1 00:00:16,206 --> 00:00:18,197 Dajmo! 2 00:00:19,327 --> 00:00:21,716 Še eno vrečko sem. 3 00:00:26,847 --> 00:00:28,839 Kristus. 4 00:00:30,208 --> 00:00:32,517 Narednik? -Ja? 5 00:00:36,609 --> 00:00:39,567 Kdo vodi preiskavo? -Cole in Norris. 6 00:00:39,649 --> 00:00:43,198 Cole je tu, Norris pa v bolnišnici. 7 00:00:44,890 --> 00:00:47,882 Kaj rabiš? -Prostor za delo. 8 00:00:47,930 --> 00:00:49,921 Ljudi podim s kraja zločina, 9 00:00:49,970 --> 00:00:53,043 oddelek za mamila, DEA in dva okraja 10 00:00:53,091 --> 00:00:56,003 pa zbirajo čedalje več trupel v okolici. 11 00:00:56,971 --> 00:00:59,439 Mirujte, vsi! 12 00:01:00,131 --> 00:01:02,726 Rekel sem, da vsi mirujete! 13 00:01:04,412 --> 00:01:07,802 Če vas detektiv z oddelka za umore ni določil za nalogo, 14 00:01:07,892 --> 00:01:10,691 se umaknite s kraja zločina. 15 00:01:11,973 --> 00:01:15,488 A kdo ne razume ukaza? 16 00:01:16,493 --> 00:01:20,407 Če vam niso izrecno naročili drugače, 17 00:01:20,454 --> 00:01:24,208 odstranite nekoristno rit. 18 00:01:26,134 --> 00:01:28,126 Takoj! 19 00:01:31,415 --> 00:01:33,645 Upočasnite, kolikor gre. 20 00:01:33,695 --> 00:01:37,689 Ne omogočite barabam, da kapitalno zajebejo. 21 00:01:43,816 --> 00:01:48,174 Čisto zadaj je bila zagozdena. -Ni mogla do nje. 22 00:01:48,217 --> 00:01:50,526 Spredaj jo je zalepila. 23 00:01:50,577 --> 00:01:55,413 Ampak zaradi teže na sedežih je lepilni trak popustil. 24 00:01:55,458 --> 00:01:58,814 In pištola je med vožnjo zdrsnila čisto zadaj. 25 00:01:58,858 --> 00:02:00,849 Kristus. 26 00:02:02,979 --> 00:02:07,495 Kje je imela kritje? -Več ulic stran sta bila dva avta. 27 00:02:07,539 --> 00:02:11,931 Izgubila se je. Rekla ji je, da je na severni strani Warwickove. 28 00:02:11,980 --> 00:02:14,653 So šli tja, ko so streljali? 29 00:02:15,660 --> 00:02:18,891 Foxtrot jo je končno našel. 30 00:02:18,941 --> 00:02:23,571 Torej, dve enoti sta krili s severa, zgoraj je bil helikopter, 31 00:02:23,621 --> 00:02:25,930 pa nihče ni videl vozil na begu. 32 00:02:39,903 --> 00:02:43,213 Bunk. Terry, Mike, pridite. 33 00:02:49,864 --> 00:02:51,855 Kaj se je zgodilo, jebenti? 34 00:03:19,348 --> 00:03:20,781 SKRIVNA NAVEZA 35 00:04:49,558 --> 00:04:52,311 "Droga na prekleti mizi." -Daniels 36 00:04:53,438 --> 00:04:55,589 Torej nisi videl? 37 00:04:55,639 --> 00:04:58,597 Na tistih ulicah ne moreš videti. 38 00:04:58,639 --> 00:05:02,952 Pošiljala je podatke, kolikor je šlo. -Razumem. Samo sprašujem. 39 00:05:07,760 --> 00:05:11,151 Sem že povedal. -Preiskujemo njegove zadnje naslove. 40 00:05:11,201 --> 00:05:17,197 Ni bil sam. Tulca nista istega kalibra, njen glock pa je bil poln. 41 00:05:17,801 --> 00:05:22,751 Kako hudo? -Prsna rana. Krogla ni prišla ven. Skozi grlo. 42 00:05:22,802 --> 00:05:25,760 Dali so ji tlačne hlače, da bi zvišali utrip. 43 00:05:25,802 --> 00:05:28,522 To ne pomeni nič dobrega. 44 00:05:31,843 --> 00:05:35,995 Ko si slišal strele, si bil na Bakerjevi. Kje je bil drugi avto? 45 00:05:36,083 --> 00:05:40,282 Mislim, da na Warwickovi. -Kril si vzhod. Na zahodu je proga. 46 00:05:40,364 --> 00:05:43,879 Kaj je videl Foxtrot? -Nič, razen naših enot. 47 00:05:43,964 --> 00:05:45,478 Poročnik. 48 00:05:45,565 --> 00:05:50,195 Vem, kako vam je. To je najtežje delo za policijskega načelnika. 49 00:05:50,245 --> 00:05:52,520 Tega se ne bom nikoli navadil. 50 00:05:52,565 --> 00:05:54,602 To je poročnik Daniels. 51 00:05:57,126 --> 00:05:59,435 Seveda. 52 00:06:00,646 --> 00:06:05,675 Celoten oddelek podpira detektivko Greggsovo. 53 00:06:07,047 --> 00:06:11,041 Želim, da to veste. -Razumem. 54 00:06:18,648 --> 00:06:20,640 Jay. 55 00:06:27,009 --> 00:06:29,001 Ubežnika imamo. 56 00:06:29,050 --> 00:06:32,201 Rabil bom odlitek stopal. 57 00:06:32,250 --> 00:06:34,241 Pokliči laboratorijske tehnike. 58 00:06:39,451 --> 00:06:42,727 Vem, da denar ni za vse najpomembnejša stvar. 59 00:06:42,771 --> 00:06:47,448 Ne bom težil zaradi denarja, saj ste izgubili svojega človeka. 60 00:06:47,492 --> 00:06:49,801 To je grozno. 61 00:06:49,852 --> 00:06:52,810 Ampak če bi lahko prišli do tega Savina... 62 00:06:54,813 --> 00:06:56,804 Zajebi svoj klinčevi denar. 63 00:07:05,854 --> 00:07:07,173 Jimmy? 64 00:07:11,495 --> 00:07:13,292 Si ranjen? 65 00:07:18,815 --> 00:07:20,807 Njen je. 66 00:07:24,616 --> 00:07:27,494 Pridi. Vstani. Greva. 67 00:07:36,257 --> 00:07:39,694 Ni mogla ne govoriti ne dihati. 68 00:07:40,498 --> 00:07:43,888 Takšno so dali v rešilca. 69 00:07:43,938 --> 00:07:45,930 Ali je... 70 00:07:49,539 --> 00:07:53,248 Kaj sem naredil, jebenti? -Pridi, sprehodiva se. 71 00:07:55,820 --> 00:07:57,811 Kaj je to? 72 00:08:11,342 --> 00:08:14,300 Kakšen je načrt, Ray? -Bunk in Jay ostaneta tu. 73 00:08:14,342 --> 00:08:17,618 Keeley in Crutchfield pišeta naloge za aretacijo Savina. 74 00:08:17,662 --> 00:08:20,223 Kdo gre na obdukcijo? -Jaz. 75 00:08:20,263 --> 00:08:24,142 Norris in Holley bosta v bolnišnici, če se punca zbudi in kaj pove. 76 00:08:24,183 --> 00:08:28,017 Vzeli bomo odtise avtomobila, ne? -Jasno, Worden jih bo. 77 00:08:28,063 --> 00:08:32,342 Vi ste zadolženi za mesto, ne? -Major Rawl, oddelek za umore. 