1 00:00:08,875 --> 00:00:13,107 - Késik a cucc. - Most töltik az ampullákba. 2 00:00:13,155 --> 00:00:16,227 Rendszerint becsomagolva jön, de most ki kell porciózni. 3 00:00:16,275 --> 00:00:18,835 - Nincs nálatok kóstoló? - Később lesz. 4 00:00:20,355 --> 00:00:23,506 - Nincs nálatok kóstoló? - Még kilenc óra sincs, te meg 5 00:00:23,555 --> 00:00:26,911 már ki vagy éhezve. Húzzál innen a picsába. 6 00:00:28,475 --> 00:00:32,787 - Miért viselkedsz így vele? - Egy narkóssal? 7 00:00:32,835 --> 00:00:35,827 A pénzét azt elveszed, de úgy bánsz vele, mint egy kutyával? 8 00:00:35,875 --> 00:00:39,504 - Hogy kéne bánnom vele? - Nem kell megalázni. 9 00:00:39,555 --> 00:00:42,592 Ő alázta meg magát. Ez egy rohadt narkós. 10 00:00:42,635 --> 00:00:45,627 - Te meg egy rohadt díler vagy. - És? 11 00:00:46,595 --> 00:00:53,273 - A vevőnek mindig igaza van? - Ez a Gödör. 12 00:00:53,315 --> 00:00:57,194 A vevők be vannak kattanva. Sehogy nem lehet velük bánni. 13 00:00:57,235 --> 00:00:59,749 Miért? Miért nem? 14 00:01:00,875 --> 00:01:04,629 A világon minden mást anélkül adnak-vesznek, hogy az emberek 15 00:01:04,675 --> 00:01:08,304 kibasznának egymással, vagy becsapnák egymást. 16 00:01:08,355 --> 00:01:11,870 - Ezt miért kell így árulni? - Mer' drogosok. 17 00:01:12,715 --> 00:01:16,025 Persze, de attól még nem kell így játszani a játékot. 18 00:01:16,075 --> 00:01:19,465 Anélkül is lehetne csinálni, hogy az emberek hülyére vernék 19 00:01:19,515 --> 00:01:22,268 egymást, megölnék egymást, vagy kutyaként bánnának egymással. 20 00:01:23,435 --> 00:01:27,713 Ha ez nem lenne, a zsaruk se szállnának meg minket 21 00:01:27,755 --> 00:01:31,304 - ötpercenként. - Baszd meg. 22 00:01:31,355 --> 00:01:35,826 Szerinted a zsarukat érdekli, hogy a négerek drogoznak? Itt? 23 00:01:35,875 --> 00:01:38,673 A zsaruk a hullák miatt jönnek. 24 00:01:38,715 --> 00:01:41,104 A hullák miatt, apám. 25 00:01:41,155 --> 00:01:44,909 - Fiatalurak, drága fiatalurak. - Mi van? 26 00:01:45,915 --> 00:01:48,873 Van itt egy zsák szépség. 27 00:01:50,915 --> 00:01:52,906 Nézzétek. 28 00:01:53,915 --> 00:01:59,785 Csak öt dollár. Finom urak lesznek belőletek. 29 00:02:03,195 --> 00:02:04,469 Őt ismerjük. 30 00:03:52,595 --> 00:03:55,553 "A király király marad." - D'Angelo 31 00:03:57,115 --> 00:03:59,151 Milyen visszajelzések érkeztek a razziáról? 32 00:03:59,195 --> 00:04:05,111 Három tanú szerint a rendőrök provokáció nélkül támadtak. 33 00:04:05,155 --> 00:04:09,068 Az emberek szerint a rendőrség akkor brutális, amikor győz. 34 00:04:09,115 --> 00:04:12,994 - Mit mond az államügyész? - Hogy az ügy megy a bíróságra. 35 00:04:13,035 --> 00:04:17,711 A mi Pilátusunk. Ha nem emelnek vádat, ő joggal adta tovább. 36 00:04:17,755 --> 00:04:19,871 - És ha vádat emelnek? - Nem fognak. 37 00:04:21,235 --> 00:04:25,865 Az egyik tanú priusza hosszabb, mint a másiké. 38 00:04:25,915 --> 00:04:28,987 Drog, fegyver, testi sértés, még több drog. 39 00:04:29,035 --> 00:04:33,426 - Szarháziak mocskolódnak. - Mindemellett, hadnagy... 40 00:04:33,475 --> 00:04:37,707 Gondolja újra a taktikát, aminek keretében odaküldött három 41 00:04:37,755 --> 00:04:43,068 civil ruhás embert a toronyházakhoz hajnal kettőkor. 42 00:04:44,035 --> 00:04:47,789 - Igen, uram. - Embereit a szakszervezet védi? 43 00:04:47,835 --> 00:04:49,427 Igen, uram. 44 00:04:49,475 --> 00:04:53,946 Szeretném azt kérni, hogy a bíróság döntéséig szabadságoljuk 45 00:04:53,995 --> 00:04:58,147 Pryzbylewskit. Az irodában hasznát venném, de szerintem 46 00:04:58,195 --> 00:05:01,824 addig nem kellene kimennie az utcára, amíg nincs döntés. 47 00:05:01,875 --> 00:05:04,469 Ezzel meghunyászkodnánk. Az kell legyen a hivatalos 48 00:05:04,515 --> 00:05:08,428 álláspontunk, hogy nem tett semmi rosszat. 49 00:05:08,475 --> 00:05:12,388 - Egy tinédzser félig vak lett. - Két emberünk megsebesült. 50 00:05:12,435 --> 00:05:16,223 Így van! Lőttek ránk, bassza meg. 51 00:05:16,275 --> 00:05:17,833 Bobby, mit gondolsz? 52 00:05:17,875 --> 00:05:21,868 Ne menjen ki az utcára, amíg át nem megy a bíróságon. 53 00:05:22,395 --> 00:05:24,863 Oké, akkor megvárjuk az esküdtszéket. 54 00:05:30,835 --> 00:05:33,110 Hadnagy. Egy pillanatra. 55 00:05:37,635 --> 00:05:39,626 Mi történt? 56 00:05:40,715 --> 00:05:44,549 Tudta, hogy támogatás nélkül mentek a toronyházakhoz? 57 00:05:47,915 --> 00:05:50,668 Ha azt mondom, igen, kiderül, hogy elcsesztem. 58 00:05:50,715 --> 00:05:54,264 Ha azt mondom, nem, az embereim bőrét viszem vásárra. 59 00:05:55,155 --> 00:05:57,715 Biztos, hogy akarja, hogy válaszoljak? 60 00:06:03,555 --> 00:06:06,865 - Elcsesztem, uram. - Tetszik, hogy így védi a céget. 61 00:06:06,915 --> 00:06:10,669 A pokolba a céggel, csak az embereimet védem. 62 00:06:10,715 --> 00:06:13,912 Valchek őrnagy úgy érti, hálás, 63 00:06:13,955 --> 00:06:18,346 hogy kiáll Pryzbylewski mellett. 64 00:06:18,395 --> 00:06:20,909 - Akármilyen hibbant. - Nem szabadna az utcán lennie. 65 00:06:20,955 --> 00:06:24,914 Most mit mondjak? A gyereknek némi támogatás, felügyelet kell. 66 00:06:26,035 --> 00:06:30,313 Stan szerint ha ez a fiatal rendőr visszamehet az utcára... 67 00:06:30,355 --> 00:06:32,949 Másik egységnél, másik főnökkel. 68 00:06:32,995 --> 00:06:37,750 - Az jót tenne neki. - Tudom, hogy bajt csinált. 69 00:06:38,835 --> 00:06:40,826 Épp ezért azt mondom, hogy tartozom magának, amiért 70 00:06:40,875 --> 00:06:44,663 átviszi ezen a tárgyalásdolgon. 71 00:06:44,715 --> 00:06:47,104 Cserébe Délkelet átküld önöknek két civil autót 72 00:06:47,155 --> 00:06:50,192 és egy kisbuszt a megfigyelésekhez. 