1 00:00:48,966 --> 00:00:51,491 Mira. Está vivo. 2 00:00:51,602 --> 00:00:53,695 ¿Qué raza es? ¿Bull pit? 3 00:00:53,804 --> 00:00:55,829 Pit bull. Pero éste no es un pit bull. 4 00:00:55,940 --> 00:00:59,467 No sé lo que es. Pero seguro que alguien perdió dinero con él. 5 00:00:59,577 --> 00:01:03,843 - Dame tu arma. - ¿Lo vas a matar? ¿Estás loco? 6 00:01:03,948 --> 00:01:06,610 Lo dejaron aquí sufriendo para que se muera. 7 00:01:06,717 --> 00:01:09,432 Lo tiraron aquí y se fueron. 8 00:01:09,433 --> 00:01:11,509 Es terrible. Vamos, nos están esperando. 9 00:01:11,544 --> 00:01:13,849 Están acostumbrados a esperar. 10 00:01:15,359 --> 00:01:18,522 Pobre perro. Dios, creo que tiene la cadera rota. 11 00:01:20,097 --> 00:01:21,189 Maldición. 12 00:01:24,068 --> 00:01:26,502 Todavía puede morder de lo lindo. 13 00:01:26,604 --> 00:01:29,971 No creo que bull pit quiera jugar contigo, Monty. 14 00:01:30,074 --> 00:01:34,170 - Vamos. ¿Quieres que venga la policía? - Lo usaron de cenicero. 15 00:01:34,278 --> 00:01:36,974 Imbéciles. Metámoslo en el maletero. 16 00:01:37,081 --> 00:01:41,108 - ¿Qué? - Por aquí hay una veterinaria. 17 00:01:41,218 --> 00:01:45,279 Te arrancará la cara a pedazos. Está medio muerto. 18 00:01:45,489 --> 00:01:47,423 Te compraré un lindo cachorrito. 19 00:01:47,558 --> 00:01:49,958 ¿Para qué mierda quiero un cachorrito? 20 00:01:50,061 --> 00:01:52,086 ¿Adónde vas, Monty? Espera. 21 00:01:54,098 --> 00:01:56,760 Yo no me acerco al bull pit. Da asco. 22 00:01:56,867 --> 00:01:59,028 Ya te lo dije, no es un pit bull. 23 00:01:59,136 --> 00:02:03,402 Es un buen perro. Se le nota en los ojos. Tiene aguante. 24 00:02:03,741 --> 00:02:07,768 - A veces creo que eres muy estúpido. - Si esperamos más tiempo, morirá. 25 00:02:07,878 --> 00:02:10,972 - Querías usar mi arma para matarlo. - Por misericordia. 26 00:02:11,082 --> 00:02:13,050 No está listo para morir. Quiere vivir. 27 00:02:13,150 --> 00:02:16,210 - ¿Te lo acaba de decir? - No, pero es como los bebés. 28 00:02:16,320 --> 00:02:18,584 No se quejan y lloran igual. 29 00:02:18,689 --> 00:02:21,852 Cuando ven al médico acercarse con la jeringa... 30 00:02:21,959 --> 00:02:23,893 Será mejor para él a la larga. 31 00:02:24,662 --> 00:02:26,823 Tú no tienes bebés. 32 00:02:26,964 --> 00:02:28,898 No puedo hablar contigo, Kostya. 33 00:02:32,370 --> 00:02:34,395 Vamos, hijo de puta. 34 00:02:36,073 --> 00:02:40,976 ¿Vas a ayudarme o no? Distráelo. 35 00:02:42,313 --> 00:02:44,338 Dale. 36 00:02:55,026 --> 00:02:58,325 Estoy intentando ayudarte, maldito perro. 37 00:02:59,897 --> 00:03:02,058 Vamos. 38 00:03:05,803 --> 00:03:10,740 - ¿Qué tienes en la cabeza? - Tretas y reflejos rápidos. 39 00:03:10,841 --> 00:03:14,004 Tretas y reflejos rápidos. Estás sangrando. Te mordió. 40 00:03:14,111 --> 00:03:18,775 Es la sangre del perro. Aprende a relajarte. Vive un poco. 41 00:03:18,883 --> 00:03:21,545 Tienes un agujero en el cuello y te está sangrando. 42 00:03:22,687 --> 00:03:24,882 ¿Qué es una mordida por salvarle el pellejo? 43 00:03:25,122 --> 00:03:28,353 Regla número uno: No debes agarrar animales moribundos. 44 00:03:28,459 --> 00:03:31,917 Hay gente esperándonos. Gente con dinero. 45 00:03:32,063 --> 00:03:35,624 ¿Quieres jugar al cowboy, no al "dogboy", en medio de la carretera? 46 00:03:35,766 --> 00:03:38,826 ¿"Dogboy"? Qué gracioso. Estás hecho todo un lingüista. 47 00:03:38,936 --> 00:03:41,564 Traes mala suerte. Me traes mala suerte. 48 00:03:41,672 --> 00:03:43,970 Todo lo que puede salir mal, sale mal. 49 00:03:44,075 --> 00:03:47,135 Cuando salimos, Doyle siempre nos acompaña. 50 00:03:47,244 --> 00:03:49,508 - ¿Quién es Doyle? - La ley de Doyle. 51 00:03:49,680 --> 00:03:51,910 - Es Murphy. - ¿Quién es Murphy? 52 00:03:52,016 --> 00:03:54,917 ¿Quién es Doyle? Es la ley de Murphy. 53 00:03:55,019 --> 00:03:58,420 - "Lo que puede salir mal, saldrá mal". - Sí, él. 54 00:04:54,378 --> 00:05:00,044 LA HORA 25 55 00:08:08,005 --> 00:08:10,303 ¿Qué tal, Monty? Hola, Doyle. 56 00:08:11,141 --> 00:08:13,507 Tranquilo, Doyle. 57 00:08:13,610 --> 00:08:16,943 - ¿Qué quieres, Simon? - Tengo hambre. 58 00:08:17,047 --> 00:08:19,015 Me desperté hace una hora, con hambre. 59 00:08:19,116 --> 00:08:21,311 No puedo ayudarte. Ve a 110th Street. 60 00:08:21,418 --> 00:08:23,511 ¿110th Street? 61 00:08:23,620 --> 00:08:27,613 - No puedo ir hasta allá. - Guárdalo. 62 00:08:29,727 --> 00:08:34,255 - No quiero que me lo regales. - Estoy retirado, Simon. 63 00:08:34,398 --> 00:08:39,028 Me estaba afeitando esta mañana, y me corté cuatro veces. 64 00:08:39,136 --> 00:08:41,229 Vamos, Monty, no me jodas. 65 00:08:41,338 --> 00:08:44,000 No puedo ir hasta Harlem. Mírame. 66 00:08:44,808 --> 00:08:47,902 Me comerán vivo. 67 00:08:48,012 --> 00:08:52,506 Estoy retirado. Ve con tu dependencia a otra parte. Déjame en paz. 68 00:08:52,616 --> 00:08:55,346 ¿Tienes miedo de que te denuncie a la policía? 69 00:08:55,452 --> 00:08:59,183 - Estás hablando con Simon. - No me estás escuchando. 70 00:08:59,289 --> 00:09:03,089 Me arrestaron. Me retiré. Fin del juego. 71 00:09:03,193 --> 00:09:06,594 Vengo a verte desde hace cinco años. 72 00:09:06,697 --> 00:09:09,222 Lárgate de aquí. 73 00:09:09,333 --> 00:09:14,430 Muy bien. Me voy. No tienes que ser desagradable. 74 00:09:14,905 --> 00:09:19,535 Pero no olvidaré esto. 75 00:10:38,489 --> 00:10:40,423 - ¿Cómo se llama? - Doyle. 76 00:11:33,744 --> 00:11:36,042 Perdone, señor. ¿Puedo ayudarlo? 77 00:11:43,253 --> 00:11:47,383 - ¿Tiene una cita? - No. Yo estudié aquí. 78 00:11:47,491 --> 00:11:50,722 Tengo que pedirle que se vaya y se lleve a su perro. 79 00:11:50,827 --> 00:11:52,294 Claro. Será sólo un minuto. 80 00:11:52,429 --> 00:11:55,830 - No se permiten perros en el colegio. - Entiendo. 81 00:11:55,933 --> 00:11:58,094 Mire esto. No hay problema. 82 00:11:59,069 --> 00:12:01,037 Se ve que era un joven inmaduro. 83 00:12:05,142 --> 00:12:07,576 En el centro, con la pelota. 84 00:12:07,678 --> 00:12:09,873 Supongo que no era pívot. 85 00:12:11,215 --> 00:12:15,447 No, pero ya en el primer año era escolta. 86 00:12:15,552 --> 00:12:17,009 Aún tengo el récord de asistencias. 87 00:12:17,010 --> 00:12:19,740 No. Marvin Ray lo rompió el año pasado. 88 00:12:20,224 --> 00:12:22,158 - No es verdad. - Es cierto. 89 00:12:22,893 --> 00:12:26,056 - ¿Está segura? - Muy segura. Entreno a las chicas. 90 00:12:31,969 --> 00:12:34,096 Bueno, ese año nadie pudo vencernos. 91 00:12:35,239 --> 00:12:39,266 Luego me echaron del equipo por pelear y todo se arruinó. 92 00:12:39,376 --> 00:12:41,810 ¿Sabe dónde está Jacob Elinsky? 93 00:12:42,613 --> 00:12:44,945 Es un viejo amigo. 94 00:12:47,284 --> 00:12:52,221 "Vámonos a gozar mientras podamos; Como amorosas aves de rapiña... 95 00:12:52,356 --> 00:12:57,055 ...devoremos al punto nuestro tiempo, en vez de perecer entre sus fauces. 96 00:12:57,160 --> 00:13:00,721 Envolvamos nuestras fuerzas, Nuestra dulzura toda, en una esfera: 97 00:13:00,897 --> 00:13:05,300 Nuestros placeres, bastos, adentremos Por el portal de hierro de la vida. 98 00:13:05,369 --> 00:13:09,999 Si parar no podemos nuestro sol, Al menos obliguémoslo a correr." 99 00:13:15,612 --> 00:13:17,079 Muy bien. 100 00:13:18,882 --> 00:13:21,851 Excelente lectura. 101 00:13:22,986 --> 00:13:23,986 ¿Qué piensan? 102 00:13:27,124 --> 00:13:29,058 ¿Qué es lo que está diciendo? 103 00:13:34,064 --> 00:13:36,464 - ¿Puedo ir al baño? - Fuiste hace 20 minutos. 104 00:13:36,566 --> 00:13:40,127 Tengo una infección en la vejiga. 105 00:13:40,237 --> 00:13:42,205 El poema. 106 00:13:43,774 --> 00:13:48,541 A su esquiva amada, de Andrew Marvell. 107 00:13:48,712 --> 00:13:50,680 No es realmente profundo. 108 00:13:50,781 --> 00:13:54,273 El tipo quiere acostarse con ella, y le dice que se deje. 109 00:14:02,726 --> 00:14:04,785 Discúlpenme un minuto. 110 00:14:06,063 --> 00:14:08,861 - ¿Qué pasa? - Mira quién está aquí. Es tu amigote. 111 00:14:10,367 --> 00:14:13,803 Disculpa que me aparezca así. Quería hablar contigo un segundo. 112 00:14:13,904 --> 00:14:17,237 - ¿Qué pasa? - ¿Qué estás haciendo aquí? 113 00:14:17,341 --> 00:14:20,708 - Dando mi clase, supongo. - ¿En un círculo? 114 00:14:20,811 --> 00:14:24,577 - Sí. - Qué bueno. Me gusta. 115 00:14:24,681 --> 00:14:27,650 Hola, chicos. Disculpen la interrupción. 116 00:14:27,751 --> 00:14:30,015 Un pequeño cambio de planes. 117 00:14:31,021 --> 00:14:35,390 Tengo que ver a mi padre esta noche y una gente me organizó una... 118 00:14:36,593 --> 00:14:38,288 ...fiesta de despedida. 119 00:14:38,428 --> 00:14:41,363 ¿Podrías encontrarte con Frank en otra parte? 120 00:14:41,465 --> 00:14:44,923 Tal vez en ese lugar que Frank frecuenta. 121 00:14:45,535 --> 00:14:48,470 - ¿Y nos vemos más tarde? - Claro. 122 00:14:52,676 --> 00:14:55,543 La linda de rojo me está echando el ojo. 123 00:14:55,645 --> 00:14:57,670 No sé cómo lo haces. 124 00:14:58,849 --> 00:15:01,716 - Nos vemos más tarde. - Tal vez a medianoche. 125 00:15:01,818 --> 00:15:03,877 A medianoche. 126 00:15:07,691 --> 00:15:09,625 Que tengan un buen día. 127 00:15:15,232 --> 00:15:17,166 Disculpen. 128 00:15:36,753 --> 00:15:39,085 Vaya. 129 00:16:02,446 --> 00:16:04,414 ¿Tiene un minuto? 130 00:16:05,916 --> 00:16:08,384 Claro, pasa. 131 00:16:10,554 --> 00:16:13,955 Pensé que los alumnos no podían entrar a la sala de profesores. 132 00:16:14,090 --> 00:16:16,081 Nadie se va a enterar. 133 00:16:19,863 --> 00:16:22,297 ¿Siéntate? 134 00:16:28,572 --> 00:16:32,303 - ¿En qué puedo ayudarte? - ¿Por qué saqué B menos en el examen? 135 00:16:32,409 --> 00:16:36,140 - Te sacaste lo que te mereces. - Nadie más en esa clase sabe escribir. 136 00:16:36,246 --> 00:16:39,010 No estás compitiendo con los demás. 137 00:16:39,115 --> 00:16:41,310 Sí, lo estoy. Compito con ellos. 138 00:16:41,418 --> 00:16:45,548 Para entrar en la universidad, se fijan en esas cosas llamadas "notas". 139 00:16:45,655 --> 00:16:47,386 Y si no son lo suficientemente buenas... 140 00:16:47,387 --> 00:16:49,222 Serán buenas. 141 00:16:49,257 --> 00:16:54,495 Vincent Pischella escribe sobre la muerte de su abuela y se saca A más. 142 00:16:54,631 --> 00:16:58,692 ¿Pero sabe dónde estaba Vince, el erudito de Rodas? 143 00:16:58,802 --> 00:17:02,101 Emborrachándose en una fiesta y tocándole el culo a las chicas. 144 00:17:02,205 --> 00:17:05,936 ¿Qué es esto? ¿Una A más de caridad? 145 00:17:06,042 --> 00:17:10,638 Todo el mundo escribe sobre la muerte de su abuela. ¿Sabe por qué? 146 00:17:10,747 --> 00:17:14,513 No porque sea traumático, sino porque tienen garantizada una A más. 147 00:17:14,618 --> 00:17:18,554 Y usted se deshace de emoción. "Vince, muy fuerte, muy emotivo". 148 00:17:18,688 --> 00:17:20,588 No fue así. 149 00:17:20,690 --> 00:17:24,091 A usted no le importó, ni a mí. A nadie le importó. 150 00:17:24,227 --> 00:17:26,218 Eso es lo que hacen las abuelas, mueren. 151 00:17:26,363 --> 00:17:30,925 A veces, a los hombres les resulta difícil exteriorizar sus emociones. 152 00:17:31,034 --> 00:17:32,501 Y... 153 00:17:32,736 --> 00:17:37,196 ¿Es tocándome el culo que Vince llora la pérdida de su abuela? 154 00:17:37,307 --> 00:17:40,367 ¿Qué te dijo tu madre cuando te hiciste eso? 155 00:17:40,477 --> 00:17:42,536 ¿Me hice qué? 156 00:17:48,385 --> 00:17:53,049 Dijo: "¿De dónde sacaste el dinero para eso?". 157 00:17:55,191 --> 00:17:59,821 ¿Qué le dije o de dónde saqué el dinero? 158 00:17:59,963 --> 00:18:02,761 - ¿Qué le dijiste? - Le dije: "Le gusto". 159 00:18:04,634 --> 00:18:06,932 ¿De veras? 160 00:18:07,470 --> 00:18:09,597 No. 161 00:18:09,706 --> 00:18:12,698 - ¿Por qué le importa tanto? - Es sólo curiosidad. 162 00:18:17,047 --> 00:18:19,277 ¿Entonces, no me cambiará la nota? 163 00:18:19,382 --> 00:18:21,373 No. No te cambiaré la nota. 164 00:18:21,484 --> 00:18:24,282 Muy bien. Fue una pérdida de tiempo. 165 00:18:24,387 --> 00:18:26,321 Espera. 166 00:18:49,946 --> 00:18:53,109 Slaughtery. No puedo hablar. Va a salir la cifra de empleo. 167 00:18:53,216 --> 00:18:54,945 - Quería... - Te llamo luego. 168 00:18:55,051 --> 00:18:57,019 Quedamos en encontrarnos... 169 00:19:06,396 --> 00:19:10,093 - Frank, ¿vas a salir con nosotros hoy? - No, voy a encontrarme con amigos. 170 00:19:10,200 --> 00:19:12,930 ¿Quién es la nueva gatita? ¿Puedo tirármela primero? 171 00:19:13,036 --> 00:19:15,630 Más quisieras. No, es una fiesta de despedida. 172 00:19:15,739 --> 00:19:18,799 ¿Aún guardas todos esos contratos de OEX? 173 00:19:18,908 --> 00:19:21,376 - Sí. ¿Por qué? ¿Te pone nervioso? - No me gusta. 174 00:19:21,478 --> 00:19:23,969 Las solicitudes han caído tres semanas seguidas. 175 00:19:24,080 --> 00:19:27,174 ¿Por eso creen que el empleo subirá? 176 00:19:27,283 --> 00:19:32,220 Mírame cuando te hablo. Lo creen porque casi siempre es cierto. 177 00:19:32,355 --> 00:19:35,222 Cuando llueve, la gente se moja. ¿Sí o no? 178 00:19:35,325 --> 00:19:40,160 - No esta vez, Sal. Tengo una teoría. - Bien. Tienes una teoría. 179 00:19:40,263 --> 00:19:44,256 A la mierda contigo y con tu teoría. Tienes un gran problema. 180 00:19:44,367 --> 00:19:47,393 - Tienes 60 millones del banco... - 100. 181 00:19:48,238 --> 00:19:50,365 ¿100 millones de dólares? 