1 00:00:24,031 --> 00:00:26,022 Hej. 2 00:00:32,031 --> 00:00:35,421 Klicala sva. Rekli so, da bediš, 3 00:00:35,471 --> 00:00:38,383 in ko sva prišla, si spet spala. 4 00:00:41,711 --> 00:00:44,544 -Sta dolgo tu? -Ne. 5 00:00:46,511 --> 00:00:48,547 20 minut. 6 00:00:48,591 --> 00:00:53,142 Nisva te hoteli motiti. 7 00:00:53,191 --> 00:00:55,386 Dolgčas mi je. 8 00:00:56,111 --> 00:00:58,306 Vseeno. 9 00:00:58,351 --> 00:01:00,342 Kaj imaš zame? 10 00:01:01,631 --> 00:01:03,428 Fotografije? 11 00:01:10,671 --> 00:01:13,629 Little Man. Zagotovo. 12 00:01:13,671 --> 00:01:16,231 Dobro. Lahko pišeš? 13 00:01:25,791 --> 00:01:29,227 Dobro. Št. 2. 14 00:01:38,751 --> 00:01:40,343 Prepoznam Little Mana. 15 00:01:40,391 --> 00:01:46,387 Spredaj je bil, ukrasti je skušal denar. 16 00:01:50,111 --> 00:01:53,660 Drugi je bil zunaj, v temi. 17 00:01:55,271 --> 00:01:59,549 -Torej... -No, v redu je. 18 00:02:01,791 --> 00:02:05,466 Koga prepoznaš? 19 00:02:05,911 --> 00:02:08,948 Ja. Wee-Beya. 20 00:02:14,591 --> 00:02:16,183 Dobro. 21 00:02:16,951 --> 00:02:20,421 Naj ti povem, kako je s strelcema. 22 00:02:20,471 --> 00:02:25,306 Sledili smo jima. Landsman je našel kapuci. 23 00:02:25,351 --> 00:02:29,549 V eni je bil las Wee-Beya. 24 00:02:30,351 --> 00:02:36,301 Iz govorilnice blizu kraja so klicali pozivnik Stringerja Bella. 25 00:02:36,351 --> 00:02:39,343 Uporabili so Beyevo kodo. 26 00:02:39,991 --> 00:02:43,904 Na pločevinki blizu govorilnice 27 00:02:43,951 --> 00:02:46,624 so bili odtisi Little Mana. 28 00:02:47,951 --> 00:02:51,660 Zato pravim... 29 00:02:58,231 --> 00:03:01,109 Poslušaj me. 30 00:03:01,791 --> 00:03:03,782 Tudi slaba plat je. 31 00:03:05,471 --> 00:03:10,625 Nimamo orožja, odtisov s kraja, prič. 32 00:03:12,071 --> 00:03:15,029 In kar je še huje, porota bo iz Baltimora. 33 00:03:15,071 --> 00:03:17,665 Tu je težko najti dobrega človeka. 34 00:03:19,231 --> 00:03:21,699 12 pa sploh. 35 00:03:28,271 --> 00:03:35,541 Na sojenju bo veliko lažje, če kdo prepozna strelca. 36 00:03:44,271 --> 00:03:47,183 Včasih mora biti težko. 37 00:03:58,711 --> 00:04:00,144 SKRIVNA NAVEZA 38 00:05:29,071 --> 00:05:31,505 ''Vse je v igri'' -Tradicionalni Z. Baltimore 39 00:05:36,151 --> 00:05:39,029 Vsi so na seznamu razen CCO. 40 00:05:39,071 --> 00:05:43,940 Njegova mati pravi, da je šel v Wabash na sodišče. 41 00:05:43,991 --> 00:05:49,861 Povprašaj, ali ga lahko šerif prime v sodni dvorani. 42 00:05:52,511 --> 00:05:57,744 Ne, Ronnieja Moja imamo. Zdaj vstopa v kombi. 43 00:05:58,671 --> 00:06:00,468 V redu. 44 00:06:01,791 --> 00:06:04,942 -Dovolj je. Gremo domov. -Gospod. 45 00:06:07,151 --> 00:06:08,823 ''Gremo domov, gospod.'' 46 00:06:08,871 --> 00:06:11,749 V bodočega narednika gledaš. 47 00:06:11,791 --> 00:06:16,467 Navadi se biti spoštljiv, ko smo poleg čet. 48 00:06:16,991 --> 00:06:19,983 Zato: ''Gremo domov, gospod.'' Prav? 49 00:06:29,631 --> 00:06:31,701 RONNIE MOE ARETIRAN 50 00:06:35,471 --> 00:06:37,268 Število? 51 00:06:37,311 --> 00:06:41,987 Do zdaj 12. Ostane jih je še 7. 52 00:06:43,791 --> 00:06:45,622 Kaj važnega? 53 00:06:45,671 --> 00:06:49,061 Nekatere telefonske se ujemajo, vzdevki. 54 00:06:49,111 --> 00:06:54,310 Če ne bomo dobili kaj oprijemljivega, smo opleli. 55 00:06:54,351 --> 00:06:57,548 Prisluhov ni več. Tisti v klubu je brez koristi. 56 00:06:57,591 --> 00:06:59,502 Odhajajo. 57 00:06:59,551 --> 00:07:01,940 -Kam? -Pojma nimam. 58 00:07:01,991 --> 00:07:04,744 Toda nekje se bodo morali spet ustaliti. 59 00:07:04,791 --> 00:07:08,181 Barksdale bo imel novo distribucijo ali pa odnehal. 60 00:07:08,231 --> 00:07:11,029 -Če ne Avon, pa Stringer. -Zakaj ne Avon? 61 00:07:11,071 --> 00:07:14,268 Ni še bil obsojen, v dveh urah bo zunaj. 62 00:07:14,311 --> 00:07:17,508 Proti Barksdalu nimamo veliko. 63 00:07:17,551 --> 00:07:20,111 Ugotovimo, kje je nova baza. 64 00:07:20,151 --> 00:07:22,062 Prosimo za nov mikrofone, 65 00:07:22,111 --> 00:07:24,386 prisluh, če najdemo telefon. 66 00:07:24,431 --> 00:07:28,265 Premestili nas bodo, preden končaš poročilo. 67 00:07:28,311 --> 00:07:30,586 Pa zvezni? 68 00:07:30,631 --> 00:07:33,225 Misliš, da jim bo namestnik to prepustil? 69 00:07:33,271 --> 00:07:35,990 Zakaj mora vedeti? 70 00:07:38,311 --> 00:07:41,030 McNulty, si pa res od sile. 71 00:07:50,431 --> 00:07:52,422 Ne ga srat. 72 00:07:54,351 --> 00:07:56,911 Ne ga no srat. 73 00:07:56,951 --> 00:07:59,146 Rhonda Pearlman je. 74 00:07:59,191 --> 00:08:02,706 Poklicala jo je branilka iz North Jerseyja, 75 00:08:02,751 --> 00:08:05,868 ki trdi, da zastopa D'Angela Barksdala. 76 00:08:05,911 --> 00:08:09,108 Dobiva se na umorih. Prinesi kasetnik. 77 00:08:09,151 --> 00:08:11,665 Ni mamilarskih odvetnikov? Levyja? 78 00:08:13,271 --> 00:08:16,468 -Ta primer je pa od sile, kaj? -Kajne? 79 00:08:16,511 --> 00:08:20,106 Varščina je četrt milijona. Si misliš? 80 00:08:20,151 --> 00:08:22,949 Toliko denarja ni zdravo kazati. 81 00:08:22,991 --> 00:08:25,425 Kje je Levy? Ni ga v klubu, ne? 82 00:08:25,471 --> 00:08:28,110 Tam ne moremo več govoriti. 83 00:08:29,591 --> 00:08:32,549 -Spravimo se od tod. -Kako kaj? 84 00:08:36,711 --> 00:08:38,144 Je to to? 85 00:08:38,191 --> 00:08:44,141 Preden kam greš in čvekaš, je treba razmisliti. 86 00:08:44,191 --> 00:08:47,183 Skoraj 20 aretacij smo imeli. 87 00:08:47,231 --> 00:08:50,587 Verjeten razlog pa je kot pri tebi - 88 00:08:50,631 --> 00:08:52,940 informacije iz zaupnega vira. 89 00:08:52,991 --> 00:08:55,380 Preveč za enega ovaduha. 90 00:08:55,431 --> 00:08:58,867 Res je. Gotovo so prisluškovali. 91 00:08:58,911 --> 00:09:03,985 Morda telefonom, ali pa je bilo kaj v sobi. 92 00:09:04,031 --> 00:09:06,465 Si z nečakom govoril po telefonu? 93 00:09:06,511 --> 00:09:13,223 Jasno, da ne. Samo na štiri oči, v klubu. 94 00:09:13,271 --> 00:09:16,024 -Sranje. -Dobro, da si odšel. 95 00:09:16,071 --> 00:09:21,191 Če imajo tam mikrofon, so marsikaj posneli. 96 00:09:21,231 --> 00:09:25,463 Saj res. Rekel je, da nocoj pride. 97 00:09:26,751 --> 00:09:31,347 -Bodo vzeli tebe, mene pa ne? -To tudi mene muči. 98 00:09:31,391 --> 00:09:34,701 Vedeli bomo, ko bom zahteval dokaze. 