1 00:01:30,424 --> 00:01:32,092 ¡Hola! Yo soy Lenny. 2 00:01:33,594 --> 00:01:36,305 Ay, amiguito, ¿te asusté? Perdóname. 3 00:01:36,388 --> 00:01:40,392 ¡Despierta! ¡Despierta! No te preocupes. Te sacaré enseguida. 4 00:01:40,684 --> 00:01:42,603 Tú sigue aguantando el aliento. 5 00:01:42,728 --> 00:01:44,938 - ¡Oye, Lenny! - ¡Ya voy, Frankie! 6 00:01:45,022 --> 00:01:47,774 ¡Muévete, vamos! Papá te está esperando. 7 00:01:47,858 --> 00:01:49,192 Allá vamos, ¡ya! 8 00:01:49,318 --> 00:01:51,278 Bueno. Eres libre. Escapa, vete. 9 00:01:51,403 --> 00:01:52,779 ¡Grito de libertad! 10 00:01:54,615 --> 00:01:57,618 - ¡Por poco me da un infarto! - ¿Qué haces, Lenny? 11 00:01:57,743 --> 00:01:59,536 ¿Qué? Yo sólo estaba... 12 00:01:59,953 --> 00:02:01,496 ...juntando unas flores para ti. 13 00:02:01,622 --> 00:02:04,082 ¡Mamá dijo que no está bien pegar! 14 00:02:04,833 --> 00:02:06,251 Mamá no está aquí. 15 00:02:08,754 --> 00:02:09,755 ¡No empieces! 16 00:02:10,464 --> 00:02:11,715 ¡No! 17 00:02:13,467 --> 00:02:17,012 - Esa canción me da escalofríos. - ¿Por qué? Es nuestra canción. 18 00:02:41,787 --> 00:02:43,830 ¿Ya se fueron? ¿Ya se fueron? 19 00:02:44,247 --> 00:02:45,290 ¿Seguros? 20 00:02:45,374 --> 00:02:46,375 PRIMICIAS CON KATIE CURRENT 21 00:02:46,458 --> 00:02:49,628 ¡Buenos días, Arrecife Sur! Soy Katie Current, siempre al corriente. 22 00:02:49,920 --> 00:02:53,048 Nos confirman que los tiburones ya se fueron. 23 00:02:53,173 --> 00:02:55,384 Repito, los tiburones ya se fueron. 24 00:02:58,887 --> 00:03:01,181 EL ESPANTA TIBURONES 25 00:03:02,683 --> 00:03:05,394 CERRADO 26 00:03:05,519 --> 00:03:06,853 ABIERTO 27 00:03:06,978 --> 00:03:08,480 MARTHA ESTURIÓN FLORES 28 00:03:08,605 --> 00:03:11,024 Giras Estrellas de Mar 29 00:03:12,484 --> 00:03:14,528 ¡Camaron Díaz! 30 00:03:14,695 --> 00:03:16,113 ¡Frank Sin Ostra! 31 00:03:16,238 --> 00:03:17,823 ¡Cristina Anguilera! 32 00:03:17,948 --> 00:03:19,491 ¡Salmona Hayek! 33 00:03:19,616 --> 00:03:21,034 HARRISON FOCA 34 00:03:22,494 --> 00:03:26,039 A continuación, una madre de 800 nos dirá cómo se las arregla. 35 00:03:26,623 --> 00:03:29,209 Pero antes, Janice con el reporte del tráfico. 36 00:03:29,334 --> 00:03:32,421 Gracias, Katie. Hay mucha congestión en la Interarrecife. 37 00:03:32,546 --> 00:03:35,966 Hay una caballa volteada. La policía la está calmando. 38 00:03:37,384 --> 00:03:41,304 Saquen sus "marulares" y Ilamen a sus jefes. Van a Ilegar tarde. 39 00:03:43,932 --> 00:03:46,560 ¡No me grites! Mi madre es tu madre, ¿ya? 40 00:03:53,191 --> 00:03:54,818 - NO NADE - NADE 41 00:03:57,696 --> 00:04:02,284 Casa de Empeños Se venden objetos robados 42 00:04:05,120 --> 00:04:09,124 - Sí, es falsa. - ¿Falsa? ¡Trabajé 8 años en hacerla! 43 00:04:13,670 --> 00:04:16,465 BOL DE SUSHI 44 00:04:16,631 --> 00:04:20,802 GRAN INAUGURACIÓN 45 00:04:23,847 --> 00:04:24,973 Según el último sondeo, 46 00:04:25,098 --> 00:04:27,726 el miedo a los tiburones ha alcanzado su nivel más alto. 47 00:04:27,851 --> 00:04:30,312 Vean nuestro reportaje a fondo. 48 00:04:30,437 --> 00:04:33,231 ¿Cuánto tiempo deberemos vivirsitiados? 49 00:04:33,356 --> 00:04:35,692 ¿No hay un héroe entre nosotros? 50 00:04:36,026 --> 00:04:38,695 ¿Quién puede parar esta amenaza de los tiburones? 51 00:04:39,654 --> 00:04:44,493 Hola, yo soy Oscar. Uds. pueden creer que me conocen, pero no tienen idea. 52 00:04:47,329 --> 00:04:51,082 ¡Bienvenidos a mi antro! ¡La buena vida! Así como vive la otra mitad. 53 00:04:51,166 --> 00:04:54,002 Tengo mi TV plana de 60 pulgadas 54 00:04:54,127 --> 00:04:57,589 con sonido de bocinas, CD, DVD, conexión para mi Playstation 55 00:04:57,714 --> 00:05:01,843 y mi tocacintas para cuando me siento... 56 00:05:02,219 --> 00:05:04,221 ...¡de la vieja escuela! 57 00:05:05,013 --> 00:05:07,599 Porque hasta un pez gordo como yo 58 00:05:07,724 --> 00:05:09,893 necesita sus artículos básicos. 59 00:05:10,018 --> 00:05:11,436 ¡Sí, como dinero! 60 00:05:12,729 --> 00:05:14,898 Enanos, ¿por qué me arruinan mi fantasía? 61 00:05:15,232 --> 00:05:18,193 ¡Porque eres tan pobre que ni escamas tienes! 62 00:05:19,236 --> 00:05:21,071 Qué chistosos. 63 00:05:21,196 --> 00:05:25,575 ¡Oye, Oscar! ¡Oscar! ¡Ven aquí! ¡Necesito hablar contigo! 64 00:05:25,700 --> 00:05:28,995 - ¡Voy para allá! Detén estas cosas. - ¡Oscar, eres lo máximo! 65 00:05:29,120 --> 00:05:30,288 ¡Sí, viejo! 66 00:05:31,665 --> 00:05:32,958 ¡Loco Joe! 67 00:05:33,458 --> 00:05:37,003 Ahora que vives en ese caserón, ¿puedo ser tu asesor financiero? 68 00:05:37,212 --> 00:05:39,506 Es un cartel, Loco Joe. 69 00:05:39,714 --> 00:05:43,844 ¿Vives en un cartel? ¡Y dicen que yo estoy loco! 70 00:05:46,137 --> 00:05:48,598 ¡Oscar, mira quién vino a visitarte! 71 00:05:49,558 --> 00:05:51,768 - ¡Sorpresa! - No hagas eso. 72 00:05:51,893 --> 00:05:54,729 - ¿No tienen escuela? - ¿No tienes trabajo? 73 00:05:54,855 --> 00:05:57,023 Qué contestón, ¿eh? Pequeño insolente. 74 00:05:57,148 --> 00:05:59,818 Mira, ya voy para allá. No se metan en Iíos, ¿sí? 75 00:05:59,943 --> 00:06:02,863 - ¡Y limpien eso! - ¡Nos vemos! 76 00:06:07,075 --> 00:06:09,077 ¡Nos vemos, Oscar! 77 00:06:09,953 --> 00:06:11,955 LAVADO DE BALLENAS 78 00:06:27,929 --> 00:06:31,600 ¿Qué hay, amigos? ¡El Gran "O" está en la casa! 79 00:06:35,604 --> 00:06:37,606 - ¡Hola, Oscar! - ¿Qué hay? 80 00:06:38,398 --> 00:06:40,233 ¡Lado arrecífico! 81 00:06:40,358 --> 00:06:41,943 ¡Hola, Johnson! ¿Ya es hora de comer? 82 00:06:42,110 --> 00:06:43,445 ¡Acabas de Ilegar! 83 00:06:43,612 --> 00:06:45,614 ¡Precisamente! 84 00:06:48,783 --> 00:06:50,368 ¡Hola, Audífonos! 85 00:06:51,244 --> 00:06:52,787 CERA TORTUGA 86 00:06:54,623 --> 00:06:58,084 - Se ven bien, señoritas. - ¡Hola, Oscar! 87 00:06:58,209 --> 00:06:59,836 ¡Sigan trabajando duro! 88 00:06:59,961 --> 00:07:01,713 SALIDA 89 00:07:03,465 --> 00:07:04,674 ENTRADA 90 00:07:04,758 --> 00:07:06,301 ¿Ya sellaron mi tarjeta? 91 00:07:06,593 --> 00:07:07,594 Angie. 92 00:07:08,011 --> 00:07:10,096 Buenos días. ¿En qué te puedo servir? 93 00:07:10,347 --> 00:07:11,765 Lavado y engrase, por favor. 94 00:07:12,015 --> 00:07:13,141 - ¿Cera caliente? - Por favor. 95 00:07:13,350 --> 00:07:15,310 ¿Raspado de algas? Está de oferta. ¿Sí? 96 00:07:15,435 --> 00:07:19,731 ¿Por qué no? Es temporada de apareamiento y me siento con suerte. 97 00:07:20,231 --> 00:07:22,692 Lavado de Ballenas. Por el precio de un camarón, te dejamos... 98 00:07:23,610 --> 00:07:24,903 ...¡como tiburón! 99 00:07:27,822 --> 00:07:31,076 Un pelado de crustáceos le quita arrugas y daños de sal. 100 00:07:31,534 --> 00:07:32,869 - Bueno. - Hola, Ang. 101 00:07:32,953 --> 00:07:35,872 - ¡Caramba! ¡Hola, Oscar! - Gracias por protegerme. 102 00:07:36,206 --> 00:07:38,875 Disculpa, Dun. Angie necesita divertirse. 103 00:07:39,000 --> 00:07:41,461 ¿Nos esperas un momento? Gracias, amigo. 104 00:07:41,586 --> 00:07:44,381 ¡Baila conmigo, preciosa! 105 00:07:44,506 --> 00:07:47,300 ¡Enséñame! ¡Mañana seré rico! 106 00:07:47,425 --> 00:07:50,095 - ¡Vamos, Ang! - ¡Oscar! ¡Harás que me despidan! 107 00:07:50,220 --> 00:07:52,722 Por favor. ¿A ti? Eso es imposible. 108 00:07:52,847 --> 00:07:56,518 Entonces yo no tendría por qué venir a trabajar. 109 00:07:56,601 --> 00:07:59,020 Ay, no estás hablando en serio. 110 00:07:59,187 --> 00:08:01,731 Claro que sí. Eres mi mejor amiga. 111 00:08:04,901 --> 00:08:07,070 Oye, dime qué te parece esto. 112 00:08:07,195 --> 00:08:10,073 Es la mejor idea del mundo, ¿sí? 113 00:08:10,198 --> 00:08:13,535 Es un éxito seguro, nos vamos a forrar de plata. 114 00:08:15,078 --> 00:08:17,539 - Agua embotellada. - Ay, no. 115 00:08:17,664 --> 00:08:20,583 Nada más necesito que el jefe me adelante dinero y... 116 00:08:20,709 --> 00:08:24,546 Ang, me voy a ir para siempre de este lugar. Voy a... 117 00:08:24,838 --> 00:08:27,590 Oscar, en vez de molestar al Sr. Sykes 118 00:08:27,674 --> 00:08:30,051 con otro plan para hacerte rico, 119 00:08:30,176 --> 00:08:33,388 haz algo que haces bien... ¡tu trabajo! 120 00:08:33,513 --> 00:08:36,307 El cual, por algún milagro, todavía tienes. 121 00:08:36,391 --> 00:08:39,102 ¡Ay! Casi se me olvida. 122 00:08:40,562 --> 00:08:44,149 - Te traje un desayuno. - No es cierto. ¿Alguitas? 123 00:08:44,274 --> 00:08:48,111 Tus favoritas. A propósito, te están esperando. 124 00:08:48,236 --> 00:08:49,279 ¡Cielos! 125 00:08:49,404 --> 00:08:51,156 ¡Gracias por esperar! ¡Estamos muy ocupados! 126 00:08:51,281 --> 00:08:53,283 ¡Vete! ¿Qué desea? 127 00:08:57,787 --> 00:09:00,248 No, lo siento, el Sr. Sykes está en una reunión. 128 00:09:00,373 --> 00:09:02,125 Regresará más tarde. 129 00:09:09,549 --> 00:09:12,510 ¿Cómo están mis bebés esta mañana? 130 00:09:12,635 --> 00:09:15,180 ¿Me extrañaron? ¿Están bien? 131 00:09:17,557 --> 00:09:18,850 Verás, Sykes... 132 00:09:19,684 --> 00:09:24,773 ...el pez grande se come al chico. O agarras o te agarran. 133 00:09:29,360 --> 00:09:31,988 Es la pura verdad. ¿Eso es todo? ¿Ya acabamos? 134 00:09:32,113 --> 00:09:36,367 Tú y yo hemos trabajado juntos mucho, mucho, mucho tiempo. 135 00:09:36,493 --> 00:09:38,870 - Don Lino, no ha sido trabajo. - Déjame acabar. 136 00:09:39,120 --> 00:09:40,663 ¡Eso me encanta de usted! 137 00:09:40,747 --> 00:09:44,000 ¡Déjame acabar! Tú sabes que yo vivo para mis hijos. 138 00:09:44,250 --> 00:09:47,670 - Para criarlos, cuidarlos, educarlos... - Es Ud. fabuloso. ¿No? 139 00:09:47,879 --> 00:09:49,714 ¿Tengo razón o qué? 140 00:09:49,839 --> 00:09:51,466 Todo ha sido para preparar... 141 00:09:51,925 --> 00:09:54,010 - ...para prepararlos... - Perdón. 142 00:09:54,177 --> 00:09:59,933 ...para el día en que dirijan el arrecife. Pues, el día ha Ilegado. 143 00:10:03,144 --> 00:10:04,270 ¡Luca! 144 00:10:10,944 --> 00:10:12,570 Jefe, la canción de los traseros. 145 00:10:14,697 --> 00:10:15,740 Ay, ay, ay. 146 00:10:16,533 --> 00:10:18,201 Para hacerte el cuento corto, 147 00:10:18,284 --> 00:10:21,121 ahora trabajas para Frankie y Lenny. ¿Capisce? 148 00:10:22,997 --> 00:10:26,417 Para Frankie, entiendo, pero ¿para Lenny? No habla en serio. 149 00:10:26,543 --> 00:10:29,129 Muy en serio. Necesitamos más que fuerza bruta. 150 00:10:29,254 --> 00:10:33,133 Lenny tiene los sesos. Eso es algo especial. 151 00:10:33,466 --> 00:10:35,718 - Sí, él es especial. - ¿Qué insinúas? 152 00:10:36,010 --> 00:10:38,680 - Nada. Sólo digo... - Te traigo aquí, 153 00:10:38,805 --> 00:10:41,975 te miro a los ojos, te digo las cosas, ¿y qué? 154 00:10:42,392 --> 00:10:43,977 - ¿Qué? - ¿Qué de qué? 155 00:10:44,102 --> 00:10:45,562 Nada. Ud. dijo "¿qué?" primero. 156 00:10:45,687 --> 00:10:47,605 No. Yo te pregunté: "¿Qué?". 