1 00:00:14,733 --> 00:00:17,293 Hej, vi är inte hemma. Lämna ett meddelande. 2 00:00:17,333 --> 00:00:19,483 Elena, vi måste prata. 3 00:00:20,533 --> 00:00:22,171 Baren stänger. 4 00:00:28,333 --> 00:00:30,767 Varför är hon så jobbig? 5 00:00:33,253 --> 00:00:34,925 - Ursäkta mig. - Hörru! 6 00:00:34,973 --> 00:00:37,965 lngen fara. En till. 7 00:00:39,133 --> 00:00:42,364 - Spar lite åt de andra kunderna. - Häll upp! 8 00:00:45,373 --> 00:00:49,571 - Du rattar väl inte? - Jag har beställt taxi. 9 00:00:53,213 --> 00:00:57,889 Jag ser dig i ögonen. Jag kör inte i kväll. 10 00:01:37,653 --> 00:01:39,644 Oj då. 11 00:03:00,293 --> 00:03:02,807 Ja... Kaffe. 12 00:03:02,853 --> 00:03:06,209 - Vad hände med handen? - En skråma. 13 00:03:16,253 --> 00:03:18,926 Ge mig några ägg. 14 00:03:18,973 --> 00:03:23,125 - Kan jag få majsgryn med det? - Du får vad du vill. 15 00:03:25,773 --> 00:03:27,570 Himmel! 16 00:05:39,933 --> 00:05:42,845 ''Varför flyger de inte iväg?'' 17 00:05:50,933 --> 00:05:53,322 Se hur han kråmar sig. 18 00:05:53,373 --> 00:05:56,843 Det kan du inte blunda för efter all oförrätt. 19 00:05:56,893 --> 00:05:59,885 Jag skulle spöa honom. 20 00:05:59,933 --> 00:06:02,493 Men han ser rätt kraftig ut. 21 00:06:02,533 --> 00:06:06,890 lnte Maui, inte. Det är kläderna som är bylsiga. 22 00:06:07,413 --> 00:06:10,246 - Tror du? - Han är vek, Zig. 23 00:06:10,293 --> 00:06:12,966 Du är en legend här i hamnen. 24 00:06:14,413 --> 00:06:18,611 Dräm till allt vad du orkar och gå därifrån. 25 00:06:20,573 --> 00:06:23,849 Jag har tagit på oss 1 4 olösta mordfall. 26 00:06:23,893 --> 00:06:28,842 Skaffar vi inte bevisningen är jag lika dum som Rawls tror. 27 00:06:28,893 --> 00:06:31,726 Det lät lite desperat. 28 00:06:31,773 --> 00:06:33,604 lnte helt och hållet. 29 00:06:33,653 --> 00:06:38,886 Lester, upplys miss Pearlman om utredningen så här långt. 30 00:06:38,933 --> 00:06:43,927 Du sa att det krävs anknytning till knark för telefonavlyssning. 31 00:06:43,973 --> 00:06:46,043 Ta en titt på det här. 32 00:06:49,373 --> 00:06:52,968 Samtalsregistret från lagret 33 00:06:53,013 --> 00:06:55,368 dit vi följde containern. 34 00:06:55,413 --> 00:06:58,723 Där finns utgående samtal som leder till Petey Dixon, 35 00:06:58,773 --> 00:07:03,244 Joe Stewart, ''White Mike'' McArdle och andra langare. 36 00:07:03,293 --> 00:07:07,411 Det styrker iakttagelserna av langare som besökt lagret. 37 00:07:07,453 --> 00:07:12,163 Även polisfoton från narkotikaroteln 38 00:07:12,213 --> 00:07:16,445 kopplar White Mike till gatulangare som vi har köpt knark från. 39 00:07:16,493 --> 00:07:19,724 Det ger en telefonavlyssning i lagret. 40 00:07:19,773 --> 00:07:22,571 - Och lastbilsföraren? - Sergei Malatov. 41 00:07:22,613 --> 00:07:27,243 lnflyttad från Ukraina. lnget kriminellt förflutet. 42 00:07:27,293 --> 00:07:30,046 Känd från lastbilsuthyrningen. 43 00:07:30,093 --> 00:07:33,290 Han gav dem sitt mobilnummer. 44 00:07:33,333 --> 00:07:35,972 Där ser vi att nån ringde lagret 45 00:07:36,013 --> 00:07:39,449 samtidigt som Kima såg honom på mobilen. 46 00:07:39,493 --> 00:07:43,771 Dessutom stämde vi av sju samtal från mobilen 47 00:07:43,813 --> 00:07:46,964 med olika tidpunkter då containrar har försvunnit. 48 00:07:47,013 --> 00:07:50,005 Nåt mer? Det sista känns tunt. 49 00:07:50,053 --> 00:07:54,012 Vad sägs om Nicholas Sobotka på 1 400 Reynolds Street? 50 00:07:58,053 --> 00:07:59,850 På en polisangivares råd 51 00:07:59,893 --> 00:08:05,525 följde Herc och Carver honom till föräldrahemmet efter ett knarkmöte. 52 00:08:05,573 --> 00:08:10,727 Det numret gav inget napp på lagrets samtalsregister, 53 00:08:10,773 --> 00:08:15,051 men när vi kollade Sergeis mobilregister... 54 00:08:15,093 --> 00:08:18,768 - fick vi ett par träffar. - Är Sobotka den ni är efter? 55 00:08:18,813 --> 00:08:24,046 Det här är en brorson. Till synes inblandad i langning och smuggling. 56 00:08:24,093 --> 00:08:27,483 Men fallet känns större än Frank Sobotka. 57 00:08:27,533 --> 00:08:30,445 - Om Stan Valcheck ursäktar. - Bra. 58 00:08:31,453 --> 00:08:34,729 Jag medger att ni har sannolika skäl - 59 00:08:34,773 --> 00:08:38,129 för lagertelefonen och förarens mobil. 60 00:08:38,173 --> 00:08:41,563 - Vad har ni mer att gå på? - Polisangivare? 61 00:08:41,613 --> 00:08:44,650 - lnget i hamnen. - lnget som väger tungt. 62 00:08:44,693 --> 00:08:49,369 - Övervakning? - Det tar oss inte in i lagret. 63 00:08:51,133 --> 00:08:53,886 Skriv ut en ansökan. Jag ringer domaren. 64 00:09:01,813 --> 00:09:05,931 En skink- och ostmacka, och en frappuccino. 65 00:09:10,173 --> 00:09:13,131 - Nye Charles blev av med ett ben. - Va? 66 00:09:15,133 --> 00:09:18,409 Frappuccino? Vad fan är det? 67 00:09:18,453 --> 00:09:23,766 - Han är vek. Ge den jäveln! - Passa på att göra det nu. 68 00:09:35,133 --> 00:09:37,966 Tänka sig - pissmyran har kulor. 69 00:09:38,013 --> 00:09:39,446 Och stake. 70 00:09:52,013 --> 00:09:53,969 Jävla skit! 71 00:09:56,213 --> 00:09:59,808 - Lyft upp oss. - Vad i helvete! 