0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 25th Hour (2002) OCR 23.976 fps runtime 02:14:45 1 00:00:49,640 --> 00:00:51,871 ดูมันสิ ยังไม่ตาย 2 00:00:51,960 --> 00:00:54,077 หมานี่ เรียกอะไร บูล พิท 3 00:00:54,160 --> 00:00:56,197 ไม่ พิท บูล แต่ไม่ใช่พิท บูล 4 00:00:56,280 --> 00:00:58,078 ไม่รู้ ไม่รู้พันธุ์อะไร 5 00:00:58,160 --> 00:01:00,550 พนันได้มันต้องทำใครกระเป๋าฉีกแน่ ส่งปืนมา 6 00:01:00,640 --> 00:01:02,871 - จะยิงมัน - ใช่ 7 00:01:02,960 --> 00:01:06,749 - นายเสียสติเหรอ - ดูมันสิ โดนทิ้งไว้ให้ทรมานจนตาย 8 00:01:06,840 --> 00:01:09,036 เขาโยนมันลงมาทางหน้าต่าง แล้วก็ขับต่อไป 9 00:01:09,120 --> 00:01:10,236 ใช่ น่ากลัว น่ากลัว 10 00:01:10,320 --> 00:01:13,199 - ไป มีคนรออยู่ ไป - ไม่ เถอะน่า เขาก็เคยคอย 11 00:01:15,720 --> 00:01:17,951 ไอ้หนูเอ๊ย ฉันว่ามันสะโพกหัก 12 00:01:19,840 --> 00:01:21,559 โอ๊ะ โอ ระยำ 13 00:01:24,560 --> 00:01:26,870 ให้ตาย มันยังมีฤทธิ์น่าดูเลยนะ 14 00:01:26,960 --> 00:01:29,111 ฉันว่าบูล พิทมันไม่เล่นกับนาย มอนตี้ 15 00:01:29,200 --> 00:01:30,316 ใช่ ไม่เล่น 16 00:01:30,400 --> 00:01:31,993 ไป อยากให้ตำรวจโผล่มาเหรอ 17 00:01:32,080 --> 00:01:36,233 เขาใช้มันเหมือนถังขยะเลย ไอ้พวกงี่เง่าเอ๊ย 18 00:01:36,640 --> 00:01:38,677 - อุ้มมันใส่ท้ายรถเถอะ - อะไรนะ 19 00:01:38,720 --> 00:01:40,677 มีห้องสัตว์ฉุกเฉินอยู่ตรงนี้เอง 20 00:01:40,760 --> 00:01:41,477 มาเร็ว ฉันชอบเจ้านี่ 21 00:01:41,560 --> 00:01:44,314 - มันพยายามงับหน้านายนะ - เถอะน่า 22 00:01:44,360 --> 00:01:45,589 เหมือนเนื้อสด 23 00:01:45,680 --> 00:01:47,797 อยากได้หมา จะซื้อลูกหมาให้พรุ่งนี้ 24 00:01:47,880 --> 00:01:50,111 ฉันจะเอาลูกหมา มาทำอะไรโคสท์ญ่า เร็วน่า 25 00:01:50,200 --> 00:01:51,350 จะไปไหน มอนตี้ 26 00:01:51,440 --> 00:01:52,430 มอนตี้ รอก่อน 27 00:01:53,800 --> 00:01:56,315 อะไร ฉันไม่เข้าใกล้บูล พิท มอนตี้ 28 00:01:56,400 --> 00:01:57,386 มันน่าขยะแขยง 29 00:01:57,440 --> 00:01:59,591 ฉันบอกแล้ว มันไม่ใช่ พิท บูล 30 00:01:59,640 --> 00:02:01,393 ดูสิ มันนิสัยดี ฉันเห็นแววตามัน 31 00:02:01,480 --> 00:02:03,756 เจ้าหนูจอมอึด มันไม่ได้นอนรอใครเลย 32 00:02:03,840 --> 00:02:05,718 บางครั้งฉันคิดว่านายเป็นคนซื่อบื้อ 33 00:02:05,800 --> 00:02:08,156 ดูมันสิ เถอะน่า ขืนรอนานกว่านี้มันตายแน่ 34 00:02:08,240 --> 00:02:09,879 อยากใช้ปืนฉันยิงมันมั้ย 35 00:02:09,920 --> 00:02:11,320 เป็นความกรุณามาก 36 00:02:11,360 --> 00:02:13,431 มันยังไม่พร้อมจะตาย มันยังอยากจะอยู่ 37 00:02:13,520 --> 00:02:14,749 มันบอกนายเหรอ 38 00:02:14,840 --> 00:02:16,638 เปล่า แต่มันเหมือนเด็กนะ 39 00:02:16,720 --> 00:02:18,871 พวกหมาๆ ก็ร้องแบบนั้น รู้มั้ย 40 00:02:18,960 --> 00:02:21,839 มันเห็นหมอถือด้าย เข็มเดินเข้ามา 41 00:02:21,920 --> 00:02:24,799 แต่...ดีกับมันในวันข้างหน้า 42 00:02:24,880 --> 00:02:25,996 นายไม่มีลูกใช่มั้ย 43 00:02:27,360 --> 00:02:29,829 ฉันคุยกับนายตอนนี้ไม่ได้โคสท์ญ่า 44 00:02:32,520 --> 00:02:35,115 มาน่า ไอ้หนูตัวแสบ 45 00:02:36,440 --> 00:02:38,716 เลิกยืนเต๊ะท่าแล้วมาช่วยฉันได้มั้ย 46 00:02:38,800 --> 00:02:41,315 ช่วยล่อมันหรืออะไรก็ได้ 47 00:02:42,480 --> 00:02:43,994 เร็วสิ 48 00:02:55,320 --> 00:02:56,913 ฉันพยายามช่วยแก ไอ้เบื๊อกเอ๊ย 49 00:03:00,200 --> 00:03:02,396 เถอะน่า เถอะน่า 50 00:03:02,480 --> 00:03:04,039 ใครคือพระเอก 51 00:03:04,120 --> 00:03:05,873 มอนตี้ คือพระเอก 52 00:03:05,960 --> 00:03:07,599 สตินายฟั่นเฟือนเหรอ 53 00:03:07,680 --> 00:03:09,512 หลอกล่อกันนิด ใช้ความไวหน่อย 54 00:03:09,600 --> 00:03:12,638 - ปัง ปัง เสร็จ - หลอกนิด ไวหน่อย 55 00:03:12,720 --> 00:03:16,077 - นายเลือดออก นายโดนกัด - เลือดหมา 56 00:03:16,120 --> 00:03:19,158 ให้ตาย นายต้องหัดผ่อนคลายบ้าง ใช้ชีวิต 57 00:03:19,240 --> 00:03:21,880 คอนายเป็นรู แล้วเลือดก็ไหลออกมา 58 00:03:22,960 --> 00:03:25,191 รักแรกกัด ช่วยหมาหัวเน่ารอดตาย 59 00:03:25,280 --> 00:03:28,717 กฎข้อที่ 1 ห้ามนายช่วยหมาอาการปางตาย 60 00:03:28,800 --> 00:03:30,553 เรามีคนรออยู่ 61 00:03:30,640 --> 00:03:32,438 คนที่มีตังค์เยอะแยะ 62 00:03:32,520 --> 00:03:34,034 นายอยากเล่นบทคาวบอย 63 00:03:34,120 --> 00:03:35,998 ไม่ใช่ ด็อกบอย กลางถนนหลวง 64 00:03:36,040 --> 00:03:37,633 ด็อกบอย ตลกมากโคสท์ญ่า 65 00:03:37,720 --> 00:03:39,200 - นายมัน...ขุนพลภาษาจริงๆ - เออ ตลก 66 00:03:39,280 --> 00:03:40,600 นายมันตัวซวย มอนตี้ 67 00:03:40,680 --> 00:03:41,955 นายทำฉันซวยไปด้วย 68 00:03:42,040 --> 00:03:43,918 ทุกอย่างที่ผิดพลาด ผิดพลาดเสมอ 69 00:03:44,000 --> 00:03:46,231 ไม่ใช่แค่นายกับฉันอีกแล้วเมื่อเราออกไป 70 00:03:46,280 --> 00:03:48,476 - นายกับฉันและโดเยล - ใครคือโดเยล 71 00:03:48,520 --> 00:03:50,512 โดเยล กฎของโดเยล อะไร 72 00:03:50,600 --> 00:03:52,273 - เมอร์ฟี่ย์ต่างหาก - ใครคือเมอร์ฟี่ย์ 73 00:03:52,360 --> 00:03:53,714 ใครคือเมอร์ฟี่ย์ แล้วใครคือโดเยล 74 00:03:53,800 --> 00:03:55,200 กฎเมอร์ฟี่ย์ไง 75 00:03:55,280 --> 00:03:56,760 อะไรที่ผิดพลาด ก็ผิดพลาด 76 00:03:56,800 --> 00:03:59,315 - นั่นเขาล่ะ ใช่ - ใช่ เขา 77 00:08:08,480 --> 00:08:10,631 เป็นไงบ้าง มอนตี้ เฮ้ โดเยล 78 00:08:11,400 --> 00:08:13,676 เย็นไว้ โดเยล เย็นไว้ 79 00:08:13,760 --> 00:08:14,796 ต้องการอะไรไซม่อน 80 00:08:14,880 --> 00:08:17,714 ฉัน เอ้อ...ฉันหิวยา 81 00:08:17,760 --> 00:08:19,399 ฉันตื่นมาชั่วโมงนึงแล้ว หิวยาจัง 82 00:08:19,480 --> 00:08:21,676 ฉันช่วยไม่ได้หรอกเรื่องนั้น ไปที่ถนน 110 สิ 83 00:08:21,760 --> 00:08:23,797 ถนน 110 84 00:08:23,880 --> 00:08:26,440 ไม่เอาน่า ฉันไปไม่ได้ แบบว่า... 85 00:08:26,520 --> 00:08:27,954 เก็บไปซะ 86 00:08:30,040 --> 00:08:33,477 ฉันไม่ได้มาขอความเมตตา หรืออะไรนะ รู้มั้ย 87 00:08:33,560 --> 00:08:34,676 ฉันเลิกแล้ว ไซม่อน 88 00:08:34,760 --> 00:08:36,194 เมื่อเช้านี้นะ ฉันโกนหนวด 89 00:08:36,240 --> 00:08:39,392 แล้วก็บาดตัวเอง แบบ...ดูสิเกือบ 4 ครั้งน่ะ 90 00:08:39,440 --> 00:08:41,591 เถอะน่า มอนตี้ ให้โอกาสกันบ้าง 91 00:08:41,680 --> 00:08:44,957 ฉันไปฮาเร็มไม่ได้ ดูฉันสิ 92 00:08:45,040 --> 00:08:48,272 พวกนักเลง มันเอาฉันตายแน่เลย 93 00:08:48,320 --> 00:08:50,710 ฉันวางมือแล้ว ไซม่อน 94 00:08:50,800 --> 00:08:52,871 ไปลงแดงที่อื่นเถอะ อย่ายุ่งกับฉัน 95 00:08:52,960 --> 00:08:55,714 นายกลัวว่าฉัน...จะปากสว่าง 96 00:08:55,760 --> 00:08:59,470 - คือ นายก็รู้จักฉันนี่ ฉัน...ไซม่อน - นายไม่ฟังฉันพูดเลย 97 00:08:59,560 --> 00:09:02,473 ฉันโดนจับ โอเค ฉันเลิกแล้ว 98 00:09:02,560 --> 00:09:03,391 จบเกมแล้ว 99 00:09:03,480 --> 00:09:06,871 5 ปีที่ฉันมาตรงนี้นะ พวก 5 ปี 100 00:09:06,960 --> 00:09:08,474 ไปซะเถอะ 101 00:09:08,560 --> 00:09:10,950 - ไสหัวไปซะที - ได้ 102 00:09:11,040 --> 00:09:14,795 ฉันไปแล้ว ไม่จำเป็นต้องพูดจาสามหาวก็ได้ 103 00:09:14,880 --> 00:09:17,520 แต่ ฉันจะจำเอาไว้ 104 00:09:17,600 --> 00:09:20,911 เข้าใจมั้ย ฉันจะจำเอาไว้ 105 00:09:40,440 --> 00:09:42,193 "คาร์ล เชิร์ส ปาร์ค" 106 00:09:45,680 --> 00:09:47,034 สบายดี นี่เจ้าดังเต้ 107 00:09:49,720 --> 00:09:51,234 สบายดีเหรอ 108 00:10:38,920 --> 00:10:40,752 - มันชื่ออะไรคะ - โดเยล 109 00:10:40,840 --> 00:10:42,718 ไง โดเยล 110 00:10:56,880 --> 00:10:59,031 ดูหมาตัวนั้นสิ น่ารักดีนะ 111 00:11:00,480 --> 00:11:03,678 "โรงเรียนเตรียมอุดมโคเวนทรี่" 112 00:11:08,440 --> 00:11:11,114 - สอบชิงทุนมหาวิทยาลัยปีนี้ดีมั้ย - ก็ดี 113 00:11:12,960 --> 00:11:15,953 แต่ฉันไม่คิดว่าปีนี้จะมีสิทธิ์นะ 114 00:11:16,000 --> 00:11:17,673 - คนสอบเยอะ - แต่เธอน่าจะลองดู 115 00:11:33,960 --> 00:11:35,872 ขอโทษค่ะ คุณ...ให้ช่วยอะไรมั้ย 116 00:11:35,920 --> 00:11:37,354 คุณคะ 117 00:11:42,840 --> 00:11:45,116 - อะไรนะ - คุณมีนัดกับใครรึเปล่า 118 00:11:45,160 --> 00:11:47,629 เปล่า ผมเคยเรียนที่นี่ 119 00:11:47,720 --> 00:11:50,076 ฉันคงต้องขอให้คุณไปและพาสุนัขไปด้วย 120 00:11:51,080 --> 00:11:52,673 ครับ โอเค เรามาแป๊บเดียว 121 00:11:52,760 --> 00:11:54,353 ไม่อนุญาตสุนัขในเขตโรงเรียนค่ะ 122 00:11:54,440 --> 00:11:56,193 โอเค ผมเข้าใจ 123 00:11:56,280 --> 00:11:58,431 ดู ดูนี่สิ ดูนี่สิ ไม่ มันไม่กัด 124 00:11:59,440 --> 00:12:01,636 ดูความเป็นขาโจ๋ของผม 125 00:12:05,280 --> 00:12:06,873 ถือลูกบอลอยู่ตรงกลาง 126 00:12:07,880 --> 00:12:12,272 - คุณคงไม่ใช่กองกลาง - เปล่า เพิ่งเริ่มหัด 127 00:12:13,040 --> 00:12:14,759 ผมเข้าทีมตอนอยู่ปี 1 เป็นตัวการ์ด 128 00:12:14,840 --> 00:12:17,230 - เหรอ - ครับ ยังรักษาสถิติจนบัดนี้ 129 00:12:17,320 --> 00:12:20,119 ไม่ มาร์วิน เรย์ ทำลายสถิติปีกลาย 130 00:12:20,160 --> 00:12:23,039 - พูดเป็นเล่น - จริงๆ นะ 131 00:12:23,120 --> 00:12:26,716 - แน่ใจ - แน่นอนที่สุด ฉันเป็นโค้ชทีมหญิง 132 00:12:32,160 --> 00:12:35,471 แต่ ปีนั้นเราไม่แพ้เลย 133 00:12:35,560 --> 00:12:37,358 แล้วผมก็โดนเขี่ยจากทีมเพราะชอบบู๊ 134 00:12:37,440 --> 00:12:38,874 ทุกอย่างพังไม่เป็นท่า 135 00:12:38,960 --> 00:12:41,156 - แย่จังนะ - รู้มั้ย จาค็อบ อลินสกี้อยู่ไหน 136 00:12:43,000 --> 00:12:44,275 เขาเป็นเพื่อนเก่าผมเอง 137 00:12:47,640 --> 00:12:49,552 "ขอจงรื่นรมย์เมื่อทำได้" 138 00:12:49,640 --> 00:12:53,156 "ณ บัดนี้ ดั่งนกไพรโลดไล่หารัก" 139 00:12:53,240 --> 00:12:57,393 "เมื่อกาลเวลาโดนพร่าผลาญ ด้วยพลังรุกรานจนอ่อนล้า" 140 00:12:57,480 --> 00:13:00,154 "จงปลดปล่อยความแกร่งกล้าแลอ่อนหวาน" 141 00:13:00,200 --> 00:13:05,639 "ทลายความสำราญด้วยกำลัง ฝ่าเหล็กกล้ากั้นขวางทางชีวิต" 142 00:13:05,720 --> 00:13:08,633 "กระนั้น แม้มิอาจดำรงซึ่งตะวันฉาย" 143 00:13:08,680 --> 00:13:10,831 "เขาก็ยังโลดทะยานไป" 144 00:13:15,880 --> 00:13:17,439 ดี 145 00:13:19,520 --> 00:13:23,196 ดีมาก อ่านได้ไพเราะ 146 00:13:23,280 --> 00:13:25,749 พวกเราว่าไง 147 00:13:27,280 --> 00:13:28,680 มีอะไรในกวี 148 00:13:33,680 --> 00:13:34,670 ลุค 149 00:13:34,760 --> 00:13:36,797 - ขอไปห้องน้ำนะครับ - ไม่ เธอเพิ่งไปเมื่อ 20 นาที 150 00:13:36,880 --> 00:13:40,510 ผมเป็น กระเพาะปัสสาวะ อักเสบ 151 00:13:40,600 --> 00:13:42,159 บทกวี 152 00:13:44,120 --> 00:13:46,191 "แด่หญิงลับขี้อาย" 153 00:13:47,120 --> 00:13:48,873 แอนดริว มาร์เวลล์ 154 00:13:48,960 --> 00:13:51,077 คือ มันไม่ซับซ้อนอะไรเลย 155 00:13:51,120 --> 00:13:52,474 ผู้ชายอยากนอนกับผู้หญิง 156 00:13:52,520 --> 00:13:54,796 แล้วก็บอกให้เธอนอนกับเขา 157 00:14:03,000 --> 00:14:06,232 ขอตัวนะ นาทีเดียว เฮ้... 158 00:14:06,320 --> 00:14:07,754 - ใครน่ะ - มีอะไร 159 00:14:07,840 --> 00:14:09,194 ดูซิใคร 160 00:14:10,240 --> 00:14:13,995 ขอโทษที่...โผล่มาหานาย แค่อยากคุยด้วยเดี๋ยวเดียว 161 00:14:14,040 --> 00:14:16,032 - มีอะไร - เปล่าหรอก 162 00:14:16,120 --> 00:14:17,600 นี่อะไร ทำอะไรกันอยู่เหรอ 163 00:14:17,680 --> 00:14:21,390 - สอนหนังสืออยู่ คงใช่ - เป็นวงกลมแบบนั้น 164 00:14:23,720 --> 00:14:24,870 แจ๋วจริงๆ ฉันชอบแฮะ 165 00:14:24,960 --> 00:14:26,997 เฮ้ นักเรียน 166 00:14:27,080 --> 00:14:30,312 ขอโทษที่ขัดจังหวะ แค่ เปลี่ยนแผนนิดหน่อยน่ะ 167 00:14:31,320 --> 00:14:32,595 ฉันต้องไปหาพ่อคืนนี้ 168 00:14:32,680 --> 00:14:35,354 แล้วจะมีคนจัดงานเลี้ยงให้ฉันแบบ... 169 00:14:36,920 --> 00:14:38,559 ฟรีบาร์ปาร์ตี้ 170 00:14:38,640 --> 00:14:41,678 นายกับแฟรงค์อาจ...ไปเจอกันสักแห่ง 171 00:14:41,760 --> 00:14:44,036 อาจเป็นที่ ที่ร้านนั้น 172 00:14:44,120 --> 00:14:45,270 ที่แฟรงค์เคยไป 173 00:14:45,360 --> 00:14:47,636 แล้วฉันจะตามไปทีหลัง 174 00:14:47,680 --> 00:14:49,956 - แน่นอน - ดีเลย 175 00:14:52,920 --> 00:14:54,718 แม่สาวที่ใส่ เสื้อแดง 176 00:14:54,800 --> 00:14:56,553 ฉันว่าเธอชายตาให้ฉัน นายทนได้ไง 177 00:14:56,640 --> 00:14:59,030 - ฉันไม่รู้นายทนได้ไง - พูดเป็นเล่น 178 00:14:59,120 --> 00:15:02,079 - แล้วเจอกันนะ - บางทีอาจ เที่ยงคืน คิดว่า 179 00:15:02,160 --> 00:15:04,197 - เที่ยงคืน - โอเค 180 00:15:05,360 --> 00:15:07,158 - โอเค - ไปไอ้หนู 181 00:15:07,800 --> 00:15:08,916 โชคดีนะครับ 182 00:15:15,640 --> 00:15:17,438 ขอโทษทีนะ 183 00:15:36,920 --> 00:15:39,389 ให้ตาย 184 00:16:02,680 --> 00:16:04,478 ครูมีเวลามั้ยคะ 185 00:16:06,280 --> 00:16:09,273 มี เข้ามาสิ 186 00:16:10,800 --> 00:16:14,316 คิดว่าไม่อนุญาตให้นักเรียนเข้าห้องพักครู 187 00:16:14,400 --> 00:16:16,437 ครูไม่ฟ้องเธอหรอก 188 00:16:20,120 --> 00:16:21,679 นั่งก่อนสิ 189 00:16:28,920 --> 00:16:30,036 จะให้ครูช่วยอะไร 190 00:16:30,120 --> 00:16:32,680 หนูอยากรู้ ทำไม การบ้านหนูได้ บีลบ 191 00:16:32,760 --> 00:16:34,961 - เธอได้สิ่งที่ควรได้ - คนอื่นในห้องนั้นไม่มีใครเขียนได้ 192 00:16:35,040 --> 00:16:38,192 - และครูก็รู้ หนูก็ รู้ใครๆ ก็รู้ - ไม่ต้องไปห่วงคนอื่นหรอก 193 00:16:38,280 --> 00:16:39,396 เธอไม่ได้แข่งกับพวกเขา 194 00:16:39,480 --> 00:16:41,631 แต่หนูแข่ง โอเค หนูแข่งกับพวกเขา 195 00:16:41,720 --> 00:16:44,519 ตอน หนูสมัครวิทยาลัยครูคงเคยได้ยิน 196 00:16:44,560 --> 00:16:45,914 เขาดูคะแนนที่เรียกว่าเกรด 197 00:16:45,960 --> 00:16:49,351 - แล้วถ้าเกรดไม่ดีพอ - ไม่ เกรดเธอจะออกมาดี 198 00:16:49,440 --> 00:16:52,353 วินซ์ มิสเคลล่า เขียนเรื่องคุณยายของเขาตาย 199 00:16:52,400 --> 00:16:54,153 แล้วครูก็ให้เขา เอบวก 200 00:16:55,040 --> 00:16:59,080 ทั้งๆ ที่คืนงานศพ รู้มั้ย วินซ์นักเรียนทุนอยู่ไหน 201 00:16:59,160 --> 00:17:01,152 เมาแอ๋ในงานบาสเก็ตบอล 202 00:17:01,240 --> 00:17:04,358 คอยจับก้นสาวๆ แล้วมันอะไรกัน 203 00:17:04,440 --> 00:17:06,318 ให้เอบวก เอาบุญเหรอ 204 00:17:06,400 --> 00:17:09,632 หนูว่า ใครๆ ก็เขียน เรื่องคุณยายตายทั้งนั้น 205 00:17:09,720 --> 00:17:12,474 รู้มั้ยทำไม ไม่ใช่เพราะมันเจ็บปวดเหลือเกิน 206 00:17:12,560 --> 00:17:14,916 แต่เพราะมันของตาย ต้องได้เอบวก 207 00:17:14,960 --> 00:17:16,314 แล้วครูก็ทำเป็นอ่อนไหว แบบ... 208 00:17:16,360 --> 00:17:18,920 "โอ วินซ์ มันช่างมีพลัง ช่างเร้าใจ" 209 00:17:19,000 --> 00:17:20,798 เปล่าเลย 210 00:17:20,880 --> 00:17:23,349 ครูไม่แคร์ หนูก็ไม่แคร์ 211 00:17:23,400 --> 00:17:24,550 ไม่มีใครแคร์ 212 00:17:24,600 --> 00:17:28,116 - คุณยายก็ต้องเป็นยังงั้น ต้องตาย - บางครั้ง 213 00:17:28,200 --> 00:17:31,238 เป็นเรื่องยาก ที่ผู้ชายจะแสดงอารมณ์ 214 00:17:31,320 --> 00:17:35,394 งั้น จับก้นหนู คงเป็น... 215 00:17:35,480 --> 00:17:37,597 วิธีที่วินซ์ไว้อาลัยคุณยาย 216 00:17:37,680 --> 00:17:39,512 แม่เธอว่ายังไง 217 00:17:39,600 --> 00:17:42,877 - ตอนเธอทำแบบนั้น - ตอนหนูทำอะไร 218 00:17:47,000 --> 00:17:48,593 ใช่ 219 00:17:48,680 --> 00:17:50,353 ท่านบอก 220 00:17:51,360 --> 00:17:53,875 "แกเอาเงินจากไหนไปทำ" 221 00:17:53,960 --> 00:17:57,158 - อ้อ แล้ว - แล้วหนูบอกว่าไง หรือ 222 00:17:58,760 --> 00:18:00,194 หนูเอาเงินมาจากไหน 223 00:18:00,280 --> 00:18:03,114 - ก็ เธอบอกว่าไง - หนูบอก "เขาชอบหนู" 224 00:18:04,960 --> 00:18:06,280 งั้นเหรอ 225 00:18:07,760 --> 00:18:11,436 เปล่า ทำไมครูสนใจนัก 226 00:18:11,520 --> 00:18:13,637 แค่อยากรู้ 227 00:18:13,720 --> 00:18:15,154 แล้ว... 228 00:18:17,280 --> 00:18:19,670 ครูจะไม่...เปลี่ยนเกรด 229 00:18:19,720 --> 00:18:21,632 ไม่ ครูจะไม่เปลี่ยนเกรด 230 00:18:21,720 --> 00:18:24,519 วิเศษ ครูรู้มั้ย ทำให้หนูเสียเวลามากเลย 231 00:18:24,600 --> 00:18:26,080 เดี๋ยวสิ 232 00:18:36,640 --> 00:18:38,597 พระเจ้า 233 00:18:49,920 --> 00:18:51,195 ครับ สลาฟเทอรี่ 234 00:18:51,280 --> 00:18:53,511 ไม่ คุยตอนนี้ไม่ได้ ตัวเลขจ้างงานกำลังมา 235 00:18:53,560 --> 00:18:55,279 - เอาล่ะ แค่โทรมาบอก - เดี๋ยวโทรกลับ 236 00:18:55,360 --> 00:18:56,874 จะไปเจอนายที่... 237 00:19:06,760 --> 00:19:07,876 เฮ้ แฟรงค์ 238 00:19:07,960 --> 00:19:10,475 - จะไปกับเราคืนนี้มั้ย - ไม่ ต้องไปเจอเพื่อนคืนนี้ 239 00:19:10,560 --> 00:19:12,199 นัดสำคัญ สาวคนใหม่ 240 00:19:12,240 --> 00:19:14,630 - ขอแอ้มก่อนได้มั้ย - ฝันไปเถอะพี่ 241 00:19:14,680 --> 00:19:16,034 ไม่ใช่ เป็นปาร์ตี้ฟรีบาร์ 242 00:19:16,080 --> 00:19:17,355 อ้อ ฟังนะ แฟรงค์ อีกเรื่องนึง 243 00:19:17,440 --> 00:19:19,193 ยังถือสัญญา โอ.อี.