --> 01:23:29,530 Phòng viên CBS Mike Wallace, đang tại trường quay của chúng tôi. 1608 01:23:29,600 --> 01:23:32,000 Có lẽ có thể giải thích một chút cho chúng ta biết rõ. 1609 01:23:32,030 --> 01:23:34,360 Về cách thức tiến hành bầu cửa. Mike? 1610 01:23:34,400 --> 01:23:36,330 Thật sự cuộc bỏ phiếu được sếp theo bảng , Walter. 1611 01:23:36,430 --> 01:23:38,730 Tối nay diễn ra rất chậm ở California. 1612 01:23:38,830 --> 01:23:40,300 Phần lớn bang này. 1613 01:23:40,330 --> 01:23:43,560 Bao gốm 7000 dân ở địa hạt Los Angele. 1614 01:23:43,630 --> 01:23:46,060 Đang sử dụng hệ thống bỏ phiếu tự động. 1615 01:23:46,130 --> 01:23:47,860 Nơi những lá phiếu được đếm bằng máy tính. 1616 01:23:47,930 --> 01:23:49,460 Mặc dù bề ngoài. 1617 01:23:49,530 --> 01:23:51,560 Dường như đó là cách đếm nhanh nhất. 1618 01:23:51,630 --> 01:23:54,560 Nhưng thực ra hệ thống này có vẻ làm việc chậm hơn. 1619 01:23:54,630 --> 01:23:55,660 Ở trong địa hạt. 1620 01:23:58,230 --> 01:23:59,160 Chào David. 1621 01:23:59,230 --> 01:24:00,230 Chào Wade. 1622 01:24:02,230 --> 01:24:04,630 Vậy Dwayne... 1623 01:24:04,730 --> 01:24:06,760 Anh có sẵn sàng gặp tổng thống kế nhiệm của Mỹ chưa? 1624 01:24:08,700 --> 01:24:11,700 Thôi đi, ông ta sẽ không cắn anh đâu. 1625 01:24:11,800 --> 01:24:13,860 Oh, tôi đâu thể chắc được chứ. 1626 01:24:17,030 --> 01:24:19,160 Okay. 1627 01:24:19,200 --> 01:24:20,700 Đến gặp ông ta đi, anh sẽ không sao đâu. 1628 01:24:20,730 --> 01:24:22,800 89 phân khu. 1629 01:24:22,900 --> 01:24:24,330 Nơi được chọn làm. 1630 01:24:24,400 --> 01:24:26,200 Nơi để bỏ phiếu. 1631 01:24:26,230 --> 01:24:28,900 Ngay sau khi 89 phân khu ổn định lại. 1632 01:24:28,930 --> 01:24:30,800 Kính thưa quý vị. 1633 01:24:32,030 --> 01:24:34,200 Tôi tự hào được giới thiệu một nghệ sĩ. 1634 01:24:34,230 --> 01:24:38,130 Tài năng không ai có thể sánh được Virginia Fallon. 1635 01:24:50,730 --> 01:24:53,460 Cảm ơn, cảm ơn. 1636 01:25:02,230 --> 01:25:05,160 Oh, yeah. 1637 01:27:17,060 --> 01:27:18,860 Bật lên rồi, đây đã là trái thứ 3. 1638 01:27:18,900 --> 01:27:20,300 Chính là Blair, anh ta có một cơ hội. 1639 01:27:20,360 --> 01:27:22,860 Anh ta làm được rồi. 1640 01:27:59,000 --> 01:28:01,930 Mùa xuân năm 1946. 1641 01:28:02,030 --> 01:28:03,630 Cuộc bỏ phiếu tự do cuối cùng ở đất nước tôi. 1642 01:28:03,730 --> 01:28:05,460 Và đảng cộng sản vẫn nắm được quyền lực. 1643 01:28:05,560 --> 01:28:07,930 Đó không phải là điều tôi hỏi, anh Buckley! 1644 01:28:07,960 --> 01:28:09,660 Bức màn sắp bị sụp đổ. 1645 01:28:09,700 --> 01:28:12,160 Dubcek nỗ lực hòng liên kết với phương Tây. 1646 01:28:12,200 --> 01:28:14,400 Ông ta là người giống như thượng nghị sĩ Kennedy. 1647 01:28:14,460 --> 01:28:16,960 Tôi không phải đang viết bài tuyên truyền. 1648 01:28:22,460 --> 01:28:25,030 Sau buổi diễn thuyết tại phòng khiêu vũ của đại sứ quán. 1649 01:28:25,060 --> 01:28:27,160 Sẽ có một cuộc hội thảo kín ở bộ thuốc đi. 1650 01:28:27,200 --> 01:28:29,300 Tôi sẽ cho cô vào nếu cô có giấy uỷ quyền. 1651 01:28:30,760 --> 01:28:32,360 Cô có 5 phút, cô Janacek. 1652 01:28:32,400 --> 01:28:34,000 Cảm ơn anh. 1653 01:28:35,160 --> 01:28:37,260 Cảm ơn anh Buckley! Cảm ơn anh rất nhiều. 1654 01:28:40,330 --> 01:28:41,930 Anh từ từ nào. 1655 01:28:42,000 --> 01:28:44,960 Em thấy rất khó khăn khi đi trên đôi giày ngu ngốc này. 1656 01:28:45,030 --> 01:28:47,530 Nhưng nhìn chúng cao đó chứ. 1657 01:28:56,400 --> 01:28:59,260 Anh không biết sinh nhật của em. 1658 01:28:59,300 --> 01:29:01,430 3 tháng 8. 1659 01:29:03,100 --> 01:29:05,760 Anh không biết nhiều về em, Diane. 