72 00:10:01,133 --> 00:10:03,283 Dra åt helvete! 73 00:10:03,693 --> 00:10:06,366 Din förbannade kluns. Fan ta dig! 74 00:10:07,493 --> 00:10:09,324 Du är ynkryggen. 75 00:10:09,373 --> 00:10:11,489 Fan ta dig! 76 00:10:14,533 --> 00:10:16,842 - Stanna där. - Fan ta dig! 77 00:10:23,493 --> 00:10:24,687 Ät helvete! 78 00:10:26,333 --> 00:10:30,451 Om nån hjälper honom ner hamnar han också där uppe. 79 00:10:30,493 --> 00:10:35,613 Dåliga råd! Ni gav mig dåliga råd! 80 00:10:45,613 --> 00:10:47,410 Fan! 81 00:10:47,453 --> 00:10:52,846 - Vad har du på dig? - lngen nämnde förmånerna. 82 00:10:52,893 --> 00:10:54,406 Lacrosse? 83 00:10:54,453 --> 00:10:59,607 Kan inte en svart man det? Jim Brown var amerikansk mittfältare. 84 00:10:59,653 --> 00:11:02,087 Jämför du dig med Jim Brown? 85 00:11:02,133 --> 00:11:04,693 Jag menar bara... 86 00:11:05,653 --> 00:11:07,723 Jag trodde du föddes i kostym. 87 00:11:07,773 --> 00:11:11,368 Jag trodde att om man skickades mot sin vilja 88 00:11:11,413 --> 00:11:14,405 till en gudsförgäten, ute-i-ödemarken, 89 00:11:14,453 --> 00:11:17,604 vilse-i-gräset knarkutredning, 90 00:11:17,653 --> 00:11:21,407 kunde en gammal räv ha på sig vad fan han vill. 91 00:11:21,453 --> 00:11:24,126 Till en viss gräns. 92 00:11:24,173 --> 00:11:25,845 - Bra kast. - Tack. 93 00:11:25,893 --> 00:11:30,284 Det är ett otyg att skicka en storstadssnut på villovägar. 94 00:11:30,333 --> 00:11:33,564 - Du kan sitta där. - Jag har redan hemlängtan. 95 00:11:35,493 --> 00:11:39,281 Vad flinar du åt, Gordon? Kyss mig där bak. 96 00:11:46,733 --> 00:11:49,452 Du skulle ha sett vad din grabb gjorde i dag. 97 00:11:49,493 --> 00:11:51,484 Jävla Ziggy. 98 00:11:53,773 --> 00:11:58,244 - Vad letar du efter? - Räkningar! Det är slutet av månaden. 99 00:11:58,293 --> 00:12:02,571 - Har vi nåt åt grekerna? - Caspia på onsdag. 100 00:12:02,613 --> 00:12:04,808 Nicky får info i morgon. 101 00:12:04,853 --> 00:12:09,085 lnte att undra på! Du använder dem som mellanlägg. 102 00:12:14,453 --> 00:12:16,921 Jag har en viktig fråga till dig. 103 00:12:18,253 --> 00:12:21,404 Gillar du plastbröst? Jag kan inte bestämma mig. 104 00:12:21,453 --> 00:12:24,206 Hittills kan jag inte bestämma mig. 105 00:12:31,373 --> 00:12:33,364 Jag kan pappersexercis, 106 00:12:33,413 --> 00:12:37,884 men det ni går igenom med avlyssningarna... 107 00:12:55,813 --> 00:12:58,043 Ni kan inte stava det minsta. 108 00:12:59,693 --> 00:13:01,729 Vore vi poliser i så fall? 109 00:13:01,813 --> 00:13:04,486 - Vilken domare tjänstgör? - Vanderwal. 110 00:13:04,533 --> 00:13:08,128 - Skriver han på? - Om ni städar hans garage. 111 00:13:08,173 --> 00:13:10,004 Eller tvättar fönster. 112 00:13:11,253 --> 00:13:13,244 Jävla Vanderwal. 113 00:13:13,293 --> 00:13:15,284 Tvätta fönster? 114 00:13:17,413 --> 00:13:19,324 Ja. 115 00:13:25,733 --> 00:13:29,965 - Är detta de underskrivande? - Ja, herr ordförande. 116 00:13:30,013 --> 00:13:35,849 Svär ni att informationen som uppges är sanningen? 117 00:13:35,893 --> 00:13:38,361 Ja, herr ordförande. 118 00:13:38,413 --> 00:13:40,643 - Ja, herr ordförande. - Absolut. 119 00:13:40,693 --> 00:13:44,686 Upp på tredje våningen, bakre sovrummet. 120 00:13:44,733 --> 00:13:46,803 Skjutfönster. 121 00:13:46,853 --> 00:13:50,607 Om ni kan tvätta fönsterna... Tack. 122 00:13:53,053 --> 00:13:56,090 Tur att jag satt inspektörsprovet. 123 00:13:56,133 --> 00:13:58,886 - Fan! Skärp dig. - Förlåt. 124 00:13:58,933 --> 00:14:01,003 - Förnamn? - Francis. 125 00:14:01,093 --> 00:14:03,004 Bokstavera sista namnet. 126 00:14:03,093 --> 00:14:05,971 S-O-B-O-T-K-A. 127 00:14:07,573 --> 00:14:11,327 - Ja. Det är en affärsadress. - Ni har en markering. 128 00:14:11,373 --> 00:14:14,683 - Markering? - Det står här i datorn. 129 00:14:14,733 --> 00:14:16,132 Jaså? 130 00:14:16,173 --> 00:14:20,371 Jag har inte mer information om det. Skicka inbetalningen. 131 00:14:20,413 --> 00:14:22,404 När jag kan. Okej. 132 00:14:22,453 --> 00:14:25,445 Jag skickar en check i morgon. Lovar. 133 00:14:33,053 --> 00:14:37,012 Om du inte betalar telefonräkningen på tre månader, vad händer då? 134 00:14:37,053 --> 00:14:39,328 lngen telefon. 135 00:14:39,373 --> 00:14:43,685 Jag är 90 dar sen med mobilräkningen, men jag slipper undan - 136 00:14:43,733 --> 00:14:45,530 innan jag har skickat checken. 137 00:14:45,573 --> 00:14:49,566 Jag frågade hur det kom sig? Vet du vad hon sa? 138 00:14:49,613 --> 00:14:51,922 - Jag har en markering. - Va? 139 00:14:51,973 --> 00:14:54,612 Hon säger att det står på skärmen: 140 00:14:54,653 --> 00:14:57,213 ''Stäng inte av för icke-betalning.'' 141 00:14:58,373 --> 00:15:02,412 ''Markering'', vad är det? Är jag särskild på nåt vis? 142 00:15:02,453 --> 00:15:04,683 Kanske en vakande ängel. 143 00:15:10,133 --> 00:15:14,490 Jag sa ju att det skulle bli öde. 144 00:15:14,533 --> 00:15:19,004 - Som om pundarna är rena. - Nej, så är det inte. 145 00:15:19,053 --> 00:15:23,126 Ryktet går att vi säljer skit. 146 00:15:25,213 --> 00:15:26,931 Fasen. 