1 00:00:19,875 --> 00:00:21,433 Bassza meg. 2 00:00:22,395 --> 00:00:23,714 Kikészültem. 3 00:00:23,755 --> 00:00:26,667 Átmegyek a másik oldalra, majd onnan. 4 00:00:28,835 --> 00:00:30,712 Egy, kettő. 5 00:00:30,755 --> 00:00:31,904 Három. 6 00:00:41,995 --> 00:00:43,553 A francba. 7 00:00:44,795 --> 00:00:46,831 Segítsek? 8 00:00:50,755 --> 00:00:55,192 - Oké. Háromra. - Egy, kettő, három. 9 00:01:03,515 --> 00:01:05,233 Helyettetek is szégyellem magam. 10 00:01:07,675 --> 00:01:11,668 Hé, Herc, ha kapok levegőt, kiszedem a fiókokat. 11 00:01:11,715 --> 00:01:13,865 Megakadt valamiben, hadnagy. 12 00:01:15,195 --> 00:01:17,026 Te meg Carver menjetek át a másik oldalra. 13 00:01:27,235 --> 00:01:29,749 Egy, kettő, satöbbi. 14 00:01:34,835 --> 00:01:36,553 Mi a picsa van? 15 00:01:46,995 --> 00:01:50,544 Jézusom. Leszáll a herém. 16 00:01:50,595 --> 00:01:54,304 Egyedül meg tudtam mozdítani. Beszorulhatott az ajtóba. 17 00:01:54,355 --> 00:01:55,788 Az asztal üres, ugye? 18 00:01:55,835 --> 00:01:57,905 - Igen. - Megnézted? 19 00:02:00,315 --> 00:02:02,988 Ilyen tempóban sosem érünk be vele. 20 00:02:09,555 --> 00:02:11,068 Mi van? 21 00:02:11,595 --> 00:02:12,823 Be? 22 00:02:13,915 --> 00:02:15,633 Be. 23 00:02:16,715 --> 00:02:19,627 Hihetetlen, ezt nem hiszem el, baszd meg. 24 00:02:22,275 --> 00:02:23,993 Jézusom. 25 00:04:07,275 --> 00:04:10,233 "Innen már csak egy lépés a mennyország." - Bubbles 26 00:04:16,155 --> 00:04:18,111 Nem túl fontos ügy ez önöknek. 27 00:04:18,155 --> 00:04:21,943 Tudom, papíron nem tűnik soknak, de csak ki tud hozni valamit. 28 00:04:30,115 --> 00:04:32,834 - Új barátra tett szert? - Még nem. 29 00:04:34,075 --> 00:04:36,509 A fiatalkorúak bíróságán voltam reggel, de a gyerekek tudják, 30 00:04:36,555 --> 00:04:41,549 hogy utcai üggyel nem lehet nekik ártani, így nem beszéltek. 31 00:04:41,595 --> 00:04:42,710 Azért próbálkozott? 32 00:04:42,755 --> 00:04:46,384 Nincs szebb, mint mikor egy 14 éves mondja, hogy "Kapd be." 33 00:04:47,275 --> 00:04:49,425 - Tőle várhatjuk a legtöbbet. - Tőle? 34 00:04:50,675 --> 00:04:54,634 Eladás Bubblesnak és egy baromi hosszú priusz. 35 00:04:54,675 --> 00:05:00,671 - Ki az első? Ms. Dawkins? - Állam kontra Marvin Browning, 36 00:05:00,715 --> 00:05:03,832 bírónő. Tiltott szer, vagyis heroin egy rendbeli terjesztése, 37 00:05:03,875 --> 00:05:07,231 és tiltott szer, vagyis kokain egy rendbeli terjesztése. 38 00:05:07,275 --> 00:05:10,551 - Mennyiség? - Egy kapszula és egy fiola. 39 00:05:10,595 --> 00:05:12,267 Javaslat szabadlábon való védekezésre? 40 00:05:12,315 --> 00:05:16,354 Őrizet, mivel az alperest egy most folyó nyomozás érinti, 41 00:05:16,395 --> 00:05:21,310 és korábbi ítéletek miatt öt év letöltendő börtön szabható ki. 42 00:05:21,355 --> 00:05:25,507 - Az öt év mellett érvelnek? - Igen, bírónő. 43 00:05:26,875 --> 00:05:29,628 Rendben, ezt figyelembe fogom venni. 44 00:05:32,155 --> 00:05:34,350 Legalább az érdeklődését felkeltettük. 45 00:05:41,155 --> 00:05:43,146 Hadnagy, jöjjön, koccintson velünk. 46 00:05:43,715 --> 00:05:45,546 Ne kéresse magát, ünneplünk. 47 00:05:46,755 --> 00:05:52,273 - Patrick betegszabadságra megy. - Az a drága hatos nyakcsigolya. 48 00:05:53,995 --> 00:05:56,031 A vállam érzéketlen, a karom érzéketlen, az ujjaim 49 00:05:56,075 --> 00:05:59,863 pedig lehetnének a szomszéd szobában is, annyit érzek. 50 00:05:59,915 --> 00:06:03,510 Ezzel itt hagyhatom ezt a szaros céget. 51 00:06:03,555 --> 00:06:07,594 66 vagyok, kétharmad nyugdíjat kapnék, de így nem kell várnom. 52 00:06:07,635 --> 00:06:10,388 - Viszlát. - Szívességet tett neked. 53 00:06:10,435 --> 00:06:12,346 Egy lórúgás volt, el kell ismernem. 54 00:06:12,395 --> 00:06:15,831 Gondolkodjon még rajta egy pár napot. 55 00:06:15,875 --> 00:06:19,424 A sógoromnak van egy videotékája Moraviában. 56 00:06:19,475 --> 00:06:23,787 6000 egy héten normál filmekből, további 8000 pornóból. 57 00:06:23,835 --> 00:06:25,473 Társat keres. 58 00:06:25,515 --> 00:06:27,790 De azt levonják a rokkantnyugdíjból. 59 00:06:27,835 --> 00:06:31,669 Ha bejelented. Olyan hülyének nézek ki? 60 00:06:32,355 --> 00:06:34,073 További szép életet, hadnagy. 61 00:06:45,435 --> 00:06:47,505 Mi van veled? 62 00:06:47,555 --> 00:06:49,864 Hiányozni fogok, Augs? 63 00:06:49,915 --> 00:06:52,270 Mi a szart csinálok nélküled, Paddy? 64 00:06:52,915 --> 00:06:54,792 Ide figyelj. 65 00:06:54,835 --> 00:06:57,907 - És ha együtt lépünk le? - Hogy érted? 66 00:06:57,955 --> 00:07:02,233 Úgy értem, csak egy percig fáj. Nem is kell szolgálat közben. 67 00:07:02,275 --> 00:07:06,188 Komolyan. A lépcső, amin le kell menni a pincébe? 68 00:07:06,235 --> 00:07:08,112 - Aha. - Sötét van ott. 69 00:07:08,715 --> 00:07:12,708 Felmész hét-nyolc fokot, elengeded a korlátot... 70 00:07:12,755 --> 00:07:16,589 - Kitöröm a nyakam. - Nem töröd ki semmid. 71 00:07:16,635 --> 00:07:21,265 Táncolsz ott egy kicsit, és te is megkapod a kétharmadot. 72 00:07:21,315 --> 00:07:23,954 Még perelheted is a várost egy kis pluszért. 73 00:07:26,315 --> 00:07:28,067 Nem mondhatod, hogy nem érdemeljük meg. 74 00:07:30,515 --> 00:07:32,471 Öt év letöltendő. 75 00:07:32,515 --> 00:07:34,312 Egy adagért. 76 00:07:34,355 --> 00:07:36,710 Mért kell így kikúrni velem egy adagért? 77 00:07:36,755 --> 00:07:40,464 Mert maga jön, Mr. Browning. Mindenkinek eljön az ideje. 78 00:07:40,515 --> 00:07:45,669 Elszaladt magukkal a ló. Egy bíró visszafoghatná már magukat. 79 00:07:45,755 --> 00:07:49,509 Nem tudom, Marvin. Nézegetem a priuszát... 80 00:07:51,035 --> 00:07:54,186 és hát nem könnyű olvasmány. 81 00:07:54,235 --> 00:07:55,429 És vastag is. 82 00:07:55,475 --> 00:07:58,194 Úgyhogy egy kicsit felhergeltük a tárgyalótermet maga ellen. 83 00:07:58,235 --> 00:08:00,271 Ahogy ő mondta, most maga jön. 84 00:08:00,315 --> 00:08:04,024 Meséljen nekünk, és akkor lehet, hogy más jön. 85 00:08:06,115 --> 00:08:07,514 Meséljek... 86 00:08:07,555 --> 00:08:09,307 Avon Barksdale. 87 00:08:11,715 --> 00:08:12,715 Ismeri a nevet? 88 00:08:12,755 --> 00:08:15,588 A toronyházakban mindenki hallotta már a nevét. 89 00:08:15,635 --> 00:08:18,149 De én sosem találkoztam vele. 90 00:08:18,195 --> 00:08:19,913 Stringer Bell? 91 00:08:20,875 --> 00:08:24,914 Wee-Bey? Savino? Stinkum? CCO? Roc-Roc? 92 00:08:26,315 --> 00:08:28,624 Kiről mesél nekünk, Marvin? 