78 00:08:32,384 --> 00:08:38,255 Če kaj rabite z mojega oddelka, osebje, denar, povejte. 79 00:08:38,305 --> 00:08:39,863 Prav. 80 00:08:47,746 --> 00:08:51,295 Tvoja punca je na urgenci. 81 00:08:53,626 --> 00:08:56,858 Lotimo se dela. -Jebi se. 82 00:08:56,907 --> 00:09:00,980 Jaz naj se jebem? Prisluškujemo. -In? 83 00:09:01,027 --> 00:09:04,020 Prisluškujemo nekomu, ki je ustrelil policistko. 84 00:09:04,068 --> 00:09:07,947 Če bi kdo po telefonu rekel kaj o tem, kaj se je zgodilo tu, 85 00:09:07,988 --> 00:09:10,707 kje bi bili? 86 00:09:12,309 --> 00:09:14,743 Na strehi cerkve? 87 00:09:14,789 --> 00:09:19,021 Ja, midva. Sydnor naj prevzame telefon v McCulloughovi ulici. 88 00:09:19,069 --> 00:09:21,982 Se je kdo povezal s Kiminimi sodelavci? 89 00:09:22,870 --> 00:09:23,939 Sranje. 90 00:09:25,710 --> 00:09:28,589 Najprej bom to opravil. Dobiva se v cerkvi. 91 00:09:43,712 --> 00:09:45,704 Bunk, Mike. 92 00:10:02,274 --> 00:10:04,072 Kdo je bila mrha? 93 00:10:04,115 --> 00:10:06,106 Vedno je sranje, a? -Ja. 94 00:10:09,595 --> 00:10:10,994 Opravljeno? -Ja. 95 00:10:11,035 --> 00:10:12,549 Prav. 96 00:10:12,596 --> 00:10:14,587 Greva. 97 00:10:24,917 --> 00:10:28,911 Laboratorijski tehniki naj poslikajo in vzamejo odlitek. 98 00:10:31,158 --> 00:10:33,149 Lahko pride sem 18-12? 99 00:10:41,039 --> 00:10:46,990 Tu ostani. Nihče ne sme niti blizu, dokler tehniki ne poberejo dokazov. 100 00:10:58,161 --> 00:10:59,640 Živijo. 101 00:11:00,401 --> 00:11:05,112 Nehal je bežati. -Ali se je utrudil... 102 00:11:05,162 --> 00:11:07,881 Ali pa sedel v avto. -Tako je. 103 00:11:07,922 --> 00:11:10,117 Tukaj 11-34. -Povej, 11-34. 104 00:11:10,202 --> 00:11:14,799 Sem na Landvalovi 3000 105 00:11:14,843 --> 00:11:17,403 pri progi. 106 00:11:17,443 --> 00:11:20,993 Rabim laboratorijsko enoto in hidravlično kladivo. 107 00:11:21,044 --> 00:11:25,242 Hidravlično kladivo? -Cesto bomo razrili. 108 00:11:28,805 --> 00:11:31,365 Živa je. V operacijski sobi. 109 00:11:31,445 --> 00:11:35,358 Moji na kraju zločina so to že slišali. Kopija je. 110 00:11:35,405 --> 00:11:38,523 Stroj smo pripeljali. Kje jebenti je... 111 00:11:38,606 --> 00:11:40,597 Tukaj. 112 00:11:54,007 --> 00:11:56,841 Ne zajebavaj se s tem. -To je Savino. 113 00:11:56,888 --> 00:11:58,879 Takoj ti prinesem zadevo. 114 00:12:00,448 --> 00:12:04,362 Kje sva? Piše Longwoodova, pa bi prisegla, da je Warwickova. 115 00:12:04,409 --> 00:12:07,481 Dilerji so obrnili znak, da bi zajebali folk. 116 00:12:07,529 --> 00:12:12,206 Po mojem sva na severnem kraku Warwickove, v neki uličici... 117 00:12:12,290 --> 00:12:14,804 Mogoče pol ulice zahodno od Longwoodove. 118 00:12:14,850 --> 00:12:17,922 Upam, da me slišite. Se ti zdi to v redu? 119 00:12:17,970 --> 00:12:20,929 Upam, da bo kmalu tu, ker ne vem, kje je roba. 120 00:12:20,971 --> 00:12:23,929 Če nas bojo vlekli po celi četrti... 121 00:12:23,971 --> 00:12:27,327 Kaj je to? -Jezus. 122 00:12:27,371 --> 00:12:31,081 Nekaj ni v redu. Nekaj smrdi. -Kristus. 123 00:12:33,012 --> 00:12:35,003 Znak 13, znak 13. 124 00:12:35,052 --> 00:12:38,648 Kje, jebenti... -Ne doseže pištole. 125 00:12:38,693 --> 00:12:41,890 Kaj, jebenti... -Dva moška s črno kapuco. 126 00:12:44,133 --> 00:12:46,932 Ugasni. Ugasni. 127 00:13:10,576 --> 00:13:14,695 Poslušaj, kreten. Pizdarijo si naredil. 128 00:13:14,737 --> 00:13:16,568 Veliko kart si imel v roki 129 00:13:16,617 --> 00:13:20,657 in veliko ljudi prisili, da so naredili marsikaj, kar niso hoteli. 130 00:13:20,698 --> 00:13:24,088 Oba veva, da je to res. 131 00:13:26,938 --> 00:13:31,888 Hud kreten si, McNulty. To veva oba. 132 00:13:31,939 --> 00:13:34,976 Briga me, če pri ClD tega nihče ne ve. 133 00:13:35,019 --> 00:13:36,771 Ampak naj me strela, če bom rekel, 134 00:13:36,819 --> 00:13:40,017 da si kaj ukrenil glede streljanja na policajko. 135 00:13:40,060 --> 00:13:43,211 Tega nisi ti naredil, slišiš? 136 00:13:43,260 --> 00:13:48,972 Nisi kriv, kreten. Če verjameš ali ne, svet se ne vrti okoli tebe. 137 00:13:50,181 --> 00:13:54,732 In pizdun, ki to pravi, te na smrt sovraži, McNulty. 138 00:13:54,782 --> 00:13:59,094 Če bi bil res ti kriv, bi to prvi zinil. 139 00:14:04,303 --> 00:14:08,091 Vse je šlo v pizdo in punco so ustrelili. 140 00:14:09,303 --> 00:14:11,294 To je edini nauk. 141 00:14:16,144 --> 00:14:18,214 Policija! 142 00:14:18,264 --> 00:14:19,936 Policija, pokažite roke. 143 00:14:19,984 --> 00:14:22,180 Roke za glavo! -Na tla! 144 00:14:22,225 --> 00:14:24,341 Tu imam nalog. Na tla. 145 00:14:24,385 --> 00:14:27,377 Policija. Dol. 146 00:14:27,425 --> 00:14:29,701 Pokažite roke. 147 00:14:29,746 --> 00:14:31,896 Ni ga! -Koga ni? 148 00:14:31,946 --> 00:14:34,062 Zacha! -Zacha? 149 00:14:34,106 --> 00:14:39,386 Ne, Savina iščemo. -Savina? Ne, moj otrok je. 150 00:14:39,427 --> 00:14:41,782 Tvoj otrok je ustrelil policaja. 151 00:14:43,907 --> 00:14:47,264 Vdirajo v stanovanja. Iščejo Savina. 152 00:14:47,308 --> 00:14:50,505 Zakaj? -Baje je ubil policaja. 153 00:14:50,548 --> 00:14:55,259 Savino? Ta že ni ustrelil policaja. -Vdirajo k ljudem, kot da ga je. 154 00:14:55,309 --> 00:14:57,300 Sranje. -Če ti rečem. 