เอ๊กซ์. อยู่ใช่มั้ย 244 00:19:19,280 --> 00:19:20,839 เชื่อหรือไม่ ทำไม ประสาทเสีย 245 00:19:20,880 --> 00:19:21,870 ฉันไม่ชอบเลย แฟรงค์ 246 00:19:21,960 --> 00:19:24,270 ตัวเลขว่างงานลดลง 3 อาทิตย์รวด ฉันรู้สึกไม่ค่อยดี 247 00:19:24,360 --> 00:19:26,591 อะไร ตัวเลขว่างงานลด ทุกคนคิดว่าจ้างงานเพิ่มขึ้น 248 00:19:26,720 --> 00:19:28,120 - เถอะน่า ซาล - ทุกคน แฟรงค์ 249 00:19:28,160 --> 00:19:29,560 มองหน้าฉันตอนฉันพูดด้วย 250 00:19:29,640 --> 00:19:32,599 ทุกคนคิดแบบนี้เพราะมักจะเป็นความจริง 251 00:19:32,680 --> 00:19:33,796 หมายถึง ถ้าข้างนอกฝนตก 252 00:19:33,880 --> 00:19:35,553 คนก็เปียก ใช่มั้ยล่ะ แฟรงค์ 253 00:19:35,640 --> 00:19:38,360 ไม่ใช่ตอนนี้ ซาล จะบอกให้ฉันมีทฤษฎี ดูนี่สิ 254 00:19:38,400 --> 00:19:40,392 ให้ตาย นายมีทฤษฎี 255 00:19:40,440 --> 00:19:42,875 นี่ แฟรงค์ ช่างหัวนายกับทฤษฎี 256 00:19:42,960 --> 00:19:44,633 นายขี่หลังเสือแล้ว แฟรงค์ 257 00:19:44,720 --> 00:19:47,076 - ถือเงินแบงก์ 60 ล้านดอลลาร์ - 100 258 00:19:47,160 --> 00:19:50,710 อะไรนะ โอ้โฮ ตั้ง 100 ล้านเหรียญ 259 00:19:50,800 --> 00:19:52,280 นาย 2 คนทำอะไร 260 00:19:52,320 --> 00:19:55,313 อยากเป็นหนึ่งในผู้ว่างงานเหรอ กลับไปทำงาน 261 00:19:55,400 --> 00:19:57,869 ซาล คุณรู้ เขาเพิ่มวงเงินเป็น 100 262 00:19:57,920 --> 00:19:59,912 อาทิตย์ก่อน เขาเพิ่มวงเงินอาทิตย์ก่อน 263 00:19:59,960 --> 00:20:01,633 - แล้วนายก็ใช้เต็มที่ - แล้วให้ทำไง นั่งทับมัน ต้องการยังงั้น 264 00:20:01,720 --> 00:20:04,713 ประการแรก อย่าขึ้นเสียงกับฉัน นั่นข้อแรก 265 00:20:04,800 --> 00:20:07,520 นายลากฉัน หรือบริษัทไปเสี่ยงตาย 266 00:20:07,560 --> 00:20:10,280 โดยลงทุน 100 ล้านดอลลาร์ กับความคิดเดียวไม่ได้ 267 00:20:10,360 --> 00:20:11,555 ถูกหรือผิด ว่ามา 268 00:20:11,600 --> 00:20:13,592 ถูกหรือผิด ใช่ ฟังนะ 269 00:20:14,640 --> 00:20:16,279 เราจะได้ฟังตัวเลขที่ต่ำ โอเค 270 00:20:16,360 --> 00:20:17,714 140,000 135,000 271 00:20:17,800 --> 00:20:19,393 ฉันไม่สนเลยจริงๆ ว่านายคิดอะไร แฟรงค์ 272 00:20:19,480 --> 00:20:20,755 นายจะขี่หลังเสือ 273 00:20:20,840 --> 00:20:21,637 นายมาทำงาน 274 00:20:21,680 --> 00:20:23,353 นายโกนหนวดไม่เกลี้ยงด้วยซ้ำ 275 00:20:23,440 --> 00:20:25,671 เลิกเล่นบอลบ้าๆ แล้วฟังฉันพูด 276 00:20:25,760 --> 00:20:27,911 นายมาทำงาน ดื่มเรด บูลล์งี่เง่า 277 00:20:28,000 --> 00:20:30,310 กลิ่นเหล้าหึ่ง ออกไปร่อนมาทั้งคืน 278 00:20:30,400 --> 00:20:31,516 ก็ช่างเถอะ 279 00:20:31,600 --> 00:20:34,274 แต่เมื่อนายจะขี่หลังเสือ ฉันต้องขอห้าม 280 00:20:34,360 --> 00:20:35,874 ฉันยังเป็นเจ้านาย 281 00:20:35,960 --> 00:20:37,440 และฉันขอบอกเดี๋ยวนี้ 282 00:20:37,520 --> 00:20:40,319 นายขายแค่ครึ่งเดียว ฉันพูดชัดเจนมั้ย 283 00:20:40,360 --> 00:20:41,919 ฉันพูดชัดเจนมั้ย แฟรงค์ 284 00:20:42,600 --> 00:20:44,353 นายได้ยินชัดเจนมั้ย 285 00:20:44,440 --> 00:20:45,635 ชัด ดี 286 00:20:45,720 --> 00:20:47,598 ขอให้โชคดี 287 00:20:47,680 --> 00:20:49,592 อีกอย่างนึง เรายังจะไปคืนวันศุกร์ 288 00:20:49,640 --> 00:20:51,552 ข้างสนาม แถวหน้า อย่าไปสาย 289 00:20:51,640 --> 00:20:54,030 อาจเป็นข่าวร้าย กับอัตราแลกเปลี่ยน 290 00:20:54,120 --> 00:20:56,715 ไม่กี่อึดใจตัวเลขผู้ว่างงาน จะประกาศออกมา 291 00:20:56,800 --> 00:20:59,679 ซาโลมอน บราเธอร์และดัชนีส่วนใหญ่ 292 00:20:59,760 --> 00:21:02,832 ต่างรู้สึกว่าตัวเลขสูง ประมาณ 250,000 293 00:21:02,920 --> 00:21:04,320 ลูกพี่ ตัวเลขสูงปรี๊ดเลย 294 00:21:04,360 --> 00:21:06,716 คาดการณ์ไว้ 280,000 295 00:21:09,040 --> 00:21:12,068 ช่างหัวซาโลมอน บราเธอร์ 296 00:21:12,200 --> 00:21:14,396 ช่างหัวซาโลมอน บราเธอร์ พวกนั้นไม่อยากเสี่ยง 297 00:21:14,480 --> 00:21:16,358 อยากให้ใครๆ คาดการณ์เหมือนกัน 298 00:21:16,400 --> 00:21:18,551 แล้วมันสำคัญยังไง ตัวเลขผู้ว่างงานเนี่ยนะ 299 00:21:18,600 --> 00:21:20,319 - ฟีลอน - ฟีแลน 300 00:21:20,400 --> 00:21:21,386 อะไรก็ช่าง ฟัง 301 00:21:21,400 --> 00:21:23,119 งานมากหมายถึงคนหางานน้อยลง 302 00:21:23,200 --> 00:21:27,035 หาคนดีๆ สมัครงานยาก ต้องหนักใจกว่าจะได้คน... 303 00:21:27,080 --> 00:21:28,673 การขยายงานเพิ่มขึ้น เข้าใจมั้ย 304 00:21:29,680 --> 00:21:31,319 ฉันว่าไม่ ฉันถึงได้ทำงานของฉัน 305 00:21:31,360 --> 00:21:32,880 นายก็ส่งจดหมายต่อไป ลงจากโต๊ะฉันได้แล้ว 306 00:21:32,920 --> 00:21:34,639 ขอโทษทีครับ ขอบคุณ 307 00:21:34,720 --> 00:21:37,110 รู้มั้ย นายใส่เสื้อลายทาง กับไทลายทาง รู้ใช่มั้ย 308 00:21:37,160 --> 00:21:38,799 ครับ ผมใส่เอาใจหญิง แบบ... 309 00:21:38,880 --> 00:21:42,112 แล้วหญิงเคยบอกมั้ยว่า ดูน่าเวียนหัวตาลายมาก 310 00:21:43,160 --> 00:21:46,198 - ไปได้แล้ว หายตัวไป เร็วเข้า - ไปแล้วครับ 311 00:21:49,040 --> 00:21:50,679 นายควรเร่งมือนะพ่อหนุ่ม 312 00:21:51,400 --> 00:21:54,598 รู้มั้ย มันน่าขำ ไม่เห็นนายยกหูโทรศัพท์ขายสักที 313 00:21:54,680 --> 00:21:58,913 ฉันแน่ใจว่าได้ยินพ่อนายมาสั่งตัดค่าขนม ฉันเลยแปลกใจ 314 00:21:59,880 --> 00:22:01,758 นายคงไม่ฝ่าฝืนคำสั่งหรอกนะ 315 00:22:01,840 --> 00:22:02,826 นี่ มาร์คุส 316 00:22:03,560 --> 00:22:05,040 ฉันเคยไปห้องนอนนาย 317 00:22:05,080 --> 00:22:07,879 สอนวิธีเอาใจหนุ่มๆ มั้ย ไม่เคยไปให้พ้น 318 00:22:07,960 --> 00:22:09,838 - เฮ้ ชูลทซ์ - ว่าไง 319 00:22:09,920 --> 00:22:11,639 ตัวเลขผู้ว่างงานที่ดูอยู่เท่าไร 320 00:22:11,720 --> 00:22:13,871 250,000-270,000 ราวๆ นั้นแหละ 321 00:22:13,960 --> 00:22:15,872 เลขสวยนะ สวย 322 00:22:16,560 --> 00:22:19,678 - เฮ้ แฟรงค์ โอเคมั้ย - ดี 323 00:22:22,920 --> 00:22:24,673 ใครจะรู้ได้ 324 00:22:25,600 --> 00:22:26,636 ตัวเลขออกมาแล้ว 325 00:22:28,440 --> 00:22:29,590 "ผู้ว่างงาน 138,112" 326 00:22:29,680 --> 00:22:31,592 คำร้องขอรับเงินช่วยเหลือการว่างงาน คือ 138,000 327 00:22:31,640 --> 00:22:34,155 พาฉันไปที เพื่อน เดี๋ยวนี้ 328 00:22:34,240 --> 00:22:36,232 ฉันทำไม่ได้ 329 00:22:37,280 --> 00:22:38,839 บรรเลงกันได้แล้ว 330 00:23:05,440 --> 00:23:07,238 ไปไหนมา 331 00:23:08,320 --> 00:23:10,755 ตื่นนอน 7 โมง เมื่อเช้าคุณก็ไปแล้ว 332 00:23:10,840 --> 00:23:12,274 ใช่ ผมแค่... 333 00:23:13,680 --> 00:23:15,911 อยากเดินเล่นหน่อยน่ะนะ 334 00:23:28,360 --> 00:23:30,875 - นั่งตรงนี้นานแค่ไหนแล้ว - ทั้งวัน 335 00:23:30,960 --> 00:23:32,679 ล้อเล่น 336 00:23:32,760 --> 00:23:34,558 ฉันนั่งคอยคุณ 337 00:23:37,240 --> 00:23:40,392 - วันนี้อากาศดี - ใช่ ผมก็ว่างั้น 338 00:23:40,440 --> 00:23:43,638 เฮ้ พ่อหนุ่มโดเยล ฉันคิดถึงแกจัง 339 00:23:43,680 --> 00:23:45,194 มาเถอะ 340 00:23:59,880 --> 00:24:02,349 มอนท์โกเมอรี่ ฉันอยากให้คุณคุยกับฉัน 341 00:24:02,440 --> 00:24:04,159 เรื่องอะไร แนท 342 00:24:04,240 --> 00:24:05,594 เรื่องคุณรู้สึกยังไง 343 00:24:05,680 --> 00:24:08,400 คิดว่าผมรู้สึกยังไง 344 00:24:08,440 --> 00:24:10,477 ฉันถามเพราะไม่อยากคาดเดา 345 00:24:10,560 --> 00:24:12,199 ดี อย่าเดา 346 00:24:12,240 --> 00:24:14,232 ต้องการอะไร 347 00:24:16,640 --> 00:24:19,474 อยากเป็นแบบสาวในเรื่อง เอ๊กซ์-เมน 348 00:24:19,560 --> 00:24:20,755 คนที่เดินทะลุกำแพงได้ 349 00:24:24,280 --> 00:24:25,714 เด็กดี 350 00:24:26,520 --> 00:24:28,591 ถ้าทำไม่ได้ 351 00:24:28,680 --> 00:24:31,798 ไม่รู้สิ ปัง ระเบิดสมอง หมดปัญหา 352 00:24:38,040 --> 00:24:39,030 อย่าล้อเล่นเรื่องนั้น 353 00:24:40,400 --> 00:24:41,386 ใครบอกว่าล้อเล่น 354 00:25:06,600 --> 00:25:08,751 งั้น คืนนี้ทำอะไรกันดี 355 00:25:08,840 --> 00:25:09,961 ก่อนที่คุณจะฆ่าตัวตายแบบนั้น 356 00:25:10,040 --> 00:25:13,556 อานิโคไลจะจัดงานเลี้ยงให้ผมใต้สะพาน 357 00:25:13,600 --> 00:25:15,592 คิดว่าเราจะไปด้วยกัน 358 00:25:19,160 --> 00:25:20,480 เถอะน่า ขอร้อง 359 00:25:20,560 --> 00:25:22,438 ผมต้องไป ไม่มีทางเลือก 360 00:25:22,520 --> 00:25:24,000 เราน่าจะพยายามสนุกกันหน่อย 361 00:25:24,080 --> 00:25:26,037 ฉันคิดว่า จบไปแล้วกับพวกนั้น 362 00:25:26,080 --> 00:25:28,754 ใช่ มันจวนจบแล้ว 363 00:25:28,840 --> 00:25:31,639 มันไม่เคยจบจริงๆ กับคนพวกนี้ 364 00:25:44,200 --> 00:25:46,078 เป็นนิสัยที่แย่มาก รู้ตัวมั้ย 365 00:26:00,080 --> 00:26:01,992 ไปอาบน้ำกับฉันเถอะ 366 00:26:05,960 --> 00:26:08,031 ไม่ อย่าเพิ่งเลย 367 00:26:15,720 --> 00:26:17,632 เถอะน่า ไปอาบก่อน 368 00:26:30,800 --> 00:26:34,430 คุณไม่คิดว่าผมจะเป็น...พ่อคน 369 00:26:34,480 --> 00:26:35,550 ไม่ 370 00:26:35,640 --> 00:26:38,917 คุณเป็นพ่อคนได้ แต่ไม่คิดว่าคุณเลี้ยงเด็กได้ 371 00:26:39,000 --> 00:26:41,390 คิดว่าผมจะไม่เลี้ยงเจ้าซาละเปา 372 00:26:41,480 --> 00:26:42,960 ผมจะเลี้ยงเจ้าซาละเปา 373 00:26:43,000 --> 00:26:45,117 งั้น เราไม่มีวันมีลูกด้วยกัน 374 00:26:45,200 --> 00:26:46,793 ถ้าคุณเรียกเขา เจ้าซาละเปา 375 00:26:46,880 --> 00:26:50,157 ทำไม ผมคิดว่าเราจะมีลูกที่... 376 00:26:51,000 --> 00:26:52,992 ลูกที่น่ารักมาก 377 00:27:02,240 --> 00:27:05,916 - โอ เดี๋ยว ขอดูหน่อย - อะไร ไม่ๆ ๆ 378 00:27:06,000 --> 00:27:07,992 - เรากำลังโหมโรงอยู่ดีๆ - ไม่อยากเชื่อว่าคุณสักไว้ 379 00:27:08,080 --> 00:27:10,276 ไม่อยากเชื่อเลย ทำไม 380 00:27:10,360 --> 00:27:12,238 คุณอยู่อเมริกามาตลอดชีวิต 381 00:27:12,320 --> 00:27:15,472 คุณไปเปอร์โตริโก้ 2 ครั้งตอนพักร้อน 382 00:27:15,560 --> 00:27:17,517 คือ รู้มั้ย ฉันภูมิใจในประเพณีของฉัน 383 00:27:17,560 --> 00:27:19,711 ใช่ แต่ หมายถึงอะไร 384 00:27:19,800 --> 00:27:21,837 งั้น ผมก็ควรสักธงไอริชบนบั้นท้าย 385 00:27:21,920 --> 00:27:25,960 - เพราะปู่ย่าตายายมาจากที่นั่น - มีที่ไม่พอบนบั้นท้ายแห้งๆ แบนๆ 386 00:27:26,040 --> 00:27:27,030 ให้กับธงไอริช 387 00:27:27,120 --> 00:27:30,670 ระหว่างคุณกับผม ลูกของเราก็ขนาดกึ่งกลาง 388 00:27:30,760 --> 00:27:33,195 ลูก ถึงตอนนี้เรายังไม่มีสักคน 389 00:27:37,520 --> 00:27:38,506 อาจเป็นแม่ของคุณ 390 00:27:41,480 --> 00:27:43,039 ไปแล้วค่ะ 391 00:27:45,920 --> 00:27:47,718 โดเยล พอได้แล้ว 392 00:27:53,000 --> 00:27:55,515 อีกครั้งแล้วที่คุณมาผิดเวลา 393 00:27:55,600 --> 00:27:57,478 ขอโทษที่รบกวนครับ 394 00:27:57,560 --> 00:27:59,597 มอนท์โกเมอรี่ โบรแกนอยู่มั้ย 395 00:28:06,880 --> 00:28:08,234 มอนตี้ 396 00:28:09,480 --> 00:28:11,392 มอนตี้ 397 00:28:14,680 --> 00:28:16,433 มอนท์โกเมอรี่ โบรแกน 398 00:28:17,560 --> 00:28:20,394 - ครับ ผมเอง - ผมจนท.ฟลัด กับฝ่ายบริหาร ป.ป.ส. 399 00:28:20,480 --> 00:28:21,994 ผมพอมองออก มันเรื่องอะไรกัน 400 00:28:22,080 --> 00:28:25,357 เรามีหมาย ค้นอพาร์ทเมนท์คุณ 401 00:28:28,120 --> 00:28:29,759 พูดจริงรึเปล่า 402 00:28:30,680 --> 00:28:31,750 เชิญเลย 403 00:28:40,600 --> 00:28:41,829 เฮ้ ใจเย็น โดเยล 404 00:28:41,920 --> 00:28:43,354 ผมไม่เห็นป้ายชื่อบนคอมันเลย 405 00:28:43,440 --> 00:28:44,794 อยู่ในบ้านไม่จำเป็นต้องติดป้าย 406 00:28:44,880 --> 00:28:47,111 มันควรอยู่เงียบๆ ไม่งั้นจะให้เทศกิจมาจับไป 407 00:28:47,920 --> 00:28:50,355 เห็นคนโดนหมาจรจัดกัดมาเยอะแล้ว 408 00:28:51,800 --> 00:28:52,786 โดเยล 409 00:28:53,320 --> 00:28:54,470 มานี่ 410 00:28:56,400 --> 00:28:57,386 นั่งลง 411 00:29:07,360 --> 00:29:08,714 คุณรังเกียจมั้ยถ้าผมนั่ง 412 00:29:09,600 --> 00:29:11,273 ไม่ เชิญเลยครับ เชิญเลย 413 00:29:12,360 --> 00:29:13,953 คุณริเวียร่า 414 00:29:14,040 --> 00:29:17,238 ชื่อคุณใช่มั้ย ผมอยากให้คุณอยู่ตรงนี้ครับ 415 00:29:17,680 --> 00:29:20,070 ไม่อยากให้เดินลับๆ ล่อๆ 416 00:29:23,360 --> 00:29:25,397 รู้มั้ย โซฟานี่นั่งไม่สบายเลย 417 00:29:25,480 --> 00:29:28,200 อาจเป็นเพราะท่านั่ง 418 00:29:28,280 --> 00:29:29,555 ท่านั่งสำคัญมาก 419 00:29:29,640 --> 00:29:32,109 ไม่ ไอ้เจ้า... 420 00:29:32,200 --> 00:29:34,317 เก้าอี้พับคาสโทร 421 00:29:34,360 --> 00:29:36,795 มันนั่ง ไม่สบายเลย มันค่อนข้าง... 422 00:29:36,880 --> 00:29:38,792 ค่อนข้างเป็นก้อน 423 00:29:40,000 --> 00:29:41,275 รู้มั้ย ผมไม่เข้าใจเลย 424 00:29:41,360 --> 00:29:44,432 มันดูเป็นโซฟาที่สวย 425 00:29:44,520 --> 00:29:47,592 คุณจ่ายค่าโซฟาเท่าไร คุณริเวียร่า 426 00:29:51,800 --> 00:29:54,360 - อาจเป็นเพราะไส้ข้างใน - โอ ใช่ 427 00:29:54,440 --> 00:29:57,672 - อาจเป็นไส้ข้างใน - ใช่ 428 00:29:58,680 --> 00:30:01,149 อาจเป็นเพราะ ไส้ข้างใน 429 00:30:08,800 --> 00:30:10,314 เชิญเลย ให้มันจบๆ ไป 430 00:30:20,320 --> 00:30:23,631 มีบางอย่างเป็นก้อนๆ ในนี้ คุณโบรแกน 431 00:30:27,240 --> 00:30:29,675 รู้มั้ย เป็นเรื่องดีที่ผมพบมัน 432 00:30:31,200 --> 00:30:34,159 จะทำให้โซฟาของคุณนั่งสบายขึ้นอีกเยอะ 433 00:30:39,040 --> 00:30:41,191 ตาย 434 00:30:42,160 --> 00:30:44,914 คุณโบรแกน ผมเชื่อว่าคุณลำบากแล้ว 435 00:30:45,520 --> 00:30:47,034 มากๆ เลย 436 00:30:49,960 --> 00:30:52,156 ตาย 437 00:31:04,240 --> 00:31:05,674 ที่รัก 438 00:31:06,640 --> 00:31:08,393 ที่รัก 439 00:31:09,000 --> 00:31:10,957 สบายดีนะ 440 00:31:11,000 --> 00:31:14,118 ใช่ เป็นคืนวิเศษสุดในชีวิต 441 00:31:15,600 --> 00:31:16,920 วิเศษสุดในชีวิต 442 00:31:17,000 --> 00:31:19,469 คือฉัน ฉันเฝ้าคอยคุณมาทั้งวัน 443 00:31:19,560 --> 00:31:21,711 ฉันแค่อยากรู้ว่า เราจะมีเวลาอยู่ด้วยกันบ้างมั้ย 444 00:31:21,800 --> 00:31:23,200 ผมรู้ ผมรู้ 445 00:31:23,240 --> 00:31:25,232 คุณคุยกับฉันได้มั้ย 446 00:31:25,320 --> 00:31:27,789 คุยกับฉันนะคะ 447 00:31:27,840 --> 00:31:29,320 เราไม่ได้คุยกันเลยนี่คืนสุดท้ายของเรา 448 00:31:29,360 --> 00:31:32,034 ไม่ใช่ ไม่ใช่คืนสุดท้ายของเรา 449 00:31:33,320 --> 00:31:35,880 สุดท้ายของผมไม่ใช่ของคุณ 450 00:31:35,960 --> 00:31:38,236 คุณมีเวลาอีกหลายคืน 451 00:31:38,320 --> 00:31:42,200 มีเวลากับเพื่อนๆ คุณ 452 00:31:42,280 --> 00:31:44,112 ไปที่คลับ นั่งที่บาร์ 453 00:31:44,200 --> 00:31:46,078 - ดื่ม เครื่องดื่มที่ทนายเลี้ยงให้ - คุณกับฉันเท่าๆ กัน 454 00:31:46,160 --> 00:31:48,800 - นี่คือคืนสุดท้ายของเรา - นั่งอยู่บ้าน ดูหนังอยู่กับแม่ 455 00:31:48,880 --> 00:31:50,473 คุณมีเวลาอีกหลายคืน 456 00:31:50,560 --> 00:31:52,916 - ฉันไม่เข้าใจว่าคุณไม่เข้าใจอะไร - เฮ้ รู้มั้ย 457 00:31:53,000 --> 00:31:54,719 ผมทำไม่ได้ตอนนี้ โอเค 458 00:31:54,800 --> 00:31:57,360 ที่รัก ผมอยากให้คุณอยู่เงียบๆ 459 00:31:57,440 --> 00:31:58,556 โปรดอยู่เงียบๆ 460 00:31:58,640 --> 00:32:00,871 ฉันรู้ แต่เราไม่เคยคุยเรื่องนี้เลย 461 00:32:00,960 --> 00:32:02,599 หมู่นี้คุณไม่มองตาฉันด้วยซ้ำ 462 00:32:02,680 --> 00:32:05,195 ผมต้องไปแล้ว เจอกันที่ร้านในไชน่า ทาวน์ 463 00:32:05,280 --> 00:32:08,478 - คุณจะไปไหน - ผมต้องไปหาพ่อคืนนี้ รู้มั้ย 464 00:32:12,000 --> 00:32:14,674 ช่วยผมหน่อยนะ 465 00:32:14,720 --> 00:32:16,518 ใส่ชุดสีเงินคืนนี้ โอเค 466 00:32:20,200 --> 00:32:23,318 - อยากให้ใส่เหรอ - ใช่ๆ 467 00:32:25,680 --> 00:32:26,796 อยากจดจำคุณแบบนั้น 468 00:32:42,720 --> 00:32:44,632 แจ๋วจริง แจ๋วจริง 469 00:32:44,720 --> 00:32:46,677 ฮัลโหล คุณแม่คนสวย 470 00:32:47,240 --> 00:32:49,277 คุณลูกน่ารัก 471 00:32:49,360 --> 00:32:52,034 คุณดูเหมือนฮอลลี่ เบอรี่ มีคนบอกมั้ย 472 00:32:52,120 --> 00:32:53,106 กลับมาก่อน 473 00:32:53,160 --> 00:32:55,595 จะทำลูกครึ่งดำ ครึ่งรัสเซียให้ 474 00:32:58,400 --> 00:33:00,153 สาวๆ สวยๆ เพียบ 475 00:33:00,240 --> 00:33:02,835 ฉันรักคนแถวนี้จัง ค่าเช่าเท่าไร 476 00:33:02,920 --> 00:33:04,195 นายสู้ไม่ไหวหรอก เชื่อเถอะ 477 00:33:04,240 --> 00:33:06,232 นายมาทำอะไรที่นี่ 478 00:33:06,320 --> 00:33:07,310 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 479 00:33:07,400 --> 00:33:10,393 เปล่า ฉันกำลังให้เวลากับชีวิต นายคิดว่าไง เจ้างั่ง 480 00:33:11,200 --> 00:33:13,590 อานิโคไลให้ฉันมาคุยกับนาย 481 00:33:13,680 --> 00:33:15,637 อยากแน่ใจว่านายไปคลับคืนนี้ 482 00:33:15,720 --> 00:33:18,280 นายรู้มั้ย นายเป็นคนที่ 3 ใน 2 วันที่พูดกับฉันแบบนี้ 483 00:33:18,360 --> 00:33:20,636 เกิดบ้าอะไรขึ้น 484 00:33:20,720 --> 00:33:22,518 - เขาต้องการอะไรกันแน่ - ฉันไม่รู้ 485 00:33:22,600 --> 00:33:25,320 นายถ่อสังขารมาถึงนี่เพื่อบอกว่านายไม่รู้ ไม่ได้ยินโทรศัพท์เลย 486 00:33:25,400 --> 00:33:27,073 แต่นายไม่รับโทรศัพท์ฉัน 487 00:33:27,160 --> 00:33:29,436 คุณอาอยากแน่ใจว่าคืนนี้จะไปที่สะพาน 488 00:33:29,520 --> 00:33:31,910 ฉันจะไป ให้ตายสิ 489 00:33:32,000 --> 00:33:35,516 บอกเขา ฉันจะพาเพื่อนไปด้วย พาเนเชอเรลลี่ไป 490 00:33:35,600 --> 00:33:37,671 มอนตี้ เดี๋ยวก่อน ขอร้อง 491 00:33:38,480 --> 00:33:40,199 - พาเธอไปทำไม - ทำไมไม่ได้ 492 00:33:40,280 --> 00:33:43,273 เราเคยคุยเรื่องนี้มาแล้วครั้งนึงนะ 493 00:33:43,320 --> 00:33:45,232 - นายโกรธฉันแทบตาย - อ้อ นาย รู้มั้ย 494 00:33:45,280 --> 00:33:46,839 เลิกพูดเรื่องนั้นได้เลย 495 00:33:46,880 --> 00:33:49,520 ฉันบอกนายแล้วว่าไม่ใช่เธอ 496 00:33:50,360 --> 00:33:52,352 นายรู้เรื่องนี้ 497 00:33:52,440 --> 00:33:54,716 - ทำไมเป็นเธอ - น้าเธออาจเข้าเมืองผิดกฎหมาย 498 00:33:54,760 --> 00:33:57,514 - พวกเม็กซิกันหนีข้ามพรมแดน - เธอเป็นเปอร์โตริกัน 499 00:33:57,600 --> 00:33:59,159 นั่นทำให้เธอเป็นประชาชนสหรัฐ 500 00:33:59,240 --> 00:34:00,560 มันเกินจะพูดให้เข้าใจ 501 00:34:00,640 --> 00:34:03,030 - อาจเป็นรัฐบาล พวกนั้นจับเธอ - รัฐบาล 502 00:34:03,120 --> 00:34:06,033 นายสติแตก เอาเรื่องบ้ามารกสมอง นายมันบ้า 503 00:34:06,120 --> 00:34:07,793 นายถามเธอ 504 00:34:10,560 --> 00:34:12,438 เปล่า ฉันไม่ได้ถามเธอ 505 00:34:14,040 --> 00:34:15,520 ฟังนะ 506 00:34:15,600 --> 00:34:17,910 ก่อนนายจะไป 507 00:34:18,000 --> 00:34:20,037 นายควรจะรู้ 508 00:34:21,320 --> 00:34:23,073 แล้วเจอกันที่นั่น 509 00:34:36,920 --> 00:34:38,798 เราเดินมานานแค่ไหน 510 00:34:45,040 --> 00:34:46,599 ครึ่งชั่วโมง 511 00:34:51,280 --> 00:34:53,920 - พวกเขากลับมานี่บ้างรึยัง - ไม่มาก 512 00:34:54,000 --> 00:34:56,117 ก็แบบว่า ทีละคนสองคน 513 00:34:56,200 --> 00:34:57,873 พวกเขาคงทำใจยาก 514 00:34:57,960 --> 00:35:00,634 ผมไปโรงเรียนเตรียมอุดมกับหมอนั่น นิค 515 00:35:00,720 --> 00:35:02,074 จำได้มั้ย นิคกี้ 516 00:35:03,440 --> 00:35:06,558 อ๋อ นิค ใช่ เด็กดี 517 00:35:07,560 --> 00:35:09,472 ร้านดูดีนะ 518 00:35:09,560 --> 00:35:11,199 ถอดเสื้อคลุมก่อนมั้ย 519 00:35:12,640 --> 00:35:14,757 ไม่ครับ ผมรู้สึกหนาวนิดหน่อย 520 00:35:17,320 --> 00:35:18,470 อ้อ มาแล้ว 521 00:35:20,080 --> 00:35:21,434 สเต็กชิ้นใหญ่มากเลย 522 00:35:21,480 --> 00:35:23,995 ใหญ่สุดสำหรับเธอ หนุ่มน้อย 523 00:35:24,080 --> 00:35:25,594 ฉันส่งคุกกี้ให้เธอทุกเดือน 524 00:35:26,320 --> 00:35:28,152 - คุกกี้เนยถั่วไงจ๊ะ - ใช่เลย 525 00:35:33,400 --> 00:35:35,517 - พ่อคุยกับซาล - พ่อ ไม่เอาน่า 526 00:35:35,600 --> 00:35:36,875 คอยดูว่าเขาช่วยอะไรได้ 527 00:35:36,960 --> 00:35:38,952 พ่อ หมอนั่นออกจากวงการ 20 ปีแล้ว 528 00:35:39,040 --> 00:35:41,430 - เขายังรู้จักคน - พ่อ มันไม่สำคัญ 529 00:35:41,520 --> 00:35:45,400 ผมไม่อยากให้พ่อยุ่งเกี่ยวนะครับ 530 00:35:45,480 --> 00:35:48,598 ผมพูดจริง ผมไม่เป็นไรหรอก 531 00:35:48,680 --> 00:35:51,275 รู้มั้ย แกยังวัยรุ่นตอนที่แกออกมา 532 00:35:51,360 --> 00:35:52,840 พ่อรู้แกไม่คิดเรื่องนี้ 533 00:35:52,880 --> 00:35:54,837 แต่อย่าสร้างปัญหาในนั้น อย่าทำโอ้อวด 534 00:35:54,880 --> 00:35:56,951 อย่าห่วงผมเลย ขอร้อง 535 00:35:59,440 --> 00:36:00,556 มันไม่น่าเกิดขึ้น 536 00:36:00,640 --> 00:36:04,350 แกน่าจะ...