93 00:08:28,675 --> 00:08:32,634 Ha nem mond gyorsan egy nevet, leküldik a pályáról. 94 00:08:32,675 --> 00:08:33,903 Jól van. 95 00:08:34,475 --> 00:08:36,830 Mi van jól? 96 00:08:36,875 --> 00:08:39,150 Jól van, legyen a bentlakás. 97 00:08:51,755 --> 00:08:53,552 Úristen, fiam. 98 00:08:55,795 --> 00:08:57,672 Látnia kellene a zsarut. 99 00:08:57,715 --> 00:09:00,787 Ha fel tudsz kelni, vedd ezt fel. 100 00:09:00,835 --> 00:09:04,464 - És jelentkezz az A-7 teremben. - A-7. 101 00:09:04,515 --> 00:09:06,551 Ne késd le a reggelit. 102 00:09:10,275 --> 00:09:13,665 Ki van még itt? Van még valaki a Westside-ról? 103 00:09:13,715 --> 00:09:16,468 Jobbára washingtoniak. 104 00:10:47,475 --> 00:10:51,468 Mióta megyünk már, baszd meg. Egy újabb felesleges munka. 105 00:10:51,515 --> 00:10:54,268 - Ez nem felesleges. - Nem? 106 00:10:54,315 --> 00:10:58,354 Upper-Marlboróban vagyok, és még mindig délnek megyünk. 107 00:10:59,235 --> 00:11:01,146 Nézd, még egy tehén. 108 00:11:04,795 --> 00:11:06,308 Használd a képzelőerőd. 109 00:11:06,355 --> 00:11:09,711 Ez a kis szarházi, akit egyszer már jól összevertünk, 110 00:11:09,755 --> 00:11:12,792 meglát minket, és sírva fakad, mint egy kislány, mert tudja, 111 00:11:12,835 --> 00:11:16,669 hogy csak miatta mentünk le a Prince George's-ba. 112 00:11:16,715 --> 00:11:21,266 Képzeld el, hogy felrángatjuk, benyomjuk egy kis szobába, 113 00:11:22,035 --> 00:11:25,345 és azt mondjuk neki, hogy Mahone nyomozó a halál szélén van. 114 00:11:25,395 --> 00:11:29,274 Komolyan. A vén piás fasz hirtelen kómába esett. 115 00:11:29,315 --> 00:11:32,910 A rendőrfőnök és a felesége az ágya mellett ülnek. 116 00:11:32,955 --> 00:11:37,824 És minket azért küldtek, hogy tépjük le a heréjét, tegyük 117 00:11:37,875 --> 00:11:41,424 befőttesüvegbe, és rakjuk ki a bowlingkupák mellé odahaza 118 00:11:41,475 --> 00:11:43,545 a portán. 119 00:11:45,435 --> 00:11:47,551 Követsz? Ami után 120 00:11:48,115 --> 00:11:50,788 a kis fasz nyafogni kezd, 121 00:11:50,835 --> 00:11:53,827 majd beárul embereket. 122 00:11:53,875 --> 00:11:57,390 Stringer Bellt. Avon Barksdale-t. 123 00:11:57,435 --> 00:11:59,187 - Tényleg? - Tényleg. 124 00:11:59,235 --> 00:12:01,066 Mindenkit felad, 125 00:12:02,755 --> 00:12:04,950 mi pedig megoldjuk az ügyet. 126 00:12:05,475 --> 00:12:08,512 - Tök jó. - Érted? 127 00:12:14,875 --> 00:12:17,469 JAVÍTÓINTÉZET 128 00:12:25,555 --> 00:12:28,627 És a vásárlásokkal senki sem bukott meg? 129 00:12:28,675 --> 00:12:31,872 Nem, Barksdale-nek nagyobb hatalma van ott, mint nekünk. 130 00:12:31,915 --> 00:12:34,475 Ugyanúgy, mint a gyilkosságok ügyében. 131 00:12:35,155 --> 00:12:38,943 A tanúk hazudnak, le vannak fizetve, visszatáncolnak. 132 00:12:38,995 --> 00:12:41,828 - Lehet őket hibáztatni? - Nem igazán. 133 00:12:42,435 --> 00:12:46,906 Néha ellátogatunk a telepekre. Ott laknak. 134 00:12:46,955 --> 00:12:48,991 - A te embered Dee? - D'Angelo, aha. 135 00:12:49,035 --> 00:12:52,072 Itt Dee lehetett a gyilkos. 136 00:12:52,115 --> 00:12:54,834 - Ez kapcsolódik. - Ki van zárva. 137 00:12:55,475 --> 00:12:57,750 De igen. Én látom, hogyan. 138 00:12:58,915 --> 00:13:03,511 - Diedre Kresson, Keeley ügye. - De Jay, ez egy főiskolás lány, 139 00:13:03,555 --> 00:13:06,388 akit északkeleten lőttek le egy lakásban. 140 00:13:06,435 --> 00:13:08,869 Mi köze ennek a nyugati banditákhoz? 141 00:13:08,915 --> 00:13:11,475 - Nincs autójuk? - Nem vág össze. 142 00:13:11,515 --> 00:13:16,111 Nézd meg a jelentést. A tanú szerint este Dee-vel találkozott. 143 00:13:16,155 --> 00:13:20,228 Szerinted hány alakot hívnak Dee-nek? Az egész városban? 144 00:13:20,275 --> 00:13:25,144 Hadd kérdezzek valamit, Jimmy. Hány ügy köthető Barksdale-hez? 145 00:13:25,195 --> 00:13:28,073 - Talán egy tucat. - Egy tucat. 146 00:13:28,115 --> 00:13:30,583 És ezek közül hány van a különítményünkből? 147 00:13:31,555 --> 00:13:34,069 Egy. Gerard Bogue. 148 00:13:34,115 --> 00:13:38,313 Egy ügy? A különítményed, Jimmy, hetekig nélkülöz egy embert. 149 00:13:38,355 --> 00:13:41,392 Fogadjuk a telefonjaidat, visszük az ügyeidet, 150 00:13:41,435 --> 00:13:45,986 ugrálunk, mint féllábú kurva segélyfizetés napján, és miért? 151 00:13:46,035 --> 00:13:51,587 Hogy meglegyen a nagy kaland, és megoldhasd mindenki más ügyeit? 152 00:13:51,635 --> 00:13:52,829 Most megfogott, Jimmy. 153 00:13:54,275 --> 00:13:57,073 Hol a szeretet, McNulty? Hadd lássam, hogy szeretsz. 154 00:13:57,115 --> 00:14:00,152 - Jól van. - Jó fiú. 155 00:14:00,195 --> 00:14:01,708 Ő az én fiam. 156 00:14:08,915 --> 00:14:12,669 Ne adjuk oda Santangelónak? Elvileg segít nekünk. 157 00:14:12,715 --> 00:14:17,311 Odaadnám, ha itt lenne. De mást csinálhat, alig van itt. 158 00:14:17,355 --> 00:14:20,665 - Mit szól ehhez Daniels? - Semmit, fedezem őt. 159 00:14:20,715 --> 00:14:23,946 Tegnap egész nap távol volt, előtte fél napot. 160 00:14:23,995 --> 00:14:26,589 Jézus, Keeley tényleg utánajárt mindennek. 161 00:14:26,635 --> 00:14:31,834 Nincs itt más, csak a fotók, egy nyomtatvány meg ez. 162 00:14:31,875 --> 00:14:36,903 "Tywanda telefonált. Többet nem tudok, nincs cím, vezetéknév. 163 00:14:36,955 --> 00:14:41,028 Azt mondja, az áldozat egy Dee nevű emberrel találkozott 164 00:14:41,995 --> 00:14:43,826 a gyilkosság előtt." Többet nem tudok... 165 00:14:44,715 --> 00:14:46,865 Van itt viszont egy szám. 166 00:14:46,955 --> 00:14:48,229 Hát hívd fel. 167 00:15:07,555 --> 00:15:10,592 A hívott számon előfizető nem kapcsolható. 168 00:15:10,635 --> 00:15:12,114 Kikapcsolták. 169 00:15:13,595 --> 00:15:15,745 "Most megfogott, Jimmy." 170 00:15:15,795 --> 00:15:18,355 Jól van, akkor engem is megfogott. 171 00:15:19,955 --> 00:15:23,584 Felhívom a telefontársaságot, van-e friss híváslistájuk. 172 00:15:24,155 --> 00:15:25,952 Most örülsz, baszd meg? 173 00:15:28,155 --> 00:15:30,066 Biztos abban a rendszámban, Bubbs? 174 00:15:31,035 --> 00:15:32,434 Láttam a kisbuszt. 175 00:15:32,475 --> 00:15:35,945 Kiment az udvarról, és elindult az Amityn a Lexington felé. 176 00:15:35,995 --> 00:15:39,544 Jelentettek be ellopott rendszámtáblát a környéken. 