73 00:06:50,235 --> 00:06:55,070 Plusz, ha emberre van szüksége, 74 00:06:55,115 --> 00:06:57,151 csak szólnia kell. 75 00:06:57,915 --> 00:06:59,906 Hadnagy. 76 00:07:02,755 --> 00:07:05,553 Szóval jó vagyok magánál, Valchek? 77 00:07:05,595 --> 00:07:07,586 Erről beszélek. 78 00:07:08,715 --> 00:07:11,275 Rendőrfőnök úr, mindig öröm. 79 00:07:18,995 --> 00:07:21,190 Szükséges rossz. 80 00:07:22,675 --> 00:07:24,791 - Micsoda? - Valchek. 81 00:07:24,835 --> 00:07:27,474 Fegyelemsértés megkérdezni, mi olyan szükséges benne? 82 00:07:29,555 --> 00:07:32,023 Köszönöm, hogy nem hagyta magára Pryzbylewskit. Ellenkező esetben 83 00:07:32,075 --> 00:07:36,148 a rendőrség Valchek és a városháza között őrlődne. 84 00:07:36,195 --> 00:07:41,189 - Ezzel az adósa vagyok. - Ez a Barksdale... beásta magát. 85 00:07:42,155 --> 00:07:45,989 Nem lesz elég egy árust lefogni. A tanúügy bekerült a sajtóba. 86 00:07:46,035 --> 00:07:48,026 Nem érdekes. 87 00:07:49,635 --> 00:07:51,626 Maradjon meg a nyomozás szűk körben. 88 00:07:51,675 --> 00:07:54,906 Három hét jó utcai munka, és meg is vagyunk. 89 00:07:54,955 --> 00:07:57,867 Néhány vádemelés, egy kis kokain az asztalon. 90 00:07:57,915 --> 00:08:00,304 Másra nincs is szükségünk. 91 00:08:00,355 --> 00:08:03,870 Semmiképpen sem állítható, hogy erre az emberölésre azért 92 00:08:03,915 --> 00:08:07,225 került volna sor, mert az áldozat 93 00:08:07,275 --> 00:08:10,233 egy korábbi ügyben tanú volt. 94 00:08:10,275 --> 00:08:13,631 Az ellenkező értelmű állítások valótlanok. 95 00:08:14,955 --> 00:08:19,710 Biztosak benne, hogy ez a férfi nem a tanúskodás miatt halt meg? 96 00:08:19,755 --> 00:08:24,033 Szerintünk... úgy értem, vizsgáljuk annak a lehetőségét, 97 00:08:24,075 --> 00:08:27,306 hogy Mr. Gant esetleg utcai szóváltásba keveredett. 98 00:08:27,355 --> 00:08:31,428 Aminek persze semmi köze nem volt ahhoz, hogy tanú volt, 99 00:08:31,475 --> 00:08:34,706 egy másik, nem rokon, két hete lezárt ügyben. 100 00:08:34,755 --> 00:08:38,111 De még nincs gyanúsítottjuk? 101 00:08:38,155 --> 00:08:40,146 Nem, nincs. 102 00:08:40,955 --> 00:08:45,585 - Szégyelld magad, Bunk. - Mit várt tőle? 103 00:08:45,635 --> 00:08:48,308 Hogy megragadja a mikrofont, félrelöki Rawlst, és felkelésre 104 00:08:48,355 --> 00:08:52,985 buzdítja Baltimore-t, amiért tanúkat gyilkolnak hidegvérrel. 105 00:08:53,035 --> 00:08:55,503 Ez inkább magára lenne jellemző. 106 00:08:55,555 --> 00:08:56,908 REJTEKHELY? 107 00:08:56,955 --> 00:08:58,673 "STINKUM" ANTON ARTIS 108 00:08:58,715 --> 00:09:01,991 Két hete dolgozunk rajta, és még egy fotónk sincs. 109 00:09:02,035 --> 00:09:03,991 Kurva kínos. 110 00:09:04,995 --> 00:09:06,792 Hé, Pat. 111 00:09:07,475 --> 00:09:10,911 - Lenne itt egy munka. - Mi az? 112 00:09:10,955 --> 00:09:14,914 Barksdale-ről kellene egy fotó. Azt se tudjuk, hogy néz ki. 113 00:09:14,955 --> 00:09:17,708 - Menjen le a nyilvántartásba. - Épp ez a gond. 114 00:09:17,755 --> 00:09:22,192 Felnőttként nem tartóztatták le, és így nincs is róla képünk. 115 00:09:22,235 --> 00:09:25,784 A fiatalkori priuszát törölték, így nincs semmink. 116 00:09:25,835 --> 00:09:28,554 Akkor rábaszott. 117 00:09:28,595 --> 00:09:31,428 Igen, rábasztunk. 118 00:09:31,475 --> 00:09:35,832 De mivel látom, hogy mindenki bejött dolgozni, próbáljunk ki 119 00:09:35,875 --> 00:09:39,663 valami mást. Az anyja társadalombiztosítási adataiból 120 00:09:39,715 --> 00:09:42,707 tudjuk, hogy Barksdale a Franklin Terrace-on nőtt fel. 121 00:09:43,515 --> 00:09:48,748 Mivel valamennyire ismerem a Nyugat-Baltimore lakótelepeit, 122 00:09:48,795 --> 00:09:51,309 tudom, hogy biztonsági okokból elkezdtek lefényképezni minden 123 00:09:51,355 --> 00:09:54,347 egyes bejelentett lakót. 124 00:09:55,275 --> 00:09:57,709 - Igazam van, Greggs nyomozó? - Igen. 125 00:09:58,235 --> 00:10:01,625 Szóval azt akarja, hogy menjünk oda, és keressük meg a képét? 126 00:10:01,675 --> 00:10:07,033 Jeles! Maga meg én, mint két ló egy hámban, úgy gondolkodunk. 127 00:10:08,915 --> 00:10:11,588 Miért nem csinálja meg, bassza meg, saját maga? 128 00:10:11,635 --> 00:10:14,866 Persze ha kedvük van aktákat bújni, gondosan jegyzetelni, 129 00:10:14,915 --> 00:10:18,112 végigkövetni pár új nyomot. 130 00:10:18,155 --> 00:10:22,114 Unalmas munka, de ha nem akarnak kimenni a telepre, 131 00:10:22,155 --> 00:10:24,146 cserélhetünk. 132 00:10:26,115 --> 00:10:28,754 Bassza meg, Patrick. Üljünk be a kocsiba. 133 00:10:37,875 --> 00:10:41,629 - Ez lelkesítő volt. - Vezetőnek születtem. 134 00:10:52,355 --> 00:10:54,949 - Hogy megy a bolt? - Nincs utántöltés. 135 00:10:54,995 --> 00:10:58,112 - Miért nincs? - Kifogytunk a piros kupakosból. 136 00:10:58,155 --> 00:11:00,669 Stink azt mondja, holnap kapunk új csomagot. 137 00:11:02,115 --> 00:11:06,427 Ettől a higított cucctól kivannak a csávók. 138 00:11:06,475 --> 00:11:08,511 De azért veszik. 139 00:11:08,555 --> 00:11:12,548 Kétszer annyit vesznek, és csak feleannyira állnak be. 140 00:11:12,595 --> 00:11:14,586 Ez meg mi volt? 141 00:11:15,835 --> 00:11:19,510 A bástyával nem lehet így lépni. Csak erre, meg erre. 142 00:11:19,555 --> 00:11:23,673 - Nem azt játsszuk. - Nézz már a táblára. Dámázunk. 143 00:11:23,715 --> 00:11:25,592 - Dámáztok? - Igen, dámázunk. 144 00:11:25,755 --> 00:11:29,145 - Miért dámáztok sakk-készlettel? - Mit érdekel az téged? 145 00:11:29,195 --> 00:11:33,347 - Nincsenek dámáink. - De hát a sakk jobb játék. 146 00:11:33,395 --> 00:11:35,226 Na és? 147 00:11:35,275 --> 00:11:38,745 Várjunk. Nem is tudtok sakkozni, igaz? 148 00:11:38,795 --> 00:11:41,355 - És? - És semmi. 149 00:11:41,395 --> 00:11:44,626 - Megtanítalak, ha akarjátok. - Ne, ne már. 150 00:11:44,675 --> 00:11:47,872 - Egy játék közepén vagyunk. - Nyugi, én látni akarom. 