1 00:00:13,180 --> 00:00:15,740 Hei, emme ole kotona. Jätä viesti. 2 00:00:15,780 --> 00:00:17,930 Elena, sinun on puhuttava minulle. 3 00:00:18,980 --> 00:00:20,618 Valomerkki. 4 00:00:26,780 --> 00:00:29,214 Miksi hän on niin pirullinen? 5 00:00:31,701 --> 00:00:33,373 - Anteeksi. - Hei, kaveri. 6 00:00:33,421 --> 00:00:36,413 Ei hätää. Vielä yksi. 7 00:00:37,581 --> 00:00:40,812 - Jätä vähän muillekin asiakkaille. - Kaada se! 8 00:00:43,821 --> 00:00:48,019 - Et kai sinä aio ajaa kotiin? - Taksi tulee hakemaan minut. 9 00:00:51,661 --> 00:00:56,337 Katson sinua silmiin, Gus. En aja autolla tänä iltana. 10 00:01:36,103 --> 00:01:38,094 Voi paska. 11 00:02:58,745 --> 00:03:01,259 Otan kahvin. 12 00:03:01,305 --> 00:03:04,661 - Mitä kädellesi tapahtui? - Se on pelkkä naarmu. 13 00:03:14,706 --> 00:03:17,379 Toisitko munia? 14 00:03:17,426 --> 00:03:21,578 - Saako lisukkeeksi lihahyytelöä? - Saat mitä ikinä haluat. 15 00:03:24,226 --> 00:03:26,023 Voi luoja! 16 00:05:38,390 --> 00:05:41,302 "Mikseivät ne lennä pois?" 17 00:05:49,390 --> 00:05:51,780 Kylläpä mies on leuhka. 18 00:05:51,831 --> 00:05:55,301 Et kai aio antaa olla sen jälkeen, mitä hän teki sinulle? 19 00:05:55,351 --> 00:05:58,343 Minä vetäisin turpiin. 20 00:05:58,391 --> 00:06:00,951 Mies on kyllä aika jämerän kokoinen. 21 00:06:00,991 --> 00:06:05,348 Mauista ei ole mihinkään. Vaatteet antavat hänelle lisää kokoa. 22 00:06:05,871 --> 00:06:08,704 - Niinkö? - Mies on pehmo. 23 00:06:08,751 --> 00:06:11,424 Sinä olet sataman legenda. 24 00:06:12,871 --> 00:06:17,069 Vedä häntä kunnolla turpiin ja kävele pois. 25 00:06:19,031 --> 00:06:22,307 Otin kontollemme 14 selvittämätöntä murhaa. 26 00:06:22,351 --> 00:06:27,301 Joko saamme tästä helvetinmoisen jutun, tai olen juuri niin hölmö kuin Rawls luulee. 27 00:06:27,352 --> 00:06:30,185 Tuo kuulosti vähän epätoivoiselta. 28 00:06:30,232 --> 00:06:32,063 Ei täysin. 29 00:06:32,112 --> 00:06:37,345 Lester, valaise miss Pearlmania tutkimuksen tilasta. 30 00:06:37,392 --> 00:06:42,386 Sanoit, että jutun pitäisi liittyä huumeisiin, jotta saamme salakuunteluluvan. 31 00:06:42,432 --> 00:06:44,502 Tulepa katsomaan tätä. 32 00:06:47,832 --> 00:06:51,427 Tässä on sen varaston puhelimen soittotiedot, 33 00:06:51,472 --> 00:06:53,827 johon jäljitimme epäilyttävän kontin. 34 00:06:53,872 --> 00:06:57,183 Siitä on soitettu numeroihin, jotka liittyvät Petey Dixoniin, 35 00:06:57,233 --> 00:07:01,704 Joe Stewartiin ja "White Mike" McArdleen sekä muihin huumekuskeihin. 36 00:07:01,753 --> 00:07:05,871 Lisäksi meillä on havaintoja varastolla käyvistä diilereistä. 37 00:07:05,913 --> 00:07:10,623 Ja kaakkoispiirin huumeosastolta saatuja pidätyskuvia sekä valokuvia, 38 00:07:10,673 --> 00:07:14,905 jotka liittävät White Miken katudiilereihin, joilta olemme ostaneet huumeita. 39 00:07:14,953 --> 00:07:18,184 Tämän perusteella saatte kuunnella varaston puhelinta. 40 00:07:18,233 --> 00:07:21,031 - Entä se rekkakuski? - Sergei Malatov. 41 00:07:21,073 --> 00:07:25,703 Maassa vakituisesti asuva ukrainalainen. Ei rikoshistoriaa. 42 00:07:25,753 --> 00:07:28,507 Saimme nimen rekan vuokratiedoista. 43 00:07:28,554 --> 00:07:31,751 Hän antoi vuokrafirmalle kännykkänumeronsa. 44 00:07:31,794 --> 00:07:34,433 Rekisterin mukaan varastoon soitettiin, 45 00:07:34,474 --> 00:07:37,910 kun Kima näki hänen käyttävän kännykkää. 46 00:07:37,954 --> 00:07:42,232 Löysimme puhelutiedoista seitsemän puhelua siitä kännykästä. 47 00:07:42,274 --> 00:07:45,425 Soittoajat täsmäävät hetkiin, jolloin kontteja katosi. 48 00:07:45,474 --> 00:07:48,466 Onko mitään muuta? Toinen lupa on heikolla pohjalla. 49 00:07:48,514 --> 00:07:52,473 Kävisikö Reynolds Streetin 1400-korttelissa asuva Nicholas Sobotka? 50 00:07:56,514 --> 00:07:58,311 Tiedonantajan vihjeestä 51 00:07:58,354 --> 00:08:03,987 Herc ja Carver seurasivat häntä vanhempien kotiin hänen tavattuaan huumediilerin. 52 00:08:04,035 --> 00:08:09,189 Kun tarkistimme numeron varaston puhelutiedoista, emme löytäneet mitään, 53 00:08:09,235 --> 00:08:13,513 mutta kun tarkistimme sen Sergein kännykän puhelutiedoista, 54 00:08:13,555 --> 00:08:17,230 - saimme pari osumaa. - Onko Sobotka tutkimuksen kohde? 55 00:08:17,275 --> 00:08:22,508 Kyseessä on hänen veljenpoikansa, joka on mukana katukaupassa ja salakuljetuksessa. 56 00:08:22,555 --> 00:08:25,945 Tähän juttuun liittyy muutakin kuin Frank Sobotka. 57 00:08:25,995 --> 00:08:28,907 - Stan Valchekia vähättelemättä. - Selvä. 58 00:08:29,915 --> 00:08:33,192 Myönnän, että teillä on perusteet 59 00:08:33,236 --> 00:08:36,592 varaston puhelimen ja rekkakuskin kännykän kuuntelulle. 60 00:08:36,636 --> 00:08:40,026 - Onko teillä tyhjentävää perustetta? - Onko tiedonantajia? 61 00:08:40,076 --> 00:08:43,113 - Ei mitään satamassa. - Ei ketään, jolta saisimme tietoa. 62 00:08:43,156 --> 00:08:47,832 - Entä tarkkailu? - Emme pääse sillä varaston sisälle. 63 00:08:49,596 --> 00:08:52,349 Alkakaa kirjoittaa. Soitan tuomarille. 64 00:09:00,276 --> 00:09:04,394 Kinkku-juustovoileipä ja sellainen frappuccino. 65 00:09:08,637 --> 00:09:11,595 - Charles menetti jalkansa. - Mitä? 66 00:09:13,597 --> 00:09:16,873 Frappuccino? Mikä helvetti se on? 67 00:09:16,917 --> 00:09:22,230 - Mies on ihan nynny. Vedä turpiin, Zig. - Hetkesi on tullut. 68 00:09:33,597 --> 00:09:36,430 Kappas. Kusihousussa onkin sisua. 