ถ้าแกต้องการเงิน แกทำอะไรก็ได้ที่แกอยากทำ 537 00:36:04,440 --> 00:36:06,079 - หมอ ทนายความ - อย่าทับถมกันเลย 538 00:36:06,120 --> 00:36:08,589 - พ่อพูดได้แค่นั้น - อย่าทับถมกันเลย 539 00:36:08,680 --> 00:36:11,593 ตอนซาลกับสมุนมาบีบพ่อให้จ่ายเงิน 540 00:36:11,680 --> 00:36:13,911 ไม่เห็นพ่ออยากให้ผม เป็นนักเรียนกฎหมายเลย 541 00:36:13,960 --> 00:36:16,031 ไม่พูดสักคำตอนนั้น 542 00:36:17,600 --> 00:36:19,114 พ่อคิดว่าเงินนั่นมาจากไหน 543 00:36:19,200 --> 00:36:21,317 - โดนัลด์ ทรัมพ์ - มันเป็นความผิดพลาด 544 00:36:21,400 --> 00:36:23,960 - งั้น ก็ลืมมันไปเถอะ - มีเรื่องผิดพลาดมากมาย 545 00:36:24,920 --> 00:36:28,357 - พ่อน่าจะเลิกดื่มเหล้า ตอนแม่แกตาย - ขอร้อง อย่าเป็นแบบนี้ 546 00:36:28,440 --> 00:36:32,275 ลูกชาย 11 ขวบ กับแม่ที่ตายและพ่อขี้เหล้า 547 00:36:32,320 --> 00:36:36,155 - พ่อโทษใครไม่ได้นอกจากตัวเอง - พอเถอะครับ 548 00:36:36,240 --> 00:36:37,833 ไม่ใช่เพราะพ่อหรอก 549 00:36:44,480 --> 00:36:46,437 ผมจะไปห้องน้ำ 550 00:37:00,640 --> 00:37:02,996 "ไอ้ระยำ" 551 00:37:03,080 --> 00:37:04,434 ใช่ แกก็ระยำ 552 00:37:04,520 --> 00:37:07,160 ฉันระยำ แกระยำ 553 00:37:07,240 --> 00:37:09,391 กับเมืองทั้งเมืองและทุกคนที่อยู่ 554 00:37:10,520 --> 00:37:12,273 - ไม่ๆ ๆ ๆ - เช็ดกระจกมั้ย 555 00:37:12,320 --> 00:37:13,800 ไอ้ขอทานระยำ งุ่มง่ามขอเงิน 556 00:37:13,880 --> 00:37:16,111 แล้วยิ้มเยาะฉันลับหลัง 557 00:37:16,200 --> 00:37:20,080 ไอ้คนเช็ดกระจกระยำทำสกปรก เช็ดกระจกรถฉัน... 558 00:37:20,160 --> 00:37:21,310 ไปหางานทำไป 559 00:37:21,360 --> 00:37:23,477 พวกซิกซ์กับปากีสถานระยำ 560 00:37:23,560 --> 00:37:26,439 วางระเบิด ถนนในรถแท็กซี่โทรมๆ 561 00:37:26,520 --> 00:37:29,877 กลิ่นแกงระเหยจากรูขุมขนจนฉันเหม็น 562 00:37:29,960 --> 00:37:31,474 ฝึกฝนพวกก่อการร้าย 563 00:37:31,560 --> 00:37:33,313 ทำให้ตกต่ำ 564 00:37:33,400 --> 00:37:36,552 ฉันกำลังคิดว่าจะไปผ่าตัดแปลงเพศ 565 00:37:36,640 --> 00:37:41,237 ไอ้พวกเชลซีระยำ โกนขนหน้าอกแต่ยกกล้ามแขน 566 00:37:41,320 --> 00:37:44,392 เดินจูงมือตรงที่ฉันจอดรถ จอดเรือ 567 00:37:44,480 --> 00:37:47,791 ยื่นหน้ามาในช่อง 35 568 00:37:47,880 --> 00:37:51,556 ไอ้พ่อค้าเกาหลีระยำ กับกองผลไม้โก่งราคา 569 00:37:51,640 --> 00:37:54,109 ดอกทิวลิปกับกุหลาบห่อพลาสติก 570 00:37:54,160 --> 00:37:56,720 10 ปีในประเทศนี้ ยังไม่พูดภาษาอังกฤษ 571 00:37:56,800 --> 00:37:58,837 ไอ้พวกรัสเซียระยำที่หาดไบรท์ตัน 572 00:37:58,920 --> 00:38:03,119 พวกแก๊งอันธพาลนั่งร้านกาแฟ ซดน้ำชาถ้วยเล็ก 573 00:38:03,200 --> 00:38:06,034 คาบ น้ำตาลไว้ตรงฟัน 574 00:38:06,080 --> 00:38:07,514 ทำอุกอาจ เจ้าเล่ห์ 575 00:38:07,600 --> 00:38:09,273 มาทางไหนกลับทางนั้นเลย 576 00:38:09,360 --> 00:38:11,431 ไอ้พวกระยำฮาสิดหมวกดำ 577 00:38:11,520 --> 00:38:13,989 เดินพล่านบนถนน 47 578 00:38:14,080 --> 00:38:16,640 ด้วยชุดสกปรกรังแคเกรอะ 579 00:38:16,720 --> 00:38:19,280 เร่ขายเพชรของพวกอัฟริกัน 580 00:38:19,320 --> 00:38:21,312 เถอะน่า ภรรยาคุณควรได้ 581 00:38:21,360 --> 00:38:23,431 ช่างหัวนายหน้าวอลล์สตรีทระยำ 582 00:38:23,520 --> 00:38:26,080 วางท่าครองจักรวาล 583 00:38:26,160 --> 00:38:28,038 ไมเคิล ดักลาส กอร์ดอน เก็คโค 584 00:38:28,120 --> 00:38:29,440 อยากจะเป็นอย่างเพื่อนๆ 585 00:38:29,520 --> 00:38:33,150 คิดหาทางใหม่ๆ เพื่อปล้นคนจนที่ทำงานหนัก 586 00:38:33,240 --> 00:38:37,598 ส่งเอนรอนเฮงซวย เข้าคุก ตลอดชีวิต 587 00:38:37,680 --> 00:38:40,320 คิดว่าบุชกับเชนีไม่รู้เรื่องนั้น 588 00:38:40,400 --> 00:38:42,153 ขอทีเถอะวะพวก 589 00:38:42,240 --> 00:38:45,790 เอม์โคลน อาเดลเฟีย เวิลด์ คอม 590 00:38:45,880 --> 00:38:47,200 ช่างหัวเปอร์โตริกันระยำ 591 00:38:47,280 --> 00:38:50,352 นั่งรถ 20 คน ขอเพิ่มสวัสดิการ 592 00:38:50,440 --> 00:38:51,715 เดินพาเหรดทั่วเมือง 593 00:38:51,800 --> 00:38:54,713 ไม่ให้ฉันแข่งกับพวก "ดมมันนี่กัน" 594 00:38:54,800 --> 00:38:57,235 เพราะอยากให้เปอร์โตริกันดูดี 595 00:38:57,320 --> 00:38:59,630 ไอ้หมอนี่เป็นใคร ไสหัวไปให้พ้น 596 00:38:59,720 --> 00:39:02,679 เบนสันเฮิร์ท อิตาเลียนระยำ ทำผมโปะน้ำมัน 597 00:39:02,760 --> 00:39:05,878 ใส่เสื้อไนลอน ใช้เงินทุนเซนต์ แอนโธนี 598 00:39:05,960 --> 00:39:09,795 แกว่งไม้เบสบอล "หลุยส์วิลล์ สลักเกอร์ เจสัน เกียมบี้" 599 00:39:09,840 --> 00:39:11,320 พยายามจะฟังเรื่อง "โซปราโน่" 600 00:39:11,400 --> 00:39:14,234 - ฉันจะเลาะฟันนาย - ฉันจะแพ่นกระบาลนาย 601 00:39:14,320 --> 00:39:16,630 ไสหัวไปให้พ้น 602 00:39:16,720 --> 00:39:20,077 พวกเมียระยำฝั่งตะวันออก ผูกผ้าพันคอเอิร์ม 603 00:39:20,120 --> 00:39:22,476 กินอาร์ติโชค 50 ดอลลาร์ 604 00:39:22,560 --> 00:39:28,079 ไปดึงหน้า แล้วก็ยกให้ตึงสุดฤทธิ์ จนเนียนเรียบใสปิ๊ง 605 00:39:28,120 --> 00:39:30,919 ตบตาใครไม่ได้หรอก เธอเอ๋ย 606 00:39:30,960 --> 00:39:32,076 แท็กซี่ 607 00:39:32,160 --> 00:39:34,152 พวกพ้องระยำทางเหนือ 608 00:39:34,240 --> 00:39:37,312 ไม่เคยส่งลูก ไม่อยากเล่นเป็นตัวกัน 609 00:39:37,400 --> 00:39:40,234 ก้าว 5 ก้าวเพื่อยัดห่วง 610 00:39:40,320 --> 00:39:43,392 แล้วก็หันมาโทษทุกอย่างกับคนขาว 611 00:39:43,480 --> 00:39:45,836 - เราโยนลูกลงห่วง - เราได้ลูก 612 00:39:45,920 --> 00:39:49,197 ระบบทาส สิ้นสุดเมื่อ 137 ปีมาแล้ว 613 00:39:49,280 --> 00:39:52,034 เดินหน้าต่อไป 614 00:39:52,120 --> 00:39:53,998 ตำรวจระยำทุจริต 615 00:39:54,080 --> 00:39:57,039 คิดประทุษร้ายยิงไป 41 นัด 616 00:39:57,120 --> 00:39:59,794 แต่ยืนเป็นใบ้ในเครื่องแบบสีฟ้า 617 00:39:59,880 --> 00:40:01,712 ทรยศความไว้ใจของเรา 618 00:40:01,760 --> 00:40:05,879 พวกพระระยำ ทำแต๊ะอั๋งเด็กๆ ไร้เดียงสา 619 00:40:05,960 --> 00:40:10,318 โบสถ์ระยำปกป้องพวกพ้อง ส่งเราให้ปีศาจแต่พูดเรื่องศาสนา 620 00:40:10,400 --> 00:40:12,790 ไอ้บัดซบเจซี พ้นทุกข์ง่ายไป 621 00:40:12,880 --> 00:40:15,440 ตรึงกางเขน 1 วัน ตกนรก 2 วัน 622 00:40:15,520 --> 00:40:18,752 ทัพเทวดาร้องฮาเลลูย่าเพื่อเป็นอมตะ 623 00:40:18,840 --> 00:40:21,719 ติดคุกโอติสวิลล์ 7 ปีบ้างสิ เจ 624 00:40:21,800 --> 00:40:24,269 โอซามา บิน ลาเดน อัลเคด้า 625 00:40:24,320 --> 00:40:28,712 ล้าหลังมุดอยู่ในถ้ำ วางรากฐานระยำทุกแห่ง 626 00:40:28,800 --> 00:40:31,474 ในนามผู้บริสุทธิ์นับพันที่โดนสังหาร 627 00:40:31,560 --> 00:40:35,315 ขออธิฐานให้แกใช้ชีวิตบั้นปลาย กับอีตัว 72 คน 628 00:40:35,400 --> 00:40:37,790 โดนย่างในเครื่องเจ็ทไหม้ไฟไปนรก 629 00:40:37,880 --> 00:40:39,917 พวกขี่อูฐโพกผ้า 630 00:40:40,000 --> 00:40:43,118 มาจูบก้นไอริชแท้อย่างข้า 631 00:40:43,200 --> 00:40:47,114 "สังเกตสิ่งซึ่งข้าเคยคิดเห็น เป็นพยานการข่มใจ" 632 00:40:47,200 --> 00:40:49,920 - จาค็อบ อลินสกี้ระยำ - "ในเพศรสหรือสิ่งใด" 633 00:40:50,000 --> 00:40:51,229 พร่ำบ่นไม่พอใจ 634 00:40:51,320 --> 00:40:54,631 ฟรานซิส ซาเวียร์ สลาฟเทอรี่ เพื่อนสุดรัก 635 00:40:54,680 --> 00:40:57,639 วิจารณ์ฉันระหว่างที่มันจ้องบั้นท้ายแฟนฉัน 636 00:40:57,680 --> 00:41:00,070 ระยำเนเชอเรลลี่ ริเวียร่า 637 00:41:00,120 --> 00:41:03,591 ไว้ใจเธอแล้วเธอก็แทงฉันข้างหลัง 638 00:41:03,680 --> 00:41:07,117 ปล่อยฉันลอยแพ นังตัวแสบ 639 00:41:07,160 --> 00:41:11,518 พ่อระยำ พร่ำเสียใจไม่จบอยู่หลังบาร์ 640 00:41:11,560 --> 00:41:14,758 จิบคลับโซดาขายเหล้าพวกดับเพลิง 641 00:41:14,840 --> 00:41:17,958 - เชียร์พวกระเบิดบรองซ์ - ไปเลย แยงกี้ 642 00:41:18,040 --> 00:41:20,794 ไปเลย แยงกี้ 643 00:41:20,880 --> 00:41:22,951 เมืองระยำทั้งเมืองและทุกคนในนี้ 644 00:41:23,040 --> 00:41:26,795 จากตึกแถวแอสโทเรีย ถึงเพนท์เฮาส์บนปาร์ค อเวนิว 645 00:41:26,840 --> 00:41:29,992 ในบรองซ์ ถึงห้องเพดาน โซโห 646 00:41:30,080 --> 00:41:33,835 จากบ้านให้เช่าเมืองอัลฟ่าเบท ถึงทาวน์เฮาส์ในปาร์ค สโลพ 647 00:41:33,880 --> 00:41:35,872 ถึงบ้านเล่นระดับในเกาะ สตาเทน 648 00:41:35,960 --> 00:41:38,395 ให้แผ่นดินไหวพังพินาศ 649 00:41:38,480 --> 00:41:41,393 ให้ไฟไหม้เผาผลาญเป็นเถ้าธุลี 650 00:41:41,480 --> 00:41:46,430 ให้น้ำเจิ่งนองท่วมเมืองเฮงซวย จมน้ำดับสูญ 651 00:41:51,400 --> 00:41:52,914 ไม่ 652 00:41:54,000 --> 00:41:57,710 ไม่ นายระยำ มอนท์โกเมอรี่ โบรแกน 653 00:41:57,800 --> 00:42:01,874 นายมีทุกอย่างแล้วก็ขว้างมันทิ้งไป โง่ระยำ 654 00:42:11,640 --> 00:42:14,280 - คิดยังไงกับเนเชอเรลลี่ - เป็นคนดี 655 00:42:14,360 --> 00:42:15,350 แม่แกคงชอบเธอ 656 00:42:15,440 --> 00:42:17,159 - พ่อไว้ใจเธอมั้ย - พ่อไว้ใจเธอมั้ย 657 00:42:17,840 --> 00:42:19,911 - ทำไมพ่อต้องไว้ใจเธอ - พ่อว่าผมไว้ใจเธอได้มั้ย 658 00:42:20,000 --> 00:42:24,438 - แกจะพูดเรื่องอะไร - ไม่รู้สิ ผู้คน พูดอะไรแปลกๆ 659 00:42:24,520 --> 00:42:26,273 ผมได้ยินมาจากแถวนี้ 660 00:42:26,360 --> 00:42:29,000 อย่าง เธออาจเป็นคนโทรแจ้งเรื่องผม 661 00:42:29,080 --> 00:42:32,630 - เธอจะทำแบบนั้นทำไม - บางทีเขาอาจข่มขู่เธอ 662 00:42:32,720 --> 00:42:35,076 มันเกิดได้ เขาเจอบางอย่าง บังคับให้ทำ 663 00:42:35,160 --> 00:42:37,595 เธอรักแก มอนตี้ พ่อไม่เชื่อเธอจะทรยศ 664 00:42:37,680 --> 00:42:41,913 ไม่รู้สิ ผมไม่รู้ คือทุกอย่างมันดูแปลกๆ 665 00:42:42,760 --> 00:42:45,036 ผม มองดูผู้คนรอบตัวแล้ว 666 00:42:45,120 --> 00:42:47,032 คิดว่า "นี่เพื่อนผมเหรอ" 667 00:42:47,120 --> 00:42:49,271 ผมไม่รู้จักคนพวกนี้ด้วยซ้ำ 668 00:42:50,360 --> 00:42:51,953 รู้มั้ย และ...แม้แต่เนเชอเรลลี่ 669 00:42:52,040 --> 00:42:54,953 ผมรู้จักเธอจริงๆ เหรอ ผมไม่รู้อะไรเลย 670 00:42:55,040 --> 00:42:59,193 คนๆ เดียวที่ผมไว้ใจคือพ่อ 671 00:42:59,280 --> 00:43:00,634 จาค็อบและแฟรงค์ 672 00:43:00,720 --> 00:43:02,313 พวกที่โตมาด้วยกัน 673 00:43:02,400 --> 00:43:04,995 - พ่อคิดถึงพวกนั้น - ผมรู้ 674 00:43:05,560 --> 00:43:07,233 ผมจะต้องไปพบพวกเขา 675 00:43:08,440 --> 00:43:10,397 เขากำลังคอยผมอยู่ ผมคงต้องไปแล้ว 676 00:43:10,480 --> 00:43:11,470 แล้วอาหารของแก 677 00:43:11,560 --> 00:43:14,029 - กินไม่ลง - โอเค 678 00:43:15,000 --> 00:43:16,400 แล้ว..เจอกันตอนเช้า 679 00:43:16,480 --> 00:43:17,755 ไม่ๆ ทำไม 680 00:43:17,840 --> 00:43:19,069 ผม...จะนั่งรถบัสไปเอง 681 00:43:19,160 --> 00:43:22,119 ลืมเรื่องรถบัสเลย พ่อขับไปเอง ร่นเวลาตั้งครึ่ง 682 00:43:24,320 --> 00:43:26,915 เก็บ...นี่ 683 00:43:27,880 --> 00:43:29,758 เขาให้เก็บไว้ได้ 684 00:43:29,840 --> 00:43:32,992 ตอนแกยังเล็ก ชอบนอนหลับในหมวกดับเพลิง 685 00:43:33,080 --> 00:43:35,151 อยากจะเป็นเหมือนพ่อแก 686 00:43:35,200 --> 00:43:37,920 พ่อเคยเล่าเรื่องที่เถียงกัน ตอนตั้งชื่อมั้ย 687 00:43:38,000 --> 00:43:39,639 ครับ พ่ออยากตั้งชื่อว่าเจมส์ 688 00:43:39,720 --> 00:43:41,996 เจมส์ โบรแกน จูเนียร์ ดูเข้มแข็งดี 689 00:43:42,040 --> 00:43:44,157 ไม่ แม่แกคิดว่ามันซ้ำเกินไป 690 00:43:44,240 --> 00:43:45,833 - แม่ชอบ มอนท์โกเมอรี่ คลิฟท์ - รักเลย 691 00:43:45,920 --> 00:43:48,879 "บ้านในแสงตะวัน" หนังสุดโปรด พ่อได้แต่บอก 692 00:43:48,920 --> 00:43:51,560 "มอนท์โกเมอรี่ คลิฟท์ ดูสิเกิดอะไรกับหมอนั่น" 693 00:43:51,640 --> 00:43:53,279 "ตายตั้งแต่ยังหนุ่ม ลางร้าย" 694 00:43:55,720 --> 00:43:57,313 ลางร้าย 695 00:43:58,920 --> 00:44:00,718 ผมต้องไปแล้ว โอเค 696 00:44:02,040 --> 00:44:03,030 แล้วเจอกันครับ พ่อ 697 00:44:09,640 --> 00:44:11,154 มอนตี้ 698 00:44:22,360 --> 00:44:25,353 ใช่ ฉันแวะไปดูตั้งหลายครั้งแล้ว รถนายเป็นอะไร 699 00:44:26,040 --> 00:44:28,032 เขาจะทำงานให้ผม ผมมีงานให้ 700 00:44:28,760 --> 00:44:31,036 ฟังนะ ผมต้องไปแล้ว ค่อยคุยกันพรุ่งนี้ 701 00:44:31,720 --> 00:44:33,473 ไอ้ตัวดูด 702 00:44:35,920 --> 00:44:37,559 เป็นไง ไอ้เกลอ 703 00:44:38,240 --> 00:44:39,879 - ดีใจที่เจอ - นายเป็นไง 704 00:44:40,600 --> 00:44:43,069 - ดี - เข้ามาสิ 705 00:44:45,440 --> 00:44:47,318 - เบียร์หน่อยมั้ย - เอาสิ 706 00:45:00,491 --> 00:45:01,477 ได้แล้วเพื่อน 707 00:45:01,520 --> 00:45:03,193 - ขอบใจ - ฉลอง 708 00:45:15,480 --> 00:45:17,631 ให้ตายสิ 709 00:45:29,120 --> 00:45:31,396 นิวยอร์ค ไทม์สบอกแถวนี้อากาศแย่ 710 00:45:31,480 --> 00:45:32,800 อ๋อ เหรอ 711 00:45:32,880 --> 00:45:35,873 ช่างหัวพวกไทม์ส ฉันอ่านในโพสต์ 712 00:45:38,160 --> 00:45:40,152 กรมควบคุมฯ บอกไม่เป็นไร 713 00:45:41,480 --> 00:45:43,517 ต้องมีใครโกหก 714 00:45:46,720 --> 00:45:48,154 ใช่ 715 00:45:49,040 --> 00:45:50,554 นายจะย้ายมั้ย 716 00:45:50,640 --> 00:45:51,915 จะบ้าเหรอ 717 00:45:52,000 --> 00:45:54,640 ฉันลงทุนกับที่นี่เยอะแยะขนาดนี้ 718 00:45:54,720 --> 00:45:56,040 ไม่มีทาง 719 00:45:56,960 --> 00:46:00,431 ต่อให้บิน ลาเด็นขี่เรือบินมาจ่อประตู ฉันก็ไม่ย้าย 720 00:46:14,080 --> 00:46:15,992 เราจะพูดกับเขายังไง 721 00:46:18,040 --> 00:46:19,793 ไม่ต้องพูดอะไร 722 00:46:19,880 --> 00:46:23,271 เขาจะไปลงนรก 7 ปี จำทำยังไง อวยพรให้เขา 723 00:46:24,760 --> 00:46:26,638 แค่ให้เขาเมา 724 00:46:26,680 --> 00:46:29,479 ให้แน่ใจว่าคืนส่งท้ายสุดยอด 725 00:46:31,960 --> 00:46:33,440 แค่นั้น 726 00:46:33,480 --> 00:46:35,312 นายพร้อมแล้วใช่มั้ย 727 00:46:38,800 --> 00:46:41,076 ไม่รู้ทำไมเขาเชิญฉันด้วย 728 00:46:41,120 --> 00:46:43,840 - นายพูดเรื่องอะไรวะ - เพราะฉัน รู้มั้ย 729 00:46:43,920 --> 00:46:46,480 มันยากที่เราจะได้เจอหน้ากันอีก 730 00:46:47,400 --> 00:46:50,154 นายก็รู้ นายกับฉันเป็นเพื่อนกันมานาน 731 00:46:50,200 --> 00:46:53,591 อย่างกับเพื่อนปัจจุบันทำกับเขาดีนัก 732 00:46:55,800 --> 00:46:57,473 ฉันแค่... 