1
00:00:48,966 --> 00:00:51,491
Mira. Está vivo.
2
00:00:51,602 --> 00:00:53,695
¿Qué raza es? ¿Bull pit?
3
00:00:53,804 --> 00:00:55,829
Pit bull. Pero éste no es un pit bull.
4
00:00:55,940 --> 00:00:59,467
No sé lo que es. Pero seguro
que alguien perdió dinero con él.
5
00:00:59,577 --> 00:01:03,843
- Dame tu arma.
- ¿Lo vas a matar? ¿Estás loco?
6
00:01:03,948 --> 00:01:06,610
Lo dejaron aquí sufriendo
para que se muera.
7
00:01:06,717 --> 00:01:09,432
Lo tiraron aquí y se fueron.
8
00:01:09,433 --> 00:01:11,509
Es terrible. Vamos, nos están esperando.
9
00:01:11,544 --> 00:01:13,849
Están acostumbrados a esperar.
10
00:01:15,359 --> 00:01:18,522
Pobre perro.
Dios, creo que tiene la cadera rota.
11
00:01:20,097 --> 00:01:21,189
Maldición.
12
00:01:24,068 --> 00:01:26,502
Todavía puede morder de lo lindo.
13
00:01:26,604 --> 00:01:29,971
No creo que bull pit
quiera jugar contigo, Monty.
14
00:01:30,074 --> 00:01:34,170
- Vamos. ¿Quieres que venga la policía?
- Lo usaron de cenicero.
15
00:01:34,278 --> 00:01:36,974
Imbéciles. Metámoslo en el maletero.
16
00:01:37,081 --> 00:01:41,108
- ¿Qué?
- Por aquí hay una veterinaria.
17
00:01:41,218 --> 00:01:45,279
Te arrancará la cara a pedazos.
Está medio muerto.
18
00:01:45,489 --> 00:01:47,423
Te compraré un lindo cachorrito.
19
00:01:47,558 --> 00:01:49,958
¿Para qué mierda quiero un cachorrito?
20
00:01:50,061 --> 00:01:52,086
¿Adónde vas, Monty? Espera.
21
00:01:54,098 --> 00:01:56,760
Yo no me acerco al bull pit. Da asco.
22
00:01:56,867 --> 00:01:59,028
Ya te lo dije, no es un pit bull.
23
00:01:59,136 --> 00:02:03,402
Es un buen perro.
Se le nota en los ojos. Tiene aguante.
24
00:02:03,741 --> 00:02:07,768
- A veces creo que eres muy estúpido.
- Si esperamos más tiempo, morirá.
25
00:02:07,878 --> 00:02:10,972
- Querías usar mi arma para matarlo.
- Por misericordia.
26
00:02:11,082 --> 00:02:13,050
No está listo para morir. Quiere vivir.
27
00:02:13,150 --> 00:02:16,210
- ¿Te lo acaba de decir?
- No, pero es como los bebés.
28
00:02:16,320 --> 00:02:18,584
No se quejan y lloran igual.
29
00:02:18,689 --> 00:02:21,852
Cuando ven al médico
acercarse con la jeringa...
30
00:02:21,959 --> 00:02:23,893
Será mejor para él a la larga.
31
00:02:24,662 --> 00:02:26,823
Tú no tienes bebés.
32
00:02:26,964 --> 00:02:28,898
No puedo hablar contigo, Kostya.
33
00:02:32,370 --> 00:02:34,395
Vamos, hijo de puta.
34
00:02:36,073 --> 00:02:40,976
¿Vas a ayudarme o no? Distráelo.
35
00:02:42,313 --> 00:02:44,338
Dale.
36
00:02:55,026 --> 00:02:58,325
Estoy intentando ayudarte,
maldito perro.
37
00:02:59,897 --> 00:03:02,058
Vamos.
38
00:03:05,803 --> 00:03:10,740
- ¿Qué tienes en la cabeza?
- Tretas y reflejos rápidos.
39
00:03:10,841 --> 00:03:14,004
Tretas y reflejos rápidos.
Estás sangrando. Te mordió.
40
00:03:14,111 --> 00:03:18,775
Es la sangre del perro.
Aprende a relajarte. Vive un poco.
41
00:03:18,883 --> 00:03:21,545
Tienes un agujero en el cuello
y te está sangrando.
42
00:03:22,687 --> 00:03:24,882
¿Qué es una mordida
por salvarle el pellejo?
43
00:03:25,122 --> 00:03:28,353
Regla número uno:
No debes agarrar animales moribundos.
44
00:03:28,459 --> 00:03:31,917
Hay gente esperándonos.
Gente con dinero.
45
00:03:32,063 --> 00:03:35,624
¿Quieres jugar al cowboy, no al
"dogboy", en medio de la carretera?
46
00:03:35,766 --> 00:03:38,826
¿"Dogboy"? Qué gracioso.
Estás hecho todo un lingüista.
47
00:03:38,936 --> 00:03:41,564
Traes mala suerte. Me traes mala suerte.
48
00:03:41,672 --> 00:03:43,970
Todo lo que puede salir mal, sale mal.
49
00:03:44,075 --> 00:03:47,135
Cuando salimos,
Doyle siempre nos acompaña.
50
00:03:47,244 --> 00:03:49,508
- ¿Quién es Doyle?
- La ley de Doyle.
51
00:03:49,680 --> 00:03:51,910
- Es Murphy.
- ¿Quién es Murphy?
52
00:03:52,016 --> 00:03:54,917
¿Quién es Doyle? Es la ley de Murphy.
53
00:03:55,019 --> 00:03:58,420
- "Lo que puede salir mal, saldrá mal".
- Sí, él.
54
00:04:54,378 --> 00:05:00,044
LA HORA 25
55
00:08:08,005 --> 00:08:10,303
¿Qué tal, Monty? Hola, Doyle.
56
00:08:11,141 --> 00:08:13,507
Tranquilo, Doyle.
57
00:08:13,610 --> 00:08:16,943
- ¿Qué quieres, Simon?
- Tengo hambre.
58
00:08:17,047 --> 00:08:19,015
Me desperté hace una hora, con hambre.
59
00:08:19,116 --> 00:08:21,311
No puedo ayudarte. Ve a 110th Street.
60
00:08:21,418 --> 00:08:23,511
¿110th Street?
61
00:08:23,620 --> 00:08:27,613
- No puedo ir hasta allá.
- Guárdalo.
62
00:08:29,727 --> 00:08:34,255
- No quiero que me lo regales.
- Estoy retirado, Simon.
63
00:08:34,398 --> 00:08:39,028
Me estaba afeitando esta mañana,
y me corté cuatro veces.
64
00:08:39,136 --> 00:08:41,229
Vamos, Monty, no me jodas.
65
00:08:41,338 --> 00:08:44,000
No puedo ir hasta Harlem. Mírame.
66
00:08:44,808 --> 00:08:47,902
Me comerán vivo.
67
00:08:48,012 --> 00:08:52,506
Estoy retirado. Ve con tu dependencia
a otra parte. Déjame en paz.
68
00:08:52,616 --> 00:08:55,346
¿Tienes miedo
de que te denuncie a la policía?
69
00:08:55,452 --> 00:08:59,183
- Estás hablando con Simon.
- No me estás escuchando.
70
00:08:59,289 --> 00:09:03,089
Me arrestaron.
Me retiré. Fin del juego.
71
00:09:03,193 --> 00:09:06,594
Vengo a verte desde hace cinco años.
72
00:09:06,697 --> 00:09:09,222
Lárgate de aquí.
73
00:09:09,333 --> 00:09:14,430
Muy bien. Me voy.
No tienes que ser desagradable.
74
00:09:14,905 --> 00:09:19,535
Pero no olvidaré esto.
75
00:10:38,489 --> 00:10:40,423
- ¿Cómo se llama?
- Doyle.
76
00:11:33,744 --> 00:11:36,042
Perdone, señor. ¿Puedo ayudarlo?
77
00:11:43,253 --> 00:11:47,383
- ¿Tiene una cita?
- No. Yo estudié aquí.
78
00:11:47,491 --> 00:11:50,722
Tengo que pedirle que se vaya
y se lleve a su perro.
79
00:11:50,827 --> 00:11:52,294
Claro. Será sólo un minuto.
80
00:11:52,429 --> 00:11:55,830
- No se permiten perros en el colegio.
- Entiendo.
81
00:11:55,933 --> 00:11:58,094
Mire esto. No hay problema.
82
00:11:59,069 --> 00:12:01,037
Se ve que era un joven inmaduro.
83
00:12:05,142 --> 00:12:07,576
En el centro, con la pelota.
84
00:12:07,678 --> 00:12:09,873
Supongo que no era pívot.
85
00:12:11,215 --> 00:12:15,447
No, pero ya en el primer
año era escolta.
86
00:12:15,552 --> 00:12:17,009
Aún tengo el récord de asistencias.
87
00:12:17,010 --> 00:12:19,740
No. Marvin Ray lo rompió
el año pasado.
88
00:12:20,224 --> 00:12:22,158
- No es verdad.
- Es cierto.
89
00:12:22,893 --> 00:12:26,056
- ¿Está segura?
- Muy segura. Entreno a las chicas.
90
00:12:31,969 --> 00:12:34,096
Bueno, ese año nadie pudo vencernos.
91
00:12:35,239 --> 00:12:39,266
Luego me echaron del equipo por pelear
y todo se arruinó.
92
00:12:39,376 --> 00:12:41,810
¿Sabe dónde está Jacob Elinsky?
93
00:12:42,613 --> 00:12:44,945
Es un viejo amigo.
94
00:12:47,284 --> 00:12:52,221
"Vámonos a gozar mientras podamos;
Como amorosas aves de rapiña...
95
00:12:52,356 --> 00:12:57,055
...devoremos al punto nuestro tiempo,
en vez de perecer entre sus fauces.
96
00:12:57,160 --> 00:13:00,721
Envolvamos nuestras fuerzas,
Nuestra dulzura toda, en una esfera:
97
00:13:00,897 --> 00:13:05,300
Nuestros placeres, bastos, adentremos
Por el portal de hierro de la vida.
98
00:13:05,369 --> 00:13:09,999
Si parar no podemos nuestro sol,
Al menos obliguémoslo a correr."
99
00:13:15,612 --> 00:13:17,079
Muy bien.
100
00:13:18,882 --> 00:13:21,851
Excelente lectura.
101
00:13:22,986 --> 00:13:23,986
¿Qué piensan?
102
00:13:27,124 --> 00:13:29,058
¿Qué es lo que está diciendo?
103
00:13:34,064 --> 00:13:36,464
- ¿Puedo ir al baño?
- Fuiste hace 20 minutos.
104
00:13:36,566 --> 00:13:40,127
Tengo una infección en la vejiga.
105
00:13:40,237 --> 00:13:42,205
El poema.
106
00:13:43,774 --> 00:13:48,541
A su esquiva amada, de Andrew Marvell.
107
00:13:48,712 --> 00:13:50,680
No es realmente profundo.
108
00:13:50,781 --> 00:13:54,273
El tipo quiere acostarse con ella,
y le dice que se deje.
109
00:14:02,726 --> 00:14:04,785
Discúlpenme un minuto.
110
00:14:06,063 --> 00:14:08,861
- ¿Qué pasa?
- Mira quién está aquí. Es tu amigote.
111
00:14:10,367 --> 00:14:13,803
Disculpa que me aparezca así.
Quería hablar contigo un segundo.
112
00:14:13,904 --> 00:14:17,237
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué estás haciendo aquí?
113
00:14:17,341 --> 00:14:20,708
- Dando mi clase, supongo.
- ¿En un círculo?
114
00:14:20,811 --> 00:14:24,577
- Sí.
- Qué bueno. Me gusta.
115
00:14:24,681 --> 00:14:27,650
Hola, chicos. Disculpen la interrupción.
116
00:14:27,751 --> 00:14:30,015
Un pequeño cambio de planes.
117
00:14:31,021 --> 00:14:35,390
Tengo que ver a mi padre esta noche
y una gente me organizó una...
118
00:14:36,593 --> 00:14:38,288
...fiesta de despedida.
119
00:14:38,428 --> 00:14:41,363
¿Podrías encontrarte
con Frank en otra parte?
120
00:14:41,465 --> 00:14:44,923
Tal vez en ese lugar que
Frank frecuenta.
121
00:14:45,535 --> 00:14:48,470
- ¿Y nos vemos más tarde?
- Claro.
122
00:14:52,676 --> 00:14:55,543
La linda de rojo me está echando el ojo.
123
00:14:55,645 --> 00:14:57,670
No sé cómo lo haces.
124
00:14:58,849 --> 00:15:01,716
- Nos vemos más tarde.
- Tal vez a medianoche.
125
00:15:01,818 --> 00:15:03,877
A medianoche.
126
00:15:07,691 --> 00:15:09,625
Que tengan un buen día.
127
00:15:15,232 --> 00:15:17,166
Disculpen.
128
00:15:36,753 --> 00:15:39,085
Vaya.
129
00:16:02,446 --> 00:16:04,414
¿Tiene un minuto?
130
00:16:05,916 --> 00:16:08,384
Claro, pasa.
131
00:16:10,554 --> 00:16:13,955
Pensé que los alumnos no podían
entrar a la sala de profesores.
132
00:16:14,090 --> 00:16:16,081
Nadie se va a enterar.
133
00:16:19,863 --> 00:16:22,297
¿Siéntate?
134
00:16:28,572 --> 00:16:32,303
- ¿En qué puedo ayudarte?
- ¿Por qué saqué B menos en el examen?
135
00:16:32,409 --> 00:16:36,140
- Te sacaste lo que te mereces.
- Nadie más en esa clase sabe escribir.
136
00:16:36,246 --> 00:16:39,010
No estás compitiendo con los demás.
137
00:16:39,115 --> 00:16:41,310
Sí, lo estoy. Compito con ellos.
138
00:16:41,418 --> 00:16:45,548
Para entrar en la universidad,
se fijan en esas cosas llamadas "notas".
139
00:16:45,655 --> 00:16:47,386
Y si no son lo suficientemente buenas...
140
00:16:47,387 --> 00:16:49,222
Serán buenas.
141
00:16:49,257 --> 00:16:54,495
Vincent Pischella escribe sobre la
muerte de su abuela y se saca A más.
142
00:16:54,631 --> 00:16:58,692
¿Pero sabe dónde estaba Vince,
el erudito de Rodas?
143
00:16:58,802 --> 00:17:02,101
Emborrachándose en una fiesta
y tocándole el culo a las chicas.
144
00:17:02,205 --> 00:17:05,936
¿Qué es esto? ¿Una A más de caridad?
145
00:17:06,042 --> 00:17:10,638
Todo el mundo escribe sobre la muerte
de su abuela. ¿Sabe por qué?
146
00:17:10,747 --> 00:17:14,513
No porque sea traumático, sino porque
tienen garantizada una A más.
147
00:17:14,618 --> 00:17:18,554
Y usted se deshace de emoción.
"Vince, muy fuerte, muy emotivo".
148
00:17:18,688 --> 00:17:20,588
No fue así.
149
00:17:20,690 --> 00:17:24,091
A usted no le importó, ni a mí.
A nadie le importó.
150
00:17:24,227 --> 00:17:26,218
Eso es lo que hacen las abuelas, mueren.
151
00:17:26,363 --> 00:17:30,925
A veces, a los hombres les resulta
difícil exteriorizar sus emociones.
152
00:17:31,034 --> 00:17:32,501
Y...
153
00:17:32,736 --> 00:17:37,196
¿Es tocándome el culo que Vince
llora la pérdida de su abuela?
154
00:17:37,307 --> 00:17:40,367
¿Qué te dijo tu madre
cuando te hiciste eso?
155
00:17:40,477 --> 00:17:42,536
¿Me hice qué?
156
00:17:48,385 --> 00:17:53,049
Dijo: "¿De dónde sacaste
el dinero para eso?".
157
00:17:55,191 --> 00:17:59,821
¿Qué le dije o de dónde saqué el dinero?
158
00:17:59,963 --> 00:18:02,761
- ¿Qué le dijiste?
- Le dije: "Le gusto".
159
00:18:04,634 --> 00:18:06,932
¿De veras?
160
00:18:07,470 --> 00:18:09,597
No.
161
00:18:09,706 --> 00:18:12,698
- ¿Por qué le importa tanto?
- Es sólo curiosidad.
162
00:18:17,047 --> 00:18:19,277
¿Entonces, no me cambiará la nota?
163
00:18:19,382 --> 00:18:21,373
No. No te cambiaré la nota.
164
00:18:21,484 --> 00:18:24,282
Muy bien. Fue una pérdida de tiempo.
165
00:18:24,387 --> 00:18:26,321
Espera.
166
00:18:49,946 --> 00:18:53,109
Slaughtery. No puedo hablar.
Va a salir la cifra de empleo.
167
00:18:53,216 --> 00:18:54,945
- Quería...
- Te llamo luego.
168
00:18:55,051 --> 00:18:57,019
Quedamos en encontrarnos...
169
00:19:06,396 --> 00:19:10,093
- Frank, ¿vas a salir con nosotros hoy?
- No, voy a encontrarme con amigos.
170
00:19:10,200 --> 00:19:12,930
¿Quién es la nueva gatita?
¿Puedo tirármela primero?
171
00:19:13,036 --> 00:19:15,630
Más quisieras.
No, es una fiesta de despedida.
172
00:19:15,739 --> 00:19:18,799
¿Aún guardas
todos esos contratos de OEX?
173
00:19:18,908 --> 00:19:21,376
- Sí. ¿Por qué? ¿Te pone nervioso?
- No me gusta.
174
00:19:21,478 --> 00:19:23,969
Las solicitudes
han caído tres semanas seguidas.
175
00:19:24,080 --> 00:19:27,174
¿Por eso creen que el empleo subirá?
176
00:19:27,283 --> 00:19:32,220
Mírame cuando te hablo.
Lo creen porque casi siempre es cierto.
177
00:19:32,355 --> 00:19:35,222
Cuando llueve, la gente se moja.
¿Sí o no?
178
00:19:35,325 --> 00:19:40,160
- No esta vez, Sal. Tengo una teoría.
- Bien. Tienes una teoría.
179
00:19:40,263 --> 00:19:44,256
A la mierda contigo y con tu teoría.