69 00:09:36,477 --> 00:09:37,911 Ja munaa. 70 00:09:50,478 --> 00:09:52,434 Vitun paska! 71 00:09:54,678 --> 00:09:58,273 - Nosta meidät ylös. - Saatana! 72 00:09:59,598 --> 00:10:01,748 Haistakaa paska! 73 00:10:02,158 --> 00:10:04,831 Vitun tyhmä mölli! Haista paska, Maui. 74 00:10:05,958 --> 00:10:07,789 Sinä se nynny olet. 75 00:10:07,838 --> 00:10:09,955 Haista paska, Maui! 76 00:10:12,999 --> 00:10:15,308 - Pysy siellä. - Haista paska! 77 00:10:21,959 --> 00:10:23,153 Jumalauta! 78 00:10:24,799 --> 00:10:28,917 Se, joka yrittää auttaa hänet alas, saa liittyä hänen seuraansa. 79 00:10:28,959 --> 00:10:34,079 Huono neuvo! Te kusipäät annoitte huonon neuvon! 80 00:10:44,080 --> 00:10:45,877 Voi paska. 81 00:10:45,920 --> 00:10:51,313 - Mitä helvettiä sinulla on päälläsi? - Kukaan ei maininnut työsuhde-etuja. 82 00:10:51,360 --> 00:10:52,873 Lacrossea? 83 00:10:52,920 --> 00:10:58,074 Eikö musta veli voi juosta mailan kanssa? Jim Brownkin pelasi keskikentällä. 84 00:10:58,120 --> 00:11:00,554 Vertaatko itseäsi Jim Browniin? 85 00:11:00,600 --> 00:11:03,160 Lester, sanon vain, että... 86 00:11:04,120 --> 00:11:06,190 Etkö syntynytkään liituraita päälläsi? 87 00:11:06,240 --> 00:11:09,835 Luulin, että kun mies lähetetään vastoin tahtoaan 88 00:11:09,880 --> 00:11:12,872 johonkin takapajulan piiriin 89 00:11:12,920 --> 00:11:16,072 neulaa heinäsuovasta -huumetutkintaan, 90 00:11:16,121 --> 00:11:19,875 veteraanipoliisi saa laittaa päälleen ihan mitä huvittaa. 91 00:11:19,921 --> 00:11:22,594 Tiettyyn rajaan saakka. 92 00:11:22,641 --> 00:11:24,313 - Hyvä heitto. - Kiitos. 93 00:11:24,361 --> 00:11:28,752 Että kehtaavatkin lähettää keskustan poliisin laitakaupungille. 94 00:11:28,801 --> 00:11:32,032 - Ota tuo. - Minulla on jo koti-ikävä. 95 00:11:33,961 --> 00:11:37,749 En ymmärrä, mitä te nauratte. Haistakaa paska. 96 00:11:45,201 --> 00:11:47,921 Olisitpa nähnyt, mitä poikasi yritti tänään. 97 00:11:47,962 --> 00:11:49,953 Helvetin Ziggy. 98 00:11:52,242 --> 00:11:56,713 - Mitä sinä etsit? - En löydä laskuja. On kuun loppu. 99 00:11:56,762 --> 00:12:01,040 - Onko meillä mitään kreikkalaisille? - Caspia tulee keskiviikkona. 100 00:12:01,082 --> 00:12:03,277 Nicky saa laput huomenna. 101 00:12:03,322 --> 00:12:07,554 Ei ihme, ettei niitä löytynyt. Käytit niitä kirjanmerkkinä. 102 00:12:12,922 --> 00:12:15,390 Anna kun kysyn yhden tärkeän asian. 103 00:12:16,722 --> 00:12:19,874 Pidätkö tekotisseistä? Minä en osaa päättää. 104 00:12:19,923 --> 00:12:22,676 Olen päättämätön tekotissien suhteen. 105 00:12:29,843 --> 00:12:31,834 Luulin tietäväni, mitä paperityö on, 106 00:12:31,883 --> 00:12:36,354 mutta mitä te joudutte tekemään, jotta saisitte kuunnella jonkun puhelinta... 107 00:12:54,284 --> 00:12:56,514 Te ette osaa tavata vähääkään. 108 00:12:58,164 --> 00:13:00,200 Olisimmeko poliiseja, jos osaisimme? 109 00:13:00,284 --> 00:13:02,957 - Kuka on tuomarina? - Vanderwal. 110 00:13:03,004 --> 00:13:06,599 - Myöntääkö hän luvan? - Varmasti, jos siivoat hänen autotallinsa. 111 00:13:06,644 --> 00:13:08,475 Tai peset hänen ikkunansa. 112 00:13:09,724 --> 00:13:11,715 Helvetin Vanderwal. 113 00:13:11,764 --> 00:13:13,755 Ikkunoidenpesua? 114 00:13:15,884 --> 00:13:17,795 Niin. 115 00:13:24,205 --> 00:13:28,437 - Hekö ovat todistuksen antajat? - Kyllä, herra tuomari. 116 00:13:28,485 --> 00:13:34,321 Vannotteko, että tämän todistuksen tiedot ovat täysin oikeita? 117 00:13:34,365 --> 00:13:36,833 Kyllä, herra tuomari. 118 00:13:36,885 --> 00:13:39,115 - Kyllä, herra tuomari. - Takuulla. 119 00:13:39,165 --> 00:13:43,158 Yläkertaan, hyvät herrat. Kolmas kerros, takamakuuhuone. 120 00:13:43,205 --> 00:13:45,275 Asentakaa kehykset. 121 00:13:45,325 --> 00:13:49,079 Ja jos voisitte sitten pestä ikkunat... Kiitos. 122 00:13:51,525 --> 00:13:54,563 Onpa hyvä, että suoritin ylikonstaapelin kokeen. 123 00:13:54,606 --> 00:13:57,359 - Vittu. Älä nyt! - Anteeksi. 124 00:13:57,406 --> 00:13:59,476 - Etunimi? - Francis. 125 00:13:59,566 --> 00:14:01,477 Tavatkaa sukunimi. 126 00:14:01,566 --> 00:14:04,444 S-O-B-O-T-K-A. 127 00:14:06,046 --> 00:14:09,800 - Kyllä, se on työosoite. - Teidän tilinne on merkitty. 128 00:14:09,846 --> 00:14:13,156 - Merkitty? - Niin tietokone sanoo. 129 00:14:13,206 --> 00:14:14,605 Niinkö? 130 00:14:14,646 --> 00:14:18,844 Minulla ei ole siitä muuta tietoa. Lähettäkää vain maksunne. 131 00:14:18,886 --> 00:14:20,877 Selvä. 132 00:14:20,926 --> 00:14:23,918 Postitan huomenna sekin. Lupaan sen. 133 00:14:31,527 --> 00:14:35,486 Jos puhelinlaskua ei maksa kolmeen kuukauteen, mitä tapahtuu? 134 00:14:35,527 --> 00:14:37,802 Puhelin menee kiinni. 135 00:14:37,847 --> 00:14:42,159 Kännykkälaskuni on 90 päivää myöhässä, mutta he antavat sen olla, 136 00:14:42,207 --> 00:14:44,004 vaikken ole vielä maksanut. 137 00:14:44,047 --> 00:14:48,040 Kysyin kivalta neidiltä miksi. Tiedätkö, mitä hän sanoi? 138 00:14:48,087 --> 00:14:50,396 - Tilini on merkitty. - Merkitty? 139 00:14:50,447 --> 00:14:53,086 Hän sanoi, että näytöllä lukee: 140 00:14:53,127 --> 00:14:55,687 "Linjaa ei saa katkaista maksamattoman laskun takia." 141 00:14:56,847 --> 00:15:00,887 Miten niin "merkitty"? Olenko jotenkin erikoinen? 142 00:15:00,928 --> 00:15:03,158 Se voi olla enkelin kosketus. 143 00:15:08,608 --> 00:15:12,965 Minähän sanoin. Paikka on täysin autio. 