155 00:14:58,789 --> 00:15:02,828 Vsaj govorijo o tem. -Razburkali so vodo. 156 00:15:02,869 --> 00:15:04,861 To še nič ne pomeni. 157 00:15:08,270 --> 00:15:10,704 Tega mačka bomo odrli drugače. 158 00:15:11,310 --> 00:15:16,749 Stringer je nocoj prejel dva klica na odzivnik. Ta je po streljanju. 159 00:15:16,831 --> 00:15:21,223 Kdo je 07? In na kateri telefon naj bi ga Stringer klical nazaj? 160 00:15:30,313 --> 00:15:33,669 Dobro je šlo, ampak... -Čakaj. 161 00:15:33,713 --> 00:15:36,102 Morda je policistka delala pod krinko. 162 00:15:40,314 --> 00:15:42,987 Govori. -Najprej je šlo vse v redu. 163 00:15:43,034 --> 00:15:47,187 Ampak na zadnjem sedežu je bila mrha, ki naju je presenetila. 164 00:15:47,235 --> 00:15:50,147 Nisva je videla, dokler ni počilo. 165 00:15:50,195 --> 00:15:53,267 Če bi bilo po moje, bi jo pustil pri miru. 166 00:15:53,315 --> 00:15:55,307 Ni se mi zdela klepetulja. 167 00:15:55,356 --> 00:15:58,712 Ampak Little Man je popizdil in dvakrat ustrelil. 168 00:15:58,756 --> 00:16:01,395 Vas Savino ni opozoril nanjo? -Ni bilo časa. 169 00:16:01,436 --> 00:16:05,669 Šel je iz avta in proti bloku, kot rečeno. 170 00:16:05,717 --> 00:16:09,756 Ko ga ni bilo, sva naredila, kot je bilo načrtovano. 171 00:16:09,797 --> 00:16:12,186 Policajka je bila. 172 00:16:14,358 --> 00:16:16,588 In ni mrtva. 173 00:16:18,518 --> 00:16:20,509 Kam ste dali pištole? 174 00:16:22,959 --> 00:16:26,395 Ni bila policajka. Taka je bila kot Orlandove cipe. 175 00:16:26,439 --> 00:16:29,557 Bey, kje je orožje? 176 00:16:29,600 --> 00:16:34,071 V odtočnem jarku pri Park Heights. -Kaj je narobe z Little Manom? 177 00:16:34,120 --> 00:16:36,270 Pizdun je že spizdil. 178 00:16:36,320 --> 00:16:40,155 Bo spet spizdil, ko bo zvedel, da je bila policajka? 179 00:16:40,201 --> 00:16:43,750 Savino ima zgodbo, ki se je lahko drži. 180 00:16:43,801 --> 00:16:47,317 Little Man pa je bil vedno bolj slab pri tem. 181 00:16:47,362 --> 00:16:49,193 Little Man mora stran. 182 00:16:50,442 --> 00:16:52,114 Slišiš? 183 00:16:55,123 --> 00:16:59,241 To bo še hudo sranje. Ti je jasno? Umakniti se moramo. 184 00:16:59,283 --> 00:17:03,674 Rad bi videl, kako bo šlo tole s Savinom. 185 00:17:03,724 --> 00:17:07,876 Ampak če nam ne bo uspelo ali se bo policajka zbudila, 186 00:17:07,924 --> 00:17:10,119 moraš iti do konca. 187 00:17:11,764 --> 00:17:14,120 Kje imaš ljudi? 188 00:17:15,525 --> 00:17:19,359 V New Yorku, Jerseyju, Clevelandu. 189 00:17:19,405 --> 00:17:23,081 Prav. Pa v Filadelfiji? Washingtonu? 190 00:17:23,126 --> 00:17:27,597 Me razumeš? Nobenih kartotek, zvez ali govoric. 191 00:17:27,646 --> 00:17:32,084 Štekaš, ne? Previdna morava biti. 192 00:17:44,968 --> 00:17:48,120 Jezus. -Oprosti. 193 00:17:48,169 --> 00:17:50,160 V redu je, samo ustrašil si me. 194 00:17:54,409 --> 00:17:56,401 S Kimo delam. 195 00:18:00,970 --> 00:18:04,122 Kima je... -Kima je v službi. 196 00:18:07,891 --> 00:18:09,882 Kaj bi rad... 197 00:18:22,813 --> 00:18:25,646 Vzemi prstne odtise na slušalki in pokrovu. 198 00:18:33,374 --> 00:18:35,365 In na pločevinki. 199 00:18:45,935 --> 00:18:47,927 Ne vemo natančno. 200 00:18:52,136 --> 00:18:53,455 Poročnik? 201 00:18:55,737 --> 00:18:58,570 Tisto je Kimina punca. 202 00:18:59,337 --> 00:19:03,250 Mogoče bi ji kdo z oddelka ali iz mesta kaj rekel. 203 00:19:03,297 --> 00:19:06,017 Je prišel kak sorodnik? Hči, praviš? 204 00:19:06,058 --> 00:19:09,687 Hči? Greggsova ima punco? 205 00:19:12,218 --> 00:19:14,210 Sostanovalko. 206 00:19:15,459 --> 00:19:18,292 Njeni iz Richmonda so že na poti sem. 207 00:19:18,339 --> 00:19:20,409 Sostanovalka je že tu. 208 00:19:36,461 --> 00:19:38,453 Jaz bom. 209 00:19:41,742 --> 00:19:45,530 Saj je vseeno. Če bo umrla, se bo lahko važil na pogrebu. 210 00:20:32,068 --> 00:20:35,026 IZTERJEVALCA 211 00:20:46,269 --> 00:20:51,298 Savina še nismo našli. Ni ne pri mami ne pri punci. 212 00:20:51,350 --> 00:20:55,229 Našli so nekaj las na kapuci. Bolje kot nič. 213 00:20:55,270 --> 00:20:57,546 Ali so frajerji z ulic, 214 00:20:57,591 --> 00:21:01,584 ki jim je uspelo suniti torbico s 30.000 dolarji ali... 215 00:21:01,631 --> 00:21:05,466 Ali pa so profesionalci, ki so čakali v ulici na eni strani tirov 216 00:21:05,512 --> 00:21:08,743 in ušli na drugo stran, kjer so imeli avto. 217 00:21:08,792 --> 00:21:13,503 Pa obdukcija? -Vse kaže, da je bil Blocker umorjen. 218 00:21:13,553 --> 00:21:18,388 Streli od blizu, v ramo, prsi in levico. 219 00:21:18,433 --> 00:21:22,063 9 mm, šest levih zavojev, primernih za primerjavo. 220 00:21:22,114 --> 00:21:24,947 Izpod sedeža smo potegnili nekaj drugega, ne? 221 00:21:24,994 --> 00:21:28,111 Kaliber 0,380. Tudi tulci so bili drugačni. 222 00:21:28,154 --> 00:21:30,271 Torej imamo dva strelca. 223 00:21:30,315 --> 00:21:33,751 Prstni odtisi. Wynton "Little Man" Rice, izterjevalec v 221 224 00:21:33,795 --> 00:21:36,753 je brez dvoma povezan z Barksdalom. 225 00:21:36,795 --> 00:21:39,708 Prstni odtisi s česa? 226 00:21:39,756 --> 00:21:43,385 S pločevinke, ki jo je odvrgel pri govorilnici. 227 00:21:43,436 --> 00:21:45,904 Še je šumelo v njej, ko sem prišel tja. 228 00:21:45,956 --> 00:21:48,676 Zakaj je ta govorilnica tako pomembna? 