Tienes un gran problema.
180
00:19:44,367 --> 00:19:47,393
- Tienes 60 millones del banco...
- 100.
181
00:19:48,238 --> 00:19:50,365
¿100 millones de dólares?
182
00:19:50,707 --> 00:19:54,905
Ustedes dos, ¿quieren sumarse
a las listas de desempleo? A trabajar.
183
00:19:55,011 --> 00:19:57,479
Sabías que me aumentaron
el límite a 100.
184
00:19:57,580 --> 00:20:00,811
- Hace apenas una semana.
- ¿Quieres que me cruce de brazos?
185
00:20:00,950 --> 00:20:04,386
Primero que nada, no me levantes la voz.
186
00:20:04,654 --> 00:20:07,088
No vas a hacer peligrar la
firma, a mí y a ti...
187
00:20:07,190 --> 00:20:09,954
...invirtiendo 100 millones en una idea.
188
00:20:10,060 --> 00:20:12,085
¿Sí o no? Vamos.
189
00:20:12,228 --> 00:20:17,325
Creo que la cifra será baja.
Como de 140 o 135.
190
00:20:17,434 --> 00:20:20,494
No me importa lo que pienses.
Te estás volviendo un pirata.
191
00:20:20,603 --> 00:20:22,935
Llegas, ni siquiera estás afeitado.
192
00:20:23,039 --> 00:20:25,303
Deja de jugar con esto
y presta atención.
193
00:20:25,408 --> 00:20:28,172
Llegas aquí bebiendo
tu Red Bull de mierda...
194
00:20:28,311 --> 00:20:31,144
...te pasas la noche en fiestas,
y no pasa nada.
195
00:20:31,247 --> 00:20:33,909
No voy a permitir
que te comportes como un pirata.
196
00:20:34,017 --> 00:20:38,579
Aún soy tu jefe. Quiero que vendas
la mitad de esos contratos.
197
00:20:38,688 --> 00:20:41,623
¿Está claro?
198
00:20:43,660 --> 00:20:47,152
- Sí.
- Bien. Que tengas un buen día.
199
00:20:47,297 --> 00:20:51,131
Sigue en pie el partido del viernes.
En primera fila. No te atrases.
200
00:20:51,234 --> 00:20:53,668
Cunde el caos en la bolsa.
201
00:20:53,770 --> 00:20:56,330
La cifra de desempleo
está a punto de anunciarse.
202
00:20:56,439 --> 00:20:59,272
Salomon Brothers y la mayoría...
203
00:20:59,409 --> 00:21:02,936
...creen que la cifra será alta,
de unos 250.000.
204
00:21:03,012 --> 00:21:06,448
Solly predice una cifra alta.
Dicen que 280.000.
205
00:21:08,852 --> 00:21:11,787
- A la mierda con Salomon Brothers.
- ¿A la mierda?
206
00:21:11,888 --> 00:21:16,154
Sí. Están cubriendo sus apuestas.
Quieren que todos estén de su lado.
207
00:21:16,259 --> 00:21:20,923
De todas maneras,
¿qué importa la cifra de empleo?
208
00:21:21,064 --> 00:21:23,589
Cuanto más trabajo hay,
menos gente lo busca.
209
00:21:23,700 --> 00:21:28,296
Aumentas los salarios para atraer buenos
empleados y sube la inflación. ¿Captas?
210
00:21:28,404 --> 00:21:30,031
- Sí.
- No, no me parece.
211
00:21:30,140 --> 00:21:34,270
Por eso yo hago esto y tú repartes la
correspondencia. Sal de mi escritorio.
212
00:21:34,377 --> 00:21:38,541
- ¿Y usas camisa y corbata rayadas?
- Es para las chicas.
213
00:21:38,648 --> 00:21:42,846
¿Alguna vez te dijeron las chicas
que pareces una maldita ilusión óptica?
214
00:21:42,952 --> 00:21:45,887
- Vete. Desaparece.
- Ya me voy.
215
00:21:48,992 --> 00:21:51,017
Más vale que te apures, nene.
216
00:21:51,161 --> 00:21:54,255
No te veo levantar el teléfono
para vender los contratos.
217
00:21:54,464 --> 00:21:59,424
Oí que tu papito vino a cortarte
las alas, así que me sorprende.
218
00:21:59,536 --> 00:22:01,504
¿Vas a desobedecer una orden directa?
219
00:22:01,604 --> 00:22:06,507
Marcuse, ¿acaso me meto en tu cuarto
para decirte cómo chupársela a tu novio?
220
00:22:06,609 --> 00:22:07,609
Vete.
221
00:22:07,610 --> 00:22:09,475
Schultz.
222
00:22:09,679 --> 00:22:13,513
- ¿Cuál será la cifra de desempleo?
- 250 o 270, por ahí.
223
00:22:13,616 --> 00:22:15,550
Una cifra alta.
224
00:22:16,920 --> 00:22:19,252
- Eh, Frank. ¿Todo bien?
- Todo bien.
225
00:22:25,261 --> 00:22:27,286
Va a salir la cifra.
226
00:22:37,207 --> 00:22:39,903
Ahora, a divertirnos.
227
00:23:05,268 --> 00:23:10,365
¿Dónde estabas? Me levanté a las 7.00
esta mañana y ya te habías ido.
228
00:23:13,343 --> 00:23:15,311
Necesitaba caminar un poco.
229
00:23:28,057 --> 00:23:31,390
- ¿Cuánto tiempo has estado aquí fuera?
- Todo el día.
230
00:23:32,562 --> 00:23:34,496
Te estaba esperando.
231
00:23:36,966 --> 00:23:39,992
- Es un día hermoso.
- Supongo que sí.
232
00:23:40,103 --> 00:23:43,266
Hola, Sr. Doyle.
Te extrañé esta mañana.
233
00:23:59,656 --> 00:24:02,181
Montgomery, quiero que hables conmigo.
234
00:24:02,325 --> 00:24:05,294
- ¿Sobre qué, Nat?
- Sobre cómo te sientes.
235
00:24:05,428 --> 00:24:07,362
¿Cómo crees que me siento?
236
00:24:08,197 --> 00:24:11,792
- No me gusta dar nada por sentado.
- No lo hagas.
237
00:24:11,901 --> 00:24:13,869
¿Qué quieres?
238
00:24:16,339 --> 00:24:21,299
Quiero ser como la chica de X-Men
que atraviesa las paredes.
239
00:24:26,215 --> 00:24:31,482
Si no puedo, no sé.
Un tiro a la cabeza y problema resuelto.
240
00:24:37,794 --> 00:24:41,025
- No hagas esas bromas.
- ¿Quién dijo que estoy bromeando?
241
00:25:06,289 --> 00:25:09,656
¿Qué vamos a hacer esta noche?
Antes de que te mates.
242
00:25:09,859 --> 00:25:13,192
El tío Nikolai me organizó
una fiesta en Bridge.
243
00:25:13,329 --> 00:25:15,263
Supongo que todos iremos allí.
244
00:25:18,935 --> 00:25:23,634
Tengo que ir. No tengo elección.
Más vale, entonces, divertirse.
245
00:25:23,740 --> 00:25:28,370
- Creí que habías terminado con ellos.
- Sí, casi he terminado.
246
00:25:28,478 --> 00:25:30,969
Nunca se termina del todo
con esos tipos.
247
00:25:44,060 --> 00:25:46,722
Ésa costumbre que tienes
es desagradable y lo sabes.
248
00:25:59,709 --> 00:26:01,677
Ven a darte un baño conmigo.
249
00:26:05,648 --> 00:26:07,616
Ahora, no.
250
00:26:15,625 --> 00:26:17,559
Vamos. Dilo.
251
00:26:30,673 --> 00:26:34,131
¿No puedes imaginarme como padre?
252
00:26:34,243 --> 00:26:38,577
No. Te imagino engendrándolos,
pero no criándolos.
253
00:26:38,681 --> 00:26:42,617
¿Crees que no voy a criar
a mis propias chalupas? Sí los criaría.
254
00:26:42,718 --> 00:26:47,314
No voy a tener hijos contigo
si vas a llamarlos "chalupas".
255
00:26:47,423 --> 00:26:51,985
Creo que tendríamos hijos muy lindos.
256
00:27:02,171 --> 00:27:05,766
- Muéstrame eso.
- ¿Qué? No.
257
00:27:05,875 --> 00:27:09,936
No puedo creer que te hiciste eso.
¿Por qué?
258
00:27:10,213 --> 00:27:15,116
Siempre viviste en Estados Unidos.
Fuiste a Puerto Rico sólo de vacaciones.
259
00:27:15,218 --> 00:27:17,209
Estoy orgullosa de mis raíces.
260
00:27:17,320 --> 00:27:21,726
¿Debo tatuarme una bandera
irlandesa en el culo...
261
00:27:21,761 --> 00:27:23,267
...porque mis
abuelos eran de allí?
262
00:27:23,302 --> 00:27:25,820
No tienes espacio en
tu culo escuálido y blanco...
263
00:27:25,855 --> 00:27:27,279
...para una bandera irlandesa.
264
00:27:27,314 --> 00:27:30,423
Entre tú y yo, entonces nuestros niños
serán perfectos.
265
00:27:30,533 --> 00:27:33,093
¿Niños? A este ritmo,
no tendremos hijos.
266
00:27:37,173 --> 00:27:39,539
Probablemente sea tu madre.
267
00:27:41,010 --> 00:27:42,978
Ya voy.
268
00:27:45,648 --> 00:27:47,616
Doyle, basta.
269
00:27:52,889 --> 00:27:55,323
Kostya, no podías ser más inoportuno.
270
00:27:55,424 --> 00:27:58,518
Disculpe la molestia, señora.
¿Está Montgomery Brogan?
271
00:28:16,913 --> 00:28:18,642
- Sí, soy yo.
- Soy el agente Flood.
272
00:28:18,748 --> 00:28:21,649
- Departamento antinarcóticos.
- ¿Qué es esto?
273
00:28:21,751 --> 00:28:25,050
Tenemos una orden de registro.
274
00:28:27,490 --> 00:28:31,426
¿Está hablando en serio? Adelante.
275
00:28:40,236 --> 00:28:41,464
Tranquilo, Doyle.
276
00:28:41,571 --> 00:28:44,404
- ¿Y su identificación?
- Adentro no la necesita.
277
00:28:44,507 --> 00:28:47,567
Que se esté quieto o llamaré
a la perrera para que se lo lleve.
278
00:28:47,677 --> 00:28:50,009
Los he visto morder
a demasiadas personas.
279
00:28:51,581 --> 00:28:53,708
Ven.
280
00:28:55,985 --> 00:28:56,985
Siéntate.
281
00:29:07,129 --> 00:29:10,929
- ¿Le importa si me siento?
- Adelante.
282
00:29:12,068 --> 00:29:14,434
¿Señorita Riviera?
¿Así se llama, verdad?
283
00:29:14,537 --> 00:29:17,267
Necesito que se quede.
284
00:29:17,373 --> 00:29:19,341
No puedo dejarla andar por la casa.
285
00:29:23,079 --> 00:29:25,047
Este sofá no es muy cómodo.
286
00:29:25,448 --> 00:29:29,248
Tal vez sea tu postura.
La postura es muy importante.
287
00:29:29,485 --> 00:29:33,319
No, es el sofá cama.
288
00:29:34,090 --> 00:29:37,548
Es muy incómodo.
Está lleno de bultos.
289
00:29:39,729 --> 00:29:44,098
No lo entiendo.
Parece un sofá tan cómodo.
290
00:29:44,367 --> 00:29:47,268
¿Cuánto pagó por el sofá,
señorita Riviera?
291
00:29:51,574 --> 00:29:54,065
Tal vez sea el relleno.
292
00:29:54,176 --> 00:29:56,144
Puede que sea el relleno.
293
00:29:58,481 --> 00:30:00,813
Probablemente sea el relleno.
294
00:30:08,591 --> 00:30:10,957
Vamos, termine de una vez.
295
00:30:20,202 --> 00:30:23,000
Hay unos bultos aquí, Sr. Brogan.
296
00:30:26,876 --> 00:30:29,310
Qué bueno que encontré esto.
297
00:30:30,913 --> 00:30:33,814
Ahora el sofá será mucho más cómodo.
298
00:30:38,587 --> 00:30:40,885
Mierda.
299
00:30:41,624 --> 00:30:46,027
Sr. Brogan, creo que está jodido.
En grande.
300
00:30:49,632 --> 00:30:51,793
Mierda.
301
00:31:03,979 --> 00:31:05,310
¿Cariño?
302
00:31:08,517 --> 00:31:11,111
¿Estás bien?
303
00:31:11,921 --> 00:31:16,517
Ésta será la mejor noche de mi vida.
304
00:31:16,659 --> 00:31:19,355
- He estado esperando todo el día.
- Lo sé.
305
00:31:19,495 --> 00:31:22,794
Quiero saber si vamos a pasar
algunas horas juntos.
306
00:31:22,898 --> 00:31:25,992
¿Quieres hablar conmigo?
307
00:31:27,436 --> 00:31:31,668
- Es nuestra última noche...
- No. No es nuestra última noche.
308
00:31:33,075 --> 00:31:37,910
Es mi última noche. No la tuya. Tú
tienes montones de noches por delante.
309
00:31:38,013 --> 00:31:43,747
Tendrás noches con tus amigas,
irán a bailar o a tomar algo.
310
00:31:43,853 --> 00:31:48,381
- Tú y yo somos "nosotros".
- Puedes ver películas con tu madre.
311
00:31:48,524 --> 00:31:51,652
- Tienes montones de noches.
- ¿Qué es lo que no entiendes?
312
00:31:51,794 --> 00:31:54,228
No puedo con esto ahora.
313
00:31:54,363 --> 00:31:58,163
Cariño, necesito
que te calles un momento.
314
00:31:58,267 --> 00:32:02,203
Pero no hemos hablado. Últimamente,
ni siquiera me miras a los ojos.
315
00:32:02,304 --> 00:32:05,432
- Me voy. Te esperaremos en Chinatown.
- ¿Adónde vas?
316
00:32:05,541 --> 00:32:08,135
Tengo que ver a mi padre esta noche.
317
00:32:11,814 --> 00:32:16,183
Me gustaría que te pusieras
el vestido plateado esta noche.
318
00:32:20,022 --> 00:32:21,956
- ¿Eso quieres?
- Sí.
319
00:32:25,428 --> 00:32:27,362
Así es como quiero recordarte.
320
00:32:42,445 --> 00:32:44,242
Linda.
321
00:32:44,346 --> 00:32:46,814
Hola, nena hermosa.
322
00:32:46,916 --> 00:32:48,747
Beba hermosa.
323
00:32:48,851 --> 00:32:52,753
Te pareces a Halle Berry.
¿Te lo habían dicho? Ven aquí.
324
00:32:52,855 --> 00:32:55,289
Debes ser mitad negra, mitad rusa.
325
00:32:58,127 --> 00:33:01,528
Cuántas mujeres lindas.
Me encanta este barrio.
326
00:33:01,664 --> 00:33:03,825
- ¿Cuánto pagas de alquiler?
- Mucho.
327
00:33:04,233 --> 00:33:06,929
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- ¿Algún problema?
328
00:33:07,036 --> 00:33:10,767
No, me estoy divirtiendo como nunca.
¿Qué crees, estúpido?
329
00:33:10,873 --> 00:33:13,103
El tío Nikolai quiere que hable contigo.
330
00:33:13,209 --> 00:33:15,370
Quiere asegurarse de que irás al club.
331
00:33:15,478 --> 00:33:20,108
Eres la tercera persona en dos días que
me dice eso. ¿Qué coño está pasando?
332
00:33:20,216 --> 00:33:22,207
- ¿Qué es lo quiere?
- No lo sé.
333
00:33:22,318 --> 00:33:24,980
¿Viniste hasta aquí
para decirme que no lo sabes?
334
00:33:25,087 --> 00:33:29,114
No respondes mis llamadas. El tío quiere
asegurarse de que irás al Bridge hoy.
335
00:33:29,258 --> 00:33:31,453
Iré, por el amor de Dios.
336
00:33:31,594 --> 00:33:35,155
Dile que iré con algunos amigos.
Voy con Naturelle.
337
00:33:35,297 --> 00:33:37,231
Espera, Monty. Por favor.
338
00:33:37,867 --> 00:33:39,835
- ¿Por qué vas a traerla?
- ¿Por qué no?
339
00:33:39,935 --> 00:33:42,733
Ya hablamos antes sobre esto, ¿no?
340
00:33:42,838 --> 00:33:46,467
- Te cabreas conmigo.
- ¿Quieres parar con eso?
341
00:33:47,343 --> 00:33:49,903
Ya te lo dije, no fue ella.
342
00:33:50,012 --> 00:33:52,640
- ¿Cómo lo sabes?
- ¿Por qué lo haría?
343
00:33:52,748 --> 00:33:55,876
Quizá su tía es una inmigrante ilegal.
Estos mexicanos...
344
00:33:55,985 --> 00:34:00,217
Ella es de Puerto Rico. Es ciudadana
estadounidense. Lo es más que tú.
345
00:34:00,356 --> 00:34:03,689
- Tal vez los agentes hicieron...
- Te estás volviendo loco.
346
00:34:03,759 --> 00:34:05,693
Me estás llenando la cabeza de mierda.
347
00:34:05,828 --> 00:34:07,887
¿Se lo preguntaste?
348
00:34:10,232 --> 00:34:12,200
No se lo pregunté.
349
00:34:13,736 --> 00:34:18,503
Escucha. Antes de irte,
tienes que averiguarlo.
350
00:34:21,076 --> 00:34:23,044
Te veré allí.
351
00:34:50,940 --> 00:34:53,704
- ¿Vienen por aquí?
- No demasiado.
352
00:34:53,809 --> 00:34:57,540
Bueno, poco a poco.
Fue muy duro para ellos.
353
00:34:57,746 --> 00:35:01,705
Fui a la primaria con Nick.
¿Lo recuerdas? ¿Nicky?
354
00:35:03,085 --> 00:35:06,213
Ah, sí. Buen chico.
355
00:35:07,389 --> 00:35:09,118
El lugar no está mal.
356
00:35:09,224 --> 00:35:11,158
¿Quieres sacarte la chaqueta?