1660 01:29:05,830 --> 01:29:09,200 Về món ăn em thích, màu em thích. 1661 01:29:09,260 --> 01:29:12,160 Anh cũng không biết em thích cuốn sách nào hay bộ phim nào. 1662 01:29:12,200 --> 01:29:14,700 Anh thậm chí không biết rốn của em. 1663 01:29:14,760 --> 01:29:16,600 Và lồi hay lõm nữa. 1664 01:29:16,660 --> 01:29:19,460 Lõm. 1665 01:29:19,500 --> 01:29:22,160 Nhưng em ngạc nhiên là anh không biết đó. 1666 01:29:28,160 --> 01:29:29,760 - Whew! - Apurate! Apurate! 1667 01:29:29,800 --> 01:29:31,760 - Các anh - Chingale, anh nghĩ là. 1668 01:29:31,860 --> 01:29:34,030 Họ có thể dùng những cái ly này hơn một lần không. 1669 01:29:34,060 --> 01:29:35,460 Chỗ này đầy rồi. 1670 01:29:35,560 --> 01:29:37,460 Ngoài kia có tới hơn 1000 người. 1671 01:29:37,560 --> 01:29:38,660 Nhanh lên, nhanh lên. 1672 01:29:40,760 --> 01:29:43,260 Quý vị, tình hình sao rồi? 1673 01:29:43,300 --> 01:29:44,600 Rất tuyệt. 1674 01:29:44,700 --> 01:29:47,030 Yeah, chúng tôi đã loại bỏ hết khó khăn. 1675 01:29:47,100 --> 01:29:48,830 Và đến đây. 1676 01:29:48,900 --> 01:29:51,100 Anh phải nên thử nó, nó rất là. 1677 01:29:57,230 --> 01:30:00,300 Tin tức là một điều thú vị đó. 1678 01:30:02,700 --> 01:30:05,000 Alô, 1, 2, alô, 1, 2. 1679 01:30:06,430 --> 01:30:09,530 Thưa quý vị, xin quý vị chú ý được không ạ? 1680 01:30:09,630 --> 01:30:12,330 Quý vị, xin quý vị chú ý. 1681 01:30:12,400 --> 01:30:15,060 Chúng tôi có một tuyên bố. 1682 01:30:15,100 --> 01:30:19,100 Với 16% phân khu đã có báo cáo. 1683 01:30:19,160 --> 01:30:22,560 Sao anh không đến đọc nó đi. 1684 01:30:22,630 --> 01:30:24,200 Bộ trưởng tương lai bộ giao thông vận tải. 1685 01:30:24,260 --> 01:30:26,930 Dwayne Clark, kính thưa quý vị. 1686 01:30:31,260 --> 01:30:35,230 Với 16% phân khu đã có báo cáo. 1687 01:30:35,330 --> 01:30:36,930 Mình nhận ra giọng anh ta. 1688 01:30:36,960 --> 01:30:38,200 Anh ta thật dễ thương. 1689 01:30:38,230 --> 01:30:42,460 Hey, tình yêu của đời mình đang cần được chú ý. 1690 01:30:42,530 --> 01:30:43,800 Của liên bang Mỹ. 1691 01:30:43,830 --> 01:30:46,130 Thượng nghị sĩ Robert F. Kennedy. 1692 01:30:50,200 --> 01:30:52,300 Cháu nhìn rất tuyệt. 1693 01:30:52,360 --> 01:30:54,260 Cảm ơn cô. 1694 01:30:54,300 --> 01:30:56,730 Để coi nào. 1695 01:30:56,760 --> 01:30:59,360 - Cháu đẹp quá. - Cảm ơn cô. 1696 01:30:59,400 --> 01:31:02,300 Hẳn đây là chàng trai may mắn đó. 1697 01:31:02,360 --> 01:31:05,830 Miriam, đây là chống cháu William. 1698 01:31:05,900 --> 01:31:07,930 - Rất vui khi gặp cô - Rất vui khi gặp cháu. 1699 01:31:08,000 --> 01:31:10,160 Xin lỗi, xin lỗi. 1700 01:31:10,200 --> 01:31:11,960 Xin lỗi. 1701 01:31:12,000 --> 01:31:14,300 Xin lỗi. 1702 01:31:14,330 --> 01:31:16,300 Xin lỗi. 1703 01:31:16,330 --> 01:31:18,930 Không phải anh quá trẻ để trở thành bộ trưởng bộ GTVT sao? 1704 01:31:19,000 --> 01:31:21,930 Tôi chỉ phát biểu thay anh ta thôi. 1705 01:31:22,030 --> 01:31:24,100 Tôi nhận ra giọng anh. 1706 01:31:25,630 --> 01:31:27,700 Thật sao, cô làm việc cho FBl? 1707 01:31:27,760 --> 01:31:29,260 Anh là anh chàng trẻ tuổi. 1708 01:31:29,330 --> 01:31:33,800 Của phòng 506 luôn luôn la hét và nổi nóng. 1709 01:31:33,830 --> 01:31:35,530 Tôi luôn nhận ra nó. 1710 01:31:35,560 --> 01:31:38,430 Vậy cô làm việc cho FBl. 1711 01:31:38,460 --> 01:31:41,030 Tôi là nhân viên tổng đài ở khách sạn. 1712 01:31:41,130 --> 01:31:43,030 Patricia. 1713 01:31:43,060 --> 01:31:45,530 Anh tên gì, anh chàng hay nổi giận? 1714 01:31:45,560 --> 01:31:47,360 Dwayne. 