182 00:19:50,707 --> 00:19:54,905 Ustedes dos, ¿quieren sumarse a las listas de desempleo? A trabajar. 183 00:19:55,011 --> 00:19:57,479 Sabías que me aumentaron el límite a 100. 184 00:19:57,580 --> 00:20:00,811 - Hace apenas una semana. - ¿Quieres que me cruce de brazos? 185 00:20:00,950 --> 00:20:04,386 Primero que nada, no me levantes la voz. 186 00:20:04,654 --> 00:20:07,088 No vas a hacer peligrar la firma, a mí y a ti... 187 00:20:07,190 --> 00:20:09,954 ...invirtiendo 100 millones en una idea. 188 00:20:10,060 --> 00:20:12,085 ¿Sí o no? Vamos. 189 00:20:12,228 --> 00:20:17,325 Creo que la cifra será baja. Como de 140 o 135. 190 00:20:17,434 --> 00:20:20,494 No me importa lo que pienses. Te estás volviendo un pirata. 191 00:20:20,603 --> 00:20:22,935 Llegas, ni siquiera estás afeitado. 192 00:20:23,039 --> 00:20:25,303 Deja de jugar con esto y presta atención. 193 00:20:25,408 --> 00:20:28,172 Llegas aquí bebiendo tu Red Bull de mierda... 194 00:20:28,311 --> 00:20:31,144 ...te pasas la noche en fiestas, y no pasa nada. 195 00:20:31,247 --> 00:20:33,909 No voy a permitir que te comportes como un pirata. 196 00:20:34,017 --> 00:20:38,579 Aún soy tu jefe. Quiero que vendas la mitad de esos contratos. 197 00:20:38,688 --> 00:20:41,623 ¿Está claro? 198 00:20:43,660 --> 00:20:47,152 - Sí. - Bien. Que tengas un buen día. 199 00:20:47,297 --> 00:20:51,131 Sigue en pie el partido del viernes. En primera fila. No te atrases. 200 00:20:51,234 --> 00:20:53,668 Cunde el caos en la bolsa. 201 00:20:53,770 --> 00:20:56,330 La cifra de desempleo está a punto de anunciarse. 202 00:20:56,439 --> 00:20:59,272 Salomon Brothers y la mayoría... 203 00:20:59,409 --> 00:21:02,936 ...creen que la cifra será alta, de unos 250.000. 204 00:21:03,012 --> 00:21:06,448 Solly predice una cifra alta. Dicen que 280.000. 205 00:21:08,852 --> 00:21:11,787 - A la mierda con Salomon Brothers. - ¿A la mierda? 206 00:21:11,888 --> 00:21:16,154 Sí. Están cubriendo sus apuestas. Quieren que todos estén de su lado. 207 00:21:16,259 --> 00:21:20,923 De todas maneras, ¿qué importa la cifra de empleo? 208 00:21:21,064 --> 00:21:23,589 Cuanto más trabajo hay, menos gente lo busca. 209 00:21:23,700 --> 00:21:28,296 Aumentas los salarios para atraer buenos empleados y sube la inflación. ¿Captas? 210 00:21:28,404 --> 00:21:30,031 - Sí. - No, no me parece. 211 00:21:30,140 --> 00:21:34,270 Por eso yo hago esto y tú repartes la correspondencia. Sal de mi escritorio. 212 00:21:34,377 --> 00:21:38,541 - ¿Y usas camisa y corbata rayadas? - Es para las chicas. 213 00:21:38,648 --> 00:21:42,846 ¿Alguna vez te dijeron las chicas que pareces una maldita ilusión óptica? 214 00:21:42,952 --> 00:21:45,887 - Vete. Desaparece. - Ya me voy. 215 00:21:48,992 --> 00:21:51,017 Más vale que te apures, nene. 216 00:21:51,161 --> 00:21:54,255 No te veo levantar el teléfono para vender los contratos. 217 00:21:54,464 --> 00:21:59,424 Oí que tu papito vino a cortarte las alas, así que me sorprende. 218 00:21:59,536 --> 00:22:01,504 ¿Vas a desobedecer una orden directa? 219 00:22:01,604 --> 00:22:06,507 Marcuse, ¿acaso me meto en tu cuarto para decirte cómo chupársela a tu novio? 220 00:22:06,609 --> 00:22:07,609 Vete. 221 00:22:07,610 --> 00:22:09,475 Schultz. 222 00:22:09,679 --> 00:22:13,513 - ¿Cuál será la cifra de desempleo? - 250 o 270, por ahí. 223 00:22:13,616 --> 00:22:15,550 Una cifra alta. 224 00:22:16,920 --> 00:22:19,252 - Eh, Frank. ¿Todo bien? - Todo bien. 225 00:22:25,261 --> 00:22:27,286 Va a salir la cifra. 226 00:22:37,207 --> 00:22:39,903 Ahora, a divertirnos. 227 00:23:05,268 --> 00:23:10,365 ¿Dónde estabas? Me levanté a las 7.00 esta mañana y ya te habías ido. 228 00:23:13,343 --> 00:23:15,311 Necesitaba caminar un poco. 229 00:23:28,057 --> 00:23:31,390 - ¿Cuánto tiempo has estado aquí fuera? - Todo el día. 230 00:23:32,562 --> 00:23:34,496 Te estaba esperando. 231 00:23:36,966 --> 00:23:39,992 - Es un día hermoso. - Supongo que sí. 232 00:23:40,103 --> 00:23:43,266 Hola, Sr. Doyle. Te extrañé esta mañana. 233 00:23:59,656 --> 00:24:02,181 Montgomery, quiero que hables conmigo. 234 00:24:02,325 --> 00:24:05,294 - ¿Sobre qué, Nat? - Sobre cómo te sientes. 235 00:24:05,428 --> 00:24:07,362 ¿Cómo crees que me siento? 236 00:24:08,197 --> 00:24:11,792 - No me gusta dar nada por sentado. - No lo hagas. 237 00:24:11,901 --> 00:24:13,869 ¿Qué quieres? 238 00:24:16,339 --> 00:24:21,299 Quiero ser como la chica de X-Men que atraviesa las paredes. 239 00:24:26,215 --> 00:24:31,482 Si no puedo, no sé. Un tiro a la cabeza y problema resuelto. 240 00:24:37,794 --> 00:24:41,025 - No hagas esas bromas. - ¿Quién dijo que estoy bromeando? 241 00:25:06,289 --> 00:25:09,656 ¿Qué vamos a hacer esta noche? Antes de que te mates. 242 00:25:09,859 --> 00:25:13,192 El tío Nikolai me organizó una fiesta en Bridge. 243 00:25:13,329 --> 00:25:15,263 Supongo que todos iremos allí. 244 00:25:18,935 --> 00:25:23,634 Tengo que ir. No tengo elección. Más vale, entonces, divertirse. 245 00:25:23,740 --> 00:25:28,370 - Creí que habías terminado con ellos. - Sí, casi he terminado. 246 00:25:28,478 --> 00:25:30,969 Nunca se termina del todo con esos tipos. 247 00:25:44,060 --> 00:25:46,722 Ésa costumbre que tienes es desagradable y lo sabes. 248 00:25:59,709 --> 00:26:01,677 Ven a darte un baño conmigo. 249 00:26:05,648 --> 00:26:07,616 Ahora, no. 250 00:26:15,625 --> 00:26:17,559 Vamos. Dilo. 251 00:26:30,673 --> 00:26:34,131 ¿No puedes imaginarme como padre? 252 00:26:34,243 --> 00:26:38,577 No. Te imagino engendrándolos, pero no criándolos. 253 00:26:38,681 --> 00:26:42,617 ¿Crees que no voy a criar a mis propias chalupas? Sí los criaría. 254 00:26:42,718 --> 00:26:47,314 No voy a tener hijos contigo si vas a llamarlos "chalupas". 255 00:26:47,423 --> 00:26:51,985 Creo que tendríamos hijos muy lindos. 256 00:27:02,171 --> 00:27:05,766 - Muéstrame eso. - ¿Qué? No. 257 00:27:05,875 --> 00:27:09,936 No puedo creer que te hiciste eso. ¿Por qué? 258 00:27:10,213 --> 00:27:15,116 Siempre viviste en Estados Unidos. Fuiste a Puerto Rico sólo de vacaciones. 259 00:27:15,218 --> 00:27:17,209 Estoy orgullosa de mis raíces. 260 00:27:17,320 --> 00:27:21,726 ¿Debo tatuarme una bandera irlandesa en el culo... 261 00:27:21,761 --> 00:27:23,267 ...porque mis abuelos eran de allí? 262 00:27:23,302 --> 00:27:25,820 No tienes espacio en tu culo escuálido y blanco... 263 00:27:25,855 --> 00:27:27,279 ...para una bandera irlandesa. 264 00:27:27,314 --> 00:27:30,423 Entre tú y yo, entonces nuestros niños serán perfectos. 265 00:27:30,533 --> 00:27:33,093 ¿Niños? A este ritmo, no tendremos hijos. 266 00:27:37,173 --> 00:27:39,539 Probablemente sea tu madre. 267 00:27:41,010 --> 00:27:42,978 Ya voy. 268 00:27:45,648 --> 00:27:47,616 Doyle, basta. 269 00:27:52,889 --> 00:27:55,323 Kostya, no podías ser más inoportuno. 270 00:27:55,424 --> 00:27:58,518 Disculpe la molestia, señora. ¿Está Montgomery Brogan? 271 00:28:16,913 --> 00:28:18,642 - Sí, soy yo. - Soy el agente Flood. 272 00:28:18,748 --> 00:28:21,649 - Departamento antinarcóticos. - ¿Qué es esto? 273 00:28:21,751 --> 00:28:25,050 Tenemos una orden de registro. 274 00:28:27,490 --> 00:28:31,426 ¿Está hablando en serio? Adelante. 275 00:28:40,236 --> 00:28:41,464 Tranquilo, Doyle. 276 00:28:41,571 --> 00:28:44,404 - ¿Y su identificación? - Adentro no la necesita. 277 00:28:44,507 --> 00:28:47,567 Que se esté quieto o llamaré a la perrera para que se lo lleve. 278 00:28:47,677 --> 00:28:50,009 Los he visto morder a demasiadas personas. 279 00:28:51,581 --> 00:28:53,708 Ven. 280 00:28:55,985 --> 00:28:56,985 Siéntate. 281 00:29:07,129 --> 00:29:10,929 - ¿Le importa si me siento? - Adelante. 282 00:29:12,068 --> 00:29:14,434 ¿Señorita Riviera? ¿Así se llama, verdad? 283 00:29:14,537 --> 00:29:17,267 Necesito que se quede. 284 00:29:17,373 --> 00:29:19,341 No puedo dejarla andar por la casa. 285 00:29:23,079 --> 00:29:25,047 Este sofá no es muy cómodo. 286 00:29:25,448 --> 00:29:29,248 Tal vez sea tu postura. La postura es muy importante. 287 00:29:29,485 --> 00:29:33,319 No, es el sofá cama. 288 00:29:34,090 --> 00:29:37,548 Es muy incómodo. Está lleno de bultos. 289 00:29:39,729 --> 00:29:44,098 No lo entiendo. Parece un sofá tan cómodo. 290 00:29:44,367 --> 00:29:47,268 ¿Cuánto pagó por el sofá, señorita Riviera? 291 00:29:51,574 --> 00:29:54,065 Tal vez sea el relleno. 292 00:29:54,176 --> 00:29:56,144 Puede que sea el relleno. 293 00:29:58,481 --> 00:30:00,813 Probablemente sea el relleno. 294 00:30:08,591 --> 00:30:10,957 Vamos, termine de una vez. 295 00:30:20,202 --> 00:30:23,000 Hay unos bultos aquí, Sr. Brogan. 296 00:30:26,876 --> 00:30:29,310 Qué bueno que encontré esto. 297 00:30:30,913 --> 00:30:33,814 Ahora el sofá será mucho más cómodo. 298 00:30:38,587 --> 00:30:40,885 Mierda. 299 00:30:41,624 --> 00:30:46,027 Sr. Brogan, creo que está jodido. En grande. 300 00:30:49,632 --> 00:30:51,793 Mierda. 301 00:31:03,979 --> 00:31:05,310 ¿Cariño? 302 00:31:08,517 --> 00:31:11,111 ¿Estás bien? 303 00:31:11,921 --> 00:31:16,517 Ésta será la mejor noche de mi vida. 304 00:31:16,659 --> 00:31:19,355 - He estado esperando todo el día. - Lo sé. 305 00:31:19,495 --> 00:31:22,794 Quiero saber si vamos a pasar algunas horas juntos. 306 00:31:22,898 --> 00:31:25,992 ¿Quieres hablar conmigo? 307 00:31:27,436 --> 00:31:31,668 - Es nuestra última noche... - No. No es nuestra última noche. 308 00:31:33,075 --> 00:31:37,910 Es mi última noche. No la tuya. Tú tienes montones de noches por delante. 309 00:31:38,013 --> 00:31:43,747 Tendrás noches con tus amigas, irán a bailar o a tomar algo. 310 00:31:43,853 --> 00:31:48,381 - Tú y yo somos "nosotros". - Puedes ver películas con tu madre. 311 00:31:48,524 --> 00:31:51,652 - Tienes montones de noches. - ¿Qué es lo que no entiendes? 312 00:31:51,794 --> 00:31:54,228 No puedo con esto ahora. 313 00:31:54,363 --> 00:31:58,163 Cariño, necesito que te calles un momento. 314 00:31:58,267 --> 00:32:02,203 Pero no hemos hablado. Últimamente, ni siquiera me miras a los ojos. 315 00:32:02,304 --> 00:32:05,432 - Me voy. Te esperaremos en Chinatown. - ¿Adónde vas? 316 00:32:05,541 --> 00:32:08,135 Tengo que ver a mi padre esta noche. 317 00:32:11,814 --> 00:32:16,183 Me gustaría que te pusieras el vestido plateado esta noche. 318 00:32:20,022 --> 00:32:21,956 - ¿Eso quieres? - Sí. 319 00:32:25,428 --> 00:32:27,362 Así es como quiero recordarte. 320 00:32:42,445 --> 00:32:44,242 Linda. 321 00:32:44,346 --> 00:32:46,814 Hola, nena hermosa. 322 00:32:46,916 --> 00:32:48,747 Beba hermosa. 323 00:32:48,851 --> 00:32:52,753 Te pareces a Halle Berry. ¿Te lo habían dicho? Ven aquí. 324 00:32:52,855 --> 00:32:55,289 Debes ser mitad negra, mitad rusa. 325 00:32:58,127 --> 00:33:01,528 Cuántas mujeres lindas. Me encanta este barrio. 326 00:33:01,664 --> 00:33:03,825 - ¿Cuánto pagas de alquiler? - Mucho. 327 00:33:04,233 --> 00:33:06,929 - ¿Qué estás haciendo aquí? - ¿Algún problema? 328 00:33:07,036 --> 00:33:10,767 No, me estoy divirtiendo como nunca. ¿Qué crees, estúpido? 329 00:33:10,873 --> 00:33:13,103 El tío Nikolai quiere que hable contigo. 330 00:33:13,209 --> 00:33:15,370 Quiere asegurarse de que irás al club. 331 00:33:15,478 --> 00:33:20,108 Eres la tercera persona en dos días que me dice eso. ¿Qué coño está pasando? 332 00:33:20,216 --> 00:33:22,207 - ¿Qué es lo quiere? - No lo sé. 333 00:33:22,318 --> 00:33:24,980 ¿Viniste hasta aquí para decirme que no lo sabes? 334 00:33:25,087 --> 00:33:29,114 No respondes mis llamadas. El tío quiere asegurarse de que irás al Bridge hoy. 335 00:33:29,258 --> 00:33:31,453 Iré, por el amor de Dios. 336 00:33:31,594 --> 00:33:35,155 Dile que iré con algunos amigos. Voy con Naturelle. 337 00:33:35,297 --> 00:33:37,231 Espera, Monty. Por favor. 338 00:33:37,867 --> 00:33:39,835 - ¿Por qué vas a traerla? - ¿Por qué no? 339 00:33:39,935 --> 00:33:42,733 Ya hablamos antes sobre esto, ¿no? 340 00:33:42,838 --> 00:33:46,467 - Te cabreas conmigo. - ¿Quieres parar con eso? 341 00:33:47,343 --> 00:33:49,903 Ya te lo dije, no fue ella. 342 00:33:50,012 --> 00:33:52,640 - ¿Cómo lo sabes? - ¿Por qué lo haría? 343 00:33:52,748 --> 00:33:55,876 Quizá su tía es una inmigrante ilegal. Estos mexicanos... 344 00:33:55,985 --> 00:34:00,217 Ella es de Puerto Rico. Es ciudadana estadounidense. Lo es más que tú. 345 00:34:00,356 --> 00:34:03,689 - Tal vez los agentes hicieron... - Te estás volviendo loco. 346 00:34:03,759 --> 00:34:05,693 Me estás llenando la cabeza de mierda. 347 00:34:05,828 --> 00:34:07,887 ¿Se lo preguntaste? 348 00:34:10,232 --> 00:34:12,200 No se lo pregunté. 349 00:34:13,736 --> 00:34:18,503 Escucha. Antes de irte, tienes que averiguarlo. 350 00:34:21,076 --> 00:34:23,044 Te veré allí. 351 00:34:50,940 --> 00:34:53,704 - ¿Vienen por aquí? - No demasiado. 352 00:34:53,809 --> 00:34:57,540 Bueno, poco a poco. Fue muy duro para ellos. 353 00:34:57,746 --> 00:35:01,705 Fui a la primaria con Nick. ¿Lo recuerdas? ¿Nicky? 354 00:35:03,085 --> 00:35:06,213 Ah, sí. Buen chico. 355 00:35:07,389 --> 00:35:09,118 El lugar no está mal. 356 00:35:09,224 --> 00:35:11,158 ¿Quieres sacarte la chaqueta? 357 00:35:12,394 --> 00:35:14,328 No. Tenía un poco de frío. 358 00:35:19,835 --> 00:35:23,794 - Excelente filete. - Sólo lo mejor para ti, cariño. 