151 00:11:47,915 --> 00:11:50,554 Sakktáblán nem lehet dámázni. 152 00:11:50,595 --> 00:11:54,429 - Jól van, na. - Figyeljetek, egyszerű. 153 00:11:55,395 --> 00:11:57,784 Látjátok? 154 00:11:57,835 --> 00:12:01,953 Ez a kulcsfigura. És ő a király. 155 00:12:01,995 --> 00:12:04,748 Ha elkapod a másik királyát, nyertél. 156 00:12:04,795 --> 00:12:07,832 De ő is próbálja elkapni a tiéd, úgyhogy védened kell. 157 00:12:07,875 --> 00:12:10,833 A király egyet lép, 158 00:12:10,875 --> 00:12:13,947 arra, amerre akar, mert ő a király. 159 00:12:13,995 --> 00:12:16,065 Így, oké? 160 00:12:16,115 --> 00:12:21,030 De nem kell sietnie, a csapat többi tagja fedezi. 161 00:12:21,075 --> 00:12:24,033 És olyan sokan vannak, hogy neki nem kell csinálni semmit. 162 00:12:24,075 --> 00:12:27,067 - Mint a nagybátyádnak. - Mint a nagybátyámnak. 163 00:12:27,835 --> 00:12:32,067 Látjátok? Ez a királynő. Okos és brutális. 164 00:12:32,115 --> 00:12:35,027 Bármilyen irányba mozoghat, bármennyit. 165 00:12:35,075 --> 00:12:38,192 Ő intéz el dolgokat. 166 00:12:38,875 --> 00:12:41,628 Emlékeztet Stringerre. 167 00:12:41,675 --> 00:12:43,905 Ez meg itt a bástya. 168 00:12:44,595 --> 00:12:47,189 Olyan, mint a rejtekhely. 169 00:12:47,235 --> 00:12:50,352 Így mozog, meg így. 170 00:12:51,315 --> 00:12:54,193 - Hé, a rejtekhely nem mozog. - Gondolkodj. 171 00:12:54,235 --> 00:12:57,466 Hányszor költöztettük a készletet a héten? 172 00:12:57,515 --> 00:13:01,633 Ha odébb rakjuk a készletet, emberek is kellenek, hogy óvják. 173 00:13:01,675 --> 00:13:07,386 Igazad van. És azok a kopasz csávók? 174 00:13:07,435 --> 00:13:13,351 Ezek? Ezek a gyalogok. Olyanok, mint a katonák. 175 00:13:13,395 --> 00:13:17,911 Így mennek, egyet előre, kivéve amikor harcolnak. 176 00:13:17,955 --> 00:13:20,674 Akkor viszont így... Vagy így... 177 00:13:20,715 --> 00:13:23,434 Ők az arcvonal. Ők vannak kint terepen. 178 00:13:23,475 --> 00:13:27,627 - És hogy lesz belőled király? - Az nem így működik. 179 00:13:27,675 --> 00:13:30,826 A király király marad, oké? 180 00:13:30,875 --> 00:13:33,992 Mindenki az marad, ami, kivéve a gyalogokat. 181 00:13:34,035 --> 00:13:38,586 Ha egy gyalog átér a másik oldalra, 182 00:13:38,635 --> 00:13:41,308 ő lesz a királynő. És mint mondtam, a királynővel nem 183 00:13:41,875 --> 00:13:46,107 baszakszik senki. Bárhova oda tud menni. 184 00:13:46,155 --> 00:13:51,354 Oké, Szóval ha átérek, győztem? 185 00:13:51,395 --> 00:13:56,150 Ha csapdába ejted a másik királyát, akkor nyertél. 186 00:13:56,835 --> 00:14:00,305 De ha túlélem, én vagyok az ász. 187 00:14:01,075 --> 00:14:03,066 Ez nem ilyen. 188 00:14:03,795 --> 00:14:08,550 A gyalogokat korán kinyírják. 189 00:14:08,595 --> 00:14:10,631 Korán kiesnek a játékból. 190 00:14:12,515 --> 00:14:15,029 Hacsak nem valami okostojás gyalog. 191 00:14:22,835 --> 00:14:25,554 Nagras. Elhiszitek? 192 00:14:25,595 --> 00:14:27,586 Özönvíz előtti a cucc. 193 00:14:27,635 --> 00:14:30,069 Mi lehet még ott? 194 00:14:30,115 --> 00:14:33,551 Nyolcsávosak? Fonográfok? Vicc ez a kurva osztály. 195 00:14:33,595 --> 00:14:38,385 A szövetségieknek bezzeg vannak könnyű, drótnélküli felvevői. 196 00:14:38,915 --> 00:14:40,587 Ja, a drogelleneseknek is. 197 00:14:40,635 --> 00:14:42,910 Ha felveszem egy meleg napon, meglátszik. 198 00:14:42,955 --> 00:14:45,549 Ha csak tessék-lássék kutatnak is át, végem. 199 00:14:45,595 --> 00:14:47,506 Nagras. Jézusom. 200 00:14:47,555 --> 00:14:51,389 Nem küldheti úgy a telepre, hogy ez van rajta. 201 00:14:51,435 --> 00:14:54,871 - Nem fog működni. - Erről beszélek. 202 00:14:54,915 --> 00:14:58,464 McNulty meg az a leszbi a drogosoktól, náluk van az akta. 203 00:14:58,515 --> 00:15:00,949 - Ki a partnered? - McNulty. 204 00:15:00,995 --> 00:15:06,274 De nem foglalkozik velem, és én sem vele. 205 00:15:06,315 --> 00:15:11,867 Pótkerék vagyok egy autón, ami nem megy sehova. Vegyen vissza. 206 00:15:12,795 --> 00:15:17,550 Hamarosan. De addig maga ott a szemem és a fülem. 207 00:15:17,595 --> 00:15:20,712 Nem akarok még egy olyan meglepetést, mint az a cikk. 208 00:15:20,755 --> 00:15:23,269 Ha McNulty valami szarságot tervez, meg kell tudnom mondani 209 00:15:23,315 --> 00:15:27,024 a rendőrfőnöknek, mielőtt minden szaros lesz. 210 00:15:27,075 --> 00:15:31,546 Kérhet majd egy szívességet, amikor visszajön. Mit szól? 211 00:16:02,315 --> 00:16:04,306 Hadnagy. 212 00:16:04,955 --> 00:16:08,664 Holnap visszajön Carver és Prez, de Prez az irodában marad. 213 00:16:08,715 --> 00:16:11,354 Nem intézkedhet, nem mehet az utcára, semmit nem csinálhat. 214 00:16:11,395 --> 00:16:14,148 Ha kigyullad az épület, akkor is az irodában marad. 215 00:16:14,195 --> 00:16:17,710 - És Herc? - Legalább hétfőig lábadozik. 216 00:16:21,915 --> 00:16:26,545 Mit kell csinálni, hogy kirúgják az embert a rendőrségtől? 217 00:16:26,595 --> 00:16:29,905 Csinálja, amit elkezdett, és megtudja. 218 00:16:29,955 --> 00:16:32,344 Hol az a kibaszott jelenléti ív? 219 00:16:33,475 --> 00:16:35,466 A tábla mögött. 220 00:16:37,955 --> 00:16:39,946 Lehúzzák a rolót? 221 00:16:42,475 --> 00:16:45,512 Megvan a kép, ne aggódjon. 222 00:16:52,515 --> 00:16:55,712 - Ez Barksdale? - Avon Barksdale. 223 00:16:56,995 --> 00:16:59,509 - Nem hiszem. - Ha mondom. 224 00:16:59,555 --> 00:17:03,514 Avon Barksdale. Ott van a neve a nyomtatványon az aktában. 225 00:17:03,555 --> 00:17:05,352 Bocsánat, hogy közbeszólok, de nem tudom nem észrevenni, 226 00:17:05,395 --> 00:17:08,990 hogy ez egy középkorú fehér férfi. 227 00:17:09,035 --> 00:17:11,833 Ha más kell, adjon más nevet. 228 00:17:11,875 --> 00:17:16,744 Ez az egyetlen Avon Barksdale a lakásosztály aktáiban. 