157 00:10:47,730 --> 00:10:49,816 Ud. dijo: "¿Y qué?", y yo dije: "¿Qué?". 158 00:10:49,899 --> 00:10:52,277 Yo dije: "¿Qué de qué?" como de "¿qué?". 159 00:10:54,320 --> 00:10:56,072 - Ud. dijo "¿qué?" primero. - No te burles de mí. 160 00:10:56,197 --> 00:10:57,699 ¡No me malentienda! 161 00:10:57,824 --> 00:11:01,369 Perdón, nos atrasamos. Lenny tuvo un accidente. ¡Nació! 162 00:11:02,662 --> 00:11:03,997 Eres un genio de la comedia. 163 00:11:04,122 --> 00:11:06,791 Lo único que digo es que el chico no es un asesino. 164 00:11:07,167 --> 00:11:11,171 Mi Lenny es un asesino. ¿Me oyes? ¡Un asesino de sangre fría! Míralo. 165 00:11:17,802 --> 00:11:21,139 Se acabó. ¡Se acabó! ¡Estás fuera! 166 00:11:21,431 --> 00:11:24,434 ¿Qué? ¿Cómo que estoy fuera? 167 00:11:24,559 --> 00:11:25,685 ¡Estás despedido! 168 00:11:28,021 --> 00:11:30,857 ¡Y además, vas a tener que empezar a pagarme a mí! 169 00:11:30,982 --> 00:11:32,108 ¿Por qué? 170 00:11:32,233 --> 00:11:34,611 Para que tu negocio siga bien. 171 00:11:34,944 --> 00:11:36,988 Bienvenido a casa de Oscar. 172 00:11:37,572 --> 00:11:42,368 Lengua de metros cubierta de moho con úlceras... 173 00:11:42,493 --> 00:11:45,788 ...caries cavernosas y costras de plancton para cuando me siento... 174 00:11:46,456 --> 00:11:47,874 ...de la vieja escuela. 175 00:11:47,999 --> 00:11:51,169 Deja de quejarte, Oscar. Podría estar peor. 176 00:11:51,294 --> 00:11:55,131 Es cierto. Podría trabajar aquí y parecerme a ti. 177 00:11:55,256 --> 00:11:58,218 ¿Quién está atrás de mí? Venga esa mano. 178 00:12:02,305 --> 00:12:06,643 Ay, indigestión. ¡Viene el chorro! 179 00:12:06,768 --> 00:12:09,062 ¡Espera! ¡El Audífonos sigue ahí! 180 00:12:11,105 --> 00:12:15,652 ¡Ya te agarro, Audífonos! 181 00:12:25,411 --> 00:12:29,165 - ¿Crees que podría estar peor? - ¡Sí, podría parecerme a ti! 182 00:12:30,583 --> 00:12:33,086 Qué chistosos. ¡A ver si se ríen de esto! 183 00:12:40,802 --> 00:12:41,803 ¡Mi ojo! 184 00:12:41,928 --> 00:12:44,472 ¡Jabón en el ojo! ¡Jabón en el ojo! 185 00:12:50,979 --> 00:12:53,189 ¡No pasó nada! Te voy a dar unos cupones. 186 00:12:53,314 --> 00:12:55,900 ¡Cera gratis y demás! ¿Te gusta la idea? 187 00:12:56,150 --> 00:12:58,361 - Bueno, adelante, nene. - Gracias, Oscar. 188 00:12:58,611 --> 00:12:59,612 Bueno. 189 00:12:59,737 --> 00:13:03,032 - Mira quién es, Bernie. - El pez que estábamos buscando. 190 00:13:03,157 --> 00:13:06,619 El jefe necesita verte ahora mismo. 191 00:13:06,828 --> 00:13:08,246 ¡Ernie! ¡Bernie! 192 00:13:08,329 --> 00:13:09,706 ¡Mis medusas favoritas! 193 00:13:10,373 --> 00:13:13,501 ¿Qué hay, amigos? No saben qué gusto me da verlos. 194 00:13:13,793 --> 00:13:16,004 ¿Qué dices, Ang? Bueno. 195 00:13:16,296 --> 00:13:18,131 Amigos, necesito ir allá, pero... 196 00:13:18,256 --> 00:13:20,883 No sientas preocupación 197 00:13:21,426 --> 00:13:23,094 Pues todo alrededor 198 00:13:24,846 --> 00:13:27,724 Verás que va a estarbien 199 00:13:27,849 --> 00:13:30,184 Así no se canta esa canción. 200 00:13:35,648 --> 00:13:40,653 ¡Hola, Skyes! Mi hermano de otra madre. ¿Qué cuentas, camarada? 201 00:13:40,820 --> 00:13:42,739 Enséñame eso. ¿Qué hay de nuevo? 202 00:13:42,864 --> 00:13:46,743 Hoy todo anda de maravilla. Truena tu aleta con... ¡Truénala! 203 00:13:46,951 --> 00:13:48,911 No la estás tronando... 204 00:13:48,995 --> 00:13:51,539 Déjalo. Muchos peces blancos no pueden. 205 00:13:51,622 --> 00:13:54,083 - ¿Te quieres sentar? - Gracias. 206 00:13:54,292 --> 00:13:57,253 He estado revisando mis pagarés. Me debes $5.000. 207 00:13:57,545 --> 00:14:00,673 - Cinco mil, ¿sí? - ¿$5.000? Dios mío, estás soñando. 208 00:14:00,798 --> 00:14:03,343 ¡A ver si esto te refresca la memoria! 209 00:14:05,386 --> 00:14:07,638 ¡Qué locura! ¡Mira eso! 210 00:14:07,722 --> 00:14:11,100 Escribiste todo para que no se te olvidara. 211 00:14:11,351 --> 00:14:15,188 Aquí tienes un ejemplo perfecto de por qué tú eres gerente y yo no. 212 00:14:15,271 --> 00:14:16,356 Te felicito. 213 00:14:16,481 --> 00:14:20,151 Tengo que pagarle protección a Don Lino. Este dinero se lo debes a él. 214 00:14:20,276 --> 00:14:22,945 - ¿Cómo? - Es la Cadena Alimenticia. 215 00:14:23,071 --> 00:14:26,491 Arriba está Lino, abajo estoy yo. Y peces normales... 216 00:14:26,616 --> 00:14:28,201 - O sea, yo. - No. 217 00:14:29,077 --> 00:14:31,204 Está el plancton. Están las amebas unicelulares. 218 00:14:31,287 --> 00:14:33,331 - Y luego, estoy yo. - Ya casi. 219 00:14:33,414 --> 00:14:37,585 Está el coral. Están las rocas, popó de ballena y luego estás tú. 220 00:14:38,586 --> 00:14:39,587 Eso está mal. 221 00:14:39,670 --> 00:14:42,256 Si Don Lino me extorsiona, te extorsiona a ti. 222 00:14:42,340 --> 00:14:43,966 ¿Qué? 223 00:14:44,300 --> 00:14:45,301 ¡Perdón! 224 00:14:45,385 --> 00:14:47,929 - Calma. Busque su lugar feliz. - ¡Lugar feliz! 225 00:14:48,012 --> 00:14:51,265 No hay lugar feliz con él aquí. ¡En serio! 226 00:14:51,391 --> 00:14:54,769 ¡Está bien! Sólo dame tiempo. ¡Es lo único que te pido! 227 00:14:54,852 --> 00:14:58,314 ¡Te lo ruego, Sykes! ¡Por favor! ¡Por favor! 228 00:15:01,150 --> 00:15:02,527 Está bien. 229 00:15:03,444 --> 00:15:06,406 Como me caes bien, te daré 24 horas para pagarme. 230 00:15:06,697 --> 00:15:08,658 ¿Todo el dinero? ¿Cómo lo voy a conseguir? 231 00:15:08,783 --> 00:15:12,495 Ese es tu problema. Llévame mis 5.000 "pezos" mañana al hipódromo. 232 00:15:12,870 --> 00:15:15,206 - ¿Y si no? - Los muchachos te lo explicarán. 233 00:15:19,252 --> 00:15:20,586 Desagradable. 234 00:15:21,087 --> 00:15:24,215 ¿Cinco mil "pezos"? 235 00:15:24,882 --> 00:15:28,344 ¿Le pediste prestados cinco mil "pezos" al Sr. Sykes? 236 00:15:28,761 --> 00:15:32,223 Oscar, ¿cómo te metes en estas situaciones? 237 00:15:33,057 --> 00:15:34,851 No sé, Ang. 238 00:15:35,518 --> 00:15:40,106 Es duro, ¿sabes? Porque soy un pez pequeño en un estanque enorme. 239 00:15:40,690 --> 00:15:43,443 Un estanque muy, muy grande. El océano. 240 00:15:46,487 --> 00:15:49,699 Soy un don nadie. Yo quiero eso. 241 00:15:49,907 --> 00:15:51,993 - ¿A la Sra. Sánchez? - ¿Qué? 242 00:15:55,413 --> 00:15:56,956 No. ¡Eso! 243 00:15:58,166 --> 00:16:01,836 Vivir arriba del arrecife, con la gente importante. 244 00:16:03,254 --> 00:16:08,009 Yo quiero ser rico y famoso como ellos, pero estoy atorado acá abajo. 245 00:16:08,509 --> 00:16:11,512 ¿Qué tiene de malo acá abajo? 246 00:16:11,929 --> 00:16:13,848 Te voy a decir qué tiene de malo acá abajo. 247 00:16:14,348 --> 00:16:17,852 ¿Te acuerdas de mi papá? Trabajó en el Lavado toda su vida. 248 00:16:21,856 --> 00:16:24,984 Recibió el premio al mejor tallador de lenguas... 249 00:16:25,443 --> 00:16:28,279 ...durante 25 años seguidos. 250 00:16:31,032 --> 00:16:36,287 ¡Para mí, trabajar en el Lavado era el trabajo más fabuloso del mar! 251 00:16:36,621 --> 00:16:37,622 Enseña y Cuenta 252 00:16:37,705 --> 00:16:41,167 Pero entonces aprendí algo que nunca olvidaré. 253 00:16:41,250 --> 00:16:43,586 ¡El papá de Oscar es un raspalenguas! 254 00:16:43,711 --> 00:16:45,963 ¡Raspalenguas! ¡Raspalenguas! ¡Raspalenguas! 255 00:16:52,178 --> 00:16:53,930 Mi papá era el mejor... 256 00:16:55,348 --> 00:16:57,475 ...pero nadie quiere a un don nadie. 257 00:16:59,101 --> 00:17:01,103 Yo quiero ser alguien. 258 00:17:01,312 --> 00:17:06,359 Oscar, no tienes que vivir arriba del arrecife para ser alguien. 259 00:17:09,320 --> 00:17:12,657 ¿Qué más da? Si no le pago al Sr. Sykes mañana... 260 00:17:13,574 --> 00:17:15,243 ...me puedo dar por muerto, así que... 261 00:17:17,954 --> 00:17:19,455 Espérame aquí. 262 00:17:31,926 --> 00:17:33,302 ¿Qué es eso? 263 00:17:36,013 --> 00:17:37,598 ¿Una perla rosa? 264 00:17:38,599 --> 00:17:39,892 ¿De dónde la sacaste? 265 00:17:40,601 --> 00:17:42,270 Me la dio mi abuela. 266 00:17:44,105 --> 00:17:47,608 Dijo que empezó de un pequeño grano de arena... 267 00:17:48,776 --> 00:17:53,698 ...pero, después de un tiempo, creció y se volvió algo hermoso. 268 00:17:56,325 --> 00:17:58,077 Un sueño también puede empezar chico. 269 00:17:58,452 --> 00:18:00,830 - No, no puedo. - Tómala. 270 00:18:01,872 --> 00:18:04,250 Para que le puedas pagar al Sr. Sykes. 271 00:18:10,298 --> 00:18:13,509 ¿Qué dices? ¿Qué hay que comprender? Te lo repetí mil veces. 272 00:18:13,634 --> 00:18:15,261 No quiero decirlo más. 273 00:18:15,428 --> 00:18:19,015 Me haces la vida imposible. No sé de qué otro modo decirlo. 274 00:18:19,140 --> 00:18:22,101 Ves algo, lo matas, te lo comes, punto. Gracias. 275 00:18:22,560 --> 00:18:25,354 Eso hacen los tiburones. Es una buena tradición. 276 00:18:25,438 --> 00:18:29,400 ¿Qué te pasa? Tu hermano Frankie es un asesino. 277 00:18:29,567 --> 00:18:30,985 - Gracias, papá. - Es hermoso. 278 00:18:31,068 --> 00:18:34,030 Hace lo que debe. Límpiate la cara. 279 00:18:35,072 --> 00:18:38,284 Pero tú... Estoy oyendo rumores. 280 00:18:39,619 --> 00:18:42,872 Entiende que cuando te ven débil, me ven débil a mí. 281 00:18:42,997 --> 00:18:45,499 - Sí, papá, perdón. - No lo puedo tolerar. 282 00:18:46,292 --> 00:18:48,794 Lenny, mírame. Mírame. 283 00:18:49,462 --> 00:18:52,506 Les estoy entregando el negocio por el bien de los dos. 284 00:18:53,007 --> 00:18:55,384 Y te portas como si ni lo quisieras. 285 00:18:56,469 --> 00:18:58,554 Necesito saber que puedes con él. 286 00:19:03,476 --> 00:19:07,021 Está bien, está bien. Aquí, en frente de mí, cómete esto. 287 00:19:08,314 --> 00:19:10,983 Sí, caray. Gracias, papá. 288 00:19:11,400 --> 00:19:12,443 Éste es el asunto: 289 00:19:12,568 --> 00:19:16,947 Estoy a dieta y leí un artículo sobre los camarones. No te hacen bien. 290 00:19:17,073 --> 00:19:20,284 ¿Sabes cuántas calorías tiene un camarón? 291 00:19:21,285 --> 00:19:22,286 Muchas. 292 00:19:22,453 --> 00:19:24,538 Es cierto, y la otra cosa es que... 293 00:19:24,914 --> 00:19:28,959 ...mi hermana tuvo un bebé, y yo me encargué de él porque ella murió... 294 00:19:29,210 --> 00:19:31,921 ...y luego el bebé perdió las patas y los brazos, 295 00:19:32,046 --> 00:19:35,758 y ahora sólo es un muñón, pero yo y mi esposa lo cuidamos. 296 00:19:35,883 --> 00:19:40,262 Y está creciendo y es bastante feliz... 297 00:19:40,471 --> 00:19:44,308 ...pero es duro, porque estoy trabajando dos turnos en la fábrica 298 00:19:44,392 --> 00:19:46,227 para tener qué comer. 299 00:19:46,435 --> 00:19:51,065 Pero todo el amor que veo en la cara del pequeño hace que valga la pena. 300 00:19:53,651 --> 00:19:54,944 Es la verdad. 301 00:19:59,407 --> 00:20:02,284 Ya no te lo estoy pidiendo, sino ordenando. ¡Cómetelo! 302 00:20:02,368 --> 00:20:04,829 - ¡No! ¡Ten piedad! - ¡Papá, por favor! 303 00:20:04,954 --> 00:20:06,122 - ¡Come! - ¡No comas! 304 00:20:06,247 --> 00:20:08,541 ¡Hijo, cómete el camarón! 