229 00:21:48,717 --> 00:21:52,756 Z nje je nekdo klical Stringerja 20 minut pred streljanjem. 230 00:21:52,797 --> 00:21:55,072 Odtisi na telefonu so bili zabrisani. 231 00:21:55,677 --> 00:22:01,833 Barksdalov profesionalec na SZ kliče šefa nekaj minut pred akcijo. 232 00:22:02,558 --> 00:22:06,711 Odlična teorija za amaterja. -Odlično. Kdo si? 233 00:22:06,759 --> 00:22:08,715 Freamon. Lester Freamon. 234 00:22:08,759 --> 00:22:12,832 Kje delaš? -Enota za zastavljalnice. 235 00:22:17,320 --> 00:22:21,758 Kako lahko ustreliš policaja? V tem ni koristi. 236 00:22:21,841 --> 00:22:23,320 Jasno. 237 00:22:23,361 --> 00:22:28,116 Če bi to naredil kdo od tu, bi tukaj mrgolelo policajev. 238 00:22:28,161 --> 00:22:32,474 Črnuhi iz Park Heights nimajo niti malo soli v glavi. 239 00:22:32,522 --> 00:22:37,801 Pogumni so, ampak brez pameti. -Poot. Wallace je na telefonu. 240 00:22:37,842 --> 00:22:40,641 Ja? -Wallace? 241 00:22:40,683 --> 00:22:44,676 Črnuh me kliče dvakrat na dan, če ima kaj za povedat ali pa ne. 242 00:22:44,763 --> 00:22:48,313 Domotožni cepec mi gre na jetra. -Kje je? 243 00:22:48,364 --> 00:22:50,924 Na obali pri babici. 244 00:22:53,964 --> 00:22:57,480 Deska ali kaj podobnega. 245 00:23:34,729 --> 00:23:37,641 Si ti telefoniral? -Ja. 246 00:23:37,729 --> 00:23:40,688 Pojdi raje na Mosherjevo. -Ta trenutek? 247 00:23:40,730 --> 00:23:42,049 Ja. 248 00:23:43,970 --> 00:23:47,007 Na postaji bi radi govorili s tabo. -Na postaji? 249 00:23:47,050 --> 00:23:49,519 Spametujte ga, prosim. 250 00:23:49,571 --> 00:23:53,325 Še nikoli nisem bil tako čist. -Samo delo opravljam. 251 00:24:00,052 --> 00:24:03,761 Kva dogaja, gospod v hiški na plaži? -V zalivu sem. 252 00:24:03,812 --> 00:24:08,204 Babica je v zalivu. -Na počitnicah si, pa me nisi vzel s sabo. 253 00:24:08,253 --> 00:24:11,051 Kako si prišel tja? -Z avtobusom. 254 00:24:11,093 --> 00:24:15,292 Povej, kako, pa pridem še jaz. Lepo se bova imela. 255 00:24:15,374 --> 00:24:19,731 Ni tako lepo. Tako soparno je. Huje kot v Baltimorju. 256 00:24:19,774 --> 00:24:24,565 Črički so glasni za popizdit. Ne morem spati. 257 00:24:24,615 --> 00:24:27,175 Nisem za življenje na deželi. 258 00:24:27,215 --> 00:24:31,209 Prosim, vstavite dva dolarja za naslednji dve minuti. 259 00:24:31,256 --> 00:24:35,568 Iti moram. -Črnuha lahko pelješ na deželo, ne moreš pa... 260 00:25:04,179 --> 00:25:07,411 Kako ti je ime? 261 00:25:07,460 --> 00:25:09,655 Nič nisem naredil, prav? 262 00:25:12,060 --> 00:25:15,292 Vprašal sem, kako ti je ime. -To ni prav. 263 00:25:15,341 --> 00:25:20,620 Koga si klical? -Kaj te briga! 264 00:25:23,342 --> 00:25:27,301 Tri sekunde časa imaš, da mi vse razložiš. 265 00:25:31,063 --> 00:25:36,296 En strelec je odprl sopotnikova vrata, zato odtise na tisti strani... 266 00:25:36,743 --> 00:25:39,497 Zakaj si jo klical, kreten? -Pusti me. 267 00:25:40,344 --> 00:25:43,256 Je to zate hec? -Z Greggsovo hočem govoriti. 268 00:25:43,304 --> 00:25:48,060 Ne moreš, pizdun. -Potem pa z McNultyjem. To ni prav. 269 00:25:54,985 --> 00:25:56,977 Savino. 270 00:25:57,986 --> 00:25:59,942 Tipa ni. 271 00:26:08,187 --> 00:26:12,180 En diler je na telefonu številka dve. -Prav. 272 00:26:23,349 --> 00:26:25,340 Mogoče je pozabil številko. 273 00:26:38,230 --> 00:26:41,621 Kaj je bilo to, jebenti? -Ne veš? 274 00:26:42,831 --> 00:26:45,106 Našla sva skrivališče mamil. 275 00:26:45,151 --> 00:26:48,189 Tretje nadstropje, jug, drugo stanovanje. 276 00:26:52,992 --> 00:26:54,983 Vrzi to stran. 277 00:26:58,433 --> 00:27:01,266 Vrzi jo stran in se loti primera. 278 00:27:02,193 --> 00:27:04,263 Te lahko nekaj vprašam? 279 00:27:13,194 --> 00:27:17,188 Koliko tega primera bi se odrekel, da bi preživela? 280 00:27:17,275 --> 00:27:20,108 Ne gre za to. -Koliko? 281 00:27:21,555 --> 00:27:24,116 Vsega. 282 00:27:24,156 --> 00:27:27,353 Pa ne gre tako. Ne moreš nazaj. 283 00:27:32,637 --> 00:27:37,074 Zdravniško poročilo o okrevanju ne omenja okrevanja. 284 00:27:37,117 --> 00:27:41,475 Ni pri zavesti, polna je cevk, pljučno krilo ji je odpovedalo. 285 00:27:41,518 --> 00:27:46,387 Srečo je imela, da ji strel v vrat ni preluknjal hrbtenice. 286 00:27:50,039 --> 00:27:52,030 Ni bilo vredno. 287 00:27:55,639 --> 00:27:57,835 McNultyja kličejo z oddelka za umore. 288 00:28:08,801 --> 00:28:10,792 Opravi svoje delo. 289 00:28:22,202 --> 00:28:25,400 Ja? -Kako gre? 290 00:28:25,443 --> 00:28:28,515 Preživel bom. -Ja? 291 00:28:28,563 --> 00:28:32,796 Poslušaj, Jimmy. Pretep smo imeli. 292 00:28:33,884 --> 00:28:38,799 Mogoče je Holley pretepel vohljača tvoje sodelavke. 293 00:28:38,844 --> 00:28:41,484 Majhen tip? Ki precej momlja? 294 00:28:42,245 --> 00:28:47,603 To je on. Oglasi se in pritisni nanj, preden gre. 295 00:28:48,766 --> 00:28:49,755 Ja. 296 00:28:56,206 --> 00:28:59,995 Ni vredno. -Ni vredno niti za desetkrat več denarja. 297 00:29:00,087 --> 00:29:01,600 Kurčeva policajka! 298 00:29:01,647 --> 00:29:05,926 Pizda, je neumen! Če vidiš mrho v avtu, pojdi ven. 299 00:29:05,968 --> 00:29:07,845 K Orlandu gremo lahko drugič. 300 00:29:07,888 --> 00:29:12,325 Savino je hotel dati znak, ampak zaradi teme ni vedel, kje je Bey. 301 00:29:12,368 --> 00:29:17,727 Vse nam gre narobe. -Denar moramo zažgati. Najbrž je označen. 