229 00:17:17,635 --> 00:17:20,707 Megvan a cigid? 230 00:17:20,755 --> 00:17:23,223 További jó munkát. 231 00:17:27,475 --> 00:17:29,864 Lehet, hogy fehér. 232 00:17:33,235 --> 00:17:35,829 Ne, komolyan. Mit is tudunk róla igazából? 233 00:17:37,155 --> 00:17:39,794 Avon Barksdale. 31 éves. 234 00:17:39,835 --> 00:17:42,224 Született a Nyugat-Baltimore-i Provident Hospitalban, 235 00:17:42,275 --> 00:17:46,427 anyja Willette Jackson Barksdale, apja ismeretlen. 236 00:17:46,475 --> 00:17:48,466 Helyi iskolákban tanult. 237 00:17:48,515 --> 00:17:52,224 Azon a lakótelepen lakik, ahol a drogkereskedelmet irányítja. 238 00:17:52,275 --> 00:17:56,951 Nem él feltűnően, nem ismerjük a személyiségét. A semmiből jött. 239 00:17:56,995 --> 00:18:01,307 Nem ismerjük a munkahelyeit, az adóhivatal sem tud róla semmit. 240 00:18:01,355 --> 00:18:04,904 Nincs autó a nevén, nincs jogsija. Nincsenek gyerekei. 241 00:18:04,955 --> 00:18:06,946 Nem ítélték még el. 242 00:18:08,915 --> 00:18:13,591 Informátorok utalnak rá, hogy van pár lakása a megyében. 243 00:18:13,635 --> 00:18:16,195 A címek persze ismeretlenek. 244 00:18:16,235 --> 00:18:18,624 Egyik barátnőtől a másikig költözik. 245 00:18:18,675 --> 00:18:21,235 Lehet, hogy New Yorkban van egy másik barátnője. 246 00:18:21,875 --> 00:18:26,232 Szeret gyúrni, és fiatalkorában a Golden Glovesnál bokszolt. 247 00:18:27,675 --> 00:18:31,350 Két hete dolgozunk rajta, és semmit sem tudunk róla. 248 00:18:31,395 --> 00:18:33,386 Golden Gloves? 249 00:18:34,515 --> 00:18:37,154 - Hol hallott róla? - Nem is tudom. 250 00:18:38,835 --> 00:18:42,430 Talán egy szövetségi aktában láttam, ahol egy informátor 251 00:18:42,475 --> 00:18:47,105 azt állítja, ismerte őt akkoriban. 252 00:18:48,515 --> 00:18:50,585 Mindent leír? 253 00:18:53,315 --> 00:18:55,306 Igen, mindent. 254 00:19:00,635 --> 00:19:04,150 - Itt a cucc, emberek. - Kék kupakos. 255 00:19:04,195 --> 00:19:05,867 Dupla kiszerelés. 256 00:19:05,915 --> 00:19:07,906 Nincs pénzem, apám. 257 00:19:08,955 --> 00:19:10,946 Van kék kupakos. Nem kell? 258 00:19:13,395 --> 00:19:15,386 Piros kupakos. 259 00:19:18,235 --> 00:19:20,226 Kettőt tízért. 260 00:19:29,555 --> 00:19:31,546 ÜGYELJÜNK A TISZTASÁGRA 261 00:19:46,315 --> 00:19:48,306 Szurkálj! 262 00:19:50,395 --> 00:19:53,273 Mozogjon a jobb. Bal, jobb, bal, jobb. 263 00:19:53,315 --> 00:19:55,306 Duplázz. 264 00:20:02,915 --> 00:20:05,065 Szeretnék egy-két dolgot kérdezni, Mack. 265 00:20:05,115 --> 00:20:07,470 Mozogjon a kéz. Dolgozz a testeddel. 266 00:20:07,515 --> 00:20:10,075 - És ki a célszemély? - Barksdale. 267 00:20:10,115 --> 00:20:12,583 - Kicsoda? - Avon Barksdale. 268 00:20:12,635 --> 00:20:16,787 - Sosem halottam róla. - Az ő zsebében vannak a nyugati 269 00:20:16,835 --> 00:20:19,713 lakótelepek. Nincs szem előtt. Egy tucat emberölésért keressük. 270 00:20:19,755 --> 00:20:22,064 - Avon, kicsoda? - Barksdale. 271 00:20:22,115 --> 00:20:23,309 Ha te mondod. 272 00:20:23,355 --> 00:20:26,313 A szövetségi drogelleneseknek van róla egypár oldaluk, de 273 00:20:26,355 --> 00:20:28,994 a bűnügyi nyilvántartásban nem szerepel. 274 00:20:29,035 --> 00:20:31,708 98 óta foglalkozom droggal az FBI-nál. Hidd el, nincs semmi 275 00:20:31,755 --> 00:20:35,634 a birtokunkban, amiről tudomásom lenne. 276 00:20:35,675 --> 00:20:39,190 A hét legviccesebb jelenetét tartom a kezemben. 277 00:20:39,235 --> 00:20:41,385 Ezt nézzétek. 278 00:20:42,635 --> 00:20:45,069 - Mi az? Mi volt az? 279 00:20:45,115 --> 00:20:46,753 Nézd meg az ajtót. 280 00:20:53,995 --> 00:20:57,829 Jó pont lehetne a karrieremben, ha a főnököm nem szarná le. 281 00:20:57,875 --> 00:21:00,150 - Miért? - Miért? 282 00:21:00,195 --> 00:21:04,552 Banditák bilincsben, és egyiket sem hívják Oszamának. 283 00:21:04,595 --> 00:21:07,905 - Tartozom neked. Mit szeretnél? - Könnyű testmikrofonokat. 284 00:21:07,955 --> 00:21:11,709 - Drótnélkülieket, adóval. - Ez minden? 285 00:21:12,795 --> 00:21:15,946 Ahonnan jövök, örülünk, hogy benne vagyunk a 20. században. 286 00:21:15,995 --> 00:21:19,032 Ki vezeti az ügyet? Csak hogy meg tudjam mondani a főnökömnek. 287 00:21:19,075 --> 00:21:21,589 Daniels, a kábítószeresektől. 288 00:21:24,355 --> 00:21:26,152 Rendben, nem lesz gond. 289 00:21:30,395 --> 00:21:33,944 Bassza meg! Ez az eső! Tudjátok, mi a picsa van. 290 00:21:33,995 --> 00:21:37,544 A falhoz, mozogjatok, baszd meg. 291 00:21:42,195 --> 00:21:44,868 Piros kupakos kóstoló. Vidd őket túl a sarkon. 292 00:21:44,915 --> 00:21:47,145 Siessetek, adjátok tovább. 293 00:21:47,955 --> 00:21:50,515 Mit nézel? Túl a sarkon. 294 00:22:02,035 --> 00:22:04,230 Én is kérek, de jó. 295 00:22:06,435 --> 00:22:07,834 Mozgás. 296 00:22:24,075 --> 00:22:26,635 Láttad? 297 00:22:26,675 --> 00:22:29,747 Hátulról a harmadik. Ott van a rejtekhely. 298 00:22:29,795 --> 00:22:34,152 Micsoda munka! Trehány disznók. 299 00:22:40,875 --> 00:22:44,663 - Hány évesek a gyerekei? - Mike nyolc, Sean tíz. 300 00:22:45,835 --> 00:22:49,305 - Ez a nehéz fele. - Ez a nehéz fele, de tudja... 301 00:22:49,355 --> 00:22:53,473 - Milyen gyakran találkoznak? - Kéthetente, hétvégén. Próbálok 302 00:22:53,515 --> 00:22:56,473 - gyakrabban, de ő ellenzi. - Miért? 303 00:22:56,515 --> 00:22:58,551 Hogy elégtételt vegyen. 304 00:22:58,595 --> 00:23:01,268 - Elégtételt? - Biztos félredugott. 305 00:23:02,195 --> 00:23:04,425 - Na, csak úgy mondom. - Igaza van. 306 00:23:04,475 --> 00:23:09,026 Mindig ez van. Ha egy nő elégtételt akar, valami van. 307 00:23:09,075 --> 00:23:12,033 Hogyhogy ilyen bölcs, és mégis ilyen nehéz az élete? 308 00:23:12,075 --> 00:23:15,147 Ezen már én is gondolkoztam. 