1715 01:31:47,430 --> 01:31:49,260 Tôi không phải lúc nào cũng nổi giận đâu. 1716 01:31:49,330 --> 01:31:51,630 Tôi cần một cái khay khác. 1717 01:31:51,730 --> 01:31:53,260 Jose, đem cái khay đến đây. 1718 01:31:53,330 --> 01:31:54,400 Đang đến, đang đến đây. 1719 01:31:54,430 --> 01:31:56,000 Xin lỗi, xin lỗi. Tôi đến đây. 1720 01:31:56,060 --> 01:31:57,630 Làm sao chúng ta có thể làm việc được với. 1721 01:31:57,760 --> 01:31:58,860 Tất cả những người ở đây chứ? 1722 01:31:58,960 --> 01:32:00,330 Tôi không biết, nhưng trước đây tôi chưa từng thấy nhiều. 1723 01:32:00,360 --> 01:32:01,830 Người da trắng ở trong bếp như thế này. 1724 01:32:02,900 --> 01:32:04,630 - Hey, Susan. - Hey. 1725 01:32:04,660 --> 01:32:06,300 Những anh chàng nghiện của tôi sao rồi nè? 1726 01:32:06,330 --> 01:32:09,400 Tôi nghĩ là mình chưa từng thấy cô trong trang phục như thế này bao giờ. 1727 01:32:09,500 --> 01:32:11,800 Nhưng cả hai chúng tôi đều thích trước kia hơn. 1728 01:32:11,830 --> 01:32:14,300 Anh ta vẫn còn chảnh lắm. 1729 01:32:14,330 --> 01:32:15,400 - Anh ta vẫn còn chảnh lắm. - Không, tôi không có. 1730 01:32:15,430 --> 01:32:16,400 Có. 1731 01:32:16,430 --> 01:32:17,400 Anh chính là người chảnh thì có. 1732 01:32:17,430 --> 01:32:19,130 Tôi là người buôn bán cổ phiếu. 1733 01:32:19,200 --> 01:32:20,200 Tôi là một nghệ sĩ. 1734 01:32:20,230 --> 01:32:22,000 Như là một người đỡ đầu nghệ thuật vậy. 1735 01:32:22,030 --> 01:32:24,260 Tháng trước cô ấy mua một bức tranh vẽ một tô cháo. 1736 01:32:24,300 --> 01:32:26,000 Một tô cháo. 1737 01:32:26,030 --> 01:32:28,400 JACK: Mm- Hmm. Em nghĩ nó là cà chua của Campbell. 1738 01:32:28,460 --> 01:32:29,430 - Đúng thế - Không, là hành chứ. 1739 01:32:29,530 --> 01:32:30,660 Cà chua. 1740 01:32:30,730 --> 01:32:32,060 Cô ấy nói cà chua, còn tôi nói là hành. 1741 01:32:32,130 --> 01:32:33,760 Đó là Warhol nguyên bản. 1742 01:32:33,830 --> 01:32:35,360 Anh có biết hôm qua anh ta bị bắn không? 1743 01:32:35,430 --> 01:32:37,400 Và nó có thể giúp ai đó tỉnh táo và nhận ra. 1744 01:32:37,430 --> 01:32:39,660 Họ trả một số phận cho bức tranh vẽ một tô cháo. 1745 01:32:39,730 --> 01:32:41,430 Anh thật kinh khủng. 1746 01:32:43,630 --> 01:32:45,930 Tôi có thể hỏi cô một câu riêng tư không. 1747 01:32:45,960 --> 01:32:49,900 Riêng tư đến mức nào? 1748 01:32:49,930 --> 01:32:52,860 Tôi không muốn khiến cô bối rồi hay là gì nhưng. 1749 01:32:55,230 --> 01:32:56,630 Mà một tuần cô đi làm bao nhiêu buổi? 1750 01:32:59,160 --> 01:33:02,300 Những người da trắng này không có hứng thú với ăn uống. 1751 01:33:02,330 --> 01:33:05,330 Với lại họ thường ném nó đi. 1752 01:33:05,400 --> 01:33:07,360 Yeah. 1753 01:33:07,400 --> 01:33:08,860 Tôi không lấy làm tự hào đâu, Dwayne. 1754 01:33:08,930 --> 01:33:11,460 Tôi chỉ là một người đang cố tốn tại trong thế giới này. 1755 01:33:13,500 --> 01:33:17,430 Không, cô còn hơn nữa đó chứ. 1756 01:33:22,100 --> 01:33:24,330 Cái này trông có vẻ rất tuyệt. 1757 01:33:31,630 --> 01:33:33,460 Bảng ngay sau tôi đây đã cho thấy. 1758 01:33:33,500 --> 01:33:36,060 Câu chuyện về ứng cử viên California tối nay. 1759 01:33:36,130 --> 01:33:38,700 Hy vọng vẫn còn nhưng. 1760 01:33:38,760 --> 01:33:41,860 Theo phân tích bỏ phiếu của chúng ta. 1761 01:33:41,930 --> 01:33:45,130 Những phân khu tiêu biểu. 1762 01:33:45,160 --> 01:33:47,130 Những phân khu- ủng hộ thượng nghị sĩ Kennedy. 1763 01:33:47,160 --> 01:33:49,560 Ngày càng lan rộng. 1764 01:33:49,630 --> 01:33:53,930 Có thể lên đến 52 hơn 38% so với thượng nghị sĩ McCarthy. 