733 00:46:58,640 --> 00:47:00,632 ไม่อยากเชื่อว่าเขาจะไปตั้ง 7 ปี 734 00:47:00,720 --> 00:47:02,313 มีคนหักหลังเขาแล้ว 735 00:47:02,400 --> 00:47:04,960 อย่าพูดเรื่องงี่เง่า 736 00:47:05,640 --> 00:47:08,951 - อะไรงี่เง่า - ขอร้อง เจค อย่าพูดเรื่องงี่เง่า 737 00:47:09,760 --> 00:47:13,310 ใช่ เขาโดนจับ แต่มอนตี้เป็นพ่อค้ายา 738 00:47:14,000 --> 00:47:15,753 ผ่าสิ 739 00:47:16,400 --> 00:47:19,393 นายเมาค้างอะไรมาเหรอ 740 00:47:19,480 --> 00:47:21,995 - เปล่า - เปล่า เขาเอง 741 00:47:22,080 --> 00:47:24,993 เขาชดใช้ความทุกข์ที่ทำกับคนอื่น 742 00:47:26,680 --> 00:47:28,990 เขาโดนจับ เขาจะโดนขังคุก 743 00:47:29,080 --> 00:47:32,357 ฉันจะบอกให้นะ นาย 2 คนเป็นเพื่อนรักที่สุดในโลก 744 00:47:32,440 --> 00:47:35,399 ฉันรักเขาเหมือนพี่น้อง แต่เขาสมควรรับผลกรรม 745 00:47:38,320 --> 00:47:40,073 สมควรแล้ว 746 00:47:41,240 --> 00:47:43,709 เขาคิดจะทำยังไงกับโดเยล 747 00:47:43,800 --> 00:47:46,190 ฉันจะรู้ได้ไงวะ 748 00:47:49,560 --> 00:47:53,520 ไม่รู้สิ บางที ทิ้งไว้กับเนเชอเรลลี่หรือยังไง 749 00:47:54,840 --> 00:47:57,514 อย่างน้อยน่าจะให้เขาพาโดเยลไป 750 00:47:59,200 --> 00:48:00,475 อะไรนะ 751 00:48:00,560 --> 00:48:02,153 ให้เขาพาโดเยลไปด้วย 752 00:48:02,200 --> 00:48:06,319 - เขาจะได้ไม่เหงา - นายพาไอ้ลูกหมาเข้าห้องขังไม่ได้ 753 00:48:07,360 --> 00:48:10,592 ฉันแค่จะบอกว่าคงจะดีถ้าทำได้ 754 00:48:14,360 --> 00:48:16,238 ใช่ คงจะดี 755 00:48:23,720 --> 00:48:26,554 มอนตี้เขาอึด ฉันว่าเขาไม่เป็นไร 756 00:48:28,200 --> 00:48:31,910 ถ้าเป็นฉัน คงไม่รอดถึงวันสุดท้าย 757 00:48:32,000 --> 00:48:33,400 แต่ มอนตี้ต่างกัน 758 00:48:33,480 --> 00:48:36,154 - อ๋อ เหรอ นายเชื่อยังงั้น - ใช่ 759 00:48:36,200 --> 00:48:38,157 นายไม่เข้าใจเลยใช่มั้ยวะ 760 00:48:38,240 --> 00:48:39,435 ไม่เข้าใจอะไร 761 00:48:39,520 --> 00:48:41,398 อยากฟังง่าย ๆ มั้ย เจค 762 00:48:41,440 --> 00:48:44,717 คนลักษณะแบบมอนตี้ อยู่ในคุกไม่ราบรื่นหรอกนะ 763 00:48:45,480 --> 00:48:48,712 เขามี 3 ทางเลือก และไม่มีดีสักทาง 764 00:48:48,800 --> 00:48:50,280 1 หนีไป 765 00:48:50,360 --> 00:48:52,955 - 2 ซื้อหัวกระสุน - หัวกระสุน 766 00:48:53,040 --> 00:48:55,874 ฉันไม่ได้พูดว่าทำยังไง ฉันพูดว่าทางเลือกคืออะไร 767 00:48:55,920 --> 00:48:57,832 ทางเลือกที่ 3 คือเดินเข้าตะราง แค่นั้น 768 00:48:57,920 --> 00:48:59,149 ใช่ นั่นคือสิ่งที่เขาจะทำ 769 00:48:59,240 --> 00:49:01,550 เขาไป และฉันจะรับตอนเขาออกมา 770 00:49:04,040 --> 00:49:05,759 อาจจะ 771 00:49:05,840 --> 00:49:07,513 บอกให้นะ 772 00:49:08,680 --> 00:49:12,276 หลังจากคืนนี้ ลากันทีมอนตี้ 773 00:49:14,240 --> 00:49:16,197 หมายความว่าไง 774 00:49:18,280 --> 00:49:21,352 ถ้าเขาหนี ก็ไปโลด เขาไม่กลับบ้านหรอก 775 00:49:21,440 --> 00:49:24,831 ถ้าเขาเหนี่ยวไก ก็ปิดฝาโลง ไปลับ 776 00:49:24,920 --> 00:49:26,752 โดนจับเข้าตะราง ก็ไปลับ 777 00:49:26,840 --> 00:49:28,911 นายไม่ได้เจอเขาอีก 778 00:49:29,000 --> 00:49:30,320 ฉันจะเจอเขาอีก 779 00:49:30,400 --> 00:49:31,959 - ไม่เจอ - ไม่ ฉันจะไปเยี่ยมเขาที่นั่น 780 00:49:32,040 --> 00:49:34,111 - แล้วจะเจอตอนเขาออกมา - โอ งี่เง่า ขอร้อง 781 00:49:34,160 --> 00:49:37,312 รู้มั้ย นี่มันไร้สาระแบบฉบับของนาย เจค 782 00:49:37,400 --> 00:49:39,312 - นายจะไม่เจอเขาอีก - แบบฉบับ 783 00:49:39,400 --> 00:49:40,386 ถูกต้อง 784 00:49:40,440 --> 00:49:42,318 - มันยังไงกัน - นายจะไม่เจอเขาอีก 785 00:49:42,400 --> 00:49:44,790 นายคิดว่าจะดื่มเบียร์หย่อนอารมณ์ 786 00:49:44,840 --> 00:49:48,277 รำลึกอดีต วันเก่าๆ ยังเป็นเพื่อนกัน 787 00:49:48,360 --> 00:49:51,990 มันจบแล้วหลังจากคืนนี้ ตื่นได้แล้วพวก 788 00:50:53,760 --> 00:50:55,274 ปล่อยเธอไป 789 00:51:02,720 --> 00:51:04,552 แฟนนายหน้าตาดีไม่เบานะ 790 00:51:04,640 --> 00:51:06,438 พวกสาวชาวสเปน 791 00:51:08,520 --> 00:51:10,716 สายตาน่ากลัว 792 00:51:10,760 --> 00:51:12,274 ว้าย 793 00:51:13,320 --> 00:51:14,800 เห็นสายตาที่เขามองฉันมั้ย 794 00:51:18,400 --> 00:51:20,790 เนเชอเรลลี่ ริเวียร่า 795 00:51:20,880 --> 00:51:22,394 ชื่อเพราะจัง 796 00:51:22,480 --> 00:51:23,800 นายเห็นความอึ๋มของเธอมั้ย 797 00:51:25,480 --> 00:51:27,312 รู้มั้ย หาวิธีใหม่เถอะ 798 00:51:27,400 --> 00:51:28,800 คุณเล่นงานเธอไม่ได้ 799 00:51:28,840 --> 00:51:31,514 ไม่ๆ ๆ ๆ 800 00:51:31,960 --> 00:51:33,679 นายเข้าใจผิดแล้ว 801 00:51:33,760 --> 00:51:35,911 - เธอเล่นงานนาย - โกหก 802 00:51:36,000 --> 00:51:37,957 - ฉันเหรอ - ใช่ 803 00:51:38,040 --> 00:51:41,351 หวานจัง ไว้ใจเธอจริงๆ 804 00:51:41,440 --> 00:51:43,397 เท่าที่ฉันรู้คือเธอลอยนวลแล้ว 805 00:51:43,480 --> 00:51:45,551 ใช่ เราเพิ่งเซ็นปล่อยตัว 806 00:51:45,640 --> 00:51:49,759 อาจจัดเลี้ยงใหญ่คืนนี้ ที่จิมมี่ บรองซ์ คาเฟ่ 807 00:51:49,840 --> 00:51:52,594 ใช่ ทำไมล่ะ ฉลองครั้งใหญ่ 808 00:51:52,680 --> 00:51:55,639 เธอได้อพาร์ทเมนท์สวยหรูทั้งหลัง เป็นของตัวเอง 809 00:51:56,605 --> 00:51:57,591 อะไร 810 00:51:57,640 --> 00:51:59,393 คิดว่าเธออยู่ด้วยเพราะนายหล่อ 811 00:51:59,480 --> 00:52:01,756 ตาย 812 00:52:02,440 --> 00:52:05,672 เธอเห็นถังข้าวสาร เลยกวาดจนเม็ดสุดท้าย 813 00:52:06,240 --> 00:52:08,994 เธอเป็นสาวแสนฉลาด 814 00:52:09,320 --> 00:52:12,836 - ส่วนนาย กลับกัน - นายสมควรจะฉลาด 815 00:52:12,920 --> 00:52:16,391 ได้ประกาศนียบัตร จากโรงเรียนเอกชนชื่อดังนะ 816 00:52:17,040 --> 00:52:18,633 ไม่เลวสำหรับพั้งค์จากเบย์ ริดจ์ 817 00:52:18,720 --> 00:52:20,871 แต่นายดันหาเรื่องโดนไล่ออก 818 00:52:20,960 --> 00:52:23,680 เพราะขายกัญชาให้ลูกเศรษฐี 819 00:52:23,760 --> 00:52:24,746 ทำไปทำไม 820 00:52:24,760 --> 00:52:28,436 รู้มั้ยเกิดอะไร กับหนุ่มรูปงามอย่างนายในคุก 821 00:52:28,520 --> 00:52:30,159 พวกเขาจะปิ๊งนาย 822 00:52:33,160 --> 00:52:34,992 ใช่ อาจใช่ 823 00:52:36,120 --> 00:52:37,713 แต่ก็นั่นแหละ 824 00:52:38,280 --> 00:52:39,350 อาจไม่ใช่ 825 00:52:39,440 --> 00:52:43,229 "โอ ใต้เท้าครับ จะพูดยังไงดี ผมผิดพลาด" 826 00:52:44,280 --> 00:52:48,877 "แม่ผมตาย ผมเป็นห่วงพ่อมาก ผมอยากช่วยท่าน" 827 00:52:48,920 --> 00:52:50,354 "ผมออกจะสับสนนิดหน่อย" 828 00:52:50,440 --> 00:52:53,877 "ไปเข้าก๊วนคนไม่ดีแล้วก็ทำผิดมหันต์" 829 00:52:53,960 --> 00:52:56,111 "จริงๆ ครับแต่..." 830 00:52:56,200 --> 00:52:58,271 "มันเป็นครั้งแรก" 831 00:52:58,360 --> 00:53:01,034 "ผมเสียใจ มันจะไม่มีวัน เกิดขึ้นอีกเลย" 832 00:53:03,840 --> 00:53:06,594 รออาญา ทำทัณฑ์บน 833 00:53:06,640 --> 00:53:09,917 นายไม่ค่อยอ่านหนังสือพิมพ์สินะ คนฉลาด 834 00:53:10,000 --> 00:53:11,480 ในนิวยอร์ค 835 00:53:11,520 --> 00:53:14,080 มีสิ่งมหัศจรรย์ชื่อกฎ ร็อคกี้เฟลเลอร์ 836 00:53:14,160 --> 00:53:16,038 ให้ฉันเปิดโลกทัศน์ 837 00:53:16,080 --> 00:53:17,833 นายมีเป็นกิโลในโซฟา 838 00:53:18,600 --> 00:53:21,320 หนักขนาดนั้นทำให้ผิดอาญาระดับ 1 839 00:53:21,400 --> 00:53:24,313 15 ปีถึงตลอดชีวิต ความผิดครั้งแรก 840 00:53:24,400 --> 00:53:28,633 เมื่อมีความต่างในแนวทางตัดสิน ศาลขอคำแนะนำจากอัยการ 841 00:53:28,800 --> 00:53:31,269 ถ้าแม่บ้านอัยการทำอารมณ์บูดเช้านั้น 842 00:53:31,360 --> 00:53:34,353 นายจบ ไปแล้วไปลับ 843 00:53:34,440 --> 00:53:37,080 ถ้านายโชคดี โชคดีจริงๆ 844 00:53:37,160 --> 00:53:39,550 เอาเป็นว่าเขาอารมณ์ดีจากเมื่อคืน 845 00:53:39,640 --> 00:53:42,280 บางทีเขาจะขอให้เป็นอาญาระดับ 2 846 00:53:42,360 --> 00:53:45,239 แต่ยังเป็น 3-8 สำหรับครั้งแรก อย่างน้อย 847 00:53:45,280 --> 00:53:49,354 จะลดหย่อนได้แค่ไหนอยู่กับอารมณ์อัยการ 848 00:53:49,440 --> 00:53:51,477 แล้วเขาจะถามเรา 849 00:53:51,560 --> 00:53:53,392 "เขาเล่นด้วยมั้ย" 850 00:53:54,280 --> 00:53:55,555 ฉะนั้น 851 00:53:57,040 --> 00:54:00,351 ทำไมไม่บอกเรา เกี่ยวกับนิโคไลเพื่อนนาย 852 00:54:00,440 --> 00:54:02,591 เราจะช่วยให้ง่ายขึ้น 853 00:54:04,280 --> 00:54:06,237 ขอถามสักคำถามได้มั้ย 854 00:54:07,040 --> 00:54:08,713 ได้สิ 855 00:54:13,440 --> 00:54:15,875 ตอนคุณยัดเจ้าจ้อนใส่ปากเขา 856 00:54:15,960 --> 00:54:18,429 เขาพูดมากแบบนั้นมั้ย 857 00:54:19,480 --> 00:54:22,075 เพราะดูเหมือนเขาจะไม่เคยหุบปาก 858 00:54:22,160 --> 00:54:25,232 และ ผมแค่อยากรู้มัน...ทำให้รำคาญมั้ย 859 00:54:25,320 --> 00:54:28,836 คุณกำลังอึ้บทางปากเขา แล้วเขา...ไม่ยอมเงียบ 860 00:54:31,920 --> 00:54:34,355 ฟังนะ ไอ้เด็กเมื่อวานซืนทำซ่า 861 00:54:34,800 --> 00:54:38,396 เมื่อนายไปถึงนั่น โดนอัดถั่วดำ 862 00:54:38,480 --> 00:54:40,995 โดยพวกเสือไปที่เรียกนาย "น้องเชอรี่" 863 00:54:41,080 --> 00:54:42,514 นายก็หัวเดียวกระเทียมลีบ 864 00:54:42,600 --> 00:54:45,638 ขอบคุณผู้ว่าฯ ร็อคกี้ เฟลเลอร์ ในเอกสิทธิ์ 865 00:54:45,720 --> 00:54:47,916 ไปจากนี่กันเถอะ 866 00:54:48,720 --> 00:54:51,952 บอกทนายของรัฐว่า เจอพวกดื้อด้านแล้วกัน 867 00:55:03,240 --> 00:55:04,674 นายต้องมีแฟน 868 00:55:04,760 --> 00:55:06,592 - ฉันต้องมีแฟน - ใช่ 869 00:55:06,680 --> 00:55:10,674 เดี๋ยวก่อนนะ นายล่ะมีแฟนครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 870 00:55:10,760 --> 00:55:12,513 นายอึ้บสาวครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 871 00:55:12,600 --> 00:55:13,670 ฉันแสวงหาอยู่ 872 00:55:13,760 --> 00:55:15,752 - ใช่ นายแสวงหา - จริงๆ 873 00:55:15,840 --> 00:55:17,035 นายรู้มั้ย 874 00:55:17,120 --> 00:55:20,397 นายอยู่ที่ 62 ส่วน 100 เท่านั้นเอง 875 00:55:20,440 --> 00:55:23,035 - คืออะไร - ที่ 62 ส่วน 100 876 00:55:23,120 --> 00:55:24,998 คือนาย อันดับของนาย 877 00:55:25,080 --> 00:55:27,754 บรรดาชายโสดในนิวยอร์ค ต่างแข่งขันเพื่อสาวกลุ่มเดียว 878 00:55:27,840 --> 00:55:29,115 ชายโสดอยากควงสาว 879 00:55:29,200 --> 00:55:31,476 - แล้วฉัน อยู่ที่ 62 ส่วน 100 - ใช่ครับ 880 00:55:31,560 --> 00:55:34,519 ก็ดีกว่า 62 % ของหนุ่มโสดนิวยอร์ค 881 00:55:34,560 --> 00:55:35,789 อันดับนายสูงกว่าพวกนั้น ใช่ 882 00:55:35,880 --> 00:55:38,031 แต่ แย่กว่า เท่าไร 883 00:55:38,120 --> 00:55:39,918 - 38 % - 37 ไม่มีอัตราส่วนที่ 100 884 00:55:39,960 --> 00:55:42,077 นายคิดยังไงได้ 62 885 00:55:42,160 --> 00:55:43,310 หลักวิทยาศาสตร์คำนวณออกมา 886 00:55:43,400 --> 00:55:45,437 หลักวิทยาศาสตร์คำนวณออกมา 887 00:55:45,520 --> 00:55:47,796 ฟังดูเป็นวิทยาศาสตร์จัง 888 00:55:47,880 --> 00:55:49,553 ฉันขอถามหน่อย เรทนายเท่าไร 889 00:55:49,600 --> 00:55:51,193 ตลกนะที่นายถาม 890 00:55:51,280 --> 00:55:53,556 ฉันบังเอิญถูกวางที่ 99 ส่วน 100 891 00:55:53,640 --> 00:55:54,835 แหงละ 892 00:55:56,640 --> 00:55:57,915 ใครเป็นคนจัดอันดับ 893 00:55:59,680 --> 00:56:01,672 - ฉันเอง - นายเป็นคนจัดอันดับ 894 00:56:01,760 --> 00:56:03,035 แล้วนายได้ที่ 99 895 00:56:03,720 --> 00:56:05,200 - น่าสนใจดีนะ - เหรอ 896 00:56:05,280 --> 00:56:06,919 แล้วมันขึ้น กับอะไร 897 00:56:07,000 --> 00:56:09,560 เป็นแค่ระบบ หมายถึง อันดับนาย 898 00:56:09,640 --> 00:56:11,040 คือ ฉันไม่ได้ว่านายเลว 899 00:56:11,120 --> 00:56:13,510 - ไม่ นายว่าฉัน หนุ่มโสด เลว - ไม่ นาย... 900 00:56:13,560 --> 00:56:15,279 นายดีกว่าหนุ่มโสดทั่วๆ ไป 901 00:56:15,360 --> 00:56:16,840 อะไรคือบรรทัดฐาน 902 00:56:16,920 --> 00:56:19,230 ข้อแรก เงิน นายไม่มี 903 00:56:19,320 --> 00:56:21,835 สินเชื่ออย่านับให้โง่ เพราะเป็นสัญญาณเตือนภัย 904 00:56:21,920 --> 00:56:24,560 ว่าพ่อกับแม่อาจจำกัดสภาพคล่องสักวัน 905 00:56:24,640 --> 00:56:26,597 ฉะนั้น นายจึงไม่อยู่ ใน 10 % 906 00:56:26,640 --> 00:56:28,916 10 % ของพวก ชอบขุดทอง 907 00:56:29,000 --> 00:56:31,151 10 % ของบัญชี 908 00:56:31,640 --> 00:56:33,074 2... 909 00:56:34,480 --> 00:56:36,517 นายมีกลิ่นปากตลอดกาล 910 00:56:36,600 --> 00:56:39,672 ไม่ได้ว่าแต่สาวๆส่วนใหญ่ ไม่นอนกับหนุ่มปากเหม็น ฉะนั้น 911 00:56:41,520 --> 00:56:42,590 ไอ้บ้า 912 00:56:42,680 --> 00:56:44,751 - นายไม่ต้องหงุดหงิดไปหรอกนะ - ฉันหงุดหงิด 913 00:56:44,840 --> 00:56:46,911 อะไรทำให้นายอยู่ที่ 99 ส่วน 100 914 00:56:46,960 --> 00:56:50,112 - นั่นละที่ฉันสงสัย - โอเค ประการแรกนะ ฉัน... 915 00:56:51,760 --> 00:56:55,071 อะไร นอกจากเงินเดือนนาย เงินทั้งหมดที่หาได้ 916 00:57:00,200 --> 00:57:02,590 ฉันบังเอิญมีเจ้าโลกอันเบ้อเริ่ม 917 00:57:06,080 --> 00:57:07,719 กรรมพันธุ์ เพื่อน 918 00:57:08,200 --> 00:57:10,669 การย้อมผมไม่ทำให้ลดอันดับลงเหรอ 919 00:57:10,720 --> 00:57:12,871 ไม่ ไม่สักนิด 920 00:57:12,920 --> 00:57:14,434 มันกวนใจหญิงต่อเมื่อกวนใจฉัน 921 00:57:14,520 --> 00:57:15,506 ผมหงอกมันกวนใจนาย 922 00:57:15,560 --> 00:57:16,914 - ไม่ ไม่เลย - กวนใจแหง 923 00:57:17,000 --> 00:57:21,119 ถ้าไม่กวนใจนาย คงไม่โปะสีหนาเตอะ ลงบนหนังหัววันละล้านครั้ง 924 00:57:22,120 --> 00:57:23,156 เรื่องผมไม่ใช่ปัญหา เจค 925 00:57:23,240 --> 00:57:26,199 มารยาทบนโต๊ะเป็นปัญหามั้ย 926 00:57:26,280 --> 00:57:29,910 ไอ้ ไอ้สีเงินๆ ด้านซ้ายของจาน มันเรียกว่าส้อม 927 00:57:30,760 --> 00:57:33,320 รู้มั้ย เวลาคนกินข้าว เขาใช้ตะเกียบหรือส้อม 928 00:57:33,400 --> 00:57:38,111 ใช่ และผู้ใหญ่ไม่กินข้าวผัดด้วยมือเปล่า 929 00:57:39,760 --> 00:57:43,037 - นายไม่รู้วิธีวางตัว - นายจับผิดฉันเรื่องการกิน 930 00:57:43,080 --> 00:57:44,833 นายใช้เวลาทั้งอาทิตย์ 931 00:57:44,920 --> 00:57:47,480 คิดหาวิธีฉ้อโกงรัฐบาลต่างชาติ หรืออะไรก็ตาม 932 00:57:47,520 --> 00:57:49,512 แล้วนาย...นายก็หลุดออกมา 933 00:57:49,600 --> 00:57:52,752 ออกมาสู่โลกที่แตกต่างภายนอกออฟฟิศ 934 00:57:52,840 --> 00:57:54,797 เรียกว่า ความเป็นจริง 935 00:57:54,880 --> 00:57:56,917 และนายไม่รู้วิธีวางตัว 936 00:58:00,000 --> 00:58:02,117 - อ๋อ เหรอ - หมดคำถาม 937 00:58:02,200 --> 00:58:03,554 นายกำลังบอกฉันเรื่องความเป็นจริง 938 00:58:03,640 --> 00:58:05,996 จาค็อบ นายเป็นลูกเศรษฐียิว ฝั่งตะวันออก 939 00:58:06,040 --> 00:58:07,713 ผู้อับอายความมั่งคั่ง 940 00:58:09,840 --> 00:58:12,833 นายไปไหนก็ไม่เป็นสุขทั้งปีทั้งชาติ 941 00:58:12,880 --> 00:58:15,031 พยายามชดเชยความจริง ที่เกิดมาได้เปรียบ 942 00:58:15,080 --> 00:58:17,072 ช่างแม่ง 943 00:58:17,120 --> 00:58:18,106 นายรู้มั้ย 944 00:58:18,120 --> 00:58:21,272 กลายเป็นเรื่องงี่เง่า ของพวกมั่งคั่งไปในทันที 945 00:58:22,520 --> 00:58:24,557 นายเรียกว่าความเป็นจริง 946 00:58:31,960 --> 00:58:33,758 แล้วมอนตี้ล่ะ 947 00:58:36,040 --> 00:58:37,156 มาดูกัน 948 00:58:41,480 --> 00:58:43,551 มอนตี้กำลังจะเข้าคุก 949 00:58:43,640 --> 00:58:46,235 เขากลวงโบ๋ มีค่าเป็นศูนย์ 950 00:58:49,680 --> 00:58:52,400 อย่าไปฝึกซ้อมเลยนะ แค่วันนี้ 951 00:58:52,480 --> 00:58:53,914 ก็อย่าไป 952 00:58:54,480 --> 00:58:55,466 ไปบ้านฉันดีกว่า 953 00:58:56,960 --> 00:58:58,076 เถอะน่า พวก ไปเถอะ 954 00:58:58,760 --> 00:59:01,195 แม่ฉันไม่กลับบ้านจนดึกน่ะ 955 00:59:01,280 --> 00:59:02,316 มีอาหารด้วย 956 00:59:02,400 --> 00:59:04,073 ดี เพราะฉันไม่มีเงินเลย 957 00:59:04,160 --> 00:59:06,117 - พี่ชายฉันอยู่บ้าน - แล้วไง 958 00:59:06,200 --> 00:59:07,190 อะไรเหรอ 959 00:59:07,800 --> 00:59:09,234 เปล่านี่ ฉันไม่สน 960 00:59:09,320 --> 00:59:10,993 ไม่สนเหรอ ตอนนี้ 961 00:59:11,080 --> 00:59:12,150 หมายความว่าไง ตอนนี้ 962 00:59:12,240 --> 00:59:13,435 ใช่สิ 963 00:59:13,520 --> 00:59:16,718 - ก็รู้อยู่เธอปลื้มเขา...ตลอดกาล - ฉันไม่เคยปลื้มเขา 964 00:59:16,800 --> 00:59:18,240 - เถอะน่า พูดต่อ - เธอพยายามจับคู่เรา 965 00:59:18,280 --> 00:59:20,237 เพราะอยากให้ฉันเป็นพี่สะใภ้ แต่ไม่มีวันฉันไม่เคยปลื้มเขา 966 00:59:20,320 --> 00:59:21,674 ใช่ ไม่เป็นไร ฉันไม่ว่า 967 00:59:21,720 --> 00:59:23,598 แต่อย่าทำเป็นว่าเธอไม่ปลื้มเขา 968 00:59:24,120 --> 00:59:25,759 แนท ขอร้องนะ 969 00:59:25,840 --> 00:59:28,833 ทุกวันที่เธอไปบ้านฉัน "ปีเตอร์ ไปส่งหน่อย" 970 00:59:28,920 --> 00:59:30,957 - "ปีเตอร์ ไปส่งหน่อย" - ทุกวัน พูดเหลวไหลอะไรจ๊ะ 971 00:59:31,040 --> 00:59:32,793 ยังไงก็เถอะ เขาบอกให้พาเธอไปบ้าน 972 00:59:32,880 --> 00:59:34,872 - เป็นไง ไซม่อน - เฮ้ เป็นไงบ้าง ดีๆ 973 00:59:34,960 --> 00:59:37,111 - ดีใจที่เจอ เพื่อน - ดีใจที่เจอ 974 00:59:37,200 --> 00:59:38,031 มีอะไร 975 00:59:38,120 --> 00:59:40,430 เป็นหน้าใหม่ เฉียบมาก แจ๋ว 976 00:59:40,680 --> 00:59:42,353 - นายก็รู้ฉันจะบอกว่าไง - เขาใหญ่ 977 00:59:42,440 --> 00:59:44,557 เขาแบบ ปี๊บๆ คุ้มกันรถบรรทุก เข้าใจที่พูดมั้ย 978 00:59:44,640 --> 00:59:46,711 เอาล่ะ ไซม่อน ฉันจัดการเอง เข้าใจ 979 00:59:46,800 --> 00:59:49,520 - แค่พยายามจะช่วย - เอาล่ะ ใจเย็นๆ 980 00:59:49,600 --> 00:59:51,990 เขาเลิกกับหล่อนเมื่อไหร่ 981 00:59:52,080 --> 00:59:53,400 สักเดือนมาแล้ว 982 00:59:53,480 --> 00:59:55,392 แต่หล่อนไม่หยุด โทรมาที่บ้าน 983 00:59:55,480 --> 00:59:57,392 โทรมาที่บ้าน หล่อนโทร เขาวางสาย 984 00:59:57,480 --> 00:59:58,516 "ขอร้อง ขอร้อง" 985 00:59:58,600 --> 00:59:59,716 เขาเป็นคนเลิกกับหล่อน 986 00:59:59,800 --> 01:00:01,359 - หรือหล่อนเลิกกับเขา - จีนนี่ก็ดี แต่จบแล้ว 987 01:00:01,440 --> 01:00:03,671 - เขาเลิกกับหล่อน หรือหล่อนเลิกกับเขา - ขอโทษครับ 988 01:00:03,760 --> 01:00:06,798 - ทำไมเขาไม่... - ขอโทษครับ คุณมีไฟมั้ย 989 01:00:06,880 --> 01:00:08,633 - อะไรนะ - ขอยืมไฟแช็กสักครู่ได้มั้ย 990 01:00:16,400 --> 01:00:17,880 ขอบคุณมาก 991 01:00:21,280 --> 01:00:23,795 - เขาทำอะไร - เขาติงต๊อง 992 01:00:29,200 --> 01:00:31,271 เราเคยเจอกันมาก่อน ใช่มั้ย 993 01:00:31,360 --> 01:00:33,317 ใช่ หน้าคุณดูคุ้นๆ รู้จักกันได้ยังไง 994 01:00:33,400 --> 01:00:35,312 ใช่ คุณอยู่ห้องเดียวกับพี่ชายฉัน 995 01:00:35,360 --> 01:00:36,346 พีท 996 01:00:37,160 --> 01:00:39,516 ใช่ ฉันรู้คุณเป็นใคร 997 01:00:39,560 --> 01:00:40,835 เฮ้ แนท 998 01:00:40,920 --> 01:00:43,355 มาเถอะ ไปกัน เรามีฝึกซ้อม 999 01:00:43,440 --> 01:00:45,557 เดี๋ยวตามไป 1000 01:00:45,640 --> 01:00:47,472 ก็ได้ ตามใจ 1001 01:00:48,160 --> 01:00:49,150 ยายบ๊อง 1002 01:00:49,240 --> 01:00:51,630 - คุณฝึกซ้อมอะไรกัน - บาสเก็ตบอล 1003 01:00:52,360 --> 01:00:54,352 จริงเหรอ คุณเล่น 1004 01:00:54,440 --> 01:00:56,272 เถอะน่า เป็นตัวกัน 1005 01:00:56,360 --> 01:00:58,716 - จุดที่ 3 - เป็นตัวส่งสั้น 1006 01:00:58,800 --> 01:01:01,918 พูดเล่น หมายถึงต้องแกร่งและเร็ว 1007 01:01:02,800 --> 01:01:05,190 ผมเล่นจุดที่ 1 1008 01:01:05,280 --> 01:01:08,000 ถ้าคุณพลาดเรื่องนี้บ่อยๆ เขาจะปลดคุณจากทีมจริงๆ 1009 01:01:08,080 --> 01:01:10,914 - ฉันแค่อยากสูบบุหรี่เสร็จก่อน - ตลกนะ คุณดู... 