147 00:15:32,333 --> 00:15:38,044 - Pud... Hur går det? - Som en gubbe i tofflor. 148 00:15:39,533 --> 00:15:41,524 Okej, vi ses. 149 00:15:42,413 --> 00:15:46,725 Vi har torka eftersom pundarna har en annan källa. 150 00:15:46,773 --> 00:15:48,729 Det är för jävligt. 151 00:15:50,133 --> 00:15:52,328 Varför står ni här? 152 00:15:52,373 --> 00:15:55,888 - Vi sköter vårt eget. - Flytta på er. 153 00:15:58,333 --> 00:16:01,769 Fejkade snut. Fick han unifomen på Kmart? 154 00:16:01,813 --> 00:16:06,603 Han skulle inte sticka upp om vi hade folk här. 155 00:16:06,653 --> 00:16:09,087 Det står inte rätt till. 156 00:16:11,893 --> 00:16:17,331 Vilken helkväll. Även för en legend som du... 157 00:16:17,373 --> 00:16:19,728 Skippa det. 158 00:16:19,773 --> 00:16:21,923 Vad är det med dig? 159 00:16:23,013 --> 00:16:26,892 Bara för att Elena inte lät dig flytta hem 160 00:16:26,933 --> 00:16:29,731 så tappar du helt greppet? 161 00:16:31,533 --> 00:16:34,093 Hörru, Jimmy. Ryck upp dig. 162 00:16:43,093 --> 00:16:45,402 Kom och ta mig. 163 00:16:45,453 --> 00:16:48,490 Kör ni avlyssning i hamnen? 164 00:16:51,573 --> 00:16:56,488 Varenda slapptask är satt på den utredningen utom jag. 165 00:16:56,533 --> 00:16:58,330 Är du avundsjuk? 166 00:16:58,373 --> 00:17:00,887 Jag vill vara tillbaka på mordroteln. 167 00:17:02,813 --> 00:17:05,247 Jag skulle ta din plats. 168 00:17:07,133 --> 00:17:08,930 Varför? 169 00:17:14,013 --> 00:17:16,652 Är det vattenliket som spökar? 170 00:17:16,693 --> 00:17:18,206 Det är inte bara hon. 171 00:17:20,533 --> 00:17:24,890 Är jag nån sjökapten? Jag måste lämna båten. 172 00:17:24,933 --> 00:17:27,242 Jobba på ett fall. 173 00:17:29,573 --> 00:17:31,723 Om jag inte ska... 174 00:17:34,773 --> 00:17:36,764 Om jag inte duger åt... 175 00:17:47,973 --> 00:17:51,045 Är det bara det du vill så fråga Rawls. 176 00:17:51,093 --> 00:17:55,211 - Han skulle sätta dig på det. - Ja, varför inte? 177 00:18:06,133 --> 00:18:10,012 Sen sa jag åt Horse att gå till parkeringen 178 00:18:10,053 --> 00:18:13,932 och stjäla den dyraste kärran han kunde köra. 179 00:18:13,973 --> 00:18:17,249 Sen skeppade vi den till en massa olika hamnar. 180 00:18:17,293 --> 00:18:18,726 Var är den nu? 181 00:18:18,773 --> 00:18:21,685 Mellan New Orleans och västkusten. 182 00:18:21,733 --> 00:18:23,803 lnte illa gjort av din lillbrorsa. 183 00:18:23,853 --> 00:18:26,447 Skulle du ha med dig nåt? 184 00:18:27,893 --> 00:18:30,123 Bara det här. 185 00:18:31,853 --> 00:18:33,571 Läs det. 186 00:18:33,613 --> 00:18:37,162 - Vad är det? - En bekräftelse. 187 00:18:37,213 --> 00:18:41,206 Du vet att facket sökte en representant till hamnstyrelsen? 188 00:18:41,253 --> 00:18:43,244 Jag anmälde dig, och du fick det. 189 00:18:43,893 --> 00:18:49,604 Jag har inte varit med i facket sen torrdockan las ner. Varför jag? 190 00:18:50,613 --> 00:18:53,127 Ordföranden och jag kommer bra överens. 191 00:18:53,173 --> 00:18:55,084 Du mutade honom. 192 00:18:57,413 --> 00:19:00,485 Han tyckte att du var rätt för det. 193 00:19:00,533 --> 00:19:05,049 Du får ersättning. Ett par hundra i månaden. 194 00:19:05,093 --> 00:19:09,211 När jag kommer hem på kvällen vill jag se en match på tv. 195 00:19:09,253 --> 00:19:12,051 Jag orkar inte gå på några möten. 196 00:19:12,093 --> 00:19:15,563 För jösse namn! Du behöver inte gå på allihop. 197 00:19:15,613 --> 00:19:19,128 Bara dyk upp ibland så att de vet att du lever. 198 00:19:20,853 --> 00:19:26,211 - Det är inte för mig. - Vad är för dig? 199 00:19:26,253 --> 00:19:29,689 Rishögen framför huset som behöver nytt batteri? 200 00:19:29,733 --> 00:19:33,282 Eller köket som har sett likadant ut i 25 år? 201 00:19:33,333 --> 00:19:36,052 Det jag har skaffas ärligt. 202 00:19:39,213 --> 00:19:44,731 - Så nobelt, brorsan. - lnte nobelt. Rätt. 203 00:19:47,013 --> 00:19:51,325 Skeppsbyggarfackets lokalkontor stängs ner och du blir martyr. 204 00:19:51,373 --> 00:19:54,251 Enda skillnaden mellan oss att du valde fel fackförening. 205 00:19:54,293 --> 00:19:56,523 Det är inte enda skillnaden. 206 00:19:56,573 --> 00:19:59,690 - Om du var i mitt ställe... - Det är jag inte. 207 00:20:02,693 --> 00:20:07,483 För att vara ärlig så är jag glad att jag slipper göra de valen. 208 00:20:11,133 --> 00:20:15,172 Kom igen. Sätt dig. 209 00:20:32,893 --> 00:20:35,361 Hade ni verkligen brevduvor? 210 00:20:35,413 --> 00:20:37,449 Det hade alla då. 211 00:20:37,493 --> 00:20:41,566 Jag gav en duva till en sjöman på en holländsk tanker. 212 00:20:41,613 --> 00:20:44,127 Han släppte henne mitt ute på havet. 213 00:20:44,173 --> 00:20:47,131 Hon hittade tillbaka till Hull Street. 214 00:20:47,173 --> 00:20:52,088 Vilket är mer än jag kan säga om din farfar när han var på lyran. 215 00:20:54,853 --> 00:20:57,287 Varför flyger de inte iväg? 216 00:20:58,653 --> 00:21:00,644 Vingarna är klippta. 217 00:21:08,293 --> 00:21:10,409 Hur mycket kostar den? 218 00:21:10,453 --> 00:21:13,729 Börja med duvor. Dem kan man träna. 