1765 01:33:56,860 --> 01:33:58,630 RFK! RFK! 1766 01:33:58,730 --> 01:34:02,500 RFK! RFK! RFK! RFK! 1767 01:34:02,530 --> 01:34:04,060 Kính thưa quý vị. 1768 01:34:04,130 --> 01:34:05,860 RFK! RFK! 1769 01:34:07,660 --> 01:34:10,930 Thượng nghị sĩ Robert F. Kennedy. 1770 01:34:11,000 --> 01:34:18,130 RFK! RFK! RFK! RFK! RFK! 1771 01:34:18,160 --> 01:34:21,330 Chúng tôi muốn Kennedy! Chúng tôi muốn Kennedy! 1772 01:34:21,400 --> 01:34:25,500 Chúng tôi muốn Kennedy! Chúng tôi muốn Kennedy! 1773 01:34:25,600 --> 01:34:27,200 Chúng tôi muốn Kennedy! 1774 01:34:27,300 --> 01:34:31,130 Chúng tôi muốn Kennedy! Chúng tôi muốn Kennedy! 1775 01:34:31,160 --> 01:34:33,360 Trước tiên, tôi muốn. 1776 01:34:33,400 --> 01:34:36,900 Bày tỏ sự cảm ơn đến Don Drysdale... 1777 01:34:41,900 --> 01:34:45,630 Người đã hết mình ủng hộ tôi tối nay. 1778 01:34:49,430 --> 01:34:52,400 Và tôi hy vọng chúng tôi có được sự may mắn trong chiến dịch lần tới. 1779 01:36:58,460 --> 01:37:00,530 Những gì tôi nghĩ rõ ràng là. 1780 01:37:00,660 --> 01:37:03,760 Chúng ta có thể cùng nhau hợp tác, theo những phân tích cuối cùng. 1781 01:37:03,830 --> 01:37:05,960 Và những gì đang diễn ra tại Mỹ. 1782 01:37:06,000 --> 01:37:08,400 Hơn 3 năm qua. 1783 01:37:08,460 --> 01:37:13,300 Sự chia cắt, bạo động, sự ảo tưởng cho xã hội của chúng ta. 1784 01:37:13,360 --> 01:37:15,400 Sự chia cắt, cho dù là giữa người da đen và da trắng. 1785 01:37:15,460 --> 01:37:18,460 Giữa người nghèo và giữa người khá giả hơn hay giữa những nhóm tuổi. 1786 01:37:18,560 --> 01:37:21,760 Hay là cuộc chiến tranh ở Việt Nam- chúng ta vẫn có thể bắt đầu cùng nhau. 1787 01:37:21,800 --> 01:37:24,000 Chúng ta là một đất nước tuyệt vời, và là một đất nước đầy nhân ái. 1788 01:37:24,060 --> 01:37:25,860 Và là một đất nước vị tha. 1789 01:37:25,900 --> 01:37:28,360 Tôi dự tính sẽ bắt đầu nhiệm kỳ. 1790 01:37:28,400 --> 01:37:29,860 Vào tháng tới đây. 1791 01:37:36,300 --> 01:37:39,900 Bobby! Yeah! 1792 01:37:39,930 --> 01:37:43,000 Xin chân thành cảm ơn các bạn. 1793 01:37:43,030 --> 01:37:45,800 Bây giờ hãy chờ Chicago và chúng ta sẽ thắng ở đó. 1794 01:37:45,830 --> 01:37:47,400 Cảm ơn các bạn. 1795 01:37:47,500 --> 01:37:49,000 Whoo! 1796 01:37:54,300 --> 01:37:55,900 Những gì tối nay nghe thấy thật khó tin được. 1797 01:37:55,930 --> 01:37:58,530 Chiến thắng của Robert Kennedy vào giai đoạn cuối. 1798 01:37:58,630 --> 01:38:01,130 Gần bằng với số phiếu của Richard Nixon. 1799 01:38:01,200 --> 01:38:03,830 Người mà 8 năm trước đánh bại anh trai anh ấy. 1800 01:38:07,260 --> 01:38:11,700 Chúng tôi muốn Bobby! Chúng tôi muốn Bobby! 1801 01:38:13,960 --> 01:38:15,500 - Bobby! - Bobby! 1802 01:38:15,560 --> 01:38:16,860 Bobby! 1803 01:38:16,900 --> 01:38:20,860 Chúng tôi muốn Bobby! Chúng tôi muốn Bobby! 1804 01:38:20,900 --> 01:38:23,360 - Hey, Bobby! - Bobby! 1805 01:38:23,400 --> 01:38:24,660 - Bobby! Bobby! - Anh đi đâu vậy? 1806 01:38:24,700 --> 01:38:26,200 Tôi muốn bắt tay ông ấy. 1807 01:38:26,260 --> 01:38:27,700 Anh không muốn bắt tay ông ấy sao? 1808 01:38:27,760 --> 01:38:30,100 - Bobby! 1809 01:38:30,160 --> 01:38:31,830 Thượng nghị sĩ, lối này, hãy đi qua bếp. 1810 01:38:31,860 --> 01:38:33,600 Thượng nghị sĩ, theo tôi. 1811 01:38:33,660 --> 01:38:35,100 Không, khoan đã thượng nghị sĩ. 1812 01:38:35,160 --> 01:38:37,630 - Bobby! - Hey! 1813 01:38:37,700 --> 01:38:39,260 - William! William! - Hey! 1814 01:38:39,330 --> 01:38:43,860 Chúng tôi muốn Bobby! Chúng tôi muốn Bobby! 1815 01:38:43,930 --> 01:38:45,160 Lối này thưa ngài. 1816 01:38:45,200 --> 01:38:46,500 Lối này. 1817 01:38:46,530 --> 01:38:47,960 Lối này. 1818 01:38:48,000 --> 01:38:49,830 Lối này, hãy đi qua bếp. 1819 01:39:00,000 --> 01:39:01,960 Bobby! Bobby! 