177 00:15:39,595 --> 00:15:42,393 Maga szerint idevalósiak? 178 00:15:42,435 --> 00:15:43,629 Lehet. 179 00:15:43,675 --> 00:15:46,428 A toronyházaknál azt beszélik, Omar meg az emberei voltak. 180 00:15:46,475 --> 00:15:50,946 - Omar? Ki az? - Nem ismeri Omart? 181 00:15:50,995 --> 00:15:55,193 Omar, a rettenetes. Évek óta lop és rabol errefelé. 182 00:15:55,235 --> 00:15:57,988 - Kemény? - Nem játszik. 183 00:15:58,035 --> 00:16:00,833 - Van vezetékneve? - Csak Omar. 184 00:16:00,875 --> 00:16:02,752 Nem kell neki vezetéknév. 185 00:16:02,795 --> 00:16:04,433 Ki van a családjában? 186 00:16:04,475 --> 00:16:08,468 Emlékszik Szívtelen Anthonyra? Vele jött. Testvérek. 187 00:16:08,515 --> 00:16:10,392 Szívtelen Anthony? 188 00:16:11,155 --> 00:16:14,909 Miss Kima, ne mondja már, hogy nem emlékszik Anthonyra. 189 00:16:15,915 --> 00:16:19,305 Az istenit, anyukám. Hol rendőrködött eddig? 190 00:16:20,355 --> 00:16:23,711 Szégyellem magam, hogy a besúgója vagyok. 191 00:16:27,675 --> 00:16:29,074 - Bassza meg. - Mi van? 192 00:16:29,115 --> 00:16:31,868 - Elkésem az órámról. - Az órájáról? 193 00:16:33,275 --> 00:16:35,425 12-14? 194 00:16:36,235 --> 00:16:40,114 Kérem az egységem tagjait, jelentkezzenek a 13-on. 195 00:16:40,155 --> 00:16:42,146 35, hallgatlak. 196 00:16:49,795 --> 00:16:51,547 Megy a cucc. 197 00:16:51,595 --> 00:16:53,825 Avon cucca mindig jó. 198 00:16:53,875 --> 00:16:55,706 Jól fialt? 199 00:16:56,515 --> 00:16:58,107 Nem rossz. 200 00:16:58,755 --> 00:17:01,713 Viszont volt ott egy kis bénázás a lakásban. 201 00:17:02,395 --> 00:17:04,386 Elbasztam, tudom. 202 00:17:05,635 --> 00:17:07,148 Hogy kiadtam a neved. 203 00:17:07,195 --> 00:17:09,265 Az nem igazán zavar, hogy kimondtad a nevem. 204 00:17:09,315 --> 00:17:12,466 A Gödörben mindenki ismeri Omart. 205 00:17:13,715 --> 00:17:16,548 Csak azt nem akarom, hogy téged kapjanak el. 206 00:17:22,395 --> 00:17:24,386 Jön Shirley a dumájával. 207 00:17:25,075 --> 00:17:28,306 - Minden áldott nap ugyanazzal. - Mr. Omar? 208 00:17:30,275 --> 00:17:32,391 Késik a segély. 209 00:17:48,115 --> 00:17:49,343 Hé, Mike. 210 00:17:49,395 --> 00:17:51,067 Segítsd ki a nővéredet. 211 00:17:58,995 --> 00:18:00,633 És, mi a következő? 212 00:18:01,915 --> 00:18:02,950 Fegyverünk van. 213 00:18:03,955 --> 00:18:08,187 Csinálhatunk egy munkát keleten, míg lehűlnek itt a dolgok. 214 00:18:08,235 --> 00:18:09,350 Nem rossz ötlet. 215 00:18:11,675 --> 00:18:14,473 - Nem akarsz itt maradni estére? - Nem. 216 00:18:14,995 --> 00:18:18,271 - Biztos? - Nem, megnézem anyám. 217 00:18:18,995 --> 00:18:22,749 - Beszéljünk. - Rendben. 218 00:18:34,915 --> 00:18:36,268 Ki az? 219 00:18:48,875 --> 00:18:52,026 Előbb el kell mennem valahová, de aztán visszaviszem. 220 00:18:52,075 --> 00:18:55,385 Nem baj. Kösz, hogy válaszolt. 221 00:18:57,955 --> 00:19:00,105 - Bubbs. - McNulty. 222 00:19:03,755 --> 00:19:05,074 Mi a helyzet? 223 00:19:06,195 --> 00:19:08,311 Hallott már Szívtelen Anthonyról? 224 00:19:09,395 --> 00:19:14,344 Anthony Little? Argyle Street 1058, 16J lakás. 225 00:19:15,115 --> 00:19:17,993 Hagerstownban van rablásért. Mi van vele? 226 00:19:18,035 --> 00:19:19,150 Ő az én emberem. 227 00:19:22,515 --> 00:19:23,948 Kapjátok be. 228 00:19:26,875 --> 00:19:30,584 Tudjátok, mit csinálnak a fehér csórók délen, ha szarvast lőnek? 229 00:19:30,635 --> 00:19:33,513 Vagy ha elmennek vadászni? 230 00:19:34,315 --> 00:19:39,150 Kikötik őket a kocsi elejére, hogy mindenki lássa. 231 00:19:40,155 --> 00:19:41,270 Értitek? 232 00:19:42,035 --> 00:19:44,708 Komolyan beszélek. Ezt szeretném. 233 00:19:44,755 --> 00:19:46,825 Állítsátok ki azt a rohadékot. 234 00:19:46,875 --> 00:19:51,995 Ez üzenet lesz az udvarnak, hogy mi nem szórakozunk. 235 00:19:52,035 --> 00:19:54,265 Igen, ráállítottunk embereket. 236 00:19:54,835 --> 00:19:57,065 Mondd meg nekik, hogy ezer jár a társakért 237 00:19:57,115 --> 00:19:58,867 és kétezer Omarért. 238 00:19:59,515 --> 00:20:02,393 - Oké, Bird rajta van. - Savino is. 239 00:20:03,395 --> 00:20:06,148 Bird együtt volt sitten Omarral. 240 00:20:06,195 --> 00:20:07,992 Azt mondja, tiszta buzi. 241 00:20:08,035 --> 00:20:10,503 Buzi? Nem hiszem el. 242 00:20:10,555 --> 00:20:13,467 Azt mondta, egész háreme volt fiúkból a Jessupban. 243 00:20:13,515 --> 00:20:16,871 És mióta itthon van, még kevésbé érdekli a pina. 244 00:20:16,915 --> 00:20:20,032 Szóval bolondul egy faszszopóért? 245 00:20:20,075 --> 00:20:23,954 Hé, akkor duplázzuk meg a kis édes fejpénzét. 246 00:20:23,995 --> 00:20:27,032 Négyezret adok érte. 247 00:20:27,075 --> 00:20:30,067 Hatot, ha dumálhatok vele, mielőtt roló. 248 00:20:30,115 --> 00:20:33,027 - Értünk mindent. - Intézzétek el. 249 00:20:33,915 --> 00:20:36,987 A rablók egyből a rejtekhelyre mentek. 250 00:20:37,035 --> 00:20:41,506 - Másnap ugrott a rendőrség. - Van valami a Gödörben? 251 00:20:41,555 --> 00:20:43,466 Lehet. 252 00:20:45,195 --> 00:20:47,072 Mi van az unokaöcsémmel? 253 00:20:47,115 --> 00:20:50,346 Nem tudom. Jön a pénz abból a lyukból, de... 254 00:20:50,395 --> 00:20:53,592 lehet, hogy van valami baja, amiről nem tud. 255 00:20:56,835 --> 00:20:58,826 Rajta vagyok. 256 00:21:08,595 --> 00:21:11,985 Hé, hova a búsba megyünk? 257 00:21:12,035 --> 00:21:13,627 Elkéstem valahonnan. 258 00:21:13,675 --> 00:21:16,030 Kidobom utána, ha megyek vissza a belvárosba. 259 00:21:17,115 --> 00:21:18,673 - Miről késett le? - Fociról. 260 00:21:19,995 --> 00:21:21,030 Miről? 261 00:21:32,875 --> 00:21:34,388 A kapuba! 262 00:21:37,355 --> 00:21:40,506 Húzódjatok szélre. Ez az. 263 00:21:52,035 --> 00:21:54,185 Első csapat, sorakozó! 264 00:21:55,595 --> 00:21:59,190 - Apa! - Mikey, hogy vagy? 265 00:21:59,755 --> 00:22:02,349 - Hogy álltok? - Négy-egyre vezetnek. 266 00:22:02,395 --> 00:22:04,351 4-1? Ki rúgta a ti gólotokat? 267 00:22:04,395 --> 00:22:07,944 - Ricardo, az én passzommal. - A te passzoddal? Tök jó. 268 00:22:09,395 --> 00:22:12,705 A szünetben inni kell. Ki ne száradj. 269 00:22:15,675 --> 00:22:17,233 Ő Bubbles. 270 00:22:18,835 --> 00:22:21,110 - Jó napot. - Második csapat, gyertek! 271 00:22:21,155 --> 00:22:23,430 Menj, Mike. Mutasd meg nekik. 