99 00:09:34,751 --> 00:09:37,060 Pa ljudje, ki so jih zaprli? 100 00:09:37,111 --> 00:09:40,308 -Ven jih je treba spraviti. -To stane. 101 00:09:40,351 --> 00:09:43,024 Če jih ne bomo, lahko postanejo naši sovražniki. 102 00:09:43,071 --> 00:09:45,904 Kaj je z nečakom? 103 00:09:45,951 --> 00:09:47,942 Se bo spametoval? 104 00:09:47,991 --> 00:09:52,109 Naj ti nekaj povem. Žlahta je. Ne bo klonil. 105 00:09:52,151 --> 00:09:57,020 Dan ali dva zaslišanj, pa bo jokal in čakal na varščino. 106 00:09:57,071 --> 00:09:58,823 V redu. 107 00:09:58,871 --> 00:10:02,659 Dajva denar družinam, skrili ga bodo. 108 00:10:02,711 --> 00:10:05,623 -In ne uporabi istega poroka. -V redu. 109 00:10:05,671 --> 00:10:09,550 Razmislita o obtožencih 110 00:10:09,591 --> 00:10:12,059 in koliko lahko odsedijo. 111 00:10:12,111 --> 00:10:15,945 Manj smo izpostavljeni s strukturiranim dogovorom. 112 00:10:15,991 --> 00:10:21,270 Vse ljudi je treba predati. 113 00:10:21,311 --> 00:10:24,223 Videl sem tvojo punco. 114 00:10:26,191 --> 00:10:27,783 Kako ji gre? 115 00:10:27,831 --> 00:10:32,427 Še kar. Ni več na intenzivnem. 116 00:10:32,471 --> 00:10:34,701 Počasi gre, a gre. 117 00:10:35,911 --> 00:10:38,789 Jimmy, nisi šel k njej? 118 00:10:38,831 --> 00:10:40,628 Nisem mogel. 119 00:10:41,551 --> 00:10:43,587 Ne gre zate. 120 00:10:44,751 --> 00:10:47,424 Ko pridem iz Jerseyja, bom šel. 121 00:10:50,191 --> 00:10:52,227 Bom. 122 00:10:53,631 --> 00:10:56,623 S Colom sva ji pokazala slike. 123 00:10:56,671 --> 00:11:01,950 Prepoznala je Little Mana. Wee-Beya pa ne. Zato sem poskusil s prstom. 124 00:11:01,991 --> 00:11:06,906 Rotil sem jo, naj olajša delo sodišču. Veš, kaj je rekla? 125 00:11:06,951 --> 00:11:09,784 ''Včasih mora biti težko.'' 126 00:11:12,351 --> 00:11:14,865 Prava policajka. 127 00:11:24,431 --> 00:11:27,468 -Kaj si ji naredil? -Ne vem. 128 00:11:28,591 --> 00:11:32,789 Vidva v istem avtu. Vožnja v Jersey bo dolga. 129 00:11:32,831 --> 00:11:34,230 Sranje. 130 00:12:11,991 --> 00:12:15,427 Tu je preveč mirno. 131 00:12:30,911 --> 00:12:33,141 Lahko... 132 00:12:37,471 --> 00:12:39,189 Tu bo v redu. 133 00:12:39,231 --> 00:12:42,462 Sef moramo nekam dati 134 00:12:42,511 --> 00:12:46,948 in jim povedati, da smo od zdaj naprej tu. 135 00:12:47,711 --> 00:12:50,942 Prekleto. Ko se prestavite... 136 00:12:52,311 --> 00:12:55,940 Ste tako paranoični? Niste še bili tu. 137 00:12:55,991 --> 00:12:58,141 Pravim ti, to je drugače. 138 00:12:58,191 --> 00:13:02,309 Notri ne bomo o ničemer govorili. Novi časi so. 139 00:13:02,351 --> 00:13:04,342 Postaviti se moramo na noge. 140 00:13:04,391 --> 00:13:08,270 Dlje ko odlašamo, težje bo obdržati stolpe. 141 00:13:08,311 --> 00:13:11,906 Potem naj ti s Stringom pomagava. 142 00:13:11,951 --> 00:13:14,419 -Ni še čas. -Umakni se. 143 00:13:14,471 --> 00:13:18,430 Ne smeš tvegati. Razumeš? 144 00:13:18,471 --> 00:13:23,022 Dokler se ne ustališ, bo ona skrbela za finance, jaz za robo. 145 00:13:23,071 --> 00:13:25,221 -Ob tebi sva. -Dobro. 146 00:13:26,311 --> 00:13:29,348 Toda povej Robertu, da mora biti roba huda. 147 00:13:29,391 --> 00:13:33,942 Naj v naseljih popadajo kot muhe, štekaš? 148 00:13:33,991 --> 00:13:37,586 Sporoči, da še nismo mrtvi. 149 00:13:39,631 --> 00:13:42,384 -Pa moj nečak? -Ne boj se. 150 00:13:42,431 --> 00:13:46,583 Naj uredim z Robertom, pa bom še z Deejem. 151 00:13:46,631 --> 00:13:48,701 Stori, kar moraš. 152 00:13:48,751 --> 00:13:52,630 Povej mu, da mi je žal, da sem ga tako izpostavil. 153 00:13:52,671 --> 00:13:55,105 Da se mu bom oddolžil. 154 00:13:55,151 --> 00:13:56,903 Oddolžil se boš. 155 00:13:56,951 --> 00:13:58,748 Vsekakor. 156 00:14:04,911 --> 00:14:10,144 Sodelovanje je odvisno od dogovora, 157 00:14:10,191 --> 00:14:12,386 ki se mu bo zdel sprejemljiv. 158 00:14:12,431 --> 00:14:15,628 Če ne, vse kar je izrečeno tu, ostane tu. 159 00:14:15,671 --> 00:14:17,468 Res je. 160 00:14:17,511 --> 00:14:20,708 Dogovor v Marylandu je podoben kot v Jerseyju. 161 00:14:20,751 --> 00:14:26,383 Pomagal nam je glede preprodaje mamil. 162 00:14:26,431 --> 00:14:30,185 Nakazal je, da bo pričal, da je deloval 163 00:14:30,231 --> 00:14:32,791 v organizaciji Avona Barksdala, 164 00:14:32,831 --> 00:14:36,062 prodal velike količine mamil za strica. 165 00:14:36,111 --> 00:14:38,671 Dostavljal denar, hodil na sestanke, 166 00:14:38,711 --> 00:14:42,624 enkrat šel v New York na stričevo željo. 167 00:14:42,671 --> 00:14:45,708 Veliko se ujema s tem, kar že vemo. 168 00:14:47,471 --> 00:14:49,462 Kaj še je? 169 00:14:49,511 --> 00:14:51,661 Umori. 170 00:14:51,711 --> 00:14:53,827 Zakaj težite s tem? 171 00:14:53,871 --> 00:14:57,989 Nič ne vem o umoru tiste priče. 172 00:14:58,031 --> 00:15:00,340 Katere? 173 00:15:01,151 --> 00:15:02,903 Se je spomniš? 174 00:15:03,711 --> 00:15:05,508 Jezus. 175 00:15:06,031 --> 00:15:09,819 -Ubili so jo? -Takrat kot fanta. 176 00:15:19,031 --> 00:15:20,908 Vsa ta trupla. 177 00:15:25,391 --> 00:15:28,428 -Vse bodo potlačili. -To mislimo. 178 00:15:28,471 --> 00:15:31,190 -Vse čistijo. -Za varnostnico razumem. 179 00:15:31,711 --> 00:15:34,589 Plačali so ji, morala je umreti. 180 00:15:34,631 --> 00:15:39,022 Orlando je preveč vedel, špecal je. Tudi on je moral umreti. 181 00:15:39,071 --> 00:15:41,266 Toda poba... 182 00:15:42,311 --> 00:15:44,302 Wallace. 183 00:15:45,391 --> 00:15:49,509 Nocoj moram mimo Argyle Streeta. Pogledat Wallacea. 184 00:15:49,551 --> 00:15:53,385 Rešen je, odkar smo pospravili roparja. 185 00:15:53,431 --> 00:15:55,262 Wallace nori. 186 00:15:55,311 --> 00:15:57,825 Skoraj ne pride več iz sobe. 187 00:15:57,871 --> 00:16:01,181 -Zakaj? -Najbrž se zadeva. 188 00:16:01,231 --> 00:16:03,426 Mulc me straši s tem sranjem. 189 00:16:03,471 --> 00:16:06,144 -Pozneje me pokliči. -V redu. 190 00:16:07,951 --> 00:16:09,942 Imaš to posneto? 191 00:16:15,911 --> 00:16:18,948 -Bog! -Brandon Wright je. 192 00:16:18,991 --> 00:16:22,620 Zažgali so ga, mu polomili prste, izkopali oko, vse sorte. 193 00:16:23,391 --> 00:16:25,382 Wallace je videl. 194 00:16:28,031 --> 00:16:30,625 Videl je fanta. 195 00:16:30,671 --> 00:16:33,026 Toda ni mislil na to, kaj bodo naredili. 