359 00:35:23,906 --> 00:35:25,897 Te enviaré galletas todos los meses. 360 00:35:26,008 --> 00:35:28,476 - De manteca de maní, ¿no? - Eso mismo. 361 00:35:31,213 --> 00:35:34,011 Hablé con Sal. 362 00:35:34,116 --> 00:35:36,482 - Vamos, papá. - Veré si puede ayudar. 363 00:35:36,585 --> 00:35:40,214 - Ha estado retirado durante 20 años. - Tiene contactos. 364 00:35:40,322 --> 00:35:43,348 Ése no es el tema. No quiero que te involucres. 365 00:35:45,327 --> 00:35:47,420 De veras. No hay problema. 366 00:35:48,397 --> 00:35:50,888 Aún serás joven cuando salgas. 367 00:35:51,000 --> 00:35:54,299 Sé que no piensas en eso, pero no te metas en problemas adentro. 368 00:35:54,403 --> 00:35:56,371 Por favor, no te preocupes por mí. 369 00:35:59,241 --> 00:36:02,005 Esto no debería haber pasado. Si querías dinero... 370 00:36:02,111 --> 00:36:04,978 ...podrías haber sido cualquier cosa, médico, abogado. 371 00:36:05,080 --> 00:36:07,640 - No me vengas con eso. - A eso me refiero. 372 00:36:08,283 --> 00:36:11,252 Cuando Sal y los suyos te ponían presión con los pagos... 373 00:36:11,387 --> 00:36:16,324 ...no te escuché decir que querías que estudiase derecho. No dijiste nada. 374 00:36:17,159 --> 00:36:19,684 ¿De dónde creías que salía el dinero? 375 00:36:19,828 --> 00:36:21,853 - Fue un error. - Olvidémoslo. 376 00:36:21,997 --> 00:36:23,931 Cometí muchos errores. 377 00:36:24,800 --> 00:36:28,167 Debería haber dejado de beber cuando murió tu madre. 378 00:36:28,270 --> 00:36:32,070 Un niño de 11 años sin madre y con un padre alcohólico. 379 00:36:32,174 --> 00:36:34,506 - No puedo culpar a nadie más que a mí. - Basta. 380 00:36:35,878 --> 00:36:37,846 No fue tu culpa, papá. 381 00:36:44,420 --> 00:36:46,615 Voy a mear. 382 00:37:02,805 --> 00:37:04,102 A la mierda tú también. 383 00:37:04,373 --> 00:37:06,807 ¿Yo, A la mierda? A la mierda, tú. 384 00:37:06,909 --> 00:37:10,072 A la mierda con esta ciudad y todos sus habitantes. 385 00:37:10,979 --> 00:37:15,416 A la mierda con los mendigos sacadineros, que se ríen a mis espaldas. 386 00:37:15,984 --> 00:37:19,618 A la mierda con los que vienen a limpiarme el parabrisas y lo ensucian. 387 00:37:19,619 --> 00:37:21,128 Busquen trabajo. 388 00:37:21,290 --> 00:37:23,297 A la mierda con los sij y los paquistaníes... 389 00:37:23,298 --> 00:37:26,203 ...con sus taxis decrépitos por las avenidas... 390 00:37:26,395 --> 00:37:29,523 ...mientras el curry les sale por los poros y me apestan el día. 391 00:37:29,732 --> 00:37:32,963 Terroristas entrenados. Bajen la puta velocidad. 392 00:37:33,068 --> 00:37:36,162 ...una de esas operaciones que alargan el pene. 393 00:37:36,271 --> 00:37:40,867 A la mierda con los muchachitos de pecho depilado y brazos musculosos... 394 00:37:40,976 --> 00:37:44,036 ...chupándoselas en mis parque y mis muelles... 395 00:37:44,379 --> 00:37:46,813 ...sacudiéndolas en mi canal 35. 396 00:37:47,516 --> 00:37:50,644 A la mierda con los almaceneros coreanos y sus frutas caras... 397 00:37:50,753 --> 00:37:53,722 ...y sus tulipanes y rosas envueltos en plástico. 398 00:37:53,856 --> 00:37:56,347 Diez años en este país y aún "no habla inglé". 399 00:37:56,492 --> 00:37:58,483 A la mierda los rusos de Brighton Beach. 400 00:37:58,761 --> 00:38:02,720 Matones de la mafia sentados en cafeterías, tomando el té en vasitos... 401 00:38:02,831 --> 00:38:05,129 ...con los terrones de azúcar en la boca. 402 00:38:05,567 --> 00:38:08,934 Con sus tejemanejes y sus estratagemas. Vuelvan de donde vinieron. 403 00:38:09,037 --> 00:38:11,062 A la mierda con Hasidim y su sombrero... 404 00:38:11,173 --> 00:38:16,236 ...paseando por la calle 47 en su gabardina sucia llena de caspa... 405 00:38:16,345 --> 00:38:18,870 ...vendiendo diamantes sudafricanos del apartheid. 406 00:38:18,981 --> 00:38:20,915 Su esposa se lo merece. 407 00:38:21,016 --> 00:38:23,075 A la mierda con los agentes de Wall Street. 408 00:38:23,185 --> 00:38:25,813 Los supuestos dueños del universo. 409 00:38:25,921 --> 00:38:29,015 Imitadores hijos de puta del Gordon Gekko de Michael Douglas... 410 00:38:29,158 --> 00:38:32,821 ...que inventan nuevas maneras de robarle a la gente trabajadora. 411 00:38:32,961 --> 00:38:37,193 Cadena perpetua para los imbéciles de Enron. 412 00:38:37,299 --> 00:38:41,759 ¿Creen que Bush y Cheney no sabían nada de esa mierda? No me jodas. 413 00:38:41,870 --> 00:38:45,397 Tyco. ImClone. Adelphia. WorldCom. 414 00:38:45,507 --> 00:38:49,534 A la mierda con los portorriqueños. 20 por auto, abusadores del servicio social. 415 00:38:49,645 --> 00:38:51,772 El peor desfile de la ciudad. 416 00:38:51,880 --> 00:38:54,371 Y no quiero ni mencionar a los dominicanos... 417 00:38:54,483 --> 00:38:56,917 ...los portorriqueños son un poroto a su lado. 418 00:38:57,085 --> 00:38:59,280 ¿Quién coño es este tipo? Vete de aquí. 419 00:38:59,421 --> 00:39:02,356 A la mierda con los italianos y su pelo engominado... 420 00:39:02,424 --> 00:39:05,484 ...sus equipos deportivos de nylon, sus medallas de santos... 421 00:39:05,627 --> 00:39:09,324 ...sus bates de béisbol Jason Giambi Louisville Slugger... 422 00:39:09,431 --> 00:39:11,831 ...y sus ganas locas de actuar en Los Soprano. 423 00:39:11,934 --> 00:39:13,868 Les voy a partir la cabeza en dos. 424 00:39:13,969 --> 00:39:16,267 Bensonurst. 425 00:39:16,371 --> 00:39:19,169 A la mierda con las esposas ricas y sus pañuelos de Hermès... 426 00:39:19,274 --> 00:39:22,107 ...sus alcachofas de 50 dólares de la tienda Balducci. 427 00:39:22,211 --> 00:39:25,078 Rostros regordetes, delgados y estirados... 428 00:39:25,180 --> 00:39:27,648 ...tensos y brillantes. 429 00:39:27,749 --> 00:39:30,547 No puedes engañar a nadie, querida. 430 00:39:30,652 --> 00:39:31,710 Taxi. 431 00:39:31,820 --> 00:39:33,947 A la mierda con los negros de la zona norte. 432 00:39:34,056 --> 00:39:36,991 Nunca pasan la pelota, no quieren jugar en la defensa. 433 00:39:37,092 --> 00:39:39,993 Dan cinco pasos para cada cesto... 434 00:39:40,095 --> 00:39:43,064 ...y luego le echan la culpa a los blancos por todo. 435 00:39:43,198 --> 00:39:45,166 No, no vamos a desistir. 436 00:39:45,267 --> 00:39:48,896 La esclavitud terminó hace 137 años. 437 00:39:49,004 --> 00:39:51,666 Supérenlo. 438 00:39:51,773 --> 00:39:55,300 A la mierda con la policía corrupta, que te mete un palo en el culo... 439 00:39:55,410 --> 00:39:56,707 ...te dispara 41 tiros... 440 00:39:56,812 --> 00:39:59,280 ...y se esconde detrás de un muro de silencio. 441 00:39:59,381 --> 00:40:01,315 Traicionan nuestra confianza. 442 00:40:01,416 --> 00:40:05,512 A la mierda con los curas que le meten la mano a los niños inocentes. 443 00:40:05,621 --> 00:40:08,886 A la mierda con la iglesia que los protege y no nos libra del mal. 444 00:40:08,991 --> 00:40:11,289 Y, de paso, A la mierda con Jesucristo. 445 00:40:11,393 --> 00:40:15,056 La tuvo fácil, un día en la cruz, un fin de semana en el infierno... 446 00:40:15,197 --> 00:40:18,394 ...y todos los aleluyas de los ángeles para la eternidad. 447 00:40:18,567 --> 00:40:21,331 Prueba siete años en la puta prisión de Otisville, J. 448 00:40:21,436 --> 00:40:23,802 A la mierda con Osama bin Laden, Al Qaeda... 449 00:40:23,906 --> 00:40:28,206 ...y todos los atrasados trogloditas fundamentalistas. 450 00:40:28,310 --> 00:40:30,642 En nombre de los inocentes asesinados... 451 00:40:30,746 --> 00:40:34,944 ...rezo porque pasen el resto de la eternidad con sus 72 putas... 452 00:40:35,050 --> 00:40:37,450 ...y porque ardan en un avión en llamas. 453 00:40:37,552 --> 00:40:40,151 Imbéciles con turbante arriba de un camello... 454 00:40:40,152 --> 00:40:42,751 ...pueden besarme el culo irlandés. 455 00:40:42,858 --> 00:40:46,817 "Me doy cuenta de que lo que alguna vez creí eran pruebas de represión...". 456 00:40:46,962 --> 00:40:50,898 A la mierda con Jacob Elinsky. Llorando descontento. 457 00:40:51,266 --> 00:40:54,326 A la mierda con Francis Xavier Slaughtery, mi mejor amigo... 458 00:40:54,436 --> 00:40:56,996 ...que me juzga mientras le mira el culo a mi novia. 459 00:40:57,639 --> 00:40:59,664 A la mierda con Naturelle Riviera. 460 00:40:59,775 --> 00:41:03,211 Le di mi confianza y me apuñaló por la espalda. 461 00:41:03,312 --> 00:41:06,713 Me vendió, la maldita perra. 462 00:41:06,815 --> 00:41:09,147 A la mierda con mi padre y su angustia sin fin... 463 00:41:09,251 --> 00:41:12,846 ...detrás de esa barra, bebiendo agua con gas... 464 00:41:12,955 --> 00:41:16,482 ...mientras le vende whisky a los bomberos y alienta a los Bronx Bombers. 465 00:41:17,526 --> 00:41:19,460 Vamos, Yankees. 466 00:41:20,562 --> 00:41:22,587 A la mierda con esta ciudad y su gente. 467 00:41:22,698 --> 00:41:26,395 Desde las casas en Astoria hasta los penthouses de Park Avenue. 468 00:41:26,501 --> 00:41:29,595 Desde los bloques del Bronx a los lofts en SoHo. 469 00:41:29,705 --> 00:41:33,436 Desde los conventillos en Alphabet City a los edificios en Park Slope... 470 00:41:33,542 --> 00:41:35,510 ...y a las casas de Staten Island. 471 00:41:35,610 --> 00:41:37,635 Que un terremoto la destruya. 472 00:41:37,746 --> 00:41:40,772 Que los incendios la azoten. Que se queme hasta las cenizas... 473 00:41:40,882 --> 00:41:45,979 ...y que las aguas suban y sumerjan este lugar infestado de ratas. 474 00:41:51,093 --> 00:41:53,027 No. 475 00:41:53,729 --> 00:41:56,163 A la mierda, Montgomery Brogan. 476 00:41:57,499 --> 00:42:01,128 Lo tuviste todo y lo tiraste a la basura, estúpido cabrón. 477 00:42:11,380 --> 00:42:14,076 - ¿Qué piensas de Naturelle? - Es una buena chica. 478 00:42:14,182 --> 00:42:17,413 - A tu madre le habría caído bien. - Sí, pero ¿confías en ella? 479 00:42:17,519 --> 00:42:19,544 - ¿Por qué? - ¿Puedo confiar en ella? 480 00:42:19,688 --> 00:42:24,091 - ¿Adónde quieres llegar? - La gente dice cosas raras. 481 00:42:24,226 --> 00:42:28,629 Escucho cosas, como que tal vez ella me entregó. 482 00:42:28,764 --> 00:42:32,461 - ¿Por qué haría algo así? - Tal vez la forzaron. Eso sucede. 483 00:42:32,567 --> 00:42:34,694 Encuentran algo y te ponen presión. 484 00:42:34,803 --> 00:42:37,203 La chica te ama. ¿Por qué te traicionaría? 485 00:42:37,305 --> 00:42:42,299 No lo sé. Todo se ha vuelto muy extraño. 486 00:42:42,411 --> 00:42:46,711 Miro a la gente a mi alrededor y me pregunto: "¿Son estos mis amigos?". 487 00:42:46,815 --> 00:42:48,783 "Ni siquiera los conozco". 488 00:42:50,052 --> 00:42:53,715 Incluso Naturelle. ¿La conozco de verdad? 489 00:42:53,822 --> 00:42:55,915 No lo sé. 490 00:42:56,691 --> 00:42:58,835 Las únicas personas en las que confío son tú... 491 00:42:58,836 --> 00:43:01,859 ...Jacob y Frank, con quienes crecí. 492 00:43:02,197 --> 00:43:04,290 - Extraño a los chicos. - Lo sé. 493 00:43:05,567 --> 00:43:10,027 Debo encontrarme con ellos. Me están esperando. Tengo que irme. 494 00:43:10,238 --> 00:43:12,206 - ¿Y la comida? - No puedo comer. 495 00:43:12,707 --> 00:43:16,040 Nos vemos por la mañana. 496 00:43:16,244 --> 00:43:18,712 No. Me voy en autobús. 497 00:43:18,814 --> 00:43:22,841 Olvídate del autobús. Te llevo en auto. Demora la mitad. 498 00:43:23,985 --> 00:43:26,180 Toma. 499 00:43:27,456 --> 00:43:29,390 Te dejarán tenerla. 500 00:43:29,524 --> 00:43:32,960 Cuando eras niño, te dormías con el casco de bombero puesto. 501 00:43:33,095 --> 00:43:34,756 Querías ser como tu papá. 502 00:43:34,896 --> 00:43:37,558 ¿Te conté cuánto discutimos para elegir tu nombre? 503 00:43:37,899 --> 00:43:41,460 - Querías ponerme James. - James Brogan Jr. Un señor nombre. 504 00:43:41,570 --> 00:43:43,765 A tu madre le pareció aburrido para ti. 505 00:43:43,872 --> 00:43:45,128 Prefería Montgomery Clift. 506 00:43:45,129 --> 00:43:47,875 Un lugar en el sol era su film favorito. 507 00:43:47,910 --> 00:43:51,168 Yo le decía: "Montgomery Clift. Mira lo que le pasó al infeliz". 508 00:43:51,279 --> 00:43:53,611 "Murió demasiado joven. Mala suerte". 509 00:43:55,417 --> 00:43:57,009 Mala suerte. 510 00:43:58,587 --> 00:44:02,683 Ya me voy. Nos vemos pronto, papá. 511 00:44:25,747 --> 00:44:28,375 Trabajará para mí. Me van a dar su puesto. 512 00:44:28,483 --> 00:44:31,043 Tengo que cortar. Hablamos mañana. 513 00:44:31,586 --> 00:44:33,520 Chupaculo. 514 00:44:35,490 --> 00:44:37,856 ¿Qué tal? 515 00:44:37,959 --> 00:44:39,893 Me alegro de verte. 516 00:44:41,730 --> 00:44:43,664 Pasa. 517 00:44:45,133 --> 00:44:47,328 - ¿Una cerveza? - Sí. 518 00:45:15,297 --> 00:45:17,265 Dios mío. 519 00:45:28,677 --> 00:45:32,340 El New York Times dice que el aire aquí es malsano. 520 00:45:32,447 --> 00:45:35,177 A la mierda con el Times. Yo leo el Post. 521 00:45:37,719 --> 00:45:39,653 Medio ambiente dice que está bien. 522 00:45:41,256 --> 00:45:43,190 Alguno miente. 523 00:45:48,863 --> 00:45:51,559 - ¿Te vas a mudar? - A la mierda. 524 00:45:51,666 --> 00:45:55,124 ¿Con todo lo que pago por este lugar? Claro que no. 525 00:45:56,738 --> 00:46:01,334 Bin Laden puede derribar otro aquí mismo. No me mudaré. 526 00:46:13,255 --> 00:46:15,189 ¿Qué vamos a decirle? 527 00:46:17,525 --> 00:46:19,493 No hay que decirle nada. 528 00:46:19,628 --> 00:46:23,587 Se va al infierno por siete años. ¿Voy a desearle suerte? 529 00:46:24,532 --> 00:46:28,366 Hay que emborracharlo para que pase su última noche de lo mejor. 