1010 01:01:11,760 --> 01:01:14,070 ไม่รู้สิ ผมไม่คิดว่าคุณเป็นนักบอล 1011 01:01:15,200 --> 01:01:17,590 คุณดูเหมือนกับ เหมือนกับ... 1012 01:01:17,680 --> 01:01:19,672 นักวิ่ง ดาราลู่วิ่ง 1013 01:01:20,720 --> 01:01:21,706 คุณมาจากไหน 1014 01:01:24,480 --> 01:01:26,711 ไม่ หมายถึง จากทางเหนือ 1015 01:01:27,600 --> 01:01:29,637 ยู.เอฟ.เอ. เป็นนักเรียนทุน 1016 01:01:29,720 --> 01:01:30,760 อะไร มาจากริเวอร์เดลไม่ได้ 1017 01:01:30,800 --> 01:01:33,793 คุณมาจากไหนก็ได้ตามต้องการ 1018 01:01:33,880 --> 01:01:35,394 ผมแค่ อยากรู้ 1019 01:01:37,360 --> 01:01:39,033 ไม่มีความหมายอะไร ผมแค่... 1020 01:01:39,120 --> 01:01:41,396 รู้มั้ย ผม ผมก็เป็นนักเรียนทุน 1021 01:01:41,480 --> 01:01:43,756 เป็นเรื่องดีนะ คุณโชคดี 1022 01:01:45,360 --> 01:01:47,511 คุณ คุณชื่ออะไร แนท นาตาลี 1023 01:01:47,600 --> 01:01:49,080 - เนเชอเรลลี่ - เนเชอเรลลี่ 1024 01:01:50,400 --> 01:01:51,436 คุณพูดจริงเหรอ 1025 01:01:52,520 --> 01:01:55,399 เนเชอเรลลี่ ว้าว ผมชอบแฮะ 1026 01:01:59,440 --> 01:02:00,510 คุณอายุเท่าไร 1027 01:02:01,520 --> 01:02:02,506 18 1028 01:02:02,520 --> 01:02:04,910 - คุณอายุ 18 - ทำไม 1029 01:02:05,000 --> 01:02:08,118 เพราะไม่ใช่ทุกวัน ที่ผมจะพบสาวสวยแบบคุณเล่นจุดที่ 3 1030 01:02:08,200 --> 01:02:09,759 มัน น่าขนลุก 1031 01:02:11,800 --> 01:02:14,395 - คุณอายุเท่าไร - แก่พอจะขอหญิงได้ 1032 01:02:14,480 --> 01:02:16,790 งั้นคุณ...ก็แก่เกิน จะมาหย่อนใจในสนามเด็กเล่น 1033 01:02:17,520 --> 01:02:19,477 ผมไม่ได้มาหย่อนใจ ผมแค่... 1034 01:02:19,560 --> 01:02:20,880 ผมแค่เดินผ่านมา 1035 01:02:20,960 --> 01:02:22,917 ถ้าฉันอายุ 17 ล่ะ 1036 01:02:25,400 --> 01:02:27,278 บทสนทนาอาจสั้นลงนิดหน่อย 1037 01:02:27,360 --> 01:02:29,511 แต่ไม่ใช่ คุณ 18 1038 01:02:29,600 --> 01:02:31,319 เราจึงไม่มีปัญหา 1039 01:02:39,560 --> 01:02:42,598 จะว่าไงถ้าผม...ไปดูคุณเล่นบางครั้ง 1040 01:02:43,960 --> 01:02:46,077 จริงๆ นะ ผมอยากไป 1041 01:02:48,600 --> 01:02:50,751 - อาจได้ - อาจได้ 1042 01:02:51,840 --> 01:02:53,513 ดี 1043 01:02:53,560 --> 01:02:56,632 ผมจะนั่งหลังเก้าอี้แล้วร้อง "ไปเป็นตัวรับ" 1044 01:02:58,640 --> 01:03:00,199 แล้วเจอกัน 1045 01:03:09,240 --> 01:03:10,913 อยากให้นายเจอใครคนนึง 1046 01:03:11,000 --> 01:03:12,673 ใครเหรอ 1047 01:03:12,760 --> 01:03:14,956 สาวสวยสำหรับนาย 1048 01:03:19,080 --> 01:03:22,437 รู้มั้ย ฉันก็คิดถึงคุณ บางครั้ง 1049 01:03:22,520 --> 01:03:24,955 เฮ้ โจดี้ อยู่รึเปล่า 1050 01:03:25,040 --> 01:03:26,315 - เฮ้ น้องสาว - ไง รูปหล่อ 1051 01:03:26,360 --> 01:03:27,714 เป็นไงบ้าง 1052 01:03:28,840 --> 01:03:30,877 นี่น้องชายคุณเหรอ แฟรงค์ น่ารักนะ 1053 01:03:30,960 --> 01:03:33,555 อย่าสนใจผมเลย ผมอยู่อันดับที่ 62 ส่วน 100 1054 01:03:33,600 --> 01:03:35,239 อาจเป็นเพราะคุณไม่ทำงานที่วอลล์สตรีท 1055 01:03:35,320 --> 01:03:36,800 การประเมินหนักไปทางพวกมีเงิน 1056 01:03:37,480 --> 01:03:39,278 - ทุกคนรู้เรื่องนี้ - ทุกคนรู้ 1057 01:03:39,360 --> 01:03:40,476 ทุกคนในบาร์นี้ 1058 01:03:45,080 --> 01:03:47,879 - เห็นบั้นท้ายเธอมั้ย - เธอสวยมาก 1059 01:03:54,400 --> 01:03:56,710 รู้มั้ย ครูคนนึงที่โรงเรียน 1060 01:03:58,320 --> 01:04:00,755 ครูชีววิทยา เทอรี่ 1061 01:04:00,800 --> 01:04:03,190 - เคยเจอเทอรี่มั้ย - ไม่ คิดว่าไม่ 1062 01:04:04,880 --> 01:04:07,759 ยังไงก็ตาม เขาชอบเด็กคนนี้มาก 1063 01:04:07,800 --> 01:04:10,156 - ลูกศิษย์เขา - ลูกศิษย์เขา 1064 01:04:10,200 --> 01:04:12,999 - ใช่ เด็กมัธยม - โอ ตาย 1065 01:04:13,080 --> 01:04:15,595 หมายถึง เด็กนั่นเพิ่ง 16 1066 01:04:15,640 --> 01:04:17,757 17 อาจได้ ไม่รู้สิ 1067 01:04:17,840 --> 01:04:19,911 เธอไม่สวยนักหรอก 1068 01:04:20,680 --> 01:04:23,070 ไม่สวยแบบ มาตรฐาน 1069 01:04:23,160 --> 01:04:24,753 แต่เธอ... 1070 01:04:26,760 --> 01:04:29,878 ไม่รู้สิเธอ..เธอมีบางอย่าง รู้มั้ย 1071 01:04:30,360 --> 01:04:32,158 และฉันบอกเขา 1072 01:04:33,160 --> 01:04:36,153 ฉันบอกเทอรี่ว่า ให้ลืมมันซะ รู้มั้ย 1073 01:04:36,240 --> 01:04:38,072 แต่เขาค่อนข้างทุกข์ใจ 1074 01:04:38,160 --> 01:04:39,992 และมัน ค่อนข้างน่ากลัว 1075 01:04:40,080 --> 01:04:43,551 วิธีที่เขาพูดถึงมัน แต่ เขา ว่า 1076 01:04:44,720 --> 01:04:46,200 "5 ปีจากนี้" 1077 01:04:46,280 --> 01:04:49,956 "เธอเกือบจบจากโรงเรียน และฉันก็จะ 36" 1078 01:04:50,040 --> 01:04:53,716 "แล้ว รู้มั้ย มัน ไม่มีอะไรผิด" 1079 01:04:53,920 --> 01:04:56,310 นายยังไม่ได้ฟาดเธอใช่มั้ย ใช่มั้ย 1080 01:04:59,160 --> 01:05:01,629 เปล่า ขอโทษนะ ฟังที่ฉันพูดรึเปล่า 1081 01:05:06,000 --> 01:05:09,357 ฉันไม่ได้ฟาดเธอ แน่อยู่แล้ว 1082 01:05:09,440 --> 01:05:11,875 ดีแล้ว เพราะ เพื่อนเอ๋ย 1083 01:05:11,960 --> 01:05:12,946 ผิดมหันต์ 1084 01:05:14,200 --> 01:05:15,316 ฉันไม่ได้วิปริต 1085 01:05:15,400 --> 01:05:18,199 รู้มั้ยผู้ชายไม่ควรถามอะไร ในร้าน วิคทอเรียส์ซีเครท 1086 01:05:18,240 --> 01:05:19,226 อะไร 1087 01:05:19,240 --> 01:05:22,392 "แบบนี้มีขนาดของเด็กมั้ย" ลองคิดดู 1088 01:05:23,960 --> 01:05:25,360 มันควรหมายความว่าไง 1089 01:05:25,440 --> 01:05:26,840 มันเป็นสำนวน เป็นมุขตลก 1090 01:05:26,880 --> 01:05:29,270 - เป็นสำนวน - ทำไมต้องทำแบบนี้อยู่เรื่อย 1091 01:05:29,360 --> 01:05:30,680 ทำไมเราไม่นั่งลง 1092 01:05:30,720 --> 01:05:33,838 แล้ว หุบปากเอาไว้ ดื่มเบียร์ ดื่มเหล้า 1093 01:05:33,920 --> 01:05:36,389 - นายเป็นอะไรของนาย - ฟรานซิส ซาเวียร์ สลาฟเทอรี่ 1094 01:05:36,480 --> 01:05:38,073 เฮ้ สาวน้อย 1095 01:05:38,160 --> 01:05:39,674 เป็นไงบ้าง เนเชอเรลลี่ 1096 01:05:39,760 --> 01:05:41,513 - ดีใจที่เจอ - เช่นกัน 1097 01:05:41,600 --> 01:05:43,478 - ไง - เป็นไงบ้าง 1098 01:05:45,720 --> 01:05:48,076 - คุณดูวิเศษมาก - นั่นปะไร 1099 01:05:49,160 --> 01:05:50,480 พวกคุณคุยอะไรกันอยู่ 1100 01:05:50,560 --> 01:05:52,040 แฟรงค์เพิ่งหว่านคารมกับบาร์เทนเดอร์ 1101 01:05:52,080 --> 01:05:53,480 - อ๋อ เหรอ - ใช่ 1102 01:05:53,560 --> 01:05:56,519 - บอกว่าไง - ผิดที่เกิดมาสวย 1103 01:05:57,000 --> 01:05:58,559 แค่อกบึ้ม ฟรานซิส 1104 01:05:58,640 --> 01:06:00,597 อ๋อ เหรอ เห็นบั้นท้ายเธอรึยัง 1105 01:06:00,680 --> 01:06:03,479 บั้นท้ายเธองอนงาม เสน่ห์เธอก็ล้นเหลือ 1106 01:06:03,560 --> 01:06:05,756 ใช่ มีบางอย่างเจือปนด้วย 1107 01:06:06,520 --> 01:06:09,638 เห็นมั้ย เข้าตำราเปี๊ยบ นั่นละที่ฉันพูดถึง 1108 01:06:10,440 --> 01:06:12,955 ทำไมเมื่อมีผู้หญิงคนนึง เดินเข้ามาในห้องกับอกบึ้ม 1109 01:06:13,040 --> 01:06:16,511 ผู้หญิงคนอื่นๆ ต้องบอกว่า เธอสำส่อน ทำไมยังงั้น 1110 01:06:16,560 --> 01:06:19,632 - อกฉันก็บึ้ม ฉันไม่สำส่อน - พูดเองนะ อีกอย่างนึง 1111 01:06:19,720 --> 01:06:20,710 ฟังนี่ก่อน 1112 01:06:20,800 --> 01:06:21,836 พอฉันโทรหาสาวแล้วบอก 1113 01:06:21,920 --> 01:06:23,957 "เฮ้ ทานมื้อค่ำกันที่นี่ ที่แห่งนี้เท่านั้น" 1114 01:06:24,040 --> 01:06:26,874 ทำไมฉันวางหูไม่ได้ไปอีกครึ่งชั่วโมง เป็นโรคบางอย่าง 1115 01:06:26,960 --> 01:06:27,950 พวกนายมีโรคบางอย่าง 1116 01:06:28,040 --> 01:06:30,316 แล้วบอกฉันหน่อย ช่วยอธิบายให้ฟังหน่อย 1117 01:06:30,840 --> 01:06:32,354 ทำไมพวกผู้หญิง 1118 01:06:32,440 --> 01:06:35,114 รู้สึกอยากร้องไห้หลังจากมีเซ็กซ์สุดวิเศษ 1119 01:06:36,440 --> 01:06:38,432 เป็นอะไรไปเหรอ รู้มั้ย 1120 01:06:39,000 --> 01:06:41,276 โอ พระเจ้า 1121 01:06:41,320 --> 01:06:42,549 อะไร 1122 01:06:42,640 --> 01:06:43,915 - คุณพูดจริงเหรอ - ใช่ 1123 01:06:43,960 --> 01:06:46,316 คือ มันแบบเป็น...เรื่องสนุก ไม่ใช่ว่า... 1124 01:06:46,360 --> 01:06:49,558 ขอร้อง ลืมมันเถอะนะ 1125 01:06:50,360 --> 01:06:53,159 คุณมันเสือน่าเศร้า ฟรานซิส 1126 01:06:53,480 --> 01:06:54,834 ดูเหมือนนายจะ... 1127 01:06:54,920 --> 01:06:57,037 ลดระดับจากที่ 99 ส่วน 100 แล้ว 1128 01:06:57,120 --> 01:06:58,156 ขอบใจ เจค 1129 01:06:58,240 --> 01:07:01,472 คุณน่าจะมาเร็วกว่านี้ คุณพลาดเรื่องสำคัญ เพื่อนในฝันของเจค 1130 01:07:06,600 --> 01:07:10,196 - แล้วพ่อหนุ่มคุณล่ะ - อย่างกับเขาเคยตรงเวลา 1131 01:07:10,280 --> 01:07:12,237 พรุ่งนี้ควรจะตรงนะ 1132 01:07:12,320 --> 01:07:14,630 พ่อเขาเป็นไงบ้าง 1133 01:07:14,720 --> 01:07:17,235 ดูเขาแก่กว่า 2 เดือนก่อนสัก 20 ปี 1134 01:07:17,320 --> 01:07:19,516 แย่จังนะ 1135 01:07:19,600 --> 01:07:21,876 เถอะน่า เถอะน่า เราต้องร่าเริงเอาไว้ 1136 01:07:21,960 --> 01:07:23,792 ให้แน่ใจว่าเป็นคืนสุดวิเศษ 1137 01:07:23,880 --> 01:07:25,234 เอาล่ะ 1138 01:07:25,320 --> 01:07:28,119 ทำไมไม่บอกเคล็ดลับเรื่องเซ็กซ์ ช่วยสร้างความหรรษา 1139 01:07:28,200 --> 01:07:30,590 - วิเศษ - ห้องน้ำหญิงอยู่ไหน 1140 01:07:31,440 --> 01:07:33,397 - อยู่ตรงนั้น - ขอบคุณ 1141 01:07:37,280 --> 01:07:39,636 ฉันรู้เธอร้องไห้หลังมีเซ็กซ์...เพื่อน 1142 01:07:39,720 --> 01:07:41,074 ฉันกล้าพนันเลยเรื่องนั้น 1143 01:07:41,160 --> 01:07:42,640 นายอยากรู้ใช่มั้ยล่ะ 1144 01:07:44,640 --> 01:07:46,120 ตั้งวงกันเลย 3 ซูเปอร์แก๊ง 1145 01:07:51,000 --> 01:07:53,196 - มาคอยนานมั้ย - ไม่ เรามาถึงเร็ว 1146 01:07:53,280 --> 01:07:55,476 - เหรอ เนเชอเรลลี่ - ห้องน้ำ 1147 01:07:55,560 --> 01:07:57,517 เฮ้ รอบนี้ฉันเลี้ยง 1148 01:07:58,280 --> 01:07:59,555 - ดื่ม - ขอบคุณ 1149 01:07:59,640 --> 01:08:02,109 พวกคุณน่าจะมาวันเกิดฉันวันอาทิตย์ 1150 01:08:04,480 --> 01:08:05,800 ครับ 1151 01:08:07,360 --> 01:08:08,999 ขอบคุณ โจดี้ 1152 01:08:10,000 --> 01:08:13,152 ไม่ต้องมาก็ได้ ฉันก็แค่ชวน 1153 01:08:13,240 --> 01:08:14,993 - ไม่ ขอบคุณ - ขอบคุณ 1154 01:08:17,640 --> 01:08:20,793 อาทิตย์ระทม 1155 01:09:11,400 --> 01:09:13,756 ทั้งเมืองพากันออกมาบอกลา 1156 01:09:14,400 --> 01:09:16,551 คุณมีแฟนเอ๊าะๆ เยอะเลย 1157 01:09:19,560 --> 01:09:21,631 ฉันว่าที่นี่เราแก่สุด 1158 01:09:22,080 --> 01:09:23,400 เราเหรอ 1159 01:09:33,160 --> 01:09:34,799 นี่สหายผม 1160 01:09:37,960 --> 01:09:41,032 - เป็นไงบ้าง พี่เบิ้ม - พระเอก พระเอกมาแล้ว 1161 01:09:41,120 --> 01:09:42,759 มาแล้วก็ไปในคืนเดียว 1162 01:09:42,840 --> 01:09:45,674 7 ปีนะ เพื่อน เรื่องนี้ไม่ตลก 1163 01:09:45,800 --> 01:09:46,995 สั่นประสาทมาก เพื่อน 1164 01:09:47,040 --> 01:09:49,236 - พูดตรงใจ - นายสบายดี 1165 01:09:50,120 --> 01:09:51,713 พยายามไม่นึกถึงมัน รู้มั้ย 1166 01:09:51,800 --> 01:09:54,110 นี่อะไร มันเกิดอะไรขึ้น 1167 01:09:54,200 --> 01:09:57,477 ดีเจ ดัสก์ เจ้าแห่งตำนานไง เพื่อนฉันจากฟอร์ท กรีนเน่ 1168 01:09:57,560 --> 01:09:59,552 แจ๋ว อายุ 17 เอง เพื่อน 1169 01:09:59,640 --> 01:10:01,518 - 17 - ไอ้เด็กเมื่อวานซืนอายุ 17 1170 01:10:01,600 --> 01:10:03,353 แต่ทำสาวๆ ดิ้นไม่หยุด 1171 01:10:03,440 --> 01:10:04,556 ไม่ต้องห่วงเรื่องแฟน ๆ 1172 01:10:04,640 --> 01:10:06,552 จัดโต๊ะวีไอพีไว้แล้ว ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้น 1173 01:10:06,640 --> 01:10:08,677 นี่เพื่อนซี้ฉัน พวกนี้ อยากให้เราเข้าทางนี้มั้ย 1174 01:10:08,760 --> 01:10:11,753 ไม่ นายเข้าด้านหลัง เราจะเปิดประตูให้ ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้น 1175 01:10:12,000 --> 01:10:13,912 เฮ้ ฟังนะ อย่าเสียอารมณ์ 1176 01:10:14,000 --> 01:10:17,232 จนกว่าถึงเวลาอารมณ์เสีย ได้ยินมั้ย 1177 01:10:19,480 --> 01:10:21,278 - ดูแลตัวเองนะ - แล้วเจอกันข้างใน 1178 01:10:21,360 --> 01:10:22,840 - เจอกันเมื่อเจอกัน - ได้เลย เพื่อน 1179 01:10:29,880 --> 01:10:31,599 เฮ้ อลินสกี้ 1180 01:10:31,960 --> 01:10:34,236 คุณครู อลินสกี้ โอ พระเจ้า 1181 01:10:34,320 --> 01:10:35,959 - ครูมาทำอะไรที่นี่ - โอ พระช่วย 1182 01:10:36,040 --> 01:10:38,201 หนู ไม่รู้ว่าครูเคยออกนอกโรงเรียน คิดว่าครูมี แบบว่า... 1183 01:10:38,280 --> 01:10:40,636 มีเตียงในห้องซักผ้าหรืออะไร 1184 01:10:42,520 --> 01:10:43,506 แมรี่ เดอ อันนันซิโอ 1185 01:10:43,520 --> 01:10:45,910 แมรี่ "บีลบ" เดอ อันนันซิโอ หนูเอง 1186 01:10:46,000 --> 01:10:48,117 หนู หนูล้อเล่น ไม่ใช่เรื่องใหญ่ 1187 01:10:48,200 --> 01:10:50,760 ไม่เป็นไร ครู ครูมากับเพื่อน 1188 01:10:50,840 --> 01:10:52,672 - ครูต้องไปแล้ว - เขามาที่ห้องวันนี้ 1189 01:10:52,760 --> 01:10:54,080 เขารู้จักคนใช่มั้ย หมายถึง... 1190 01:10:54,160 --> 01:10:56,436 ครูว่าเขาจะพาเข้าได้มั้ย 1191 01:10:57,880 --> 01:11:00,395 - ไม่ ครูไม่คิดว่าเขา... - พวกเขาไม่ยอมให้เข้าตอนนี้ 1192 01:11:00,480 --> 01:11:01,880 เขาบอกมันแน่นมากแล้ว 1193 01:11:01,960 --> 01:11:04,350 แต่หนูต้องเข้าไปข้างใน หนูต้องเข้า 1194 01:11:04,440 --> 01:11:06,397 ครูเป็นแฟนดัสก์ 1195 01:11:07,120 --> 01:11:08,679 ใช่ แน่นอน 1196 01:11:08,720 --> 01:11:11,440 เขาคือของแท้แน่นอนใช่มั้ย ของแท้จริงๆ 1197 01:11:11,520 --> 01:11:13,716 หนูไม่อยากเชื่อว่าครูจะชอบดัสก์ หมายถึง 1198 01:11:13,760 --> 01:11:16,116 ไม่ได้ว่านะ หนูคิดว่าครูจะชอบ 1199 01:11:16,160 --> 01:11:18,800 เพลงโชว์หรือ แบรี่ แมนิโล อะไรพวกนั้น 1200 01:11:18,880 --> 01:11:20,872 ครูว่าดัสก์เก่งมากๆ 1201 01:11:20,960 --> 01:11:23,953 ที่จริงแล้วครู... ครูชอบงานชิ้นก่อนของเขา 1202 01:11:24,040 --> 01:11:25,599 งานชิ้นก่อน 1203 01:11:25,680 --> 01:11:26,796 - เจค - ว่าไง 1204 01:11:26,880 --> 01:11:28,678 ทำอะไรอยู่ 1205 01:11:29,480 --> 01:11:31,073 มาเถอะ หมอนั่น เปิดประตูรอ 1206 01:11:31,160 --> 01:11:32,276 - เราต้องไปด้วยกัน - ไปเถอะ 1207 01:11:32,360 --> 01:11:34,795 คุณคือคนที่ไปกับหมา ใช่มั้ย 1208 01:11:34,880 --> 01:11:36,200 เธออีกแล้ว 1209 01:11:36,280 --> 01:11:37,919 ใช่ ยังไม่เลยเวลานอนอีกเหรอ 1210 01:11:38,000 --> 01:11:40,913 ไม่ หนูมากับเจค เรา...เป็นคู่รัก 1211 01:11:41,000 --> 01:11:42,878 - คู่รักจริงเหรอ - เธอพูดเล่น 1212 01:11:42,920 --> 01:11:45,310 เข้าไปเถอะ มีที่ว่างเยอะสำหรับคู่รัก 1213 01:11:45,400 --> 01:11:47,517 หนูมากับเพื่อน 3 คน ให้เขา...เข้าไปด้วยนะ 1214 01:11:47,600 --> 01:11:49,796 - สาวๆ - ไม่ใช่ 1215 01:11:49,880 --> 01:11:51,917 - ขอร้อง - เธอเสียสติเหรอ 1216 01:11:52,000 --> 01:11:53,878 เธอพาเพื่อนผู้ชายเข้าไปไม่ได้ ไปเร็ว ไปเร็ว 1217 01:11:53,960 --> 01:11:55,952 - เธอเข้าไปไม่ได้ - มาเถอะ สนุกดี 1218 01:11:57,840 --> 01:11:59,877 - เรามาด้วยกัน - ครับ เชิญ 1219 01:12:08,880 --> 01:12:10,200 วันเกิดฉันเอง 1220 01:12:11,320 --> 01:12:13,198 เหล้าฉันอยู่นั่น 1221 01:12:19,760 --> 01:12:21,194 แจ๋ว 1222 01:12:21,280 --> 01:12:23,192 รู้มั้ย หนูเห็นรูปห้องนี้ 1223 01:12:23,280 --> 01:12:25,556 มี ดาฟท์ พั้งค์อยู่ด้วย 1224 01:12:26,800 --> 01:12:28,951 แล้ว...