305 00:20:08,666 --> 00:20:10,167 ¡No! ¡Por favor, no! 306 00:20:10,334 --> 00:20:13,295 ¡Come! ¡Come! ¡Come! 307 00:20:13,421 --> 00:20:15,256 ¡Deja al camarón! 308 00:20:18,676 --> 00:20:20,594 ¡Vete! ¡Nadie te está viendo! 309 00:20:20,720 --> 00:20:22,930 - ¡Vete de aquí! ¡Eres libre, ya vete! - Gracias. 310 00:20:23,055 --> 00:20:25,057 Eres una buena persona. 311 00:20:29,937 --> 00:20:31,063 Vámonos, amigos. 312 00:20:38,696 --> 00:20:40,698 Papá, yo puedo manejar el arrecife. No hay problema. 313 00:20:40,781 --> 00:20:43,576 No, vamos a hacer esto como una familia. 314 00:20:44,118 --> 00:20:46,537 Frankie, Ilévate a Lenny y enséñale los gajes del oficio. 315 00:20:46,662 --> 00:20:49,874 Hijo, vas a aprender a ser un tiburón... 316 00:20:50,332 --> 00:20:51,917 ...aunque no quieras. 317 00:20:58,090 --> 00:20:59,675 Si no Ilega, que se dé por muerto. 318 00:20:59,800 --> 00:21:01,302 Ud. nada más diga, jefe. 319 00:21:02,052 --> 00:21:05,347 Traigo un sobre Ileno de dinero para el Sr. Sykes. 320 00:21:05,765 --> 00:21:08,142 ¡Apúrate! ¡No hay que desaprovechar esto! 321 00:21:08,267 --> 00:21:11,020 - ¿Estás seguro? - Me lo dijo un entrenador. 322 00:21:11,562 --> 00:21:13,898 La carrera está arreglada. ¡No podemos perder! 323 00:21:14,023 --> 00:21:17,443 - ¿Cómo se llama el caballo? - Suertudo. 324 00:21:17,568 --> 00:21:20,070 Y Suertudo pagará 200 a 1. 325 00:21:20,237 --> 00:21:21,238 SUERTUDO 326 00:21:21,322 --> 00:21:23,115 ¡Seremos ricos! 327 00:21:23,324 --> 00:21:26,243 ¡Cima del arrecife, para allá voy! 328 00:21:26,660 --> 00:21:28,162 No, espera. ¿Qué hago? 329 00:21:28,287 --> 00:21:30,289 Recuerda lo que dijo Angie. 330 00:21:31,373 --> 00:21:33,083 ¿Qué dijo Angie? 331 00:21:33,209 --> 00:21:35,211 Los sueños pueden empezar chicos. Sólo tienes que... 332 00:21:35,336 --> 00:21:39,215 ...¡apostar todo! ¡Apostarlo todo! 333 00:21:39,340 --> 00:21:42,551 ¡Ygana Suertudo! 334 00:21:48,265 --> 00:21:50,309 ¡$5.000 a Suertudo para ganar! 335 00:21:50,935 --> 00:21:53,896 Está 200 a 1. ¡Ganaría usted un millón de "pezos"! 336 00:21:54,271 --> 00:21:58,150 Creo que eso me convierte en Oscar el Millonario. 337 00:22:02,363 --> 00:22:04,949 Suertudo. ¡Suertudo! 338 00:22:24,885 --> 00:22:26,095 Qué buena apuesta. 339 00:22:33,227 --> 00:22:34,520 ¿Tienes nombre? 340 00:22:36,230 --> 00:22:37,523 ¿Me lo quieres decir? 341 00:22:38,941 --> 00:22:40,776 Pues yo me Ilamo Lola. 342 00:22:41,986 --> 00:22:44,071 Vamos, hombre, ponte serio. 343 00:22:46,740 --> 00:22:51,078 Pues, Lola... Yo me Ilamo... 344 00:22:51,912 --> 00:22:54,498 Yo me Ilamo Oscar, preciosa. 345 00:22:55,207 --> 00:22:56,208 ¡Sra. Sánchez! 346 00:22:56,333 --> 00:22:59,378 Esa jerga de hip-hop no funciona conmigo. 347 00:22:59,503 --> 00:23:00,504 Perdón. 348 00:23:02,965 --> 00:23:04,633 Creía que habías huido. 349 00:23:06,218 --> 00:23:09,722 Veo que ya vas camino a la tienda de golosinas. 350 00:23:10,180 --> 00:23:11,223 ¿Nos traes unas bebidas? 351 00:23:11,307 --> 00:23:13,434 - ¿Por qué me tocas? - Sería excelente, amigo. Gracias. 352 00:23:13,559 --> 00:23:15,686 Y trae de esas salchichitas. 353 00:23:15,811 --> 00:23:18,814 - ¿Las de los palillos? - ¿Qué haces? ¡No le hagas caso! 354 00:23:18,939 --> 00:23:22,359 - Lola, déjame escoltarte a mi palco. - ¿Tu palco? 355 00:23:22,568 --> 00:23:25,404 ¿Su palco? ¡No tienes ni para los chicles bajo los asientos! 356 00:23:25,571 --> 00:23:30,492 Le apostó $5.000 a Suertudo, creo que tiene para lo que quiera. 357 00:23:31,660 --> 00:23:35,748 - ¿$5.000? ¿Mis $5.000? - No, otros $5.000. 358 00:23:35,831 --> 00:23:38,250 ¿Tenías mi dinero y lo apostaste? 359 00:23:38,375 --> 00:23:40,252 - ¡Alto! ¡Sykes! - ¡Dame eso! 360 00:23:40,377 --> 00:23:43,297 - Claramente, cometí un error. - ¡No, espera! ¡Lola! 361 00:23:43,422 --> 00:23:46,508 Mira, en lo profundo soy muy superficial. 362 00:23:46,592 --> 00:23:51,513 No me malentiendas. Eres guapo... pero eres un don nadie. 363 00:23:53,098 --> 00:23:56,560 Oscar, eres guapo pero eres un don nadie. 364 00:23:56,685 --> 00:23:58,646 ¡Espera! ¡Lola! ¡Regresa! 365 00:23:58,771 --> 00:24:01,982 ¡Yo no soy un don nadie! ¡Soy un pobre diablo! 366 00:24:03,651 --> 00:24:06,528 Eres increíble. ¿Estás hasta las agallas de problemas 367 00:24:06,612 --> 00:24:09,448 y quieres más? ¡Vamos! ¡Métete aquí! 368 00:24:10,157 --> 00:24:12,785 Reza por que tu caballo gane. 369 00:24:12,910 --> 00:24:14,870 ¡Apostando mis cinco mil! 370 00:24:14,995 --> 00:24:17,331 ¡Eh, quítate de mi lugar! 371 00:24:17,456 --> 00:24:18,916 Increíble. Increíble. 372 00:24:19,291 --> 00:24:22,795 - Siéntate y ve la carrera. - ¡Con tu ojo bueno! 373 00:24:24,713 --> 00:24:27,925 Los caballos está formados en la salida, ¡y arrancan! 374 00:24:28,008 --> 00:24:30,511 ¡Ysaliendo van Dedos de Pescado, Galleta de Mary Salmonelosis! 375 00:24:30,678 --> 00:24:33,722 A Suertudo le está costando trabajo salir. 376 00:24:33,889 --> 00:24:36,183 ¡Sólo un bobo hubiera apostado a ese caballo! 377 00:24:36,308 --> 00:24:39,269 No te preocupes, siempre lo hace. Está jugando. 378 00:24:39,353 --> 00:24:43,107 ¿Qué es esto? ¡Suertudo se lanza a través de la puerta! 379 00:24:43,190 --> 00:24:44,274 ¡Ysale disparado! 380 00:24:44,400 --> 00:24:46,568 ¡Y ahora van Galleta de Mar, Dedos de Pescado y Suertudo! 381 00:24:46,694 --> 00:24:49,613 ¡Acelera, acelera! 382 00:24:50,364 --> 00:24:54,660 En la curva, Galleta de Mar va adelante, y Suertudo va atrás del grupo. 383 00:24:54,785 --> 00:24:56,412 ¡Y aquí viene Suertudo, desde atrás! 384 00:24:56,537 --> 00:25:00,416 ¡Pasa a Cola Amarilla, Salmonelosis! 385 00:25:00,541 --> 00:25:02,626 ¿Ya ves? ¿Quién es el listo ahora? ¡Corre! 386 00:25:02,751 --> 00:25:05,254 En la curva final, ahí viene Suertudo. 387 00:25:05,379 --> 00:25:07,589 ¡Y alcanza a Dedos de Pescado! 388 00:25:07,715 --> 00:25:10,801 Van nariz con nariz. 389 00:25:10,926 --> 00:25:11,969 ¡Gana por mí, mi vida! 390 00:25:12,094 --> 00:25:14,471 ¡Me estoy cansando sólo de pensar en contar el dinero! 391 00:25:14,596 --> 00:25:16,181 ¡Miren a Suertudo! 392 00:25:24,857 --> 00:25:27,026 Y es Suertudo... 393 00:25:30,738 --> 00:25:34,575 ¿Qué pasó? ¡Suertudo se cayó! 394 00:25:38,412 --> 00:25:40,372 No. 395 00:25:43,042 --> 00:25:46,211 Ahí vienen Dedos de Pescado y Galleta de Mar. 396 00:25:46,336 --> 00:25:50,340 - ¡Dedos de Pescado gana! - Espera. Sólo quiero abrazarte. 397 00:25:50,799 --> 00:25:52,801 ¡Quítate! ¡Déjame ver! 398 00:25:52,926 --> 00:25:54,803 Recuerda tu lugar feliz. 399 00:25:54,928 --> 00:25:57,514 Por eso le llaman una apuesta arriesgada. 400 00:25:57,639 --> 00:26:00,059 Qué locura, ¿no? ¿A quién se le iba a ocurrir? 401 00:26:00,184 --> 00:26:03,479 Todo está listo, ya ganó. Todo listo, primer lugar... 402 00:26:03,604 --> 00:26:06,023 ...y se tropieza bajo el agua. 403 00:26:06,398 --> 00:26:09,610 ¿Quién caracoles se tropieza bajo el agua? 404 00:26:09,860 --> 00:26:12,988 - Y, a propósito, ¿con qué? - ¡Se acabó! ¡Estoy harto! 405 00:26:13,155 --> 00:26:16,658 Quiero que encuentren el hoyo más profundo en el mar 406 00:26:16,784 --> 00:26:20,621 y que después lo hagan más hondo. ¡Y échenlo dentro! 407 00:26:25,292 --> 00:26:28,796 Lo siento, no tengo nada contra ti, es cosa de negocios. 408 00:26:34,343 --> 00:26:36,261 No sientas preocupación 409 00:26:36,970 --> 00:26:38,972 Pues todo alrededor 410 00:26:40,808 --> 00:26:42,976 Verás que va 411 00:26:43,268 --> 00:26:45,145 A estarbien 412 00:26:45,270 --> 00:26:47,356 Así es como se canta, Oscar. 413 00:26:47,481 --> 00:26:52,152 Tú le caes bien a Sykes. Nos dijo que no te maltratáramos mucho. 414 00:26:52,402 --> 00:26:56,156 - Pero Sykes no está aquí. - Es verdad. 415 00:26:57,366 --> 00:26:58,867 Ernie, una pregunta. 416 00:26:58,992 --> 00:27:00,160 Sí, amigo. Dime. 417 00:27:00,661 --> 00:27:03,080 ¿Por qué mis rizos les pican a los demás 418 00:27:03,205 --> 00:27:05,499 pero no nos afectan a nosotros? 419 00:27:07,167 --> 00:27:11,296 ¡No fue a propósito! ¡No fue a propósito, amigo! 420 00:27:13,090 --> 00:27:18,303 ¡Ernie! ¡Me hiciste una broma! Muy buena, amigo. Respeto. 421 00:27:18,846 --> 00:27:20,472 Sangre común. 422 00:27:22,391 --> 00:27:24,643 Tú sabes que no puedo hacer esto. 423 00:27:24,726 --> 00:27:27,354 Si quieres complacer a papá tienes que matar algo. 424 00:27:27,521 --> 00:27:30,190 O puedo hallar un pez enfermo viejísimo y esperar. 425 00:27:30,315 --> 00:27:32,943 Ya todos saben lo del restaurante. 426 00:27:33,068 --> 00:27:35,028 Tú sabes cómo hablan los peces. 427 00:27:35,154 --> 00:27:38,782 Esto y lo otro. "¿Cómo estás?" ¡Y pum! Estás muerto. 428 00:27:38,907 --> 00:27:43,579 No entiendo el lenguaje de la mafia, tienes que ser más específico. 429 00:27:43,662 --> 00:27:47,124 Algo específico. ¡Pórtate como tiburón, para variar! 430 00:27:47,708 --> 00:27:51,253 - ¿Qué voy a hacer? - Olvídalo, ¿está bien? 431 00:27:51,587 --> 00:27:54,923 Hacemos un par de pasadas. Papá está contento. 432 00:27:55,048 --> 00:27:57,176 Todo sigue igual, ¿capisce? 433 00:27:57,259 --> 00:27:59,303 Bueno, capisce. 434 00:28:00,387 --> 00:28:01,597 Espera, espera. ¡Lotería! 435 00:28:02,806 --> 00:28:07,269 Ahí enfrente. Como una cena de microondas. Más fácil, imposible. 436 00:28:07,728 --> 00:28:10,814 Bueno. Vamos. Ojo del Tigre. 437 00:28:11,481 --> 00:28:14,735 ¡Frankie, yo puedo hacer esto! ¿Qué tal si no puedo? 438 00:28:14,985 --> 00:28:18,614 - No te molestes en volver a casa. - Tienes razón. Bueno. 439 00:28:18,947 --> 00:28:20,324 Dale otra vez en la cola. 440 00:28:21,408 --> 00:28:23,869 - Me gustan las caras que hace. - Las caras, sí. 441 00:28:24,161 --> 00:28:25,913 ¡Vámonos! 442 00:28:33,712 --> 00:28:35,964 ¿Muchachos? ¡No me dejen solo! 443 00:28:36,089 --> 00:28:38,634 ¡Puede haber tiburones aquí! 444 00:28:46,934 --> 00:28:49,937 ¡Ay, no! Espera. Perdón. No, no, no voy a... 445 00:28:50,604 --> 00:28:52,147 Así... 446 00:28:56,610 --> 00:28:58,320 ¡Dios mío! ¡Nada más acaba y ya! 447 00:28:58,445 --> 00:29:00,989 Un momento. Nada más no me mastiques. 448 00:29:01,114 --> 00:29:03,367 - No estoy a favor de eso. - No te voy a comer. 449 00:29:03,492 --> 00:29:05,911 ¡Déjate de trucos sicológicos! 450 00:29:06,036 --> 00:29:08,372 Escucha, no te muevas hasta que te diga. 451 00:29:09,039 --> 00:29:10,624 ¡Échate para atrás! 452 00:29:11,625 --> 00:29:13,502 ¡Eso es, Len! ¡Tú puedes, camarada! 453 00:29:13,627 --> 00:29:16,171 ¡Mueve esas aletas! ¡Cómetelo! 454 00:29:17,756 --> 00:29:19,675 Estoy haciendo teatro para que te vayas. 455 00:29:19,925 --> 00:29:21,760 ¡Cuando me voltee, vete! 456 00:29:22,552 --> 00:29:24,054 Sabe como a pollo. 