309 00:23:16,835 --> 00:23:19,190 És maga? Volt már férjnél? 310 00:23:24,075 --> 00:23:27,511 - Mit mondtam? - Ha maga nem szól, én fogok. 311 00:23:27,555 --> 00:23:30,467 Kutyuskám, rossz cicát szaglászol. 312 00:23:30,515 --> 00:23:33,507 - Most meg kutya vagyok? - Miaú. 313 00:23:33,555 --> 00:23:35,546 Bubbs. 314 00:23:35,595 --> 00:23:39,873 - Nőkkel járok. - Végre egy közös pont. Én is. 315 00:23:39,915 --> 00:23:43,066 Tehát a bűnügyin mindenki rájött, csak én nem. 316 00:23:43,115 --> 00:23:47,154 - Nem jöttek rá. Elmondtam. - Kimaradt a sajtótájékoztató. 317 00:23:47,195 --> 00:23:53,748 Jobb, mint kollégákat kergetni el három váltásban. 318 00:23:53,795 --> 00:23:56,263 A rendőrök tényleg kutyák. 319 00:23:56,315 --> 00:24:01,309 Azért, nem kezdtem el leszbikus zászlóval mászkálni. 320 00:24:02,995 --> 00:24:07,466 - Tudom, a külsőm nem árulkodó. - Istenem, tényleg nem! 321 00:24:07,515 --> 00:24:10,473 El kellett mondanom, hogy a napi munkámmal boldoguljak. 322 00:24:10,515 --> 00:24:12,949 - Tudhattam volna. - Mit? 323 00:24:13,915 --> 00:24:17,669 Egy rendőrnővel dolgoztam eddig, aki ért is valamit. 324 00:24:17,715 --> 00:24:19,671 - Egy leszbikussal. - Igen. 325 00:24:25,155 --> 00:24:30,434 Az elején az ember egyedül ül a kocsiban, végzi a dolgát. 326 00:24:30,475 --> 00:24:33,592 - A legtöbb nő ki sem száll. - Így van. 327 00:24:33,635 --> 00:24:36,513 Egyedül semmiképp. 328 00:24:36,555 --> 00:24:39,228 Testileg fenyegetve érzik magukat. 329 00:24:39,275 --> 00:24:41,072 - Nem csoda. - És maga nem érezte úgy? 330 00:24:41,115 --> 00:24:43,709 Hát, először igen. De az ilyen 331 00:24:43,755 --> 00:24:48,431 "most jöttem a főiskoláról" típusú félelem volt. 332 00:24:48,475 --> 00:24:50,943 Nem akartam mindig félni. 333 00:24:52,115 --> 00:24:54,583 Egyszer-kétszer elpáholják az embert, 334 00:24:54,635 --> 00:24:57,308 és rájön, hogy ez nem a világ vége. 335 00:24:58,555 --> 00:25:01,194 A legtöbb nő nem akarja ezt elhinni. 336 00:25:01,235 --> 00:25:03,954 Néhány férfi sem. Ki sem akarnak menni. 337 00:25:03,995 --> 00:25:06,748 - Ez azért van, mert meleg? - Nem tudom. 338 00:25:06,795 --> 00:25:09,263 De lehet másként rendőrködni? 339 00:25:11,795 --> 00:25:14,434 Csak azt tudom, hogy szeretem a munkámat. 340 00:25:18,435 --> 00:25:21,268 - 3,20 lesz. - Tartsa meg az aprót. 341 00:25:21,315 --> 00:25:23,306 Köszönöm, minden jót. 342 00:25:30,595 --> 00:25:32,586 ORLANDO'S FÉRFIKLUB 343 00:26:08,435 --> 00:26:10,232 Jön Dee. 344 00:26:29,835 --> 00:26:31,826 Mire megy el? 345 00:26:34,275 --> 00:26:37,233 A pénz. Mire megy el ez a sok a pénz? 346 00:26:47,355 --> 00:26:50,188 22, max. 24. 347 00:26:50,235 --> 00:26:52,226 A kis házakból? 348 00:26:54,515 --> 00:26:57,313 Hű, apám, pörög a csapatod rendesen. 349 00:26:57,355 --> 00:27:01,667 Egy napra nem emlékszem, hogy ennyi jött volna be az udvarról. 350 00:27:01,715 --> 00:27:05,424 - És nem is ma jött a segély. - Ügyes vagy, Dee. 351 00:27:06,235 --> 00:27:09,511 Még ügyesebbek leszünk, ha meglesz az új csomag. 352 00:27:10,475 --> 00:27:12,511 Az új csomag mindig ugyanaz. 353 00:27:12,555 --> 00:27:15,194 - Tessék? - Nincs új csomag. 354 00:27:15,235 --> 00:27:18,864 Ugyanaz kerül a fiolákba, csak a kupak színe változik. Néha 355 00:27:18,915 --> 00:27:22,988 feldobjuk egy kis novokainnal, koffeinnel, de amúgy ugyanaz. 356 00:27:23,035 --> 00:27:27,108 String, az emberek jönnek vissza, hogy gyenge a cucc. 357 00:27:27,155 --> 00:27:30,192 Gyenge a cucc, de mindenhol gyenge. 358 00:27:30,235 --> 00:27:34,467 Az a helyzet, bárhogy hívjuk is a heroint, el lehet adni. 359 00:27:34,515 --> 00:27:36,790 Ha erős a cucc, eladjuk. 360 00:27:36,835 --> 00:27:40,544 Ha gyenge a cucc, kétszer annyit adunk el. Tudod, miért? 361 00:27:40,595 --> 00:27:44,349 Mert a narkós minden áron hozzá akar jutni a cucchoz. 362 00:27:44,395 --> 00:27:46,465 Őrület, nem? 363 00:27:46,515 --> 00:27:50,906 Rosszabbul teljesítünk, és többet keresünk. 364 00:27:51,515 --> 00:27:56,066 Ha a kormány jobban teljesít, mindenki leszarja. 365 00:27:56,115 --> 00:27:59,107 Ebből a cuccból, Dee, mindig meg lehet élni. 366 00:28:08,115 --> 00:28:10,310 Egy kis bonusz. 367 00:28:10,355 --> 00:28:14,143 Vegyél olyasmit, amit egyébként nem vennél. 368 00:28:15,715 --> 00:28:17,706 Köszönöm. 369 00:28:23,395 --> 00:28:25,192 Szívesen. 370 00:28:42,715 --> 00:28:44,546 Emlékszel rám? 371 00:28:45,595 --> 00:28:48,428 Emlékezhetek rád? 372 00:28:48,475 --> 00:28:50,943 Itt találkoztunk. Szerettél volna egy italt. 373 00:28:51,955 --> 00:28:54,344 - És kaptam? - Attól tartok, nem. 374 00:28:56,235 --> 00:29:00,911 Akkor miért emlékeznéd rád? Itt nem így kell ismerkedni. 375 00:29:00,955 --> 00:29:02,354 Jól van. 376 00:29:10,555 --> 00:29:12,193 A szokásost. 377 00:29:12,235 --> 00:29:16,274 - A nagybátyámé a hely. - Orlando rokona vagy? 378 00:29:16,835 --> 00:29:18,632 Nem. 379 00:29:20,475 --> 00:29:25,105 Orlando a cégér. A pénz a nagybátyámé. 380 00:29:30,755 --> 00:29:33,588 - Hova valósi vagy? - Helyi. 381 00:29:33,635 --> 00:29:37,753 - Baltimore-i. - Tudom, de azon belül? 382 00:29:38,355 --> 00:29:40,346 Ismered a Turner Stationt? 383 00:29:42,195 --> 00:29:44,311 Dundalk után, a Point mellett. 384 00:29:44,355 --> 00:29:47,711 A Point. Tehát vidéki lány vagy. 385 00:29:48,795 --> 00:29:52,754 - Úgy érted, a megyéből. - Ahol én lakom, a megye vidék. 386 00:29:52,795 --> 00:29:54,786 És az hol van? 387 00:29:59,635 --> 00:30:01,034 És... 388 00:30:03,395 --> 00:30:05,465 a nagybátyáddal dolgozol? 389 00:30:06,315 --> 00:30:08,146 A jobb keze vagyok. 390 00:30:19,275 --> 00:30:21,072 Tényleg. 391 00:30:25,155 --> 00:30:27,828 Jön velünk a kisbuszban? 