196 00:16:33,071 --> 00:16:36,746 Moral si vedeti. Bil si pri govorilnici. 197 00:16:36,791 --> 00:16:39,703 -Vedel si. -Kaj pa naj bi storil? 198 00:16:39,751 --> 00:16:44,222 Če ne bi poklical Stringa in bi se razvedelo, kaj bi bilo? 199 00:16:44,271 --> 00:16:49,664 Wallaceu si rekel, naj čaka, Stringer pa je zbral ljudi. 200 00:16:51,751 --> 00:16:54,982 Pri Grku je Wallace izdajal. 201 00:16:55,031 --> 00:16:59,547 Šli so noter kot policaji z lisicami, si privoščili Brandona. 202 00:16:59,591 --> 00:17:02,469 Truplo so pustili na javnem mestu. 203 00:17:02,951 --> 00:17:05,590 ''To je sporočilo za naselja,'' so rekli. 204 00:17:06,111 --> 00:17:09,547 Wallace... Tega ni prenesel. 205 00:17:10,591 --> 00:17:16,223 Hotel je stran, nazaj v šolo. 206 00:17:17,351 --> 00:17:21,264 Šalila sva se o tem, ker je imel 16 let, 207 00:17:21,791 --> 00:17:24,828 pa bi moral začeti v 1. letniku. 208 00:17:25,351 --> 00:17:29,264 Pred kakim tednom sta me stric in String poklicala v klub. 209 00:17:29,311 --> 00:17:32,667 Stringerja je skrbelo za Wallacea, povedal sem mu. 210 00:17:32,711 --> 00:17:35,544 Wallace ni špecar. 211 00:17:35,591 --> 00:17:37,946 In ni več v igri. 212 00:17:39,151 --> 00:17:41,460 Povedal sem mu to. 213 00:17:41,511 --> 00:17:43,661 Moral bi narediti več. 214 00:17:45,111 --> 00:17:52,426 Moral bi. Pa nisem, in odgovoren sem za to. 215 00:17:53,471 --> 00:17:56,065 Koga so poslali, da ga ubije? 216 00:17:58,471 --> 00:18:01,508 Daj, ugibaj. 217 00:18:01,551 --> 00:18:05,703 Kaj pa vem. Lahko bi kogar koli. Strelcev je veliko. 218 00:18:06,271 --> 00:18:08,660 Ne bi rekel. Tam že ne. 219 00:18:08,711 --> 00:18:12,420 Pri njem že ne. Naštel sem 7 postelj. 220 00:18:12,471 --> 00:18:17,704 -Kje so bili mladiči? -Če bi vedel, bi povedal. 221 00:18:17,751 --> 00:18:21,061 Prisežem, da bi. 222 00:18:22,951 --> 00:18:26,023 Obtožba velja za Orlanda in policistko pod krinko, 223 00:18:26,071 --> 00:18:28,301 toda še vedno lovimo. 224 00:18:32,391 --> 00:18:34,347 On je v Phillyju. 225 00:18:36,551 --> 00:18:38,906 -Kako veš? -Peljal sem ga tja. 226 00:18:38,951 --> 00:18:43,069 -Kam? -Nekam na sever. Ne vem. 227 00:18:43,111 --> 00:18:46,581 Ti je Wee-Bey rekel kaj o streljanju? 228 00:18:46,631 --> 00:18:50,226 V avtu se ne pogovarjamo o poslu. Tako je pravilo. 229 00:18:52,231 --> 00:18:54,540 Je to vse? 230 00:18:55,551 --> 00:19:01,467 Vsak dogovor je odvisen od popolnega sodelovanja. 231 00:19:01,511 --> 00:19:03,467 Nič več ni. 232 00:19:11,991 --> 00:19:13,219 Diedre. 233 00:19:18,431 --> 00:19:19,989 Tap, tap, tap. 234 00:19:25,951 --> 00:19:28,067 Ena od stričevih punc je bila. 235 00:19:28,111 --> 00:19:31,581 Menda si bil tam tisto noč, ko so jo ubili. 236 00:19:31,631 --> 00:19:35,909 Nisem vedel, da jo bo ubil. Res. Potegnili do me. 237 00:19:35,951 --> 00:19:37,589 Kako to? 238 00:19:41,471 --> 00:19:46,625 Stric mi je dal kokain, da ji ga nesem. 239 00:19:47,671 --> 00:19:50,185 Čudil sem se, ker sem mislil, da jo je pustil. 240 00:19:50,231 --> 00:19:52,586 Toda rekel je, da ni več tako. 241 00:19:52,631 --> 00:19:55,350 Wee-Bey me je peljal tja. 242 00:19:55,951 --> 00:20:01,628 Potrkal sem, prišla je gola, samo v halji. 243 00:20:01,671 --> 00:20:04,708 Stričeva punca je, pa je prišla gola k vratom? 244 00:20:04,751 --> 00:20:07,629 Ves čas je to počela. 245 00:20:07,671 --> 00:20:11,266 Dražila me je. Veste, kako to počnejo punce. Mogoče pa ne. 246 00:20:12,831 --> 00:20:14,503 Ne vem. 247 00:20:15,511 --> 00:20:18,821 Vprašal sem: ''Me ne boš spustila noter?'' 248 00:20:18,871 --> 00:20:22,864 Rekla je, da ne. Da čaka na strica. 249 00:20:22,911 --> 00:20:25,630 Dal sem ji kokain. 250 00:20:25,671 --> 00:20:30,586 Šalila se je, da ga bo dala na led, za pozneje. 251 00:20:30,631 --> 00:20:32,508 V hladilnik. 252 00:20:33,031 --> 00:20:37,343 O tem nič ne vem. Nisem šel noter. 253 00:20:37,391 --> 00:20:41,350 Obrnil sem se, šel proti avtu in zaslišal strel. 254 00:20:41,391 --> 00:20:45,066 Wee-Bey je pritekel s tistim kalibrom .45, ki ga je tako ljubil. 255 00:20:45,111 --> 00:20:48,547 Rekel je, da je na rahlo tapkal po oknu. 256 00:20:48,591 --> 00:20:53,665 Morala je priti tja, ker ni videla, kaj je zunaj. 257 00:20:54,431 --> 00:20:57,389 Ko je pogledala ven... 258 00:21:05,551 --> 00:21:09,021 -Odrezal si se, D'Angelo. -Ja. 259 00:21:24,351 --> 00:21:26,945 Ne razumete. 260 00:21:27,791 --> 00:21:30,385 Ni vam jasno. 261 00:21:30,991 --> 00:21:32,982 V tem sranju odrasteš. 262 00:21:34,951 --> 00:21:36,942 Moj ded je bil Butch Stamford. 263 00:21:38,231 --> 00:21:40,904 Veste, kdo je bil Butch Stamford? 264 00:21:43,191 --> 00:21:47,787 Vsi moji, moj oče, strici, bratranci... 265 00:21:48,791 --> 00:21:50,782 To počnemo. 266 00:21:53,831 --> 00:21:59,110 S tem sranjem živimo, dokler ne moremo več dihati. 267 00:22:01,751 --> 00:22:07,030 Osem mesecev sem bil notri, 268 00:22:07,071 --> 00:22:10,620 pa sem bil v ječi svobodnejši kot doma. 269 00:22:13,151 --> 00:22:14,903 Kaj hočeš? 270 00:22:17,151 --> 00:22:19,745 Hočem, da to izgine. 271 00:22:19,791 --> 00:22:23,500 -Ne more... -Hočem, kar je hotel Wallace. 272 00:22:23,551 --> 00:22:25,303 Začeti znova. 273 00:22:25,351 --> 00:22:31,267 To hočem. Ni važno, kje. Kjer koli. Dol mi visi. 274 00:22:31,311 --> 00:22:35,065 Iti hočem nekam, kjer bom lahko živel kot običajni ljudje. 275 00:22:36,991 --> 00:22:39,186 Če mi omogočite to... 276 00:22:40,831 --> 00:22:42,662 Vam povem vse o njih. 277 00:22:47,711 --> 00:22:50,589 To je krasno. Res. 278 00:22:55,271 --> 00:22:57,068 Tako bomo naredili. 279 00:23:13,151 --> 00:23:18,384 Nocoj se bo vse končalo. 280 00:23:23,191 --> 00:23:26,263 To uredi zadevo z Burrellom, ne? 281 00:23:30,071 --> 00:23:31,789 Naj gre k vragu. 282 00:23:31,831 --> 00:23:37,508 Morda imamo dovolj za zvezne. Predstavimo jim to reč. 283 00:23:37,551 --> 00:23:42,227 Vse ve o denarju, Marla. Že dolgo. 284 00:23:42,271 --> 00:23:46,184 Ne bi me presenetilo, če me je zato izbral za ta primer. 285 00:23:47,831 --> 00:23:50,026 Kaj... Kaj boš... 286 00:23:50,071 --> 00:23:54,383 Lahko me zašije, če hoče. Pa me noče. 287 00:23:54,951 --> 00:23:57,385 Preveč je na kocki. 