457 00:29:26,306 --> 00:29:27,641 Ay, no. 458 00:29:28,558 --> 00:29:30,936 - ¿Qué te dije? - Perdón, no entendí. 459 00:29:31,061 --> 00:29:33,021 - ¿Me voy ya? - ¡Nada más vete! 460 00:29:33,146 --> 00:29:34,940 ¡Ya, estoy hasta la coronilla! 461 00:29:38,151 --> 00:29:40,153 - ¡Ay, no! - ¡Apúrate! ¡Nada! 462 00:29:40,279 --> 00:29:43,573 - ¡No! ¡Frankie, espera! - ¡Agarra a tu amigo! 463 00:29:59,923 --> 00:30:01,008 ¡Frankie! 464 00:30:10,475 --> 00:30:12,811 - Lenny, ¿eres tú? - Aquí estoy, Frankie. 465 00:30:13,353 --> 00:30:15,105 - Acércate más. - ¿Qué pasa? 466 00:30:15,230 --> 00:30:16,565 Tengo mucho frío. 467 00:30:16,940 --> 00:30:19,067 Es que eres de sangre fría. 468 00:30:21,320 --> 00:30:22,863 Tarado. 469 00:30:23,864 --> 00:30:25,949 ¡Frankie, no! 470 00:30:31,830 --> 00:30:33,790 ¡Todo fue por culpa mía! 471 00:30:34,291 --> 00:30:36,877 ¡Lo siento, Frankie! 472 00:30:37,919 --> 00:30:40,547 ¿Cómo le voy a explicar esto a papá? 473 00:30:51,433 --> 00:30:54,227 ¡Momento! ¡Estoy loco! ¡Estoy alucinando! 474 00:30:59,900 --> 00:31:00,901 ¿Qué de...? 475 00:31:06,573 --> 00:31:10,744 ¡No nos lastimes! Lo lamentamos. ¡Todo fue idea de Ernie! 476 00:31:13,914 --> 00:31:16,416 ¿Tú mataste a ese tiburón? 477 00:31:22,798 --> 00:31:26,551 Sí. Sí. Así como parece, así sucedió. 478 00:31:26,635 --> 00:31:27,969 ¿Qué pasó? 479 00:31:28,387 --> 00:31:30,347 ¿Quieren saber lo que pasó? 480 00:31:30,639 --> 00:31:32,724 ¡Estás parado sobre un tiburón! 481 00:31:32,849 --> 00:31:33,975 Dinos, amigo. 482 00:31:34,059 --> 00:31:35,685 Les diré qué pasó. 483 00:31:36,937 --> 00:31:40,399 Un tiburón grande, de unos 25, 30 metros de largo. 484 00:31:40,524 --> 00:31:43,151 Viene nadando hacia mí. 485 00:31:43,276 --> 00:31:45,695 ¡Con dientes como navajas! 486 00:31:45,821 --> 00:31:48,323 Y le dije: "¿Me vas a atacar así? 487 00:31:48,448 --> 00:31:51,660 ¿Vas a atacar así al 'O'?" 488 00:31:51,785 --> 00:31:53,995 ¡Oye, haz lo de los músculos! 489 00:31:54,329 --> 00:31:58,500 Sí, sí. Así que le dije: "¿Ves a este tipo?". Y lo señalé así. 490 00:31:58,625 --> 00:32:01,753 "Pues tiene un hermano y vive acá al lado. 491 00:32:01,878 --> 00:32:07,050 Y creo que vamos a tener una pequeña, ¡reunión familiar!" 492 00:32:09,302 --> 00:32:10,887 - Te lo dije. - Con permiso. 493 00:32:11,012 --> 00:32:13,140 - Nosotros estuvimos ahí. - Con permiso. 494 00:32:13,265 --> 00:32:15,100 - ¡Quítate! - ¡Perdón! 495 00:32:15,225 --> 00:32:18,353 - Se ve tan linda en la tele. - Oscar, Katie Current. 496 00:32:18,603 --> 00:32:21,898 Eres el primer pez que le ha ganado a un tiburón. 497 00:32:22,023 --> 00:32:25,569 Dime, ¿eres el protector del arrecife, el nuevo alguacil? 498 00:32:25,694 --> 00:32:27,863 Katie, no me voy a dar aires. 499 00:32:27,988 --> 00:32:29,698 - ¿Te puedo llamar Katie, verdad? - Claro. 500 00:32:29,823 --> 00:32:34,494 ¡AI tiburón que se mete con Ciudad Oscarón, le daré un bofetón! 501 00:32:38,123 --> 00:32:40,917 Sí, es poético. La emoción me vuelve poético. 502 00:32:46,173 --> 00:32:50,427 Váyanse, barracudas. Yo contestaré las demás preguntas. 503 00:32:50,552 --> 00:32:52,387 - ¿Y usted es? - Su manejador. 504 00:32:52,512 --> 00:32:55,849 - Sykes, con "y". - ¡Yo soy su asesor financiero! 505 00:32:58,894 --> 00:33:00,270 ¿Quieren ver mis marionetas? 506 00:33:02,355 --> 00:33:03,773 "¡Hola!" 507 00:33:04,733 --> 00:33:07,235 ¿Nos permiten un momento, por favor? 508 00:33:07,569 --> 00:33:09,488 - ¿Mi manejador? - Eres famoso. 509 00:33:09,571 --> 00:33:12,157 - ¡Seremos ricos! Déjamelo a mí. - ¿Y los $5.000? 510 00:33:12,240 --> 00:33:14,451 Olvídalos. Ahora somos socios. 511 00:33:14,743 --> 00:33:18,079 - ¿De qué estamos hablando? - De compartir todo. 512 00:33:18,205 --> 00:33:20,373 - Qué generoso. - Yo el 90%, antes de gastos. 513 00:33:20,499 --> 00:33:21,958 - Yo creo que no. - Habla. 514 00:33:22,042 --> 00:33:23,168 - Te doy el 15. - 70. 515 00:33:23,251 --> 00:33:24,294 - 20. - 75. 516 00:33:24,377 --> 00:33:25,879 ¡Vas al revés! 517 00:33:26,463 --> 00:33:27,464 50, 50. 518 00:33:27,547 --> 00:33:29,216 - ¿Contento? - No. ¿Tú estás contento? 519 00:33:29,299 --> 00:33:30,300 ¡Trato hecho! 520 00:33:34,012 --> 00:33:37,140 Mi manejador y yo estamos listos para contestar sus preguntas. 521 00:33:37,265 --> 00:33:40,268 ¿Vas a seguir trabajando aquí en el Lavado? 522 00:33:40,393 --> 00:33:42,437 Si apenas trabajo aquí ahora. 523 00:33:42,854 --> 00:33:44,773 Sigue, los estás matando. 524 00:33:44,898 --> 00:33:46,942 ¡No, está matando tiburones! 525 00:33:47,234 --> 00:33:49,194 ¡Muy bien! Me gusta eso. 526 00:33:49,402 --> 00:33:51,112 ¡Oscar el Espantatiburones! 527 00:33:51,238 --> 00:33:53,448 ¡Uy! ¡Un Espantatiburones! 528 00:33:53,573 --> 00:33:54,658 Lo oyeron aquíprimero. 529 00:33:54,783 --> 00:33:57,702 En adelante si un tiburón trata de molestar a este arrecife, 530 00:33:57,827 --> 00:33:59,829 aquí morirá. 531 00:34:26,731 --> 00:34:30,360 - Frankie, te vamos a extrañar. - ¡Por Frankie! 532 00:34:32,028 --> 00:34:35,949 Es terrible, Don Lino. Todos amaban a Frankie. 533 00:34:36,408 --> 00:34:39,452 Que aquel que hizo esto muera mil muertes. 534 00:34:39,744 --> 00:34:44,666 ¡Que su cadáver apestoso, infestado de gusanos, se pudra en el infierno! 535 00:34:46,293 --> 00:34:48,837 Gracias por tus lindos pensamientos. 536 00:34:50,213 --> 00:34:54,759 Ah, y que encuentren sano y salvo a Lenny. Ojalá se encuentre bien. 537 00:34:55,302 --> 00:34:56,803 Ay, Lenny. 538 00:34:58,346 --> 00:35:01,433 - No se preocupe, jefe. - Le dije unas cosas... 539 00:35:02,100 --> 00:35:03,476 Lo tengo que encontrar. 540 00:35:03,935 --> 00:35:07,272 Lo estamos buscando. Olvídelo, va a aparecer. 541 00:35:07,772 --> 00:35:10,775 ¿Qué tiene ese chico? ¿Por qué es diferente? 542 00:35:11,318 --> 00:35:15,614 Frankie... descanse en paz, era perfecto. Perfecto. 543 00:35:17,282 --> 00:35:21,578 Ay, Luca... ¿Quién pudo haber hecho esto? 544 00:35:23,330 --> 00:35:26,249 Don Lino, en este momento tan difícil, 545 00:35:26,333 --> 00:35:29,419 por favor acepte mis más profundas condolencias. 546 00:35:29,669 --> 00:35:33,006 Don Feinberg, gracias por honrar a mi hijo con su canción. 547 00:35:33,548 --> 00:35:38,136 Le tengo noticias sobre el tipo que eliminó a Frankie. 548 00:35:44,225 --> 00:35:46,853 Vamos a hablar acá. 549 00:35:49,648 --> 00:35:51,983 Salió de la nada el tipo. 550 00:35:52,359 --> 00:35:56,529 Se llama a sí mismo: ¡El Espantatiburones! 551 00:35:57,656 --> 00:35:59,282 Ira. Aquí. 552 00:35:59,407 --> 00:36:03,912 - Perdón. ¡El Espantatiburones! - ¿Dónde está? 553 00:36:04,204 --> 00:36:07,957 Es del Arrecife del sur. Es todo lo que pudimos averiguar. 554 00:36:08,083 --> 00:36:10,085 Gracias, gracias. 555 00:36:12,212 --> 00:36:13,963 ¿Les canto otra? 556 00:36:14,047 --> 00:36:16,508 ¿Qué tal la canción de Titanic? 557 00:36:16,800 --> 00:36:19,886 Trae a Sykes. ÉI conoce bien ese arrecife. 558 00:36:20,261 --> 00:36:22,597 Quiero encontrar a este tipo y saber todo de él: 559 00:36:22,681 --> 00:36:24,641 Dónde vive, dónde duerme. 560 00:36:24,724 --> 00:36:28,520 Si se tuerce una agalla, quiero saber. ¿Quién es el tal Espantatiburones? 561 00:36:28,895 --> 00:36:32,190 ¡Helo aquí, al Espantatiburones! 562 00:36:37,404 --> 00:36:40,448 ALETA CORRIENTES BRAZA 563 00:36:40,573 --> 00:36:43,743 Flotando Peces Modernos Diario Arrecife Pisces 564 00:36:59,217 --> 00:37:01,761 ÚLTIMO PISO 565 00:37:07,475 --> 00:37:10,478 ¡La fiesta tiene que empezar! 566 00:37:17,277 --> 00:37:18,987 ¡Ahí está, el gran "O"! 567 00:37:19,112 --> 00:37:22,073 Pégale, amigo. ¡Pégale! 568 00:37:22,198 --> 00:37:25,869 ¡Oscar, anima al arrecife! ¡Anímalo, camarada! 569 00:37:25,994 --> 00:37:28,705 ¡Sensacional! 570 00:37:28,830 --> 00:37:30,832 Sí, es bastante... 571 00:37:30,957 --> 00:37:33,084 ¡Vamos, campo de coles! 572 00:37:33,209 --> 00:37:37,172 - ¡Angie! ¡Viniste! - ¡Espera! Vas a romper mi regalo. 573 00:37:37,297 --> 00:37:40,550 No te hubieras molestado. ¿Qué me compraste? 574 00:37:40,675 --> 00:37:43,678 ¿Qué necesitan todas las casas de solteros? 575 00:37:43,803 --> 00:37:47,515 ¿Una Iámpara de lava? ¿Cómo supiste que me encantan? 576 00:37:47,640 --> 00:37:50,059 La voy a poner aquí, junto a la otra. 577 00:37:55,690 --> 00:37:59,360 Ven, Ang. Te quiero enseñar lo mejor de este lugar. 578 00:38:03,448 --> 00:38:06,534 - ¿Qué te parece esta vista? - ¡En la cima del arrecife! 579 00:38:07,410 --> 00:38:08,495 ¡Es increíble! 580 00:38:08,620 --> 00:38:11,080 - Ya lo sé. Es hermosa, ¿no? - Es como tú... 581 00:38:11,414 --> 00:38:16,211 como tu departamento nuevo. ¡Es fuera de serie! 582 00:38:18,671 --> 00:38:23,092 Lo que quiero decir es que estoy orgullosa de ti, Oscar. 583 00:38:23,426 --> 00:38:27,263 Sí, no fue nada, de verdad, ¿me entiendes? 584 00:38:28,598 --> 00:38:30,809 ¿Sabes qué? Espera aquí. No te muevas. 585 00:38:30,934 --> 00:38:33,394 No tardaré. ¡Chica, te vas a volver loca! 586 00:38:37,899 --> 00:38:39,734 - Ya regresé. - ¡Ah, ya regresaste! 587 00:38:39,984 --> 00:38:41,361 ¿Sabes qué, Ang? 588 00:38:41,736 --> 00:38:45,448 En la situación en la que estoy, con toda mi vida nueva 589 00:38:46,074 --> 00:38:47,951 y mis sueños haciéndose realidad... 590 00:38:48,701 --> 00:38:52,038 ...pues siento, no sé por qué... 591 00:38:52,664 --> 00:38:55,416 ...que no lo hubiera podido lograr sin ti. 592 00:38:55,708 --> 00:38:57,877 Claro que sí. 593 00:38:58,503 --> 00:38:59,712 Bueno, probablemente, no. 594 00:39:02,048 --> 00:39:04,634 Ang, toma. 595 00:39:04,717 --> 00:39:06,511 Ay, Oscar. 596 00:39:07,637 --> 00:39:11,683 Ya lo sé. Nada más lamento haber tardado tanto. 597 00:39:11,891 --> 00:39:13,393 Está bien. 598 00:39:16,312 --> 00:39:18,022 La perla de mi abuela. 599 00:39:19,732 --> 00:39:22,610 ¡Con intereses! Yo nunca olvido nada 600 00:39:22,694 --> 00:39:24,612 y nunca olvido quiénes son mis amigos. 601 00:39:35,999 --> 00:39:37,584 Ay, hola. 602 00:39:38,001 --> 00:39:40,044 No los estoy interrumpiendo, ¿verdad? 603 00:39:40,628 --> 00:39:42,005 - Sí, estamos hablando. - ¡No! 604 00:39:42,130 --> 00:39:44,757 Hola, Lola. ¡Caray, viniste! 605 00:39:46,843 --> 00:39:49,637 Necesitas a mi conocer amiga, Angie. 606 00:39:50,054 --> 00:39:52,974 Conocer a mi mejor, mi hombre, Wangie. 607 00:39:53,099 --> 00:39:55,226 ¿Tu mejor amiga? Ay, qué lindo. 608 00:39:55,643 --> 00:39:58,354 No te molesta si me lo Ilevo un rato, ¿verdad? 609 00:40:07,322 --> 00:40:10,783 Mira quién se volvió alguien, después de todo. 610 00:40:10,909 --> 00:40:14,162 - Bueno, ya sabes... - ¡Tiburones! 611 00:40:14,245 --> 00:40:18,207 ¡En los lindes del arrecife! ¡Grandes tiburones blancos! 612 00:40:18,541 --> 00:40:21,377 ¡Tiburones! Váyanse a casa, con sus seres queridos. 