530 00:46:31,573 --> 00:46:33,063 Eso es todo. 531 00:46:33,174 --> 00:46:36,143 ¿Así que estás de humor para esto? 532 00:46:38,480 --> 00:46:40,641 Ni siquiera sé por qué me invitó. 533 00:46:40,749 --> 00:46:42,740 ¿De qué estás hablando? 534 00:46:43,652 --> 00:46:45,916 Casi no nos vemos más. 535 00:46:47,322 --> 00:46:49,813 Tú y yo somos sus amigos del pasado. 536 00:46:49,958 --> 00:46:53,359 Como si sus amigos del presente le hubieran hecho mucho bien. 537 00:46:58,099 --> 00:47:02,331 No puedo creer que vaya preso por siete años. Alguien lo delata... 538 00:47:02,437 --> 00:47:04,405 No me vengas con esa mierda. 539 00:47:05,373 --> 00:47:09,275 - ¿Qué mierda? - No me vengas con esa sarta de pavadas. 540 00:47:09,377 --> 00:47:13,177 Lo agarraron. Pero, reconócelo: Monty es un traficante de drogas. 541 00:47:13,815 --> 00:47:15,783 Mierda. 542 00:47:16,084 --> 00:47:18,450 ¿Tú conduces un Súper Bee antiguo? 543 00:47:19,521 --> 00:47:21,716 No, él lo conduce. 544 00:47:21,823 --> 00:47:24,087 Pagado con la miseria de los demás. 545 00:47:26,461 --> 00:47:28,691 Lo agarraron. Lo van a encerrar. 546 00:47:28,830 --> 00:47:31,993 Ustedes dos son mis mejores amigos. 547 00:47:32,100 --> 00:47:35,160 Lo quiero como a un hermano, pero se lo merece. 548 00:47:38,106 --> 00:47:40,074 Se lo merece. 549 00:47:41,009 --> 00:47:43,500 ¿Qué piensa hacer con Doyle? 550 00:47:43,611 --> 00:47:45,579 ¿Cómo coño lo voy a saber? 551 00:47:49,384 --> 00:47:52,911 Tal vez lo deje con Naturelle o algo así. 552 00:47:54,756 --> 00:47:57,623 Por lo menos, deberían dejarlo tener a Doyle. 553 00:47:59,027 --> 00:48:01,791 - ¿Qué? - Que lo dejen llevar a Doyle con él. 554 00:48:01,930 --> 00:48:05,832 - Para que no se sienta tan solo. - No puedes llevar perros a la cárcel. 555 00:48:07,068 --> 00:48:09,400 Sólo digo que sería bueno si pudiera. 556 00:48:14,109 --> 00:48:16,077 Sí, sería bueno. 557 00:48:23,485 --> 00:48:25,715 Monty es fuerte. No tendrá problemas. 558 00:48:27,956 --> 00:48:33,326 Yo no duraría ni un día, pero Monty es diferente. 559 00:48:33,428 --> 00:48:35,362 - ¿De veras lo crees? - Sí. 560 00:48:35,997 --> 00:48:39,125 - No entiendes nada. - ¿Qué no entiendo? 561 00:48:39,234 --> 00:48:40,681 ¿Lo quieres simplificado? 562 00:48:41,259 --> 00:48:43,790 A los tipos con la pinta de Monty no les va bien en prisión. 563 00:48:45,173 --> 00:48:48,370 Tiene tres opciones y ninguna es buena. 564 00:48:48,476 --> 00:48:51,968 Una, escapar. Dos, pegarse un tiro. 565 00:48:52,080 --> 00:48:55,311 - ¿Un tiro? - Estoy enumerando sus opciones. 566 00:48:55,417 --> 00:48:57,442 La tercera opción es ir a prisión. 567 00:48:57,585 --> 00:49:01,817 Y eso es lo que hará. Y lo veré cuando salga. 568 00:49:03,858 --> 00:49:05,519 Tal vez. 569 00:49:05,660 --> 00:49:08,185 Te digo una cosa. 570 00:49:08,329 --> 00:49:11,389 Después de esta noche, es el fin de Monty. 571 00:49:13,935 --> 00:49:15,903 ¿Qué quieres decir? 572 00:49:18,139 --> 00:49:20,972 Si escapa, no volverá a casa. 573 00:49:21,075 --> 00:49:24,442 Si aprieta el gatillo, terminará en un ataúd. 574 00:49:24,546 --> 00:49:28,573 Si lo encierran, no lo verás nunca más. 575 00:49:28,683 --> 00:49:30,674 - Sí lo veré. - No. 576 00:49:30,785 --> 00:49:33,845 Lo visitaré y lo veré cuando salga. 577 00:49:33,955 --> 00:49:37,755 Estás diciendo estupideces. Típico de ti. No lo verás. 578 00:49:37,859 --> 00:49:40,293 - ¿Típico de mí? - Exacto. 579 00:49:40,395 --> 00:49:44,388 No lo verás nunca más. ¿Te crees que irás a verlo con unas cervezas? 580 00:49:44,499 --> 00:49:48,026 ¿Para recordar los viejos tiempos? ¿Que seguirán amigos? 581 00:49:48,136 --> 00:49:50,866 Después de esta noche, se acabó. ¡Despierta! 582 00:50:53,468 --> 00:50:55,436 Déjala ir. 583 00:51:02,510 --> 00:51:06,071 Tienes una novia muy linda. Esas chicas latinas. 584 00:51:08,383 --> 00:51:11,284 Ay, qué miedo me da esa mirada. 585 00:51:13,054 --> 00:51:15,488 ¿Viste cómo me miró? 586 00:51:17,926 --> 00:51:21,362 Naturelle Riviera. Qué nombre. 587 00:51:22,196 --> 00:51:24,460 ¿Le viste las tetas a esa chica? 588 00:51:25,166 --> 00:51:28,431 Olvídate de eso, porque no podrás ponerle un dedo encima. 589 00:51:28,536 --> 00:51:30,504 No. 590 00:51:31,673 --> 00:51:34,642 No entiendes. Ella te puso un dedo encima a ti. 591 00:51:34,742 --> 00:51:36,175 - Miente. - ¿De veras? 592 00:51:36,277 --> 00:51:41,044 - Sí. - Qué tierno. Confías en ella. 593 00:51:41,149 --> 00:51:43,049 Lo único que sé es que está libre. 594 00:51:43,151 --> 00:51:45,210 Acabamos de firmar su libertad. 595 00:51:45,320 --> 00:51:49,313 Tal vez lo celebre con una gran fiesta esta noche en Jimmy's Bronx Cafe. 596 00:51:49,457 --> 00:51:52,358 Claro. ¿Por qué no? Una gran fiesta. 597 00:51:52,460 --> 00:51:55,429 Ahora tiene ese lindo apartamento sólo para ella. 598 00:51:56,331 --> 00:51:59,027 ¿Piensas que está contigo porque eres apuesto? 599 00:51:59,167 --> 00:52:01,897 Mierda. 600 00:52:02,103 --> 00:52:05,334 La chica vio un frasco de miel y se lo zampó todo. 601 00:52:05,873 --> 00:52:10,276 Es una chica muy astuta. Tú, por otro lado... 602 00:52:10,378 --> 00:52:12,437 Se supone que seas astuto. 603 00:52:12,547 --> 00:52:18,281 Una beca para un colegio privado no está mal para un vago de Bay Ridge. 604 00:52:18,386 --> 00:52:24,325 Y luego te hiciste arrestar por venderle marihuana a los chicos ricos. 605 00:52:24,592 --> 00:52:28,050 ¿Sabes lo que les pasa a los chicos lindos como tú en prisión? 606 00:52:28,196 --> 00:52:30,494 Te van a adorar. 607 00:52:32,934 --> 00:52:34,902 Sí, tal vez. 608 00:52:35,870 --> 00:52:38,998 Pero, también puede que no. 609 00:52:39,741 --> 00:52:43,871 "Vaya, su señoría. ¿Qué puedo decir? Me porté mal". 610 00:52:43,978 --> 00:52:48,278 "Mi madre murió. Estaba preocupado por mi padre. Necesitaba ayudarlo". 611 00:52:48,383 --> 00:52:50,044 "Se me dio vuelta la cabeza". 612 00:52:50,151 --> 00:52:53,518 "Me enredé con malas compañías y cometí un grave error". 613 00:52:53,688 --> 00:52:57,146 "Es verdad, pero fue la primera vez". 614 00:52:58,092 --> 00:53:00,686 "Lo siento y nunca más volverá a suceder". 615 00:53:03,464 --> 00:53:06,194 Condena cumplida. Libertad condicional. 616 00:53:06,300 --> 00:53:09,565 No lees mucho los diarios, ¿verdad, niño astuto? 617 00:53:09,671 --> 00:53:13,698 En Nueva York, tenemos algo maravilloso llamado las leyes Rockefeller. 618 00:53:13,808 --> 00:53:17,471 Déjame que te instruya. Tenías un kilo en el sofá. 619 00:53:18,212 --> 00:53:20,874 Ese peso lo convierte en un delito clase A-1. 620 00:53:20,982 --> 00:53:23,974 De 15 años a cadena perpetua mínimo, la primera vez. 621 00:53:24,085 --> 00:53:28,385 Al ser una categoría muy amplia, los jueces se dejan guiar por los fiscales. 622 00:53:28,489 --> 00:53:32,152 Si la esposa del fiscal le rompió las bolas esa mañana, estás frito. 623 00:53:32,293 --> 00:53:34,227 Estás perdido. 624 00:53:34,362 --> 00:53:39,163 Si tienes mucha suerte, digamos que tuvo una buena noche de sexo... 625 00:53:39,267 --> 00:53:41,929 ...tal vez presente alegatos para bajarte a A-2. 626 00:53:42,036 --> 00:53:44,834 Aun así son de tres a ocho, mínimo, primera vez. 627 00:53:44,939 --> 00:53:48,807 Tu condena dependerá del estado de ánimo del fiscal... 628 00:53:48,910 --> 00:53:52,539 ...y él nos preguntará: "¿Cooperó?". 629 00:53:53,915 --> 00:53:55,883 Entonces... 630 00:53:56,784 --> 00:54:00,015 ...¿por qué no nos hablas sobre tu amigo Nikolai? 631 00:54:00,154 --> 00:54:02,088 Vamos a facilitarte las cosas. 632 00:54:04,058 --> 00:54:05,923 ¿Puede hacerte una pregunta? 633 00:54:06,728 --> 00:54:08,662 Claro. 634 00:54:13,201 --> 00:54:17,638 Cuando tienes el pene en su boca, ¿continúa hablando sin parar? 635 00:54:19,407 --> 00:54:21,705 Porque me parece que nunca se calla. 636 00:54:21,809 --> 00:54:24,869 Y tengo la curiosidad de saber si eso no te molesta. 637 00:54:25,012 --> 00:54:28,470 Se la metes por la boca y no para de hablar. 638 00:54:31,652 --> 00:54:34,348 Escucha, hijo de puta. 639 00:54:34,455 --> 00:54:38,050 Cuando estés encerrado, y te la metan por el culo... 640 00:54:38,192 --> 00:54:40,626 ...y te llamen Shirley... 641 00:54:40,728 --> 00:54:42,301 ...sólo tendrás que agradecerle el privilegio... 642 00:54:42,302 --> 00:54:45,571 ...al director Rockefeller y a ti mismo. 643 00:54:45,633 --> 00:54:48,295 Salgamos de aquí. 644 00:54:48,402 --> 00:54:50,927 Digámosle al fiscal que es difícil de pelar. 645 00:55:02,950 --> 00:55:06,283 - Necesitas una novia. - ¿Que necesito una novia? 646 00:55:07,121 --> 00:55:10,386 ¿Cuándo fue la última vez que tú tuviste novia? 647 00:55:10,491 --> 00:55:13,324 - ¿Cuándo fue tu último polvo? - Tengo perspectivas. 648 00:55:13,427 --> 00:55:15,361 - Sí, perspectivas. - Las tengo. 649 00:55:15,496 --> 00:55:20,024 ¿Sabes una cosa? Tu porcentaje es de 62. 650 00:55:20,134 --> 00:55:22,466 - ¿Qué es eso? - ¿Porcentaje de 62? 651 00:55:22,570 --> 00:55:24,595 Ése es tu índice. 652 00:55:24,705 --> 00:55:28,732 Todos los solteros de Nueva York compiten por las mismas mujeres. 653 00:55:28,843 --> 00:55:34,110 ¿Mi porcentaje es de 62? De modo que me va mejor que al 62% de los solteros. 654 00:55:34,215 --> 00:55:38,174 - Tu índice es mejor que el de ellos. - ¿Pero peor que el 38%? 655 00:55:38,319 --> 00:55:41,720 - ...37. - ¿De dónde sacaste 62? 656 00:55:41,823 --> 00:55:47,386 - Existe un método para sacar esa cifra. - ¿Sí? Suena muy científico. 657 00:55:47,528 --> 00:55:51,055 - ¿Puedo preguntarte cuál es tu índice? - Pregunta interesante. 658 00:55:51,165 --> 00:55:54,498 - Tengo un porcentaje de 99. - Por supuesto. 659 00:55:56,470 --> 00:55:59,803 - ¿Quién inventó los índices? - Yo. 660 00:56:00,141 --> 00:56:03,304 ¿Tú los inventaste? ¿Y el tuyo es de 99? 661 00:56:03,411 --> 00:56:06,539 Qué interesante. ¿En qué se basan? 662 00:56:06,647 --> 00:56:10,674 Es un sistema. Ése es tu índice. No estoy diciendo que eres mala persona. 663 00:56:10,785 --> 00:56:14,949 - Dices que soy un soltero mediocre. - Eres un soltero mejor que el promedio. 664 00:56:15,056 --> 00:56:18,219 - ¿Cuál es el criterio? - Primero, dinero. No tienes. 665 00:56:19,260 --> 00:56:24,163 Los fondos fiduciarios no cuentan. Mami y papi pueden cortar el flujo de dinero. 666 00:56:24,265 --> 00:56:28,531 - Eso no te permite acceder al 10%. - ¿10% de los cazafortunas? 667 00:56:28,636 --> 00:56:31,127 10% y nada más. 668 00:56:31,239 --> 00:56:33,207 Dos. 669 00:56:34,108 --> 00:56:36,235 Tienes mal aliento crónico. 670 00:56:36,344 --> 00:56:40,337 Sin ofender, pero las mujeres no se acuestan con tipos con mal aliento. 671 00:56:41,148 --> 00:56:43,412 - Vete A la mierda. - No te enojes. 672 00:56:43,517 --> 00:56:47,453 ¿Quién te da un porcentaje de 99? Eso me pregunto yo. 673 00:56:47,722 --> 00:56:49,656 Primero... 674 00:56:51,459 --> 00:56:54,724 ¿Qué? Además de tu salario y el dinero que ganas. 675 00:56:59,934 --> 00:57:02,425 He sido bendecido con un pene muy grande. 676 00:57:05,740 --> 00:57:07,367 Los genes, tío. 677 00:57:07,875 --> 00:57:10,309 ¿No te baja el índice que te tiñas el pelo? 678 00:57:10,411 --> 00:57:12,538 No. Para nada. 679 00:57:12,647 --> 00:57:16,549 - No me molesta. A las mujeres, tampoco. - Tener canas te molesta. 680 00:57:16,651 --> 00:57:21,816 Si no te molestara, no te pasarías ese pegote 10 mil veces al día. 681 00:57:21,923 --> 00:57:25,290 - El pelo no tiene que ver, Jake. - ¿Y los modales en la mesa? 682 00:57:26,127 --> 00:57:30,291 ¿Eso de metal a la izquierda de tu plato? Se llama tenedor. 683 00:57:30,398 --> 00:57:33,458 Cuando comes arroz, usas palitos o tenedor. 684 00:57:33,567 --> 00:57:37,765 La gente grande no come el arroz con las manos. 685 00:57:39,407 --> 00:57:42,638 - No sabes comportarte. - ¿Me criticas la manera de comer? 686 00:57:42,743 --> 00:57:47,077 Te pasas toda la semana pensando cómo estafar a los gobiernos extranjeros. 687 00:57:47,932 --> 00:57:53,181 Luego sales a un mundo extraño, fuera de tu oficina, llamado realidad... 688 00:57:54,655 --> 00:57:56,589 ...y no sabes comportarte. 689 00:57:59,827 --> 00:58:03,160 - Doy por concluido mi caso. - ¿Tú me vas a hablar de la realidad? 690 00:58:03,264 --> 00:58:07,360 Tú eres un niño rico judío que se avergüenza de su riqueza. 691 00:58:09,570 --> 00:58:14,633 Pasas la semana tratando de equilibrar el hecho de haber nacido privilegiado. 692 00:58:14,742 --> 00:58:16,869 A la mierda. 693 00:58:16,978 --> 00:58:20,744 Es un montón de mierda liberal instintiva. 694 00:58:22,183 --> 00:58:24,174 ¿A eso llamas realidad? 695 00:58:31,759 --> 00:58:33,693 ¿Y Monty qué es? 696 00:58:35,830 --> 00:58:37,764 Veamos. 697 00:58:41,202 --> 00:58:43,170 A Monty lo van a encerrar. 698 00:58:43,270 --> 00:58:45,465 Es una rosquilla, un cero grande y gordo. 699 00:58:49,577 --> 00:58:52,045 Faltemos al entrenamiento. 700 00:58:52,146 --> 00:58:54,171 No vayamos. 701 00:58:54,281 --> 00:58:56,579 Vamos a mi casa. 702 00:58:56,684 --> 00:59:00,085 Vamos, Nat. Vámonos. Mi mamá no llega hasta tarde. 703 00:59:00,955 --> 00:59:03,788 - Y hay comida. - Qué bien, porque no tengo dinero. 704 00:59:03,891 --> 00:59:05,825 - La casa de Vito. - ¿Y? 705 00:59:05,960 --> 00:59:08,952 - ¿Qué cosa? - Nada. No me importa. 