288 00:23:57,431 --> 00:23:59,023 Preveč je zapleteno. 289 00:24:04,031 --> 00:24:06,022 Kot ta primer. 290 00:24:09,391 --> 00:24:13,145 Moram priznati. Odličen je. 291 00:24:13,191 --> 00:24:17,230 Ne le zaradi Greggsa. 292 00:24:17,271 --> 00:24:19,262 Zato, ker gre tako globoko. 293 00:24:19,311 --> 00:24:22,030 Umori, denar... 294 00:24:22,071 --> 00:24:25,950 Odkar mulec govori, se mi zdi, kot da sem ves čas pijana. 295 00:24:25,991 --> 00:24:29,950 Lahko voziš? Te peljem? Jutri boš vzela avto. 296 00:24:29,991 --> 00:24:35,941 Ne, v redu sem. Odlično. 297 00:24:37,031 --> 00:24:40,341 Hočeš obvestiti zvezne? Jaz sem za to. 298 00:24:40,391 --> 00:24:45,419 Če to označijo kot AUSA, lahko res uspe. 299 00:24:47,471 --> 00:24:50,144 Primer, na katerem zgradiš kariero. 300 00:24:55,831 --> 00:24:57,628 Kakor koli že... 301 00:25:03,271 --> 00:25:10,188 Ronnie, tisto z Levyjem zadnjič... 302 00:25:20,911 --> 00:25:24,221 Ronnie, ne tu. Kaj delaš? 303 00:25:24,271 --> 00:25:27,946 Nisi še nikoli tega počel v garaži štaba? 304 00:25:45,151 --> 00:25:47,540 Jezus Marija. 305 00:25:47,591 --> 00:25:50,503 Glej, kaj je prišlo brez spremstva. 306 00:25:50,551 --> 00:25:56,501 Roy Brown, živa legenda. Po njegovem mnenju 307 00:25:57,391 --> 00:25:59,586 Lester Freamon. 308 00:26:00,111 --> 00:26:02,181 Kako dolgo je že? 309 00:26:02,231 --> 00:26:06,065 Od tvoje zabave za upokojitev? In to je upokojitev? 310 00:26:06,111 --> 00:26:08,181 Ja. Lepa gajba, ne? 311 00:26:08,231 --> 00:26:11,746 Vprašal sem šefa, kdaj bom videl kaj sonca. 312 00:26:11,791 --> 00:26:15,386 Pa je prasec rekel: ''Ko bo tvoja enota imela kaj dobička.'' 313 00:26:15,431 --> 00:26:17,899 Toda dovolj o meni. 314 00:26:18,951 --> 00:26:20,942 Kaj rabita? 315 00:26:20,991 --> 00:26:24,188 Prisluškovalno in sledilno napravo, a ne v Marylandu. 316 00:26:24,231 --> 00:26:28,224 -V Pennsylvanii, v Phillyju. -Njim moraš reči. 317 00:26:28,271 --> 00:26:33,504 Rekli bodo, da ne gre. Potem še teden za pozive. 318 00:26:33,551 --> 00:26:35,781 Preveč komplicirano je. 319 00:26:35,831 --> 00:26:41,508 Potrebujeva seznam telefonov, ki so klicali to številko. 320 00:26:41,551 --> 00:26:45,510 -Številka? -Od mamilarskega odvetnika. 321 00:26:45,551 --> 00:26:48,463 Lahko pogledaš v pošiljanje računov. 322 00:26:49,671 --> 00:26:52,424 Če lahko to naredimo, pa ne pravim, da lahko, 323 00:26:52,471 --> 00:26:55,190 bo trajalo cel teden, mogoče dva. 324 00:26:57,071 --> 00:26:58,299 Hvala, Roy. 325 00:27:00,271 --> 00:27:05,391 Ni to čas, ko mi poveš, kako pomembno je? 326 00:27:10,871 --> 00:27:15,581 Številka v Phillyju nam da tipa, ki je streljal na policistko. 327 00:27:21,511 --> 00:27:23,979 Popoln primer je, ti rečem. 328 00:27:24,031 --> 00:27:26,226 -Všeč ti bo. -Krasen je. 329 00:27:26,271 --> 00:27:29,980 Toda kot sem rekel, ne iščemo več primerov z mamili. 330 00:27:30,031 --> 00:27:31,703 Poskusi v DEA. 331 00:27:31,751 --> 00:27:36,506 Preblizu našemu oddelku je. Šefi bi vse izvedeli. 332 00:27:36,551 --> 00:27:39,111 Ne vedo, da to počneta? 333 00:27:42,071 --> 00:27:43,265 Kdo pride? 334 00:27:43,311 --> 00:27:45,825 Jaz, detektiv Freamon in Daniels. 335 00:27:46,991 --> 00:27:51,667 Za Danielsa lahko jamčim. S srcem je pri tem. 336 00:27:52,551 --> 00:27:55,463 Organiziraj kaj. 337 00:27:57,471 --> 00:27:59,462 V redu. 338 00:28:09,271 --> 00:28:10,863 Lahko dobim 10 kopij? 339 00:28:11,431 --> 00:28:14,946 -10 kopij? -10, ja. 340 00:28:24,591 --> 00:28:26,388 Ni bilo problemov? 341 00:28:36,031 --> 00:28:38,704 Dobro. Se oglasim. 342 00:28:46,551 --> 00:28:48,985 Saj si zaklenil? 343 00:28:49,551 --> 00:28:52,668 Dobro. Poslušaj. Ni še za na ulico. 344 00:28:52,711 --> 00:28:55,179 Vsi bodo obdelali zase. 345 00:28:55,231 --> 00:28:58,746 Povej jim, naj opravijo, kot je treba. 346 00:28:59,911 --> 00:29:04,666 Tri dele tega, prav? En del surovega. 347 00:29:04,711 --> 00:29:07,544 Tako bomo delali, dokler ne dobimo nove robe. 348 00:29:07,591 --> 00:29:10,947 Razglasi novico, da smo nazaj. 349 00:29:10,991 --> 00:29:14,222 Razumeš? Spet smo tu. 350 00:29:14,271 --> 00:29:18,708 Dobra tarča je. Dober primer imate. 351 00:29:18,751 --> 00:29:23,541 Že samo nasilje. Ducat umorov, tudi prič. 352 00:29:23,591 --> 00:29:27,504 Če nam pomagate spraviti Barksdala v program za zaščito prič, 353 00:29:27,551 --> 00:29:28,950 si lahko damo duška. 354 00:29:28,991 --> 00:29:32,984 -Dobaviteljev pa ni. -S tem se še ukvarjamo. 355 00:29:33,031 --> 00:29:36,307 V prisluhih ni bilo nič dokazov o New Yorku. 356 00:29:36,351 --> 00:29:40,788 Težava je v tem, da imamo zdaj te postopke po 11.9. 357 00:29:40,831 --> 00:29:45,825 Primeri z mamili so važni le v zvezi s prioritetnimi tarčami. 358 00:29:45,871 --> 00:29:49,705 Torej s Coso Nostro ali Kolumbijci. Mogoče Rusi. 359 00:29:49,751 --> 00:29:53,460 -V Baltimoru nimamo Kolumbijcev. -Nobenih mafijcev. 360 00:29:53,511 --> 00:29:56,981 Samo lokalne tipe, ki uničujejo Westside. 361 00:29:57,031 --> 00:30:00,182 Razumem, toda postopki so taki. 362 00:30:00,231 --> 00:30:03,621 Če bi sodelovali z vami, moramo imeti znano tarčo 363 00:30:03,671 --> 00:30:06,868 ali povezavo s proti-terorizmom ali korupcijo. 364 00:30:06,911 --> 00:30:11,029 Potem bi imeli nekaj za ASAC. 365 00:30:11,071 --> 00:30:15,667 -Kakšno korupcijo? -Ne vem. Kakšno imate? 366 00:30:19,311 --> 00:30:21,871 Poot, je že? 367 00:30:21,911 --> 00:30:24,823 -Kje je Roc-Roc z robo? -Pakira. 368 00:30:24,871 --> 00:30:28,102 -Kdo je? -Onion in tisti črnuhi. 369 00:30:28,151 --> 00:30:30,426 Onion? 370 00:30:30,471 --> 00:30:34,020 -Kaj pa imajo? -Nekaj, čemur pravijo yellow tops. 371 00:30:37,351 --> 00:30:40,024 Yellow tops imamo. 372 00:30:47,831 --> 00:30:50,220 Kaj se dogaja? 373 00:30:50,791 --> 00:30:56,388 Kaj delate? Počnite, kar hočete, toda končajte, kar ste začeli. 374 00:30:56,431 --> 00:30:58,661 Kaj delaš? To ni odprta tržnica. 375 00:30:58,711 --> 00:31:02,829 Sploh ni tržnica. Nič ne prodajaš. Umakni se tistim, ki prodajajo. 376 00:31:02,871 --> 00:31:05,146 -Veš kaj? -Kaj? 377 00:31:05,191 --> 00:31:08,103 Izgini od tod, kuzla! Izgini! 378 00:31:12,391 --> 00:31:15,781 -Zato ne moremo zmagati. -Zakaj? 