613 00:40:21,502 --> 00:40:24,297 Pasen las horas que les quedan juntos. 614 00:40:30,845 --> 00:40:32,555 Digo... 615 00:40:32,639 --> 00:40:35,016 ...así eran las cosas antes por aquí. 616 00:40:35,308 --> 00:40:37,852 ¡Todos nos hubiéramos tratado de proteger, 617 00:40:38,144 --> 00:40:40,438 pero no con Oscar aquí! 618 00:40:41,230 --> 00:40:44,275 Lola, espérame aquí, vuelvo enseguida. 619 00:40:44,400 --> 00:40:46,527 Voy a encargarme de los tiburones. 620 00:40:46,611 --> 00:40:50,531 - ¡Acaba con ellos, tigre! - ¡Bíceps, tríceps! 621 00:40:52,867 --> 00:40:55,161 ¡Eso es, Oscar! ¡Eres "im-pezonante"! 622 00:41:05,380 --> 00:41:07,090 ¡Lenny! 623 00:41:08,299 --> 00:41:09,926 ¿Dónde diablos está? ¡Lenny! 624 00:41:10,009 --> 00:41:11,678 ¿Qué haces? 625 00:41:11,803 --> 00:41:14,389 Hay un Espantatiburones por aquí. ¿Quieres morir? 626 00:41:14,514 --> 00:41:15,848 Cierto. 627 00:41:15,974 --> 00:41:17,558 ¡Lenny! 628 00:41:21,396 --> 00:41:23,606 - ¡Por un pelo! - ¡Por medio pelo! 629 00:41:27,610 --> 00:41:28,861 No te espantes. 630 00:41:31,698 --> 00:41:33,282 ¡Silencio! Estamos a salvo. 631 00:41:33,449 --> 00:41:36,327 ¡Ay, no! ¡Tú de nuevo, no! 632 00:41:36,619 --> 00:41:39,330 - ¿Qué fue eso? - ¿Qué te pasa? 633 00:41:40,540 --> 00:41:42,792 - Puede estar en cualquier lado. - ¿Quién? 634 00:41:44,293 --> 00:41:46,004 El Espantatiburones. 635 00:41:47,547 --> 00:41:49,048 Aquí no hay ningún Espantatiburones. 636 00:41:50,299 --> 00:41:51,592 Sí, sí lo hay. 637 00:41:52,301 --> 00:41:54,470 No, no lo hay. Créeme. 638 00:41:54,554 --> 00:41:57,515 ¡Contrólate, amigo! ¡No debes alocarte! 639 00:41:57,598 --> 00:41:59,892 ¡Tú eres el alocado! 640 00:42:00,059 --> 00:42:05,481 Tienes razón, tienes razón. Perdón. He estado muy perturbado desde que... 641 00:42:08,317 --> 00:42:09,444 No Ilores. 642 00:42:14,407 --> 00:42:16,868 No es tan grave. Relájate. 643 00:42:16,993 --> 00:42:19,037 Por culpa mía, más o menos. 644 00:42:19,162 --> 00:42:22,665 En realidad, no. Pero, aun así. ¡Mi hermano! 645 00:42:22,790 --> 00:42:25,960 Necesitas tiempo. Todo se va a resolver. 646 00:42:26,085 --> 00:42:27,336 - ¿Tú crees? - Sí. 647 00:42:27,462 --> 00:42:30,590 Así que, mira, me voy a ir... 648 00:42:30,715 --> 00:42:33,426 y tú debes irte a tu casa, ¿está bien? 649 00:42:33,551 --> 00:42:36,137 - Está bien. - Bueno. Buena suerte. 650 00:42:36,554 --> 00:42:38,097 - ¡Espera! - ¿Qué, amigo? 651 00:42:38,222 --> 00:42:40,475 - No oí tu nombre. - Oscar. 652 00:42:40,558 --> 00:42:42,643 Yo soy Lenny. Hola. 653 00:42:42,727 --> 00:42:44,604 ¿Dónde vives? 654 00:42:44,771 --> 00:42:49,317 En mi tierra a los peces no les gusta que los agarren tiburones. 655 00:42:49,442 --> 00:42:50,985 - Perdón. - ¡Vete a tu casa! 656 00:42:51,110 --> 00:42:53,821 Yo ya no tengo casa, ¿me entiendes? 657 00:42:53,946 --> 00:42:56,866 - Eres muy grande para agarrarme. - Llévame a tu casa. 658 00:42:56,991 --> 00:42:58,493 - ¿Qué? - Ni notarás mi presencia. 659 00:42:58,576 --> 00:43:00,203 Soy como el tiburón invisible. 660 00:43:02,955 --> 00:43:04,207 ¿Estás loco? 661 00:43:04,290 --> 00:43:08,169 ¡Por favor, te ruego! ¡No me dejes solo! 662 00:43:09,253 --> 00:43:12,340 ¡Pon tus aletas contra la pared, donde las vea! 663 00:43:15,927 --> 00:43:19,055 - ¡Caíste! - ¡Enanos! 664 00:43:19,180 --> 00:43:21,099 - ¡Oscar! - ¿Qué hacen aquí? 665 00:43:21,224 --> 00:43:23,101 ¡Mira mi dibujo! ¡Mira esto! 666 00:43:23,184 --> 00:43:24,685 ¡Whoop, ahí está! 667 00:43:24,852 --> 00:43:26,312 ¿Qué te parece? 668 00:43:26,437 --> 00:43:28,356 Uds. son buenos. 669 00:43:28,481 --> 00:43:30,483 ¡Estilo pandillero! 670 00:43:30,608 --> 00:43:33,277 ¿Qué les dije? Uds. no deberían estar haciendo esto. 671 00:43:33,402 --> 00:43:36,072 Y además, no es seguro estar aquí de noche. 672 00:43:36,197 --> 00:43:38,950 ¡Ya es seguro, hermano! ¡Tú eres el Espantatiburones! 673 00:43:39,700 --> 00:43:41,327 - ¿El Espantatiburones? - ¿Qué fue eso? 674 00:43:42,370 --> 00:43:44,330 A veces toso sin razón. 675 00:43:44,455 --> 00:43:46,541 Necesito que se vayan de estas calles. 676 00:43:46,666 --> 00:43:50,086 Váyanse a casa o los voy a acusar con sus mamás. 677 00:43:50,211 --> 00:43:52,713 Vamos a hacer que el Sr. Sykes se infle. 678 00:43:52,839 --> 00:43:54,924 Adiós, Oscar. Hasta luego. 679 00:43:55,049 --> 00:43:58,010 ¿Viste lo que pasó? 680 00:43:58,302 --> 00:44:01,139 Ya lo sé. Creen que eres el Espantatiburones. 681 00:44:01,264 --> 00:44:02,723 ¡Qué chistoso! 682 00:44:03,808 --> 00:44:05,893 No me gusta ese tono sarcástico. 683 00:44:06,018 --> 00:44:08,813 ¡No, espera! Perdón. En serio... 684 00:44:08,938 --> 00:44:10,648 No quiero que te enojes conmigo, 685 00:44:10,773 --> 00:44:13,484 ¡y menos que me mates! 686 00:44:14,443 --> 00:44:17,446 ¿La estás pasando bien? ¿Te estás divirtiendo? 687 00:44:18,489 --> 00:44:21,951 Pues, para que sepas, yo soy el Espantatiburones. 688 00:44:22,160 --> 00:44:25,246 Oscar el Espantatiburones. Eso dice la gente. 689 00:44:26,330 --> 00:44:28,833 - Un momento. ¿Entonces tú...? - Sí. 690 00:44:29,834 --> 00:44:31,335 Cuando el ancla... 691 00:44:33,963 --> 00:44:35,381 Eres un mentiroso. 692 00:44:35,506 --> 00:44:38,426 Yo no mentí, ¿ya? Bueno, sí mentí. 693 00:44:38,968 --> 00:44:41,888 ¡Pero fue una mentirita! ¿A quién va a lastimar? 694 00:44:42,180 --> 00:44:44,265 No me voy a justificar contigo. 695 00:44:44,432 --> 00:44:46,434 - ¡Arréglatelas solo! - No hay problema. 696 00:44:46,517 --> 00:44:51,022 Y si, Dios no lo quiera, alguien, no sé... 697 00:44:51,314 --> 00:44:54,775 ...descubre la verdad sobre el Espantatiburones cuando regrese... 698 00:44:55,151 --> 00:44:56,986 - No eres capaz. - Sí soy capaz. 699 00:45:01,741 --> 00:45:07,205 Ven acá. Claro que puedes venir conmigo. 700 00:45:07,955 --> 00:45:10,082 Pero tú eres un tiburón, ¿cierto? 701 00:45:10,208 --> 00:45:13,628 Yo soy un Espantatiburones. No pueden vernos juntos. 702 00:45:14,587 --> 00:45:16,797 - ¿Captas, camarada? - ¡Capto! 703 00:45:16,923 --> 00:45:20,343 Capté, camarada escamado. ¡Sí, mi camarada escamado! 704 00:45:20,509 --> 00:45:21,969 ¡Ya! ¡Vamos! 705 00:45:25,097 --> 00:45:28,601 Bueno, Lenny. Sigue mis movimientos y no hagas ruido. 706 00:45:28,726 --> 00:45:30,186 Hecho. 707 00:45:30,311 --> 00:45:32,772 Ay, un eco. ¡Eco! 708 00:45:32,897 --> 00:45:35,775 Bateando por los Tiburones del Sur, el No. 15... 709 00:45:35,900 --> 00:45:37,902 ¡No está bien pegar! 710 00:46:20,236 --> 00:46:22,530 - Mete tu cola ahí. - ¿Crees que nos oyeron? 711 00:46:26,242 --> 00:46:28,786 ¿Quién fue? ¿Quién anda ahí? 712 00:46:28,911 --> 00:46:30,663 ¡Loco Joe! 713 00:46:30,788 --> 00:46:33,833 ¡Me pareció oír algo! ¿Acabaste con ese tiburón? 714 00:46:33,958 --> 00:46:36,502 No tienes idea, Joe. 715 00:46:37,211 --> 00:46:40,631 ¡Fantástico! Me voy, empieza mi programa. 716 00:46:46,804 --> 00:46:49,390 Bueno. Estamos a salvo. Por ahora. 717 00:46:50,808 --> 00:46:52,435 ¡Mira, una cama! 718 00:46:52,560 --> 00:46:56,647 Ah, sí, muy buena, qué delicia. 719 00:46:57,606 --> 00:47:00,651 Abrazo, apapacho, "abracho". 720 00:47:01,402 --> 00:47:03,112 ¡Yo te quiero! 721 00:47:03,237 --> 00:47:06,407 - ¡Oye, alto! - ¡Eres mi nuevo mejor amigo! 722 00:47:06,532 --> 00:47:07,950 ¡Ya basta! 723 00:47:08,075 --> 00:47:10,828 ¿Quieres ser mi amigo? Está bien, 724 00:47:11,245 --> 00:47:14,623 pero hay que poner unas reglas. Regla número 1: 725 00:47:14,749 --> 00:47:19,211 Nada de "abrazo, apapacho...", todo eso. 726 00:47:19,337 --> 00:47:20,880 Hecho. ¿Algo más? 727 00:47:21,005 --> 00:47:24,342 Regla número 2, y ésta es la más importante: 728 00:47:24,592 --> 00:47:26,719 En caso de que, digo, te dé hambre... 729 00:47:26,844 --> 00:47:28,888 No te preocupes, no me comeré a nadie. 730 00:47:29,013 --> 00:47:32,016 Yo soy diferente de los demás tiburones. 731 00:47:32,141 --> 00:47:35,353 Pongámoslo así y que ahí quede. Buenas noches. 732 00:47:35,519 --> 00:47:37,229 - Define "diferente". - Te vas a reír. 733 00:47:37,355 --> 00:47:38,731 No me voy a reír. 734 00:47:38,856 --> 00:47:41,609 Eso dices ahora, pero luego, te vas a reír. 735 00:47:41,942 --> 00:47:43,736 Lenny, te doy mi palabra. 736 00:47:45,279 --> 00:47:48,032 Bueno, te lo voy a decir. Soy... 737 00:47:49,033 --> 00:47:50,576 Soy vegetariano. 738 00:47:56,207 --> 00:47:57,583 Un momento. 739 00:48:00,086 --> 00:48:02,963 - ¿Eso es todo? - ¿Cómo que "eso es todo"? 740 00:48:03,255 --> 00:48:07,593 Eres el primer pez al que le digo. ¡Estoy harto de guardar el secreto! 741 00:48:08,010 --> 00:48:10,971 Y mi papá nunca me aceptará tal y como soy. 742 00:48:11,430 --> 00:48:12,890 ¿Qué me pasa? 743 00:48:13,015 --> 00:48:15,434 No te pasa nada, amigo. 744 00:48:15,851 --> 00:48:18,270 Yo creo que todos los tiburones deberían ser como tú. 745 00:48:18,396 --> 00:48:20,439 Qué amable en decir eso. 746 00:48:20,564 --> 00:48:23,609 Y deja de sentirte culpable por lo que pasó. 747 00:48:23,734 --> 00:48:24,735 ¿En serio? 748 00:48:24,860 --> 00:48:26,737 Si alguien tiene la culpa, soy yo. 749 00:48:26,862 --> 00:48:31,033 Porque sin mi presencia ahí, esto no hubiera pasado. 750 00:48:31,158 --> 00:48:34,078 Si papá supiera eso, te mandaría liquidar. 751 00:48:35,579 --> 00:48:38,290 ¿"Liquidar"? ¿Qué, es el Padrino o algo? 752 00:48:38,833 --> 00:48:40,543 - Sí. - ¿Cómo que "sí"? 753 00:48:40,918 --> 00:48:42,044 Sí, lo es. 754 00:48:44,588 --> 00:48:46,465 ¿Te sientes bien? 755 00:48:50,094 --> 00:48:51,429 SE ACABÓ EL JUEGO 756 00:48:51,554 --> 00:48:53,431 - ¡Te lo dije! - ¡Estoy en eso! 757 00:48:53,556 --> 00:48:56,642 X O X doble X cuadro izquierdo gatillo cuadro. 758 00:48:56,767 --> 00:48:58,811 - ¡Cuadro doble! Respeto. - Respeto. 759 00:48:58,936 --> 00:49:02,022 ¿Ah, sí? Pues te tengo una noticia. Soy el manejador del Espantatiburones. 760 00:49:02,148 --> 00:49:05,651 Ahora soy un "intocable". ¿Me oyes? 761 00:49:06,485 --> 00:49:08,070 Oye, Oscar. 762 00:49:08,946 --> 00:49:11,657 Acá abajo. 763 00:49:11,782 --> 00:49:14,368 ¡Ahí está! ¡Mi hermano, mi galán, el Espantatiburones! 764 00:49:14,493 --> 00:49:15,494 Sí, escucha. 765 00:49:15,619 --> 00:49:18,581 Y otra cosa: Ahora tú me pagarás protección a mí. 766 00:49:19,081 --> 00:49:22,668 Olvida el arreglo. Maté al hijo de Don Lino. 767 00:49:22,793 --> 00:49:25,463 - Sí. Fantástico, ¿no? - Si se entera, no. 768 00:49:25,588 --> 00:49:27,798 ¿Cómo que si se entera? Está en el teléfono. 769 00:49:27,923 --> 00:49:30,634 Sí, Lino, tengo al Espantatiburones enfrente. 770 00:49:32,928 --> 00:49:35,014 ¡Y te matará a ti y a todos tus tiburones! 771 00:49:35,139 --> 00:49:37,433 ¡Cállate! ¡Cállate! 