392 00:30:27,875 --> 00:30:30,548 - Nem. - Miért nem? 393 00:30:31,595 --> 00:30:33,904 Maga szerint felesleges? 394 00:30:33,955 --> 00:30:36,674 Nepperek meg gyerekek, mást nem találnak. 395 00:30:43,355 --> 00:30:45,152 Bingo. 396 00:30:49,515 --> 00:30:51,506 Hol szerezte? 397 00:31:04,715 --> 00:31:06,785 Nézd már ezt a görényt. 398 00:31:07,955 --> 00:31:09,946 Jó vagyok, mehetek? 399 00:31:11,155 --> 00:31:13,225 Gyere ide, hadd nézzelek. 400 00:31:13,755 --> 00:31:19,034 Sydnor nyomozó a legújabb westside-i divatot képviseli. 401 00:31:19,075 --> 00:31:21,669 Szakadt párka Versace-től, 402 00:31:22,715 --> 00:31:25,752 mocskos póló Ralph Laurentől. 403 00:31:25,795 --> 00:31:27,751 - Hol a mikrofon? - A faszomon. 404 00:31:27,795 --> 00:31:30,389 Oda csak nem jutnak el, nem igaz? 405 00:31:30,435 --> 00:31:33,427 Hát, ha így forgolódsz, 406 00:31:33,475 --> 00:31:35,625 ott fogják először keresni. 407 00:31:35,675 --> 00:31:37,472 Kapd be. 408 00:31:38,315 --> 00:31:41,432 Két napja nem zuhanyoztam, négy napja nem borotválkoztam. 409 00:31:41,475 --> 00:31:45,388 Egy érett, mocskos disznó vagyok. 410 00:31:48,675 --> 00:31:50,666 Mi a véleményed? 411 00:31:51,635 --> 00:31:54,945 - Ez a maguk embere, mi? - Igen. 412 00:31:55,995 --> 00:31:59,032 Maga szerint elég söpredék? 413 00:31:59,075 --> 00:32:05,071 A ruha elég szakadt, de elkelne még egy kis kosz, meg foltok. 414 00:32:07,435 --> 00:32:10,552 - Ez meg mi? - A jegygyűrűm. 415 00:32:13,355 --> 00:32:16,074 A te hitvesed, baszd meg, a fecskendő. 416 00:32:16,115 --> 00:32:20,586 Ha igazi vagy, ez már a zaciban csücsül. Biztos lebukás. 417 00:32:21,235 --> 00:32:25,069 Fogyhatnál még tíz kilót, lehetne sárgább a fogad, 418 00:32:25,115 --> 00:32:27,106 sebesebb a kezed. 419 00:32:27,155 --> 00:32:30,625 Most akkor kezdjem el lőni magam egy-két évig, és akkor jöjjek 420 00:32:30,675 --> 00:32:34,668 - vissza, ha tökéletes az álca? - Csak mondom, csak mondom. 421 00:32:35,435 --> 00:32:38,347 Minél szakadtabb vagy, annál jobb. 422 00:32:39,355 --> 00:32:41,915 A toronyházaknál mindenre figyelni fognak. 423 00:32:41,955 --> 00:32:47,473 Bármilyen szar is a cipőm, azzal nincs bajod, mi? 424 00:32:47,515 --> 00:32:49,346 Hadd lássam. 425 00:32:52,515 --> 00:32:55,791 Látjátok? Ha az ember a Gödörben sétál, állandóan 426 00:32:55,835 --> 00:32:58,303 halott katonákra lép. 427 00:32:58,355 --> 00:33:01,188 - Halott katonákra? - Ja, üres fiolákra. 428 00:33:01,235 --> 00:33:05,513 Nem mehetsz úgy itt végig egy utcán, hogy ne lépj rájuk. 429 00:33:05,555 --> 00:33:10,185 A cipőjéről ismerszik meg az igazi narkós. 430 00:33:12,235 --> 00:33:16,228 Oké? Táncoljon üres üvegeken, mielőtt elindulunk. 431 00:33:17,275 --> 00:33:19,550 Csoda, ha nem bukunk le. 432 00:33:20,435 --> 00:33:22,630 Belegyalogolt a lelkedbe? 433 00:33:22,675 --> 00:33:24,472 Egy kicsit. 434 00:33:29,155 --> 00:33:31,271 A francba. 435 00:35:00,475 --> 00:35:05,788 Négy vásárlás, kettőt én, kettőt Bubbs, úgy, hogy én közel voltam. 436 00:35:06,795 --> 00:35:08,911 - Kitől? - Jobbára gyerekektől. 437 00:35:08,955 --> 00:35:12,834 - Fiatal lótifutiktól. - Kezdetnek nem rossz. 438 00:35:12,875 --> 00:35:15,070 Nagy itt a fegyelem, Kima. 439 00:35:15,115 --> 00:35:17,583 Ha nem a megfelelő embernek adod a pénzt, 440 00:35:17,635 --> 00:35:21,071 nem is kapsz semmit. 441 00:35:23,355 --> 00:35:28,145 - Visszamentek? - Nem, mindenkitől vettünk már. 442 00:35:30,635 --> 00:35:33,991 Nem kell elmennünk, hogy belőjük a szert? 443 00:35:36,915 --> 00:35:39,304 Húzzunk innen. 444 00:35:52,875 --> 00:35:54,866 Lám, lám. 445 00:35:57,595 --> 00:36:00,951 Láttad, hova megy a pénz azután, hogy átadod? 446 00:36:01,755 --> 00:36:02,949 Nem. 447 00:36:05,155 --> 00:36:07,749 Nepperek meg küldöncök, más nem volt. 448 00:36:08,875 --> 00:36:11,947 De persze maga megmondta. 449 00:36:11,995 --> 00:36:14,190 Nem mondtam meg. 450 00:36:14,875 --> 00:36:16,991 Bár... 451 00:36:28,035 --> 00:36:30,469 Mindenki hazament? 452 00:36:31,635 --> 00:36:35,992 Fent voltál, és nem értünk el, úgyhogy hazaengedtem őket. 453 00:36:36,035 --> 00:36:39,391 Nem baj. Majd holnap mondom el a híreket. 454 00:36:39,435 --> 00:36:40,834 Mi történt? 455 00:36:40,875 --> 00:36:44,311 Elmondtam a rendőrfőnöknek, hogy volt pár vásárlás. Kishalak. 456 00:36:44,355 --> 00:36:47,267 Azt akarja, hogy fektessünk minden energiát a lefoglalásra, 457 00:36:47,315 --> 00:36:50,307 és szerda délután rohanjuk meg a telepeket. Tudom. 458 00:36:50,355 --> 00:36:52,710 A főnök azt hiszi, így elkapjuk Avon Barksdale-t? 459 00:36:53,355 --> 00:36:56,506 A vásárlások az udvaron sem mutatnak túl. 460 00:36:57,515 --> 00:37:00,871 Szedjünk össze mindent a vásárlásokból, és készítsük 461 00:37:00,915 --> 00:37:03,475 elő az alapot a letartóztatási parancsokhoz. 462 00:37:03,515 --> 00:37:07,713 - Legalább egy pár helyszínt. - Azt se tudjuk, melyik ajtó az. 463 00:37:08,555 --> 00:37:12,070 Csak hisszük, hogy van ott pár lakás rejtekhelynek. 464 00:37:12,115 --> 00:37:16,427 - Akkor azokra építünk. - Kétnaponta váltanak. 465 00:37:16,475 --> 00:37:19,433 Nézze, odafent cirkuszt akarnak. 466 00:37:19,475 --> 00:37:22,672 Pár nap múlva meg kell mutatnom a porondot. 467 00:37:22,715 --> 00:37:24,706 Jézusom. 468 00:37:26,475 --> 00:37:29,387 Sajnálom. Ugranunk kell. 469 00:37:41,435 --> 00:37:44,552 - Hülye ez a főnök? - Nem az. 470 00:37:44,595 --> 00:37:46,506 Pedig ez kurva nagy hülyeség. 471 00:37:46,555 --> 00:37:51,265 Ha letartóztatunk pár embert, azt hiszi, a bíró békén hagyja. 472 00:37:51,315 --> 00:37:53,783 Utána pedig eltemeti az ügyet. 473 00:37:57,635 --> 00:38:02,425 - Mit csináljunk? - Semmit, gyártsanak vádalapot. 