1820 01:39:02,000 --> 01:39:04,660 Bobby! Bobby! Bobby! 1821 01:39:04,700 --> 01:39:06,460 Bobby! 1822 01:39:06,530 --> 01:39:09,130 Bobby! Bobby! 1823 01:39:28,700 --> 01:39:30,030 Bobby! 1824 01:39:30,060 --> 01:39:31,560 - Bobby! - Bobby! 1825 01:39:42,530 --> 01:39:44,930 Kennedy, tên khốn. 1826 01:39:54,430 --> 01:39:56,930 Lấy khẩu súng, lấy khẩu súng mau. 1827 01:39:57,000 --> 01:40:00,500 Bỏ khẩu súng xuống. 1828 01:40:00,530 --> 01:40:02,830 - Bỏ khẩu súng xuống - Kêu bác sĩ mau. 1829 01:40:02,900 --> 01:40:05,900 Cản bọn họ, cản bọn họ lại. 1830 01:40:05,930 --> 01:40:08,530 Tay ông ấy lạnh quá. 1831 01:40:08,600 --> 01:40:10,230 Giữ chặt tay anh ta và nếu cần thì bẻ nó cũng được. 1832 01:40:10,300 --> 01:40:12,130 Giữ chặt tay anh ta. 1833 01:40:12,200 --> 01:40:13,500 Xin lỗi, xin lỗi. 1834 01:40:13,530 --> 01:40:16,000 Giữ anh ta lại, giữ anh ta lại. 1835 01:40:16,060 --> 01:40:17,230 Kêu bác sĩ mau. 1836 01:40:17,330 --> 01:40:18,530 Chúng tôi không muốn có Oswal khác đâu. 1837 01:40:20,730 --> 01:40:22,130 Thượng nghĩ sĩ. 1838 01:40:22,160 --> 01:40:23,300 Tránh qua, tránh qua, xin lỗi. 1839 01:40:23,360 --> 01:40:25,460 Xin lỗi. 1840 01:40:28,230 --> 01:40:30,730 - Ông ấy bị bắn rồi - Cái gì? Cái gì. 1841 01:40:30,760 --> 01:40:31,860 Xin lỗi. 1842 01:40:31,930 --> 01:40:33,530 Tránh qua, chuyện gì xảy ra vậy? 1843 01:40:35,730 --> 01:40:38,460 - Có người bắn ông ấy? - Sao cơ? 1844 01:40:38,530 --> 01:40:40,500 Xin lỗi. 1845 01:40:40,530 --> 01:40:42,560 Xin lỗi, tôi... 1846 01:40:42,630 --> 01:40:45,160 Kính thưa quý vị, xin chú ý. 1847 01:40:45,230 --> 01:40:47,500 Quý vị, xin hãy bình tĩnh. 1848 01:40:47,530 --> 01:40:50,430 Chúng tôi cần một bác sĩ bước lên bục. 1849 01:40:50,500 --> 01:40:52,100 - Làm ơn, mọi người - Bobby bị bắn? 1850 01:40:52,160 --> 01:40:53,560 - Bobby bị bắn? - Xin hãy bình tĩnh. 1851 01:40:53,600 --> 01:40:55,760 Nếu có thể, quý vị hãy rời khỏi phòng khiêu vũ. 1852 01:40:55,860 --> 01:40:58,760 Chúng tôi cần một bác sĩ bước lên bục. 1853 01:40:58,800 --> 01:41:01,660 Làm ơn, ở đây có bác sĩ nào không? Chúng tôi cần. 1854 01:41:01,760 --> 01:41:04,300 Đó không phải là một ngày cho sự sáng suốt. 1855 01:41:04,360 --> 01:41:06,800 Tôi đã có một cơ hội. 1856 01:41:06,830 --> 01:41:08,100 Tôi bị bắn rồi. 1857 01:41:08,130 --> 01:41:10,030 Sự kiện duy nhất của tôi ngày hôm nay. 1858 01:41:10,100 --> 01:41:11,130 Tôi bị bắn rồi. 1859 01:41:11,200 --> 01:41:13,160 là nói cho các bạn biết. 1860 01:41:13,200 --> 01:41:17,630 Những mối đe doạ ở Mỹ. 1861 01:41:17,700 --> 01:41:20,760 - làm xấu đi hình ảnh của đất nước chúng ta - Giúp tôi với. 1862 01:41:20,800 --> 01:41:25,830 - Và mỗi người của đất nước chúng ta - Làm ơn giúp tôi với. 1863 01:41:25,930 --> 01:41:30,060 Nó không liên quan đến một chủng tộc nào. 1864 01:41:30,130 --> 01:41:31,860 - Bác sĩ, có ai không - Những nạn nhân của việc bạo hành. 1865 01:41:31,930 --> 01:41:36,830 là người da đen và da trắng, người nghèo và giàu. 1866 01:41:36,860 --> 01:41:42,560 Già và trẻ, nổi tiếng và không nổi tiếng. 1867 01:41:42,630 --> 01:41:46,930 Họ chính là những người quan trọng nhất. 1868 01:41:46,960 --> 01:41:51,360 Mà con người chúng ta yêu mến và cần đến. 1869 01:41:51,430 --> 01:41:53,530 - Có chuyện gì vậy, anh biết không? - Ai đó nói ông ấy bị bắn. 1870 01:41:53,560 --> 01:41:57,260 Cho dù có ở đâu. 1871 01:41:57,360 --> 01:42:00,330 - Hay làm gì - Làm ơn tìm bác sĩ mau. 1872 01:42:00,360 --> 01:42:02,630 Có thể chắc chắn được ai sẽ là người kế tiếp chịu đựng. 1873 01:42:02,660 --> 01:42:09,400 Những hành động đổ máu vô nghĩa. 