144 00:15:13,008 --> 00:15:17,479 - Niin kuin nistit olisivat kuivilla. - Ei se sitä ole. 145 00:15:17,528 --> 00:15:21,601 Kaikki sanovat, että me myymme paskaa kamaa. 146 00:15:23,688 --> 00:15:25,406 Hitto. 147 00:15:30,808 --> 00:15:36,520 - Pud... miten menee? - Hitaasti kuin valkoinen mies tohveleissa. 148 00:15:38,009 --> 00:15:40,000 Nähdään. 149 00:15:40,889 --> 00:15:45,201 Meillä ei kauppa käy, koska nistit ovat löytäneet paremman mestan. 150 00:15:45,249 --> 00:15:47,205 Sitä se on. 151 00:15:48,609 --> 00:15:50,804 Onko teillä syytä roikkua täällä? 152 00:15:50,849 --> 00:15:54,364 - Hoidamme vain asioita. - Liikettä. 153 00:15:56,809 --> 00:16:00,245 Leikkipoliisi. Mistä hän tuon univormun osti? 154 00:16:00,289 --> 00:16:05,080 Hän ei olisi uhonnut, jos täällä olisi paikka miehitettynä. 155 00:16:05,130 --> 00:16:07,564 Ihan perseestä. 156 00:16:10,370 --> 00:16:15,808 Melkoinen ilta jopa sinunlaisellesi legendaariselle kusipäälle... 157 00:16:15,850 --> 00:16:18,205 Anna olla. 158 00:16:18,250 --> 00:16:20,400 Mikä helvetti sinua vaivaa? 159 00:16:21,490 --> 00:16:25,369 Elena ei avannut sinulle oveaan, 160 00:16:25,410 --> 00:16:28,208 joten vedit ihan läskiksi. 161 00:16:30,010 --> 00:16:32,570 Piristy nyt, Jimmy. 162 00:16:41,571 --> 00:16:43,880 Tulkaa hakemaan minut. 163 00:16:43,931 --> 00:16:46,968 Saitteko kuunteluluvan siihen satamajuttuun? 164 00:16:50,051 --> 00:16:54,966 Sitä juttua tutkii joka äijä paitsi minä. 165 00:16:55,011 --> 00:16:56,808 Käykö kateeksi? 166 00:16:56,851 --> 00:16:59,365 Palaisin mieluummin murharyhmään. 167 00:17:01,291 --> 00:17:03,725 Ottaisin paikkasi epäröimättä. 168 00:17:05,611 --> 00:17:07,408 Miksi? 169 00:17:12,492 --> 00:17:15,131 Näetkö siitä kelluvasta tytöstä unta? 170 00:17:15,172 --> 00:17:16,685 Siinä on muutakin. 171 00:17:19,012 --> 00:17:23,369 En ole mikään Kapteeni Koukku. Minun on päästävä veneestä pois. 172 00:17:23,412 --> 00:17:25,721 Tarvitsen kunnon jutun. 173 00:17:28,052 --> 00:17:30,202 Jos minusta ei ole... 174 00:17:33,252 --> 00:17:35,243 Jos en kelpaa... 175 00:17:46,453 --> 00:17:49,525 Jos sitä haluat, pyydä Rawlsilta. 176 00:17:49,573 --> 00:17:53,691 - Hän laittaa sinut juttuun heti. - Niin, miksei laittaisi? 177 00:18:04,613 --> 00:18:08,492 Sitten käskin Horsen mennä kaakkoispiirin parkkipaikalle 178 00:18:08,533 --> 00:18:12,413 ja varastaa kalleimman auton, jota pystyi ajamaan. Sen hän tekikin. 179 00:18:12,454 --> 00:18:15,730 Panimme sen konttiin ja lähetimme joka jumalan satamaan. 180 00:18:15,774 --> 00:18:17,207 Missä se on nyt? 181 00:18:17,254 --> 00:18:20,166 Jossain New Orleansin ja länsirannikon välillä. 182 00:18:20,214 --> 00:18:22,284 Eikö pikkuveli toiminutkin hyvin? 183 00:18:22,334 --> 00:18:24,928 Sanoit tuovasi jotakin. 184 00:18:26,374 --> 00:18:28,604 Tämän. 185 00:18:30,334 --> 00:18:32,052 Lue se. 186 00:18:32,094 --> 00:18:35,643 - Mikä se on? - Vahvistuskirje. 187 00:18:35,694 --> 00:18:39,687 Tiedäthän sen liiton viran satamakomiteassa? 188 00:18:39,734 --> 00:18:41,725 Panin sinut ehdolle. 189 00:18:42,374 --> 00:18:48,086 En ole ollut liitossa sen jälkeen, kun telakka lakkautettiin. Miten voin olla ehdolla? 190 00:18:49,095 --> 00:18:51,609 Minulla on suhteita puheenjohtajaan. 191 00:18:51,655 --> 00:18:53,566 Voitelit siis hänet. 192 00:18:55,895 --> 00:18:58,967 Puheenjohtajan mielestä sopisit tehtävään. 193 00:18:59,015 --> 00:19:03,531 Siitä saa palkkion. Pari sataa kuussa, Lou. 194 00:19:03,575 --> 00:19:07,693 Kun tulen iltaisin kotiin, haluan vain katsoa matsia tai jotain. 195 00:19:07,735 --> 00:19:10,533 En halua käydä missään kokouksissa. 196 00:19:10,575 --> 00:19:14,045 Ei sinun kaikkiin kokouksiin tarvitse mennä. 197 00:19:14,095 --> 00:19:17,611 Käyt vain aina silloin tällöin näyttämässä, että olet hengissä. 198 00:19:19,336 --> 00:19:24,694 - Se ei sovi minulle. - Mikä sinulle sitten sopii? 199 00:19:24,736 --> 00:19:28,172 Tuo kadulla oleva paskaläjäkö, joka tarvitsee uuden akun? 200 00:19:28,216 --> 00:19:31,765 Vai tämä keittiö, joka on ollut tällainen viimeiset 25 vuotta? 201 00:19:31,816 --> 00:19:34,535 Hankin kaiken rehellisesti. 202 00:19:37,696 --> 00:19:43,214 - Tosi jaloa, isoveli. - Ei jaloa vaan oikein. 203 00:19:45,496 --> 00:19:49,809 Laivanrakentajien liitto meni nurin, ja sinusta tulee yhtäkkiä marttyyri. 204 00:19:49,857 --> 00:19:52,735 Meillä on vain se ero, että sinä valitsit väärän liiton. 205 00:19:52,777 --> 00:19:55,007 Se ei ole ainoa ero. 206 00:19:55,057 --> 00:19:58,174 - Jos olisit minun asemassani... - Mutta kun en ole. 207 00:20:01,177 --> 00:20:05,967 Totta puhuen olen tyytyväinen, ettei minun tarvitse tehdä tuollaisia päätöksiä. 208 00:20:09,617 --> 00:20:13,656 Älä nyt. Tule istumaan. 209 00:20:31,378 --> 00:20:33,846 Kilpailutitteko kyyhkysiä vaarini kanssa? 210 00:20:33,898 --> 00:20:35,934 Kaikki sitä tekivät. 211 00:20:35,978 --> 00:20:40,051 Annoin kerran yhden hollantilaiselle merimiehelle. 212 00:20:40,098 --> 00:20:42,612 Hän päästi sen vapaaksi keskellä merta. 213 00:20:42,658 --> 00:20:45,616 Lintu löysi takaisin Hull Streetille. 214 00:20:45,658 --> 00:20:50,573 Isoisäsi ei pystynyt siihen, kun oli pätkässä. 215 00:20:53,339 --> 00:20:55,773 Mikseivät ne lennä pois? 216 00:20:57,139 --> 00:20:59,130 Sen siivet on leikattu. 