272 00:22:27,555 --> 00:22:30,991 Elkéstél. Azt hitte, most sem jössz. 273 00:22:31,035 --> 00:22:32,991 A munkám, tudod, milyen a munkám. 274 00:22:33,035 --> 00:22:35,833 Nem tudok ideérni, ha négykor száll le a buszról. 275 00:22:35,875 --> 00:22:39,345 Többre van szükségem, mint minden második hétvége. Neki is. 276 00:22:39,395 --> 00:22:41,147 Nem kapsz még egy hétvégét. 277 00:22:41,195 --> 00:22:43,914 Az ügyvédem szerint nem kell többet adnom a hétvégék felénél. 278 00:22:43,955 --> 00:22:46,674 De én nem látom hét közben, az istenit. 279 00:22:46,715 --> 00:22:49,752 - Te mindennap látod. - Ne káromkodj. Az ügyvédem... 280 00:22:49,795 --> 00:22:51,194 Elmegy a picsába az ügyvéded. 281 00:22:52,355 --> 00:22:54,186 Menj te a picsába. 282 00:22:58,955 --> 00:23:02,027 - Láttad? - Igen, láttam. 283 00:23:04,075 --> 00:23:05,588 Menj, várnak. 284 00:23:24,155 --> 00:23:25,873 Itt jó lesz? 285 00:23:31,315 --> 00:23:33,590 Innen már csak egy lépés a mennyország. 286 00:24:06,635 --> 00:24:10,310 Honnan tudta, hol van a készlet? A zsaruk nem tudják, ő meg igen? 287 00:24:10,355 --> 00:24:12,152 Mert valaki árulkodik. 288 00:24:12,195 --> 00:24:16,552 Nem kell árulkodni, elég, ha Omar idejön leskelődni. 289 00:24:18,555 --> 00:24:22,787 - Jézus, Bodie. De kicsinálták. - Jól megtaposták. 290 00:24:22,835 --> 00:24:25,349 Hogyhogy nem a bíróságon van? Leütötte azt a rendőrt. 291 00:24:26,955 --> 00:24:28,946 Apám, hogy értél haza ilyen gyorsan? 292 00:24:31,595 --> 00:24:32,914 Mit loptál? 293 00:24:33,435 --> 00:24:36,984 Camry XLE. Megyünk egy kört? Ott áll a sarkon. 294 00:24:38,995 --> 00:24:41,190 Hát, a javítóintézet tiszta röhej. 295 00:24:41,235 --> 00:24:44,910 Túl rossz vagyok ahhoz a nevetséges játszóházhoz, apám. 296 00:24:44,955 --> 00:24:46,593 Nem fog meg. 297 00:24:49,075 --> 00:24:51,270 Mit nevetsz? Mi olyan vicces? 298 00:24:53,035 --> 00:24:55,993 Te még mindig ott lennél. 299 00:24:57,995 --> 00:25:00,907 Voltál már városi börtönben, öreg? 300 00:25:00,955 --> 00:25:05,153 Láttál már hullát? Én jöttem haza nemrég, emlékszel? 301 00:25:05,195 --> 00:25:07,663 Nyolc hónap az Eager Streeten, egy hullát akartak rám varrni. 302 00:25:07,715 --> 00:25:10,229 - De volt is valami, nem? - Csináltál valamit. 303 00:25:10,275 --> 00:25:12,789 Csak kérdezősködjetek, gyerekek. 304 00:25:15,195 --> 00:25:19,393 A város szélén, az Eastside távolabbi felén 305 00:25:19,435 --> 00:25:22,586 vannak ezek a társasházak, oké? 306 00:25:22,635 --> 00:25:25,786 És volt egy csaj, aki ott lakott. 307 00:25:25,835 --> 00:25:27,234 Ez a csaj... 308 00:25:29,715 --> 00:25:31,273 Hát... 309 00:25:31,315 --> 00:25:33,783 Azóta nem láttam ilyen szép nőt. 310 00:25:33,835 --> 00:25:35,826 Azt kell mondjam, a csaj nagyon ott volt. 311 00:25:37,115 --> 00:25:38,548 Megdugtad? 312 00:25:38,595 --> 00:25:40,392 Nem, nem erről van szó. 313 00:25:40,435 --> 00:25:46,510 A nagybátyám járt vele. Már jártak egy ideje, amikor 314 00:25:46,555 --> 00:25:49,706 a csaj rájött, hogy a nagybátyám egy másik nővel is kavar. 315 00:25:50,475 --> 00:25:54,309 Volt mindenhol egy nője. Érted? Ez meg elkezdi mondani, hogy 316 00:25:54,355 --> 00:25:59,031 felhívja a zsarukat, és köpni fog mindenféléről. 317 00:25:59,075 --> 00:26:01,305 - Jézusom. - Ja, érted. 318 00:26:02,315 --> 00:26:06,547 Nekem viszont volt egy kis saram, és a nagybátyám tudta. 319 00:26:07,915 --> 00:26:10,065 Úgyhogy elvittek a csajszi kérójához, 320 00:26:10,915 --> 00:26:14,874 és megmutatták, hogy ott lakik a földszinten. 321 00:26:18,035 --> 00:26:21,072 Én meg odamentem az ablakához. 322 00:26:21,115 --> 00:26:23,549 Nálam volt a negyvenötös, a nagy pisztoly. 323 00:26:24,555 --> 00:26:27,865 Odamegyek az ablakhoz, benézek, és tök sötét van, 324 00:26:27,915 --> 00:26:30,475 mert hajnal három volt. 325 00:26:31,955 --> 00:26:33,434 Mit csináltál? 326 00:26:34,715 --> 00:26:36,785 Elővettem a szerszámot, 327 00:26:37,315 --> 00:26:40,785 és a markolatával megkocogtattam az ablakot. 328 00:26:40,835 --> 00:26:44,544 Nem hangosan, de azért úgy, hogy hallja. 329 00:26:49,155 --> 00:26:52,465 Meg is hallotta, és ki is jött. 330 00:26:53,275 --> 00:26:54,788 Meztelenül, meg minden. 331 00:26:55,795 --> 00:26:58,355 És nem tudom, miért, de volt egy köntöse, 332 00:26:58,395 --> 00:27:02,149 és hogy fel tudja venni, felkapcsolta a villanyt. 333 00:27:02,195 --> 00:27:04,948 És persze amikor bent ég a villany, nem lehet látni, 334 00:27:04,995 --> 00:27:07,065 mi van odakint. 335 00:27:07,635 --> 00:27:09,307 Jézusom. 336 00:27:09,355 --> 00:27:11,073 Meztelen volt. 337 00:27:15,195 --> 00:27:19,666 És hallja a kopogást az ablakon, és nincs mit tennie, megnézi. 338 00:27:21,115 --> 00:27:22,912 Odamegy... 339 00:27:24,115 --> 00:27:26,675 és kinéz, hogy lássa, honnan jön a zaj. 340 00:27:32,355 --> 00:27:33,754 Mi történt? 341 00:27:36,635 --> 00:27:38,751 Lelőtte? 342 00:27:41,955 --> 00:27:46,551 Hé, Dee, ha olyan volt, miért nem dugtad meg előbb? 343 00:27:46,595 --> 00:27:49,951 - Te beteg vagy, baszd meg. - Most miért? 344 00:27:49,995 --> 00:27:51,826 Valami nem stimmel veled. 345 00:27:58,555 --> 00:28:00,307 Nevetséges. 346 00:28:01,075 --> 00:28:04,704 Mivel egy laboratóriumi hűtő zárlatos lett, 347 00:28:05,515 --> 00:28:08,313 56 gyilkosság 348 00:28:08,355 --> 00:28:11,791 és 15 nemi erőszak vérmintái mentek tönkre. 349 00:28:12,595 --> 00:28:16,144 - Az államügyész tudja? - A polgármester is. 350 00:28:16,195 --> 00:28:20,586 A nyomelemző laboratóriumunk nagy része 25 éves. 351 00:28:21,355 --> 00:28:24,267 Nem kérnek kívülről pénzt? A nonprofit szférából? 352 00:28:25,475 --> 00:28:26,794 Mint például? 353 00:28:26,835 --> 00:28:30,066 Például az Abell Alapítványtól. Az öcsém a kuratórium tagja. 354 00:28:30,675 --> 00:28:32,552 Akarja, hogy megkérdezzem őket? 355 00:28:32,595 --> 00:28:36,873 - Megtenné? - Nem kerül semmibe megkérdezni. 356 00:28:37,955 --> 00:28:40,185 Hát nem, bíró úr. 357 00:28:40,235 --> 00:28:43,068 És ha már itt tartunk, 358 00:28:43,115 --> 00:28:45,185 hogy áll a Barksdale-nyomozás? 359 00:28:48,235 --> 00:28:50,510 A másik ok, amiért eljöttem. 360 00:28:56,915 --> 00:29:00,510 Vásárlások és rajtaütések. Ezekről hallottam. 361 00:29:00,555 --> 00:29:02,989 Középszintű résztvevőket is elkaptunk, mint látja. 