1874 01:42:09,430 --> 01:42:15,530 Tuy vậy, nó vẫn và đang diễn ra tại đất nước của chúng ta. 1875 01:42:15,600 --> 01:42:17,900 Được rồi, được rồi. 1876 01:42:17,930 --> 01:42:20,000 - Tại sao chứ? - Anh sẽ ổn thôi. 1877 01:42:20,030 --> 01:42:22,660 Sao bạo hành vẫn xảy ra? 1878 01:42:22,700 --> 01:42:24,530 Nó tạo ra được điều gì? 1879 01:42:24,630 --> 01:42:27,000 Oh! Oh. Chúa ơi. 1880 01:42:28,600 --> 01:42:30,060 Giúp với. 1881 01:42:30,130 --> 01:42:32,630 Bất kì cuộc sống của người Mỹ nào. 1882 01:42:32,730 --> 01:42:35,860 Bị một người Mỹ khác lấy cướp đi một cách vô nghĩa. 1883 01:42:35,930 --> 01:42:37,400 William, cố lên nào. 1884 01:42:37,430 --> 01:42:40,700 Cho dù nó có nhân danh pháp luật. 1885 01:42:40,730 --> 01:42:46,860 Hay là chống lại pháp luật bởi một người hay một nhóm gangster. 1886 01:42:46,930 --> 01:42:51,100 Trong sự đổ máu. 1887 01:42:51,130 --> 01:42:52,430 Tôi bị bắn rồi. 1888 01:42:52,460 --> 01:42:54,430 Trong sự tấn công lại việc bạo hành. 1889 01:42:54,460 --> 01:42:57,800 Hay sự phản đối việc bạo hành. 1890 01:42:57,830 --> 01:43:02,100 Mỗi khi chúng ta rơi lệ cho cuộc sống của chúng ta. 1891 01:43:02,130 --> 01:43:05,060 Cho những người tự mình dệt nên một cách đau đớn. 1892 01:43:05,100 --> 01:43:08,760 Và vụng về cho những đứa con của mình. 1893 01:43:08,830 --> 01:43:14,800 Bất cứ khi nào chúng ta làm điều này cả đất nước này ngày một suy thoái. 1894 01:43:16,630 --> 01:43:21,530 Tuy vậy chúng ta dường như vẫn đang chịu đựng sự bạo hành tăng lên. 1895 01:43:21,600 --> 01:43:24,960 Mà quên mất quyền con người. 1896 01:43:25,000 --> 01:43:28,460 Và sự văn minh của chúng ta. 1897 01:43:28,500 --> 01:43:31,200 Hey, Donny, chuyện gì xảy ra vậy? 1898 01:43:31,230 --> 01:43:33,230 Thượng nghị sị Kennedy bị bắn. 1899 01:43:44,860 --> 01:43:48,660 Chúng ta quá thường xuyên tự huênh hoang. 1900 01:43:48,730 --> 01:43:52,630 Và khoác lác. 1901 01:43:52,730 --> 01:43:55,460 Chúng ta quá thường xuyên kết tội những người. 1902 01:43:55,530 --> 01:43:58,900 Sẵn sàng tự mình gây dựng cuộc sống. 1903 01:43:58,930 --> 01:44:05,260 Trên những giấc mơ của người khác. 1904 01:44:06,960 --> 01:44:09,330 Nhưng hẳn có một điều. 1905 01:44:09,360 --> 01:44:11,730 Bạo hành sinh ra bạo hành. 1906 01:44:11,800 --> 01:44:15,260 Đàn áp sinh ra sự trả thù. 1907 01:44:15,330 --> 01:44:19,500 Và chỉ có làm sạch xã hội này. 1908 01:44:19,600 --> 01:44:24,100 Mới có thể loại trừ căn bệnh đó trong tâm hồn của chúng ta. 1909 01:44:30,100 --> 01:44:35,530 Và khi các bạn dạy cho một người phải ghét và sợ anh em của mình. 1910 01:44:35,630 --> 01:44:38,930 Khi bạn dạy cho anh ta rằng anh ta là một người kém cỏi. 1911 01:44:39,000 --> 01:44:42,300 Vì màu da hay đức tin. 1912 01:44:42,330 --> 01:44:44,530 Hay nền chính trị mà anh ta ủng hộ. 1913 01:44:46,130 --> 01:44:49,130 Khi bạn dạy cho anh ta rằng anh ta khác biệt với bạn. 1914 01:44:49,230 --> 01:44:52,700 Đe doạ sự tự do và công việc của bạn. 1915 01:44:52,760 --> 01:44:56,030 Hay nhà và gia đình bạn. 1916 01:44:56,060 --> 01:44:59,500 Sau đó bạn có thể học được cách đối đầu người khác. 1917 01:44:59,530 --> 01:45:02,660 - Được rồi đại uý - Không phải vì là công dân. 1918 01:45:02,730 --> 01:45:04,860 Nhưng như là những kẻ thù. 1919 01:45:04,930 --> 01:45:09,930 Bằng mặt nhưng không bằng lòng. 1920 01:45:09,960 --> 01:45:14,500 Có thể bị khuất phục và bị điều khiển. 