706 00:59:09,196 --> 00:59:11,790 - ¿No te importa, Nat? - ¿Qué quieres decir? 707 00:59:11,899 --> 00:59:14,891 Sí, claro. Sabes que te encanta. 708 00:59:15,002 --> 00:59:19,837 No. Quieres engancharnos para que seamos cuñadas. 709 00:59:19,940 --> 00:59:25,435 Me gustaría, pero no me vengas con que no te gusta. Nat, por favor. 710 00:59:25,546 --> 00:59:28,606 Cada vez que vienes, le pides a Vito que te acompañe. 711 00:59:28,716 --> 00:59:30,707 ¿Qué clase de mentira es ésa? 712 00:59:32,620 --> 00:59:35,088 - ¿Qué tal, Simon? - ¿Monty, cómo te va? 713 00:59:36,857 --> 00:59:40,349 - ¿Quién es ése? - Es un tipo nuevo. Es bueno. 714 00:59:40,494 --> 00:59:41,551 Sabes lo que te dije. 715 00:59:41,552 --> 00:59:43,949 Es importante. La gente no se le acerca. 716 00:59:44,331 --> 00:59:46,492 Está bien. Yo me ocupo de mi negocio. 717 00:59:46,600 --> 00:59:49,228 - Es sólo para ayudar. - Muy bien. Ve con calma. 718 00:59:49,336 --> 00:59:51,702 ¿Cuándo rompieron? 719 00:59:51,806 --> 00:59:53,967 Hace un mes. Pero ella no para. 720 00:59:54,075 --> 00:59:58,409 Llama a la casa: "Por favor". 721 00:59:58,512 --> 01:00:01,276 ¿Él rompió o fue ella? 722 01:00:02,483 --> 01:00:05,077 Disculpa. 723 01:00:05,820 --> 01:00:09,187 ¿Tienes fuego? ¿Me prestas el encendedor un segundo? 724 01:00:16,063 --> 01:00:18,031 Muchas gracias. 725 01:00:21,035 --> 01:00:23,003 - ¿Qué hace? - Está loco. 726 01:00:28,976 --> 01:00:30,944 Te conozco, ¿verdad? 727 01:00:31,045 --> 01:00:33,129 Me eres familiar. ¿De dónde te conozco? 728 01:00:33,130 --> 01:00:35,151 Estabas en la clase de mi hermano. 729 01:00:35,349 --> 01:00:37,840 - Pete. - Ya sé quién eres. 730 01:00:39,487 --> 01:00:42,979 Nat, vamos. Tenemos el entrenamiento. 731 01:00:43,124 --> 01:00:46,616 - Ya voy. - Como quieras. 732 01:00:47,862 --> 01:00:48,862 Estúpido. 733 01:00:48,929 --> 01:00:51,397 - ¿Entrenamiento de qué? - De basquetbol. 734 01:00:51,966 --> 01:00:54,025 ¿En serio? ¿Juegas? 735 01:00:54,135 --> 01:00:56,933 - Vamos. ¿Juegas de escolta? - De tres. 736 01:00:57,171 --> 01:00:59,833 ¿Juegas de alero? ¿De veras? 737 01:00:59,974 --> 01:01:02,374 O sea que eres fuerte y rápida. 738 01:01:02,443 --> 01:01:04,843 Yo juego de base. 739 01:01:04,945 --> 01:01:09,177 - Si faltas mucho, te van a echar. - Sólo quiero terminar mi cigarrillo. 740 01:01:09,283 --> 01:01:13,720 Qué gracioso. No hubiera imaginado que jugabas al baloncesto. 741 01:01:14,989 --> 01:01:18,516 Pareces más una corredora, una estrella de la pista. 742 01:01:20,461 --> 01:01:22,395 ¿De dónde eres? 743 01:01:24,331 --> 01:01:27,232 Quiero decir, ¿vives en el norte? 744 01:01:27,334 --> 01:01:30,360 - ¿UFA? ¿Tienes una beca? - ¿No puedo ser de Riverdale? 745 01:01:30,938 --> 01:01:34,374 Puedes ser de donde quieras. Es por curiosidad. 746 01:01:37,144 --> 01:01:40,944 No quise decir nada raro. Yo también tenía una beca. 747 01:01:41,048 --> 01:01:43,016 Es bueno. Tienes suerte. 748 01:01:45,186 --> 01:01:47,154 ¿Cómo te llamas? ¿Natalie? 749 01:01:47,288 --> 01:01:48,721 Naturelle. 750 01:01:50,124 --> 01:01:52,092 ¿Hablas en serio? 751 01:01:53,727 --> 01:01:55,661 Me gusta tu nombre. 752 01:01:59,166 --> 01:02:02,101 - ¿Cuántos años tienes? - 18. 753 01:02:02,536 --> 01:02:04,697 - ¿Tienes 18? - ¿Por qué? 754 01:02:04,805 --> 01:02:09,970 No es a menudo que conozco una linda chica que juega de tres. Es peligroso. 755 01:02:11,478 --> 01:02:14,003 - ¿Cuántos años tienes tú? - Los suficientes. 756 01:02:14,114 --> 01:02:17,106 Eres demasiado viejo para venir al parque. 757 01:02:17,218 --> 01:02:20,551 No vine, estaba de paso. 758 01:02:20,654 --> 01:02:22,588 ¿Y si tuviera 17? 759 01:02:25,059 --> 01:02:27,493 Puede que la conversación termine antes. 760 01:02:27,595 --> 01:02:30,393 Pero no tienes 17 sino 18. Así que no hay problema. 761 01:02:39,406 --> 01:02:42,170 ¿Qué te parece si voy a verte jugar algún día? 762 01:02:43,711 --> 01:02:45,679 En serio, me gustaría. 763 01:02:48,249 --> 01:02:50,217 Tal vez. 764 01:02:53,420 --> 01:02:56,719 Yo seré el tipo detrás del banco gritando "vuelve a la defensa". 765 01:02:58,292 --> 01:03:00,226 Nos vemos. 766 01:03:09,003 --> 01:03:10,732 Ven a conocer a alguien. 767 01:03:10,838 --> 01:03:14,296 - ¿Quién es? - Es la chica para ti. 768 01:03:22,383 --> 01:03:24,647 Jody. ¿Estás ahí? 769 01:03:27,321 --> 01:03:30,484 - Hola. - ¿Tu hermano menor? Qué monada. 770 01:03:30,624 --> 01:03:33,115 Ni te fijes en mí. Mi porcentaje es de 62. 771 01:03:33,260 --> 01:03:37,196 Tal vez sea porque no trabajas en Wall Street. Lo determina el dinero. 772 01:03:37,298 --> 01:03:41,011 - Todo el mundo lo sabe. - Todos en este bar. 773 01:03:44,821 --> 01:03:47,551 - ¿Viste ese culo? - Es hermosa. 774 01:03:54,331 --> 01:03:59,530 Uno de los tipos del colegio, el profesor de biología, Terry... 775 01:04:00,570 --> 01:04:03,095 - ¿Conociste a Terry? - No creo. 776 01:04:04,607 --> 01:04:07,405 Bueno, le gusta mucho una chica. 777 01:04:07,677 --> 01:04:10,703 - ¿Una alumna? - Sí. 778 01:04:10,814 --> 01:04:14,580 Va a tercero. La chica tiene 16. 779 01:04:15,385 --> 01:04:17,819 Tal vez 17. No lo sé. 780 01:04:17,921 --> 01:04:23,882 No es realmente linda, no es la típica linda. Pero... 781 01:04:26,463 --> 01:04:28,761 No sé. Tiene algo. 782 01:04:30,266 --> 01:04:35,795 Y le dije a Terry que se olvidara del asunto. 783 01:04:35,939 --> 01:04:40,638 Está obsesionado y me da miedo la manera en que habla del asunto. 784 01:04:42,277 --> 01:04:47,341 Dice: "En cinco años, habrá terminado la universidad". 785 01:04:47,450 --> 01:04:49,441 "Y yo tendré 36". 786 01:04:49,619 --> 01:04:53,487 "No tiene nada de malo". 787 01:04:53,590 --> 01:04:55,785 No te has acostado con ella todavía, ¿no? 788 01:04:58,928 --> 01:05:02,227 ¿Qué dices? ¿Escuchaste lo que acabé de decirte? 789 01:05:05,835 --> 01:05:09,134 No, no me acosté con ella. Por supuesto. 790 01:05:09,239 --> 01:05:12,572 Qué bueno, porque... gran error. 791 01:05:13,943 --> 01:05:14,943 No soy un pervertido. 792 01:05:15,078 --> 01:05:18,707 ¿Sabes lo que un hombre nunca debe preguntar en una tienda de lencería? 793 01:05:18,815 --> 01:05:22,080 "¿Esto viene en tallas para niñas?". Piénsalo. 794 01:05:23,787 --> 01:05:27,883 - ¿Qué quieres decir con eso? - Es literal. Es una broma. 795 01:05:27,991 --> 01:05:32,951 ¿Por qué siempre hacemos esto? ¿Por qué no podemos callarnos y beber? 796 01:05:34,230 --> 01:05:36,061 Francis Xavier Slaughtery. 797 01:05:36,299 --> 01:05:39,268 Hola, nena. ¿Cómo estás, Naturelle? 798 01:05:39,402 --> 01:05:41,267 - Qué alegría verte. - A ti también. 799 01:05:41,371 --> 01:05:43,305 - Hola. - ¿Cómo estás, Jake? 800 01:05:45,375 --> 01:05:47,309 Luces fantástica. 801 01:05:48,611 --> 01:05:49,911 ¿En qué andan? 802 01:05:49,912 --> 01:05:51,689 Frank flirtea con la chica de la barra. 803 01:05:53,316 --> 01:05:56,752 - ¿Cuál es el veredicto? - Culpable de ser bonita. 804 01:05:56,853 --> 01:06:00,311 - Sólo tiene tetas, Francis. - ¿Le viste el culo? 805 01:06:00,457 --> 01:06:03,449 La chica tiene un buen culo. Es sensual por donde la mires. 806 01:06:03,526 --> 01:06:05,494 Tiene algo. 807 01:06:06,262 --> 01:06:09,823 Es tan típico. De eso estaba hablando, Jake. 808 01:06:09,933 --> 01:06:12,663 ¿Por qué una mujer con buenas tetas entra en un lugar... 809 01:06:12,769 --> 01:06:16,170 ...y las demás mujeres dicen que es una puta? 810 01:06:16,306 --> 01:06:17,711 Yo tengo buenas tetas. No soy una puta. 811 01:06:17,712 --> 01:06:19,103 Lo dices tú. Otra cosa. 812 01:06:20,510 --> 01:06:23,775 Cuando llamo a una chica y le digo: "Vayamos a cenar"... 813 01:06:23,880 --> 01:06:26,542 ...¿por qué quedo media hora pegado al teléfono? 814 01:06:26,649 --> 01:06:30,415 Ustedes están enfermas. Y, por favor, explíquenme ésta. 815 01:06:30,520 --> 01:06:34,251 ¿Por qué las mujeres lloran después de un buen polvo? 816 01:06:36,292 --> 01:06:38,726 ¿Por qué? 817 01:06:38,828 --> 01:06:40,796 Dios mío. 818 01:06:42,198 --> 01:06:45,998 - ¿Estás hablando en serio? - Sí. Es de alegría. 819 01:06:50,373 --> 01:06:52,307 Es porque eres deprimente en la cama. 820 01:06:53,409 --> 01:06:56,674 Parece que has bajado del 99. 821 01:06:56,779 --> 01:06:57,837 Gracias, Jake. 822 01:06:57,981 --> 01:07:01,178 Te perdiste una gran historia sobre el amigo imaginario de Jake. 823 01:07:06,322 --> 01:07:09,849 - ¿Dónde está tu hombre? - Como si fuera puntual. 824 01:07:09,959 --> 01:07:11,927 Más vale que lo sea mañana. 825 01:07:12,028 --> 01:07:14,223 ¿Cómo está su papá? 826 01:07:14,330 --> 01:07:17,265 Como si hubiera envejecido 20 años en los últimos meses. 827 01:07:17,367 --> 01:07:19,358 Qué mal. 828 01:07:19,502 --> 01:07:23,563 Vamos. Tenemos que mantener el ritmo para que pase una buena velada. 829 01:07:23,706 --> 01:07:26,300 ¿Por qué no nos das más consejos sobre sexo? 830 01:07:26,442 --> 01:07:29,172 - Eso alegrará la noche. - Touché. 831 01:07:29,279 --> 01:07:31,247 ¿Dónde está el baño de las chicas? 832 01:07:36,986 --> 01:07:40,717 Sé que llora después de tener sexo con él. Puedo apostar dinero. 833 01:07:40,823 --> 01:07:42,791 Te gustaría saber, ¿verdad? 834 01:07:44,127 --> 01:07:46,755 Preparen las bebidas para los chicos del barrio. 835 01:07:50,733 --> 01:07:53,463 - ¿Hace mucho que esperan? - No. Llegamos antes. 836 01:07:53,570 --> 01:07:55,538 - ¿Naturelle? - En el baño. 837 01:07:55,672 --> 01:07:59,335 - Yo invito. - Gracias, Jody. 838 01:07:59,509 --> 01:08:02,740 Tienen que venir el domingo para mi fiesta de cumpleaños. 839 01:08:07,450 --> 01:08:09,543 Gracias, Jody. 840 01:08:09,652 --> 01:08:12,780 No tienen que venir. Era un comentario. 841 01:08:12,889 --> 01:08:14,652 Gracias. 842 01:08:17,560 --> 01:08:19,528 A la mierda con el domingo. 843 01:09:11,080 --> 01:09:13,981 Toda la ciudad salió para despedirse. 844 01:09:14,083 --> 01:09:16,711 Tienes un montón de admiradores jóvenes. 845 01:09:19,255 --> 01:09:21,621 Creo que somos los más viejos aquí. 846 01:09:21,724 --> 01:09:23,351 "¿Somos?". 847 01:09:32,869 --> 01:09:34,803 Éste es mi amigo. 848 01:09:37,640 --> 01:09:40,666 - ¿Cómo te va, grandulón? - Llegó el hombre. 849 01:09:40,810 --> 01:09:44,803 - Llego y me voy al mismo tiempo. - Siete años. No es broma. 850 01:09:44,914 --> 01:09:47,280 - Tío, me pone nervioso. - Ésa es la palabra. 851 01:09:47,383 --> 01:09:48,524 ¿Estás bien? 852 01:09:49,201 --> 01:09:51,235 Estoy tratando de no pensar en el asunto. 853 01:09:51,854 --> 01:09:53,845 ¿Qué está pasando aquí? 854 01:09:53,956 --> 01:09:57,949 Es el legendario DJ Dusk, mi hombre de Fort Greene. Muy bueno. 855 01:09:58,094 --> 01:10:03,054 Tiene 17 años, pero hace saltar a las chicas. 856 01:10:03,166 --> 01:10:05,634 No te preocupes por la fila. Eres un VIP. 857 01:10:05,735 --> 01:10:08,295 Ellos están conmigo. ¿Entramos por aquí? 858 01:10:08,438 --> 01:10:11,566 - Entra por atrás. No te preocupes. - Gracias. 859 01:10:11,708 --> 01:10:17,708 No pierdas los estribos hasta que sea hora de perder los estribos. ¿Me oíste? 860 01:10:19,215 --> 01:10:22,514 - Cuídate. - Nos vemos cuando sea. 861 01:10:32,995 --> 01:10:36,487 ¿Qué está haciendo aquí? Pensé que nunca salía del colegio. 862 01:10:36,599 --> 01:10:40,558 Pensé que tenía una cama en la sala de calderas o algo así. 863 01:10:42,138 --> 01:10:45,539 - Mary D'Annunzio. - Mary "B menos" D'Annunzio. Soy yo. 864 01:10:45,641 --> 01:10:47,777 Estoy bromeando. No importa. 865 01:10:47,778 --> 01:10:50,579 Está bien. Estoy con amigos. Debo irme. 866 01:10:50,580 --> 01:10:54,277 ¿El tipo que vino hoy a la clase? Él conoce gente, ¿no? 867 01:10:54,383 --> 01:10:58,615 - ¿Cree que puede hacernos entrar? - No, no creo... 868 01:10:58,755 --> 01:11:03,954 No dejan entrar a nadie. Dicen que está demasiado lleno. Pero tengo que entrar. 869 01:11:04,026 --> 01:11:06,722 ¿Le gusta Dusk? 870 01:11:06,829 --> 01:11:08,228 Sí, claro. 871 01:11:08,331 --> 01:11:13,394 Es la verdad absoluta, ¿no? No puedo creer que le guste Dusk. 872 01:11:13,503 --> 01:11:18,372 Sin ofender, pero creí que lo suyo serían los musicales o Barry Manilow. 873 01:11:18,474 --> 01:11:24,474 Creo que Dusk es muy bueno. En realidad, prefiero sus primeros temas. 874 01:11:26,415 --> 01:11:29,009 ¿Qué estás haciendo? 875 01:11:29,118 --> 01:11:31,279 Hay un tipo sosteniendo la puerta. 876 01:11:31,387 --> 01:11:34,447 - Vamos. - Tú eres el tipo del perro, ¿no? 877 01:11:34,557 --> 01:11:37,458 Tú otra vez. ¿No se te ha pasado ya la hora de dormir? 878 01:11:37,560 --> 01:11:42,964 - Estoy con Jake. Somos amantes. - Está bromeando. 879 01:11:43,065 --> 01:11:47,161 - Hay lugar para amantes. - Estoy con tres amigos. ¿Pueden entrar? 880 01:11:47,270 --> 01:11:50,103 - ¿Chicas? - Mary, por favor. 881 01:11:50,206 --> 01:11:53,437 ¿Estás loca? No puedo hacer entrar a un grupo. Vamos. 882 01:11:53,576 --> 01:11:56,170 - No puedes hacerla entrar. - No, está bien. 883 01:12:20,803 --> 01:12:25,240 He visto fotos de este salón. Daft Punk estaba aquí. 884 01:12:26,375 --> 01:12:29,503 ¿Quién eres? ¿Eres alguien famoso? 885 01:12:29,612 --> 01:12:35,573 D'Annunzio, ya basta de preguntas. Bebe un poco de champaña. 886 01:12:38,554 --> 01:12:40,317 ¿Quién es? 887 01:12:40,423 --> 01:12:42,687 Una alumna de Jake. 888 01:12:50,433 --> 01:12:52,094 Que la disfruten. 