474 00:38:02,475 --> 00:38:05,626 - Egész éjjel itt leszünk. - Én nem. 475 00:38:05,675 --> 00:38:08,394 - Hova a picsába kell mennie? - Úgy értem, nem tudok maradni. 476 00:38:08,435 --> 00:38:11,268 Nem segítek nekik kiherélni az ügyet. Sajnálom. 477 00:38:11,315 --> 00:38:13,875 Magának a főnöke. Tegye, amit tennie kell. 478 00:38:13,915 --> 00:38:16,509 De én nem nyelek tovább. 479 00:38:50,755 --> 00:38:54,430 - Mit keresel itt? - Töröm valamin a fejem. 480 00:38:54,475 --> 00:38:57,194 - Bejöhetek? - Nem. 481 00:38:57,235 --> 00:38:58,987 Nem? 482 00:38:59,035 --> 00:39:01,674 Mit nem értesz? Soha senki nem mondja neked azt, hogy "nem"? 483 00:39:01,715 --> 00:39:04,548 Bocsánat. Ide kellett volna szólnom. 484 00:39:07,315 --> 00:39:09,306 Hogy kell egy személyhívót klónozni? 485 00:39:09,355 --> 00:39:12,427 - Tessék? - Ezt szeretném megtudni. 486 00:39:12,475 --> 00:39:16,150 Ezért jössz ide este kilenckor? 487 00:39:16,195 --> 00:39:20,905 Minden dílernek mobilja van, de ezek személyhívót használnak. 488 00:39:24,835 --> 00:39:27,349 Mit akarsz tudni? 489 00:39:27,395 --> 00:39:31,627 Amikor elkaptuk a Barksdale gyereket, személyhívó volt nála. 490 00:39:31,675 --> 00:39:35,793 - Visszaadtuk, hogy ne parázzon. - Klónozni akarjátok? 491 00:39:35,835 --> 00:39:38,986 Megtehetjük a szolgáltatónak írt idézés nélkül? 492 00:39:44,195 --> 00:39:46,345 Olvasd el. 493 00:39:46,395 --> 00:39:49,592 - Mi ez? - Nyilatkozat a rendőrségtől. 494 00:39:49,635 --> 00:39:52,752 Ha egy bíró aláír egy ilyesmit, klónozhatjátok a személyhívót. 495 00:39:52,795 --> 00:39:54,069 Jézusom. 496 00:39:54,115 --> 00:39:57,027 Valószínűsíthető ok, plusz alternatívák kizárása. 497 00:39:57,075 --> 00:40:01,114 Be kell bizonyítani, hogy minden más módszer csődöt mondott. 498 00:40:01,155 --> 00:40:05,433 Egy felettesednek is jóvá kell hagynia, tudván, hogy további 499 00:40:05,475 --> 00:40:09,753 eljáráshoz, számgyűjtéshez, lehallgatáshoz vezethet. 500 00:40:09,795 --> 00:40:11,831 Daniels könnyen meggyőzhető lesz. 501 00:40:13,835 --> 00:40:16,030 Daniels elharapja a torkod. 502 00:40:18,715 --> 00:40:20,114 Köszönöm. 503 00:40:20,155 --> 00:40:22,430 - Ennyi? - Micsoda? 504 00:40:23,515 --> 00:40:25,506 Nem. 505 00:40:41,595 --> 00:40:47,192 Csak hogy értsem. Nősen motelszobákban randevúzol. 506 00:40:47,235 --> 00:40:51,069 Elváltál, és most a randi az, hogy szó nélkül idejössz, hogy 507 00:40:51,115 --> 00:40:54,312 a személyhívók lehallgatásának jogi feltételeiről érdeklődj. 508 00:40:55,235 --> 00:40:57,032 Többé-kevésbé. 509 00:40:58,235 --> 00:40:59,634 Nem. 510 00:41:02,115 --> 00:41:04,504 Oké, hallottam. 511 00:41:40,435 --> 00:41:42,232 És neked? 512 00:41:45,395 --> 00:41:47,386 Mintha érdekelne. 513 00:42:08,235 --> 00:42:10,351 Seggfej vagy, McNulty. 514 00:42:13,115 --> 00:42:15,231 Mi a faszt csináltam? 515 00:42:18,715 --> 00:42:22,594 - Mennyi van még a csomagban? - 50, 60. 516 00:42:23,635 --> 00:42:25,626 Késik a feltöltés. 517 00:42:28,035 --> 00:42:30,754 Hívasd fel Wallace-szal Stinkum személyhívóját. 518 00:42:30,795 --> 00:42:34,947 - Kérsz valamit a büféből? - Egy halas szendvicset. 519 00:42:34,995 --> 00:42:36,986 Akkor köhögd ki az árát. 520 00:42:37,435 --> 00:42:38,868 A francba. 521 00:42:38,915 --> 00:42:40,906 Te kérdezted, azt hittem, meghívsz. 522 00:42:40,955 --> 00:42:43,344 Rosszul hitted. Nem vagyok bank. 523 00:42:43,395 --> 00:42:45,386 Pedig vagy olyan fukar. 524 00:42:45,435 --> 00:42:47,949 Ez elég lesz rá? 525 00:42:49,315 --> 00:42:52,705 Majonézt nem kérek, erős legyen, és hozz valamit inni is. 526 00:42:58,555 --> 00:43:03,868 Kajáért megy? Miért nem szóltál? Baromi éhes vagyok. 527 00:43:03,915 --> 00:43:06,793 - Koplalj, öcsém. - A francba. 528 00:43:06,835 --> 00:43:09,030 Itt az utánpótlás. 529 00:43:09,075 --> 00:43:11,031 Stink, mi a helyzet? 530 00:43:11,075 --> 00:43:13,714 Helló. Tíz perc. 531 00:43:25,435 --> 00:43:27,426 Ki az? 532 00:43:40,915 --> 00:43:43,304 Fedezzetek, oké? 533 00:43:43,355 --> 00:43:45,346 Befelé. 534 00:43:46,515 --> 00:43:50,110 A földre. Leülni. Ül, ha mondom! 535 00:43:50,155 --> 00:43:53,113 Ül. Ott maradsz, baszd meg. 536 00:43:53,155 --> 00:43:57,307 A földre, baszd meg. 537 00:43:57,355 --> 00:44:00,665 - Hol van? - Nincs itt semmi. 538 00:44:01,915 --> 00:44:04,031 Hol van? 539 00:44:10,315 --> 00:44:12,112 Bassza meg, a lábam! 540 00:44:12,795 --> 00:44:14,308 Hol van, tökmag? 541 00:44:18,995 --> 00:44:23,273 - A konyhában, a mosogató alatt. - Hozd ki. 542 00:44:38,435 --> 00:44:40,505 Két nagy csomag. Húzzunk. 543 00:44:40,555 --> 00:44:43,672 - Csak kettő? - De Omar, ne izélj... 544 00:44:43,715 --> 00:44:45,706 Mi a picsáért... 545 00:44:47,995 --> 00:44:50,350 Marha. 546 00:45:02,635 --> 00:45:04,785 A francba. 547 00:45:04,835 --> 00:45:07,030 Húzzunk innen. 548 00:45:17,675 --> 00:45:19,666 Jaj, Poot, ne már. 549 00:45:21,355 --> 00:45:22,868 A picsába! 550 00:45:47,635 --> 00:45:50,832 - Az embered látta a rablást? - Egy részét. 551 00:45:50,875 --> 00:45:54,709 - És a rendszámot is látta? - Jó ember ez a Bubbles. 552 00:45:56,475 --> 00:45:58,466 Figyeljetek. 553 00:46:00,075 --> 00:46:02,953 A nyugati egyenruhások a Mount Claire-i parkolóban várnak ránk. 554 00:46:02,995 --> 00:46:05,953 Onnan indulunk, és nem állunk meg az ajtókig. 555 00:46:05,995 --> 00:46:09,954 A lehető legkevesebb esélyt kell adni az őrszemeiknek. 556 00:46:09,995 --> 00:46:11,986 Magával mi van? 557 00:46:15,435 --> 00:46:17,630 Az irodámba. 558 00:46:29,995 --> 00:46:32,350 - Nem megyek. - Megtagadja az engedelmességet? 559 00:46:32,395 --> 00:46:35,307 Nem ugrom valamire, ami árt az ügynek. 