219 00:21:13,773 --> 00:21:15,968 De har ju löss. 220 00:21:16,013 --> 00:21:19,050 De sprider för tusan pesten. 221 00:21:26,053 --> 00:21:28,044 Tack, mr Diz. 222 00:21:30,453 --> 00:21:34,924 - Jag försökte. Rawls avskyr honom. - Med rätta. 223 00:21:34,973 --> 00:21:40,411 Men Jimmy dör inombords. Han kommer att krascha. 224 00:21:40,933 --> 00:21:42,924 - Men han är en bra polis. - Alltid. 225 00:21:42,973 --> 00:21:45,806 Saken är den, kommissarien... 226 00:21:45,853 --> 00:21:49,004 När Jimmy McNulty inte jobbar... 227 00:21:50,053 --> 00:21:54,171 är han ett typexempel på en alkoholiserad, störd individ. 228 00:21:54,213 --> 00:21:59,048 Och när han jobbar... Det är ingen större skillnad. 229 00:21:59,093 --> 00:22:02,881 Men på ett bra fall kan ingen slå honom. 230 00:22:03,893 --> 00:22:07,408 Det är så nära han kommer att vara frisk. 231 00:22:08,613 --> 00:22:11,127 Gå tillbaka till Rawls. 232 00:22:15,173 --> 00:22:16,606 Får jag betalt? 233 00:22:16,653 --> 00:22:20,123 Ja, fast du betalas inte. Vi gör det. 234 00:22:20,173 --> 00:22:22,368 Varför blandar de in mig? 235 00:22:22,413 --> 00:22:26,964 Vi måste få dig registrerad som polisangivare 238. 236 00:22:27,013 --> 00:22:30,289 Då får vi betalt. 237 00:22:30,333 --> 00:22:33,769 - Ni skickar mitt foto... - Och sjukförsäkringsnumret. 238 00:22:33,813 --> 00:22:36,691 Sen tar ni pengarna och jag blir utan. 239 00:22:36,733 --> 00:22:39,884 Gjorde du nåt för att förtjäna pengarna? 240 00:22:39,933 --> 00:22:44,211 - Gjorde ni? - Ja, vi slog hål på det här fallet. 241 00:22:44,253 --> 00:22:49,805 Vi skaffade viktig information om en stor knarkhandlare. 242 00:22:49,853 --> 00:22:53,528 Men det är ju ert jobb. Ni får lön för det. 243 00:22:55,373 --> 00:22:59,252 Nu gör du min partner sur. Vad håller du på med? 244 00:23:00,253 --> 00:23:04,485 10 procent. Då skvallrar jag inte. 245 00:23:04,533 --> 00:23:09,846 Du håller tyst eftersom din och min mamma är systrar. 246 00:23:09,893 --> 00:23:13,727 Vi använder inte ditt riktiga namn. Du registreras som Fuzzy Dunlop. 247 00:23:16,733 --> 00:23:18,724 10 procent. 248 00:23:20,933 --> 00:23:25,131 Fiffigt. Nu gör jag affärer med hela familjen. 249 00:23:26,893 --> 00:23:29,361 Lönedags, Zig. Äterigen. 250 00:23:35,133 --> 00:23:37,328 Allt det? 251 00:23:37,373 --> 00:23:42,367 Det går som på räls. Jag blir inte av med skiten fort nog. 252 00:23:42,413 --> 00:23:47,771 - Snyggt åk. - Noll procent ränta. Pengar är billigt. 253 00:23:47,813 --> 00:23:50,281 Vad betyder det? 254 00:23:50,333 --> 00:23:53,131 Jag gjorde en bra affär, fårskalle. 255 00:23:54,133 --> 00:23:56,727 Du borde fundera på att skaffa bil. 256 00:23:56,773 --> 00:23:58,604 Det ska jag. 257 00:23:58,653 --> 00:24:01,372 Om du ska köpa bil, behöver du stålar. 258 00:24:02,373 --> 00:24:04,728 Tänk på dig själv, du. 259 00:24:07,653 --> 00:24:09,644 Jag hörde att du gav dig på Maui. 260 00:24:10,933 --> 00:24:15,165 - Han behövde läxas upp. - Är du en tuffing nu? 261 00:24:20,133 --> 00:24:22,966 - Ja, det är jag. - Niko. Hur är det? 262 00:24:23,013 --> 00:24:26,210 - Bara bra. - Vill du ha mer, prata med Sergei. 263 00:24:26,253 --> 00:24:29,529 Det blir snart. Jag hör av mig. 264 00:24:30,773 --> 00:24:32,252 Var det han? 265 00:24:32,293 --> 00:24:35,490 - Bry dig inte om det. - Jag vill träffa honom. 266 00:24:35,533 --> 00:24:39,128 Låt mig sköta affärerna. Du får ju betalt. 267 00:24:39,173 --> 00:24:42,688 Fan ta dig! Jag klarar mig på egen hand. 268 00:24:43,293 --> 00:24:46,171 - Ta pengarna. - Skulle jag inte fixa det? 269 00:24:46,213 --> 00:24:48,681 Ta pengarna, Ziggy! 270 00:24:48,733 --> 00:24:52,203 - Jag har inte lust. Gör det själv. - Du ska. 271 00:24:53,053 --> 00:24:55,044 Fan heller! 272 00:25:03,613 --> 00:25:05,604 LAGER - PYRAMlD 273 00:25:05,653 --> 00:25:09,043 Jag undrade över stolarna som jag beställde. 274 00:25:09,093 --> 00:25:10,811 - Hur många? - Tre. 275 00:25:10,853 --> 00:25:12,411 De är inne. 276 00:25:15,173 --> 00:25:17,050 - Det är Nick. - Hur är det? 277 00:25:17,093 --> 00:25:18,321 CHAFFlS MOBlL 278 00:25:18,373 --> 00:25:21,490 Jag är redo för mer. Säg var och när. 279 00:25:21,533 --> 00:25:23,524 Jag återkommer. 280 00:25:26,733 --> 00:25:31,648 - lnte lika försiktiga som Barksdales gäng. - Det här är inte västra Baltimore. 281 00:25:31,693 --> 00:25:36,130 De väntar sig inte att vi är efter dem. 282 00:25:36,813 --> 00:25:40,567 Låt mig göra samtalet kort. Det händer inte. 283 00:25:40,613 --> 00:25:43,525 McNulty vill ha fallet. Jag har användning för honom. 284 00:25:43,573 --> 00:25:47,805 Och jag vill ha större utrustning. Det kommer inte att hända. 285 00:25:51,813 --> 00:25:55,362 Har du sett en hund när den får upp spåret på ett ben? 286 00:25:55,413 --> 00:25:59,008 Ja, och jag har sett en skita på min matta också. 287 00:25:59,053 --> 00:26:03,729 Kom inte med snacket om ''eld och lågor'' heller. 288 00:26:03,773 --> 00:26:05,764 Svaret är nej. 289 00:26:06,773 --> 00:26:09,492 Jag får det jag behöver. 