217 00:21:06,779 --> 00:21:08,895 Paljonko tämä maksaa, mr Diz? 218 00:21:08,939 --> 00:21:12,215 Aloita kyyhkysillä. Niitä voi kouluttaa. 219 00:21:12,259 --> 00:21:14,454 Niissä on syöpäläisiä. 220 00:21:14,499 --> 00:21:17,536 Ne levittävät ruttoa, hitto soikoon. 221 00:21:24,539 --> 00:21:26,531 Kiitos, mr Diz. 222 00:21:28,940 --> 00:21:33,411 - Minä yritin. Rawls vihaa häntä. - Ja syystä. 223 00:21:33,460 --> 00:21:38,898 Mutta Jimmy tekee kuolemaa. Hän on mennyttä miestä, jos ei saa juttua. 224 00:21:39,420 --> 00:21:41,411 - Mutta hyvä poliisi. - Aina. 225 00:21:41,460 --> 00:21:44,293 Asia on niin, komisario, 226 00:21:44,340 --> 00:21:47,491 että kun Jimmy McNulty ei ole töissä, 227 00:21:48,540 --> 00:21:52,658 hän on humalaisen, itsetuhoisen tolvanan malliesimerkki. 228 00:21:52,700 --> 00:21:57,535 Mutta kun hän on töissä... hän on suurin piirtein sama kusipää, 229 00:21:57,580 --> 00:22:01,369 mutta hyvässä jutussa hän johtaa joukkoa. 230 00:22:02,381 --> 00:22:05,896 Silloin hän on elementissään. 231 00:22:07,101 --> 00:22:09,615 Puhu vielä Rawlsille. 232 00:22:13,661 --> 00:22:15,094 Maksetaanko siitä? 233 00:22:15,141 --> 00:22:18,611 Maksetaan. Ei sinulle vaan meille. 234 00:22:18,661 --> 00:22:20,856 Mihin te sitten minua tarvitsette? 235 00:22:20,901 --> 00:22:25,452 Jonkun pitää rekisteröityä tiedonantajaksi. 236 00:22:25,501 --> 00:22:28,777 Jos teet sen, meille maksetaan siitä. 237 00:22:28,821 --> 00:22:32,258 - Lähetätte kuvani... - Ja sosiaaliturvatunnuksesi. 238 00:22:32,302 --> 00:22:35,180 Ja he antavat minulle rahaa, jonka te otatte. 239 00:22:35,222 --> 00:22:38,373 Kuule serkku, oletko ansainnut sitä rahaa? 240 00:22:38,422 --> 00:22:42,700 - Oletko sinä? - Me ratkaisimme jutun. 241 00:22:42,742 --> 00:22:48,294 Hankimme tärkeää tietoa merkittävästä huumevälittäjästä. 242 00:22:48,342 --> 00:22:52,017 Sehän on teidän työtänne. Teille maksetaan siitä. 243 00:22:53,862 --> 00:22:57,741 Bernard, käyt parini hermoille. Mitä sinä teet? 244 00:22:58,742 --> 00:23:02,975 10 prosenttia minulle, niin en kerro. 245 00:23:03,023 --> 00:23:08,336 Et kerro, koska sinun äitisi ja minun äitini ovat siskoksia. 246 00:23:08,383 --> 00:23:12,217 Emme käytä oikeaa nimeäsi. Rekisteröidyt Fuzzy Dunlop -nimisenä. 247 00:23:15,223 --> 00:23:17,214 10%. 248 00:23:19,423 --> 00:23:23,621 Loistavaa. Nyt olen tekemisissä koko helvetin perheen kanssa. 249 00:23:25,383 --> 00:23:27,851 Palkkapäivä, Zig. Taas kerran. 250 00:23:33,623 --> 00:23:35,819 Noin paljonko? 251 00:23:35,864 --> 00:23:40,858 Meillä menee lujaa. En ehdi kaupata sitä tarpeeksi nopeasti. 252 00:23:40,904 --> 00:23:46,262 - Kiva kelkka. - Nolla prosenttia korkoa. Raha on halpaa. 253 00:23:46,304 --> 00:23:48,772 "Raha on halpaa." Mitä se tarkoittaa? 254 00:23:48,824 --> 00:23:51,622 Se tarkoittaa, että tein hyvän diilin, munapää. 255 00:23:52,624 --> 00:23:55,218 Sinunkin kannattaisi hankkia uusi kärry. 256 00:23:55,264 --> 00:23:57,095 Sen aionkin tehdä. 257 00:23:57,144 --> 00:23:59,863 Jos hankit auton, tarvitset rahaa. 258 00:24:00,864 --> 00:24:03,219 Huolehdi vain itsestäsi. 259 00:24:06,144 --> 00:24:08,136 Kävit kuulemma Mauin kimppuun. 260 00:24:09,425 --> 00:24:13,657 - Poika tarvitsi opetuksen. - Oletko nyt joku kovis, vai? 261 00:24:18,625 --> 00:24:21,458 - Niin, haloo. - Onko kaikki hyvin, Niko? 262 00:24:21,505 --> 00:24:24,702 - Hienosti. - Jos tarvitset lisää, ilmoita Sergeille. 263 00:24:24,745 --> 00:24:28,021 Meidän täytyy tavata pian. Soitan kohta. 264 00:24:29,265 --> 00:24:30,744 Oliko se se mies? 265 00:24:30,785 --> 00:24:33,982 - Älä sinä huolehdi... - Haluan tavata hänet. 266 00:24:34,025 --> 00:24:37,620 Minä hoidan bisneksen. Saathan sinä palkkaa. 267 00:24:37,665 --> 00:24:41,181 Haista paska! Pelaan omaa peliäni. 268 00:24:41,786 --> 00:24:44,664 - Ota rahat. - Luuletko, etten pysty siihen? 269 00:24:44,706 --> 00:24:47,174 Ota ne vitun rahat, Ziggy. 270 00:24:47,226 --> 00:24:50,696 - En halua. Ota itse. - Sinäpä. 271 00:24:51,546 --> 00:24:53,537 Haista paska. 272 00:25:02,106 --> 00:25:04,097 VARASTO - PYRAMID 273 00:25:04,146 --> 00:25:07,536 Kysyisin niistä tilaamistani La-Z-Boy-tuoleista. 274 00:25:07,586 --> 00:25:09,304 - Montako? - Kolme. 275 00:25:09,346 --> 00:25:10,904 Tilaus on tehty. 276 00:25:13,667 --> 00:25:15,544 - Nick tässä. - Miten menee? 277 00:25:15,587 --> 00:25:16,815 REKKAKUSKIN KÄNNYKKÄ 278 00:25:16,867 --> 00:25:19,984 Olen valmis ottamaan lisää. Sano missä ja milloin. 279 00:25:20,027 --> 00:25:22,018 Soitan sinulle. 280 00:25:25,227 --> 00:25:30,142 - Eivät yhtä varovaisia kuin Barksdalen väki. - Tämä ei ole Länsi-Baltimore. 281 00:25:30,187 --> 00:25:34,624 He puhuvat puhelimessa, koska eivät usko meidän olevan jäljillä. 282 00:25:35,307 --> 00:25:39,061 Voin lyhentää tämän keskustelun: sitä ei tapahdu koskaan. 283 00:25:39,107 --> 00:25:42,019 McNulty paiskii töitä. Minulla olisi hänelle käyttöä. 284 00:25:42,067 --> 00:25:46,300 Ja minulla olisi käyttöä parille lisätuumalle lihaa. Ei käy. 285 00:25:50,308 --> 00:25:53,857 Oletko nähnyt, miltä koira näyttää, kun se haistaa haudatun luun? 286 00:25:53,908 --> 00:25:57,503 Olen, ja olen myös nähnyt, kun koira paskantaa matolleni. 287 00:25:57,548 --> 00:26:02,224 Äläkä syötä minulle sitä "hänessä on tunteen paloa" -roskaa. 288 00:26:02,268 --> 00:26:04,259 Vastaus on ei. 289 00:26:05,268 --> 00:26:07,987 Saan sinulta, mitä haluan. 