379 00:31:17,511 --> 00:31:21,140 Če zamočijo, jih sesujejo. Če pa mi, dobimo penzijo. 380 00:31:22,551 --> 00:31:25,019 Izgini! 381 00:31:44,631 --> 00:31:47,748 Slišal sem, da si bolj slaba očividka. 382 00:31:48,511 --> 00:31:50,502 Slaba kot vsak civilist. 383 00:31:51,591 --> 00:31:53,582 Pa že. 384 00:31:57,431 --> 00:31:58,944 Kje smo? 385 00:31:59,831 --> 00:32:03,267 -S čim? -S primerom, bedak. 386 00:32:04,151 --> 00:32:06,221 Nehaj že s tem. 387 00:32:06,271 --> 00:32:08,501 Kaj je s prisluhi? 388 00:32:12,471 --> 00:32:15,224 -Daj no. -Ni jih. 389 00:32:16,191 --> 00:32:19,024 Preselili so se po naših racijah. 390 00:32:19,071 --> 00:32:21,505 Ti Daniels ni povedal? 391 00:32:21,551 --> 00:32:23,587 Ne, hudiča. 392 00:32:23,631 --> 00:32:26,099 Samo o lepih rečeh mi govori. 393 00:32:26,831 --> 00:32:29,425 Kako ste našli moja strelca in to. 394 00:32:29,471 --> 00:32:34,829 Prisluhov nimamo več, dobra novica pa je, da je D'Angelo spregovoril. 395 00:32:34,871 --> 00:32:37,021 Z zveznimi govorimo o... 396 00:32:37,071 --> 00:32:39,027 Jebita se. 397 00:32:43,951 --> 00:32:46,021 Hoče, da neham. 398 00:32:48,111 --> 00:32:50,625 Menda ni nič vredno tega. 399 00:32:51,071 --> 00:32:53,665 Obljubila sem ji, da bom premislila. 400 00:32:55,911 --> 00:32:57,469 Kaj praviš? 401 00:32:59,911 --> 00:33:02,027 Ne vem. 402 00:33:02,071 --> 00:33:06,622 Naredi, kar moraš. 403 00:33:08,151 --> 00:33:12,827 Toda prav ima. Ni vredno. 404 00:33:20,511 --> 00:33:22,308 Najbrž ne. 405 00:33:28,711 --> 00:33:32,624 Zakaj si se tako dolgo spravljal sem? 406 00:33:33,591 --> 00:33:36,981 Sranje. Nič vizitk, rož. 407 00:33:37,031 --> 00:33:39,306 Kaj, hudiča? 408 00:33:39,351 --> 00:33:41,148 Nisem mogel... 409 00:33:42,751 --> 00:33:45,140 Zdelo se mi je... 410 00:33:46,151 --> 00:33:48,540 V takem primeru greste vedno ti, Sydnor 411 00:33:48,591 --> 00:33:52,504 ali kak drug črn policaj pod krinko. 412 00:33:57,871 --> 00:34:00,101 Če bi lahko vse ponovil, prisežem.... 413 00:34:03,791 --> 00:34:06,146 Če bi... 414 00:34:06,191 --> 00:34:08,182 Če bi lahko ponovila jaz... 415 00:34:10,111 --> 00:34:11,908 Veš, kaj bi naredila? 416 00:34:14,711 --> 00:34:17,350 Vzela več nabojev. 417 00:34:20,831 --> 00:34:22,822 Žal mi je, Kima. 418 00:34:28,391 --> 00:34:34,546 Ker si že tu in se obnašaš kot moja kuzlica, 419 00:34:35,391 --> 00:34:38,622 ki joka zaradi slabe vesti, 420 00:34:41,511 --> 00:34:43,741 lahko morda storiš nekaj zame. 421 00:34:44,551 --> 00:34:48,226 Rekla je, da ti gre dobro. Da je ponosna nate. 422 00:34:50,871 --> 00:34:52,862 Kako ji gre? 423 00:34:53,791 --> 00:34:55,668 Še vedno je pretresena. 424 00:34:56,791 --> 00:35:01,467 Toda to ti pošilja in pravi, da ji je žal, da zamuja. 425 00:35:02,511 --> 00:35:04,547 Punca je drzna. 426 00:35:09,311 --> 00:35:13,190 To je dovolj za to, kar delam zdaj. 427 00:35:13,231 --> 00:35:15,904 Drugo ji vrni. 428 00:35:17,791 --> 00:35:19,190 Si prepričan? 429 00:35:28,911 --> 00:35:30,902 Pozdravi jo. 430 00:35:30,951 --> 00:35:32,748 Ja. 431 00:35:40,911 --> 00:35:43,106 Ne povej ji. 432 00:35:51,351 --> 00:35:53,307 -Kaj imaš? -Tamle. 433 00:35:53,351 --> 00:35:58,300 Neverjetno. Petjih je napredovalo. Ne le ti. 434 00:35:58,351 --> 00:36:01,582 -Štirje so me prehiteli. -Žal mi je. 435 00:36:02,911 --> 00:36:07,905 Gotovo si krive pritožbe o brutalnosti. Testi niso važni. 436 00:36:07,951 --> 00:36:11,785 Tega ne veš. Morda boš na naslednjem seznamu. 437 00:36:11,831 --> 00:36:14,299 Ne veš. 438 00:36:14,351 --> 00:36:17,741 Najbrž nisem vodilni kader. Čestitam, Carv. 439 00:36:18,391 --> 00:36:20,461 Hvala. 440 00:36:40,311 --> 00:36:42,108 Svet je v riti. 441 00:36:46,231 --> 00:36:48,620 Klical te je tip s telekoma. 442 00:36:48,671 --> 00:36:51,265 Ima številko hiše v Philadelphii. 443 00:36:51,311 --> 00:36:52,824 Krasno, hvala. 444 00:37:00,911 --> 00:37:03,141 -Dobro ste delali. -Hvala. 445 00:37:03,191 --> 00:37:05,182 Nič ne bom izdal, 446 00:37:05,231 --> 00:37:09,019 če povem, da ima Arnold dosje o senatorju Davisu že dve leti. 447 00:37:09,071 --> 00:37:10,789 Nekaj časa je trajalo, 448 00:37:10,831 --> 00:37:14,619 toda v zameno imamo tisto zmešnjavo z izgradnjo Westsida. 449 00:37:14,671 --> 00:37:18,459 Barksdale ali sodelavci podkupijo dovolj mestnih politikov 450 00:37:18,511 --> 00:37:22,504 in leta vnaprej se ve, kje se bo gradilo. 451 00:37:22,551 --> 00:37:27,989 Kupi vse zanič nepremičnine, pretirava z vrednostjo. 452 00:37:28,031 --> 00:37:31,660 Mesto mu bo plačalo milijone, da jih razglasi za neprimerne. 453 00:37:31,711 --> 00:37:34,862 Veliko dela je, vendar smo pripravljeni. 454 00:37:34,911 --> 00:37:39,985 Nam lahko vaš sodelavec da senatorja, kakega drugega politika? 455 00:37:40,031 --> 00:37:43,387 -Sodelavec? -D'Angelo Barksdale. 456 00:37:43,431 --> 00:37:46,582 Kaj ima za nas o denarju? 457 00:37:50,311 --> 00:37:51,903 Nič. 458 00:37:51,951 --> 00:37:54,385 Dal vam je mamila, nasilje. 459 00:37:54,431 --> 00:37:56,706 Avona Barksdala, Stringerja Bella. 460 00:37:56,751 --> 00:37:59,788 -Onadva pa nam senatorja. -Mogoče. 461 00:38:01,151 --> 00:38:05,429 Barksdale in Bell bosta sodelavca, politiki pa tarča? 462 00:38:05,471 --> 00:38:06,950 Seveda. 463 00:38:06,991 --> 00:38:09,869 Jebeš politike. Barksdale in Bell. 464 00:38:09,911 --> 00:38:12,709 Zahodni Baltimore sta spremenila v cono streljanja. 465 00:38:12,751 --> 00:38:14,582 Nihče ne pravi, da se bosta izvlekla. 466 00:38:14,631 --> 00:38:16,428 Toda če vam damo primer, 467 00:38:16,471 --> 00:38:21,226 bosta Barksdale in Bell dobila krajšo kazen za sodelovanje? 468 00:38:21,271 --> 00:38:25,059 Se šalite? Vse narobe vidite. 469 00:38:25,111 --> 00:38:28,228 Preganjati moramo politično korupcijo. 470 00:38:28,791 --> 00:38:32,067 -Neverjetni so. -Jimmy, glej. 471 00:38:32,111 --> 00:38:35,945 Mamila in umori niso več dovolj? Pa terorizem? 472 00:38:36,391 --> 00:38:40,304 Ti tipi so ubili 14, 15 ljudi. Priče, sodelavce. 473 00:38:40,351 --> 00:38:44,264 To ničemur ne služi, detektiv. 