1921 01:45:14,560 --> 01:45:19,960 Ít ra chúng ta học được cách nhìn anh em chúng ta như người ngoài hành tinh. 1922 01:45:20,000 --> 01:45:26,300 Những người ngoài hành tinh chúng ta có thể chia sẻ thành phố nhưng không phải là cộng đồng. 1923 01:45:26,330 --> 01:45:30,200 Những người có thể sống cùng toà nhà của chúng ta. 1924 01:45:30,230 --> 01:45:32,500 Nhưng không có nỗ lực. 1925 01:45:32,630 --> 01:45:35,530 Không thể tin được. 1926 01:45:35,630 --> 01:45:38,860 Chúng ta học cách chia sẽ sự sợ hãi. 1927 01:45:38,900 --> 01:45:44,900 Những ước muốn chung để ẩn mình trước người khác. 1928 01:45:44,930 --> 01:45:52,530 Chỉ có bất đồng trong sự thúc đẩy mới làm được điều đó. 1929 01:45:58,760 --> 01:46:01,230 Anh xin lỗi, xin lỗi. 1930 01:46:03,530 --> 01:46:05,800 Em sẽ không sao đâu, em nghe anh nói không? 1931 01:46:05,860 --> 01:46:07,860 Em sẽ ổn mà. 1932 01:46:07,960 --> 01:46:09,400 Cuộc sống của chúng ta trên hành tinh này. 1933 01:46:09,460 --> 01:46:11,500 - Rất ngắn ngủi - Jimmy! Nhìn tôi này. 1934 01:46:11,600 --> 01:46:13,000 - Có thể thực hiện hết được - Cooper! 1935 01:46:13,060 --> 01:46:19,360 Khiến linh hồn chúng ta siêu thoát. 1936 01:46:19,400 --> 01:46:22,900 Khỏi mảnh đất này. 1937 01:46:30,400 --> 01:46:34,600 Dĩ nhiên chúng ta không thể xua đuổi nó bằng một chương trình. 1938 01:46:34,630 --> 01:46:37,500 Hay là một quyết định. 1939 01:46:39,600 --> 01:46:44,860 Nhưng chúng ta có thể nhớ giá như thời gian. 1940 01:46:44,900 --> 01:46:49,160 Mà những người bên cạnh chúng ta những anh em của chúng ta. 1941 01:46:49,200 --> 01:46:54,160 Họ có thể chia sẻ với chúng ta sự ngắn ngủi của cuộc sống. 1942 01:46:54,200 --> 01:46:58,430 Họ tìm kiếm, và chúng ta cũng vậy. 1943 01:46:58,530 --> 01:47:02,360 Không có gì ngoại trừ cơ hội chúng ta sống cuộc sống của chính mình. 1944 01:47:02,430 --> 01:47:05,760 Có mục đích và hạnh phúc. 1945 01:47:05,800 --> 01:47:12,900 Có thể thoả mãn và đạt được mục đích của mình. 1946 01:47:28,660 --> 01:47:33,600 Dĩ nhiên sự ràng buộc này là số phận. 1947 01:47:33,630 --> 01:47:37,500 Dĩ nhiên sự ràng buộc này là mục tiêu. 1948 01:47:37,530 --> 01:47:40,500 Có thể bắt đầu dạy cho chúng ta điều gì đó. 1949 01:47:42,530 --> 01:47:45,500 Ít ra chúng ta có thể học được. 1950 01:47:45,600 --> 01:47:51,200 Cách nhìn nhận những người theo chúng ta. 1951 01:47:51,230 --> 01:47:54,360 Và chúng ta bắt đầu nỗ lực hơn. 1952 01:47:54,400 --> 01:47:59,330 Để làm lành các vết thương của chúng ta và trở thành. 1953 01:47:59,400 --> 01:48:03,530 Anh em và đất nước của chúng ta một lần nữa... 1954 01:49:45,460 --> 01:49:49,230 My Lord 1955 01:49:49,260 --> 01:49:52,930 l have read this book 1956 01:49:52,960 --> 01:49:55,230 So many times 1957 01:49:57,500 --> 01:50:01,230 But nowhere can 1958 01:50:01,260 --> 01:50:04,660 Can l find 1959 01:50:04,700 --> 01:50:10,600 The page that says 1960 01:50:13,460 --> 01:50:16,830 What l experienced today 1961 01:50:16,900 --> 01:50:19,360 Has any grace 1962 01:50:19,400 --> 01:50:23,830 Now l know that life 1963 01:50:23,930 --> 01:50:27,830 ls meant to be hard 1964 01:50:27,900 --> 01:50:30,560 That's how l learned 1965 01:50:30,600 --> 01:50:36,460 To appreciate my God 1966 01:50:36,500 --> 01:50:38,600 Though my courage 1967 01:50:38,630 --> 01:50:40,300 May be tried 1968 01:50:40,330 --> 01:50:43,830 l can tell you l won't hide 1969 01:50:43,860 --> 01:50:47,200 Because the footprints show 1970 01:50:47,260 --> 01:50:48,600 You are by my side 1971 01:50:48,630 --> 01:50:52,400 You can lie to a child with a smiling face 1972 01:50:52,430 --> 01:50:56,700 Tell me that color ain't about race 1973 01:50:56,730 --> 01:50:58,960 You can cast the first stone 1974 01:50:59,000 --> 01:51:01,030 You can break my bones! 