290 00:26:08,028 --> 00:26:11,384 - Ei paskapuheita eikä vastaväitteitä. - Mitä? 291 00:26:11,428 --> 00:26:15,866 Kun suostuin ottamaan murhat, tein ehtoni selväksi. Muistatko? 292 00:26:17,469 --> 00:26:20,825 Tarvitsen McNultyn tähän tutkimukseen. 293 00:26:20,869 --> 00:26:25,385 Kun sanoin "mitä vain", tarkoitin pusua 294 00:26:25,429 --> 00:26:29,900 tai että saat puristella tissejäni. En tätä. 295 00:26:30,909 --> 00:26:33,981 Haluatko, että selvitän ne murhat? 296 00:26:46,429 --> 00:26:48,944 Katsokin, että selvität. 297 00:26:55,590 --> 00:26:57,262 Keitä he ovat? 298 00:26:58,270 --> 00:27:01,342 Ehkä jotain CBS:n poikia etelästä. 299 00:27:01,390 --> 00:27:04,985 - Tai Tavonin jengiä. - Näin kaukanako? 300 00:27:07,270 --> 00:27:09,340 Yksi asia on varma. 301 00:27:09,390 --> 00:27:12,063 - Mikä? - He tarjoilevat meidän asiakkaillemme. 302 00:27:16,830 --> 00:27:20,187 - Venepoliisi, Diggins. - Etsin McNultya. 303 00:27:20,231 --> 00:27:22,222 McNulty, se on sinulle. 304 00:27:31,231 --> 00:27:35,304 Daniels täällä. Tule asemalle. 305 00:27:40,151 --> 00:27:42,142 Kiitos, komisario. 306 00:27:53,912 --> 00:27:58,622 - "Fuzzy Dunlop." - Uuden sukupolven nimet... 307 00:28:02,952 --> 00:28:05,147 150 dollaria? Jeesus. 308 00:28:05,192 --> 00:28:08,821 Hän pisti meidät Sobotkan pojan jäljille. 309 00:28:17,512 --> 00:28:19,787 Tässä on jutun toinen puolisko. 310 00:28:19,832 --> 00:28:23,268 Kolme asuntoa, kaikki vuokrattu Pyramid lnc:lle. 311 00:28:23,312 --> 00:28:25,702 Huumevaraston omistavalle firmalle. 312 00:28:25,753 --> 00:28:28,267 Sielläkö tytöt asuvat? 313 00:28:28,313 --> 00:28:30,747 Ei. Rakennus on liian hieno. 314 00:28:30,793 --> 00:28:34,103 Tämä on asiakkaille. Heillä on turvallisempi olo. 315 00:28:34,153 --> 00:28:37,589 - Mistä he menevät sisään? Aulastako? - Autotallista varmaankin. 316 00:28:37,633 --> 00:28:41,945 Joko heillä on autotallikortti tai joku päästää heidät sisään. 317 00:28:41,993 --> 00:28:44,188 Jos hankitte sen tiedon, saatte luvan. 318 00:28:44,233 --> 00:28:47,305 Jos he liittyvät huumekauppiaisiin, 319 00:28:47,353 --> 00:28:51,904 voitte ratsata bordellin ja kuunnella puheluita. 320 00:28:51,953 --> 00:28:56,071 - Saamme heidät puhumaan. - Aivan. 321 00:28:59,274 --> 00:29:02,425 Huvijahteja, yläosattomia naisia. 322 00:29:02,474 --> 00:29:07,389 - Nyt kun ilmat paranevat... - Täytyy mennä, Diggsy. 323 00:29:07,434 --> 00:29:08,913 Kiitos. 324 00:29:19,194 --> 00:29:22,425 - Meille ei ole maksettu eilisen jälkeen. - Sitä edellisen päivän. 325 00:29:22,474 --> 00:29:25,386 Onko meillä tavaraa vai ei? 326 00:29:25,434 --> 00:29:27,550 On, mutta se ei riitä. 327 00:29:27,594 --> 00:29:30,871 Meidän kamamme ei pärjää sille, mitä heillä on. 328 00:29:30,915 --> 00:29:33,952 Meillä ei ole penniäkään. 329 00:29:33,995 --> 00:29:37,908 - Minulla ei ole teille mitään. - Miten voit olla tuollainen? 330 00:29:37,955 --> 00:29:41,550 Tajuan kyllä, mutten voi pitää teitä, joten... 331 00:29:44,515 --> 00:29:47,825 Saamme kai jotain erorahaa? 332 00:29:47,875 --> 00:29:52,107 Menkää, ennen kuin menetän itsehillintäni. 333 00:29:55,995 --> 00:29:59,783 Vitun kusipäät. Vai erorahaa. 334 00:30:00,875 --> 00:30:02,867 Erottakaa perseenne. 335 00:30:04,956 --> 00:30:07,914 Ensinnäkin oletamme, että tyttöjen parittajat 336 00:30:07,956 --> 00:30:10,754 ovat samoja henkilöitä kuin huumekauppiaat. 337 00:30:10,796 --> 00:30:15,745 Toiseksi uskomme, että ne asunnot ovat venäläistyttöjen bordelli. 338 00:30:15,796 --> 00:30:19,630 Jonkun pitää soluttautua sinne. 339 00:30:20,716 --> 00:30:23,833 Tarvitsemme jotakin hienovaraisempaa. 340 00:30:23,876 --> 00:30:27,425 Marssisin helvettiin puolestasi, komisario. Tiedät sen. 341 00:30:27,476 --> 00:30:30,673 Hän ei näytä siltä, että hänen täytyy maksaa. 342 00:30:32,036 --> 00:30:35,950 - Kima? - Valitan, ei käy. Kotona ei ymmärrettäisi. 343 00:30:35,997 --> 00:30:37,749 Sama täällä. 344 00:30:37,797 --> 00:30:41,312 Nadine laittaisi ne lasipurkkiin yöpöydälle. 345 00:30:51,077 --> 00:30:54,786 - Mitä? - Kyllä huora huoran tuntee. 346 00:30:57,117 --> 00:30:58,994 Mitä helvettiä minä muka tein? 347 00:30:59,037 --> 00:31:02,234 Anna pari olutta, Dolores. Katsokaa tätä. 348 00:31:05,237 --> 00:31:09,709 - Katsokaa tuota. - Dolores, sinäkö siinä? 349 00:31:11,278 --> 00:31:16,591 Saanko esitellä asianajajani. Tässä on Steven L. Miles. 350 00:31:19,758 --> 00:31:23,034 Minä en ehkä tajua kaikkea paskaa, mutta hän tajuaa. 351 00:31:23,078 --> 00:31:27,993 Haluaisin yhden terävän itselleni ja yhden lakimiehelleni. 352 00:31:28,038 --> 00:31:30,791 - Sano, ettei se ole oikea. - Se ei olisi totta. 353 00:31:30,838 --> 00:31:35,229 - Ovatko nuo oikeita timantteja sen kaulalla? - Poika on ihan sairas. 354 00:31:35,278 --> 00:31:37,839 Olenko muka ainoa mies Baltimoressa, 355 00:31:37,879 --> 00:31:41,792 joka on yrittänyt voittaa maatilaeläimen suosion? 356 00:31:42,959 --> 00:31:46,031 Puhe saa riittää. Tuokaa juomaa. 357 00:31:47,039 --> 00:31:52,750 Haluan tarjota kierroksen, äläkä unohda juottaa höyhenistä ystävääni. 358 00:31:52,799 --> 00:31:55,871 Jos se on ankalle, tarjoan seuraavan kierroksen. 359 00:31:56,559 --> 00:31:59,357 Varovasti. Tarvitsemme lautasen. 360 00:31:59,399 --> 00:32:01,993 Laita siihen olutta. Se tarvitsee kyytipojan. 