คุณเป็นใคร 1225 01:12:29,040 --> 01:12:31,191 - เป็นคนดังรึเปล่า - เฮ้ เดอ อันนันซิโอ 1226 01:12:31,280 --> 01:12:33,033 จะว่าไงถ้าเราพักคำถามกันไว้ก่อน 1227 01:12:33,120 --> 01:12:34,873 ดื่มแชมเปญกัน 1228 01:12:38,880 --> 01:12:40,633 ใครน่ะ 1229 01:12:40,720 --> 01:12:43,076 - ลูกศิษย์คนนึงของเจค - เชิญหยิบแก้วค่ะ 1230 01:12:43,120 --> 01:12:44,474 อะไรนะ 1231 01:12:50,760 --> 01:12:52,274 ขอให้สนุก 1232 01:12:53,760 --> 01:12:55,956 แชมเปญสำหรับเพื่อนแท้ 1233 01:12:56,480 --> 01:12:58,517 เจ็บปวดแน่สำหรับเพื่อนเทียม 1234 01:12:58,600 --> 01:13:00,478 - ไชโย - ไชโย 1235 01:13:08,600 --> 01:13:10,751 - ชอบเหรอ - ชอบ 1236 01:13:11,240 --> 01:13:13,038 ใครอยากเต้นรำบ้างมั้ย 1237 01:13:13,120 --> 01:13:15,589 ไปเถอะ เต้นรำกัน 1238 01:13:15,680 --> 01:13:16,875 เชิญเลย 1239 01:13:16,960 --> 01:13:18,997 ไม่ ไปเต้นเลย แล้วผมจะตามไป 1240 01:13:19,080 --> 01:13:20,753 - แน่นะ - จ้ะ 1241 01:13:31,320 --> 01:13:33,551 เฮ้ ดาฟีน มีวิสกี้มั้ย 1242 01:13:34,160 --> 01:13:36,436 - อยากได้แบบไหน - แมคคาแลน 18 1243 01:13:36,520 --> 01:13:38,398 จะไปดูว่าชั้นบนมีบ้างมั้ย 1244 01:13:38,480 --> 01:13:41,200 เดี๋ยว ผมไปด้วย เดี๋ยวมา 1245 01:13:50,080 --> 01:13:52,151 ไม่อยากเชื่อนายพาลูกศิษย์ฉันเข้ามา 1246 01:13:52,240 --> 01:13:53,720 เถอะน่า 1247 01:13:54,400 --> 01:13:57,040 เถอะน่า เธอน่ารัก เธอน่ารัก จริงๆ 1248 01:13:57,120 --> 01:13:59,476 เธอคุยจ้อมากไปหน่อย แต่เธอก็น่ารัก 1249 01:13:59,560 --> 01:14:00,835 ใช่ นายจะทำฉันโดนไล่ออก 1250 01:14:01,480 --> 01:14:03,392 นายรู้ตัวมั้ย 1251 01:14:03,480 --> 01:14:05,278 เธอจะบอกเพื่อนๆ 1252 01:14:05,360 --> 01:14:07,158 จากนั้น เพื่อนก็จะบอกเพื่อนต่อ 1253 01:14:07,240 --> 01:14:09,800 - แล้วก็พูดกันไม่รู้จบ - เขาจะพูดกันว่าไง ก็พูดว่า 1254 01:14:09,880 --> 01:14:11,155 นายเจอเธอที่คลับ 1255 01:14:11,240 --> 01:14:13,516 เจอกันโดยบังเอิญ คุยกันนิดหน่อย 1256 01:14:13,600 --> 01:14:15,512 พูดจริงๆ นายยังไม่ได้ทำอะไรผิด 1257 01:14:15,600 --> 01:14:16,590 หมายความว่าไง ยัง 1258 01:14:16,680 --> 01:14:18,273 เธอเปรี้ยว ทอดสะพานให้นาย 1259 01:14:18,360 --> 01:14:21,432 - เดี๋ยวเดียวก็เสร็จนาย - มอนตี้ เธอเพิ่ง 17 1260 01:14:21,480 --> 01:14:23,392 เป็นลูกศิษย์ฉัน 1261 01:14:23,480 --> 01:14:27,918 - ฉันทำไม่ได้รู้มั้ย แค่ สัมผัส - ไม่ใช่ตอนนี้ 1262 01:14:27,960 --> 01:14:30,111 แต่ รู้มั้ย ใน 7 เดือนเธอก็จะจบ 1263 01:14:30,200 --> 01:14:32,351 อายุเท่าเนเชอเรลลี่ตอนที่ฉันเจอ 1264 01:14:32,440 --> 01:14:35,114 อย่างที่บอก ยังก่อน เข้าใจ 1265 01:14:35,200 --> 01:14:36,953 นี่ เพื่อน ฉันล้อเล่นน่ะ 1266 01:14:37,040 --> 01:14:39,714 - คือ รู้มั้ย - ฉันรู้ ฉันเล่นแรงไปหน่อย 1267 01:14:39,800 --> 01:14:43,032 ฉันรู้ นายฉลาด นายรับมืออย่างฉลาดกับเรื่องงี่เง่า 1268 01:14:43,120 --> 01:14:46,272 จริงนะ นายฉลาดเสมอกับเรื่องพวกนั้น 1269 01:14:46,360 --> 01:14:49,194 ฉันนับถือว่ะ นับถือจริงๆ 1270 01:14:52,360 --> 01:14:54,636 นี่ ดีกับนาย 1271 01:14:55,560 --> 01:14:58,280 จะบอกให้ ดื่มอีกแก้วเดียว ฉันจะ... 1272 01:14:58,360 --> 01:14:59,680 ใช่ ฉันเมา 1273 01:14:59,720 --> 01:15:01,359 เฮ้ ฟังนะ อวยพรให้ฉัน 1274 01:15:01,440 --> 01:15:04,274 - นายอยากให้ฉันอวยพรให้ - ใช่ เถอะน่า 1275 01:15:04,320 --> 01:15:06,118 ฉันจะไม่เจอนายอีกตั้งนาน 1276 01:15:06,200 --> 01:15:07,316 อยากมีความทรงจำดีๆ 1277 01:15:07,400 --> 01:15:09,312 พูดอะไรดีหน่อย 1278 01:15:13,440 --> 01:15:14,920 ก็ได้ 1279 01:15:28,800 --> 01:15:30,757 ให้ตาย เจค ใจเย็น 1280 01:15:30,840 --> 01:15:34,754 - ไม่ต้อง นี่ แด่โดเยล - แด่โดเยล 1281 01:15:34,840 --> 01:15:35,830 โอเค หมานาย 1282 01:15:35,920 --> 01:15:38,389 - ไม่ - ใช่ 1283 01:15:38,480 --> 01:15:39,800 - มันรักนาย - เหรอ 1284 01:15:39,880 --> 01:15:41,394 มันรักนายจริงๆ 1285 01:15:41,480 --> 01:15:44,359 - แล้ว มันต้องมีบ้าน ฉันจะไปแล้ว - ใช่ ไม่รู้สิ 1286 01:15:44,400 --> 01:15:47,871 หมายถึงนายก็เห็นขนาด อพาร์ทเมนท์ฉันใช่มั้ย 1287 01:15:47,960 --> 01:15:51,397 ก็ แล้วไง โดเยลมันหมาอึด รู้มั้ย 1288 01:15:51,480 --> 01:15:53,949 มันเรียนรู้ที่จะอยู่ ในที่แคบๆ มันอยู่ได้ 1289 01:15:55,120 --> 01:15:56,395 แล้วแนทล่ะ 1290 01:15:56,440 --> 01:15:58,909 ไม่ได้ เธอ เธอจะย้ายไปอยู่กับแม่ 1291 01:15:59,000 --> 01:16:00,798 เจ้าหล่อน เกลียดมันเข้าไส้ 1292 01:16:00,880 --> 01:16:04,078 และโดเยล ไม่ชอบแฟรงค์ 1293 01:16:04,160 --> 01:16:06,550 ส่วน พ่อฉันก็แพ้ขน ฉะนั้น 1294 01:16:07,680 --> 01:16:10,070 ช่วยชีวิตมัน ช่วยชีวิตมัน 1295 01:16:10,120 --> 01:16:10,951 สาบานต่อพระเจ้า 1296 01:16:11,040 --> 01:16:13,555 สิ่งประเสริฐที่ฉันเคยทำในชีวิต คือช่วยไอ้ลูกหมานั่น 1297 01:16:14,680 --> 01:16:18,071 เพราะทุกวันที่มันอยู่นับจากนั้น ก็เพราะฉัน 1298 01:16:18,160 --> 01:16:19,992 - นายรู้มั้ย - นายพามันกลับบ้าน 1299 01:16:20,080 --> 01:16:21,799 แล้วนาย ให้มันอยู่ด้วยตอนฉันไปนะ 1300 01:16:21,880 --> 01:16:23,473 เป็นเกียรติอย่างยิ่ง 1301 01:16:24,400 --> 01:16:26,119 - เหรอ - ใช่ 1302 01:16:42,800 --> 01:16:45,269 ที่นี่มันส์มากเลย พวก 1303 01:16:45,360 --> 01:16:47,670 สาวๆ แห่มาเยอะแยะคืนนี้ 1304 01:16:47,760 --> 01:16:50,514 - นายเป็นแมวมองสิท่า - ใช่เลย พวกนายเป็นไง 1305 01:16:50,560 --> 01:16:52,472 - ดี - ดีเหรอ 1306 01:16:55,400 --> 01:16:56,993 แล้วสาวซ่าที่มากับนายเป็นใคร เจค 1307 01:16:58,840 --> 01:16:59,830 ลูกศิษย์ฉัน 1308 01:17:00,640 --> 01:17:01,626 ลูกศิษย์เปรี้ยว 1309 01:17:04,760 --> 01:17:06,080 อะไร 1310 01:17:08,080 --> 01:17:09,719 ไม่ 1311 01:17:09,800 --> 01:17:10,916 ไม่ใช่คนนั้น 1312 01:17:11,000 --> 01:17:13,276 "เพื่อนชื่อเทอรี่" เด็กคนนั้น บ้าฉิบ 1313 01:17:13,320 --> 01:17:15,710 เตือนฉันด้วยอย่าเล่าอะไรให้นายฟัง 1314 01:17:15,800 --> 01:17:18,872 อย่ายุ่งกับเขา นี่คือชายผู้ซื่อสัตย์คนเดียวในห้อง 1315 01:17:18,960 --> 01:17:20,474 - เขา ทำงานมีเกียรติ - ก็ได้ ก็ได้ 1316 01:17:20,560 --> 01:17:24,474 - งานเริ่มโดยไม่มีฉัน - มันเริ่มโดยไม่มีนาย เจ้าหมูอ้วนรัสเซียน 1317 01:17:24,560 --> 01:17:26,597 หมูอ้วนยูเครเนียน 1318 01:17:26,680 --> 01:17:28,911 แล้ว มันต่างกันเหรอ 1319 01:17:29,000 --> 01:17:31,390 - มอนตี้ เพื่อนยาก มานานรึยัง - ไม่นาน 1320 01:17:31,440 --> 01:17:32,874 นายเปิดแชมเปญโดยไม่รอฉัน 1321 01:17:32,960 --> 01:17:34,474 เวลาเดินหน้า โคสท์ญ่า 1322 01:17:34,560 --> 01:17:36,677 - ฉันไม่มีเวลาคอยคนทั้งโลก - หวัดดี แฟรงค์ 1323 01:17:36,760 --> 01:17:38,956 - เป็นไงบ้าง คอนแสตนทีน - โคสท์ญ่า เรียกโคสท์ญ่า 1324 01:17:39,040 --> 01:17:40,156 - เป็นไงบ้าง พี่ชาย - สบายดี 1325 01:17:40,240 --> 01:17:42,994 คงดีกว่าเมื่อเพื่อนของเรากลับมา นะ 1326 01:17:43,720 --> 01:17:45,234 - เจสัน ใช่มั้ย - จาค็อบ 1327 01:17:45,320 --> 01:17:48,472 - แชมเปญฉันเอง ชอบมั้ย - อร่อยดี 1328 01:17:51,320 --> 01:17:54,392 มอนตี้ ฉันมีสาวๆ สวยๆ สวยมากๆ 1329 01:17:54,480 --> 01:17:55,197 สาวสวยเหรอ 1330 01:17:55,280 --> 01:17:57,237 แต่ฉันไม่มีอารมณ์ว่ะ ฉันมีสาวสวยแล้ว 1331 01:17:57,320 --> 01:17:59,835 ฉันรู้ ฉันรู้ คืนนี้คืนพิเศษ 1332 01:17:59,920 --> 01:18:02,116 อิสระคืนสุดท้าย 1333 01:18:02,200 --> 01:18:03,998 ฉันเลือกเป็นพิเศษเพื่อนาย 1334 01:18:04,040 --> 01:18:08,000 ครั้งล่าสุดที่นายเลือกเป็นพิเศษเพื่อฉัน มีฟัน 3 ซี่ 1335 01:18:10,400 --> 01:18:12,596 ตลกนะที่นายพูดถึง 1336 01:18:14,000 --> 01:18:16,071 ทำไม ทำไมที่ฉันพูดถึงตลก 1337 01:18:16,160 --> 01:18:17,833 ที่นายพูด มันตลก 1338 01:18:17,920 --> 01:18:18,956 โคสท์ญ่า ไม่ได้ 1339 01:18:19,040 --> 01:18:22,033 เป็นการ...แสดงความรู้สึก ถ้าพูดแบบนั้น 1340 01:18:22,120 --> 01:18:25,079 - มันเป็น...การเล่นคำ ใช่มั้ย - นายอธิบายได้มั้ย ครูภาษาอังกฤษ 1341 01:18:27,880 --> 01:18:30,190 ฉันว่าเขาหมายถึง โคสท์ญ่า 1342 01:18:30,280 --> 01:18:33,159 ที่นายพูดว่า "ตลกนะที่นายพูดถึง" 1343 01:18:33,200 --> 01:18:34,919 หมายความว่า มัน 1344 01:18:35,000 --> 01:18:37,390 ทำให้นายนึกถึงเรื่องตลก 1345 01:18:37,440 --> 01:18:39,193 - ใช่เลย - เปล่า ไม่ใช่ 1346 01:18:40,000 --> 01:18:42,231 มันตลกที่พูดว่า 1347 01:18:42,320 --> 01:18:43,595 "ตลกนะที่นายพูดถึง" 1348 01:18:43,640 --> 01:18:47,077 มันไม่มีเหตุผลอยู่ดี นี่ละที่ฉันต่อกรด้วย 1349 01:18:47,160 --> 01:18:49,595 - ฉันอยู่ข้างนาย มันชัดเจนแจ่มแจ้ง - มา 1350 01:18:49,680 --> 01:18:50,666 ไปเจอเธอ 1351 01:18:50,720 --> 01:18:53,076 อย่าดีกว่า เนเชอเรลลี่ เธอเต้นรำอยู่ตรงนั้น 1352 01:18:53,160 --> 01:18:55,231 ไปแป๊บเดียว นายต้องเจอเจ้าหล่อน 1353 01:18:55,320 --> 01:18:57,755 ทำไมไม่หาสาวสวยให้เพื่อนๆ ฉันล่ะ พวกเขามาคนเดียว 1354 01:18:57,840 --> 01:18:59,274 - แฟรงค์ - ไม่ ไม่ต้อง 1355 01:18:59,360 --> 01:19:00,714 ฉันก็ไม่ 1356 01:19:02,000 --> 01:19:03,912 - ไปกับฉันหน่อย แฟรงค์ - ไม่ล่ะ ฉันสบายแล้ว 1357 01:19:03,960 --> 01:19:07,431 ลืมเรื่องนั้น ฉันต้องคุยกับนายสัก 5 นาที 1358 01:19:07,520 --> 01:19:09,000 - ให้ฉันอยู่นี่เหรอ - ใช่ 1359 01:19:09,040 --> 01:19:12,431 ต้องมีคนคอยดูเนเชอเรลลี่กับ... ลูกศิษย์ทัศนาจร 1360 01:19:12,520 --> 01:19:13,954 ฉันควรบอกแนทมั้ยว่านาย... 1361 01:19:14,040 --> 01:19:16,999 - ไปมั่วกับคุณตัว - ไม่ อย่าพูดอย่างนั้น 1362 01:19:17,040 --> 01:19:18,599 อยากบอกอะไรก็เชิญ 1363 01:19:18,680 --> 01:19:20,000 อย่าเพิ่งไปไหน โอเค 1364 01:19:20,080 --> 01:19:22,470 คอยฉันเดี๋ยว จะไปบนเมืองรับตัวโดเยล 1365 01:19:23,520 --> 01:19:25,512 - เจอกันกี่โมงดี - ฉันเลิกงาน 4 ทุ่ม 1366 01:19:25,600 --> 01:19:29,913 - ไปห้องพิเศษใช่มั้ย - ใช่สิ ห้องพิเศษ เป็นไง พี่ชาย 1367 01:19:34,760 --> 01:19:36,513 ฉันต้องคุยกับแฟรงค์สัก 5 นาที 1368 01:19:36,560 --> 01:19:38,552 แล้วเจอนายข้างล่างนะ 1369 01:19:38,640 --> 01:19:40,836 ทีหลังเถอะ อานิโคไลอยากคุยกับนาย 1370 01:19:40,920 --> 01:19:43,560 ฉันรู้ โคสท์ญ่า ขอแค่ 5 นาที 1371 01:19:43,640 --> 01:19:46,951 - จำไว้ เขาคอยอยู่ - ฉันรู้ ขอแค่ 5 นาที 1372 01:19:52,840 --> 01:19:54,593 มาทางนี้เถอะ 1373 01:20:23,880 --> 01:20:25,917 เธอใส่ชุดสีเงินสวยนะ 1374 01:20:26,480 --> 01:20:27,960 ใช่ 1375 01:20:28,040 --> 01:20:29,872 รู้มั้ย เนเชอเรลลี่ 1376 01:20:29,960 --> 01:20:32,714 - ฉันเคยบอกแล้วใช่มั้ย - เรื่องอะไร 1377 01:20:32,800 --> 01:20:36,157 เธอเป็นคนเดียวที่ฉันเฝ้าถวิลหา หลังจากนอนกับเธอ 1378 01:20:36,240 --> 01:20:39,312 - มันปกติมั้ย - ก็เป็นเรื่องปกติดี 1379 01:20:39,760 --> 01:20:42,320 - ไง คนเก่ง - เฮ้ สหาย 1380 01:20:42,400 --> 01:20:44,312 - พรุ่งนี้แล้วสินะ - ใช่แล้ว 1381 01:20:44,360 --> 01:20:46,716 ไม่กี่น้ำหรอกนะ ใจเย็น น้องชาย 1382 01:20:49,840 --> 01:20:51,593 ระยำเอ๊ย 1383 01:20:57,440 --> 01:20:59,193 นายเป็นไง เพื่อน สบายดี 1384 01:20:59,280 --> 01:21:02,478 - 6 เดือน รู้มั้ย - ไม่เอาน่า 1385 01:21:02,560 --> 01:21:05,951 6 เดือน ก่อนฉันโดนจับ ฉันจะมาหานาย 1386 01:21:06,040 --> 01:21:08,635 พร้อมกับเงิน "ให้ฉันซื้อหุ้น ให้เป็นหุ้นบริษัท" 1387 01:21:08,720 --> 01:21:12,555 - อย่าพูดเลย - เย็นใจ มองดูเงินพอกพูน 1388 01:21:12,640 --> 01:21:14,393 เป็นเศรษฐีด้วยกัน 1389 01:21:14,480 --> 01:21:17,040 - ไม่ มอนตี้ อย่าคิดเรื่องนี้ - แล้วฉันก็คิดว่า "โอ รู้มั้ย" 1390 01:21:17,120 --> 01:21:19,237 "ทำไปอีกสักพักเพื่อโกยเงิน" สักพัก 1391 01:21:19,320 --> 01:21:22,233 เริ่มโลภมาก โลภมาก ฉันหาเหาใส่หัวเอง 1392 01:21:22,320 --> 01:21:25,040 นายทำตัวเองกลุ้มใจไม่เป็นสุข ถ้ามัวแต่คิดเรื่องนั้น 1393 01:21:25,120 --> 01:21:28,477 ฉันทำได้แค่นั้น ฉันทำได้แค่นั้น ฉัน...คิดเรื่องนั้น 1394 01:21:28,960 --> 01:21:30,997 - ฉันไม่รอดแน่ แฟรงกี้ - นายจะรอด 1395 01:21:31,080 --> 01:21:34,437 ที่นั่นมีคนนับพันที่หินกว่าฉัน 1396 01:21:34,480 --> 01:21:38,952 อยู่ในห้องกับขี้ยาที่คอยไถฉัน มีโคสท์ญ่าคอยข่ม ฉันกลัวจังว่ะ 1397 01:21:39,040 --> 01:21:41,760 ที่นั่นฉันเป็นแค่ไอ้ขาวตัวเปี๊ยกไร้ญาติ 1398 01:21:42,840 --> 01:21:45,719 พวกนั้นจะบี้ฉันติดดินแล้วก็ฆ่าทิ้ง 1399 01:21:45,800 --> 01:21:47,519 ไม่ ไม่หรอก เพื่อน 1400 01:21:48,080 --> 01:21:50,834 ทำไมรู้มั้ย เพราะนายฉลาดกว่าพวกมันทุกคน 1401 01:21:50,920 --> 01:21:54,470 นายจะไปที่นั่น เปิดตาให้กว้าง ปิดปากสนิท 1402 01:21:54,560 --> 01:21:56,438 จะรู้ว่าใครใหญ่ 1403 01:21:56,520 --> 01:21:57,920 มองภาพออกหมด 1404 01:21:58,000 --> 01:22:00,595 - รู้แจ้งแทงตลอดใน 1 อาทิตย์ - ที่นั่นแออัดยัดเยียด 1405 01:22:00,640 --> 01:22:04,600 เตียง 2 ชั้นเรียงเป็นตับในโรงนอน รองรับเมื่อห้องเต็ม 1406 01:22:04,680 --> 01:22:07,912 ฉันจะอยู่ในห้องกับคนอีก 200 คน 1407 01:22:09,080 --> 01:22:11,834 ลองนึกภาพสิ คืนแรก ดับไฟ 1408 01:22:11,920 --> 01:22:14,480 ยามออกนอกพื้นที่ เหลียวกลับมามอง 1409 01:22:14,560 --> 01:22:17,359 หัวเราะเยาะฉัน "แกห่างบ้านหลายไมล์" 1410 01:22:18,760 --> 01:22:22,959 ประตูปิด ปัง ฉันกองอยู่กับพื้น มีไอ้ยักษ์ยันเข่าบนหลัง 1411 01:22:23,040 --> 01:22:25,430 ฉันคงจะดิ้นรนพอสมควร แต่พวกมันเยอะมาก 1412 01:22:25,520 --> 01:22:28,672 มีคนหยิบท่อน้ำจากใต้ที่นอน เริ่มฟาดฉันที่หน้า 1413 01:22:28,760 --> 01:22:30,877 ไม่ได้ทำให้เจ็บ แต่เพื่อเลาะฟันออกให้หมด 1414 01:22:30,960 --> 01:22:33,998 จะได้อมไอ้จ้อนมันทั้งคืน ไม่ต้องกังวลว่าฉันจะกัดมัน 1415 01:22:34,080 --> 01:22:36,072 สมมุติว่าฉันรอดมาได้ใน 7 ปี 1416 01:22:36,160 --> 01:22:38,629 หักออก 84 วัน ฐานประพฤติตัวดี 1417 01:22:38,680 --> 01:22:40,080 แล้ว แล้วไง รู้มั้ย 1418 01:22:40,160 --> 01:22:43,551 ฉันมีทักษะอะไร ฉันหางานไม่ได้ในโลกปกติ 1419 01:22:43,640 --> 01:22:45,074 กลับมาทำแบบนี้ก็ไม่ได้ 1420 01:22:45,120 --> 01:22:47,555 โดน 15 ปีถ้าโดนจับครั้งที่ 2 1421 01:22:50,160 --> 01:22:53,039 ฉันจะอายุ 38 ปี อดีตพั้งค์ขี้คุก 1422 01:22:53,120 --> 01:22:54,315 ใส่ฟันปลอมที่รัฐจ่าย 1423 01:22:54,400 --> 01:22:56,232 38 ยังหนุ่มอยู่ 1424 01:22:56,320 --> 01:22:59,836 นายจะออกมา แล้วนายกับฉัน เราเริ่มทำบางอย่าง 1425 01:22:59,920 --> 01:23:02,515 รู้มั้ย บาร์สักแห่ง คือ เราเป็นเด็กไอริชจากบรู๊คลิน 1426 01:23:02,600 --> 01:23:04,193 จะมุดหัวอยู่ที่ไหน ถ้าไม่มีบาร์ ใช่มั้ย 1427 01:23:04,280 --> 01:23:07,034 เราจะไม่มีบาร์ได้ไง 1428 01:23:07,120 --> 01:23:10,557 เถอะน่า เรามีฟรีฮ็อตด็อก คืนฟุตบอลวันจันทร์ 1429 01:23:10,640 --> 01:23:13,633 นายจะมีตู้เพลงเก่าตรงมุมห้อง 1430 01:23:13,720 --> 01:23:15,393 มีเบียร์กระป๋องวันเซนต์ แพทริคเถอะน่า 1431 01:23:15,480 --> 01:23:16,550 ฉันเกลียดเบียร์กระป๋อง 1432 01:23:16,640 --> 01:23:19,235 นายทำงาน 15 ปี เพื่อหนีห่างเบียร์กระป๋อง 1433 01:23:19,320 --> 01:23:20,470 ฉันก็เกลียดความจำเจ 1434 01:23:20,520 --> 01:23:22,273 ฉันแค่บอก เรามีทางเลือก โอเค 1435 01:23:22,360 --> 01:23:24,079 ฉันชื่นชมในความคิด 1436 01:23:25,160 --> 01:23:26,276 แต่ฉันมองไม่ออก 1437 01:23:26,360 --> 01:23:29,319 ใน 7 ปีนายจะมีธุรกิจตัวเอง มองไม่ออกว่านายจะทำกับฉัน 1438 01:23:29,360 --> 01:23:31,511 รู้จักกันตั้งแต่ 3 ขวบ 1439 01:23:31,560 --> 01:23:34,359 ฉันเคยผิดสัญญากับนายมั้ย 1440 01:23:34,400 --> 01:23:36,392 ฉันเคยผิดสัญญา สักครั้งมั้ย 1441 01:23:36,440 --> 01:23:39,797 ฉันเคยพูดว่า จะไปที่ไหนสักแห่ง แล้วไม่โผล่หัว 1442 01:23:40,720 --> 01:23:44,794 - ไม่ - ฉันจะคอยช่วยเมื่อนายออกมา ได้ยินมั้ย 1443 01:23:44,880 --> 01:23:46,519 ฉันจะคอยช่วยนาย 1444 01:23:46,600 --> 01:23:48,239 ฉันรู้ นายช่วย ฉันรู้ 1445 01:23:48,320 --> 01:23:50,277 แต่นายช่วยฉันไม่ได้พรุ่งนี้ 1446 01:23:50,360 --> 01:23:52,431 และมันสำคัญที่วันพรุ่งนี้ 1447 01:23:56,680 --> 01:23:59,514 ฟังนะ ฉันเกิด ความคิด 1448 01:23:59,600 --> 01:24:02,559 ทางนึง ฉันจะสร้างเกราะคุ้มกันให้ตัว 1449 01:24:02,640 --> 01:24:05,917 - นายต้องช่วยฉันเต็มที่ - ได้ 1450 01:25:40,360 --> 01:25:42,591 "เฒ่า หัวงู" 1451 01:25:42,680 --> 01:25:45,149 "เฒ่า หัวงู" 1452 01:25:54,200 --> 01:25:56,999 - เธอทำอะไร - อย่าตื่นเต้น ไม่มีใครใส่ใจ 1453 01:25:57,040 --> 01:25:58,156 ฉันใส่ใจ 1454 01:25:58,880 --> 01:26:00,712 ฉันใส่ใจ 1455 01:26:02,880 --> 01:26:05,315 รู้มั้ย จะเกิดอะไรถ้าใครมาเห็น 1456 01:26:10,480 --> 01:26:12,312 ขออภัยค่ะ คุณครู อลินสกี้ 1457 01:26:12,400 --> 01:26:14,835 - เธอเมาเหรอ - ใช่ 1458 01:26:14,920 --> 01:26:16,559 หนูกินยาอี มาก่อนด้วย 1459 01:26:16,640 --> 01:26:18,950 ครูไม่จำเป็นต้องรู้ 1460 01:26:21,440 --> 01:26:23,909 เนเชอเรลลี่ทั้งแจ๋วทั้งเจ๋ง 1461 01:26:24,000 --> 01:26:27,676 เธอรู้จักคนทำงานทุกคน และหนูชอบชื่อเธอนะ 1462 01:26:27,760 --> 01:26:30,150 รู้มั้ย "ธรรมชาติ 100 %" 1463 01:26:30,240 --> 01:26:32,709 "สารปรุงรสจากธรรมชาติ" 1464 01:26:32,800 --> 01:26:34,598 แล้ว แฟนเธอเป็นอะไร 1465 01:26:34,680 --> 01:26:37,070 เหมือนเขา เป็นเจ้าของที่นี่ 1466 01:26:40,120 --> 01:26:41,315 แมรี่ 1467 01:26:42,280 --> 01:26:43,266 แมรี่ 1468 01:26:44,280 --> 01:26:46,078 คิดว่าเป็นไปได้มั้ย 1469 01:26:46,160 --> 01:26:48,914 เธอจะไม่พูดเรื่องนี้ที่โรงเรียน 1470 01:26:48,960 --> 01:26:50,758 หมายถึง เรื่องคืนนี้ 1471 01:26:50,840 --> 01:26:54,197 คิดว่าเป็นไปได้มั้ยที่ครูจะให้เอหนูเทอมนี้ 1472 01:26:54,280 --> 01:26:55,873 บอกสิว่าเธอพูดเล่น 1473 01:26:58,960 --> 01:27:01,759 - บอกสิว่าเธอพูดเล่น - หนูพูดเล่น 1474 01:27:04,240 --> 01:27:06,277 นั่นล่ะที่หนูชอบครู อลินสกี้ 1475 01:27:06,360 --> 01:27:07,840 อะไร 1476 01:27:13,440 --> 01:27:14,760 อะไร 1477 01:27:15,520 --> 01:27:17,477 เธอชอบอะไรในตัวครู 1478 01:27:22,360 --> 01:27:23,919 ช่างมันเถอะ 1479 01:27:24,000 --> 01:27:25,639 เฮ้ คิดว่าหนูแปลกมั้ย 1480 01:27:25,720 --> 01:27:27,632 ไม่ ครูไม่คิดว่าเธอแปลก 1481 01:27:27,720 --> 01:27:30,030 เขาอนุญาตให้เธออยู่ดึกขนาดนี้ 1482 01:27:31,200 --> 01:27:34,159 - วันโรงเรียนเปิด - คิดว่าแม่หนูสนใจเหรอ 1483 01:27:34,240 --> 01:27:37,233 แม่อาจจะอยู่ที่บ้านแฟนแม่ก็ได้ 1484 01:27:37,320 --> 01:27:39,437 ครูอยากจะนอน 1485 01:27:39,520 --> 01:27:41,671 ไม่ ยังนอนไม่ได้ค่ะ 1486 01:27:42,520 --> 01:27:44,751 ดัสก์ กำลังเปิดฉากบรรเลง 1487 01:27:56,240 --> 01:27:58,596 มีห้องน้ำในนี้บ้างมั้ย 1488 01:27:59,320 --> 01:28:00,800 มีมั้ย 1489 01:28:00,840 --> 01:28:02,320 มี 1490 01:28:02,400 --> 01:28:05,040 เหรอคะ อยู่ตรงไหน 1491 01:28:07,320 --> 01:28:10,631 มัน อยู่ตรงบันได 1492 01:28:11,400 --> 01:28:12,834 ด้านหลัง 1493 01:29:25,920 --> 01:29:27,718 - อยากฉี่เหรอคะ - เปล่า 1494 01:31:05,560 --> 01:31:08,314 - ขออะไรหน่อยได้มั้ย - ได้สิ 1495 01:31:08,400 --> 01:31:10,676 คืนนี้ช่วยดูแลมอนตี้หน่อยนะ 1496 01:31:10,720 --> 01:31:12,712 พยายามอยู่ใกล้ๆ เขา 1497 01:31:14,040 --> 01:31:15,520 มีอะไรเหรอ 1498 01:31:17,080 --> 01:31:19,117 เขาทำท่าทาง... 1499 01:31:19,200 --> 01:31:20,873 แปลกมาก 1500 01:31:21,880 --> 01:31:23,758 เขาจะเข้าห้องขังใน 2 ชั่วโมง 1501 01:31:23,800 --> 01:31:24,790 อยากให้เขาทำท่ายังไง 1502 01:31:25,600 --> 01:31:27,557 อยากให้เขาทำท่าเหมือนกลัว 1503 01:31:27,640 --> 01:31:29,996 คือ เขากลัว เนเชอเรลลี่ 1504 01:31:30,720 --> 01:31:32,837 เชื่อผมเถอะ เขากลัว 1505 01:31:34,680 --> 01:31:37,149 ฉันไม่อยากให้เขาทำร้ายตัวเอง 1506 01:31:38,600 --> 01:31:40,796 ช่วยดูเขาให้ด้วยนะ 1507 01:31:43,520 --> 01:31:45,671 ฉันว่าเขาไม่อยากให้ฉันมา 1508 01:31:46,240 --> 01:31:49,153 ทำไม ทำไมไม่อยากให้คุณมา 1509 01:31:51,920 --> 01:31:54,389 เห็นแววตาที่เขามองฉันช่วงนี้มั้ย 1510 01:31:57,760 --> 01:31:59,035 มันเหมือนเขาไม่ไว้ใจฉัน 1511 01:32:00,640 --> 01:32:03,200 เหตุผลอะไรที่เขาไม่ไว้ใจคุณ 1512 01:32:03,640 --> 01:32:06,280 ฉันจะไปบนเมือง ฟรานซิส 1513 01:32:06,840 --> 01:32:09,196 ถ้าคุณเจอเขา ก็... 