302 00:29:17,769 --> 00:29:21,728 Orožje je v jarku, Bey ima robo, ampak mrha je bila policajka. 303 00:29:21,769 --> 00:29:24,887 Če se zbudi, bo zašila in Little Mana in Beya. 304 00:29:24,970 --> 00:29:28,440 Kaj je z Little Manom? -Boji se. Policistko je ustrelil. 305 00:29:28,490 --> 00:29:31,369 Pizda. -Beya sem poslal. 306 00:29:32,971 --> 00:29:36,122 Kaj pa Savino? -Naj požre obtožbo. 307 00:29:36,171 --> 00:29:40,131 Saj je vedel. Če se bo držal svoje zgodbe, bo v redu. 308 00:29:40,172 --> 00:29:42,845 Vedeli smo, da je Orlando vohljač. 309 00:29:42,892 --> 00:29:47,727 Ampak to je denar. V past nas je spravil. -Vem. Jaz sem kriv. 310 00:29:47,772 --> 00:29:52,847 Bey in Savino sta rekla: če bosta dobila Orlanda, bosta tudi denar. 311 00:29:52,893 --> 00:29:58,412 Vsi boste dobili denar... -Kako je Orlando mislil oprati tak denar? 312 00:29:59,134 --> 00:30:03,571 Kaj misliš? -Vem, zajebal sem. 313 00:30:06,015 --> 00:30:09,325 Odnesi to sranje ven in ga zažgi. 314 00:30:09,375 --> 00:30:13,129 Reci Beyu, naj pospravi za sabo, preden odleti. 315 00:30:17,496 --> 00:30:22,776 Na odzivniku ji je puščal sporočila za pomoč. Vprašal sem ga, zakaj. 316 00:30:22,817 --> 00:30:26,366 Stvar je ušla iz rok. 317 00:30:29,337 --> 00:30:31,329 A ve? 318 00:30:33,378 --> 00:30:38,293 McNulty. Kaj se greste? Pretepli so me. 319 00:30:38,338 --> 00:30:40,489 Sinoči so jo ustrelili. 320 00:30:41,939 --> 00:30:46,376 Kje si bil pa ti? -Tam. 321 00:30:47,979 --> 00:30:50,016 Bunk. 322 00:30:51,460 --> 00:30:54,293 Sledi na sopotnikovi strani niso uporabne. 323 00:30:56,860 --> 00:30:58,931 Kaj pa armaturna plošča? 324 00:31:00,261 --> 00:31:02,297 Pokliči laboratorij. 325 00:31:06,302 --> 00:31:08,941 Kaj lahko naredim? 326 00:31:08,982 --> 00:31:12,577 Lahko ugotoviš, kdo manjka. 327 00:31:12,622 --> 00:31:14,579 Kdo je odnesel pete. 328 00:31:15,783 --> 00:31:18,581 Bi bilo to v redu? 329 00:31:21,463 --> 00:31:23,739 Nisem ravno razglašal. 330 00:31:23,784 --> 00:31:27,936 Zadnje čase nisem toliko v tem. 331 00:31:27,984 --> 00:31:30,737 Ti gre kdo v nos? 332 00:31:30,784 --> 00:31:33,424 Ne, nobeden mi ne gre v nos. 333 00:31:40,306 --> 00:31:43,264 Odpri oči, Bubbs. 334 00:31:43,306 --> 00:31:45,297 Za Kimo. 335 00:31:46,266 --> 00:31:48,735 Priskrbel ti bom prevoz. 336 00:31:52,467 --> 00:31:54,344 Kako napredujemo s Savinom? 337 00:31:54,387 --> 00:31:57,539 Nismo ga še našli. -Sit sem tega sranja. 338 00:31:59,188 --> 00:32:02,976 Če me bo poklical, mu bom rekel, naj se vda. 339 00:32:03,028 --> 00:32:05,987 To ni dovolj. -Prosim? 340 00:32:06,029 --> 00:32:07,940 Zdaj ga rabimo. 341 00:32:09,829 --> 00:32:13,583 Ne, hvala. Morda bi kot uradnik na sodišču... 342 00:32:13,629 --> 00:32:17,748 Ronnie je samo prijazna. Članica tvojega izprijenega plemena je. 343 00:32:17,790 --> 00:32:20,145 Zato govori v tvojem izprijenem jeziku. 344 00:32:20,230 --> 00:32:23,667 Jaz si z baltimorskim odvetnikom še riti ne bi obrisal. 345 00:32:23,711 --> 00:32:27,021 Pa brez zamere. -Je že v redu. 346 00:32:27,431 --> 00:32:30,343 Pripravljen sem vam spregledati krivo prisego 347 00:32:30,391 --> 00:32:36,228 in nategovanje sodnike, pa pri tem še trenil ne bi. 348 00:32:36,832 --> 00:32:40,826 Briga me tudi, če dobivaš plačilo v kovčku. 349 00:32:40,873 --> 00:32:44,946 To je med tabo in davčno. Itak vaju nobeden ne mara. 350 00:32:44,993 --> 00:32:47,382 Jimmy bi rad povedal, da... 351 00:32:47,473 --> 00:32:50,784 Rad bi povedal: če hočeš, da ne voham tvojega sranja, 352 00:32:50,834 --> 00:32:55,862 mi vrzi kost za glodanje. Savina Brattona hočem za zapahi. 353 00:32:57,234 --> 00:33:00,830 Ne vem, kje je. -Zagovarjal si ga za zadnje 4 prekrške. 354 00:33:00,875 --> 00:33:04,026 Lahko bi se povezal z njim, če bi hotel. 355 00:33:05,795 --> 00:33:10,153 Policajka lahko umre, Maury. Savino pa je bil tam. 356 00:33:10,196 --> 00:33:13,552 Hočem, da še popoldne dobi najmanj obtožnico za mamila. 357 00:33:13,596 --> 00:33:15,588 In če ne? 358 00:33:16,757 --> 00:33:22,548 Če ne, bomo njegovi mami vsak večer poslali taktično ekipo. 359 00:33:22,597 --> 00:33:28,036 Ti pa boš dobil sodni poziv za vse svoje bančne račune. 360 00:33:28,078 --> 00:33:33,073 Videli bomo, ali se pologi ujemajo z vsotami, ki si jih prijavil davčni. 361 00:33:34,679 --> 00:33:40,197 To slišim od njega. Razumem, da je zmeden. 362 00:33:41,560 --> 00:33:45,030 Ali slišim to tudi od državnega tožilca? 363 00:33:48,600 --> 00:33:50,034 Ja. 364 00:33:52,561 --> 00:33:54,552 Videl bom, kaj se da narediti. 365 00:33:56,841 --> 00:33:58,480 Jebi se, Jimmy! 366 00:33:58,522 --> 00:34:01,514 Nisi me pripravil na to. -Pripeljal ga bo. 367 00:34:01,562 --> 00:34:04,872 Če bo lahko. Ampak ne gre za to. -Za kaj pa? 368 00:34:04,922 --> 00:34:09,360 Gre za to, da je Maury Levy bivši član pravniške zveze. 369 00:34:09,403 --> 00:34:12,759 In če nočem vedno biti pomočnica državnega tožilca, 370 00:34:12,843 --> 00:34:16,962 ne morem jeziti vplivnežev. -Še ena ogrožena kariera. 