474 00:38:53,191 --> 00:38:56,228 Mi hočemo s tem v drugo smer. 475 00:38:56,271 --> 00:38:58,831 Hvala za vaš čas. 476 00:39:00,311 --> 00:39:03,109 Z. Baltimore umira, vi uradnički 477 00:39:03,151 --> 00:39:07,508 pa tekate in skušate zašiti kakega politika. 478 00:39:09,471 --> 00:39:12,065 Mislil sem, da si pravi policaj. 479 00:39:37,631 --> 00:39:40,623 Sem so te spravili? 480 00:39:41,351 --> 00:39:45,867 Mislila sem, da si v Jerseyju. Pa nisi. 481 00:39:45,911 --> 00:39:49,301 Mislila sem, da si še v priporu. 482 00:39:50,351 --> 00:39:52,342 Pa si tu... 483 00:39:53,231 --> 00:39:57,668 -To je sporočilo. -Ki je potrebno. 484 00:39:59,031 --> 00:40:01,306 Kako si me našla? 485 00:40:02,151 --> 00:40:05,302 Nihče ne bo matere ločeval od sina, ne? 486 00:40:10,671 --> 00:40:14,425 Vedno govori o družini. 487 00:40:15,431 --> 00:40:17,626 ''Družina je srce,'' pravi. 488 00:40:17,671 --> 00:40:22,381 Jaz sem član družine, ne? 489 00:40:24,791 --> 00:40:26,588 Kaj pa jaz? 490 00:40:27,471 --> 00:40:29,268 Ni prav. 491 00:40:29,311 --> 00:40:31,222 Kaj pa je? 492 00:40:34,231 --> 00:40:38,861 Hočeš, da vse vzame nase in te pusti, da greš? 493 00:40:38,911 --> 00:40:42,028 Ker bo. Veš, da bo. 494 00:40:42,591 --> 00:40:47,426 Toda če bo šel, ga moraš zamenjati. 495 00:40:47,471 --> 00:40:49,382 Si pripravljen na to? 496 00:40:50,071 --> 00:40:52,187 Veš, da nisem. 497 00:40:52,231 --> 00:40:55,064 Nisem in nikoli ne bom. 498 00:40:55,111 --> 00:40:57,579 -Dee, daj no. -Poslušaj. 499 00:40:57,631 --> 00:41:03,069 Dali so mi možnost, da odidem in začnem znova nekje drugje. 500 00:41:04,911 --> 00:41:06,822 Kaj pa boš dal ti njim? 501 00:41:13,071 --> 00:41:15,062 Poslušaj... 502 00:41:16,591 --> 00:41:19,185 Zamočil je, Dee. To ve. 503 00:41:20,831 --> 00:41:23,504 Če se mu hočeš maščevati, se lahko. 504 00:41:24,551 --> 00:41:29,386 Če pa mu boš škodil, boš vsej družini. Vsem nam. 505 00:41:29,431 --> 00:41:32,104 Meni, Trini, bratrancem. 506 00:41:32,151 --> 00:41:37,271 In Donette. In svojemu otroku. Svojemu sinu. 507 00:41:39,031 --> 00:41:41,591 To je del igre. 508 00:41:42,231 --> 00:41:46,144 Brez nje bi bila vsa družina v Terraceu, 509 00:41:46,191 --> 00:41:47,590 živela bi od miloščine. 510 00:41:47,631 --> 00:41:50,145 Najbrž ne bi bili družina. 511 00:41:51,471 --> 00:41:53,462 Začel bi znova. 512 00:41:54,191 --> 00:41:57,501 Kako boš začel znova brez svojih? 513 00:41:57,551 --> 00:41:59,746 Brez svojega otroka? 514 00:42:03,711 --> 00:42:08,102 Če nimaš družine, kaj imaš na tem svetu? 515 00:42:13,431 --> 00:42:17,629 Če ta prasec Wee-Bey trzne, sploh ne bo sojenja. 516 00:42:19,791 --> 00:42:22,589 Detektiv Carver, besedo. 517 00:42:30,031 --> 00:42:32,022 Zapri vrata. 518 00:42:42,471 --> 00:42:44,302 Kaj je, LT? 519 00:42:46,791 --> 00:42:48,383 Bi mi rad kaj povedal? 520 00:42:52,511 --> 00:42:54,581 Že tedni so minili. 521 00:42:54,631 --> 00:42:58,783 Namestnik ve, kaj se dogaja v tej enoti, preden vem jaz. 522 00:42:59,551 --> 00:43:05,069 Prejšnji teden pa smo ozvočili Barksdalovo pisarno v klubu 523 00:43:05,111 --> 00:43:09,150 in Burrell je bil korak za nami, za spremembo. 524 00:43:09,671 --> 00:43:11,468 Razumeš? 525 00:43:13,471 --> 00:43:16,781 -Morda je... -Jaz razumem. 526 00:43:18,231 --> 00:43:20,028 Gledam po pisarni 527 00:43:20,071 --> 00:43:24,383 in vidim, da eden od mojih čveka. 528 00:43:27,071 --> 00:43:29,585 Prisežem, ideja ni moja. 529 00:43:30,831 --> 00:43:32,901 Brigal sem se zase, opravljal svoje delo, 530 00:43:32,951 --> 00:43:35,340 ko me je tip povabil na kavo in rogljiček. 531 00:43:35,391 --> 00:43:38,701 Še nikoli nisem bil v 8. nadstropju te preklemanske stavbe. 532 00:43:39,471 --> 00:43:45,023 Pa mi namestnik pove, kako ga skrbi primer, 533 00:43:45,071 --> 00:43:47,460 da mora biti obveščen. 534 00:43:49,271 --> 00:43:52,422 Namestnik šefa operacij je, prekleto. 535 00:44:05,471 --> 00:44:09,510 Čez nekaj tednov boš v nekem okrožju, 536 00:44:09,551 --> 00:44:13,339 11 ali 12 policistov pa bo poslušalo tvoje ukaze. 537 00:44:15,151 --> 00:44:17,824 In nekateri bodo dobri policisti. 538 00:44:17,871 --> 00:44:22,103 Nekateri bodo neumni, nekateri drekači. 539 00:44:22,151 --> 00:44:26,190 Toda vsi se bodo ravnali po tebi. 540 00:44:27,271 --> 00:44:30,263 Če jim pokažeš zvestobo, se je naučijo. 541 00:44:30,311 --> 00:44:32,825 Če jim pokažeš, da je delo važno, tudi bo. 542 00:44:32,871 --> 00:44:36,659 Če jim pokažeš drugo igro, jo bodo igrali. 543 00:44:46,751 --> 00:44:48,742 Prišel sem iz vzhodnega okrožja. 544 00:44:48,791 --> 00:44:52,261 Usran poročnik je hotel biti stotnik, 545 00:44:52,311 --> 00:44:54,620 usrani naredniki pa poročniki. 546 00:44:54,671 --> 00:44:59,187 Kmalu so navadni policisti sami vodili zadevo. 547 00:44:59,231 --> 00:45:03,543 Kar se zgodi potem, je težko prenesti. 548 00:45:16,551 --> 00:45:21,341 Pride dan, ko se moraš odločiti, ali gre zate ali za delo. 549 00:45:35,191 --> 00:45:37,182 Velika porota je zasedala v torek. 550 00:45:37,951 --> 00:45:39,942 Toda to si vedel, ne? 551 00:45:42,111 --> 00:45:44,420 Danes smo zahtevali nalog. 552 00:45:46,511 --> 00:45:49,184 Tu je veliko dela, v pisarni. 553 00:45:50,471 --> 00:45:52,746 Toda raje pazi. 554 00:45:52,791 --> 00:45:55,703 Včasih je bilo lahko. 555 00:46:27,431 --> 00:46:29,467 Drži ga pri tleh. 556 00:46:31,751 --> 00:46:33,981 Ga držiš? Spravi ga tja. 557 00:46:37,751 --> 00:46:39,343 Prasci zanikrni. 558 00:46:39,391 --> 00:46:43,179 -Primi ga za zapestje. -Ni mi bilo treba razsuti avta. 559 00:46:48,391 --> 00:46:50,302 Prasci ste imeli srečo. 560 00:47:10,991 --> 00:47:13,630 Odvetnik teži, 561 00:47:13,671 --> 00:47:16,981 naj prestavijo D'Angela v drugo okrožje. 562 00:47:17,031 --> 00:47:18,828 Pokliči. 563 00:47:19,831 --> 00:47:21,628 Dobro. 564 00:47:22,631 --> 00:47:27,386 Policist Mace, Pearlmanova. Imate problem z odvetnikom? 565 00:47:30,791 --> 00:47:32,782 Dobro, dajte mi kretena. 566 00:47:35,351 --> 00:47:37,342 Tukaj. 567 00:47:46,071 --> 00:47:51,065 Vi pa ne olajšate zadeve. Priznati moram, da sem v dvomih. 568 00:47:51,631 --> 00:47:54,065 -Prosim? -Sedite. 569 00:47:58,071 --> 00:48:01,381 -Izvolite. -Oglasil se mi je Bunk. 570 00:48:01,431 --> 00:48:04,503 Iz Phillyja. Odlično opravljeno. 