1514 01:32:10,040 --> 01:32:12,350 ได้ เข้าใจแล้ว 1515 01:32:22,560 --> 01:32:25,155 - สบายดีเหรอ - เขาทำแบบนี้ได้ไง 1516 01:32:27,360 --> 01:32:30,353 ทำชีวิตพังพินาศ ผมเป็นเพื่อนเก่า 1517 01:32:31,160 --> 01:32:34,119 ทำยังไงเพื่อหยุดเขา พูดว่าไง เปล่าเลย 1518 01:32:34,200 --> 01:32:35,680 ไม่สักคำ 1519 01:32:37,960 --> 01:32:41,271 ตอนเขาเริ่มขายกัญชาให้เด็กๆ โคเวนทรี่ 1520 01:32:41,360 --> 01:32:43,033 ผมไม่ว่าสักคำ 1521 01:32:45,440 --> 01:32:48,751 ทุกคนพูดถึงเรื่องซื้อจากมอนตี้ รู้มั้ย ทั้งโรงเรียน 1522 01:32:48,840 --> 01:32:51,958 ผมรู้ว่าพวกนี้จะบี้เขา รู้อยู่แล้ว 1523 01:32:54,880 --> 01:32:56,109 ผมพูดอะไรมั้ย 1524 01:32:56,160 --> 01:32:59,358 ตลอด 10 ปี เฝ้ามองเขาถลำลึกลงทุกที 1525 01:32:59,440 --> 01:33:03,070 กับเพื่อนพวกนี้ พวกระยำที่ไม่อยากแม้ให้เลี้ยงโดเยล 1526 01:33:04,400 --> 01:33:07,393 ผมพูดมั้ย"เฮ้ ระวัง มอนตี้ น่าจะวางมือได้แล้ว" 1527 01:33:09,440 --> 01:33:11,113 ผมไม่พูดสักคำ 1528 01:33:12,240 --> 01:33:15,631 ได้แต่นั่ง มองเขาทำลายชีวิตตัวเอง 1529 01:33:15,680 --> 01:33:17,000 และคุณก็ด้วย... 1530 01:33:17,080 --> 01:33:20,073 - รู้มั้ย เราทั้งคู่ ทั้งหมดเลย - มอนตี้ไม่เคยฟัง 1531 01:33:21,240 --> 01:33:22,594 คุณก็รู้เขาดื้อแค่ไหน 1532 01:33:22,680 --> 01:33:25,115 ฉันบอกมอนตี้ว่าน่าจะเลิกเป็นร้อยครั้ง 1533 01:33:25,200 --> 01:33:26,395 จริงเหรอ 1534 01:33:26,480 --> 01:33:28,517 ก่อนหรือหลังที่คุณย้ายไปอพาร์ทเมนท์เขา 1535 01:33:28,600 --> 01:33:30,956 ไม่เอาน่า ไม่ใช่คืนนี้ อย่าหาเรื่อง 1536 01:33:31,000 --> 01:33:32,150 ค่าอพาร์ทเมนท์มาจากไหน 1537 01:33:32,240 --> 01:33:34,197 ฉันอยากดื่ม 1538 01:33:37,120 --> 01:33:38,873 เจดี แก้วนึง 1539 01:33:43,000 --> 01:33:45,276 ก่อนหรือหลังที่เขาให้ทองคำขาวเส้นนั้น 1540 01:33:45,360 --> 01:33:47,113 ระวังปากบ้างนะ 1541 01:33:49,360 --> 01:33:51,670 ค่าต่างหูเพชรคาร์เทียมาจากไหน 1542 01:33:52,200 --> 01:33:54,669 ชุดสีเงินที่ใส่อยู่ 1543 01:33:54,760 --> 01:33:57,229 จ่ายเต็มราคาโดยผู้คนที่เสพย์ยาทั้งนั้น 1544 01:33:57,320 --> 01:33:58,993 - พอที - นั่นละที่ผมพูดถึง 1545 01:33:59,080 --> 01:34:02,312 คุณ 2 คนบินไปซาน ฮวน... ชั้นหนึ่งตลอดทาง 1546 01:34:02,360 --> 01:34:04,477 คิดว่าเปอร์โตริโก้จ่ายให้ 1547 01:34:04,560 --> 01:34:05,789 คุณไม่เคยไป ฟังผมนะ 1548 01:34:05,880 --> 01:34:08,349 คุณไม่เคยไปเปอร์โตริโก้มาก่อนในชีวิต 1549 01:34:08,400 --> 01:34:11,199 คุณบอกให้เขาเลิก ไม่ละมั้ง 1550 01:34:11,280 --> 01:34:14,000 คุณรู้ภาวการณ์ทันทีที่เจอเขาแล้ว 1551 01:34:14,080 --> 01:34:17,790 ไม่เอาน่า คุณไม่เคยทำงานจริงจังทั้งชีวิต 1552 01:34:17,840 --> 01:34:19,320 คุณลอยละล่องอยู่บนปุยเมฆ 1553 01:34:19,400 --> 01:34:21,596 และคุณไม่เคยปริปากสักคำ 1554 01:34:21,680 --> 01:34:23,956 นี่ คุณเป็นใครมาตัดสินฉัน 1555 01:34:24,960 --> 01:34:26,076 คุณบอกศาลาเขา 1556 01:34:26,160 --> 01:34:28,959 คุณเป็นเพื่อนรัก ยังไม่เคยเอ่ยปาก แต่ฉันผิด 1557 01:34:29,040 --> 01:34:31,839 - ฉันเป็นคนชั่วร้าย - แต่ผมไม่เคยใช้เงินเขา 1558 01:34:31,920 --> 01:34:35,596 - แม้สักครั้ง ไม่สักแดง - คุณคอยมานานแค่ไหน 1559 01:34:35,680 --> 01:34:37,273 ฉันมานี่เพื่อคุยกับเพื่อน ฟรานซิส 1560 01:34:37,360 --> 01:34:39,317 นาทีก่อนคุณเป็นเพื่อนฉัน 1561 01:34:39,400 --> 01:34:40,151 คุณเมาเหรอ 1562 01:34:40,240 --> 01:34:42,436 บอกสิคุณเมาจนไม่รู้พูดอะไร เมามาก 1563 01:34:42,520 --> 01:34:46,355 ผมเป็นไอริช ผมเมาไม่ได้ ผมรู้ดีว่าพูดอะไร 1564 01:34:46,440 --> 01:34:47,999 7 ปี จากนี้ผมจะอยู่หน้าประตูคุก 1565 01:34:48,080 --> 01:34:49,594 คุณแต่งงานกับเศรษฐี ถูกหรือผิด 1566 01:34:49,680 --> 01:34:50,796 - คุณเป็นอะไร - ถูกหรือผิด 1567 01:34:50,880 --> 01:34:52,280 คุณเป็นอะไร 1568 01:34:52,360 --> 01:34:53,396 อยากให้ฉันเป็นคนเลว 1569 01:34:53,480 --> 01:34:56,552 ได้ ฉันเป็นคนเลว พอใจรึยัง 1570 01:35:00,480 --> 01:35:02,358 ให้ตาย ฟรานซิส 1571 01:35:04,120 --> 01:35:05,713 ที่ผมพูดคือ 1572 01:35:08,000 --> 01:35:09,320 คุณรู้เขาซ่อนเงินที่ไหน 1573 01:35:11,160 --> 01:35:13,436 คุณรู้เขาซ่อนยาที่ไหนใช่มั้ย 1574 01:35:14,720 --> 01:35:16,677 คุณพูดบ้าอะไร 1575 01:35:16,760 --> 01:35:19,320 คุณพูดบ้าอะไรของคุณอีก 1576 01:35:20,280 --> 01:35:21,873 คุณรู้ดีผมพูดอะไร 1577 01:35:21,960 --> 01:35:24,759 ผมบอกมอนตี้ตอนเขาเจอคุณใหม่ๆ 1578 01:35:24,840 --> 01:35:26,797 แต่เขาไม่ฟังผมเลย 1579 01:35:28,240 --> 01:35:30,436 ผมบอก "เนเชอเรลลี่ ริเวียร่า" 1580 01:35:30,880 --> 01:35:33,634 "เธอก็แค่สาวสวยอยากรวยทรัพย์" 1581 01:35:36,400 --> 01:35:38,119 - แนท - หลีก 1582 01:35:44,600 --> 01:35:46,398 ฉันตามหานายจนทั่ว 1583 01:35:49,000 --> 01:35:50,559 เธอเป็นอะไร 1584 01:35:53,920 --> 01:35:55,832 ไปกันได้รึยัง 1585 01:35:57,240 --> 01:35:59,800 ไม่ เราต้องคอยมอนตี้ 1586 01:36:03,720 --> 01:36:05,473 ฉันจูบเธอ 1587 01:36:06,520 --> 01:36:07,954 อะไรนะ 1588 01:36:08,960 --> 01:36:11,350 ลูกศิษย์ฉัน ฉัน... 1589 01:36:11,440 --> 01:36:13,830 - ฉันจูบเธอ - นายเป็นอะไร อาร์...เคลลี่ 1590 01:36:17,600 --> 01:36:18,750 โอ พระเจ้า 1591 01:36:18,840 --> 01:36:22,311 ฉันจูบลูกศิษย์มัธยมอายุ 17 1592 01:36:23,200 --> 01:36:24,793 กินเหล้าแล้วหุบปาก 1593 01:36:24,880 --> 01:36:26,792 ขอโทษครับ ขอน้ำหน่อยได้มั้ย 1594 01:36:26,880 --> 01:36:29,839 ไม่ ให้เขาเมา ให้เขาเมา 1595 01:36:31,640 --> 01:36:35,429 - ฉันไม่อยากดื่มอีกแล้ว แฟรงค์ - นี่วิสกี้ หุบปาก ดื่มซะ 1596 01:37:06,520 --> 01:37:08,034 มอนท์โกเมอรี่ งานเลี้ยงเป็นไง 1597 01:37:08,120 --> 01:37:10,476 ดีครับ ขอบคุณที่จัดให้ 1598 01:37:11,760 --> 01:37:13,991 ครั้งแรกที่ฉันเข้าตะราง 1599 01:37:14,640 --> 01:37:16,996 ฉันอายุ 14 ปี 1600 01:37:17,080 --> 01:37:19,072 เป็นเด็กผอมกะหร่อง 1601 01:37:19,120 --> 01:37:20,839 กลัวเป็นบ้า 1602 01:37:21,760 --> 01:37:23,592 ตอนที่ฉันกลับออกมา 1603 01:37:23,680 --> 01:37:26,434 ฉันมีหนวด เป็นหนุ่มเต็มตัว 1604 01:37:27,240 --> 01:37:29,391 ฉันกลับไปบ้านเกิด 1605 01:37:29,480 --> 01:37:31,278 ไปเจอแม่ฉัน 1606 01:37:31,360 --> 01:37:34,592 หอมแก้มแม่ แต่แม่ร้องลั่น 1607 01:37:34,680 --> 01:37:36,990 แม่จำฉันไม่ได้ 1608 01:37:43,480 --> 01:37:46,314 ฉันเข้าตะราง 3 ที่ไม่ซ้ำกัน 1609 01:37:46,400 --> 01:37:48,153 3 เมืองไม่ซ้ำกัน 1610 01:37:49,600 --> 01:37:51,637 ฉันเรียนรู้อะไรรู้มั้ย 1611 01:37:52,520 --> 01:37:55,433 เรียนรู้ว่าคุกเลวร้ายเกินจะอยู่ 1612 01:38:00,680 --> 01:38:03,149 7 ปีมันนานมาก 1613 01:38:04,080 --> 01:38:08,279 บางคนจะทำทุกอย่าง เพื่อหลบเลี่ยง 7 ปีในตะราง 1614 01:38:08,360 --> 01:38:11,831 พ่อของนาย เป็นคนสู้งานหนัก 1615 01:38:13,360 --> 01:38:15,477 บาร์อยู่ไหนนะ 1616 01:38:15,560 --> 01:38:17,233 เกาะสตาเท็น 1617 01:38:17,800 --> 01:38:20,076 2192 ถนนเบย์ 1618 01:38:20,680 --> 01:38:23,036 เขาขับรถจากเบย์ริดจ์ 1619 01:38:23,120 --> 01:38:27,000 จี๊ป 1986 แกรนด์ วากอน 1620 01:38:27,080 --> 01:38:30,073 ต้องให้บอกมั้ยเขาขับมากี่ไมล์แล้ว 1621 01:38:31,080 --> 01:38:32,639 พ่อของนาย 1622 01:38:32,720 --> 01:38:34,712 ฉันชอบเขานะ 1623 01:38:35,200 --> 01:38:37,396 คนที่สู้งานหนัก 1624 01:38:39,560 --> 01:38:41,631 เขาโชคร้าย 1625 01:38:42,480 --> 01:38:45,359 ทุกคนในละแวกบ้านรักแม่นาย 1626 01:38:47,760 --> 01:38:50,434 ทุกคนพูดว่าเธอเป็นสาวรูปงาม 1627 01:38:50,520 --> 01:38:52,876 ฉันอยากช่วยพ่อนาย 1628 01:38:52,960 --> 01:38:56,476 ฉันน่าจะใช้คนแบบนั้น คนสู้งานหนัก 1629 01:38:56,560 --> 01:38:58,517 คนที่ฉันไว้ใจ 1630 01:38:59,480 --> 01:39:01,199 ฉันดูแลพ่อนายได้ 1631 01:39:01,280 --> 01:39:04,114 - เข้าใจที่ฉันพูดใช่มั้ย - ไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้ 1632 01:39:04,160 --> 01:39:06,152 ผมไม่เคยพูดอะไรกับใคร 1633 01:39:06,200 --> 01:39:07,759 อย่าดึงพ่อผมมาเกี่ยว 1634 01:39:07,840 --> 01:39:11,675 - ฉันถามคำถามเธอ มอนท์โกเมอรี่ - ผมเข้าใจที่คุณพูดแจ่มแจ้งดี 1635 01:39:11,760 --> 01:39:13,991 ฉันมีงานดีๆ ให้พ่อนาย 1636 01:39:14,680 --> 01:39:17,912 - จะช่วยเขาด้วยเงินที่เป็นหนี้เขา - ไม่ต้อง ขอบคุณ 1637 01:39:26,520 --> 01:39:28,000 อาวุธที่ดี 1638 01:39:30,400 --> 01:39:32,119 แม่นยำ 1639 01:39:32,880 --> 01:39:35,679 และเชื่อถือได้ ไม่ติดขัด 1640 01:39:37,400 --> 01:39:40,916 นายเคยยิงปืนมั้ย หมายถึงบางครั้ง 1641 01:39:41,720 --> 01:39:45,077 - ไม่เคย - ของเล่นของนาย ไม่ใช่ อุปกรณ์ 1642 01:39:45,160 --> 01:39:48,198 อุปกรณ์สำหรับนาย เหมือนนักแสดง พูดผิดมั้ย 1643 01:39:49,440 --> 01:39:53,195 มีปืนแล้วยิ่งรู้สึก...อันตราย 1644 01:39:53,280 --> 01:39:55,033 ผมไม่รู้หรอก ไม่ใช่ของผม 1645 01:39:56,240 --> 01:39:58,072 ผมไม่ได้พูดอะไร 1646 01:39:58,120 --> 01:40:01,158 ไม่เคยพูดอะไร นิโคไล สาบานได้ 1647 01:40:02,280 --> 01:40:04,590 มันตามจับผมเพื่อสาวถึงคุณ ผมก็รู้ 1648 01:40:04,680 --> 01:40:06,399 คุณก็รู้ มันพยายาม 1649 01:40:06,480 --> 01:40:08,392 ผมไม่เคยพูดอะไร 1650 01:40:15,280 --> 01:40:17,351 ฉันเชื่อนาย 1651 01:40:19,880 --> 01:40:22,315 นี่คือคำแนะนำของฉัน 1652 01:40:23,240 --> 01:40:24,833 เมื่อนายไปถึง... 1653 01:40:24,920 --> 01:40:26,991 มองให้ออกว่าใครเป็นใคร 1654 01:40:27,080 --> 01:40:29,072 หาคนที่ไม่มีใครปกป้อง 1655 01:40:29,160 --> 01:40:31,800 คนที่ไม่มีเพื่อน 1656 01:40:31,880 --> 01:40:34,440 แล้วซ้อมมันจนเลือดตากระเด็น 1657 01:40:34,960 --> 01:40:38,510 ให้มันคิดว่านายบ้าเลือด แต่ก็น่ายำเกรง 1658 01:40:38,600 --> 01:40:40,717 เป็นคนที่น่ายำเกรง 1659 01:40:40,800 --> 01:40:44,237 นายเป็นคนรูปหล่อ คงไม่ง่ายนักหรอก 1660 01:40:44,320 --> 01:40:45,674 แต่จำเอาไว้ 1661 01:40:45,760 --> 01:40:48,275 ฉันแค่ 14 ตอนเข้าคุกครั้งแรก 1662 01:40:48,640 --> 01:40:49,626 ฉันมองการณ์ไกล 1663 01:40:50,320 --> 01:40:53,199 สักคำ "รอดตาย" ไว้บนมือ 1664 01:40:53,280 --> 01:40:56,114 ก่อนที่ฉันจะโดนส่งเข้าตะราง 1665 01:40:56,680 --> 01:40:58,399 แล้วก็ทำได้ 1666 01:41:00,160 --> 01:41:03,437 ทำสิ่งที่เราต้องทำเพื่ออยู่รอด 1667 01:41:15,520 --> 01:41:16,590 มอนตี้ 1668 01:41:16,680 --> 01:41:18,797 - ได้โปรด มอนตี้ - ตอนนี้เรามีปัญหาอีกอย่าง 1669 01:41:18,880 --> 01:41:21,600 มีกี่คนรู้ว่านายเก็บของในโซฟา 1670 01:41:21,680 --> 01:41:24,479 แฟนนายกับโคสท์ญ่า ไม่มีใครอีก 1671 01:41:24,560 --> 01:41:26,040 ดึงเขาขึ้นมา 1672 01:41:26,120 --> 01:41:28,351 โคสท์ญ่ามันขายนาย ไอ้น้องชาย 1673 01:41:28,440 --> 01:41:31,080 มันโทรไปบอก ขโมยเวลา 7 ปีจากชีวิตนาย 1674 01:41:31,160 --> 01:41:32,640 พวกนั้นเค้นความจริงจากมัน 1675 01:41:32,720 --> 01:41:34,473 แทนที่จะรับผิดชอบเรื่องนั้น 1676 01:41:34,560 --> 01:41:36,472 ยอมรับโทษทัณฑ์เอง มันกลับทรยศนาย 1677 01:41:36,520 --> 01:41:37,590 ไม่จริง 1678 01:41:38,160 --> 01:41:39,435 รู้วิธีใช้มั้ย 1679 01:41:39,520 --> 01:41:42,638 - ครับ ผมรู้วิธีใช้ - ดี หมอนี่ไม่สมควรมีชีวิตอยู่ 1680 01:41:42,720 --> 01:41:44,120 มันหักหลังนาย 1681 01:41:44,160 --> 01:41:45,833 มันหักหลังฉัน ขโมยเวลา 7 ปี 1682 01:41:45,920 --> 01:41:48,230 ขโมยเวลานาย 7 ปี เก็บมัน 1683 01:41:48,320 --> 01:41:50,039 ได้โปรด อย่าๆ ๆ 1684 01:41:50,120 --> 01:41:52,112 - อย่าทำแบบนี้ - หุบปาก 1685 01:41:52,200 --> 01:41:53,793 หุบปาก ไม่ต้องพูด 1686 01:41:53,880 --> 01:41:55,155 - ไอ้คนสารเลว - เขาโกหก มอนตี้ 1687 01:41:55,200 --> 01:41:56,554 นายทำทำไม 1688 01:41:56,600 --> 01:41:58,432 ทำไปทำไม ให้ฉันคิดว่าฝีมือเธอ 1689 01:41:58,520 --> 01:42:00,557 - ทำไมถึงบอกว่าเป็นเธอ - เดี๋ยว อย่าทำแบบนี้ 1690 01:42:00,640 --> 01:42:02,836 - ทำไมถึงบอกว่าเป็นเธอ - ฆ่าไอ้สวะนี่ 1691 01:42:02,920 --> 01:42:05,355 - ทำไม นายทำทำไม - อย่า มอนตี้ อย่า 1692 01:42:07,280 --> 01:42:09,317 - ทำไมถึงบอกว่าเป็นเธอ - ยิงสิ 1693 01:42:09,400 --> 01:42:10,834 ฉันไม่มีทางเลือก 1694 01:42:11,680 --> 01:42:13,239 ฉันไม่มีทางเลือก มอนตี้ 1695 01:42:13,320 --> 01:42:15,516 - ทำไม - ได้โปรด 1696 01:42:15,600 --> 01:42:17,273 ทำไม 1697 01:42:22,560 --> 01:42:24,711 ฉันไม่มีทางเลือก 1698 01:42:26,880 --> 01:42:28,678 ฉันไม่มีทางเลือก 1699 01:42:30,040 --> 01:42:32,350 คุณบอกผมให้เชื่อใจเขา ผมเชื่อใจเขา 1700 01:42:33,080 --> 01:42:35,356 ผมจะไป 7 ปี 1701 01:42:35,920 --> 01:42:38,310 - ซักฟอกปัญหาของคุณเองเถอะ - ระวังตัวนะ 1702 01:42:38,400 --> 01:42:39,914 อยากทำอะไรเขาก็เชิญ 1703 01:42:40,000 --> 01:42:42,435 เมื่อผมเดินออกจากประตูนี้ จบกัน 1704 01:42:42,480 --> 01:42:44,870 - ผมวางมือและพ่อผมไม่เกี่ยว - นายมันโง่มาก 1705 01:42:44,920 --> 01:42:46,912 คุณจะให้ผมไปรึเปล่า 1706 01:42:47,880 --> 01:42:50,236 จำที่ฉันบอกไว้ 1707 01:42:51,280 --> 01:42:54,796 ชายผู้ไม่มีเพื่อน 1708 01:42:55,600 --> 01:42:56,636 อย่า มอนตี้ ได้โปรด 1709 01:42:56,720 --> 01:42:58,552 - อย่าไป มอนตี้ - มอนตี้ มาเถอะ 1710 01:42:58,640 --> 01:43:00,472 - ได้โปรด - นายเป็นเพื่อนฉัน 1711 01:43:01,400 --> 01:43:03,517 ได้โปรด มอนตี้ ฉันเสียใจ อย่าทิ้งฉัน 1712 01:43:03,600 --> 01:43:05,956 มาเถอะ นายกำลังพลาดงานเลี้ยง 1713 01:43:29,240 --> 01:43:30,230 รู้มั้ยกี่โมงแล้ว 1714 01:43:31,240 --> 01:43:32,356 รู้มั้ยกี่โมงแล้ว 1715 01:43:32,720 --> 01:43:34,871 ดึกมากแล้ว ไม่ มัน เช้าแล้ว 1716 01:43:38,080 --> 01:43:40,879 - ยังมีแรงไปต่อมั้ย - มี 1717 01:43:42,600 --> 01:43:44,796 มี แน่นอนที่สุด 1718 01:43:59,840 --> 01:44:02,594 เฮ้ นั่นเจค จำเจคได้มั้ย 1719 01:44:03,360 --> 01:44:05,670 - มานี่ - ไปหาเจค ยังงั้น 1720 01:44:46,400 --> 01:44:48,471 - เฮ้ กี่โมงแล้วคะ - ยังมีเวลาสัก 2 ชั่วโมง 1721 01:44:51,840 --> 01:44:55,470 ผมขอโทษกับทุกอย่างที่ดึงคุณมาลำบาก 1722 01:44:56,480 --> 01:44:58,119 ผมสับสนมาก 1723 01:44:59,680 --> 01:45:02,639 ผม เฝ้าคิด ว่าคุณ... 1724 01:45:05,400 --> 01:45:08,120 - ไม่สำคัญหรอกค่ะ - มันสำคัญกับผม 1725 01:45:09,640 --> 01:45:11,313 ไม่อยากให้คุณเกลียดผมเมื่อจากไป 1726 01:45:11,400 --> 01:45:13,756 ฉันจะเกลียดคุณได้ไง 1727 01:45:14,760 --> 01:45:15,796 ฉันรักคุณ 1728 01:45:22,040 --> 01:45:24,874 - เฮ้ อยู่กับฉันเถอะ - ผมมีสิ่งสุดท้ายที่ต้องทำ 1729 01:45:24,960 --> 01:45:27,634 - ไม่ อย่าไป - เดี๋ยวกลับมา 1730 01:46:43,440 --> 01:46:45,830 - เป็นชีวิตที่ดีว่ามั้ย - ใช่ 1731 01:46:45,920 --> 01:46:47,957 ทำงานในเรือพ่วง 1732 01:46:48,040 --> 01:46:51,112 - ออกล่องแม่น้ำทุกเช้า - ใช่ คงจะดี 1733 01:46:53,240 --> 01:46:54,754 คงจะดี 1734 01:47:06,720 --> 01:47:08,279 กี่โมงแล้วน่ะ 1735 01:47:10,680 --> 01:47:11,955 6.15 น. 1736 01:47:12,040 --> 01:47:15,272 เอาล่ะ เอาล่ะ 1737 01:47:17,120 --> 01:47:18,440 มาเถอะ 1738 01:47:47,840 --> 01:47:49,672 พร้อมเลี้ยงพ่อโดเยลรึยัง 1739 01:47:50,320 --> 01:47:51,674 พร้อม 1740 01:47:51,720 --> 01:47:53,359 สายนี้ของนาย 1741 01:48:15,560 --> 01:48:17,119 ช่วยทำฉันให้ดูอุบาทว์ 1742 01:48:17,960 --> 01:48:20,395 ฉันไปในนั้นแบบนี้ไม่ได้ ฉันบอกแล้ว 1743 01:48:20,480 --> 01:48:21,800 มันสำคัญที่วันแรก 1744 01:48:21,880 --> 01:48:25,874 ถ้าพวกนั้นเห็นฉันหน้าตาแบบนี้ก็จบเห่ 1745 01:48:25,920 --> 01:48:27,479 เถอะน่า ก็นายบอก ได้ทั้งนั้น 1746 01:48:27,560 --> 01:48:29,074 นายบอกเอง ได้ทั้งนั้น 1747 01:48:30,760 --> 01:48:33,229 - นี่แหละที่ฉันต้องการ - นายคิดอะไร 1748 01:48:34,200 --> 01:48:35,429 ถ้าฉันอัดนายตาเขียวปี๋ 1749 01:48:35,520 --> 01:48:38,513 - จะไม่มีใครหาเรื่องนาย - ฉันอยากได้มากกว่าตาเขียว เพื่อน 1750 01:48:38,600 --> 01:48:41,195 - นายจะช่วยฉันหน่อยได้มั้ย - ฉันอยากให้นายอัดฉันให้เละ 1751 01:48:41,280 --> 01:48:42,919 ฉันทำไม่ได้ 1752 01:48:47,480 --> 01:48:49,233 - ฉันว่าทำได้ - ฉันไม่ชกนาย มอนตี้ 1753 01:48:49,320 --> 01:48:51,789 - ฉันว่านายอยาก นิดหน่อย - อะไรนะ 1754 01:48:51,880 --> 01:48:52,950 นายคิดว่าฉันควรโดนซะบ้าง 1755 01:48:53,040 --> 01:48:54,361 - นายคิดมาเป็นปี - ฉันไม่ทำเด็ดขาด 1756 01:48:54,400 --> 01:48:55,470 นายมองฉันด้วยสายตาแบบนั้น 1757 01:48:55,560 --> 01:48:57,517 อยากซัดฉันให้สำนึกบ้าง 1758 01:48:57,600 --> 01:48:59,319 นี่คือโอกาส มันจำเป็น แฟรงค์ 1759 01:48:59,400 --> 01:49:01,437 ต้องการแบบนี้ "หน้าตาอุบาทว์" 1760 01:49:01,520 --> 01:49:03,910 ได้ความคิดมาจากไหนวะ เพื่อน 1761 01:49:03,960 --> 01:49:07,078 - งี่เง่าสิ้นดี - อย่าปอดแหกใส่ฉัน แฟรงค์ 1762 01:49:07,160 --> 01:49:09,959 ฉันต้องให้นายช่วย ฉันจะ...