357
00:35:12,394 --> 00:35:14,328
No. Tenía un poco de frío.
358
00:35:19,835 --> 00:35:23,794
- Excelente filete.
- Sólo lo mejor para ti, cariño.
359
00:35:23,906 --> 00:35:25,897
Te enviaré galletas todos los meses.
360
00:35:26,008 --> 00:35:28,476
- De manteca de maní, ¿no?
- Eso mismo.
361
00:35:31,213 --> 00:35:34,011
Hablé con Sal.
362
00:35:34,116 --> 00:35:36,482
- Vamos, papá.
- Veré si puede ayudar.
363
00:35:36,585 --> 00:35:40,214
- Ha estado retirado durante 20 años.
- Tiene contactos.
364
00:35:40,322 --> 00:35:43,348
Ése no es el tema.
No quiero que te involucres.
365
00:35:45,327 --> 00:35:47,420
De veras. No hay problema.
366
00:35:48,397 --> 00:35:50,888
Aún serás joven cuando salgas.
367
00:35:51,000 --> 00:35:54,299
Sé que no piensas en eso,
pero no te metas en problemas adentro.
368
00:35:54,403 --> 00:35:56,371
Por favor, no te preocupes por mí.
369
00:35:59,241 --> 00:36:02,005
Esto no debería haber pasado.
Si querías dinero...
370
00:36:02,111 --> 00:36:04,978
...podrías haber sido cualquier cosa,
médico, abogado.
371
00:36:05,080 --> 00:36:07,640
- No me vengas con eso.
- A eso me refiero.
372
00:36:08,283 --> 00:36:11,252
Cuando Sal y los suyos
te ponían presión con los pagos...
373
00:36:11,387 --> 00:36:16,324
...no te escuché decir que querías
que estudiase derecho. No dijiste nada.
374
00:36:17,159 --> 00:36:19,684
¿De dónde creías que salía el dinero?
375
00:36:19,828 --> 00:36:21,853
- Fue un error.
- Olvidémoslo.
376
00:36:21,997 --> 00:36:23,931
Cometí muchos errores.
377
00:36:24,800 --> 00:36:28,167
Debería haber dejado de beber
cuando murió tu madre.
378
00:36:28,270 --> 00:36:32,070
Un niño de 11 años sin madre
y con un padre alcohólico.
379
00:36:32,174 --> 00:36:34,506
- No puedo culpar a nadie más que a mí.
- Basta.
380
00:36:35,878 --> 00:36:37,846
No fue tu culpa, papá.
381
00:36:44,420 --> 00:36:46,615
Voy a mear.
382
00:37:02,805 --> 00:37:04,102
A la mierda tú también.
383
00:37:04,373 --> 00:37:06,807
¿Yo, A la mierda? A la mierda, tú.
384
00:37:06,909 --> 00:37:10,072
A la mierda con esta ciudad
y todos sus habitantes.
385
00:37:10,979 --> 00:37:15,416
A la mierda con los mendigos sacadineros,
que se ríen a mis espaldas.
386
00:37:15,984 --> 00:37:19,618
A la mierda con los que vienen a
limpiarme el parabrisas y lo ensucian.
387
00:37:19,619 --> 00:37:21,128
Busquen trabajo.
388
00:37:21,290 --> 00:37:23,297
A la mierda con los sij
y los paquistaníes...
389
00:37:23,298 --> 00:37:26,203
...con sus taxis decrépitos
por las avenidas...
390
00:37:26,395 --> 00:37:29,523
...mientras el curry les sale por
los poros y me apestan el día.
391
00:37:29,732 --> 00:37:32,963
Terroristas entrenados.
Bajen la puta velocidad.
392
00:37:33,068 --> 00:37:36,162
...una de esas operaciones
que alargan el pene.
393
00:37:36,271 --> 00:37:40,867
A la mierda con los muchachitos
de pecho depilado y brazos musculosos...
394
00:37:40,976 --> 00:37:44,036
...chupándoselas
en mis parque y mis muelles...
395
00:37:44,379 --> 00:37:46,813
...sacudiéndolas en mi canal 35.
396
00:37:47,516 --> 00:37:50,644
A la mierda con los almaceneros coreanos
y sus frutas caras...
397
00:37:50,753 --> 00:37:53,722
...y sus tulipanes y rosas
envueltos en plástico.
398
00:37:53,856 --> 00:37:56,347
Diez años en este país
y aún "no habla inglé".
399
00:37:56,492 --> 00:37:58,483
A la mierda los rusos de Brighton Beach.
400
00:37:58,761 --> 00:38:02,720
Matones de la mafia sentados en
cafeterías, tomando el té en vasitos...
401
00:38:02,831 --> 00:38:05,129
...con los terrones de azúcar
en la boca.
402
00:38:05,567 --> 00:38:08,934
Con sus tejemanejes y sus estratagemas.
Vuelvan de donde vinieron.
403
00:38:09,037 --> 00:38:11,062
A la mierda con Hasidim y su sombrero...
404
00:38:11,173 --> 00:38:16,236
...paseando por la calle 47
en su gabardina sucia llena de caspa...
405
00:38:16,345 --> 00:38:18,870
...vendiendo diamantes
sudafricanos del apartheid.
406
00:38:18,981 --> 00:38:20,915
Su esposa se lo merece.
407
00:38:21,016 --> 00:38:23,075
A la mierda con los agentes
de Wall Street.
408
00:38:23,185 --> 00:38:25,813
Los supuestos dueños del universo.
409
00:38:25,921 --> 00:38:29,015
Imitadores hijos de puta
del Gordon Gekko de Michael Douglas...
410
00:38:29,158 --> 00:38:32,821
...que inventan nuevas maneras
de robarle a la gente trabajadora.
411
00:38:32,961 --> 00:38:37,193
Cadena perpetua
para los imbéciles de Enron.
412
00:38:37,299 --> 00:38:41,759
¿Creen que Bush y Cheney no sabían
nada de esa mierda? No me jodas.
413
00:38:41,870 --> 00:38:45,397
Tyco. ImClone. Adelphia. WorldCom.
414
00:38:45,507 --> 00:38:49,534
A la mierda con los portorriqueños. 20 por
auto, abusadores del servicio social.
415
00:38:49,645 --> 00:38:51,772
El peor desfile de la ciudad.
416
00:38:51,880 --> 00:38:54,371
Y no quiero ni mencionar
a los dominicanos...
417
00:38:54,483 --> 00:38:56,917
...los portorriqueños son un
poroto a su lado.
418
00:38:57,085 --> 00:38:59,280
¿Quién coño es este tipo?
Vete de aquí.
419
00:38:59,421 --> 00:39:02,356
A la mierda con los italianos
y su pelo engominado...
420
00:39:02,424 --> 00:39:05,484
...sus equipos deportivos de nylon,
sus medallas de santos...
421
00:39:05,627 --> 00:39:09,324
...sus bates de béisbol
Jason Giambi Louisville Slugger...
422
00:39:09,431 --> 00:39:11,831
...y sus ganas locas
de actuar en Los Soprano.
423
00:39:11,934 --> 00:39:13,868
Les voy a partir la cabeza en dos.
424
00:39:13,969 --> 00:39:16,267
Bensonurst.
425
00:39:16,371 --> 00:39:19,169
A la mierda con las esposas ricas
y sus pañuelos de Hermès...
426
00:39:19,274 --> 00:39:22,107
...sus alcachofas de 50 dólares
de la tienda Balducci.
427
00:39:22,211 --> 00:39:25,078
Rostros regordetes,
delgados y estirados...
428
00:39:25,180 --> 00:39:27,648
...tensos y brillantes.
429
00:39:27,749 --> 00:39:30,547
No puedes engañar a nadie, querida.
430
00:39:30,652 --> 00:39:31,710
Taxi.
431
00:39:31,820 --> 00:39:33,947
A la mierda con los negros
de la zona norte.
432
00:39:34,056 --> 00:39:36,991
Nunca pasan la pelota,
no quieren jugar en la defensa.
433
00:39:37,092 --> 00:39:39,993
Dan cinco pasos para cada cesto...
434
00:39:40,095 --> 00:39:43,064
...y luego le echan la culpa
a los blancos por todo.
435
00:39:43,198 --> 00:39:45,166
No, no vamos a desistir.
436
00:39:45,267 --> 00:39:48,896
La esclavitud terminó hace 137 años.
437
00:39:49,004 --> 00:39:51,666
Supérenlo.
438
00:39:51,773 --> 00:39:55,300
A la mierda con la policía corrupta,
que te mete un palo en el culo...
439
00:39:55,410 --> 00:39:56,707
...te dispara 41 tiros...
440
00:39:56,812 --> 00:39:59,280
...y se esconde
detrás de un muro de silencio.
441
00:39:59,381 --> 00:40:01,315
Traicionan nuestra confianza.
442
00:40:01,416 --> 00:40:05,512
A la mierda con los curas que le meten
la mano a los niños inocentes.
443
00:40:05,621 --> 00:40:08,886
A la mierda con la iglesia que los protege
y no nos libra del mal.
444
00:40:08,991 --> 00:40:11,289
Y, de paso, A la mierda con Jesucristo.
445
00:40:11,393 --> 00:40:15,056
La tuvo fácil, un día en la cruz,
un fin de semana en el infierno...
446
00:40:15,197 --> 00:40:18,394
...y todos los aleluyas
de los ángeles para la eternidad.
447
00:40:18,567 --> 00:40:21,331
Prueba siete años
en la puta prisión de Otisville, J.
448
00:40:21,436 --> 00:40:23,802
A la mierda con Osama bin Laden,
Al Qaeda...
449
00:40:23,906 --> 00:40:28,206
...y todos los atrasados trogloditas
fundamentalistas.
450
00:40:28,310 --> 00:40:30,642
En nombre de los inocentes asesinados...
451
00:40:30,746 --> 00:40:34,944
...rezo porque pasen el resto de la
eternidad con sus 72 putas...
452
00:40:35,050 --> 00:40:37,450
...y porque ardan en un avión en llamas.
453
00:40:37,552 --> 00:40:40,151
Imbéciles con turbante
arriba de un camello...
454
00:40:40,152 --> 00:40:42,751
...pueden besarme
el culo irlandés.
455
00:40:42,858 --> 00:40:46,817
"Me doy cuenta de que lo que alguna
vez creí eran pruebas de represión...".
456
00:40:46,962 --> 00:40:50,898
A la mierda con Jacob Elinsky.
Llorando descontento.
457
00:40:51,266 --> 00:40:54,326
A la mierda con Francis Xavier Slaughtery,
mi mejor amigo...
458
00:40:54,436 --> 00:40:56,996
...que me juzga mientras
le mira el culo a mi novia.
459
00:40:57,639 --> 00:40:59,664
A la mierda con Naturelle Riviera.
460
00:40:59,775 --> 00:41:03,211
Le di mi confianza
y me apuñaló por la espalda.
461
00:41:03,312 --> 00:41:06,713
Me vendió, la maldita perra.
462
00:41:06,815 --> 00:41:09,147
A la mierda con mi padre
y su angustia sin fin...
463
00:41:09,251 --> 00:41:12,846
...detrás de esa barra,
bebiendo agua con gas...
464
00:41:12,955 --> 00:41:16,482
...mientras le vende whisky a los
bomberos y alienta a los Bronx Bombers.
465
00:41:17,526 --> 00:41:19,460
Vamos, Yankees.
466
00:41:20,562 --> 00:41:22,587
A la mierda con esta ciudad y su gente.
467
00:41:22,698 --> 00:41:26,395
Desde las casas en Astoria
hasta los penthouses de Park Avenue.
468
00:41:26,501 --> 00:41:29,595
Desde los bloques del Bronx
a los lofts en SoHo.
469
00:41:29,705 --> 00:41:33,436
Desde los conventillos en Alphabet City
a los edificios en Park Slope...
470
00:41:33,542 --> 00:41:35,510
...y a las casas de Staten Island.
471
00:41:35,610 --> 00:41:37,635
Que un terremoto la destruya.
472
00:41:37,746 --> 00:41:40,772
Que los incendios la azoten.
Que se queme hasta las cenizas...
473
00:41:40,882 --> 00:41:45,979
...y que las aguas suban y sumerjan
este lugar infestado de ratas.
474
00:41:51,093 --> 00:41:53,027
No.
475
00:41:53,729 --> 00:41:56,163
A la mierda, Montgomery Brogan.
476
00:41:57,499 --> 00:42:01,128
Lo tuviste todo y lo tiraste
a la basura, estúpido cabrón.
477
00:42:11,380 --> 00:42:14,076
- ¿Qué piensas de Naturelle?
- Es una buena chica.
478
00:42:14,182 --> 00:42:17,413
- A tu madre le habría caído bien.
- Sí, pero ¿confías en ella?
479
00:42:17,519 --> 00:42:19,544
- ¿Por qué?
- ¿Puedo confiar en ella?
480
00:42:19,688 --> 00:42:24,091
- ¿Adónde quieres llegar?
- La gente dice cosas raras.
481
00:42:24,226 --> 00:42:28,629
Escucho cosas,
como que tal vez ella me entregó.
482
00:42:28,764 --> 00:42:32,461
- ¿Por qué haría algo así?
- Tal vez la forzaron. Eso sucede.
483
00:42:32,567 --> 00:42:34,694
Encuentran algo y te ponen presión.
484
00:42:34,803 --> 00:42:37,203
La chica te ama.
¿Por qué te traicionaría?
485
00:42:37,305 --> 00:42:42,299
No lo sé.
Todo se ha vuelto muy extraño.
486
00:42:42,411 --> 00:42:46,711
Miro a la gente a mi alrededor
y me pregunto: "¿Son estos mis amigos?".
487
00:42:46,815 --> 00:42:48,783
"Ni siquiera los conozco".
488
00:42:50,052 --> 00:42:53,715
Incluso Naturelle.
¿La conozco de verdad?
489
00:42:53,822 --> 00:42:55,915
No lo sé.
490
00:42:56,691 --> 00:42:58,835
Las únicas personas
en las que confío son tú...
491
00:42:58,836 --> 00:43:01,859
...Jacob y Frank, con quienes crecí.
492
00:43:02,197 --> 00:43:04,290
- Extraño a los chicos.
- Lo sé.
493
00:43:05,567 --> 00:43:10,027
Debo encontrarme con ellos.
Me están esperando. Tengo que irme.
494
00:43:10,238 --> 00:43:12,206
- ¿Y la comida?
- No puedo comer.
495
00:43:12,707 --> 00:43:16,040
Nos vemos por la mañana.
496
00:43:16,244 --> 00:43:18,712
No. Me voy en autobús.
497
00:43:18,814 --> 00:43:22,841
Olvídate del autobús.
Te llevo en auto. Demora la mitad.
498
00:43:23,985 --> 00:43:26,180
Toma.
499
00:43:27,456 --> 00:43:29,390
Te dejarán tenerla.
500
00:43:29,524 --> 00:43:32,960
Cuando eras niño, te dormías
con el casco de bombero puesto.
501
00:43:33,095 --> 00:43:34,756
Querías ser como tu papá.
502
00:43:34,896 --> 00:43:37,558
¿Te conté cuánto discutimos
para elegir tu nombre?
503
00:43:37,899 --> 00:43:41,460
- Querías ponerme James.
- James Brogan Jr. Un señor nombre.
504
00:43:41,570 --> 00:43:43,765
A tu madre le pareció aburrido para ti.
505
00:43:43,872 --> 00:43:45,128
Prefería Montgomery Clift.
506
00:43:45,129 --> 00:43:47,875
Un lugar en el sol era su film favorito.
507
00:43:47,910 --> 00:43:51,168
Yo le decía: "Montgomery Clift.
Mira lo que le pasó al infeliz".
508
00:43:51,279 --> 00:43:53,611
"Murió demasiado joven. Mala suerte".
509
00:43:55,417 --> 00:43:57,009
Mala suerte.
510
00:43:58,587 --> 00:44:02,683
Ya me voy. Nos vemos pronto, papá.
511
00:44:25,747 --> 00:44:28,375
Trabajará para mí.
Me van a dar su puesto.
512
00:44:28,483 --> 00:44:31,043
Tengo que cortar.
Hablamos mañana.
513
00:44:31,586 --> 00:44:33,520
Chupaculo.
514
00:44:35,490 --> 00:44:37,856
¿Qué tal?
515
00:44:37,959 --> 00:44:39,893
Me alegro de verte.
516
00:44:41,730 --> 00:44:43,664
Pasa.
517
00:44:45,133 --> 00:44:47,328
- ¿Una cerveza?
- Sí.
518
00:45:15,297 --> 00:45:17,265
Dios mío.
519
00:45:28,677 --> 00:45:32,340
El New York Times dice
que el aire aquí es malsano.
520
00:45:32,447 --> 00:45:35,177
A la mierda con el Times. Yo leo el Post.
521
00:45:37,719 --> 00:45:39,653
Medio ambiente dice que está bien.
522
00:45:41,256 --> 00:45:43,190
Alguno miente.
523
00:45:48,863 --> 00:45:51,559
- ¿Te vas a mudar?
- A la mierda.
524
00:45:51,666 --> 00:45:55,124
¿Con todo lo que pago por este lugar?
Claro que no.
525
00:45:56,738 --> 00:46:01,334
Bin Laden puede derribar otro
aquí mismo. No me mudaré.
526
00:46:13,255 --> 00:46:15,189
¿Qué vamos a decirle?
527
00:46:17,525 --> 00:46:19,493
No hay que decirle nada.
528
00:46:19,628 --> 00:46:23,587
Se va al infierno por siete años.
¿Voy a desearle suerte?
529
00:46:24,532 --> 00:46:28,366
Hay que emborracharlo para que pase
su última noche de lo mejor.
530
00:46:31,573 --> 00:46:33,063
Eso es todo.
531
00:46:33,174 --> 00:46:36,143
¿Así que estás de humor para esto?
532
00:46:38,480 --> 00:46:40,641
Ni siquiera sé por qué me invitó.
533
00:46:40,749 --> 00:46:42,740
¿De qué estás hablando?
534
00:46:43,652 --> 00:46:45,916
Casi no nos vemos más.
535
00:46:47,322 --> 00:46:49,813
Tú y yo somos sus amigos del pasado.