772 00:49:37,600 --> 00:49:39,518 Muy bien, me gusta eso. 773 00:49:39,727 --> 00:49:42,146 ¡Cállate, Lino! ¡Cállate! 774 00:49:42,313 --> 00:49:45,399 - ¿Qué? Quiere hablar contigo, chico. - ¡No estoy! 775 00:49:45,483 --> 00:49:46,817 Aquí está. 776 00:49:48,903 --> 00:49:50,654 ¿"Cállate"? ¿"Cállate"? 777 00:49:50,863 --> 00:49:53,699 ¡Tú no me dices a mí que me calle! ¡Yo te digo a ti "cállate"! 778 00:49:54,783 --> 00:49:58,496 Dame una pizza con todo. Anchoas, albóndigas, champiñones... 779 00:49:58,621 --> 00:50:00,372 - ¡Luca! - Ah, hola, jefe. 780 00:50:00,623 --> 00:50:02,333 ¿Por qué está trabajando en una pizzería? 781 00:50:02,416 --> 00:50:03,751 ¡Cuelga el teléfono! 782 00:50:03,834 --> 00:50:05,628 ¡Pero tengo hambre! 783 00:50:06,170 --> 00:50:08,214 Mis muchachos van a ir por ti, Espantatiburones. 784 00:50:08,380 --> 00:50:11,008 ¡Te van a desaletear! 785 00:50:12,510 --> 00:50:15,679 Vamos, ¿quién es tu padre? ¿Quién te cuida? 786 00:50:15,888 --> 00:50:17,681 Vamos, ustedes dos, tenemos trabajo. 787 00:50:17,806 --> 00:50:21,060 - ¡Yo iba ganando! - Entendiste mal. 788 00:50:21,185 --> 00:50:22,895 Escribirán canciones sobre ti. 789 00:50:23,020 --> 00:50:24,980 El escualo 790 00:50:25,105 --> 00:50:27,066 Muerde fuerte 791 00:50:27,191 --> 00:50:28,484 Canta, hombre. 792 00:50:28,567 --> 00:50:30,611 Pero Oscar Lo aplastó 793 00:50:32,530 --> 00:50:34,365 - ¡Vamos! - Quizá yo te pueda ayudar. 794 00:50:36,742 --> 00:50:38,744 ¡Lola! ¿Qué haces aquí? 795 00:50:38,869 --> 00:50:41,247 Te apareces en toda clase de lugares. 796 00:50:41,372 --> 00:50:43,582 Tú dijiste que te esperara, así que... 797 00:50:44,750 --> 00:50:46,752 ...te he estado esperando. 798 00:50:47,628 --> 00:50:50,089 Mira, no tengo mucho tiempo para todo lo de... 799 00:50:50,172 --> 00:50:52,508 ..."aplauso, se apaga la luz, 800 00:50:52,633 --> 00:50:54,343 música en la oscuridad". 801 00:50:54,468 --> 00:50:55,844 ¿A qué le tienes miedo? 802 00:50:57,137 --> 00:51:01,183 Qué chistosa. No le tengo miedo a nada. Es que... ¡caramba! 803 00:51:01,308 --> 00:51:03,561 Corazón, estás muy tenso. 804 00:51:03,686 --> 00:51:07,231 He tenido mucho estrés últimamente. Con eso de que protejo el arrecife 805 00:51:07,356 --> 00:51:09,316 yo solo. 806 00:51:09,441 --> 00:51:12,987 - Es una locura. - Es demasiado. Se está acumulando. 807 00:51:13,070 --> 00:51:16,031 Es una cosa encima de otra. 808 00:51:16,115 --> 00:51:18,409 La verdad, estaba pensando en retirarme. 809 00:51:18,617 --> 00:51:20,869 - No es buena idea. - ¿No? 810 00:51:21,078 --> 00:51:23,747 Trabajaste duro para Ilegar hasta arriba. 811 00:51:24,081 --> 00:51:27,585 No te interesa volver al fondo, ¿verdad? 812 00:51:27,835 --> 00:51:29,295 No. 813 00:51:31,755 --> 00:51:32,881 De ninguna manera. 814 00:51:33,007 --> 00:51:37,052 Enséñales quién manda, y los tiburones te dejarán en paz. 815 00:51:38,095 --> 00:51:39,221 Sí, tienes razón. 816 00:51:49,523 --> 00:51:51,400 ¡Lenny! ¿Dónde estás? 817 00:51:52,359 --> 00:51:53,819 Hola, Oscar. 818 00:51:57,156 --> 00:51:58,490 ¿Qué haces aquí? 819 00:51:58,657 --> 00:52:00,242 ¿Olvidaste algo? 820 00:52:01,660 --> 00:52:05,039 Quizá se te olvidó ¡tu tiburón! 821 00:52:08,459 --> 00:52:11,295 ¡Tiburón! ¡Nada, Angie! ¡Yo te protejo! 822 00:52:11,420 --> 00:52:14,173 ¡Pronto! ¡Antes de que sea demasiado tarde! ¡Vete! 823 00:52:14,298 --> 00:52:17,343 ¡Ya basta! Tu tiburón faldero me contó todo. 824 00:52:17,718 --> 00:52:20,095 Caray, Lenny, ¿por qué le dijiste? 825 00:52:20,220 --> 00:52:22,264 No lo sé. Me cae bien. 826 00:52:22,514 --> 00:52:24,391 Gracias. Tú también me caes bien. 827 00:52:24,516 --> 00:52:27,061 ¿Cómo se te ocurrió traerlo aquí? 828 00:52:27,186 --> 00:52:29,271 Sigo trabajando en los detalles. 829 00:52:29,355 --> 00:52:31,440 ¿Detalles? ¡Mentiste! 830 00:52:31,607 --> 00:52:33,817 ¡Todos creen que mataste al tiburón! 831 00:52:33,942 --> 00:52:37,738 - ¿Quién soy yo para desmentirlos? - ¿Cómo pudiste mentirme? ¿A mí? 832 00:52:37,905 --> 00:52:40,324 No es una cosa personal. Les mentí a todos. 833 00:52:41,450 --> 00:52:44,828 Bueno, mira, perdón. Te traicioné completamente. 834 00:52:44,912 --> 00:52:48,457 Pero tengo que encargarme de un pequeño problema. 835 00:52:48,582 --> 00:52:49,667 ¿De qué problema? 836 00:52:49,958 --> 00:52:53,045 ¡Unos tiburones van a venir a matarme! 837 00:52:53,128 --> 00:52:55,631 ¡Cual debe ser! ¿Qué esperabas? 838 00:52:55,756 --> 00:52:57,675 ¿Que diciendo que mataste a un tiburón 839 00:52:57,758 --> 00:53:00,219 ibas a vivir una vida fabulosa? 840 00:53:03,347 --> 00:53:04,431 Sí. 841 00:53:04,890 --> 00:53:06,975 Pero tú no te preocupes. 842 00:53:07,101 --> 00:53:08,936 Yo y Lenny lo arreglaremos. 843 00:53:09,103 --> 00:53:11,313 Momento. Yo no quiero participar en esto. 844 00:53:11,480 --> 00:53:14,358 Te van a buscar a ti también, "verduriento". 845 00:53:15,025 --> 00:53:16,777 Tienes razón. ¿Cuál es el plan? 846 00:53:16,902 --> 00:53:19,738 - Esto haremos... - ¡Oscar! Éste es el plan. 847 00:53:19,905 --> 00:53:22,866 Tú dices la verdad. ¡Y tú te vas a tu casa! 848 00:53:27,246 --> 00:53:29,665 Esto es lo que vamos a hacer, ¿sí? 849 00:53:29,790 --> 00:53:32,418 Te pintaremos de sangre, hecho un desastre. 850 00:53:32,501 --> 00:53:35,713 Irás al encuentro de los tiburones lejos de aquí. 851 00:53:35,921 --> 00:53:40,050 Y les dirás: "¡Alto! ¡Ya no avancen más! 852 00:53:40,217 --> 00:53:42,302 ¡El Espantatiburones está loco! 853 00:53:42,761 --> 00:53:46,181 ¡Me dejó sin sentido! ¡Es un asesino a sangre fría!" 854 00:53:46,306 --> 00:53:49,268 Puedes decir que soy enorme. Di que soy guapo. 855 00:53:49,476 --> 00:53:52,354 Estás excediéndote, Oscar. 856 00:53:52,479 --> 00:53:56,024 La verdad, se está quedando corto. 857 00:53:56,150 --> 00:53:57,943 Exactamente. ¿Qué? 858 00:53:58,610 --> 00:54:02,698 Tú necesitas matar un tiburón, y yo necesito desaparecer. 859 00:54:03,365 --> 00:54:04,992 Vamos a hacer esto. 860 00:54:07,327 --> 00:54:09,246 Habla Katie Current, reportando en vivo. 861 00:54:09,371 --> 00:54:12,166 - Tenemos reportes de un... - ¡Tiburón! 862 00:54:20,674 --> 00:54:23,010 ¡Miren! ¡Es el Espantatiburones! 863 00:54:42,821 --> 00:54:43,864 TIBURÓN 864 00:54:43,947 --> 00:54:45,824 ¡Caracoles! ¿Captamos eso? 865 00:54:45,949 --> 00:54:48,577 ¡Oye, Ang! ¡Oscar está en la tele! 866 00:54:48,702 --> 00:54:51,663 Muéstramelo. Lárgate con tu maldad. 867 00:54:53,957 --> 00:54:55,459 ¿Los oyes, Lenny? 868 00:54:55,584 --> 00:54:57,711 Se están volviendo locos. ¡Nos adoran! 869 00:54:57,836 --> 00:55:00,297 Te adoran a ti. ¡A mí me odian! ¿Cambiamos de bando? 870 00:55:00,422 --> 00:55:03,217 Yo seré el Matapeces. No se lo esperarán. 871 00:55:03,342 --> 00:55:07,095 ¡Por favor! Digo, si se lo creen, no tendrás que volver a casa. 872 00:55:07,554 --> 00:55:10,224 ¡Empezarás una nueva vida! Haz un gruñido. 873 00:55:20,818 --> 00:55:24,279 - ¿Así? - Estuvo bastante bien. 874 00:55:24,780 --> 00:55:25,864 ¡Vamos! 875 00:55:28,158 --> 00:55:32,037 ¿Nada más ofrece eso? ¡Mi cliente es muy famoso! ¡Encienda su televisión! 876 00:55:35,415 --> 00:55:37,334 ¡Lenny! ¡Un momento! 877 00:55:40,420 --> 00:55:42,172 ¡Apague su tele! 878 00:55:46,218 --> 00:55:48,762 No... tragues. 879 00:55:48,887 --> 00:55:52,641 No, es Pinocho. ¡Claro que soy yo! 880 00:55:52,766 --> 00:55:54,726 - ¿Por qué hiciste eso? - Disculpa. 881 00:55:54,852 --> 00:55:58,480 Dices "disculpa" si le pisas la aleta a alguien en el cine. 882 00:55:58,605 --> 00:56:01,108 O si preguntas: "¿Cuándo va a nacer el bebé?"... 883 00:56:01,233 --> 00:56:03,151 ...¡y la persona sólo está gorda! 884 00:56:03,277 --> 00:56:07,531 ¡Esto está a leguas de distancia de un "disculpa"! 885 00:56:07,656 --> 00:56:10,200 Creo que voy a vomitar. 886 00:56:10,617 --> 00:56:13,954 ¡No, no, no! Lenny, nada más abre la boca. 887 00:56:14,079 --> 00:56:15,998 Con cuidado. 888 00:56:26,133 --> 00:56:28,635 ¿No los entretiene? 889 00:56:29,803 --> 00:56:32,222 ¡No saben qué hacer con la verdad! 890 00:56:33,724 --> 00:56:35,559 ¡Me convenciste con tu hola! 891 00:56:37,728 --> 00:56:40,564 ¡Prenda la tele! ¿Cómo se le ocurre apagarla? 892 00:56:46,320 --> 00:56:47,905 ESPANTATIBURONES 893 00:56:57,664 --> 00:57:01,585 Este arrecife es gigantesco. ¿Cómo encontraremos al Espantatiburones? 894 00:57:12,679 --> 00:57:16,224 Allá vamos, Lenny. El gran final, como lo ensayamos. 895 00:57:16,350 --> 00:57:18,810 - ¿El pez volador? - El pez volador. 896 00:57:21,855 --> 00:57:23,607 ¿Un poco de ayuda, compañero? 897 00:57:23,732 --> 00:57:25,943 - Disculpa. - Gracias. 898 00:57:46,004 --> 00:57:51,259 ¡Maldito seas, Espantatiburones! 899 00:58:05,148 --> 00:58:09,319 ¡Y dile a Don Lelo... 900 00:58:09,444 --> 00:58:11,989 ...que no quiero volver... 901 00:58:12,114 --> 00:58:16,493 ...a ver otro tiburón en este arrecife nunca! ¡Jamás! 902 00:58:18,620 --> 00:58:20,247 ¡Recuerda este nombre: 903 00:58:20,372 --> 00:58:23,166 Oscar el Espantatiburones! 904 00:58:23,291 --> 00:58:27,337 - ¿Ves? - ¡Oscarra, ra, ra! 905 00:58:34,136 --> 00:58:36,722 Bueno, miren a Oscar. ¡Oscar! ¡Ra, ra, ra! 906 00:58:39,766 --> 00:58:41,309 ¡Oscar! ¡Ra, ra, ra! 907 00:58:41,893 --> 00:58:45,022 Parece que el Espantatiburones conquistó 908 00:58:45,147 --> 00:58:47,107 algunos corazones también. 909 00:58:47,232 --> 00:58:50,360 ¿Cayó el soltero más codiciado del arrecife? 910 00:58:50,485 --> 00:58:52,154 Reporta Katie Current, en vivo, 911 00:58:52,279 --> 00:58:54,781 viendo al Espantatiburones besar. 912 00:58:55,240 --> 00:58:56,533 ¿Quién le robó el corazón al héroe? 913 00:58:56,616 --> 00:58:59,077 Oye, ¿me pasas el azul? 914 00:59:00,954 --> 00:59:02,122 Gracias. 915 00:59:03,081 --> 00:59:05,125 ¡Miren quién Ilegó al cuarto! 916 00:59:07,836 --> 00:59:11,214 ¡Oscar y Lenny, qué equipo! ¡Venga eso! ¡Venga esa aleta! 917 00:59:11,339 --> 00:59:13,216 ¡Aleta arriba! ¡Aleta abajo! 918 00:59:13,341 --> 00:59:15,427 ¿Me viste? Hice... 919 00:59:17,429 --> 00:59:18,764 ¡Fue una locura! 920 00:59:18,889 --> 00:59:20,974 Cuando me pegaste, y la multitud... 921 00:59:21,099 --> 00:59:22,350 ¡Les encantó! 922 00:59:22,476 --> 00:59:24,603 Tú no sabías que podía Ilegar tan lejos. 923 00:59:24,728 --> 00:59:27,189 - ¡Fue una "Oscarplosión"! - ¿Y a mí no me salió bien? 924 00:59:27,314 --> 00:59:29,775 - ¡Te salió increíble! - Gracias. 925 00:59:29,941 --> 00:59:35,405 ¡Y oye, oye! ¡Casanova! Vi tu gran final en las noticias. 926 00:59:35,655 --> 00:59:37,616 Qué buen beso, galán. 927 00:59:37,741 --> 00:59:40,911 "Nafadafa defel befesofo". Eso fue privado. 928 00:59:41,078 --> 00:59:43,580 ¿Privado? ¡Todo el arrecife te vio! 929 00:59:43,663 --> 00:59:47,084 Alguien está de malas. 