371 00:34:19,604 --> 00:34:22,118 Jebi se. -Ne, ti se jebi. 372 00:34:22,164 --> 00:34:28,274 Če samo polovica osebja državnega tožilca ne bi hotela postati sodniki 373 00:34:28,365 --> 00:34:32,359 in bi imeli jajca speljati stvar do konca, veš, kaj bi bilo? 374 00:34:32,406 --> 00:34:35,079 Takšnega tipa bi obtožili in obsodili. 375 00:34:35,126 --> 00:34:39,119 Drugi pa bi se umaknili, da bi čist primer speljali do konca. 376 00:34:39,166 --> 00:34:44,321 Ampak vsi hočejo ostati prijatelji. Vsak dobi plačilo in ima prihodnost. 377 00:34:46,047 --> 00:34:49,165 Vsakogar bi izrabil, ne? 378 00:34:56,808 --> 00:35:01,325 Iščejo podatke za odzivnike, ki so uporabljali kodo 07. 379 00:35:01,369 --> 00:35:06,159 Pojavi se na D'Angelovem odzivniku. Na Stringerjevem tudi, a redkeje. 380 00:35:06,210 --> 00:35:09,566 Večinoma ni nič otipljivega. 381 00:35:09,610 --> 00:35:14,047 Ampak poglej tole. -To je na Stringerjevem odzivniku? 382 00:35:14,130 --> 00:35:18,124 Ponovi se na javnem telefonu v bolnišnici v Marylandu. 383 00:35:18,171 --> 00:35:23,006 In datum tega odzivnika se ujema z dnem, ko so ubili Stinkuma, ne? 384 00:35:23,892 --> 00:35:27,931 Bey pa je dobil strel v nogo. -To smo zvedeli s prisluškovanjem. 385 00:35:27,972 --> 00:35:32,922 V poročilu bolnišnice tistega dne je omenjen tudi Wee-Bey. 386 00:35:32,973 --> 00:35:36,443 07 je Wee-Bey. Gotovo. 387 00:35:38,293 --> 00:35:41,969 Bey in Little Man pa sta z javnega telefona v Park Heights 388 00:35:42,014 --> 00:35:46,166 20 minut po zasedi klicala Stringerja na odzivnik. 389 00:35:47,414 --> 00:35:52,808 Savina iščemo po vsem mestu. -Z zvezami z Barksdalovo organizacijo? 390 00:35:53,535 --> 00:35:54,968 Ja. -Kaj še? 391 00:35:56,015 --> 00:36:00,532 Napredujemo. S prisluškovanjem zbiramo morebitne strelce. 392 00:36:00,576 --> 00:36:05,172 Zahteval sem nadzorovan nakup. Našega sem ogrozil. 393 00:36:05,216 --> 00:36:09,176 Zato se hočem prepričati, da delamo vse, kar je v naših močeh. 394 00:36:09,217 --> 00:36:11,208 Saj delamo. -Dobro. 395 00:36:11,257 --> 00:36:14,806 Načelnik zahteva racije po vsem mestu. 396 00:36:14,857 --> 00:36:18,692 Zanimajo nas vsi naslovi, vse, kar je povezano z mamili. 397 00:36:18,738 --> 00:36:21,616 ClD, taktično enoto, oddelek za mamila. 398 00:36:21,658 --> 00:36:27,017 Naj jutri pri poročilih povejo, da smo zasegli veliko mamil. 399 00:36:27,059 --> 00:36:29,573 Veliko. 400 00:36:29,619 --> 00:36:31,371 Zasegli mamila? 401 00:36:31,419 --> 00:36:33,854 Pokazati jim moramo, kdo smo. 402 00:36:33,900 --> 00:36:37,893 Niti za hip ne smejo misliti, da bomo to mirno gledali. 403 00:36:39,540 --> 00:36:42,613 Načelnik bi rad poslal sporočilo, poročnik. 404 00:36:42,661 --> 00:36:47,655 Vi in vaši poskrbite, da ga bojo vsi slišali. 405 00:36:57,022 --> 00:36:58,934 Zasežena mamila, jebenti. 406 00:36:59,983 --> 00:37:03,419 Kot je rekel. Pokazali jim bomo, kdo smo. 407 00:37:04,063 --> 00:37:06,578 Aja? In kdo smo, jebenti? 408 00:37:13,904 --> 00:37:18,854 G. Brattonu niso povedali pravic, zato bo vse, 409 00:37:18,905 --> 00:37:23,741 kar bomo tu povedali, namenjeno le zbiranju dokazov. Se strinjate? -Ja. 410 00:37:24,066 --> 00:37:27,103 Potem pa prav. Izvolite. 411 00:37:34,107 --> 00:37:39,340 To je soda bikarbona. Bratton jo je hotel prodati Orlandu Blockerju. 412 00:37:39,427 --> 00:37:41,988 Podarimo vam jo. 413 00:37:42,028 --> 00:37:45,384 Kje je denar? -G. Bratton ni prejel denarja. 414 00:37:45,428 --> 00:37:49,023 Pustil ga je v avtu, ko je šel po lažen kokain. 415 00:37:49,068 --> 00:37:52,266 Če ste snemali transakcijo, boste imeli dokaz. 416 00:37:52,309 --> 00:37:56,302 Tudi pri streljanju ni bil blizu, ne? Ne ve, kdo je streljal. 417 00:37:56,349 --> 00:38:00,104 Bog ve, da ni vedel za past. Čisto srečo je imel, 418 00:38:00,150 --> 00:38:04,268 da jih je pustil v slepi ulici, kjer so ju kmalu ustrelili. 419 00:38:04,310 --> 00:38:07,303 Traparija. Policistko so ustrelili. 420 00:38:08,671 --> 00:38:13,108 G. Bratton ni vedel, da je bila mlada ženska policistka, 421 00:38:13,911 --> 00:38:18,622 ki je hotela g. Blockerja ogoljufati za 30.000 $. 422 00:38:20,592 --> 00:38:22,583 Ga. Nathan? 423 00:38:23,833 --> 00:38:27,587 Če nam pove, kdo je streljal, ne bo obtožen. Če bo pričal, 424 00:38:27,673 --> 00:38:31,268 ga bomo vključili v zvezni program o varovanju prič. 425 00:38:31,313 --> 00:38:37,992 G. Bratton ne ve, kdo je ustrelil Blockerja ali policistko. 426 00:38:40,554 --> 00:38:42,671 Lahko ga obtožite samo za 286B. 427 00:38:44,355 --> 00:38:47,392 Kaj je to? -Preprodaja ponarejenih CDS. 428 00:38:47,435 --> 00:38:51,873 Največ tri leta in 5000 $. -To je vse? 429 00:38:51,916 --> 00:38:55,033 Če bi vzel denar, bi ga obtožili tatvine ali prevare, 430 00:38:55,076 --> 00:38:58,068 ampak sodeč po posnetku, je pustil denar. 431 00:38:59,317 --> 00:39:02,787 Tri leta. -Ustrelili so policistko, Maury. 432 00:39:02,837 --> 00:39:05,829 Če ga obsodimo, bo sedel polna tri leta. 433 00:39:05,877 --> 00:39:08,597 Tri leta bo v redu. 434 00:39:09,238 --> 00:39:13,390 In kazen 5000? Sranje, še vedno ti ostane 25.000, ne? 435 00:39:23,039 --> 00:39:25,031 Odlično. 436 00:39:29,160 --> 00:39:31,151 Dva mi daj. 437 00:40:05,844 --> 00:40:10,157 Jebenti, Orlando. Še vedno ne morem verjeti. 