362 00:29:03,035 --> 00:29:07,472 Nézze, nem küldtük földre vele, de az üzenetünk egyértelmű. 363 00:29:09,835 --> 00:29:11,985 Nem látom sehol Barksdale nevét, 364 00:29:12,035 --> 00:29:14,185 vagy Bellét, vagy bármit a gyilkosságokról. 365 00:29:14,595 --> 00:29:16,904 Az ügy abba az irányba halad. 366 00:29:16,955 --> 00:29:18,673 Nem. 367 00:29:19,875 --> 00:29:22,184 Úgyhogy van tennivalónk. 368 00:29:22,235 --> 00:29:23,873 Nem igaz? 369 00:29:33,315 --> 00:29:36,068 Rendőrség, nyissa ki ezt a rohadt ajtót! 370 00:29:40,195 --> 00:29:42,948 - Tessék? - Nyissa ki ezt a kurva ajtót! 371 00:29:54,835 --> 00:29:57,986 - Fent elöl tiszta. - Konyha tiszta. 372 00:29:58,035 --> 00:29:59,946 A hátsó ajtónál vagyok. 373 00:29:59,995 --> 00:30:03,465 - Ment itt ki valaki? - Oké, semmi. 374 00:30:04,355 --> 00:30:06,232 Fent hátul üres. 375 00:30:06,955 --> 00:30:09,515 Úgy elverem, mint egy vörös mostohagyereket, amiért 376 00:30:09,555 --> 00:30:11,864 ebben a szutyokban bujkál. 377 00:30:11,915 --> 00:30:14,270 Mindenhol bogarak, baszd meg. 378 00:30:15,955 --> 00:30:17,786 Mondja meg Bodie-nak, hogy rajta vagyunk. 379 00:30:33,195 --> 00:30:35,550 Bocsánat, amiért káromkodtam az ajtóban. 380 00:30:35,595 --> 00:30:39,110 Nem láthattam, hogy csak maga van itt. 381 00:30:39,155 --> 00:30:40,793 Megint a drogról van szó? 382 00:30:43,395 --> 00:30:45,192 Nem ül le? 383 00:30:47,155 --> 00:30:50,943 Preston akkor került hozzám, amikor a lányom meghalt. 384 00:30:51,795 --> 00:30:53,513 Négyéves volt. 385 00:30:54,235 --> 00:30:58,023 De már akkor is láttam rajta, hogy haragszik. 386 00:30:58,715 --> 00:31:02,185 Az anyja ott élt, belekerült. 387 00:31:03,475 --> 00:31:07,150 Egy ponton túl más nem is érdekelte. 388 00:31:07,915 --> 00:31:10,554 Nem, nem mi voltunk. 389 00:31:10,595 --> 00:31:14,827 - Hajnalban a tornyoknál? - Nem tudom, miről beszélsz. 390 00:31:15,875 --> 00:31:18,594 És hogy fogják csinálni? 391 00:31:18,635 --> 00:31:20,227 Sajnálom, asszonyom. 392 00:31:20,275 --> 00:31:23,506 Bocsánat, amiért így betörtünk. 393 00:31:25,555 --> 00:31:27,830 Ha Preston erre jár... 394 00:31:29,595 --> 00:31:31,267 adja neki ezt oda. 395 00:31:31,315 --> 00:31:34,273 Mondja meg neki, hogy beszélnünk kell, jó? 396 00:31:36,355 --> 00:31:37,504 Bocsánat. 397 00:31:46,115 --> 00:31:48,629 - Mi a picsát csináltál odabent? - Beszélgettem. 398 00:31:50,115 --> 00:31:51,628 Beszélgettél? 399 00:31:56,835 --> 00:31:59,474 - Szevasztok. - Sziasztok. Én vezetek. 400 00:32:25,515 --> 00:32:26,709 Igen? 401 00:32:29,315 --> 00:32:30,714 McNulty. 402 00:32:32,155 --> 00:32:34,350 Valami bíró. 403 00:32:43,555 --> 00:32:45,511 Visszahívhatnám? 404 00:32:53,155 --> 00:32:55,350 - Őrnagy úr? - Igen. 405 00:32:57,875 --> 00:32:59,627 Gondolkodtam. 406 00:32:59,675 --> 00:33:03,429 Ez a szabályzat nyílt megszegése, de... 407 00:33:10,155 --> 00:33:12,908 Ülök otthon tegnap este. Pucéran, az egyik kezem 408 00:33:12,955 --> 00:33:17,745 egy hideg sörre fonódik... 409 00:33:17,795 --> 00:33:21,947 a másik a fenséges, petyhüdt, tizenegy centis csodámra, 410 00:33:21,995 --> 00:33:25,032 és minden erőmmel igyekszem 411 00:33:25,075 --> 00:33:28,829 felidézni, hogy néztek ki Leila Kaufman mellbimbói, amikor 412 00:33:28,875 --> 00:33:32,629 levette a melltartót a hillendale-i strandpartin. 413 00:33:34,075 --> 00:33:36,111 - Leila Kaufman? - Igen, uram. 414 00:33:36,155 --> 00:33:37,952 '72 nyaráról beszélünk. 415 00:33:38,555 --> 00:33:42,833 Ott van a célkeresztben, hogy úgy mondjam, ez a dévaj némber, 416 00:33:43,875 --> 00:33:46,708 és vészes közelségben vagyok ahhoz, hogy... 417 00:33:46,755 --> 00:33:50,065 vértolulásom legyen... 418 00:33:50,555 --> 00:33:53,627 amikor hirtelen, a semmiből 419 00:33:53,675 --> 00:33:58,146 az a kurva Jimmy McNulty nyomozó jut eszembe. 420 00:33:58,195 --> 00:33:59,230 McNulty? 421 00:33:59,275 --> 00:34:03,154 Ekkor nyilván be kell látnom, hogy az estém el van rontva. 422 00:34:03,195 --> 00:34:08,189 És nem tehetek mást, mint hogy McNulty problémáin 423 00:34:08,235 --> 00:34:10,624 gondolkozom. Mert ez az ember és a kibaszott problémái 424 00:34:10,675 --> 00:34:14,748 nyilvánvalóan az általam remélt e világi örömök útjába álltak. 425 00:34:14,795 --> 00:34:16,513 Egyértelmű. 426 00:34:16,555 --> 00:34:19,991 Először is, nem Jimmy hibája. 427 00:34:23,395 --> 00:34:25,625 Jimmy szenvedélybeteg, uram. 428 00:34:25,675 --> 00:34:27,188 Minek a betege? 429 00:34:28,235 --> 00:34:29,907 Saját magának. 430 00:34:31,315 --> 00:34:33,067 Ez nem vicces, uram. 431 00:34:33,115 --> 00:34:36,630 Sőt, valójában tragédia. 432 00:34:36,675 --> 00:34:38,905 Emberünk elhitte, hogy 433 00:34:38,955 --> 00:34:41,628 mindig ő a legokosabb fasz a szobában. 434 00:34:41,675 --> 00:34:45,907 És tudja, nem az ő hibája. Nézzünk szembe a ténnyel. 435 00:34:45,955 --> 00:34:51,712 Nem a Mensába lép be, hanem a baltimore-i rendőrséghez. 436 00:34:51,755 --> 00:34:54,872 Az első két évét a gyilkosságin Ulmansky alatt töltötte, 437 00:34:54,915 --> 00:34:57,270 és Tony Lamartino volt a társa. 438 00:34:57,315 --> 00:35:01,069 Jézusom, egy-két hónap, és tényleg 439 00:35:01,115 --> 00:35:03,470 ő volt a legokosabb fasz abban a szobában. 440 00:35:03,515 --> 00:35:05,267 Mire akar kilyukadni, Jay? 441 00:35:05,315 --> 00:35:07,146 Arra akarok kilyukadni, hogy... 442 00:35:08,315 --> 00:35:09,714 nem tehet róla. 443 00:35:10,915 --> 00:35:13,304 Tudom, hogy emiatt seggfej, 444 00:35:13,355 --> 00:35:17,109 de emiatt jó rendőr is. 445 00:35:20,115 --> 00:35:23,187 Tavaly nyolc lezárt ügye volt. 446 00:35:24,835 --> 00:35:28,589 Egyikük egy oszló vízihulla, 447 00:35:28,635 --> 00:35:30,910 akit három hétig nem sikerült azonosítani. 448 00:35:41,795 --> 00:35:45,310 Mondja meg neki, hogy kap még két hetet arra a szarakodásra. 449 00:35:45,355 --> 00:35:48,153 Ha végez és visszajön, tiszta lappal indulhat. 450 00:36:03,515 --> 00:36:08,066 Imádta volna. Ott ült Burrell pár letartóztatással, 451 00:36:08,115 --> 00:36:10,026 és úgy tett, mint akinek vannak tervei. 