1975 01:51:01,060 --> 01:51:02,560 But you're never gonna break 1976 01:51:02,600 --> 01:51:05,530 You're never gonna break my faith 1977 01:51:05,560 --> 01:51:08,860 And hope ain't yours to give 1978 01:51:08,960 --> 01:51:12,700 Truth and liberty are mine to live 1979 01:51:12,730 --> 01:51:14,760 Steal a crown from a king 1980 01:51:14,800 --> 01:51:16,800 Break an angel's wings 1981 01:51:16,860 --> 01:51:19,060 But you're never gonna break 1982 01:51:19,130 --> 01:51:22,630 You're never gonna break my faith 1983 01:51:22,700 --> 01:51:24,200 Mm-hmm. 1984 01:51:24,260 --> 01:51:29,500 My Lord... 1985 01:51:29,530 --> 01:51:32,530 Won't you help them, help them, 1986 01:51:32,560 --> 01:51:36,500 Help them to understand 1987 01:51:36,530 --> 01:51:43,000 That when someone takes the life of an innocent man 1988 01:51:43,030 --> 01:51:45,330 Whoo! 1989 01:51:45,360 --> 01:51:48,700 Well, they never really won 1990 01:51:48,730 --> 01:51:53,630 Because all they've really done 1991 01:51:53,660 --> 01:51:57,700 ls set the soul free where it's supposed to be 1992 01:51:57,760 --> 01:51:59,600 You can lie to a child 1993 01:51:59,630 --> 01:52:01,960 With a smiling face 1994 01:52:02,000 --> 01:52:05,530 Tell me that color ain't about race 1995 01:52:05,560 --> 01:52:07,800 You can cast the first stone 1996 01:52:07,830 --> 01:52:10,160 You can break my bones, but you never ever 1997 01:52:10,200 --> 01:52:11,630 Never 1998 01:52:11,660 --> 01:52:14,360 You're never gonna break my faith 1999 01:52:14,400 --> 01:52:17,100 And hope ain't yours to give 2000 01:52:17,130 --> 01:52:18,260 No, no, no 2001 01:52:18,300 --> 01:52:21,360 Truth and liberty are mine to live 2002 01:52:21,400 --> 01:52:25,500 Steal a crown from a king, break an angel's wings 2003 01:52:25,560 --> 01:52:27,560 - But you're never ever ever - You're never gonna break 2004 01:52:27,630 --> 01:52:31,000 You're never gonna break my faith 2005 01:52:31,030 --> 01:52:34,460 For those we lose before their time 2006 01:52:34,530 --> 01:52:39,100 l pray their souls will find the light 2007 01:52:39,130 --> 01:52:42,230 l know that the day will surely come 2008 01:52:42,260 --> 01:52:43,560 Whoa 2009 01:52:43,600 --> 01:52:47,330 Oh, when His will, His will will be done 2010 01:52:47,360 --> 01:52:50,930 Yeah, yeah, yeah, oh, yeah 2011 01:52:50,960 --> 01:52:52,730 - Oh, yeah - Yeah, yeah 2012 01:52:52,760 --> 01:52:54,830 Hey, ooh-oh 2013 01:52:54,900 --> 01:52:59,560 Oh, yeah, His will will be... 2014 01:52:59,630 --> 01:53:02,430 You're never gonna break my faith 2015 01:53:02,460 --> 01:53:04,400 - Oh - Oh, yeah 2016 01:53:04,430 --> 01:53:06,300 - Oh, yeah - Ooh, yeah 2017 01:53:06,330 --> 01:53:09,030 His will, His will, His will, His will 2018 01:53:09,060 --> 01:53:11,800 Oh! 2019 01:53:11,830 --> 01:53:13,600 Oh, oh, oh 2020 01:53:13,630 --> 01:53:15,700 Yeah 2021 01:53:15,730 --> 01:53:17,960 Never gonna break my faith 2022 01:53:18,000 --> 01:53:22,600 You're never gonna break my faith, never, never 2023 01:53:22,630 --> 01:53:24,760 l'll keep holding on, l'll keep holding on 2024 01:53:24,800 --> 01:53:27,500 Never, never, never, never 2025 01:53:27,530 --> 01:53:29,730 - Oh, hey - Never, never 2026 01:53:29,760 --> 01:53:31,730 Never, never, never, never never, never, never 2027 01:53:31,800 --> 01:53:34,230 You're never gonna break my faith 2028 01:53:34,260 --> 01:53:38,600 Oh, oh, you ain't gonna break my faith 2029 01:53:38,630 --> 01:53:41,960 Never, never.