536
00:46:49,958 --> 00:46:53,359
Como si sus amigos del presente
le hubieran hecho mucho bien.
537
00:46:58,099 --> 00:47:02,331
No puedo creer que vaya preso
por siete años. Alguien lo delata...
538
00:47:02,437 --> 00:47:04,405
No me vengas con esa mierda.
539
00:47:05,373 --> 00:47:09,275
- ¿Qué mierda?
- No me vengas con esa sarta de pavadas.
540
00:47:09,377 --> 00:47:13,177
Lo agarraron. Pero, reconócelo:
Monty es un traficante de drogas.
541
00:47:13,815 --> 00:47:15,783
Mierda.
542
00:47:16,084 --> 00:47:18,450
¿Tú conduces un Súper Bee antiguo?
543
00:47:19,521 --> 00:47:21,716
No, él lo conduce.
544
00:47:21,823 --> 00:47:24,087
Pagado con la miseria de los demás.
545
00:47:26,461 --> 00:47:28,691
Lo agarraron. Lo van a encerrar.
546
00:47:28,830 --> 00:47:31,993
Ustedes dos son mis mejores amigos.
547
00:47:32,100 --> 00:47:35,160
Lo quiero como a un hermano,
pero se lo merece.
548
00:47:38,106 --> 00:47:40,074
Se lo merece.
549
00:47:41,009 --> 00:47:43,500
¿Qué piensa hacer con Doyle?
550
00:47:43,611 --> 00:47:45,579
¿Cómo coño lo voy a saber?
551
00:47:49,384 --> 00:47:52,911
Tal vez lo deje con Naturelle
o algo así.
552
00:47:54,756 --> 00:47:57,623
Por lo menos,
deberían dejarlo tener a Doyle.
553
00:47:59,027 --> 00:48:01,791
- ¿Qué?
- Que lo dejen llevar a Doyle con él.
554
00:48:01,930 --> 00:48:05,832
- Para que no se sienta tan solo.
- No puedes llevar perros a la cárcel.
555
00:48:07,068 --> 00:48:09,400
Sólo digo que sería bueno si pudiera.
556
00:48:14,109 --> 00:48:16,077
Sí, sería bueno.
557
00:48:23,485 --> 00:48:25,715
Monty es fuerte.
No tendrá problemas.
558
00:48:27,956 --> 00:48:33,326
Yo no duraría ni un día,
pero Monty es diferente.
559
00:48:33,428 --> 00:48:35,362
- ¿De veras lo crees?
- Sí.
560
00:48:35,997 --> 00:48:39,125
- No entiendes nada.
- ¿Qué no entiendo?
561
00:48:39,234 --> 00:48:40,681
¿Lo quieres simplificado?
562
00:48:41,259 --> 00:48:43,790
A los tipos con la pinta de Monty
no les va bien en prisión.
563
00:48:45,173 --> 00:48:48,370
Tiene tres opciones y ninguna es buena.
564
00:48:48,476 --> 00:48:51,968
Una, escapar. Dos, pegarse un tiro.
565
00:48:52,080 --> 00:48:55,311
- ¿Un tiro?
- Estoy enumerando sus opciones.
566
00:48:55,417 --> 00:48:57,442
La tercera opción es ir a prisión.
567
00:48:57,585 --> 00:49:01,817
Y eso es lo que hará.
Y lo veré cuando salga.
568
00:49:03,858 --> 00:49:05,519
Tal vez.
569
00:49:05,660 --> 00:49:08,185
Te digo una cosa.
570
00:49:08,329 --> 00:49:11,389
Después de esta noche,
es el fin de Monty.
571
00:49:13,935 --> 00:49:15,903
¿Qué quieres decir?
572
00:49:18,139 --> 00:49:20,972
Si escapa, no volverá a casa.
573
00:49:21,075 --> 00:49:24,442
Si aprieta el gatillo,
terminará en un ataúd.
574
00:49:24,546 --> 00:49:28,573
Si lo encierran, no lo verás nunca más.
575
00:49:28,683 --> 00:49:30,674
- Sí lo veré.
- No.
576
00:49:30,785 --> 00:49:33,845
Lo visitaré y lo veré cuando salga.
577
00:49:33,955 --> 00:49:37,755
Estás diciendo estupideces.
Típico de ti. No lo verás.
578
00:49:37,859 --> 00:49:40,293
- ¿Típico de mí?
- Exacto.
579
00:49:40,395 --> 00:49:44,388
No lo verás nunca más. ¿Te crees
que irás a verlo con unas cervezas?
580
00:49:44,499 --> 00:49:48,026
¿Para recordar los viejos tiempos?
¿Que seguirán amigos?
581
00:49:48,136 --> 00:49:50,866
Después de esta noche, se acabó.
¡Despierta!
582
00:50:53,468 --> 00:50:55,436
Déjala ir.
583
00:51:02,510 --> 00:51:06,071
Tienes una novia muy linda.
Esas chicas latinas.
584
00:51:08,383 --> 00:51:11,284
Ay, qué miedo me da esa mirada.
585
00:51:13,054 --> 00:51:15,488
¿Viste cómo me miró?
586
00:51:17,926 --> 00:51:21,362
Naturelle Riviera. Qué nombre.
587
00:51:22,196 --> 00:51:24,460
¿Le viste las tetas a esa chica?
588
00:51:25,166 --> 00:51:28,431
Olvídate de eso, porque no podrás
ponerle un dedo encima.
589
00:51:28,536 --> 00:51:30,504
No.
590
00:51:31,673 --> 00:51:34,642
No entiendes.
Ella te puso un dedo encima a ti.
591
00:51:34,742 --> 00:51:36,175
- Miente.
- ¿De veras?
592
00:51:36,277 --> 00:51:41,044
- Sí.
- Qué tierno. Confías en ella.
593
00:51:41,149 --> 00:51:43,049
Lo único que sé es que está libre.
594
00:51:43,151 --> 00:51:45,210
Acabamos de firmar su libertad.
595
00:51:45,320 --> 00:51:49,313
Tal vez lo celebre con una gran fiesta
esta noche en Jimmy's Bronx Cafe.
596
00:51:49,457 --> 00:51:52,358
Claro. ¿Por qué no? Una gran fiesta.
597
00:51:52,460 --> 00:51:55,429
Ahora tiene ese lindo apartamento
sólo para ella.
598
00:51:56,331 --> 00:51:59,027
¿Piensas que está contigo
porque eres apuesto?
599
00:51:59,167 --> 00:52:01,897
Mierda.
600
00:52:02,103 --> 00:52:05,334
La chica vio un frasco de miel
y se lo zampó todo.
601
00:52:05,873 --> 00:52:10,276
Es una chica muy astuta.
Tú, por otro lado...
602
00:52:10,378 --> 00:52:12,437
Se supone que seas astuto.
603
00:52:12,547 --> 00:52:18,281
Una beca para un colegio privado
no está mal para un vago de Bay Ridge.
604
00:52:18,386 --> 00:52:24,325
Y luego te hiciste arrestar por venderle
marihuana a los chicos ricos.
605
00:52:24,592 --> 00:52:28,050
¿Sabes lo que les pasa
a los chicos lindos como tú en prisión?
606
00:52:28,196 --> 00:52:30,494
Te van a adorar.
607
00:52:32,934 --> 00:52:34,902
Sí, tal vez.
608
00:52:35,870 --> 00:52:38,998
Pero, también puede que no.
609
00:52:39,741 --> 00:52:43,871
"Vaya, su señoría.
¿Qué puedo decir? Me porté mal".
610
00:52:43,978 --> 00:52:48,278
"Mi madre murió. Estaba preocupado
por mi padre. Necesitaba ayudarlo".
611
00:52:48,383 --> 00:52:50,044
"Se me dio vuelta la cabeza".
612
00:52:50,151 --> 00:52:53,518
"Me enredé con malas compañías
y cometí un grave error".
613
00:52:53,688 --> 00:52:57,146
"Es verdad, pero fue la primera vez".
614
00:52:58,092 --> 00:53:00,686
"Lo siento y nunca más
volverá a suceder".
615
00:53:03,464 --> 00:53:06,194
Condena cumplida.
Libertad condicional.
616
00:53:06,300 --> 00:53:09,565
No lees mucho los diarios,
¿verdad, niño astuto?
617
00:53:09,671 --> 00:53:13,698
En Nueva York, tenemos algo maravilloso
llamado las leyes Rockefeller.
618
00:53:13,808 --> 00:53:17,471
Déjame que te instruya.
Tenías un kilo en el sofá.
619
00:53:18,212 --> 00:53:20,874
Ese peso lo convierte
en un delito clase A-1.
620
00:53:20,982 --> 00:53:23,974
De 15 años a cadena perpetua mínimo,
la primera vez.
621
00:53:24,085 --> 00:53:28,385
Al ser una categoría muy amplia, los
jueces se dejan guiar por los fiscales.
622
00:53:28,489 --> 00:53:32,152
Si la esposa del fiscal le rompió
las bolas esa mañana, estás frito.
623
00:53:32,293 --> 00:53:34,227
Estás perdido.
624
00:53:34,362 --> 00:53:39,163
Si tienes mucha suerte, digamos
que tuvo una buena noche de sexo...
625
00:53:39,267 --> 00:53:41,929
...tal vez presente alegatos
para bajarte a A-2.
626
00:53:42,036 --> 00:53:44,834
Aun así son de tres a ocho,
mínimo, primera vez.
627
00:53:44,939 --> 00:53:48,807
Tu condena dependerá
del estado de ánimo del fiscal...
628
00:53:48,910 --> 00:53:52,539
...y él nos preguntará: "¿Cooperó?".
629
00:53:53,915 --> 00:53:55,883
Entonces...
630
00:53:56,784 --> 00:54:00,015
...¿por qué no nos hablas
sobre tu amigo Nikolai?
631
00:54:00,154 --> 00:54:02,088
Vamos a facilitarte las cosas.
632
00:54:04,058 --> 00:54:05,923
¿Puede hacerte una pregunta?
633
00:54:06,728 --> 00:54:08,662
Claro.
634
00:54:13,201 --> 00:54:17,638
Cuando tienes el pene en su boca,
¿continúa hablando sin parar?
635
00:54:19,407 --> 00:54:21,705
Porque me parece que nunca se calla.
636
00:54:21,809 --> 00:54:24,869
Y tengo la curiosidad de saber
si eso no te molesta.
637
00:54:25,012 --> 00:54:28,470
Se la metes por la boca
y no para de hablar.
638
00:54:31,652 --> 00:54:34,348
Escucha, hijo de puta.
639
00:54:34,455 --> 00:54:38,050
Cuando estés encerrado,
y te la metan por el culo...
640
00:54:38,192 --> 00:54:40,626
...y te llamen Shirley...
641
00:54:40,728 --> 00:54:42,301
...sólo tendrás que
agradecerle el privilegio...
642
00:54:42,302 --> 00:54:45,571
...al director Rockefeller y a ti mismo.
643
00:54:45,633 --> 00:54:48,295
Salgamos de aquí.
644
00:54:48,402 --> 00:54:50,927
Digámosle al fiscal
que es difícil de pelar.
645
00:55:02,950 --> 00:55:06,283
- Necesitas una novia.
- ¿Que necesito una novia?
646
00:55:07,121 --> 00:55:10,386
¿Cuándo fue la última vez
que tú tuviste novia?
647
00:55:10,491 --> 00:55:13,324
- ¿Cuándo fue tu último polvo?
- Tengo perspectivas.
648
00:55:13,427 --> 00:55:15,361
- Sí, perspectivas.
- Las tengo.
649
00:55:15,496 --> 00:55:20,024
¿Sabes una cosa?
Tu porcentaje es de 62.
650
00:55:20,134 --> 00:55:22,466
- ¿Qué es eso?
- ¿Porcentaje de 62?
651
00:55:22,570 --> 00:55:24,595
Ése es tu índice.
652
00:55:24,705 --> 00:55:28,732
Todos los solteros de Nueva York
compiten por las mismas mujeres.
653
00:55:28,843 --> 00:55:34,110
¿Mi porcentaje es de 62? De modo que
me va mejor que al 62% de los solteros.
654
00:55:34,215 --> 00:55:38,174
- Tu índice es mejor que el de ellos.
- ¿Pero peor que el 38%?
655
00:55:38,319 --> 00:55:41,720
- ...37.
- ¿De dónde sacaste 62?
656
00:55:41,823 --> 00:55:47,386
- Existe un método para sacar esa cifra.
- ¿Sí? Suena muy científico.
657
00:55:47,528 --> 00:55:51,055
- ¿Puedo preguntarte cuál es tu índice?
- Pregunta interesante.
658
00:55:51,165 --> 00:55:54,498
- Tengo un porcentaje de 99.
- Por supuesto.
659
00:55:56,470 --> 00:55:59,803
- ¿Quién inventó los índices?
- Yo.
660
00:56:00,141 --> 00:56:03,304
¿Tú los inventaste?
¿Y el tuyo es de 99?
661
00:56:03,411 --> 00:56:06,539
Qué interesante.
¿En qué se basan?
662
00:56:06,647 --> 00:56:10,674
Es un sistema. Ése es tu índice.
No estoy diciendo que eres mala persona.
663
00:56:10,785 --> 00:56:14,949
- Dices que soy un soltero mediocre.
- Eres un soltero mejor que el promedio.
664
00:56:15,056 --> 00:56:18,219
- ¿Cuál es el criterio?
- Primero, dinero. No tienes.
665
00:56:19,260 --> 00:56:24,163
Los fondos fiduciarios no cuentan. Mami
y papi pueden cortar el flujo de dinero.
666
00:56:24,265 --> 00:56:28,531
- Eso no te permite acceder al 10%.
- ¿10% de los cazafortunas?
667
00:56:28,636 --> 00:56:31,127
10% y nada más.
668
00:56:31,239 --> 00:56:33,207
Dos.
669
00:56:34,108 --> 00:56:36,235
Tienes mal aliento crónico.
670
00:56:36,344 --> 00:56:40,337
Sin ofender, pero las mujeres no se
acuestan con tipos con mal aliento.
671
00:56:41,148 --> 00:56:43,412
- Vete A la mierda.
- No te enojes.
672
00:56:43,517 --> 00:56:47,453
¿Quién te da un porcentaje de 99?
Eso me pregunto yo.
673
00:56:47,722 --> 00:56:49,656
Primero...
674
00:56:51,459 --> 00:56:54,724
¿Qué? Además de tu salario
y el dinero que ganas.
675
00:56:59,934 --> 00:57:02,425
He sido bendecido
con un pene muy grande.
676
00:57:05,740 --> 00:57:07,367
Los genes, tío.
677
00:57:07,875 --> 00:57:10,309
¿No te baja el índice
que te tiñas el pelo?
678
00:57:10,411 --> 00:57:12,538
No. Para nada.
679
00:57:12,647 --> 00:57:16,549
- No me molesta. A las mujeres, tampoco.
- Tener canas te molesta.
680
00:57:16,651 --> 00:57:21,816
Si no te molestara, no te pasarías
ese pegote 10 mil veces al día.
681
00:57:21,923 --> 00:57:25,290
- El pelo no tiene que ver, Jake.
- ¿Y los modales en la mesa?
682
00:57:26,127 --> 00:57:30,291
¿Eso de metal a la izquierda
de tu plato? Se llama tenedor.
683
00:57:30,398 --> 00:57:33,458
Cuando comes arroz,
usas palitos o tenedor.
684
00:57:33,567 --> 00:57:37,765
La gente grande
no come el arroz con las manos.
685
00:57:39,407 --> 00:57:42,638
- No sabes comportarte.
- ¿Me criticas la manera de comer?
686
00:57:42,743 --> 00:57:47,077
Te pasas toda la semana pensando cómo
estafar a los gobiernos extranjeros.
687
00:57:47,932 --> 00:57:53,181
Luego sales a un mundo extraño,
fuera de tu oficina, llamado realidad...
688
00:57:54,655 --> 00:57:56,589
...y no sabes comportarte.
689
00:57:59,827 --> 00:58:03,160
- Doy por concluido mi caso.
- ¿Tú me vas a hablar de la realidad?
690
00:58:03,264 --> 00:58:07,360
Tú eres un niño rico judío
que se avergüenza de su riqueza.
691
00:58:09,570 --> 00:58:14,633
Pasas la semana tratando de equilibrar
el hecho de haber nacido privilegiado.
692
00:58:14,742 --> 00:58:16,869
A la mierda.
693
00:58:16,978 --> 00:58:20,744
Es un montón de mierda
liberal instintiva.
694
00:58:22,183 --> 00:58:24,174
¿A eso llamas realidad?
695
00:58:31,759 --> 00:58:33,693
¿Y Monty qué es?
696
00:58:35,830 --> 00:58:37,764
Veamos.
697
00:58:41,202 --> 00:58:43,170
A Monty lo van a encerrar.
698
00:58:43,270 --> 00:58:45,465
Es una rosquilla,
un cero grande y gordo.
699
00:58:49,577 --> 00:58:52,045
Faltemos al entrenamiento.
700
00:58:52,146 --> 00:58:54,171
No vayamos.
701
00:58:54,281 --> 00:58:56,579
Vamos a mi casa.
702
00:58:56,684 --> 00:59:00,085
Vamos, Nat. Vámonos.
Mi mamá no llega hasta tarde.
703
00:59:00,955 --> 00:59:03,788
- Y hay comida.
- Qué bien, porque no tengo dinero.
704
00:59:03,891 --> 00:59:05,825
- La casa de Vito.
- ¿Y?
705
00:59:05,960 --> 00:59:08,952
- ¿Qué cosa?
- Nada. No me importa.
706
00:59:09,196 --> 00:59:11,790
- ¿No te importa, Nat?
- ¿Qué quieres decir?
707
00:59:11,899 --> 00:59:14,891
Sí, claro. Sabes que te encanta.
708
00:59:15,002 --> 00:59:19,837
No. Quieres engancharnos
para que seamos cuñadas.
709
00:59:19,940 --> 00:59:25,435
Me gustaría, pero no me vengas
con que no te gusta. Nat, por favor.
710
00:59:25,546 --> 00:59:28,606
Cada vez que vienes,
le pides a Vito que te acompañe.
711
00:59:28,716 --> 00:59:30,707
¿Qué clase de mentira es ésa?