290 00:26:09,533 --> 00:26:12,889 - lnget snack, inget bråk. - Va? 291 00:26:12,933 --> 00:26:17,370 När jag tog mig an morden förklarade jag villkoren. 292 00:26:18,973 --> 00:26:22,329 Jag behöver McNulty. 293 00:26:22,373 --> 00:26:26,889 Herre du milde! Jag menade att du kunde kyssa mig 294 00:26:26,933 --> 00:26:31,404 och hångla lite. lnte det här. 295 00:26:32,413 --> 00:26:35,485 Vill du att jag reder ut morden? 296 00:26:47,933 --> 00:26:50,447 Se till att du gör det. 297 00:26:57,093 --> 00:26:58,765 Vilka är de? 298 00:26:59,773 --> 00:27:02,845 De kan komma söderifrån. 299 00:27:02,893 --> 00:27:06,488 - Eller vara Tavons mannar. - Ända hit ut? 300 00:27:08,773 --> 00:27:10,843 En sak är säker. 301 00:27:10,893 --> 00:27:13,566 - Vadå? - De servar våra kunder. 302 00:27:18,333 --> 00:27:21,689 - Marina enheten. - Jag söker McNulty. 303 00:27:21,733 --> 00:27:23,724 Det är till dig. 304 00:27:32,733 --> 00:27:36,806 Daniels här... Ta dig till kontoret. 305 00:27:41,653 --> 00:27:43,644 Tack, kommissarien. 306 00:27:55,413 --> 00:28:00,123 - ''Fuzzy Dunlop?'' - Ungdomarna med sina namn... 307 00:28:04,453 --> 00:28:06,648 150? Jisses! 308 00:28:06,693 --> 00:28:10,322 Han ledde oss till Sobotka-grabben. 309 00:28:19,013 --> 00:28:21,288 Det här är andra delen av utredningen. 310 00:28:21,333 --> 00:28:24,769 Tre lägenheter, uthyrda till Pyramid lnc. 311 00:28:24,813 --> 00:28:27,202 Ägarna till knarklagret. 312 00:28:27,253 --> 00:28:29,767 Bor flickorna där? 313 00:28:29,813 --> 00:28:32,247 Nej. Huset är för fint för att inhysa dem. 314 00:28:32,293 --> 00:28:35,603 Det är till för klienterna så de känner sig trygga. 315 00:28:35,653 --> 00:28:39,089 - Förs de in genom foajén? - Troligen garaget. 316 00:28:39,133 --> 00:28:43,445 Antingen har de kortnyckel dit eller så för nån annan in dem. 317 00:28:43,493 --> 00:28:45,688 Ta reda på det där så kommer ni in. 318 00:28:45,733 --> 00:28:48,805 Om det har ett samband med knarkhandlarna 319 00:28:48,853 --> 00:28:53,404 så kan ni göra en razzia mot bordellen och lyssna på reaktionerna. 320 00:28:53,453 --> 00:28:57,571 - På deras telefoner. - Precis. 321 00:29:00,773 --> 00:29:03,924 Nöjeskryssare, topplösa kvinnor. 322 00:29:03,973 --> 00:29:08,888 - Nu när vädret vänder... - Jag måste gå, Diggsy. 323 00:29:08,933 --> 00:29:10,412 Tack. 324 00:29:20,693 --> 00:29:23,924 - Vi fick inte betalt i går. - Eller i förrgår. 325 00:29:23,973 --> 00:29:26,885 Vad händer? Är vi på gång? 326 00:29:26,933 --> 00:29:29,049 Ja, men vi är inte med i leken. 327 00:29:29,093 --> 00:29:32,369 Vi kan inte tävla mot dem, så... 328 00:29:32,413 --> 00:29:35,450 Det suger. Vi är luspanka. 329 00:29:35,493 --> 00:29:39,406 - Jag har inget åt er. - Hur kan du säga så? 330 00:29:39,453 --> 00:29:43,048 Jag förstår er, men jag måste låta er gå... 331 00:29:46,013 --> 00:29:49,323 Har vi rätt till askedsvederlag? 332 00:29:49,373 --> 00:29:53,605 Ge dig iväg innan jag tappar fattningen. 333 00:29:57,493 --> 00:30:01,281 Skithögar. Avskedsvederlag. 334 00:30:02,373 --> 00:30:04,364 Jag kan kicka er i brasan. 335 00:30:06,453 --> 00:30:09,411 Första antagandet är att kopplarna 336 00:30:09,453 --> 00:30:12,251 och langarna är samma gäng. 337 00:30:12,293 --> 00:30:17,242 Andra antagandet är att lägenheterna är en bordell för de ryska flickorna. 338 00:30:17,293 --> 00:30:21,127 Nån måste gå in under täckmantel. 339 00:30:22,213 --> 00:30:25,330 Vi behöver nog ett lättare handlag. 340 00:30:25,373 --> 00:30:28,922 Ända till helvetets portar för dig, kommissarien. 341 00:30:28,973 --> 00:30:32,170 Han ser inte ut att behöva betala. 342 00:30:33,533 --> 00:30:37,446 - Kima? - Nej. Det gillas inte hemma. 343 00:30:37,493 --> 00:30:39,245 Samma här. 344 00:30:39,293 --> 00:30:42,808 Nadine skulle stoppa dem i en glaskruka bredvid sängen. 345 00:30:52,573 --> 00:30:56,282 - Vadå? - En hora för att fånga en hora. 346 00:30:58,613 --> 00:31:00,490 Vad gjorde jag? 347 00:31:00,533 --> 00:31:03,730 Ge mig ett par öl, Dolores. 348 00:31:06,733 --> 00:31:11,204 - Titta här. - Är det du, Dolores? 349 00:31:12,773 --> 00:31:18,086 Låt mig presentera min advokat: Steven L Miles. 350 00:31:21,253 --> 00:31:24,529 Jag kanske inte genomskådar er, men det gör han. 351 00:31:24,573 --> 00:31:29,488 Var så snäll... En grogg för mig och en för min lagliga representant. 352 00:31:29,533 --> 00:31:32,286 - Säg att det är falskt. - Då skulle jag ljuga. 353 00:31:32,333 --> 00:31:36,724 - Är det riktiga diamanter? - Du är sjuk, pojk. 354 00:31:36,773 --> 00:31:39,333 Som om jag är den enda i södra Baltimore 355 00:31:39,373 --> 00:31:43,286 som vill vinna ett tamdjurs hjärta? 356 00:31:44,453 --> 00:31:47,525 Nog med prat. Raska på! 357 00:31:48,533 --> 00:31:54,244 Ta själv ett glas och glöm inte att vattna min fullfjädrade vän. 358 00:31:54,293 --> 00:31:57,365 Om det är till ankan köper jag nästa runda. 359 00:31:58,053 --> 00:32:00,851 Vänta lite. Vi behöver ett fat. 360 00:32:00,893 --> 00:32:03,487 Med öl. Han behöver nåt att skölja ner det med. 361 00:32:03,533 --> 00:32:06,001 Det står jag för, Dolores. 