571 00:48:04,551 --> 00:48:09,306 Vsi ste se odrezali. Število rešenih primerov... 572 00:48:09,351 --> 00:48:13,742 Prvič letos je več kot 40%. 573 00:48:13,791 --> 00:48:15,907 Po eni strani. 574 00:48:15,951 --> 00:48:20,183 Po drugi pa je namestnik dobil klic pomočnika zveznega tožilca, 575 00:48:20,231 --> 00:48:24,429 ki je spraševal, ali kreten kot vi res dela za nas. 576 00:48:25,871 --> 00:48:29,341 Ni vedel, da mu njegovi možje delajo za hrbtom 577 00:48:29,391 --> 00:48:33,066 in hočejo primer predati zveznim, ko naj bi bil zaključen. 578 00:48:35,711 --> 00:48:37,747 Dober detektiv ste. 579 00:48:37,791 --> 00:48:40,942 Priznati moram, da imate jajca. 580 00:48:40,991 --> 00:48:43,903 Ste pomočniku res rekli uradniček? 581 00:48:49,071 --> 00:48:51,062 Rad bi, da se za vas dobro konča. 582 00:48:51,791 --> 00:48:55,261 Kam bi radi šli? 583 00:48:58,511 --> 00:49:03,426 Vsi veste, da so porotniki v Baltimoru sposobni vsega. 584 00:49:03,471 --> 00:49:08,625 Če hočete zapraviti mesece zaradi telefonskih pogovorov 585 00:49:08,671 --> 00:49:12,266 in videti, kaj bo iz tega, bom spoštoval vaš trud. 586 00:49:12,311 --> 00:49:16,384 Ne gre le za prisluhe. Imamo denar in drogo. 587 00:49:16,431 --> 00:49:17,580 In veliko nasilja. 588 00:49:17,631 --> 00:49:21,180 In vse se neha pri Barksdalu. To veste. 589 00:49:21,231 --> 00:49:25,622 Vse razen aretacije v New Jerseyju. To bo požrl. 590 00:49:25,671 --> 00:49:30,222 Mogoče. Mogoče bo priznal poskus posedovanja 591 00:49:30,271 --> 00:49:33,343 in dobil tri, štiri leta. 592 00:49:33,391 --> 00:49:38,340 Morda mu bodo sledili vsi, ki so posneti. 593 00:49:38,391 --> 00:49:42,145 Morda boste dobili petletne kazni za tiste še nekaznovane. 594 00:49:42,191 --> 00:49:45,979 10 let za tiste enkrat kaznovane in 15 za dvakratne ali večkratne. 595 00:49:46,031 --> 00:49:47,942 Pa umori? 596 00:49:47,991 --> 00:49:51,461 G. Bricea imate za umor Orlanda. 597 00:49:51,511 --> 00:49:53,786 -Ranil je policista. -Kdo? 598 00:49:54,511 --> 00:49:55,660 Wee-Bey. 599 00:49:55,711 --> 00:50:00,148 Zastopam g. Bricea in vem, da bo, da se izogne smrtni kazni 600 00:50:00,191 --> 00:50:04,423 izdal vsaj šest krivcev vaših nerešenih umorov. 601 00:50:04,471 --> 00:50:06,143 Bo navedel sostorilce? 602 00:50:06,191 --> 00:50:10,104 Za tako sodelovanje bom premislila o dosmrtni ječi. 603 00:50:10,151 --> 00:50:15,828 G. Brice bo prevzel odgovornost za vse svoje zločine. 604 00:50:15,871 --> 00:50:19,147 Imeli boste vsaj 6 rešenih primerov. 605 00:50:19,191 --> 00:50:21,147 Imetje. 606 00:50:21,191 --> 00:50:25,150 Striptiz klub, vozila, ki jih lahko povežete z mamili 607 00:50:25,191 --> 00:50:27,182 in denar, ki ste ga zasegli. 608 00:50:27,231 --> 00:50:32,225 Na ducate drugih posesti ima. Pogrebni zavod, vlečno službo. 609 00:50:32,271 --> 00:50:35,866 Vzemite avte, ker jih lahko povežete z nezakonito dejavnostjo. 610 00:50:35,911 --> 00:50:37,867 Nič drugega ne morete vzeti. 611 00:50:37,911 --> 00:50:40,106 Obdržite denar, nepremičnine, 612 00:50:40,151 --> 00:50:43,939 Stringer Bell ostane na ulici in vse nadzoruje. 613 00:50:44,471 --> 00:50:46,985 Če imate obtožnico proti g. Bellu, jo vložite. 614 00:50:47,511 --> 00:50:52,187 Drugače pa ga nič na posnetkih ne obremenjuje. 615 00:50:56,271 --> 00:50:59,343 Tri ali štiri leta ni dovolj, Maury. 616 00:50:59,391 --> 00:51:01,382 Ne za Avona Barksdala. 617 00:51:01,431 --> 00:51:03,706 Ne? 618 00:51:06,591 --> 00:51:07,990 Daj ponudbo. 619 00:51:08,031 --> 00:51:11,467 Okrožno sodišče Baltimora zaseda. 620 00:51:12,231 --> 00:51:13,710 -Sedite. -Prvi primer. 621 00:51:13,751 --> 00:51:16,743 Država proti Avonu R. Barksdalu, vaša milost. 622 00:51:16,791 --> 00:51:20,830 Posedovanje z namero razpečevanja. Kilogram heroina. 623 00:51:20,871 --> 00:51:25,103 -Imate izjavo? -G. Barksdale bo priznal krivdo 624 00:51:25,151 --> 00:51:27,745 za največ 7 let zaporne kazni 625 00:51:27,791 --> 00:51:30,783 s sledečimi dejstvi: 626 00:51:30,831 --> 00:51:33,504 Na dan 17. 9. 2002, 627 00:51:33,551 --> 00:51:36,145 v pristojnosti okrožja Essex 628 00:51:36,191 --> 00:51:38,785 je vojak Robert Warren iz vojašnice Newark 629 00:51:38,831 --> 00:51:43,586 ustavil Ford Taurus, ki je peljal južno proti izhodu 13. 630 00:51:43,631 --> 00:51:47,704 To je bil rezultat nadzora g. Barksdala 631 00:51:47,751 --> 00:51:50,106 in njegovega nečaka D'Angela Barksdala, 632 00:51:50,151 --> 00:51:54,429 ki so ga izvedli detektivi pod vodstvom nadzornika iz narkotikov. 633 00:51:54,471 --> 00:51:58,703 Preiskava vozila, ki so ga najeli pri Avisu na letališču BWI, 634 00:51:58,751 --> 00:52:04,030 je odkrila kilogram čistega heroina pod rezervno gumo v prtljažniku. 635 00:52:04,071 --> 00:52:07,666 G. Barksdale je priznal, da je nabavil drogo, 636 00:52:07,711 --> 00:52:11,545 da bi jo razredčil, spakiral in prodal na drobno. 637 00:52:11,591 --> 00:52:15,470 Diedre Kresson, Roland Leggett, T. Boyd so povezani z isto pištolo. 638 00:52:15,511 --> 00:52:19,789 Imamo še roparja. Brandona Wrighta, Johna Baileyja. 639 00:52:19,831 --> 00:52:23,904 Z Orlandom jih je šest. In poskus umora policistke. 640 00:52:23,951 --> 00:52:25,543 Je to vse? 641 00:52:25,591 --> 00:52:29,630 -Mi bo bolje, če jim dam več? -Dosmrtna brez pogojnega izpusta. 642 00:52:29,671 --> 00:52:32,344 Izognil se boš smrtni kazni, to je vse. 643 00:52:32,391 --> 00:52:35,303 Streljali so na policistko. 644 00:52:35,351 --> 00:52:37,740 Če hočeš živeti pošteno, 645 00:52:37,791 --> 00:52:42,546 moraš govoriti o Avonu Barksdalu in Stringerju Bellu. 646 00:52:42,591 --> 00:52:44,980 Daj jim, kar veš. 647 00:52:45,031 --> 00:52:48,626 Vse, kar izpustiš, ne spada v dogovor. 648 00:52:48,671 --> 00:52:52,266 -Pozneje te lahko obtožijo. -Potem pa nič. 649 00:52:52,311 --> 00:52:56,589 Za še en sendvič in krompirjevo solato jim dam še kaj. 650 00:52:59,031 --> 00:53:03,104 -Kakšnega hočeš? -Srednje pečenega, veliko hrena. 651 00:53:07,551 --> 00:53:12,067 Dobro. Ubil sem Little Mana, da ne bi izdal streljanja na policistko. 652 00:53:12,111 --> 00:53:14,102 Ja? Kje je truplo? 653 00:53:14,151 --> 00:53:17,143 Na Druid Hillu. Za stavbo s plazilci. 