560 00:46:35,355 --> 00:46:38,631 - Ha akar, jelentsen fel. - Azt hiszi, én akarom ezt? 561 00:46:38,675 --> 00:46:41,064 A főnök basztat az egész miatt. 562 00:46:41,115 --> 00:46:44,744 - Most meg maga járat le. - Nem akarok senkit lejáratni. 563 00:46:44,795 --> 00:46:48,470 - Vegye fel a mellényt. - Nem. Nyomoznivalóm van. 564 00:46:49,755 --> 00:46:52,474 Ha így érez, miért nem jelentett beteget? 565 00:46:52,515 --> 00:46:55,791 - Nem vagyok beteg. - Dehogynem. 566 00:47:02,155 --> 00:47:06,307 Kérek egy jelentést arról, hogy fizikailag akadályoztatva van. 567 00:47:06,355 --> 00:47:10,143 - Hazudjak, hogy ne égjen le? - Írja le. 568 00:47:10,195 --> 00:47:13,471 "Nem tudok kimenni az egységgel, mert fáj a hasam." 569 00:47:13,515 --> 00:47:18,714 Nem segítek kiherélni az ügyet. Ha rendőrt akar játszani, rajta. 570 00:47:37,675 --> 00:47:39,472 Gyerünk. 571 00:47:42,315 --> 00:47:44,954 Felépültem. 572 00:47:44,995 --> 00:47:47,190 - Betegszabadságon vagy. - Jól vagyok, főnök. 573 00:47:49,275 --> 00:47:51,266 Adjatok neki egy mellényt. 574 00:48:04,195 --> 00:48:08,393 Nem, baszd meg. Nem csak Stinkumnek kell vigyáznia. 575 00:48:08,435 --> 00:48:12,189 Tiéd a Gödör. Várnotok kellett volna az utánpótlást. 576 00:48:12,235 --> 00:48:16,023 Készen kellett volna állnotok. De hol voltál? 577 00:48:16,075 --> 00:48:18,464 Egy rohadt büfében. 578 00:48:18,515 --> 00:48:21,427 20.000 dollár jön be a boltodba, 579 00:48:21,475 --> 00:48:24,273 te meg itt sem vagy, hogy lásd, minden rendben? 580 00:48:25,075 --> 00:48:27,828 - Arra gondoltam, hogy... - Épp, hogy nem gondolkodtál, 581 00:48:27,875 --> 00:48:30,025 mi meg most hülyén nézünk ki. 582 00:48:30,075 --> 00:48:32,748 Érted? Vissza kell vágnunk. 583 00:48:32,795 --> 00:48:35,912 És még arról sem tudsz semmit, kik voltak. 584 00:48:35,955 --> 00:48:38,150 Az egyiküket Omarnak hívták. 585 00:48:39,435 --> 00:48:42,871 - Omarnak? - Ezt a nevet hallottam. 586 00:48:42,915 --> 00:48:46,225 - Fehér kisbuszuk volt. - Láttam a kisbuszt. 587 00:48:46,275 --> 00:48:48,709 Milyenfajta kisbusz? 588 00:48:48,755 --> 00:48:50,188 Zsaruk! 589 00:49:07,155 --> 00:49:08,713 Nem az az ajtó. 590 00:49:09,435 --> 00:49:11,426 Tegnap váltottunk. 591 00:49:12,395 --> 00:49:15,148 Mutasd a kezed. Húzzál innen. 592 00:49:16,235 --> 00:49:18,795 Kezeket fel, baszod. Fordulj meg. 593 00:49:20,635 --> 00:49:22,990 Egészen fel. 594 00:49:30,835 --> 00:49:34,271 Rendőrség. Kezeket fel. 595 00:49:34,315 --> 00:49:37,671 - Fordulj meg, majom. - Hátra a kezeket. 596 00:49:37,715 --> 00:49:41,424 Mit szarakodtok velünk? Nem csináltunk semmit. 597 00:49:45,395 --> 00:49:47,147 Ne izéljen már. 598 00:49:49,875 --> 00:49:54,027 - Bilincseljétek meg. - Kurva anyád, milyen érzés? 599 00:49:54,075 --> 00:49:57,670 Rábasztál, ugye tudod? 600 00:49:59,715 --> 00:50:02,070 Most miért nem hadonászol? 601 00:50:03,555 --> 00:50:07,753 Kurva anyád. Most cowboykodj, baszd meg. 602 00:50:08,875 --> 00:50:11,469 Fogd le. Fogd le a karját! 603 00:50:12,595 --> 00:50:15,473 Terpeszállás. Ne kelljen téged is fegyelmezni. 604 00:50:17,155 --> 00:50:22,752 Adjatok neki. Rendőrt nem ütünk meg. Érted, kisfiam? 605 00:50:54,435 --> 00:50:57,905 Ha korábban jössz, látsz egy verést. 606 00:50:59,595 --> 00:51:01,870 Semmi. Az égvilágon semmi nincs ott. 607 00:51:01,915 --> 00:51:05,351 Kiválasztunk egy ajtót a Gödörben... Mi az esély rá? 608 00:51:22,955 --> 00:51:27,073 A Channel 2 szeretne filmezni ott, ahol jártunk. 609 00:51:27,115 --> 00:51:30,471 Azt mondja, amit találtunk, felveszi. 610 00:51:30,515 --> 00:51:33,951 - Amit találtunk? - Drogok, fegyverek. 611 00:51:33,995 --> 00:51:35,986 Szart se találtunk. 612 00:51:59,675 --> 00:52:01,984 Látom, sosem járőröztél. 613 00:52:02,675 --> 00:52:04,267 Hát igen. 614 00:52:14,875 --> 00:52:17,343 - Bocs, hogy késtem. - Mi a helyzet? 615 00:52:18,475 --> 00:52:23,185 Nem akartam a lány előtt szólni, mégiscsak a narkósoktól van. 616 00:52:23,235 --> 00:52:26,944 - Daniels sáros. - Tessék? 617 00:52:26,995 --> 00:52:29,953 Aki az ügyedet vezeti, sáros. 618 00:52:29,995 --> 00:52:31,633 Ez biztos? 619 00:52:31,675 --> 00:52:34,872 A te szervezeted keresett meg minket a gyanújával. 620 00:52:34,915 --> 00:52:36,553 Vesztegetéstől tartottak. 621 00:52:36,595 --> 00:52:40,474 Nem akartak belső vizsgálatot, mert az osztály nem tart titkot. 622 00:52:40,515 --> 00:52:43,632 Meg ha az életük függ tőle, sem képesek kezelni egy ügyet. 623 00:52:43,675 --> 00:52:46,473 - Arról nem is szólva. - Konkrétan Danielst néztétek? 624 00:52:46,515 --> 00:52:48,824 Két hónapig vizsgáltuk a vagyonát. Több százezerrel 625 00:52:48,875 --> 00:52:53,551 több likvid tőkéje van, mint ami bármilyen hadnagynak lehetne. 626 00:52:54,075 --> 00:52:57,784 Lehet, hogy Atlantic Citybe jár játszani. Komolyan. 627 00:52:57,835 --> 00:53:01,510 Megnéztétek a hátterét? Lehet, hogy van más jövedelme. 628 00:53:01,555 --> 00:53:04,989 - Lehet, nem jutottunk tovább. - Miért nem? 629 00:53:05,035 --> 00:53:07,617 Beszéltünk a műveleti parancsnokhelyettesetekkel, 630 00:53:07,717 --> 00:53:08,717 elmondtuk mit találtunk. 631 00:53:08,795 --> 00:53:11,846 - Burrellhez vittétek? - Mire ő: "Innen mi visszük." 632 00:53:11,895 --> 00:53:14,948 Visszahúzódtunk, és vártuk, hogy történjen valami. 633 00:53:14,995 --> 00:53:18,351 - És vártunk. - Ennek egy éve már? 634 00:53:18,395 --> 00:53:23,025 Talán több is. És még mindig ő a drogellenesek vezetője. 635 00:53:23,075 --> 00:53:25,873 Úgyhogy te mondd el, mi a franc folyik ott. 636 00:53:29,475 --> 00:53:33,548 Na mindegy, gondoltam, tudni akarod, ha már ő viszi az ügyed. 637 00:53:34,115 --> 00:53:36,185 Köszönöm.