712
00:59:32,620 --> 00:59:35,088
- ¿Qué tal, Simon?
- ¿Monty, cómo te va?
713
00:59:36,857 --> 00:59:40,349
- ¿Quién es ése?
- Es un tipo nuevo. Es bueno.
714
00:59:40,494 --> 00:59:41,551
Sabes lo que te dije.
715
00:59:41,552 --> 00:59:43,949
Es importante. La gente no se le acerca.
716
00:59:44,331 --> 00:59:46,492
Está bien. Yo me ocupo de mi negocio.
717
00:59:46,600 --> 00:59:49,228
- Es sólo para ayudar.
- Muy bien. Ve con calma.
718
00:59:49,336 --> 00:59:51,702
¿Cuándo rompieron?
719
00:59:51,806 --> 00:59:53,967
Hace un mes. Pero ella no para.
720
00:59:54,075 --> 00:59:58,409
Llama a la casa: "Por favor".
721
00:59:58,512 --> 01:00:01,276
¿Él rompió o fue ella?
722
01:00:02,483 --> 01:00:05,077
Disculpa.
723
01:00:05,820 --> 01:00:09,187
¿Tienes fuego?
¿Me prestas el encendedor un segundo?
724
01:00:16,063 --> 01:00:18,031
Muchas gracias.
725
01:00:21,035 --> 01:00:23,003
- ¿Qué hace?
- Está loco.
726
01:00:28,976 --> 01:00:30,944
Te conozco, ¿verdad?
727
01:00:31,045 --> 01:00:33,129
Me eres familiar.
¿De dónde te conozco?
728
01:00:33,130 --> 01:00:35,151
Estabas en la clase de mi hermano.
729
01:00:35,349 --> 01:00:37,840
- Pete.
- Ya sé quién eres.
730
01:00:39,487 --> 01:00:42,979
Nat, vamos. Tenemos el entrenamiento.
731
01:00:43,124 --> 01:00:46,616
- Ya voy.
- Como quieras.
732
01:00:47,862 --> 01:00:48,862
Estúpido.
733
01:00:48,929 --> 01:00:51,397
- ¿Entrenamiento de qué?
- De basquetbol.
734
01:00:51,966 --> 01:00:54,025
¿En serio? ¿Juegas?
735
01:00:54,135 --> 01:00:56,933
- Vamos. ¿Juegas de escolta?
- De tres.
736
01:00:57,171 --> 01:00:59,833
¿Juegas de alero? ¿De veras?
737
01:00:59,974 --> 01:01:02,374
O sea que eres fuerte y rápida.
738
01:01:02,443 --> 01:01:04,843
Yo juego de base.
739
01:01:04,945 --> 01:01:09,177
- Si faltas mucho, te van a echar.
- Sólo quiero terminar mi cigarrillo.
740
01:01:09,283 --> 01:01:13,720
Qué gracioso. No hubiera imaginado
que jugabas al baloncesto.
741
01:01:14,989 --> 01:01:18,516
Pareces más una corredora,
una estrella de la pista.
742
01:01:20,461 --> 01:01:22,395
¿De dónde eres?
743
01:01:24,331 --> 01:01:27,232
Quiero decir, ¿vives en el norte?
744
01:01:27,334 --> 01:01:30,360
- ¿UFA? ¿Tienes una beca?
- ¿No puedo ser de Riverdale?
745
01:01:30,938 --> 01:01:34,374
Puedes ser de donde quieras.
Es por curiosidad.
746
01:01:37,144 --> 01:01:40,944
No quise decir nada raro.
Yo también tenía una beca.
747
01:01:41,048 --> 01:01:43,016
Es bueno. Tienes suerte.
748
01:01:45,186 --> 01:01:47,154
¿Cómo te llamas? ¿Natalie?
749
01:01:47,288 --> 01:01:48,721
Naturelle.
750
01:01:50,124 --> 01:01:52,092
¿Hablas en serio?
751
01:01:53,727 --> 01:01:55,661
Me gusta tu nombre.
752
01:01:59,166 --> 01:02:02,101
- ¿Cuántos años tienes?
- 18.
753
01:02:02,536 --> 01:02:04,697
- ¿Tienes 18?
- ¿Por qué?
754
01:02:04,805 --> 01:02:09,970
No es a menudo que conozco una linda
chica que juega de tres. Es peligroso.
755
01:02:11,478 --> 01:02:14,003
- ¿Cuántos años tienes tú?
- Los suficientes.
756
01:02:14,114 --> 01:02:17,106
Eres demasiado viejo
para venir al parque.
757
01:02:17,218 --> 01:02:20,551
No vine, estaba de paso.
758
01:02:20,654 --> 01:02:22,588
¿Y si tuviera 17?
759
01:02:25,059 --> 01:02:27,493
Puede que la conversación termine antes.
760
01:02:27,595 --> 01:02:30,393
Pero no tienes 17 sino 18.
Así que no hay problema.
761
01:02:39,406 --> 01:02:42,170
¿Qué te parece
si voy a verte jugar algún día?
762
01:02:43,711 --> 01:02:45,679
En serio, me gustaría.
763
01:02:48,249 --> 01:02:50,217
Tal vez.
764
01:02:53,420 --> 01:02:56,719
Yo seré el tipo detrás del banco
gritando "vuelve a la defensa".
765
01:02:58,292 --> 01:03:00,226
Nos vemos.
766
01:03:09,003 --> 01:03:10,732
Ven a conocer a alguien.
767
01:03:10,838 --> 01:03:14,296
- ¿Quién es?
- Es la chica para ti.
768
01:03:22,383 --> 01:03:24,647
Jody. ¿Estás ahí?
769
01:03:27,321 --> 01:03:30,484
- Hola.
- ¿Tu hermano menor? Qué monada.
770
01:03:30,624 --> 01:03:33,115
Ni te fijes en mí.
Mi porcentaje es de 62.
771
01:03:33,260 --> 01:03:37,196
Tal vez sea porque no trabajas
en Wall Street. Lo determina el dinero.
772
01:03:37,298 --> 01:03:41,011
- Todo el mundo lo sabe.
- Todos en este bar.
773
01:03:44,821 --> 01:03:47,551
- ¿Viste ese culo?
- Es hermosa.
774
01:03:54,331 --> 01:03:59,530
Uno de los tipos del colegio,
el profesor de biología, Terry...
775
01:04:00,570 --> 01:04:03,095
- ¿Conociste a Terry?
- No creo.
776
01:04:04,607 --> 01:04:07,405
Bueno, le gusta mucho una chica.
777
01:04:07,677 --> 01:04:10,703
- ¿Una alumna?
- Sí.
778
01:04:10,814 --> 01:04:14,580
Va a tercero. La chica tiene 16.
779
01:04:15,385 --> 01:04:17,819
Tal vez 17. No lo sé.
780
01:04:17,921 --> 01:04:23,882
No es realmente linda,
no es la típica linda. Pero...
781
01:04:26,463 --> 01:04:28,761
No sé. Tiene algo.
782
01:04:30,266 --> 01:04:35,795
Y le dije a Terry
que se olvidara del asunto.
783
01:04:35,939 --> 01:04:40,638
Está obsesionado y me da miedo
la manera en que habla del asunto.
784
01:04:42,277 --> 01:04:47,341
Dice: "En cinco años,
habrá terminado la universidad".
785
01:04:47,450 --> 01:04:49,441
"Y yo tendré 36".
786
01:04:49,619 --> 01:04:53,487
"No tiene nada de malo".
787
01:04:53,590 --> 01:04:55,785
No te has acostado con
ella todavía, ¿no?
788
01:04:58,928 --> 01:05:02,227
¿Qué dices?
¿Escuchaste lo que acabé de decirte?
789
01:05:05,835 --> 01:05:09,134
No, no me acosté con ella.
Por supuesto.
790
01:05:09,239 --> 01:05:12,572
Qué bueno, porque... gran error.
791
01:05:13,943 --> 01:05:14,943
No soy un pervertido.
792
01:05:15,078 --> 01:05:18,707
¿Sabes lo que un hombre nunca debe
preguntar en una tienda de lencería?
793
01:05:18,815 --> 01:05:22,080
"¿Esto viene en tallas para niñas?".
Piénsalo.
794
01:05:23,787 --> 01:05:27,883
- ¿Qué quieres decir con eso?
- Es literal. Es una broma.
795
01:05:27,991 --> 01:05:32,951
¿Por qué siempre hacemos esto?
¿Por qué no podemos callarnos y beber?
796
01:05:34,230 --> 01:05:36,061
Francis Xavier Slaughtery.
797
01:05:36,299 --> 01:05:39,268
Hola, nena. ¿Cómo estás, Naturelle?
798
01:05:39,402 --> 01:05:41,267
- Qué alegría verte.
- A ti también.
799
01:05:41,371 --> 01:05:43,305
- Hola.
- ¿Cómo estás, Jake?
800
01:05:45,375 --> 01:05:47,309
Luces fantástica.
801
01:05:48,611 --> 01:05:49,911
¿En qué andan?
802
01:05:49,912 --> 01:05:51,689
Frank flirtea con la chica de la barra.
803
01:05:53,316 --> 01:05:56,752
- ¿Cuál es el veredicto?
- Culpable de ser bonita.
804
01:05:56,853 --> 01:06:00,311
- Sólo tiene tetas, Francis.
- ¿Le viste el culo?
805
01:06:00,457 --> 01:06:03,449
La chica tiene un buen culo.
Es sensual por donde la mires.
806
01:06:03,526 --> 01:06:05,494
Tiene algo.
807
01:06:06,262 --> 01:06:09,823
Es tan típico.
De eso estaba hablando, Jake.
808
01:06:09,933 --> 01:06:12,663
¿Por qué una mujer
con buenas tetas entra en un lugar...
809
01:06:12,769 --> 01:06:16,170
...y las demás mujeres dicen
que es una puta?
810
01:06:16,306 --> 01:06:17,711
Yo tengo buenas tetas.
No soy una puta.
811
01:06:17,712 --> 01:06:19,103
Lo dices tú. Otra cosa.
812
01:06:20,510 --> 01:06:23,775
Cuando llamo a una chica y le digo:
"Vayamos a cenar"...
813
01:06:23,880 --> 01:06:26,542
...¿por qué quedo media hora
pegado al teléfono?
814
01:06:26,649 --> 01:06:30,415
Ustedes están enfermas.
Y, por favor, explíquenme ésta.
815
01:06:30,520 --> 01:06:34,251
¿Por qué las mujeres lloran
después de un buen polvo?
816
01:06:36,292 --> 01:06:38,726
¿Por qué?
817
01:06:38,828 --> 01:06:40,796
Dios mío.
818
01:06:42,198 --> 01:06:45,998
- ¿Estás hablando en serio?
- Sí. Es de alegría.
819
01:06:50,373 --> 01:06:52,307
Es porque eres deprimente en la cama.
820
01:06:53,409 --> 01:06:56,674
Parece que has bajado del 99.
821
01:06:56,779 --> 01:06:57,837
Gracias, Jake.
822
01:06:57,981 --> 01:07:01,178
Te perdiste una gran historia
sobre el amigo imaginario de Jake.
823
01:07:06,322 --> 01:07:09,849
- ¿Dónde está tu hombre?
- Como si fuera puntual.
824
01:07:09,959 --> 01:07:11,927
Más vale que lo sea mañana.
825
01:07:12,028 --> 01:07:14,223
¿Cómo está su papá?
826
01:07:14,330 --> 01:07:17,265
Como si hubiera envejecido 20 años
en los últimos meses.
827
01:07:17,367 --> 01:07:19,358
Qué mal.
828
01:07:19,502 --> 01:07:23,563
Vamos. Tenemos que mantener el ritmo
para que pase una buena velada.
829
01:07:23,706 --> 01:07:26,300
¿Por qué no nos das más consejos
sobre sexo?
830
01:07:26,442 --> 01:07:29,172
- Eso alegrará la noche.
- Touché.
831
01:07:29,279 --> 01:07:31,247
¿Dónde está el baño de las chicas?
832
01:07:36,986 --> 01:07:40,717
Sé que llora después de tener sexo
con él. Puedo apostar dinero.
833
01:07:40,823 --> 01:07:42,791
Te gustaría saber, ¿verdad?
834
01:07:44,127 --> 01:07:46,755
Preparen las bebidas
para los chicos del barrio.
835
01:07:50,733 --> 01:07:53,463
- ¿Hace mucho que esperan?
- No. Llegamos antes.
836
01:07:53,570 --> 01:07:55,538
- ¿Naturelle?
- En el baño.
837
01:07:55,672 --> 01:07:59,335
- Yo invito.
- Gracias, Jody.
838
01:07:59,509 --> 01:08:02,740
Tienen que venir el domingo
para mi fiesta de cumpleaños.
839
01:08:07,450 --> 01:08:09,543
Gracias, Jody.
840
01:08:09,652 --> 01:08:12,780
No tienen que venir. Era un comentario.
841
01:08:12,889 --> 01:08:14,652
Gracias.
842
01:08:17,560 --> 01:08:19,528
A la mierda con el domingo.
843
01:09:11,080 --> 01:09:13,981
Toda la ciudad salió para despedirse.
844
01:09:14,083 --> 01:09:16,711
Tienes un montón
de admiradores jóvenes.
845
01:09:19,255 --> 01:09:21,621
Creo que somos los más viejos aquí.
846
01:09:21,724 --> 01:09:23,351
"¿Somos?".
847
01:09:32,869 --> 01:09:34,803
Éste es mi amigo.
848
01:09:37,640 --> 01:09:40,666
- ¿Cómo te va, grandulón?
- Llegó el hombre.
849
01:09:40,810 --> 01:09:44,803
- Llego y me voy al mismo tiempo.
- Siete años. No es broma.
850
01:09:44,914 --> 01:09:47,280
- Tío, me pone nervioso.
- Ésa es la palabra.
851
01:09:47,383 --> 01:09:48,524
¿Estás bien?
852
01:09:49,201 --> 01:09:51,235
Estoy tratando de no
pensar en el asunto.
853
01:09:51,854 --> 01:09:53,845
¿Qué está pasando aquí?
854
01:09:53,956 --> 01:09:57,949
Es el legendario DJ Dusk,
mi hombre de Fort Greene. Muy bueno.
855
01:09:58,094 --> 01:10:03,054
Tiene 17 años,
pero hace saltar a las chicas.
856
01:10:03,166 --> 01:10:05,634
No te preocupes por la fila.
Eres un VIP.
857
01:10:05,735 --> 01:10:08,295
Ellos están conmigo.
¿Entramos por aquí?
858
01:10:08,438 --> 01:10:11,566
- Entra por atrás. No te preocupes.
- Gracias.
859
01:10:11,708 --> 01:10:17,708
No pierdas los estribos hasta que sea
hora de perder los estribos. ¿Me oíste?
860
01:10:19,215 --> 01:10:22,514
- Cuídate.
- Nos vemos cuando sea.
861
01:10:32,995 --> 01:10:36,487
¿Qué está haciendo aquí?
Pensé que nunca salía del colegio.
862
01:10:36,599 --> 01:10:40,558
Pensé que tenía una cama
en la sala de calderas o algo así.
863
01:10:42,138 --> 01:10:45,539
- Mary D'Annunzio.
- Mary "B menos" D'Annunzio. Soy yo.
864
01:10:45,641 --> 01:10:47,777
Estoy bromeando. No importa.
865
01:10:47,778 --> 01:10:50,579
Está bien.
Estoy con amigos. Debo irme.
866
01:10:50,580 --> 01:10:54,277
¿El tipo que vino hoy a la clase?
Él conoce gente, ¿no?
867
01:10:54,383 --> 01:10:58,615
- ¿Cree que puede hacernos entrar?
- No, no creo...
868
01:10:58,755 --> 01:11:03,954
No dejan entrar a nadie. Dicen que está
demasiado lleno. Pero tengo que entrar.
869
01:11:04,026 --> 01:11:06,722
¿Le gusta Dusk?
870
01:11:06,829 --> 01:11:08,228
Sí, claro.
871
01:11:08,331 --> 01:11:13,394
Es la verdad absoluta, ¿no?
No puedo creer que le guste Dusk.
872
01:11:13,503 --> 01:11:18,372
Sin ofender, pero creí que lo suyo
serían los musicales o Barry Manilow.
873
01:11:18,474 --> 01:11:24,474
Creo que Dusk es muy bueno. En realidad,
prefiero sus primeros temas.
874
01:11:26,415 --> 01:11:29,009
¿Qué estás haciendo?
875
01:11:29,118 --> 01:11:31,279
Hay un tipo sosteniendo la puerta.
876
01:11:31,387 --> 01:11:34,447
- Vamos.
- Tú eres el tipo del perro, ¿no?
877
01:11:34,557 --> 01:11:37,458
Tú otra vez. ¿No se te ha pasado
ya la hora de dormir?
878
01:11:37,560 --> 01:11:42,964
- Estoy con Jake. Somos amantes.
- Está bromeando.
879
01:11:43,065 --> 01:11:47,161
- Hay lugar para amantes.
- Estoy con tres amigos. ¿Pueden entrar?
880
01:11:47,270 --> 01:11:50,103
- ¿Chicas?
- Mary, por favor.
881
01:11:50,206 --> 01:11:53,437
¿Estás loca? No puedo hacer entrar
a un grupo. Vamos.
882
01:11:53,576 --> 01:11:56,170
- No puedes hacerla entrar.
- No, está bien.
883
01:12:20,803 --> 01:12:25,240
He visto fotos de este salón.
Daft Punk estaba aquí.
884
01:12:26,375 --> 01:12:29,503
¿Quién eres? ¿Eres alguien famoso?
885
01:12:29,612 --> 01:12:35,573
D'Annunzio, ya basta de preguntas.
Bebe un poco de champaña.
886
01:12:38,554 --> 01:12:40,317
¿Quién es?
887
01:12:40,423 --> 01:12:42,687
Una alumna de Jake.
888
01:12:50,433 --> 01:12:52,094
Que la disfruten.
889
01:12:53,369 --> 01:12:58,136
Champaña para mis amigos de verdad
y migraña para los de mentira.
890
01:12:58,274 --> 01:12:59,866
Salud.
891
01:13:08,150 --> 01:13:10,414
¿Te gustó?
892
01:13:10,953 --> 01:13:15,322
- ¿Alguien quiere bailar?