452 00:36:10,075 --> 00:36:11,827 És mit mondott neki? 453 00:36:11,875 --> 00:36:15,390 "Dumálni és is tudok." Ezt mondtam neki. 454 00:36:16,275 --> 00:36:19,870 - Ugye, jól tettem, Jimmy? - Mennem kell. 455 00:36:30,755 --> 00:36:33,428 "Fejtse ki, a Hicks-döntés miként példa arra, hogy a 456 00:36:33,475 --> 00:36:36,865 bíróságok igyekeznek a modern igazságszolgáltatási rendszer 457 00:36:36,955 --> 00:36:40,231 kereteinek megfelelően gyors döntéseket hozni." 458 00:36:41,235 --> 00:36:42,384 Tessék? 459 00:36:43,595 --> 00:36:45,233 Én is ezt mondtam. 460 00:36:45,275 --> 00:36:46,469 "Tessék?" 461 00:36:47,075 --> 00:36:49,305 Mi a franc az a Hicks-döntés? 462 00:36:49,355 --> 00:36:51,630 Te firkáltad össze a szófát? 463 00:36:52,395 --> 00:36:53,510 Tessék? Nem. 464 00:36:53,555 --> 00:36:55,307 De, te voltál az. 465 00:36:56,075 --> 00:36:57,394 Az már ott volt. 466 00:36:57,435 --> 00:37:00,233 Egy frászt. Az istenit, Kima, a kiemelő nem jön ki. 467 00:37:00,275 --> 00:37:04,063 - Esküszöm, hogy nem én voltam. - Oké, hadd lám a kiemelőt. 468 00:37:05,275 --> 00:37:07,709 Akkor mutass fel egy végzést. 469 00:37:08,555 --> 00:37:10,910 Komolyan. Látnom kell a valószínűsíthető indokot. 470 00:37:10,955 --> 00:37:13,753 Szétrúgom a segged. Ez az, ami valószínűsíthető. 471 00:37:13,795 --> 00:37:18,311 - Add ide a tollat. - Jézusom, erőszakoskodik. 472 00:37:19,075 --> 00:37:23,387 - Emberi jogaimba tiportál. - Oké, új szabály: tollal nem 473 00:37:23,435 --> 00:37:26,154 jöhetsz a szófára. A leckét az asztalnál csinálod. 474 00:37:26,195 --> 00:37:29,187 Gyerünk. Tessék odamenni. 475 00:37:29,235 --> 00:37:31,032 Add ide a tollamat. 476 00:37:44,715 --> 00:37:46,626 Szódát kell majd rátenni. 477 00:37:46,675 --> 00:37:48,472 Hű, anyukám... 478 00:37:49,035 --> 00:37:51,424 rámegy a fizetésed a telefonszámlára. 479 00:37:51,475 --> 00:37:54,194 Nem, nagy része a munkával kapcsolatos, és a cég fizeti. 480 00:38:03,075 --> 00:38:04,906 Phelan nem hagyja annyiban. 481 00:38:05,555 --> 00:38:08,115 Közelébe jutottunk már Barksdale-nek? 482 00:38:08,915 --> 00:38:11,748 - Nem, uram. - És mi mondanivalója van? 483 00:38:11,795 --> 00:38:15,310 Nekem semmi, uram. Azt várom, hogy ön mondjon valamit. 484 00:38:15,795 --> 00:38:18,104 Bármit meg tudok tenni, amit szeretne. 485 00:38:18,155 --> 00:38:20,669 Ha azt akarja, menjek tovább, úgy lesz. 486 00:38:20,715 --> 00:38:23,229 Ha azt akarja, hagyjuk békén... 487 00:38:25,675 --> 00:38:29,588 Ha mást akar bevonni, vagy másként csinálni dolgokat... 488 00:38:31,435 --> 00:38:34,233 Kiutat keres, hadnagy? 489 00:38:34,275 --> 00:38:35,594 Máris? 490 00:38:37,075 --> 00:38:39,305 McNulty szerint lehallgatásra van szükség. 491 00:38:40,515 --> 00:38:42,153 És maga szerint is? 492 00:38:44,835 --> 00:38:46,951 Valami kell. 493 00:38:58,155 --> 00:38:59,793 Mássz fel arra a rohadt póznára. 494 00:38:59,835 --> 00:39:02,395 Nem, ez így jó lesz. 495 00:39:05,355 --> 00:39:07,266 Nem mászom fel semmilyen létrára. 496 00:39:10,595 --> 00:39:12,028 Sosem találod el. 497 00:39:12,915 --> 00:39:13,890 Bumm! 498 00:39:13,915 --> 00:39:16,634 - Hülyének néznek a lakásügyön. - Ez a... 499 00:39:16,675 --> 00:39:19,143 - Ez a te hívód, vagy az enyém? - Az enyém. 500 00:39:21,035 --> 00:39:24,664 - Hé, rám esik. - Gellert kapott a kamerán. 501 00:39:24,715 --> 00:39:27,275 Tanulj meg célozni. 502 00:39:46,635 --> 00:39:48,193 Ki az? 503 00:40:08,955 --> 00:40:10,468 Na, mit szól? 504 00:40:10,515 --> 00:40:11,948 Harmadik paragrafus? 505 00:40:12,435 --> 00:40:17,111 Igen, de nem lehallgatásra, hanem személyhívó klónozására. 506 00:40:17,155 --> 00:40:20,591 - Személyhívó? - Ha úgy nézzük, visszalépés. 507 00:40:20,635 --> 00:40:24,423 - Ja, hogy miért nem mobil? - Ki használ ma személyhívót? 508 00:40:24,955 --> 00:40:28,664 Figyeljen, tegnap láttam egy mobilszámlát. 509 00:40:28,715 --> 00:40:31,434 Az összes bejövő hívást részletezték. 510 00:40:31,475 --> 00:40:35,354 Ha megvan Barksdale személyhívója, bemehetünk az utcáról. 511 00:40:35,395 --> 00:40:37,306 Talán még a beszerzési forrásokat is feltérképezhetjük. 512 00:40:41,835 --> 00:40:43,791 És ki ez a Szívtelen Anthony? 513 00:40:44,715 --> 00:40:47,593 Szívtelen a 90-es évek elején terjesztette a drogot 514 00:40:47,635 --> 00:40:49,432 a telepeken. Pár éve 515 00:40:49,475 --> 00:40:53,070 Randallstownban egy ékszerüzletet akart felnyomni. 516 00:40:53,115 --> 00:40:56,903 Elszúrta, és a fél megye kergette a belvárosban. 517 00:40:56,955 --> 00:40:59,992 Úgy gondolhatta, hogy nincs kedve leülni a büntetést, 518 00:41:00,035 --> 00:41:03,505 mert a mellkasának fordította a 44-est, és meghúzta a ravaszt. 519 00:41:03,555 --> 00:41:04,874 44-est? 520 00:41:06,115 --> 00:41:08,071 A golyó nem ért létfontosságú szervet. 521 00:41:08,115 --> 00:41:11,187 Két órával később az egyetem sebészetén ébredt. 522 00:41:11,235 --> 00:41:13,624 - Új becenévvel. - Így van. 523 00:41:16,035 --> 00:41:20,506 Bubbles szerint Anthony öccse lépett le Barksdale cuccával 524 00:41:20,555 --> 00:41:22,625 a minap. Egy Omar nevű pasi. 525 00:41:22,675 --> 00:41:26,793 Hát, nem könnyű kenyér dílereket rabolni ki. 526 00:41:28,755 --> 00:41:31,474 Egy ilyen embernél fegyver is lesz. 527 00:41:31,515 --> 00:41:34,825 Összeszedjük. Van alap az eljáráshoz. 528 00:41:34,875 --> 00:41:38,584 És, ha tudja, hol van Barksdale készlete, 529 00:41:38,635 --> 00:41:40,785 még egy sor dolgot tudhat. 530 00:41:40,835 --> 00:41:43,395 Látja? Újabb terv. 531 00:42:00,355 --> 00:42:02,994 Az a helyzet, hogy el is kell adnunk. 532 00:42:04,075 --> 00:42:08,193 - Bedobja Danielsnek? - Magára jobban hallgatna. 533 00:42:13,835 --> 00:42:15,393 Hol van Santangelo? 534 00:42:16,515 --> 00:42:18,745 A bíróságon. Egy ügye miatt. 535 00:42:21,115 --> 00:42:24,187 Mivel az ellenkezőjéről nem értesítettek... 536 00:42:25,235 --> 00:42:27,032 továbbvisszük az ügyet. 537 00:42:29,835 --> 00:42:31,268 Ötletek? 538 00:42:32,275 --> 00:42:34,550 Folytathatjuk a razziákat, 539 00:42:36,555 --> 00:42:39,513 de azzal nem jutunk túl az utcán. Másfelől 540 00:42:39,555 --> 00:42:42,831 azoknak, akiket a múlt héten hoztunk be, személyhívója volt. 541 00:42:42,875 --> 00:42:46,106 D'Angelónak is az volt, amikor McNulty begyűjtötte. 542 00:42:46,155 --> 00:42:48,874 Klónozhatnánk egypár személyhívót. 