438 00:40:11,085 --> 00:40:15,283 S tem pizdunom je ful štala. Kdo je, jebenti? 439 00:40:15,325 --> 00:40:17,601 Mojemu stricu je vodil klub. 440 00:40:18,806 --> 00:40:21,274 Najprej Stink, zdaj pa on. 441 00:40:21,326 --> 00:40:24,399 Slišal sem, da policaji iščejo tudi Savina. 442 00:40:24,447 --> 00:40:27,200 Nikjer ga ni. -Niti Little Mana. 443 00:40:27,247 --> 00:40:29,886 Lahko bi kdo počistil sranje v okolici. 444 00:40:29,927 --> 00:40:34,126 Res je. Ne moreš kar tako šicat policajev. 445 00:40:34,168 --> 00:40:37,160 Saj veš, kakšen je tvoj stric, ko kdo zajebe. 446 00:40:37,208 --> 00:40:39,642 Stvar vzame osebno. 447 00:40:39,688 --> 00:40:43,159 Očitno bosta šla dva črnuha rakom žvižgat. 448 00:40:43,209 --> 00:40:45,040 Kva je? -Si ti Dee? 449 00:40:46,209 --> 00:40:48,643 Takoj moraš k Stringerju. 450 00:40:51,050 --> 00:40:54,929 Vidiš? Napreduješ. 451 00:40:54,970 --> 00:40:58,486 Samo da ne boš padel v družbo tistih, ki jih preganjajo. 452 00:40:58,531 --> 00:41:01,682 Ja, tudi prav, črnuh. Takoj bom nazaj. 453 00:41:02,971 --> 00:41:07,090 Telefonista sta živčna ko pes. Little Man ne dela. 454 00:41:07,132 --> 00:41:11,444 Ne vrača klicev, če ga kličeš na odzivnik. -Vidiš? 455 00:41:13,052 --> 00:41:17,763 Ne bom lagal. Okoli vretenc je otečena 456 00:41:17,853 --> 00:41:20,413 in kaže znake delne paraliziranosti. 457 00:41:20,453 --> 00:41:23,729 Ko bo oteklina izginila, bo paralizirana ali pa ne. 458 00:41:23,773 --> 00:41:27,608 Njeni so pri njej. -Kaj je z oddelkom za umore? 459 00:41:27,654 --> 00:41:31,169 Že vemo, kdo sta strelca? -Zavzeto ju iščejo. 460 00:41:32,374 --> 00:41:36,687 Oddelek bo jutri zahteval racije po vsem mestu. 461 00:41:36,735 --> 00:41:41,013 Vse enote prispevajo vse, kar vejo o dilerjih. 462 00:41:41,055 --> 00:41:43,729 Mi bomo naredili enako. -Poročnik, je to... 463 00:41:43,776 --> 00:41:47,735 Samo glavno skrivališče bomo zamolčali. 464 00:41:47,776 --> 00:41:50,416 Hišo na severozahodu, ki smo jo izsledili. 465 00:41:50,457 --> 00:41:53,335 Največ bomo naredili, če jo bomo nadzorovali. 466 00:41:53,417 --> 00:41:57,774 Zaradi preveč očitnih racij bi si Barksdale lahko premislil. 467 00:41:57,817 --> 00:42:00,537 Lahko bi razkrili prisluškovanje. 468 00:42:01,018 --> 00:42:07,731 Vemo za štiri naslove, kjer so še prejšnji teden skrivali robo. 469 00:42:08,859 --> 00:42:13,250 Ta naslov pa je najboljši. 470 00:42:14,259 --> 00:42:16,251 Herc ga je našel včeraj. 471 00:42:17,500 --> 00:42:21,175 Tretje nadstropje, vogalno stanovanje na južni strani 221. 472 00:42:21,220 --> 00:42:24,657 Robo mečejo dilerjem kar z okna. 473 00:42:24,701 --> 00:42:28,057 Kaj, če zamenjajo stanovanje? -To počnejo vsak dan. 474 00:42:28,101 --> 00:42:32,697 Včeraj je bilo 4. nadstropje, sever. -Nekoga bomo poslali tja. 475 00:42:32,741 --> 00:42:37,372 Če bojo spremenili stanovanje, bo sodnik ustno popravil nalog. 476 00:42:37,822 --> 00:42:40,052 Udarili bomo ob enajstih. 477 00:42:40,102 --> 00:42:43,573 Enota, ki bo šla na stolpnice, mora začeti ob petih. 478 00:42:43,623 --> 00:42:47,093 V stavbi moramo biti, preden se zbudijo. 479 00:42:47,143 --> 00:42:51,456 Če kdo namerava spati nocoj, naj čim prej gre. 480 00:42:54,824 --> 00:42:58,260 Kva dogaja? Zakaj je klub zaprt? 481 00:42:58,905 --> 00:43:01,499 Z Beyem greš. 482 00:43:04,745 --> 00:43:07,385 Nobene napake nočem. 483 00:43:17,667 --> 00:43:20,101 Kam greva? 484 00:43:20,147 --> 00:43:22,138 Kaj še čakaš, jebenti? 485 00:43:47,870 --> 00:43:50,510 Nehaj me zajebavat! 486 00:44:06,832 --> 00:44:11,588 Ve, da poznamo glavno skrivališče. Ve, da smo molčali o njem. 487 00:44:11,633 --> 00:44:13,863 Namestnik. 488 00:44:13,913 --> 00:44:16,906 Vedel je, ko smo zgrabili senatorjevega pajdaša. 489 00:44:16,994 --> 00:44:19,462 Vedel je tudi za državno policijo. 490 00:44:19,514 --> 00:44:24,349 Čisto na tekočem je. -Nekdo mu izdaja. Tukaj. 491 00:44:29,595 --> 00:44:33,190 Ko smo začeli, je Burrell imel mene. 492 00:44:33,236 --> 00:44:36,273 Pizdunu sem poročal o vsem. 493 00:44:36,316 --> 00:44:39,035 Ampak zdaj... -Izgubil te je. 494 00:44:39,076 --> 00:44:41,544 Zdaj ima drugega. 495 00:44:41,596 --> 00:44:43,588 Tako to počnejo. 496 00:45:11,320 --> 00:45:13,834 Lahko govoriva? 497 00:45:13,880 --> 00:45:15,871 Oprostita. 498 00:45:18,081 --> 00:45:20,390 Za Burrella gre. Naj že neha. 499 00:45:20,441 --> 00:45:24,480 Kaj je spet? -Barksdalovo skrivališče robe smo našli. 500 00:45:24,521 --> 00:45:27,912 Namesto da bi molčali o njem, hoče, da vdremo vanj. 501 00:45:27,962 --> 00:45:30,157 Zakaj? -Mamila na mizo. 502 00:45:30,202 --> 00:45:33,639 Da bi si dvignili moralo, ker so Greggsovo ustrelili. 503 00:45:33,683 --> 00:45:38,199 Kristus. -Posvetiti mu morate, g. sodnik. 504 00:45:40,003 --> 00:45:41,995 Kaj pa vem, Jimmy. 505 00:45:44,884 --> 00:45:46,875 Spet kandidirate, a? 506 00:45:49,764 --> 00:45:51,756 Običajno sranje. 507 00:45:53,725 --> 00:45:56,683 Zajebavajo me. 508 00:45:56,725 --> 00:46:01,163 Radi bi dodali še enega črnca, da bi se oddolžili za zadnjič. 509 00:46:01,206 --> 00:46:05,996 Guverner je moral obljubiti dve novi imenovanji. Pa smo spet na istem. 