361 00:32:02,039 --> 00:32:04,507 Laita se minun piikkiini. 362 00:32:06,639 --> 00:32:10,758 Ota iisisti. Juot nyt ahtaajien kanssa. 363 00:32:20,040 --> 00:32:21,553 Näyttääkö tuo siltä? 364 00:32:21,600 --> 00:32:25,070 Sama auto, jolla tytöt kuskattiin, sama äijä ratissa. 365 00:32:25,120 --> 00:32:27,395 Entä matkustaja? 366 00:32:27,440 --> 00:32:29,431 Näyttää aidolta. 367 00:32:35,320 --> 00:32:40,110 Talco Linen konttilaiva nimeltä Caspia saapuu huomenaamulla. 368 00:32:40,160 --> 00:32:41,798 Hoitaako Horseface sen? 369 00:32:43,481 --> 00:32:47,554 Soitan komisariolle ja sanon, että meidän on mentävä sinne. 370 00:32:48,881 --> 00:32:53,511 Tällä kertaa meillä on myös langat. Sekä silmät että korvat. 371 00:33:20,962 --> 00:33:23,476 Tuossa se kyyti menee. 372 00:33:29,802 --> 00:33:31,235 Mitä hän odottaa? 373 00:33:31,282 --> 00:33:35,753 Hän valmistautuu kertomaan tarinoita. 374 00:33:35,802 --> 00:33:41,081 Vaimolle valehtelu on helppoa. Lapsen silmiin katsominen on vaikeinta. 375 00:33:57,763 --> 00:33:59,082 Poliisi! 376 00:34:06,723 --> 00:34:09,191 Katsotaanpa ajokorttia. 377 00:34:13,323 --> 00:34:16,599 "Robert Johnson." Katso nyt. 378 00:34:17,923 --> 00:34:21,633 Bob, olen hyvin pettynyt sinuun. Haluatko mennä kotiin? 379 00:34:23,084 --> 00:34:26,793 Jos yksinäinen kaveri haluaa tavata naisen tässä kaupungissa, 380 00:34:26,844 --> 00:34:28,562 mitä hänen pitäisi tehdä? 381 00:34:32,004 --> 00:34:34,199 Soittaa tähän numeroon. 382 00:34:37,684 --> 00:34:42,917 - Mitä muuta? - Näppäillä ne neljä numeroa. 383 00:34:44,884 --> 00:34:46,715 - Ja sitten? - Pyytää Eveä. 384 00:34:46,764 --> 00:34:49,324 - Mitä? - Pyytää Eveä. 385 00:34:58,685 --> 00:35:00,676 Mene kotiisi. 386 00:35:04,445 --> 00:35:06,595 Hyvää matkaa, Bob. 387 00:35:06,645 --> 00:35:09,239 - Johnson. - Pääsylippuni tansseihin. 388 00:35:21,285 --> 00:35:23,516 Meillä on taas yksi. 389 00:35:25,046 --> 00:35:29,278 12-14, Kima. Kadonnut kontti laitettiin juuri rekan kyytiin. 390 00:35:29,326 --> 00:35:31,681 Selvä. Tarkkailen sitä portille saakka. 391 00:35:31,726 --> 00:35:33,398 - Ilmoita pojille. - Selvä. 392 00:35:33,446 --> 00:35:36,358 - Mitä Kima ajaa? - Sähkölaitoksen autoa. 393 00:35:56,487 --> 00:35:59,638 - Niin? - Kaikki on kunnossa. 394 00:35:59,687 --> 00:36:02,406 - Tuletko nyt? - Tulen. 395 00:36:06,887 --> 00:36:08,559 Tärkeä 396 00:36:52,328 --> 00:36:55,400 Valkoinen rekka ajaa sinne päin punainen kontti kyydissä. 397 00:36:55,448 --> 00:36:58,326 Sarjanumero: X-W-B 398 00:36:58,408 --> 00:37:01,924 C-1-5-7-7-2-6-8. 399 00:37:01,969 --> 00:37:06,599 - Kuski on valkoihoinen mies, ruskea tukka. - Selvä. 400 00:37:06,649 --> 00:37:10,801 Katoan heti, kun hän menee portista läpi. Olen ollut niin paljon satamassa. 401 00:37:11,489 --> 00:37:13,525 Selvä. Me jatkamme. 402 00:37:19,529 --> 00:37:22,089 - Onko sinetti rikki? - Hei, Frank. 403 00:37:23,449 --> 00:37:27,408 - Mitä siitä puuttuu? - Ei mitään. Kontti on täynnä vaippoja. 404 00:37:27,449 --> 00:37:30,009 - Vaippoja? - Kertakäyttövaippoja. 405 00:37:30,049 --> 00:37:34,168 Edes sinun miehesi eivät varastaisi Pamperseja. 406 00:37:34,210 --> 00:37:35,848 En menisi vannomaan. 407 00:37:35,890 --> 00:37:39,644 Tullin sinetti kai vain särkyi konttia siirrettäessä. 408 00:37:46,130 --> 00:37:48,849 Milloin Bea palaa Fairfieldistä? 409 00:37:48,890 --> 00:37:51,609 Beadiekö? Ei hän Fairfieldissä ole. 410 00:37:51,650 --> 00:37:54,448 Älä huoli. Tyttösi palaa pian. 411 00:37:54,490 --> 00:37:57,926 - Niinkö? - Hän on komennuksella kaupungin poliisissa. 412 00:38:10,091 --> 00:38:11,763 Meidän vuoromme. 413 00:38:12,571 --> 00:38:16,723 - Teidän vuoronne. - 12-08, kuittaan. 414 00:38:22,411 --> 00:38:25,084 Ensin se puhelinlaskuni juttu, 415 00:38:25,131 --> 00:38:29,363 - ja nyt Bea Russell on oikeassa poliisissa. - Olet vainoharhainen, Frank. 416 00:38:29,411 --> 00:38:32,164 - Miksi hän valehtelisi? - Mistä minä sen tiedän. 417 00:38:34,731 --> 00:38:38,168 - Kreikkalaisella on tänään kaksi, vai? - Boris palaa tunnin päästä. 418 00:38:38,212 --> 00:38:42,524 Toinen kontti on valmiina siirrettäväksi. 419 00:38:42,572 --> 00:38:45,803 Laita se kontti takaisin järjestelmään. 420 00:38:45,852 --> 00:38:50,243 Laita se tietokoneelle niin kuin muutkin. Kadota sitä seuraava kontti. 421 00:38:50,292 --> 00:38:53,250 - Kadotanko puhtaan kontin? - Anna se venäläiselle. 422 00:38:53,292 --> 00:38:55,806 Aiotko kertoa heille? 423 00:38:55,852 --> 00:38:59,481 Jos minä vain sekoilen, muilutamme kontin huomenna satamasta. 424 00:38:59,532 --> 00:39:02,444 Jos olen oikeassa, he kiittävät minua. 425 00:39:03,612 --> 00:39:07,161 Varmista, ettei kontissa ole mitään elävää. 426 00:39:07,212 --> 00:39:08,566 Tiedetään. 427 00:39:16,253 --> 00:39:18,767 Täällä on jotakin. 428 00:39:18,813 --> 00:39:22,123 Toinen kadonnut kontti siirrettiin rekan kyytiin. 429 00:39:22,173 --> 00:39:24,289 Niitä kuskataan tandemissa ulos. 430 00:39:24,333 --> 00:39:27,211 - Se tarkoittaa "yksi toisensa jälkeen". - Tiedän sen. 431 00:39:27,253 --> 00:39:30,723 Carver, miten rekan kanssa menee? 432 00:39:30,773 --> 00:39:33,287 Se jätti kontin varastolle ja lähti. 433 00:39:33,333 --> 00:39:36,723 - Seuraammeko rekkaa vai konttia? - Konttia. 434 00:39:36,773 --> 00:39:38,411 Selvä. 