362 00:32:08,133 --> 00:32:12,251 Drick inte för fort. Du dricker med hamnarbetare. 363 00:32:21,533 --> 00:32:23,046 Vad tror du om den? 364 00:32:23,093 --> 00:32:26,563 Samma bil som körde tjejerna, och samma förare. 365 00:32:26,613 --> 00:32:28,888 Och passageraren? 366 00:32:28,933 --> 00:32:30,924 Verkar vara rätt typ. 367 00:32:36,813 --> 00:32:41,603 Containerfartyget Caspia anlöper i morgon bitti. 368 00:32:41,653 --> 00:32:43,291 Jobbar Horseface? 369 00:32:44,973 --> 00:32:49,046 Jag ringer kommissarien om en ny övervakning. 370 00:32:50,373 --> 00:32:55,003 Men den här gången avlyssnar vi. Vi har både ögon och öron. 371 00:33:22,453 --> 00:33:24,967 Där kör pendeln. 372 00:33:31,293 --> 00:33:32,726 Vad väntar han på? 373 00:33:32,773 --> 00:33:37,244 Han stålsätter sig för att dra några valser. 374 00:33:37,293 --> 00:33:42,572 Lätt att ljuga för frun, men svårare att se sin unge i ögonen. 375 00:33:59,253 --> 00:34:00,572 Polis! 376 00:34:08,213 --> 00:34:10,681 Få se körkortet. 377 00:34:14,813 --> 00:34:18,089 ''Robert Johnson.'' Ser man på. 378 00:34:19,413 --> 00:34:23,122 Jag är besviken, Bob. Vill du åka hem? 379 00:34:24,573 --> 00:34:28,282 Anta att en ensam karl vill möta en dam här i stan. 380 00:34:28,333 --> 00:34:30,051 Hur går han tillväga? 381 00:34:33,493 --> 00:34:35,688 Han ringer det telefonnumret. 382 00:34:39,173 --> 00:34:44,406 - Och mer? - Knappar in de fyra numren. 383 00:34:46,373 --> 00:34:48,204 - Och? - Frågar efter Eve. 384 00:34:48,253 --> 00:34:50,813 - Va? - Frågar efter Eve. 385 00:35:00,173 --> 00:35:02,164 Kör hem nu. 386 00:35:05,933 --> 00:35:08,083 Lycka till, Bob. 387 00:35:08,133 --> 00:35:10,727 - Johnson. - Partyinviten. 388 00:35:22,773 --> 00:35:25,003 Då så. Här är en. 389 00:35:26,533 --> 00:35:30,765 12-1 4, Kima. En container har försvunnit på lastbilsflaket. 390 00:35:30,813 --> 00:35:33,168 Uppfattat. Jag följer den till utgången. 391 00:35:33,213 --> 00:35:34,885 - Säg åt de andra. - Ja. 392 00:35:34,933 --> 00:35:37,845 - Vad är Kimas täckmantel? - Elektriker. 393 00:35:57,973 --> 00:36:01,124 - Ja? - Allt är bra. 394 00:36:01,173 --> 00:36:03,892 - Kommer du nu? - Ja. 395 00:36:53,813 --> 00:36:56,885 Vitt lastfordon på väg ut med en röd container. 396 00:36:56,933 --> 00:36:59,811 Serienummer.ï X-W-B som i ''Boy'', 397 00:36:59,893 --> 00:37:03,408 C-1-5-7-7-2-6-8. 398 00:37:03,453 --> 00:37:08,083 - Förare.ï vit man med brunt hår. - Uppfattat. 399 00:37:08,133 --> 00:37:12,285 Jag kör så fort han försvinner. Skåpvagnen är för synlig. 400 00:37:12,973 --> 00:37:15,009 Det är uppfattat. Vi tar över. 401 00:37:21,013 --> 00:37:23,573 - Bruten försegling? - Hej, Frank. 402 00:37:24,933 --> 00:37:28,892 - Vad är det som saknas? - lnget. Den är full med blöjor. 403 00:37:28,933 --> 00:37:31,493 - Blöjor? - Engångsblöjor, ja. 404 00:37:31,533 --> 00:37:35,651 lnte ens dina gubbar skulle väl sno Pampers? 405 00:37:35,693 --> 00:37:37,331 Det är jag inte så säker på. 406 00:37:37,373 --> 00:37:41,127 Tullförseglingen bröts väl vid lossningen. 407 00:37:47,613 --> 00:37:50,332 När är Bea tillbaka från Fairfeld? 408 00:37:50,373 --> 00:37:53,092 Beadie? Hon är inte där. 409 00:37:53,133 --> 00:37:55,931 Oroa dig inte. Din tjej kommer snart tillbaka. 410 00:37:55,973 --> 00:37:59,409 - Jaså? - Hon har lejts av polisen i stan. 411 00:38:11,573 --> 00:38:13,245 Nu är det vi. 412 00:38:14,053 --> 00:38:18,205 - Jag kör. Ni tar över. - 1 2-08, uppfattat. 413 00:38:23,893 --> 00:38:26,566 Först mobilräkningen 414 00:38:26,613 --> 00:38:30,845 - och nu Bea Russell med polisen. - Paranoia, Frank. 415 00:38:30,893 --> 00:38:33,646 - Varför skulle hon ljuga? - lnte vet jag. 416 00:38:36,213 --> 00:38:39,649 - Greken får väl två i dag? - Boris kommer igen om en timme. 417 00:38:39,693 --> 00:38:44,005 Andra containern är klar för omlastning. 418 00:38:44,053 --> 00:38:47,284 Se till att den går genom kontrollen. 419 00:38:47,333 --> 00:38:51,724 Knappa in den i datorn. Få containern efter att försvinna. 420 00:38:51,773 --> 00:38:54,731 - Ska jag sno en helt vanlig? - Och ge den till ryssen. 421 00:38:54,773 --> 00:38:57,287 Tänker du tala om det? 422 00:38:57,333 --> 00:39:00,962 Om jag har fel, smugglar vi ut den märkta containern i morgon. 423 00:39:01,013 --> 00:39:03,925 Om jag har rätt kommer de att tacka mig. 424 00:39:05,093 --> 00:39:08,642 Och du. Se till att inget lever i containern. 425 00:39:08,693 --> 00:39:10,046 Jag vet. 426 00:39:17,733 --> 00:39:20,247 Här är nåt. 427 00:39:20,293 --> 00:39:23,603 En container till försvann på flaket. 428 00:39:23,653 --> 00:39:25,769 De kör ut dem i tandem. 429 00:39:25,813 --> 00:39:28,691 - Alltså två tillsammans. - Jag vet. 430 00:39:28,733 --> 00:39:32,203 12-08. Carver, var är lastbilen? 431 00:39:32,253 --> 00:39:34,767 Den lämpade av containern vid lagret. 432 00:39:34,813 --> 00:39:38,203 - Följer vi lastbilen eller containern? - Containern. 