889 01:12:53,369 --> 01:12:58,136 Champaña para mis amigos de verdad y migraña para los de mentira. 890 01:12:58,274 --> 01:12:59,866 Salud. 891 01:13:08,150 --> 01:13:10,414 ¿Te gustó? 892 01:13:10,953 --> 01:13:15,322 - ¿Alguien quiere bailar? - Vamos. Baila conmigo. 893 01:13:15,424 --> 01:13:18,689 Ve tú. Ya voy. 894 01:13:18,794 --> 01:13:20,421 ¿Seguro? 895 01:13:31,007 --> 01:13:33,737 Daphne, ¿tienes whisky? 896 01:13:33,876 --> 01:13:36,003 - ¿De qué tipo quieres? - Macallan 18. 897 01:13:36,145 --> 01:13:42,084 - Iré a ver si tenemos arriba. - Voy contigo. Vuelvo en un minuto. 898 01:13:49,725 --> 01:13:52,421 No puedo creer que hiciste entrar a mi alumna. 899 01:13:52,528 --> 01:13:54,359 Vamos. 900 01:13:54,463 --> 01:13:59,127 Es una monada. Habla demasiado, pero es una monada. 901 01:13:59,268 --> 01:14:03,102 Vas a hacer que me echen. ¿Te das cuenta? 902 01:14:03,172 --> 01:14:08,371 Se lo dirá a sus amigos, que se lo dirán a los suyos y no dejarán de hablar. 903 01:14:08,511 --> 01:14:13,073 Dirán que te la encontraste en una discoteca y que hablaron un poco. 904 01:14:13,182 --> 01:14:16,242 - Aún no has hecho nada malo. - "¿Aún?". 905 01:14:16,352 --> 01:14:19,378 La tienes encima de ti. Se acostaría contigo ya mismo. 906 01:14:19,488 --> 01:14:22,980 Tiene 17 años. Es mi alumna. 907 01:14:23,092 --> 01:14:26,459 No puedo tocarla... 908 01:14:26,562 --> 01:14:32,000 Ahora no, pero en siete meses tendrá la edad de Naturelle cuando la conocí. 909 01:14:32,134 --> 01:14:35,035 Como te dije, aún no. 910 01:14:36,105 --> 01:14:39,370 Estoy bromeando. Ya lo sé. Te la estoy haciendo más difícil. 911 01:14:39,508 --> 01:14:42,636 Eres demasiado inteligente para ese tipo de mierda. 912 01:14:42,778 --> 01:14:45,906 Siempre has sido inteligente para ese tipo de cosa. 913 01:14:46,015 --> 01:14:48,711 Lo respeto. De verdad. 914 01:14:55,224 --> 01:14:59,285 Uno más y me emborracharé. 915 01:14:59,428 --> 01:15:02,329 - Brinda por mí. - ¿Quieres que brinde por ti? 916 01:15:02,398 --> 01:15:05,799 Sí. No te veré durante un largo tiempo. 917 01:15:05,901 --> 01:15:08,802 Quiero tener un lindo recuerdo. Di algo agradable. 918 01:15:28,391 --> 01:15:31,189 Dios. Jake, relájate. 919 01:15:32,194 --> 01:15:34,389 - Brindo por Doyle. - Por Doyle. 920 01:15:34,497 --> 01:15:36,465 Ahora es tu perro. 921 01:15:38,134 --> 01:15:41,035 Te adora, de veras. 922 01:15:41,137 --> 01:15:44,072 - Necesita de un hogar, y yo me voy. - No sé. 923 01:15:44,206 --> 01:15:48,404 Ya viste el tamaño de mi apartamento. 924 01:15:48,544 --> 01:15:54,544 Doyle es duro. Ya ha estado en peores lugares. Aprenderá a vivir apretado. 925 01:15:54,750 --> 01:15:57,310 ¿Y Nat? 926 01:15:57,420 --> 01:16:00,480 Ella se va a mudar con su mamá, y lo odia. 927 01:16:00,623 --> 01:16:06,255 Y Doyle detesta a Frank, y mi papá es alérgico, o sea que... 928 01:16:07,263 --> 01:16:09,731 Al salvarlo... 929 01:16:09,832 --> 01:16:14,269 Te juro por Dios, lo mejor que he hecho es salvar a ese hijo de puta. 930 01:16:14,403 --> 01:16:18,464 Porque desde ese día ha vivido gracias a mí. 931 01:16:18,607 --> 01:16:21,542 ¿Quieres darle un hogar mientras estoy lejos? 932 01:16:21,677 --> 01:16:23,611 Será un honor. 933 01:16:42,465 --> 01:16:47,300 Este tugurio está que hierve. Hay un despliegue de chiquitas esta noche. 934 01:16:47,403 --> 01:16:50,167 - Y tú eres el descubre talentos. - ¿Qué tal? 935 01:16:50,272 --> 01:16:51,864 Bien. 936 01:16:55,111 --> 01:16:58,478 ¿Quién es la fulana que está contigo, Jake? 937 01:16:58,614 --> 01:17:00,275 Mi alumna. 938 01:17:00,349 --> 01:17:02,681 Alumna sensual. 939 01:17:04,487 --> 01:17:06,114 ¿Qué? 940 01:17:09,525 --> 01:17:12,892 ¿No esa alumna? ¿La "amiga" de Terry, la alumna? 941 01:17:12,995 --> 01:17:15,759 Recuérdame que nunca te cuente nada. 942 01:17:15,865 --> 01:17:20,097 Déjalo tranquilo. Él es el único hombre honesto aquí con un trabajo noble. 943 01:17:20,202 --> 01:17:24,104 - ¿La fiesta comenzó sin mí? - Sí, maldito gordo ruso. 944 01:17:24,240 --> 01:17:26,231 Maldito gordo ucraniano. 945 01:17:26,375 --> 01:17:28,536 ¿Hay diferencia? 946 01:17:28,677 --> 01:17:30,941 - ¿Hace tiempo que llegaron? - No. 947 01:17:31,046 --> 01:17:35,415 - Abrieron la shampanskoe sin mí. - El reloj sigue marcando, Kostya. 948 01:17:35,518 --> 01:17:37,452 - Hola, Frank. - Hola, Kostadin. 949 01:17:37,553 --> 01:17:39,043 - Kostya. - ¿Cómo estás? 950 01:17:39,155 --> 01:17:43,285 Estoy bien. Estaré mucho mejor cuando nuestro amigo regrese, ¿no? 951 01:17:43,392 --> 01:17:44,859 - Jason, ¿verdad? - Jacob. 952 01:17:44,960 --> 01:17:48,589 - ¿Te gusta mi shampanskoe? - Está bien. 953 01:17:51,033 --> 01:17:54,059 Monty, tengo una mujer lindísima. Muy linda. 954 01:17:54,203 --> 01:17:56,831 No estoy de humor. Tengo una chica muy linda. 955 01:17:57,072 --> 01:17:59,506 Ya lo sé. Esta noche es especial. 956 01:17:59,642 --> 01:18:03,635 La última noche como hombre libre. La elegí especialmente para ti. 957 01:18:03,712 --> 01:18:05,651 La última chica que elegiste especialmente para mí... 958 01:18:05,652 --> 01:18:07,185 ...tenía tres dientes, todos atrás. 959 01:18:10,085 --> 01:18:12,713 Tiene gracia que lo menciones. 960 01:18:13,656 --> 01:18:15,681 ¿Por qué? 961 01:18:15,791 --> 01:18:17,486 Lo que dijiste es gracioso. 962 01:18:17,593 --> 01:18:19,823 Kostya, no puedes... 963 01:18:19,929 --> 01:18:23,456 - Es una expresión. Si dices... - Es un eufemismo, ¿verdad? 964 01:18:23,566 --> 01:18:27,468 ¿Puedes explicarlo? Tú eres el profesor de literatura. 965 01:18:27,570 --> 01:18:31,052 Lo que él quiere decir es que cuando dices... 966 01:18:31,053 --> 01:18:32,411 ..."Tiene gracia que lo menciones"... 967 01:18:33,042 --> 01:18:36,944 ...significa que a ti te recuerda una historia graciosa. 968 01:18:37,046 --> 01:18:38,673 Exactamente. 969 01:18:39,648 --> 01:18:43,209 Es gracioso lo que dijiste: "Tiene gracia que lo menciones". 970 01:18:43,319 --> 01:18:46,584 Sigue sin tener ningún sentido. Esto tengo que soportar. 971 01:18:46,689 --> 01:18:48,384 Te entiendo. 972 01:18:48,490 --> 01:18:51,015 - Ven a verla. - Mejor no. 973 01:18:51,126 --> 01:18:52,761 Naturelle está bailando. 974 01:18:52,796 --> 01:18:55,132 Vamos rápido. Tienes que ver a la tipa. 975 01:18:55,167 --> 01:18:57,865 ¿Por qué no buscas unas chicas lindas para mis amigos? 976 01:18:58,000 --> 01:18:59,968 - Estoy bien. - Yo también. 977 01:19:01,103 --> 01:19:03,196 Vamos. 978 01:19:03,339 --> 01:19:04,772 - Estoy bien. - Olvídalo. 979 01:19:04,907 --> 01:19:08,206 - Debo hablarte cinco minutos. - ¿Quieres que me quede aquí? 980 01:19:08,344 --> 01:19:12,007 Alguien tiene que quedarse a esperar a Naturelle y a tu trabajo práctico. 981 01:19:12,114 --> 01:19:15,709 ¿Le digo a Nat que fuiste a acostarte con unas prostitutas? 982 01:19:15,818 --> 01:19:18,150 - No le digas eso. - Dile lo que quieras. 983 01:19:18,254 --> 01:19:22,122 No te vayas. Luego iremos a buscar a Doyle. 984 01:19:23,192 --> 01:19:25,160 - ¿A qué hora nos vemos? - A las cuatro. 985 01:19:25,261 --> 01:19:28,458 - ¿Vamos a la habitación privada? - Por supuesto. 986 01:19:34,436 --> 01:19:38,270 Tengo que hablar con Frank cinco minutos. Nos vemos allí. 987 01:19:38,374 --> 01:19:43,209 - Después, Nikolai quiere hablarte. - Lo sé. Dame cinco minutos. 988 01:19:43,312 --> 01:19:47,339 - Recuerda, están esperando. - Lo sé. Dame cinco minutos. 989 01:20:23,552 --> 01:20:26,020 Le sienta bien el plateado. 990 01:20:27,723 --> 01:20:29,554 Naturelle... 991 01:20:29,658 --> 01:20:32,320 ¿Quieres que te diga una cosa? 992 01:20:32,428 --> 01:20:36,762 Es la única con la que tengo fantasías luego de acostarme con ella. ¿Es normal? 993 01:20:36,865 --> 01:20:40,323 Es un normal bastante bueno. 994 01:20:40,469 --> 01:20:41,959 Hola, chicos. 995 01:20:42,104 --> 01:20:43,935 - ¿Mañana? - Correcto. 996 01:20:44,039 --> 01:20:47,304 No es más que una siesta. Tranquilo, hermano. 997 01:20:49,411 --> 01:20:51,038 Joder. 998 01:20:57,152 --> 01:21:02,089 - ¿Cómo estás, hermano? ¿Estás bien? - Seis meses. 999 01:21:02,224 --> 01:21:06,251 Seis meses antes del arresto, iba a verte con la pasta... 1000 01:21:06,328 --> 01:21:08,819 - ...para comprar acciones y fondos. - No sigas. 1001 01:21:08,931 --> 01:21:13,868 Me iba a relajar mientras el dinero se multiplicaba. Íbamos a ser ricos. 1002 01:21:13,969 --> 01:21:16,733 - No deberías hablar así. - Pensé: 1003 01:21:16,839 --> 01:21:21,867 "Voy a sacar un poco más para vivir". Me volví avaricioso y me jodí. 1004 01:21:22,010 --> 01:21:25,707 Te vas a volver loco si sigues pensando sobre eso. 1005 01:21:25,814 --> 01:21:28,510 Lo único que puedo hacer es pensar sobre eso. 1006 01:21:28,617 --> 01:21:30,642 - No lo voy a lograr. - Lo lograrás. 1007 01:21:30,753 --> 01:21:33,984 Allí hay mil tipos mucho más duros que yo. 1008 01:21:34,089 --> 01:21:38,583 Aquí, si algún drogado no quiere pagar tengo a Kostya atrás y doy miedo. 1009 01:21:38,694 --> 01:21:42,391 Allí, soy un flaquito blanco sin amigos. 1010 01:21:42,498 --> 01:21:45,399 Esos tipos me van a usar y me van a tirar a la basura. 1011 01:21:45,501 --> 01:21:50,461 No. ¿Sabes por qué? Porque eres más astuto que todos. 1012 01:21:50,606 --> 01:21:53,905 Vas a abrir los ojos y cerrar la boca. 1013 01:21:54,042 --> 01:21:59,105 Conocerás los nombres y lo que pasa. Sabrás cómo funciona en una semana. 1014 01:21:59,248 --> 01:22:04,276 Está abarrotado. Tienen literas hasta en el gimnasio de tanta gente que hay. 1015 01:22:04,353 --> 01:22:08,653 Estaré en un cuarto con otros 200 tipos. 1016 01:22:08,757 --> 01:22:11,453 Imagínatelo: Primera noche. Apagan las luces. 1017 01:22:11,560 --> 01:22:17,362 Los guardias se ríen de mí mientras se alejan. "Estás a kilómetros de casa". 1018 01:22:18,434 --> 01:22:22,632 La puerta se cierra. Me encuentro en el piso con una rodilla sobre la espalda. 1019 01:22:22,738 --> 01:22:28,301 Alguien saca un caño de debajo del colchón y comienza a darme en la cara. 1020 01:22:28,444 --> 01:22:33,643 Me rompen los dientes para que se las chupe sin preocuparse de que los muerda. 1021 01:22:33,749 --> 01:22:38,243 Digamos que sobrevivo los siete años menos 84 días por buena conducta. 1022 01:22:38,353 --> 01:22:43,222 ¿Y después? ¿Qué es lo que sé hacer? No podré conseguir un trabajo normal. 1023 01:22:43,325 --> 01:22:48,456 No puedo volver a hacer esto. Te dan de 15 a perpetua la segunda vez. 1024 01:22:49,865 --> 01:22:53,995 Seré un ex convicto de 38 años con dentadura postiza del gobierno. 1025 01:22:54,102 --> 01:22:56,002 A los 38 aún eres joven. 1026 01:22:56,104 --> 01:23:00,734 Vas a salir, y tú y yo abriremos algo juntos, un maldito bar. 1027 01:23:00,909 --> 01:23:06,677 Somos dos irlandeses de Brooklyn. ¿Qué coño vamos hacer más que abrir un bar? 1028 01:23:06,748 --> 01:23:10,548 Daremos perros calientes gratis con el fútbol del lunes por la noche. 1029 01:23:10,652 --> 01:23:15,021 Tendremos una rocola en un rincón. Cerveza verde el día de San Patricio. 1030 01:23:15,123 --> 01:23:18,923 Has trabajado 15 años para alejarte de la cerveza verde. 1031 01:23:19,027 --> 01:23:21,928 También la detesto. Digo que tenemos opciones. 1032 01:23:22,030 --> 01:23:25,830 Te agradezco la intención, pero no lo veo. 1033 01:23:25,934 --> 01:23:28,926 En siete años, tendrás tu propio negocio. 1034 01:23:29,071 --> 01:23:33,046 Nos conocemos desde los tres años. ¿Alguna vez no cumplí alguna promesa? 1035 01:23:34,263 --> 01:23:36,256 ¿Alguna vez no cumplí alguna promesa? 1036 01:23:36,462 --> 01:23:40,638 ¿Alguna vez te dejé plantado en algún lugar? 1037 01:23:40,749 --> 01:23:44,515 Voy a estar contigo cuando salgas. ¿Me oyes? 1038 01:23:44,620 --> 01:23:47,885 - Voy a estar contigo, joder. - Lo sé. 1039 01:23:47,990 --> 01:23:52,950 Pero no estarás allí mañana, y esto se trata de mañana. 1040 01:23:56,398 --> 01:24:02,234 Hay sólo una manera de que pueda respirar un poco... 1041 01:24:02,371 --> 01:24:04,805 ...pero necesito que me hagas un gran favor. 1042 01:24:04,907 --> 01:24:06,499 Bien. 1043 01:25:40,535 --> 01:25:42,298 Jake, la víbora. 1044 01:25:53,849 --> 01:25:56,613 - ¿Qué estás haciendo? - A nadie le importa. 1045 01:25:56,718 --> 01:26:00,017 A mí sí. 1046 01:26:02,524 --> 01:26:05,823 ¿Sabes qué sucedería si me vieran? 1047 01:26:10,198 --> 01:26:13,929 - Lo siento, Sr. Elinsky. - ¿Estás borracha? 1048 01:26:14,603 --> 01:26:18,869 - Y también tomé Ecstasy. - No es necesario que me lo digas. 1049 01:26:21,143 --> 01:26:23,543 Naturelle es súper bárbara. 1050 01:26:23,645 --> 01:26:27,308 Conoce a todos los que trabajan aquí. Y me encanta su nombre. 1051 01:26:27,416 --> 01:26:29,782 ...100 por ciento "Naturelle". 1052 01:26:29,885 --> 01:26:32,353 Todos los sabores "Naturelle". 1053 01:26:32,454 --> 01:26:37,255 ¿Y su novio? Parece que fuera el dueño de este lugar. 1054 01:26:43,932 --> 01:26:49,932 ¿Sería posible que evites hablar de esto en el colegio? Me refiero a esta noche. 1055 01:26:50,539 --> 01:26:53,838 ¿Sería posible que me ponga una A este semestre? 1056 01:26:53,975 --> 01:26:56,409 Dime que estás bromeando. 1057 01:26:59,948 --> 01:27:01,848 Estoy bromeando. 