- Vamos. Baila conmigo.
893
01:13:15,424 --> 01:13:18,689
Ve tú. Ya voy.
894
01:13:18,794 --> 01:13:20,421
¿Seguro?
895
01:13:31,007 --> 01:13:33,737
Daphne, ¿tienes whisky?
896
01:13:33,876 --> 01:13:36,003
- ¿De qué tipo quieres?
- Macallan 18.
897
01:13:36,145 --> 01:13:42,084
- Iré a ver si tenemos arriba.
- Voy contigo. Vuelvo en un minuto.
898
01:13:49,725 --> 01:13:52,421
No puedo creer
que hiciste entrar a mi alumna.
899
01:13:52,528 --> 01:13:54,359
Vamos.
900
01:13:54,463 --> 01:13:59,127
Es una monada.
Habla demasiado, pero es una monada.
901
01:13:59,268 --> 01:14:03,102
Vas a hacer que me echen.
¿Te das cuenta?
902
01:14:03,172 --> 01:14:08,371
Se lo dirá a sus amigos, que se lo dirán
a los suyos y no dejarán de hablar.
903
01:14:08,511 --> 01:14:13,073
Dirán que te la encontraste
en una discoteca y que hablaron un poco.
904
01:14:13,182 --> 01:14:16,242
- Aún no has hecho nada malo.
- "¿Aún?".
905
01:14:16,352 --> 01:14:19,378
La tienes encima de ti.
Se acostaría contigo ya mismo.
906
01:14:19,488 --> 01:14:22,980
Tiene 17 años. Es mi alumna.
907
01:14:23,092 --> 01:14:26,459
No puedo tocarla...
908
01:14:26,562 --> 01:14:32,000
Ahora no, pero en siete meses tendrá
la edad de Naturelle cuando la conocí.
909
01:14:32,134 --> 01:14:35,035
Como te dije, aún no.
910
01:14:36,105 --> 01:14:39,370
Estoy bromeando. Ya lo sé.
Te la estoy haciendo más difícil.
911
01:14:39,508 --> 01:14:42,636
Eres demasiado inteligente
para ese tipo de mierda.
912
01:14:42,778 --> 01:14:45,906
Siempre has sido inteligente
para ese tipo de cosa.
913
01:14:46,015 --> 01:14:48,711
Lo respeto. De verdad.
914
01:14:55,224 --> 01:14:59,285
Uno más y me emborracharé.
915
01:14:59,428 --> 01:15:02,329
- Brinda por mí.
- ¿Quieres que brinde por ti?
916
01:15:02,398 --> 01:15:05,799
Sí. No te veré durante un largo tiempo.
917
01:15:05,901 --> 01:15:08,802
Quiero tener un lindo recuerdo.
Di algo agradable.
918
01:15:28,391 --> 01:15:31,189
Dios. Jake, relájate.
919
01:15:32,194 --> 01:15:34,389
- Brindo por Doyle.
- Por Doyle.
920
01:15:34,497 --> 01:15:36,465
Ahora es tu perro.
921
01:15:38,134 --> 01:15:41,035
Te adora, de veras.
922
01:15:41,137 --> 01:15:44,072
- Necesita de un hogar, y yo me voy.
- No sé.
923
01:15:44,206 --> 01:15:48,404
Ya viste el tamaño de mi apartamento.
924
01:15:48,544 --> 01:15:54,544
Doyle es duro. Ya ha estado en peores
lugares. Aprenderá a vivir apretado.
925
01:15:54,750 --> 01:15:57,310
¿Y Nat?
926
01:15:57,420 --> 01:16:00,480
Ella se va a mudar
con su mamá, y lo odia.
927
01:16:00,623 --> 01:16:06,255
Y Doyle detesta a Frank,
y mi papá es alérgico, o sea que...
928
01:16:07,263 --> 01:16:09,731
Al salvarlo...
929
01:16:09,832 --> 01:16:14,269
Te juro por Dios, lo mejor que he hecho
es salvar a ese hijo de puta.
930
01:16:14,403 --> 01:16:18,464
Porque desde ese día
ha vivido gracias a mí.
931
01:16:18,607 --> 01:16:21,542
¿Quieres darle un hogar
mientras estoy lejos?
932
01:16:21,677 --> 01:16:23,611
Será un honor.
933
01:16:42,465 --> 01:16:47,300
Este tugurio está que hierve. Hay
un despliegue de chiquitas esta noche.
934
01:16:47,403 --> 01:16:50,167
- Y tú eres el descubre talentos.
- ¿Qué tal?
935
01:16:50,272 --> 01:16:51,864
Bien.
936
01:16:55,111 --> 01:16:58,478
¿Quién es la fulana
que está contigo, Jake?
937
01:16:58,614 --> 01:17:00,275
Mi alumna.
938
01:17:00,349 --> 01:17:02,681
Alumna sensual.
939
01:17:04,487 --> 01:17:06,114
¿Qué?
940
01:17:09,525 --> 01:17:12,892
¿No esa alumna?
¿La "amiga" de Terry, la alumna?
941
01:17:12,995 --> 01:17:15,759
Recuérdame que nunca te cuente nada.
942
01:17:15,865 --> 01:17:20,097
Déjalo tranquilo. Él es el único hombre
honesto aquí con un trabajo noble.
943
01:17:20,202 --> 01:17:24,104
- ¿La fiesta comenzó sin mí?
- Sí, maldito gordo ruso.
944
01:17:24,240 --> 01:17:26,231
Maldito gordo ucraniano.
945
01:17:26,375 --> 01:17:28,536
¿Hay diferencia?
946
01:17:28,677 --> 01:17:30,941
- ¿Hace tiempo que llegaron?
- No.
947
01:17:31,046 --> 01:17:35,415
- Abrieron la shampanskoe sin mí.
- El reloj sigue marcando, Kostya.
948
01:17:35,518 --> 01:17:37,452
- Hola, Frank.
- Hola, Kostadin.
949
01:17:37,553 --> 01:17:39,043
- Kostya.
- ¿Cómo estás?
950
01:17:39,155 --> 01:17:43,285
Estoy bien. Estaré mucho mejor
cuando nuestro amigo regrese, ¿no?
951
01:17:43,392 --> 01:17:44,859
- Jason, ¿verdad?
- Jacob.
952
01:17:44,960 --> 01:17:48,589
- ¿Te gusta mi shampanskoe?
- Está bien.
953
01:17:51,033 --> 01:17:54,059
Monty, tengo una mujer lindísima.
Muy linda.
954
01:17:54,203 --> 01:17:56,831
No estoy de humor.
Tengo una chica muy linda.
955
01:17:57,072 --> 01:17:59,506
Ya lo sé. Esta noche es especial.
956
01:17:59,642 --> 01:18:03,635
La última noche como hombre libre.
La elegí especialmente para ti.
957
01:18:03,712 --> 01:18:05,651
La última chica que elegiste
especialmente para mí...
958
01:18:05,652 --> 01:18:07,185
...tenía tres dientes, todos atrás.
959
01:18:10,085 --> 01:18:12,713
Tiene gracia que lo menciones.
960
01:18:13,656 --> 01:18:15,681
¿Por qué?
961
01:18:15,791 --> 01:18:17,486
Lo que dijiste es gracioso.
962
01:18:17,593 --> 01:18:19,823
Kostya, no puedes...
963
01:18:19,929 --> 01:18:23,456
- Es una expresión. Si dices...
- Es un eufemismo, ¿verdad?
964
01:18:23,566 --> 01:18:27,468
¿Puedes explicarlo?
Tú eres el profesor de literatura.
965
01:18:27,570 --> 01:18:31,052
Lo que él quiere decir
es que cuando dices...
966
01:18:31,053 --> 01:18:32,411
..."Tiene gracia que lo menciones"...
967
01:18:33,042 --> 01:18:36,944
...significa que a ti te recuerda
una historia graciosa.
968
01:18:37,046 --> 01:18:38,673
Exactamente.
969
01:18:39,648 --> 01:18:43,209
Es gracioso lo que dijiste:
"Tiene gracia que lo menciones".
970
01:18:43,319 --> 01:18:46,584
Sigue sin tener ningún sentido.
Esto tengo que soportar.
971
01:18:46,689 --> 01:18:48,384
Te entiendo.
972
01:18:48,490 --> 01:18:51,015
- Ven a verla.
- Mejor no.
973
01:18:51,126 --> 01:18:52,761
Naturelle está bailando.
974
01:18:52,796 --> 01:18:55,132
Vamos rápido.
Tienes que ver a la tipa.
975
01:18:55,167 --> 01:18:57,865
¿Por qué no buscas unas chicas lindas
para mis amigos?
976
01:18:58,000 --> 01:18:59,968
- Estoy bien.
- Yo también.
977
01:19:01,103 --> 01:19:03,196
Vamos.
978
01:19:03,339 --> 01:19:04,772
- Estoy bien.
- Olvídalo.
979
01:19:04,907 --> 01:19:08,206
- Debo hablarte cinco minutos.
- ¿Quieres que me quede aquí?
980
01:19:08,344 --> 01:19:12,007
Alguien tiene que quedarse a esperar
a Naturelle y a tu trabajo práctico.
981
01:19:12,114 --> 01:19:15,709
¿Le digo a Nat que fuiste a acostarte
con unas prostitutas?
982
01:19:15,818 --> 01:19:18,150
- No le digas eso.
- Dile lo que quieras.
983
01:19:18,254 --> 01:19:22,122
No te vayas.
Luego iremos a buscar a Doyle.
984
01:19:23,192 --> 01:19:25,160
- ¿A qué hora nos vemos?
- A las cuatro.
985
01:19:25,261 --> 01:19:28,458
- ¿Vamos a la habitación privada?
- Por supuesto.
986
01:19:34,436 --> 01:19:38,270
Tengo que hablar con Frank
cinco minutos. Nos vemos allí.
987
01:19:38,374 --> 01:19:43,209
- Después, Nikolai quiere hablarte.
- Lo sé. Dame cinco minutos.
988
01:19:43,312 --> 01:19:47,339
- Recuerda, están esperando.
- Lo sé. Dame cinco minutos.
989
01:20:23,552 --> 01:20:26,020
Le sienta bien el plateado.
990
01:20:27,723 --> 01:20:29,554
Naturelle...
991
01:20:29,658 --> 01:20:32,320
¿Quieres que te diga una cosa?
992
01:20:32,428 --> 01:20:36,762
Es la única con la que tengo fantasías
luego de acostarme con ella. ¿Es normal?
993
01:20:36,865 --> 01:20:40,323
Es un normal bastante bueno.
994
01:20:40,469 --> 01:20:41,959
Hola, chicos.
995
01:20:42,104 --> 01:20:43,935
- ¿Mañana?
- Correcto.
996
01:20:44,039 --> 01:20:47,304
No es más que una siesta.
Tranquilo, hermano.
997
01:20:49,411 --> 01:20:51,038
Joder.
998
01:20:57,152 --> 01:21:02,089
- ¿Cómo estás, hermano? ¿Estás bien?
- Seis meses.
999
01:21:02,224 --> 01:21:06,251
Seis meses antes del arresto,
iba a verte con la pasta...
1000
01:21:06,328 --> 01:21:08,819
- ...para comprar acciones y fondos.
- No sigas.
1001
01:21:08,931 --> 01:21:13,868
Me iba a relajar mientras el dinero
se multiplicaba. Íbamos a ser ricos.
1002
01:21:13,969 --> 01:21:16,733
- No deberías hablar así.
- Pensé:
1003
01:21:16,839 --> 01:21:21,867
"Voy a sacar un poco más para vivir".
Me volví avaricioso y me jodí.
1004
01:21:22,010 --> 01:21:25,707
Te vas a volver loco
si sigues pensando sobre eso.
1005
01:21:25,814 --> 01:21:28,510
Lo único que puedo hacer
es pensar sobre eso.
1006
01:21:28,617 --> 01:21:30,642
- No lo voy a lograr.
- Lo lograrás.
1007
01:21:30,753 --> 01:21:33,984
Allí hay mil tipos mucho
más duros que yo.
1008
01:21:34,089 --> 01:21:38,583
Aquí, si algún drogado no quiere pagar
tengo a Kostya atrás y doy miedo.
1009
01:21:38,694 --> 01:21:42,391
Allí, soy un flaquito blanco sin amigos.
1010
01:21:42,498 --> 01:21:45,399
Esos tipos me van a usar
y me van a tirar a la basura.
1011
01:21:45,501 --> 01:21:50,461
No. ¿Sabes por qué?
Porque eres más astuto que todos.
1012
01:21:50,606 --> 01:21:53,905
Vas a abrir los ojos y cerrar la boca.
1013
01:21:54,042 --> 01:21:59,105
Conocerás los nombres y lo que pasa.
Sabrás cómo funciona en una semana.
1014
01:21:59,248 --> 01:22:04,276
Está abarrotado. Tienen literas hasta
en el gimnasio de tanta gente que hay.
1015
01:22:04,353 --> 01:22:08,653
Estaré en un cuarto con otros 200 tipos.
1016
01:22:08,757 --> 01:22:11,453
Imagínatelo:
Primera noche. Apagan las luces.
1017
01:22:11,560 --> 01:22:17,362
Los guardias se ríen de mí mientras
se alejan. "Estás a kilómetros de casa".
1018
01:22:18,434 --> 01:22:22,632
La puerta se cierra. Me encuentro en el
piso con una rodilla sobre la espalda.
1019
01:22:22,738 --> 01:22:28,301
Alguien saca un caño de debajo del
colchón y comienza a darme en la cara.
1020
01:22:28,444 --> 01:22:33,643
Me rompen los dientes para que se las
chupe sin preocuparse de que los muerda.
1021
01:22:33,749 --> 01:22:38,243
Digamos que sobrevivo los siete años
menos 84 días por buena conducta.
1022
01:22:38,353 --> 01:22:43,222
¿Y después? ¿Qué es lo que sé hacer?
No podré conseguir un trabajo normal.
1023
01:22:43,325 --> 01:22:48,456
No puedo volver a hacer esto.
Te dan de 15 a perpetua la segunda vez.
1024
01:22:49,865 --> 01:22:53,995
Seré un ex convicto de 38 años
con dentadura postiza del gobierno.
1025
01:22:54,102 --> 01:22:56,002
A los 38 aún eres joven.
1026
01:22:56,104 --> 01:23:00,734
Vas a salir, y tú y yo abriremos
algo juntos, un maldito bar.
1027
01:23:00,909 --> 01:23:06,677
Somos dos irlandeses de Brooklyn. ¿Qué
coño vamos hacer más que abrir un bar?
1028
01:23:06,748 --> 01:23:10,548
Daremos perros calientes gratis
con el fútbol del lunes por la noche.
1029
01:23:10,652 --> 01:23:15,021
Tendremos una rocola en un rincón.
Cerveza verde el día de San Patricio.
1030
01:23:15,123 --> 01:23:18,923
Has trabajado 15 años
para alejarte de la cerveza verde.
1031
01:23:19,027 --> 01:23:21,928
También la detesto.
Digo que tenemos opciones.
1032
01:23:22,030 --> 01:23:25,830
Te agradezco la intención,
pero no lo veo.
1033
01:23:25,934 --> 01:23:28,926
En siete años,
tendrás tu propio negocio.
1034
01:23:29,071 --> 01:23:33,046
Nos conocemos desde los tres años.
¿Alguna vez no cumplí alguna promesa?
1035
01:23:34,263 --> 01:23:36,256
¿Alguna vez no cumplí alguna promesa?
1036
01:23:36,462 --> 01:23:40,638
¿Alguna vez te dejé plantado
en algún lugar?
1037
01:23:40,749 --> 01:23:44,515
Voy a estar contigo cuando salgas.
¿Me oyes?
1038
01:23:44,620 --> 01:23:47,885
- Voy a estar contigo, joder.
- Lo sé.
1039
01:23:47,990 --> 01:23:52,950
Pero no estarás allí mañana,
y esto se trata de mañana.
1040
01:23:56,398 --> 01:24:02,234
Hay sólo una manera de que pueda
respirar un poco...
1041
01:24:02,371 --> 01:24:04,805
...pero necesito que me
hagas un gran favor.
1042
01:24:04,907 --> 01:24:06,499
Bien.
1043
01:25:40,535 --> 01:25:42,298
Jake, la víbora.
1044
01:25:53,849 --> 01:25:56,613
- ¿Qué estás haciendo?
- A nadie le importa.
1045
01:25:56,718 --> 01:26:00,017
A mí sí.
1046
01:26:02,524 --> 01:26:05,823
¿Sabes qué sucedería si me vieran?
1047
01:26:10,198 --> 01:26:13,929
- Lo siento, Sr. Elinsky.
- ¿Estás borracha?
1048
01:26:14,603 --> 01:26:18,869
- Y también tomé Ecstasy.
- No es necesario que me lo digas.
1049
01:26:21,143 --> 01:26:23,543
Naturelle es súper bárbara.
1050
01:26:23,645 --> 01:26:27,308
Conoce a todos los que trabajan aquí.
Y me encanta su nombre.
1051
01:26:27,416 --> 01:26:29,782
...100 por ciento "Naturelle".
1052
01:26:29,885 --> 01:26:32,353
Todos los sabores "Naturelle".
1053
01:26:32,454 --> 01:26:37,255
¿Y su novio?
Parece que fuera el dueño de este lugar.
1054
01:26:43,932 --> 01:26:49,932
¿Sería posible que evites hablar de esto
en el colegio? Me refiero a esta noche.
1055
01:26:50,539 --> 01:26:53,838
¿Sería posible que me ponga
una A este semestre?
1056
01:26:53,975 --> 01:26:56,409
Dime que estás bromeando.
1057
01:26:59,948 --> 01:27:01,848
Estoy bromeando.
1058
01:27:03,919 --> 01:27:07,218
- Eso es lo que me encanta de usted.
- ¿Qué?
1059
01:27:15,197 --> 01:27:18,166
¿Qué es lo que te encanta de mí?
1060
01:27:22,037 --> 01:27:23,561
No importa.
1061
01:27:23,705 --> 01:27:27,266
- ¿Cree que soy anormal?
- No creo que seas anormal.
1062
01:27:27,409 --> 01:27:31,903
¿Te permiten salir hasta tan tarde
los días de semana?