435 00:39:40,173 --> 00:39:42,404 - Meillä ei ole satamassa ketään. - Entä Kima? 436 00:39:42,454 --> 00:39:44,729 - Hän lähti. - Minä menen. 437 00:39:46,094 --> 00:39:50,610 - Rekka lähti jo, et ehdi sinne. - Soitan satamavirastoon ja käsken pidätellä. 438 00:39:51,694 --> 00:39:55,050 Tee se. Vieläkö sinä olet täällä? 439 00:39:56,334 --> 00:39:58,325 Hyvä idea. 440 00:40:25,335 --> 00:40:30,204 Ajokortti ja rekisteriote. Ajoit 24:ää 20:n alueella. 441 00:40:30,255 --> 00:40:33,850 - Pysäytätkö sen takia? - Ajokortti ja rekisteriote. 442 00:41:46,457 --> 00:41:48,448 Konttitoimisto - Patapsco 443 00:41:50,458 --> 00:41:53,814 Kunpa saisimme kuunnella sataman toimistoa. 444 00:41:58,618 --> 00:42:01,007 Halusin vain ilmoittaa, 445 00:42:01,058 --> 00:42:06,052 että se viimeksi lähettämämme on väärä. Tiesin sen, kun pistin sen matkaan. 446 00:42:06,658 --> 00:42:09,047 Ei puhelimessa, Frank. 447 00:42:09,778 --> 00:42:14,329 Hyvä on, mutta tällä kertaa hänen on oltava paikalla. 448 00:42:14,378 --> 00:42:17,529 Hän haluaa takuulla kuulla asiani. 449 00:42:51,779 --> 00:42:53,770 Avaa se. 450 00:42:59,620 --> 00:43:01,212 MUOVISIA VERHOTANKOJA 451 00:43:01,260 --> 00:43:03,251 Bobbie-nukke 452 00:43:22,220 --> 00:43:24,097 Bobbie-nukkeja. 453 00:43:41,101 --> 00:43:43,740 Mitä helvettiä tämä on? 454 00:43:44,821 --> 00:43:48,655 Tilasin venäläistä vodkaa, ja sinä tuot taiwanilaista paskaa. 455 00:43:48,701 --> 00:43:52,011 Puhelin tänne. Helvetin polakit. 456 00:43:52,061 --> 00:43:54,621 Ovatko he rosvoja vai tyhmiä? 457 00:43:56,861 --> 00:43:58,853 Lähtevä: 11:12:50 458 00:43:59,902 --> 00:44:02,541 Hän soittaa samaan numeroon. 459 00:44:03,942 --> 00:44:07,730 Se tuli, mutta siinä ei ole mitään. 460 00:44:10,462 --> 00:44:14,694 Odotin tätä. Hankkiudu siitä eroon. 461 00:44:15,342 --> 00:44:16,821 Missä? 462 00:44:18,262 --> 00:44:20,457 Jätä se kadulle. 463 00:44:22,462 --> 00:44:23,462 Kesto: 55 sekuntia 464 00:44:24,342 --> 00:44:27,061 - Siistiä. - Pomomies. 465 00:44:28,222 --> 00:44:30,213 Ja me olemme jäljillä. 466 00:44:30,262 --> 00:44:32,823 - Seitsemältä aamullako? - Mitä luulet? 467 00:44:32,863 --> 00:44:35,252 Meidän on oltava siellä, kun he tulevat. 468 00:44:35,303 --> 00:44:37,339 Helvetin aikaisin. 469 00:44:37,383 --> 00:44:42,537 Haluatteko mukaan? Löydän kyllä muitakin, jotka haluavat mailan käteen. 470 00:44:42,583 --> 00:44:45,097 Et sanonut mitään mailoista. Hyvä on. 471 00:44:45,143 --> 00:44:48,738 Niin sitä pitää. Tuo jengisi. 472 00:44:48,783 --> 00:44:50,774 Hei, Poot. 473 00:44:52,543 --> 00:44:54,340 Ala tulla. 474 00:44:56,463 --> 00:44:59,216 Jätkä on ihan tussuhullu. 475 00:44:59,263 --> 00:45:01,731 Eikö mies saa katsella naisia? 476 00:45:01,783 --> 00:45:05,538 - Saa, mutta sinä alat olla pyörryksissä. - Minä sentään saan jotakin. 477 00:45:05,584 --> 00:45:09,782 Niin minäkin, mutta en jauha siitä koko ajan. 478 00:45:12,864 --> 00:45:14,855 Komisario, oletko hereillä? 479 00:45:15,984 --> 00:45:17,337 Olen täällä. 480 00:45:17,384 --> 00:45:19,420 Tässä kontissa ei ole mitään järkeä. 481 00:45:20,184 --> 00:45:24,939 Hän pysähtyi kodinkoneliikkeen eteen ja jättää kontin siihen. 482 00:45:26,344 --> 00:45:28,539 10-3. Lähde kotiin. 483 00:45:29,304 --> 00:45:34,059 - Etkö halua, että vahdin konttia? - En. Kontti on puhdas. 484 00:45:52,825 --> 00:45:54,861 Enpä tiedä, Frank-setä. 485 00:45:54,905 --> 00:45:57,942 Ehkä vedit hätäisen johtopäätöksen. 486 00:45:57,985 --> 00:46:01,341 - Ehkä. - Soitithan Spirosille? 487 00:46:04,545 --> 00:46:06,581 Spiros tietää, mitä tehdä. 488 00:46:08,626 --> 00:46:12,335 Tule aikaisin huomenaamulla. Haluan käydä kahvilassa. 489 00:46:12,386 --> 00:46:14,024 Selvä. 490 00:46:18,666 --> 00:46:22,579 - En pysy sen tahdissa mukana. - Mikä tuo ankka on? 491 00:46:24,186 --> 00:46:25,699 Ziggy. 492 00:46:34,426 --> 00:46:36,815 - Onko Daniels täällä? - Ei. 493 00:46:36,866 --> 00:46:40,746 - Mikä se toinen kontti on? - Siinä ei ole salakuljetettua tavaraa. 494 00:46:40,787 --> 00:46:45,497 Kuulin heidän valittavan siitä puhelimessa. Joku mokasi. 495 00:46:45,547 --> 00:46:49,665 He soittivat siitä jopa pomomiehelle. 496 00:46:53,467 --> 00:46:55,697 Aika hyvä päivä. Lähdettekö baariin? 497 00:46:56,387 --> 00:46:59,663 En, teen paperihommia. 498 00:46:59,707 --> 00:47:04,178 Minun täytyy päästää lapsenlikka kotiin, mutta jos pääsen kyydissä, tulen tuopille. 499 00:47:04,227 --> 00:47:07,697 - Jos juon enemmän, minua alkaa nukuttaa. - Niin minuakin. 500 00:47:09,147 --> 00:47:12,265 - Eikö sinulla ole autoa? - Se tarvitsee uudet jarrupalat. 501 00:47:26,228 --> 00:47:29,379 Kaksi. Poikia. 502 00:47:29,428 --> 00:47:33,023 - Entä sinulla? - Poika ja tyttö. 503 00:47:33,748 --> 00:47:38,185 Ja miehesi... Eihän se minulle kuulu, mutta kuoliko hän tai jotain? 504 00:47:38,868 --> 00:47:43,225 Ai siksi, ettei kukaan voisi muuten jättää tällaista kaunotarta? 505 00:47:43,268 --> 00:47:48,866 - Kysyin vain. - Hän jätti minut... Meidät. 506 00:47:50,429 --> 00:47:52,420 Muutti etelään. 507 00:47:53,869 --> 00:47:56,588 Sanoi, että minun piti valita joko työni tai hänet. 508 00:47:57,589 --> 00:48:00,979 Laiminlöin kuulemma velvollisuuteni kotona. 509 00:48:01,029 --> 00:48:04,101 Hän sanoi, ettei mennyt naimisiin laittaakseen itse ruokansa. 510 00:48:04,749 --> 00:48:07,707 No, nyt hän saa laittaa oman ruokansa. 