543 00:42:48,915 --> 00:42:50,906 - Micsodát? - Személyhívót. 544 00:42:50,955 --> 00:42:55,506 Ha őket megcsörgetik, mi is látjuk a számot. Látjuk, ki hív. 545 00:42:55,995 --> 00:43:00,944 Miért használnak személyhívót? Pár dollárért kapnak mobilt. 546 00:43:00,995 --> 00:43:03,111 Ez egy rendszabály. 547 00:43:05,395 --> 00:43:07,113 Személyhívót nem lehet lehallgatni. 548 00:43:08,475 --> 00:43:10,511 De telefonálni sem lehet vele. 549 00:43:10,555 --> 00:43:14,389 Számgyűjtést kell elrendeltetni az utcai telefonokra a telepen, 550 00:43:14,435 --> 00:43:16,949 és a személyhívókhoz kapcsolódó összes telefonra. 551 00:43:17,915 --> 00:43:19,906 Mi kell a személyhívókhoz? 552 00:43:19,955 --> 00:43:21,911 Lehallgatási kérelem. A vásárlásból és a megfigyelésből 553 00:43:21,955 --> 00:43:26,312 elég valószínűsíthető indíték van. Az alternatívák kimerültek. 554 00:43:26,355 --> 00:43:29,028 - Én már ettől kimerülök. - Jól van. 555 00:43:29,075 --> 00:43:33,591 A kimerülés az elektronikus megfigyelés jogi feltétele. 556 00:43:33,635 --> 00:43:35,626 Be kell bizonyítanunk, hogy más nem működik. 557 00:43:35,675 --> 00:43:38,473 Megvoltak a letartóztatások, de senki nem bukott le. 558 00:43:38,515 --> 00:43:41,587 Nincs olyan informátorunk, aki az utcánál feljebb vinne minket. 559 00:43:41,635 --> 00:43:43,114 Ez a kimerülés. 560 00:43:43,155 --> 00:43:45,589 Még követnünk kell az egyik gengsztert, 561 00:43:45,635 --> 00:43:47,546 és bizonyítanunk, hogy nem vagyunk rá képesek. 562 00:43:47,595 --> 00:43:51,827 Bebizonyítjuk a bírónak, hogy nem tudjuk őket követni, és 563 00:43:51,875 --> 00:43:54,435 tényleg, hogy lehet valakit követni azok közt a házak közt? 564 00:43:54,475 --> 00:43:56,750 De meg kell mutatni, hogy az ember megpróbálta. 565 00:44:00,355 --> 00:44:02,471 Van a kezünkben személyhívószám? 566 00:44:10,875 --> 00:44:13,673 Ezt a rejtekhely falára írva találtam, 567 00:44:13,715 --> 00:44:15,307 mellette egy D betűvel. 568 00:44:16,755 --> 00:44:19,747 Ez D'Angelo lenne? Ellenőrizte? 569 00:44:20,115 --> 00:44:21,514 Ő az. 570 00:44:35,875 --> 00:44:37,706 Csináljuk. 571 00:44:42,995 --> 00:44:46,226 Most akkor mit kell csinálnunk? Nem értem. 572 00:44:46,275 --> 00:44:49,028 Elmagyarázom, ha meghívsz reggelire. 573 00:45:02,555 --> 00:45:06,389 Magyarázd már el, miért kell újra elővenni egy féléves ügyet. 574 00:45:06,435 --> 00:45:09,427 Nézd már meg ezt a vékony aktát. Keeley szart se csinált. 575 00:45:09,475 --> 00:45:12,035 - A helyszínen azért járt. - Keeleyről beszélünk. 576 00:45:12,075 --> 00:45:14,225 Hülye Jay meg a logikai bakugrásai. Ennek semmi köze 577 00:45:14,275 --> 00:45:18,507 - Ahhoz, amit csinálunk. - Azért csináljunk valamit. 578 00:45:18,555 --> 00:45:21,353 - Tegyük boldoggá az őrmestert. - Jól van. 579 00:45:21,395 --> 00:45:23,226 Ismered Lester Freamont? 580 00:45:24,475 --> 00:45:25,624 Valamennyire. Miért? 581 00:45:25,675 --> 00:45:29,554 - Velünk van a Barksdale-ügyben. - Nem csak kreténeket kaptatok? 582 00:45:29,635 --> 00:45:34,663 Úgy néz ki, és úgy viselkedik, mint egy kretén, a játékbútoraival. 583 00:45:34,715 --> 00:45:38,390 Jimmy, többet keres velük, mint te a munkáddal. 584 00:45:38,435 --> 00:45:40,790 - Ne tévesszen meg. - Már megtette. 585 00:45:40,835 --> 00:45:45,226 - Ma reggel villantott. - Hé, született rendőr. 586 00:45:45,275 --> 00:45:46,947 A gyilkosságin volt. 587 00:45:46,995 --> 00:45:49,429 - Miért ment el? - Kérdezd meg tőle. 588 00:45:52,595 --> 00:45:55,905 - Ez az? - Aha. Azóta nincs kiadva. 589 00:46:09,115 --> 00:46:10,548 Bassza meg. 590 00:46:13,675 --> 00:46:15,825 A kurva anyját. 591 00:46:25,875 --> 00:46:27,274 A picsába. 592 00:46:29,355 --> 00:46:30,754 Bassza meg. 593 00:46:37,475 --> 00:46:38,749 Bassza meg. 594 00:46:46,355 --> 00:46:47,868 Mi a picsa? 595 00:46:56,035 --> 00:46:57,229 A picsába. 596 00:47:04,515 --> 00:47:05,515 Bassza meg. 597 00:47:34,835 --> 00:47:36,188 - Nem. - Bassza meg. 598 00:47:46,235 --> 00:47:47,384 Kurva életbe. 599 00:47:49,395 --> 00:47:50,395 Ő, a picsába. 600 00:47:58,155 --> 00:47:59,952 A kurva életbe. 601 00:48:06,115 --> 00:48:07,548 Hú, baszd meg. 602 00:48:21,795 --> 00:48:24,070 A picsába. 603 00:48:24,115 --> 00:48:25,753 Szemétláda. 604 00:48:28,875 --> 00:48:30,433 A kurva életbe. 605 00:48:31,195 --> 00:48:32,310 Bassza meg. 606 00:48:44,315 --> 00:48:46,351 A kurva anyját. 607 00:48:49,395 --> 00:48:50,953 Baszd meg. 608 00:49:07,755 --> 00:49:08,870 Bassza meg. 609 00:49:21,315 --> 00:49:22,907 Ezt nézd meg. 610 00:49:22,995 --> 00:49:24,906 A kurva anyját. 611 00:49:27,595 --> 00:49:28,948 Baszd meg. 612 00:50:41,635 --> 00:50:44,513 Sydnor gyalog megy, Carv a kocsiban. 613 00:50:44,555 --> 00:50:47,991 Herc, neked a tetőn kell lenned, az Amity mögött. 614 00:50:48,955 --> 00:50:50,832 Már megint én kapom a szar melót? 615 00:50:50,875 --> 00:50:52,991 A terv, hogy rajtamaradjunk D'Angelón. 616 00:50:53,035 --> 00:50:56,471 - Ha elveszik, elveszik, oké? - El fog veszni. 617 00:50:56,515 --> 00:51:00,827 Nem lehet senkit követni az ilyen alacsony házak között. 618 00:51:00,875 --> 00:51:03,469 Csak hogy értsem, el akarjuk veszíteni, igaz? 619 00:51:03,515 --> 00:51:04,834 Az a jó, ha elveszítjük? 620 00:51:05,875 --> 00:51:07,354 Igen. 621 00:51:07,395 --> 00:51:08,794 Akkor mi a picsának csináljuk? 622 00:51:09,275 --> 00:51:12,108 Jaj, Herc. Csináld ezt végig a kedvemért. 623 00:51:24,875 --> 00:51:26,911 Szóval maga mégis rendőr? 624 00:51:28,555 --> 00:51:31,706 Tudja, mit csinál, de nem csinálja. 625 00:51:31,755 --> 00:51:35,270 - Mióta van a zaci egységnél? - 13 éve és négy hónapja. 626 00:51:35,315 --> 00:51:37,271 - 13 éve? - És négy hónapja. 627 00:51:37,315 --> 00:51:38,828 Meg kell kérdezzem... 628 00:51:38,875 --> 00:51:42,470 mit csinál egy rendőr a zaci egységben? 629 00:51:42,515 --> 00:51:46,747 Jelentéseket fogad a bejegyzett zálogházaktól az 50 dollárnál 630 00:51:46,795 --> 00:51:49,070 értékesebb tárgyakról, és készít egy kartotékot. 631 00:51:49,115 --> 00:51:50,833 Majd iktatja a kartotékot. 632 00:51:50,875 --> 00:51:55,232 Ha valaki tudni akarja, hogy egy lopott tárgyat becsaptak-e 633 00:51:55,275 --> 00:51:57,152 a zaciba, megnézzük a kartonokat. Ha megvan, jó, ha nincs, nincs. 