1063
01:27:32,013 --> 01:27:36,882
¿Cree que a mi mamá le importa
un bledo? Debe de estar con su novio.
1064
01:27:36,985 --> 01:27:39,112
Tengo que dormir.
1065
01:27:39,921 --> 01:27:42,048
Todavía no.
1066
01:27:42,157 --> 01:27:44,455
Dusk la rompe.
1067
01:27:55,937 --> 01:27:58,303
¿Hay baño aquí?
1068
01:28:03,311 --> 01:28:05,279
¿Dónde está?
1069
01:28:06,948 --> 01:28:10,247
Está arriba.
1070
01:28:11,086 --> 01:28:12,519
Allá.
1071
01:29:25,560 --> 01:29:27,391
¿Quiere mear?
1072
01:31:05,593 --> 01:31:07,959
¿Puedo pedirte un favor?
1073
01:31:08,063 --> 01:31:13,501
No pierdas de vista a Monty.
No te alejes de él.
1074
01:31:13,635 --> 01:31:15,569
¿Qué pasa?
1075
01:31:16,805 --> 01:31:20,536
Actúa muy raro.
1076
01:31:21,576 --> 01:31:25,205
Va preso en un par de horas.
¿Cómo quieres que actúe?
1077
01:31:25,313 --> 01:31:30,307
- Como que tiene miedo.
- Tiene miedo, Naturelle.
1078
01:31:30,418 --> 01:31:32,545
Créeme que tiene miedo.
1079
01:31:34,356 --> 01:31:37,325
No quiero que se haga daño.
1080
01:31:38,259 --> 01:31:41,228
¿Vas a vigilarlo?
1081
01:31:43,131 --> 01:31:45,895
No creo que me quiera ver aquí.
1082
01:31:46,001 --> 01:31:48,936
¿Por qué no te querría aquí?
1083
01:31:51,673 --> 01:31:54,608
¿No has visto cómo me mira últimamente?
1084
01:31:57,479 --> 01:32:00,243
Como si no confiara en mí.
1085
01:32:00,348 --> 01:32:03,215
¿Por qué razón no iría a confiar en ti?
1086
01:32:03,318 --> 01:32:06,378
Voy a subir.
1087
01:32:06,488 --> 01:32:09,582
Cuando lo veas, sólo...
1088
01:32:09,691 --> 01:32:12,159
...Bien. Lo haré.
1089
01:32:22,270 --> 01:32:25,865
- ¿Estás bien?
- ¿Cómo pudo hacer esto?
1090
01:32:27,008 --> 01:32:30,671
Tirarlo todo a la basura.
Soy de sus primeros amigos.
1091
01:32:30,779 --> 01:32:35,273
¿Qué hice para detenerlo? ¿Qué le dije?
Nada. Ni una palabra.
1092
01:32:37,619 --> 01:32:42,921
Cuando comenzó a venderle marihuana a
los chicos de Coventry, no le dije nada.
1093
01:32:45,160 --> 01:32:47,222
La escuela entera hablaba
de comprarle a Monty.
1094
01:32:47,223 --> 01:32:49,811
Sabía que lo agarrarían.
1095
01:32:54,569 --> 01:33:00,201
No le dije nada. Durante diez años lo he
visto involucrarse más con esos amigos.
1096
01:33:00,375 --> 01:33:03,970
Esos hijos de puta que ni dejarías
que cuiden a Doyle.
1097
01:33:04,045 --> 01:33:08,004
Y no le dije:
"Cuidado, Monty, aléjate de esto".
1098
01:33:09,150 --> 01:33:10,777
No le dije una mierda.
1099
01:33:11,986 --> 01:33:17,986
Me quedé sentado mirando cómo
arruinaba su vida. Tú también. Todos.
1100
01:33:18,593 --> 01:33:20,788
Monty nunca escucha.
1101
01:33:20,895 --> 01:33:24,763
Sabes lo cabeza dura que es.
Le dije que lo dejara cientos de veces.
1102
01:33:24,866 --> 01:33:28,233
¿Fue antes o después
de que se mudaran al apartamento?
1103
01:33:28,336 --> 01:33:30,600
Por favor, no empieces. No esta noche.
1104
01:33:30,705 --> 01:33:34,641
- ¿Quién pagó el apartamento?
- Necesito una copa.
1105
01:33:36,778 --> 01:33:38,746
Un whisky JD.
1106
01:33:42,617 --> 01:33:44,915
¿Antes o después del collar de platino?
1107
01:33:45,019 --> 01:33:47,988
¿Quieres cerrar la boca?
1108
01:33:48,990 --> 01:33:51,823
¿Quién pago
los aros de diamante de Cartier?
1109
01:33:51,926 --> 01:33:54,292
¿Y este vestido plateado?
1110
01:33:54,395 --> 01:33:58,627
Pagado con la adicción de otros.
A eso me refiero.
1111
01:33:58,766 --> 01:34:04,102
Viajes a San Juan en primera. ¿Cómo
crees que pagó el viaje a Puerto Rico?
1112
01:34:04,172 --> 01:34:07,972
Nunca viajaste a Puerto Rico
antes de conocer a Monty.
1113
01:34:08,109 --> 01:34:10,313
¿Le dijiste que lo dejara?
Claro que sí.
1114
01:34:10,314 --> 01:34:11,314
Déjame.
1115
01:34:11,315 --> 01:34:15,143
Supiste de qué se trataba
apenas lo conociste.
1116
01:34:15,250 --> 01:34:21,018
Nunca tuviste un trabajo. Viviste de lo
bueno y lo mejor sin decir una palabra.
1117
01:34:21,122 --> 01:34:25,650
¿Quién eres tú para hacerte el honorable
conmigo? ¿Dejaste de verlo?
1118
01:34:25,760 --> 01:34:29,491
Tú eres su mejor amigo y no
dijiste nada. ¿Y es culpa mía?
1119
01:34:29,597 --> 01:34:32,691
Nunca tomé un centavo de su dinero.
Ni una vez.
1120
01:34:32,800 --> 01:34:36,930
¿Cuánto tiempo te lo tenías guardado?
Vine a hablar con mi amigo Francis.
1121
01:34:37,071 --> 01:34:42,202
Hace un minuto, eras mi amigo.
¿Estás borracho? Estás borracho.
1122
01:34:42,343 --> 01:34:45,972
Soy irlandés. Tomo, pero no me
emborracho. Sé exactamente lo que digo.
1123
01:34:46,080 --> 01:34:47,820
En siete años, iré
a esperarlo a la salida.
1124
01:34:47,821 --> 01:34:49,265
Tú estarás casada con Monty. ¿Sí o no?
1125
01:34:50,451 --> 01:34:56,412
¿Qué te pasa? ¿Quieres que sea la mala
de la película? Bien. ¿Estás contento?
1126
01:34:59,994 --> 01:35:01,894
Dios, Francis.
1127
01:35:03,798 --> 01:35:09,031
Lo que te digo es que sabías
dónde guardaba el dinero.
1128
01:35:10,872 --> 01:35:14,205
Sabías dónde escondía las drogas,
¿verdad?
1129
01:35:14,342 --> 01:35:18,676
¿Qué mierda estás insinuando?
1130
01:35:19,914 --> 01:35:24,408
Sabes exactamente lo que insinúo.
Se lo dije a Monty cuando te conoció.
1131
01:35:24,519 --> 01:35:27,750
Pero no quiso escucharme.
1132
01:35:27,855 --> 01:35:33,293
Le dije: "Naturelle Riviera no es más
que una putonga sudaca aprovechadora".
1133
01:35:44,205 --> 01:35:47,470
Te estuve buscando por todas partes.
1134
01:35:48,576 --> 01:35:50,510
¿Está bien?
1135
01:35:53,514 --> 01:35:56,005
¿Podemos irnos de aquí?
1136
01:35:56,951 --> 01:35:59,579
No. Tenemos que esperar a Monty.
1137
01:36:03,391 --> 01:36:05,359
La besé.
1138
01:36:06,227 --> 01:36:08,559
¿Qué?
1139
01:36:08,663 --> 01:36:11,461
Besé a mi alumna.
1140
01:36:11,566 --> 01:36:14,228
¿Quieres parecerte a R. Kelly?
1141
01:36:18,506 --> 01:36:20,940
Besé a mi alumna de 17 años.
1142
01:36:21,042 --> 01:36:24,443
Jake, bebe algo y cállate.
1143
01:36:24,545 --> 01:36:29,812
- Perdone. ¿Me da un vaso de agua?
- A la mierda. Dale uno.
1144
01:36:31,286 --> 01:36:36,918
- No quiero beber más, Frank.
- Dale el whisky. Cállate y bebe.
1145
01:37:06,220 --> 01:37:11,317
- Montgomery, ¿qué tal la fiesta?
- Bien. Gracias por organizarla.
1146
01:37:11,426 --> 01:37:16,625
La primera vez que fui preso
tenía 14 años.
1147
01:37:16,731 --> 01:37:20,394
Era un niñito escuálido,
me moría de miedo.
1148
01:37:21,469 --> 01:37:24,438
Cuando salí, tenía barba.
1149
01:37:24,572 --> 01:37:26,836
Ya era un hombre.
1150
01:37:26,974 --> 01:37:29,033
Regresé a mi pueblo.
1151
01:37:29,177 --> 01:37:32,305
Encontré a mi mamá y le di un beso.
1152
01:37:32,413 --> 01:37:34,244
Ella gritó.
1153
01:37:34,349 --> 01:37:36,715
No me había reconocido.
1154
01:37:43,124 --> 01:37:49,124
He estado en tres prisiones diferentes.
En tres países diferentes.
1155
01:37:49,297 --> 01:37:52,061
¿Y sabes qué aprendí?
1156
01:37:52,166 --> 01:37:55,567
Aprendí que la prisión es un mal lugar.
1157
01:38:00,375 --> 01:38:03,640
Siete años es mucho tiempo.
1158
01:38:03,745 --> 01:38:07,909
Algunos hombres harían cualquier cosa
por no pasar siete años en prisión.
1159
01:38:08,015 --> 01:38:11,644
Tu padre es un hombre trabajador.
1160
01:38:13,087 --> 01:38:15,055
¿Dónde tiene el bar?
1161
01:38:15,156 --> 01:38:17,283
Staten Island.
1162
01:38:17,392 --> 01:38:20,225
2192 Bay Street.
1163
01:38:20,328 --> 01:38:25,777
Llega en coche desde Bay Ridge en un
Jeep Grand Wagoneer, modelo 1986.
1164
01:38:26,768 --> 01:38:30,636
¿Quieres que te diga
cuántas millas tiene el auto?
1165
01:38:30,738 --> 01:38:32,262
Tu padre...
1166
01:38:32,407 --> 01:38:34,739
Tu padre me cae bien.
1167
01:38:34,876 --> 01:38:36,969
Es un hombre trabajador.
1168
01:38:39,213 --> 01:38:42,080
Tuvo mala suerte.
1169
01:38:42,183 --> 01:38:45,949
Todos en el barrio querían a tu mamá.
1170
01:38:47,422 --> 01:38:50,084
Todos decían que era una mujer hermosa.
1171
01:38:50,191 --> 01:38:52,523
Quiero ayudar a tu papá.
1172
01:38:52,627 --> 01:38:57,603
Podría usar un hombre como él.
Un hombre trabajador y confiable.
1173
01:38:59,100 --> 01:39:02,001
Podría cuidar a tu papá. ¿Entiendes?
1174
01:39:02,069 --> 01:39:05,971
No tienes que hacerlo.
No le dije nada a nadie.
1175
01:39:06,073 --> 01:39:09,406
- Deja a mi padre fuera del asunto.
- Te hice una pregunta.
1176
01:39:09,510 --> 01:39:14,243
- Entiendo perfectamente.
- Tengo un buen trabajo para tu papá.
1177
01:39:14,348 --> 01:39:18,478
- Lo ayudará a pagar la deuda.
- No, gracias.
1178
01:39:26,127 --> 01:39:27,651
Buen arma.
1179
01:39:30,097 --> 01:39:32,395
Precisa.
1180
01:39:32,500 --> 01:39:35,333
Y confiable. No se traba.
1181
01:39:37,104 --> 01:39:40,596
¿Alguna vez le disparaste a alguien?
1182
01:39:41,876 --> 01:39:46,336
Es un juguete. Un juguete, no.
Un accesorio. Como un actor.
1183
01:39:46,447 --> 01:39:49,007
¿Me equivoco?
1184
01:39:49,116 --> 01:39:52,813
Con el arma, te sientes más peligroso.
1185
01:39:52,920 --> 01:39:55,787
No lo sé. No es mío.
1186
01:39:55,890 --> 01:39:57,687
No dije nada.
1187
01:39:57,792 --> 01:40:01,853
Nunca dije nada, Nikolai.
Lo juro por Dios.
1188
01:40:01,963 --> 01:40:06,093
Me agarraron para llegar a ti. Lo sé.
Y tú lo sabes. Lo intentaron.
1189
01:40:06,601 --> 01:40:08,899
Nunca dije una palabra.
1190
01:40:14,976 --> 01:40:17,001
Te creo.
1191
01:40:19,547 --> 01:40:22,812
Voy a darte un consejo.
1192
01:40:22,917 --> 01:40:26,580
Al llegar, averigua quién es quién.
1193
01:40:26,687 --> 01:40:31,454
Encuentra al tipo que no tiene
protección, el que no tiene amigos...
1194
01:40:31,559 --> 01:40:34,528
...y golpéalo hasta que
le sangren los ojos.
1195
01:40:34,629 --> 01:40:38,190
Deja que crean que eres un poco loco,
pero también respetuoso.
1196
01:40:38,299 --> 01:40:40,460
Respetuoso de quienes debes respetar.
1197
01:40:40,568 --> 01:40:43,901
Eres un chico apuesto.
No será fácil para ti.
1198
01:40:44,005 --> 01:40:47,941
Pero recuerda,
yo tenía 14 la primera vez.
1199
01:40:49,977 --> 01:40:54,845
Me tatué "sobrevivir" en la mano
la noche antes de ir a prisión.
1200
01:40:56,350 --> 01:40:58,318
Y lo conseguí.
1201
01:40:59,854 --> 01:41:03,620
Hacemos lo necesario para sobrevivir.
1202
01:41:17,171 --> 01:41:21,232
- Ahora tenemos este otro problema.
- ¿Quién sabía que lo tenías en el sofá?
1203
01:41:21,375 --> 01:41:24,902
- Tu novia y Kostya. Nadie más.
- Levántalo.
1204
01:41:25,780 --> 01:41:30,717
Kostya te entregó. Hizo la llamada
y te robó siete años de tu vida.
1205
01:41:30,818 --> 01:41:36,085
Le pusieron presión
y en vez de ser un hombre, te vendió.
1206
01:41:36,190 --> 01:41:39,057
- No es verdad.
- ¿Sabes cómo usarla?
1207
01:41:39,160 --> 01:41:42,596
- Sí, lo sé.
- Bien. Este hombre no merece vivir.
1208
01:41:42,697 --> 01:41:45,427
Te traicionó a ti y a mí. Te robó.
1209
01:41:45,533 --> 01:41:47,899
Te robó siete años. Mátalo.
1210
01:41:48,002 --> 01:41:50,698
Por favor. No lo hagas.
1211
01:41:50,838 --> 01:41:53,432
Cállate. No hables.
1212
01:41:53,574 --> 01:41:56,668
- Hijo de puta. ¿Por qué lo hiciste?
- Están mintiendo.
1213
01:41:56,777 --> 01:41:59,473
¿Por qué me dijiste que fue ella?
1214
01:41:59,614 --> 01:42:01,605
No lo hagas.
1215
01:42:01,682 --> 01:42:04,981
- Mata a la cucaracha.
- ¿Por qué?
1216
01:42:08,589 --> 01:42:11,285
- Hazlo.
- No tuve opción.
1217
01:42:22,269 --> 01:42:24,203
No tuve opción.
1218
01:42:29,744 --> 01:42:32,645
Me dijiste que confiara
en este tipo y lo hice.
1219
01:42:32,747 --> 01:42:37,184
Ahora me voy por siete años.
Arregla tu propia mierda.
1220
01:42:37,284 --> 01:42:39,548
- Cuidado.
- Haz lo que quieras con él.
1221
01:42:39,654 --> 01:42:43,488
Cuando salga por esta puerta,
estaré fuera de esto. Mi padre y yo.
1222
01:42:43,591 --> 01:42:47,425
- Te estás portando como un tonto.
- ¿Me vas a dejar ir o no?
1223
01:42:47,528 --> 01:42:50,793
Recuerda lo que te dije.
1224
01:42:50,898 --> 01:42:54,459
Un hombre sin amigos.
1225
01:42:55,369 --> 01:43:00,966
- No, Monty, por favor.
- Tú eras mi amigo.
1226
01:43:01,442 --> 01:43:06,209
- Monty, lo siento. No me dejes.
- Vamos. Te estás perdiendo la fiesta.
1227
01:43:28,969 --> 01:43:31,995
¿Sabes qué hora es?
1228
01:43:32,139 --> 01:43:34,573
Es tarde. No, es temprano.
1229
01:43:37,745 --> 01:43:41,272
¿Tienen cuerda para más?
1230
01:43:43,117 --> 01:43:44,448
Claro.
1231
01:43:59,533 --> 01:44:02,969
Aquí está Jake. ¿Te acuerdas de Jake?
1232
01:44:03,070 --> 01:44:05,004
Ve a ver a Jake.
1233
01:44:45,980 --> 01:44:49,711
- ¿Qué hora es?
- Aún tengo un par de horas.
1234
01:44:51,418 --> 01:44:55,980
Siento haberte hecho pasar
por todo esto, Naturelle.
1235
01:44:56,090 --> 01:45:01,995
Me sentía confundido.
Pensaba que tal vez tú...
1236
01:45:05,099 --> 01:45:08,068
- No importa.
- A mí me importa.
1237
01:45:09,236 --> 01:45:14,606
- No quiero que me odies cuando no esté.
- Nunca podría odiarte, Montgomery.
1238
01:45:14,708 --> 01:45:16,642
Te amo.
1239
01:45:22,183 --> 01:45:24,515
- Quédate conmigo.
- Tengo que hacer algo más.
1240
01:45:24,618 --> 01:45:27,280
- No te vayas.