1058 01:27:03,919 --> 01:27:07,218 - Eso es lo que me encanta de usted. - ¿Qué? 1059 01:27:15,197 --> 01:27:18,166 ¿Qué es lo que te encanta de mí? 1060 01:27:22,037 --> 01:27:23,561 No importa. 1061 01:27:23,705 --> 01:27:27,266 - ¿Cree que soy anormal? - No creo que seas anormal. 1062 01:27:27,409 --> 01:27:31,903 ¿Te permiten salir hasta tan tarde los días de semana? 1063 01:27:32,013 --> 01:27:36,882 ¿Cree que a mi mamá le importa un bledo? Debe de estar con su novio. 1064 01:27:36,985 --> 01:27:39,112 Tengo que dormir. 1065 01:27:39,921 --> 01:27:42,048 Todavía no. 1066 01:27:42,157 --> 01:27:44,455 Dusk la rompe. 1067 01:27:55,937 --> 01:27:58,303 ¿Hay baño aquí? 1068 01:28:03,311 --> 01:28:05,279 ¿Dónde está? 1069 01:28:06,948 --> 01:28:10,247 Está arriba. 1070 01:28:11,086 --> 01:28:12,519 Allá. 1071 01:29:25,560 --> 01:29:27,391 ¿Quiere mear? 1072 01:31:05,593 --> 01:31:07,959 ¿Puedo pedirte un favor? 1073 01:31:08,063 --> 01:31:13,501 No pierdas de vista a Monty. No te alejes de él. 1074 01:31:13,635 --> 01:31:15,569 ¿Qué pasa? 1075 01:31:16,805 --> 01:31:20,536 Actúa muy raro. 1076 01:31:21,576 --> 01:31:25,205 Va preso en un par de horas. ¿Cómo quieres que actúe? 1077 01:31:25,313 --> 01:31:30,307 - Como que tiene miedo. - Tiene miedo, Naturelle. 1078 01:31:30,418 --> 01:31:32,545 Créeme que tiene miedo. 1079 01:31:34,356 --> 01:31:37,325 No quiero que se haga daño. 1080 01:31:38,259 --> 01:31:41,228 ¿Vas a vigilarlo? 1081 01:31:43,131 --> 01:31:45,895 No creo que me quiera ver aquí. 1082 01:31:46,001 --> 01:31:48,936 ¿Por qué no te querría aquí? 1083 01:31:51,673 --> 01:31:54,608 ¿No has visto cómo me mira últimamente? 1084 01:31:57,479 --> 01:32:00,243 Como si no confiara en mí. 1085 01:32:00,348 --> 01:32:03,215 ¿Por qué razón no iría a confiar en ti? 1086 01:32:03,318 --> 01:32:06,378 Voy a subir. 1087 01:32:06,488 --> 01:32:09,582 Cuando lo veas, sólo... 1088 01:32:09,691 --> 01:32:12,159 ...Bien. Lo haré. 1089 01:32:22,270 --> 01:32:25,865 - ¿Estás bien? - ¿Cómo pudo hacer esto? 1090 01:32:27,008 --> 01:32:30,671 Tirarlo todo a la basura. Soy de sus primeros amigos. 1091 01:32:30,779 --> 01:32:35,273 ¿Qué hice para detenerlo? ¿Qué le dije? Nada. Ni una palabra. 1092 01:32:37,619 --> 01:32:42,921 Cuando comenzó a venderle marihuana a los chicos de Coventry, no le dije nada. 1093 01:32:45,160 --> 01:32:47,222 La escuela entera hablaba de comprarle a Monty. 1094 01:32:47,223 --> 01:32:49,811 Sabía que lo agarrarían. 1095 01:32:54,569 --> 01:33:00,201 No le dije nada. Durante diez años lo he visto involucrarse más con esos amigos. 1096 01:33:00,375 --> 01:33:03,970 Esos hijos de puta que ni dejarías que cuiden a Doyle. 1097 01:33:04,045 --> 01:33:08,004 Y no le dije: "Cuidado, Monty, aléjate de esto". 1098 01:33:09,150 --> 01:33:10,777 No le dije una mierda. 1099 01:33:11,986 --> 01:33:17,986 Me quedé sentado mirando cómo arruinaba su vida. Tú también. Todos. 1100 01:33:18,593 --> 01:33:20,788 Monty nunca escucha. 1101 01:33:20,895 --> 01:33:24,763 Sabes lo cabeza dura que es. Le dije que lo dejara cientos de veces. 1102 01:33:24,866 --> 01:33:28,233 ¿Fue antes o después de que se mudaran al apartamento? 1103 01:33:28,336 --> 01:33:30,600 Por favor, no empieces. No esta noche. 1104 01:33:30,705 --> 01:33:34,641 - ¿Quién pagó el apartamento? - Necesito una copa. 1105 01:33:36,778 --> 01:33:38,746 Un whisky JD. 1106 01:33:42,617 --> 01:33:44,915 ¿Antes o después del collar de platino? 1107 01:33:45,019 --> 01:33:47,988 ¿Quieres cerrar la boca? 1108 01:33:48,990 --> 01:33:51,823 ¿Quién pago los aros de diamante de Cartier? 1109 01:33:51,926 --> 01:33:54,292 ¿Y este vestido plateado? 1110 01:33:54,395 --> 01:33:58,627 Pagado con la adicción de otros. A eso me refiero. 1111 01:33:58,766 --> 01:34:04,102 Viajes a San Juan en primera. ¿Cómo crees que pagó el viaje a Puerto Rico? 1112 01:34:04,172 --> 01:34:07,972 Nunca viajaste a Puerto Rico antes de conocer a Monty. 1113 01:34:08,109 --> 01:34:10,313 ¿Le dijiste que lo dejara? Claro que sí. 1114 01:34:10,314 --> 01:34:11,314 Déjame. 1115 01:34:11,315 --> 01:34:15,143 Supiste de qué se trataba apenas lo conociste. 1116 01:34:15,250 --> 01:34:21,018 Nunca tuviste un trabajo. Viviste de lo bueno y lo mejor sin decir una palabra. 1117 01:34:21,122 --> 01:34:25,650 ¿Quién eres tú para hacerte el honorable conmigo? ¿Dejaste de verlo? 1118 01:34:25,760 --> 01:34:29,491 Tú eres su mejor amigo y no dijiste nada. ¿Y es culpa mía? 1119 01:34:29,597 --> 01:34:32,691 Nunca tomé un centavo de su dinero. Ni una vez. 1120 01:34:32,800 --> 01:34:36,930 ¿Cuánto tiempo te lo tenías guardado? Vine a hablar con mi amigo Francis. 1121 01:34:37,071 --> 01:34:42,202 Hace un minuto, eras mi amigo. ¿Estás borracho? Estás borracho. 1122 01:34:42,343 --> 01:34:45,972 Soy irlandés. Tomo, pero no me emborracho. Sé exactamente lo que digo. 1123 01:34:46,080 --> 01:34:47,820 En siete años, iré a esperarlo a la salida. 1124 01:34:47,821 --> 01:34:49,265 Tú estarás casada con Monty. ¿Sí o no? 1125 01:34:50,451 --> 01:34:56,412 ¿Qué te pasa? ¿Quieres que sea la mala de la película? Bien. ¿Estás contento? 1126 01:34:59,994 --> 01:35:01,894 Dios, Francis. 1127 01:35:03,798 --> 01:35:09,031 Lo que te digo es que sabías dónde guardaba el dinero. 1128 01:35:10,872 --> 01:35:14,205 Sabías dónde escondía las drogas, ¿verdad? 1129 01:35:14,342 --> 01:35:18,676 ¿Qué mierda estás insinuando? 1130 01:35:19,914 --> 01:35:24,408 Sabes exactamente lo que insinúo. Se lo dije a Monty cuando te conoció. 1131 01:35:24,519 --> 01:35:27,750 Pero no quiso escucharme. 1132 01:35:27,855 --> 01:35:33,293 Le dije: "Naturelle Riviera no es más que una putonga sudaca aprovechadora". 1133 01:35:44,205 --> 01:35:47,470 Te estuve buscando por todas partes. 1134 01:35:48,576 --> 01:35:50,510 ¿Está bien? 1135 01:35:53,514 --> 01:35:56,005 ¿Podemos irnos de aquí? 1136 01:35:56,951 --> 01:35:59,579 No. Tenemos que esperar a Monty. 1137 01:36:03,391 --> 01:36:05,359 La besé. 1138 01:36:06,227 --> 01:36:08,559 ¿Qué? 1139 01:36:08,663 --> 01:36:11,461 Besé a mi alumna. 1140 01:36:11,566 --> 01:36:14,228 ¿Quieres parecerte a R. Kelly? 1141 01:36:18,506 --> 01:36:20,940 Besé a mi alumna de 17 años. 1142 01:36:21,042 --> 01:36:24,443 Jake, bebe algo y cállate. 1143 01:36:24,545 --> 01:36:29,812 - Perdone. ¿Me da un vaso de agua? - A la mierda. Dale uno. 1144 01:36:31,286 --> 01:36:36,918 - No quiero beber más, Frank. - Dale el whisky. Cállate y bebe. 1145 01:37:06,220 --> 01:37:11,317 - Montgomery, ¿qué tal la fiesta? - Bien. Gracias por organizarla. 1146 01:37:11,426 --> 01:37:16,625 La primera vez que fui preso tenía 14 años. 1147 01:37:16,731 --> 01:37:20,394 Era un niñito escuálido, me moría de miedo. 1148 01:37:21,469 --> 01:37:24,438 Cuando salí, tenía barba. 1149 01:37:24,572 --> 01:37:26,836 Ya era un hombre. 1150 01:37:26,974 --> 01:37:29,033 Regresé a mi pueblo. 1151 01:37:29,177 --> 01:37:32,305 Encontré a mi mamá y le di un beso. 1152 01:37:32,413 --> 01:37:34,244 Ella gritó. 1153 01:37:34,349 --> 01:37:36,715 No me había reconocido. 1154 01:37:43,124 --> 01:37:49,124 He estado en tres prisiones diferentes. En tres países diferentes. 1155 01:37:49,297 --> 01:37:52,061 ¿Y sabes qué aprendí? 1156 01:37:52,166 --> 01:37:55,567 Aprendí que la prisión es un mal lugar. 1157 01:38:00,375 --> 01:38:03,640 Siete años es mucho tiempo. 1158 01:38:03,745 --> 01:38:07,909 Algunos hombres harían cualquier cosa por no pasar siete años en prisión. 1159 01:38:08,015 --> 01:38:11,644 Tu padre es un hombre trabajador. 1160 01:38:13,087 --> 01:38:15,055 ¿Dónde tiene el bar? 1161 01:38:15,156 --> 01:38:17,283 Staten Island. 1162 01:38:17,392 --> 01:38:20,225 2192 Bay Street. 1163 01:38:20,328 --> 01:38:25,777 Llega en coche desde Bay Ridge en un Jeep Grand Wagoneer, modelo 1986. 1164 01:38:26,768 --> 01:38:30,636 ¿Quieres que te diga cuántas millas tiene el auto? 1165 01:38:30,738 --> 01:38:32,262 Tu padre... 1166 01:38:32,407 --> 01:38:34,739 Tu padre me cae bien. 1167 01:38:34,876 --> 01:38:36,969 Es un hombre trabajador. 1168 01:38:39,213 --> 01:38:42,080 Tuvo mala suerte. 1169 01:38:42,183 --> 01:38:45,949 Todos en el barrio querían a tu mamá. 1170 01:38:47,422 --> 01:38:50,084 Todos decían que era una mujer hermosa. 1171 01:38:50,191 --> 01:38:52,523 Quiero ayudar a tu papá. 1172 01:38:52,627 --> 01:38:57,603 Podría usar un hombre como él. Un hombre trabajador y confiable. 1173 01:38:59,100 --> 01:39:02,001 Podría cuidar a tu papá. ¿Entiendes? 1174 01:39:02,069 --> 01:39:05,971 No tienes que hacerlo. No le dije nada a nadie. 1175 01:39:06,073 --> 01:39:09,406 - Deja a mi padre fuera del asunto. - Te hice una pregunta. 1176 01:39:09,510 --> 01:39:14,243 - Entiendo perfectamente. - Tengo un buen trabajo para tu papá. 1177 01:39:14,348 --> 01:39:18,478 - Lo ayudará a pagar la deuda. - No, gracias. 1178 01:39:26,127 --> 01:39:27,651 Buen arma. 1179 01:39:30,097 --> 01:39:32,395 Precisa. 1180 01:39:32,500 --> 01:39:35,333 Y confiable. No se traba. 1181 01:39:37,104 --> 01:39:40,596 ¿Alguna vez le disparaste a alguien? 1182 01:39:41,876 --> 01:39:46,336 Es un juguete. Un juguete, no. Un accesorio. Como un actor. 1183 01:39:46,447 --> 01:39:49,007 ¿Me equivoco? 1184 01:39:49,116 --> 01:39:52,813 Con el arma, te sientes más peligroso. 1185 01:39:52,920 --> 01:39:55,787 No lo sé. No es mío. 1186 01:39:55,890 --> 01:39:57,687 No dije nada. 1187 01:39:57,792 --> 01:40:01,853 Nunca dije nada, Nikolai. Lo juro por Dios. 1188 01:40:01,963 --> 01:40:06,093 Me agarraron para llegar a ti. Lo sé. Y tú lo sabes. Lo intentaron. 1189 01:40:06,601 --> 01:40:08,899 Nunca dije una palabra. 1190 01:40:14,976 --> 01:40:17,001 Te creo. 1191 01:40:19,547 --> 01:40:22,812 Voy a darte un consejo. 1192 01:40:22,917 --> 01:40:26,580 Al llegar, averigua quién es quién. 1193 01:40:26,687 --> 01:40:31,454 Encuentra al tipo que no tiene protección, el que no tiene amigos... 1194 01:40:31,559 --> 01:40:34,528 ...y golpéalo hasta que le sangren los ojos. 1195 01:40:34,629 --> 01:40:38,190 Deja que crean que eres un poco loco, pero también respetuoso. 1196 01:40:38,299 --> 01:40:40,460 Respetuoso de quienes debes respetar. 1197 01:40:40,568 --> 01:40:43,901 Eres un chico apuesto. No será fácil para ti. 1198 01:40:44,005 --> 01:40:47,941 Pero recuerda, yo tenía 14 la primera vez. 1199 01:40:49,977 --> 01:40:54,845 Me tatué "sobrevivir" en la mano la noche antes de ir a prisión. 1200 01:40:56,350 --> 01:40:58,318 Y lo conseguí. 1201 01:40:59,854 --> 01:41:03,620 Hacemos lo necesario para sobrevivir. 1202 01:41:17,171 --> 01:41:21,232 - Ahora tenemos este otro problema. - ¿Quién sabía que lo tenías en el sofá? 1203 01:41:21,375 --> 01:41:24,902 - Tu novia y Kostya. Nadie más. - Levántalo. 1204 01:41:25,780 --> 01:41:30,717 Kostya te entregó. Hizo la llamada y te robó siete años de tu vida. 1205 01:41:30,818 --> 01:41:36,085 Le pusieron presión y en vez de ser un hombre, te vendió. 1206 01:41:36,190 --> 01:41:39,057 - No es verdad. - ¿Sabes cómo usarla? 1207 01:41:39,160 --> 01:41:42,596 - Sí, lo sé. - Bien. Este hombre no merece vivir. 1208 01:41:42,697 --> 01:41:45,427 Te traicionó a ti y a mí. Te robó. 1209 01:41:45,533 --> 01:41:47,899 Te robó siete años. Mátalo. 1210 01:41:48,002 --> 01:41:50,698 Por favor. No lo hagas. 1211 01:41:50,838 --> 01:41:53,432 Cállate. No hables. 1212 01:41:53,574 --> 01:41:56,668 - Hijo de puta. ¿Por qué lo hiciste? - Están mintiendo. 1213 01:41:56,777 --> 01:41:59,473 ¿Por qué me dijiste que fue ella? 1214 01:41:59,614 --> 01:42:01,605 No lo hagas. 1215 01:42:01,682 --> 01:42:04,981 - Mata a la cucaracha. - ¿Por qué? 1216 01:42:08,589 --> 01:42:11,285 - Hazlo. - No tuve opción. 1217 01:42:22,269 --> 01:42:24,203 No tuve opción. 1218 01:42:29,744 --> 01:42:32,645 Me dijiste que confiara en este tipo y lo hice. 1219 01:42:32,747 --> 01:42:37,184 Ahora me voy por siete años. Arregla tu propia mierda. 1220 01:42:37,284 --> 01:42:39,548 - Cuidado. - Haz lo que quieras con él. 1221 01:42:39,654 --> 01:42:43,488 Cuando salga por esta puerta, estaré fuera de esto. Mi padre y yo. 1222 01:42:43,591 --> 01:42:47,425 - Te estás portando como un tonto. - ¿Me vas a dejar ir o no? 1223 01:42:47,528 --> 01:42:50,793 Recuerda lo que te dije. 1224 01:42:50,898 --> 01:42:54,459 Un hombre sin amigos. 1225 01:42:55,369 --> 01:43:00,966 - No, Monty, por favor. - Tú eras mi amigo. 1226 01:43:01,442 --> 01:43:06,209 - Monty, lo siento. No me dejes. - Vamos. Te estás perdiendo la fiesta. 1227 01:43:28,969 --> 01:43:31,995 ¿Sabes qué hora es? 1228 01:43:32,139 --> 01:43:34,573 Es tarde. No, es temprano. 1229 01:43:37,745 --> 01:43:41,272 ¿Tienen cuerda para más? 1230 01:43:43,117 --> 01:43:44,448 Claro. 1231 01:43:59,533 --> 01:44:02,969 Aquí está Jake. ¿Te acuerdas de Jake? 1232 01:44:03,070 --> 01:44:05,004 Ve a ver a Jake. 1233 01:44:45,980 --> 01:44:49,711 - ¿Qué hora es? - Aún tengo un par de horas. 1234 01:44:51,418 --> 01:44:55,980 Siento haberte hecho pasar por todo esto, Naturelle. 1235 01:44:56,090 --> 01:45:01,995 Me sentía confundido. Pensaba que tal vez tú... 1236 01:45:05,099 --> 01:45:08,068 - No importa. - A mí me importa. 1237 01:45:09,236 --> 01:45:14,606 - No quiero que me odies cuando no esté. - Nunca podría odiarte, Montgomery. 1238 01:45:14,708 --> 01:45:16,642 Te amo. 1239 01:45:22,183 --> 01:45:24,515 - Quédate conmigo. - Tengo que hacer algo más. 1240 01:45:24,618 --> 01:45:27,280 - No te vayas. - Ya vuelvo. 