433 00:39:38,253 --> 00:39:39,891 Uppfattat. 434 00:39:41,653 --> 00:39:43,883 - Jag har ingen i hamnen. - Kima? 435 00:39:43,933 --> 00:39:46,208 - Hon drog sig ur. - Jag tar över. 436 00:39:47,573 --> 00:39:52,089 - Lastbilen har kört. Det är försent. - Jag ringer hamnpolisen och sinkar den. 437 00:39:53,173 --> 00:39:56,529 Gör det. Är du kvar? 438 00:39:57,813 --> 00:39:59,804 Bra tänkt. 439 00:40:26,813 --> 00:40:31,682 Körkort och bilregistrering. Du körde 38 kmh. 440 00:40:31,733 --> 00:40:35,328 - Stoppar ni folk för det? - Körkort och bilregistrering. 441 00:41:47,933 --> 00:41:49,924 Kajkontoret - Patapsco 442 00:41:51,933 --> 00:41:55,289 Jag önskar vi kunde bugga den telefonen. 443 00:42:00,093 --> 00:42:02,482 Jag ville varna er. 444 00:42:02,533 --> 00:42:07,527 Den sista artikeln vi skickade är fel. Jag visste det när jag släppte iväg den. 445 00:42:08,133 --> 00:42:10,522 lnte på telefon, Frank. 446 00:42:11,253 --> 00:42:15,804 Okej, men han måste vara där. 447 00:42:15,853 --> 00:42:19,004 Han vill vara där och höra på skiten. 448 00:42:53,253 --> 00:42:55,244 Okej, öppna. 449 00:43:01,093 --> 00:43:02,685 GARDlNSTÄNGER 450 00:43:23,693 --> 00:43:25,570 Dockor. 451 00:43:42,573 --> 00:43:45,212 Vad är det här för skit? 452 00:43:46,293 --> 00:43:50,127 Jag väntar på rysk vodka och du kör hit skräp. 453 00:43:50,173 --> 00:43:53,483 Ge mig telefonen. Jävla polacker. 454 00:43:53,533 --> 00:43:56,093 Är de tjuvar eller pantade? 455 00:43:58,333 --> 00:44:00,324 Utgående: 1 1 :12:50 456 00:44:01,373 --> 00:44:04,012 Han ringer samma nummer. 457 00:44:05,413 --> 00:44:09,201 Den kom, men är full av skit. 458 00:44:11,933 --> 00:44:16,165 Jag väntade mig det. Gör dig av med den. 459 00:44:16,813 --> 00:44:18,292 Var då? 460 00:44:19,733 --> 00:44:21,928 Ställ den på gatan. 461 00:44:25,813 --> 00:44:28,532 - Det här är bra. - Chefen själv. 462 00:44:29,693 --> 00:44:31,684 Och vi lyssnar. 463 00:44:31,733 --> 00:44:34,293 - Sju på morgonen? - Vad trodde ni? 464 00:44:34,333 --> 00:44:36,722 Vi måste vara där när de kommer. 465 00:44:36,773 --> 00:44:38,809 Det är tidigt. 466 00:44:38,853 --> 00:44:44,007 Är ni med mig? För jag kan hitta andra att svinga slagträn. 467 00:44:44,053 --> 00:44:46,567 Du sa inget om slagträn. Okej. 468 00:44:46,613 --> 00:44:50,208 Det är det jag säger. Ta med några grabbar. 469 00:44:50,253 --> 00:44:52,244 - Hej, Poot. - Hejsan. 470 00:44:54,013 --> 00:44:55,810 Kom. 471 00:44:57,933 --> 00:45:00,686 Fan vad sexgalen du är! 472 00:45:00,733 --> 00:45:03,201 Får man inte titta på tjejer nu? 473 00:45:03,253 --> 00:45:07,007 - Du tappar skärpan. - Men jag får sex. 474 00:45:07,053 --> 00:45:11,251 Jag med. Men jag är inte besatt av det. 475 00:45:14,333 --> 00:45:16,324 Är du där, kommissarien? 476 00:45:17,453 --> 00:45:18,806 Jag är här. 477 00:45:18,853 --> 00:45:20,889 Jag blir inte klok på container två. 478 00:45:21,653 --> 00:45:26,408 Han körde till en elbutik bakom Eastern. Nu dumpar han den. 479 00:45:27,813 --> 00:45:30,008 Uppfattat. Kör tillbaka. 480 00:45:30,773 --> 00:45:35,528 - Vill du inte bevaka den? - Nej. Den är laglig. 481 00:45:54,293 --> 00:45:56,329 Jag vet inte, farbror Frank. 482 00:45:56,373 --> 00:45:59,410 Lägger du ihop två och två så det blir sex? 483 00:45:59,453 --> 00:46:02,809 - Kanske. - Men du ringde Spiros? 484 00:46:06,013 --> 00:46:08,049 Han vet vad som ska göras. 485 00:46:10,093 --> 00:46:13,802 Kom tidigt i morgon. Jag vill tidigt till matstället. 486 00:46:13,853 --> 00:46:15,491 Okej då. 487 00:46:20,133 --> 00:46:24,046 - Jag hinner inte med. - Vad gör ankan här? 488 00:46:25,653 --> 00:46:27,166 Ziggy. 489 00:46:35,893 --> 00:46:38,282 - Är Daniels här? - Nej. 490 00:46:38,333 --> 00:46:42,212 - Vad hände med container två? - lnget smuggelgods. 491 00:46:42,253 --> 00:46:46,963 Vi hörde dem klaga på telefon. Nån trampade i klaveret. 492 00:46:47,013 --> 00:46:51,131 De ringde faktiskt chefen om det. 493 00:46:54,933 --> 00:46:57,163 En bra dag. Följer du med på ett glas? 494 00:46:57,853 --> 00:47:01,129 Nej, jag har papper att fylla i. 495 00:47:01,173 --> 00:47:05,644 Jag måste rädda barnvakten, men jag tar en öl mot hemkörning. 496 00:47:05,693 --> 00:47:09,163 - Sen börjar jag gäspa. - Jag med. 497 00:47:10,613 --> 00:47:13,730 - Har du inte bil? - Den behöver nya bromsbelägg. 498 00:47:27,693 --> 00:47:30,844 Två. Pojkar. 499 00:47:30,893 --> 00:47:34,488 - Och du? - Pojke och flicka. 500 00:47:35,213 --> 00:47:39,650 Och din man... Har inte med mig att göra, men dog han? 501 00:47:40,333 --> 00:47:44,690 För ingen skulle lämna en sån skönhet som jag? 502 00:47:44,733 --> 00:47:50,330 - Jag frågade bara. - Han lämnade mig... Oss. 503 00:47:51,893 --> 00:47:53,884 Flyttade söderut. 504 00:47:55,333 --> 00:47:58,052 Han sa att det var antingen jobbet eller honom. 505 00:47:59,053 --> 00:48:02,443 Jag försummade mina husliga plikter. 