- Ya vuelvo.
1241
01:46:42,930 --> 01:46:45,364
¿No sería ésa la mejor vida?
1242
01:46:45,499 --> 01:46:49,094
Tener un remolcador
y salir al río cada mañana.
1243
01:46:49,236 --> 01:46:51,170
Me gustaría.
1244
01:47:06,353 --> 01:47:08,321
¿Qué hora tienes?
1245
01:47:10,324 --> 01:47:12,792
Las seis y cuarto.
1246
01:47:16,730 --> 01:47:18,527
Vamos.
1247
01:47:47,494 --> 01:47:49,894
¿Estás listo para llevarte al Sr. Doyle?
1248
01:47:49,997 --> 01:47:51,259
Sí.
1249
01:47:51,365 --> 01:47:53,333
La correa es tuya.
1250
01:48:15,222 --> 01:48:19,158
Necesito que me deformes la cara.
No puedo entrar allí con este aspecto.
1251
01:48:19,259 --> 01:48:25,259
Es sólo el primer día. Si me miran
y me veo así, estoy acabado.
1252
01:48:25,599 --> 01:48:31,333
Me dijiste que harías cualquier cosa.
Esto es lo que necesito.
1253
01:48:31,472 --> 01:48:35,499
¿Crees que si te pongo un ojo negro
nadie se meterá contigo?
1254
01:48:35,642 --> 01:48:39,669
- Necesito mucho más que un ojo negro.
- ¿Quieres ayudarme?
1255
01:48:39,780 --> 01:48:43,876
- Necesito que me revientes.
- No puedo.
1256
01:48:47,121 --> 01:48:48,884
- Sí puedes.
- No te voy a pegar.
1257
01:48:48,989 --> 01:48:52,789
Creo que te gustaría pegarme.
Creo que piensas que me lo merezco.
1258
01:48:52,893 --> 01:48:57,125
Por años me has mirado como si quisieras
golpearme para que entre en razón.
1259
01:48:57,231 --> 01:48:59,058
Ésta es tu oportunidad,
lo necesito Frank.
1260
01:48:59,059 --> 01:49:01,019
¿Éste es el favor?
"¿Rómpeme la cara?".
1261
01:49:01,235 --> 01:49:04,693
¿De dónde viene esto?
Es una pendejada.
1262
01:49:04,805 --> 01:49:09,572
No te me achiques. Necesito
que lo hagas. No voy a defenderme.
1263
01:49:09,676 --> 01:49:13,669
No voy a romperte...
¿Qué coño quieres de mí?
1264
01:49:13,781 --> 01:49:16,181
- Es una locura.
- Cállate.
1265
01:49:16,283 --> 01:49:19,775
- No te metas.
- Suficiente. Esto es una pendejada.
1266
01:49:19,887 --> 01:49:22,720
Vamos a desayunar y olvidar esto.
1267
01:49:22,823 --> 01:49:25,690
- Nada de desayuno.
- No lo hagas.
1268
01:49:25,793 --> 01:49:27,441
¿Qué clase de mentiras son ésas
que me has dicho?...
1269
01:49:27,442 --> 01:49:29,155
..."Allí estaré cuando salgas?".
1270
01:49:31,598 --> 01:49:36,558
- Frank, no sabe lo que está haciendo.
- Creo que esta situación te conviene.
1271
01:49:36,703 --> 01:49:39,831
- ¿Me conviene?
- Te despides de mí...
1272
01:49:39,973 --> 01:49:41,941
...para cuidar de Naturelle.
1273
01:49:42,076 --> 01:49:45,375
Nunca cruzaría los límites con ella.
Estás hablando estupideces.
1274
01:49:45,479 --> 01:49:50,746
¿Te crees que no veo cómo le
miras las tetas y el culo? Imbécil.
1275
01:49:50,851 --> 01:49:53,877
- Has querido tirártela durante años.
- Ya basta.
1276
01:49:57,224 --> 01:49:59,317
Basta.
1277
01:50:01,161 --> 01:50:02,753
No sigas.
1278
01:50:03,797 --> 01:50:05,731
Hazlo.
1279
01:50:09,169 --> 01:50:12,263
Hazlo, maldito maricón.
1280
01:50:24,518 --> 01:50:27,976
Basta, Frank. Lo vas a matar.
1281
01:50:40,134 --> 01:50:41,726
Lo siento.
1282
01:50:41,869 --> 01:50:44,429
Suficiente. Basta.
1283
01:52:26,940 --> 01:52:28,874
Dios mío.
1284
01:52:32,779 --> 01:52:36,078
Estoy bien. Sólo llévame adentro.
1285
01:52:37,150 --> 01:52:38,947
Por supuesto.
1286
01:52:39,820 --> 01:52:41,788
Dios mío, cariño.
1287
01:53:00,841 --> 01:53:03,105
Déjame que te lleve al hospital.
1288
01:53:03,210 --> 01:53:07,613
¿Por qué te quedaste conmigo tanto
tiempo? Deberías haberte ido hace mucho.
1289
01:53:07,714 --> 01:53:09,773
Deja ya de hablar así.
1290
01:53:13,320 --> 01:53:15,345
Te esperaré.
1291
01:53:15,455 --> 01:53:17,582
El tiempo que lleve.
1292
01:53:19,993 --> 01:53:23,554
- No llores, cariño.
- Soy tan idiota.
1293
01:53:23,664 --> 01:53:25,757
Naturelle, lo arruiné todo.
1294
01:53:26,900 --> 01:53:28,834
De veras lo arruiné.
1295
01:53:49,323 --> 01:53:51,291
¿Quién es?
1296
01:53:57,130 --> 01:53:59,598
- ¿Quién te hizo esto?
- Tengo que irme.
1297
01:54:00,067 --> 01:54:03,833
- Deja que te lleve al hospital, cariño.
- Estoy bien.
1298
01:54:11,778 --> 01:54:16,408
- ¿Cómo sucedió?
- No lo sé. Apareció así.
1299
01:54:18,418 --> 01:54:20,386
Está muy mal.
1300
01:54:21,254 --> 01:54:25,213
- Míralo.
- Dios mío. Esos tipos son salvajes.
1301
01:54:27,761 --> 01:54:30,127
Lo llevaré al hospital.
1302
01:54:32,599 --> 01:54:36,729
- Despídete aquí, papá.
- ¿No confías en mí al volante?
1303
01:54:38,705 --> 01:54:44,041
No puedo hacerlo así.
Deja que me vaya. Es más fácil.
1304
01:54:44,144 --> 01:54:48,240
¿Más fácil? Dios mío. No lo entiendes.
1305
01:54:49,716 --> 01:54:51,946
Déjame llevarte.
1306
01:54:52,052 --> 01:54:55,419
Tengo que saber dónde es para visitarte.
1307
01:54:55,522 --> 01:54:57,319
¿De acuerdo?
1308
01:54:58,225 --> 01:55:00,193
Ayúdame.
1309
01:55:01,995 --> 01:55:04,964
- Dame el bolso.
- Nada de hospital, papá.
1310
01:55:08,502 --> 01:55:10,629
Vamos.
1311
01:55:23,583 --> 01:55:26,552
- Tengo que irme.
- Espera un segundo.
1312
01:55:52,579 --> 01:55:55,377
No quiero que vengas a visitarme.
1313
01:55:55,482 --> 01:56:00,442
Quiero que seas feliz,
así que olvídate de mí y vive tu vida.
1314
01:56:21,274 --> 01:56:26,940
Supongo que debemos tomar la Henry
Hudson que va a Sprainbrook Parkway...
1315
01:56:27,047 --> 01:56:29,208
...y luego hasta Taconic.
1316
01:56:29,316 --> 01:56:31,341
Ése es el camino hasta allí.
1317
01:56:31,451 --> 01:56:33,919
Es un camino fácil hasta Otisville.
1318
01:56:35,355 --> 01:56:37,789
Dios, mira lo que te hicieron.
1319
01:56:37,891 --> 01:56:40,826
Te pondrás bien.
1320
01:56:40,927 --> 01:56:45,660
Tiene mal aspecto, lo sé, pero cuando
baje la hinchazón, te pondrás bien.
1321
01:56:45,765 --> 01:56:50,532
Esos salvajes te dieron una buena.
¿Cuántos eran?
1322
01:56:50,637 --> 01:56:52,544
No lo sé, unos cuantos.
1323
01:56:52,545 --> 01:56:53,923
¿Pudiste acertar algunos buenos golpes?
1324
01:56:56,643 --> 01:57:00,875
Dale un mes.
Te verás más apuesto que nunca.
1325
01:57:02,649 --> 01:57:04,981
Tenías razón.
1326
01:57:05,085 --> 01:57:07,053
No fue Naturelle.
1327
01:57:08,154 --> 01:57:11,214
Claro que no fue Naturelle.
1328
01:57:54,067 --> 01:57:55,694
Lindo perro.
1329
01:59:29,963 --> 01:59:31,757
Dilo y tomaré la próxima
a la izquierda.
1330
01:59:31,758 --> 01:59:32,758
¿A dónde?
1331
01:59:32,999 --> 01:59:37,561
Para el puente GW hacia el oeste.
Para que te cosan y seguir camino.
1332
01:59:37,704 --> 01:59:39,199
Buscaremos un pueblito.
1333
01:59:40,464 --> 01:59:42,821
Y de camino pararemos en
Chicago para ver un partido.
1334
01:59:43,376 --> 01:59:46,277
Siempre quisiste conocer Wrigley Field.
1335
01:59:46,379 --> 01:59:50,975
Lo que digo es que
si es eso lo que quieres, lo haré.
1336
01:59:51,084 --> 01:59:53,382
- Se quedarán con tu bar.
- Mi bar.
1337
01:59:55,555 --> 01:59:57,135
Pueden llevárselo.
1338
01:59:57,136 --> 02:00:00,017
¿Crees que el bar es más
importante para mí que mi único hijo?
1339
02:00:00,427 --> 02:00:03,225
Dime que sí y nos vamos.
1340
02:00:06,399 --> 02:00:10,927
Tarde o temprano me encontrarían.
1341
02:00:11,071 --> 02:00:14,529
¿Sabes cómo es que encuentran
a la gente? Si regresan a casa.
1342
02:00:16,309 --> 02:00:20,302
La gente se escapa, pero en general
vuelve. Y, entonces, los atrapan.
1343
02:00:20,413 --> 02:00:24,713
Así que si te vas, nunca debes regresar.
1344
02:00:27,253 --> 02:00:29,221
Nunca regreses a casa.
1345
02:00:31,925 --> 02:00:34,120
Viajaremos.
1346
02:00:35,228 --> 02:00:37,196
Seguiremos viajando.
1347
02:00:37,997 --> 02:00:43,458
Iremos muy lejos. Viajaremos
hasta el final de la carretera.
1348
02:00:45,805 --> 02:00:48,296
Nunca has estado
al oeste de Filadelfia, ¿verdad?
1349
02:00:48,441 --> 02:00:51,899
Es una región hermosa.
Es hermoso allí.
1350
02:00:52,011 --> 02:00:57,767
Parece otro mundo. Montañas, colinas,
ganado, granjas e iglesias blancas.
1351
02:01:08,428 --> 02:01:12,762
Una vez fuimos allí
con tu madre antes de que nacieras.
1352
02:01:12,866 --> 02:01:15,460
De Brooklyn al Pacífico en tres días.
1353
02:01:15,602 --> 02:01:21,006
Con dinero apenas para la gasolina,
sándwiches y café, pero lo conseguimos.
1354
02:01:21,141 --> 02:01:25,684
Todos deberían ver el desierto
una vez antes de morir.
1355
02:01:27,580 --> 02:01:29,615
Nada en kilómetros a la redonda...
1356
02:01:30,155 --> 02:01:33,765
Nada más que arena, rocas,
cactus y el cielo azul.
1357
02:01:34,587 --> 02:01:36,782
Ni un alma a la vista.
1358
02:01:36,890 --> 02:01:42,260
Ni sirenas ni alarmas de auto.
Nadie tocándote la bocina.
1359
02:01:42,362 --> 02:01:45,559
Ningún loco gritando
o meando en la calle.
1360
02:01:45,665 --> 02:01:48,327
Lo que encuentras allí es silencio.
1361
02:01:48,434 --> 02:01:50,527
Encuentras paz.
1362
02:01:50,670 --> 02:01:52,604
Puedes encontrar a Dios.
1363
02:02:23,636 --> 02:02:26,196
Viajamos hacia el oeste.
1364
02:02:29,209 --> 02:02:32,542
Viajamos hasta encontrar
un lindo pueblito.
1365
02:02:32,645 --> 02:02:36,445
¿Sabes por qué existen
esos pueblitos en el desierto?
1366
02:02:36,549 --> 02:02:39,746
Porque hay gente que quiso escapar
de algún otro lugar.
1367
02:02:39,853 --> 02:02:42,321
El desierto es para comenzar de nuevo.
1368
02:02:43,323 --> 02:02:46,884
Encontremos un bar,
y yo te invitaré a una copa.
1369
02:02:53,132 --> 02:02:57,330
Hace dos años que no bebo,
pero beberé contigo.
1370
02:02:57,837 --> 02:03:00,101
El último whisky con mi hijo.
1371
02:03:00,240 --> 02:03:05,268
Lo beberemos despacio.
Sentiremos el sabor de la cebada.
1372
02:03:15,088 --> 02:03:17,056
Y luego me iré.
1373
02:03:28,101 --> 02:03:30,194
Quiero darte esto.
1374
02:03:33,573 --> 02:03:35,302
Lo guardaré para ti.
1375
02:03:49,289 --> 02:03:53,191
Te diré: "Nunca me escribas,
ni me visites".
1376
02:03:53,860 --> 02:03:56,124
Te diré: "Creo en el reino de Dios...
1377
02:03:56,229 --> 02:04:00,632
...y creo que estaré contigo otra vez
y con tu madre, pero no en esta vida".
1378
02:04:47,246 --> 02:04:49,612
Búscate un trabajo.
1379
02:04:50,883 --> 02:04:55,217
Un trabajo donde te paguen en efectivo.
Un jefe que no haga preguntas.
1380
02:04:55,321 --> 02:04:59,519
Y haz una nueva vida, y nunca regreses.
1381
02:05:00,760 --> 02:05:03,752
Monty, le gustas a la gente.
1382
02:05:03,863 --> 02:05:07,526
Es un don. Haces amigos en todas partes.
1383
02:05:07,633 --> 02:05:08,964
¿Cómo te va?
1384
02:05:09,068 --> 02:05:13,004
Trabajarás duro,
con la cabeza gacha y la boca cerrada.
1385
02:05:13,139 --> 02:05:15,334
Harás de ese lugar tu hogar.
1386
02:05:15,475 --> 02:05:17,739
- Aquí tienes, James.
- Muchas gracias.
1387
02:05:18,578 --> 02:05:24,578
Eres neoyorquino. Eso no cambiará.
Tienes a Nueva York en los huesos.
1388
02:05:25,218 --> 02:05:28,244
Aunque pases tu vida en el oeste,
serás un neoyorquino.
1389
02:05:29,956 --> 02:05:34,086
Extrañarás a tus amigos y a tu perro,
pero eres fuerte.
1390
02:05:34,193 --> 02:05:38,994
Tienes la fibra de tu madre.
Eres tan fuerte como ella.
1391
02:05:41,267 --> 02:05:43,985
Busca a las personas indicadas
y consigue documentos.
1392
02:05:44,671 --> 02:05:46,031
Una licencia de conducir.
1393
02:05:46,066 --> 02:05:48,239
- ¿Cómo te llamas?
- James.
1394
02:05:49,375 --> 02:05:52,139
- No eres de aquí.
- No, no soy del oeste.
1395
02:05:52,245 --> 02:05:56,341
Vamos a sacarte una fotografía.
Quédate quieto. Sonríe.
1396
02:05:58,484 --> 02:06:02,443
¿Por qué no sonríes con ganas, James?
Una sonrisa más grande. Bien.
1397
02:06:04,123 --> 02:06:06,591
Te olvidarás de tu vida pasada.
1398
02:06:07,693 --> 02:06:11,720
No puedes regresar.
No puedes llamar. No puedes escribir.
1399
02:06:11,831 --> 02:06:14,299
No puedes mirar atrás.
1400
02:06:14,400 --> 02:06:17,631
Comienzas una nueva vida. ¿Me oyes?
1401
02:06:17,737 --> 02:06:23,175
Vives tu vida
como debería haber sido. Y tal vez...
1402
02:06:23,276 --> 02:06:28,524
Es peligroso, pero tal vez luego de un
par de años, te comunicas con Naturelle.
1403
02:06:58,945 --> 02:07:03,507
Cuatro. Tres. Dos. Uno.
1404
02:07:04,517 --> 02:07:06,485
Feliz año nuevo.
1405
02:07:10,656 --> 02:07:12,783
Siéntelo allí.
1406
02:07:14,360 --> 02:07:18,490
Tu madre es una loca.
Date prisa. Necesito compañía.
1407
02:07:20,933 --> 02:07:24,391
Comienzas una familia y los educas bien.
1408
02:07:24,537 --> 02:07:28,234
Les das una buena vida, Monty.
Les das lo que necesitan.
1409
02:07:28,374 --> 02:07:32,367
Tienes un hijo. Tal vez lo llames James.
Es un señor nombre.
1410
02:07:32,478 --> 02:07:35,311
Y tal vez un día, en unos años...
1411
02:07:35,414 --> 02:07:39,373
...mucho después de que yo haya muerto,
y me haya reunido con tu madre...
1412
02:07:39,485 --> 02:07:44,218
...reúnas a toda tu familia
y les cuentes la verdad.
1413
02:07:44,323 --> 02:07:48,521
- Quién eres. De dónde vienes.
- Estábamos juntos en Nueva York.
1414
02:07:48,628 --> 02:07:52,359
- Y les cuentas toda la historia.
- Me arrestaron.
1415
02:07:52,465 --> 02:07:58,404
Y luego les preguntas si saben
qué afortunados han sido de estar allí.
1416
02:07:58,538 --> 02:07:59,937
Todos...
1417
02:08:00,006 --> 02:08:04,238
Casi no llega a suceder.
1418
02:08:05,711 --> 02:08:09,670
Esa vida casi no llega a suceder.