1241 01:46:42,930 --> 01:46:45,364 ¿No sería ésa la mejor vida? 1242 01:46:45,499 --> 01:46:49,094 Tener un remolcador y salir al río cada mañana. 1243 01:46:49,236 --> 01:46:51,170 Me gustaría. 1244 01:47:06,353 --> 01:47:08,321 ¿Qué hora tienes? 1245 01:47:10,324 --> 01:47:12,792 Las seis y cuarto. 1246 01:47:16,730 --> 01:47:18,527 Vamos. 1247 01:47:47,494 --> 01:47:49,894 ¿Estás listo para llevarte al Sr. Doyle? 1248 01:47:49,997 --> 01:47:51,259 Sí. 1249 01:47:51,365 --> 01:47:53,333 La correa es tuya. 1250 01:48:15,222 --> 01:48:19,158 Necesito que me deformes la cara. No puedo entrar allí con este aspecto. 1251 01:48:19,259 --> 01:48:25,259 Es sólo el primer día. Si me miran y me veo así, estoy acabado. 1252 01:48:25,599 --> 01:48:31,333 Me dijiste que harías cualquier cosa. Esto es lo que necesito. 1253 01:48:31,472 --> 01:48:35,499 ¿Crees que si te pongo un ojo negro nadie se meterá contigo? 1254 01:48:35,642 --> 01:48:39,669 - Necesito mucho más que un ojo negro. - ¿Quieres ayudarme? 1255 01:48:39,780 --> 01:48:43,876 - Necesito que me revientes. - No puedo. 1256 01:48:47,121 --> 01:48:48,884 - Sí puedes. - No te voy a pegar. 1257 01:48:48,989 --> 01:48:52,789 Creo que te gustaría pegarme. Creo que piensas que me lo merezco. 1258 01:48:52,893 --> 01:48:57,125 Por años me has mirado como si quisieras golpearme para que entre en razón. 1259 01:48:57,231 --> 01:48:59,058 Ésta es tu oportunidad, lo necesito Frank. 1260 01:48:59,059 --> 01:49:01,019 ¿Éste es el favor? "¿Rómpeme la cara?". 1261 01:49:01,235 --> 01:49:04,693 ¿De dónde viene esto? Es una pendejada. 1262 01:49:04,805 --> 01:49:09,572 No te me achiques. Necesito que lo hagas. No voy a defenderme. 1263 01:49:09,676 --> 01:49:13,669 No voy a romperte... ¿Qué coño quieres de mí? 1264 01:49:13,781 --> 01:49:16,181 - Es una locura. - Cállate. 1265 01:49:16,283 --> 01:49:19,775 - No te metas. - Suficiente. Esto es una pendejada. 1266 01:49:19,887 --> 01:49:22,720 Vamos a desayunar y olvidar esto. 1267 01:49:22,823 --> 01:49:25,690 - Nada de desayuno. - No lo hagas. 1268 01:49:25,793 --> 01:49:27,441 ¿Qué clase de mentiras son ésas que me has dicho?... 1269 01:49:27,442 --> 01:49:29,155 ..."Allí estaré cuando salgas?". 1270 01:49:31,598 --> 01:49:36,558 - Frank, no sabe lo que está haciendo. - Creo que esta situación te conviene. 1271 01:49:36,703 --> 01:49:39,831 - ¿Me conviene? - Te despides de mí... 1272 01:49:39,973 --> 01:49:41,941 ...para cuidar de Naturelle. 1273 01:49:42,076 --> 01:49:45,375 Nunca cruzaría los límites con ella. Estás hablando estupideces. 1274 01:49:45,479 --> 01:49:50,746 ¿Te crees que no veo cómo le miras las tetas y el culo? Imbécil. 1275 01:49:50,851 --> 01:49:53,877 - Has querido tirártela durante años. - Ya basta. 1276 01:49:57,224 --> 01:49:59,317 Basta. 1277 01:50:01,161 --> 01:50:02,753 No sigas. 1278 01:50:03,797 --> 01:50:05,731 Hazlo. 1279 01:50:09,169 --> 01:50:12,263 Hazlo, maldito maricón. 1280 01:50:24,518 --> 01:50:27,976 Basta, Frank. Lo vas a matar. 1281 01:50:40,134 --> 01:50:41,726 Lo siento. 1282 01:50:41,869 --> 01:50:44,429 Suficiente. Basta. 1283 01:52:26,940 --> 01:52:28,874 Dios mío. 1284 01:52:32,779 --> 01:52:36,078 Estoy bien. Sólo llévame adentro. 1285 01:52:37,150 --> 01:52:38,947 Por supuesto. 1286 01:52:39,820 --> 01:52:41,788 Dios mío, cariño. 1287 01:53:00,841 --> 01:53:03,105 Déjame que te lleve al hospital. 1288 01:53:03,210 --> 01:53:07,613 ¿Por qué te quedaste conmigo tanto tiempo? Deberías haberte ido hace mucho. 1289 01:53:07,714 --> 01:53:09,773 Deja ya de hablar así. 1290 01:53:13,320 --> 01:53:15,345 Te esperaré. 1291 01:53:15,455 --> 01:53:17,582 El tiempo que lleve. 1292 01:53:19,993 --> 01:53:23,554 - No llores, cariño. - Soy tan idiota. 1293 01:53:23,664 --> 01:53:25,757 Naturelle, lo arruiné todo. 1294 01:53:26,900 --> 01:53:28,834 De veras lo arruiné. 1295 01:53:49,323 --> 01:53:51,291 ¿Quién es? 1296 01:53:57,130 --> 01:53:59,598 - ¿Quién te hizo esto? - Tengo que irme. 1297 01:54:00,067 --> 01:54:03,833 - Deja que te lleve al hospital, cariño. - Estoy bien. 1298 01:54:11,778 --> 01:54:16,408 - ¿Cómo sucedió? - No lo sé. Apareció así. 1299 01:54:18,418 --> 01:54:20,386 Está muy mal. 1300 01:54:21,254 --> 01:54:25,213 - Míralo. - Dios mío. Esos tipos son salvajes. 1301 01:54:27,761 --> 01:54:30,127 Lo llevaré al hospital. 1302 01:54:32,599 --> 01:54:36,729 - Despídete aquí, papá. - ¿No confías en mí al volante? 1303 01:54:38,705 --> 01:54:44,041 No puedo hacerlo así. Deja que me vaya. Es más fácil. 1304 01:54:44,144 --> 01:54:48,240 ¿Más fácil? Dios mío. No lo entiendes. 1305 01:54:49,716 --> 01:54:51,946 Déjame llevarte. 1306 01:54:52,052 --> 01:54:55,419 Tengo que saber dónde es para visitarte. 1307 01:54:55,522 --> 01:54:57,319 ¿De acuerdo? 1308 01:54:58,225 --> 01:55:00,193 Ayúdame. 1309 01:55:01,995 --> 01:55:04,964 - Dame el bolso. - Nada de hospital, papá. 1310 01:55:08,502 --> 01:55:10,629 Vamos. 1311 01:55:23,583 --> 01:55:26,552 - Tengo que irme. - Espera un segundo. 1312 01:55:52,579 --> 01:55:55,377 No quiero que vengas a visitarme. 1313 01:55:55,482 --> 01:56:00,442 Quiero que seas feliz, así que olvídate de mí y vive tu vida. 1314 01:56:21,274 --> 01:56:26,940 Supongo que debemos tomar la Henry Hudson que va a Sprainbrook Parkway... 1315 01:56:27,047 --> 01:56:29,208 ...y luego hasta Taconic. 1316 01:56:29,316 --> 01:56:31,341 Ése es el camino hasta allí. 1317 01:56:31,451 --> 01:56:33,919 Es un camino fácil hasta Otisville. 1318 01:56:35,355 --> 01:56:37,789 Dios, mira lo que te hicieron. 1319 01:56:37,891 --> 01:56:40,826 Te pondrás bien. 1320 01:56:40,927 --> 01:56:45,660 Tiene mal aspecto, lo sé, pero cuando baje la hinchazón, te pondrás bien. 1321 01:56:45,765 --> 01:56:50,532 Esos salvajes te dieron una buena. ¿Cuántos eran? 1322 01:56:50,637 --> 01:56:52,544 No lo sé, unos cuantos. 1323 01:56:52,545 --> 01:56:53,923 ¿Pudiste acertar algunos buenos golpes? 1324 01:56:56,643 --> 01:57:00,875 Dale un mes. Te verás más apuesto que nunca. 1325 01:57:02,649 --> 01:57:04,981 Tenías razón. 1326 01:57:05,085 --> 01:57:07,053 No fue Naturelle. 1327 01:57:08,154 --> 01:57:11,214 Claro que no fue Naturelle. 1328 01:57:54,067 --> 01:57:55,694 Lindo perro. 1329 01:59:29,963 --> 01:59:31,757 Dilo y tomaré la próxima a la izquierda. 1330 01:59:31,758 --> 01:59:32,758 ¿A dónde? 1331 01:59:32,999 --> 01:59:37,561 Para el puente GW hacia el oeste. Para que te cosan y seguir camino. 1332 01:59:37,704 --> 01:59:39,199 Buscaremos un pueblito. 1333 01:59:40,464 --> 01:59:42,821 Y de camino pararemos en Chicago para ver un partido. 1334 01:59:43,376 --> 01:59:46,277 Siempre quisiste conocer Wrigley Field. 1335 01:59:46,379 --> 01:59:50,975 Lo que digo es que si es eso lo que quieres, lo haré. 1336 01:59:51,084 --> 01:59:53,382 - Se quedarán con tu bar. - Mi bar. 1337 01:59:55,555 --> 01:59:57,135 Pueden llevárselo. 1338 01:59:57,136 --> 02:00:00,017 ¿Crees que el bar es más importante para mí que mi único hijo? 1339 02:00:00,427 --> 02:00:03,225 Dime que sí y nos vamos. 1340 02:00:06,399 --> 02:00:10,927 Tarde o temprano me encontrarían. 1341 02:00:11,071 --> 02:00:14,529 ¿Sabes cómo es que encuentran a la gente? Si regresan a casa. 1342 02:00:16,309 --> 02:00:20,302 La gente se escapa, pero en general vuelve. Y, entonces, los atrapan. 1343 02:00:20,413 --> 02:00:24,713 Así que si te vas, nunca debes regresar. 1344 02:00:27,253 --> 02:00:29,221 Nunca regreses a casa. 1345 02:00:31,925 --> 02:00:34,120 Viajaremos. 1346 02:00:35,228 --> 02:00:37,196 Seguiremos viajando. 1347 02:00:37,997 --> 02:00:43,458 Iremos muy lejos. Viajaremos hasta el final de la carretera. 1348 02:00:45,805 --> 02:00:48,296 Nunca has estado al oeste de Filadelfia, ¿verdad? 1349 02:00:48,441 --> 02:00:51,899 Es una región hermosa. Es hermoso allí. 1350 02:00:52,011 --> 02:00:57,767 Parece otro mundo. Montañas, colinas, ganado, granjas e iglesias blancas. 1351 02:01:08,428 --> 02:01:12,762 Una vez fuimos allí con tu madre antes de que nacieras. 1352 02:01:12,866 --> 02:01:15,460 De Brooklyn al Pacífico en tres días. 1353 02:01:15,602 --> 02:01:21,006 Con dinero apenas para la gasolina, sándwiches y café, pero lo conseguimos. 1354 02:01:21,141 --> 02:01:25,684 Todos deberían ver el desierto una vez antes de morir. 1355 02:01:27,580 --> 02:01:29,615 Nada en kilómetros a la redonda... 1356 02:01:30,155 --> 02:01:33,765 Nada más que arena, rocas, cactus y el cielo azul. 1357 02:01:34,587 --> 02:01:36,782 Ni un alma a la vista. 1358 02:01:36,890 --> 02:01:42,260 Ni sirenas ni alarmas de auto. Nadie tocándote la bocina. 1359 02:01:42,362 --> 02:01:45,559 Ningún loco gritando o meando en la calle. 1360 02:01:45,665 --> 02:01:48,327 Lo que encuentras allí es silencio. 1361 02:01:48,434 --> 02:01:50,527 Encuentras paz. 1362 02:01:50,670 --> 02:01:52,604 Puedes encontrar a Dios. 1363 02:02:23,636 --> 02:02:26,196 Viajamos hacia el oeste. 1364 02:02:29,209 --> 02:02:32,542 Viajamos hasta encontrar un lindo pueblito. 1365 02:02:32,645 --> 02:02:36,445 ¿Sabes por qué existen esos pueblitos en el desierto? 1366 02:02:36,549 --> 02:02:39,746 Porque hay gente que quiso escapar de algún otro lugar. 1367 02:02:39,853 --> 02:02:42,321 El desierto es para comenzar de nuevo. 1368 02:02:43,323 --> 02:02:46,884 Encontremos un bar, y yo te invitaré a una copa. 1369 02:02:53,132 --> 02:02:57,330 Hace dos años que no bebo, pero beberé contigo. 1370 02:02:57,837 --> 02:03:00,101 El último whisky con mi hijo. 1371 02:03:00,240 --> 02:03:05,268 Lo beberemos despacio. Sentiremos el sabor de la cebada. 1372 02:03:15,088 --> 02:03:17,056 Y luego me iré. 1373 02:03:28,101 --> 02:03:30,194 Quiero darte esto. 1374 02:03:33,573 --> 02:03:35,302 Lo guardaré para ti. 1375 02:03:49,289 --> 02:03:53,191 Te diré: "Nunca me escribas, ni me visites". 1376 02:03:53,860 --> 02:03:56,124 Te diré: "Creo en el reino de Dios... 1377 02:03:56,229 --> 02:04:00,632 ...y creo que estaré contigo otra vez y con tu madre, pero no en esta vida". 1378 02:04:47,246 --> 02:04:49,612 Búscate un trabajo. 1379 02:04:50,883 --> 02:04:55,217 Un trabajo donde te paguen en efectivo. Un jefe que no haga preguntas. 1380 02:04:55,321 --> 02:04:59,519 Y haz una nueva vida, y nunca regreses. 1381 02:05:00,760 --> 02:05:03,752 Monty, le gustas a la gente. 1382 02:05:03,863 --> 02:05:07,526 Es un don. Haces amigos en todas partes. 1383 02:05:07,633 --> 02:05:08,964 ¿Cómo te va? 1384 02:05:09,068 --> 02:05:13,004 Trabajarás duro, con la cabeza gacha y la boca cerrada. 1385 02:05:13,139 --> 02:05:15,334 Harás de ese lugar tu hogar. 1386 02:05:15,475 --> 02:05:17,739 - Aquí tienes, James. - Muchas gracias. 1387 02:05:18,578 --> 02:05:24,578 Eres neoyorquino. Eso no cambiará. Tienes a Nueva York en los huesos. 1388 02:05:25,218 --> 02:05:28,244 Aunque pases tu vida en el oeste, serás un neoyorquino. 1389 02:05:29,956 --> 02:05:34,086 Extrañarás a tus amigos y a tu perro, pero eres fuerte. 1390 02:05:34,193 --> 02:05:38,994 Tienes la fibra de tu madre. Eres tan fuerte como ella. 1391 02:05:41,267 --> 02:05:43,985 Busca a las personas indicadas y consigue documentos. 1392 02:05:44,671 --> 02:05:46,031 Una licencia de conducir. 1393 02:05:46,066 --> 02:05:48,239 - ¿Cómo te llamas? - James. 1394 02:05:49,375 --> 02:05:52,139 - No eres de aquí. - No, no soy del oeste. 1395 02:05:52,245 --> 02:05:56,341 Vamos a sacarte una fotografía. Quédate quieto. Sonríe. 1396 02:05:58,484 --> 02:06:02,443 ¿Por qué no sonríes con ganas, James? Una sonrisa más grande. Bien. 1397 02:06:04,123 --> 02:06:06,591 Te olvidarás de tu vida pasada. 1398 02:06:07,693 --> 02:06:11,720 No puedes regresar. No puedes llamar. No puedes escribir. 1399 02:06:11,831 --> 02:06:14,299 No puedes mirar atrás. 1400 02:06:14,400 --> 02:06:17,631 Comienzas una nueva vida. ¿Me oyes? 1401 02:06:17,737 --> 02:06:23,175 Vives tu vida como debería haber sido. Y tal vez... 1402 02:06:23,276 --> 02:06:28,524 Es peligroso, pero tal vez luego de un par de años, te comunicas con Naturelle. 1403 02:06:58,945 --> 02:07:03,507 Cuatro. Tres. Dos. Uno. 1404 02:07:04,517 --> 02:07:06,485 Feliz año nuevo. 1405 02:07:10,656 --> 02:07:12,783 Siéntelo allí. 1406 02:07:14,360 --> 02:07:18,490 Tu madre es una loca. Date prisa. Necesito compañía. 1407 02:07:20,933 --> 02:07:24,391 Comienzas una familia y los educas bien. 1408 02:07:24,537 --> 02:07:28,234 Les das una buena vida, Monty. Les das lo que necesitan. 1409 02:07:28,374 --> 02:07:32,367 Tienes un hijo. Tal vez lo llames James. Es un señor nombre. 1410 02:07:32,478 --> 02:07:35,311 Y tal vez un día, en unos años... 1411 02:07:35,414 --> 02:07:39,373 ...mucho después de que yo haya muerto, y me haya reunido con tu madre... 1412 02:07:39,485 --> 02:07:44,218 ...reúnas a toda tu familia y les cuentes la verdad. 1413 02:07:44,323 --> 02:07:48,521 - Quién eres. De dónde vienes. - Estábamos juntos en Nueva York. 1414 02:07:48,628 --> 02:07:52,359 - Y les cuentas toda la historia. - Me arrestaron. 1415 02:07:52,465 --> 02:07:58,404 Y luego les preguntas si saben qué afortunados han sido de estar allí. 1416 02:07:58,538 --> 02:07:59,937 Todos... 1417 02:08:00,006 --> 02:08:04,238 Casi no llega a suceder. 1418 02:08:05,711 --> 02:08:09,670 Esa vida casi no llega a suceder.