510 00:46:06,086 --> 00:46:10,444 To je vse. -To je vse? 511 00:46:11,207 --> 00:46:16,521 Zanikrna pokvarjena politika, Jimmy. To nima zveze s tvojim primerom. 512 00:46:17,848 --> 00:46:20,567 Tvojo pomoč rabim pri tem. 513 00:46:28,009 --> 00:46:30,000 Kdo je zdaj moj ljubček? 514 00:46:39,090 --> 00:46:42,208 Naredim, kar mi rečejo, to je vse. 515 00:46:43,491 --> 00:46:47,484 Ni moja stvar vedeti, kaj imajo za bregom. 516 00:46:47,531 --> 00:46:50,888 Poslušaj, Bey. -Zdaj pa se izkaže, da je pizdarija. 517 00:46:53,532 --> 00:46:56,365 V tole ulico zavij. 518 00:47:08,014 --> 00:47:10,289 Zakaj si ustavil, pizda? Vozi! 519 00:47:33,296 --> 00:47:35,572 Noter. Greva. 520 00:47:38,137 --> 00:47:40,128 Ta tip je zmešan. 521 00:47:43,898 --> 00:47:47,652 Noter, pizdun. Nimava celo noč časa. 522 00:48:04,300 --> 00:48:06,291 Spravi se noter. 523 00:48:17,102 --> 00:48:19,900 Daj no. Kaj je narobe s tabo? 524 00:48:33,343 --> 00:48:35,335 Tole poglej, Dee. 525 00:48:39,064 --> 00:48:41,498 Hrani jih, ko me ne bo. 526 00:48:42,985 --> 00:48:46,614 V vsak akvarij moraš dati drugo hrano. 527 00:48:49,025 --> 00:48:52,780 Ne sekiraj se, vse ti bom pokazal. Pridi. 528 00:48:54,706 --> 00:48:56,742 To so moji karacinidi. 529 00:48:58,186 --> 00:49:02,897 Kimmy, Alex, Aubrey, Jezebel pa je tu nekje. 530 00:49:02,987 --> 00:49:05,376 Za lepotičko se ima. 531 00:49:05,427 --> 00:49:09,182 V vsak akvarij daš dva ščepca hrane iz škatle ob akvariju. 532 00:49:09,268 --> 00:49:11,224 To je dovolj za ves dan. 533 00:49:11,868 --> 00:49:16,384 Vidiš? Nič kompliciranega. Mala šala, Dee. 534 00:49:16,428 --> 00:49:19,068 Gor se grem spakirat. 535 00:49:21,109 --> 00:49:24,863 Bey. Kam greva? 536 00:49:24,909 --> 00:49:27,549 V Filadelfijo. S tovornjakom greš nazaj. 537 00:49:27,590 --> 00:49:31,424 Najprej pa sem hotel po stvari in ti pokazati, kako hraniš ribe. 538 00:49:31,470 --> 00:49:34,269 V Filadelfijo? 539 00:49:34,311 --> 00:49:36,302 Policistko sva ustrelila, Dee. 540 00:50:26,117 --> 00:50:30,235 Ni ne Savina, ne Little Mana, ne Wee-Beya. 541 00:50:31,357 --> 00:50:36,307 Izginil je tudi Barksdalov mulc iz Pita. 542 00:50:36,958 --> 00:50:39,472 Misliš, da so bili oni? 543 00:50:39,558 --> 00:50:43,916 Wee-Bey, Savino, Little Man. -Ja, to tudi mi mislimo. 544 00:50:44,479 --> 00:50:48,472 Imamo naloge za njihovo aretacijo in kupe dokazov proti njim. 545 00:50:48,519 --> 00:50:53,230 Nalog za kri in lase. -Streljala sta Bey in Little Man. Čutim. 546 00:50:55,760 --> 00:50:59,435 Ampak punca se mora zbuditi in to potrditi. 547 00:51:00,041 --> 00:51:01,952 Prav. 548 00:51:03,121 --> 00:51:04,998 Odličen si bil, Bubbs. 549 00:51:05,041 --> 00:51:09,513 Veš, McNulty. Zame je zadeva drugačna. 550 00:51:09,562 --> 00:51:12,030 Zame je... -Gremo. 551 00:51:16,402 --> 00:51:18,917 Iti moram. 552 00:51:18,963 --> 00:51:20,954 Prez te bo peljal, prav? 553 00:51:39,285 --> 00:51:41,276 Gremo. 554 00:52:02,448 --> 00:52:03,517 Policija. 555 00:52:04,168 --> 00:52:05,681 Policija! Gremo! 556 00:52:06,728 --> 00:52:11,439 Pokaži roke, kreten! Na tla. Dajmo! 557 00:52:12,409 --> 00:52:13,922 Preglej klet. 558 00:52:13,969 --> 00:52:16,324 Zrak čist? -Ja. 559 00:52:16,369 --> 00:52:18,838 Kopalnica je prazna. -Preveri žimnice. 560 00:52:18,890 --> 00:52:22,849 Poglejte pod postelje, v predale, vsako ped sobe. 561 00:52:29,211 --> 00:52:31,281 Si kaj našel? -Ne. 562 00:52:31,331 --> 00:52:33,322 Tombola. 563 00:52:37,492 --> 00:52:40,211 Imam jo. Tukaj je. 564 00:52:41,212 --> 00:52:43,204 Pospravite jo. 565 00:52:49,293 --> 00:52:51,284 Pa dajva. 566 00:53:29,538 --> 00:53:31,529 Odlični ste bili, Erv. 567 00:53:34,138 --> 00:53:36,175 Gospe in gospodje, 568 00:53:36,219 --> 00:53:38,335 na mizi pred mano 569 00:53:38,379 --> 00:53:42,895 je odgovor našega oddelka na kulturo mamil in smrti. 570 00:53:42,939 --> 00:53:45,659 In ko v tej vojni pade policist, 571 00:53:45,700 --> 00:53:48,498 drugi sprejmejo izziv 572 00:53:48,540 --> 00:53:52,375 in se bojujejo na pragu krivcev. 573 00:53:52,421 --> 00:53:54,810 Zagotavljam vam, da je to šele začetek. 574 00:53:54,861 --> 00:53:59,457 Danes smo poslali sporočilo. 575 00:53:59,501 --> 00:54:03,495 In verjemite, sporočilo so jasno in glasno slišali vsi, 576 00:54:03,582 --> 00:54:08,976 ki iščejo dobiček in oblast v uvažanju in prodaji mamil. 577 00:54:09,543 --> 00:54:11,499 Nič. 578 00:54:11,543 --> 00:54:14,933 Nič pri telefonu na McCulloughovi, nič v stolpnicah. 579 00:54:14,983 --> 00:54:18,135 Kdo je strehi? -Nobeden. 580 00:54:20,104 --> 00:54:22,095 Jebi ga. 581 00:54:23,544 --> 00:54:25,102 Kje je denar, stari? 582 00:54:25,144 --> 00:54:27,898 Koliko rabiš? -Avtobus stane 18 dolarjev. 583 00:54:27,945 --> 00:54:31,654 Ga babica nima? -Preprečiti mi bo hotela. 584 00:54:32,265 --> 00:54:35,656 Življenje na kmetih mi gre na jetra. 585 00:54:35,706 --> 00:54:38,778 Prinesi mi denar za avtobus. Obupan sem. 586 00:54:38,826 --> 00:54:39,895 NIMA ZVEZE 587 00:54:39,946 --> 00:54:43,417 Razumem te. Kdaj boš prišel domov? 588 00:54:43,467 --> 00:54:47,938 Ko dobim denar. -Prav. Najbrž ti ga bom poslal še danes. 589 00:56:13,877 --> 00:56:14,866 MEDIATRANSLATIONS