506 00:48:02,493 --> 00:48:05,565 Han gifte sig inte för att laga sin egen mat. 507 00:48:06,213 --> 00:48:09,171 Hur som helst lagar han sin egen mat nu. 508 00:48:13,693 --> 00:48:17,049 Vad hände mellan dig och din fru? 509 00:48:19,853 --> 00:48:22,367 Hon dog. 510 00:48:25,653 --> 00:48:30,408 - lnte nu, Gus. Det är bra. - Som du vill. 511 00:48:32,413 --> 00:48:35,485 - Vill du gå? - Visst. 512 00:48:35,533 --> 00:48:38,127 Jag kommer. Jag ska bara ringa nån. 513 00:49:00,053 --> 00:49:02,203 Var vänlig slå koden nu. 514 00:49:05,133 --> 00:49:08,648 - Ja, hallå? - Får jag prata med Eve. 515 00:49:11,213 --> 00:49:13,852 - Det här är Eve. - Jag söker sällskap. 516 00:49:13,893 --> 00:49:15,485 Vill ni ha en dejt i kväll? 517 00:49:15,533 --> 00:49:19,321 Nej, inte i kväll. Jag är i stan om några dar. 518 00:49:19,373 --> 00:49:21,933 Har vi tagit hand om er förr? 519 00:49:21,973 --> 00:49:26,489 - Nej. Det är första gången. - Vi kan ordna vad ni vill. 520 00:49:26,533 --> 00:49:28,524 Vilken sorts flicka letar ni efter? 521 00:49:28,573 --> 00:49:32,885 Vi har ett antal att välja mellan när ni anländer. 522 00:49:32,933 --> 00:49:34,491 När kommer ni? 523 00:50:08,573 --> 00:50:10,564 Vänta en stund. 524 00:50:19,533 --> 00:50:25,085 Hejl Välj ett spel. Kan du gissa ordet? 525 00:50:43,653 --> 00:50:45,211 Nästa möte Räkningar!! 526 00:50:48,533 --> 00:50:51,730 Haltl Gå bort från kakburken. 527 00:51:33,733 --> 00:51:35,212 Lång dag. 528 00:51:36,133 --> 00:51:38,124 Ja, visst. 529 00:51:51,533 --> 00:51:54,127 Tack för ölen. 530 00:52:13,853 --> 00:52:15,923 Nu kommer de! 531 00:52:15,973 --> 00:52:20,012 Vad glor de på? 532 00:52:20,053 --> 00:52:22,487 Du är helt jävla tokig. 533 00:52:22,533 --> 00:52:26,082 - Du står på min egendom. - Nu är den min. 534 00:52:26,133 --> 00:52:30,092 - Jag tog den när du vilade. - Ni kommer försent. 535 00:52:34,213 --> 00:52:38,684 Jag låter dig gå, annars reder vi ut det nu. 536 00:52:38,733 --> 00:52:41,691 Vem skulle göra det? De där? 537 00:52:46,653 --> 00:52:49,725 - Jag ska jaga dig i drömmen. - Jag vet. 538 00:52:54,133 --> 00:52:56,567 Just det. Fortsätt gå, damerna. 539 00:52:57,493 --> 00:53:00,053 De kommer tillbaka. 540 00:53:00,093 --> 00:53:03,608 Ja, som vi förolämpade dem. 541 00:53:11,493 --> 00:53:14,849 - Var är han? - Du kan prata med mig. 542 00:53:14,893 --> 00:53:17,532 - Det är större än dig. - Jag hälsar det. 543 00:53:17,573 --> 00:53:19,689 Skitsnack. Kom, Nick. 544 00:53:28,413 --> 00:53:32,167 Är det greken? Gamlingen? Jag har sett honom här inne förr. 545 00:53:34,213 --> 00:53:35,851 Slå er ner. 546 00:53:52,653 --> 00:53:55,804 Det var länge sen, Frank. 547 00:53:55,853 --> 00:53:58,162 - Kaffe? - Nej, det är bra. 548 00:54:01,013 --> 00:54:03,004 Vad är det som bekymrar dig? 549 00:54:04,133 --> 00:54:06,283 Varenda jävla grej. 550 00:54:06,333 --> 00:54:09,245 Jag tror att min mobil avlyssnas. 551 00:54:09,293 --> 00:54:12,888 Telefonbolaget struntar i om jag betalar mina räkningar. 552 00:54:12,933 --> 00:54:16,562 Vår vanliga hamnpolis, som hittade era tjejer, 553 00:54:16,613 --> 00:54:19,525 lejdes av polisen i stan. 554 00:54:19,573 --> 00:54:22,371 - Så du bytte container. - Ett prov. 555 00:54:22,413 --> 00:54:24,722 Er står kvar på lastkajen. 556 00:54:24,773 --> 00:54:30,370 Hamnpolisen stoppade lastbilen när han plockade upp lasten. 557 00:54:30,413 --> 00:54:34,247 - Nån har tagit sig in i datorn. - Smart. 558 00:54:34,293 --> 00:54:37,524 Så fort du ringde stängde jag lagret. 559 00:54:37,573 --> 00:54:40,770 Bra. Men nu måste vi öppna det. 560 00:54:40,813 --> 00:54:44,806 Smussla ut fler lagliga containrar och leverera dem. 561 00:54:44,853 --> 00:54:48,163 Om nån bevakar oss har vi inget att dölja. 562 00:54:48,213 --> 00:54:52,172 - Vår andel är densamma, va? - Skämtar du? 563 00:54:53,093 --> 00:54:54,731 Vad heter du? 564 00:54:54,773 --> 00:54:56,968 - Nick. - Sobotka. 565 00:54:59,773 --> 00:55:02,446 Det är en skälig fråga. 566 00:55:02,493 --> 00:55:06,327 Men det är samma för alla - inget jobb, ingen lön. 567 00:55:06,373 --> 00:55:10,605 Vad som än finns i containrarna måste vi ändå föra ut dem. Det är jobb. 568 00:55:10,653 --> 00:55:13,963 - Går vi utan så gör ni det. - Ni förstår inte... 569 00:55:14,013 --> 00:55:16,971 Jag förstår nog. lngen gör det här av kärlek. 570 00:55:18,733 --> 00:55:20,769 Det är inte bara pengarna. 571 00:55:20,813 --> 00:55:25,170 Saker pågår inom facket. Just nu! 572 00:55:25,213 --> 00:55:29,923 lnte om en månad, efter lagstiftningen. Nu! 573 00:55:35,493 --> 00:55:39,532 Okej. Ni får betalt. 574 00:55:39,573 --> 00:55:43,168 Jag tänker på framtida affärer 575 00:55:43,213 --> 00:55:45,329 och jag vill att du är nöjd. 576 00:55:47,613 --> 00:55:49,092 Tack. 577 00:55:54,173 --> 00:55:56,892 Det är en ny värld, Frank. 578 00:55:56,933 --> 00:56:01,211 Du borde lägga ut pengar på nåt du kan ta på - 579 00:56:01,253 --> 00:56:04,529 en ny bil, ny rock. 580 00:56:04,573 --> 00:56:07,565 Det är därför vi stiger upp på morgonen. 581 00:56:10,933 --> 00:56:13,922 Text // Runken i Ringen