634 00:51:57,195 --> 00:51:59,663 - Ezt csinálta 13 évig? - És négy hónapig. 635 00:51:59,715 --> 00:52:02,229 - És a gyilkossági? Felmondott? - Nem. 636 00:52:02,275 --> 00:52:03,628 Kirúgták? 637 00:52:03,675 --> 00:52:06,906 - Mit csinált, hogy berágtak? - Végeztem a dolgom. 638 00:52:08,195 --> 00:52:10,231 Azt hiszem, meg kell hívjam egy italra. 639 00:52:11,435 --> 00:52:13,266 Csak egyre? 640 00:52:13,955 --> 00:52:17,311 '87 nyarán volt egy ügyem Brooklynban. 641 00:52:17,915 --> 00:52:20,748 Egy nyolcvanéves nő, leszúrták. 642 00:52:20,795 --> 00:52:23,753 Hálóingben, ágyban, erőszakos behatolás. 643 00:52:24,675 --> 00:52:28,588 Dolgoztam rajta pár hetet. Megtudtam két madár nevét. 644 00:52:28,635 --> 00:52:33,186 Az első megtört, és az egészet a másikra akarta kenni. 645 00:52:33,235 --> 00:52:35,146 A vallomásokat alátámasztotta valami? 646 00:52:35,195 --> 00:52:39,029 Második madár ujjlenyomata az ablakon, az elsőé az asztalon. 647 00:52:39,075 --> 00:52:41,111 Szóval, megvoltak, igaz? 648 00:52:42,355 --> 00:52:46,667 Még jobb lett, amikor az első elvitt az orgazdához is, akinél 649 00:52:46,715 --> 00:52:49,513 a nő dolgait, rádiós órát, tévét, ilyesmit lepasszolták. 650 00:52:50,035 --> 00:52:54,074 - És, mi volt a gond? - A gond az orgazda volt. 651 00:52:54,115 --> 00:52:57,710 Kiderült, hogy a News America egyik szerkesztőjének fia. 652 00:52:57,755 --> 00:53:02,192 A pasas csinálta az újságot, a fia meg elszállt, 653 00:53:02,235 --> 00:53:05,068 a Locust Pointon lőtte magát. 654 00:53:05,115 --> 00:53:08,073 A főnökhelyettes, aki kegyes hangulatban lehetett, 655 00:53:08,115 --> 00:53:09,833 leszólt az őrnagynak, hogy 656 00:53:09,875 --> 00:53:14,027 az orgazda nélkül csináljam meg az ügyet. 657 00:53:14,075 --> 00:53:17,033 Csak az ujjlenyomatokkal és a vallomásokkal. 658 00:53:17,075 --> 00:53:20,067 Azért, hogy valami újságíró a zsebében legyen? 659 00:53:20,115 --> 00:53:21,912 Igen, szerintem is. 660 00:53:24,275 --> 00:53:25,628 Burrell volt az? 661 00:53:25,675 --> 00:53:28,906 Nem, Mueller. Ő volt a műveleti parancsnokhelyettes Burrell előtt. 662 00:53:30,075 --> 00:53:31,554 És, mit csinált? 663 00:53:32,355 --> 00:53:34,823 Maga szerint? 664 00:53:34,875 --> 00:53:38,026 Megvádoltam orgazdasággal, és tanúskodhatott. 665 00:53:38,075 --> 00:53:42,034 Megcsinálhatta volna az ügyet az ujjlenyomatokkal is. 666 00:53:42,075 --> 00:53:44,031 Lehet. 667 00:53:45,955 --> 00:53:48,025 Miért nem tett úgy? 668 00:53:48,075 --> 00:53:49,747 Miért? 669 00:53:51,675 --> 00:53:55,350 Miért szívatja magát Avon Barksdale-lel? 670 00:53:58,915 --> 00:54:01,793 A tárgyalás után egy héttel jön az őrnagy, 671 00:54:01,835 --> 00:54:03,632 és kérdi, hova akarok menni. 672 00:54:04,635 --> 00:54:07,786 Mondom neki, mindegy. Tudja, szeretek kint lenni. 673 00:54:07,835 --> 00:54:13,307 Küldjön ki az utcára, akkor is pénzemnél vagyok. 674 00:54:13,355 --> 00:54:14,993 Kiment az utcára? 675 00:54:15,035 --> 00:54:18,186 Jön vissza az őrnagy, kérdi, hova nem akarok menni. 676 00:54:18,235 --> 00:54:21,705 Kedvesen, mintha érdekelné a dolog. 677 00:54:21,755 --> 00:54:25,270 Úgyhogy mondom neki, nem akarok papírmunkát végezni. 678 00:54:25,315 --> 00:54:27,067 Semmi irodai hülyéskedés. 679 00:54:27,115 --> 00:54:29,868 Küldjön ki az utcára, hadd rendőrködjek. 680 00:54:29,915 --> 00:54:32,270 Zaci egység. 681 00:54:32,315 --> 00:54:34,067 Jól rászedtek. 682 00:54:35,875 --> 00:54:38,548 És miért engedték ki a dobozból? Miért most? 683 00:54:40,755 --> 00:54:42,985 Szerintem elfeledkeztek rólam. 684 00:54:43,835 --> 00:54:45,109 A francba, Lester. 685 00:54:46,955 --> 00:54:49,105 Feltámadt. 686 00:54:49,155 --> 00:54:51,225 Elgördítette a követ az útból. 687 00:54:51,995 --> 00:54:55,704 Bunk Moreland szerint maga a kevés született rendőr egyike. 688 00:54:56,955 --> 00:54:58,946 Hát igen, voltak jó pillanataim. 689 00:55:02,195 --> 00:55:03,548 Nyomozó... 690 00:55:05,035 --> 00:55:07,993 ha megkérdik, hova akar menni... 691 00:55:08,035 --> 00:55:11,425 és meg fogják kérdezni... 692 00:55:12,355 --> 00:55:14,186 tegyen magának egy szívességet. 693 00:55:14,235 --> 00:55:16,669 Tartsa csukva a száját. 694 00:55:19,315 --> 00:55:21,624 Brunzolnom kell. 695 00:55:22,755 --> 00:55:25,223 - Értem. - Jól van. 696 00:55:39,275 --> 00:55:40,833 Helló. 697 00:55:43,635 --> 00:55:46,627 - Kima itt van? - És maga kicsoda? 698 00:55:46,675 --> 00:55:49,473 Mondja meg neki, hogy McNulty. 699 00:55:59,675 --> 00:56:03,793 Egy határozottan zavarodott fehér fiú keres téged. 700 00:56:03,835 --> 00:56:05,587 Jaj, istenem. 701 00:56:19,035 --> 00:56:20,991 Hogy ment? 702 00:56:23,355 --> 00:56:26,791 Elvesztettük a 221-ben. Aztán a kis házaknál megtaláltuk, majd 703 00:56:26,835 --> 00:56:31,033 - A sötétben elvesztettük. - Szép munka. 704 00:56:33,995 --> 00:56:36,953 - Van olyan jól, hogy vezessen? - Igen, jól vagyok. 705 00:56:36,995 --> 00:56:39,429 Csak köszönetet akartam mondani. 706 00:56:40,235 --> 00:56:41,270 Miért? 707 00:56:41,315 --> 00:56:44,227 A maiért, tudja, Danielszel. 708 00:56:45,635 --> 00:56:48,024 - Lesternek kéne megköszönnie. - Már megköszöntem. 709 00:56:48,075 --> 00:56:51,226 De magának is meg akartam köszönni, Greggs nyomozó. 710 00:56:54,235 --> 00:56:56,874 Szívesen. Jó éjszakát. 711 00:56:57,395 --> 00:56:58,794 Megvan. 712 00:57:09,835 --> 00:57:11,473 Miről nem tudok? 713 00:57:11,515 --> 00:57:13,665 Semmi különös. 714 00:57:13,715 --> 00:57:16,707 - Szerelmes? - Rosszabb. Magányos. 715 00:57:20,915 --> 00:57:23,873 Ma sem jutottál el az órára. 716 00:57:25,035 --> 00:57:28,232 - Azt mondtad, végigcsinálod. - Igyekszem. 717 00:57:29,475 --> 00:57:32,069 De most nehéz az egész. 718 00:57:32,995 --> 00:57:34,986 Mindent elkövetek. 719 00:57:36,035 --> 00:57:39,232 Te magad mondtad, hogy valami mást kell csinálnod. 720 00:57:39,275 --> 00:57:40,947 Ami jobb mindkettőnknek. 721 00:57:42,235 --> 00:57:43,793 - Megígérted. - Nézd... 722 00:57:47,915 --> 00:57:48,950 Jézusom. 723 00:57:52,995 --> 00:57:54,792 Mit kezdjek veled? 724 00:57:56,035 --> 00:58:00,472 Tudd, hogy nálad jobb nők is bedőltek már a trükkjeimnek. 725 00:58:18,155 --> 00:58:20,191 Mi van ez alatt?