511 00:48:12,229 --> 00:48:15,585 Entä sinä ja vaimosi? Mitä tapahtui? 512 00:48:18,390 --> 00:48:20,904 Hän kuoli. 513 00:48:24,190 --> 00:48:28,945 - Ei nyt, Gus. Minulle riittää. - Ihan miten vain, Jimmy. 514 00:48:30,950 --> 00:48:34,022 - Oletko valmis lähtemään? - Olen. 515 00:48:34,070 --> 00:48:36,664 Palaan kohta. Soitan vain yhden puhelun. 516 00:48:58,591 --> 00:49:00,741 Syöttäkää koodi. 517 00:49:03,671 --> 00:49:07,186 - Kuinka voin auttaa? - Haluaisin puhua Evelle. 518 00:49:09,751 --> 00:49:12,390 - Eve puhelimessa. - Haluaisin tavata. 519 00:49:12,431 --> 00:49:14,023 Haluatko treffit illaksi? 520 00:49:14,071 --> 00:49:17,859 Ei tänä iltana. Palaan kaupunkiin parin päivän päästä. 521 00:49:17,911 --> 00:49:20,471 Oletko ollut vieraamme aikaisemmin? 522 00:49:20,512 --> 00:49:25,028 - En, tämä on ensimmäinen kertani. - Voimme järjestää mitä haluat. 523 00:49:25,072 --> 00:49:27,063 Millaista tyttöä etsit? 524 00:49:27,112 --> 00:49:31,424 Meillä on laaja valikoima, josta voit valita, kun tulet. 525 00:49:31,472 --> 00:49:33,030 Milloin tulet? 526 00:50:07,113 --> 00:50:09,104 Tulen ihan kohta. 527 00:50:18,073 --> 00:50:23,625 Hei. Valitse peli. Osaatko arvata, mikä sana? 528 00:50:42,194 --> 00:50:43,752 Tapaaminen Laskut!! 529 00:50:47,074 --> 00:50:50,271 Seis! Siirry pois keksipurkin luota. 530 00:51:32,276 --> 00:51:33,755 Oli pitkä päivä. 531 00:51:34,676 --> 00:51:36,667 Niin minullakin. 532 00:51:50,076 --> 00:51:52,670 Kiitos oluesta. 533 00:52:12,397 --> 00:52:14,467 Hei, ne tulee. 534 00:52:14,517 --> 00:52:18,556 Mitä vittua ne tuijottaa? 535 00:52:18,597 --> 00:52:21,031 Olet tainnut seota. 536 00:52:21,077 --> 00:52:24,626 - Tämä on minun kiinteistöni. - Se on nyt minun. 537 00:52:24,677 --> 00:52:28,636 - Otin sen kun lepäilit. - Liian myöhäistä. 538 00:52:32,757 --> 00:52:37,229 Saatte lähteä, tai sitten hoidetaan tämä toisella tavalla. 539 00:52:37,278 --> 00:52:40,236 Ja kuka sen muka hoitaa? Nuoko? 540 00:52:45,198 --> 00:52:48,270 - Näet minusta vielä unta. - Niin, niin. 541 00:52:52,678 --> 00:52:55,112 Aivan, alkakaa vetää. 542 00:52:56,038 --> 00:52:58,598 He palaavat vielä. 543 00:52:58,638 --> 00:53:02,153 Pakkohan heidän on tämän jälkeen. 544 00:53:10,039 --> 00:53:13,395 - Missä hän on? - Voit puhua minulle, Frank. 545 00:53:13,439 --> 00:53:16,078 - Tämä on sinua suurempaa. - Kerron hänelle. 546 00:53:16,119 --> 00:53:18,235 Paskat. Lähdetään, Nick. 547 00:53:26,959 --> 00:53:30,713 Tuo vanha mieskö on Kreikkalainen? Olen nähnyt hänet täällä. 548 00:53:32,759 --> 00:53:34,397 Tulkaa istumaan. 549 00:53:51,200 --> 00:53:54,351 Siitä on pitkä aika, kun viimeksi juttelimme. 550 00:53:54,400 --> 00:53:56,709 - Otatteko kahvia? - Emme halua mitään. 551 00:53:59,560 --> 00:54:01,551 Mikä mieltäsi painaa? 552 00:54:02,680 --> 00:54:04,830 Joka helvetin asia. 553 00:54:04,880 --> 00:54:07,792 Luulen, että kännykkääni kuunnellaan. 554 00:54:07,840 --> 00:54:11,436 Puhelinyhtiö ei välitä, jos en maksa laskua. 555 00:54:11,481 --> 00:54:15,110 Tavallinen satamapoliisimme, joka löysi ne tytöt, 556 00:54:15,161 --> 00:54:18,073 on kuulemma siirretty kaupungin poliisiin töihin. 557 00:54:18,121 --> 00:54:20,919 - Joten vaihdoit kontin. - Tein testin. 558 00:54:20,961 --> 00:54:23,270 Laitoin sinun konttisi pinoon. 559 00:54:23,321 --> 00:54:28,918 Satamapoliisi pysäytti Venäläisen rekan heti, kun hän otti kontin kyytiin. 560 00:54:28,961 --> 00:54:32,795 - Joku tarkkailee tietokonettamme. - Oikein nokkelaa. 561 00:54:32,841 --> 00:54:36,072 Heti kun soitit, suljin varaston. 562 00:54:36,121 --> 00:54:39,318 Hyvä. Mutta meidän on avattava varasto uudelleen. 563 00:54:39,361 --> 00:54:43,355 Kadota vielä muutama puhdas kontti ja toimita ne varastolle. 564 00:54:43,402 --> 00:54:46,712 Jos joku tarkkailee, meillä ei ole mitään salattavaa. 565 00:54:46,762 --> 00:54:50,721 - Pysyyhän meidän palkkiomme samana? - Oletko tosissasi? 566 00:54:51,642 --> 00:54:53,280 Mikä sinun nimesi on? 567 00:54:53,322 --> 00:54:55,517 - Nick. - Sobotka. 568 00:54:58,322 --> 00:55:00,995 Aiheellinen kysymys, Nick. 569 00:55:01,042 --> 00:55:04,876 Mutta tämä on kaikille sama - ei töitä, ei palkkaa. 570 00:55:04,922 --> 00:55:09,154 Ihan sama mitä niissä konteissa on. Meidän on silti hoidettava ne. Se on työtä. 571 00:55:09,202 --> 00:55:12,512 - Jos me emme saa mitään, ette tekään. - Ette ymmärrä... 572 00:55:12,562 --> 00:55:15,521 Ymmärrän. Kukaan ei tee tätä rakkaudesta. 573 00:55:17,283 --> 00:55:19,319 Tässä ei ole vain rahasta kysymys. 574 00:55:19,363 --> 00:55:23,720 Minulla on juttuja meneillään liittoni kanssa juuri tällä hetkellä! 575 00:55:23,763 --> 00:55:28,473 Ei kuukauden päästä, kun lainsäädäntökausi on ohi, vaan nyt! 576 00:55:34,043 --> 00:55:38,082 Hyvä on. Maksamme teille silti. 577 00:55:38,123 --> 00:55:41,718 Ajattelen tulevaisuuden liiketoimintaamme 578 00:55:41,763 --> 00:55:43,879 ja haluan, että olet tyytyväinen. 579 00:55:46,163 --> 00:55:47,643 Kiitos. 580 00:55:52,724 --> 00:55:55,443 Tämä on uusi maailma, Frank. 581 00:55:55,484 --> 00:55:59,762 Sinun kannattaisi käyttää rahaa johonkin, mitä voit koskettaa. 582 00:55:59,804 --> 00:56:03,080 Osta vaikka uusi auto tai takki. 583 00:56:03,124 --> 00:56:06,116 Siksihän me nousemme aamuisin ylös, vai mitä? 584 00:57:36,487 --> 00:57:37,487 Finnish