654 00:53:17,191 --> 00:53:20,706 V trsju boste našli ostanke. 655 00:53:20,751 --> 00:53:23,470 To je sedem. Kaj še imaš? 656 00:53:25,351 --> 00:53:27,467 Pa priče? 657 00:53:27,511 --> 00:53:33,507 Varnostnica in kdo že? Vzdrževalec. 658 00:53:33,551 --> 00:53:35,348 Gant? 659 00:53:36,991 --> 00:53:39,141 Si ga sam ubil? 660 00:53:43,191 --> 00:53:46,388 Krompirjeve solate ni več. Bi zeljno? 661 00:53:47,871 --> 00:53:54,310 Podatki od nadzora kažejo, da je bil g. Watkins, oziroma Ronnie Mo, 662 00:53:54,351 --> 00:53:58,264 vpleten v distribucijo heroina in kokaina v nebotičnikih 663 00:53:58,311 --> 00:54:01,542 na Fayette 734 in North Fremont 221. 664 00:54:01,591 --> 00:54:04,628 Ker je priznal krivdo za načrtovanje, 665 00:54:04,671 --> 00:54:08,550 sprejme kazen največ 15 let zapora. 666 00:54:08,591 --> 00:54:11,583 G. Watkins je na pogojnem zaradi distribucije drog, 667 00:54:11,631 --> 00:54:14,384 obtožen v dvorani sodnika Prevasa avgusta, 2001... 668 00:54:23,071 --> 00:54:24,868 Major Cantrell. 669 00:54:25,631 --> 00:54:27,462 -Čestitam. -Hvala. 670 00:54:27,511 --> 00:54:31,709 -Kam te pošiljajo? -Northwest. Spurgeon gre v pokoj. 671 00:54:31,751 --> 00:54:35,380 -Slišal sem, ja. -Če boš hotel drugam, pokliči. 672 00:54:35,431 --> 00:54:39,470 Dober poročnik bi mi prav prišel. Celo okrožje je v razsulu. 673 00:54:39,511 --> 00:54:41,786 Kaj pa ni? 674 00:54:41,831 --> 00:54:44,629 -Lepo, da sem te videl. -Enako. 675 00:54:50,311 --> 00:54:53,462 To ni DEU. Ni tako. 676 00:54:54,311 --> 00:54:56,825 Ko sta prišla sem, se je služba spremenila. 677 00:54:56,871 --> 00:55:02,468 Tu imamo važne primere, kot je ta z Barksdalom. 678 00:55:02,511 --> 00:55:05,662 Vsa tista štala, ki ji praviš policijsko delo v okrožjih, 679 00:55:05,711 --> 00:55:10,705 vse tisto sranje in zajebavanje tu ne bo vžgalo. 680 00:55:10,751 --> 00:55:15,506 Mislita, da se šalim. To naredi primer, gospoda. To! 681 00:55:17,151 --> 00:55:18,743 Zapomnita si to. 682 00:55:33,751 --> 00:55:36,311 Bravo. 683 00:55:44,911 --> 00:55:50,622 Prasec, že od kosila čakam. Nikogar ni bilo. 684 00:55:50,671 --> 00:55:54,300 Slišiš? Čakam, vi pa nič. 685 00:55:55,711 --> 00:56:00,227 Poslušaj me. Če tako misliš, se spravi s telefona. 686 00:56:00,271 --> 00:56:03,024 Stopi k meni, črnuh. 687 00:56:03,071 --> 00:56:04,902 V redu. 688 00:56:06,071 --> 00:56:10,383 Če Roc-Roca ne bo tu čez 10 minut z mojo robo, ga prebutaj. 689 00:56:24,951 --> 00:56:27,101 Pred letom si bil na umorih, 690 00:56:27,151 --> 00:56:31,303 a naj ti povem, kako vodim to enoto. Kajti tako potem dela. 691 00:56:31,351 --> 00:56:34,548 Delamo v izmenah. Tu si, dokler ne dobiš klica. 692 00:56:34,591 --> 00:56:37,822 potem greš in nekdo drug te zamenja. 693 00:56:37,871 --> 00:56:41,864 Tako delamo v mestu, kjer je 250, 300 umorov letno. 694 00:56:42,391 --> 00:56:44,188 In obnese se. 695 00:56:45,711 --> 00:56:49,226 Te igre ne igraš zase, pač pa za nas. 696 00:56:49,271 --> 00:56:53,947 Če si boš zapomnil teh nekaj pravil, te bom podpiral, razumen bom. 697 00:56:53,991 --> 00:56:55,549 Zelo razumen, gospod. 698 00:56:56,751 --> 00:57:01,108 -To pravijo o meni. -Res je. 699 00:57:31,831 --> 00:57:34,106 Kaj je bilo to, jebenti? 700 00:57:34,151 --> 00:57:38,542 Vzameš črnuhov denar in mu postrežeš? Kaj, hudiča? 701 00:57:42,671 --> 00:57:44,946 Vzemi njihov denar, 702 00:57:44,991 --> 00:57:47,903 jih pošlji sem, naj jim postreže kdo drug. 703 00:57:47,951 --> 00:57:52,422 Tako kot delaš ti... Če kdo slika, je vse dobil. 704 00:57:58,951 --> 00:58:01,385 Tu moramo narediti red. 705 00:58:13,471 --> 00:58:19,740 Odličen primer. Preberi v časopisu. Odrezal si se, mali. 706 00:58:23,631 --> 00:58:25,428 Moram... 707 00:58:32,911 --> 00:58:36,745 D'Angelo Barksdale je nadzoroval distribucijo na dvoriščih 708 00:58:36,791 --> 00:58:40,784 in sodeloval pri nasilju, ki ga je izvajala organizacija. 709 00:58:40,831 --> 00:58:46,781 Aretirali so ga v New Jerseyju zaradi posedovanja heroina. 710 00:58:46,831 --> 00:58:49,345 Prizna svojo vlogo sostorilca, 711 00:58:49,391 --> 00:58:54,465 je na pogojnem zaradi dveh obtožb distribucije z marca 1999. 712 00:58:54,511 --> 00:58:58,345 -Kaj zahtevate? -Ker je dvakrat že bil obsojen 713 00:58:58,391 --> 00:59:03,306 in vztraja, da je sam hotel prevažati mamila, 714 00:59:03,351 --> 00:59:06,707 ter noče sodelovati proti drugim, 715 00:59:06,751 --> 00:59:11,779 ponujamo le najvišjo kazen, 20 let. 716 00:59:11,831 --> 00:59:15,062 G. Levy, tako razumete dogovor? 717 00:59:15,111 --> 00:59:17,830 -Ja. -Prav, g. Barksdale. 718 00:59:17,871 --> 00:59:21,341 -Me slišite? -Ja. 719 00:59:21,391 --> 00:59:23,427 Ste pod vplivom alkohola? 720 00:59:23,471 --> 00:59:25,621 -Wee-Bey. -Kako je šlo? 721 00:59:25,671 --> 00:59:31,780 Dosmrtna brez pogojne. Priznal je Orlanda in poskus umora Greggsove. 722 00:59:31,831 --> 00:59:38,669 Pa umor Nakeishe Lyles, Diedre K., dva umora z isto pištolo, 723 00:59:38,711 --> 00:59:41,544 obeh roparjev in Little Mana. 724 00:59:41,591 --> 00:59:43,104 Little Mana? 725 00:59:43,151 --> 00:59:47,303 Truplo smo našli za hišo plazilcev na Druid Hillu. 726 00:59:47,351 --> 00:59:52,106 To nam je dal za zabavo. In Williama Ganta. 727 00:59:53,871 --> 00:59:56,431 -Vem. Oslarija. -Kako je pojasnil? 728 01:00:00,631 --> 01:00:03,668 Kontaktna rana? Ne ujema se. 729 01:00:03,711 --> 01:00:06,225 Ni bilo kontakta. 730 01:00:06,271 --> 01:00:08,739 Rana je bila spredaj. 731 01:00:08,791 --> 01:00:12,466 Tip priznava umora kar tako. 732 01:00:12,511 --> 01:00:15,469 Dobil bo dosmrtno za streljanje na policaja. Kaj, hudiča? 733 01:00:15,511 --> 01:00:19,265 -Birda lahko spustimo za umor Ganta. -Vstanite. 734 01:00:47,111 --> 01:00:49,625 Kaj sem naredil, jebenti? 735 01:00:53,911 --> 01:00:56,061 Si zdaj zadovoljen? 736 01:03:53,151 --> 01:03:55,824 Si ti tip z robo? 737 01:03:55,871 --> 01:03:59,864 -Koliko hočeš? -300 ali 400. 738 01:04:01,311 --> 01:04:03,700 Prekleto. 739 01:04:07,911 --> 01:04:09,902 Vse spada k igri. 740 01:04:15,471 --> 01:04:17,621 Že, a nisem mislil... 741 01:04:22,831 --> 01:04:24,628 Zagotovo. 742 01:05:27,231 --> 01:05:28,220 MEDIATRANSLATIONS