930 00:59:47,209 --> 00:59:49,336 - Déjame verte sonreír. - ¡Déjame! 931 00:59:49,628 --> 00:59:51,755 - ¿Qué mosco te picó? - ¿A mí? 932 00:59:51,880 --> 00:59:56,009 Te juro que a veces quiero agarrar tu cabezota de tonto y nada más... 933 00:59:57,385 --> 00:59:59,429 Ang, ¿cuál es el problema? 934 00:59:59,554 --> 01:00:01,890 ¿Problema? Yo no tengo un problema. 935 01:00:02,015 --> 01:00:04,101 La Srta. Perfecta tiene el problema. 936 01:00:04,226 --> 01:00:05,310 ¿Muchachos? 937 01:00:05,435 --> 01:00:08,855 - ¿Qué tienes contra Lola? - Mis labios, no. Eso seguro. 938 01:00:09,981 --> 01:00:12,484 - ¿Qué te traes? - No me voy a meter en ésta. 939 01:00:12,692 --> 01:00:14,778 ¿Y por qué te importa Lola? 940 01:00:14,903 --> 01:00:15,987 - ¡No me importa! - ¿No? 941 01:00:16,071 --> 01:00:17,447 - ¡No! No lo sé. - ¿"No" qué? 942 01:00:17,906 --> 01:00:19,032 ¿Quieren...? 943 01:00:19,116 --> 01:00:20,200 ¡No! 944 01:00:20,659 --> 01:00:22,744 Nada más dime, porque tengo curiosidad: 945 01:00:23,078 --> 01:00:24,996 ¿Por qué crees que le interesas? 946 01:00:25,122 --> 01:00:28,166 ¿Crees por un segundo que estaría contigo 947 01:00:28,291 --> 01:00:30,252 si no fueras rico y famoso? 948 01:00:30,377 --> 01:00:32,337 - No se peleen. - ¿Tan ciego eres? 949 01:00:32,462 --> 01:00:34,339 Me trata como si fuera alguien. 950 01:00:34,464 --> 01:00:38,009 - ¿Te querría si no fueras nadie? - ¡Nadie me quería antes! 951 01:00:38,135 --> 01:00:39,386 ¡Yo, sí! 952 01:00:42,848 --> 01:00:46,393 Antes del dinero y antes de la fama. 953 01:00:47,394 --> 01:00:49,229 Antes de la mentira. 954 01:00:49,896 --> 01:00:51,940 Para mí, eras alguien. 955 01:00:52,065 --> 01:00:53,692 Ahora, no eres nada... 956 01:00:53,775 --> 01:00:57,195 ...más que un engaño, un fraude, un timo. 957 01:00:58,238 --> 01:00:59,698 Eres un chiste. 958 01:01:00,574 --> 01:01:01,825 ¡Allá voy! 959 01:01:03,535 --> 01:01:07,164 Sebastián, el delfín lavaballenas. 960 01:01:17,048 --> 01:01:19,384 ¡No, olvídalo! Nada más vete. 961 01:01:20,093 --> 01:01:23,805 Porque ya me harté de oír que antes tu vida no tenía nada bueno... 962 01:01:24,598 --> 01:01:25,891 ...incluyéndome a mí. 963 01:01:35,567 --> 01:01:38,153 Ay, corazón, lo siento. 964 01:01:39,029 --> 01:01:41,072 Vuélvelo a hacer. 965 01:01:43,658 --> 01:01:45,160 Oye, anímate. 966 01:01:47,579 --> 01:01:49,039 Todo va a salir bien. 967 01:02:14,814 --> 01:02:17,317 ¡No puedes encararla verdad! 968 01:02:17,442 --> 01:02:19,194 ¡Tienes aliento de tiburón! 969 01:02:19,402 --> 01:02:21,488 o'mentas 970 01:02:28,453 --> 01:02:31,915 Coral Cola Vuelve a la realidad 971 01:02:42,801 --> 01:02:46,596 ¿Qué hacen? ¿Cuántas veces se lo tengo que decir? 972 01:02:46,721 --> 01:02:49,140 Ya pasó su hora de dormir. Fuera. Fuera. 973 01:02:51,142 --> 01:02:53,520 ¿Qué están haciendo, niños? 974 01:02:53,645 --> 01:02:56,523 Oigan, eso se ve muy bien. Uds. deberían dedicarse a esto. 975 01:03:26,219 --> 01:03:28,346 Preparación "O". 976 01:03:28,513 --> 01:03:31,975 Espante a las hemorroides como Oscar espanta a los tiburones. 977 01:03:32,559 --> 01:03:34,269 Preparación "O". 978 01:03:38,982 --> 01:03:42,402 Angie tenía razón. Soy un chiste. 979 01:03:44,362 --> 01:03:45,822 Hola, Espantatiburones. 980 01:03:46,656 --> 01:03:49,784 ¿Qué haces acá afuera? Todos tus amigos están dentro. 981 01:03:50,744 --> 01:03:51,870 No todos mis amigos. 982 01:03:52,370 --> 01:03:54,956 ¿Te refieres a la parásita esa del Lavado? 983 01:03:55,582 --> 01:03:58,418 Olvídala. Ella no es nadie. 984 01:03:59,002 --> 01:04:00,795 Yo no soy nadie. 985 01:04:03,089 --> 01:04:06,885 Déjame adivinar. Te dijo que te quiere. 986 01:04:07,344 --> 01:04:08,678 ¿Eso es todo? 987 01:04:11,014 --> 01:04:13,266 Tú no sientes lo mismo por ella. 988 01:04:22,233 --> 01:04:24,652 ¿Sabes qué? Esto no va a dar resultado. 989 01:04:24,778 --> 01:04:27,113 ¿Qué? ¿Estás cortando conmigo? 990 01:04:31,868 --> 01:04:33,912 Déjame explicarte una cosa. 991 01:04:34,037 --> 01:04:37,123 Celebraremos Como tu cumpleaños 992 01:04:39,626 --> 01:04:40,710 ¡El amorjoven! 993 01:05:02,440 --> 01:05:04,859 ¡No puedo hablar! ¡Tengo que encontrar a Angie! 994 01:05:04,984 --> 01:05:06,986 ¡Necesito decirle que la quiero! 995 01:05:10,240 --> 01:05:11,366 - ¡Por fin! - ¡Bravo, Oscar! 996 01:05:11,491 --> 01:05:13,701 - Lavado de Ballenas... - Dame eso. 997 01:05:13,827 --> 01:05:15,453 ...el precio de un camarón, te dejamos... 998 01:05:15,537 --> 01:05:16,621 ¡Devuélveme el teléfono! 999 01:05:16,746 --> 01:05:21,584 ¡Y el precio es muy bajo, si toma en cuenta lo bueno que es el lavado! 1000 01:05:21,668 --> 01:05:24,379 ¡Se lo he dicho mil veces! Es "como tiburón". 1001 01:05:24,462 --> 01:05:27,090 "Por el precio de un camarón, te dejamos como tiburón". 1002 01:05:27,215 --> 01:05:31,678 - Ya entendí. Lavado de Ballenas. - ¡Rima con "sensacional"! 1003 01:05:31,803 --> 01:05:34,722 ¡Dame eso! Váyanse a ser unos inútiles a otro lado. 1004 01:05:34,848 --> 01:05:36,891 - ¿Dónde está Angie? - Tú dime. 1005 01:05:37,016 --> 01:05:38,601 Lavado de Ballenas. Un lavado sensacional. Oh. 1006 01:05:40,311 --> 01:05:41,354 Es para ti. 1007 01:05:41,729 --> 01:05:42,730 Hola. 1008 01:05:42,814 --> 01:05:44,858 - ¿Habla el Espantatiburones? -Sí. ¿Quién habla? 1009 01:05:44,983 --> 01:05:47,986 Es Luca el Pul... Olvídalo. 1010 01:05:48,319 --> 01:05:51,239 Sigue estas instrucciones al pie de la letra, ¿sí? 1011 01:05:51,322 --> 01:05:54,784 Archivero, cajón de arriba. Hay un paquete. Sácalo. 1012 01:05:56,536 --> 01:05:59,164 Exacto, héroe. Tenemos a tu novia. 1013 01:05:59,664 --> 01:06:02,000 Vamos a tener una reunión en una hora. 1014 01:06:02,125 --> 01:06:03,126 ¿Quién es? 1015 01:06:04,335 --> 01:06:07,547 Llega, si no quieres verla durmiendo con los peces. 1016 01:06:09,007 --> 01:06:10,383 Con los peces muertos. 1017 01:06:10,800 --> 01:06:13,094 Asiente con la cabeza si entiendes. 1018 01:06:15,680 --> 01:06:17,765 Ahora dime si asentiste con la cabeza. 1019 01:06:18,558 --> 01:06:19,767 Sí asentí. 1020 01:06:22,145 --> 01:06:24,606 Tienen a Angie y quieren tener una reunión. 1021 01:06:25,690 --> 01:06:28,943 Yo nunca quise lastimar a nadie y menos a Angie. 1022 01:06:29,611 --> 01:06:30,862 Esto ha sido por mi culpa. 1023 01:06:30,987 --> 01:06:33,198 Es la jugada clásica, la he visto mil veces. 1024 01:06:33,323 --> 01:06:36,743 Te quitan lo que más quieres y lo usan contra ti. 1025 01:06:40,622 --> 01:06:42,957 Tenemos que ir a esa reunión y salvarla. 1026 01:06:43,082 --> 01:06:45,418 Yo la quiero salvar, pero 1027 01:06:45,543 --> 01:06:48,338 no puedo Ilegar y decir: "Hola, papá. Soy un delfín... 1028 01:06:48,671 --> 01:06:50,673 ...y el Espantatiburones es un fraude". 1029 01:06:50,882 --> 01:06:51,883 ¿Un fraude? 1030 01:06:52,008 --> 01:06:53,551 Necesitamos un plan mejor. 1031 01:06:55,136 --> 01:06:56,721 Es una broma, ¿verdad? 1032 01:06:56,846 --> 01:06:58,681 Porque le dije a Lino... 1033 01:06:58,932 --> 01:07:00,892 ¡Cállate, Lino! ¡Cállate! 1034 01:07:01,976 --> 01:07:04,270 ¡Dime que no mentiste! ¡Dime que no es Lenny! 1035 01:07:04,604 --> 01:07:06,564 ¡Dime que eres un Espantatiburones, por favor! 1036 01:07:06,940 --> 01:07:09,400 Lo siento, Sykes. No lo soy. 1037 01:07:11,903 --> 01:07:13,613 Pero los tiburones no lo saben. 1038 01:07:40,473 --> 01:07:43,685 Déjate de bromas. Esto no va a funcionar. ¡Vamos a morir! 1039 01:07:43,810 --> 01:07:46,312 Gracias, Sykes. Gracias. 1040 01:07:46,688 --> 01:07:50,858 Ahora, mi amigo Sykes me acaba de rogar... 1041 01:07:51,276 --> 01:07:53,736 ...que no los "asesinize" a todos, ¿sí? 1042 01:07:53,987 --> 01:07:57,198 Quizá le haga caso, pero quizá no. 1043 01:07:57,323 --> 01:07:59,867 Y eso depende del comportamiento individual 1044 01:08:00,201 --> 01:08:03,746 de todos los individuos individualmente. 1045 01:08:04,038 --> 01:08:06,165 ¿No es verdad? 1046 01:08:06,291 --> 01:08:08,126 Mira, un delfín guardaespaldas. 1047 01:08:08,251 --> 01:08:10,753 A mi tío Vito lo liquidó uno. 1048 01:08:10,878 --> 01:08:13,840 ¿Quién de ustedes, hato de sardinas, convocó esta reunión? 1049 01:08:14,257 --> 01:08:15,925 Yo fui. 1050 01:08:17,802 --> 01:08:20,221 Conque éste es el Espantatiburones. 1051 01:08:20,638 --> 01:08:22,557 Tenía muchas ganas de conocerte. 1052 01:08:22,682 --> 01:08:24,434 Siento que eres como de la familia. 1053 01:08:24,767 --> 01:08:26,728 Sabes, es curioso. 1054 01:08:26,894 --> 01:08:30,773 Yo traje a mis hijos a este mundo con amor y cariño, 1055 01:08:31,566 --> 01:08:32,942 y tú los liquidaste. 1056 01:08:33,818 --> 01:08:36,946 ¿Sabes quién soy? ¿Sabes quién soy? 1057 01:08:37,947 --> 01:08:41,409 Yo soy el Don, el jefe de los tiburones blancos. 1058 01:08:41,576 --> 01:08:43,703 ¡Oiga, jefe! Le guardé un lugar. 1059 01:08:44,787 --> 01:08:47,624 Yo dirijo el arrecife desde antes de que tú nacieras. 1060 01:08:47,749 --> 01:08:52,003 Y si creíste que alguien como yo no podía hacerte daño a ti... 1061 01:08:52,128 --> 01:08:55,340 ¿Sabes qué? Te equivocaste. 1062 01:08:59,719 --> 01:09:01,471 Tú eres el que se equivocó. 1063 01:09:01,721 --> 01:09:04,223 Apenas conozco a la chica. ¿Cómo te llamas? 1064 01:09:05,391 --> 01:09:06,559 ¿Ah, sí? 1065 01:09:06,893 --> 01:09:09,020 Pues yo digo que todo es un bluf. 1066 01:09:09,979 --> 01:09:14,359 - Marone, si no fuera casado... - ¿Cómo estás, chica bonita? 1067 01:09:15,568 --> 01:09:18,696 ¡Lola! Nos volvemos a ver. 1068 01:09:18,946 --> 01:09:20,406 ¿Sabes qué, Espantatiburones? 1069 01:09:20,865 --> 01:09:24,369 Sólo hay una cosa que me gusta más que el dinero. 1070 01:09:24,577 --> 01:09:25,995 ¡La venganza! 1071 01:09:26,579 --> 01:09:27,955 Ay, estoy enamorado. 1072 01:09:28,331 --> 01:09:30,500 Tus días de matar tiburones han terminado. 1073 01:09:31,042 --> 01:09:33,211 Y no puedes hacer nada al respecto. 1074 01:09:48,643 --> 01:09:50,144 ¿De qué te ríes? 1075 01:09:50,770 --> 01:09:53,439 ¡No tienes nada! ¡Nada! 1076 01:09:53,898 --> 01:09:55,566 Sebastián, trágatela. 1077 01:10:10,581 --> 01:10:12,959 ¡Bueno! ¡Reglas nuevas! 1078 01:10:13,376 --> 01:10:17,296 Nadie, repito, nadie hace nada sin mi aprobación. 1079 01:10:17,463 --> 01:10:19,590 Yo soy el Canal de Panamá. 1080 01:10:19,674 --> 01:10:22,593 En adelante, todo pasa a través de mí. 1081 01:10:22,802 --> 01:10:24,554 ¿Qué hizo? ¡No lo veo! 1082 01:10:24,679 --> 01:10:28,558 No se les cae un diente ni les sale uno nuevo sin mi permiso, ¿sí? 1083 01:10:28,683 --> 01:10:29,976 Está bien. 1084 01:10:30,059 --> 01:10:33,521 Si estornudan, no se limpian el moco sin mi permiso, ¿sí? 1085 01:10:33,604 --> 01:10:34,605 Está bien. 1086 01:10:34,772 --> 01:10:37,358 Bueno. Y no dicen "está bien" si yo no digo que está bien. 1087 01:10:37,692 --> 01:10:39,026 ¿Está bien? 1088 01:10:40,862 --> 01:10:43,322 ¡Bueno! Gracias por venir. Nos tenemos que ir. 1089 01:10:43,448 --> 01:10:46,743 Y una cosa más. ¿Qué hacen viviendo en el Barco del Amor? 1090 01:10:47,827 --> 01:10:51,164 ¡Uds. son la mafia! Consíganse un escondite de verdad. 