จะไม่ตอบโต้ 1763 01:49:10,000 --> 01:49:12,071 - อย่าทำปอดแหก - ใช่ แต่ฉันไม่ซ้อม ฉันไม่กระทืบ 1764 01:49:12,160 --> 01:49:14,038 นาย ต้องการอะไรจากฉันวะ 1765 01:49:14,120 --> 01:49:15,800 - อย่าอารมณ์เสียได้มั้ย หุบปาก - นายบ้าแล้ว 1766 01:49:15,840 --> 01:49:18,275 หุบปาก ไม่มีใครพูดกับนาย ฉันพูดจริง ไม่ต้องยุ่ง 1767 01:49:18,360 --> 01:49:20,238 เอาล่ะ พอที มันงี่เง่า 1768 01:49:20,280 --> 01:49:21,634 ฉันจะไปหาอาหารเช้ากิน 1769 01:49:21,680 --> 01:49:23,831 - แล้วลืมเรื่องบ้านี่ซะ - ไม่ๆ ห้ามกิน 1770 01:49:23,920 --> 01:49:26,037 ฟังฉันนะ อย่าทำแบบนี้ มอนตี้ 1771 01:49:26,120 --> 01:49:27,713 มันเรื่องงี่เง่าอะไรที่นายเฝ้าบอกฉัน 1772 01:49:27,800 --> 01:49:29,598 "ฉันจะคอยช่วยนาย มอนตี้" 1773 01:49:29,680 --> 01:49:32,400 - ฉันจะคอยช่วยนาย แต่ฉันจะไม่ชกนาย - "ฉันจะคอยช่วยเมื่อนายออกมา" งี่เง่า 1774 01:49:32,480 --> 01:49:33,914 - แฟรงค์ เขาไม่รู้ว่าทำอะไร - นายพูดเรื่องอะไร 1775 01:49:33,960 --> 01:49:35,758 รู้มั้ยฉันคิดอะไร ภาวการณ์ ทั้งหมดสะดวกโยธิน 1776 01:49:35,840 --> 01:49:37,911 - ฉันคิดยังงั้น - หมายความว่าไง สะดวกโยธิน 1777 01:49:37,960 --> 01:49:40,316 ส่งฉันไปไกลๆ บอกลา มอนตี้ 1778 01:49:40,400 --> 01:49:42,312 จะดูแลเนเชอเรลลี่ให้แบบนั้นไม่ใช่เหรอ 1779 01:49:42,400 --> 01:49:43,959 ฉันไม่เคยล่วงเกินเธอเลย เพื่อน 1780 01:49:44,040 --> 01:49:45,759 - งี่เง่า นายอยากฟาดเธอ - นายนี่โคตรตลก 1781 01:49:45,800 --> 01:49:46,950 คิดว่าฉันไม่รู้ว่านาย... 1782 01:49:47,040 --> 01:49:48,474 คิดว่าฉันไม่เห็นวิธีที่นายมองเธอ 1783 01:49:48,560 --> 01:49:49,994 กับอกบึ้ม กับบั้นท้าย 1784 01:49:50,040 --> 01:49:52,475 เถอะน่า ไอ้ทุเรศ นายอยากฟาดเธอมาเป็นปีๆ 1785 01:49:52,560 --> 01:49:54,233 - อย่าทำแบบนี้ เพื่อน - ไอ้ทุเรศ 1786 01:49:56,320 --> 01:49:58,152 นาย หยุดนะ 1787 01:50:02,000 --> 01:50:04,640 - นายอย่า...ทำแบบนี้ - เดี๋ยวนี้ แฟรงค์ ลงมือเลย 1788 01:50:04,720 --> 01:50:06,074 - ไม่ - ลงมือเลย 1789 01:50:06,120 --> 01:50:07,270 ลงมือ ลงมือ 1790 01:50:08,480 --> 01:50:11,996 ลงมือ ไอ้คนปอดแหก ลงมือ 1791 01:50:24,840 --> 01:50:26,593 หยุด แฟรงค์ หยุด 1792 01:50:26,680 --> 01:50:28,717 นายจะฆ่าเขา แฟรงค์ 1793 01:50:31,600 --> 01:50:33,034 หยุด 1794 01:50:37,560 --> 01:50:39,358 แฟรงค์ มาเถอะ 1795 01:50:40,120 --> 01:50:42,157 - ฉันเสียใจ - มาเถอะ 1796 01:50:42,240 --> 01:50:44,755 พอได้แล้ว หยุด 1797 01:51:58,400 --> 01:52:00,437 โอ ระยำ 1798 01:52:27,280 --> 01:52:28,266 พระช่วย 1799 01:52:30,280 --> 01:52:32,476 มอนตี้ โอ พระช่วย 1800 01:52:32,560 --> 01:52:34,233 โอเค ไม่เป็นไร 1801 01:52:34,320 --> 01:52:37,074 พาผมเข้าข้างใน พาผมเข้าข้างใน 1802 01:52:37,600 --> 01:52:39,080 แน่นอนอยู่แล้ว 1803 01:52:40,120 --> 01:52:42,157 โอ ตายจริง ที่รัก 1804 01:52:47,480 --> 01:52:48,914 โอ ตายจริง 1805 01:53:01,280 --> 01:53:03,476 มอนตี้ ฉันพาไปโรงพยาบาลนะ 1806 01:53:03,560 --> 01:53:05,711 ทำไมคุณอยู่กับผมตลอดมา 1807 01:53:06,160 --> 01:53:07,992 คุณน่าจะไปตั้งนานแล้ว 1808 01:53:08,080 --> 01:53:10,117 เลิกพูดแบบนั้นซะที 1809 01:53:13,640 --> 01:53:14,626 ฉันจะรอคุณ 1810 01:53:15,800 --> 01:53:16,950 ไม่ว่านานแค่ไหน 1811 01:53:20,200 --> 01:53:21,429 อย่าร้องไห้ ที่รัก 1812 01:53:21,520 --> 01:53:23,989 ผมมันโง่สิ้นดี 1813 01:53:24,080 --> 01:53:26,072 เนเชอเรลลี่ ผมทำพัง 1814 01:53:27,240 --> 01:53:29,436 ผมทำพังไม่เป็นท่า 1815 01:53:49,680 --> 01:53:51,114 ใครน่ะ 1816 01:53:57,480 --> 01:53:59,949 - ใครทำแกแบบนี้ - เราต้องไปแล้ว 1817 01:54:00,040 --> 01:54:02,350 ไม่ ให้พ่อพาไปโรงพยาบาลเถอะ 1818 01:54:02,440 --> 01:54:04,636 ไม่ ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 1819 01:54:06,440 --> 01:54:08,113 โอ พระเจ้า 1820 01:54:12,120 --> 01:54:15,079 - เกิดขึ้นได้ยังไง - ไม่ทราบ เขาโผล่มาแบบนี้ 1821 01:54:18,760 --> 01:54:19,796 เละไปหมด 1822 01:54:21,720 --> 01:54:23,677 - พระเจ้า ดูเขาสิ - โอ พระเจ้า 1823 01:54:23,720 --> 01:54:25,552 คนพวกนี้มันอันธพาล 1824 01:54:28,120 --> 01:54:29,315 พ่อจะพาไปโรงพยาบาล 1825 01:54:33,040 --> 01:54:34,520 ผมลาพ่อตรงนี้เลย 1826 01:54:34,600 --> 01:54:36,080 แกไม่เชื่อมือพ่อขับรถ 1827 01:54:38,920 --> 01:54:41,071 ผมทำแบบนี้ไม่ได้ 1828 01:54:41,520 --> 01:54:44,399 พ่อต้องปล่อยให้ผมไปนะพ่อ มันง่ายกว่ากัน 1829 01:54:44,480 --> 01:54:46,597 เหรอ ง่ายกว่ากัน 1830 01:54:46,680 --> 01:54:48,592 พระเจ้า แกไม่เข้าใจ 1831 01:54:50,040 --> 01:54:51,838 ให้พ่อขับไปส่ง 1832 01:54:52,440 --> 01:54:55,831 พ่ออยากรู้มันอยู่ไหนเพื่อไปเยี่ยม 1833 01:54:55,880 --> 01:54:57,234 โอเคมั้ย 1834 01:54:58,560 --> 01:55:00,233 ช่วยพ่อหน่อย 1835 01:55:01,080 --> 01:55:02,275 ช่วยหน่อยนะ 1836 01:55:02,320 --> 01:55:03,800 ส่งกระเป๋ามา 1837 01:55:03,880 --> 01:55:06,031 ไม่ไปโรงพยาบาล 1838 01:55:06,120 --> 01:55:07,679 ไม่ไปโรงพยาบาล 1839 01:55:08,880 --> 01:55:10,109 ไปเถอะ 1840 01:55:23,840 --> 01:55:26,878 - ผมต้องไปแล้ว - เดี๋ยวก่อนค่ะ เดี๋ยว 1841 01:55:46,680 --> 01:55:48,876 ไม่ๆ ผมจะถือไป 1842 01:55:52,920 --> 01:55:55,355 ผมไม่อยากให้คุณไปเยี่ยมผมที่นั่น 1843 01:55:55,440 --> 01:55:56,669 ผมอยากให้คุณมีความสุข 1844 01:55:56,760 --> 01:55:59,514 อยากให้คุณลืมเกี่ยวกับผม แล้วใช้ชีวิตของคุณ 1845 01:56:21,680 --> 01:56:23,194 พ่อว่าไปทาง... 1846 01:56:23,280 --> 01:56:24,714 เฮนรี่ ฮัดสัน 1847 01:56:24,800 --> 01:56:27,360 ไปออกสเปน บรู๊ค ปาร์คเวย์ 1848 01:56:27,440 --> 01:56:30,831 แล้วไปทาโคนิค จะพาเราไปถึงนั่น 1849 01:56:31,760 --> 01:56:34,036 ไปโอติสวิลล์ง่ายจะตาย 1850 01:56:35,680 --> 01:56:38,149 โอ พระเจ้า ดูมันทำกับแก 1851 01:56:38,240 --> 01:56:40,675 จะบอกให้นะ มันจะไม่เป็นไร 1852 01:56:41,200 --> 01:56:45,319 มันดูแย่พ่อรู้ แต่พอมันหายบวมแล้ว มันจะไม่เป็นไร 1853 01:56:46,120 --> 01:56:48,555 พวกอันธพาลซ้อมแกแหงเลยใช่มั้ย 1854 01:56:48,640 --> 01:56:50,757 มันมีกี่คน 1855 01:56:50,840 --> 01:56:52,797 ไม่รู้สิพ่อ มันมากันเป็นกลุ่ม 1856 01:56:52,880 --> 01:56:54,030 สวนกลับพวกมันบ้างมั้ย 1857 01:56:55,280 --> 01:56:56,919 ครับ สวนกลับพวกมันบ้าง 1858 01:56:57,000 --> 01:56:58,559 เป็นเดือนเลยละ 1859 01:56:58,640 --> 01:57:00,233 แกจะดูดีขึ้นกว่าเดิม 1860 01:57:00,320 --> 01:57:01,306 พ่อครับ 1861 01:57:03,000 --> 01:57:05,356 พ่อพูดถูก มันไม่ใช่เธอ 1862 01:57:05,440 --> 01:57:07,432 ไม่ใช่เนเชอเรลลี่ 1863 01:57:08,560 --> 01:57:11,075 ไม่ใช่เนเชอเรลลี่อยู่แล้ว 1864 01:57:54,400 --> 01:57:56,039 หมาน่ารักนี่ 1865 01:58:02,000 --> 01:58:03,639 เจ้าหมาน่ารัก 1866 01:59:01,600 --> 01:59:05,674 "ทอม" 1867 01:59:08,240 --> 01:59:14,191 "มอนตี้" 1868 01:59:30,280 --> 01:59:31,873 บอกพ่อมาแล้วพ่อจะเลี้ยวซ้าย 1869 01:59:31,960 --> 01:59:33,280 เลี้ยวซ้ายไปไหน 1870 01:59:33,320 --> 01:59:35,039 ข้ามสะพานจีดับเบิ้ลยูไปตะวันตก 1871 01:59:35,560 --> 01:59:37,517 ทำแผลที่ไหนสักแห่งแล้วไปเรื่อยๆ 1872 01:59:37,600 --> 01:59:40,718 หาเมืองเล็กๆ น่ารัก 1873 01:59:40,800 --> 01:59:43,634 ระหว่างทาง หยุดพักชิคาโก้ดูเบสบอลกัน 1874 01:59:43,720 --> 01:59:46,679 แกบอกเสมอว่าอยากเห็น ริคลี่ ฟิลด์ 1875 01:59:46,760 --> 01:59:49,594 พ่อบอกถ้า...ถ้าแกต้องการ 1876 01:59:49,640 --> 01:59:50,835 ถ้าต้องการแบบนั้น พ่อจะทำ 1877 01:59:50,920 --> 01:59:52,559 ไม่ เขาจะยึดบาร์พ่อ 1878 01:59:52,640 --> 01:59:55,519 บาร์ฉัน ให้ตาย บาร์ฉัน 1879 01:59:55,920 --> 01:59:57,320 จะยึดบาร์ฉันไปลงนรกก็เชิญ 1880 01:59:57,400 --> 02:00:00,154 คิดว่าบาร์สำคัญกับฉันมากกว่าแก ลูกชายคนเดียว 1881 02:00:00,720 --> 02:00:02,871 บอกพ่อสิ แล้วเราจะไป 1882 02:00:06,640 --> 02:00:08,597 เขาจะหาเจอ 1883 02:00:09,480 --> 02:00:11,233 เขาจะหาเจอไม่ช้าก็เร็ว 1884 02:00:11,320 --> 02:00:12,834 รู้มั้ย เขาหาคนเจอได้ไง 1885 02:00:12,920 --> 02:00:15,116 เขาหาเจอเมื่อกลับบ้าน 1886 02:00:16,560 --> 02:00:20,236 ผู้คนที่หนี แต่ก็มักกลับบ้าน เมื่อนั้นก็โดนจับ 1887 02:00:20,680 --> 02:00:22,717 แกจงไป 1888 02:00:22,800 --> 02:00:24,951 แล้วอย่ากลับมาอีก 1889 02:00:27,640 --> 02:00:29,677 อย่าได้กลับบ้านอีก 1890 02:00:32,280 --> 02:00:33,953 เราขับไป 1891 02:00:35,600 --> 02:00:37,239 ขับไปเรื่อยๆ 1892 02:00:38,400 --> 02:00:40,631 มุ่งหน้าไปที่ไหนไกลๆ 1893 02:00:40,720 --> 02:00:43,519 วิ่งไปตามถนนจนสุดสาย 1894 02:00:46,120 --> 02:00:48,715 แกไม่เคยไปฟิลาเอเวีย ตะวันตก 1895 02:00:48,800 --> 02:00:50,871 เป็นเมืองที่สวยมาก มอนตี้ 1896 02:00:50,960 --> 02:00:53,839 ที่นั่นสวยมาก ดูเหมือนอีกโลกนึง 1897 02:00:53,920 --> 02:00:57,072 ภูเขา เนินเขา วัว ฟาร์ม 1898 02:00:57,160 --> 02:00:59,038 และโบสถ์สีขาว 1899 02:01:08,720 --> 02:01:11,280 พ่อไปตะวันตกกับแม่ครั้งนึง 1900 02:01:11,360 --> 02:01:13,158 ก่อนแกจะเกิด 1901 02:01:13,240 --> 02:01:15,800 บรู๊คลินถึงแปซิฟิกใน 3 วัน 1902 02:01:15,880 --> 02:01:19,237 มีเงินพอค่าน้ำมัน แซนด์วิช กาแฟ 1903 02:01:19,320 --> 02:01:20,720 แต่ก็ไปจนถึง 1904 02:01:21,400 --> 02:01:23,551 ผู้ชาย ผู้หญิงและเด็กทุกคน 1905 02:01:23,640 --> 02:01:26,758 น่าจะเห็นทะเลทรายก่อนตายสักครั้ง 1906 02:01:27,880 --> 02:01:30,349 ไม่มีอะไรเลยเป็นไมล์ๆ 1907 02:01:30,440 --> 02:01:32,033 นอกจากทรายและหิน 1908 02:01:32,120 --> 02:01:34,840 กับตะบองเพชรและฟ้าสีคราม 1909 02:01:34,920 --> 02:01:37,116 ไม่เห็นมนุษย์ 1910 02:01:37,200 --> 02:01:38,793 ไม่มีไซเรน 1911 02:01:38,880 --> 02:01:40,473 สัญญาณขโมย 1912 02:01:40,560 --> 02:01:42,631 ไม่มีใครบีบแตรใส่ 1913 02:01:42,720 --> 02:01:45,918 ไม่มีคนบ้าด่าทอหรือฉี่ข้างถนน 1914 02:01:46,000 --> 02:01:48,720 แกจะพบแต่ความเงียบ 1915 02:01:48,760 --> 02:01:50,877 พบแต่ความสงบ 1916 02:01:50,960 --> 02:01:52,917 ได้พบพระเจ้า 1917 02:02:05,280 --> 02:02:09,160 "คุณไปเส้นทางข้างบน ผมจะไปเส้นทางข้างล่าง" 1918 02:02:09,240 --> 02:02:13,200 "ผมจะถึงสกอตแลนด์ก่อน" 1919 02:02:13,280 --> 02:02:17,479 "แต่ผมกับสุดที่รักจะไม่พบกันอีก" 1920 02:02:17,560 --> 02:02:21,076 "บนฟากฝั่งแสนสวยของล็อค โลมอนด์" 1921 02:02:23,960 --> 02:02:25,997 งั้นไปตะวันตก 1922 02:02:29,560 --> 02:02:32,394 ไปเรื่อยๆ จนเจอเมืองเล็กน่ารัก 1923 02:02:33,000 --> 02:02:36,198 เมืองนี้อยู่ในทะเลทราย เขามาทำไมรู้มั้ย 1924 02:02:36,880 --> 02:02:39,520 ผู้คนอยากไปไกลๆ จากที่ไหนสักแห่ง 1925 02:02:40,080 --> 02:02:42,640 ทะเลทรายคือการเริ่มชีวิตใหม่ 1926 02:02:43,720 --> 02:02:46,952 หาบาร์สักแห่ง พ่อจะเลี้ยงเหล้าเอง 1927 02:02:48,480 --> 02:02:49,470 ...2 1928 02:02:53,480 --> 02:02:55,790 พ่อไม่เคยดื่มเหล้ามา 2 ปี 1929 02:02:55,880 --> 02:02:57,678 แต่พ่อจะดื่มกับแก 1930 02:02:57,760 --> 02:03:00,514 วิสกี้แก้วสุดท้ายกับลูกชาย 1931 02:03:00,560 --> 02:03:02,153 ไม่ต้องรีบร้อนนะ 1932 02:03:02,240 --> 02:03:05,233 ลิ้มรสบาร์เล่ย์ ค่อยๆ ซึมซาบ 1933 02:03:15,480 --> 02:03:16,516 แล้วพ่อก็จะไป 1934 02:03:28,360 --> 02:03:30,158 ผมอยากให้พ่อเก็บไว้ 1935 02:03:33,880 --> 02:03:35,633 พ่อจะเก็บไว้ให้แก 1936 02:03:49,600 --> 02:03:51,990 ขอบอกว่าอย่าเขียนไป 1937 02:03:52,080 --> 02:03:54,072 อย่าไปเยี่ยมพ่อ 1938 02:03:54,160 --> 02:03:56,231 พ่อว่าพ่อเชื่อในดินแดนพระเจ้า 1939 02:03:56,320 --> 02:04:00,599 และเชื่อว่าจะได้อยู่กับแก แม่แก แต่ ไม่ใช่ในชีวิตนี้ 1940 02:04:45,840 --> 02:04:47,593 "ต้องการผู้ช่วย" 1941 02:04:47,640 --> 02:04:49,632 แกจะหางานได้สักแห่ง 1942 02:04:51,240 --> 02:04:53,835 งานที่จ่ายสด 1943 02:04:53,920 --> 02:04:55,513 นายจ้างที่ไม่ซักถาม 1944 02:04:55,600 --> 02:04:58,832 เริ่มต้นชีวิตใหม่ และอย่าได้กลับไปอีก 1945 02:05:01,120 --> 02:05:04,113 มอนตี้ ผู้คนชอบแก 1946 02:05:04,200 --> 02:05:05,395 เป็นพรสวรรค์ 1947 02:05:05,480 --> 02:05:07,358 นายมีเพื่อนไม่ว่าไปที่ไหน 1948 02:05:07,440 --> 02:05:09,352 - สบายดีหรือครับ - เบียร์ 2 ขวด 1949 02:05:09,440 --> 02:05:10,715 แกจะทำงานหนัก 1950 02:05:10,800 --> 02:05:13,440 ต้องก้มหน้าไว้และปิดปากเงียบ 1951 02:05:13,520 --> 02:05:15,716 แกจะสร้างบ้านใหม่ที่นั่น 1952 02:05:15,800 --> 02:05:17,553 - ได้แล้ว เจมส์ - ขอบใจมาก 1953 02:05:18,920 --> 02:05:20,798 แกเป็นชาวนิวยอร์ค 1954 02:05:20,880 --> 02:05:22,712 มันไม่มีวันเปลี่ยน 1955 02:05:22,800 --> 02:05:25,076 เป็นชาวนิวยอร์คในสายเลือด 1956 02:05:25,160 --> 02:05:27,800 ใช้ชีวิตที่เหลือแถบตะวันตก แต่ยังเป็นชาวนิวยอร์ค 1957 02:05:27,880 --> 02:05:30,236 "คุณไม่อาจยุดยั้งเมืองนิวยอร์ค" 1958 02:05:30,280 --> 02:05:32,840 แกจะคิดถึงเพื่อน จะคิดถึงหมา 1959 02:05:32,920 --> 02:05:34,434 แต่แกเข้มแข็ง 1960 02:05:34,520 --> 02:05:36,512 แกมีเลือดนักสู้ของแม่แก 1961 02:05:36,600 --> 02:05:38,319 เข้มแข็งเหมือนแม่แก 1962 02:05:39,720 --> 02:05:41,996 - จะไปไหนอีกมั้ย - ไม่ เฮ้ มันเจ็บเป็นบ้า 1963 02:05:42,080 --> 02:05:44,834 หาคนไว้ใจได้ ทำเอกสาร 1964 02:05:44,920 --> 02:05:46,513 - ทำใบขับขี่ - ชื่ออะไร 1965 02:05:46,600 --> 02:05:49,593 - เจมส์ - เจมส์ 1966 02:05:49,680 --> 02:05:51,911 - ไม่ใช่คนแถวนี้ ใช่มั้ย - เปล่า ผมอยู่แถวตะวันตก 1967 02:05:52,000 --> 02:05:54,595 งั้น จัดการถ่ายรูปกัน 1968 02:05:54,680 --> 02:05:56,672 อยู่นิ่งๆ ยิ้มหน่อย โอเค 1969 02:05:58,880 --> 02:06:00,792 ยิ้มให้มากกว่านี้หน่อย เจมส์ 1970 02:06:00,840 --> 02:06:02,797 อีกหน่อย โอเค 1971 02:06:04,480 --> 02:06:06,631 ลืมชีวิตแต่หนหลัง 1972 02:06:08,040 --> 02:06:09,633 แกกลับไม่ได้ 1973 02:06:09,720 --> 02:06:12,110 โทรไม่ได้ จดหมายไม่ได้ 1974 02:06:12,160 --> 02:06:14,629 อย่าหันกลับไปมอง 1975 02:06:14,720 --> 02:06:17,997 เริ่มชีวิตใหม่เพื่อตัวเอง แล้วอยู่กับมัน ได้ยินมั้ย 1976 02:06:18,080 --> 02:06:21,118 ดำเนินชีวิตตามที่มันควรจะเป็น 1977 02:06:21,920 --> 02:06:24,594 และบางที มันอาจอันตราย 1978 02:06:24,680 --> 02:06:27,275 แต่บางทีหลังจาก 2-3 ปี 1979 02:06:27,360 --> 02:06:29,591 ค่อยส่งข่าวถึงเนเชอเรลลี่ 1980 02:06:58,800 --> 02:07:00,075 - เอาล่ะ - ...4 1981 02:07:00,160 --> 02:07:03,597 ...3...2...1... 1982 02:07:04,840 --> 02:07:06,832 - สวัสดีปีใหม่ - สวัสดีปีใหม่ 1983 02:07:10,880 --> 02:07:11,950 จับดูสิ 1984 02:07:14,720 --> 02:07:16,757 แม่ของหนูเสียสติ 1985 02:07:16,840 --> 02:07:18,832 ออกมาเร็ว พ่ออยากมีเพื่อน 1986 02:07:21,280 --> 02:07:24,796 แกสร้างครอบครัวใหม่ แล้วเลี้ยงดูให้ดี ได้ยินมั้ย 1987 02:07:24,880 --> 02:07:26,633 ให้ชีวิตดีๆ มอนตี้ 1988 02:07:26,720 --> 02:07:27,995 ให้สิ่งที่เขาต้องการ 1989 02:07:28,640 --> 02:07:30,359 แกมีลูกชาย 1990 02:07:30,440 --> 02:07:32,796 บางทีอาจตั้งชื่อว่าเจมส์ เป็นชื่อที่แข็งแกร่ง 1991 02:07:32,840 --> 02:07:35,753 และบางที วันนึง จากนี้นับปี 1992 02:07:35,840 --> 02:07:39,038 หลังจากพ่อตายจากไปอยู่กับแม่สุดที่รัก 1993 02:07:39,840 --> 02:07:42,230 ให้ครอบครัวมารวมตัวกัน 1994 02:07:42,280 --> 02:07:43,634 แล้วบอกความจริง 1995 02:07:44,680 --> 02:07:48,071 แกเป็นใคร และมาจากไหน 1996 02:07:48,960 --> 02:07:51,395 เล่าเรื่องทั้งหมดให้ฟัง 1997 02:07:51,480 --> 02:07:54,552 - พ่อโดนจับ - แล้วแกก็ถามเขา 1998 02:07:54,640 --> 02:07:58,759 ว่ารู้มั้ย โชคดีแค่ไหนที่ได้อยู่ที่นั่น 1999 02:07:58,840 --> 02:08:00,240 ลูกทุกคน 2000 02:08:00,320 --> 02:08:04,553 - เกือบไปแล้ว จะไม่ได้เกิดมา - เกือบไปแล้ว จะไม่ได้เกิดมา 2001 02:08:06,000 --> 02:08:09,789 ชีวิตนี้เกือบไปแล้ว จะไม่ได้เกิดมา 2002 02:08:44,494 --> 02:08:54,493 Subtitle Thai OCR & Modified by Zakky