1091 01:10:52,415 --> 01:10:53,958 Y fíjate bien, Lino. 1092 01:10:54,459 --> 01:10:57,378 ¡Se acabó! ¡Pasaron a la historia! 1093 01:10:57,503 --> 01:10:59,213 - ¡Oscar! - ¿Qué? 1094 01:11:02,884 --> 01:11:06,012 ¡El horror! ¡El horror! 1095 01:11:11,017 --> 01:11:12,393 Discúlpenme. 1096 01:11:12,518 --> 01:11:15,730 - Ang, ¿estás bien? - No estoy bien. 1097 01:11:15,855 --> 01:11:17,231 ¡ÉI me comió! 1098 01:11:17,356 --> 01:11:20,485 No aguanté. ¡El sabor me estaba matando! 1099 01:11:20,651 --> 01:11:21,861 ¿Lenny? 1100 01:11:22,987 --> 01:11:24,197 ¿Eres tú? 1101 01:11:26,949 --> 01:11:28,409 ¿Estás vivo? 1102 01:11:28,743 --> 01:11:30,495 Creí que te había perdido. 1103 01:11:31,871 --> 01:11:34,248 ¿Qué traes puesto? ¿Qué es eso? 1104 01:11:50,640 --> 01:11:54,519 ¡Eh, jefe, es Lenny! Se disfrazó para que no lo reconociéramos. 1105 01:11:54,811 --> 01:11:58,856 ¡Pero como ya no trae su disfraz, ya lo reconocimos! 1106 01:11:59,982 --> 01:12:02,193 - Hola, papá. - ¿Estás bromeando? 1107 01:12:02,568 --> 01:12:05,279 ¿Estás bromeando? ¿Te has vuelto loco? 1108 01:12:05,530 --> 01:12:07,406 ¿Sabes qué impresión da esto? 1109 01:12:07,949 --> 01:12:10,785 Ésta es la mejor reunión a la que he ido. 1110 01:12:11,077 --> 01:12:14,455 ¿Qué haces con este tipo? Acabó con tu hermano Frankie. 1111 01:12:14,580 --> 01:12:16,249 - Pero escúchame... - Nada de peros. 1112 01:12:16,374 --> 01:12:19,085 ¡Uno no toma partido contra la familia! ¡Nunca! 1113 01:12:19,210 --> 01:12:24,340 Oye, Don. Lino. Señor. Mira, no es culpa de él. Esto es entre tú y yo. 1114 01:12:24,465 --> 01:12:26,092 ¿Qué te he hecho yo? 1115 01:12:26,259 --> 01:12:29,846 ¡Me quitaste a Frankie y volviste delfín a Lenny! 1116 01:12:30,721 --> 01:12:32,306 ¡Me vas a pagar! 1117 01:12:32,640 --> 01:12:34,308 ¡Oscar, cuidado! 1118 01:12:34,433 --> 01:12:36,310 ¡Nada, nada, sálvate! 1119 01:12:44,151 --> 01:12:47,154 ¡Te arrepentirás de haberte vuelto el Espantatiburones! 1120 01:12:49,532 --> 01:12:52,118 Miren quién se atoró en la portilla. 1121 01:12:52,743 --> 01:12:54,537 ¿Todavía tienes hambre, grandulón? 1122 01:12:54,662 --> 01:12:57,373 ¡Pues saluda a mis amiguitos! 1123 01:13:11,220 --> 01:13:12,972 - Trata de nuevo. - Lavado de Ballenas. 1124 01:13:13,306 --> 01:13:15,057 Por el precio de un camarón, te dejamos 1125 01:13:15,182 --> 01:13:16,225 como tiburón. 1126 01:13:16,350 --> 01:13:19,186 ¡Muy bien, lo dijiste bien! 1127 01:13:19,312 --> 01:13:20,855 ¡Quítense! ¡No me estorben! 1128 01:13:24,483 --> 01:13:27,278 - ¡Vámonos! - ¡Tiburón! 1129 01:13:33,367 --> 01:13:36,162 Vamos, Lino, hora de limpiar tu alma. 1130 01:13:40,333 --> 01:13:41,959 ¡Papá, déjalo en paz! 1131 01:13:49,759 --> 01:13:52,178 ¡Bueno, Lino, se acabó el juego! 1132 01:13:59,310 --> 01:14:02,313 - ¿Lenny? ¿Qué estás haciendo ahí? - Perdón. 1133 01:14:02,563 --> 01:14:04,398 ¿Dónde está Lino? 1134 01:14:04,523 --> 01:14:07,485 - Está justo atrás de mí, ¿verdad? - Eres mío. 1135 01:14:20,122 --> 01:14:21,791 Pongamos fin a esto, Espantatiburones. 1136 01:14:21,916 --> 01:14:23,376 En eso estamos. 1137 01:14:51,696 --> 01:14:53,656 Gracias por venir al Lavado de Ballenas. 1138 01:14:56,951 --> 01:15:00,496 ¡Bueno! Necesitan sacarme de la burbuja. 1139 01:15:00,621 --> 01:15:01,914 ¡Hoy mismo! 1140 01:15:03,666 --> 01:15:06,002 El Espantatiburones triunfa de nuevo. 1141 01:15:06,085 --> 01:15:10,089 Esta vez, atrayendo dos tiburones a su peligrosa trampa de lavado. 1142 01:15:10,214 --> 01:15:12,925 Tú eres el que todos quieren ser. 1143 01:15:13,009 --> 01:15:16,721 Estar arriba de la cadena alimenticia. ¿Qué se siente ser tú? 1144 01:15:17,430 --> 01:15:19,015 Oscar, sácame de aquí, pronto. 1145 01:15:19,098 --> 01:15:21,642 Necesito tiempo para alejarme rápido de aquí. 1146 01:15:21,767 --> 01:15:24,478 - ¡Mira lo que le hiciste! - No, fue un malentendido. 1147 01:15:24,603 --> 01:15:25,604 ¡Aquí! 1148 01:15:27,773 --> 01:15:30,151 ¡Espantatiburones! 1149 01:15:31,485 --> 01:15:32,486 ¡Alto! 1150 01:15:33,446 --> 01:15:38,075 ¡Yo no soy un Espantatiburones de verdad! 1151 01:15:45,458 --> 01:15:48,044 - Les mentí. - ¿Qué? 1152 01:15:48,627 --> 01:15:52,006 Y yo no soy un asesor financiero de verdad. 1153 01:15:53,716 --> 01:15:57,428 Bueno. Un ancla mató a Frankie. 1154 01:15:58,304 --> 01:16:00,639 Yo no tuve nada que ver. Tampoco Lenny. 1155 01:16:00,890 --> 01:16:03,225 En ese caso, ¿por qué huiste? 1156 01:16:03,809 --> 01:16:06,645 Porque tú siempre quisiste que fuera como Frankie. 1157 01:16:07,313 --> 01:16:09,815 Nunca seré el tiburón que quieres que sea. 1158 01:16:10,399 --> 01:16:12,526 ¿Qué te pasa? 1159 01:16:12,860 --> 01:16:16,155 A tu hijo le gustan las algas. Su mejor amigo es un pez. 1160 01:16:16,322 --> 01:16:20,367 Le gusta vestir como un delfín. ¿Y qué? 1161 01:16:21,077 --> 01:16:24,288 Todos lo quieren tal y como es. 1162 01:16:25,539 --> 01:16:26,832 ¿Por qué no puedes tú? 1163 01:16:29,627 --> 01:16:31,128 No cometas el mismo error que yo. 1164 01:16:32,588 --> 01:16:35,716 Yo no sabía lo que tenía hasta que lo perdí. 1165 01:16:42,223 --> 01:16:43,724 ¿Me puedes sacar de esto... 1166 01:16:43,974 --> 01:16:47,061 ...para que abrace a mi hijo y le pida perdón? 1167 01:16:47,853 --> 01:16:48,854 Papá. 1168 01:16:54,527 --> 01:16:55,528 Ven acá, tú. 1169 01:16:58,364 --> 01:17:02,326 Yo te quiero, hijo. No importa qué comas ni cómo te vistas. 1170 01:17:03,994 --> 01:17:05,246 ¿Oscar? 1171 01:17:05,704 --> 01:17:06,705 ¿Angie? 1172 01:17:13,295 --> 01:17:17,800 Quisiera saber lo que sabía. 1173 01:17:18,134 --> 01:17:20,928 Digo, quisiera que supieras lo que yo sabía. 1174 01:17:21,178 --> 01:17:22,972 Antes de esto. 1175 01:17:23,055 --> 01:17:25,599 - ¡Estás metiendo la pata! - ¡No te metas! 1176 01:17:25,766 --> 01:17:27,852 ¡Es difícil y con presión! 1177 01:17:28,644 --> 01:17:30,563 Lo que quería decir es que... 1178 01:17:31,397 --> 01:17:33,566 Yo no necesitaba estar arriba del arrecife. 1179 01:17:33,691 --> 01:17:38,487 Siempre he tenido enfrente todo lo que he querido. 1180 01:17:39,071 --> 01:17:41,699 ¿Y qué tal eso de ser alguien? 1181 01:17:42,783 --> 01:17:44,368 Yo no soy nadie sin ti. 1182 01:17:54,879 --> 01:17:56,547 No nos ayudan. 1183 01:17:58,215 --> 01:18:01,886 Ay, ven acá, tontín cabeza de chorlito. 1184 01:18:06,891 --> 01:18:10,644 Nunca se lo había dicho, pero Uds. son los mejores secuaces del mundo. 1185 01:18:10,769 --> 01:18:12,563 ¡Abrazo de grupo! 1186 01:18:13,355 --> 01:18:14,356 Perdón, amigo. 1187 01:18:14,565 --> 01:18:16,984 Vuelve a tratar, Sykes. No te enojes. 1188 01:18:17,109 --> 01:18:18,402 Olvídalo. Ya pasó el momento. 1189 01:18:18,986 --> 01:18:22,406 Entonces, Lino... Don... 1190 01:18:23,032 --> 01:18:25,492 ¿Estamos bien? ¿El arrecife está a salvo? 1191 01:18:25,659 --> 01:18:28,787 ¿Podemos caminar en las calles sin...? 1192 01:18:29,580 --> 01:18:31,248 Sí. Estamos bien. 1193 01:18:33,876 --> 01:18:35,669 Disculpa, Oscar. 1194 01:18:35,794 --> 01:18:38,797 Perdiste todo lo que mentiste tanto para lograr. 1195 01:18:39,089 --> 01:18:41,217 Dime, ¿qué sigue, para ti? 1196 01:18:43,552 --> 01:18:47,389 ¡Vamos, todos están esperando! ¡Sr. Gerente! 1197 01:18:47,514 --> 01:18:50,809 Sólo me falta ponerle el toque final a mi escritorio. 1198 01:18:50,935 --> 01:18:52,019 Te quiero, papá. 1199 01:18:52,436 --> 01:18:54,188 - ¡Hola, amigo! - ¡Sykes! 1200 01:18:54,313 --> 01:18:57,316 Bueno, socio. A ver qué tan bueno eres. 1201 01:18:58,150 --> 01:19:03,155 ¡El "Lavado de Ballenas Sykes y Oscar" está abierto al público! 1202 01:19:04,490 --> 01:19:09,620 Hola, "E", "B". ¡Que empiece esta fun-fun-función! 1203 01:19:09,745 --> 01:19:13,374 ¡Oigan! ¡Somos "E" y "B" en las ruedas de acero! 1204 01:19:13,499 --> 01:19:15,167 ¡Christina! ¡Missy! 1205 01:19:15,292 --> 01:19:18,295 ¿Qué tal si nos divertimos como "locóscares" en este lugar? 1206 01:19:23,133 --> 01:19:25,177 Estoy poniendo esto en marcha. 1207 01:19:27,972 --> 01:19:29,139 Miren esto. 1208 01:19:31,267 --> 01:19:34,353 No hagan esto en casa, pueden lastimarse. 1209 01:19:38,190 --> 01:19:40,526 Eso es. ¿Qué hay, Jimbo? ¡Suéltala! 1210 01:19:47,074 --> 01:19:49,535 Hola, Angie. Se nos hizo tarde, 1211 01:19:49,660 --> 01:19:51,578 pero te trajimos más clientes. 1212 01:19:51,704 --> 01:19:53,372 - Hola, ¿cómo estás? - ¡Caramba! 1213 01:19:55,040 --> 01:19:57,209 Bueno, muchachos, vamos. 1214 01:20:09,722 --> 01:20:12,266 No, no. Que truene. No está tronando. 1215 01:20:12,391 --> 01:20:13,892 ¡Está tronando! 1216 01:20:14,018 --> 01:20:16,353 Muchos tiburones blancos no pueden. 1217 01:20:16,478 --> 01:20:17,980 - ¿Qué? - ¿Qué hay? 1218 01:20:18,105 --> 01:20:19,898 - ¿Qué hay de qué? - Oye, oye, oye, oye. 1219 01:20:20,357 --> 01:20:22,526 ¡Dices "oye" otra vez y me oirás tú! 1220 01:20:22,693 --> 01:20:23,694 Perdón. 1221 01:20:23,861 --> 01:20:27,448 - Ya quedaste precioso. - ¡Muy bien! 1222 01:20:28,782 --> 01:20:30,784 - ¡Mírame! - ¿Que les parezco gracioso? 1223 01:20:30,909 --> 01:20:33,120 ¿Creen que soy un pez payaso o qué? 1224 01:20:38,083 --> 01:20:40,961 Síganme, no quiero perderlos. Los voy a perder. 1225 01:20:58,812 --> 01:21:00,397 Para que vean. 1226 01:21:51,740 --> 01:21:54,701 SYKES Y OSCAR LAVADO DE BALLENAS 1227 01:23:02,519 --> 01:23:05,272 ¿Hola? ¡Hola! 1228 01:23:05,772 --> 01:23:10,777 ¿Oscar? Oye, mi vida, yo sé que me porté mal, pero por favor... 1229 01:23:11,028 --> 01:23:15,199 ...tendrías que estar loco para no volver conmigo. 1230 01:23:15,324 --> 01:23:18,702 ¿Alguien dijo "loco"? 1231 01:23:40,390 --> 01:23:41,808 ¡Taxi! 1232 01:23:41,892 --> 01:23:43,602 ¡Eh! ¡Taxi! 1233 01:23:43,852 --> 01:23:45,062 ¡Hola! 1234 01:24:10,754 --> 01:24:13,257 ¿Vas a comer el resto de tus palomitas? 1235 01:24:15,801 --> 01:24:17,302 Demasiada mantequilla. 1236 01:24:18,095 --> 01:24:19,555 Un nacho. 1237 01:26:04,618 --> 01:26:06,745 ¡No van ni a la mitad! 1238 01:27:07,973 --> 01:27:11,184 ¿Qué? ¿Ven a este tipo? ¡Apenas trabajó en la película! 1239 01:27:11,309 --> 01:27:14,771 ¡Siempre hablando por teléfono! ¡Bla, bla, bla! 1240 01:28:57,123 --> 01:28:59,876 ¡Caramba! ¿Han visto lo que están dando al lado? 1241 01:29:01,086 --> 01:29:02,420 ¡Pésima! 1242 01:29:56,349 --> 01:30:00,979 ¿Qué hacen? Vamos, váyanse. Váyanse a casa. ¡Ya pasó la hora de dormir! 1243 01:30:07,819 --> 01:30:08,820 Spanish - Latin